0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:33,390 --> 00:00:36,953 !(آلو؟ آلو يا (غلين" "(أنا (آلي دايفيس 2 00:00:37,084 --> 00:00:40,168 أجل يا عزيزي! أنا متحمسة أيضا" "لكن مهلا، ماذا؟ 3 00:00:40,299 --> 00:00:42,905 (أجل، أعرف أن (سبورتس إلوستريتيد" "تريد (سيرينا) لعدد يونيو 4 00:00:43,035 --> 00:00:46,207 لكن قبل التحدّث عن تلك العميلة" "(علينا التكلّم عن (ليسا ليزلي 5 00:00:46,338 --> 00:00:48,901 "التي ستكون في مقدمة جلسة التصوير" 6 00:00:49,031 --> 00:00:51,855 "ماذا؟ كلا، كلا، هذا ليس تفاوضا" 7 00:00:51,985 --> 00:00:54,505 ستكون في الوسط وإلا فإن الفتاة" "الطويلة القامة لن تحضر جلسة التصوير 8 00:00:54,679 --> 00:00:56,025 "خبر مهم في كرة السلة" 9 00:00:56,156 --> 00:00:58,720 أعلن اللاعب الجامعي المحبوب" "...جمال بيري) أنه جاهز) 10 00:00:58,850 --> 00:01:00,196 "ليتم انتقاؤه في (درافت) كرة السلة" - ماذا؟ المعذرة؟ - 11 00:01:00,327 --> 00:01:01,804 أنا وكيلة أعمالها - "ليس لديه وكيل أعمال بعد" - 12 00:01:01,934 --> 00:01:03,629 كلا، كلا يا (غلين)، لا تتطرّق إلى ذلك 13 00:01:03,759 --> 00:01:05,714 ماذا قلت؟ كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 14 00:01:05,845 --> 00:01:07,713 أنت... كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 15 00:01:07,844 --> 00:01:09,624 !كلا، كلا، كلا، (غلين)، كلا، أصغِ أنت 16 00:01:09,755 --> 00:01:13,013 إلا إن ضمنت لي كتابة أن (ليسا) ستكون في الوسط 17 00:01:13,144 --> 00:01:14,577 (فالأفضل أن تتعلّم الـ(فوتوشوب 18 00:01:14,709 --> 00:01:18,922 إذ لن يظهر أيّ من عملائي في مجلتك مجددا على الإطلاق 19 00:01:19,009 --> 00:01:20,791 هل تعرف أمرا؟ وداعا 20 00:01:21,094 --> 00:01:23,266 لن أتعامل مع الأغبياء اليوم 21 00:01:23,745 --> 00:01:25,136 صباح الخير؟ - صباح الخير - 22 00:01:25,221 --> 00:01:26,612 يعاود الاتصال 23 00:01:26,743 --> 00:01:28,784 هل تعرف أمرا؟ هل يمكنك التعامل مع البلهاء اليوم؟ 24 00:01:28,915 --> 00:01:30,306 لا يمكنني ذلك 25 00:01:30,434 --> 00:01:32,738 (مرحبا يا (غلين دعني أرى إن كنت أستطيع إيجادها 26 00:01:34,258 --> 00:01:37,517 هل تعرف أمرا؟ خرجت للتو سأطلب منها معاودة الاتصال بك، وداعا 27 00:01:38,256 --> 00:01:39,950 منذ متى أنت مستيقظة؟ 28 00:01:40,080 --> 00:01:44,425 منذ الثالثة صباحا وكنت ساحقة طوال فترة الصباح 29 00:01:44,555 --> 00:01:46,598 (متحدثة إلى (نايكي) و(بوما 30 00:01:46,728 --> 00:01:49,769 (لكنني قررت أن آخذ (كانديس) إلى (أديداس 31 00:01:49,899 --> 00:01:51,288 لأنهم بذلوا جهدا 32 00:01:51,376 --> 00:01:53,765 هل يصدر جهازك نغمة؟ - !كلا، توقف - 33 00:01:53,897 --> 00:01:55,895 !أرجوك توقف، هيا، توقف 34 00:01:56,025 --> 00:01:57,416 !ارحل 35 00:01:57,544 --> 00:02:01,413 صنعت (ماري) ملفا لي (على صفة (لاففايندرز دوت كوم 36 00:02:01,543 --> 00:02:04,497 هل يمكنك التخلّص منه رجاءً؟ لا أكف عن تلقي هذه الإشعارات الغبية كلّها 37 00:02:04,627 --> 00:02:06,540 سأمحوه بأسرع وقت ممكن 38 00:02:06,670 --> 00:02:08,277 إن كان هذا ما تريدينه كلّيا؟ 39 00:02:08,407 --> 00:02:11,405 هذا ما أريده كلّيا - حسنا لكن مرت دقيقة فحسب - 40 00:02:11,535 --> 00:02:13,013 كيف تعرف ذلك؟ 41 00:02:13,143 --> 00:02:15,402 أهتم برزنامتك - المواعيد الغرامية غير مذكورة فيها - 42 00:02:15,532 --> 00:02:18,486 افعل من فضلك ما أطلبه منك شكرا لك... عليّ الذهاب 43 00:02:18,617 --> 00:02:22,961 وصلت ملابسك من المصبغة وأشعر فعلا أن التنورة السوداء مع السترة النجمية تصرخان 44 00:02:23,093 --> 00:02:25,481 بكلّ تأكيد ستجعلونني شريكتكم! احتجتم" "إلى وقت طويل كفاية لتفعلوا أيّها الملاعين 45 00:02:25,613 --> 00:02:28,393 هل تعرف أمرا يا (براندون)؟ ...مجرد أنك مثلي 46 00:02:28,523 --> 00:02:30,783 لا يعني أنك مذهل، مفهوم؟ 47 00:02:31,738 --> 00:02:34,170 مفهوم - هكذا تُقال - 48 00:02:34,301 --> 00:02:36,169 ...لا يمكنني حتى 49 00:02:36,691 --> 00:02:39,819 هيا يا عزيزي سرّ كأنها مساعد شريكة 50 00:02:39,949 --> 00:02:41,687 هيا بنا 51 00:02:44,990 --> 00:02:48,030 "يا إله "صحة الرجال ولياقتهم ما الذي يحصل هنا؟ 52 00:02:48,552 --> 00:02:50,767 هذا جاري الجديد 53 00:02:50,897 --> 00:02:54,547 "الكابتن "مذهل هذا ما كنت ألقبه به، صحيح؟ 54 00:02:54,677 --> 00:02:56,023 أجل 55 00:02:56,979 --> 00:02:59,413 مرحبا - مرحبا، مرحبا - 56 00:03:15,184 --> 00:03:17,400 يا له من يوم جميل للهرولة 57 00:03:17,530 --> 00:03:21,092 أحب الركض لكنني لا أحب الركض بمفردي فحسب 58 00:03:22,527 --> 00:03:24,090 إنه مثلي 59 00:03:24,873 --> 00:03:27,436 هل رأى أحد شريط (غاغا) المصوّر الجديد؟ 60 00:03:29,434 --> 00:03:31,476 كلا، ليس كذلك 61 00:03:36,125 --> 00:03:37,560 يا إلهي 62 00:03:37,645 --> 00:03:40,209 لم يرمقني بنظرة جانبية حتى، لا شيء 63 00:03:40,340 --> 00:03:43,424 ما الذي دهاه؟ ألا تبدو مؤخرتي جميلة في هذه التنورة؟ 64 00:03:43,554 --> 00:03:44,943 نظرا للمناخ الحالي 65 00:03:45,031 --> 00:03:46,813 من غير الملائم بنظري التعليق على جسمك 66 00:03:46,944 --> 00:03:48,290 !(براندون) - إنها مشدودة جدا - 67 00:03:48,421 --> 00:03:50,549 يمكنك لقطعة نقدية الارتداد عليها - هل تعرف أمرا؟ تبا له - 68 00:03:50,680 --> 00:03:52,982 اليوم هو يومي، سأصبح شريكة يا عزيزي 69 00:03:53,113 --> 00:03:57,023 ولن يثبط أيّ رجل مهما كان مذهلا عزيمتي 70 00:04:02,627 --> 00:04:04,539 إنها (ماري)، تقول إنها تريدك" "(أن تجلبي (شمبانيا 71 00:04:04,670 --> 00:04:06,841 إلى حفلة وداع العزوبية" "لأن (أوليفيا) تفشل دوما في ذلك 72 00:04:06,971 --> 00:04:09,144 حسنا أيّتها العروس المخيفة" "(تناولي حبة (كزاناك 73 00:04:11,273 --> 00:04:15,574 إذا نظرا لأن اليوم هو اليوم المهم وكلّ ذلك 74 00:04:15,705 --> 00:04:18,182 كنت أتساءل أنك متى رقيت إلى منصب الشريكة 75 00:04:18,310 --> 00:04:21,526 ...أنه يمكنك القيام بأيّ تغييرات بالنسبة إليّ؟ 76 00:04:22,742 --> 00:04:27,478 اسمع، أنت مساعد عظيم لكن ستكون وكيل أعمال فاشلا 77 00:04:27,739 --> 00:04:29,521 وأقول ذلك بحب 78 00:04:30,041 --> 00:04:32,562 أعرف، صحيح؟ كلّيا 79 00:04:33,083 --> 00:04:36,820 لحسن الحظ، أنا مسرور للغاية ...لكوني مساعدك فحسب 80 00:04:36,950 --> 00:04:39,209 جيّد - إلى الأبد - 81 00:04:54,805 --> 00:04:58,412 انظروا إلى السيارة الجديدة الجميلة إنه احتفال مسبق باليوم المهم، صحيح؟ 82 00:04:58,543 --> 00:05:02,453 (كلا يا (إيثن إنه مجرد يوم آخر في المكتب 83 00:05:02,583 --> 00:05:04,625 إنها الأفضل، إنها ساحقة - (صباح الخير يا آنسة (دايفيس - 84 00:05:04,755 --> 00:05:07,059 السيّدات أولا، شكرا لك 85 00:05:07,189 --> 00:05:08,535 كان يفترض بهذا أن يحصل منذ سنوات 86 00:05:08,665 --> 00:05:10,143 من الجنوني أنني شريك على عكسك 87 00:05:10,273 --> 00:05:12,792 !لمجرد أنني حصلت على (مات راين) كعميل، بحقك 88 00:05:12,923 --> 00:05:15,400 لأكون منصفا مع نفسي ...إنه لأمر هائل لكن رغم ذلك 89 00:05:15,531 --> 00:05:17,616 (أجل، أنت محق يا (إيثن الأمر جنوني 90 00:05:18,094 --> 00:05:19,527 هذا ما قلته 91 00:05:20,309 --> 00:05:22,046 أنا أدعمك، أتمنى لك الخير، صحيح؟ 92 00:05:22,177 --> 00:05:23,568 (شكرا يا (إيثن 93 00:05:23,916 --> 00:05:27,434 لا يمكنني ذلك - (مكتب (آلي دايفيس)، مرحبا يا (ماري - 94 00:05:28,130 --> 00:05:31,215 تقول (ماري) إنها تعرف أنك موجودة لديها سؤال سريع عن حفلة وداع العزوبية فحسب 95 00:05:31,300 --> 00:05:32,778 أخبرها أنني سأحضر ليلة الغد 96 00:05:32,908 --> 00:05:35,081 لترسل لي التفاصيل عبر رسالة خطية لكن كن داعما 97 00:05:35,212 --> 00:05:37,340 اجعلي الأمر يبدو وكأنني أتمنى لو أن لديّ وقتا لتصوير الحدث 98 00:05:39,990 --> 00:05:43,640 يا فتاة، (آلي) متشوقة للأمر للغاية ستكون حفلة رائعة جدا 99 00:05:43,770 --> 00:05:46,941 سؤال سريع! ما الذي يتعرّض للركل اليوم؟ 100 00:05:47,071 --> 00:05:48,637 !مؤخرة عظيمة 101 00:05:48,767 --> 00:05:50,634 آسف - اجتماع للموظفين خلال 5 دقائق - 102 00:05:50,765 --> 00:05:52,720 !بحقك يا أخي، لا تمزح معي 103 00:05:52,980 --> 00:05:56,152 !تبا لك يا أخي !سأقتلع عينيك وأضاجع التجويفين 104 00:05:56,283 --> 00:05:57,629 !سأضاجع أمك 105 00:05:58,629 --> 00:06:01,538 مدير وكالة الإعلانات التنفيذي؟ - كلا، إنه شقيقي - 106 00:06:01,626 --> 00:06:04,147 أجل، نستعد لكرة القدم الخيالية 107 00:06:04,494 --> 00:06:05,970 بأيّ حال، هل تريد كعكة محلاة؟ 108 00:06:06,753 --> 00:06:08,144 بالطبع، شكرا 109 00:06:08,491 --> 00:06:10,490 من الجيّد دوما رؤيتكما يا جماعة 110 00:06:10,620 --> 00:06:13,269 يجعل ذلك يومي مشرقا دوما - (شكرا يا (داني - 111 00:06:13,400 --> 00:06:16,181 قلت إنك ستضاجع والدة شقيقك؟ 112 00:06:16,311 --> 00:06:19,048 والدتنا، أجل - حسنا - 113 00:06:19,180 --> 00:06:20,786 ...كنا مستلقيين في السرير فسألت 114 00:06:20,917 --> 00:06:22,308 "هل تعرف اسمي حتى؟" 115 00:06:23,697 --> 00:06:26,130 لا فكرة لديك، صحيح؟ إطلاقا - لا فكرة لديّ إطلاقا - 116 00:06:26,564 --> 00:06:29,475 فادعيت أن سؤالها روّعني 117 00:06:29,607 --> 00:06:31,430 فهرعت إلى الحمام وتسلّلت إلى المطبخ 118 00:06:31,561 --> 00:06:32,951 وبدأت تفتيش بريدها الإلكتروني 119 00:06:33,081 --> 00:06:34,689 (فوجدت قسيمة (باث أند بيوند 120 00:06:34,820 --> 00:06:36,731 كنت عاريا كلّيا في الواقع ...فدخلت وإذا بي أقول لها 121 00:06:36,862 --> 00:06:38,817 "صباح خير أيّتها المقيمة" 122 00:06:41,684 --> 00:06:43,770 وإذ أعرفك يا (كيفن)، احتفظت بالقسيمة 123 00:06:43,900 --> 00:06:46,333 تعرفين أنني فعلت تزداد القصة روعة، سأنهيها لاحقا 124 00:06:46,419 --> 00:06:48,983 هيا، يمكن لـ(آلي) تحمّل الأحاديث الجنسية السوقية، صحيح يا امرأة؟ 125 00:06:49,114 --> 00:06:52,415 أجل، أنا متأكدة أنكم ستحصلون على النسخة الإباحية في ليلة البوكر 126 00:06:52,546 --> 00:06:54,717 لمَ تستمرين بالكلام عن ذلك؟ لا وجود لليلة البوكر 127 00:06:54,847 --> 00:06:56,413 لو كان ثمة ليلة بوكر لدعوتك 128 00:06:56,543 --> 00:06:57,889 لأنني أود أخذ مالك 129 00:06:58,019 --> 00:07:00,931 حقا؟ - !لا ليلة للبوكر، كلا، ليست موجودة، كلا - 130 00:07:01,017 --> 00:07:04,059 أريدك أن تهدأ أيّها الرجل الطفل 131 00:07:05,231 --> 00:07:06,622 (تبدو مثل (بام بام 132 00:07:06,752 --> 00:07:09,620 استفيدوا من اليوم، صحيح؟ 133 00:07:09,968 --> 00:07:11,444 هذا سبب وجودنا هنا 134 00:07:11,575 --> 00:07:14,572 !نستغل اليوم هنا في (ساميت)! هذا صحيح 135 00:07:16,136 --> 00:07:18,699 !هذا صحيح! تسرّني رؤيتكم كيف حالكم؟ 136 00:07:18,874 --> 00:07:20,656 استمروا بقول ذلك لأنفسكم 137 00:07:21,654 --> 00:07:23,740 ...حسنا، أيّها السادة 138 00:07:24,522 --> 00:07:26,216 إليكم خبرا رئيسيا 139 00:07:26,347 --> 00:07:29,125 سيكون (جمال بيري) الخيار الأولى في (دارفت) كرة السلّة 140 00:07:29,213 --> 00:07:30,995 ويلتقي بوكلاء أعمال 141 00:07:31,126 --> 00:07:32,689 (أحب (جمال 142 00:07:32,820 --> 00:07:35,079 ليس لأنه لاعب رائع فحسب 143 00:07:35,210 --> 00:07:36,774 لكنه صانع امتيازات 144 00:07:37,383 --> 00:07:39,337 لكن (جمال) يأتي مع عبء 145 00:07:39,728 --> 00:07:41,249 والده العجوز 146 00:07:41,379 --> 00:07:43,682 (غيّر الرجل اسمه قانونيا ليصبح (جو دولا 147 00:07:43,768 --> 00:07:46,549 وهو الاسم الذي يطلقه أيضا على مجموعته من المكملات الغذائية 148 00:07:46,679 --> 00:07:48,460 تعرفون الآن ما نواجهه 149 00:07:48,591 --> 00:07:50,546 لذا إليكم ما نحتاج إليه ...نريده أن يعرف 150 00:07:50,676 --> 00:07:53,544 أن الفريق كلّه سيكون إلى جانبه 151 00:07:53,674 --> 00:07:56,585 !لأنه عملنا الجماعي يصنع أحلامهم 152 00:07:56,716 --> 00:07:58,409 !هذا رائع! مرحى 153 00:07:58,887 --> 00:08:02,190 ...والآن بالحديث عن العمل الجماعي 154 00:08:02,492 --> 00:08:04,189 ...أظن أن لدينا 155 00:08:05,274 --> 00:08:08,272 كرة بطولة، صحيح؟ 156 00:08:08,402 --> 00:08:10,445 وأظن أنكم تعرفون ما يعنيه ذلك 157 00:08:10,575 --> 00:08:14,572 يعني ذلك أن شخصا ما في هذه الغرفة على وشك أن يُسمى شريكا 158 00:08:14,702 --> 00:08:16,788 قد تكون أنت ذلك الشخص 159 00:08:17,352 --> 00:08:20,002 قد يكون أنت، حظيت بسنة جيّدة 160 00:08:20,134 --> 00:08:21,871 ...لكن بأيّ حال، قبل أن أعطي الأسماء 161 00:08:23,262 --> 00:08:25,129 يجب أن أقول شيئا عن هذا الشخص 162 00:08:26,693 --> 00:08:29,083 ...هذا الشخص 163 00:08:29,214 --> 00:08:33,384 صلب للغاية ويعمل بشغف وعزم 164 00:08:34,557 --> 00:08:35,904 ...هذا الشخص 165 00:08:36,729 --> 00:08:39,467 جريء جدا حين يتعلّق الأمر بالمفاوضات 166 00:08:41,552 --> 00:08:45,159 يشرّفني الآن أن أمنح منصب الشريك 167 00:08:45,244 --> 00:08:49,894 إلى الشخص المرادف "(لـ"إدارة (ساميت ويرلدوايد 168 00:08:50,502 --> 00:08:54,151 !لنصفّق لأحدث عضو في نادي الشركاء 169 00:08:54,803 --> 00:08:56,628 !(خذ! (إيدي ألن 170 00:08:58,583 --> 00:09:01,711 !(آلي) 171 00:09:02,623 --> 00:09:05,534 (يا له من اعتراض عظيم يا (آلي (لكن تلك التمريرة كانت لـ(إيدي 172 00:09:05,665 --> 00:09:07,880 (أجل، قال (إيدي - إيدي)، هذا صحيح) - 173 00:09:08,011 --> 00:09:10,834 !(مرري تلك الكرة إلى (إيدي)، (إيدي !إيدي ألن)، شريكنا الجديد) 174 00:09:10,965 --> 00:09:12,354 أحسنت يا (إيدي)! أحسنت 175 00:09:12,441 --> 00:09:14,006 !كانت سنة جيّدة - !أجل - 176 00:09:14,701 --> 00:09:16,178 !إيدي ألن) يا شباب) 177 00:09:16,309 --> 00:09:17,655 !إنه شريكنا الجديد - !مرحى - 178 00:09:17,786 --> 00:09:19,653 أعطيه الكرة، هذا صحيح، أعطيه إياها 179 00:09:19,740 --> 00:09:22,087 (أعطي الكرة لـ(إيدي 180 00:09:22,565 --> 00:09:24,997 هذا صحيح، أعطيه الكرة هذا صحيح، افعلي ذلك 181 00:09:25,128 --> 00:09:27,822 !(إيدي آلن)! تهانينا لـ(إيدي) - !أجل - 182 00:09:27,952 --> 00:09:30,299 !هذا عمل جماعي! عمل جماعي 183 00:09:44,678 --> 00:09:47,286 هل هذه دعابة يا (نيك)؟ 184 00:09:47,417 --> 00:09:49,719 ما الذي عليّ فعله بحق الجحيم لأصبح شريكة؟ 185 00:09:49,849 --> 00:09:51,370 (تنفسي، اشربي ماء (فيجي 186 00:09:51,500 --> 00:09:54,542 تعرفين الواقع يجب أن يحظى الأمر بإجماع الشركاء 187 00:09:54,672 --> 00:09:57,062 حسنا، من كان إذا؟ كان (كيفن)، أليس كذلك؟ 188 00:09:57,190 --> 00:09:58,712 (عرفت أنه (كيفن 189 00:09:58,843 --> 00:10:01,058 التصويت يتم بصفة مجهولة لذا لا يمكنني إخبارك بكلّ صراحة 190 00:10:01,189 --> 00:10:04,838 هذه ترهات، هذه ترهات نادي رجال !وأنت تعرف ذلك 191 00:10:04,969 --> 00:10:07,228 اسمعي، هذا حكم جدارة 192 00:10:07,359 --> 00:10:09,574 لذا لست مخوّلة لأن تكوني شريكة 193 00:10:09,703 --> 00:10:11,616 المعذرة، "مخوّلة"؟ 194 00:10:11,746 --> 00:10:15,787 سم شخصا يمثّل عددا أكبر مني من الحائزين على الميداليات الذهبية 195 00:10:15,917 --> 00:10:19,088 لديّ عملاء على غلافات (سبورتس إلوستريتيد) و(فوغ) 196 00:10:19,218 --> 00:10:20,609 !في الشهر نفسه 197 00:10:20,740 --> 00:10:22,651 لكن ليس لديك أيّ من العملاء الثلاثة الكبار أليس كذلك؟ 198 00:10:22,781 --> 00:10:25,259 دوري البايسبول الرئيسي (إم إل بي)، واتحاد كرة (السلة (إن بي إيه)، ودوري كرة القدم (إن إف إل 199 00:10:25,344 --> 00:10:27,604 (حصل (إيدي) على عقد مع (ميتشل تروبيسكي 200 00:10:27,734 --> 00:10:29,776 (إنه خيار أول في الـ(دارفت 201 00:10:29,906 --> 00:10:31,905 قضي الأمر 202 00:10:32,035 --> 00:10:33,426 أجل 203 00:10:33,557 --> 00:10:35,512 حسنا - !(آلي)، (آلي) - 204 00:10:35,770 --> 00:10:38,075 اسمعي، سأكون صريحا معك 205 00:10:38,814 --> 00:10:40,942 لا تتواصلين بشكل جيّد مع الرجال 206 00:10:41,768 --> 00:10:44,722 تقومين بعمل ممتاز في خطك 207 00:10:44,852 --> 00:10:47,720 لذا فلتبقي في خطك 208 00:10:49,370 --> 00:10:51,934 موافقة؟ - حسنا، هل انتهيت؟ - 209 00:10:52,933 --> 00:10:54,670 أجل، انتهيت - عظيم - 210 00:10:54,801 --> 00:10:57,104 عليّ العودة إلى خطي الأنثوي 211 00:10:58,016 --> 00:11:00,667 يوما عظيم أيّها الحقير (أقصد يا (نيك 212 00:11:00,795 --> 00:11:02,187 ماذا قلت؟ 213 00:11:07,836 --> 00:11:09,747 !