1
00:00:00,033 --> 00:00:20,051
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| شريف وهبه ||

2
00:00:31,712 --> 00:00:41,782
{\c&H1AEBE4&\fs30\b1}|| الخيار الأخير ||{\b1}

3
00:01:58,900 --> 00:01:59,906
.افتح

4
00:02:08,304 --> 00:02:09,514
...(ديفيد)

5
00:02:10,495 --> 00:02:12,595
.اليوم سيُطلق سراحك من السجن

6
00:02:50,614 --> 00:02:54,414
.ديفيد)! أنا يتيم)
.لا أحد يأتي لزيارتي

7
00:02:54,562 --> 00:02:55,862
.على الأقل جئتَ لرؤيتي

8
00:02:56,151 --> 00:02:59,751
.لقد حُكِمَ علي بعقوبة الإعدام
.زوجتي شابة

9
00:02:59,990 --> 00:03:03,890
.اطلب منها أن تتزوج وتعيش في سعادة

10
00:03:08,349 --> 00:03:10,716
{\an5}<font color="#00ffff"><u><b>مستودع الملابس</b></u></font>

11
00:03:21,253 --> 00:03:22,253
.وَقِّعْ هنا

12
00:03:30,338 --> 00:03:33,738
هذا هو أجر العمل الذي
.قمت به طوال تلك السنوات

13
00:03:36,365 --> 00:03:37,465
.حافظة نقودك

14
00:03:39,531 --> 00:03:41,031
.سلسلتك

15
00:04:20,400 --> 00:04:21,300
...استمع

16
00:04:22,377 --> 00:04:25,577
المجرمون لا يُحتَجزون
.في السجن فقط للعقاب

17
00:04:26,075 --> 00:04:32,375
بل يُحتجزون هنا ليدركوا حجم
.جرائمهم ويندموا على ارتكابها

18
00:04:32,736 --> 00:04:36,636
،وبدلاً من أن نُقوِّمك
.من الأفضل أن تُقوِّم نفسك

19
00:04:37,453 --> 00:04:41,653
ديفيد)، لقد أمضيت)
...شبابك في السجن، على الأقل الآن

20
00:05:40,387 --> 00:05:45,187
،بيتر)، هذا مكان الرب المقدس)
هل تقبل (ماري) زوجة لك؟

21
00:05:45,500 --> 00:05:46,521
.نعم

22
00:05:46,844 --> 00:05:50,444
ماري)، هل تقبلين (بيتر) زوجًا لكِ؟)

23
00:05:52,371 --> 00:05:53,271
!لا

24
00:05:53,369 --> 00:05:57,369
ماذا تقولين؟ هل جُننتِ؟
...في مثل هذا الوقت

25
00:05:57,394 --> 00:05:58,442
!أرجوك

26
00:05:58,714 --> 00:06:00,414
أتريدين الزواج من شخص آخر؟

27
00:06:01,338 --> 00:06:05,438
.نعم، يا أبتاه
.(أريد الزواج من (ديفيد

28
00:06:07,890 --> 00:06:10,390
لماذا تدمّرين حياتكِ؟

29
00:06:10,727 --> 00:06:13,027
أيّ سعادة يمكن
لهذا الأُميّ أن يمنحها لكِ؟

30
00:06:13,240 --> 00:06:15,140
ليس لديه القدرة
!على كسب عشر سنتات

31
00:06:15,558 --> 00:06:20,158
!إذا تزوجتِه، فلن أعطيكِ بنسًا من ثروتي

32
00:06:21,790 --> 00:06:22,790
.خذ هذا

33
00:06:24,722 --> 00:06:26,722
.لست بحاجةٍ إلى ثروتك

34
00:06:28,051 --> 00:06:29,651
.أريد زوجًا صالحًا

35
00:06:30,714 --> 00:06:34,514
.من أجله، أنا مستعدة للقيام بأيّ تضحية

36
00:06:34,700 --> 00:06:38,000
!مصيركِ مشؤوم! لنذهب -
.أجل، لنذهب -

37
00:07:39,245 --> 00:07:41,345
!انهض

38
00:07:41,999 --> 00:07:43,999
مَن هذا؟ -
أين كنتَ؟ -

39
00:07:44,981 --> 00:07:49,081
اليوم ها قد تزوجتَ، وفي غِمار
.هذه السعادة شربت قنينتين إضافيتين

40
00:07:49,106 --> 00:07:51,306
.لم أدرك حينما نزلت تحت السرير

41
00:07:51,460 --> 00:07:52,560
.لقد استيقظت لتوّي

42
00:07:53,320 --> 00:07:56,163
.جيّد أنك استيقظت
...إذا استيقظتَ بعد نصف ساعة

43
00:07:57,132 --> 00:07:59,132
!لألقت (ماري) بكلانا خارجًا...

44
00:07:59,524 --> 00:08:01,824
!هيّا -
هل سيحدث شيء؟ -

45
00:08:02,334 --> 00:08:03,634
.لقد تمّ الزواج في الصباح

46
00:08:03,996 --> 00:08:06,396
ما يحدث في الليل
.ليس من شأنك

47
00:08:08,907 --> 00:08:12,107
عظيم! شعرت أنك احتفظت
 .بهذه الزهور من أجلي

48
00:08:12,135 --> 00:08:14,235
.ليس من أجلك
.هيا، نَمْ في الخارج

49
00:08:16,724 --> 00:08:19,903
.ستُمطر في الخارج
.لينام كلاكما هنا

50
00:08:20,854 --> 00:08:22,154
!تمهّل

51
00:08:23,926 --> 00:08:25,326
!اخرج

52
00:08:25,965 --> 00:08:27,565
.ماري)... تعالي)

53
00:08:28,656 --> 00:08:33,156
.كل شيء... مُعدّ
.هنا

54
00:08:34,195 --> 00:08:35,249
{\an5}<font color="#ff80ff"><u><b>(فيكاس)
  بالصورABC</b></u></font>

55
00:08:43,747 --> 00:08:45,147
.لا... أنا على ما يرام هنا

56
00:08:45,603 --> 00:08:46,503
.تعال إلى هنا

57
00:08:53,950 --> 00:08:56,250
ما هذه الكتب؟

58
00:08:57,232 --> 00:08:58,832
.هذه... ذلك

59
00:09:00,101 --> 00:09:01,001
.ذلك

60
00:09:02,204 --> 00:09:03,204
!حسنًا ذلك

61
00:09:03,777 --> 00:09:05,477
كتب لليلة الزفاف؟

62
00:09:05,806 --> 00:09:06,906
دعيني أرى. أهناك أيّ صور؟

63
00:09:11,537 --> 00:09:13,537
.هذا كتاب مختلف

64
00:09:13,612 --> 00:09:15,812
هذا ليس ذلك الكتاب -
إذًا؟ -

65
00:09:15,887 --> 00:09:16,887
إنه كتاب
<font color="#ff8040"><b>ABCD</b></font>

66
00:09:18,458 --> 00:09:20,758
لا. ليس
<font color="#ff8040"><b>ABCD</b></font>

67
00:09:21,243 --> 00:09:24,743
المتزوجون حديثًا
.يجب أن يدرسوا شيئًا آخر

68
00:09:25,129 --> 00:09:26,229
.ليس الآن

69
00:09:27,045 --> 00:09:31,845
ماذا؟ -
أنسيت كيف أهانك أبي في الكنيسة؟ -

70
00:09:31,898 --> 00:09:36,398
.قال أشياء كثيرة في الكنيسة
.انسي الأمر الآن

71
00:09:37,512 --> 00:09:40,212
!لا تأبه لاحترامك ولكني آبه

72
00:09:40,700 --> 00:09:45,300
قررت في الكنيسة
.تعليمك القراءة والكتابة

73
00:09:45,887 --> 00:09:49,787
سنبدأ الدرس
 <font color="#0080ff"><font color="#ff0000">تفاحة</font>A</font> قل

74
00:09:52,602 --> 00:09:53,502
.قـُلْ

75
00:09:53,799 --> 00:09:54,933
 <font color="#0080ff"><font color="#ff0000">تفاحة</font>A</font> قل

76
00:09:59,010 --> 00:10:00,010
ماذا؟

77
00:10:00,887 --> 00:10:04,887
هل يجب أن أتعلّم
هذا الدرس الآن؟

78
00:10:05,008 --> 00:10:08,308
.نعم. ستتعلّم هذا الدرس الآن

79
00:10:08,636 --> 00:10:10,030
 <font color="#0080ff"><font color="#ff0000">تفاحة</font>A</font> قل

80
00:10:10,527 --> 00:10:14,627
ما أقوله، أنه في الصباح
...في تمام السادسة

81
00:10:15,500 --> 00:10:20,100
...إذا بدأنا بذهْنٍ نشيط

82
00:10:20,125 --> 00:10:21,625
ألن يكون جيدًا؟

83
00:10:21,650 --> 00:10:24,750
.يمكننا البدء حتى الآن بذهْنٍ نشيط

84
00:10:25,672 --> 00:10:27,071
 <font color="#0080ff"><font color="#ff0000">تفاحة</font>A</font> قل

85
00:10:28,400 --> 00:10:31,200
.حسنًا، ليس في السادسة صباحًا
.سنبدأ في الثالثة صباحًا

86
00:10:33,106 --> 00:10:34,558
 <font color="#0080ff"><font color="#ff0000">تفاحة</font>A</font> قل

87
00:10:35,900 --> 00:10:38,500
.حسنًا، أمهليني ساعة واحدة فقط

88
00:10:41,400 --> 00:10:43,300
...ثم انظري كيف

89
00:10:43,893 --> 00:10:44,793
...مدى سرعتي

90
00:10:45,751 --> 00:10:48,851
،إذا كنت تحبني حقًّا
.لتبدأ التعلّم الآن

91
00:10:50,947 --> 00:10:51,947
.هيّا، قـُلْ

92
00:10:52,220 --> 00:10:53,744
 <font color="#0080ff">تفاحةA</font> قل

93
00:10:58,060 --> 00:10:59,160
.قُلها بكلماتٍ

94
00:10:59,277 --> 00:11:00,751
 <font color="#0080ff">تفاحةA</font> قل

95
00:11:00,884 --> 00:11:02,355
 <font color="#0080ff"><font color="#ff0000">تفاحة</font><font color="#ffffff">A</font></font>

96
00:11:02,863 --> 00:11:04,267
<font color="#ff8040">سرير</font> B

97
00:11:06,595 --> 00:11:07,620
.سرير

98
00:11:08,167 --> 00:11:08,690
.سرير

99
00:11:08,714 --> 00:11:10,315
<font color="#ff8040">سرير</font> B

100
00:11:10,354 --> 00:11:10,846
<font color="#ff8040">سرير</font> B

101
00:11:10,870 --> 00:11:12,096
<font color="#008000"><font color="#00ffff">طفل</font></font> C

102
00:11:12,965 --> 00:11:14,865
ماذا يعني "تشايلد"؟ -
.يعني طفل -

103
00:11:17,084 --> 00:11:19,384
،بعد التفاحة والسرير
كيف يأتي الطفل؟

104
00:11:20,104 --> 00:11:21,104
.لن أقول

105
00:11:25,729 --> 00:11:28,729
!لقد ضحكتِ
.هذا يعني أنه حتى أنتِ تحبين الأطفال

106
00:11:30,193 --> 00:11:32,693
.لا بأس

107
00:11:32,926 --> 00:11:35,726
.انهض -
.لا، الوضع لطيف هنا -

108
00:11:36,022 --> 00:11:36,922
.سأتعلّم من هنا

109
00:11:37,941 --> 00:11:38,841
!انهض

110
00:11:41,301 --> 00:11:42,401
.الآن قـُلْ

111
00:11:43,306 --> 00:11:46,996
<font color="#ff8040"><font color="#ffffff">A</font></font> <font color="#ff0000">تفاحة</font> -
<font color="#ff8040"><font color="#ffffff">A</font></font> <font color="#ff0000">تفاحة</font> -

112
00:11:47,278 --> 00:11:49,941
<font color="#0080ff"><font color="#ffffff">B</font></font> <font color="#ff8040">سرير</font> -
<font color="#0080ff"><font color="#ffffff">B</font></font> <font color="#ff8040">سرير</font> -

113
00:11:50,269 --> 00:11:51,269
<font color="#ffff00">C</font>...

114
00:11:51,445 --> 00:11:53,845
ما خطبك؟
كيف غيّرت نَبْرة صوتك؟

115
00:11:54,249 --> 00:11:56,649
.لقد أصبت باحتقان في الحَلْق بسببكِ

116
00:11:57,116 --> 00:11:58,416
...اخجل من نفسك وإلّا

117
00:11:59,061 --> 00:12:00,069
!سأضربك

118
00:12:00,348 --> 00:12:01,448
ماذا تعنين؟

119
00:12:01,845 --> 00:12:06,545
.هذا يعني، أني سأضربك

120
00:12:10,397 --> 00:12:12,397
...سوف

121
00:12:12,990 --> 00:12:14,375
!أضربك

122
00:12:17,375 --> 00:12:18,828
...سوف -
.هذا صحيح -

123
00:12:19,906 --> 00:12:20,922
...سوف

124
00:12:21,039 --> 00:12:22,133
!أضربك

125
00:12:25,055 --> 00:12:26,530
...سوف

126
00:12:26,639 --> 00:12:28,291
.أغتصبكِ...

127
00:12:31,167 --> 00:12:32,767
من أين عرفت بهذه الكلمة الإنجليزية؟

128
00:12:33,000 --> 00:12:35,300
،أرى ذلك في الأفلام
.لقد تعلّمت من هناك

129
00:12:35,400 --> 00:12:37,400
.تعلّمت ما ليس مطلوبًا

130
00:12:37,920 --> 00:12:39,320
!أنتِ لا تُدرّسين ما أريد

131
00:12:39,583 --> 00:12:42,983
.دعك من هذا وقـُلْ
<font color="#ffff00"><font color="#ffffff">D</font></font> -> <font color="#0080c0">ظلام</font>

132
00:12:43,371 --> 00:12:45,471
ماذا يعني ظلام"؟ -
.ظلام يعني غير مُضاء -

133
00:12:46,546 --> 00:12:47,546
غير مُضاء؟ -
.أجل -

134
00:12:48,548 --> 00:12:52,848
.أجل، غير مُضاء. هذا صحيح

135
00:12:53,175 --> 00:12:57,475
.التفاحة والسرير هنا
.الطفل سيأتي لاحقًا

136
00:12:57,500 --> 00:12:59,400
.سأطفيء ضوء الغرفة الآن

137
00:12:59,800 --> 00:13:03,500
ماذا تفعل؟
.انهض

138
00:13:05,462 --> 00:13:07,962
.لن أخاطبك -
.لن أصغي إليكِ -

139
00:13:29,334 --> 00:13:31,000
!وَيْحك

140
00:13:31,297 --> 00:13:34,697
"الدراسات أولاً"

141
00:13:36,551 --> 00:13:41,351
"الدراسات أولاً، ثم سيحدث الحب"

142
00:13:46,266 --> 00:13:48,866
".ليس مرة بل لمئات المرات"

143
00:13:49,110 --> 00:13:51,310
".نعم، سيحدث الحب"

144
00:13:52,577 --> 00:13:57,177
".لن أطيق الانتظار"

145
00:13:57,868 --> 00:14:07,768
".سنتعلّم درس اليوم الآن"

146
00:14:08,443 --> 00:14:12,743
لا بأس بذلك لكن"
"متى سيكون لديكِ وقت لأجلي؟

147
00:14:43,893 --> 00:14:51,993
"أفضل شيء في الدنيا هي... أريكة"

148
00:15:04,719 --> 00:15:09,119
،يَنْبلج القمر في وقت مُعيّن"
".تشرق الشمس في وقت مُعيّن

149
00:15:14,892 --> 00:15:18,992
".لابد أيضًا أن نعمل في أوقات محددة"

150
00:15:24,723 --> 00:15:29,323
،لا بأس بذلك"
"لكن متى سيكون لديكِ وقت لأجلي؟

151
00:16:03,594 --> 00:16:07,094
...هذه هي الزهرة الأولى"

152
00:16:08,507 --> 00:16:12,207
".التي تُزهر في الليل...

153
00:16:18,931 --> 00:16:23,531
...الشيء المُحزن أن"

154
00:16:24,167 --> 00:16:26,467
".الرجال ليس لديهم انضباط...

155
00:16:29,573 --> 00:16:33,873
".الأشياء المهمة يجب إنجازها أولاً"

156
00:16:35,147 --> 00:16:39,169
".الأشياء المهمة يجب إنجازها أولاً"

157
00:16:40,279 --> 00:16:44,935
،لا بأس بذلك"
"لكن متى سيكون لديكِ وقت لأجلي؟

158
00:16:45,287 --> 00:16:50,193
"الدراسات أولاً، ثم سيحدث الحب"

159
00:16:51,201 --> 00:16:56,497
"الدراسات أولاً، ثم سيحدث الحب"

160
00:16:57,473 --> 00:17:02,887
".لن أطيق الانتظار"

161
00:17:03,207 --> 00:17:12,894
".الأشياء المهمة يجب إنجازها أولاً"

162
00:17:13,316 --> 00:17:20,933
،لا بأس بذلك"
"لكن متى سيكون لديكِ وقت؟

163
00:17:22,472 --> 00:17:25,300
"من أجلي"

164
00:18:39,629 --> 00:18:43,529
،بما أنني خادم للربّ
...فمن واجبي

165
00:18:44,015 --> 00:18:48,915
سماع اعترافك وأطلب...
.من الربّ أن يغفر لك

166
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
.أخبرني

167
00:18:51,902 --> 00:18:53,402
أخبرني، ما الخطيئة التي ارتكبتها؟

168
00:18:55,135 --> 00:18:57,235
.لم أرتكب أيّ خطيئة حتى الآن، يا أبتاه

169
00:19:00,027 --> 00:19:03,627
.لكن الآن سأذهب لارتكاب 3 جرائم قتل

170
00:19:11,967 --> 00:19:15,567
يأتي الناس إلى هنا للاعتراف
.ونَيْل الغفران لخطاياهم

171
00:19:16,628 --> 00:19:20,428
لكنك تتحدث
.عن الخطيئة التي سترتكبها

172
00:19:21,050 --> 00:19:22,650
.لم أفهم هذا

173
00:19:23,065 --> 00:19:25,865
...لا أتمنى بعد ارتكابي للخطيئة

174
00:19:26,797 --> 00:19:30,397
.أن تُدنّس قدميّ هذا المكان المقدس...

175
00:19:32,586 --> 00:19:33,786
.أنا بريء الآن

176
00:19:35,539 --> 00:19:37,639
،لكن بعد اليوم
.لن آتي إلى هنا أبدًا

177
00:19:38,539 --> 00:19:39,739
.استمع إليّ

178
00:19:40,527 --> 00:19:44,627
،إذا قتلت إنسانًا
.لن يغفر لك الرب أبدًا

179
00:19:45,534 --> 00:19:47,934
.لن أقتل إنسانًا

180
00:19:50,400 --> 00:19:54,800
.سأمحو آثار ثلاثة وحوش من هذه الدنيا

181
00:19:56,326 --> 00:19:57,426
...في مثل هذا الوقت

182
00:19:59,412 --> 00:20:04,412
نداء روحي أكثر تعاظمًا...
.من واجبي الدينيّ

183
00:20:07,555 --> 00:20:09,255
.إني على يقين أن الربّ سيغفر لي

184
00:20:10,572 --> 00:20:14,972
،وِفقًا للنظام الدينيّ
.يجب ألا أرى وجه المُعترِف

185
00:20:15,874 --> 00:20:18,074
.لذا لم أر وجهك حتى الآن

186
00:20:18,856 --> 00:20:20,456
.سترتكب خطيئة

187
00:20:21,347 --> 00:20:24,047
.أودّ التحدث إليك في غرفتي

188
00:20:25,223 --> 00:20:26,323
.تعال معي

189
00:20:35,089 --> 00:20:38,588
ماهيش سانديليا)؟)
.لقد عاش هنا منذ 24 سنة

190
00:20:39,600 --> 00:20:45,300
،المنزل في نهاية هذا الزُّقاق
...عليه عَلَم وطنيّ، هنالك رجل

191
00:20:45,400 --> 00:20:50,700
.يعيش هناك منذ 20 سنة...
.إنه لم يتقدّم أبدًا. سَلْه

192
00:20:59,160 --> 00:21:01,960
أهذا منزل (ماهيش سانديليا)؟ -
.نعم -

193
00:21:03,567 --> 00:21:07,160
...الشخص الذي أتحدث بشأنه

194
00:21:07,227 --> 00:21:10,127
،اعتاد الاتجار في الخمور ...
.منذ 24 سنة

195
00:21:10,200 --> 00:21:12,100
.لهذا السبب لديه هذا المنزل الكبير

196
00:21:12,140 --> 00:21:16,040
أنا مُحصِّل متقاعد. لم أستطع
 .حتى بناء كوخ لنفسي

197
00:21:16,298 --> 00:21:17,598
.أجول في الشوارع

198
00:21:34,399 --> 00:21:36,110
.آلو... نعم

199
00:21:36,530 --> 00:21:37,830
.(أنا (سانديليا

200
00:21:38,637 --> 00:21:41,937
.ماذا؟ هذه ليست محطة إطفاء

201
00:21:42,893 --> 00:21:44,993
،ربما تحاول الاتصال منذ فترة طويلة
 .لكن ذلك ليس من شأني

202
00:21:49,219 --> 00:21:50,225
!آلو

203
00:21:50,751 --> 00:21:54,151
ماذا؟ عليّ أن أرفع العَلَم
في الخامس عشر من أغسطس في مدرسة؟

204
00:21:55,248 --> 00:21:56,148
.هناك مشكلة

205
00:21:56,999 --> 00:21:59,399
"سأسافر إلى "سنغافورة
.في الخامس عشر للتسوق

206
00:22:04,880 --> 00:22:07,280
!أخبرتك أن هذه ليست محطة إطفاء

207
00:22:07,939 --> 00:22:10,025
ماذا؟ النيران مازالت مشتعلة؟

208
00:22:10,612 --> 00:22:13,812
ستنطفيء النار عندما
.تُمطر في المساء. اذهب واسترح

209
00:22:15,754 --> 00:22:16,764
مَن هناك؟

210
00:22:34,840 --> 00:22:35,842
!(ديفيد)

211
00:22:36,214 --> 00:22:40,745
متى خرجت من السجن؟
.لقد مرّ زمن طويل منذ أن رأيتك

212
00:22:49,424 --> 00:22:51,124
.كنتُ في السجن لمدة 24 سنة

213
00:22:53,461 --> 00:22:55,961
لم يكن لديك وقت
.لزيارتي حتى ليوم واحد

214
00:22:59,037 --> 00:23:01,637
اليوم، عندما أتيت
...إلى هنا أبحث عنك

215
00:23:04,257 --> 00:23:05,057
.تُظِهر الحبّ...

