﻿1
00:00:02,873 --> 00:00:44,873
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

2
00:01:21,095 --> 00:01:24,765
"قصة حقيقية"

3
00:01:34,984 --> 00:01:39,947
"موريتانيا، نوفمبر 2001"
"شهرين بعد احداث 11/9"

4
00:02:23,452 --> 00:02:26,038
‫تبدو في افضل حال.
.لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك

5
00:02:26,705 --> 00:02:29,458
‫كان يجب أن أزوركم مبكرًا.

6
00:02:29,500 --> 00:02:31,168
‫كم سعر الوقود هناك؟

7
00:02:31,210 --> 00:02:33,420
‫لا أعرف، أنّي أركب المترو.

8
00:02:36,840 --> 00:02:39,426
‫هل يمكنك مساعدة ابن اخي
‫في الحصول على تأشيرة؟

9
00:02:39,802 --> 00:02:42,679
‫يريد أن يدرس هناك،
‫إنه ذكي جدًا مثلك.

10
00:02:42,721 --> 00:02:44,014
‫بالتاكيد! أحضره غدًا.

11
00:02:44,056 --> 00:02:45,307
‫شكرًا، باركك الله.

12
00:03:13,877 --> 00:03:15,003
‫أمي، ادخلي.

13
00:03:15,629 --> 00:03:18,549
‫هل هذا يتعلق بصحن القمر
‫الصناعي الجديد الذي نصبته؟

14
00:03:18,590 --> 00:03:20,342
‫لا، لا تقلقي.

15
00:03:25,264 --> 00:03:27,641
‫كم مرة يمكنني أن
أقول الشيء نفسه؟

16
00:03:28,350 --> 00:03:30,727
‫لا اعرف مكان ابن
‫عمي (محفوظ).

17
00:03:30,769 --> 00:03:35,023
‫أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك.

18
00:03:35,524 --> 00:03:36,358
‫اسمع.

19
00:03:37,067 --> 00:03:38,277
‫بعد هجمات "نيويورك"...

20
00:03:38,902 --> 00:03:41,697
‫الأمريكيون في حالة الجنون.

21
00:03:42,990 --> 00:03:45,659
‫يريدون التحدث معك.

22
00:03:47,369 --> 00:03:48,162
‫هل تفهم؟

23
00:03:53,834 --> 00:03:56,378
‫دعني أغير ثيابي.

24
00:03:56,920 --> 00:03:58,547
‫سيخالونني أمير خليجي.

25
00:04:06,096 --> 00:04:07,723
‫أسرع، اتبعه!

26
00:04:47,221 --> 00:04:48,347
‫سوف تركب معي.

27
00:04:49,932 --> 00:04:51,308
‫أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة.

28
00:04:52,476 --> 00:04:53,560
‫إذًا أعطني هاتفك.

29
00:05:01,026 --> 00:05:01,818
‫حسنًا.

30
00:05:04,696 --> 00:05:06,323
‫ماذا أقول للحضور؟

31
00:05:06,990 --> 00:05:07,783
‫اخبريهم...

32
00:05:08,533 --> 00:05:09,534
‫...إنها مسألة عمل.

33
00:05:19,753 --> 00:05:21,255
‫أمي؟

34
00:05:22,589 --> 00:05:25,300
‫لن يسمحوا لي
‫بالقيادة إذا لم أعود.

35
00:05:33,725 --> 00:05:34,685
‫لا تقلقي يا أمي!

36
00:05:46,780 --> 00:05:48,865
‫احفظي لي بعض "الطاجين".

37
00:06:05,068 --> 00:06:09,837
<font color="#ffff00">|| الموريتاني ||</font>

38
00:06:14,068 --> 00:06:17,637
"ألبوكيركي، نيو مكسيكو"
"فبراير، 2005"

39
00:06:23,768 --> 00:06:25,237
‫صباح الخير، (دييغو).

40
00:06:30,009 --> 00:06:31,977
‫... سيشهد على الهواء
‫مباشرة في جلسة الاستماع،

41
00:06:32,111 --> 00:06:34,079
‫بدلاً من تقديم الشهادة العادية.

42
00:06:34,213 --> 00:06:35,614
‫مرحبًا.

43
00:06:35,747 --> 00:06:38,250
‫فيما يتعلق بقائمة الملاحظات،
‫ قمنا بادراجها لك.

44
00:06:38,384 --> 00:06:40,052
‫نسخة من ملف القضية؟

45
00:06:40,186 --> 00:06:42,555
‫أننا نقترح تبادل القوائم
‫المعروضة بحلول نهاية الشهر.

46
00:06:42,687 --> 00:06:44,456
‫هل ستحضري الجلسة؟

47
00:06:45,958 --> 00:06:48,194
‫هل ستنضمي إلى القضية؟
‫سنكون محظوظين بوجودكِ.

48
00:06:48,327 --> 00:06:50,663
المدعيّ على جميع محطات
.الأخبار هذا الصباح

49
00:06:50,795 --> 00:06:51,796
‫نعم، لقد توقعنا ذلك.

50
00:06:51,931 --> 00:06:53,698
‫أعني، إنه غير متوتر.

51
00:06:53,832 --> 00:06:55,634
‫تريد شركات الطيران أنّ
‫تجعلها حملة عامة،

52
00:06:55,767 --> 00:06:57,403
‫لكننا سنهزمهم في المحكمة.

53
00:06:58,504 --> 00:07:00,105
‫سنرى ذلك.

54
00:07:06,946 --> 00:07:10,683
‫انّكِ جئتِ قبلي.
‫كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء.

55
00:07:10,816 --> 00:07:13,352
.هيّا، تقبل هذا
‫سأطلب طبق لحم محمص.

56
00:07:13,619 --> 00:07:14,853
‫لا اريد.

57
00:07:16,956 --> 00:07:19,757
‫إذًا، كيف حال (بيل)؟

58
00:07:20,426 --> 00:07:23,195
‫- لقد انفصلنا.
‫- متأسف.

59
00:07:23,329 --> 00:07:24,597
‫وهو كذلك.

60
00:07:24,729 --> 00:07:27,099
‫بمّ اخدمك؟

61
00:07:27,233 --> 00:07:31,136
‫في الأسبوع الماضي، في "باريس"،
‫اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي.

62
00:07:31,270 --> 00:07:32,737
‫"موريتانيا"؟

63
00:07:32,871 --> 00:07:34,073
‫إنها في شمال غرب افريقيا.

64
00:07:34,206 --> 00:07:36,709
‫المحامي يمثل عائلة هناك.

65
00:07:36,842 --> 00:07:41,413
‫في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم
‫للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية.

66
00:07:41,547 --> 00:07:43,148
‫واختفى.

67
00:07:43,282 --> 00:07:46,151
‫لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا
‫كان قد مات أو في السجن.

68
00:07:46,285 --> 00:07:47,752
‫إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم.

69
00:07:47,886 --> 00:07:49,722
‫وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع،

70
00:07:49,855 --> 00:07:53,993
‫نشر في "دير شبيجل" قصة تقول
‫إنه محتجز في خليج "غوانتنامو".

71
00:07:54,126 --> 00:07:58,063
‫يقولون إنه أحد المتورطين
.في احداث 11 سبتمبر

72
00:07:58,597 --> 00:08:00,466
‫- حقًا؟
‫- لا اعرف.

73
00:08:00,599 --> 00:08:01,934
‫لم أتحدث معه.

74
00:08:02,067 --> 00:08:04,536
‫لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم.

75
00:08:06,272 --> 00:08:08,807
‫ليس لديّ تصريح أمني.

76
00:08:08,941 --> 00:08:11,076
لا تتعامل شركتي مع
."قضايا "غوانتنامو

77
00:08:11,210 --> 00:08:14,046
‫منذ متى تهتمين
بمعتقدات شركتي؟

78
00:08:14,179 --> 00:08:17,249
‫ولا يزال لديك تصريح من وكالة
‫الأمن القومي، أليس كذلك؟

79
00:08:17,383 --> 00:08:22,787
‫هيّا، مكالمة هاتفية واحدة
‫تكفي لتؤكد وجوده هناك.

80
00:08:24,957 --> 00:08:27,326
‫ما اسم السجين؟

81
00:08:28,861 --> 00:08:32,831
‫(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي".

82
00:08:32,965 --> 00:08:35,267
‫اسمه الأول، (محمدو).

83
00:08:35,401 --> 00:08:39,905
‫لا، ليس (محمد)، بل
‫(محمدو). تفقد السجلات.

84
00:08:41,707 --> 00:08:45,210
‫إنه ليس في المعتقل
أو أنّك تجهل وجوده؟

85
00:08:46,011 --> 00:08:47,313
‫حسنًا، سأنتظر.

86
00:08:48,380 --> 00:08:49,448
‫(جورانسون)؟

87
00:08:50,449 --> 00:08:51,483
‫الخطوط الجوية.

88
00:08:51,617 --> 00:08:53,385
‫ أجل. الملف هناك.

89
00:08:53,519 --> 00:08:57,456
‫لكنها منشأتكم، فكيف
‫لك لا تعرف المحتجزين؟

90
00:08:59,625 --> 00:09:02,928
‫"إنه غير موجود"؟
‫ماذا يعني ذلك؟

91
00:09:03,062 --> 00:09:06,098
‫أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر).
‫إما أن يكون محتجز عندكم أو لا.

92
00:09:06,231 --> 00:09:10,235
‫هل تريدين تمثيل المجند
‫الرئيسي في احداث 9\11؟

93
00:09:10,369 --> 00:09:11,337
‫كما يزعم.

94
00:09:11,470 --> 00:09:14,773
‫ولا، أنّي أدافع عن أمر
‫المثول أمام المحكمة..

95
00:09:14,907 --> 00:09:17,743
‫الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد)
‫إزالته بكل فخر ونحن نتحدث.

96
00:09:17,876 --> 00:09:20,746
‫(نانسي)، كلنا نود رفع
‫دعوى على هذه الإدارة

97
00:09:20,879 --> 00:09:21,947
لكن هناك امور كثيرة
.يجب مراعاتها

98
00:09:22,081 --> 00:09:24,116
‫الناس يريدون رؤية
‫هؤلاء الاشخاص يحترقون.

99
00:09:24,249 --> 00:09:26,085
‫بما في ذلك الكثير
‫من الوكلاء المحتملين.

100
00:09:26,218 --> 00:09:29,922
‫تحتجز الحكومة الامريكية اكثر
‫من 700 سجين في "غوانتنامو".

101
00:09:30,055 --> 00:09:33,258
‫وأننا نجهل مَن يكونوا.
‫ونجهل التهمة الموجهة إليهم.

102
00:09:33,392 --> 00:09:36,895
‫منذ متى نحجز الناس
‫دون محاكمة في هذا البلد؟

103
00:09:37,029 --> 00:09:39,465
‫لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية.

104
00:09:40,532 --> 00:09:42,234
‫(ديفيد)..

105
00:09:42,368 --> 00:09:46,038
‫اتفقنا على أنه يمكننا اختيار
‫قضايا المصلحة العامة.

106
00:09:46,171 --> 00:09:47,506
‫لا تدخلات.

107
00:09:48,640 --> 00:09:50,376
.هذه المعركة تهمني

108
00:09:51,410 --> 00:09:53,912
‫أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة.

109
00:09:56,682 --> 00:09:57,916
‫حسنًا.

110
00:09:59,451 --> 00:10:00,820
‫ماذا تحتاجين؟

111
00:10:00,953 --> 00:10:05,991
‫ الآن، فقط أنا ومترجم
‫بتصريح أمني.

112
00:10:06,125 --> 00:10:08,961
‫السجين يتحدث العربية
‫والفرنسية والألمانية.

113
00:10:09,628 --> 00:10:10,896
‫يبدو مكلفًا.

114
00:10:13,232 --> 00:10:15,200
‫(تيري)، أنّك تتحدثي
‫الفرنسية، أليس كذلك؟

115
00:10:16,201 --> 00:10:18,670
‫نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون).

116
00:10:18,805 --> 00:10:20,239
‫قضية الخطوط الجوية.

117
00:10:20,372 --> 00:10:22,474
‫- نعم، إنها قضية خاسرة.
‫- لا تكوني قاسية.

118
00:10:22,608 --> 00:10:25,210
‫لقد تفقدت القضية.
‫أنّك مثلت المدعيّ الخطأ.

119
00:10:25,344 --> 00:10:27,646
‫لن يقنع هيئة محلفين.

120
00:10:29,014 --> 00:10:30,048
‫نعم.

121
00:10:30,182 --> 00:10:31,417
‫(تيري)؟

122
00:10:34,086 --> 00:10:35,687
‫نعم، موافقة.

123
00:10:35,822 --> 00:10:37,489
‫أعني..

124
00:10:37,623 --> 00:10:40,359
‫مَن لا يريد رحلة مجانية
‫إلى "كوبا"، صحيح؟

125
00:10:42,227 --> 00:10:44,196
‫سنأخذ استراحة صغيرة الآن.
‫ما الوقت الآن؟

126
00:10:44,329 --> 00:10:46,833
‫أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة.
‫هل تريد تناول القهوة؟

127
00:10:44,329 --> 00:10:46,833
{\an8}"مؤتمر القانون البحري"
"نيو اورليانز، لويزيانا"

128
00:10:46,965 --> 00:10:48,934
‫- يمكنني أخذ واحدة وريديًا.
‫- بالتأكيد.

129
00:10:49,067 --> 00:10:50,302
‫(ستو)!

130
00:10:51,370 --> 00:10:54,540
‫سألتحق بكم بعد قليل.

131
00:10:54,673 --> 00:10:58,243
‫سيّدي، لمَ أرى اسمك في
‫القائمة. هل ستلقي كلمة؟

132
00:10:58,377 --> 00:11:01,647
‫لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف
‫(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟

133
00:11:01,780 --> 00:11:03,649
‫بالتأكيد. ما الأمر؟

134
00:11:03,782 --> 00:11:06,285
‫حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا.
‫ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟

135
00:11:06,418 --> 00:11:07,986
‫نعم.

136
00:11:11,723 --> 00:11:12,958
‫لقد وصلنا.

137
00:11:15,093 --> 00:11:16,795
‫انظر مَن وجدت.

138
00:11:16,930 --> 00:11:19,131
‫مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟

139
00:11:19,264 --> 00:11:21,533
‫(ستيوارت)، سررت برؤيتك
‫مجددًا بعد كل هذه السنوات.

140
00:11:21,667 --> 00:11:22,668
‫وبرؤيتك ايضًا.

141
00:11:22,802 --> 00:11:24,670
‫هذا (بوب).
.أنه من مكتب الحكومة

142
00:11:25,805 --> 00:11:26,840
‫عملت أنا و(ستو) معًا..

143
00:11:26,972 --> 00:11:28,340
‫- اجلس.
‫- شكرًا.

144
00:11:28,474 --> 00:11:30,642
‫عملت أنا و(ستو) معًا في
‫قضية المخدرات في عام..

145
00:11:30,776 --> 00:11:32,311
‫- متى كان؟
‫- عام 1996، 1997.

146
00:11:32,444 --> 00:11:35,080
‫إنه ربح قضية تلو الآخرى.

147
00:11:35,214 --> 00:11:36,982
‫لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس".

148
00:11:37,115 --> 00:11:41,487
‫ يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت)
‫نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين.

149
00:11:43,857 --> 00:11:47,693
‫هل تعرف ما الذي يجري
في معتقل "غوانتنامو"؟

150
00:11:48,660 --> 00:11:50,362
‫قليلاً، أجل.

151
00:11:50,496 --> 00:11:55,133
‫لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11
سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل

152
00:11:55,267 --> 00:11:57,871
‫تحت سلطة الرئيس.

153
00:11:58,003 --> 00:12:00,672
‫هل تعرف قضية
اكس بارتا كورن"؟"

154
00:12:01,640 --> 00:12:04,543
‫قضية الحرب العالمية الثانية
‫ضد ثمانية مخربين نازيين

155
00:12:04,676 --> 00:12:07,513
‫الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى
‫امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟

156
00:12:07,646 --> 00:12:10,582
‫ثمانية نازيين، ثماني
‫إدانات في أقل من شهر.

157
00:12:10,716 --> 00:12:12,084
‫لكنك نسيت ذكر افضل جملة.

158
00:12:12,217 --> 00:12:14,653
‫عوقب 6 منهم بالاعدام
‫بالكرسي الكهربائي.

159
00:12:14,786 --> 00:12:18,056
‫عدالة قاسية، هذا ما
‫تريده هذه الإدارة.

160
00:12:18,190 --> 00:12:19,959
‫لقد أسرنا الكثير من السجناء
‫في "أفغانستان"،

161
00:12:20,092 --> 00:12:23,529
‫ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال
‫الذين خططوا لهذا الهجوم.

162
00:12:23,662 --> 00:12:25,731
‫هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم.

163
00:12:25,865 --> 00:12:30,837
‫أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب
‫كان على إحدى الطائرات 11/9.

164
00:12:30,970 --> 00:12:32,872
‫(بروس تايلور).

165
00:12:33,006 --> 00:12:36,208
‫كان الضابط الأول في الرحلة 175،
‫الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي.

166
00:12:37,242 --> 00:12:41,079
لقد خدمنا معًا بطائرة
."كاي سي 130" في "تشيري بوينت"

167
00:12:41,213 --> 00:12:47,185
‫(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا
‫في المستشفى نفسها، لذا..

168
00:12:55,494 --> 00:12:58,297
‫(محمد ولد صلاحي).
.الموريتاني

169
00:12:59,197 --> 00:13:01,233
‫حارب مع تنظيم القاعدة في
‫"أفغانستان" في التسعينيات.

170
00:13:01,366 --> 00:13:03,903
‫المجند الرئيسي في أحداث 11
‫ سبتمبر في "ألمانيا".

171
00:13:04,037 --> 00:13:06,738
‫إنه جّند (مروان الشحي)،

172
00:13:06,873 --> 00:13:10,776
‫الوغد التي فجر الطائرة التي
‫تقل صديقك بالبرج الجنوبي.

173
00:13:13,278 --> 00:13:18,216
‫تريد الإدارة أنّ تكون هذه
‫أول قضية بعقوبة الإعدام.

174
00:13:20,085 --> 00:13:22,588
‫نريدك أن تمثل الإدعّاء.

175
00:13:25,157 --> 00:13:26,592
‫متى سنبدأ؟

176
00:13:32,664 --> 00:13:35,100
‫تستغرق رحلتنا لى "كوبا"
‫ثلاثات ساعات نصف.

177
00:13:35,233 --> 00:13:40,172
‫لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة
‫ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة.

178
00:13:40,305 --> 00:13:41,573
‫شكرًا لكم.

179
00:13:59,558 --> 00:14:02,427
‫مرحبًا بكم في قاعدة
‫"غوانتنامو" البحرية الأمريكية.

180
00:14:02,561 --> 00:14:06,231
‫هذه القاعدة ليست تحت السلطة
‫القضائية القانونية للولايات المتحدة.

181
00:14:06,365 --> 00:14:11,004
‫إذا خرجت عن المناطق المخصصة،
‫سيتم إبعادك عن الجزيرة.