اسمعوا أيّها الأوغاد 214 00:11:10,138 --> 00:11:13,700 (سأحصل شخصيا على عقد مع (جمال بيري 215 00:11:13,831 --> 00:11:15,699 هذا تحذير عادل 216 00:11:15,829 --> 00:11:19,131 !استعدوا أيّها الملاعين الطاعنين في الظهر 217 00:11:29,124 --> 00:11:30,515 مرحبا يا (آلي)، كيف حالك؟ 218 00:11:30,645 --> 00:11:32,382 مذهلة، لا يمكن أن أكون أفضل 219 00:11:32,512 --> 00:11:34,902 !سكيب)! أتت ابنتك) - !مرحبا يا أبي - 220 00:11:35,033 --> 00:11:36,422 جئت مبكرة - أجل - 221 00:11:36,553 --> 00:11:37,944 استراحة 222 00:11:39,247 --> 00:11:41,506 لا يبدو أنك متجهة إلى عشاء احتفالي 223 00:11:41,636 --> 00:11:46,111 كلا، لأنهم جعلوا متملقا في الـ31 من عمره شريكا 224 00:11:46,285 --> 00:11:47,979 لكنني بخير يا أبي، هل تعرف السبب؟ 225 00:11:48,109 --> 00:11:51,716 لأنني أرتقي حين ينحطون 226 00:11:51,846 --> 00:11:53,973 هل تريدين التكلّم عن الأمر؟ - !أجل، أريد التكلّم - 227 00:11:54,540 --> 00:11:56,451 ...دعني أضع لفافات اليدين هذه 228 00:11:56,582 --> 00:12:00,058 ...لفافات اليدين هذه... أريد 229 00:12:01,969 --> 00:12:05,444 أبذل جهدا أكبر منهم جميعهم وأؤدي عملي بشكل أفضل 230 00:12:05,575 --> 00:12:07,487 وما زالوا يحاولون إعاقتي 231 00:12:07,573 --> 00:12:09,963 إن هاجموك، هاجميهم بقوة أكبر حتى 232 00:12:10,180 --> 00:12:12,658 تملكين نفسك 233 00:12:12,743 --> 00:12:14,699 هل تسمعينني؟ تملكين نفسك 234 00:12:14,828 --> 00:12:17,784 كيف يفترض بي محاربة نظام مجهّز ضدي يا أبي؟ 235 00:12:17,914 --> 00:12:20,129 !أخبرني - التزمي بكلمتك - 236 00:12:20,260 --> 00:12:23,910 (وقّعي عقدا مع (جمال بيري وعندئذٍ لا يمكنهم حرمانك من المنصب 237 00:12:25,604 --> 00:12:29,253 !أنت محق، أنت محق تخلّصي من هذه الترهات فحسب 238 00:12:29,384 --> 00:12:31,860 لديّ نفسي، لديّ نفسي 239 00:12:32,903 --> 00:12:34,293 هيا 240 00:12:35,075 --> 00:12:36,466 ...وقريبا 241 00:12:37,160 --> 00:12:38,811 (سأوقّع عقدا مع (جمال بيري 242 00:12:39,853 --> 00:12:42,418 أحسنت، أحسنت، أحسنت، أجل 243 00:12:43,547 --> 00:12:45,546 أجل! استراحة 244 00:12:46,936 --> 00:12:49,368 سرّني التكلّم معك، سرّني التكلّم معك - شكرا يا أبي - 245 00:12:51,367 --> 00:12:55,191 لم أسمع الجرس - هذه فتاتي، هذه فتاتي - 246 00:12:55,321 --> 00:12:56,667 أحبك 247 00:12:57,623 --> 00:13:01,665 لا أصدّق أنني استأجرت تلك الـ(بورشا) الغبية الباهظة الثمن 248 00:13:01,750 --> 00:13:04,619 كنت متأكدة أنني سأحصل على الترقية هذه المرة 249 00:13:05,704 --> 00:13:07,529 ادّعي الأمر إلى أن تحققي ذلك يا فتاة 250 00:13:10,092 --> 00:13:12,092 من ذلك الساقي الجديد؟ 251 00:13:13,394 --> 00:13:15,871 (هذا (ويل يعمل هنا منذ شهرين 252 00:13:19,999 --> 00:13:22,909 هل تعرف أمرا يا أبي؟ أظن أنني سأبقى وأتناول شرابا آخر 253 00:13:23,646 --> 00:13:25,777 سأدفع الفاتورة، لا تقلق - أجل، أجل - 254 00:13:25,907 --> 00:13:29,035 شكرا لك على تشجيعي - على الرحب - 255 00:13:32,207 --> 00:13:34,292 لا تنظر إليّ هكذا 256 00:13:52,887 --> 00:13:55,407 مرحبا - مرحبا - 257 00:13:55,754 --> 00:13:57,144 ما الذي تعدّه إذا؟ 258 00:13:57,275 --> 00:14:00,490 ما رأيك بكوكتيل حسب الطلب معد خصيصا لك؟ 259 00:14:00,621 --> 00:14:03,185 لي؟ - دعيني أنظر إليك فحسب - 260 00:14:04,227 --> 00:14:07,876 كلا، لا تضحكي، انتظري دقيقة حسنا والآن استديري إلى هذه الجهة 261 00:14:08,006 --> 00:14:09,484 استديري إلى الجهة الأخرى 262 00:14:11,048 --> 00:14:12,959 حسنا، فهمتك 263 00:14:13,612 --> 00:14:14,958 حسنا 264 00:14:16,001 --> 00:14:18,738 (كلا، كلا، كلا، لا أشرب الـ(فودكا 265 00:14:18,868 --> 00:14:22,038 أحب الويسكي للغاية، أحبه داكنا 266 00:14:22,126 --> 00:14:23,691 حقا؟ 267 00:14:23,821 --> 00:14:25,863 هل تحضرين حفلا موسيقيا وتصعدين إلى المسرح 268 00:14:25,993 --> 00:14:27,948 وتقولين لقائد الأوركسترا إنه بحاجة إلى إدراج التشيلو أكثر؟ 269 00:14:28,078 --> 00:14:30,729 على الأرجح لكن تفضّل 270 00:14:36,508 --> 00:14:38,505 حسنا، حسنا 271 00:14:39,764 --> 00:14:42,155 "أسمي هذا "أنت وحدك 272 00:14:43,502 --> 00:14:44,936 "أنا وحدي" 273 00:14:45,022 --> 00:14:46,761 "أنت وحدك" 274 00:14:53,364 --> 00:14:56,319 إنه لذيذ جدا هل أشعر بمذاق الورد؟ 275 00:14:56,447 --> 00:14:59,620 صحيح، إنه شراب الورد بالهال المركّز أصنعه بنفسي 276 00:14:59,751 --> 00:15:03,009 (ويتماشى كلّيا مع الـ(سيروك الذي حاولت إقناعي بالتوقّف عن سكبه 277 00:15:07,093 --> 00:15:09,656 هل تريد تذوّقه؟ 278 00:15:09,787 --> 00:15:12,611 إن لم تمانع مشاركتي قشتي 279 00:15:36,506 --> 00:15:37,897 أجل 280 00:15:38,331 --> 00:15:41,025 أين قلت إن غرفة نومك تقع؟ 281 00:15:41,156 --> 00:15:42,588 هناك؟ 282 00:15:42,719 --> 00:15:45,455 إنها في مكان ما في الخلف هناك 283 00:15:45,716 --> 00:15:47,107 اذهبي بحثا عنها 284 00:15:47,238 --> 00:15:50,930 !يا فتاة، سأفعل بك أمورا - !أجل، أرني يا عزيزي - 285 00:15:51,798 --> 00:15:53,407 أجل 286 00:15:54,580 --> 00:15:56,187 إلى اليسار - مهلا - 287 00:15:56,318 --> 00:15:58,142 !إلى اليسار، إلى اليمين، إلى اليمين 288 00:15:58,273 --> 00:16:00,053 ...مهلا، مهلا - !إلى اليسار - 289 00:16:00,140 --> 00:16:01,705 ...هل يمكننا التكلّم عن 290 00:16:04,877 --> 00:16:06,440 !مهلا 291 00:16:11,220 --> 00:16:12,827 حسنا 292 00:16:19,431 --> 00:16:21,256 !أحسنت! يا إلهي 293 00:16:21,386 --> 00:16:23,732 !يا إلهي! يا إلهي 294 00:16:23,863 --> 00:16:26,079 !أعجز عن التنفس! أعجز عن التنفس 295 00:16:33,943 --> 00:16:35,549 كان ذلك عظيما 296 00:16:41,762 --> 00:16:43,196 أجل 297 00:17:09,395 --> 00:17:11,349 من أنت؟ - (أنا (بين - 298 00:17:11,480 --> 00:17:13,739 آمل أنه لا مشكلة لديك في استعارتي لقناعك 299 00:17:14,347 --> 00:17:16,954 (أهلا بك إلى (واكاندا 300 00:17:19,690 --> 00:17:21,776 (ماذا؟ مرحبا يا (بين 301 00:17:22,080 --> 00:17:24,296 !(بين)، (بين) 302 00:17:24,427 --> 00:17:27,556 ظننت أن والد (برودي) سيوصلك عند العاشرة 303 00:17:27,641 --> 00:17:29,162 إنها العاشرة و5 دقائق 304 00:17:29,293 --> 00:17:31,117 ...العاشرة و5 دقائق - حسنا - 305 00:17:31,248 --> 00:17:33,333 اذهب والعب ببعض أحجار الليغو والدك ينهض 306 00:17:33,464 --> 00:17:34,939 والآن اذهب، اذهب للعب - ...أحتاج - 307 00:17:35,027 --> 00:17:37,069 أحتاج إلى قناعي - ...الشيء القذر - 308 00:17:37,200 --> 00:17:40,371 لا... أغلق فمك، لا تتنفّس ...لا تقل أيّ شيء 309 00:17:40,719 --> 00:17:42,457 ...هل يمكنني - ...ذلك القناع - 310 00:17:42,587 --> 00:17:44,715 ...الصغير - !شكرا لك - 311 00:17:44,847 --> 00:17:47,149 هيا يا عزيزي، اذهب العب بالليغو فحسب 312 00:17:47,279 --> 00:17:50,538 اذهب والعب بالليغو سآتي على الفور، والدك آت 313 00:17:50,624 --> 00:17:52,014 حسنا - لديك ولد؟ - 314 00:17:52,146 --> 00:17:54,882 كان نائما لدى صديقه من البديهي أنني لم أرغب في أن يرى هذا 315 00:17:55,012 --> 00:17:57,098 يا إلهي، هذا رهيب 316 00:17:58,010 --> 00:17:59,445 عزيزتي، إلى أين أنت ذاهبة؟ - لا أتأخر أبدا - 317 00:17:59,575 --> 00:18:03,789 !تأخرت كثيرا تأخرت كثيرا، كثيرا، كثيرا 318 00:18:06,136 --> 00:18:08,047 أنت متزوّج؟ 319 00:18:08,481 --> 00:18:09,872 ...مهلا، كلا 320 00:18:10,002 --> 00:18:12,608 حسنا، في أيّ وقت تصل إلى هنا؟ العاشرة و18 دقيقة؟ 321 00:18:12,738 --> 00:18:14,911 !وغد - ليس الأمر كما تظنين - 322 00:18:16,519 --> 00:18:18,604 عرفت أن ذلك ليس قناعا 323 00:18:21,428 --> 00:18:24,947 45 ألفا، إنه نموذج مبدئي بالنسبة إليّ لكنني دخلت اللعبة الآن 324 00:18:26,424 --> 00:18:28,118 آلي)، مرحبا! لطف منك الانضمام إلينا) 325 00:18:28,248 --> 00:18:30,290 !مرحبا - تعرفين (ديفونتي) و(جون)، صحيح؟ - 326 00:18:30,421 --> 00:18:31,811 ديفونتي)، بالطبع) - أجل - 327 00:18:31,942 --> 00:18:34,332 يعجبني شعرك هكذا - ...شعرك - 328 00:18:34,418 --> 00:18:35,852 (شكرا لك! مرحبا يا (جون - كيف حالك؟ - 329 00:18:35,982 --> 00:18:37,633 لا يمكنني رؤية شعرك في الأعلى 330 00:18:37,763 --> 00:18:39,154 لكن تسرّني رؤيتك 331 00:18:39,285 --> 00:18:41,065 ...لديك بعض - !كلا، أنت لديك شيء - 332 00:18:41,196 --> 00:18:42,803 لا تجرّب ذلك أيّها الظريف 333 00:18:42,934 --> 00:18:44,324 شكرا للرب أنك وصلت - أجل - 334 00:18:44,454 --> 00:18:45,843 لدينا مسألة موقع أوسط 335 00:18:45,931 --> 00:18:47,887 كلا، ليس لدينا مسألة، لدينا عقد 336 00:18:47,973 --> 00:18:50,059 هذه هي المسألة - حسنا - 337 00:18:50,189 --> 00:18:52,535 لست أسأل لكن أبلغك فحسب لديك واقٍ ذكري على ظهرك 338 00:18:52,666 --> 00:18:54,186 ماذا؟ - لديك واق ذكري على ظهرك - 339 00:18:54,316 --> 00:18:57,141 !ماذا؟ يا إلهي، انزعه، انزعه! انزعه 340 00:18:57,313 --> 00:18:59,443 تذكّري هذا من فضلك حين تفكّرين في زيادة مرتّبي 341 00:18:59,574 --> 00:19:01,703 أجل، لا تخبر أحدا وإلا سأقتلك 342 00:19:03,050 --> 00:19:04,613 ما هي ترهات الموقع الأوسط هنا؟ 343 00:19:04,743 --> 00:19:08,089 أيّ وغد هنا لا يفهم مفهوم العقد؟ 344 00:19:08,220 --> 00:19:10,175 كيفن)! لا تقاطعني) 345 00:19:11,174 --> 00:19:12,869 أخبر الوغد مهمن كان 346 00:19:12,955 --> 00:19:15,258 الذي يريد أن يحاول حرمان (ليسا) من الموقع الأوسط 347 00:19:15,388 --> 00:19:16,778 أن يواجهني - حسنا - 348 00:19:16,909 --> 00:19:19,472 وألا يختبىء خلفكم أيّها الملاعين - عظيم - 349 00:19:19,602 --> 00:19:21,470 أخبريه بنفسك لأنه خلفك مباشرة 350 00:19:21,601 --> 00:19:22,992 أين؟ 351 00:19:23,122 --> 00:19:26,076 مرحبا، إليك قاعدة العمل رقم 1 352 00:19:26,509 --> 00:19:28,900 يجب ألا تنعتي أحدا بالوغد في غيابه 353 00:19:29,030 --> 00:19:30,551 هل تعرفين من قال ذلك؟ - كلا، لا أعرف - 354 00:19:30,680 --> 00:19:32,549 (إسباراغوس شيفروليه) - من؟ - 355 00:19:32,681 --> 00:19:35,893 المؤسس الشريك لـ(جنرال موتورز) سنة 1884 356 00:19:36,590 --> 00:19:40,500 (آلي دايفيس)، هذا (جو دولا) (والد (جمال بيري 357 00:19:41,760 --> 00:19:44,889 ومدير أعماله وحارسه الشخصي 358 00:19:45,019 --> 00:19:47,321 وطبيبه النفسي وأخصائي تغذيته 359 00:19:47,408 --> 00:19:50,363 ومدرّبه وعالم اجتماعه وطبيب جهاز البول خاصته 360 00:19:50,491 --> 00:19:51,839 هذا يعني كلّ شيء 361 00:19:51,970 --> 00:19:54,099 هذا كثير 362 00:19:54,793 --> 00:19:56,835 هل تعرف ما هي قاعدة العمل الثانية؟ 363 00:19:56,966 --> 00:19:58,791 هناك دوما موقف يربح فيه الطرفان 364 00:19:58,878 --> 00:20:01,484 حيث يغادر الجميع سعيدا هل يعجبك ذلك؟ 365 00:20:01,615 --> 00:20:03,004 أعرف أن هذا صحيح 366 00:20:03,091 --> 00:20:05,699 لكن الأمر لا يجري دوما بهذا الشكل في عالم الرياضة، لا يفعل 367 00:20:05,829 --> 00:20:09,522 على أحد أن يربح وعلى أحد أن يتذوّق ألم الهزيمة 368 00:20:09,652 --> 00:20:13,346 مثل المتزلّج الواثب الأعمى ذاك - أجل، إنه يوم مميت - 369 00:20:13,432 --> 00:20:14,997 انقطع رأسه ساعدينا هنا من فضلك؟ 370 00:20:15,127 --> 00:20:17,299 !(آلي دي) - !(ليسا) - 371 00:20:17,646 --> 00:20:21,383 !يا فتاة، انظري إلى نفسك 196 سنتم من الكمال 372 00:20:21,514 --> 00:20:22,860 ما سبب التأخير هنا؟ 373 00:20:22,990 --> 00:20:25,988 كنت سآتي إليك وأكلّمك عن الأمر 374 00:20:26,118 --> 00:20:29,333 ...كنا نتكلّم عن صورة الغطاء و 375 00:20:30,159 --> 00:20:32,158 بالطبع، ستحصلين على الموقع الأوسط بشكل مضمون 376 00:20:32,723 --> 00:20:37,936 لكننا كنا نفكّر في أنه يمكنك تقاسمه 377 00:20:38,067 --> 00:20:40,022 (مع (جمال بيري 378 00:20:40,152 --> 00:20:42,194 الخيار رقم واحد المتوقع (في (درافت) الـ(إن بي إيه 379 00:20:43,585 --> 00:20:45,626 أتقاسمه؟ 380 00:20:46,190 --> 00:20:48,580 دعوني أطرح عليكم سؤالا يا جماعة هل أنتم بارعون في الرياضيات؟ 381 00:20:48,711 --> 00:20:50,752 أجل، بامتياز - لست بارعا جدا فيها - 382 00:20:50,884 --> 00:20:52,230 نجحت في الامتحان 383 00:20:52,360 --> 00:20:54,402 كم بطولة ربح (جمال بيري)؟ 384 00:20:54,532 --> 00:20:57,965 لم يربح أيّ بطولة "لكن هذا عدد "الأساطير والنجوم الصاعدة 385 00:20:58,095 --> 00:21:01,961 حصدت بطولتين وسُميت أفضل لاعبة ثلاث مرات وحصلت على 4 ميداليات ذهبية 386 00:21:02,092 --> 00:21:04,829 والآن قوموا بالحساب وأخبروني إن كان عليّ مشاركة غلاف مجلتي 387 00:21:04,959 --> 00:21:08,044 مع الشاب الموجود هنا أو أيّ شخص مفضّل هذا الشهر 388 00:21:11,259 --> 00:21:13,779 حسنا، أنت محقة، أنت محقة 389 00:21:14,039 --> 00:21:16,125 !أعطوا المرأة العرش أيّها السادة 390 00:21:16,255 --> 00:21:19,121 استحقت ذلك ولدينا عقد 391 00:21:19,645 --> 00:21:22,773 يسرّني للغاية أن وكلاء أعمالي عباقرة للغاية 392 00:21:22,903 --> 00:21:25,075 و(آلي)، لديك بقعة نبيذ على بلوزتك 393 00:21:25,205 --> 00:21:27,638 !يا فتاة، أجل، سنشرب النبيذ الأسبوع المقبل في منزلك 394 00:21:27,855 --> 00:21:29,898 إذا ذكرت الموقف حيث يربح الطرفان - أجل - 395 00:21:30,028 --> 00:21:31,809 وقد أكلت القريدس كلّه الموجود هناك 396 00:21:31,939 --> 00:21:33,764 هل تفهمين؟ لذا ربحت 397 00:21:33,894 --> 00:21:37,022 لن يشارك ابني (جمال) في جلسة التصوير هذه 398 00:21:37,153 --> 00:21:41,150 أنت تخسرين والآن شاهدي هذا !جمال)، لنذهب) 399 00:21:43,974 --> 00:21:45,625 ...جمال)، كان) 400 00:21:46,190 --> 00:21:48,059 ...من اللطيف للغاية 401 00:21:49,101 --> 00:21:51,664 لحصل ما هو أسوأ من ذلك - كيف؟ - 402 00:21:51,795 --> 00:21:53,531 للاحظ الواقي الذكري المستعمل على ظهرك في وقت سابق 403 00:21:54,661 --> 00:21:57,963 كان ذلك قفازا مطاطيا كنت أصبغ شعري أيّها الحقير 404 00:21:58,094 --> 00:22:00,310 أجل، تصبغين شعرك بالسائل المنوي 405 00:22:02,004 --> 00:22:03,569 "(قالت موظفة النبيذ في (رايت إيد" 406 00:22:03,699 --> 00:22:06,043 إن هذا كان أفضل نبيذ مبيعا لديهم" "لحفلات وداع العزوبية 407 00:22:06,131 --> 00:22:09,130 لم يتطوّر ذوقك في الـ(شمبانيا) كثيرا منذ الجامعة 408 00:22:09,216 --> 00:22:10,650 لكن سنجرّبه 409 00:22:10,780 --> 00:22:12,475 إنه أشبه بنبيذ (شابلي) ممزوج بدواء سعال ومبيّض 410 00:22:12,605 --> 00:22:14,430 إنه محروق - !مرحبا جميعكن - 411 00:22:14,560 --> 00:22:16,298 مرحبا يا فتاة - آسفة على التأخير - 412 00:22:16,470 --> 00:22:19,340 انظري إلى نفسك وإلى ثدييك - (جلبت بعض الـ(شمبانيا - 413 00:22:19,470 --> 00:22:22,424 !شكرا للرب، (شمبانيا) حقيقية جيّد، لأن خاصتي كانت فاشلة 414 00:22:22,554 --> 00:22:25,466 آخر أيام سعيدة من عزوبيتك يا قريبتي 415 00:22:25,596 --> 00:22:27,724 الكثير من القضبان هنا حسنا، ضعي هذا من يدك 416 00:22:29,679 --> 00:22:32,982 ماذا فاتني؟ أعرف ذلك التعبير - ...(آلي) - 417 00:22:33,112 --> 00:22:36,023 أجل - لم تصبحي شريكة، صحيح؟ - 418 00:22:36,153 --> 00:22:38,412 (هل أرسل لكن ذلك الحقير الصغير (براندون رسالة خطية؟ 419 00:22:38,542 --> 00:22:42,843 كلا، ابتسامتك الغاضبة المتكلّفة هي ما فضح الأمر برمته 420 00:22:42,974 --> 00:22:47,579 لا أصدّق أن (نيك) ذاك ...حاول إقناعي بترهات عن كيف أنني 421 00:22:48,361 --> 00:22:50,142 كيف أنني لا أتواصل مع الرجال 422 00:22:50,708 --> 00:22:52,272 هل تصدّقن ذلك؟ 423 00:22:52,965 --> 00:22:54,487 !أنا 424 00:22:54,618 --> 00:22:56,051 ...أقصد أن ذلك 425 00:22:56,138 --> 00:22:58,007 ماذا؟ - دعيني أرى تلك الزجاجة - 426 00:22:58,137 --> 00:22:59,918 !لا شيء - ...لا شيء، أنا - 427 00:23:02,568 --> 00:23:04,697 في الواقع، لا أفهم الأمر 428 00:23:04,827 --> 00:23:07,738 صحيح؟ كبرت محاطة بالرجال طوال حياتي 429 00:23:07,868 --> 00:23:09,693 !تبا له - ...(آلي) - 430 00:23:09,824 --> 00:23:11,215 أظن أنني سأطلب سيارة أجرة 431 00:23:11,345 --> 00:23:15,646 ...كلا، كلا، لن يتصل أحد بأيّ شيء لأن 432 00:23:16,471 --> 00:23:18,861 يجب أن ندخّن - !(سييرا) - 433 00:23:18,991 --> 00:23:21,337 لم أدخّن ذلك منذ 25 سنة 434 00:23:21,467 --> 00:23:24,856 يملأني (المسيح) نشوة، لم أعد بحاجة إليه 435 00:23:24,987 --> 00:23:26,681 ...