216
00:23:07,128 --> 00:23:10,128
.ديفيد)، عِبء العمل كان مُتجاوزًا للحدّ)

217
00:23:11,928 --> 00:23:15,328
.ليس العمل... بل زادت أموالك

218
00:23:17,855 --> 00:23:21,155
...في بلادنا هناك ما تسميه بالديمقراطية

219
00:23:21,500 --> 00:23:26,400
والذي بسببه أصبح مُحتال مثلي...
.محظوظًا ليغش ويتقدّم

220
00:23:27,374 --> 00:23:30,974
لم تُكلّف نفسك عَناء
...معرفة حالي في السجن. لكن

221
00:23:32,641 --> 00:23:35,941
.أنا سعيد لرؤية تقدّمك...

222
00:23:38,903 --> 00:23:41,503
،إذا جلست هنا
هل ستتلطّخ أريكتك بالقذارة؟

223
00:23:41,975 --> 00:23:44,575
ماذا تقول، (ديفيد)؟
.تفضل بالجلوس

224
00:23:44,900 --> 00:23:47,100
!هذه الأريكة لا قيمة لها أمامك

225
00:23:47,470 --> 00:23:50,070
ماذا لو كنتُ غنيًّا؟
...بائع الخمور هذا

226
00:23:50,964 --> 00:23:53,464
...(أعني مقاول البناية هذه، (سانديليا

227
00:23:53,698 --> 00:23:55,698
يمكنه التضحية بحياته...
.من أجل صديقه المفضل

228
00:23:56,467 --> 00:23:59,067
.أشكرك
أين هو؟

229
00:24:03,156 --> 00:24:07,356
!يا لي من أحمق
.لم أسألك عمّا ستشرب

230
00:24:07,949 --> 00:24:09,549
أم ستتناول الإفطار مباشرة؟

231
00:24:09,913 --> 00:24:12,513
.ليس جوهريًّا بالنسبة لي إشباع جوعي

232
00:24:14,894 --> 00:24:16,894
الشيء الأكثر جوهرية
.إشباع قلبي

233
00:24:20,348 --> 00:24:21,348
أين هو؟

234
00:24:21,997 --> 00:24:23,004
...(ديفيد)

235
00:24:23,043 --> 00:24:26,443
.كنتُ أقول... لقد خرج

236
00:24:27,076 --> 00:24:30,376
ويمكن أن يستغرق
.من3-4 ساعات للعودة

237
00:24:30,851 --> 00:24:34,841
،في ذلك الوقت، يمكنك الاغتسال
 .تضع بعض مسحوق "التَّلْك" وتصبح مُنتعشًا

238
00:24:36,127 --> 00:24:38,327
.هذه هي المشكلة معك

239
00:24:38,775 --> 00:24:40,129
.أنت عنيد جدًا

240
00:24:40,635 --> 00:24:43,535
.استحم واستعد
.هيّا... جيد جدًا

241
00:24:46,647 --> 00:24:48,847
.هذا حمّامي المستورد

242
00:24:49,351 --> 00:24:52,451
لقد صُنِع مع الوضع
.في الاعتبار لبعض الفنون

243
00:24:52,541 --> 00:24:53,561
...في الواقع

244
00:25:20,378 --> 00:25:22,978
...ليحيا -
!اتحاد العمّال -

245
00:25:23,056 --> 00:25:24,656
...أعطوا العمّال -
!علاوات -

246
00:25:24,725 --> 00:25:27,625
...ليحيا -
!اتحاد العمّال -

247
00:25:27,778 --> 00:25:30,678
...أعطوا العمّال -
!علاوات -

248
00:25:30,934 --> 00:25:33,534
...ليحيا -
!اتحاد العمّال -

249
00:25:37,309 --> 00:25:40,609
...زعيمنا الأوحد
!(الأخ (تشاتورفيدي

250
00:25:42,600 --> 00:25:45,400
...صوت الفقراء
!(الأخ (تشاتورفيدي

251
00:25:47,220 --> 00:25:49,320
رمز الثورة
!(الأخ (تشاتورفيدي

252
00:25:50,250 --> 00:25:53,550
،في مسار زعيمنا العظيم
...إذا وضع أحدهم العراقيل

253
00:25:54,526 --> 00:25:57,826
.سوف... سوف نسحقه...

254
00:25:58,643 --> 00:26:00,943
...ونريد أن نحذّر أعداءنا

255
00:26:01,489 --> 00:26:04,689
إذا لمس حتى
 ...أيّ منهم زعيمنا العظيم

256
00:26:05,445 --> 00:26:07,345
!سنقطع رأسه...

257
00:26:07,976 --> 00:26:11,276
،نعرف زعيمًا واحدًا وحسب
.نتخذ واحدًا فقط زعيمًا لنا

258
00:26:11,819 --> 00:26:13,106
!(اسمه (تشاتورفيدي

259
00:26:13,325 --> 00:26:15,325
!(تشاتورفيدي)

260
00:26:18,006 --> 00:26:20,376
،لذا أيها الأصدقاء
...الآن أمامكم، الأخ

261
00:26:20,627 --> 00:26:22,322
ما اسمك؟ -
.(ساداناند) -

262
00:26:22,629 --> 00:26:24,381
.نعم، الأخ (ساداناند) سيعبّر عن أفكاره

263
00:26:24,434 --> 00:26:25,034
.(تفضل، (ساداناند

264
00:26:26,157 --> 00:26:27,157
.لم يترك لي فرصة الكلام

265
00:26:27,181 --> 00:26:28,196
!(ديفيد)

266
00:26:28,946 --> 00:26:29,953
!(ديفيد)

267
00:26:30,700 --> 00:26:31,600
.أيها الإخوة والأخوات

268
00:26:32,558 --> 00:26:33,858
.أيها الأصدقاء والزملاء

269
00:26:35,127 --> 00:26:37,727
ما الأمر؟ -
.الأخت (ماري) تعاني آلام المخاض، هيّا -

270
00:26:38,036 --> 00:26:40,836
أأنت مجنون؟ كيف يعقل أن أترك
 هذا الإضراب عن الطعام وآتي؟

271
00:26:41,403 --> 00:26:45,103
،خذ (ماري) للمَشفى
.سأنهي هذا الاجتماع وآتي

272
00:26:45,172 --> 00:26:46,472
ماذا تقول؟

273
00:26:46,497 --> 00:26:49,397
،حتى عندما ماتت والدتك
.كنتَ خلف هذا الزعيم

274
00:26:49,430 --> 00:26:53,030
والآن زوجتك في المَخاض
!وتقول أنك ستأتي لاحقًا

275
00:26:53,459 --> 00:26:54,659
!أهذا الإضراب أعزّ عندك من زوجتك

276
00:26:54,753 --> 00:26:56,317
.حاول أن تفهم

277
00:26:56,623 --> 00:26:59,981
سيُهان زعيمي إذا تركت
.هذا الإضراب وذهبت

278
00:27:00,259 --> 00:27:04,159
تصيح بأعلى صوتك
...وتقوم بإضراب عن الطعام هنا

279
00:27:04,184 --> 00:27:05,162
لكن أين زعيمك؟...

280
00:27:08,749 --> 00:27:10,749
.تحياتي أيها الزعيم -
.تحياتي -

281
00:27:11,947 --> 00:27:14,747
أهناك أيّ شخص مهم
ينتظرني بالخارج؟

282
00:27:14,800 --> 00:27:16,900
.لقد حضر الزوّار المعتادون -
.حسنًا -

283
00:27:17,185 --> 00:27:19,385
.ديفيد) هنا لتسمية طفله)

284
00:27:19,634 --> 00:27:21,134
مَن (ديفيد) هذا؟

285
00:27:21,366 --> 00:27:24,466
ذات مرة عندما اعتقلتك -
 .الشرطة في الثورة السابقة. - نعم

286
00:27:24,651 --> 00:27:27,151
لكي يحررك كان مستعدًا
!لحرق نفسه والموت

287
00:27:27,294 --> 00:27:28,894
.حسنًا -
.(سيدي، إنه نفس الشخص (ديفيد -

288
00:27:29,748 --> 00:27:34,873
وماذا في ذلك؟ هناك رجال كثيرون
.مستعدون للموت في سبيل قائد عظيم مثلي

289
00:27:35,262 --> 00:27:36,362
كم يجب أن أتذكّر؟

290
00:27:36,508 --> 00:27:40,108
،ديفيد) رجل مهم)
.إنه مستعد للقيام بأيّ شيء من أجلك

291
00:27:40,928 --> 00:27:43,628
.حسنًا، لا بأس
.عندما نخرج، أعلِمْني مَن (ديفيد) هذا

292
00:27:44,131 --> 00:27:47,131
،إذا عانقتُ الشخص الخطأ
.سيكون أمرًا مُحْرِجًا

293
00:27:47,675 --> 00:27:50,375
.لا يعجبني أن تكون أُضحوكة

294
00:27:51,175 --> 00:27:54,779
،الطفل طفلك
لماذا يجب أن يُسميه الزعيم؟

295
00:27:55,258 --> 00:27:57,858
.كان من الممكن أن تسألني
...سأطلق عليه اسمًا لطيفًا مثل

296
00:27:58,304 --> 00:28:01,004
.(باندو)، (غوندو) أو (تشاندو)...

297
00:28:01,087 --> 00:28:02,318
!اخرس -
!فلتخرس أنت -

298
00:28:03,044 --> 00:28:05,644
أنت هنا منذ الصباح لكن لم يحضر
.لك أحد حتى كوبًا من الشاي

299
00:28:06,123 --> 00:28:07,923
هل طلب منك أحد الجلوس بالداخل؟

300
00:28:08,064 --> 00:28:11,064
.أنت مُحقّ، يا أخي -
.يمكنكِ أيضًا إضافة تعليقاتكِ -

301
00:28:11,541 --> 00:28:13,196
!وَيْحك! أطبق فمك

302
00:28:13,482 --> 00:28:19,082
سأقوم بإجازة ترخيص
.مصنعك للفولاذ، لكن ابن أخي سيقابلك

303
00:28:19,136 --> 00:28:20,736
.حسنًا -
.حسنًا إذاً -

304
00:28:21,300 --> 00:28:22,200
...حسنًا، استمع

305
00:28:27,600 --> 00:28:30,400
مَن هي؟ -
.(إنها زوجة (ديفيد)... (ماري -

306
00:28:32,297 --> 00:28:37,234
أيها الأحمق! كان بإمكاننا مقابلة الرجال
.لاحقًا .كان يجب أن نقابل (ديفيد) أولاً

307
00:28:38,312 --> 00:28:40,925
.(ديفيد) -
.الزعيم... زعيمنا العظيم -

308
00:28:43,759 --> 00:28:45,159
كيف حالك؟ -
.أنا بخيرٍ -

309
00:28:45,211 --> 00:28:46,211
.تعاليا

310
00:28:46,960 --> 00:28:50,739
 -زوجتي -
.أعرف كل شيء عنك. لست بحاجة لإخباري -

311
00:28:52,226 --> 00:28:53,626
لماذا أتيتم إلى هنا؟

312
00:28:53,945 --> 00:28:56,545
.أيها الزعيم، هذا ولدي

313
00:28:56,576 --> 00:28:59,276
،نريدك أن تُسمِّيه
.إنْ استطعتَ

314
00:28:59,301 --> 00:29:02,201
...وفقًا لديانتك، يجب أن تأخذه إلى الكنيسة

315
00:29:02,226 --> 00:29:03,826
أو تطلب من رجل
 .ذي شأنٍ تسميته

316
00:29:03,851 --> 00:29:07,309
!لا أيها القائد
!بالنسبة لنا أنت كالإله

317
00:29:07,334 --> 00:29:09,534
.لا... لستُ ذلك الرجل العظيم

318
00:29:10,062 --> 00:29:12,062
.لابد وأنكما فكرتما في اسم له -
...لا، نحن -

319
00:29:12,170 --> 00:29:14,170
.(يروق لي اسم (جيمس -
!الزمي الصمت -

320
00:29:16,964 --> 00:29:18,264
.جيمس) اسم جيّد)

321
00:29:18,312 --> 00:29:19,212
.أجل. إنه اسم لطيف

322
00:29:20,100 --> 00:29:21,700
.رجاءً، أعطني إياه

323
00:29:21,882 --> 00:29:23,682
.تعال (جيمس)، تعال

324
00:29:29,395 --> 00:29:31,295
.ليمنحه الرب حياة مديدة

325
00:29:32,256 --> 00:29:34,156
.رجاءً، انتظري

326
00:29:37,037 --> 00:29:41,492
لماذا تعطي هذا؟
!سيدي، أنت كريم جدًا. أنت عظيم

327
00:29:42,650 --> 00:29:45,150
.هذا لا شيء
.تفعل الكثير والكثير من أجلي

328
00:29:45,175 --> 00:29:47,075
...لا، سيدي -
.خذوه للمنزل، لابد وأنه جائع -

329
00:29:47,750 --> 00:29:49,550
.اطلب من أمّه أن تُرضعه لبنها

330
00:29:49,675 --> 00:29:50,675
.لا حاجة لهذا

331
00:29:50,848 --> 00:29:52,648
.حسنًا، سيدي. هيّا

332
00:29:56,609 --> 00:29:57,509
ماذا تريد؟

333
00:29:58,803 --> 00:29:59,703
.لا شيء؟ حسنًا، اذهب

334
00:30:07,737 --> 00:30:11,437
(أيها القائد، زوجة (ديفيد
بارعة الجمال، أليس كذلك؟

335
00:30:18,372 --> 00:30:20,972
أتعرف، لماذا صفعتك؟

336
00:30:21,520 --> 00:30:22,820
.أعرف -
لماذا؟ -

337
00:30:23,001 --> 00:30:28,456
.صفعتني عندما قلتُ أن زوجته جميلة

338
00:30:28,890 --> 00:30:29,790
.لا -
إذًا؟ -

339
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
.لأنك أخبرتني بهذا متأخرًا جدًا

340
00:30:32,648 --> 00:30:33,748
ماذا؟ -
.نعم -

341
00:30:34,206 --> 00:30:37,406
اطلب من (ديفيد) أن يبدأ غدًا
 .في حركة عَرْقلة السكك الحديدية

342
00:30:37,509 --> 00:30:38,909
.أقنعه بأيّ سبب

343
00:30:39,083 --> 00:30:40,283
لكن كيف سنستفيد من ذلك؟

344
00:30:41,004 --> 00:30:43,604
.ليس نحن... فقط أنا مَن سيستفيد

345
00:31:11,395 --> 00:31:14,795
.استمع -
.لقد قبضت الشرطة على زوجكِ -

346
00:31:15,588 --> 00:31:18,188
وتريديني أن أساعد
 في إطلاق سراحه، أليس كذلك؟

347
00:31:18,319 --> 00:31:19,319
.بلى

348
00:31:19,525 --> 00:31:23,925
لا تخافي. لقد اتصلت
.بمَخْفر الشرطة قبل قليل

349
00:31:25,000 --> 00:31:28,300
في غضون 10 دقائق
.ستكونين قادرة على التحدث إليه

350
00:31:29,009 --> 00:31:30,211
بانسي)؟) -
نعم، سيدي؟ -

351
00:31:30,887 --> 00:31:35,587
لابد وأن الطفل جائع. أعطه بعض اللبن أو
هورليكس <font color="#ff8040">"مشروب فيتامينات"</font>. خذه*

352
00:31:36,075 --> 00:31:37,175
.رجاءً، أعطني الطفل -
...أولاً زوجي -

353
00:31:37,293 --> 00:31:42,993
لا تقلقي. بالنسبة لنا أمر شائع أن
.نواجه الأعمال الوحشية للشرطة

354
00:31:43,604 --> 00:31:44,704
.لا تقلقي

355
00:31:46,658 --> 00:31:48,058
.الهاتف يرنّ

356
00:31:48,845 --> 00:31:50,243
.لابد وأنه زوجكِ

357
00:31:51,541 --> 00:31:54,741
.اذهبي وتكلّمي مع زوجكِ
.خذ الطفل

358
00:31:55,123 --> 00:31:56,323
.من فضلكِ، أعطني الطفل

359
00:31:57,945 --> 00:31:58,945
.رجاءً، اذهبي

360
00:32:01,562 --> 00:32:03,569
.(بانسي) -
نعم، سيدي؟ -

361
00:32:05,304 --> 00:32:09,504
اعمل على ألا يبكي الطفل
طلبًا لأمّه لمدة ساعة. مفهوم؟

362
00:32:17,311 --> 00:32:18,611
.(أنا (ماري

363
00:32:34,032 --> 00:32:36,904
!أيها الماجن
!أليس لديك أم أو أخت

364
00:32:38,689 --> 00:32:39,789
ستسألين هذا، أليس كذلك؟

365
00:32:43,221 --> 00:32:47,821
!أيها الرجل القاسي
...إنّ زوجي مستعد للموت من أجلك

366
00:32:48,533 --> 00:32:52,233
!وتنظر بعينٍ حاسدة خبيثة لزوجته

367
00:32:54,650 --> 00:32:55,850
ستسألين هذا. أليس كذلك؟

368
00:32:57,007 --> 00:32:59,407
.أوافقكِ الرأي... إنه شيء بالغ السوء

369
00:33:00,300 --> 00:33:01,200
لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

370
00:33:02,200 --> 00:33:06,600
عدا زوجتي، أرى كل
.زوجات الجميع جميلات

371
00:33:07,829 --> 00:33:08,929
ماذا يمكنني أن أفعل؟

372
00:33:11,368 --> 00:33:12,968
!لا... لا

373
00:33:20,530 --> 00:33:22,533
أتفكرين في الصراخ؟

374
00:33:24,190 --> 00:33:27,490
أتحسبين أن الإله (كريشنا) سيأتي لنجدتكِ؟

375
00:33:29,940 --> 00:33:33,240
،كان موجودًا في العصور الذهبية
.لكنه غير موجود الآن

376
00:33:35,509 --> 00:33:37,409
...تعالي

377
00:34:00,100 --> 00:34:01,000
!لا

378
00:34:01,810 --> 00:34:03,410
!لا

379
00:34:06,925 --> 00:34:07,988
..تعالي.. تعالي

380
00:34:11,178 --> 00:34:12,078
...تعالي

381
00:34:46,466 --> 00:34:47,966
لماذا تبكي؟

382
00:34:48,412 --> 00:34:50,382
.لم أُسجن لسرقةٍ أو جريمة

383
00:34:50,865 --> 00:34:52,898
.لقد سُجِنتُ من أجل حزبي

384
00:34:53,281 --> 00:34:56,117
،من أجل زعيمي العظيم
.أنا على استعداد للموت مئات المرات

385
00:34:56,959 --> 00:34:58,159
...سأفعل أيّ شيء من أجل

386
00:34:59,726 --> 00:35:00,726
قوم كثيرون في منزلي؟

387
00:36:09,271 --> 00:36:11,571
.تفضل، حَضْرة المفتش -
!تهانئي -

388
00:36:12,517 --> 00:36:14,917
إلى أين أنت ذاهب؟
!لا يمكنك الدخول

389
00:36:17,955 --> 00:36:19,355
!اتركاني

390
00:36:26,426 --> 00:36:27,432
!في الداخل

391
00:36:37,753 --> 00:36:41,253
!أيها الوغد الخسيس! سأقتلك

392
00:36:42,462 --> 00:36:44,262
!لقد قتلتَ زوجتي

393
00:36:47,537 --> 00:36:49,337
!لن أدعك حيًّا

394
00:36:51,437 --> 00:36:54,977
!سأقتلك -
!تحاول قتله أمام مفتش الشرطة -

395
00:36:55,495 --> 00:36:56,595
!كيف تجرؤ

396
00:36:56,679 --> 00:36:59,779
.سيدي، هذا الوغد قتل زوجتي

397
00:37:00,100 --> 00:37:03,000
نعم سيدي، لقد اغتصبها
.مما دفعها للانتحار

398
00:37:03,054 --> 00:37:04,954
!لقد قتل زوجتي، سأقتله

399
00:37:07,100 --> 00:37:10,800
!دعه
.اجلس واستمع إليّ

400
00:37:10,867 --> 00:37:13,730
!تحدّث إليّ
كيف علمت أنه قتل زوجتك؟

401
00:37:13,888 --> 00:37:15,388
ألديك شاهد أو دليل؟

402
00:37:15,550 --> 00:37:17,350
!نعم يا سيدي، لديّ دليل

403
00:37:17,490 --> 00:37:23,490
انظر لهذا، في هذه الرسالة
.كتبت زوجتي ما فعله

404
00:37:23,515 --> 00:37:25,615
.حسنًا، سأرى ذلك
.رجاءً، لينزل جميعكم

405
00:37:29,009 --> 00:37:33,409
.اقرأ هذا سيدي. زوجتي كتبت هذه الرسالة
.هذا الوغد الحقير قتل زوجتي

406
00:37:33,675 --> 00:37:35,515
!لقد اغتصبها
!لقد قتلها، يا سيدي

407
00:37:35,681 --> 00:37:38,781
كنت أدَّخر المال
.لشراء أكاليل زهور من أجله

408
00:37:39,336 --> 00:37:41,636
كنتُ أظلّ مستيقظًا طوال الليل
!لأضع مُلصقاته على الجدران