182
00:14:11,136 --> 00:14:12,805
‫بغض النظر عن موكلك،

183
00:14:12,939 --> 00:14:15,674
‫لا يجب أن تتحدث أو
‫تتواصل مع المعتقلين.

184
00:14:15,808 --> 00:14:18,878
‫لا يحق لك مناقشة المعلومات
،السرية مع موكلك

185
00:14:19,012 --> 00:14:21,146
‫حتى لو كانت تتعلق بقضيته.

186
00:14:22,048 --> 00:14:27,753
‫الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى
‫اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة.

187
00:14:27,887 --> 00:14:31,657
إذا كنت تود جلب بعض
.الطعام لموكلك، فأفعلها الآن

188
00:14:33,291 --> 00:14:34,693
‫هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟

189
00:14:35,394 --> 00:14:37,629
.لنشتري له سمك فيليه
.إنه حلال

190
00:15:03,956 --> 00:15:06,358
‫ـ الشرف الملزم.
‫ـ ندافع عن الحرية.

191
00:15:07,060 --> 00:15:08,260
‫افتح البوابة!

192
00:15:12,798 --> 00:15:13,833
‫سيّدي.

193
00:15:15,400 --> 00:15:17,302
‫اقتربي واظهري هويتك.

194
00:15:19,271 --> 00:15:20,873
‫اتركي حقيبتكِ هنا.

195
00:15:22,340 --> 00:15:23,709
‫اخلعي النظارات.

196
00:15:30,883 --> 00:15:34,386
‫خذي معكِ مفكرة ودفتر
.واحد لتدوين الملاحظات عليه

197
00:15:34,519 --> 00:15:37,123
‫يوصى بارتداء الحجاب
‫عند زيارة موكلكِ.

198
00:15:37,255 --> 00:15:40,059
بعض السجناء قد يبصقوا
.على المحاميات

199
00:15:40,193 --> 00:15:43,162
‫- الاعتماد على المدنيين المغادرين.
‫- من "كامب إيكو".

200
00:15:43,295 --> 00:15:44,931
‫اقتربي واظهري هويتك.

201
00:16:21,333 --> 00:16:23,836
‫أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية.

202
00:16:23,970 --> 00:16:25,838
‫سنجمعهم بعد اجتماعكِ.

203
00:16:25,972 --> 00:16:28,975
‫يمكنك استعادتهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

204
00:16:39,886 --> 00:16:42,487
‫من أجل سلامتكِ الخاصة،
‫ سنراقب الاجتماع.

205
00:16:42,621 --> 00:16:44,790
‫هل ستستمعوا إلينا؟
 ستسجلون المقابلة؟

206
00:16:44,924 --> 00:16:46,424
‫لا، فيديو فقط.

207
00:16:46,558 --> 00:16:49,128
‫في حالة هجوم المحتجز
‫عليكِ، ابتعدي عن الطاولة.

208
00:16:49,262 --> 00:16:50,963
‫سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن.

209
00:17:15,787 --> 00:17:17,722
‫السلام عليكم.

210
00:17:18,690 --> 00:17:20,092
‫وعليكم السلام.

211
00:17:33,772 --> 00:17:35,041
.صباح الخير
.سررت بلقاؤك

212
00:17:35,174 --> 00:17:37,709
أنا الآنسة (تيريزا دونكان)
..وسوف اكون

213
00:17:37,844 --> 00:17:39,312
‫محاميتي.

214
00:17:39,444 --> 00:17:41,814
‫تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟

215
00:17:41,948 --> 00:17:45,218
‫مثلكِ، تدريجيًا.

216
00:17:45,350 --> 00:17:46,618
‫اجلسا.

217
00:17:53,860 --> 00:17:56,863
‫أنا (نانسي هولاندر).
‫هذا شريكتي (تيري دنكان)

218
00:17:56,996 --> 00:18:00,066
‫ونحن من شركة
‫(فريدمان & بويد & هولاندر)

219
00:18:00,199 --> 00:18:01,666
‫التي مقرها في "نيو مكسيكو".

220
00:18:01,800 --> 00:18:03,803
‫ونرغب في تمثيلك.

221
00:18:05,503 --> 00:18:06,973
‫أحضرنا لك بعض الطعام.

222
00:18:07,106 --> 00:18:09,474
‫أتمنى أن ينال رضاك.
‫هذا كل ما لديهم في القاعدة.

223
00:18:18,985 --> 00:18:22,822
‫سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد
‫يكون من الصعب عليك تصديق هذا،

224
00:18:22,955 --> 00:18:25,191
‫لكننا لسنا هنا كمحققين.

225
00:18:25,324 --> 00:18:28,493
‫أننا لا نعمل لصالح حكومة
‫الامريكية بأيّ شكل من الأشكال.

226
00:18:32,999 --> 00:18:38,637
‫حسنًا، أود أن أوضّح
‫وضعك القانوني.

227
00:18:38,770 --> 00:18:42,275
‫في حزيران، المحكمة العليا،
‫أعلى محكمة في البلاد،

228
00:18:42,407 --> 00:18:43,910
‫منحت للسجناء في "غوانتنامو"

229
00:18:44,043 --> 00:18:47,280
‫الحق لتقديم التماسات بخصوص
.أمر مثول أمام المحكمة

230
00:18:47,412 --> 00:18:52,952
‫مما يعني أنه يجب على الحكومة
‫تقديم أي دليل لديهم ضدك،

231
00:18:53,085 --> 00:18:57,656
‫ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت
‫هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك.

232
00:18:57,789 --> 00:18:59,992
‫خلاف ذلك،
‫ فسيتم إطلاق سراحك.

233
00:19:00,126 --> 00:19:02,794
 ‫حسنًا، إذا وافقت على
،السماح لنا بتمثيلك

234
00:19:02,929 --> 00:19:05,231
‫ فسنقدم أمر المثول
‫أمام المحكمة نيابة عنك.

235
00:19:05,364 --> 00:19:06,798
‫هذا هو العقد.

236
00:19:08,767 --> 00:19:12,138
‫كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا
كنتِ لا تعرفين تهمتي؟

237
00:19:12,271 --> 00:19:14,773
‫- هل أتهموك؟
‫- لا! لا.

238
00:19:15,740 --> 00:19:18,443
‫مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء.

239
00:19:18,576 --> 00:19:23,715
‫خطفوني من منزلي وسجنوني
‫في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر،

240
00:19:23,849 --> 00:19:25,885
‫ثم في قاعدة عسكرية
‫في "أفغانستان"،

241
00:19:26,018 --> 00:19:28,553
‫الذي كان العيش فيها
‫مثل العيش في المرحاض،

242
00:19:28,687 --> 00:19:32,724
‫وأحضروني إلى هنا بحقيبة
‫على رأسي وسلاسل حول جسدي.

243
00:19:32,858 --> 00:19:35,593
‫بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟

244
00:19:35,727 --> 00:19:40,333
‫إنهم يستجوبوني 18 ساعة
‫كل يوم لمدة 3 سنوات.

245
00:19:40,465 --> 00:19:44,769
‫إنه مثل طلب من (تشارلي شين)
‫أن يسمي جميع صديقاته.

246
00:19:46,305 --> 00:19:47,706
‫أنّك تسمع الأخبار هنا.

247
00:19:48,673 --> 00:19:52,111
‫أنّي متعاون..

248
00:19:54,447 --> 00:19:56,949
لذا، إنهم يسمحوا ليّ
.بمشاهدة التلفاز

249
00:19:57,083 --> 00:20:01,720
أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا
."نشاهد عرض "اي التعجب

250
00:20:03,389 --> 00:20:07,525
!"فقط "إي
‫أعتقد إنه لا يذكر "التعجب".

251
00:20:11,030 --> 00:20:13,366
‫هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟

252
00:20:13,498 --> 00:20:16,701
‫لا، نعم، لا.

253
00:20:16,836 --> 00:20:23,775
‫لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال
‫من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن).

254
00:20:26,912 --> 00:20:29,348
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم.

255
00:20:29,482 --> 00:20:30,883
‫كان الاتصال من ابن عمي.

256
00:20:31,017 --> 00:20:33,119
‫إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما
‫هو الهاتف الذي يستخدمه.

257
00:20:34,086 --> 00:20:35,653
‫تلقيت المكالمة.

258
00:20:37,156 --> 00:20:38,290
‫فقط مرة واحدة؟

259
00:20:38,424 --> 00:20:40,658
‫هل اتصل بك مرة واحدة
‫من هاتف (بن لادن)؟

260
00:20:44,397 --> 00:20:48,100
‫إنهم يراقبون كل ما
‫أقوله، كل ما أفعله.

261
00:20:49,935 --> 00:20:51,437
‫إنهم فقط يسجلون فيديو.

262
00:20:51,569 --> 00:20:52,805
‫حقًا؟

263
00:20:55,841 --> 00:20:58,477
‫لا يمكننا التحدث عن
‫هذه الأشياء هنا.

264
00:20:58,610 --> 00:21:00,612
‫هل ستكتبها؟

265
00:21:00,745 --> 00:21:03,049
‫قصتك، كيف أتيت إلى هنا،
‫ماذا حدث لك،

266
00:21:03,182 --> 00:21:04,984
هل ستكتبها لنا؟

267
00:21:05,117 --> 00:21:07,253
‫لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟

268
00:21:08,586 --> 00:21:12,825
‫لقد حاولت فعلها ذات مرة.
‫لكن كانت عواقبها وخيمة.

269
00:21:12,958 --> 00:21:14,860
‫أننا بحاجة إلى شهادتك.

270
00:21:15,727 --> 00:21:18,464
‫لقد كنت أكتب طوال
‫حياتي، وأنا أحب ذلك.

271
00:21:18,596 --> 00:21:21,934
‫لكن الكتابة هنا أكثر
‫خطورة من الحديث.

272
00:21:22,068 --> 00:21:23,969
‫إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك،

273
00:21:24,103 --> 00:21:26,105
‫ستكون محميًا بميزة
‫المحامي والموكل.

274
00:21:26,238 --> 00:21:29,674
‫وهذا يعني أن أيّ شيء
‫تقوله وأي شيء تكتبه،

275
00:21:29,809 --> 00:21:32,478
‫ سيكون محميًا من
‫المقاضاة بموجب القانون.

276
00:21:32,610 --> 00:21:34,513
‫لا يمكنهم استخدامه ضدك.

277
00:21:34,646 --> 00:21:38,818
‫إذا لم تكن تود هذا، لا توقع.
‫يمكنك البقاء هنا بلا متاعب.

278
00:21:40,986 --> 00:21:42,587
‫تبقت لكم دقيقة واحدة.

279
00:21:52,664 --> 00:21:54,266
‫حسنًا.

280
00:22:00,705 --> 00:22:02,508
‫أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي.

281
00:22:02,640 --> 00:22:03,909
‫اتصلي بهذا الرقم.

282
00:22:06,644 --> 00:22:09,181
‫اطلبي التحدث مع والدتي.

283
00:22:09,315 --> 00:22:10,682
‫أخبريها..

284
00:22:11,783 --> 00:22:14,954
‫لا أعلم، اخبريها شيء جميل.

285
00:22:17,423 --> 00:22:18,656
‫انتهت المقابلة.

286
00:22:18,790 --> 00:22:20,025
‫حسنًا.

287
00:22:22,094 --> 00:22:23,162
‫شكرًا.

288
00:22:25,663 --> 00:22:27,933
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

289
00:22:31,669 --> 00:22:33,139
‫الآن عليكِ أن تقولي..

290
00:22:34,940 --> 00:22:36,408
‫"قريبًا، ايها التمساح".

291
00:22:37,443 --> 00:22:39,145
‫ليس لفترة طويلة، أيها التمساح.

292
00:22:39,278 --> 00:22:40,880
‫هذا جيّد.

293
00:22:41,013 --> 00:22:42,448
‫سلمي ملاحظاتكِ.

294
00:22:42,581 --> 00:22:44,749
‫سوف تسلميهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

295
00:22:50,222 --> 00:22:51,257
‫هنا.

296
00:22:52,024 --> 00:22:53,626
‫مَن قرر وضع الأغلال عليه؟

297
00:22:53,758 --> 00:22:56,128
‫إنه بروتوكول.
.إنه لحمايتك، سيّدتي

298
00:22:57,762 --> 00:22:59,598
‫أريد أن أعرف مَن
يجب أن أذكر اسمه

299
00:22:59,731 --> 00:23:03,002
‫ عندما أتصل بمكتب الأمن
."القومي في "ذا نيويورك تايمز

300
00:23:03,135 --> 00:23:07,006
‫أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ
‫أرى موكلي مقيد مرة أخرى.

301
00:23:18,217 --> 00:23:19,852
‫هل تصلي؟

302
00:23:19,985 --> 00:23:22,488
‫لا، أحفظ رقم والدته.

303
00:23:22,621 --> 00:23:24,390
‫لن نتصل بهذا الرقم.

304
00:23:24,523 --> 00:23:27,626
‫علينا التحقق منه أولاً.
.فأننا لا نعرف صاحبه

305
00:23:27,759 --> 00:23:29,794
‫ألّا تعتقدين أنها والدته؟

306
00:23:29,929 --> 00:23:31,664
‫لا اعرف.

307
00:23:31,796 --> 00:23:34,766
‫لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من
‫هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية.

308
00:23:38,736 --> 00:23:40,206
‫هذا هو رجلنا.

309
00:23:42,041 --> 00:23:45,678
‫حصل على منحة لدراسة الهندسة
‫الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988.

310
00:23:45,811 --> 00:23:49,915
‫بعد ذلك بعامين سافر إلى
‫"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة.

311
00:23:51,617 --> 00:23:55,487
‫هذان فقط اثنان من الأشرار
‫اللذان نعرف صلته بهما.

312
00:23:55,621 --> 00:23:57,423
‫(محفوظ ولد الوليد)

313
00:23:57,556 --> 00:24:01,961
)،‫المعروف أيضًا باسم (أبو حفص
‫ابن عم (صلاحي) وزوج أخته.

314
00:24:02,094 --> 00:24:04,597
‫أنهما ترعرعا معًا.

315
00:24:04,729 --> 00:24:09,568
‫في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص)
‫شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا

316
00:24:09,702 --> 00:24:11,203
‫لـ (بن لادن) نفسه.

317
00:24:11,804 --> 00:24:13,339
‫بين عامي 1997و1999

318
00:24:13,472 --> 00:24:16,141
‫تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات
مالية ومكالمات هاتفية

319
00:24:16,275 --> 00:24:18,944
‫بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان".

320
00:24:19,078 --> 00:24:22,081
‫يمكننا أن نبين أن
‫(صلاحي) كان يمول الإرهاب.

321
00:24:23,215 --> 00:24:26,986
‫(رمزي بن الشيبة) الملقب
‫بـ "الخاطف العشرين".

322
00:24:27,015 --> 00:24:28,086
"منسق هجوم احداث 9\11"

323
00:24:28,115 --> 00:24:29,086
"عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)"

324
00:24:31,624 --> 00:24:35,961
‫في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة)
‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"،

325
00:24:36,095 --> 00:24:37,963
‫ومنهم (مروان الشحي).

326
00:24:38,097 --> 00:24:40,798
‫طيار الطائرة التي
‫اصطدمت بالبرج الجنوبي،

327
00:24:40,933 --> 00:24:44,069
‫ و(زياد جراح) الذي كان على
‫متن طائرة "يونايتد 93".

328
00:24:46,505 --> 00:24:48,207
‫فقط هذان الاثنان.

329
00:24:48,340 --> 00:24:50,843
‫هناك حوالي 10 أسماء
‫شريرة أخرى تعامل معهم.

330
00:24:50,940 --> 00:24:51,843
"الجنسية : موريتاني"

331
00:24:51,944 --> 00:24:54,947
‫هذا الرجل هو القيادي
‫المهم في القاعدة.

332
00:24:55,080 --> 00:24:57,216
.إنه متورط في كل شيء

333
00:24:58,817 --> 00:25:00,552
‫كل شيء في الصفحة الأولى.

334
00:25:00,686 --> 00:25:03,389
‫الآن علينا تفقد تقارير
‫المخابرات والتأكد منها.

335
00:25:04,023 --> 00:25:06,258
‫لنكن دقيقين وشاملين.

336
00:25:06,392 --> 00:25:09,228
‫نحن نسعى لعقوبة الإعدام،

337
00:25:09,361 --> 00:25:12,197
‫لكن إذا فاتنا شيئًا ما،
‫هذا الرجل سيعود للديار.

338
00:25:12,331 --> 00:25:13,399
‫مفهوم؟

339
00:25:14,433 --> 00:25:15,434
‫إلى العمل.

340
00:25:16,468 --> 00:25:18,103
‫ارجوك اعتذر لها.

341
00:25:18,237 --> 00:25:20,172
‫لقد استغرق الأمر بعض
‫الوقت للحصول على تصريح.

342
00:25:22,808 --> 00:25:26,445
‫السيّدة (صلاحي) تود أن
‫تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟

343
00:25:27,446 --> 00:25:32,151
‫نعم، لقد رأيناه في
‫سجن "غوانتنامو" في "كوبا".

344
00:25:50,536 --> 00:25:53,138
،انهي الاتصال
‫سأراكِ بعد ذلك.

345
00:25:55,407 --> 00:25:56,975
‫مرحبًا؟ هل تسمعيني؟

346
00:25:57,109 --> 00:25:58,677
‫نعم، مرحبًا، آسفة.

347
00:25:58,812 --> 00:26:02,414
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟
‫هل يأكل؟

348
00:26:03,515 --> 00:26:04,818
‫يبدو بصحة جيّدة.

349
00:26:04,950 --> 00:26:09,355
‫أراد أن نخبركِ أنه
‫يشتاق إليك كثيرًا .

350
00:26:19,131 --> 00:26:20,632
‫يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا".

351
00:26:20,766 --> 00:26:23,202
‫لقد تلقيت للتو إشعارًا
‫من فريق الامتياز.

352
00:26:23,335 --> 00:26:24,870
‫(محمدو) كتب لنا.

353
00:26:25,003 --> 00:26:26,004
‫حسنًا.

354
00:26:26,138 --> 00:26:28,640
‫لقد دونت بقية المكالمة.

355
00:26:31,577 --> 00:26:34,313
‫هل تعلمين لماذا (محمدو)
‫أراد منا الاتصال بها؟

356
00:26:35,347 --> 00:26:36,749
‫لأنها والدته؟

357
00:26:36,882 --> 00:26:39,819
‫لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء.

358
00:26:39,952 --> 00:26:41,920
‫أرادنا أن نسمع ذلك.

359
00:26:42,054 --> 00:26:45,657
‫هذا لا يهم لأنها ليست
‫القضية التي نريد تجهيزها.

360
00:26:45,791 --> 00:26:49,928
‫أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات
‫المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه.

361
00:26:50,062 --> 00:26:51,530
‫أي شيء آخر يعتبر إلهاء.

362
00:26:53,165 --> 00:26:55,300
‫الملفات وصلت.
‫علينا الذهاب إلى "فرجينيا".

363
00:26:59,165 --> 00:27:01,700
"مقر الأمن الفيدرالي"
"مدينة كريستال، فرجينيا"

364
00:27:01,875 --> 00:27:04,977
‫أيّ مادة تقرأيها هنا
‫ستكون بينك وبين عميلك.