حسنا إذا 436 00:23:27,374 --> 00:23:30,938 لديّ مفاجأة خاصة لكن أيّتها السيّدات 437 00:23:31,069 --> 00:23:32,676 أحب المفاجآت 438 00:23:32,807 --> 00:23:38,368 (نعرف جميعنا أن لدى (ماري) و(جايمس مستقبلا واعدا ومشرقا، صحيح؟ 439 00:23:38,498 --> 00:23:40,758 لكن التفاصيل أمر جيّد، صحيح؟ 440 00:23:40,888 --> 00:23:42,756 لذا استخدمت وسيطة روحانية، هيا 441 00:23:42,887 --> 00:23:45,188 !هيا! أجل - (هذا لطيف جدا يا (أوليفيا - 442 00:23:45,319 --> 00:23:50,576 لكن لا أحد يريد سماع محتالة روحية ما 443 00:23:50,706 --> 00:23:52,227 تتحدّث عن ماضينا 444 00:23:52,358 --> 00:23:55,355 إنها هنا أصلا ...ويمكنها سماعك على الأرجح لذا 445 00:24:18,121 --> 00:24:19,510 أين عثرت عليها؟ 446 00:24:19,597 --> 00:24:21,596 (فايسبوك) - ماذا؟ - 447 00:24:22,205 --> 00:24:24,377 ...حسنا، أيّتها السيّدات 448 00:24:25,464 --> 00:24:31,590 ...ستبدأ رحلتنا الروحية الليلة مع 449 00:24:39,280 --> 00:24:40,800 لاعبو مدارس سابقة" "إلى أغبياء مدارس جديدة 450 00:24:40,930 --> 00:24:43,754 لا تجعلها تتوقف عن القفز" "...سيحاول الرجل 451 00:24:44,276 --> 00:24:47,274 أليست أمك جميلة؟" "لديها كرات لحم في حلمتيها 452 00:24:47,404 --> 00:24:49,185 !لعينة 453 00:25:00,175 --> 00:25:01,524 أنت 454 00:25:02,957 --> 00:25:04,346 بطاقتي 455 00:25:08,562 --> 00:25:10,344 انقري على هذا الورق 456 00:25:15,688 --> 00:25:17,078 شكرا لك 457 00:25:50,966 --> 00:25:52,921 يذكر أنك تواجهين مشاكل في العمل 458 00:25:53,398 --> 00:25:56,918 أجل، سمعتني أتكلّم مع صديقاتي 459 00:25:59,959 --> 00:26:04,347 ثمة رجل هناك لا يريدك أن تنجحي 460 00:26:04,608 --> 00:26:06,606 يشعر بالتهديد منك 461 00:26:06,737 --> 00:26:08,952 رجل؟ بل دزينة رجال 462 00:26:09,039 --> 00:26:11,994 هناك أيضا رجل ستقيمين علاقة معه 463 00:26:13,992 --> 00:26:16,294 ...واسمه يبدأ بـ 464 00:26:18,380 --> 00:26:19,771 (دبليو) 465 00:26:22,594 --> 00:26:24,158 ويل)؟) - مهلا - 466 00:26:24,289 --> 00:26:26,548 كيف عرفت ذلك؟ كيف عرفت ذلك بحق السماء؟ 467 00:26:28,243 --> 00:26:30,891 هل كنت تتجسسين عليّ في (هايلاند تاب) ليلة أمس؟ 468 00:26:30,979 --> 00:26:32,413 سيّدتي، لا أعرف من أنت حتى 469 00:26:32,544 --> 00:26:34,890 كما أنني لم أتناول شرابا منذ 19 سنة 470 00:26:35,020 --> 00:26:38,409 (إن لم تحتسبي الحشيشة والبيوط والـ(كراك 471 00:26:38,539 --> 00:26:40,017 كراك)؟) 472 00:26:40,885 --> 00:26:42,841 كنت أمزح فحسب 473 00:26:44,057 --> 00:26:45,795 اللعنة على تلك القذارة 474 00:26:46,619 --> 00:26:49,314 تريدين أن تعرفي كيف تتواصلين مع الرجال، صحيح؟ 475 00:26:50,487 --> 00:26:53,918 يمكنني مساعدتك في فتح بوابتك الداخلية 476 00:26:54,745 --> 00:26:58,786 أجل، لذا لنشرب بعض الشاي 477 00:26:58,916 --> 00:27:01,565 لا أحب الشاي فعلا - كلا، كلا، اشربي قليلا منه - 478 00:27:02,304 --> 00:27:03,912 ما تلك الرائحة؟ 479 00:27:04,042 --> 00:27:06,735 إنها نبتة (لوغووي) البصيرة 480 00:27:06,867 --> 00:27:10,298 (إنها مستخلصة من (هايتي ثم يمكنني قراءة طالعك 481 00:27:16,686 --> 00:27:18,293 ارتشفي رشفة فحسب 482 00:27:18,900 --> 00:27:21,812 هيا، ارتشفي رشفة، استرخي 483 00:27:25,548 --> 00:27:26,939 !أجل 484 00:27:28,024 --> 00:27:29,762 ...الآن 485 00:27:29,979 --> 00:27:32,108 أجل، اشربيه 486 00:27:32,239 --> 00:27:34,671 اشربيه، ارتشفيه 487 00:27:34,802 --> 00:27:38,667 سافري داخلك، اشعري بنفسك 488 00:27:39,103 --> 00:27:41,796 اشعري بها، استرخي 489 00:27:42,319 --> 00:27:43,796 (أنت الـ(ين 490 00:27:44,273 --> 00:27:45,882 (وأنت الـ(يانغ 491 00:27:48,487 --> 00:27:52,006 أنت ذكر وأنثى 492 00:27:53,875 --> 00:27:56,481 آلي)، اشعري به داخلك) 493 00:27:57,264 --> 00:27:59,522 دعيه يؤثّر على أحشائك 494 00:28:00,305 --> 00:28:01,826 "(أنت (ين" 495 00:28:02,086 --> 00:28:03,693 هل تشعرين بذلك؟ 496 00:28:03,823 --> 00:28:05,214 "(وأنت (يانغ" 497 00:28:06,213 --> 00:28:07,908 "رحلة داخلك" 498 00:28:08,038 --> 00:28:12,339 "اسمعي صوتك الداخلي" 499 00:28:13,035 --> 00:28:14,381 !(آلي) 500 00:28:14,511 --> 00:28:16,554 !أنا جازة لهز مؤخرتي 501 00:28:17,683 --> 00:28:20,507 !لم ندخن كفاية من ذلك الأنبوب - !مرحبا يا سائق الأجرة - 502 00:28:20,637 --> 00:28:23,591 هل أنتن جاهزات لهذا يا فتيات؟ 503 00:28:23,723 --> 00:28:26,590 !وصلت حافلة الحفلة - !أجل - 504 00:28:26,677 --> 00:28:28,241 قالت العاهرة إن ملابسي رهيبة 505 00:28:28,371 --> 00:28:31,152 كان ذلك مسلّيا جدا كانت قراءة طالع عظيمة جدا 506 00:28:59,522 --> 00:29:02,084 على رسلك يا فتاة 507 00:29:02,171 --> 00:29:05,257 لا أريد تمضية ليلتي الخاصة في إمساك شعرك فيما تتقيئين في المرحاض 508 00:29:05,648 --> 00:29:07,951 كلا يا فتاة، أنا بخير - حسنا - 509 00:29:08,298 --> 00:29:10,687 لا أعرف إن كان السبب ذلك الشاي الرهيب 510 00:29:10,818 --> 00:29:13,469 (أو الحشيشة كلّها والـ(كونياك 511 00:29:13,555 --> 00:29:15,684 !لكن يا عزيزتي، أشعر بذلك 512 00:29:16,510 --> 00:29:18,204 ...هل يشعر أحد آخر بـ 513 00:29:32,846 --> 00:29:34,669 !إنها أغنيتي 514 00:29:34,887 --> 00:29:36,712 في الواقع، إنها أغنيتي 515 00:29:36,842 --> 00:29:38,884 تذكرين؟ 516 00:29:39,014 --> 00:29:40,665 قبل أن أبدأ باتباع الرب 517 00:29:40,795 --> 00:29:43,750 كنت أتبع (تو لايف كرو) في جولة 518 00:29:43,837 --> 00:29:46,531 هذا صحيح، صحيح جدا - !يا إلهي - 519 00:29:46,662 --> 00:29:50,007 إليكن سرا صغيرا، الأغنية عني 520 00:29:54,785 --> 00:29:56,176 حسنا 521 00:29:59,261 --> 00:30:01,824 حسنا، يجب أن أذهب يجب أن أتحرّك، تحرّكوا 522 00:30:31,454 --> 00:30:33,714 شربت إحداهن الكثير من الويسكي الليلة 523 00:31:06,906 --> 00:31:08,861 (صباح الخير يا آنسة (دايفيس 524 00:31:09,210 --> 00:31:11,295 تبدو علاماتك كلّها جيّدة 525 00:31:11,381 --> 00:31:15,335 لكنني سأتفقد من مؤشراتك الخاصة مرة أخرى قبل أن أطلقك إلى البرية مجددا 526 00:31:16,681 --> 00:31:18,550 "شكرا للرب أن هذه لم تمت وتتركني" 527 00:31:18,679 --> 00:31:21,504 "أقحم وغد مجفف شعر بأكمله في شرجه" 528 00:31:21,635 --> 00:31:23,459 "وتسبّب بكهربة نفسه في الحمام" 529 00:31:23,590 --> 00:31:25,110 "لكن بطريقة ما أنا المسؤول" 530 00:31:25,240 --> 00:31:26,718 "من يفعل ذلك؟" 531 00:31:26,848 --> 00:31:28,499 المعذرة؟ 532 00:31:28,629 --> 00:31:30,064 دكتور؟ 533 00:31:30,149 --> 00:31:32,018 هل قلت شيئا؟ - كلا - 534 00:31:32,888 --> 00:31:38,101 فعلت، قلت شيئا عن إقحام رجل ما لمجفف شعر في مؤخرته 535 00:31:39,708 --> 00:31:42,010 لا أظن أنني فعلت - كلا، سمعتك - 536 00:31:42,142 --> 00:31:45,487 وهذا غريب، هذا أمر غريب جدا تقوله 537 00:31:47,051 --> 00:31:48,615 ...بأيّ حال 538 00:31:48,745 --> 00:31:50,961 ضغط الدم طبيعي وكلّ شيء بخير 539 00:31:52,045 --> 00:31:53,393 "لا بد أنني أفقد صوابي" 540 00:31:53,524 --> 00:31:56,565 بدءا من اليوم، لن أشرب الكحول في العمل" "سأتعاطى الكوكايين فحسب 541 00:31:56,696 --> 00:32:00,128 لمَ تخبرني عن مشكلة تعاطيك الكوكايين؟ 542 00:32:00,259 --> 00:32:02,822 يزعجني ذلك للغاية، أنت طبيب 543 00:32:02,952 --> 00:32:05,212 وثانيا، هذه معلومات أكثر من اللزوم 544 00:32:06,688 --> 00:32:08,860 لم أقل شيئا - فعلت - 545 00:32:09,295 --> 00:32:11,424 هل تصوّرين هذا؟ - ماذا؟ - 546 00:32:11,554 --> 00:32:13,249 سأتصل بمحامٍ 547 00:32:13,858 --> 00:32:15,377 تحتاج إلى إعادة تأهيل 548 00:32:16,159 --> 00:32:17,724 أين هاتفي الخليوي؟ 549 00:32:17,854 --> 00:32:19,679 أنت بخير، الحمد للرب 550 00:32:19,809 --> 00:32:22,284 المجد للرب، كنت أصلي وأصوم طوال الليل 551 00:32:22,371 --> 00:32:24,719 !أتضوّر جوعا - أنت درامية جدا - 552 00:32:24,849 --> 00:32:26,239 وركبتاي تقتلانني 553 00:32:26,370 --> 00:32:28,412 (يا فتاة، لديّ بعض الـ(كومبوز !أغرت على آلة البيع 554 00:32:28,540 --> 00:32:31,235 "رائحة هذا المكان كالسيلان" 555 00:32:31,366 --> 00:32:32,842 ماذا قلت؟ 556 00:32:32,973 --> 00:32:35,623 آنسة (دايفيس)، يمكنك المغادرة - !أخيرا - 557 00:32:35,755 --> 00:32:38,100 يمكنني أن أقلك إلى المنزل أو جلبت ملابس العمل 558 00:32:38,230 --> 00:32:39,621 العمل 559 00:32:39,751 --> 00:32:42,227 آلي)، ألا يمكنك الاسترخاء على غير عادة؟) - كلا، كلا، كلا، لا تفعلي ذلك - 560 00:32:42,357 --> 00:32:44,704 هل تعرفين أمرا؟ أغلقي تلك الستارة لأتمكّن من ارتداء ملابسي 561 00:32:46,354 --> 00:32:48,005 مرحبا يا ملكة - مرحبا، كيف حالك؟ - 562 00:32:48,136 --> 00:32:50,829 أنا بخير، إليك الواقع إذا 563 00:32:50,960 --> 00:32:53,610 أقمنا حفلة وداع عزوبية ليلة أمس ونعاني خمارا بعض الشيء 564 00:32:53,740 --> 00:32:57,347 لذا هل يمكنك إعطاءنا بعض الـ(أوكسي)؟ 565 00:32:57,477 --> 00:32:59,084 كلا يا سيّدتي، آسفة لا يمكنني فعل ذلك 566 00:32:59,214 --> 00:33:00,736 دارفاسيت)؟) 567 00:33:00,864 --> 00:33:02,386 بركاسيت)؟) 568 00:33:02,560 --> 00:33:04,211 أيّ مسكن؟ 569 00:33:04,558 --> 00:33:07,644 أنواع المسكنات كلّها؟ أيّتها الشريرة! المسكنات كلّها؟ 570 00:33:07,774 --> 00:33:09,164 كلا يا سيّدتي، لا يمكننا فعل ذلك، آسفة 571 00:33:09,250 --> 00:33:13,900 حسنا، سيغيّر هذا رأيك سينسف دماغك 572 00:33:14,030 --> 00:33:15,420 كلا، آسفة - لاقيني في الطابق الثامن - 573 00:33:15,507 --> 00:33:17,547 يا فتاة، لا يمكنني عقد صفقات في العلن هكذا 574 00:33:17,635 --> 00:33:19,026 في الطابق الثامن، في الخزانة 575 00:33:19,678 --> 00:33:23,197 "يقول طبيبي إنه لا يمكنني القيادة لمدة أسبوع" 576 00:33:23,327 --> 00:33:26,325 مما سيعطيني وقتا كافيا لأجد رخصة القيادة خاصتي 577 00:33:27,151 --> 00:33:30,147 التي قد تكون في أيّ مكان بعد ليلة أمس 578 00:33:30,279 --> 00:33:33,407 على الأقل لست مضطرا إلى نزع" "الواقيات الذكرية المستعملة عن ظهرك اليوم 579 00:33:33,537 --> 00:33:34,971 "حتى الآن" 580 00:33:36,144 --> 00:33:39,576 حسنا، توقف عن فعل ذلك - أتوقف عن فعل ماذا؟ - 581 00:33:39,706 --> 00:33:41,661 التكلّم بدون تحريك فمك 582 00:33:41,791 --> 00:33:45,050 وقول أشياء فظة يجب ألا تقولها لرئيستك 583 00:33:45,181 --> 00:33:49,395 أقسم بحياتي إنني ما كنت لأقول أيّ شيء مهين أو غير لائق لك إطلاقا 584 00:33:49,525 --> 00:33:51,611 "وهذا أكثر مما يمكنني قوله عنك" 585 00:33:51,741 --> 00:33:53,609 هناك، فعلت ذلك للتو 586 00:33:53,740 --> 00:33:55,086 "قلت "أكثر مما يمكنني قوله عنك 587 00:33:55,216 --> 00:33:57,302 ثم أطلقت تلك الدعابة عن الواقي الذكري على ظهري 588 00:33:57,432 --> 00:34:00,040 !سمعتك تقول ذلك - لكنني لم أقل ذلك - 589 00:34:00,170 --> 00:34:01,516 "اللعنة، هل تقرئين ذهني؟" 590 00:34:01,647 --> 00:34:04,427 إذ إن كان بإمكانك سماع أفكاري الداخلية" "!فقد انتهى أمري كلّيا 591 00:34:04,514 --> 00:34:08,077 يمكنني سماع أفكارك الداخلية !وانتهى أمرك للغاية 592 00:34:09,814 --> 00:34:11,640 !توقف عن الصراخ 593 00:34:12,292 --> 00:34:14,812 !طلبت منك التوقف عن فعل ذلك حسنا يا (براندون)، توقف جانبا 594 00:34:14,897 --> 00:34:16,288 حسنا - توقف جانبا، أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء - 595 00:34:16,419 --> 00:34:18,460 سأتوقف جانبا - !أحتاج إلى الهواء، توقف هنا - 596 00:34:18,591 --> 00:34:19,982 !أتوقف 597 00:34:20,110 --> 00:34:22,936 !أوقف السيارة اللعينة - !أوقف السيارة اللعينة - 598 00:34:23,066 --> 00:34:24,412 !توقفت عن التفكير! أقسم 599 00:34:24,542 --> 00:34:26,238 لا أصرخ داخل رأسي! مرحبا؟ - كلا، كلا، كلا، كلا - 600 00:34:26,366 --> 00:34:27,801 مهلا، ماذا تفعلين؟ !أنت لا تتسلّقين السلالم 601 00:34:27,932 --> 00:34:29,452 ماذا تفعلين؟ 602 00:34:31,885 --> 00:34:33,581 حسنا، حسنا 603 00:34:35,274 --> 00:34:36,838 هواء نقي 604 00:34:39,966 --> 00:34:42,921 "كلب لعين، ليت بإمكاني التغوّط في أيّ مكان" 605 00:34:43,049 --> 00:34:44,398 "لكان ذلك رائعا" 606 00:34:45,180 --> 00:34:47,179 "هذا الحذاء يؤلم قدميّ للغاية" 607 00:34:47,265 --> 00:34:49,047 "ما كان اسم ذلك الجبن الذي أكلته؟" 608 00:34:49,177 --> 00:34:50,567 "(كان (مايكل كيتن) أفضل (باتمان" 609 00:34:50,698 --> 00:34:53,261 أجل يا عاهرة" "أبدو وسيما معتمرا هذه القبعة، أعرف 610 00:34:55,216 --> 00:34:56,824 "هل هو (كريسنت) أو (كرواسون)؟" 611 00:34:56,954 --> 00:34:59,300 لا خطب في كون المرء بتولا" "مهما قالت أمي 612 00:34:59,430 --> 00:35:01,168 "الفرنسيون رائعون جدا" - "هل أخرجت الكلب؟" - 613 00:35:01,299 --> 00:35:04,339 "ليتني ضاجعت امرأة سوداء قبل زواجي" 614 00:35:04,470 --> 00:35:06,816 "!(مرحبا يا (أوبرا" 615 00:35:07,816 --> 00:35:10,856 !كلا! كلا! كلا! كلا 616 00:35:14,550 --> 00:35:16,765 هلا تتوقفين عن الركض الطريق مرصوف بالحصى 617 00:35:16,896 --> 00:35:18,286 !اصمت، اصمت فحسب 618 00:35:18,417 --> 00:35:20,068 (صباح الخير يا آنسة (دايفيس - صباح الخير - 619 00:35:20,198 --> 00:35:23,369 ارتداء ملابس النساء التحتية" "أمر مذهل للغاية 620 00:35:23,499 --> 00:35:24,933 "من كان ليعرف ذلك؟" - "خادم سيارات" - 621 00:35:26,019 --> 00:35:27,887 آلي)، هل يمكنك سماع الآخرين؟) 622 00:35:28,017 --> 00:35:31,580 (سر توقيع عقد مع (مات راين (مصاحبة زوجته عبر صديق مشترك في (بي سي 623 00:35:31,711 --> 00:35:34,622 ما هي احتمالات رعايتنا للمؤسسة الخيرية نفسها؟ 624 00:35:34,752 --> 00:35:36,751 توصي بي فيوقّع معي 625 00:35:37,229 --> 00:35:40,486 تبا يا رجل !إنه مستوى تالٍ من التملق، تستحق الاحترام 626 00:35:40,617 --> 00:35:42,442 كيف يصدف أن هذا الحقير" "يملك ساعة أجمل من ساعتي؟ 627 00:35:42,529 --> 00:35:44,006 "لا بد أنه اشتراها بمال عائلته" 628 00:35:44,136 --> 00:35:46,874 تبا، آمل ألا يدرك أحد" "أن هذه الـ(رولكس) مزيّفة 629 00:35:47,004 --> 00:35:48,871 كيف يا (آلي دي)؟ - أيّها السيّدان - 630 00:35:49,002 --> 00:35:52,000 "أكره صوتي، أكره أنفي، أكره ذقني" 631 00:35:52,130 --> 00:35:54,085 "!أنا فاشل، أنا فاشل، أنا فاشل" 632 00:35:54,303 --> 00:35:56,953 لأدع أنني أعمل، لأدع أنني أعمل" "لأدع أنني أعمل 633 00:35:57,082 --> 00:35:59,342 أنا متأكد كلّيا" "أن رائحة التيكيلا ما زالت تفوح مني 634 00:35:59,473 --> 00:36:00,864 "لا مزيد من الشرب خلال النهار" - صباح الخير - 635 00:36:00,994 --> 00:36:02,340 "انظر أمامك مباشرة" 636 00:36:02,470 --> 00:36:04,860 يا إلهي، هذا الثقوب التزيينية مؤلمة" "يا إلهي، هذه الثقوب التزيينية مؤلمة 637 00:36:04,991 --> 00:36:06,597 "بحقك، المضاجعة الشرجية ليست خيانة" 638 00:36:06,728 --> 00:36:08,639 أتساءل إن فات الأوان" "على أن أصبح عالم أحياء بحرية 639 00:36:08,770 --> 00:36:10,160 "لا أظن أن مزيل الرائحة هذا ناجح" 640 00:36:10,291 --> 00:36:12,897 ماذا؟ فريق (جيتز)؟ هل تمزح معي؟ 641 00:36:13,028 --> 00:36:14,809 هل تمزح معي؟ 642 00:36:14,939 --> 00:36:16,374 هل ترى؟ لهذا رحل أبي 643 00:36:16,504 --> 00:36:18,763 هذا سبب رحيل أبي تماما بسبب أمور مماثلة 644 00:36:18,894 --> 00:36:20,327 مرحبا 645 00:36:20,457 --> 00:36:25,063 قد أدفع ألف دولار لأرى هاتين الحلمتين" "إضافة إلى الضريبة 646 00:36:31,971 --> 00:36:34,186 ...كلا، هذا لا يحصل، هذا لا 647 00:36:34,317 --> 00:36:36,185 !يا إلهي، أرجوك، اجعله يتوقف 648 00:36:36,316 --> 00:36:38,097 يا إلهي، تسرين بسرعة بهذا الكعب - !أرجوك يا إلهي، أوقف ذلك - 649 00:36:38,227 --> 00:36:40,703 هل ما زال هذا الشيء يعمل؟" "اختبار، اختبار 650 00:36:40,834 --> 00:36:43,310 "أستمتع بشرائح التفاح مع القرفة" 651 00:36:43,441 --> 00:36:46,264 حسنا، خياراتك من الوجبات الخفيفة !لا تهمني الآن 652 00:36:46,395 --> 00:36:48,871 "أنا خائف جدا" - أحتاج إلى المساعدة! ألا ترى ذلك؟ - 653 00:36:49,001 --> 00:36:51,174 !ساعدني! ساعدني 654 00:36:51,303 --> 00:36:53,086 !ساعدني - !حسنا، أساعدك! أساعدك - 655 00:36:53,216 --> 00:36:55,735 سأحجز لنا موعد مع طبيب نفسي يضع لنا كنبتين متجاورتين 656 00:36:55,865 --> 00:36:58,689 !كلا، كلا، كلا! لا مزيد من الأطباء !لا يمكنني تحمّل الأطباء 657 00:36:58,820 --> 00:37:00,471 !لديّ الكثير من العمل لأهتم بهذا الأمر 658 00:37:00,602 --> 00:37:02,296 ...