409
00:37:42,378 --> 00:37:45,578
أطعته مثل كلبٍ في كل أمر
!وقد اغتصب زوجتي

410
00:37:45,668 --> 00:37:49,468
!سيدي لن أتركه
!اقبض عليّ لكني لن أتركه

411
00:37:51,404 --> 00:37:52,604
!اقبضا على هذا الرجل

412
00:37:53,354 --> 00:37:55,526
!(ساهاي) -
.(المفتش (ساهاي -

413
00:37:57,432 --> 00:38:01,088
!ساهاي)! أنا سياسيّ)
.رجل ذو شأنٍ من أصحاب الملايين

414
00:38:01,510 --> 00:38:02,510
!تمهّل

415
00:38:04,189 --> 00:38:07,589
لديّ مليون روبية
 .في خزانتي بموجب عقد. خذها

416
00:38:07,876 --> 00:38:08,884
!أغلق فمك

417
00:38:09,006 --> 00:38:11,506
!أحب القانون أكثر من المليون روبية خاصتك

418
00:38:12,245 --> 00:38:13,845
،أنت مُحقّ، سيدي
.لا ترأف به

419
00:38:13,948 --> 00:38:16,048
.حسنًا لا بأس، سأهتم بالأمر
!كُن هادئًا الآن

420
00:38:17,015 --> 00:38:18,815
أتثق بي؟ -
...نعم سيدي، لكن -

421
00:38:18,910 --> 00:38:20,910
تعال معي إذا كنت
!تثق بي والتزم الصمت

422
00:38:21,443 --> 00:38:22,343
!كُن هادئًا وتعال معي

423
00:38:22,794 --> 00:38:23,450
!(ساهاي)

424
00:38:23,512 --> 00:38:26,012
.كل شيء سيكون على ما يرام، هيا معي -
.إنه خطير -

425
00:38:26,376 --> 00:38:30,276
اجلس! هذا الدليل كافٍ
!لينال عقوبة الإعدام

426
00:38:31,871 --> 00:38:34,871
.وَقِّع هنا
.سأكتب التقرير لاحقًا

427
00:38:37,518 --> 00:38:42,125
أتعرف كيف توقِّع؟

428
00:38:44,046 --> 00:38:45,646
.كنتُ أُميًّا من قبل

429
00:38:46,495 --> 00:38:48,495
!وقد علّمتني (ماري) التوقيع

430
00:38:50,903 --> 00:38:52,147
!هوِّن عليك

431
00:38:52,581 --> 00:38:54,981
.سأكشف ذلك المحتال

432
00:38:56,817 --> 00:38:59,417
!(سيدي، لقد ماتت (ماري -
.لا تقلق، وَقِّع هنا -

433
00:39:00,920 --> 00:39:02,220
.سيدي، (ماري) كانت حياتي

434
00:39:02,287 --> 00:39:03,387
.جيد جدًا

435
00:39:11,442 --> 00:39:12,458
!أيها الشرطيّ

436
00:39:13,279 --> 00:39:14,492
.انزع أصفاده

437
00:39:15,463 --> 00:39:17,762
!ماذا تفعل؟ انزعها بسرعة
!أسرع

438
00:39:18,720 --> 00:39:20,235
.(أشكرك، أشكرك، أيها المفتش (ساهاي

439
00:39:20,693 --> 00:39:22,393
.شكرًا جزيلاً لك

440
00:39:22,750 --> 00:39:26,650
كُن مُمتنًا أن شهادة
 .المرأة الميّتة وقعت في يديّ

441
00:39:27,024 --> 00:39:31,949
،إذا وقعت في يد شخص آخر
.لما استطاع أحد إنقاذك من عقوبة الإعدام

442
00:39:32,293 --> 00:39:34,393
!نعم. مزّقها على الفور

443
00:39:34,418 --> 00:39:37,118
!أيها المجرمون! أيها الأنذال! أيها الأوغاد

444
00:39:41,348 --> 00:39:44,348
.انساه. مزّق الرسالة

445
00:39:44,537 --> 00:39:46,437
ألا يمكنني فعل ذلك الكثير من أجلك؟ -
.ستفعل -

446
00:39:49,178 --> 00:39:51,631
...هناك رجل عاجز في شبكتكم

447
00:39:51,901 --> 00:39:54,301
تريدان اغتنام الفرصة...
.وتمزيق هذه الرسالة

448
00:39:54,669 --> 00:39:55,969
!لن أدع هذا يحدث

449
00:39:57,701 --> 00:40:01,301
أنت مُحقّ، يا سيدي. لا تدع -
.هذين الوغدين يمزّقان الرسالة. - نعم

450
00:40:01,326 --> 00:40:04,026
.لا تدعهما يمزّقان الرسالة -
.أجل، لن أدعهما يمزّقانها -

451
00:40:04,064 --> 00:40:05,864
.أعطني هذه الرسالة

452
00:40:06,672 --> 00:40:09,972
أنسيت كمّ الأموال التي أعطيتها لك
من أجل دار رعاية المُسِنِّين؟

453
00:40:10,250 --> 00:40:11,150
!أطبق فمك -
ماذا؟ -

454
00:40:11,192 --> 00:40:12,797
!لا يمكنك فعل أيّ شيء كيفما تشاء

455
00:40:17,799 --> 00:40:20,399
سَلِّم هذه الرسالة إلى مفتش شرطة شريف
.واجعلهم يقبضون عليهما

456
00:40:21,366 --> 00:40:23,966
.إنهم بالغي الخطورة
!لا ترقّ لحالهما

457
00:40:24,282 --> 00:40:26,582
هذه الرسالة هي الدليل الوحيد
الذي لديك، أليس كذلك؟

458
00:40:26,815 --> 00:40:27,815
.بلى، سيدي

459
00:40:28,086 --> 00:40:31,386
فقط بهذه الرسالة
.يمكن إدانتهما

460
00:40:31,525 --> 00:40:33,025
!نعم، سيدي

461
00:40:33,114 --> 00:40:36,271
.إذًا لا يجب تمزيقها
.شيء آخر يتوجب فعله

462
00:40:40,870 --> 00:40:42,270
.جيد جدًا، أيها الطبيب

463
00:40:52,885 --> 00:40:57,026
(السيد (ماهيش سانديليا
...الذي يبيع الخمور ذكر في أقواله

464
00:40:57,775 --> 00:41:01,275
(أنه عندما ماتت (ماري
.كان (ديفيد) مُحْتَجزًا لدى الشرطة

465
00:41:01,362 --> 00:41:03,154
.(وأنه دفع كفالة (ديفيد...

466
00:41:03,695 --> 00:41:06,595
لكن في سِجلّات الشرطة
.(لا يوجد ذكر بالقبض على (ديفيد

467
00:41:07,666 --> 00:41:09,066
.ولا يوجد شاهد أيضًا

468
00:41:09,100 --> 00:41:12,000
!لا! إنه يكذب... إنه يكذب -
.اجلس -

469
00:41:12,375 --> 00:41:13,620
!نظام

470
00:41:15,630 --> 00:41:19,330
،ناهيك عن هذا
...عندما ألقيت القبض عليه

471
00:41:19,586 --> 00:41:24,286
اعترف بجريمته أمام اثنين...
.من الرجال الأغنياء المسؤولين

472
00:41:24,981 --> 00:41:27,381
.كتب ذلك الإقرار بنفسه وأعطاني إياه

473
00:41:27,885 --> 00:41:29,485
.ولقد قدّمتها إلى المحكمة

474
00:41:32,471 --> 00:41:35,571
...(بصفتي طبيب، الذي قام بتشريح جثة (ماري

475
00:41:36,364 --> 00:41:39,664
.فمن واجبي أن أدلي بشهادة حقّ...

476
00:41:40,819 --> 00:41:45,119
سبب وفاة (ماري) لم يكن
.حادثًا أو انتحارًا

477
00:41:45,974 --> 00:41:47,917
.في واقع الأمر، لقد قُتِلت بوحشية

478
00:41:49,931 --> 00:41:53,893
،الجروح التي على جسدها
.هي دليل على ذلك

479
00:41:57,299 --> 00:41:58,292
.سيدي القاضي

480
00:41:58,317 --> 00:42:00,817
،كانت (ماري) فتاة مُتعلِّمة
 .تنحدر من أسرة غنيّة

481
00:42:01,603 --> 00:42:08,167
ديفيد) لم يكن جديرًا بها، لذا )
 .بدأتْ علاقات جنسية خارج إطار الزواج

482
00:42:09,221 --> 00:42:14,425
اعترف لي (ديفيد) ذات يوم أنه لا
.يطيق تحمّل الزّنا الذي ترتكبه

483
00:42:14,875 --> 00:42:20,175
(نصحته بالتحدث إلى (ماري
.وأن يطلب منها أن تكون مخلصة

484
00:42:21,700 --> 00:42:25,800
.لكن... لم أفكّر أبدًا أنه سيقتلها

485
00:42:28,126 --> 00:42:33,026
.لا يوجد زوج يتحمّل زِنا زوجته

486
00:42:34,774 --> 00:42:41,674
...لذا فإني... ألتمس من عدالة المحكمة
.أن ترأف بحاله

487
00:42:44,323 --> 00:42:45,438
...(ديفيد)

488
00:42:46,798 --> 00:42:48,063
أتريد أن تقول أيّ شيء؟

489
00:43:06,346 --> 00:43:07,540
.(ديفيد)

490
00:43:09,231 --> 00:43:11,631
الطريقة التي صلب بها
...القوم يسوع المسيح

491
00:43:13,651 --> 00:43:15,751
.سمعت عنها وحسب

492
00:43:16,400 --> 00:43:17,800
.لكن اليوم رأيتها بأمّ عيني

493
00:43:19,058 --> 00:43:20,058
ماذا سيحلّ به؟

494
00:43:20,197 --> 00:43:21,197
.لا تقلق بشأنه

495
00:43:22,764 --> 00:43:27,164
.الآن هو ابني
.سأصفّي تجارة الخمور

496
00:43:28,166 --> 00:43:31,166
.لن أقوم بأيّة أعمال غير مشروعة الآن

497
00:43:32,502 --> 00:43:36,323
من واجبي أن أجعل منه
.رجلاً شريفًا ومُهذبًا مثلك

498
00:43:38,831 --> 00:43:41,631
.سيكون من الأفضل أن تقتله

499
00:43:42,115 --> 00:43:43,424
...(ديفيد)

500
00:43:46,495 --> 00:43:50,095
...بدلاً من كلمات الإنجيل

501
00:43:50,120 --> 00:43:53,720
.يجب أن تتأجّج نار الانتقام في قلبه...

502
00:43:54,773 --> 00:43:56,773
لأنه بعد 20 سنة
...عندما يُطلق سراحي

503
00:43:58,582 --> 00:44:04,541
لربما لن يكون لديّ القوة
.لإشعال فتيل النار في قلبي

504
00:44:06,674 --> 00:44:08,274
.في ذلك الوقت سيكون سَنَدي

505
00:44:09,737 --> 00:44:10,637
.سيكون مصدر قوتي

506
00:44:14,150 --> 00:44:15,050
...(اسمع، (ماهيش

507
00:44:16,512 --> 00:44:17,612
.إذا كنت صديقي

508
00:44:19,206 --> 00:44:20,506
...إذا كنتَ تحبني

509
00:44:21,945 --> 00:44:26,045
.اجعل من هذا الطفل مجرمًا خطيرًا...

510
00:44:28,848 --> 00:44:29,948
ماذا تقول؟

511
00:44:30,841 --> 00:44:32,541
هل أي أب سيقول هذا على ابنه؟

512
00:44:34,190 --> 00:44:36,290
.الشخص الذي اغتصب أمّه

513
00:44:38,445 --> 00:44:40,996
.الأناس الذين عاقبوا أباه بالسجن المؤبد

514
00:44:42,548 --> 00:44:47,148
،إذا لم ينتقم من أولئك الأوغاد
.فليس برَجُلٍ

515
00:44:47,582 --> 00:44:51,882
أنت مُحقّ (ديفيد). كنت سعيدًا للغاية
 .مع زوجتك وابنك

516
00:44:53,058 --> 00:44:55,758
أولئك الأوغاد الثلاثة
...لم يحرقوا سعادتك فقط

517
00:44:56,650 --> 00:44:58,657
!بل ألحقوا بك العار أيضًا...

518
00:44:59,314 --> 00:45:01,484
ومن واجبي أن أنتقم
!من أولئك الأوغاد الثلاثة

519
00:45:02,800 --> 00:45:08,700
تريده أن يصبح مجرمًا، سأجعل منه رجلاً
!خطيرًا يرتجف الناس لمجرد سماع اسمه

520
00:45:09,671 --> 00:45:11,371
!(أقسم على ذلك، (ديفيد

521
00:45:12,027 --> 00:45:14,027
!أقسم على ذلك

522
00:45:57,851 --> 00:45:59,251
.كنت ألعب الغُمَّيْضة

523
00:46:01,437 --> 00:46:03,437
.الإفطار؟ إنه مُعدّ... هيّا

524
00:46:05,400 --> 00:46:06,499
أين المسدس؟

525
00:46:06,673 --> 00:46:07,675
...(ديفيد)

526
00:46:07,700 --> 00:46:10,000
.أرجوك استمع إليّ بعقل رَصينٍ

527
00:46:11,045 --> 00:46:15,645
.قبل سنوات ارتكب بضعة رجال خطئًا
.لا جدوى من السعي للانتقام الآن

528
00:46:18,968 --> 00:46:24,068
أعني... ليس من الجيد
 .أن تجوب ومعك مسدس

529
00:46:29,149 --> 00:46:31,449
من واجبي أن أنتقم
!من أولئك الأوغاد الثلاثة

530
00:46:32,350 --> 00:46:38,679
تريده أن يصبح مجرمًا، سأجعل منه رجلاً
!خطيرًا، يرتجف الناس لمجرد سماع اسمه

531
00:46:39,641 --> 00:46:42,541
!(أقسم على ذلك، (ديفيد

532
00:46:48,994 --> 00:46:53,794
،رجل يشاهد الدراما
.لا يمكنه إلا الوعظ وحسب

533
00:46:54,910 --> 00:46:56,610
.لا يستطيع الشعور بألم الناس

534
00:47:00,701 --> 00:47:01,601
...على أيّة حال

535
00:47:02,798 --> 00:47:03,898
أين ابني؟

536
00:47:04,711 --> 00:47:05,711
...ديفيد)... أنا)

537
00:47:05,954 --> 00:47:07,312
!أين ابني؟

538
00:48:05,142 --> 00:48:08,642
هذا (إشوارلال) والذي
.(يُضرب في الداخل هو (سوملال

539
00:48:09,500 --> 00:48:11,400
.إنهما عضوان في عصابة دولية

540
00:48:12,050 --> 00:48:17,250
،ناهيك عن طباعتهما للأموال المزيفة
...كانا يرتديان زيّ ضباط شرطة

541
00:48:17,275 --> 00:48:18,875
.ونهبا القرى المجاورة

542
00:48:18,993 --> 00:48:23,593
(لا بأس لكن أوقف (فيجاي
.وإلّا لربما يقتله، ذلك الرجل في خطر

543
00:48:24,047 --> 00:48:25,141
.أمرك، سيدي

544
00:48:28,198 --> 00:48:29,898
!أيها المفتش (فيجاي)، أرجوك توقف

545
00:48:29,980 --> 00:48:31,380
!إنه أمر نائب المفتش العام. توقف

546
00:48:32,412 --> 00:48:33,712
!أرجوك، توقف

547
00:48:34,716 --> 00:48:35,729
!إليك عني

548
00:48:36,260 --> 00:48:37,591
!أكره المجرمين

549
00:48:47,439 --> 00:48:50,704
ديفيد)، لقد أعطيتُ)
 .ابنك حب الأم والأب

550
00:48:51,119 --> 00:48:53,419
.فقط لم أستطع إعطاءه لبن الأم

551
00:48:53,874 --> 00:48:55,235
.لأن ذلك كان مستحيلاً

552
00:48:55,779 --> 00:48:59,079
!أعطيته كل شيء وجعلته مفتش شرطة

553
00:48:59,675 --> 00:49:03,375
.ظننتك حينما تعود ستعطيني مكافأة

554
00:49:03,581 --> 00:49:06,572
!عظيم! لقد أعطيتني مكافأة كبيرة

555
00:49:06,721 --> 00:49:07,721
!أغلق فمك

556
00:49:09,000 --> 00:49:10,900
كيف تجعله ضابط شرطة؟

557
00:49:12,400 --> 00:49:17,100
ألا تعرف، أن ذلك الحقير
...كان ضابط شرطة أيضًا

558
00:49:17,100 --> 00:49:20,904
وهو الذي أنقذ الوغد...
.الذي اغتصب زوجتي وأم ولدي

559
00:49:22,175 --> 00:49:23,175
...ألم تعرف

560
00:49:23,692 --> 00:49:26,792
،أن بسبب شرطي...
!قضيت 24 سنة في السجن

561
00:49:27,677 --> 00:49:29,277
!وجعلت من ابني ضابط شرطة

562
00:49:33,090 --> 00:49:35,690
!َلقد أقسمت
!على أيّ أساس وفّيتَ بذلك القسم؟

563
00:49:37,052 --> 00:49:39,052
.كنتَ غاضبًا حينها

564
00:49:39,351 --> 00:49:42,351
وإلّا كيف يعقل أن يتمنى
أب لابنه أن يكون مجرمًا؟

565
00:49:43,134 --> 00:49:46,734
!أنا أحمق لأنني عاهدتك من أجل صداقتنا

566
00:49:47,060 --> 00:49:52,750
لكن عندما وصلت المنزل، أدركت
!ليست خطيئة أن تعمل في تجارة الخمور

567
00:49:53,436 --> 00:49:56,736
لكن غرس سُمّ الكراهية
!في حياة طفل خطيئة

568
00:49:57,128 --> 00:50:02,028
،قررت تحمُّل غضبك
 !لكن لم أكن لأفسد حياة الصبي

569
00:50:03,114 --> 00:50:07,614
.إذا تريد، يمكنك ضربي
!وإلّا انزع حذائي واضربني به

570
00:50:12,178 --> 00:50:15,278
ألم يسألك ابني قطّ
في تلك السنين عن أمّه؟

571
00:50:16,498 --> 00:50:17,498
!أخبرني

572
00:50:17,529 --> 00:50:20,404
.سألني مرات عديدة -
وبمَ أجبته؟ -

573
00:50:20,624 --> 00:50:23,724
.قلت أنها ماتت -
ألم تقل له كيف ماتت؟ -

574
00:50:23,988 --> 00:50:26,039
!أخبرته أنها ماتت بسبب مرض الجدري

575
00:50:26,950 --> 00:50:27,950
لماذا كذبتَ؟

576
00:50:28,374 --> 00:50:30,774
.لم أكن أعرف أنه ستكون ردّة فعلك هكذا

577
00:50:31,070 --> 00:50:34,170
هل أخبرته أن أبيه يتعفن
 في السجن لـ 24 سنة؟

578
00:50:35,095 --> 00:50:37,095
هل أخبرته؟ -
لا! - لماذا؟ -

579
00:50:37,634 --> 00:50:40,392
.أخبرته أنني والده

580
00:50:46,770 --> 00:50:47,770
...أنت

581
00:50:50,164 --> 00:50:51,164
...قلتَ أنك

582
00:50:53,279 --> 00:50:54,279
.أنك والده...

583
00:51:01,532 --> 00:51:05,432
.لا تشعر بالسوء
.سأخبرك بالحقيقة

584
00:51:07,283 --> 00:51:09,683
.دعاني باسم "بابا" وكانت تلك كلماته الأولى

585
00:51:11,245 --> 00:51:14,145
لست والده لكني كنت
".في أوْج سعادتي لسماع كلمة "بابا

586
00:51:14,800 --> 00:51:16,400
.أصبحت والده منذ ذلك اليوم

587
00:51:17,462 --> 00:51:20,162
.من أجله أقلعت عن كل العادات السيئة

588
00:51:21,348 --> 00:51:26,668
.لقد ساعدني الرب أيضًا
!علّمته، لكن لم أخبره أبدًا بقصتك

589
00:51:27,629 --> 00:51:30,929
.لأنني كنت أعلم أنه سيكون حانقًا

590
00:51:32,239 --> 00:51:34,239
.لذلك لم آتي لزيارتك أبدًا في السجن

591
00:51:35,910 --> 00:51:36,910
...(ديفيد)

592
00:51:37,515 --> 00:51:44,315
أتوسّل إليك! أرجوك
!لا تخبره أنني لست أباه

593
00:51:45,082 --> 00:51:47,582
!لا تأخذه بعيدًا عني

594
00:51:58,428 --> 00:52:02,328
،لتنير حياتي
.طلبت منك أن تضيء مصباحًا

595
00:52:03,681 --> 00:52:06,481
.لكنك أحرقتني وأنَرْت حياتك

596
00:52:08,579 --> 00:52:09,679
...حسنًا

597
00:52:10,567 --> 00:52:12,567
.يمكنك الإبقاء على ابنك

598
00:52:14,600 --> 00:52:18,300
.هذه العظام الهَرِمة مازالت قويّة

599
00:52:19,453 --> 00:52:23,253
!لتحقيق هدفي، لست بحاجة إليك أو لابنك

600
00:52:23,300 --> 00:52:25,163
أين المسدس؟

601
00:52:29,998 --> 00:52:31,089
.(ديفيد)

602
00:52:31,685 --> 00:52:35,385
لقد جئت بعد هذه السنوات الطويلة
.على الأقل شاهد ابنك ولو لمرة

603
00:52:35,980 --> 00:52:37,380
.ستنسى الانتقام

604
00:52:40,526 --> 00:52:41,926
.أسامحك اليوم

605
00:52:43,976 --> 00:52:46,376
.لكن لا تتوقع مني مثل هذه الأخلاق مجددًا

606
00:52:47,930 --> 00:52:51,430
...إذا حاولت إثارة مشاعر الأب بداخلي

607
00:52:52,728 --> 00:52:54,328
.ضحيتي الأولى سيكون ابني...