365
00:27:05,110 --> 00:27:08,347
‫ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به
‫في المحكمة أو إزالته من المنشأة

366
00:27:08,480 --> 00:27:11,750
‫يجب أن يكون مُصرح مني أو من
‫قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز.

367
00:27:11,885 --> 00:27:14,319
‫- عليك ان تقرأها؟
‫- أجل، كل كلمة.

368
00:27:14,453 --> 00:27:16,588
‫لذا، حاولي أن تحضري
‫لي الأشياء المثيرة فقط.

369
00:27:16,722 --> 00:27:19,491
‫لكن لا تقلقي، ليس لدينا
‫اتصال مع مكتب الإدعّاء.

370
00:27:19,625 --> 00:27:21,994
‫إذا شاركنا أيّ شيء معهم،
‫فسأدخل السجن.

371
00:27:22,127 --> 00:27:24,430
‫صدقيني، أنا لا أختلق هذا.

372
00:27:24,563 --> 00:27:26,198
‫بمجرد مراجعة المواد،

373
00:27:26,331 --> 00:27:28,300
‫سنحددها إما سرية أو محمية.

374
00:27:28,434 --> 00:27:30,936
‫أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة
‫للحضور إلى هنا لرؤيتها.

375
00:27:31,069 --> 00:27:32,571
‫سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ

376
00:27:32,704 --> 00:27:35,574
‫حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من
‫قبل الذين لديهم تصريح مناسب.

377
00:27:35,707 --> 00:27:37,743
إذا ايّ شيء هنا تسرّب
..إلى صحف يوم الأحد

378
00:27:37,877 --> 00:27:40,880
‫حسنًا، أنكن محاميات.
‫تعرّفن عواقب هذا.

379
00:27:41,013 --> 00:27:42,948
‫لا تضيعي المفاتيح.

380
00:27:43,081 --> 00:27:46,051
لإنه من الصعب إيجاد
.صانع أقفال مرخص

381
00:27:48,187 --> 00:27:50,289
‫إنها مزحة.
.لدينا مفاتيح احتياطية

382
00:27:51,757 --> 00:27:53,358
‫لا تنسي الرموز الخاصة بكِ،

383
00:27:53,492 --> 00:27:55,427
‫وعندما تنتهي،
.مكتبي في الأسفل

384
00:27:55,561 --> 00:27:57,062
‫مهلاً، لم نعرف اسمك.

385
00:27:57,196 --> 00:27:58,630
‫- (كينت).
‫- (كينت) ماذا؟

386
00:27:58,764 --> 00:28:02,501
‫لا يمكن الافصاح عن لقبي.

387
00:28:13,045 --> 00:28:15,380
‫حسنًا.

388
00:28:17,084 --> 00:28:18,185
"وثائق اصلية"
"سرية، محمية"

389
00:28:18,584 --> 00:28:20,185
‫تبدو الأختام جيّدة.

390
00:28:38,070 --> 00:28:39,571
‫حسنًا، تولي نصف الوثائق.

391
00:28:39,705 --> 00:28:43,542
‫أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟

392
00:28:44,309 --> 00:28:46,445
‫هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟

393
00:28:46,578 --> 00:28:49,648
‫نعم. لن يعطونا أي شيء
‫إلى أنّ يضطروا فعل ذلك.

394
00:28:49,781 --> 00:28:52,819
‫لقد قدمت بالفعل طلب
‫حرية المعلومات،

395
00:28:52,952 --> 00:28:57,289
‫لكن حتى يتم ذلك، لنركّز
‫فقط على شهادة موكلنا.

396
00:29:14,041 --> 00:29:16,143
"خليج غوانتنامو، كوبا"
"الـ 5 اغسطس، 2002"

397
00:29:16,241 --> 00:29:17,743
‫انبطح، لا تتحرك!

398
00:29:18,777 --> 00:29:20,512
‫هل تسمع؟

399
00:29:23,048 --> 00:29:25,751
‫انبطح!

400
00:29:25,885 --> 00:29:27,452
‫لا تتنفس!

401
00:29:29,488 --> 00:29:31,056
‫- لا تنظر إليّ!
‫- لا تتحرك!

402
00:29:31,189 --> 00:29:33,325
‫على ركبتيك!

403
00:30:46,765 --> 00:30:48,367
‫سجين 67، استدر.

404
00:30:48,500 --> 00:30:50,669
‫سجين 67، هذا أنت.

405
00:30:50,803 --> 00:30:53,772
‫قلت استدر!

406
00:30:58,777 --> 00:31:01,246
‫قرب يديك معًا.

407
00:32:12,417 --> 00:32:13,685
‫استجواب!

408
00:32:15,220 --> 00:32:16,455
‫سجين 67!

409
00:32:23,395 --> 00:32:25,464
‫سجين 67، مد يديك.

410
00:32:25,597 --> 00:32:26,899
‫مد يديك!

411
00:32:29,001 --> 00:32:30,368
‫مد يديك الآن!

412
00:32:34,506 --> 00:32:37,910
‫حسنًا، استدر!
!التف

413
00:33:14,814 --> 00:33:16,481
‫السلام عليكم.

414
00:33:17,116 --> 00:33:18,483
‫وعليكم السلام.

415
00:33:18,617 --> 00:33:20,219
‫أننا هنا لإجراء محادثة.

416
00:33:22,420 --> 00:33:25,892
‫نريد أن نفهم قصتك بالكامل.

417
00:33:26,859 --> 00:33:29,694
‫لن يؤذيك أحد.

418
00:33:30,562 --> 00:33:32,932
‫هذا غير مسموح به.

419
00:33:36,135 --> 00:33:37,569
‫هل لديك اسئلة؟

420
00:33:43,542 --> 00:33:46,078
‫لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا".

421
00:33:48,446 --> 00:33:50,049
‫من قال اننا في "كوبا"؟

422
00:33:53,219 --> 00:33:56,022
‫رأيت ذلك في المطار.

423
00:33:56,155 --> 00:33:58,024
‫لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟

424
00:33:58,157 --> 00:34:00,092
‫ليس بعد الآن.

425
00:34:01,560 --> 00:34:04,563
‫الفكرة هي أننا نريد ارباكك.

426
00:34:04,696 --> 00:34:06,798
‫لدينا قاعدة هنا.

427
00:34:06,933 --> 00:34:11,237
‫إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك،
‫يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات.

428
00:34:14,673 --> 00:34:17,310
‫إنه يناسب الجميع.

429
00:34:17,442 --> 00:34:18,978
‫بالضبط.

430
00:34:33,993 --> 00:34:37,096
‫درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف
‫كيف تريدون شرب الشاي.

431
00:34:43,768 --> 00:34:45,171
‫اذًا هل انت متزوج؟

432
00:34:48,341 --> 00:34:51,043
‫مطلق. وماذا عنك؟

433
00:34:51,177 --> 00:34:52,912
‫نعم، مطلق أيضًا.

434
00:34:53,045 --> 00:34:55,580
‫صدقني يا أخي،
‫أعرف كيف تسير الأمور.

435
00:34:57,382 --> 00:34:58,783
‫لنتحدث عن عائلتك.

436
00:34:58,918 --> 00:35:02,687
‫عمل والدك. هل يسافر؟

437
00:35:05,457 --> 00:35:07,559
‫كان يسافر بأستمرار للعمل.

438
00:35:07,692 --> 00:35:09,195
‫كان راعي جمل.

439
00:35:09,328 --> 00:35:10,562
‫لقد مات..

440
00:35:11,931 --> 00:35:12,965
‫عندما كنت في سن 9.

441
00:35:14,599 --> 00:35:17,036
‫كان يرفض ركوب السيارة.

442
00:35:18,170 --> 00:35:23,475
‫شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر
‫قدرته الطبيعية على التنقل.

443
00:35:24,043 --> 00:35:25,410
‫مهلاً، مهلاً.

444
00:35:25,543 --> 00:35:27,013
‫لم يركب سيارة ابدًا؟

445
00:35:27,146 --> 00:35:29,714
‫نعم. مهلاً.
‫هذا كذب.

446
00:35:33,485 --> 00:35:35,553
‫أنت محق، أنا أكذب.

447
00:35:36,989 --> 00:35:41,693
‫ركب سيارة ذات مرة
‫للبحث عن عجل مفقود.

448
00:35:42,995 --> 00:35:46,065
‫بعد ثانيتين خاف وترك السيارة.

449
00:35:46,198 --> 00:35:47,465
‫مذهل.

450
00:35:49,534 --> 00:35:54,140
‫ركب والدي لمدة ثانيتين فقط.
‫أنّك استخرجت المعلومة مني.

451
00:35:57,742 --> 00:36:00,645
‫هل يمكننا أن نسرع ​​قليلاً؟

452
00:36:01,981 --> 00:36:05,051
‫- "أفغانستان".
‫- "أفغانستان".

453
00:36:05,184 --> 00:36:07,585
‫كيف وصلت إلى القاعدة؟

454
00:36:50,429 --> 00:36:51,397
‫(كاثي).

455
00:36:51,529 --> 00:36:52,764
‫مرحبًا!

456
00:36:52,898 --> 00:36:53,933
‫مرحبًا.

457
00:36:55,067 --> 00:36:56,501
‫كيف حالكِ؟

458
00:36:56,634 --> 00:36:57,870
‫بخير.

459
00:36:58,670 --> 00:37:01,040
‫كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟

460
00:37:05,577 --> 00:37:07,579
‫لم أرغب في أن
،يخبرك أحد آخر

461
00:37:07,712 --> 00:37:09,982
لكني كُلفت لأكون مدّعيًا
.في إحدى قضايا "غوانتنامو

462
00:37:11,817 --> 00:37:13,953
‫أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر.

463
00:37:17,589 --> 00:37:19,992
‫إنه ساعد المنفذين بالصعود
إلى طائرة زوجي؟

464
00:37:21,894 --> 00:37:25,498
‫آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا.

465
00:37:25,630 --> 00:37:28,034
‫أنّي فقط لا أريد أن
‫يخبركِ شخص آخر.

466
00:37:29,101 --> 00:37:31,971
‫(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن.

467
00:37:33,372 --> 00:37:34,639
‫شكرًا.

468
00:37:36,175 --> 00:37:38,643
‫أتعلم، لم يكن (بروس) يحب
‫القدوم إلى الكنيسة كثيرًا.

469
00:37:38,777 --> 00:37:41,380
‫كان يقول دومًا إنه يشعر
‫بالقرب من الله في قمرة القيادة.

470
00:37:41,514 --> 00:37:47,719
‫لو كان الله في الرحلة 175،
‫فأؤكد لك إنه لكان معك الآن.

471
00:37:50,655 --> 00:37:52,892
‫- نعم.
‫- شكرًا.

472
00:38:00,035 --> 00:38:03,103
"ممنوع إيذاء السحالي"
"الغرامة : 10 آلاف دولار

473
00:38:36,435 --> 00:38:37,903
‫الله أكبر.

474
00:38:43,675 --> 00:38:45,144
‫الله أكبر.

475
00:38:51,150 --> 00:38:55,653
‫التف. مد يديك. تحرك.

476
00:38:56,434 --> 00:38:58,561
‫تقبل الله صلاتك.

477
00:38:58,615 --> 00:39:00,226
‫"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو".

478
00:39:00,272 --> 00:39:01,950
‫ألن تصلي صلاة العصر؟

479
00:39:02,021 --> 00:39:02,561
‫مفهوم.

480
00:39:02,691 --> 00:39:05,318
‫ما فائدة صلاتك إذا
انتهى بك الأمر هنا؟

481
00:39:06,069 --> 00:39:07,946
‫صدقني، لا فائدة منها.

482
00:39:08,905 --> 00:39:13,368
‫أنت مخطئ، كنت أصلي
‫دومًا لرؤية العالم.

483
00:39:14,869 --> 00:39:17,122
‫في هذا العالم عليك أن
‫تكون حذرًا مع من تتحدث.

484
00:39:18,540 --> 00:39:20,667
‫لماذا؟ هل انت حارس؟

485
00:39:20,709 --> 00:39:22,627
‫انت لن تعرف ابدًا.

486
00:39:24,921 --> 00:39:26,965
‫ما اسمك؟

487
00:39:27,716 --> 00:39:30,552
‫ليس لدي اسم هنا.

488
00:39:30,593 --> 00:39:32,762
‫يستمع الحراس لكل شيء.

489
00:39:33,388 --> 00:39:36,224
‫نادني بـ 241.

490
00:39:37,684 --> 00:39:39,686
‫لن اناديك برقم.

491
00:39:41,479 --> 00:39:43,231
‫من أين أنت؟

492
00:39:43,481 --> 00:39:45,483
‫- "فرنسا"، "مرسيليا".
‫- "مرسيليا"!

493
00:39:46,401 --> 00:39:48,028
‫تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا".

494
00:39:48,695 --> 00:39:50,655
‫وبلقاؤك يا أخي.

495
00:39:51,489 --> 00:39:53,241
‫كيف حال "مرسيليا"؟

496
00:39:53,700 --> 00:39:54,824
‫أسمع أنها جميلة.

497
00:39:56,661 --> 00:39:58,371
‫إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا.

498
00:39:59,205 --> 00:40:02,334
‫"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر.

499
00:40:03,960 --> 00:40:07,297
‫أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا.

500
00:40:09,549 --> 00:40:11,343
‫ماذا أناديك؟

501
00:40:12,552 --> 00:40:14,679
‫انا من "موريتانيا".

502
00:40:15,472 --> 00:40:16,473
‫حسنًا.

503
00:40:17,307 --> 00:40:19,267
‫الموريتاني.

504
00:40:23,104 --> 00:40:25,648
‫ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟

505
00:40:25,982 --> 00:40:28,610
‫إذا كنت لا تعرف الإنجليزية،
‫كيف ستفهم الحراس؟

506
00:40:29,944 --> 00:40:32,781
‫إلى أنّ أتعلمها،
‫ستجدني عائدًا للمنزل.

507
00:40:34,032 --> 00:40:40,580
‫ربما، أو ربما ستحتاج
‫إلى الصلاة كثيرًا.

508
00:40:51,103 --> 00:40:54,640
‫"نعم، سأفوز بهذا.
‫وأنا لا اقبل الرفض".

509
00:40:54,772 --> 00:40:56,242
‫- ولا يجب عليك ايضًا!
‫- لقد فزت!

510
00:40:56,375 --> 00:40:58,544
‫- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه.
‫- يا إلهي.

511
00:40:58,677 --> 00:41:01,247
‫أعرف ما تعنيه.
‫أنت تفوز دومًا.

512
00:41:01,380 --> 00:41:02,815
‫هذا مضحك جدًا.

513
00:41:03,910 --> 00:41:04,615
"(اتصال من (نانسي"

514
00:41:04,717 --> 00:41:06,452
‫أننا نحبه هكذا، صحيح؟

515
00:41:08,053 --> 00:41:09,955
‫آسف. إذًا أجل..

516
00:41:11,223 --> 00:41:12,790
‫الآن أعلم أنك تتجاهلني.

517
00:41:12,925 --> 00:41:15,594
‫(نانسي).

518
00:41:15,728 --> 00:41:17,363
‫هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟

519
00:41:17,496 --> 00:41:20,065
‫- مرحبًا.
‫- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس".

520
00:41:20,199 --> 00:41:23,035
‫نعم، بالتأكيد.
‫الطائرات والصواريخ.

521
00:41:24,169 --> 00:41:26,071
‫علينا التحدث عن
‫قضيتنا في "غوانتنامو".

522
00:41:26,205 --> 00:41:27,306
‫هل يمكنني الجلوس؟

523
00:41:27,439 --> 00:41:29,541
‫إذا سمحتوا لنا للحظة.

524
00:41:29,675 --> 00:41:31,076
‫ارجوكِ، لا، تعالي.

525
00:41:31,210 --> 00:41:32,911
‫أنّي بحاجة إلى معروف.

526
00:41:33,045 --> 00:41:36,882
‫معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل
‫يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا.

527
00:41:37,016 --> 00:41:38,584
‫لكنك مدين ليّ، حسنّا؟

528
00:41:38,717 --> 00:41:40,052
‫توليت قضية (صلاحي).

529
00:41:40,185 --> 00:41:41,920
‫لقد خلصتك من عائلته،

530
00:41:42,054 --> 00:41:44,123
‫لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك.