لا يمكنني تحمّل هذا! لا يمكنني 659 00:37:02,426 --> 00:37:06,944 يا إلهي، أشعر بالحر الشديد أشعر بالحر الشديد، يا إلهي 660 00:37:07,075 --> 00:37:09,378 !أشعر بالحرارة! أشعر بالحر 661 00:37:09,508 --> 00:37:11,768 افعل شيئا - !حسنا، حسنا، حسنا - 662 00:37:11,898 --> 00:37:13,331 "هل تعرفين ما الغريب في هذا الأمر؟" 663 00:37:13,461 --> 00:37:15,721 حين يسمع الناس أصواتا" "يكون ذلك عادة صوت الرب أو الشيطان 664 00:37:15,851 --> 00:37:17,329 "وليس صوت مساعدهم" 665 00:37:17,415 --> 00:37:19,979 !حسنا، مهلا، دعني أرى شيئا، ابتعد 666 00:37:21,933 --> 00:37:23,845 "أريد تناول السوشي لكنه يوم الاثنين" 667 00:37:23,976 --> 00:37:26,408 متى يُعتبر التبوّل المتكرر مفرطا؟" "يجب أن أخضع لفحص بروستات 668 00:37:26,539 --> 00:37:27,885 "لن أعود إلى اليوغا عاريا" 669 00:37:28,016 --> 00:37:29,754 "حذاء رياضي جديد؟ ماذا يجري؟" 670 00:37:29,883 --> 00:37:31,969 "هل تركت الباب الخلفي مفتوحا؟" - "تيندر) أم (غرايندر)؟)" - 671 00:37:32,100 --> 00:37:33,751 "يا لها من مؤخرة ضخمة" 672 00:37:33,882 --> 00:37:35,228 "اللعنة! كيف حملت بحق الجحيم؟" 673 00:37:35,358 --> 00:37:37,183 "انسحبت قبل القذف مرتين" - !يا إلهي - 674 00:37:37,313 --> 00:37:40,441 حسنا، يبدو إذا أنني أسمع أصوات الرجال فقط 675 00:37:40,746 --> 00:37:42,267 وصوتك 676 00:37:42,395 --> 00:37:45,134 حسنا، هذا مؤلم، مهلا، مهلا، مهلا 677 00:37:45,265 --> 00:37:47,002 أخبرني بما حصل ليلة أمس في حفلة وداع العزوبية 678 00:37:47,132 --> 00:37:49,782 هل تعاطيتن أيّتها الفتيات أيّ مواد مراقبة؟ 679 00:37:49,913 --> 00:37:52,041 حشيشة؟ (إكس)؟ كوكايين؟ (أياواسكا)؟ (ميث)؟ - القليل، كلا - 680 00:37:52,172 --> 00:37:54,431 إل إس دي)؟ (فينتانيل)؟ أملاح استحمام؟) - !كلا - 681 00:37:54,562 --> 00:37:56,082 هل أنت في حالة نشوة؟ 682 00:37:56,474 --> 00:37:59,210 (مهلا، كانت هناك وسيطة روحانية، (سيستر 683 00:37:59,340 --> 00:38:01,080 !(أجل! أجل! (سيستر 684 00:38:01,165 --> 00:38:03,685 وكان يفترض بها مساعدتي في فهم الرجال بشكل أفضل 685 00:38:03,816 --> 00:38:06,031 أعطتني هذا الشاي وأرغمتني على شربه 686 00:38:06,162 --> 00:38:08,335 وكان رهيبا ومذاقه كالتراب 687 00:38:08,463 --> 00:38:10,636 وشربته؟ - !طلبت مني ذلك - 688 00:38:10,767 --> 00:38:12,895 ظننت أن السود توقفوا عن شرب الشاي (بعد فيلم (غيت أوت 689 00:38:13,026 --> 00:38:14,417 نسيت أن تبقي مستيقظة 690 00:38:14,547 --> 00:38:16,589 !(اصمت! يجب أن نرى (سيستر 691 00:38:25,408 --> 00:38:26,799 هذا هو 692 00:38:27,190 --> 00:38:29,492 "هوت تشاكلت) لتزيين الشعر)" 693 00:38:29,623 --> 00:38:32,404 أجل - شربت شايا من هذا المكان؟ - 694 00:38:32,490 --> 00:38:35,315 لا تحكم عليّ - حسنا - 695 00:38:35,574 --> 00:38:37,096 تمالك نفسك فحسب وتصرّف بشكل طبيعي 696 00:38:37,226 --> 00:38:40,918 أجل يا فتاة، بيّضت ملابسه كلّها 697 00:38:41,092 --> 00:38:42,917 أعرف، كنت أنظر من نافذتي - ...أنا - 698 00:38:43,047 --> 00:38:47,262 لفعلت الأمر نفسه، أجل 699 00:38:51,389 --> 00:38:54,214 مرحبا، أيّتها السيّدات، المعذرة 700 00:38:54,342 --> 00:38:57,429 (أبحث عن وسيطة روحانية تدعى (سيستر 701 00:38:57,515 --> 00:38:59,600 سمعت أنها تعمل هنا 702 00:39:01,078 --> 00:39:04,380 سيستر)! لديك زبائن) 703 00:39:04,511 --> 00:39:07,508 أرسليهم إلى الخلف - عبر تلك الستارة - 704 00:39:11,722 --> 00:39:14,415 !هيا - "ارقص معي، ارقص معي" - 705 00:39:14,546 --> 00:39:18,109 "وكن رومانسيا معي، كن رومانسيا معي" 706 00:39:18,240 --> 00:39:24,756 "عزيزي، ألا تراني أبكي؟" 707 00:39:25,321 --> 00:39:29,710 سأعطيك حقك، حقك" "الليلة يا حبيبي 708 00:39:29,969 --> 00:39:31,360 مرحبا - مرحبا - 709 00:39:31,491 --> 00:39:33,923 هل تريدان حشيش (إنديكا) أم (ساتيفا)؟ 710 00:39:34,010 --> 00:39:37,093 اسمعا، لديّ هذا الحشيش الهجين (الذي يدعى (غوريلا غلو 711 00:39:37,442 --> 00:39:43,091 عزيزتي، يرفعك ثم ينزلك مجددا لتسترخي 712 00:39:43,221 --> 00:39:45,307 لست هنا لشراء الحشيشة 713 00:39:45,435 --> 00:39:48,086 أحتاج في الواقع إلى نصيحة روحانية من فضلك 714 00:39:48,347 --> 00:39:51,128 كنت أمزح فحسب 715 00:39:51,258 --> 00:39:54,169 نعرف جميعنا أن الحشيشة غير قانونية (في ولاية (جورجيا 716 00:39:54,300 --> 00:39:56,646 حسنا - حاليا - 717 00:39:56,776 --> 00:40:00,425 يمكنك الجلوس هناك - يمكنني غسل شعري بسرعة - 718 00:40:00,556 --> 00:40:01,990 ...إذا 719 00:40:03,857 --> 00:40:06,334 كيف أساعدك يا عزيزتي؟ 720 00:40:07,593 --> 00:40:12,156 قرأت أوراق التارو (في ليلة وداع عزوبية صديقة (ماري 721 00:40:12,720 --> 00:40:16,153 وجعلتني أشرب هذا الشراب الغريب للغاية 722 00:40:16,283 --> 00:40:19,586 وقد أصابني بالجنون، ما كان فيه إذا؟ 723 00:40:19,716 --> 00:40:21,714 كان ذلك مجرد شاي الياسمين 724 00:40:22,322 --> 00:40:25,145 وقليل فحسب من الماريجوانا 725 00:40:26,362 --> 00:40:30,271 (ومقدار قليل جدا من الـ(إكس 726 00:40:30,359 --> 00:40:32,532 ماذا؟ - لمعلوماتك، وقّعت على تنازل - 727 00:40:32,662 --> 00:40:36,615 فخدّرتني؟ - كلا، كلا، كلا، في الواقع يجب الناس ذلك - 728 00:40:36,746 --> 00:40:39,700 يستمتع الناس بهذا بشكل عام لكن ماذا تريدينني أن أفعل؟ 729 00:40:39,831 --> 00:40:41,222 تنظيف الملابس؟ 730 00:40:41,352 --> 00:40:42,742 هل تغوّطت على نفسك؟ 731 00:40:42,829 --> 00:40:44,827 كلا، كلا، كلا - هل تغوّطت على نفسها؟ - 732 00:40:44,914 --> 00:40:46,999 كلا! كلا 733 00:40:47,130 --> 00:40:48,824 ...حسنا، إذا 734 00:40:48,956 --> 00:40:51,866 (هذا الشاي الذي يحوي الـ(إكستيسي - حسنا - 735 00:40:51,996 --> 00:40:55,471 منحني قدرات روحانية 736 00:40:55,688 --> 00:40:57,079 ...و 737 00:40:57,210 --> 00:41:00,989 والآن أعرف أنك قلت إنك أردت مساعدتي لأفهم الرجال بشكل أفضل 738 00:41:01,120 --> 00:41:05,291 لكن الآن... يمكنني الآن حرفيا سماع الأفكار الداخلية للناس 739 00:41:05,421 --> 00:41:08,028 إذا يمكنك أن تسمعي ما أفكّر فيه الآن؟ 740 00:41:08,158 --> 00:41:10,852 كلا، ليس أنت، الرجال فحسب 741 00:41:12,459 --> 00:41:16,022 هذا صحيح - ويفقدني الأمر صوابي، ساعديني أرجوك - 742 00:41:17,194 --> 00:41:19,279 !مذهل، مذهل 743 00:41:19,366 --> 00:41:22,235 كلا، ليس مذهلا - !بلى إنه كذلك! هذا مذهل - 744 00:41:22,365 --> 00:41:24,190 هذا أروع شيء على الإطلاق 745 00:41:24,320 --> 00:41:25,927 ...قال الموقع الإلكتروني - الموقع الإلكتروني؟ - 746 00:41:26,058 --> 00:41:29,273 إن هذا الشاي الجديد من (هاييتي) قوي جدا 747 00:41:29,403 --> 00:41:30,749 ذكر أنه الشاي الأعظم 748 00:41:30,880 --> 00:41:32,315 !لكن هذا 749 00:41:33,704 --> 00:41:36,311 هذه ظاهرة روحانية 750 00:41:36,442 --> 00:41:38,266 كلا، ليست كذلك - ...اسمعي - 751 00:41:39,396 --> 00:41:40,917 عليك أن تلمعي الآن 752 00:41:41,047 --> 00:41:42,480 لا أريد أن ألمع لا يبدو ذلك جيّدا 753 00:41:42,610 --> 00:41:44,001 بلى، عليك أن تلمعي - عليك ذلك - 754 00:41:44,175 --> 00:41:46,695 إذا ماذا برأيك يفترض بي فعله بشأن ذلك؟ 755 00:41:46,825 --> 00:41:48,866 حسنا، اسمعي 756 00:41:48,998 --> 00:41:51,256 أعرف أنني لطالما تساءلت "ما الذي يفكّر فيه؟" 757 00:41:51,387 --> 00:41:54,342 والآن أعرف ولا تريدين أن تعرفي لأنه ليس بالأمر الجيّد 758 00:41:54,472 --> 00:41:56,209 ...حسنا، فقط من فضلك 759 00:41:56,470 --> 00:41:58,120 أخرجي الرجال من رأسي 760 00:41:58,251 --> 00:42:03,639 تخبرينني أنك جئت إلى هنا لتتخلّصي من هذه القدرة؟ 761 00:42:03,769 --> 00:42:05,724 أجل - هل أنت مجنونة؟ - 762 00:42:05,854 --> 00:42:07,767 كلا، هل تعرفين مع كم رجل أعمل؟ 763 00:42:07,897 --> 00:42:10,677 عزيزتي، استرخي، تنفسي 764 00:42:10,807 --> 00:42:12,198 اسمعي، اقتربي، اقتربي - ماذا؟ - 765 00:42:12,328 --> 00:42:13,805 اقتربي، هيا، هيا، اقتربي - هذه حجارة كثيرة - 766 00:42:13,935 --> 00:42:15,369 ...شكرا لك، اقتربي، دعيني 767 00:42:15,500 --> 00:42:16,846 هذه جميلة - شكرا لك، شكرا لك - 768 00:42:16,977 --> 00:42:19,497 حسنا، يا إلهي - اسمعي الآن، اهدئي فحسب - 769 00:42:19,627 --> 00:42:20,974 هل تشعرين بذلك؟ - أجل - 770 00:42:21,104 --> 00:42:22,495 هل تشعرين بذلك؟ - أجل - 771 00:42:22,625 --> 00:42:24,362 هل تشعرين بذلك؟ حسنا، اسمعي - أفعل، أشعر به في الواقع - 772 00:42:24,493 --> 00:42:25,927 أشعر بذلك - جيّد، اهدئي - 773 00:42:26,013 --> 00:42:27,881 حسنا - ...ألم تكوني من - 774 00:42:29,012 --> 00:42:33,226 اشتكت بشأن إعاقة الرجال لك في عملك؟ 775 00:42:33,312 --> 00:42:35,528 أجل، كنت أنا - أجل؟ كنت أنت - 776 00:42:35,658 --> 00:42:37,179 أجل، كان ذلك جيّدا - كنت أنت - 777 00:42:37,310 --> 00:42:38,960 أجل، هناك - هنا؟ حسنا - 778 00:42:39,091 --> 00:42:41,654 ...والآن، إن استطعت قراءة أفكارهم 779 00:42:42,870 --> 00:42:44,434 فكيف سيفعلون ذلك؟ 780 00:42:53,384 --> 00:42:55,383 (يمكنك دخول رأس (جو دولا 781 00:42:55,731 --> 00:42:58,294 (أو رأس (جمال - أنت محق - 782 00:42:58,381 --> 00:43:01,248 ويمكنني توقيع عقد معه 783 00:43:01,639 --> 00:43:03,811 أحسنت - هل تعرفين أمرا؟ - 784 00:43:03,941 --> 00:43:05,722 أظن أنني أريد الاحتفاظ بهذه الهبة في نهاية المطاف 785 00:43:05,854 --> 00:43:07,244 (شكرا يا (سيستر 786 00:43:11,458 --> 00:43:13,630 أراك لاحقا - كيفن) يا صديقي) - 787 00:43:13,761 --> 00:43:16,889 هل لدينا أيّ لقاءات في الجدول الزمني مع (جو دولا) و(جمال)؟ 788 00:43:17,020 --> 00:43:19,191 لا شيء بعد لكننا نعمل على ذلك 789 00:43:19,321 --> 00:43:21,885 سنلعب البوكر في منزل (نيك) الليلة" "ولست مدعوة 790 00:43:27,707 --> 00:43:29,923 "جو دولا)، ها أنا آتية)" 791 00:43:36,527 --> 00:43:38,655 ...حسنا أيّها السادة 792 00:43:39,611 --> 00:43:43,088 سأتسلّل إلى أذهانكم 793 00:43:43,564 --> 00:43:46,128 وأفرغ محافظكم 794 00:43:54,948 --> 00:43:56,643 !مرحبا 795 00:43:56,729 --> 00:43:59,162 آلي)! ماذا يجري؟) - مرحبا - 796 00:43:59,293 --> 00:44:00,683 هل جئت لتوصلي أوراقا؟ 797 00:44:00,814 --> 00:44:02,247 "ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟" 798 00:44:02,377 --> 00:44:05,070 كلا، أنا هنا لأجل ليلة البوكر السرية 799 00:44:05,461 --> 00:44:07,113 شكرا على دعوتك لي أخيرا 800 00:44:07,199 --> 00:44:08,938 جلبت هدية - ليست سرا - 801 00:44:09,068 --> 00:44:11,284 لكن يسرّني للغاية أنك تلقيت دعوة أخيرا 802 00:44:11,370 --> 00:44:13,586 وأنا أيضا - ...أنا دعوتك؟ هذا - 803 00:44:13,716 --> 00:44:15,455 كلا، دعوتك، أجل، أجل، أجل 804 00:44:27,228 --> 00:44:30,878 "سبعتان؟ تبا، سأخدع هؤلاء الحمقى" 805 00:44:31,964 --> 00:44:34,571 "هذا حرفيا أسوأ ورق تم توزيعه" 806 00:44:34,701 --> 00:44:36,482 "في تاريخ البوكر" 807 00:44:36,612 --> 00:44:39,350 "3 خمسات، سأربح بلا شك" 808 00:44:41,175 --> 00:44:43,173 "فقد (غرانت) بعض الوزن" 809 00:44:43,303 --> 00:44:45,650 "قومي بالرهان يا آنسة "الجميع يربح 810 00:44:45,736 --> 00:44:48,691 أنا الآنسة "تربح" فحسب الليلة لكنني سأشارك 811 00:44:49,603 --> 00:44:50,949 ألفان 812 00:44:51,080 --> 00:44:52,862 "لن أشارك" 813 00:44:55,164 --> 00:44:58,509 "أشم رائحة خبز محمص، هل أتعرّض لنوبة؟" 814 00:44:58,639 --> 00:45:01,073 "مهلا، لديّ خبز محمص في جيبي" 815 00:45:01,768 --> 00:45:03,333 ...حسنا 816 00:45:04,505 --> 00:45:07,243 "عليّ التوقف عن لعب البوكر مع الفقراء" 817 00:45:11,718 --> 00:45:14,324 "(تبا، يفوتني مسلسل (ريل هاوسوايفز" 818 00:45:14,454 --> 00:45:15,845 "لا شيء" 819 00:45:17,931 --> 00:45:19,755 "أنا ثري جدا" 820 00:45:21,188 --> 00:45:24,446 سأجمّد سائلي المنوي" "وأتناول مكعبات ثلج من الأطفال 821 00:45:27,010 --> 00:45:28,401 "!رهيب" 822 00:45:28,487 --> 00:45:30,399 "حسنا، ملكان، لنبحث عن الثالث" 823 00:45:30,530 --> 00:45:32,180 "لا يمكنك الفوز بهذه الجولة" 824 00:45:32,311 --> 00:45:34,223 "لعبت بحذر، حان الوقت لأقوم بحركتي" 825 00:45:34,353 --> 00:45:36,177 "!قلبان؟ أجل" 826 00:45:36,308 --> 00:45:38,567 "حقا؟" - "!تبا" - 827 00:45:38,697 --> 00:45:41,390 "مبلغ الرهان كبير وقد بقيت ورقتان" 828 00:45:41,522 --> 00:45:43,129 "ملك الديناري" - "9، 5، من لونين مختلفين" - 829 00:45:43,259 --> 00:45:44,650 "ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا؟" 830 00:45:44,780 --> 00:45:46,213 "لا أحد يفوز بشيء هنا" 831 00:45:48,169 --> 00:45:50,862 "إنها جريئة، إنها جريئة للغاية" 832 00:45:52,817 --> 00:45:54,207 ...أيّتها الشابة 833 00:45:54,641 --> 00:45:57,727 أرى كيف أنك تربحين هذه الألعاب كلّها وما شابه 834 00:45:57,857 --> 00:46:00,638 وأعرف أن ثمة شيئا يجري، هل تفهمين؟ 835 00:46:00,768 --> 00:46:03,679 إنه شواذ عددي، هذه ماهية الأمر 836 00:46:03,939 --> 00:46:07,546 (كلا يا (جو أنا بارعة فحسب في "قراءة" الناس 837 00:46:07,676 --> 00:46:09,151 مثلك 838 00:46:09,327 --> 00:46:11,629 "تبا" 839 00:46:11,760 --> 00:46:13,454 "ماذا يجري؟" 840 00:46:14,410 --> 00:46:17,147 "مثلي! هذا ما قالته، "مثلي 841 00:46:17,277 --> 00:46:19,363 مثلي" مهارة قيّمة يا فتاة" 842 00:46:19,494 --> 00:46:21,926 مثل القدرة على إشعال حريق في الغابة 843 00:46:22,056 --> 00:46:24,446 يجب أن أتعلّم فعلا" "كيف أشعل نارا في الغابة 844 00:46:24,576 --> 00:46:26,705 لكن بعد التفكير" "متى أقصد الغابة على الإطلاق؟ 845 00:46:26,836 --> 00:46:29,790 "السناجب والضفادع مرعبة" 846 00:46:29,921 --> 00:46:32,049 سأزايد عليك بثلاثة أخرى 847 00:46:32,136 --> 00:46:35,655 من الناحية الإحصائية، 12 ورقة تربحني" "وما زال هناك الكثير من الأوراق 848 00:46:36,090 --> 00:46:37,871 البسكويت المالح لذيذ 849 00:46:38,871 --> 00:46:42,260 تحرقني هذه الأوراق، أنا أنسحب 850 00:46:52,078 --> 00:46:54,293 "تبا! يجب أن أطلق ريحا" 851 00:46:54,424 --> 00:46:56,161 "إنها سلطة البيض تلك" 852 00:46:56,292 --> 00:46:58,378 "سأطلقه مع سعال" 853 00:47:01,245 --> 00:47:03,200 "ما الذي يجري؟" 854 00:47:03,331 --> 00:47:05,677 "...فقط" 855 00:47:06,500 --> 00:47:07,892 "هل تلك سلطة بيض؟ تبا" 856 00:47:08,023 --> 00:47:09,804 هل يمكننا فتح نافذة؟ 857 00:47:09,934 --> 00:47:12,368 من أطلق ذلك الريح يحتاج إلى رؤية طبيب 858 00:47:14,973 --> 00:47:18,841 سبعة، اثنان، من لونين مختلفين" "من وزّع هذا الورق القذر؟ 859 00:47:19,101 --> 00:47:21,098 "تبا! أنا فعلت" 860 00:47:21,186 --> 00:47:23,229 "تبا، سأشارك في اللعبة" 861 00:47:23,359 --> 00:47:25,619 ألفان 862 00:47:28,703 --> 00:47:32,005 (بحق الرب يا (آلي" "لا تأخذي مال (جو دولا) كلّه 863 00:47:32,310 --> 00:47:34,438 "دعيني اللعين الجشع يربح" 864 00:47:35,264 --> 00:47:37,262 "تعجبني هذه المرأة المجنونة" 865 00:47:37,393 --> 00:47:39,867 (لم يبقَ سوانا أنا وأنت يا (جو دولا 866 00:47:39,955 --> 00:47:42,737 "الذكر المسيطر" بمواجهة "الدبة الأم" 867 00:47:44,038 --> 00:47:46,168 "هل هذه السيّدة المجنونة تخادع؟" 868 00:47:46,299 --> 00:47:48,167 "يجب أن أخدع المخادعة" 869 00:47:48,254 --> 00:47:50,294 "وأجعلها المخدوعة" 870 00:47:50,904 --> 00:47:54,381 سأشارك بكلّ شيء، لن أمارس مزيدا من الألاعيب معك، سأراهن بكلّ شيء 871 00:47:54,857 --> 00:47:56,422 أراهن بكلّ شيء 872 00:47:57,030 --> 00:47:58,594 ماذا لديك؟ 873 00:48:18,406 --> 00:48:20,144 (أحسنت اللعب يا (دولا 874 00:48:23,315 --> 00:48:25,400 بللت نفسي قليلا 875 00:48:26,270 --> 00:48:29,441 صدّقوني، هذه المرأة فاتنة إنها جالبة حظي 876 00:48:29,571 --> 00:48:31,396 هل ستحضر الاجتماع غدا يا (نيك)؟ 877 00:48:31,526 --> 00:48:33,742 بالتأكيد يا (جو)، أيّ شيء تريده 878 00:48:33,960 --> 00:48:36,523 لن يكون اجتماعا بدونها صحيح يا (آلي)؟ 879 00:48:36,653 --> 00:48:38,260 ما كنت لأفوّت ذلك إطلاقا 880 00:48:38,390 --> 00:48:40,563 هذا صحيح يا فتاة، الأفضل ألا تفعلي هل تسمعينني؟ 881 00:48:40,694 --> 00:48:42,430 "ماذا حصل للتو بحق الجحيم؟" 