608
00:52:55,958 --> 00:52:58,258
.آسف، سيكون ابنك

609
00:53:00,438 --> 00:53:01,622
!لذا توخّ الحذر

610
00:53:11,354 --> 00:53:16,254
"لقد أنجبْتُك"

611
00:53:21,278 --> 00:53:26,078
"أنت صورتي"

612
00:53:32,037 --> 00:53:39,037
."لقد أنجبْتُك، أنت صورتي"

613
00:53:40,678 --> 00:53:47,545
."لقد أنجبْتُك، أنت صورتي"

614
00:53:48,080 --> 00:53:54,880
".تسري دمائي في عروقك"

615
00:53:54,904 --> 00:53:55,639
."لقد أنجبْتُك، أنت صورتي"

616
00:53:55,663 --> 00:53:59,263
".أنت صورتي"

617
00:54:44,700 --> 00:54:49,000
".أنت مَلْحمة حبّ أمك البطولية"

618
00:54:50,761 --> 00:54:54,561
".أنت رمز حبّ أبيك"

619
00:54:56,162 --> 00:55:03,262
.اعتنِ بنا"
".اجلب المجد لعائلتنا

620
00:55:04,013 --> 00:55:07,013
"...قًمْ بواجب الابن"

621
00:55:07,554 --> 00:55:10,854
".سَدِّد ما تدين به لأمّك"

622
00:55:11,910 --> 00:55:15,010
"لقد أنجبْتُك"

623
00:55:15,848 --> 00:55:19,248
".أنت صورتي"

624
00:55:31,703 --> 00:55:39,003
.إنه لا يحمل دمائي"
".إنه ليس رمزًا لحبّك

625
00:55:48,712 --> 00:55:56,412
"ليس صورتكِ ولا صورتي"

626
00:56:11,140 --> 00:56:12,540
ما الخطيئة التي ارتكبتها؟

627
00:56:13,125 --> 00:56:15,025
.لم أرتكب أيّ خطيئة بعد

628
00:56:18,065 --> 00:56:21,705
...لكن الآن
.سأرتكب 3 جرائم قتل

629
00:56:23,728 --> 00:56:24,742
<font color="#ff0000"><u><b>ممنوع الدخول</b></u></font>

630
00:56:26,696 --> 00:56:27,596
!تمهّلي، أيتها الفتاة

631
00:56:35,475 --> 00:56:37,375
ألا ترين لافتة ممنوع الدخول؟

632
00:56:37,826 --> 00:56:39,226
.أراها كل يوم

633
00:56:39,275 --> 00:56:40,875
إذًا لماذا دخلتِ منطقة حظر الدخول؟

634
00:56:41,626 --> 00:56:43,026
.كنتُ في عجلة من أمري

635
00:56:43,173 --> 00:56:48,373
،أولاً ادفعي غرامة 100 روبية
.ثم يمكنكِ الذهاب في عجلةٍ

636
00:56:48,578 --> 00:56:49,578
ما اسمكِ؟

637
00:56:49,875 --> 00:56:50,913
.(فينيتا)

638
00:56:51,431 --> 00:56:52,431
عمركِ؟

639
00:56:52,673 --> 00:56:54,212
حلوة وفي السابعة عشر

640
00:56:55,723 --> 00:56:57,223
ماذا تعملين؟ -
.الحب -

641
00:56:59,098 --> 00:57:01,898
ما اسم والدكِ؟ -
.(السيد (س. ك. باتناغار -

642
00:57:02,676 --> 00:57:04,658
وما وظيفته؟ -
.دي. آي. جي -

643
00:57:05,151 --> 00:57:06,151
ماذا تعنين؟

644
00:57:06,175 --> 00:57:09,816
.نائب المفتش العام للشرطة

645
00:57:10,081 --> 00:57:11,479
...نائب المفتش

646
00:57:19,820 --> 00:57:20,820
.أنزِلْ يدك

647
00:57:22,104 --> 00:57:23,004
ما اسمك؟

648
00:57:23,993 --> 00:57:24,947
!سيدتي، أرجوكِ

649
00:57:25,000 --> 00:57:26,100
.أخبرني باسمك

650
00:57:26,593 --> 00:57:27,632
.(تشوبرالال خوتي)

651
00:57:28,538 --> 00:57:29,538
اسم والدك؟

652
00:57:29,726 --> 00:57:30,788
.(بارينام خوتي)

653
00:57:31,432 --> 00:57:34,732
(هذا يعني أن جميعهم (خوتي
.(لا أحد يسمى (خارا

654
00:57:35,787 --> 00:57:36,687
.حسنًا

655
00:57:37,530 --> 00:57:40,930
،إذا أعطيتُ هذه الورقة لوالدي
 أتعرف ماذا سيحدث؟

656
00:57:41,446 --> 00:57:43,446
،أرجوكِ يا سيدتي
.لن أكرر مثل هذا الخطأ أبدًا

657
00:57:43,747 --> 00:57:46,147
إذا سلكتُ هذا الطريق مجددًا، ماذا ستفعل؟

658
00:57:46,344 --> 00:57:47,851
.سأعكس لافتة ممنوع الدخول

659
00:57:48,280 --> 00:57:50,593
.هذا كل شيء، احتفط بها -

660
00:57:50,637 --> 00:57:51,640
.أشكركِ، سيدتي

661
00:57:53,687 --> 00:57:54,718
.إلى اللقاء

662
00:58:10,526 --> 00:58:11,626
ماذا تفعل؟

663
00:58:14,090 --> 00:58:15,190
.(اسمي (فيجاي

664
00:58:16,180 --> 00:58:17,916
.أنا ضابط في إدارة التحقيقات الجنائية

665
00:58:18,211 --> 00:58:21,311
.أبلغي والدكِ بشكواكِ. لا آبه لذلك

666
00:58:23,711 --> 00:58:24,911
.لقد أفرغت الهواء من الإطار

667
00:58:25,689 --> 00:58:29,589
،إذا دخلتِ منطقة حظر الدخول مجددًا
.سأعطيكِ الإطار في يديكِ

668
00:58:30,511 --> 00:58:31,811
.هيّا... انصرفوا

669
00:58:34,700 --> 00:58:38,800
راقب الخطأ وليس الشخص
 الذي ارتكبه. مفهوم؟

670
00:58:39,518 --> 00:58:40,690
.وانتبه في المرة القادمة

671
00:58:55,834 --> 00:58:57,831
.سيدي، أنت في الصور

672
00:58:58,395 --> 00:59:00,695
.هل أنتما مُحبّان؟ تُشكلان ثنائيًا رائعًا

673
00:59:02,914 --> 00:59:04,355
!فينيتا)! أرجوكِ)

674
00:59:04,379 --> 00:59:04,921
!أطبق فمك

675
00:59:05,563 --> 00:59:06,963
!أصغي إليّ -
.لا أريد سماع أي شيء -

676
00:59:07,427 --> 00:59:13,663
،في غَمْرة حماسي لأريك صورنا
!لم تُطِق صبرًا في التباهي بمنصبك

677
00:59:13,891 --> 00:59:15,491
!لقد أهنتني أمام الجميع

678
00:59:17,156 --> 00:59:19,756
لقد ارتكبتِ خطئًا، لذا كضابط شرطة
.كان عليّ أن أصرخ فيكِ

679
00:59:20,051 --> 00:59:21,851
.لكن هنا أنا حبيبكِ

680
00:59:22,784 --> 00:59:25,184
،يمكنكِ الصراخ في وجهي
.أو إنزال أيّ عقاب بي

681
00:59:25,769 --> 00:59:29,069
،إذا أردتِ سأتوسل عند قدميكِ
.أو إذا أردتِ سأُقبِّلكِ

682
00:59:29,178 --> 00:59:32,678
.لا تلاحقني

683
00:59:32,802 --> 00:59:33,802
.اذهب إلى شرطتك وقبِّلْ ما تريد

684
00:59:33,834 --> 00:59:34,841
!(فينيتا)

685
00:59:35,114 --> 00:59:36,216
!فينيتا)! أرجوكِ)

686
00:59:36,357 --> 00:59:37,419
!أرجوكِ

687
00:59:38,036 --> 00:59:40,786
!نحن آسفون

688
00:59:40,883 --> 00:59:41,880
.حسنًا، حسنًا

689
00:59:42,239 --> 00:59:45,583
،حسنًا، سأحكي لكم قصة
 .لكن عليكم أن تغنوا معي

690
00:59:45,669 --> 00:59:46,770
!حسنًا

691
00:59:47,036 --> 00:59:48,036
مستعدون؟

692
00:59:48,630 --> 00:59:50,630
.واحد.. اثنان.. ثلاثة.. أربعة

693
01:00:12,689 --> 01:00:16,289
".المحبّون مخلوقين لبعضهم البعض"

694
01:00:17,148 --> 01:00:20,648
"لقد بدأت قصة الحب"

695
01:00:21,548 --> 01:00:29,248
".ها هي بطلتي تذهب، سارقة قلبي"

696
01:00:30,591 --> 01:00:34,747
".المحبّون مخلوقين لبعضهم البعض"

697
01:00:35,325 --> 01:00:38,310
"لقد بدأت قصة الحب"

698
01:00:39,326 --> 01:00:45,989
".ها هي بطلتي تذهب، سارقة قلبي"

699
01:00:47,409 --> 01:00:51,709
.لا أريد ذلك الحب"
".لا تمنعني، لا تقاطعني

700
01:00:52,077 --> 01:00:56,477
.لا تنظر إليّ. لا تلمسني"
".لا تجبرني

701
01:00:57,117 --> 01:01:01,108
".المحبّون مخلوقين لبعضهم البعض"

702
01:01:01,640 --> 01:01:04,750
"لقد بدأت قصة الحب"

703
01:01:06,118 --> 01:01:13,781
".ها هي بطلتي تذهب، سارقة قلبي"

704
01:01:52,738 --> 01:01:56,838
".لا يجب أن يعترض شرير قصّة حبنا"

705
01:02:01,790 --> 01:02:05,790
".لا عقبة يجب أن تعترض حبّنا"

706
01:02:13,324 --> 01:02:17,424
الحب مُعزّز بتحديق"
".المُحبّين في بعضهم البعض

707
01:02:17,761 --> 01:02:20,861
"لقد بدأت قصة الحب"

708
01:02:22,167 --> 01:02:29,867
".ها هي بطلتي تذهب، سارقة قلبي"

709
01:02:31,273 --> 01:02:35,092
".المحبّون مخلوقين لبعضهم البعض"

710
01:02:35,912 --> 01:02:38,794
"لقد بدأت قصة الحب"

711
01:02:40,326 --> 01:02:48,247
".ها هي بطلتي تذهب، سارقة قلبي"

712
01:03:15,314 --> 01:03:19,614
".تذكّرْ المشاهد التي يعرضونها في الأفلام"

713
01:03:28,864 --> 01:03:32,964
،يستلقون ويتحدثون"
".يركضون ويغنّون

714
01:03:42,574 --> 01:03:46,274
،ركضت خلفكِ"
".وركضتِ أمامي

715
01:03:47,187 --> 01:03:50,087
"لقد بدأت قصة الحب"

716
01:03:51,665 --> 01:03:59,165
".ها هو بطلي يذهب، سارقًا قلبي"

717
01:04:27,006 --> 01:04:30,606
".المحبّون مخلوقين لبعضهم البعض"

718
01:04:31,399 --> 01:04:34,699
"لقد بدأت قصة الحب"

719
01:04:35,966 --> 01:04:43,366
ها هما البطل والبطلة يذهبان"
".يسرقا قلبيّ بعضهما البعض

720
01:05:12,656 --> 01:05:15,056
!تكلّم -
.لا تضربنا، يا سيدي -

721
01:05:17,500 --> 01:05:19,800
أين خبّأتما المسروقات؟ -
.لا تضربنا، سيدي -

722
01:05:22,488 --> 01:05:23,765
!هيّا، أسرعا، أسرعا

723
01:05:39,638 --> 01:05:40,738
!أخرجا البضاعة

724
01:05:40,848 --> 01:05:44,379
هذا مكان مقدس. لا يمكنك
 !أن تنبش قبرًا بدون تصريح

725
01:05:44,490 --> 01:05:45,590
ما معنى هذا؟

726
01:05:46,365 --> 01:05:49,765
!إنه يعني أنكم جميعًا مُسْتهترون

727
01:05:50,288 --> 01:05:51,388
ماذا تعني؟

728
01:05:51,412 --> 01:05:54,287
أعني أن هذا المكان
...المقدس لقرون أصبح وكرًا للمجرمين

729
01:05:54,311 --> 01:05:57,160
 وأناس من أمثالك...
 .هم مَن يشجعهم

730
01:05:57,519 --> 01:05:59,737
يا إلهي! أنا؟ -
.نعم، أنت -

731
01:05:59,761 --> 01:06:01,897
أتعرف أن هذين المجرمين
...قتلا طفلة في الخامسة

732
01:06:01,921 --> 01:06:04,057
من عمرها من أجل سرقة...
بعض الحُليّ ودفناها هنا؟

733
01:06:04,268 --> 01:06:05,749
حقًّا؟ -
.نعم، حقًّا -

734
01:06:05,773 --> 01:06:08,343
خمسة عشر يومًا
!ونحن نحقق ولم نجد شيئًا

735
01:06:08,671 --> 01:06:11,218
!يا إلهي -
!يا إلهي! الآن تذكرتَ الإله -

736
01:06:11,436 --> 01:06:15,436
مَن أعطاهما التصريح؟ أعني ماذا تفعل؟
!أكنت تعبد الربّ؟ أم كنتَ نائمًا؟

737
01:06:15,914 --> 01:06:18,202
.كنت أصلي -
!ستدفع ثمن ذلك -

738
01:06:20,128 --> 01:06:21,728
!هذا يكفي

739
01:06:22,129 --> 01:06:23,429
كم من المرات ستُقبِّل طفلك؟

740
01:06:23,751 --> 01:06:26,551
.بعد ولادته، سأغدق عليه بالحبّ

741
01:06:27,093 --> 01:06:28,793
كيف يمكنك القول أنه مولود ذَكَر؟

742
01:06:29,287 --> 01:06:32,787
،لأنكِ تحبيني
.أكثر بكثير مما أحبكِ

743
01:06:32,863 --> 01:06:35,063
.سيكون مثلي تمامًا

744
01:06:35,426 --> 01:06:37,026
.فقط بطريقة واحدة سيكون مثلي

745
01:06:37,692 --> 01:06:39,392
بأيّ طريقة؟ -
.في التحدث بالإنجليزية -

746
01:06:39,673 --> 01:06:41,184
مهلاً! يمكنني التحدث
...الآن باللغة الإنجليزية بطلاقة

747
01:06:41,262 --> 01:06:43,878
عزيزتي (ماري)، ماذا تعرفين؟...

748
01:06:44,222 --> 01:06:46,700
،يمكنني التحدث بالإنجليزية
.يمكنني الرقص بالإنجليزية

749
01:06:47,639 --> 01:06:49,439
.لقد تعلّمت اللغة الإنجليزية لتوّك

750
01:06:49,492 --> 01:06:52,392
.سيبكي ويتحدث بالإنجليزية من طفولته

751
01:06:52,495 --> 01:06:53,495
.لا يمكنك مُجاراته

752
01:06:53,741 --> 01:06:55,341
.حسنًا لا بأس، اطلبي منه أن يتحدث إليّ

753
01:06:55,365 --> 01:06:58,865
!مرحبًا، سيد (ديفيد) رجاءً، تحدّث إليّ

754
01:06:59,068 --> 01:07:00,568
كيف يعقل أن يتكلّم الآن؟
لماذا؟ -

755
01:07:00,604 --> 01:07:04,204
دَعْ اليوم يأتي عندما
.سيتحدث كلاكما بالإنجليزية

756
01:07:04,260 --> 01:07:05,360
.حينها سنرى مَن يفوز

757
01:07:16,185 --> 01:07:17,585
.(كنتِ محقّة، (ماري

758
01:07:20,148 --> 01:07:22,748
.ابنكِ يتحدث الإنجليزية بطلاقة شديدة

759
01:07:24,889 --> 01:07:27,789
...لكن
.لستُ أقلّ منه

760
01:07:29,551 --> 01:07:31,351
.سأذهب وأتحدث إليه بالإنجليزية

761
01:07:33,687 --> 01:07:34,987
.سأتفوق عليه

762
01:07:36,315 --> 01:07:37,327
!هيّا، أسرعا

763
01:07:38,601 --> 01:07:40,901
أرجوك، إنهم ينتظرون
.منذ مدة طويلة لدفن الجثة

764
01:07:41,176 --> 01:07:44,576
،تصيح بصوت عالٍ
.لدرجة أنهم لا يستطيعون الصلاة

765
01:07:44,652 --> 01:07:46,752
،إني أقوم بعملي
.دعهم يقومون بعملهم

766
01:07:47,198 --> 01:07:48,292
!المعذرة

767
01:07:54,245 --> 01:07:57,495
هل بالإمكان أن تبقى هادئًا لبعض الوقت؟

768
01:07:57,519 --> 01:07:59,519
.سيكون صحيًّا جدًا

769
01:08:04,628 --> 01:08:05,776
أتعرف لمَن تتحدث؟

770
01:08:07,159 --> 01:08:08,159
.نعم

771
01:08:09,362 --> 01:08:11,737
.أتحدث إلى شاب

772
01:08:12,440 --> 01:08:14,900
...الذي هو في مثل عمر

773
01:08:15,197 --> 01:08:16,283
.ولدي... -
...اسمع -

774
01:08:16,713 --> 01:08:18,627
لماذا لا تهتم بشؤونك الخاصة
!ولتذهب من هنا

775
01:08:18,652 --> 01:08:20,394
.أنا مَن يجب أن أخبرك بهذا

776
01:08:20,418 --> 01:08:24,308
.كنت أراقبك لفترة من الوقت الآن

777
01:08:24,332 --> 01:08:27,542
أتحسب أنه لا أحد يمكنه استجوابك؟

778
01:08:29,120 --> 01:08:30,932
أين تظن نفسك؟

779
01:08:31,768 --> 01:08:33,018
!في مَخفر الشرطة

780
01:08:33,042 --> 01:08:35,463
.هذه هي المقابر

781
01:08:37,635 --> 01:08:41,065
اسمع، أيها العجوز
!نظرًا لسِنّك أحترمك فقط

782
01:08:41,112 --> 01:08:42,127
!من الأفضل لك أن تتأدّب

783
01:08:43,830 --> 01:08:45,706
أحترم سِنّي؟

784
01:08:46,597 --> 01:08:50,307
الاحترام لا يجب أن يكون
.مجرد كلمات فقط بل أفعال

785
01:08:51,925 --> 01:08:55,213
إذا سرق شخص شيئًا
...من مكان ما وخبّأه هنا

786
01:08:55,681 --> 01:08:58,134
لماذا تُحمّل القِس مسؤولية ذلك؟

787
01:08:58,759 --> 01:09:00,305
أين كنتَ عندما سرقا؟

788
01:09:00,547 --> 01:09:03,057
هل كنتَ نائمًا؟
أم كنتَ ترى هذا ممتعًا؟

789
01:09:03,081 --> 01:09:04,781
!أيها الشرطيّان! خذاه إلى السيارة الجيب

790
01:09:05,268 --> 01:09:06,268
!لا تتجرَّأ على فعل ذلك

791
01:09:08,134 --> 01:09:09,534
!إيّاك أن تلمسه

792
01:09:09,919 --> 01:09:13,619
لماذا يجب أن نبقى صامتين؟
.أخي محامٍ. أعرف أيضًا القانون

793
01:09:13,899 --> 01:09:16,899
!أرجوكما، اهدئا

794
01:09:17,756 --> 01:09:21,556
.إنه غِرٌّ وقد تكلم انطلاقًا من روح شبابه

795
01:09:22,162 --> 01:09:23,962
.سأبيّن له خطأه
.أرجوكن، اذهبن

796
01:09:27,752 --> 01:09:29,431
.هيّا لنتلو الصلاة

797
01:09:37,673 --> 01:09:38,766
...أنا

798
01:09:40,718 --> 01:09:42,780
.أنا... آسف، يا بُنيّ

799
01:09:56,450 --> 01:09:59,050
...الحلم الذي رأيتِه لابنكِ

800
01:10:00,742 --> 01:10:01,742
.قد تحقق...

801
01:10:07,873 --> 01:10:08,873
...كم تمنيت

802
01:10:10,547 --> 01:10:12,047
.كم تمنيت أن تري كل هذا

803
01:10:15,765 --> 01:10:17,429
.كنتِ ستشعرين بسعادةٍ غامرة

804
01:10:21,697 --> 01:10:22,997
!خذاهما. هيّا

805
01:10:31,079 --> 01:10:35,279
"...فترة طفولتك"

806
01:10:37,094 --> 01:10:39,794
".لا تنساها، تذكّره..."

807
01:10:42,420 --> 01:10:45,720
".أنت سَنَدي في شيخوختي"

808
01:10:45,926 --> 01:10:49,726
".أنت كنز آمالي"

809
01:10:50,854 --> 01:10:54,254
"...قُمْ بكل أعمالي"

810
01:10:55,015 --> 01:10:58,615
".فلتمجِّد اسمي..."

811
01:11:00,186 --> 01:11:03,286
".تحمل اسمي"

812
01:11:06,956 --> 01:11:10,356
".أنت صورتي"

813
01:11:11,725 --> 01:11:14,725
".لقد أنجبتُك"

814
01:11:15,203 --> 01:11:18,503
".أنت صورتي"

815
01:11:19,239 --> 01:11:21,839
".تسري دمائي في عروقك"

816
01:11:22,848 --> 01:11:25,548
".أنت صورتي"

817
01:11:26,975 --> 01:11:29,475
.فكّرْ مرة أخرى وبعدها أجب

818
01:11:30,123 --> 01:11:32,423
...عندما اعترف لك ذلك الرجل

819
01:11:32,963 --> 01:11:37,563
أنه سيقتل 3 رجال. ألم تلمح وجهه؟...