531
00:41:44,256 --> 00:41:46,358
‫ماذا تحتاجين؟

532
00:41:48,761 --> 00:41:51,230
حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ
.فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه

533
00:41:51,363 --> 00:41:53,198
السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر
.بأنه غير موجود

534
00:41:53,332 --> 00:41:57,536
لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة
. السجن الخاصة به، رقمها 241

535
00:41:58,270 --> 00:42:00,039
ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟

536
00:42:00,172 --> 00:42:01,407
."إنه من "مرسيليا

537
00:42:01,540 --> 00:42:05,511
اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي
.واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه

538
00:42:06,312 --> 00:42:08,881
.إنه إتصال واحد يا صديقي

539
00:42:10,449 --> 00:42:13,419
أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟

540
00:42:13,552 --> 00:42:14,553
من؟

541
00:42:14,687 --> 00:42:16,488
.(نانسي هولاندر)

542
00:42:16,622 --> 00:42:20,392
تنتمي لبعض المناضلين
." لحقوق الإنسان من "الباكيركي

543
00:42:20,526 --> 00:42:23,595
كانت تكافح ضد الحكومة
."منذ حرب "فيتنام

544
00:42:24,563 --> 00:42:27,232
.إنها معركة خاسرة

545
00:42:34,006 --> 00:42:35,874
سيدي؟

546
00:42:36,008 --> 00:42:37,543
.أنا في حيرة من أمري

547
00:42:39,178 --> 00:42:42,014
كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات
.في هذه التقارير

548
00:42:42,147 --> 00:42:44,183
.أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة

549
00:42:44,316 --> 00:42:47,086
عليك أن ترتبها حسب التأريخ
.وتربط كل القطع مع بعضها

550
00:42:47,219 --> 00:42:49,054
.انظر، هذا فقط

551
00:42:49,188 --> 00:42:52,257
محققي فرقة العمل المشتركة
.لم يحددوا تواريخ

552
00:42:55,661 --> 00:42:57,062
.يمكنني إجراء مكالمة

553
00:42:57,196 --> 00:42:58,364
.حظاً موفقاً في ذلك

554
00:42:58,497 --> 00:42:59,898
.وكالة المخابرات لن تقدم النفع

555
00:43:00,032 --> 00:43:02,368
ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي)
.على أنها نشطة

556
00:43:02,501 --> 00:43:03,902
(نيل باكلاند)؟

557
00:43:04,036 --> 00:43:05,204
من هذا؟

558
00:43:05,337 --> 00:43:07,339
."زميل لي في "كوانتيكو

559
00:43:08,073 --> 00:43:09,942
.ورد إسمه في التقرير

560
00:43:12,778 --> 00:43:13,746
.اخبرني يا (نيل) -
.أجل -

561
00:43:13,879 --> 00:43:15,481
كيف حال سوق الإيجار هنا؟

562
00:43:15,614 --> 00:43:19,752
افكر في نقل (كيم) والأولاد
إلى هنا في الصيف

563
00:43:19,885 --> 00:43:21,487
.إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ

564
00:43:21,620 --> 00:43:24,390
قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة
بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟

565
00:43:25,457 --> 00:43:27,926
.لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري

566
00:43:28,060 --> 00:43:33,098
اعني، كل شيء سيتحرك بشكل
 أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم

567
00:43:33,232 --> 00:43:35,134
كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية
.ببعضها البعض

568
00:43:35,267 --> 00:43:36,802
.هذا محال يا (خوسيه)

569
00:43:36,935 --> 00:43:39,171
"كل المعلومات بشأن "غوانتنامو
. محفوظة بإحكام في الطابق السابع

570
00:43:39,304 --> 00:43:42,174
.حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي

571
00:43:43,008 --> 00:43:45,444
هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟

572
00:43:45,577 --> 00:43:47,346
(صلاحي)؟ إنه رجلك؟

573
00:43:47,479 --> 00:43:49,816
.يا إلهي، لابد وأنك تشعر به

574
00:43:49,948 --> 00:43:52,551
سمعت أن رئيس الولايات المتحدة
.كان يتعقبه بشكلٍ يومي

575
00:43:52,684 --> 00:43:55,687
هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟

576
00:43:56,622 --> 00:43:59,792
لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب
."بـ"أم أف آر

577
00:43:59,925 --> 00:44:02,528
المكتب بأكمله اعتمد عليه
.وقدموا التقارير سوياً

578
00:44:02,661 --> 00:44:03,996
أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟"

579
00:44:04,129 --> 00:44:06,265
.مذكرة للتسجيل

580
00:44:06,398 --> 00:44:08,333
.أنت تعمل على الملخصات

581
00:44:08,467 --> 00:44:10,837
مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية
.وهي تحتوي جميع التفاصيل

582
00:44:10,969 --> 00:44:15,207
،كما تعلم، من كان هناك
.الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين

583
00:44:15,340 --> 00:44:17,276
هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟

584
00:44:17,409 --> 00:44:20,446
بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك
.قانون التجسس

585
00:44:20,579 --> 00:44:23,449
أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟
.أنت تعرف ماذا فعلوا

586
00:44:24,216 --> 00:44:26,552
.العالم كله شاهد هذا على التلفاز

587
00:44:50,216 --> 00:44:53,552
"تشارلي شين الحقيقي"

588
00:44:56,816 --> 00:45:01,552
"مكتب فريق الإمتياز"
"مكتب تخليص المواد الحساسة"

589
00:45:24,382 --> 00:45:26,317
"(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي"

590
00:45:27,382 --> 00:45:30,180
للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد"
"من السي آي أي أن تتعقب هاتفك

591
00:45:30,182 --> 00:45:32,317
.مرحباً، وصل للتو -
.شكراً لك -

592
00:45:39,859 --> 00:45:42,261
.حدثني عن علاقتك بـ(أسامة)

593
00:45:47,366 --> 00:45:49,735
أنت تدرك أنني لم أقابل
(بن لادن) قط، أليس كذلك؟

594
00:45:49,869 --> 00:45:52,972
لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف
.(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية

595
00:45:55,173 --> 00:45:56,843
وبعد تلك المكالمة الهاتفية

596
00:45:56,976 --> 00:46:00,078
أرسل لك خمسة آلاف دولار
.من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة

597
00:46:08,353 --> 00:46:10,622
."والده كان مريضاً في "موريتانيا

598
00:46:11,490 --> 00:46:14,560
.وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى

599
00:46:14,693 --> 00:46:17,931
لذلك ارسل لي إبنه المال
.ودفعت للمستشفى

600
00:46:18,063 --> 00:46:19,331
هل لديك إثبات؟

601
00:46:24,169 --> 00:46:26,772
.كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً

602
00:46:33,545 --> 00:46:35,714
.أنا لا أعرف هذا الرجل

603
00:46:35,848 --> 00:46:37,115
.حسناً، هو يعرفك

604
00:46:37,249 --> 00:46:38,717
."لقد إعتقلناه في "باكستان

605
00:46:38,851 --> 00:46:40,485
.استجوبته بنفسي

606
00:46:40,619 --> 00:46:43,555
.كان متعاوناً جداً جداً

607
00:46:56,768 --> 00:46:58,704
.أجل

608
00:47:04,978 --> 00:47:06,913
.أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة

609
00:47:07,046 --> 00:47:08,614
.كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي

610
00:47:08,747 --> 00:47:12,417
.يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً

611
00:47:14,119 --> 00:47:15,721
إسمه هو (رمزي)؟

612
00:47:15,855 --> 00:47:17,255
.هيا يا رجل

613
00:47:17,389 --> 00:47:20,559
كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث
.الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20

614
00:47:20,692 --> 00:47:22,794
."يقول أنه مكث معك في "المانيا

615
00:47:22,929 --> 00:47:27,867
وأنك جندته أنت و(مروان الشحي)
.و(زياد الجراح)

616
00:47:33,806 --> 00:47:35,808
.إنه يكذب

617
00:47:35,942 --> 00:47:40,947
اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول
.أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر

618
00:47:41,080 --> 00:47:43,448
الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي
على الأحداث من وجهة نظرك

619
00:47:43,582 --> 00:47:45,651
.سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة)

620
00:47:52,691 --> 00:47:54,493
.مكث معي ليلة واحدة فقط

621
00:47:57,030 --> 00:48:00,399
.كان صديقاً لصديقٍ من المسجد

622
00:48:01,299 --> 00:48:04,169
كانت طبيعة منزلي هكذا
.يمكن لأي شخص المجيء والمكوث

623
00:48:06,939 --> 00:48:08,540
.هذا هو -
هذا هو؟ -

624
00:48:08,674 --> 00:48:10,342
.هذا هو

625
00:48:10,475 --> 00:48:12,945
عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك
.يا (محمدو)

626
00:48:15,785 --> 00:48:18,913
انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير
.من الإستجوابات الأميركية

627
00:48:19,372 --> 00:48:23,084
الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك
.هي بالتحدث

628
00:48:23,376 --> 00:48:26,462
إذا أرادوا معرفة الرجل
.اخبرهم عنه

629
00:48:26,963 --> 00:48:28,548
.لا تخبرني ماذا أفعل

630
00:48:30,758 --> 00:48:32,218
.أنا أكبر منك سناً

631
00:48:32,260 --> 00:48:34,136
!أنا لست كاذباً

632
00:48:34,846 --> 00:48:37,473
.وأنت لست أخي

633
00:48:53,853 --> 00:48:56,655
.استدر، اعطني يداك

634
00:48:57,201 --> 00:48:58,911
هل أنت بخير؟

635
00:48:59,245 --> 00:49:00,162
.أجل

636
00:49:00,705 --> 00:49:03,583
سمعتهم ينادون على رقمك
الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟

637
00:49:03,624 --> 00:49:07,211
حسناً، قرروا أنني بريء
.أنا ذاهبٌ للمنزل غداً

638
00:49:07,253 --> 00:49:08,212
حقاً؟

639
00:49:10,214 --> 00:49:11,340
.انظر

640
00:49:14,093 --> 00:49:15,636
كيف حصلت على هذه؟

641
00:49:18,890 --> 00:49:20,641
.من المحقق الخاص بي

642
00:49:21,225 --> 00:49:22,810
.منحتها إسماً

643
00:49:24,478 --> 00:49:26,147
.لا يجب أن تفعل ذلك

644
00:49:26,188 --> 00:49:27,398
.أجل، أعلم

645
00:49:28,274 --> 00:49:30,902
الآن سوف يجعلون شخصاً آخر
.يعاني مثلنا

646
00:49:32,069 --> 00:49:34,572
...أجل، لقد اخبرتهم

647
00:49:34,614 --> 00:49:35,865
.(عمر الشريف)

648
00:49:40,077 --> 00:49:42,496
كلا؟ -
.أجل، هذا صحيح -

649
00:49:43,706 --> 00:49:46,876
.الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية

650
00:49:47,293 --> 00:49:48,336
.اركل الكرة إلي

651
00:49:51,088 --> 00:49:53,132
هل سمعتني؟ -
.أجل، لا بأس -

652
00:49:57,094 --> 00:49:59,555
!(محمدو)
.أمي تقول تعال إلى المنزل الآن

653
00:50:02,352 --> 00:50:04,445
"موريتانيا، 1988"

654
00:50:12,652 --> 00:50:14,445
.جاءنا خطابٌ من مدرستك

655
00:50:14,487 --> 00:50:17,114
."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا

656
00:50:18,157 --> 00:50:19,575
ما الخطب؟

657
00:50:19,909 --> 00:50:21,243
.الحمدلله

658
00:50:22,161 --> 00:50:24,622
.يقولون أنك طالبٌ إستثنائي

659
00:50:25,539 --> 00:50:27,541
.لكننا سنفتقدك

660
00:50:28,167 --> 00:50:30,711
.لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب

661
00:50:30,753 --> 00:50:33,422
ماذا؟ هل جننت؟

662
00:50:33,464 --> 00:50:35,758
هل ستضيع هذه الفرصة؟

663
00:50:36,467 --> 00:50:37,635
.عليك الذهاب

664
00:50:38,135 --> 00:50:39,679
.أنت أملنا الوحيد

665
00:50:45,050 --> 00:50:50,430
"الـ6 من أكتوبر، 2005"
"الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات"

666
00:50:56,541 --> 00:50:58,543
.هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا

667
00:50:58,677 --> 00:51:01,646
حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا
.لمدة أربعة سنوات

668
00:51:02,380 --> 00:51:03,615
.حسناً

669
00:51:07,330 --> 00:51:09,330
"سري"

670
00:51:21,533 --> 00:51:23,035
ماذا بحق الجحيم؟

671
00:51:47,994 --> 00:51:49,028
.مرحباً

672
00:51:50,363 --> 00:51:52,564
.أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق

673
00:51:52,697 --> 00:51:54,166
ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟

674
00:51:54,300 --> 00:51:56,969
هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟

675
00:51:57,103 --> 00:51:59,338
ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟
.كل شيء منقح

676
00:51:59,471 --> 00:52:01,274
.أنا مسؤولٌ عما يخرج

677
00:52:01,406 --> 00:52:04,409
إذا كان هذا الأمر يزعجكِ
.تحدثي إلى الحكومة

678
00:52:04,542 --> 00:52:05,845
.اللعنة على الحكومة

679
00:52:18,400 --> 00:52:19,400
"سري"

680
00:52:21,780 --> 00:52:23,850
"طلب معلومات النص"

681
00:52:23,940 --> 00:52:26,110
"السجين: صالحي، محمد ولد"

682
00:52:29,601 --> 00:52:31,603
.(ستو) -
.سيدي -

683
00:52:31,736 --> 00:52:33,806
.سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً

684
00:52:33,940 --> 00:52:36,075
.سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة

685
00:52:36,208 --> 00:52:39,812
نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي
.نحاول تأكيد المعلومات

686
00:52:39,946 --> 00:52:41,948
.لديك صناديقٌ من الإثباتات

687
00:52:42,081 --> 00:52:44,482
لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم
.من الأدلة في قضية (جوتي)

688
00:52:45,550 --> 00:52:48,620
من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً
.يا سيدي، إنها مجرد إشاعات

689
00:52:48,753 --> 00:52:51,424
الملخصات، (صلاحي) قال هذا
.قال ذاك

690
00:52:51,556 --> 00:52:54,693
لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها
أو لمن قالها

691
00:52:54,827 --> 00:52:56,661
.نتجاهل الحقائق

692
00:52:56,795 --> 00:53:01,200
إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة
.فسرعان ما ستعطينا واحداً

693
00:53:08,473 --> 00:53:10,977
حسناً، يبدو أننا سنضطر
إلى إيجاد طريقة اخرى

694
00:53:11,110 --> 00:53:12,878
.لقطع رأس هذا الثعبان

695
00:53:24,457 --> 00:53:26,826
كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم
هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟

696
00:53:26,959 --> 00:53:28,493
!هيا يا رجل -
!أنت تمزح معي -

697
00:53:28,626 --> 00:53:30,162
.أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل)

698
00:53:30,296 --> 00:53:32,231
.استطيع شم رائحته من المكتب

699
00:53:34,532 --> 00:53:36,634
!إنه فظيع -
.يا رجل -

700
00:53:36,768 --> 00:53:39,138
.سحقاً

701
00:53:43,376 --> 00:53:44,443
تحتاج للمساعدة؟

702
00:53:44,576 --> 00:53:46,145
.اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة

703
00:53:46,879 --> 00:53:48,247
!هيا، هيا

704
00:53:53,285 --> 00:53:55,254
أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك
طوال الطريق إلى هنا

705
00:53:55,388 --> 00:53:57,957
من أجل أي شيء آخر غير
.كرة القدم والصداقة الحميمة

706
00:53:58,090 --> 00:54:00,860
البيت الأبيض يضغط علي
توجيه الإتهام إلى (صلاحي)

707
00:54:00,993 --> 00:54:03,762
وأنا لا زلت متخبطًا في
.فعل اشياء فظيعة

708
00:54:05,031 --> 00:54:07,066
حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟

709
00:54:07,199 --> 00:54:09,969
.يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك

710
00:54:10,102 --> 00:54:12,271
.لن يمتلكوا القوة الكافية

711
00:54:14,739 --> 00:54:17,043
ما الذي تطلبه؟

712
00:54:17,176 --> 00:54:19,178
.أنت تعرف ما يجري

713
00:54:19,311 --> 00:54:23,015
كيف أحصل على المذكرات
المسجلة الملاحظات الأصلية؟

714
00:54:23,149 --> 00:54:26,452
.كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل

715
00:54:26,584 --> 00:54:29,654
هذه الملاحظات للإستخبارات فقط

716
00:54:29,788 --> 00:54:30,890
.ليس دليلاً للمحاكمة

717
00:54:31,023 --> 00:54:32,391
.لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور

718
00:54:32,525 --> 00:54:34,393
إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص

719
00:54:34,527 --> 00:54:37,496
ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة

720
00:54:37,629 --> 00:54:38,563
.(صلاحي) سوف يتكلم

721
00:54:38,696 --> 00:54:40,199
.وأنا لا يمكنني السماح بذلك

722
00:54:47,039 --> 00:54:49,141
أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ -
.كلا -

723
00:54:49,275 --> 00:54:51,343
إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة
."في "غوانتنامو

724
00:54:51,477 --> 00:54:54,380
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع
.على إعطاء المذكرات المسجلة

725
00:54:54,513 --> 00:54:55,981
لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟

726
00:54:56,115 --> 00:54:59,952
.أجل، هو لن يأتي إليك

727
00:55:22,875 --> 00:55:25,010
هل أنتِ جادة؟
كيف تعرفينَ ذلك؟

728
00:55:26,378 --> 00:55:30,216
"الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة"
.كانت والدتك دقيقةٌ للغاية

729
00:55:32,952 --> 00:55:34,320
هل تتحدثنَّ معها؟

730
00:55:38,656 --> 00:55:42,161
ماذا قالت؟ هل هي بخير؟

731
00:55:42,294 --> 00:55:43,596
.أجل، إنها بخير

732
00:55:43,728 --> 00:55:46,499
طلبت مني أن اخبرك أن أخاك
...(يهدي)

733
00:55:46,631 --> 00:55:47,967
.(يهدي) -
.(يهدي) -

734
00:55:48,100 --> 00:55:49,701
.قد عاد إلى المنزل

735
00:55:49,835 --> 00:55:52,805
وإبنة أختك رزقت بإبنة
وهي تتوقع مولوداً

736
00:55:52,938 --> 00:55:55,341
.إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك

737
00:55:57,143 --> 00:56:00,212
.طفلين بالفعل

738
00:56:02,815 --> 00:56:04,917
.لقد وصلت رسائلك

739
00:56:06,385 --> 00:56:08,954
هل كانت جيدة؟
هل تأكدتِ من الأختام؟

740
00:56:09,088 --> 00:56:10,523
.لم يتم العبث بأي شيء

741
00:56:10,655 --> 00:56:13,058
هل أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبع -

742
00:56:13,192 --> 00:56:16,794
وعليك الإستمرار بالكتابة
.لأن رسائلك لا تقدر بثمن

743
00:56:16,929 --> 00:56:18,696
.خاصةً الآن

744
00:56:18,831 --> 00:56:21,766
الحكومة لن تظهر لنا الأدلة
التي لديها ضدك

745
00:56:21,901 --> 00:56:23,768
.لأنهم لا يمتلكون أدلة

746
00:56:23,903 --> 00:56:25,703
.سترين، سأستمر بالكتابة

747
00:56:29,408 --> 00:56:31,709
...وهل هي

748
00:56:32,545 --> 00:56:34,746
هل هي جيدة؟
رسائلي؟

749
00:56:34,880 --> 00:56:36,748
اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟

750
00:56:36,882 --> 00:56:38,017
.أجل، إنها رائعة

751
00:56:38,150 --> 00:56:39,652
.كان يجدر بك أن تكون كاتباً

752
00:56:41,654 --> 00:56:43,822
.في الحياة القادمة، إن شاء الله

753
00:56:43,956 --> 00:56:45,157
.كلا، أنا أعني ذلك

754
00:56:45,291 --> 00:56:47,159
.حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها

755
00:56:48,160 --> 00:56:49,862
ماذا؟ ماذا؟

756
00:56:49,995 --> 00:56:51,597
ما هو "فريق الإمتياز"؟ -
.لا بأس -

757
00:56:51,729 --> 00:56:54,833
.إنهم منفصلون عن الإدعاء -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

758
00:56:54,967 --> 00:56:57,735
من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر
.بيني وبينكِ

759
00:56:57,870 --> 00:56:59,737
.أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية

760
00:56:59,872 --> 00:57:01,773
ما هو فريق الإمتياز اللعين؟

761
00:57:02,474 --> 00:57:04,410
.إنها هيئة مستقلة

762
00:57:04,543 --> 00:57:07,779
تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب
.أن يبقى سرياً

763
00:57:07,913 --> 00:57:11,217
.لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء

764
00:57:12,284 --> 00:57:15,720
...إذا قرأ حراسي الرسائل
.سأكون هنا

765
00:57:15,854 --> 00:57:18,224
.أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ

766
00:57:18,357 --> 00:57:20,926
.لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز

767
00:57:21,060 --> 00:57:22,895
.الآن، هذا كل ما في الأمر

768
00:57:25,030 --> 00:57:28,867
يجب أن تثق بي، حسناً؟
.نحنُ لم ندخل المعترك بعد

769
00:57:38,677 --> 00:57:40,145
.حسناً -
.جيد -

770
00:57:42,214 --> 00:57:44,149
.الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة

771
00:57:46,619 --> 00:57:48,621
ماذا؟ -
علينا تقديم طلب لإجبارهم -

772
00:57:48,753 --> 00:57:51,190
على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك

773
00:57:51,323 --> 00:57:53,259
.لا يمكننا محاربة المجهول

774
00:57:55,861 --> 00:57:57,963
أنا أعني ما أقوله، حسناً؟

775
00:57:59,898 --> 00:58:02,800
لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ
.أنتِ تثقينَ بي

776
00:58:02,935 --> 00:58:05,304
أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟

777
00:58:05,437 --> 00:58:07,573
ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟

778
00:58:07,706 --> 00:58:11,143
لا يهم ما نؤمن به
.ما يهم هو ما يمكننا إثباته

779
00:58:12,311 --> 00:58:15,247
أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي
.مثلهم تماماً

780
00:58:26,825 --> 00:58:28,527
.نحنُ نعلم أنك بريء

781
00:58:29,328 --> 00:58:30,462
.نعلم ذلك

782
00:58:30,596 --> 00:58:32,264
لكننا يجب أن نثبت ذلك

783
00:58:32,398 --> 00:58:34,466
ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى
.الإدعاءات ضدك

784
00:58:34,600 --> 00:58:35,934
.هذا كل ما نطلبه

785
00:58:42,574 --> 00:58:44,710
من الذي تريدينَ مقاضاته؟

786
00:58:44,843 --> 00:58:46,445
."أنتِ تقولينَ، "الحكومة

787
00:58:46,578 --> 00:58:48,180
ماذا يعني ذلك؟

788
00:58:49,848 --> 00:58:52,551
ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى

789
00:58:52,685 --> 00:58:58,157
الولايات المتحدة الأميركية
.(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش)

790
00:59:02,227 --> 00:59:05,364
.بالطبع، بالطبع

791
00:59:07,333 --> 00:59:08,367
لمَ لا؟

792
00:59:14,907 --> 00:59:19,011
أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع
.أننا نعتقد أنه ريء

793
00:59:19,144 --> 00:59:20,913
لماذا لا تقولينها وحسب؟

794
00:59:24,216 --> 00:59:26,352
.أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي

795
00:59:26,485 --> 00:59:28,987
.لن أستمر لثلاث ساعات ونصف

796
00:59:30,122 --> 00:59:32,458
أتريدينَ أي شيء؟ -
.كلا -

797
00:59:35,460 --> 00:59:37,330
"ركوب الأمواج في غوانتنامو"

798
00:59:39,898 --> 00:59:42,501
أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين

799
00:59:42,634 --> 00:59:44,636
.عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي

800
00:59:44,770 --> 00:59:47,172
العراق" هو القضية الأولى"
عندما يتعلق الأمر بالناخبين

801
00:59:47,306 --> 00:59:49,742
لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع
سيتطرق إلى هذا الموضوع

802
00:59:49,875 --> 00:59:54,179
وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه
كان الشيء الصحيح الواجب القيام به

803
00:59:54,313 --> 00:59:55,514
.لإزاحة (صدام حسين)

804
00:59:55,647 --> 00:59:57,049
(نانسي هولاندر)؟

805
00:59:58,751 --> 01:00:00,486
أنا (ستيوارت كاوتش)

806
01:00:00,619 --> 01:00:03,622
المحامي الرئيسي للحكومة
.في قضية موكلكِ

807
01:00:06,125 --> 01:00:07,326
.حسناً

808
01:00:08,994 --> 01:00:11,063
.لقد وصلت هنا للتو

809
01:00:11,196 --> 01:00:13,065
.سأرى المخيم غداً

810
01:00:14,233 --> 01:00:16,135
هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟

811
01:00:18,604 --> 01:00:19,638
.حسناً

812
01:00:22,007 --> 01:00:25,677
لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير
.لا يبدو بهذا السوء

813
01:00:26,745 --> 01:00:28,046
.أعلم ذلك

814
01:00:28,180 --> 01:00:30,482
في يوم من الأيام، هذا كله
.سيكون نقطة جذب سياحي

815
01:00:31,917 --> 01:00:33,719
.أنا لا أمزح

816
01:00:33,853 --> 01:00:37,857
وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية
من "كيز" وترسو

817
01:00:37,990 --> 01:00:42,795
وستتجول الحشود حول الزنازين

818
01:00:42,928 --> 01:00:45,364
.محاولين فهم ما يحدث هنا

819
01:00:45,497 --> 01:00:48,267
ماذا يحدث هنا برأيكِ؟

820
01:00:48,767 --> 01:00:50,469
.لا أعلم بعد

821
01:00:50,602 --> 01:00:53,305
لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً
.عن متناول المحاكم لسبب ما

822
01:00:53,439 --> 01:00:56,542
ثاني أكبر حقل ألغام في العالم
يقع في الشمال

823
01:00:56,675 --> 01:00:58,977
ومياه مليئة بأسماك القرش
.في الجنوب

824
01:00:59,111 --> 01:01:01,213
.هناك سببان

825
01:01:01,346 --> 01:01:04,516
لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟

826
01:01:04,650 --> 01:01:07,219
.قمنا بتسليمها قبل أشهر

827
01:01:07,352 --> 01:01:09,955
تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة
...لذا

828
01:01:10,088 --> 01:01:12,826
.يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار -
.سأقوم بذلك -

829
01:01:12,991 --> 01:01:16,228
.لن أقف في طريقكِ -
.لن تقف في طريقي -

830
01:01:18,664 --> 01:01:20,332
أنتم المهووسون تعتقدون

831
01:01:20,466 --> 01:01:22,968
.أننا نحاول بناء أمة فوضوية

832
01:01:23,101 --> 01:01:25,337
.نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن

833
01:01:25,471 --> 01:01:27,306
ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟

834
01:01:27,439 --> 01:01:29,843
.أُسسَ الجيش على القانون والنظام

835
01:01:29,975 --> 01:01:31,376
للتخرج من معكسر التدريب

836
01:01:31,510 --> 01:01:34,413
يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير

837
01:01:34,546 --> 01:01:39,618
يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل
.وهذا ما أريده

838
01:01:39,751 --> 01:01:41,353
بهذه الطريقة عندما أهزمكِ

839
01:01:41,487 --> 01:01:44,289
.لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه

840
01:01:45,224 --> 01:01:48,494
.يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة

841
01:01:48,627 --> 01:01:50,662
.أنتِ لم تري ما رأيت

842
01:01:53,432 --> 01:01:58,070
دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص
...الحق في الدفاع

843
01:01:58,203 --> 01:02:02,774
لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟
العمل مع شخص مثل هذا؟

844
01:02:04,409 --> 01:02:07,279
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عن سيادة القانون

845
01:02:08,247 --> 01:02:10,349
.يا لكِ من مؤمنة

846
01:02:12,484 --> 01:02:17,155
لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية
.في كلية القانون البحري

847
01:02:18,557 --> 01:02:21,928
يجب أن نفكر ملياً في المشكلة
.قبل أن نقوم بتفجيرها

848
01:02:24,496 --> 01:02:28,667
دوري، دعني أسألك
ماذا لو كنت مخطئاً؟

849
01:02:29,768 --> 01:02:30,702
.لسنا مخطئين

850
01:02:30,837 --> 01:02:32,906
ماذا لو كنت كذلك؟

851
01:02:33,038 --> 01:02:35,008
لقد بنيتَ هذا المكان

852
01:02:35,140 --> 01:02:41,513
وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك
وأنت مخطيء؟

853
01:02:56,261 --> 01:02:58,230
.نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة

854
01:02:58,998 --> 01:03:00,365
ماذا؟

855
01:03:00,499 --> 01:03:02,768
إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو)
.سوف نخسر

856
01:03:03,836 --> 01:03:05,537
.نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة

857
01:03:12,979 --> 01:03:14,212
.سيدي

858
01:03:16,481 --> 01:03:19,585
."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند

859
01:03:19,718 --> 01:03:23,455
رجلك، (صلاحي) كان في هذا
. المبنى لفترة من الوقت

860
01:03:37,169 --> 01:03:38,972
ماذا يحبون أن يقرأوا؟

861
01:03:39,104 --> 01:03:41,306
.كل شيء

862
01:03:41,440 --> 01:03:43,342
إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا
.فقد طلبه أحد المحتجزين

863
01:03:43,475 --> 01:03:46,045
.أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني

864
01:03:46,178 --> 01:03:48,547
تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي
.انظر

865
01:03:48,680 --> 01:03:51,683
.نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير

866
01:03:53,452 --> 01:03:56,521
.ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين

867
01:03:56,655 --> 01:03:59,025
.هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة

868
01:03:59,157 --> 01:04:00,392
.بالطبع

869
01:04:02,929 --> 01:04:06,698
الجو بارد، ما درجة الحرارة؟

870
01:04:07,432 --> 01:04:09,534
.الحد الأدنى 11 درجة مئوية

871
01:04:23,382 --> 01:04:25,183
لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى

872
01:04:25,317 --> 01:04:28,253
احداها هو موسيقى الميتال
.والثانية هي موسيقى الريف

873
01:04:28,387 --> 01:04:30,722
على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها
.من أجل بلدي

874
01:04:33,191 --> 01:04:34,393
.العقيد قادم

875
01:04:37,629 --> 01:04:39,531
أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على
درجة الحرارة منخفضة

876
01:04:39,665 --> 01:04:41,633
.وهنالك قيود في الجدران والأرض

877
01:04:41,767 --> 01:04:44,037
ما هذا، حرمان من النوم؟

878
01:04:44,169 --> 01:04:46,371
.إنها إحدى الأساليب المتبعة

879
01:04:46,505 --> 01:04:49,976
اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟

880
01:04:50,109 --> 01:04:53,679
هل درستَ في "نيو برونزويك"؟
.في مدرسة البقاء

881
01:04:53,813 --> 01:04:54,881
.نعم

882
01:04:55,014 --> 01:04:56,049
.أراهن أنك لم تستمتع بها

883
01:04:56,181 --> 01:04:57,616
ما الذي لم أستمتع به؟

884
01:04:57,749 --> 01:04:59,451
ثلاث ليالٍ في الحفرة
.مع دلو لتتبول فيه

885
01:04:59,584 --> 01:05:01,486
ويقومون ببث أصوات المناشير
وبكاء الأطفال

886
01:05:01,620 --> 01:05:03,789
من خلال مكبرات الصوت
ليومٍ كامل

887
01:05:04,857 --> 01:05:06,525
عند نهاية التدريب تصبح الأمور
.جيدةً للغاية

888
01:05:06,658 --> 01:05:08,627
هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟

889
01:05:10,429 --> 01:05:12,297
.كلا سيدي، لم أفعل

890
01:05:12,431 --> 01:05:15,068
.بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء

891
01:05:15,200 --> 01:05:16,802
.نحنُ نستخدم تلك الأساليب

892
01:05:17,803 --> 01:05:21,007
أنت وكل مشاة البحرية الآخرين
.جعلتم الأمر على ما يرام

893
01:05:21,140 --> 01:05:22,574
.سيفعلون ذلك أيضاً

894
01:05:22,708 --> 01:05:24,877
سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة

895
01:05:26,145 --> 01:05:29,849
إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه
.فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن

896
01:05:32,718 --> 01:05:35,188
هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟

897
01:05:35,320 --> 01:05:37,156
اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر

898
01:05:37,289 --> 01:05:39,125
.قال أنك لن تقبل الرفض

899
01:05:39,257 --> 01:05:42,561
لكنني اخشى أن يكون هذا
.هو جوابي الوحيد

900
01:05:42,694 --> 01:05:45,497
أنا فخورٌ جداً بما نقوم به

901
01:05:45,630 --> 01:05:46,665
.لكن يداي مقيدتان

902
01:05:46,798 --> 01:05:49,267
.ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة

903
01:05:49,401 --> 01:05:52,237
.لدي تصريحٌ أمني يا سيدي

904
01:05:52,370 --> 01:05:54,239
.إنها قضية تخص الوكالة

905
01:05:54,372 --> 01:05:56,608
لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد
.أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته

906
01:05:56,742 --> 01:06:00,612
هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح
أليس كذلك؟

907
01:06:14,127 --> 01:06:16,762
إذن، كيف كانت رحلتك؟

908
01:06:21,067 --> 01:06:22,801
.ليست كما توقعتها

909
01:06:26,780 --> 01:06:29,410
"المرحاض، الحب، الشمس، الرياح"

910
01:06:31,676 --> 01:06:33,946
.السجين 760، إستجواب

911
01:06:39,051 --> 01:06:42,188
.السجين 760، إستجواب
.اسرع عليك اللعنة

912
01:06:42,320 --> 01:06:46,058
.السجين 760، إستجواب"
".اسرع عليك اللعنة

913
01:06:48,760 --> 01:06:50,796
.كفى، أنت لست ببغاء

914
01:06:54,633 --> 01:06:56,969
.لستُ ببغاءً لعين

915
01:06:57,103 --> 01:07:00,006
هيا يا رجل، اطع الأوامر
هيا بنا، قِف

916
01:07:01,773 --> 01:07:04,776
.استدر

917
01:07:04,911 --> 01:07:06,611
.استدر

918
01:07:07,579 --> 01:07:09,614
.أولاً، قُل لي اسمك

919
01:07:10,515 --> 01:07:12,717
أنت تعرفني منذ عام
.أنا لا أعرف إسمك

920
01:07:13,518 --> 01:07:15,520
لا يسمح لي بفعل ذلك
.استدر

921
01:07:23,528 --> 01:07:25,097
"استدر"

922
01:07:28,533 --> 01:07:32,305
.أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو)

923
01:07:34,874 --> 01:07:38,510
.لا تكذب، اصمت، اصمت

924
01:07:48,553 --> 01:07:50,655
.اعطني يداك، تحرك

925
01:07:51,376 --> 01:07:53,253
مرسيليا"؟"
هل هذا أنت؟

926
01:07:54,462 --> 01:07:55,547
.أجل

927
01:07:59,431 --> 01:08:01,533
ما الذي تفعله أيها الداعر؟

928
01:08:05,557 --> 01:08:09,644
يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك
.وليس من الحراس

929
01:08:12,313 --> 01:08:13,732
.حسناً

930
01:08:14,816 --> 01:08:16,735
هل هنالك خطبٌ ما؟

931
01:08:19,112 --> 01:08:21,406
.تلقيت رسالة من زوجتي

932
01:08:22,490 --> 01:08:24,117
.هذا جيد

933
01:08:25,535 --> 01:08:26,327
كلا؟

934
01:08:26,703 --> 01:08:29,581
.إنها رسالة، ليست زوجتي

935
01:08:30,540 --> 01:08:33,001
لديك عائلة، أطفال؟

936
01:08:36,910 --> 01:08:40,460
"ديسبورغ، المانيا"

937
01:08:43,642 --> 01:08:45,912
!(فولر) -
!هدف -

938
01:08:45,930 --> 01:08:48,641
.دائماً هناك عندما تحتاجه

939
01:09:00,403 --> 01:09:03,156
.اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد

940
01:09:04,157 --> 01:09:07,744
هل تريد صبياً أم فتاة؟

941
01:09:20,090 --> 01:09:23,676
هل تعلم أن السوفييت يختطفون
النساء في المروحيات الآن؟

942
01:09:24,052 --> 01:09:28,056
.يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن

943
01:09:28,932 --> 01:09:31,017
.يجب علينا القيام بشيء ما

944
01:09:31,059 --> 01:09:32,977
.المسجد يجمع التبرعات

945
01:09:33,520 --> 01:09:34,896
!نقود

946
01:09:35,814 --> 01:09:37,607
!المتطوعون يضحون بحياتهم

947
01:09:41,236 --> 01:09:43,571
إذن فقط علينا أن نتخلى
عن حياتنا هنا؟

948
01:09:44,989 --> 01:09:47,325
أي حياة؟

949
01:09:47,367 --> 01:09:49,786
سيارة جديدة، منزل كبير
أطفال؟

950
01:09:50,787 --> 01:09:53,540
ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟

951
01:09:56,816 --> 01:09:59,385
هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟

952
01:09:59,517 --> 01:10:02,855
.كلا، ليس إرهابياً

953
01:10:03,521 --> 01:10:05,124
أنا أتحدث الأنكليزية
...ربما

954
01:10:06,258 --> 01:10:10,162
"قررت الذهاب إلى "أفغانستان
.لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين

955
01:10:10,930 --> 01:10:15,067
.الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب

956
01:10:15,201 --> 01:10:16,601
.نفس الجانب

957
01:10:16,735 --> 01:10:19,138
من جندك لتنظيم القاعدة؟

958
01:10:19,271 --> 01:10:23,242
نفس الجانب، لا أحد، أنا
.أنت لا تستمع، نفس الجانب

959
01:10:23,376 --> 01:10:28,147
لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة
. أشهر في عامي 1990 و1992

960
01:10:28,280 --> 01:10:31,150
.هذا هراء -
.ثم غادرت، هذا كل شيء -

961
01:10:32,418 --> 01:10:36,222
لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال
بهاتفك الخلوي؟

962
01:10:37,123 --> 01:10:41,227
عندما تم القبض عليك
.تم محو هاتفك

963
01:10:41,360 --> 01:10:43,329
كم مرة علي أن أقول؟

964
01:10:43,462 --> 01:10:46,664
لا أريد التسبب بمشكلة لصديق
.بسبب مكالمة هاتفية

965
01:10:46,798 --> 01:10:48,700
.أنت ذكيٌ جداً

966
01:10:48,834 --> 01:10:50,369
.أجل، لديك الإجابة على كل شيء

967
01:10:50,503 --> 01:10:53,105
يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم
قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟

968
01:11:03,735 --> 01:11:06,696
."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا

969
01:11:07,780 --> 01:11:11,367
.إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها

970
01:11:11,659 --> 01:11:13,620
سوف يتركونك تذهب؟

971
01:11:14,120 --> 01:11:16,164
.لن يخرج أي أحد منا

972
01:11:19,834 --> 01:11:22,212
.لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد

973
01:11:23,087 --> 01:11:26,799
لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما
.سوف تعود إلى المنزل يا أخي

974
01:11:30,637 --> 01:11:32,138
هل تقع "مرسيليا" على البحر؟

975
01:11:32,764 --> 01:11:33,556
.أجل

976
01:11:34,015 --> 01:11:35,266
.نواكشوط" أيضاً"

977
01:11:36,017 --> 01:11:38,228
عندما أعود إلى المنزل
سأستلقي في السرير

978
01:11:39,354 --> 01:11:41,606
.استمع إلى الأمواج

979
01:11:45,818 --> 01:11:46,945
هل يمكنك سماعها؟

980
01:11:47,987 --> 01:11:49,572
.صوت البحر هو نفسه دائماً

981
01:11:53,034 --> 01:11:54,869
.اغلق عينيك

982
01:11:54,911 --> 01:11:57,038
.استمع

983
01:12:04,337 --> 01:12:05,797
.احلم بالمنزل

984
01:12:07,480 --> 01:12:09,215
.أجل

985
01:12:12,345 --> 01:12:14,597
.لا تستسلم

986
01:12:15,098 --> 01:12:16,067
.انتهى الأمر

987
01:12:16,288 --> 01:12:17,655
.لنذهب

988
01:12:19,525 --> 01:12:21,227
.تحرك

989
01:12:22,105 --> 01:12:23,022
!لا تستسلم

990
01:12:25,197 --> 01:12:26,866
.توقف عن سحب قدميك، بحقك

991
01:12:26,999 --> 01:12:28,733
.أراك لاحقاً أيها القاطور

992
01:12:34,340 --> 01:12:36,542
هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ -
.أنا بخير، شكراً -