882 00:48:43,214 --> 00:48:44,995 إنه مكسب جيّد 883 00:48:54,031 --> 00:48:55,943 "تبا، إنها مثيرة" 884 00:48:56,681 --> 00:48:58,985 "تفوح منها رائحة دخان السيجار والويسكي" 885 00:48:59,332 --> 00:49:01,852 "هذا مثير جدا" 886 00:49:02,286 --> 00:49:04,893 "مؤسف أنها مرتبطة بذلك الرجل الأبيض النحيل" 887 00:49:05,023 --> 00:49:06,892 "كيف حصل عليها؟" 888 00:49:07,022 --> 00:49:08,933 إنه مثلي 889 00:49:09,238 --> 00:49:11,453 مثليّ، إنه مثليّ 890 00:49:11,584 --> 00:49:13,060 آسف، ماذا؟ 891 00:49:13,192 --> 00:49:17,058 ظننت أنك قلت شيئا عن الرجل الذي يرافقني دوما 892 00:49:17,188 --> 00:49:21,272 إنه مساعدي، إنه مثليّ إنه مساعدي المثليّ 893 00:49:22,488 --> 00:49:23,966 رائع 894 00:49:25,268 --> 00:49:26,920 "أتساءل إن كان عليّ دعوتها للخروج معي" 895 00:49:27,702 --> 00:49:30,178 "لمَ لا تكون المرأة يوما من يدعو الرجل؟" 896 00:49:31,178 --> 00:49:35,305 ليتها ترميني بعنف" "على باب المصعد هذا وتقبّلني 897 00:49:36,435 --> 00:49:37,781 المعذرة؟ 898 00:49:38,433 --> 00:49:40,389 ماذا تفعلين؟ - هذا - 899 00:50:09,454 --> 00:50:11,018 لننقل الأمر إلى الأعلى إلى السقيفة 900 00:50:11,105 --> 00:50:12,799 إن ذلك مثير أكثر من غرفة النوم - حسنا - 901 00:50:12,929 --> 00:50:15,232 مهلا، دعني أرتّب نفسي قليلا 902 00:50:15,362 --> 00:50:16,753 الحمام هناك - حسنا - 903 00:50:16,883 --> 00:50:18,274 وخذي وقتك، موافقة؟ - موافقة - 904 00:50:18,360 --> 00:50:20,011 عليّ الاعتراف أن قراءتك لذهني أخافتني 905 00:50:20,142 --> 00:50:22,574 "كان ذلك الأمر الأكثر إثارة على الإطلاق" 906 00:50:23,444 --> 00:50:25,225 اذهب واستعد، اذهب واستعد 907 00:50:25,486 --> 00:50:27,180 دعني أراك تسير مبتعدا 908 00:50:27,571 --> 00:50:28,917 سأستعد للغاية 909 00:50:29,048 --> 00:50:30,871 "!تبا! اللعنة" 910 00:50:30,959 --> 00:50:32,350 "!قد تكون المرأة المناسبة لي" 911 00:50:32,480 --> 00:50:35,826 تبا! تحب تلك الأشياء المخيفة الأفريقية 912 00:50:35,957 --> 00:50:38,736 "كنت أنتظر يا إلهي" 913 00:51:07,715 --> 00:51:10,669 أيّ نوع من الموسيقى هو ذاك؟ 914 00:51:11,321 --> 00:51:15,579 أحب قطعك الفنية للغاية أنت مثقّف جدا 915 00:51:15,708 --> 00:51:19,359 هل أنت جاهز؟ ها أنا آتية لمَ أنت هادىء للغاية؟ 916 00:51:24,441 --> 00:51:26,222 قبل أن نبدأ يجب أن نتفق على كلمة أمان 917 00:51:26,354 --> 00:51:27,918 ماذا يجري؟ - كلا، كلا - 918 00:51:28,048 --> 00:51:30,047 ماذا يجري؟" لن تنفع" أريد شيئا محدّدا أكثر 919 00:51:30,177 --> 00:51:32,522 أجل، هل تعرف أمرا؟ أظن أنني تركت ابني في المقعد الخلفي 920 00:51:32,653 --> 00:51:34,044 لكن ابقَ مكانك 921 00:51:34,174 --> 00:51:35,869 !بحقك - !كلا، كلا، كلا - 922 00:51:35,999 --> 00:51:37,649 ظننت أنك المرأة الأفضل 923 00:51:37,780 --> 00:51:41,212 !جمال بيري)، أنت الرجل الأفضل) 924 00:51:41,343 --> 00:51:44,297 ونيابة عن فريق (ساميت) بأكمله 925 00:51:44,427 --> 00:51:48,685 أريد أن أشكرك لأنك وجدت الوقت لسماع عرضنا اليوم 926 00:51:48,816 --> 00:51:52,030 (حسنا، سأمرر الكرة إلى صديقي (كيفن ميرتل 927 00:51:52,161 --> 00:51:53,507 وسيتولى الأمر من هنا 928 00:51:53,637 --> 00:51:55,332 أنت بين أياد جيّدة - حسنا، سأتولى الأمر - 929 00:51:55,810 --> 00:51:58,374 تمثّل هذه الوكالة أفضل الرياضيين في العالم 930 00:51:58,460 --> 00:52:01,632 لكننا نرى هنا أنه يمكنك تخطيهم جميعهم 931 00:52:01,762 --> 00:52:05,499 بمهاراتك وثقتك وفتنتك 932 00:52:05,629 --> 00:52:07,324 نراك 933 00:52:07,454 --> 00:52:10,234 كالرياضي الذي سيرغب كلّ ولد في أن يكبر ليكون مثله 934 00:52:10,930 --> 00:52:12,841 هذا مجرد عرض صغير 935 00:52:12,972 --> 00:52:16,057 للأمور الرائعة التي تنتظر (جمال بيري) في المستقبل 936 00:52:18,186 --> 00:52:20,271 "لا غطاء، لا غطاء" - "أرى أنكم أيّها الملاعين تريدون الكلام" - 937 00:52:20,357 --> 00:52:23,007 "عن (جمال) هذا و(جمال) ذاك" 938 00:52:23,138 --> 00:52:25,006 "!لكننا نندفع بأقصى قوة أيّها اللعين" 939 00:52:25,136 --> 00:52:27,655 "جميعكم صغار، أنا ذلك الكبير" 940 00:52:27,742 --> 00:52:30,132 (أنا مثل (شاك دي) متعاطيا الـ(أديرال" "هكذا ألعب 941 00:52:30,437 --> 00:52:32,956 هل ترون تلك الطائرة الخاصة" "والفتاة عارضة الأزياء، هكذا ألعب 942 00:52:33,087 --> 00:52:35,564 تحب الخشونة، تحب الخشونة" "هكذا ألعب 943 00:52:35,694 --> 00:52:38,083 يحاولون تحديد أجر" "وما زلت ألعب 944 00:52:38,213 --> 00:52:40,951 (احترموا الاسم (جمال" "(جئت من خصيتي (جو بيري 945 00:52:41,082 --> 00:52:42,428 "إن استطعنا الكلام على الإطلاق" 946 00:52:42,558 --> 00:52:43,949 "فلا يمكننا الكلام على الإطلاق" 947 00:52:44,122 --> 00:52:46,382 "هكذا ألعب، هكذا ألعب" 948 00:52:49,032 --> 00:52:50,422 "هكذا ألعب" 949 00:52:50,552 --> 00:52:52,508 "(ولا أحد يتقن اللعب مثل (جمال" 950 00:52:52,941 --> 00:52:54,940 "والنساء تحب الكرات" 951 00:52:55,723 --> 00:52:58,459 "(بخاصة كرات (جمال" 952 00:52:58,936 --> 00:53:01,980 لا غطاء، لا غطاء" "أجل، لا غطاء 953 00:53:02,065 --> 00:53:03,456 ...حسنا 954 00:53:03,977 --> 00:53:10,103 "أجل، لا غطاء، أجل، لا غطاء" 955 00:53:12,189 --> 00:53:13,839 جميل 956 00:53:19,444 --> 00:53:21,487 (يا له من شريط رائع يا (كيف 957 00:53:22,007 --> 00:53:24,048 ...والآن اسمعا 958 00:53:24,180 --> 00:53:26,917 هذا تحرير غير منقح لما نشعر به هنا 959 00:53:27,047 --> 00:53:30,914 10 بالمئة مقابل شريط (ديدي) المجدّد" "!من التسعينيات؟ بالطبع لا 960 00:53:31,044 --> 00:53:32,608 "يا رجل، أخرجني من هنا" 961 00:53:32,738 --> 00:53:35,084 "(أريد أن ألعب الكرة في حديقة (واباش" 962 00:53:35,215 --> 00:53:38,040 رجاءً، رجاءً، أيّها السيّدان، رجاءً 963 00:53:38,170 --> 00:53:40,732 أظن أنني أعرف ما يفكّر فيه الجميع هنا 964 00:53:41,818 --> 00:53:43,644 (لن تختار (ساميت 965 00:53:44,426 --> 00:53:45,903 ولمَ عليك أن تفعل؟ 966 00:53:46,250 --> 00:53:50,030 شريط الراب الرخيص ذاك من التسعينيات لا يمثّلك 967 00:53:50,160 --> 00:53:51,551 هذا صحيح 968 00:53:51,681 --> 00:53:54,896 لأن جسد هذا الصبي هو مزار شنتوي، مفهوم؟ 969 00:53:55,026 --> 00:53:58,894 كلّ فطور تناوله يوما كان مصنوعا من مشروبي البارد المسجّل 970 00:53:59,024 --> 00:54:01,196 "يا إلهي، لا تتكلّم عن المشروب السخيف" 971 00:54:01,326 --> 00:54:06,193 نتكلّم عن الكرنب وبذور الشيا وعصير جوز الهند والأفوكادو 972 00:54:06,323 --> 00:54:08,885 هل تعرفين كم من الأفوكادو في جسد هذا الفتى؟ 973 00:54:09,016 --> 00:54:13,100 !انظري إلى ساقيه (وإضافة إلى ذلك، زيوت السمك و(ميغا 9 974 00:54:13,230 --> 00:54:14,751 (وأحيانا (ميغا 5) و(ميغا 6 975 00:54:14,882 --> 00:54:16,358 (أوميغا) - بحسب المتوفر لدي - 976 00:54:16,488 --> 00:54:18,966 بذور لقطين، بذور دوار شمس 977 00:54:19,096 --> 00:54:21,746 أضيف أحيانا بعض الفستق - حسنا - 978 00:54:21,876 --> 00:54:23,701 ...مهما توفّر - يبدو ذلك صحيا - 979 00:54:23,831 --> 00:54:25,222 !كلا، مهلا دقيقة 980 00:54:25,352 --> 00:54:27,611 أضيف أشياء أخرى، أضيف أحيانا الكرز 981 00:54:27,872 --> 00:54:30,175 وقليل من صلصة الصويا والبط 982 00:54:30,305 --> 00:54:32,999 !مفهوم؟ ثم أضيف مزيدا من بذور الشيا فوقها 983 00:54:33,129 --> 00:54:34,953 يهمني هذا الصبي 984 00:54:35,475 --> 00:54:37,386 ...(حسنا، (جو 985 00:54:37,735 --> 00:54:42,209 يمكنك أن تستخدم وكيل أعمال مستقل وتدفع 5 بالمئة فقط 986 00:54:42,339 --> 00:54:45,684 لكن سيفوتك ما يمكن لوكالة كاملة الخدمة أن تقدّمه 987 00:54:45,816 --> 00:54:48,682 غير ماذا؟ ماء (فيجي) مجاني وشريط مصوّر رخيص؟ 988 00:54:48,812 --> 00:54:52,679 اسمع، بناء اسم بمليار دولار يتخطى التقليص من التكاليف، مفهوم؟ 989 00:54:52,810 --> 00:54:56,243 يتعلّق بتطوير العلاقات مع رعاة مهمين 990 00:54:56,373 --> 00:54:59,371 مدركين من يلتزم بكلمته ومن الرائج 991 00:54:59,501 --> 00:55:02,499 يعني ذلك توفير وسائل حماية لتحتفظ بمالك 992 00:55:02,629 --> 00:55:04,410 خلال الإصابات وصفقات التبادل 993 00:55:04,541 --> 00:55:07,189 ...اسمع، إنه 994 00:55:07,277 --> 00:55:10,579 لا يتعلّق الأمر فعلا برؤيتنا لك إطلاقا 995 00:55:11,232 --> 00:55:15,575 (بل بما في ذهنك يا (جمال - صحيح - 996 00:55:15,706 --> 00:55:19,399 يبدو ذلك رائعا" "لكنني بحاجة الآن إلى كوب قهوة 997 00:55:20,660 --> 00:55:25,525 حتى... لو كان الأمر بسيطا مثل كوب قهوة 998 00:55:30,130 --> 00:55:31,737 تبا 999 00:55:31,868 --> 00:55:34,691 كيف عرفت ذلك؟ - أقوم بعملي فحسب - 1000 00:55:35,126 --> 00:55:37,039 "حسنا، إنها تغضبني الآن" 1001 00:55:37,169 --> 00:55:39,385 "ماذا حصل للتو؟" - "كان ذلك الشريط رائعا برأيي" - 1002 00:55:41,296 --> 00:55:42,772 ...هل تعرفين؟ بصراحة 1003 00:55:42,903 --> 00:55:45,597 لم أفكّر قط في وكيلة أعمال امرأة حتى الآن 1004 00:55:45,727 --> 00:55:48,160 (إلى أن خاطر (برانش ريكي (بالتعامل مع (جاكي روبنسون 1005 00:55:48,290 --> 00:55:51,114 لم يفكّر أحد قط في إدخال لاعب بايسبول ملوّن في البطولات الكبيرة 1006 00:55:51,244 --> 00:55:54,373 كان (برانش ريكي) المهاتما 1007 00:55:54,503 --> 00:55:57,545 الرجل الأبيض الوحيد الذي يستحق القداسة 1008 00:55:57,675 --> 00:56:00,021 إبراهام لينكلن) يا أبي) - لكنه امتلك أصولا من الإسكيمو - 1009 00:56:00,151 --> 00:56:01,889 سيارة السيّد (باري) مع خادم السيارات 1010 00:56:02,020 --> 00:56:03,454 عظيم، شكرا يا (براندون) وهل تعرفان أمرا؟ 1011 00:56:03,540 --> 00:56:05,409 أود أن أنهي هذا الحديث 1012 00:56:05,539 --> 00:56:07,450 ما رأيكما بأن أدعوكما إلى مباراة الـ(هوكس)؟ 1013 00:56:07,582 --> 00:56:09,058 بعد ظهر الأحد؟ لدينا جناح علوي 1014 00:56:09,188 --> 00:56:11,838 "!جناح علوي... أجل" - لا يمكننا الحضور، لن يحصل ذلك - 1015 00:56:11,968 --> 00:56:14,054 إنه يوم للأسرة، هل تفهمين؟ 1016 00:56:14,184 --> 00:56:17,095 (قد تعود فرقة (سلاي أند ذي فاميلي ستون عن قرار الاعتزال 1017 00:56:17,226 --> 00:56:19,920 (قد يتجه كويكب نحو (الأرض "!كلا، كلا" 1018 00:56:20,050 --> 00:56:21,527 لن يحصل ذلك، مفهوم؟ 1019 00:56:21,657 --> 00:56:23,526 لأننا نحجز ذلك اليوم للعائلة - "تبا" - 1020 00:56:23,656 --> 00:56:25,393 لكن هل تعرفين أمرا؟ لن تفهمي ذلك 1021 00:56:25,523 --> 00:56:27,262 لأنك لست امرأة ذات عائلة 1022 00:56:28,088 --> 00:56:30,217 لمَ تظن أنني لست امرأة ذات عائلة؟ 1023 00:56:31,998 --> 00:56:34,474 لا أقصد التقليل من احترامك أنت كما أنت 1024 00:56:34,604 --> 00:56:36,211 لكن ثمة مجموعة قيم مختلفة هنا 1025 00:56:36,343 --> 00:56:37,992 نحن نتمسّك بالجذور 1026 00:56:38,124 --> 00:56:40,035 لذا يتعلّق هذا الأمر بالجذور، إنه عميق - الجذور - 1027 00:56:40,165 --> 00:56:42,294 "لا أثق بامرأة لا أسرة لديها" 1028 00:56:42,468 --> 00:56:45,596 كما لا أثق برجل لا يملك حاجبين" "ولديه مفاتيح كثيرة 1029 00:56:53,156 --> 00:56:57,283 في الواقع، سأجلب عائلتي 1030 00:56:58,282 --> 00:56:59,673 ها هما هناك 1031 00:56:59,801 --> 00:57:02,279 !(هناك، كلاهما، الكبير والصغير، (ويل 1032 00:57:02,410 --> 00:57:06,319 ويل)! (ويل)! تعال إلى هنا) 1033 00:57:06,450 --> 00:57:08,144 من هما؟ 1034 00:57:08,275 --> 00:57:10,882 هذا زوجك؟ - وضع الرجل خاتما في إصبعي - 1035 00:57:11,013 --> 00:57:13,793 أجل! هل تريدينني أن أطلب من عائلتك الانتظار في الطابق العلوي؟ 1036 00:57:13,923 --> 00:57:15,314 كلا، أريدك أن تجري الاتصالات 1037 00:57:15,442 --> 00:57:17,051 (أجر الاتصالات يا (براندون - حسنا - 1038 00:57:17,181 --> 00:57:20,093 مرحبا! مرحبا 1039 00:57:20,223 --> 00:57:21,614 مرحبا - مرحبا - 1040 00:57:21,699 --> 00:57:23,784 "تبتسم الآن؟ من الواضح أنها مجنونة" 1041 00:57:23,871 --> 00:57:25,350 "من هما بحق الجحيم؟" 1042 00:57:25,480 --> 00:57:29,738 (ويل)، هذا (جمال بيري) (ووالده (جو دولا 1043 00:57:29,868 --> 00:57:31,214 (هذا (بين 1044 00:57:31,344 --> 00:57:32,952 "تبا، إنه كذلك" 1045 00:57:33,084 --> 00:57:34,473 كيف الحال يا رجل؟ - كيف الحال يا أخي؟ - 1046 00:57:35,038 --> 00:57:37,123 !أجل، عانقني أيّها اللاعب 1047 00:57:37,297 --> 00:57:39,730 حسنا، لديك شخص مليء بالحياة 1048 00:57:39,860 --> 00:57:42,640 أجل، أنا حيّة - هل تتكلّم عنه؟ - 1049 00:57:44,422 --> 00:57:45,812 !فهمتني 1050 00:57:45,942 --> 00:57:48,376 إنه رجل مضحك، إنه محتال 1051 00:57:48,506 --> 00:57:49,853 إنه كذلك 1052 00:57:51,200 --> 00:57:53,024 يعجبني هذا الوضع هنا لكن هل تعرفون أمرا؟ 1053 00:57:53,155 --> 00:57:54,546 سأدعك تحظين بالوقت مع عائلتك 1054 00:57:54,676 --> 00:57:56,283 يا فتاة، يبدو كأنك بصقت هذا الصغير 1055 00:57:56,413 --> 00:57:57,804 وقت العائلة"؟" 1056 00:57:57,935 --> 00:58:00,889 تبدو مثل أمك تماما يا فتى - !حسنا، سأكلّمكما لاحقا، مرحى - 1057 00:58:01,019 --> 00:58:03,843 أجل، إذا، ماذا تفعلان هنا؟ 1058 00:58:04,799 --> 00:58:06,797 هيا، قم بما عليك فعله، أرها 1059 00:58:06,927 --> 00:58:10,837 آسف، وجدت رخصة قيادتك على الأرض في غرفة والدي 1060 00:58:10,967 --> 00:58:14,618 وأنا آسف أيضا لأنني وضعت سروالك التحتي على رأسي 1061 00:58:14,748 --> 00:58:17,049 ...حسنا، شكرا 1062 00:58:17,181 --> 00:58:18,571 وعليّ الاعتذار على الأرجح 1063 00:58:18,701 --> 00:58:20,874 ...لأنني غادرت منزلك كالمسعورة لكن 1064 00:58:21,004 --> 00:58:23,090 يمكنني أن أكون فظة مع الناس أحيانا 1065 00:58:23,393 --> 00:58:25,653 أنا متأكدة أنك ظننت على الأرجح أنني مجنونة 1066 00:58:26,346 --> 00:58:29,606 لا يظن المجانين أنهم مجانين" "لذا ربما ليست مجنونة 1067 00:58:30,823 --> 00:58:35,342 هل يمكنك أن تحسني معاملة أبي؟ منذ توفيت أمي، كان أبي يشعر بالوحدة الشديدة 1068 00:58:35,472 --> 00:58:38,470 ماذا؟ - لا بأس يا صديقي - 1069 00:58:38,600 --> 00:58:40,642 لمَ لم تخبرني بذلك منذ البداية؟ 1070 00:58:40,944 --> 00:58:43,030 كنت سأخبرك ذلك الصباح 1071 00:58:43,117 --> 00:58:45,246 ...لكنك غادرت بسرعة كبيرة بحيث 1072 00:58:45,855 --> 00:58:47,636 ...آسف بشأن 1073 00:58:47,767 --> 00:58:50,373 "مهلا، لمَ أعتذر منها؟ لم أرتكب أيّ سوء" 1074 00:58:50,504 --> 00:58:52,850 هل تعرف أمرا؟ لمَ لا أعوّض عليكما 1075 00:58:52,980 --> 00:58:56,108 (وأدعوكما إلى مباراة (هوكس) و(تمبروولف يوم الأحد؟ 1076 00:58:56,239 --> 00:59:01,192 لدينا جناح علوي - "!كارل أنثوني تاونز)؟ جناح علوي)" - 1077 00:59:01,322 --> 00:59:02,886 هل أنت جادة؟ - أجل - 1078 00:59:03,016 --> 00:59:05,276 أجل، أجل، سيكون ذلك لطيفا 1079 00:59:05,406 --> 00:59:07,926 حسنا، سأراكما يوم الأحد، عظيم - حسنا، رائع، رائع - 1080 00:59:17,223 --> 00:59:18,874 هل يمكنني التكلّم معك لبرهة؟ 1081 00:59:23,740 --> 00:59:26,391 كان يفترض بذلك أن يكون عرضا جماعيا 1082 00:59:26,521 --> 00:59:28,909 وليس لحظة "مرحى يا فتاة" سخيفة 1083 00:59:28,996 --> 00:59:30,387 ...السخافات الوحيدة في تلك الغرفة 1084 00:59:30,518 --> 00:59:33,646 كان أسلوب الحياة العنصري !"لـ"الأثرياء والجاهلين 1085 00:59:33,776 --> 00:59:35,645 "!عاهرة وقحة" 1086 00:59:36,427 --> 00:59:40,466 إن أصغى "فريق الرجال" إلى امرأة من وقت إلى آخر 1087 00:59:40,598 --> 00:59:42,595 ربما ما اضطررت إلى أن أكون عاهرة وقحة 1088 00:59:42,726 --> 00:59:44,117 لم أقل ذلك 1089 00:59:44,247 --> 00:59:46,854 "تبا، هل قلت ذلك؟" - إن لم تقله، فقد فكّرت فيه - 1090 00:59:47,636 --> 00:59:49,286 "توقفي عن تحريك السيارة" 1091 00:59:50,590 --> 00:59:53,327 "توقفي عن تحريك السيارة اللعينة" 1092 00:59:53,806 --> 00:59:56,890 أعرف أنك صوّت ضد جعلي شريكة 1093 00:59:57,020 --> 00:59:59,931 ماذا؟ صوّت لصالح جعلك شريكة كلّ مرة 1094 01:00:00,062 --> 01:00:02,191 !ومن فضلك توقفي عن تحريك السيارة اللعينة 1095 01:00:02,276 --> 01:00:04,666 "ربما ما كان عليّ ذلك، أنت مجنونة جدا" 1096 01:00:05,057 --> 01:00:08,619 مهلا، صوّت لصالحي فعلا؟ 1097 01:00:08,751 --> 01:00:11,618 أجل! هذا عمل وأنا رجل أرقام 1098 01:00:11,705 --> 01:00:13,226 تحصدين الأرقام فتنتهي المسألة 1099 01:00:13,356 --> 01:00:15,962 حسنا، إن لم تكن من صوّت ضدي فمن فعل إذا؟ 1100 01:00:16,092 --> 01:00:17,788 !