820
01:11:38,050 --> 01:11:40,850
.سيدي، أنا كاهن كاثوليكيّ

821
01:11:41,531 --> 01:11:44,331
.ليس مسموحًا لنا برؤية وجه المُعترِف

822
01:11:45,582 --> 01:11:48,082
.لا يمكننا حتى الإفشاء بالاعتراف

823
01:11:48,107 --> 01:11:49,207
إذًا لماذا تُفشي عن ذلك؟

824
01:11:50,263 --> 01:11:53,163
شعرت أن الأكثر سُموًّا
.إنقاذ أرواح الـ 3 رجال

825
01:11:53,626 --> 01:11:57,026
.لذا استقلت من الكهنوت وجئت إلى هنا

826
01:11:57,626 --> 01:12:00,026
.الآن من منطلق واجبك إنقاذ حياتهم

827
01:12:00,360 --> 01:12:03,660
.لا تعرف أوصاف ذلك الرجل

828
01:12:03,789 --> 01:12:06,589
.لا تعرف حتى الرجال الذين سيقتلهم

829
01:12:07,262 --> 01:12:09,162
،بدون معرفة هذا
ماذا يمكن للشرطة أن تفعل؟

830
01:12:09,496 --> 01:12:11,396
.الشرطة ليست إلهًا يعلم كل شيء

831
01:12:11,420 --> 01:12:13,778
.نعم، سيدي
.أنت مُحقّ تمامًا

832
01:12:14,271 --> 01:12:16,371
.هذا أشبه برؤية هِرّ أسود في الظلام

833
01:12:16,763 --> 01:12:17,724
!مستحيل

834
01:12:17,772 --> 01:12:19,972
من الأفضل أن تصرف النظر
عن هذه القضية، أليس كذلك؟

835
01:12:21,120 --> 01:12:22,520
.أبتاه، يمكنك الانصراف

836
01:12:22,642 --> 01:12:25,272
.لا تتسرعوا
.فكّروا... فكّروا في شيء

837
01:12:43,256 --> 01:12:47,456
.من اعترافه نعرف أنه كاثوليكيّ مخلص

838
01:12:48,904 --> 01:12:51,504
...إذًا لابد أنه كان لديه إيمان أن

839
01:12:51,708 --> 01:12:55,008
أبتاه لن يُفشي السر...
 .لأحد بشأن اعترافه

840
01:12:55,130 --> 01:12:58,516
.هذا جيّد. لكن معرفة هذا لن يساعدنا

841
01:12:59,030 --> 01:13:01,730
أنت مُحقّ. لهذا السبب
.لم أناقش في هذه النقطة

842
01:13:02,046 --> 01:13:03,446
.أعني أنني لم أُثِر هذه النقطة

843
01:13:05,660 --> 01:13:07,460
.نعم، يا بُنيّ، أخبرني كيف سيساعد ذلك

844
01:13:08,051 --> 01:13:12,351
سيساعد بطريقة ما أنه
...من خلال الصحف والتلفاز

845
01:13:12,922 --> 01:13:18,422
يمكننا أن نقول، أن الأب
...لم يكشف الاعتراف فقط

846
01:13:18,447 --> 01:13:21,147
لكنه أيضًا أعطى...
.أوصاف المعترف للشرطة

847
01:13:21,757 --> 01:13:22,928
.(لا! لا! لا أتفق معك، (فيجاي

848
01:13:23,355 --> 01:13:24,755
.ستحدث فوضى في المدينة

849
01:13:25,262 --> 01:13:26,862
.كل رجل له عدوّ

850
01:13:27,326 --> 01:13:29,326
ستطلب المدينة
.عن بُكْرة أبيها حماية الشرطة

851
01:13:29,783 --> 01:13:30,783
!سيخلق ذلك ذُعْرًا

852
01:13:31,189 --> 01:13:32,197
!ويمكن أن يتسبب في أذى

853
01:13:32,300 --> 01:13:35,800
.أنت مُحقّ، لكننا سنستفيد بطريقتين

854
01:13:36,675 --> 01:13:42,723
 عندما سيعلم أن الأب
 ...قد كشف اعترافه للشرطة

855
01:13:44,166 --> 01:13:47,066
لربما يهاجم الأب بدافع
.الحَميّة والحماسة الدينية

856
01:13:47,782 --> 01:13:49,782
.إذا فعل ذلك، يمكننا القبض عليه بسهولة

857
01:13:50,298 --> 01:13:52,798
...وإذا لم يفعل ذلك

858
01:13:53,598 --> 01:13:56,198
وبعد معرفته أن الشرطة
...على علمٍ بنواياه

859
01:13:57,435 --> 01:14:02,035
قد يُرْجىء خطته للقتل...
.وسنتحصل على مزيد من الوقت

860
01:14:05,004 --> 01:14:07,013
مذهل!
!فكرتك رائعة

861
01:14:07,365 --> 01:14:10,530
فينيتا)! أخبرتكِ مِرارًا وتكرارًا)
.ألا تتدخلي في شؤون الإدارة

862
01:14:10,601 --> 01:14:11,601
!اذهبي للداخل

863
01:14:13,287 --> 01:14:14,319
.(فيجاي)

864
01:14:14,451 --> 01:14:15,851
.يخالجني شعور أن اقتراحك هو الأمثل

865
01:14:16,364 --> 01:14:18,419
.نعم، سيدي
.حتى أنني فكّرت بشأن هذا

866
01:14:18,696 --> 01:14:22,134
نعم، سيد (فيجاي)، أشعر أنه
 .يمكنك بدء التحقيق

867
01:14:22,385 --> 01:14:23,985
.أجل -
.هلَّا نذهب؟ - نعم -

868
01:14:35,185 --> 01:14:38,783
إذا وجدت أيّ رجل
...مُشتبه به بالقرب من الكنيسة

869
01:14:39,250 --> 01:14:41,750
،لا تبدأ في مراقبته...
.أولاً أعْلمني بالأمر

870
01:14:42,485 --> 01:14:43,585
<i>.أمرك، سيدي</i>

871
01:14:51,986 --> 01:14:54,486
الشرطيّون الذين يرتدون
...زيًّا ظاهرًا بالقرب من منزل الأب

872
01:14:55,054 --> 01:14:59,554
،الذين ينظرون إلى الفتيات العابرات..
 .مُرْهم أن يكونوا في حالة تأهّب

873
01:15:00,900 --> 01:15:02,600
.اطلب من الأب أن يأتي ويجلس في الخارج

874
01:15:03,389 --> 01:15:05,389
إذا جلس في الداخل، فكيف سيهاجمه أحد؟

875
01:15:06,313 --> 01:15:09,513
وأكِّد له أننا اتخذنا
.كافة التدابير من أجل سلامته

876
01:15:10,897 --> 01:15:12,394
.ليس عليه أن يخاف

877
01:15:12,800 --> 01:15:13,803
<i>.حسنًا، سيدي</i>

878
01:15:28,451 --> 01:15:31,310
"مفتش مَخْفر شرطة "تشيمبور
.اتصل بك للتوّ

879
01:15:31,573 --> 01:15:34,373
لماذا؟ -
...يقول، أن هناك قِسّ -

880
01:15:35,023 --> 01:15:40,423
يدّعي أن على معرفة بكل شيء...
.حول جرائم القتل الثلاثة التي قد تحدث

881
01:15:41,698 --> 01:15:43,398
هل أفصح القسّ عن أي شيء
بشأن ذلك للمفتش؟

882
01:15:43,700 --> 01:15:47,100
لا. يقول أنه سيخبر التفاصيل
.للمفوّض الأعلى للشرطة

883
01:15:47,176 --> 01:15:51,176
ويُصرّ على أنه لابد وأن
.يؤخذ إلى المفوّض الأعلى للشرطة

884
01:15:51,979 --> 01:15:53,279
.اطلب منه الانتظار، سآتي

885
01:15:58,348 --> 01:15:59,604
.مرحبًا، يا أبتاه

886
01:16:00,229 --> 01:16:01,232
.(أنا المفتش (فيجاي

887
01:16:04,287 --> 01:16:05,575
.ليباركك الرب، يا بُنيّ

888
01:16:10,335 --> 01:16:14,635
أتولّى هذه القضية، لذا أخبرني
ماذا تعرف عن المجرم؟

889
01:16:17,276 --> 01:16:19,576
.أخبرت المفتش في حضورك

890
01:16:20,771 --> 01:16:24,047
.سأخبر التفاصيل فقط للمفوَض الأعلى للشرطة

891
01:16:25,903 --> 01:16:31,233
لا بأس بذلك. لكن عليّ معرفة مقدار التفاصيل
 .التي يجب أن يعرفها المفوّض الأعلى

892
01:16:32,962 --> 01:16:34,733
.لا... لا

893
01:16:37,762 --> 01:16:38,762
.دقيقة واحدة، أيها الأب

894
01:16:41,600 --> 01:16:43,600
لماذا تُصرّ على مقابلة
 المفوّض الأعلى للشرطة؟

895
01:16:45,960 --> 01:16:50,056
لأنه في هذه الحالة بعض
.من الضباط مُتورّطين في الأمر أيضًا

896
01:16:51,300 --> 01:16:53,700
.لربما سيحاولون مساعدة المجرم

897
01:16:55,743 --> 01:16:58,043
.أبتاه، الشرطة تُدين المجرمين، لا تساعدهم

898
01:17:00,698 --> 01:17:02,898
،عندما كنت في عمرك
.كان لديّ إيمان بهذا الاعتقاد

899
01:17:04,079 --> 01:17:05,379
.لكن تعرّضت للخيانة

900
01:17:06,380 --> 01:17:10,480
على أيّة حال، هلَّا أحصل على الإذن
لمقابلة المفوّض الأعلى للشرطة؟

901
01:17:13,917 --> 01:17:14,926
.حسنًا، يا أبتاه

902
01:17:15,645 --> 01:17:16,651
.هيّا

903
01:17:39,917 --> 01:17:40,917
.رجاءً، انتظر هنا

904
01:18:02,956 --> 01:18:03,960
...أبتاه

905
01:18:29,073 --> 01:18:30,166
.تفضل، يا أبتاه

906
01:18:34,196 --> 01:18:35,205
.رجاءً، تفضل بالجلوس

907
01:18:38,116 --> 01:18:38,804
.أشكرك

908
01:18:38,848 --> 01:18:40,748
(أبتاه، المفتش (فيجاي
.يتولى هذه القضية

909
01:18:42,280 --> 01:18:43,483
.إنه ضابط مخلص للغاية

910
01:18:44,126 --> 01:18:45,526
.لدينا ثقة فيه

911
01:18:46,368 --> 01:18:48,168
.يمكنك إخباره بكل شيء

912
01:18:48,482 --> 01:18:53,845
حتى أنا أردت أن
...يعرف (فيجاي) بكل شيء

913
01:18:54,785 --> 01:18:57,085
،لكن فيما بعد فكّرت...
.أني سأخبرك بكل شيء بنفسي

914
01:18:57,683 --> 01:18:59,783
.إذا سمحتَ، أودّ تفتيشه

915
01:19:01,159 --> 01:19:02,261
.لا، لا (فيجاي). لا بأس

916
01:19:04,553 --> 01:19:07,453
.دَعه يقوم بواجبه

917
01:19:07,533 --> 01:19:10,833
.قلتَ أنه ضابط في غاية الإخلاص

918
01:19:11,598 --> 01:19:12,704
.(يمكنك تفتيشي، سيد (فيجاي

919
01:19:20,245 --> 01:19:21,145
لماذا هذه الضُّمادة؟

920
01:19:21,500 --> 01:19:22,800
.هذا جُرح قديم

921
01:19:23,727 --> 01:19:24,727
.لم يُشفى بعد

922
01:19:26,132 --> 01:19:27,232
ولمَ لا تذهب إلى أخصائيّ؟

923
01:19:27,257 --> 01:19:29,657
.هناك ثلاثة أخصائيين في ذهني

924
01:19:30,376 --> 01:19:33,276
.بصعوبة بالغة حصلت على موعد مع أوّلهم

925
01:19:33,955 --> 01:19:34,961
.أشكرك، يا أبتاه

926
01:19:35,692 --> 01:19:37,992
المعذرة، سيدي. في الصباح تلقّينا ملفًّا
.من مكتب نائب المفتش العام للشرطة

927
01:19:39,897 --> 01:19:41,697
هذا الملف، هل رأيته؟

928
01:19:42,588 --> 01:19:43,888
.نعم... رأيته

929
01:19:44,392 --> 01:19:45,103
.أشكرك، سيدي

930
01:19:45,134 --> 01:19:48,834
الآن أخبرني، مَن هذا المجرم
ومَن سيقتل؟

931
01:19:49,022 --> 01:19:51,722
متى سيقتلهم ولماذا؟

932
01:19:53,115 --> 01:19:56,815
سيستغرق مني وقتًا
...لأخبرك بالتفاصيل لذا

933
01:19:57,284 --> 01:20:02,184
فقد كتبت كل شيء...
.عن ذلك المجرم في هذه الورقة

934
01:20:02,983 --> 01:20:04,683
.رجاءً، اقرأها

935
01:20:15,913 --> 01:20:16,917
!انهض

936
01:20:44,828 --> 01:20:45,835
!(ديفيد)

937
01:20:46,381 --> 01:20:47,781
.نعم، (ديفيد) بشخصه

938
01:20:49,484 --> 01:20:53,884
.كان لديه زوجة جميلة، طفل رائع

939
01:20:55,747 --> 01:20:59,747
.كان لديه أسرة سعيدة
!لقد دمّرتَ كل شيء

940
01:21:01,121 --> 01:21:04,821
.ديفيد)، لستُ ذلك (ساهاي) القديم)

941
01:21:05,760 --> 01:21:06,760
.لقد تغيّرتُ

942
01:21:07,462 --> 01:21:10,993
.لقد تغيّرت للأفضل
.أرجوك، سامحني

943
01:21:12,282 --> 01:21:13,182
.أرجوك، سامحني

944
01:21:14,044 --> 01:21:17,144
...من الإنسانيّ أن تسامح عدوًّا

945
01:21:17,729 --> 01:21:21,029
!لكن مسامحة الخائن حماقة...

946
01:21:22,549 --> 01:21:23,549
.انزع ثيابك

947
01:21:24,471 --> 01:21:26,071
ثيابي؟ -
.نعم -

948
01:21:29,196 --> 01:21:32,196
.لن أدعك تموت في هذا الزيّ الرسميّ

949
01:21:33,300 --> 01:21:35,300
.هذا الزيّ له احترامه

950
01:21:37,312 --> 01:21:41,398
.سيصبح مُهانًا إذا تلطّخ بدمائك

951
01:21:43,078 --> 01:21:44,087
!الآن، هيّا

952
01:21:44,794 --> 01:21:48,036
،سآتي إلى هناك بعد قليل، حتى ذلك الحين
.أريد الجميع في حالة تأهّب

953
01:22:04,310 --> 01:22:05,317
<font color="#836436"><u><b>غرفة مراقبة الشرطة</b></u></font>

954
01:22:13,101 --> 01:22:14,481
.المعذرة، سيدي
.هناك مكالمة من أجلك

955
01:22:14,635 --> 01:22:16,335
.أبلغهم أني مشغول
.اطلب منهم الاتصال بعد نصف ساعة

956
01:22:16,628 --> 01:22:19,028
(فتاة تدعى (فينيتا
>تعرّضت لحادثٍ، حالتها خطيرة للغاية

957
01:22:21,744 --> 01:22:22,744
.(نعم، أنا (فيجاي

958
01:22:22,812 --> 01:22:25,851
.أصيبت (فينيتا) في حادثٍ
.هي في حالة خطيرة

959
01:22:26,184 --> 01:22:27,384
من أيّ مَشفى تتصلين؟

960
01:22:28,400 --> 01:22:29,800
أيّ مَشْفى؟

961
01:22:31,093 --> 01:22:32,693
.قولي أنها مُستلقية على الطريق

962
01:22:32,773 --> 01:22:33,873
.إنها مُستلقية على الطريق

963
01:22:34,875 --> 01:22:37,475
.تريد أن تموت بين ذراعيك

964
01:22:37,953 --> 01:22:39,653
.تريد أن تموت بين ذراعيك

965
01:23:07,073 --> 01:23:09,973
.أنا مُستاء لرؤية الدموع في عينيك

966
01:23:11,723 --> 01:23:16,123
لكن على مدى 24 سنة ذرفتُ
.دموعًا من الدماء في الظلام

967
01:23:17,218 --> 01:23:19,318
.عليك أن تدفع ثمن ذلك
أليس كذلك؟

968
01:23:22,354 --> 01:23:24,454
.لن أقتلك بكلتا يديّ

969
01:23:26,000 --> 01:23:27,800
.أنت ضابط شرطة فاسد

970
01:23:29,100 --> 01:23:33,600
سيأتي ضابط شرطة شريفٍ
.ويفتح هذا الباب

971
01:23:35,381 --> 01:23:37,181
.وسيكون هو السبب في موتك

972
01:23:39,408 --> 01:23:40,420
.(مرحبًا، سيد (فيجاي

973
01:23:42,790 --> 01:23:44,090
!فينيتا)! تصرّفي بعقلانية)

974
01:23:46,042 --> 01:23:47,142
.نعم، ابدأ تشغيل هذا

975
01:23:54,015 --> 01:23:57,115
هذا سيكون درسًا
.للضباط الفاسدين من أمثالك

976
01:23:57,318 --> 01:23:58,343
!(وداعًا، سيد (ساهاي

977
01:24:04,012 --> 01:24:05,612
!لا... لا

978
01:25:41,078 --> 01:25:42,153
!أغلقا البوابة

979
01:25:56,626 --> 01:25:57,926
ألم تكن قفزة عظيمة، سيدي؟

980
01:25:59,399 --> 01:26:00,266
...(فيجاي)

981
01:26:00,340 --> 01:26:01,840
.لطالما كنتُ فخورًا بك

982
01:26:02,415 --> 01:26:05,815
.كنتُ أقدّمك كمثالٍ يُحْتَذى لكبار الضباط

983
01:26:06,075 --> 01:26:08,275
وطلبت منهم الاقتداء
.بإحساسك بالواجب

984
01:26:08,825 --> 01:26:12,425
لم أطلب منك أن تكون
.مُستهترًا وأحمقًا إلى هذا الحدّ

985
01:26:12,746 --> 01:26:17,289
،لقد كنت في الخدمة لمدة 24 عامًا
.والعام القادم سأتقاعد

986
01:26:17,687 --> 01:26:21,087
هناك شيء آخر أنه في خلال
.تلك السنوات لم أتوصّل لحل أي قضية

987
01:26:21,791 --> 01:26:25,991
لكني لم أفعل أبدًا
مثل هذه الحماقة. أأنا مُحقّ؟

988
01:26:26,406 --> 01:26:27,831
!(بيتاخان) -
.نعم، يا سيدي -

989
01:26:28,238 --> 01:26:29,327
هلَّا تغلق فمك، من فضلك؟

990
01:26:30,796 --> 01:26:33,726
فيجاي)، قلت أنك ذهبت)
 ...إلى غرفة المراقبة و

991
01:26:34,133 --> 01:26:36,033
.(فتحت القناة الهاتفية لـ غرفة (ساهاي

992
01:26:36,606 --> 01:26:40,006
ذلك الرجل تحدّث معه
.لمدة 10 دقائق قبل وقوع الجريمة

993
01:26:40,679 --> 01:26:42,279
لماذا لم تفتح تلك القناة قبلها؟

994
01:26:42,480 --> 01:26:44,680
ماذا كنت تفعل؟
في أيّ عمل كنت مشغولاً؟

995
01:26:45,867 --> 01:26:46,874
!أخبرني

996
01:26:48,444 --> 01:26:49,445
...على أيّة حال

997
01:26:49,796 --> 01:26:54,796
هذا هو خطؤك الأول
.وآمل أن يكون خطؤك الأخير

998
01:26:55,600 --> 01:26:56,607
.يمكنك الانصراف الآن

999
01:26:57,685 --> 01:26:58,686
.(فيجاي)

1000
01:26:59,171 --> 01:27:00,371
.أرجوك، سامحني

1001
01:27:00,824 --> 01:27:01,826
!أرجوك

1002
01:27:02,749 --> 01:27:06,649
.بسبب حماقتي، يلومك الناس

1003
01:27:08,875 --> 01:27:09,901
.شكرًا جزيلاً لكِ

1004
01:27:19,318 --> 01:27:22,318
<i>.أنا مُستاء لرؤية الدموع في عينيك</i>

1005
01:27:24,020 --> 01:27:28,220
<i>لكن على مدى 24 سنة
.كنت أذرف دموعًا من الدماء في الظلام</i>

1006
01:27:29,479 --> 01:27:31,579
<i>.عليك أن تدفع ثمن ذلك
أليس كذلك؟</i>

1007
01:27:34,550 --> 01:27:38,850
<i>لكن على مدى 24 سنة
.كنت أذرف دموعًا من الدماء في الظلام</i>

1008
01:27:40,023 --> 01:27:41,523
<i>.عليك أن تدفع ثمن ذلك</i>

1009
01:27:44,593 --> 01:27:48,693
<i>لكن على مدى 24 سنة
.كنت أذرف دموعًا من الدماء في الظلام</i>

1010
01:27:58,382 --> 01:28:02,582
كما طلبت، بين العشرين والرابع والعشرين
.من شهر يوليو، أُطلِق سراح ثلاثة رجال

1011
01:28:32,829 --> 01:28:33,705
.(فيجاي)

1012
01:28:33,748 --> 01:28:36,148
أأنت مُتيقن أن هذا هو المجرم؟

1013
01:28:36,446 --> 01:28:38,046
.(نعم سيدي، اسمه (ديفيد

1014
01:28:38,148 --> 01:28:40,548
.سُجِن لقتله زوجته

1015
01:28:41,857 --> 01:28:44,857
.ثلاثة رجال أدلوا بالشهادة ضده في المحكمة

1016
01:28:46,069 --> 01:28:48,669
اعترف بجريمة قتل
.أولئك الرجال الثلاثة في الكنيسة

1017
01:28:49,800 --> 01:28:53,800
،المفوّض الأعلى للشرطة
.السيد (ساهاي) كان أُولى ضحاياه

1018
01:28:54,949 --> 01:28:56,249
.تفاصيل القضية في الملف

1019
01:28:56,951 --> 01:29:02,214
،سيد (فيجاي)، عندما يتقدّم بك العمر
.(سوف تبدو مثل (ديفيد

1020
01:29:04,238 --> 01:29:05,247
.(سيد (أمارناث

1021
01:29:05,523 --> 01:29:08,923
كبار الضباط مثلك
 .لا يمكنهم إلا الجدال

1022
01:29:09,571 --> 01:29:13,549
الضابط الصغير (فيجاي) جلب
...الكثير من التفاصيل بالعمل الشاق

1023
01:29:13,664 --> 01:29:15,264
!وأنت تسخر منه...