993
01:12:44,150 --> 01:12:45,184
.مرحباً يا (نانسي)

994
01:12:46,919 --> 01:12:48,854
.آنسة (هولاندر) -
.(نانسي) وحسب -

995
01:12:48,988 --> 01:12:50,823
.(فرانك) -
.تفضل بالجلوس -

996
01:12:50,956 --> 01:12:55,294
قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي
.أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ

997
01:12:56,562 --> 01:12:57,897
من أين نبدأ؟

998
01:12:58,030 --> 01:13:00,432
حسناً، لقد وصفكِ
الناس بمحامية إرهابي

999
01:13:02,001 --> 01:13:03,836
كيف تردين على ذلك؟

1000
01:13:03,969 --> 01:13:07,540
حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم
.بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة

1001
01:13:08,374 --> 01:13:10,442
عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل

1002
01:13:10,576 --> 01:13:12,278
.لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية

1003
01:13:13,379 --> 01:13:15,247
ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب

1004
01:13:15,381 --> 01:13:18,150
يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون
.أن الأمر مختلف

1005
01:13:18,284 --> 01:13:19,751
.ليس كذلك

1006
01:13:19,885 --> 01:13:24,490
عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر
على حصوله على جلسة إستماع عادلة

1007
01:13:24,623 --> 01:13:28,027
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عنك وعني

1008
01:13:28,160 --> 01:13:30,795
لا يحتوي الدستور على علامة نجمة
:في النهاية تقول

1009
01:13:30,930 --> 01:13:33,165
".تطبق الشروط والأحكام"

1010
01:13:34,170 --> 01:13:36,670
"تقاتل من أجل حقوق الإرهابي"

1011
01:13:37,769 --> 01:13:39,004
هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟

1012
01:13:39,138 --> 01:13:40,072
.أجل

1013
01:13:40,206 --> 01:13:42,274
.لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة

1014
01:13:42,408 --> 01:13:43,909
.سمحت لهم بمهاجمتها

1015
01:13:44,776 --> 01:13:47,580
.كلا، إنها نقلة نوعية

1016
01:13:47,712 --> 01:13:50,883
بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً
بأحداث الـ11 من سبتمبر

1017
01:13:51,016 --> 01:13:54,386
.والآن نتحدث عن مزايا الإحضار

1018
01:13:56,956 --> 01:13:58,257
أين (آرجون)؟

1019
01:14:00,159 --> 01:14:01,694
هذا غير مقبول، اتصل بها
.لا أريد التحدث معك، اتصل بها

1020
01:14:01,860 --> 01:14:03,862
لقد اخبرتك خمس مرات
.تم إبطال بطاقتك

1021
01:14:03,996 --> 01:14:06,065
.اتصل بها مرةً أخرى -
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -

1022
01:14:06,198 --> 01:14:07,700
.إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي

1023
01:14:07,833 --> 01:14:09,468
.الغوا تصريح المرور الخاص بي

1024
01:14:09,602 --> 01:14:11,470
.فقط امنحنا لحظة -
...سيدي، يجب أن أصر على أن -

1025
01:14:11,604 --> 01:14:12,838
.دقيقة فقط

1026
01:14:12,972 --> 01:14:14,673
من تقصد؟ -
.لا أعلم -

1027
01:14:14,807 --> 01:14:16,909
شخصٌ ما الغى تصريحي
."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون

1028
01:14:17,042 --> 01:14:18,377
ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء -

1029
01:14:18,510 --> 01:14:20,379
لقد ارسلت طلبات المعلومات
.التي طلبتها

1030
01:14:20,512 --> 01:14:21,947
إلى من؟

1031
01:14:22,081 --> 01:14:23,349
مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي
الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة

1032
01:14:23,482 --> 01:14:25,117
.سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة

1033
01:14:25,251 --> 01:14:27,353
.لا يمكنك التواجد هنا -
.أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب -

1034
01:14:36,794 --> 01:14:40,666
"لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي
"المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين"

1035
01:14:40,798 --> 01:14:43,235
."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا

1036
01:14:43,369 --> 01:14:45,371
.حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً

1037
01:14:45,504 --> 01:14:48,307
ماذا لو كان مواطناً مغربياً
 أو جزائرياً أو تونسياً؟

1038
01:14:48,874 --> 01:14:50,409
.كلا، لقد فكرت في ذلك

1039
01:14:50,542 --> 01:14:53,345
تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع
.الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة

1040
01:14:53,479 --> 01:14:55,414
.لا يوجد أحد بالرقم 241

1041
01:14:56,482 --> 01:14:58,250
أين ذهب؟

1042
01:14:58,384 --> 01:15:00,853
.ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي)

1043
01:15:01,520 --> 01:15:02,955
ربما هو غير موجود أساساً؟

1044
01:15:03,555 --> 01:15:04,823
.ربما

1045
01:15:20,706 --> 01:15:22,141
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1046
01:15:23,375 --> 01:15:26,345
.صديقي، رقمه 241

1047
01:15:26,478 --> 01:15:29,415
لم أره منذ وقتٍ طويل
هل تعلم أين هو؟

1048
01:15:29,548 --> 01:15:32,217
لا يمكنني التحدث معك
.عن المعتقلين الآخرين يا (مو)

1049
01:15:33,786 --> 01:15:35,421
ما الذي حدث له؟

1050
01:15:37,656 --> 01:15:41,493
.أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد

1051
01:15:44,430 --> 01:15:48,133
تم العثور عليه ميتاً في زنزانته
.الشهر الماضي

1052
01:15:50,436 --> 01:15:51,470
ماذا؟

1053
01:15:54,073 --> 01:15:55,841
ميت جراء ماذا؟

1054
01:15:57,843 --> 01:15:59,345
.الإختناق الذاتي

1055
01:16:01,280 --> 01:16:04,516
.آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين

1056
01:16:54,460 --> 01:16:57,046
.ألهم اغفر لأحيائنا

1057
01:16:58,256 --> 01:16:59,465
وموتانا

1058
01:17:01,300 --> 01:17:02,760
الحاضرين بيننا

1059
01:17:03,761 --> 01:17:05,221
والغائبون

1060
01:17:06,681 --> 01:17:07,682
صغارنا

1061
01:17:08,683 --> 01:17:09,809
وكبارنا

1062
01:17:10,977 --> 01:17:11,894
رجالنا

1063
01:17:12,562 --> 01:17:14,021
.ونسائنا

1064
01:17:14,855 --> 01:17:16,774
أللهم من أحييته

1065
01:17:17,400 --> 01:17:18,943
احييه على الإسلام

1066
01:17:20,027 --> 01:17:21,654
ومن توفيته

1067
01:17:23,155 --> 01:17:25,324
‫"وتوافهم مؤمنين".

1068
01:17:28,035 --> 01:17:29,579
‫"الله أكبر".

1069
01:17:33,416 --> 01:17:34,792
‫"السلام عليكم".

1070
01:17:38,677 --> 01:17:41,680
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1071
01:17:41,815 --> 01:17:46,952
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1072
01:17:47,085 --> 01:17:48,020
‫ تذكروا 9/11.

1073
01:17:48,153 --> 01:17:49,188
‫يا حثالة المحامين.

1074
01:17:49,321 --> 01:17:51,690
‫ تذكروا 9/11.

1075
01:17:52,991 --> 01:17:56,428
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1076
01:17:56,562 --> 01:17:58,063
‫هل أنتِ بخير؟

1077
01:17:58,697 --> 01:17:59,698
‫أنا على ما يرام.

1078
01:17:59,833 --> 01:18:02,501
‫- متأكدة؟
‫- أجل.

1079
01:18:04,675 --> 01:18:06,675
‫"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا
‫أبريل 2008"

1080
01:18:06,138 --> 01:18:09,475
لا تعترض الحكومة على حق
.الدفاع في الكشف المعلومات

1081
01:18:09,608 --> 01:18:13,178
‫لكن الأدلة السرية تحتاج
.لوقت طويل من العمل

1082
01:18:13,312 --> 01:18:15,747
‫ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك.

1083
01:18:17,516 --> 01:18:20,419
‫شكرًا سيّد (باتون).
‫سيّدة (هولاندر)?

1084
01:18:23,388 --> 01:18:29,228
‫إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة
‫بالتصريح لأدلة سرية

1085
01:18:29,361 --> 01:18:31,196
‫فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك.

1086
01:18:31,330 --> 01:18:34,800
‫سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود

1087
01:18:34,934 --> 01:18:36,235
‫تم إستجوابه

1088
01:18:36,368 --> 01:18:39,238
‫وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات

1089
01:18:39,371 --> 01:18:41,006
‫بدون أن تقدم أي تهمة ضده.

1090
01:18:41,139 --> 01:18:46,545
‫الآن المحكمة العليا تقول
‫ إنه لا يحتمل تأخير آخر

1091
01:18:46,678 --> 01:18:49,715
‫عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل
‫ أمام القضاء للبت في حكمها.

1092
01:18:49,849 --> 01:18:53,018
‫الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك.

1093
01:18:54,786 --> 01:18:57,422
‫أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر).

1094
01:18:57,556 --> 01:18:59,458
‫لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات

1095
01:18:59,591 --> 01:19:02,594
‫وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا.

1096
01:19:07,934 --> 01:19:09,735
‫حسنًا أنتِ طلبتها.

1097
01:19:09,869 --> 01:19:11,236
‫قرأة سعيدة.

1098
01:19:29,022 --> 01:19:30,255
‫اللعنة.

1099
01:19:32,025 --> 01:19:33,592
‫لقد أعترف.

1100
01:19:34,493 --> 01:19:35,527
‫بأي شيء؟

1101
01:19:39,665 --> 01:19:40,699
‫بكل شيء.

1102
01:19:40,833 --> 01:19:43,970
‫تمويل منفذي أحداث 9/11
‫وتجنيد الخاطفين.

1103
01:19:44,102 --> 01:19:47,673
‫كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة.

1104
01:19:49,608 --> 01:19:52,077
‫لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟

1105
01:19:54,914 --> 01:19:58,784
‫هذه ليست أول مرة يكذب موكل
‫على محاميه في التأريخ.

1106
01:20:00,053 --> 01:20:02,087
‫أنظريّ لهذه.
‫أنظري لهذه الورقة.

1107
01:20:02,220 --> 01:20:05,591
إنه يعترف بتجهيز متفجرات
."لتفجير مطار "لوس انجلوس

1108
01:20:05,724 --> 01:20:07,593
‫"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟

1109
01:20:07,726 --> 01:20:08,995
‫ما قصدكِ؟

1110
01:20:09,161 --> 01:20:11,129
‫إنه مذنب

1111
01:20:11,898 --> 01:20:12,932
‫ربما يكون مذنب.

1112
01:20:13,933 --> 01:20:15,801
‫ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي.

1113
01:20:15,935 --> 01:20:17,302
‫أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا.

1114
01:20:17,436 --> 01:20:19,705
‫بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني

1115
01:20:19,839 --> 01:20:21,908
‫ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه.

1116
01:20:22,041 --> 01:20:23,742
‫أجل نحنُ نقوم بعملنا.

1117
01:20:23,876 --> 01:20:27,914
.لقد بعت كعك لتمويله
.فهذا ليس جزء من وظيفتي

1118
01:20:28,047 --> 01:20:30,782
‫والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس
‫ مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر.

1119
01:20:30,917 --> 01:20:32,784
‫هذا ليس جزء من عمليّ.

1120
01:20:34,686 --> 01:20:35,721
‫اخرجيّ.

1121
01:20:35,855 --> 01:20:37,422
‫ماذا؟

1122
01:20:37,556 --> 01:20:41,560
‫هل ترغبين بتناول الديك الرومي
وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟

1123
01:20:42,327 --> 01:20:43,963
‫هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل.

1124
01:20:45,031 --> 01:20:49,035
‫لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ.

1125
01:20:50,369 --> 01:20:54,439
‫- أنا لا احاول المغادرة بل...
‫- توقفي عن إضاعة وقتي.

1126
01:20:54,573 --> 01:20:55,707
‫اخرجي.

1127
01:21:44,623 --> 01:21:46,525
‫إنها حفلة الوادع.

1128
01:21:47,592 --> 01:21:49,428
‫مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟

1129
01:21:50,562 --> 01:21:54,232
‫الإستخبارات العسكرية
تعتقد إننا نضيع وقتنا

1130
01:21:54,366 --> 01:21:56,435
‫لذا سيتولون الامر

1131
01:21:56,568 --> 01:21:58,637
‫فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون.

1132
01:21:58,770 --> 01:22:00,639
‫بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء.

1133
01:22:00,772 --> 01:22:03,408
‫ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة).

1134
01:22:04,242 --> 01:22:05,644
‫آخر فرصة (محمدو).

1135
01:22:05,777 --> 01:22:07,579
‫للمرة المئة أقول لك.

1136
01:22:08,815 --> 01:22:11,050
‫بقى في بيتي لليلة واحدة.

1137
01:22:11,184 --> 01:22:13,086
‫أنا لم اعرفه
‫ولم أكن اعرفه من قبل.

1138
01:22:13,218 --> 01:22:16,889
،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة
.سيخبركم اكاذيب مجنونة عني

1139
01:22:17,023 --> 01:22:20,026
‫حسنًا أنت متعب من تكرر هذا
‫ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا

1140
01:22:20,159 --> 01:22:22,095
‫يريدون أن يجعلوك تعترف.

1141
01:22:22,260 --> 01:22:23,595
‫يجب أن تعلم...

1142
01:22:24,663 --> 01:22:28,400
‫عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق،
‫فجلسات إستجوابك لن تكون ودية.

1143
01:22:29,234 --> 01:22:31,636
‫ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟

1144
01:22:39,377 --> 01:22:40,612
‫حظًا سعيدًا.

1145
01:22:41,480 --> 01:22:44,817
‫كل ما يمكنني قوله لك...
‫كن صادقًا.

1146
01:22:58,630 --> 01:23:00,499
‫أعطني ذراعك الأيسر.

1147
01:23:03,002 --> 01:23:04,036
‫مهلًا

1148
01:23:07,907 --> 01:23:09,541
‫ماذا تفعل؟

1149
01:23:11,409 --> 01:23:15,580
‫لا

1150
01:23:18,583 --> 01:23:20,285
‫إلى أين تأخذوني؟

1151
01:23:28,027 --> 01:23:29,427
‫أين (تيري)؟

1152
01:23:31,596 --> 01:23:34,566
‫- انتقلت.
‫- ماذا؟

1153
01:23:36,301 --> 01:23:37,536
‫(تيري) كانت مرحة.

1154
01:23:38,470 --> 01:23:40,006
‫أنا عالق الآن معكِ.

1155
01:23:42,574 --> 01:23:44,776
‫لم تعد تريد أن تكون محامية؟

1156
01:23:45,777 --> 01:23:47,146
‫تركت القضية.

1157
01:23:49,347 --> 01:23:51,217
،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار

1158
01:23:51,349 --> 01:23:54,954
‫والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك.

1159
01:23:56,255 --> 01:23:57,589
‫جيّد.

1160
01:23:58,623 --> 01:24:00,525
‫هذا ما نريد صحيح؟

1161
01:24:01,928 --> 01:24:04,529
‫كل الأدلة تحوي إعترافك.

1162
01:24:07,566 --> 01:24:09,434
‫لماذا لم تخبرنا؟

1163
01:24:09,568 --> 01:24:12,537
‫إنها لا شيء فهي كالخيال...

1164
01:24:14,339 --> 01:24:16,809
‫- لم يحصل أي شيء من ذلك.
‫- لقد وقعت عليها.

1165
01:24:16,943 --> 01:24:18,577
‫أجبروني على ذلك.

1166
01:24:19,678 --> 01:24:21,314
‫أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟

1167
01:24:21,446 --> 01:24:22,815
‫- وماذا تعتقدين؟
‫- لا أعلم.

1168
01:24:22,949 --> 01:24:25,483
‫أخبري هل أجبروك بالإكراه؟

1169
01:24:26,585 --> 01:24:28,420
‫عليك إخباري بما حدث.

1170
01:24:28,553 --> 01:24:32,524
أنّكِ تطلبي مني حرق هذا
!المكان بينما أنا لا زلت فيه

1171
01:24:33,292 --> 01:24:34,693
حسنًا، دونها، إتفقنا؟

1172
01:24:34,827 --> 01:24:37,529
.هذه هي الجدوى من الصفحات
.دونها

1173
01:24:37,662 --> 01:24:39,364
‫عليك إخباري الحقيقة.

1174
01:24:39,497 --> 01:24:41,901
‫عليك إخباري بما حدث لك
‫وإلا لا أستطيع الدفاع عنك.

1175
01:24:42,034 --> 01:24:44,536
‫- هل تفهمي هذا؟
‫- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء

1176
01:24:44,669 --> 01:24:48,174
‫مهما قلت فلا يهم.

1177
01:24:48,307 --> 01:24:50,910
‫أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة

1178
01:24:53,045 --> 01:24:56,748
‫وفي الخارج عائلتي وأخي
.حياتهم تستمر بالمضي

1179
01:24:57,649 --> 01:24:59,285
‫حياة (تيري) تمضي.

1180
01:24:59,417 --> 01:25:01,620
‫لكن أنا هُنا كالتمثال.

1181
01:25:02,922 --> 01:25:05,224
‫وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر.

1182
01:25:05,358 --> 01:25:06,758
‫حياتي؟

1183
01:25:06,893 --> 01:25:09,061
‫ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟

1184
01:25:09,829 --> 01:25:11,330
‫هذه هي حياتي.

1185
01:25:11,463 --> 01:25:14,399
‫امضي وقتي في مكان
.كهذا اساعد أناس مثلك

1186
01:25:14,532 --> 01:25:16,035
‫هذا ما افعله.

1187
01:25:16,168 --> 01:25:19,005
‫فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك.

1188
01:25:19,138 --> 01:25:20,639
‫القضية.

1189
01:25:20,772 --> 01:25:22,474
‫القضية.

1190
01:25:25,211 --> 01:25:26,678
‫أنت لستِ ملتزمة ليّ .

1191
01:25:27,346 --> 01:25:28,747
‫كإنسان

1192
01:25:30,816 --> 01:25:31,984
‫تعتقدين إنني مذنب.

1193
01:25:32,118 --> 01:25:33,585
‫أنطقيها.

1194
01:25:33,718 --> 01:25:36,022
‫أعني إنكِ تصدقين إنني
‫ فعلتُ كل تلك الأشياء لذا...

1195
01:25:36,155 --> 01:25:38,556
‫لماذا أنتِ هُنا؟

1196
01:25:39,825 --> 01:25:41,559
‫فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي.