لا أعرف، قد يكون أيّ شخص 1101 01:00:17,916 --> 01:00:19,613 ليس أن لديك أصدقاء كثيرين هنا 1102 01:00:19,743 --> 01:00:21,219 أنت من يبادر بالهجوم دوما 1103 01:00:21,350 --> 01:00:23,349 ولديك نفسك ولا أحد آخر 1104 01:00:25,695 --> 01:00:28,171 هذه ترهات، هذه ترهات 1105 01:00:28,301 --> 01:00:31,516 لأنني لو كنت رجلا لقال الناس إنني ألعب بخشونة 1106 01:00:31,646 --> 01:00:34,123 "لو كنت رجلا لقال الناس إنك قضيب" 1107 01:00:37,381 --> 01:00:39,250 شكرا على الحديث 1108 01:00:39,380 --> 01:00:41,857 من اللطيف دوما وصف امرأة بالقضيب 1109 01:00:44,029 --> 01:00:47,070 ما... لم أقل ذلك 1110 01:00:47,157 --> 01:00:50,285 لن أخرج مع المتعريات بعد الآن" "إلا إن عاودت (فانتيزيا) الاتصال بي 1111 01:00:50,415 --> 01:00:52,587 "يزداد وزني، بلا توقف" 1112 01:00:52,718 --> 01:00:55,412 مرحبا يا (آلي)، سمعت أنك حققت نجاحا كبيرا في اجتماع (جمال بيري)، جميل 1113 01:00:55,498 --> 01:00:57,845 !كم أشعر بالإثارة لدى رؤيتك" "ليتني أستطيع الصراخ بذلك عاليا 1114 01:00:57,975 --> 01:00:59,366 "لكن لن يفهم أحد ذلك" 1115 01:00:59,496 --> 01:01:01,147 داني)، شكرا لك، أنت لطيف جدا) 1116 01:01:01,277 --> 01:01:03,102 "لا تظن أنني لا أرى قضيبك الضخم ذلك" 1117 01:01:03,232 --> 01:01:04,838 "يكاد يثب خارج سروالك ذاك" 1118 01:01:05,448 --> 01:01:07,011 ماذا قلتما؟ 1119 01:01:07,838 --> 01:01:09,575 لم نقل شيئا 1120 01:01:09,705 --> 01:01:11,791 سأعود إلى مكتبي 1121 01:01:11,921 --> 01:01:13,659 سأراكما لاحقا 1122 01:01:15,093 --> 01:01:16,962 "أنا وأنت يا (براندون)، يوما ما" 1123 01:01:33,601 --> 01:01:36,860 (إذا يا (نيك ما الذي قالته (آلي) عن عمولة الخمسة بالمئة؟ 1124 01:01:36,990 --> 01:01:39,075 عمولة الخمسة بالمئة؟ إنها مضحكة 1125 01:01:39,206 --> 01:01:40,726 هلا تعذرني لبرهة 1126 01:01:42,463 --> 01:01:45,288 متى ستظهر هذه العائلة المزيّفة المذهلة إذا؟ 1127 01:01:45,419 --> 01:01:46,765 سيأتيان 1128 01:01:46,896 --> 01:01:48,632 لا يكف آل (بيري) عن السؤال عنه 1129 01:01:48,719 --> 01:01:52,065 مرحبا - !مرحبا - 1130 01:01:52,500 --> 01:01:54,760 آسف على التأخير - أعرف يا عزيزي - 1131 01:01:54,888 --> 01:01:56,497 كان يومك عصيبا 1132 01:01:56,801 --> 01:02:00,277 وأنت، أيّها الشيء الصغير 1133 01:02:00,711 --> 01:02:02,102 اذهب 1134 01:02:03,188 --> 01:02:04,578 !(آلي) 1135 01:02:04,708 --> 01:02:07,880 لديّ سؤال مهم للغاية أطرحه عليك 1136 01:02:08,010 --> 01:02:10,182 حسنا - هل تثقين بـ(إيلون موسك)؟ - 1137 01:02:10,313 --> 01:02:12,572 إذ ينقص ذلك الرجل قفازا أبيض ويدا معدنية 1138 01:02:12,659 --> 01:02:15,440 (ليصبح شريرا في فيلم من أفلام (جايمس بوند هذا مخيف 1139 01:02:15,570 --> 01:02:17,308 (شكرا مجددا على دعوتنا يا (آلي 1140 01:02:17,439 --> 01:02:18,829 حسنا، أجل - شكرا لك - 1141 01:02:18,915 --> 01:02:20,827 كيف الحال يا (ويل)؟ - كيف الحال يا (جمال)؟ - 1142 01:02:20,956 --> 01:02:22,304 كيف الحال يا رجل؟ - هل أنت بخير يا رجل؟ - 1143 01:02:22,434 --> 01:02:24,824 أجل يا سيّدي - أجل، أجل، أنا... بخير - 1144 01:02:24,954 --> 01:02:27,387 "!اللعنة! تذكّر (جمال بيري) اسمي" 1145 01:02:27,517 --> 01:02:28,908 هذا قذر جدا 1146 01:02:29,039 --> 01:02:31,558 آلي) الهرّة و(ويل) الشعب) 1147 01:02:31,688 --> 01:02:34,511 !(هذه حبيبتي، زوجتي (لوريتا 1148 01:02:34,598 --> 01:02:37,380 أعرف، العاهرة تتكلّم دوما بالسوء عن الآخرين 1149 01:02:37,511 --> 01:02:40,160 شعرها المحبوك الكثيف (مصدر شعر عذراء من (البيرو 1150 01:02:40,812 --> 01:02:42,853 أنا بخير - عزيزتي، هلا تقفلين الهاتف رجاءً - 1151 01:02:42,940 --> 01:02:44,592 قلت إن هذا يوم العائلة 1152 01:02:44,722 --> 01:02:46,373 أعرف، أتكلّم مع أمي 1153 01:02:46,504 --> 01:02:47,894 لم أعرف ذلك 1154 01:02:48,458 --> 01:02:51,500 اسمعي يا أمي، عليّ أن أقفل الخط - "إن أفسدت هذا الأمر، فسأطردها" - 1155 01:02:51,674 --> 01:02:53,151 (وحبيبتي، هذه (آلي 1156 01:02:53,280 --> 01:02:54,976 إنها من قضيت عليها في ليلة البوكر 1157 01:02:55,627 --> 01:02:57,148 أخرجت صفاتي المسيطرة 1158 01:02:57,974 --> 01:03:00,971 هل هو الرجل المسيطر نفسه الذي كان يفترض به أن يأتيني بالـ(بينو غرجيو)؟ 1159 01:03:01,102 --> 01:03:02,492 (اسمعي يا سيّدة (بيري 1160 01:03:02,622 --> 01:03:04,099 لمَ لا أذهب معك إلى المشرب الرئيسي 1161 01:03:04,230 --> 01:03:06,663 وعندئذٍ يمكنني سماع بعض القصص من والدة (جمال)، موافقة؟ 1162 01:03:06,793 --> 01:03:08,444 !حبيبتي، لا تتأخري 1163 01:03:08,574 --> 01:03:09,963 !أنت أوكسجيني 1164 01:03:12,875 --> 01:03:15,135 هذا هو الملعب" "الذي أريد أن ألعب عليه 1165 01:03:18,046 --> 01:03:20,044 بين)، تعال) - بين)، تعال) - 1166 01:03:20,174 --> 01:03:22,781 بين)، تعال) - بين)، (بين)، تعال، إلى هنا، الآن) - 1167 01:03:22,911 --> 01:03:25,388 بين)، (بين)، (بين)، تعال) - كلا، (بين)، تعال، تعال، تعال - 1168 01:03:26,083 --> 01:03:27,734 بين)، (بين)، تعال) - بين)، تعال) - 1169 01:03:27,864 --> 01:03:29,690 (بين)، (بين) - (بين) - 1170 01:03:29,950 --> 01:03:31,383 (بين) - ...بين)، تعال) - 1171 01:03:31,732 --> 01:03:33,945 بين)، تعال) - بين)، (بين)، تعال) - 1172 01:03:34,207 --> 01:03:37,379 !أنتم ظرفاء يا جماعة، أنتم ظرفاء للغاية 1173 01:03:39,725 --> 01:03:41,898 مثل زبدة الفستق والهلام مع سمك الرنكة المخلل 1174 01:03:42,028 --> 01:03:43,809 لكن بيدين وذراعين 1175 01:03:43,940 --> 01:03:46,633 هذه حقيقتنا فعلا - كيف التقيتما؟ - 1176 01:03:46,763 --> 01:03:49,458 ...سأتولى الأمر! نحن - ...في الحقيقة، أنا - 1177 01:03:49,586 --> 01:03:51,543 الأمر محرج بعض الشيء 1178 01:03:52,151 --> 01:03:53,844 كانت علاقة لليلة واحدة 1179 01:03:53,976 --> 01:03:56,843 جميل! أجل، جميل 1180 01:03:56,930 --> 01:03:59,667 لا خطب في الشعور ببعض الخزي "في "مشية الخزي 1181 01:03:59,797 --> 01:04:01,405 هل تفهمان قصدي؟ إنها مفارقة 1182 01:04:01,535 --> 01:04:03,316 لكن يمكنكما الآن الاستمتاع بثمار جهدكما كلّه 1183 01:04:03,447 --> 01:04:05,662 ...لأن هذه ماهية الأمر! لأن 1184 01:04:05,793 --> 01:04:08,183 "عمّ يتكلّم بحق الجحيم؟" 1185 01:04:08,313 --> 01:04:09,659 ...الفاكهة، إنه 1186 01:04:09,789 --> 01:04:11,441 !أيّها الصغير هل تخطط لتصبح لاعب كرة يوما ما؟ 1187 01:04:11,528 --> 01:04:14,916 أجل! (بين)... (بيغ بين) يحب كرة السلة أليس ذلك صحيحا يا (بين)؟ 1188 01:04:15,047 --> 01:04:17,350 لا... فعلا، لا أظن ذلك فعلا 1189 01:04:17,480 --> 01:04:20,478 في الواقع، كلا يجد الأمور الأكثر جنونا على الإنترنت 1190 01:04:20,609 --> 01:04:22,868 أجل، يفعل - يجب أن أحد من وقت الذي يمضيه أمام شاشة - 1191 01:04:22,954 --> 01:04:24,779 ...لأنني أنا بمفردي 1192 01:04:24,910 --> 01:04:27,211 هل تعرف أمرا؟ أشعر... بالعطش 1193 01:04:27,342 --> 01:04:28,993 هلا تجلب لي بعض النبيذ يا عزيزي 1194 01:04:29,124 --> 01:04:31,382 أجل، أجل، ماذا تريدين؟ ...لديهم نبيذ أحمر وأبيض 1195 01:04:31,513 --> 01:04:33,903 لا يهم، لا يهم، فاجئني 1196 01:04:34,033 --> 01:04:35,596 اذهب واجلب بعضا منه، اذهب واجلبه لي - (آلي) - 1197 01:04:35,727 --> 01:04:37,378 تعرفني 1198 01:04:37,509 --> 01:04:39,203 !اجلب لي بعضا منه 1199 01:04:39,333 --> 01:04:40,898 !فاجئني - تملكين يدا قوية - 1200 01:04:41,028 --> 01:04:42,418 !أنت مجنون جدا - إنها قوية - 1201 01:04:42,548 --> 01:04:44,243 إنه سخيف - لا يعرف أيّ نبيذ تفضّلين؟ - 1202 01:04:44,373 --> 01:04:47,022 بلى لكننا نحب المفاجآت فحسب هذا كلّ شيء 1203 01:04:47,154 --> 01:04:49,544 احزرا أمرا، أحتفل بعيد مولدي الأسبوع المقبل 1204 01:04:49,674 --> 01:04:51,846 كم ستبلغ من العمر؟ 1205 01:04:52,628 --> 01:04:54,453 (أخبره يا (بين - 6 - 1206 01:04:55,278 --> 01:04:57,711 6 - هل ستقيم حفلة أيّها الصغير؟ - 1207 01:04:57,842 --> 01:04:59,622 أجل! ستكون حفلة كبيرة جدا 1208 01:04:59,753 --> 01:05:01,969 سنفعل أشياء رائعة بمناسبة عيد مولده صحيح يا (بين)؟ 1209 01:05:02,099 --> 01:05:04,662 حقا؟ - أجل، سنقيم حفلة كبيرة جدا - 1210 01:05:04,792 --> 01:05:07,877 إن كنا نتكلّم عن الأشياء الرائعة ...فما أردته فعلا 1211 01:05:08,008 --> 01:05:10,310 هو قالب حلوى على شكل سيارة رياضية 1212 01:05:10,441 --> 01:05:13,438 لك ذلك يا (بين)! لك ذلك 1213 01:05:13,569 --> 01:05:16,089 هل تعدينني بذلك؟ - أجل، أعدك - 1214 01:05:16,175 --> 01:05:18,132 ...ماذا؟ مهلا، مهلا 1215 01:05:19,087 --> 01:05:21,172 هذا شيء جميل يا فتاة 1216 01:05:23,691 --> 01:05:27,342 شكرا جزيلا على مجيئكما آمل أنكما استمتعتما بوقتكما 1217 01:05:27,472 --> 01:05:29,514 كلا، أمضينا وقتا مذهلا، شكرا لك 1218 01:05:29,644 --> 01:05:32,251 ما رأيك بأن أدعوك للخروج ليلة الغد؟ 1219 01:05:32,815 --> 01:05:35,205 ...لكنني أريد فعل شيء أكثر هدوءا من 1220 01:05:35,335 --> 01:05:37,725 أجل، بالطبع! بالطبع - أجل، حسنا - 1221 01:05:37,855 --> 01:05:39,506 حسنا، اذهب إلى المنزل 1222 01:05:39,636 --> 01:05:41,940 !مرحبا - ماذا؟ - 1223 01:05:42,460 --> 01:05:44,633 تصبح على خير! تصبح على خير - ...حسنا - 1224 01:05:44,763 --> 01:05:46,414 احرص على وضعه في السرير، سأراك قريبا 1225 01:05:46,544 --> 01:05:48,239 أتولى الأمر، أتولى الأمر - حسنا، حسنا - 1226 01:05:48,370 --> 01:05:51,454 ينهض هذا الفتى ويشرب مشروبا باردا 16 مرة في اليوم 1227 01:05:51,583 --> 01:05:54,060 أحيانا يعاني إسهالا لكن لا مشكلة إطلاقا 1228 01:05:54,192 --> 01:05:55,625 يحصل ذلك فقط حين تعدّه والدته 1229 01:05:55,754 --> 01:05:57,537 هل تفهمون قصدي؟ لأنها تبالغ في الكميات 1230 01:05:57,667 --> 01:05:59,101 آلي)؟) 1231 01:05:59,318 --> 01:06:00,883 !(كارل أنثوني) 1232 01:06:00,968 --> 01:06:02,620 كيف حالك يا عزيزتي؟ - !كانت مباراة عظيمة يا عزيزي - 1233 01:06:02,750 --> 01:06:05,139 رغم تسديداتي الثنائية والثلاثية لم نربح لذا لا يعني ذلك شيئا 1234 01:06:05,269 --> 01:06:06,965 تعرفين كيف يجري ذلك الأمر - ...لكن تلك الأرقام - 1235 01:06:07,095 --> 01:06:09,570 !(استمر في رفع تلك الأرقام، (جمال 1236 01:06:09,701 --> 01:06:11,178 تعال إلى هنا، أريدك أن تلتقي بأحدهم 1237 01:06:11,310 --> 01:06:13,047 هذا رجلك؟ - أعمل على ذلك - 1238 01:06:13,177 --> 01:06:15,219 أفهمك - "!اللعنة، لا تصبح بالذعر" - 1239 01:06:15,349 --> 01:06:17,348 "!إنه (كارل أنثوني)! إنه ينظر إليّ" 1240 01:06:17,478 --> 01:06:18,825 أنت (جمال بيري)، صحيح؟ 1241 01:06:18,955 --> 01:06:20,694 أجل يا سيّدي، أجل - يسرّني لقاؤك يا رجل، للغاية - 1242 01:06:20,780 --> 01:06:22,562 سرّني لقاؤك - كلّيا، كلّيا - 1243 01:06:22,692 --> 01:06:25,473 "!اللعنة! لا تصب بالذعر" 1244 01:06:25,603 --> 01:06:27,731 كنت أراقبك منذ الثانوية يا رجل 1245 01:06:27,862 --> 01:06:29,947 عليّ الاعتراف أيّها الشاب أنك أثرت إعجابي للغاية 1246 01:06:30,251 --> 01:06:32,598 حقا؟ - أجل يا رجل، أنت رائع - 1247 01:06:32,728 --> 01:06:34,944 رائع، أجل، أجل، هذا رائع - "الفتى متوتر" - 1248 01:06:35,074 --> 01:06:37,724 على الأرجح أنه يفكّر" "!(اللعنة! إنه (كارل أنثوني تاونز 1249 01:06:37,854 --> 01:06:40,590 "!(اللعنة! إنه (كارل أنثوني تاونز" 1250 01:06:40,678 --> 01:06:44,502 كارل أنثوني)، هل لديك أيّ نصائح) لصديقنا الشاب هنا؟ 1251 01:06:44,633 --> 01:06:45,979 اسمع يا رجل، حقا 1252 01:06:46,109 --> 01:06:48,586 تنتظرك أمور عظيمة لكن تذكّر دوما 1253 01:06:48,716 --> 01:06:51,192 لا أحد يصبح نجما أبدا إن لعب لأجل نفسه 1254 01:06:51,323 --> 01:06:52,756 عليك دوما أن تضع الفريق في المرتبة الأولى 1255 01:06:52,887 --> 01:06:55,624 "(إن كنت تحب الـ(بينا كولادا" 1256 01:06:55,842 --> 01:06:57,753 "وأن تعلق تحت المطر" 1257 01:06:57,883 --> 01:07:00,489 "تبا! عليّ إخراج تلك الأغنية الغبية من رأسي" 1258 01:07:00,620 --> 01:07:02,185 هل تفهمني؟ - كلّيا - 1259 01:07:02,315 --> 01:07:04,400 "لا فكرة لديّ عما قاله للتو" 1260 01:07:04,922 --> 01:07:07,268 تبا، أراك لاحقا - !(كارل) - 1261 01:07:07,659 --> 01:07:09,873 !(كارل)! (كارل) 1262 01:07:10,005 --> 01:07:13,437 !لديّ طريقة لإفساد قطاع مشروبات الأولاد 1263 01:07:13,785 --> 01:07:15,826 كانت تلك مباراة عظيمة، صحيح؟ 1264 01:07:15,958 --> 01:07:18,824 اتصلا بي فحسب إن احتجتما إلى أيّ شيء آخر، مفهوم؟ 1265 01:07:18,954 --> 01:07:21,517 في الواقع، ثمة شيء أريده 1266 01:07:21,648 --> 01:07:24,429 هل يمكنني الحصول على تخمين تقريبي لنوع الصفقات التي نتوقّعها؟ 1267 01:07:24,559 --> 01:07:26,949 هل تفهمين قصدي؟ لنقوم بالتخطيط ماليا فحسب 1268 01:07:27,079 --> 01:07:31,206 أبي، لا يمكنك أن تطلب منها القيام بعمل لنا إن لم توقّع مع وكالتها 1269 01:07:31,337 --> 01:07:32,770 أجل لكن إن أعجبني ما أسمعه 1270 01:07:32,901 --> 01:07:35,116 يمكننا القول إننا حصلنا على وكيلة أعمال 1271 01:07:39,418 --> 01:07:42,589 براندون)! هلا تجلب لي بعض القهوة) من فضلك، شكرا 1272 01:07:42,806 --> 01:07:46,934 قبلر الدراق، قبلر الدراق" "قبلر الدراق مع التوت 1273 01:07:47,065 --> 01:07:49,281 "قبلر دراق مسخّن، قبلر دراق" 1274 01:07:49,409 --> 01:07:50,975 ما الذي تتمتم بشأنه؟ - "قبلر دراق على الموضة" - 1275 01:07:51,105 --> 01:07:53,017 أفكّر في تحليتي المفضّلة 1276 01:07:53,147 --> 01:07:55,102 لئلا تستطيعي سماع أفكاري الفعلية 1277 01:07:55,232 --> 01:07:58,143 كلا، كلا، كلا، تكلّم، تعال، تعال 1278 01:07:58,274 --> 01:07:59,794 أؤمن أنك شخص صالح 1279 01:07:59,881 --> 01:08:02,357 لذا أختار أن أعتبر مسألة العائلة المزيّفة هذه 1280 01:08:02,487 --> 01:08:04,573 جزءا من فرط الروح التنافسية 1281 01:08:04,703 --> 01:08:06,616 أعطني قهوتي - حسنا، قلت ذلك - 1282 01:08:07,962 --> 01:08:10,004 من فضلك - تكلّمي عن الشخص فيظهر - 1283 01:08:10,135 --> 01:08:12,046 ها هو زوجك المزيّف الآن 1284 01:08:12,480 --> 01:08:15,174 يدعوك (ويل) للخروج الليلة 1285 01:08:15,304 --> 01:08:18,433 كلا - "يبدو ذلك مسلّيا" - 1286 01:08:18,563 --> 01:08:19,909 ماذا تفعل؟ - "لنفعل ذلك" - 1287 01:08:20,039 --> 01:08:24,472 كلا، هلا تتوقف عن الطباعة !لن أذهب في موعد الليلة 1288 01:08:24,602 --> 01:08:28,990 "...(هل يمكنني جلب صديقتي (ماري" 1289 01:08:29,077 --> 01:08:30,771 ماذا؟ - "وخطيبها" - 1290 01:08:30,901 --> 01:08:34,117 أدركت للتو أن لدينا مشاريع" "قد يكون موعدا مزدوجا مسلّيا 1291 01:08:34,245 --> 01:08:36,115 علامة تعجّب - ...كلا، كلا! لا نقوم - 1292 01:08:36,246 --> 01:08:37,592 إرسال - ليس لديّ مشاريع معها - 1293 01:08:37,723 --> 01:08:39,764 ...تعال إلى هنا أيّها الصغير 1294 01:08:40,720 --> 01:08:42,371 (ليس لديّ مشاريع مع (ماري 1295 01:08:42,502 --> 01:08:44,370 تماما وبدأت تشعر بالامتعاض 1296 01:08:44,500 --> 01:08:46,151 بهذه الطريقة، تضربين عصفورين بحجر واحد 1297 01:08:46,281 --> 01:08:48,410 فيما تستعملين (ماري) و(جايمس) كمصد على الرحب والسعة 1298 01:08:50,540 --> 01:08:52,798 حسنا، لا بأس، لا بأس 1299 01:08:52,930 --> 01:08:56,448 لكنك أدرت عملي ولا يجب وكلاء الأعمال أن تّدار أعمالهم 1300 01:08:56,578 --> 01:08:59,054 "مؤسف جدا ويجب أن أكون وكيل أعمال" 1301 01:08:59,186 --> 01:09:02,140 ماذا؟ - سمعتني بوضوح تام - 1302 01:09:03,486 --> 01:09:07,613 تظن إذا أنك تملك مقوّمات وكيل أعمال رياضي جيّد، حقا؟ 1303 01:09:07,743 --> 01:09:09,439 ماذا تعرف عن الرياضة؟ 1304 01:09:09,569 --> 01:09:12,393 "كلّ شيء عمليا" - من فضلك - 1305 01:09:12,523 --> 01:09:13,869 "(أراهن أنك لم تعرفي أن (توم برايدي" 1306 01:09:14,000 --> 01:09:16,173 "الخيار 199 في (درافت) البايسبول لسنة 2000" 1307 01:09:16,303 --> 01:09:18,127 يملك عددا أكبر من تمريرات الأهداف" "في المراحل النهاية، 68 1308 01:09:18,258 --> 01:09:20,691 مقارنة بالخيار رقم 1 (دايفيد كار)، 65" "و(تيم كاوتش) 64 1309 01:09:20,821 --> 01:09:22,472 "في مهنتهما كلّها" 1310 01:09:22,602 --> 01:09:24,514 عرفت ذلك - حقا؟ - 1311 01:09:24,645 --> 01:09:27,077 وهل تعرفين ما حصل في 25 يونيو 2009؟ 