1024
01:29:17,670 --> 01:29:18,253
.(فيجاي)

1025
01:29:18,317 --> 01:29:22,217
الهدف التالي لهذا المجرم
.(هما الطبيب (فيرما) والوزير (تشاتورفيدي

1026
01:29:23,741 --> 01:29:26,841
لقد سافر (تشاتورفيدي) للخارج
.وسيعود بعد 10-15 يومًا

1027
01:29:27,936 --> 01:29:30,836
.(تحقّقْ أين الطبيب (فيرما

1028
01:29:31,221 --> 01:29:33,221
.وأعدّ الترتيبات لحمايته

1029
01:29:33,460 --> 01:29:35,006
.الطبيب (فيرما) سيأتي

1030
01:29:35,100 --> 01:29:38,200
.سأرتّب مقابلتك معه عندما يأتي
 .رجاءً، تفضل بالجلوس

1031
01:29:48,300 --> 01:29:51,000
هل الطبيب بالداخل؟ -
.سيأتي. رجاءً، اجلسي -

1032
01:30:18,310 --> 01:30:20,310
.عِمتَ صباحًا، أيها الطبيب -
.عِمتِ صباحًا، نعم -

1033
01:30:22,657 --> 01:30:24,757
،القائمة طويلة جدًا
.لا أستطيع فحص الكثير من المرضى

1034
01:30:25,381 --> 01:30:26,681
.أرسلي المرضى المهمين إلى الداخل

1035
01:30:27,201 --> 01:30:27,935
.حسنًا

1036
01:30:27,971 --> 01:30:29,471
!اسمع! يمكنك الدخول

1037
01:30:36,088 --> 01:30:37,283
الطبيب (فيرما)؟ -
نعم؟ -

1038
01:31:06,699 --> 01:31:08,938
سيدتي، ربما تكونين
...ابنة دي. آي. جي

1039
01:31:08,962 --> 01:31:11,599
.لكن لا يمكنكِ الوقوف هنا...

1040
01:31:12,088 --> 01:31:13,388
.اركني الدراجة النارية في الخلف

1041
01:31:15,275 --> 01:31:20,306
أيها السيد، "دي. آي. جي" تعني
.نائب المفتش العام للشرطة

1042
01:31:20,713 --> 01:31:23,481
هل تعلم مدى قيمة ابنته؟

1043
01:31:23,879 --> 01:31:28,479
<i>ومن المعروف الآن أن قاتل
 ...(المفوّض الأعلى للشرطة (ساهاي</i>

1044
01:31:28,945 --> 01:31:31,404
<i>.(اسمه (ديفيد... -</i>
!آخر أخبار اليوم -

1045
01:31:32,118 --> 01:31:35,418
الكشف عن قاتل
!(المفوّض الأعلى للشرطة (ساهاي

1046
01:31:35,528 --> 01:31:37,728
<i>وكان (ديفيد) قد أُطلِق سراحه
.قبل بضعة أيام</i>

1047
01:31:38,124 --> 01:31:42,624
<i>تشتبه الشرطة أن ضحية (ديفيد) القادمة
.(يمكن أن يكون الطبيب (فيرما</i>

1048
01:31:42,800 --> 01:31:46,600
<i>لذا فقد تمّ التحفظ عليه
.في مكان غير معلوم في حماية الشرطة</i>

1049
01:32:06,003 --> 01:32:07,603
ماذا أصابه؟

1050
01:32:08,415 --> 01:32:13,240
سيدي، بمجرد أن أخبرته أنه من الممكن
.أن يكون ضحية (ديفيد) القادمة، أُغمي عليه

1051
01:32:14,716 --> 01:32:15,716
...لذا ظننت أن

1052
01:32:19,918 --> 01:32:20,541
.(المفتش (فيجاي

1053
01:32:20,566 --> 01:32:25,753
شخص ما يريد التحدث إلى نائب
.(المفتش العام للشرطة ويقول أنه (ديفيد

1054
01:32:26,277 --> 01:32:27,284
!(ديفيد)

1055
01:32:29,617 --> 01:32:32,117
.سيدي... (ديفيد) يريد التحدث إليك

1056
01:32:32,373 --> 01:32:33,273
.ذلك المجرم

1057
01:32:34,629 --> 01:32:35,529
هل أتحدث إليه؟

1058
01:32:35,918 --> 01:32:36,918
.حسنًا

1059
01:32:39,481 --> 01:32:41,555
.تعقّبْ هذه المكالمة -
.حسنًا، سيدي -

1060
01:32:43,914 --> 01:32:44,927
.أوصليني به، رجاءً

1061
01:32:46,989 --> 01:32:47,992
.آلو، أنا نائب المفتش العام للشرطة

1062
01:32:48,747 --> 01:32:49,750
<i>!آلو</i>

1063
01:32:50,764 --> 01:32:51,964
<i>.أنا نائب المفتش العام للشرطة</i>

1064
01:32:56,728 --> 01:33:00,728
عندما جئتُ في وَضَح النهار
...(لقتل المفوّض الأعلى للشرطة (ساهاي

1065
01:33:02,222 --> 01:33:05,622
.أخذتني بحَذرٍ شديدٍ إلى مكتبه

1066
01:33:07,096 --> 01:33:10,268
...هل جعلوك نائب المفتش العام

1067
01:33:10,292 --> 01:33:13,096
مكافأة على هذا الذكاء، سيد (فيجاي)؟...

1068
01:33:14,100 --> 01:33:15,000
!ما هذا الهُراء

1069
01:33:16,855 --> 01:33:20,555
.هذا ما كنت أخبرك إياه
.أعطِ الهاتف إلى نائب المفتش العام

1070
01:33:22,483 --> 01:33:23,783
ما الخطب؟

1071
01:33:24,545 --> 01:33:26,902
.لقد تعرّف على صوتي
.يريد التحدث إليك

1072
01:33:29,075 --> 01:33:30,375
ماذا تريد؟

1073
01:33:30,735 --> 01:33:32,235
.نعم... نعم

1074
01:33:33,767 --> 01:33:36,667
نعم؟ -
.طلبت من (باندي) تعقُّب المكالمة. - نعم -

1075
01:33:37,903 --> 01:33:42,728
لكن عندما كنت أتحدث، استطعت
 .سماع صوت قطار محليّ وأجراس كنيسة

1076
01:33:43,317 --> 01:33:48,617
امسح المنطقة التي بها كنيسة
.بالقرب من خط السكك الحديدية

1077
01:33:49,847 --> 01:33:50,848
!أطبق فمك

1078
01:33:51,226 --> 01:33:52,926
.الشرطة ليست خائفة من ابتزازك

1079
01:33:53,512 --> 01:33:55,812
.لا نكترث بمَن خطفت

1080
01:33:56,173 --> 01:33:59,073
.لا تتخذ قرارًا بهذه السرعة

1081
01:34:01,127 --> 01:34:05,127
.أولاً اعرف مَن في قبضتي

1082
01:34:06,032 --> 01:34:07,710
.لتقرر بعد ذلك

1083
01:34:08,601 --> 01:34:09,603
...آلو

1084
01:34:16,517 --> 01:34:17,522
!آلو

1085
01:34:24,311 --> 01:34:25,316
!آلو! يا أبي

1086
01:34:25,715 --> 01:34:28,921
!(فينيتا)
أنتِ؟ أأنتِ بخير، (فينيتا)؟

1087
01:34:29,362 --> 01:34:31,262
!أرجوك، أنقذني، يا أبي

1088
01:34:32,481 --> 01:34:33,681
.لا أدري أين أنا

1089
01:34:34,681 --> 01:34:38,281
!إني خائفة من هذا الرجل
!سيقتلني

1090
01:34:39,047 --> 01:34:40,052
!(فينيتا)

1091
01:34:40,442 --> 01:34:41,443
!آلو

1092
01:34:42,192 --> 01:34:42,661
!آلو

1093
01:34:42,723 --> 01:34:46,723
أيها العجوز، أعطني الهاتف
 .وإلّا سأبدأ في الصراخ

1094
01:34:48,486 --> 01:34:51,186
!النجدة... النجدة

1095
01:35:05,512 --> 01:35:10,312
،لا تخف، يا نائب المفتش العام
.لقد أريتها السِّكِّين لتبقى صامتة

1096
01:35:11,943 --> 01:35:13,943
.إذًا... لنتكلّم حيال العمل

1097
01:35:16,600 --> 01:35:19,200
متى وأين ستُسلِّم لي الطبيب؟

1098
01:35:20,649 --> 01:35:22,449
،ستخبرني بالوقت والمكان
أم يجب أن أخبرك؟

1099
01:35:23,760 --> 01:35:26,760
.ديفيد)، لا يمكنك الهروب منا)

1100
01:35:27,706 --> 01:35:29,406
-سَلِّم نفسك للقانون وإلّا

1101
01:35:29,918 --> 01:35:33,918
.اسمع، أريد فقط إجابة على سؤالي

1102
01:35:35,040 --> 01:35:37,340
هل حياة الطبيب
أعزّ عندك من حياة ابنتك؟

1103
01:35:44,940 --> 01:35:49,740
رجال الشرطة لا يُبدون
.اهتمامًا بالعلاقات أو الحب

1104
01:35:50,985 --> 01:35:55,785
،إذا أصاب ابنتي مكروه
.سأعتبره قَدَري المشؤوم

1105
01:35:56,428 --> 01:35:58,628
.لكن لن أسلّم لك الطبيب

1106
01:35:59,166 --> 01:36:00,172
-سيدي -
!لا -

1107
01:36:00,360 --> 01:36:01,560
!يمكنك أن تفعل ما تريد

1108
01:36:11,553 --> 01:36:12,569
.المعذرة، يا سيدي

1109
01:36:13,923 --> 01:36:15,023
.لقد تسرّعت قليلاً

1110
01:36:16,758 --> 01:36:17,858
.كان بإمكاننا اغتنام الفرصة

1111
01:36:18,788 --> 01:36:22,288
كان يجب أن نكتشف المكان
.الذي يريد فيه مقابلة الطبيب

1112
01:36:23,250 --> 01:36:25,050
.أنا واثق أنّ هناك ثغرة

1113
01:36:25,677 --> 01:36:27,473
(بحقِّك، (فيجاي
!لا تكن أحمقًا

1114
01:36:27,686 --> 01:36:30,986
لقد قمنا بعمل دعاية
...في الصحف والتلفاز

1115
01:36:31,276 --> 01:36:36,676
أننا نتحفّظ على الطبيب...
 .في مكان غير معلوم لأيّ مخلوق

1116
01:36:36,829 --> 01:36:40,929
الشيء المضحك أنني هنا بالكاد
 !لـ 10 دقائق ويتصل بي

1117
01:36:41,500 --> 01:36:44,900
،ألا يُثبت ذلك أنه بالغ الذكاء
!أكثر ذكاء منّا؟

1118
01:36:45,675 --> 01:36:47,481
-سيدي -
!لا، لا. أرجوك لا -

1119
01:36:47,963 --> 01:36:51,463
لا يمكنني الوثوق بك
!والمخاطرة بحياة إنسان

1120
01:36:52,324 --> 01:36:55,524
حتى لو اضطررت للتضحية
 .بحياة ابنتي من أجل ذلك

1121
01:36:57,276 --> 01:36:59,239
!(لا! (فيجاي -
.أرجوك، دعني أجيب على المكالمة -

1122
01:36:59,469 --> 01:37:01,469
!(لا أريدك أن تساوم بسبب (فينيتا

1123
01:37:01,510 --> 01:37:05,427
لستُ أساوم! أنا فقط أفعل
.ما يُمليه عليّ واجبي كضابط شرطة

1124
01:37:05,451 --> 01:37:07,255
.أرجوك، دعني أتولّى القضية

1125
01:37:08,716 --> 01:37:10,708
.نعم؟ أوصلني به

1126
01:37:12,122 --> 01:37:13,130
.(ديفيد)

1127
01:37:13,900 --> 01:37:15,700
.نحن مستعدون لتسليمك الطبيب

1128
01:37:16,754 --> 01:37:17,954
.لكننا بحاجةٍ إلى وقت حتى الغد

1129
01:37:18,678 --> 01:37:21,336
لماذا؟ أليس اليوم يومًا ميمونًا؟

1130
01:37:23,281 --> 01:37:24,295
!(سيد (فيجاي

1131
01:37:26,506 --> 01:37:29,432
.أعلم أنك ضابط شرطة ذكيّ

1132
01:37:30,521 --> 01:37:35,621
،بينما كنتَ تتحدث إليّ
.سمعتَ صوت القطار المحليّ

1133
01:37:36,307 --> 01:37:40,181
ربما تكون أرسلتَ رجالك بالقرب
.من خطوط السكك الحديدية للبحث عني

1134
01:37:41,223 --> 01:37:42,723
.أنت أحمق

1135
01:37:43,869 --> 01:37:45,969
.كنتُ سائق ذلك القطار

1136
01:37:46,825 --> 01:37:48,625
.سأبدأ تشغيل القطار مجددًا

1137
01:37:49,322 --> 01:37:50,222
.استمع

1138
01:38:04,970 --> 01:38:05,970
أسمعتَ؟

1139
01:38:07,118 --> 01:38:08,418
.استمع، لشيء آخر

1140
01:38:09,968 --> 01:38:12,268
...قبل منتصف الليل اليوم

1141
01:38:13,428 --> 01:38:17,688
.أينما خبّأتم الطبيب...
.في وجودك سأقتله

1142
01:38:19,115 --> 01:38:20,615
.أنقذه إنْ استطعتَ

1143
01:38:23,542 --> 01:38:26,742
،سيدي، وِفقًا لتعليماتك
...أرسلت رجالي

1144
01:38:26,843 --> 01:38:30,243
بالقرب من خطوط...
 .السكك الحديدية في المدينة

1145
01:38:31,106 --> 01:38:32,506
.سيُقبض عليه خلال ساعة أو نحو ذلك

1146
01:38:33,392 --> 01:38:34,492
!بالقطع، سيُقبض عليه

1147
01:38:42,537 --> 01:38:46,713
.اصغِ... لقد بلغتَ سِنّ الشيخوخة

1148
01:38:47,415 --> 01:38:51,015
،رأيتَ كل شيء في الحياة
.لكني مازلت صغيرة السِنّ

1149
01:38:51,040 --> 01:38:55,180
.لم أرَ شيئًا بعد
...عليّ أن أتزوّج

1150
01:38:55,501 --> 01:38:58,301
.عليّ أن أكون أمًّا لـ 10 أطفال
 .أرجوك اتركني

1151
01:39:00,456 --> 01:39:03,456
أرجوك توقف! أخاطبك
.ولا تَنْبُس ببنت شَفَة

1152
01:39:04,455 --> 01:39:05,955
،تتركني بمفردي هنا
إلى أين أنت ذاهب؟

1153
01:39:07,649 --> 01:39:09,249
.أشعر بحرارة شديدة هنا

1154
01:39:09,437 --> 01:39:11,137
!لم أتناول أيّ طعام منذ الظهيرة

1155
01:39:11,548 --> 01:39:13,248
ماذا ستأكلين؟ -
ماذا؟ -

1156
01:39:13,479 --> 01:39:14,379
ماذا ستأكلين؟

1157
01:39:17,847 --> 01:39:24,241
،برغر الدجاج، بيتزا الخضروات
 ...ماتونكاتليت، سمك ومكعبات ثلج الدجاج

1158
01:39:25,955 --> 01:39:26,855
.أريد بوظة مثلجات

1159
01:39:28,791 --> 01:39:29,491
.لقد ذهب

1160
01:39:30,854 --> 01:39:31,854
.لن أحصل على بوظة

1161
01:39:32,928 --> 01:39:35,728
.حسنًا. سآكل ما أتحصّل عليه

1162
01:39:36,109 --> 01:39:38,209
.أرسل مزيدًا من الرجال إلى شرفة الفندق

1163
01:39:38,521 --> 01:39:39,530
.أمرك، سيدي

1164
01:39:40,259 --> 01:39:41,659
هل استدعيتني؟ -
.نعم -

1165
01:39:42,317 --> 01:39:43,021
.(فيجاي)

1166
01:39:43,128 --> 01:39:46,228
كيف سيتعرّف رجالنا
على نادلي خدمة الغرف؟

1167
01:39:46,570 --> 01:39:47,670
.لقد أعطيناهم بطاقات هَويّة

1168
01:39:48,194 --> 01:39:49,208
.هذا جيد جدًا

1169
01:39:54,212 --> 01:39:55,780
.اذهب إلى باحة وقوف السيارات -
.حسنًا -

1170
01:39:56,228 --> 01:39:58,328
.أبْعِدْ كل الرجال عدا السائقين

1171
01:39:58,457 --> 01:39:59,657
.ضع المزيد من الشرطيين هناك

1172
01:40:07,723 --> 01:40:09,623
كم عدد الرجال على الدَّرْج؟ -
.عشرة رجال -

1173
01:40:10,714 --> 01:40:12,129
.حسنًا، كُن قريبًا من المِصْعد -
.أمرك، سيدي -

1174
01:40:13,996 --> 01:40:14,987
هويّتك، من فضلك؟

1175
01:40:36,508 --> 01:40:37,513
!دقيقة واحدة، أيها السيد

1176
01:40:38,873 --> 01:40:40,122
.حسنًا، يمكنك الذهاب

1177
01:41:44,603 --> 01:41:49,201
<i>،قد نتخذ كل الإجراءات الوقائية
.لكن (ديفيد) لن يَرْأف به</i>

1178
01:41:50,173 --> 01:41:54,256
<i>سيموت الطبيب. نائب المفتش العام
.والمفتش (فيجاي) سيفقدان وظيفتهما</i>

1179
01:42:51,842 --> 01:42:52,888
!لقد أطلق النار عليه

1180
01:45:10,748 --> 01:45:11,749
!(فيجاي)

1181
01:45:11,866 --> 01:45:13,166
!تشبث بهذا الحبل -
!لا -

1182
01:45:14,283 --> 01:45:15,382
!هيّا، أطلقوا النار

1183
01:45:15,679 --> 01:45:17,272
!لا! لا تطلق النار عليه

1184
01:45:17,401 --> 01:45:19,201
إذا قتلناه، ماذا سيحدث لـ (فيجاي)؟

1185
01:45:20,134 --> 01:45:21,034
!أمسكْ الحبل

1186
01:45:21,521 --> 01:45:25,371
،لا! إذا كنت ابن أبي
!لن أمسكه أبدًا

1187
01:45:27,887 --> 01:45:29,278
!قلتُ أطلقوا النار عليه

1188
01:45:50,549 --> 01:45:51,849
!فيجاي)! حاول التسلّق)

1189
01:46:55,297 --> 01:46:56,297
...هو

1190
01:46:57,462 --> 01:46:58,462
مَن هو؟

1191
01:47:02,230 --> 01:47:03,230
مَن هو؟

1192
01:47:04,512 --> 01:47:09,312
...عندما تحتفظ فتاة بصورة شاب

1193
01:47:09,337 --> 01:47:11,889
.فهذا يعني أنها تريد الزواج منه...