1197
01:25:41,693 --> 01:25:45,131
‫أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي
‫تمضيها مع شخص شرير مثلي؟

1198
01:25:52,104 --> 01:25:53,339
‫فسريّ ليّ ذلك.

1199
01:25:54,106 --> 01:25:56,075
‫للجميع الحق بتوكيل محامي.

1200
01:25:59,312 --> 01:26:01,446
‫عليك إخباري بالحقيقة.

1201
01:26:01,579 --> 01:26:03,515
‫عليك تدوينها.

1202
01:26:03,648 --> 01:26:05,918
‫إذا استطعت فعل هذا سأعود.

1203
01:26:07,053 --> 01:26:08,120
‫وإذا لم تدونها...

1204
01:26:09,221 --> 01:26:10,923
‫سأجد لك محامي آخر.

1205
01:26:11,057 --> 01:26:11,891
‫مستعدة.

1206
01:26:29,741 --> 01:26:31,177
‫عيد ميلاد سعيد (ثيو).

1207
01:26:31,310 --> 01:26:32,644
‫عيد ميلاد سعيد (نانسي).

1208
01:27:03,742 --> 01:27:04,977
‫مرحبًا (ستو).

1209
01:27:05,911 --> 01:27:09,015
‫مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون.

1210
01:27:09,148 --> 01:27:13,618
‫وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83
‫كان مغلق إلى شمال "بالتيمور"

1211
01:27:13,752 --> 01:27:15,221
‫أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام.

1212
01:27:15,354 --> 01:27:18,157
‫(نيل) قاد كأنه عاد إلى
،كلية الطيران

1213
01:27:18,290 --> 01:27:20,092
كما لو كان يقود على
.تلك الطرق الريفية

1214
01:27:20,226 --> 01:27:22,862
‫- أين (نيل)؟
‫- إنه هُنا في الأرجاء.

1215
01:27:22,995 --> 01:27:25,097
‫سأذهب لإيجاده
‫بالمناسبة تبدين رائعة.

1216
01:27:25,231 --> 01:27:27,833
‫هو لا يقول هذا حتى ليّ .

1217
01:27:27,967 --> 01:27:29,634
‫بل قلتُ لك.

1218
01:27:42,982 --> 01:27:45,117
‫كيف الأحوال (ستو)؟

1219
01:27:45,918 --> 01:27:47,719
.سررت برؤيتك

1220
01:27:47,853 --> 01:27:50,489
كانت محاولة غير مثمرة
.للوصول إلى مكتبك

1221
01:27:50,622 --> 01:27:52,892
‫ما يمكنني قوله لك؟
‫كان مشغول.

1222
01:27:53,025 --> 01:27:54,994
.."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو

1223
01:27:55,928 --> 01:27:58,364
‫كما قلت
‫ولم يعجبني ما رأيت.

1224
01:27:58,497 --> 01:28:02,767
الجنرال اغلق الباب
.عليّ مثلك

1225
01:28:02,902 --> 01:28:05,570
‫بحقك إنها حفلة، استمتع.

1226
01:28:05,703 --> 01:28:07,306
لمَ تكذب عليّ؟

1227
01:28:08,808 --> 01:28:13,745
اسمع، أعرف أن رجالك من
.ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل

1228
01:28:18,284 --> 01:28:21,120
‫كما تعلم، فأنا لم أكن
جزء من أي مؤامرة

1229
01:28:21,253 --> 01:28:23,856
‫لكنني بدأت بالإعتقاد إنها..

1230
01:28:23,989 --> 01:28:25,324
‫بأنها مؤامرة.

1231
01:28:25,458 --> 01:28:27,293
‫معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟

1232
01:28:27,426 --> 01:28:31,796
‫ولا اعلم أي شيء لأنه
‫ لا يقول أي أحد أي شيء ليّ.

1233
01:28:32,865 --> 01:28:36,435
‫بدون مذكرات التسجيل,
‫فقضيتي خاسرة.

1234
01:28:36,569 --> 01:28:37,837
أنّك تفرط بالتفكر في
.هذا، يا بطل

1235
01:28:37,970 --> 01:28:40,672
إما أن تنضم إلى الفريق
.أو تنسحب نهائيًا

1236
01:28:40,806 --> 01:28:43,008
‫مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام.

1237
01:28:44,176 --> 01:28:47,313
،لا احد سيذهب إلى المحكمة
.لا أنت، لا الرئيس

1238
01:28:47,446 --> 01:28:48,848
.هذه مسؤوليتي

1239
01:28:48,981 --> 01:28:51,083
وإذا كنت مخطئًا، عندما
،يتعلق الأمر بيّ

1240
01:28:51,217 --> 01:28:52,852
‫أنا الذي سيتحمل المسؤولية.

1241
01:28:52,985 --> 01:28:55,087
ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟

1242
01:28:55,221 --> 01:28:57,755
‫-  هل ستزج بأسمه في هذا؟
‫- لا.

1243
01:28:57,890 --> 01:29:00,059
‫لا تعلم ما الذي نعلمه.

1244
01:29:00,192 --> 01:29:04,196
بناءً على الأدلة التي تم جمعها
،"من حطام رحلة "يونايتد 175

1245
01:29:04,330 --> 01:29:07,266
فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون
،هو جرح مظيفة الطيران

1246
01:29:07,399 --> 01:29:11,769
ليجبروا مساعد الطيار (بروس)
.فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها

1247
01:29:11,904 --> 01:29:13,873
‫ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق

1248
01:29:14,006 --> 01:29:17,042
‫وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة
‫القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج.

1249
01:29:17,176 --> 01:29:20,880
‫وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن.

1250
01:29:22,448 --> 01:29:23,681
‫شخص ما...

1251
01:29:26,352 --> 01:29:27,785
‫ليس مثل أي أحد.

1252
01:29:29,889 --> 01:29:31,789
‫عطلة سعيدة.

1253
01:29:43,035 --> 01:29:44,736
‫أنت قتلتهم (محمدو).

1254
01:29:45,737 --> 01:29:47,506
‫ما هو شعورك

1255
01:29:47,640 --> 01:29:51,743
‫ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟

1256
01:29:56,315 --> 01:29:57,782
."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي

1257
01:29:57,917 --> 01:29:59,218
أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة

1258
01:29:59,351 --> 01:30:01,587
.لا تتعلق بفطيرة الخوخ

1259
01:30:01,719 --> 01:30:04,657
صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة
،حول النحيفة تختمر منذ فترة

1260
01:30:04,789 --> 01:30:08,027
والآن إحدى نجوم العرض
..تتحدث بصراحة عن جسدها

1261
01:30:39,391 --> 01:30:42,995
‫هذه ليست زنزانتي.
‫مهلًا هذه ليست زنزانتي

1262
01:30:43,128 --> 01:30:44,363
‫الآن هي زنزانتك.

1263
01:30:44,496 --> 01:30:46,966
‫جو بارد جدًا

1264
01:30:46,967 --> 01:30:47,967
‫18 حزيران 2003

1265
01:30:49,501 --> 01:30:50,735
‫أين "قرآني"؟

1266
01:30:51,503 --> 01:30:52,938
‫أين أغراضي؟

1267
01:30:53,439 --> 01:30:54,940
‫استمع إليّ

1268
01:30:56,774 --> 01:30:58,477
‫أنت.

1269
01:30:58,611 --> 01:30:59,945
‫أرجوك.

1270
01:31:01,180 --> 01:31:02,248
‫جو بارد.

1271
01:31:40,785 --> 01:31:43,455
‫في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي)
‫ إلى الإستخبارات العسكرية

1272
01:31:43,589 --> 01:31:49,128
‫تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد)
‫ بإستخدام أساليب خاصة.

1273
01:31:50,663 --> 01:31:52,331
‫وأنت ليس لديك إعتراض؟

1274
01:31:55,000 --> 01:31:56,302
‫أجل.

1275
01:31:56,435 --> 01:31:59,804
‫نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11.

1276
01:32:07,279 --> 01:32:11,116
‫هذا (بوب) يعمل هُنا.
‫سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل.

1277
01:32:19,925 --> 01:32:21,160
‫شكرًا لك.

1278
01:32:43,682 --> 01:32:45,517
‫ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي.

1279
01:34:07,065 --> 01:34:09,101
‫سنجعلك تعترف أيها الحثالة.

1280
01:34:12,204 --> 01:34:15,941
‫ماذا تفعل؟ هيّا قف

1281
01:34:17,844 --> 01:34:20,746
‫-هذا يؤلم.
‫- قف

1282
01:34:36,328 --> 01:34:38,497
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1283
01:34:40,900 --> 01:34:42,367
‫هل تصليّ؟

1284
01:34:45,270 --> 01:34:48,740
‫أريدك أن تضاجعني.
‫هل تسمعنيّ؟

1285
01:34:51,210 --> 01:34:53,212
‫أنظر إليّ

1286
01:34:53,345 --> 01:34:54,580
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1287
01:34:54,713 --> 01:34:57,783
‫أعلم إنك ترغب بيّ.
‫أنت ستضاجعني.

1288
01:35:04,690 --> 01:35:06,225
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1289
01:35:11,530 --> 01:35:13,765
‫أجل

1290
01:35:27,112 --> 01:35:28,580
‫ألفان وواحد وثمانون.

1291
01:35:30,215 --> 01:35:32,150
‫ألفان وإثنان وثمانون.

1292
01:35:33,252 --> 01:35:35,487
‫- (محمدو).
‫- ألفان وثلاثة وثمانون.

1293
01:35:35,497 --> 01:35:36,706
‫حان وقت الإستيقاظ.

1294
01:35:36,890 --> 01:35:39,291
‫قف

1295
01:35:42,261 --> 01:35:44,429
‫ألفان وخمسة وثمانون...

1296
01:36:06,351 --> 01:36:08,720
‫منذ رفضت التعاون

1297
01:36:08,855 --> 01:36:12,357
‫حكومة الولايات المتحدة
‫ خولت بإعتقال والدتك...

1298
01:36:13,625 --> 01:36:15,427
‫وجلبها إلى هذه المنشأة.

1299
01:36:17,964 --> 01:36:19,531
‫أعني يمكنك إنقاذها.

1300
01:36:21,166 --> 01:36:23,268
‫ولكن عليك أن تقرر.

1301
01:36:24,736 --> 01:36:28,707
‫هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟

1302
01:36:30,075 --> 01:36:31,844
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1303
01:36:34,881 --> 01:36:36,481
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1304
01:36:45,190 --> 01:36:47,125
‫هل كنت تتوقع شخص ما؟

1305
01:36:50,128 --> 01:36:51,064
‫لا أعلم.

1306
01:36:51,229 --> 01:36:52,731
‫ربما إنه صديقك.

1307
01:36:54,067 --> 01:36:55,434
‫أجبه.

1308
01:36:59,038 --> 01:37:00,807
‫أجل قم بذلك.

1309
01:37:15,754 --> 01:37:17,122
‫(محمدو)؟

1310
01:37:21,728 --> 01:37:23,480
‫هل أنت (رامزي)؟

1311
01:37:32,322 --> 01:37:37,619
‫المطبخ هُنا
‫والحمام على الشمال.

1312
01:37:43,082 --> 01:37:44,083
‫سامحني

1313
01:37:45,418 --> 01:37:48,379
‫عليّ الذهاب مبكرًا للعمل.

1314
01:37:49,589 --> 01:37:51,424
‫البيت بيتك.

1315
01:37:51,690 --> 01:37:53,860
‫هذا فقط؟
‫هذا ما حدث؟

1316
01:37:54,803 --> 01:37:55,845
‫مَن هم؟

1317
01:37:58,563 --> 01:38:00,532
‫كان يوجد التباس.

1318
01:38:03,102 --> 01:38:05,313
‫بالواقع تحدثنا لوقت متأخر.

1319
01:38:06,105 --> 01:38:06,898
‫طوال الليل.

1320
01:38:08,024 --> 01:38:09,651
‫(محمدو) كان متحمس.

1321
01:38:10,235 --> 01:38:11,694
‫هو من جندني بتنظيم "القاعدة".

1322
01:38:12,695 --> 01:38:13,571
‫بدونه...

1323
01:38:14,531 --> 01:38:18,034
‫ما كانت لتحدث إحداث 9/11.

1324
01:38:19,384 --> 01:38:22,421
‫هذا ليس صحيح.

1325
01:38:24,857 --> 01:38:25,657
‫ماذا؟

1326
01:38:25,791 --> 01:38:28,260
‫(محمدو).
‫تناول بعض الكيك.

1327
01:38:28,727 --> 01:38:29,761
‫لستُ جائع.

1328
01:38:30,963 --> 01:38:33,565
‫كل عندما اخبرك بذلك.

1329
01:38:33,699 --> 01:38:37,602
‫واحد كل عندما اخبرك بذلك.
‫إثنان كل عندما اخبرك بذلك.

1330
01:38:38,303 --> 01:38:40,505
‫ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك..

1331
01:38:40,639 --> 01:38:44,977
‫تأكل عندما أخبرك بذلك
‫وتتغوط عندما أخبرك بذلك

1332
01:38:47,013 --> 01:38:48,280
‫هل تفهم؟

1333
01:38:49,247 --> 01:38:51,683
!لا تجلس، ايها الاحمق

1334
01:39:09,919 --> 01:39:11,796
‫أمي؟

1335
01:39:16,593 --> 01:39:18,636
‫هل أنتِ حقيقية؟

1336
01:39:24,142 --> 01:39:26,936
‫سعيد جدًا لرؤيتكِ.

1337
01:39:46,973 --> 01:39:50,776
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1338
01:39:50,910 --> 01:39:54,746
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1339
01:39:54,881 --> 01:39:56,983
‫ألا تريد العودة للمنزل؟

1340
01:39:58,717 --> 01:40:03,355
‫إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا.

1341
01:40:03,488 --> 01:40:05,357
‫كم عدد الأيام...

1342
01:40:05,490 --> 01:40:09,028
‫وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟

1343
01:40:09,162 --> 01:40:11,898
‫لا ليس منذ أيام.

1344
01:40:13,966 --> 01:40:15,400
‫بل أنت منذ أشهر هُنا.

1345
01:40:29,481 --> 01:40:31,349
‫علينا إيقاف هذا.

1346
01:40:32,985 --> 01:40:35,453
‫يجب عليك إخبارنا بما تعرف.

1347
01:40:37,824 --> 01:40:38,825
‫أرجوك.

1348
01:40:39,591 --> 01:40:41,526
‫مهلًا
‫ماذا نفعلون؟

1349
01:40:41,660 --> 01:40:43,328
‫سترحل أيها الداعر

1350
01:40:43,461 --> 01:40:47,632
‫ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟
‫ماذا تفعلون؟

1351
01:40:47,766 --> 01:40:49,534
‫لنخرجه من هُنا

1352
01:40:50,303 --> 01:40:51,503
‫توقفوا

1353
01:41:43,055 --> 01:41:45,557
‫تم إحتجاز والدتك يا (محمدو).

1354
01:41:47,425 --> 01:41:48,861
‫أترى هذه الرسالة؟

1355
01:41:50,428 --> 01:41:52,697
‫إنها من وزارة الدفاع.

1356
01:41:52,832 --> 01:41:56,701
‫آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل.

1357
01:41:59,038 --> 01:42:00,039
‫علي ان اقول لك...

1358
01:42:01,406 --> 01:42:06,444
‫أنا قلق على سلامتها
‫من هذه البيئة المملؤة بالذكور.

1359
01:42:06,578 --> 01:42:08,848
‫هذه فرصتك الأخيرة.

1360
01:42:18,975 --> 01:42:20,975
‫8 أيلول 2003

1361
01:42:23,321 --> 01:42:31,662
‫بسم الله الرحمن الرحيم.
‫ساعدني يا ربيّ وإرحمني.

1362
01:42:32,663 --> 01:42:40,171
‫إنقذني من الذئاب التي
تحاصرني يا رحمن

1363
01:42:54,994 --> 01:42:56,062
‫سيّدي...

1364
01:42:59,031 --> 01:43:02,902
‫أخبر النقيب (كولينز)...

1365
01:43:08,841 --> 01:43:11,609
‫إنني ارغب بالإعتراف.

1366
01:44:17,675 --> 01:44:19,211
‫هل أنتِ بخير؟

1367
01:44:20,446 --> 01:44:22,148
متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟

1368
01:44:23,182 --> 01:44:24,483
هل تخص (محمدو)؟

1369
01:44:24,616 --> 01:44:26,318
ما هي الاخبار من "كوبا"؟

1370
01:44:26,452 --> 01:44:29,922
‫اسمع في هذه الصفحات لقد
‫وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا.

1371
01:44:31,057 --> 01:44:33,159
لذا، يجب عليهم التعامل
.مع هذا بحساسية

1372
01:44:54,779 --> 01:44:58,184
‫أنا افضل المحادثات الحضارية.

1373
01:44:59,985 --> 01:45:03,155
‫أنا سعيد بتعاونك (محمدو).

1374
01:45:05,558 --> 01:45:09,228
‫لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم.

1375
01:45:10,296 --> 01:45:12,764
‫أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي.

1376
01:45:12,898 --> 01:45:16,135
‫أجل بالطبع.

1377
01:45:28,447 --> 01:45:29,681
‫الآن...

1378
01:45:31,450 --> 01:45:32,684
‫هل يمكنني النوم؟

1379
01:45:34,286 --> 01:45:37,022
‫أجل يمكنك النوم الآن.

1380
01:46:05,551 --> 01:46:09,321
‫نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ

1381
01:46:09,455 --> 01:46:12,757
‫وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا.

1382
01:46:13,359 --> 01:46:15,127
‫ومعك أيضًا.

1383
01:46:15,261 --> 01:46:18,364
هل ستواصل على
مقاومة الشيطان

1384
01:46:18,497 --> 01:46:23,302
‫ومتى وقعت في ذنب
فلتندم وترجع للقدير؟

1385
01:46:23,435 --> 01:46:26,138
‫- سأفعل بمعونة القدير.
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1386
01:46:26,272 --> 01:46:30,075
‫هل ستفعلون ما بإستطاعتكم
‫ لتعم العدالة في الأرض

1387
01:46:30,209 --> 01:46:34,647
‫ومعاملة كل إنسان بكرامة؟

1388
01:46:34,779 --> 01:46:37,249
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1389
01:46:46,192 --> 01:46:47,226
‫سيّدي.

1390
01:46:52,831 --> 01:46:56,902
هل نتحدث في الداخل حيث
دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟

1391
01:46:57,036 --> 01:47:00,339
‫لا يمكننا محاكمة (صلاحي).
‫فليس لدينا دليل.

1392
01:47:00,472 --> 01:47:03,609
.لديك العديد من الاعترافات الموقعة
ماذا تريد اكثر من ذلك؟

1393
01:47:03,741 --> 01:47:05,044
.أنه اعترف تحت الإكراه

1394
01:47:05,177 --> 01:47:07,079
.إنها اعترافات غير قانونية

1395
01:47:07,213 --> 01:47:11,150
‫امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب.

1396
01:47:11,283 --> 01:47:12,885
‫لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها.

1397
01:47:13,018 --> 01:47:14,853
‫لا بل هذا ما دُربوا لقوله.