1312 01:09:28,120 --> 01:09:30,032 (توفي (مايكل جاكسن 1313 01:09:30,813 --> 01:09:32,595 صحيح ومؤسف 1314 01:09:32,682 --> 01:09:34,854 لكنه كان أيضا اليوم (الذي تم فيه اختيار (ستيف كاري 1315 01:09:34,984 --> 01:09:38,069 بصفته الخيار السابع في (درافت) كرة السلّة لسنة 2009 1316 01:09:38,200 --> 01:09:42,153 (من قبل (غولدن ستايت واريرز بعقد مجموع قيمته 7،12 مليون دولار 1317 01:09:42,283 --> 01:09:44,238 على مدى 4 سنوات 1318 01:09:44,977 --> 01:09:47,235 أليس ذلك عظيما؟ 1319 01:09:47,322 --> 01:09:49,712 تملك معلومات رياضية، هذا جميل 1320 01:09:49,844 --> 01:09:51,667 لكن يتطلّب الأمر أكثر من ذلك لتصبح وكيل أعمال 1321 01:09:51,798 --> 01:09:53,407 عليك أن تعرف كيف تتعامل مع الناس يا عزيزي 1322 01:09:53,492 --> 01:09:55,926 تقصدين كحين منعتك" "(من أن تقدّمي لـ(رافايل نادال 1323 01:09:56,056 --> 01:09:58,620 مقبلا يحوي لحما" "لأنني قرأت في سيرته الذاتية 1324 01:09:58,706 --> 01:10:00,488 "أنه يكره اللحم والجبن والعواصف والحيوانات؟" 1325 01:10:00,618 --> 01:10:03,051 "!حسنا" 1326 01:10:03,181 --> 01:10:04,962 آسف، هل نطقت بذلك بدون قصد؟ 1327 01:10:05,092 --> 01:10:07,134 أحدهم في مزاج عصبي 1328 01:10:07,873 --> 01:10:09,959 لديّ شيء يرفع المعنويات 1329 01:10:10,306 --> 01:10:12,261 لديك معجب سري 1330 01:10:12,391 --> 01:10:14,564 من فضلك، تحاولين تغيير الموضوع 1331 01:10:14,695 --> 01:10:16,475 ولن ينجح ذلك 1332 01:10:16,867 --> 01:10:18,432 "حسنا، أخبريني من هو" 1333 01:10:19,126 --> 01:10:22,732 يبدو أن (داني) الجرو الصغير لم يكن معجبا بي 1334 01:10:22,862 --> 01:10:24,600 بل أنت من يريد مضاجعته 1335 01:10:24,731 --> 01:10:26,295 ها هو 1336 01:10:26,425 --> 01:10:28,076 كم حجم قضيب (شاك) برأيك؟ 1337 01:10:29,075 --> 01:10:31,116 أجل، إنه يكتم ميوله الجنسية يا عزيزي 1338 01:10:31,552 --> 01:10:34,418 ويريد مضاجعتك شرجيا 1339 01:10:35,027 --> 01:10:37,634 لا أعرف السبب لكنك أصبحت تعرف 1340 01:10:57,097 --> 01:11:02,182 أنت فاشلة جدا 1341 01:11:02,311 --> 01:11:04,049 يبدو أنك عانيت نوبة يا فتاة 1342 01:11:04,179 --> 01:11:06,700 يكنك حمل الكرة ورميها في التجويف في المرة المقبلة 1343 01:11:06,830 --> 01:11:09,437 حقا؟ كلاكما اصمتا 1344 01:11:10,088 --> 01:11:11,652 رمية جميلة يا عزيزتي 1345 01:11:17,562 --> 01:11:19,820 هل يمكنني الحصول على مزيد من اللايم من فضلك؟ 1346 01:11:19,951 --> 01:11:22,166 بالطبع - تفضّلي، احتفظي بالفكة - 1347 01:11:22,731 --> 01:11:24,122 شكرا - هذا صحيح - 1348 01:11:24,208 --> 01:11:25,729 "!يا إلهي، انظروا إلى تلك المؤخرة" 1349 01:11:25,859 --> 01:11:27,640 "يجب أن أضاجعها قبل الزفاف" 1350 01:11:28,075 --> 01:11:29,682 "تبا أو بعده" 1351 01:11:30,161 --> 01:11:32,159 (دورك يا (آلي 1352 01:11:33,592 --> 01:11:35,938 المعذرة - تفضّلي - 1353 01:11:36,330 --> 01:11:37,849 !تبا 1354 01:11:37,981 --> 01:11:40,806 !آلي)! ما خطبك؟ إنهما خصيتاه) 1355 01:11:40,891 --> 01:11:43,194 واللتان ستتزوّجانني يوم السبت 1356 01:11:43,325 --> 01:11:45,845 !وأريدهما بحالة جيّدة - كلتاهما يا عزيزتي - 1357 01:11:45,975 --> 01:11:47,321 كلتاهما؟ - أجل - 1358 01:11:47,452 --> 01:11:49,147 (يا إلهي، لمَ تربط (ماري" "علاقة صداقة بـ(آلي) حتى؟ 1359 01:11:49,233 --> 01:11:51,317 "لا تهتم سوى بنفسها بأيّ حال" 1360 01:11:51,405 --> 01:11:52,796 "تتخلّف عن الحضور دوما" 1361 01:11:52,926 --> 01:11:55,272 السبب الوحيد لوجودها هنا الليلة" "هو التباهي برجلها الجديد 1362 01:11:55,663 --> 01:11:58,097 "ماذا يرتدي بأيّ حال؟ سروال جينز ضيق" 1363 01:11:58,227 --> 01:12:00,877 هل تستمتعين بوقتك؟ - أجل - 1364 01:12:01,181 --> 01:12:02,918 اعملي بجهد والعبي بخشونة، صحيح؟ 1365 01:12:07,785 --> 01:12:10,566 هل يحتاج أحد إلى أيّ شيء آخر؟ - كلا، شكرا - 1366 01:12:12,172 --> 01:12:14,736 رمية جميلة - شكرا - 1367 01:12:17,908 --> 01:12:21,123 انظر إلى نفسك، تثير إعجاب الفتيات كلّهن 1368 01:12:21,253 --> 01:12:24,512 هي؟ لا يهم 1369 01:12:24,642 --> 01:12:26,597 "لمَ قد أضيّع ثانية عليها" 1370 01:12:26,727 --> 01:12:28,813 "فيما أنت معي هنا أمامي؟" 1371 01:12:33,766 --> 01:12:36,241 هل تعرف أمرا؟ 1372 01:12:36,373 --> 01:12:39,543 لمَ لا تعلّمني طريقة اللعب لأنني فاشلة؟ 1373 01:12:39,674 --> 01:12:41,239 سأحب ذلك - حسنا - 1374 01:12:41,367 --> 01:12:43,411 ولأكون واضحا إن وضعت ذراعيّ حولك 1375 01:12:43,497 --> 01:12:45,061 إن أمسكت وركيك 1376 01:12:45,192 --> 01:12:46,582 فذلك لكي تصيبي في رمية كرة البيليارد فحسب 1377 01:12:46,712 --> 01:12:48,885 تتصرّف باحترافية - باحترافية بحت فحسب - 1378 01:12:49,363 --> 01:12:50,970 يهمني عملي 1379 01:12:51,101 --> 01:12:52,838 حسنا، هيا - أنا بارع في عملي - 1380 01:13:44,279 --> 01:13:47,363 "حسنا، حسنا، على رسلك، ببطء، مهلا" 1381 01:13:47,494 --> 01:13:50,666 "أبطئي يا فتاة، هذا ليس روديو" 1382 01:13:50,796 --> 01:13:53,663 "!أجل، برفق على الخصيتين" 1383 01:13:53,794 --> 01:13:56,226 برفق على الخصيتين" "إنهما متصلتان بي 1384 01:13:57,660 --> 01:14:00,354 لمَ عيناها مغمضتان دوما؟" "هل أنا بشع إلى هذه الدرجة؟ 1385 01:14:01,397 --> 01:14:02,743 ما الذي...؟ 1386 01:14:02,874 --> 01:14:05,307 تبا، فتحت عينيها" "لكنها تبدو مجنونة كلّيا 1387 01:14:05,438 --> 01:14:06,827 "كانتا أفضل مغمضتين" 1388 01:14:06,914 --> 01:14:09,869 "يا إلهي، برفق على الخصيتين" 1389 01:14:16,907 --> 01:14:18,427 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 1390 01:14:20,340 --> 01:14:24,249 اعترف بالأمر فحسب لم يكن هذا الأمر يجري بشكل جيّد جدا 1391 01:14:24,640 --> 01:14:29,681 ماذا؟ كلا، بل كان... كان رائعا 1392 01:14:30,896 --> 01:14:32,809 ...حسنا، اسمعي، ما رأيك 1393 01:14:34,329 --> 01:14:36,762 ما رأيك بأن تجرّب شيئا مختلفا قليلا الليلة؟ 1394 01:14:36,892 --> 01:14:38,456 مثل ماذا؟ 1395 01:14:39,542 --> 01:14:41,454 ما رأيك بأن نعلن هدنة؟ 1396 01:14:42,063 --> 01:14:44,538 ...لا أحد مسيطر، سوف 1397 01:14:45,494 --> 01:14:47,840 سنتشارك قليلا 1398 01:14:48,189 --> 01:14:49,579 هل يمكنك المشاركة؟ 1399 01:14:51,837 --> 01:14:54,183 أجل - حسنا، حسنا - 1400 01:14:54,315 --> 01:14:56,138 شاركي، شاركي 1401 01:14:56,269 --> 01:14:57,660 شاركي 1402 01:14:59,006 --> 01:15:00,831 أجل، هذا صحيح - حسنا - 1403 01:15:28,810 --> 01:15:30,201 كيف كان ذلك؟ 1404 01:15:32,025 --> 01:15:33,806 !استثنائيا 1405 01:15:34,588 --> 01:15:37,586 كأنك كنت في ذهني عرفت كلّ ما أردته 1406 01:15:38,759 --> 01:15:41,756 يا فتاة، أشعر أنني ركضت نصف مارثون أحتاج إلى بعض الترطيب 1407 01:15:41,843 --> 01:15:43,322 هل تريدين مرطبات؟ - ...كلا - 1408 01:15:43,757 --> 01:15:45,885 لا أدخّن أو أيّ شيء بعد الجنس (لكنني سأشرب بعض الـ(غاتورايد 1409 01:15:45,971 --> 01:15:47,361 هل تريدين الـ(غاتورايد)؟ - كلا - 1410 01:15:47,493 --> 01:15:49,665 لديّ نكهات - لا أريد - 1411 01:15:49,795 --> 01:15:52,444 حسنا، حسنا - أنا بخير - 1412 01:15:52,575 --> 01:15:57,441 "!(آلي بومايه)! (آلي بومايه)! (آلي بومايه)" 1413 01:15:57,571 --> 01:15:58,962 "تبا، أجل" 1414 01:15:59,093 --> 01:16:00,960 إنها الأروع على الإطلاق" "(شكرا يا سيّدنا (يسوع 1415 01:16:01,134 --> 01:16:02,655 "!(آلي بومايه)" - !أجل - 1416 01:16:09,476 --> 01:16:11,692 (وصل (ويل) و(بين إنهما في طريقهما إلى الأعلى 1417 01:16:11,822 --> 01:16:13,168 أريد أن أعرف شيئا 1418 01:16:13,821 --> 01:16:15,602 ماذا ترين في "فارس الـ(جن)" ذاك؟ 1419 01:16:16,210 --> 01:16:18,643 أنت ناجحة وجميلة 1420 01:16:19,165 --> 01:16:21,379 وهو والد أعزب بلا مهنة 1421 01:16:21,466 --> 01:16:22,901 هل قلت "فارس الـ(جن)"؟ 1422 01:16:23,031 --> 01:16:25,377 "(أجل، قلت "فارس الـ(جن 1423 01:16:25,508 --> 01:16:27,246 إنه رجل أعمال، مفهوم؟ 1424 01:16:27,376 --> 01:16:29,679 يدّخر ماله ليفتتح حانته الخاصة 1425 01:16:29,765 --> 01:16:32,546 مثل ناديك الرياضي اسمع، كن لطيفا فحسب من فضلك 1426 01:16:32,676 --> 01:16:34,934 لطيفا؟ أنا لطيف، أنا لطيف للغاية 1427 01:16:35,976 --> 01:16:38,149 فارس الـ(جن)"؟ أين تجد هذه الأشياء؟" 1428 01:16:38,542 --> 01:16:41,321 !تعال إلى هنا يا أبي، مرحبا - مرحبا - 1429 01:16:42,843 --> 01:16:45,666 (أبي، أريدك أن تتعرّف على (ويل) و(بين - مرحبا - 1430 01:16:45,797 --> 01:16:47,447 سرّني لقاؤك يا سيّدي - أهلا، أهلا - 1431 01:16:47,578 --> 01:16:51,271 أعطي العلاقة 3 أشهر" "ستمضغه ثم تبصقه 1432 01:16:53,226 --> 01:16:55,788 هل قدّمت نفسك؟ 1433 01:16:55,876 --> 01:16:58,309 مرحبا، أنا (بين)، سرّني لقاؤك 1434 01:16:58,483 --> 01:16:59,874 مهلا، مهلا، مهلا 1435 01:16:59,960 --> 01:17:04,130 إذا الغد هو يوم التوقيع المهم، صحيح؟ - أجل - 1436 01:17:04,217 --> 01:17:06,912 لا تقلقين بشأن تغيير (جو) المجنون لرأيه 1437 01:17:07,042 --> 01:17:08,650 أو محاولة (جمال) البقاء في المدرسة؟ 1438 01:17:08,780 --> 01:17:10,648 كلا، أسيطر على ذلك الوضع سيطرة جيّدة 1439 01:17:10,778 --> 01:17:13,430 (لذا أظن أنني أعرف ما يفكّر فيه (جمال 1440 01:17:13,515 --> 01:17:14,906 أنا متأكد من ذلك 1441 01:17:15,036 --> 01:17:17,816 لكن معرفة ما في ذهن الرجل 1442 01:17:17,947 --> 01:17:19,642 ليس الأمر نفسه كمعرفة ما في قلبه 1443 01:17:19,770 --> 01:17:22,248 أليسا الأمر نفسه؟ أن تتلقى أجرا وتحظى بمضاجعة؟ 1444 01:17:22,379 --> 01:17:25,071 مهلا، هل تظنين فعلا أن هذا ما يريده الرجال؟ 1445 01:17:27,723 --> 01:17:29,808 هذا سيىء - ...حسنا - 1446 01:17:29,939 --> 01:17:31,632 هل وثقت يوما برجل حتى؟ 1447 01:17:32,544 --> 01:17:34,110 تثق بي 1448 01:17:34,717 --> 01:17:36,933 ...حسنا، في الواقع 1449 01:17:37,541 --> 01:17:42,103 أظن أن الرجال والنساء يريدون الشيء نفسه في نهاية المطاف 1450 01:17:42,625 --> 01:17:45,319 يريدون أن يكونوا مع شخص يثقون به 1451 01:17:45,969 --> 01:17:48,533 ...وأن تتم معاملتهم باحترام وتقدير و 1452 01:17:49,272 --> 01:17:51,401 وأن يشعروا بأمان فحسب 1453 01:17:51,531 --> 01:17:53,921 تؤمن إذا أن الرجال والنساء يريدون الشيء نفسه؟ 1454 01:17:54,311 --> 01:17:57,136 بصفتي ساقٍ، تعلّمت الاسترخاء والإصغاء 1455 01:17:57,266 --> 01:17:59,568 في نهاية المطاف تتعلّمين ما يشعر به الناس فعلا 1456 01:18:00,567 --> 01:18:02,305 تسرّني معرفة ذلك 1457 01:18:02,437 --> 01:18:04,694 "إنها جميلة جدا" 1458 01:18:05,130 --> 01:18:07,822 إذا الآن إذ أصبحنا نعرف ما يريده الرجال والنساء 1459 01:18:07,954 --> 01:18:10,082 السؤال هو: ماذا يريد الصبيان؟ 1460 01:18:10,386 --> 01:18:12,559 هل لديك أيّ أفكار لهدايا عيد مولدك يا (بين)؟ 1461 01:18:12,690 --> 01:18:14,427 يعمل والدي جاهدا 1462 01:18:14,557 --> 01:18:17,119 لذا أحاول ألا أضخم المسألة كثيرا 1463 01:18:17,207 --> 01:18:20,075 يتعلّق الأمر بشكل أساسي بتمضيتنا الوقت أنا وهو معا 1464 01:18:21,031 --> 01:18:22,378 ونحن أيضا 1465 01:18:24,116 --> 01:18:26,504 هل تعرف أن (آلي) كبرت بلا أم؟ 1466 01:18:26,591 --> 01:18:28,851 "أفكّر في تلك المرأة كلّ يوم" 1467 01:18:29,286 --> 01:18:30,936 "وما زال الأمر يؤلمني" 1468 01:18:31,066 --> 01:18:35,020 بين)، أتصوّر أن والدك) اضطر إلى العمل بجهد كبير جدا 1469 01:18:35,151 --> 01:18:37,106 ليربي ولدا لطيفا مثلك 1470 01:18:37,236 --> 01:18:38,627 (شكرا يا (سكيب 1471 01:18:39,104 --> 01:18:41,494 أظن أنه يمكنك تقدير الأمر أكثر من معظم الناس 1472 01:18:43,362 --> 01:18:44,753 نخب الأبوة 1473 01:18:54,006 --> 01:18:56,961 !نجحت - تشربون خلال النهار! أنا معكم - 1474 01:18:57,091 --> 01:18:58,481 مرحبا 1475 01:18:58,612 --> 01:19:00,176 أجل، دعوني أجلب كأسين أخريين سأعود على الفور 1476 01:19:00,306 --> 01:19:02,957 هل فكّرت في من ستختار؟ روثليسبورغر) أم (برايدي)؟) 1477 01:19:03,043 --> 01:19:04,433 (أظن أنني سأختار (برايدي 1478 01:19:04,565 --> 01:19:06,650 (لكن صديقي (دانكن (قال إنه سيختار (روثليسبورغر 1479 01:19:06,780 --> 01:19:08,604 ويمكننا تبادلهما في أيّ وقت نريد 1480 01:19:08,735 --> 01:19:11,515 يا إلهي، إنه جميل" "ويحب كرة القدم الخيالية 1481 01:19:11,646 --> 01:19:14,468 أيّ اتحاد هو ذلك؟ هل عليك ارتداء قميص غريب أو ما شابه؟ 1482 01:19:14,556 --> 01:19:17,555 يبدو ذلك جميلا" "ويلعب كرة القدم الخيالية؟ 1483 01:19:18,206 --> 01:19:19,597 "إنه مثالي" 1484 01:19:19,683 --> 01:19:22,855 هل تعرفان أمرا؟ لمَ لا تلعبان معا؟ 1485 01:19:23,811 --> 01:19:26,374 أجل - أجل، سأحب ذلك - 1486 01:19:26,504 --> 01:19:27,895 ...لا يمكنك اختيار 1487 01:19:28,023 --> 01:19:31,892 "هل تقبل بهذا الرجل زوجا شرعيا لك؟" 1488 01:19:32,022 --> 01:19:33,847 "!يملك كلّ شيء" 1489 01:19:33,977 --> 01:19:36,714 حسنا، هل تعرفان أمرا؟ عليّ إنجاز الكثير من العمل 1490 01:19:36,845 --> 01:19:38,669 قبل أن يأتي (ويل) إلى هنا ...لأخذي إلى الغداء لذا 1491 01:19:38,800 --> 01:19:40,755 هل شاهدت ذلك؟ دعا (جو دولا) إلى مؤتمر صحافي للتو 1492 01:19:40,885 --> 01:19:42,493 ماذا؟ - "هذا صحيح، أخبركم الآن" - 1493 01:19:42,621 --> 01:19:45,881 حين يتعلّق الأمر به، يبدو مثلي تماما" "هذا ابني 1494 01:19:46,011 --> 01:19:49,488 في الواقع" "سننسحب من (دارفت) كرة السلّة الآن 1495 01:19:49,618 --> 01:19:52,225 "سآخذ مواهب (جمال) إلى أمة (الصين) العظيمة" 1496 01:19:52,355 --> 01:19:54,310 "!مرحبا! مرحبا" - "مؤتمر (جمال بيري) الصحافي" - 1497 01:19:54,440 --> 01:19:57,351 ماذا عن ذلك الكلام كلّه" "عن اللعب لصالح مدينتك يا (جمال)؟ 1498 01:19:57,481 --> 01:19:59,566 "ماذا عساي أقول؟ تغيّر الوضع" 1499 01:19:59,697 --> 01:20:01,870 "ما المبلغ الذي يعرضه الصينيون؟" 1500 01:20:02,000 --> 01:20:03,694 "وكيل أعمالنا الراعي الجديد" 1501 01:20:03,825 --> 01:20:05,780 "إيثن فاولر)، سيجيب على ذلك السؤال)" 1502 01:20:05,910 --> 01:20:07,952 "!يا رجل المال! أخبرهم ما الوضع" - "أجل" - 1503 01:20:08,082 --> 01:20:09,690 مرحبا يا سيّداتي سادتي" "(أنا (إيثن فاولر 1504 01:20:09,777 --> 01:20:11,817 (أصدقاؤنا الصالحون في (الصين" "يعرضون حاليا 1505 01:20:11,905 --> 01:20:14,945 ثلاثة أضعاف ما يُعرض" "في صفقات المبتدئين في الـ(إم بي إيه)، مفهوم؟ 1506 01:20:15,033 --> 01:20:17,250 هل يعني هذا أنك وقّعت عقدا" "مع (ساميت ويرلدوايد)؟ 1507 01:20:17,380 --> 01:20:20,595 سأجيب على ذلك السؤال في الواقع" "(لقد غادرت في الوقت الراهن (ساميت 1508 01:20:20,725 --> 01:20:23,853 "لتركيز كلّ وقتي وطاقتي حصريا على عميل واحد" 1509 01:20:23,983 --> 01:20:26,503 "لقد خفّض عمولته إلى النصف" 1510 01:20:26,634 --> 01:20:28,024 "أجل، أعرف" - "إلى النصف" - 1511 01:20:28,154 --> 01:20:30,067 "بحقكم، 10 بالمئة، سرقة فعلية" 1512 01:20:36,540 --> 01:20:37,886 ليخرج الجميع 1513 01:20:38,886 --> 01:20:40,667 !اخرجوا! اخرجوا 1514 01:20:41,275 --> 01:20:44,141 آلي)، ابقي أنت) 1515 01:20:48,010 --> 01:20:51,224 أنا متأكدة أن صفقة (الصين) تلك لم توقّع 1516 01:20:51,356 --> 01:20:53,179 ما زال بإمكاننا إنقاذ هذا 1517 01:20:54,656 --> 01:20:56,177 يمكننا إنقاذ هذا 1518 01:20:57,220 --> 01:20:59,957 عمولة 5 بالمئة 1519 01:21:00,652 --> 01:21:03,780 لم تفسدي هذا التوقيع فحسب بل أعطيت (إيثن) الفكرة 1520 01:21:03,911 --> 01:21:06,039 التي يمكنها أن تفسد بشكل كامل نموذج عملنا كلّيا 1521 01:21:06,169 --> 01:21:08,299 حسنا، هذه ليست غلطتي وحدي 1522 01:21:08,429 --> 01:21:11,339 لو لم أظن أنني سأتعرّض للمهاجمة من مناصري حركة "أنا أيضا" أولئك جميعهم 1523 01:21:11,470 --> 01:21:13,382 لطردتك اليوم 1524 01:21:14,164 --> 01:21:17,249 تقصد إذا أنك لا تطردني لأنني امرأة 1525 01:21:18,509 --> 01:21:20,637 كلا، ليس ذلك فحسب 1526 01:21:24,156 --> 01:21:27,807 إذا أنت لا تطردني لأنني امرأة سوداء 1527 01:21:27,935 --> 01:21:30,195 كلا، كلا، كلا، كلا، لم أقل ذلك 1528 01:21:30,326 --> 01:21:32,193 لأنني عندئذٍ سأكون عنصريا ومتطرفا جنسيا 1529 01:21:32,325 --> 01:21:35,192 لا، لن أكون حجّتك 1530 01:21:35,279 --> 01:21:36,669 أتحداك أن تطردني 1531 01:21:36,800 --> 01:21:39,320 سيتبعني عملائي خارج ذلك الباب 1532 01:21:40,448 --> 01:21:42,144 استمري بأن تحلمي ذلك الحلم 1533 01:21:45,923 --> 01:21:47,705 ...