1194
01:47:12,700 --> 01:47:14,100
ألا تعرف بهذا الحدّ؟

1195
01:47:21,404 --> 01:47:22,418
.إنها تنزف

1196
01:47:37,950 --> 01:47:42,050
،والدي شرطي
.لكنه لم يضربني يومًا

1197
01:47:42,839 --> 01:47:47,439
،مهما ارتكبت من أخطاء
.لم تكن أمي لتصرخ في وجهي أبدًا

1198
01:47:49,042 --> 01:47:52,842
.و... هو حادّ الطّبْع للغاية

1199
01:47:52,867 --> 01:47:54,767
!يتحدث بيديه

1200
01:47:57,137 --> 01:47:58,437
...لكن حتى هو أبدًا

1201
01:48:00,171 --> 01:48:02,371
...و... وهذا الدم

1202
01:48:03,786 --> 01:48:04,886
...هذا العجوز

1203
01:48:06,249 --> 01:48:08,404
.لا... لستَ عجوزًا

1204
01:48:12,500 --> 01:48:13,500
...يا ابنتي

1205
01:48:17,703 --> 01:48:18,803
ابنتك؟

1206
01:48:21,748 --> 01:48:23,148
.خذي... امسحي الدم

1207
01:48:24,418 --> 01:48:27,827
.لا... اهتممت بما فيه الكفاية

1208
01:48:28,186 --> 01:48:29,186
.يكفي

1209
01:48:45,846 --> 01:48:46,946
هل هو مؤلم؟

1210
01:48:47,729 --> 01:48:49,029
.لقد ضربتك أيضًا

1211
01:48:50,264 --> 01:48:51,264
هل يؤلمك بشدّة؟

1212
01:48:52,667 --> 01:48:54,903
.لا؟ لكني ضربت بكلّ قوتي

1213
01:48:59,401 --> 01:49:01,501
،قلتِ أنكِ جائعة
أليس كذلك؟

1214
01:49:03,110 --> 01:49:04,810
...هذا
أهذا من أجلي؟

1215
01:49:04,862 --> 01:49:07,929
.نعم -
.ظننتك تمزح -

1216
01:49:08,500 --> 01:49:10,500
.هذا يعني أنّ لديك قلبًا

1217
01:49:10,883 --> 01:49:11,898
!أشكرك

1218
01:49:18,200 --> 01:49:20,969
كم يومًا ستحتجزني هنا؟

1219
01:49:22,760 --> 01:49:24,860
.حتى الوقت الذي لا تأكلين فيه هذا

1220
01:49:27,810 --> 01:49:29,010
أيمكنني الذهاب للمنزل وأكله؟

1221
01:49:29,937 --> 01:49:30,837
.كُلِيه هنا، يا صغيرتي

1222
01:49:31,385 --> 01:49:33,185
.لا... سأذهب للمنزل وآكله

1223
01:49:34,355 --> 01:49:35,255
.حسنًا... اذهبي

1224
01:49:37,910 --> 01:49:39,931
هلَّا ستأخذني للخارج وتقتلني؟

1225
01:49:42,175 --> 01:49:43,675
.لا يا ابنتي... تعالي

1226
01:49:44,551 --> 01:49:45,451
.سآتي

1227
01:50:00,754 --> 01:50:03,054
.الوقت متأخر جدًا والطريق مُوحِش

1228
01:50:04,393 --> 01:50:05,393
.احتفظي بهذا معكِ

1229
01:50:07,971 --> 01:50:09,371
كيف تغيّرت فجأة هكذا؟

1230
01:50:10,263 --> 01:50:11,263
.لم أفهم ذلك

1231
01:50:15,400 --> 01:50:17,000
.لا تحاولي فهم أيّ شيء

1232
01:50:18,571 --> 01:50:21,771
.اعتبري لقاءنا مثل كابوس وانسي الأمر

1233
01:50:26,279 --> 01:50:27,281
...أيها العمّ

1234
01:50:28,223 --> 01:50:29,823
.أنت تُحررني

1235
01:50:30,548 --> 01:50:34,448
بعدما أصل إلى المنزل
...أبي و(فيجاي)، سيسألاني

1236
01:50:34,770 --> 01:50:39,970
.عن المكان الذي احتجزتني فيه
 .لكني لن أبوح بشيء

1237
01:50:40,917 --> 01:50:43,317
لماذا تثق بي إلى هذه الدرجة؟

1238
01:50:51,117 --> 01:50:54,823
أرجوك أخبرني، أيها العمّ
لماذا تثق بي إلى هذه الدرجة؟

1239
01:50:58,918 --> 01:51:03,318
.افترضي، لا قدَّر الله لو اغتصبكِ أحدهم

1240
01:51:03,913 --> 01:51:05,013
ماذا ستفعلين؟

1241
01:51:07,623 --> 01:51:09,823
أجيبيني، ماذا ستفعلين؟

1242
01:51:13,671 --> 01:51:15,885
.إذا استطعت، سأقتله

1243
01:51:17,209 --> 01:51:21,009
.وإذا عجزت، سأنتحر

1244
01:51:22,069 --> 01:51:24,069
.لقد انتحرت زوجتي

1245
01:51:26,149 --> 01:51:27,749
.إني أقوم بواجب قتلهم

1246
01:51:30,295 --> 01:51:32,295
...إذا شعرتِ أنّ ما أفعل مُبرّرًا

1247
01:51:34,300 --> 01:51:35,700
.فلا تخبريهم بأيّ شيء...

1248
01:51:38,725 --> 01:51:40,325
عدا ذلك افعلي
.ما تشعرين أنه الصواب

1249
01:51:40,585 --> 01:51:43,885
!إنه قاتل
!من مُنْطَلق واجبي أن أقبض عليه

1250
01:51:45,073 --> 01:51:49,698
،حتى انتهي من عملي في هذه الإدارة
!من المستحيل أن تنشأ علاقة بيني وبين القاتل

1251
01:51:51,456 --> 01:51:54,156
،عندما ألقى بالحبل لإنقاذي
.كنت مُندهِشًا مثلكم

1252
01:51:54,828 --> 01:51:55,862
!(لا تكن مُنْفعِلاً، (فيجاي

1253
01:51:57,192 --> 01:52:02,492
لقد حاول إنقاذ حياتك كما لو
.أنك ابن أفضل أصدقائه

1254
01:52:05,580 --> 01:52:08,780
.(لقد أعطيتني ملف قضية (ديفيد

1255
01:52:09,859 --> 01:52:15,359
لقد ألقينا نظرة فقط على أولئك الشهود
.(الذي أدْلَوا بشهادتهم ضد (ديفيد

1256
01:52:17,084 --> 01:52:21,384
لكن اليوم في الصباح
...عندما قرأت هذا الملف مجددًا

1257
01:52:22,646 --> 01:52:29,346
لاحظت أن هناك شاهدًا...
.(قد أدلى بشهادته لصالح (ديفيد

1258
01:52:30,200 --> 01:52:34,200
وذلك الرجل كان بائع خمور ريفيّ
.(يدعى (ماهيش سانديليا

1259
01:52:35,480 --> 01:52:37,004
.ذلك هو والدك

1260
01:52:42,715 --> 01:52:46,815
بعد إطلاق سراحه، استعلم
...ديفيد) عن عنوان والدك)

1261
01:52:47,073 --> 01:52:50,073
.وجده وقابله...

1262
01:52:50,200 --> 01:52:53,404
.هناك مُحصِّل متقاعد شاهد عيان على هذا

1263
01:53:00,031 --> 01:53:01,331
.أعلم ما تحاول قوله

1264
01:53:04,198 --> 01:53:05,212
.سأراقبه

1265
01:53:05,436 --> 01:53:09,935
...(لا تنس، أنك ستراقب (ماهيش سانديليا

1266
01:53:10,008 --> 01:53:11,908
.وليس أبيك...

1267
01:53:14,955 --> 01:53:15,960
.أمرك، سيدي

1268
01:53:18,109 --> 01:53:19,117
...حبيبتي

1269
01:53:20,874 --> 01:53:23,467
.حبيبتي
لقد جئتِ. أأنتِ بخير؟

1270
01:53:23,881 --> 01:53:25,889
هل تسبب لكِ (ديفيد) في أيّ مشكلة؟

1271
01:53:26,581 --> 01:53:29,181
.إنه ليس رجلاً مُتبلّد الشعور مثل أبي وابنك

1272
01:53:30,063 --> 01:53:32,663
.لقد تركاني أموت

1273
01:53:33,426 --> 01:53:36,826
لكن (ديفيد) أعطاني مسدسًا
.لحمايتي وأعادني

1274
01:53:37,263 --> 01:53:39,563
.إنه رجل لطيف جدًا، قدّيس

1275
01:53:40,482 --> 01:53:42,682
،إنه رجل لطيف جدًا
.أعرف ذلك منذ زمن بعيد

1276
01:53:43,904 --> 01:53:47,625
.اليوم حتى أنتِ تعلمين ذلك
.لا أحد يفهمه

1277
01:53:49,030 --> 01:53:51,530
حسنًا، أخبريني ماذا ستشربين؟
...مشروبًا ساخنًا أم

1278
01:53:55,454 --> 01:53:56,654
لماذا تحدّقين هكذا؟

1279
01:53:59,521 --> 01:54:01,621
كيف تعرف أن (ديفيد) رجل لطيف؟

1280
01:54:04,434 --> 01:54:07,434
.قلتها لأنه أعادكِ سالمة

1281
01:54:07,959 --> 01:54:12,694
لقد أعادني اليوم، لكنك قلت
.أنك تعرفه منذ فترة طويلة

1282
01:54:14,045 --> 01:54:15,445
أقلتُ ذلك؟ -
.نعم -

1283
01:54:16,376 --> 01:54:18,476
.لقد وضعتِني في مأزق

1284
01:54:21,103 --> 01:54:22,503
.لا تحاول تجنُّب الموضوع

1285
01:54:24,206 --> 01:54:25,606
كيف تعرف (ديفيد)؟

1286
01:54:25,965 --> 01:54:28,020
...دعكِ من هذا الأمر
.لا تسألي أي شيء آخر

1287
01:54:28,688 --> 01:54:30,504
،إذا حُوصِرت مرة
.فلن أستطيع الفِكاك

1288
01:54:30,729 --> 01:54:31,738
.سأذهب

1289
01:54:33,471 --> 01:54:35,971
!يا إلهي
.ها قد آتي الآن أيضًا

1290
01:54:37,204 --> 01:54:40,304
،هذا سِرّ بيننا
.سنتكلّم بشأنه لاحقًا

1291
01:54:40,956 --> 01:54:44,856
(إذا سألكِ (فيجاي) عن (ديفيد
.فلا تبوحي له بشيء

1292
01:54:45,581 --> 01:54:47,581
.الزمي الصمت... هكذا

1293
01:54:54,963 --> 01:54:57,063
ابني العزيز، كيف حالك؟

1294
01:54:57,170 --> 01:54:58,770
...وأخبرني كيف

1295
01:55:09,799 --> 01:55:11,523
.(فينيتا)

1296
01:55:12,048 --> 01:55:15,348
هربت المسكينة من ذلك
 .القاتل ووصلت لتوّها

1297
01:55:16,233 --> 01:55:19,233
،إنها مذعورة للغاية
.تعجز حتى عن الكلام

1298
01:55:19,860 --> 01:55:21,860
.إنها تردد فقط أبي... أبي

1299
01:55:22,064 --> 01:55:23,464
.هيّا، يا صغيرتي، سأقلُّكِ إلى المنزل

1300
01:55:32,421 --> 01:55:34,022
كيف وصلتِ إلى هنا، (فينيتا)؟

1301
01:55:36,611 --> 01:55:38,011
أسألكِ، كيف وصلتِ إلى هنا؟

1302
01:55:39,510 --> 01:55:41,810
.لستُ بحاجةٍ للإجابة عن أسئلتك

1303
01:55:43,338 --> 01:55:45,938
.قاتل احتجزني أسيرة طوال الليل

1304
01:55:46,487 --> 01:55:49,387
أنت ووالدي لم تُكلّفا
.أنفسكما عَنَاء إنقاذي

1305
01:55:49,454 --> 01:55:50,554
.في الحقيقة تركتني أموت

1306
01:55:51,438 --> 01:55:56,038
الآن وقد جئت إلى هنا، تسألني
.كيف وصلت إلى هنا وليس كيف حالي

1307
01:55:57,189 --> 01:56:01,589
أنا آسف لأنني لم أحاول إنقاذكِ
.الليلة الماضية. الآن أجيبيني عن سؤالي

1308
01:56:02,066 --> 01:56:03,091
.(فيجاي)

1309
01:56:03,398 --> 01:56:06,064
.أخبرتك، أنها خدعت (ديفيد) وهربت

1310
01:56:06,302 --> 01:56:08,802
لقد خدع قوّة الشرطة بأكملها
!وهي ستخدعه

1311
01:56:09,148 --> 01:56:12,548
حسنًا إذًا، فلتفكّر أنه
.تركها تذهب إلى هنا

1312
01:56:13,329 --> 01:56:16,203
،لقد عادت للمنزل بأمانٍ
.لا نريد أي شيء آخر

1313
01:56:16,860 --> 01:56:17,985
هلَّا تصمت؟

1314
01:56:21,178 --> 01:56:22,078
.تعالي إلى هنا

1315
01:56:23,178 --> 01:56:24,078
.اجلسي

1316
01:56:27,395 --> 01:56:28,495
.(اصغي إليّ، (فينيتا

1317
01:56:29,622 --> 01:56:34,222
كما تعلمين، أن واجبي
.أكثر أهمية بالنسبة لي من علاقاتي

1318
01:56:35,500 --> 01:56:37,800
.لقد أُهِنْتُ بسببكِ مرة

1319
01:56:39,234 --> 01:56:40,719
.ساعديني للإيقاع بذلك المحتال

1320
01:56:43,275 --> 01:56:45,275
أين أخفاكِ (ديفيد)؟

1321
01:56:51,991 --> 01:56:54,191
،الطقس حار جدًا
هل أضع المِروحة؟

1322
01:56:57,225 --> 01:56:58,125
.(استمعي (فينيتا

1323
01:56:59,343 --> 01:57:02,124
إجابتكِ يمكن أن تنقذ
 !حياة إنسان، أرجوكِ

1324
01:57:02,923 --> 01:57:04,223
أخبريني، أين كان يحتجزكِ؟

1325
01:57:04,248 --> 01:57:05,718
...تستجوب فتاة جائعة

1326
01:57:06,117 --> 01:57:07,224
!(أرجوك (ماهيش

1327
01:57:07,638 --> 01:57:08,638
!(ماهيش)

1328
01:57:08,995 --> 01:57:11,095
.ليس والدي، أبي، أو بابا
!تنادني باسمي

1329
01:57:11,471 --> 01:57:12,375
.أنت ابني

1330
01:57:12,470 --> 01:57:14,828
،الآن أنا ضابط شرطة
!أرجوك، اذهب الآن

1331
01:57:17,269 --> 01:57:19,669
أخبريني! إلى أين أخذكِ؟

1332
01:57:21,829 --> 01:57:27,560
.لا أدري. حيثما أخذني، فقد أعْصَب عينيّ

1333
01:57:28,936 --> 01:57:33,136
،وعندما تركني
.كنت مَعْصوبة العينين حتى ذلك الحين

1334
01:57:43,310 --> 01:57:44,710
.أنتِ تكذبين

1335
01:57:45,887 --> 01:57:51,087
قد يكون أو قد لا يكون قد
!أعصب عينيكِ لكنكِ قررتِ خداعي

1336
01:57:52,668 --> 01:57:54,840
.وتلك حقيقة

1337
01:58:00,929 --> 01:58:03,229
.من الجيد أن المتاعب انزاحت
!لقد نجوتُ

1338
01:58:10,340 --> 01:58:11,351
!حمدًا للرب

1339
01:58:11,557 --> 01:58:15,057
إذا استمعتِ إليه، لربما وقعتِ
.تحت ضغطه وأخبرته بالحقيقة

1340
01:58:15,226 --> 01:58:17,498
!لكنكِ لعبتِ دوركِ باقتدار. عظيم

1341
01:58:18,423 --> 01:58:22,223
.كنتُ أمثِّل لكن الآن لا تُمثِّل أمامي

1342
01:58:22,804 --> 01:58:24,504
قُلْ الحقيقة. مَن هو (ديفيد)؟

1343
01:58:25,032 --> 01:58:25,932
!أنا مُحاصَر

1344
01:58:26,325 --> 01:58:27,225
.أخبرني، يا عمّاه

1345
01:58:27,842 --> 01:58:28,858
...(ديفيد)

1346
01:58:29,901 --> 01:58:31,501
.ديفيد) ليس ابني) -
!ما هذا الهُراء -

1347
01:58:32,565 --> 01:58:33,565
هُراء؟

1348
01:58:33,920 --> 01:58:39,220
،شربت كأسًا واحدًا. إذا شربت الكأس الثاني
.سأتحدث على نحو أفضل

1349
01:58:39,723 --> 01:58:41,379
!عمّاه -
!أرجوك -

1350
01:58:47,899 --> 01:58:49,253
.الآن سأقول الحقيقة

1351
01:58:50,990 --> 01:58:52,490
...(حبيبكِ (فيجاي

1352
01:58:53,539 --> 01:58:55,039
.ليس ابني...

1353
01:58:56,283 --> 01:58:57,345
.(إنه ابن (ديفيد

1354
01:58:59,964 --> 01:59:05,264
لقد حاول إنقاذ حياتك
.كما لو أنك ابن أفضل أصدقائه

1355
01:59:06,862 --> 01:59:11,062
<i>،بعدما أُطلق سراحه من السجن
...اسْتَعْلَمَ عن والدك</i>

1356
01:59:11,337 --> 01:59:13,994
<i>.وجده وقابله في منزلك...</i>

1357
01:59:14,475 --> 01:59:20,069
،سيد (فيجاي) عندما يتقدّم بك العمر
.(ستشبه هذا القاتل (ديفيد

1358
01:59:41,906 --> 01:59:42,911
!آلو

1359
01:59:43,693 --> 01:59:45,793
!هذه ليست محطة الإطفاء

1360
01:59:47,200 --> 01:59:49,100
!الجميع يلاحقونني

1361
01:59:58,193 --> 01:59:59,093
ديفيد)؟ أنت؟)

1362
02:00:00,581 --> 02:00:04,181
هل جُننت؟
هل هذا وقت المجيء إلى هنا؟

1363
02:00:09,907 --> 02:00:12,907
.لابد وأن (فيجاي) سيأتي
.سيُطلق النار عليّ أمامك

1364
02:00:14,035 --> 02:00:15,851
لماذا جئتَ إلى هنا؟
.أخبرني

1365
02:00:22,000 --> 02:00:22,900
.استمع

1366
02:00:23,000 --> 02:00:24,600
.ربما لا تأبه لحياتك

1367
02:00:24,900 --> 02:00:26,500
!لكن (فيجاي) يُقدّر احترامه

1368
02:00:27,279 --> 02:00:29,779
،فكّر مليًّا بالأمر
.فيجاي) ضابط شرطة مشهور)

1369
02:00:30,207 --> 02:00:32,807
سيكون أمرًا كارثيًّا
...بالنسبة له عندما يعرف

1370
02:00:33,035 --> 02:00:35,435
!أن (ماهيش سانديليا) الذي ربّاه ليس أباه...

1371
02:00:36,007 --> 02:00:37,107
!وأنك والده

1372
02:00:40,615 --> 02:00:42,415
...إذا علم بشأن والده

1373
02:00:43,223 --> 02:00:44,423
.سيسأل عن والدته ...

1374
02:00:44,913 --> 02:00:46,927
!سيتحتّم علينا إخباره بالسر الثاني

1375
02:00:47,097 --> 02:00:52,723
،هلّا ستكون قادرًا على إخبار ابنك
.أن أمّه ماتت لأنها اغتُصِبت

1376
02:01:03,104 --> 02:01:07,354
...وعندما يعرف أنه كان يحمي الأوغاد

1377
02:01:08,012 --> 02:01:11,712
الذين اغتصبوا والدته...
...وزجّوا بأبيه إلى السجن

1378
02:01:11,737 --> 02:01:13,137
.سيصبح مُحطّمًا...

1379
02:01:23,100 --> 02:01:24,100
.(استمع إليّ، (ديفيد

1380
02:01:25,621 --> 02:01:27,721
.فيجاي) ليس ابني)

1381
02:01:29,376 --> 02:01:32,576
لكنه منحته حُبًّا أكثر من أيّ
 !أحد يمكن أن يحب ابنه

1382
02:01:33,977 --> 02:01:36,698
.حتى أنه يحبني بشدة

1383
02:01:37,804 --> 02:01:40,904
،إذا علم بهذه الحقيقة المريرة
!سيتركني ويرحل

1384
02:01:44,208 --> 02:01:47,608
سأفتح الباب، ولتغادر
.قبل مجيء (فيجاي) إلى هنا

1385
02:01:55,368 --> 02:01:56,337
!(ديفيد)

1386
02:01:56,420 --> 02:01:58,220
!إنها الشرطة! لا تذهب من هنا
.سأفتح لك الباب الآخر

1387
02:01:59,691 --> 02:02:00,591
!اذهب من هنا

1388
02:02:01,286 --> 02:02:02,290
!(ديفيد)

1389
02:02:03,378 --> 02:02:04,478
...ديفيد)، إلى أين أنت )

1390
02:02:06,739 --> 02:02:07,839
لماذا تبكي؟

1391
02:02:12,354 --> 02:02:13,359
.صحيح

1392
02:02:13,500 --> 02:02:16,800
.مفهوم
.لقد تغيّرت بعد ما قلتُه

1393
02:02:17,212 --> 02:02:18,212
لقد تحسّنت. أليس كذلك؟

1394
02:02:19,211 --> 02:02:22,749
تريد الاستسلام من أجل
 مستقبل (فيجاي)، أليس كذلك؟

1395
02:02:23,249 --> 02:02:24,549
.لا تقلق

1396
02:02:24,904 --> 02:02:27,804
.في الماضي كان الأمر مختلفًا
.صديقك لم يكن لديه المال

1397
02:02:28,262 --> 02:02:29,462
!لكن اليوم لديّ المال

1398
02:02:29,813 --> 02:02:33,878
.سأناضل من أجل نُصرة قضيتك
.انتظر هنا، سأتحدث إلى الشرطة

1399
02:02:37,518 --> 02:02:38,587
.رجاءً، تفضلا

1400
02:02:40,659 --> 02:02:45,459
أيها المفتش، أنت لا تقبض
.على (ديفيد). هو سيُسلّم نفسه

1401
02:02:46,209 --> 02:02:50,409
.لذا يجب أن تعامله باحترام
!أبلغ (فيجاي) بهذا أيضًا

1402
02:02:51,887 --> 02:02:56,187
.لا داعي لمصافحة يديّ
.هذا واجبي بصفتي والد ضابط شرطة

1403
02:03:00,720 --> 02:03:01,620
ما هذا؟

1404
02:03:01,883 --> 02:03:03,583
...كنت تعرف كل شيء عن المجرم لكن

1405
02:03:03,976 --> 02:03:06,876
انتظرت حتى وقوع جريمتي قتل...
.ولم تُدْلِ بمعلومات للشرطة

1406
02:03:07,201 --> 02:03:09,501
،ولمعرفة المزيد عن هذا
.أنت مقبوض عليك

1407
02:03:09,755 --> 02:03:12,455
ولماذا تقبض على الشاهد؟
...اقبض على الجاني. إنه

1408
02:03:21,477 --> 02:03:22,477
.هيّا، أيها السيد

1409
02:03:23,432 --> 02:03:24,332
.دقيقة واحدة

1410
02:03:26,920 --> 02:03:32,320
،أريد التحدث إلى ابني
.لا! إلى المفتش (فيجاي) على انفراد

1411
02:03:39,542 --> 02:03:40,742
...أحبّك حُبًّا جمًّا

1412
02:03:42,259 --> 02:03:44,359
حُبًّا جمًّا لدرجة...
.أن قلبي أصبح خاويًا

1413
02:03:45,415 --> 02:03:47,015
.ولعبتَ هذه اللعبة معي

1414
02:03:48,476 --> 02:03:50,076
.الكبار كانوا مُحقّين

1415
02:03:51,144 --> 02:03:52,344
الابن الحقيقي للأب
.هو ابنه الذي من صُلْبه

1416
02:03:52,804 --> 02:03:54,304
ابن شخص آخر
.من المستحيل أن يكون ابنه

1417
02:03:54,678 --> 02:03:57,131
.أشكرك. شكرًا جزيلاً لك

1418
02:04:40,032 --> 02:04:41,032
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