1398
01:47:14,987 --> 01:47:17,789
وضحت القاعدة هذا
،"في بروتوكولات "مانشستر

1399
01:47:17,923 --> 01:47:19,525
،بمجرد أن يحجزونك"
."تقول أنهم عذبونك

1400
01:47:19,658 --> 01:47:23,229
.لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي
.بل جاء من طرفنا

1401
01:47:23,362 --> 01:47:24,796
‫الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل.

1402
01:47:24,930 --> 01:47:29,801
‫النقيب (كولينز) من إحتياطي
‫البحرية هو من يدير البرنامج.

1403
01:47:29,935 --> 01:47:34,206
،منع النوم، الإيهام بالغرق
.وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف

1404
01:47:34,340 --> 01:47:37,710
‫وهدد بالتحديد بجلب والدة
"(صلاحي) إلى "غوانتنامو

1405
01:47:37,843 --> 01:47:39,645
‫لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين.

1406
01:47:39,777 --> 01:47:41,580
‫وهذا كله موثق.

1407
01:47:41,714 --> 01:47:46,852
إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق
.عليها، إنه وقع على الورقة الأولى

1408
01:47:46,986 --> 01:47:48,554
!ما حدث كان يستحق الشجب

1409
01:47:48,687 --> 01:47:52,992
‫لا اريد سماع كلمة آخرى
.عن معاملة المعتقل

1410
01:47:54,293 --> 01:47:57,496
‫وظيفتك أن تجلب التهم.

1411
01:47:59,064 --> 01:48:01,799
.دع القاضي يقرر ما هو سائغ

1412
01:48:03,235 --> 01:48:05,938
سيّدي، أنّي ارفض أن اكون
.مدعّيا في هذه القضية

1413
01:48:06,071 --> 01:48:07,640
‫كمسيحي وكمحامي...

1414
01:48:07,772 --> 01:48:10,175
‫ما الذي يجعلك تظن
إنك افضل من بقيتنا؟

1415
01:48:10,309 --> 01:48:13,778
‫لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى

1416
01:48:13,912 --> 01:48:18,317
‫كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور.

1417
01:48:18,450 --> 01:48:21,553
‫ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا.

1418
01:48:26,592 --> 01:48:28,193
‫أنت خائن.

1419
01:48:29,895 --> 01:48:31,263
‫ماذا؟

1420
01:48:59,992 --> 01:49:01,226
‫لذا أنا...

1421
01:49:02,728 --> 01:49:03,996
،أنّي راجعت مراسلاتك

1422
01:49:04,129 --> 01:49:07,099
‫وأعتقد إنه لدينا أسس قوية

1423
01:49:07,232 --> 01:49:11,136
‫لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة.

1424
01:49:13,672 --> 01:49:15,274
‫وهل لا تزالين محاميتي؟

1425
01:49:15,941 --> 01:49:18,010
‫بالطبع.

1426
01:49:20,245 --> 01:49:23,349
‫انصحك بنشر رسائلك.

1427
01:49:25,517 --> 01:49:26,552
‫إلى صحيفة؟

1428
01:49:27,920 --> 01:49:29,221
‫ربما كتاب.

1429
01:49:31,190 --> 01:49:33,827
‫الناس يحتاجون لقراءة
.قصتك من أجل انفسهم

1430
01:49:33,959 --> 01:49:37,529
‫وستضغط على الحكومة
.لتعطينا موعد للمحاكمة

1431
01:49:43,602 --> 01:49:45,003
‫مستعد لهذا.

1432
01:49:48,107 --> 01:49:49,742
‫هل تريديني أن اخرج؟

1433
01:49:49,875 --> 01:49:51,543
‫لا ابقي.

1434
01:49:52,878 --> 01:49:54,113
‫هل تريد الصلاة؟

1435
01:49:55,180 --> 01:49:57,282
‫هل أنتِ متدينة الآن؟

1436
01:49:57,416 --> 01:49:58,450
‫لماذا تهتمين؟

1437
01:49:59,485 --> 01:50:00,552
‫لا اهتم.

1438
01:50:02,054 --> 01:50:04,089
‫اهتم لشأنك.

1439
01:50:06,925 --> 01:50:11,196
ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟
مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟

1440
01:50:13,031 --> 01:50:14,333
‫ليس لأحد اليوم.

1441
01:50:17,569 --> 01:50:18,937
‫إذن لماذا أنتِ هُنا؟

1442
01:50:22,641 --> 01:50:24,076
‫ليس لسبب محدد.

1443
01:50:25,812 --> 01:50:27,579
‫لا اريدك أن تكون وحدك فحسب.

1444
01:50:54,940 --> 01:50:56,375
‫- سيّدي.
‫- سيّدي.

1445
01:51:01,346 --> 01:51:02,948
‫خائن.

1446
01:51:04,183 --> 01:51:05,451
‫- سيّدي.

1447
01:51:18,630 --> 01:51:20,466
.شكرًا لقدومك هنا

1448
01:51:20,599 --> 01:51:22,067
‫لا مشكلة.

1449
01:51:22,201 --> 01:51:26,505
‫أنا لستُ موضع ترحيب في
..أيّ مكان في المدينة، لذا

1450
01:51:26,638 --> 01:51:27,806
هل يمكنني الحصول
على واحد من هذا؟

1451
01:51:28,740 --> 01:51:31,443
‫اردتُ شكرك.
‫فعلت الشيء الصحيح.

1452
01:51:31,577 --> 01:51:34,480
‫حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت.

1453
01:51:34,613 --> 01:51:35,747
‫هذا واضح.

1454
01:51:35,882 --> 01:51:37,549
‫ليست اقصر من قائمتي.

1455
01:51:39,117 --> 01:51:43,755
‫القدير يمنحنا لما يأمر به.
‫بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته.

1456
01:51:43,890 --> 01:51:45,591
‫تفضل  سيّدي..

1457
01:51:45,724 --> 01:51:47,125
‫هل تصدق بهذا؟

1458
01:51:48,694 --> 01:51:49,728
‫اجل.

1459
01:51:52,197 --> 01:51:56,301
‫أعتقد إنني عرفت
.لماذا بنوا المعسكر هُناك

1460
01:51:56,435 --> 01:51:58,237
‫وكلانا مخطئان.

1461
01:51:58,370 --> 01:52:01,707
‫ليس المعتقلين من يحاولون
‫ إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة.

1462
01:52:01,841 --> 01:52:03,542
‫بل السجّانون.

1463
01:52:03,675 --> 01:52:07,179
‫موكلي ليس مشتبه بل شاهد.

1464
01:52:10,349 --> 01:52:13,519
هل سبق أن فتحتِ صندوق
الأدلة رقم 32؟

1465
01:52:14,620 --> 01:52:17,991
،"مكتوب عليه "ترجمات
.لكنكِ تفقدتِ محتوياته

1466
01:52:18,123 --> 01:52:20,526
‫ربما سيعجبك ما سترين.

1467
01:52:21,026 --> 01:52:23,161
‫صندوق 32 حسنًا.

1468
01:52:24,263 --> 01:52:25,631
‫متى موعد المحاكمة؟

1469
01:52:26,765 --> 01:52:28,166
‫بعد بضعة أسابيع.

1470
01:52:29,568 --> 01:52:32,204
‫قاضي (روبرتسون).
‫إنه قاضي صعب.

1471
01:52:32,839 --> 01:52:34,106
‫بالطبع.

1472
01:52:34,239 --> 01:52:35,741
‫اقنعيه كما اقنعتني.

1473
01:52:37,877 --> 01:52:39,478
‫أعني لا تسيئي فهمي.

1474
01:52:39,611 --> 01:52:43,315
‫إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي)

1475
01:52:43,448 --> 01:52:46,184
‫فسأحرص على أن يعدم.

1476
01:52:47,219 --> 01:52:48,821
‫لا توقع اقل من هذا.

1477
01:53:15,647 --> 01:53:16,715
‫تفضل.

1478
01:53:21,253 --> 01:53:23,655
‫إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان.

1479
01:53:23,789 --> 01:53:27,259
‫من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة.

1480
01:53:27,392 --> 01:53:31,663
‫لن تكون ذا اعتبار في المحكمة.

1481
01:53:32,832 --> 01:53:34,766
‫صندوق 32 لقد فقدناه.

1482
01:53:36,970 --> 01:53:38,270
‫مَن هذا؟

1483
01:53:40,940 --> 01:53:42,741
‫"مرسيليا".

1484
01:53:42,875 --> 01:53:47,145
‫إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني
‫لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية).

1485
01:53:47,579 --> 01:53:48,513
‫ارملة.

1486
01:53:48,647 --> 01:53:49,816
‫ارملة.

1487
01:53:54,186 --> 01:53:55,721
‫انتظري إلى أين تذهبين؟

1488
01:53:55,855 --> 01:53:59,458
‫تعالي واغلقي الباب.
‫لدينا عمل كثير لإنجازه.

1489
01:54:12,204 --> 01:54:16,608
‫  (نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي
‫ للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه.

1490
01:54:16,742 --> 01:54:20,412
‫(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون)
‫يمثلون المدعي.

1491
01:54:22,147 --> 01:54:23,649
‫صباح الخير جميعًا.

1492
01:54:25,018 --> 01:54:26,953
‫صباح الخير إلى "غوانتنامو."

1493
01:54:27,086 --> 01:54:30,957
لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية
.حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم

1494
01:54:31,090 --> 01:54:33,392
‫هل لدى مدعى عليه أي اسئلة

1495
01:54:33,525 --> 01:54:34,927
‫ماذا؟ هل تسألني؟

1496
01:54:35,061 --> 01:54:36,963
‫-أنا المدعى عليه؟
‫- أجل.

1497
01:54:37,096 --> 01:54:38,998
‫أجل.

1498
01:54:39,132 --> 01:54:40,732
‫ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟
‫هلاّ رفعت الصوت؟

1499
01:54:40,867 --> 01:54:43,502
‫لماذا لا يمكنه سماعي؟
‫إنه يعمل هُنا.

1500
01:54:45,004 --> 01:54:46,105
‫هل يمكنك سماعي؟

1501
01:54:46,238 --> 01:54:48,340
‫أجل نسمعك.

1502
01:54:49,775 --> 01:54:51,376
‫هل يمكنك سماعي؟

1503
01:54:51,510 --> 01:54:54,346
‫يمكننا سماعك (محمدو).

1504
01:54:54,479 --> 01:54:55,882
‫هل انت موجودة (نانسي)؟

1505
01:54:56,015 --> 01:54:58,483
‫لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا.

1506
01:54:59,852 --> 01:55:04,456
‫هل المعتقل سيشهد؟
‫هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟

1507
01:55:04,589 --> 01:55:07,827
‫أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة.

1508
01:55:07,960 --> 01:55:11,463
‫يعلم إنه يقاتل من أجل حياته
‫ وليس لديه شيء ليخفيه.

1509
01:55:12,698 --> 01:55:15,200
‫سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى

1510
01:55:15,333 --> 01:55:16,601
‫ورددت بعدي؟

1511
01:55:17,769 --> 01:55:19,172
‫- "أنا..."
‫-أنا...

1512
01:55:19,304 --> 01:55:20,238
‫انطق اسمك.

1513
01:55:20,372 --> 01:55:21,606
‫انطق اسمك.

1514
01:55:22,942 --> 01:55:24,409
‫قل اسمك.

1515
01:55:25,610 --> 01:55:27,579
‫(محمدو ولد صلاحي).

1516
01:55:28,580 --> 01:55:30,382
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة

1517
01:55:30,515 --> 01:55:33,086
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1518
01:55:33,218 --> 01:55:38,390
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1519
01:55:39,524 --> 01:55:41,326
‫تفضل أيها المعتقل.

1520
01:55:42,195 --> 01:55:43,495
‫شكرًا سيادتك.

1521
01:55:57,944 --> 01:56:01,948
‫من حيث جئت نعلم بإنه
‫ليس علينا الثقة بالشرطة.

1522
01:56:03,348 --> 01:56:08,855
‫نعلم بأن القانون فاسد والحكومة
‫ تستخدم الخوف لتتحكم بنا.

1523
01:56:11,190 --> 01:56:14,493
‫وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق

1524
01:56:14,626 --> 01:56:19,866
‫لأول مرة جربت العيش
‫مع ناس لا تخشى الشرطة...

1525
01:56:21,134 --> 01:56:23,568
‫لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم.

1526
01:56:25,171 --> 01:56:29,541
‫بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا.

1527
01:56:32,011 --> 01:56:37,049
‫فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام"
‫ومسلسل "آلي مكبيل".

1528
01:56:39,886 --> 01:56:42,554
‫وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"...

1529
01:56:43,823 --> 01:56:46,826
‫كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية.

1530
01:56:48,227 --> 01:56:49,896
‫مطلقًا...

1531
01:56:50,029 --> 01:56:54,533
‫ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون
‫سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات,

1532
01:56:54,666 --> 01:57:01,974
‫وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم
‫ الخوف والإهاب لتتحكم بيّ.

1533
01:57:06,511 --> 01:57:12,717
‫طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب".

1534
01:57:13,752 --> 01:57:15,855
‫مذنب."

1535
01:57:17,322 --> 01:57:21,894
‫ليس لشيء فعلته أو تم إثباته...

1536
01:57:23,196 --> 01:57:27,834
‫بل بسبب شكوك وإرتباطات.

1537
01:57:32,104 --> 01:57:35,141
‫أذا كانت لديكم مشكلة مع
‫الولايات المتحدة الامريكيه،

1538
01:57:35,274 --> 01:57:37,642
‫فستبقى للأبد هذا المشكلة.

1539
01:57:38,878 --> 01:57:43,015
‫من احتجزوني لم يسامحوني
.على شيء لم أقترفه

1540
01:57:44,317 --> 01:57:46,585
‫لكنني أحاول المسامحة.

1541
01:57:47,686 --> 01:57:49,487
‫أريد أن اسامح...

1542
01:57:51,556 --> 01:57:55,995
‫لأن هذا ما يريده الله.

1543
01:57:59,497 --> 01:58:05,437
‫لهذا السبب لا احمل
.ضغائن للذين استغلوني

1544
01:58:09,976 --> 01:58:14,546
‫في العربية كلمة "مجاني"
‫وكلمة "مسامحة"

1545
01:58:14,679 --> 01:58:16,615
‫لها نفس المعنى.

1546
01:58:17,515 --> 01:58:22,021
‫وهكذا يمكنني أن اسامح.

1547
01:58:26,259 --> 01:58:30,062
‫لثمان سنين كنت احلم
..بأن اكون في قاعة محكمة

1548
01:58:31,396 --> 01:58:35,835
‫والآن أنا امامكم...
‫خائف جدًا.

1549
01:58:36,434 --> 01:58:37,904
‫لكن...

1550
01:58:41,974 --> 01:58:45,144
‫لكنني آمل أن اجد السلام.

1551
01:58:46,979 --> 01:58:48,214
‫لان...

1552
01:58:48,347 --> 01:58:51,117
‫اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون...

1553
01:58:52,952 --> 01:58:54,186
‫وليس الخوف.

1554
01:58:55,453 --> 01:58:56,721
‫لذا...

1555
01:58:58,690 --> 01:59:01,127
‫فمهما تقرر سيادتك...

1556
01:59:02,395 --> 01:59:03,996
‫فأنا اقبل به.

1557
01:59:07,666 --> 01:59:11,938
‫فليسامحنا الله
‫وليكن بعوننا.

1558
01:59:27,686 --> 01:59:28,955
‫هل سمعونيّ؟

1559
01:59:38,530 --> 01:59:39,865
‫بريد لـ 760.

1560
02:00:10,096 --> 02:00:11,931
‫اللعنة.

1561
02:00:17,269 --> 02:00:18,536
‫يا رفاق.

1562
02:00:21,573 --> 02:00:23,142
‫لقد انتصرت.

1563
02:00:23,275 --> 02:00:25,211
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1564
02:00:25,344 --> 02:00:27,612
‫ربحت قضيتي.

1565
02:00:27,746 --> 02:00:30,648
‫انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل

1566
02:00:30,782 --> 02:00:32,084
‫جيد يا رجل.

1567
02:00:32,218 --> 02:00:33,486
‫جيد يا رجل.

1568
02:00:33,618 --> 02:00:34,920
‫اللعنة.

1569
02:00:37,555 --> 02:00:39,591
‫سأذهب للمنزل الحرية

1570
02:00:43,615 --> 02:00:47,615
‫"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي
‫ في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات"

1571
02:00:48,975 --> 02:00:50,975
‫"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013"

1572
02:00:53,999 --> 02:00:57,999
‫(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور وعملا
‫مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لإطلاق سراحه

1573
02:01:02,023 --> 02:01:04,511
‫في عام 2015 نشر (محمدو)
"رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو

1574
02:01:04,535 --> 02:01:07,023
ثم اصبحت كتاب حقق اعلى
مبيعات وجذب أنظار الرأي العام له

1575
02:01:11,190 --> 02:01:14,326
‫سجين 760 هل أنت مستعد؟

1576
02:01:19,031 --> 02:01:20,199
‫استدر.

1577
02:01:22,368 --> 02:01:24,569
‫هيّا.

1578
02:01:48,155 --> 02:01:50,155
‫اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016 بعد أن
‫قضى 14 سنة وشهرين في السجن

1579
02:02:01,275 --> 02:02:03,275
‫لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة

1580
02:02:32,605 --> 02:02:34,772
‫اراك لاحقًا أيها التمساح.

1581
02:02:39,575 --> 02:02:41,575
‫

1582
02:04:18,210 --> 02:04:21,779
‫لديّ شيء لك صنع محلي...

1583
02:04:23,415 --> 02:04:26,285
‫نقش اسمائهم بالعربية.

1584
02:04:28,621 --> 02:04:34,393
‫إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا

1585
02:04:34,526 --> 02:04:37,396
‫مثل صداقتنا حتى لا تزول.

1586
02:04:37,529 --> 02:04:39,698
‫شكرًا (محمدو).

1587
02:04:39,832 --> 02:04:42,234
‫(تيري).

1588
02:04:45,170 --> 02:04:47,006
‫- هل يمكنك جعل نفسك...
‫- حسنًا أريد...

1589
02:04:47,139 --> 02:04:48,440
‫هذه وأنا في "بوخ".

1590
02:04:49,808 --> 02:04:52,578
‫"يوميات في غوانتنامو."

1591
02:04:52,711 --> 02:04:54,146
‫هذا باللغة فرنسية.

1592
02:04:57,516 --> 02:04:58,450
‫وبالتركية.

1593
02:05:01,820 --> 02:05:06,358
‫لا اعرف بأي لغة هذه ولكن
‫ يمكن القول إنها سويدية.

1594
02:05:07,459 --> 02:05:08,494
‫هذه دنماركية.

1595
02:05:10,362 --> 02:05:12,264
‫هذا كلام إيطالي.

1596
02:05:13,198 --> 02:05:17,303
‫قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير.

1597
02:05:17,436 --> 02:05:18,971
‫انظر.

1598
02:05:20,406 --> 02:05:21,440
‫انظر.

1599
02:05:23,575 --> 02:05:25,477
‫أغنية لـ"بوب ديلان".

1600
02:05:26,575 --> 02:06:25,477
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||