1419
02:04:45,399 --> 02:04:46,663
ما الذي أتيتِ من أجله إلى هنا؟

1420
02:04:47,377 --> 02:04:51,777
ذلك اليوم، عندما أدركتَ
 .مَن أنا، تركتني أذهب

1421
02:04:53,056 --> 02:04:56,556
واليوم، عندما أدركتُ
.مَن أنت، أتيت إلى هنا

1422
02:05:00,444 --> 02:05:05,744
(صديقك القديم (ماهيش
 .أخبرني بكل شيء عنك

1423
02:05:23,842 --> 02:05:25,542
.أريدك أن تقف كحَموي أثناء مراسم الزواج

1424
02:05:27,006 --> 02:05:33,006
من أجلك لتباركني أو
...من أجلي لأدعوك إلى منزلي

1425
02:05:35,656 --> 02:05:37,256
.ربما ليس مكتوبًا في قَدَرنا

1426
02:05:38,040 --> 02:05:39,487
لهذا جئت اليوم
.إلى هنا وجلبت الطعام

1427
02:05:41,710 --> 02:05:43,810
.رجاءً، تعال وتناول الطعام

1428
02:05:50,847 --> 02:05:54,247
.ربما قد تتغلّب أحزانك على شهيّتك

1429
02:05:56,028 --> 02:05:58,228
ومع ذلك، تناولْ القليل
.من الطعام لتجعلني سعيدة

1430
02:06:00,048 --> 02:06:01,053
!أرجوك

1431
02:06:02,062 --> 02:06:03,062
!من أجلي

1432
02:06:21,758 --> 02:06:27,433
"هذه الأميرة كالملاك"

1433
02:06:27,910 --> 02:06:32,277
"سأتزوجكِ"

1434
02:06:33,676 --> 02:06:37,183
".أتناول طعام الزفاف"

1435
02:06:37,879 --> 02:06:41,558
"أمسك بيدها وأرقص معها"

1436
02:06:45,878 --> 02:06:54,105
،نفعل هذا بأنفسنا"
"كان حُلمًا يراودني

1437
02:06:55,238 --> 02:07:02,587
،لكن حُلمي أصبح مُحطّمًا"
"هذا هو قدري

1438
02:07:03,369 --> 02:07:06,931
لقد كان هذا السؤال يدور"
"في ذهني لآلاف السنين

1439
02:07:10,556 --> 02:07:14,634
،لستُ خائفًا منه"
"أريد أن أعرف كيف حالك؟

1440
02:07:24,563 --> 02:07:29,672
كُن بصحة جيدة وتمتّع"
"بالسعادة لآلاف السنين

1441
02:07:31,156 --> 02:07:38,155
،لستُ خائفًا منه"
"أريد أن أعرف كيف حالك؟

1442
02:07:58,220 --> 02:08:00,782
ما هذا؟
استقالة؟

1443
02:08:02,149 --> 02:08:03,180
.نعم، سيدي

1444
02:08:04,021 --> 02:08:10,321
أتحسب أن استقالتك يمكن أن تمنع
ضابط شرطة آخر من القبض على والدك؟

1445
02:08:12,487 --> 02:08:15,687
لو كان الأمر يتعلق
.بالقبض على أبي، لم أكن لأستقيل

1446
02:08:16,982 --> 02:08:18,482
.مازلت مستعدًا للقبض عليه

1447
02:08:19,545 --> 02:08:23,245
لكني لست مستعدًا
.لحماية همجيّ اغتصب والدتي

1448
02:08:29,766 --> 02:08:34,566
كونه زوجها، فقد استطاع على الأقل
.الانتقام من هذين المُتوحِّشيْن

1449
02:08:36,555 --> 02:08:39,655
.كوني ابنها، سأنتقم من الثالث

1450
02:08:40,131 --> 02:08:41,147
!لا تكن أحمقًا

1451
02:08:42,089 --> 02:08:44,189
كيف يمكن لضابط مسؤول
أن يتحدث هكذا؟

1452
02:08:44,971 --> 02:08:48,671
ضابط الشرطة الحقيقي، يُؤثِر واجبه
 .على علاقاته الشخصية

1453
02:08:48,946 --> 02:08:49,946
!تعلم هذا جيدًا

1454
02:08:50,130 --> 02:08:51,130
.نعم، سيدي! أعلم ذلك

1455
02:08:53,180 --> 02:08:55,125
...لكن كوني ضابط شرطة لا يعني

1456
02:08:56,139 --> 02:08:58,982
أن أنسى الفظائع التي ارتُكِبت...
 .في حقّ أمي، التي حملتني في رَحِمها

1457
02:08:59,888 --> 02:09:02,919
هل أنسى التجاوزات التي ارتُكبت
 ضد أبي البريء باسم القانون؟

1458
02:09:04,351 --> 02:09:08,251
لم تربطني به صلة، ورغم ذلك
.أحبّني أكثر من أي أبٍ يحب ابنه

1459
02:09:09,249 --> 02:09:10,749
حصلت على حب الأب
.والأم في نفس الوقت

1460
02:09:11,087 --> 02:09:13,287
وماذا أعطيته بالمقابل؟
!الخيانة باسم الواجب

1461
02:09:16,007 --> 02:09:19,407
يُودّع الأبناء آباءهم
.المُتوفّين إلى النار المقدّسة

1462
02:09:20,492 --> 02:09:24,492
.بالقبض عليه، أحرقت حبّه وهو حيّ

1463
02:09:29,038 --> 02:09:30,040
!لا، يا سيدي

1464
02:09:31,367 --> 02:09:35,267
لا يمكن أن أعذّب نفسي، بكوني أحمق
.لهذه الدرجة لحماية القانون

1465
02:09:35,759 --> 02:09:37,970
!(أنت مخطيء، (فيجاي
!مخطيء تمامًا

1466
02:09:38,490 --> 02:09:42,990
تشويه سُمعة الإدارة بأكملها بسبب
.خطأ رجل واحد، ليس صوابًا

1467
02:09:43,671 --> 02:09:47,771
عندما يذكر أحد الهند، يتحدث المرء
عن (غاندي) وليس *(غودسي) <font color="#ff0000">قاتل غاندي</font>

1468
02:09:50,693 --> 02:09:56,693
لا أعني بقولي، أن ضابط الشرطة يجب
.أن يكون مُتحجّر القلب أو بلا عاطفة

1469
02:09:57,163 --> 02:10:01,863
لكن يجب أن يستخدموا
 .قلوبهم وعواطفهم لمنفعة الناس

1470
02:10:03,027 --> 02:10:04,827
.وألا يكونوا مُنتقمين من الناس

1471
02:10:06,047 --> 02:10:08,947
.أعمدة (أشوكا) هي رمزنا الوطنيّ

1472
02:10:09,500 --> 02:10:11,000
والفخر لمن يضع
...هذا الرمز على رأسه

1473
02:10:11,675 --> 02:10:16,875
وهو يخصّ فقط جندي...
 .أو شرطيّ يحمي القانون

1474
02:10:17,274 --> 02:10:20,574
حتى الرئيس ورئيس الوزراء
.ليس لديهما هذا الامتياز

1475
02:10:22,006 --> 02:10:28,029
.لا تتبرأ من هذا الفخر بهذه الاستقالة

1476
02:10:28,540 --> 02:10:31,440
،فكّر مليًّا مرة أخرى
.واتخذ قرارك

1477
02:12:12,642 --> 02:12:20,742
أمي، أشعر بالخِزي
 .لأن أدعو نفسي ابنكِ

1478
02:12:24,110 --> 02:12:27,251
عجزت عن إزالة الوَصمة
.التي تشوب اسمكِ

1479
02:12:31,495 --> 02:12:34,870
ربما حظّكِ السييء أوقعكِ
.ليكون لديك ابن مثلي

1480
02:12:37,300 --> 02:12:44,992
لكن حظك السعيد أن لديكِ
 .زوجًا قد أحبّك حُبًّا حمًّا

1481
02:12:49,937 --> 02:12:51,437
.أنا فخور بأبي

1482
02:12:53,521 --> 02:12:54,621
.أشعر بالكثير من الفخر لأجله

1483
02:12:59,129 --> 02:13:00,137
...لكن

1484
02:13:02,989 --> 02:13:05,020
.لكن، عليّ الامتثال لواجبي

1485
02:13:07,528 --> 02:13:08,543
.سامحيني

1486
02:13:09,416 --> 02:13:13,816
.سامحيني، يا أمي
.عليّ أن أمتثل لواجبي

1487
02:13:56,964 --> 02:13:59,464
يمكن للإنسان مقاسمة
.سعادته مع الآخرين

1488
02:14:00,772 --> 02:14:03,272
لكن أحزانه، عليه أن
.يحتويها في قلبه

1489
02:14:05,199 --> 02:14:08,699
،هذا هو السبب
 .أنني لم أخبرك أبدًا بالحقيقة

1490
02:14:10,764 --> 02:14:13,764
.منذ ذلك الحين، لم أردك أن تشاركني عذابي

1491
02:14:21,468 --> 02:14:22,768
!من الجيد أنك جئت إلى هنا اليوم

1492
02:14:24,871 --> 02:14:29,071
.اليوم، ذكرى وفاة والدتك

1493
02:14:33,481 --> 02:14:38,581
.لنصلي، لترقد روحها في سلام

1494
02:14:47,510 --> 02:14:49,810
.هيّا، لنصلي أولاً

1495
02:14:51,491 --> 02:14:53,091
.يمكننا مناقشة الأمور الأخرى لاحقًا

1496
02:15:14,647 --> 02:15:16,747
.خذ هذه وأشعلها

1497
02:15:52,953 --> 02:15:56,553
الصلاة مهمة، لا
.بالطريقة التي تؤديها

1498
02:16:22,751 --> 02:16:23,797
...(ماري)

1499
02:16:24,675 --> 02:16:27,375
.لقد وصلت إلى نهاية طريق حياتي

1500
02:16:29,216 --> 02:16:32,916
،لا أنا بحاجةٍ إلى مساعدة أحد
.ولا لأمنياته الطيبة

1501
02:16:33,402 --> 02:16:36,402
لكن ابنكِ لديه حياته بأسرها
.مفتوحة أمامه

1502
02:16:38,751 --> 02:16:41,751
لذلك، احتفظي بكل
.الأمنيات الطيبة من أجله

1503
02:16:43,074 --> 02:16:44,090
.سيحتاجها

1504
02:17:33,348 --> 02:17:36,178
!انظر إلى هذا

1505
02:17:36,202 --> 02:17:38,324
لابد وأنه يبدو
.رقم 6 من هناك

1506
02:17:40,459 --> 02:17:42,334
.لكن، من هنا رقم 9 بالنسبة لي

1507
02:17:44,583 --> 02:17:50,836
الاختلاف، أنك تنظر إليه
.من مكانك وأنا من مكاني

1508
02:17:55,084 --> 02:17:56,784
.نحن على حقّ في حالاتنا المختلفة

1509
02:17:58,304 --> 02:18:00,704
.فقط لدينا وجهتي نظر مختلفة

1510
02:18:02,907 --> 02:18:07,107
هذا الاختلاف بيننا
.من شأنه أن يدوم طوال حياتنا

1511
02:18:09,298 --> 02:18:11,785
.افعل، ما تعتقد أنه واجبك

1512
02:18:13,390 --> 02:18:15,890
.وسأفعل أيًّا كان ما أعتقده صحيحًا

1513
02:18:17,908 --> 02:18:22,508
.إذا ربحتُ، ستكون فخورًا بأبيك

1514
02:18:24,049 --> 02:18:29,168
،وفي حالة إذا ربحتَ
...سأكون فخورًا بابني أيضًا. لكن

1515
02:18:29,652 --> 02:18:31,252
!لكن روحي لن ترقد بسلام

1516
02:18:33,799 --> 02:18:37,699
.لكن، يا بُنيّ، أعلم أن هذا لن يحدث

1517
02:18:42,176 --> 02:18:43,179
!دقيقة واحدة

1518
02:18:48,184 --> 02:18:49,784
...ليس، لأنك والدي

1519
02:18:51,272 --> 02:18:54,272
لكن كضابط شرطة، أيضًا...
 .أعتقد أنك مُحقّ بطريقة ما

1520
02:18:56,923 --> 02:19:02,523
لذلك، أنا على استعداد
 .للإيقاع بالمجرم الأخير، مُدانًا

1521
02:19:07,195 --> 02:19:08,419
.أنا آسف، يا ولدي

1522
02:19:09,765 --> 02:19:13,272
القانون الذي سمح لأولئك المجرمين
...بأن يجوبوا بحريّة، حتى الآن

1523
02:19:14,413 --> 02:19:16,600
ذلك القانون يتحدث عن إدانتهم اليوم؟...

1524
02:19:19,100 --> 02:19:21,709
آسف، لكن هذه الأشياء
.لا تُمثّل لي أيّة أهمية

1525
02:19:22,475 --> 02:19:26,031
من الآن فصاعدًا، يا بُنيّ
.لا داعي لتجَشُّم العَنَاء

1526
02:19:26,842 --> 02:19:28,642
!سأقرر إدانته بنفسي

1527
02:19:31,392 --> 02:19:32,498
!(سيد (ديفيد

1528
02:19:42,795 --> 02:19:44,271
نعم؟ -
.آسف -

1529
02:19:45,352 --> 02:19:50,052
كوني ضابط شرطة، لا أستطيع
.أن أدع مجرمًا يهرب بفعلته

1530
02:19:55,698 --> 02:19:56,998
!سَلِّم نفسك إليّ

1531
02:20:13,371 --> 02:20:14,434
...يا ولدي

1532
02:20:16,840 --> 02:20:23,740
رجل ذو شجاعة يجرؤ على اصطياد
.سمكة وسط عاصفة في المحيط

1533
02:20:25,943 --> 02:20:28,943
الشخص الذي يجلس
...على الشاطيء ويُدلّي الخطّاف

1534
02:20:29,873 --> 02:20:33,173
الشخص الذي ينتظر أن تلتقط
.السمكة الطُّعْم، ليس شجاعًا

1535
02:20:35,606 --> 02:20:40,306
،إذا كنتَ شجاعًا حقًّا
.فلتأتي للقبض عليّ في وَكْري

1536
02:20:41,690 --> 02:20:47,090
!وإذا لم تكن شجاعًا، لن أسلّم نفسي

1537
02:20:49,779 --> 02:20:58,079
سأغادر، يمكنك أن تطلق النار
.في ظَهْري وتفوز بالمكافآت والشهرة

1538
02:21:13,753 --> 02:21:16,878
ضباط الشرطة بمقدوره التصويب
.على أيّ موضع في الجسد للقبض على مجرم

1539
02:21:18,093 --> 02:21:22,593
ليس مهمًا، أيّ جزء من جسد
.المجرم يطلق عليه النار

1540
02:21:24,213 --> 02:21:26,313
لا تتوقع أبدًا
 .أن أكون مُترفِّقًا بك

1541
02:21:56,949 --> 02:22:01,649
المجرم يمكن حتى أن يقتل
.إلى أن ينجو بنفسه من الشرطة

1542
02:22:03,483 --> 02:22:07,183
.لا يجب أن تتوقع أيّ شفقة منه

1543
02:22:08,950 --> 02:22:10,350
.يمكنني قتلك، إذا أردتُ

1544
02:22:12,027 --> 02:22:14,927
لكن، الأم التي حملتك
.في رَحِمها لتسعة أشهر ترقد هنا

1545
02:22:16,292 --> 02:22:17,792
.لا أريد قتلك هنا

1546
02:22:19,670 --> 02:22:25,842
لكن، تذكّرْ، أمّك لا تستطيع
 .التواجد في كل مكان لإنقاذك

1547
02:22:31,675 --> 02:22:35,275
!(يحيا زعيمنا الشجاع السيد (تشاتورفيدي
!(يحيا المحارب، (تشاتورفيدي

1548
02:22:49,709 --> 02:22:54,409
انس الذكريات القديمة
.وتذكّر أنك ضابط شرطة

1549
02:22:54,481 --> 02:22:55,981
!مرحبًا! مرحبًا

1550
02:22:57,916 --> 02:23:00,116
!حياتك في خطر
!انظر إلى هذا

1551
02:23:02,263 --> 02:23:05,463
ما هذا؟ -
!لماذا تريه هذا الخبر؟ أحمق -

1552
02:23:05,504 --> 02:23:10,104
،إذا كانت حياتي معرّضة للخطر
فمن الذي نظّم برنامج الترحيب هذا؟

1553
02:23:10,351 --> 02:23:13,051
سيدي، هذا هو الوقت الذي
.يمكن أن تثبت فيه شجاعتك

1554
02:23:14,434 --> 02:23:15,525
!(سيد (تشاتورفيدي

1555
02:23:16,623 --> 02:23:20,023
كل الترتيبات الأمنية
!في موضع التنفيذ. لا تقلق

1556
02:23:20,365 --> 02:23:27,319
لقد جاء (ديفيد) إلى مقرّكم الرئيسيّ
!وقتل المفوّض الأعلى، ولم تُحرّك ساكنًا

1557
02:23:27,731 --> 02:23:30,231
كيف يمكنك إنقاذي؟
.سأسافر إلى أمريكا

1558
02:23:30,400 --> 02:23:35,500
.إذا سافرت، ستتلطّخ هيبة الحزب
!ستنتشر الشائعات، أيها الزعيم

1559
02:23:35,683 --> 02:23:40,756
.أنا لا أنتمي حتى لهذه البلاد. أنا مسافر

1560
02:23:42,400 --> 02:23:44,900
.لا شيء يستدعي الخوف
.أعددنا سُترة واقية ضد الرصاص من أجلك

1561
02:23:45,033 --> 02:23:49,580
،تلك السُّترة ستنقذني حتى هنا
ماذا لو أطلق النار عليّ هنا؟

1562
02:23:49,890 --> 02:23:55,890
!سأغادر -
!الناس يحييونك، وستغادر -

1563
02:23:55,952 --> 02:23:59,852
!سأسافر! - توقف، أيها الزعيم -
!قلت أني سأغادر -

1564
02:27:23,134 --> 02:27:24,034
!أوقف السيارة الجيب

1565
02:27:27,474 --> 02:27:28,926
!ابتعدوا! ابتعدوا

1566
02:29:24,768 --> 02:29:25,568
!ابتعد من هنا

1567
02:29:48,632 --> 02:29:52,532
.قمنا بتأمين كل فتحات المجاري
.لن يستطيع الهروب

1568
02:29:52,608 --> 02:29:55,608
يمكنك الذهاب لمنزلك -
!في سيارة الشرطة الجيب. - لا! لا

1569
02:29:56,294 --> 02:29:58,794
،إلى أن يتم القبض عليه
!لن أتزحزح من هنا

1570
02:29:58,893 --> 02:30:01,868
!مُرْ رجالك بتغطيتي
!هيّا، أسرع

1571
02:30:49,304 --> 02:30:50,313
.(فيجاي)

1572
02:30:50,658 --> 02:30:52,858
أخبرك بصفتي
...ضابط شرطة مُحنّك، أقترح

1573
02:30:53,339 --> 02:30:56,039
.لا تلاحقه وتعرّض حياتك للخطر...

1574
02:30:56,218 --> 02:31:00,618
أغلق فمك! أريده أن يستنفذ
!كل رصاصاته. لهذا السبب أذهب

1575
02:31:01,507 --> 02:31:03,321
!تفكّر تمامًا مثلي

1576
02:31:58,802 --> 02:31:59,814
!توقف

1577
02:32:01,929 --> 02:32:03,829
.لا يمكنك الفرار
!أقول، توقف

1578
02:32:23,994 --> 02:32:26,054
!أرجوك، يا أبي

1579
02:32:27,006 --> 02:32:28,306
!لا تُجبرني على فعل هذا

1580
02:32:29,798 --> 02:32:30,806
!أبي

1581
02:32:33,728 --> 02:32:35,728
!!أبي

1582
02:33:08,488 --> 02:33:09,550
.أنا آسف، يا أبي

1583
02:33:12,511 --> 02:33:13,597
.أنا آسف

1584
02:34:21,039 --> 02:34:23,139
.ليساعد الرب روحك لترقد بسلام

1585
02:34:28,128 --> 02:34:32,728
!أحسنت! لا تُسْعفني الكلمات للثناء عليك

1586
02:34:33,300 --> 02:34:36,500
أخبرني سكرتيري الآن
.أن هذا القاتل هو والدك

1587
02:34:38,124 --> 02:34:42,424
لم تنجرف مع عواطفك
.وأديت واجبك على أكمل وجه

1588
02:34:42,557 --> 02:34:45,327
!يا للروعة! كم أنت عظيم

1589
02:34:46,855 --> 02:34:49,658
ما رأيك، يا نائب المفتش العام، أأنا مُحقّ؟

1590
02:34:51,126 --> 02:34:52,127
.(فيجاي)

1591
02:34:52,311 --> 02:34:56,111
.سأوصي بوِسام ذهبيّ من أجلك

1592
02:34:58,710 --> 02:35:03,610
،أيها الإخوة والأخوات
...هذا هو (ديفيد) الذي يرقد ميّتًا، هنا

1593
02:35:04,215 --> 02:35:07,715
.كان قاتلاً ومجرمًا خطيرًا...

1594
02:35:08,582 --> 02:35:10,588
.لقد كان وصْمة عار ضد اسم بلادنا

1595
02:35:12,048 --> 02:35:16,395
(وكما نحتفل بذبح (رافان
"على يد الإله (راما) في مهرجان "دوسيرا

1596
02:35:16,723 --> 02:35:21,223
.سنحتفل بمقتل هذا الشيطان...

1597
02:35:21,553 --> 02:35:22,453
...و

1598
02:36:09,111 --> 02:36:14,011
<i>.إذا ربحتُ، ستكون فخورًا بأبيك</i>

1599
02:36:22,342 --> 02:36:36,015
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| شريف وهبه ||