نيك)، أرجوك) - كلا، لن يحصل ذلك - 1534 01:21:47,791 --> 01:21:49,181 ها هي - مرحبا - 1535 01:21:49,312 --> 01:21:50,746 مرحبا يا فتاة، هل أنت جاهزة للغداء؟ - أجل - 1536 01:21:50,874 --> 01:21:52,223 يمكنني الانتظار في الأسفل إن كان ذلك أفضل 1537 01:21:52,353 --> 01:21:54,743 حسنا - عظيم، هل تعرف أمرا؟ - 1538 01:21:54,873 --> 01:21:57,089 يمكنك التوقف عن الإدعاء مفهوم يا (ويل)؟ 1539 01:21:57,175 --> 01:21:58,740 إن كان ذلك اسمك حتى 1540 01:21:58,870 --> 01:22:02,042 في الواقع، أنا مسرور لأنه يمكننا إنهاء هذه التمثيلية أخيرا 1541 01:22:02,172 --> 01:22:04,605 آسف، "التمثيلية"؟ عمّ يتكلّم؟ 1542 01:22:04,735 --> 01:22:06,734 ...نيك)، رجاءً، لا) - !أنتما - 1543 01:22:06,864 --> 01:22:08,600 إدعاؤكما أنكما متزّوجان 1544 01:22:08,688 --> 01:22:11,252 !(لإثارة إعجاب ذلك المزيّف اللعين (جو دولا 1545 01:22:11,644 --> 01:22:14,163 هل تعرف أمرا؟ لم ينجح ذلك 1546 01:22:15,336 --> 01:22:17,117 يا "رب العائلة"، صحيح؟ 1547 01:22:19,463 --> 01:22:21,897 حسنا، هذا سوء تفاهم كبير 1548 01:22:22,027 --> 01:22:23,590 مهلا، مهلا، مهلا 1549 01:22:24,199 --> 01:22:26,762 هل لهذا السبب فعلا دعوتنا إلى المباراة؟ 1550 01:22:27,588 --> 01:22:29,716 كلا - ...ليس للتعويض عن واقع - 1551 01:22:29,847 --> 01:22:33,931 اتهامك لي بخيانة زوجتي الميتة معك؟ 1552 01:22:34,061 --> 01:22:36,929 كلا، أرجوك، الأمر معقّد جدا 1553 01:22:37,059 --> 01:22:39,753 دعني أكلّمك بمفردك فحسب - عمّ؟ - 1554 01:22:40,318 --> 01:22:44,402 عمّ؟ كيف أنك استغللت ابني ولدي في لعبتك؟ 1555 01:22:50,614 --> 01:22:52,005 ...فقط 1556 01:22:52,178 --> 01:22:54,091 أرجوك - أرجوك ابقي بعيدة عنا - 1557 01:22:54,915 --> 01:22:56,306 أرجوك 1558 01:23:15,595 --> 01:23:17,985 أفسدت هذه القدرات حياتي 1559 01:23:18,549 --> 01:23:20,547 أريد إعادتها 1560 01:23:20,897 --> 01:23:22,982 أو مهما كان ما تفعلينه بالقدرات 1561 01:23:23,112 --> 01:23:25,154 إن تكلّمت بواقعية 1562 01:23:25,284 --> 01:23:28,370 أنهيت شراب (هاييتي)، شربته كلّه بنفسي 1563 01:23:28,500 --> 01:23:30,411 ...و - الأصوات الوحيدة التي سمعتها - 1564 01:23:30,542 --> 01:23:33,322 (كانت أصوات (جون ريفرز) و(توباك 1565 01:23:33,974 --> 01:23:36,103 ولم يتوافقا 1566 01:23:37,667 --> 01:23:40,100 يا إلهي، هذه كارثة 1567 01:23:41,663 --> 01:23:44,661 ربما تنظرين إلى الأمر بطريقة خاطئة 1568 01:23:46,487 --> 01:23:49,615 مع القدرات تأتي مسؤولية قول الحقيقة 1569 01:23:50,570 --> 01:23:52,569 هل كنت تقولين الحقيقة؟ 1570 01:23:53,612 --> 01:23:55,523 عليك ترك الروح ترشدك 1571 01:24:08,687 --> 01:24:10,513 الروح - أجل - 1572 01:24:18,332 --> 01:24:20,069 الروح 1573 01:24:27,542 --> 01:24:31,149 ربما علينا التخفيف من الشرب 1574 01:24:31,279 --> 01:24:32,713 المراسم على وشك أن تبدأ وأنت مشاركة فيها، مفهوم؟ 1575 01:24:32,844 --> 01:24:35,233 كلا، كلا، كلا، أحتاج إلى (فودكا) بالتوت البري 1576 01:24:35,364 --> 01:24:37,362 (لأنني أشعر بالروح يا (براندون 1577 01:24:37,492 --> 01:24:39,793 لديّ كلمات يجب قولها 1578 01:24:40,273 --> 01:24:43,662 ...في الواقع، الجميع هنا 1579 01:24:43,792 --> 01:24:46,703 يحتاج إلى كوب شاي ساخن كبير يغلي 1580 01:24:46,834 --> 01:24:50,048 ...أو ربما يشرب الجميع الماء 1581 01:24:50,179 --> 01:24:52,481 كلا، كلا، كلا، كلا، لمَ لا تجلب لي تلك الـ(فودكا) بالتوت البري كما قلت، عزيزي؟ 1582 01:24:52,611 --> 01:24:55,045 أنت مساعدي الأمين، اذهب 1583 01:24:56,392 --> 01:24:59,389 (وقال (المسيح" "لذلك يترك الرجل أمه وأباه 1584 01:24:59,520 --> 01:25:01,083 "ويلتصق بزوجته" 1585 01:25:01,821 --> 01:25:03,775 "...ويكونان جسدا واحدا" 1586 01:25:03,863 --> 01:25:06,732 انظروا إلى وصيفات العروس" "(الأشبه بشطيرة (أوريو 1587 01:25:06,862 --> 01:25:09,381 "لا أصدّق كم استمر مفعول حبة الـ(فياغرا) هذه" 1588 01:25:09,512 --> 01:25:11,119 لا أصدّق أنني أفوّت المباراة" "لأجل هذه القذارة 1589 01:25:11,250 --> 01:25:12,727 "هل تركت مفاتيحي على مكتبي؟" 1590 01:25:12,857 --> 01:25:15,595 جو) القطني العين)" "كنت متزوّجا منذ زمن طويل جدا 1591 01:25:15,725 --> 01:25:17,332 "من أين جئت؟ من أين ذهبت؟" 1592 01:25:17,462 --> 01:25:19,504 يا إلهي، هذه البذلة" "تجعل مؤخرتي تتصبب عرقا 1593 01:25:19,635 --> 01:25:21,025 "(أحب كلمة (توليدو)، (تو لي دو" 1594 01:25:21,155 --> 01:25:22,589 لا أصدّق أنني قلت: أحبك" "لعامل التوصيل 1595 01:25:22,719 --> 01:25:24,327 "انظروا إلى حلمتي (غابي) البارزتين" 1596 01:25:24,458 --> 01:25:27,758 (لم أضاجعها منذ كانت (ماري" "في (بوسطن) في مايو الماضي 1597 01:25:27,845 --> 01:25:29,497 "قد أحتاج إلى مضاجعتها مجددا قريبا" 1598 01:25:29,627 --> 01:25:32,713 سيّداتي سادتي كتبت العروس والعريس نذورهما الخاصة 1599 01:25:32,972 --> 01:25:34,668 جايمس)؟) - أجل يا سيّدي - 1600 01:25:35,449 --> 01:25:37,708 حين التقيت بك في بعد ظهر ذلك اليوم "الملطّخ بالشمس" من يونيو 1601 01:25:37,839 --> 01:25:39,533 (في (وافل هاوس - "قال "ملطّخ - 1602 01:25:39,663 --> 01:25:42,271 وسكبت عبوة الصلصة الحارة كلّها على قطعتيك 1603 01:25:43,270 --> 01:25:45,484 عرفت عندئذٍ أنه لن تكون ثمة امرأة أخرى لي 1604 01:25:45,571 --> 01:25:47,570 يا إلهي، آسفة جدا، آسفة 1605 01:25:47,701 --> 01:25:50,569 آسفة جدا - ما الذي يجري؟ - 1606 01:25:50,697 --> 01:25:52,870 لديّ شيء عليّ قوله 1607 01:25:53,002 --> 01:25:54,435 ماذا تفعلين؟ 1608 01:25:54,566 --> 01:25:57,433 يا فتاة، أدع الروح تحرّكني 1609 01:26:00,343 --> 01:26:01,778 ...أنا 1610 01:26:02,951 --> 01:26:04,471 مُنحت موهبة 1611 01:26:04,949 --> 01:26:06,426 ربما من الرب 1612 01:26:06,557 --> 01:26:10,988 وربما من وسيطة روحانية رخيصة ...تزيّن الشعر وتبيع الحشيشة لكن 1613 01:26:11,727 --> 01:26:14,073 يمكنني سماع أفكار الرجال 1614 01:26:15,550 --> 01:26:18,851 آلي)، لمَ تأتين للجلوس معي هنا لدقيقة؟) 1615 01:26:18,982 --> 01:26:21,590 براندون)، تراجع! تراجع) 1616 01:26:21,720 --> 01:26:23,109 ...أقول فحسب إنني بصفتي صديقك 1617 01:26:23,240 --> 01:26:28,454 لست صديقي، لكنك مساعدي 1618 01:26:28,758 --> 01:26:30,321 وحاليا أنت لا تساعدني 1619 01:26:30,452 --> 01:26:33,233 !تقاطع رسالتي 1620 01:26:33,364 --> 01:26:36,144 !لذا أريدك أن تجلس وتصمت 1621 01:26:37,447 --> 01:26:38,793 المجد للرب 1622 01:26:40,966 --> 01:26:42,356 أنت بمفردك 1623 01:26:43,094 --> 01:26:45,354 المعذرة - شكرا لك - 1624 01:26:45,484 --> 01:26:47,962 شكرا على مشاركتنا ذلك - ...و - 1625 01:26:48,612 --> 01:26:50,133 بسبب موهبتي 1626 01:26:50,828 --> 01:26:54,956 (جايمس)، أعرف أنك لا تستحق صديقتي (ماري) 1627 01:26:55,087 --> 01:26:56,433 عمّ تتكلّمين؟ 1628 01:26:56,563 --> 01:26:58,258 وعليك أن تعرفي قبل أن تتزوّجي 1629 01:26:58,389 --> 01:27:01,386 أنه ضاجع قريبتك (غابي) في مايو الماضي 1630 01:27:02,298 --> 01:27:04,471 ماذا؟ - فيما كنت في (بوسطن) يا فتاة - 1631 01:27:04,601 --> 01:27:07,077 لم يحصل ذلك قط، لم يحصل ذلك قط 1632 01:27:07,207 --> 01:27:10,075 (آسفة للغاية يا (ماري قال إنكما منفصلان مؤقتا 1633 01:27:12,248 --> 01:27:14,030 هل هذا صحيح؟ 1634 01:27:14,115 --> 01:27:15,636 الجميع يكذب الآن 1635 01:27:16,115 --> 01:27:19,589 !(ماري) - !استحق ذلك! آمين - 1636 01:27:19,720 --> 01:27:21,241 تعال إلى هنا - عزيزتي، مهلا - 1637 01:27:21,371 --> 01:27:24,369 آلي)، توقفي) الزمان والمكان غير ملائمين لذلك 1638 01:27:24,499 --> 01:27:28,496 سييرا)، لديك مشاكل في منزلك) 1639 01:27:28,627 --> 01:27:31,494 لا ترمي الناس بالحجارة يا من تعيشين في بيت من زجاج 1640 01:27:31,624 --> 01:27:35,404 المعذرة؟ منزلي بخير في الواقع في الواقع، إنه محكم الإقفال 1641 01:27:35,534 --> 01:27:38,358 مفهوم؟ أظن أنك تشعرين ببعض الغيرة فحسب 1642 01:27:38,488 --> 01:27:40,227 لأننا جميعنا متزوّجات 1643 01:27:40,357 --> 01:27:42,009 لطالما كان ذلك شعوري 1644 01:27:42,139 --> 01:27:44,876 هل أنتما جادتين؟ حقا؟ - أجل - 1645 01:27:45,614 --> 01:27:47,092 لذا انظري إلى نفسك 1646 01:27:47,352 --> 01:27:50,567 كان زوجك يستمتع بأن يُلعق قضيبه 1647 01:27:50,654 --> 01:27:53,435 (سرا من قبل صديقه في لعب الغولف (لويس 1648 01:27:53,565 --> 01:27:54,911 لطالما كان ذلك شعوري 1649 01:27:55,041 --> 01:27:56,432 ماذا؟ - فقدت صوابك - 1650 01:27:56,563 --> 01:27:58,300 !ما كنت لأفعل ذلك أبدا، ذلك مقرف 1651 01:27:58,431 --> 01:28:00,994 !لم يكن كذلك حين لعقت قضيبي 1652 01:28:01,602 --> 01:28:04,339 !يا إلهي، ليس في الكنيسة - !المجد للرب! شهادة - 1653 01:28:04,470 --> 01:28:06,250 قبّلتني بعد لعقك قضيبا؟ 1654 01:28:06,381 --> 01:28:08,163 !لن أقبل بذلك 1655 01:28:13,854 --> 01:28:15,895 (ذلك شقيقي، احملي (تيرينس 1656 01:28:16,026 --> 01:28:17,547 !كلا 1657 01:28:18,285 --> 01:28:20,066 !أجل - ...جميعكم - 1658 01:28:20,197 --> 01:28:21,891 ...لا تأخذي ذلك! لا - !أجل - 1659 01:28:22,021 --> 01:28:23,975 حقا؟ - !شعري - 1660 01:28:27,409 --> 01:28:31,059 !كليه! كلي الشعر المستعار - انضجي فحسب - 1661 01:28:33,014 --> 01:28:35,056 !عاهرة 1662 01:28:36,968 --> 01:28:38,401 !لا تقتربوا 1663 01:28:45,788 --> 01:28:48,568 مرحبا، أهلا بعودتك 1664 01:28:50,958 --> 01:28:52,825 ...أريد أن أقول فحسب 1665 01:28:52,955 --> 01:28:55,780 أنه منذ زيارتك الأخيرة خضعت لعلاج إزالة سموم 1666 01:28:55,910 --> 01:28:57,778 وأعدت حياتي إلى مسارها الصحيح 1667 01:28:57,908 --> 01:28:59,429 لذا شكرا لك 1668 01:29:04,078 --> 01:29:06,771 هذا كلّ شيء؟ - ماذا؟ - 1669 01:29:08,857 --> 01:29:10,290 لا أسمع شيئا 1670 01:29:11,507 --> 01:29:12,898 لا أصوات؟ 1671 01:29:12,984 --> 01:29:15,592 لا أصوات؟ - ...كلا، كلا، كلا، أسمع ذلك لكنني - 1672 01:29:17,154 --> 01:29:19,414 لا أسمع أفكارك الداخلية 1673 01:29:19,893 --> 01:29:21,978 هذا أمر جيّد، ثقي بي 1674 01:29:24,714 --> 01:29:26,974 حسنا، إذا، عظيم، أظن أنه يمكنني المغادرة 1675 01:29:27,104 --> 01:29:29,582 ...في الواقع - أين أصدقائي؟ - 1676 01:29:30,015 --> 01:29:31,883 آلي)، يمكنك المغادرة في أيّ وقت) 1677 01:29:32,013 --> 01:29:34,447 لكن لا أحد هنا لأجلك 1678 01:29:42,179 --> 01:29:44,222 أظن أنني سأذهب إلى المنزل بمفردي 1679 01:29:58,429 --> 01:30:00,166 "...لذا ابقي في" - "هل تسمعينني؟" - 1680 01:30:00,297 --> 01:30:01,774 "خطك" - "لديك نفسك" - 1681 01:30:01,906 --> 01:30:05,337 عمّ؟ كيف استغللت ابني" "ولدي في لعبتك؟ 1682 01:30:05,467 --> 01:30:07,423 "نشارك القليل، هل يمكنك المشاركة؟" 1683 01:30:07,553 --> 01:30:08,987 "أؤمن أنك شخص صالح" 1684 01:30:09,117 --> 01:30:10,724 "ليس أن لديك الكثير من الأصدقاء هنا" 1685 01:30:10,855 --> 01:30:14,678 تهاجمين أولا دوما" "ولديك نفسك ولا أحد آخر 1686 01:30:15,461 --> 01:30:17,415 "هل عاود ذلك الساقي الاتصال بك؟" 1687 01:30:19,632 --> 01:30:20,978 كلا 1688 01:30:21,760 --> 01:30:24,758 ولا ألومه نظرا للأمر القذر الذي قمت به 1689 01:30:26,452 --> 01:30:29,059 أردت فحسب أن أربح، هل تفهم؟ 1690 01:30:30,449 --> 01:30:32,229 تركته ينسل مني 1691 01:30:34,230 --> 01:30:36,141 كلا، كلا، كلا، أنا السبب 1692 01:30:38,572 --> 01:30:42,179 حين غادرت أمك، لم أثق بأحد 1693 01:30:43,526 --> 01:30:46,826 وألقيت ذلك كلّه عليك 1694 01:30:48,827 --> 01:30:50,216 ...آسف إن 1695 01:30:51,216 --> 01:30:53,041 علّمتك بعض الدروس الخاطئة 1696 01:30:53,128 --> 01:30:57,254 أردت أن تصبحي قوية لأنني كنت خائفا جدا 1697 01:30:58,776 --> 01:31:00,731 لم أرغب في أن تخافي أيضا 1698 01:31:01,643 --> 01:31:04,684 أبي، قمت بعمل مذهل 1699 01:31:05,683 --> 01:31:07,639 عمل ممتاز 1700 01:31:09,377 --> 01:31:12,636 كلا، هذه غلطتي وحدي، مفهوم؟ 1701 01:31:13,026 --> 01:31:14,938 أفسدت كلّ شيء 1702 01:31:15,024 --> 01:31:17,849 والآن التصرّف كفتاة ناضجة وإصلاح الأمر 1703 01:31:21,323 --> 01:31:24,800 هناك أمور علينا أن نعرفها على الأرجح 1704 01:31:25,407 --> 01:31:27,276 متى نخفض قبضتنا 1705 01:31:27,972 --> 01:31:30,579 ...ثمة أمور جميلة كثيرة جدا 1706 01:31:31,317 --> 01:31:36,488 لا نراها لأن يدينا أمام وجهنا 1707 01:31:42,744 --> 01:31:44,134 شكرا يا أبي 1708 01:31:46,610 --> 01:31:48,000 أنت الأفضل 1709 01:31:53,952 --> 01:31:56,560 (لا أحتاج فعلا إلى استشارة (آلي في تلك المسألة 1710 01:31:56,688 --> 01:32:00,035 (لن تقدّم (سيرينا ويليامز إعلانات على التلفزيون المحلي لمتجر فرشات 1711 01:32:00,165 --> 01:32:02,033 لكن شكرا على اهتمامك 1712 01:32:04,032 --> 01:32:05,814 أنت هنا 1713 01:32:05,944 --> 01:32:08,681 (أجل، قال (داني إنه من الأفضل أن أبحث عن عمل 1714 01:32:08,812 --> 01:32:11,417 فيما ما زالت لديّ وظيفة لذا أبحث عن عمل 1715 01:32:11,548 --> 01:32:13,371 الأمر الذي أنا متأكد أنك سمعته أصلا 1716 01:32:13,459 --> 01:32:15,718 لم أعد أملك القدرة 1717 01:32:16,371 --> 01:32:18,369 لا أسمع أصوات الرجال 1718 01:32:20,671 --> 01:32:23,540 إذا أخبرتك ذلك كلّه بلا سبب 1719 01:32:24,148 --> 01:32:26,668 لا يمكنني الفوز ببساطة 1720 01:32:27,276 --> 01:32:30,099 مرحبا! ما زال أفضل جزء من يومي 1721 01:32:36,139 --> 01:32:37,573 مهلا، هل أنتما...؟ 1722 01:32:37,703 --> 01:32:39,962 نلعب كرة القدم الخيالية معا؟ أجل، نفعل 1723 01:32:42,612 --> 01:32:44,002 هذا عظيم 1724 01:32:47,304 --> 01:32:49,433 هل يمكنني التكلّم معك في مكتبي؟ 1725 01:32:51,170 --> 01:32:52,561 من فضلك؟ 1726 01:32:52,995 --> 01:32:54,386 اجلس 1727 01:32:58,253 --> 01:33:02,337 (اسمع، (براندون ...آسفة بشأن تلك الترهات 1728 01:33:02,423 --> 01:33:05,422 المتعلقة بكونك غير مؤهل لتكون وكيل أعمال 1729 01:33:06,465 --> 01:33:08,854 كنت لأخبرك أيّ شيء لأبقيك معي 1730 01:33:08,984 --> 01:33:10,636 لأنني احتجت إليك 1731 01:33:13,372 --> 01:33:15,934 وأنت صديق أفضل مما أستحق 1732 01:33:19,411 --> 01:33:22,626 أنت... أنت تعتذرين 1733 01:33:22,844 --> 01:33:26,189 أجل - مني؟ - 1734 01:33:28,708 --> 01:33:31,316 لم أتوقّع ذلك 1735 01:33:31,446 --> 01:33:34,878 ليست ترقية أو علاوة لكنها شيء بكلّ تأكيد 1736 01:33:35,008 --> 01:33:37,354 حسنا، ستحصل على علاوة بدءً من اليوم 1737 01:33:38,006 --> 01:33:40,440 وذلك إلى أن تجد عملا أفضل 1738 01:33:40,570 --> 01:33:42,481 وبالنسبة إلى الترقية، سنقرر ذلك لاحقا 1739 01:33:43,610 --> 01:33:45,826 لا أعرف حتى إن كنت ما زلت أعمل هنا 1740 01:33:46,304 --> 01:33:47,955 هل سمعت شيئا؟ 1741 01:33:50,388 --> 01:33:51,866 شكرا لك 1742 01:33:57,166 --> 01:34:01,814 يا إلهي، ليتني لم أفكّر في نفسي فقط 1743 01:34:01,944 --> 01:34:05,984 وتعرّفت على (جمال) عوضا عن محاولة بيعه 1744 01:34:06,594 --> 01:34:09,287 ليتني أصغيت إليه فحسب 1745 01:34:29,882 --> 01:34:32,878 حسنا، لا بد أنك وسيطة روحانية أو ما شابه 1746 01:34:33,660 --> 01:34:36,789 ماذا لديك هناك؟ - بعض الطعام الصيني فحسب - 1747 01:34:36,919 --> 01:34:38,439 للاحتفال بنجاحك 1748 01:34:39,700 --> 01:34:41,785 أفترض أنني سأتناول الكثير منه إذا 1749 01:34:41,916 --> 01:34:43,305 هل أنت سعيد؟ 1750 01:34:44,348 --> 01:34:45,868 ما رأيك؟ 1751 01:34:48,693 --> 01:34:50,257 أعطيني الكرة 1752 01:34:51,951 --> 01:34:54,863 لا أعرف لن أدّعي حتى أنني أعرف 1753 01:34:57,512 --> 01:34:59,511 حسنا، انظري إلى نفسك 1754 01:34:59,642 --> 01:35:02,031 ماذا عساي أقول؟ أراد أبي صبيا 1755 01:35:02,465 --> 01:35:05,160 أجل، ليس عليك حتى إخباري عن الآباء 1756 01:35:05,290 --> 01:35:08,808 إذ أن والدي فريد من نوعه - هذا صحيح كلّيا - 1757 01:35:15,717 --> 01:35:18,106 جلبني أبي إلى هذا الملعب حين كنت في الخامسة من عمري 1758 01:35:19,061 --> 01:35:22,928 وما كان ليسمح لي بالمغادرة حتى أسجّل ثلاث تسديدات متتالية 1759 01:35:23,406 --> 01:35:25,014 وقد أوصلنا ذلك إلى هنا 1760 01:35:25,145 --> 01:35:28,012 أعرف أن هذا يبدو مبتذلا لكنني أريد الفوز ببطولة 1761 01:35:28,142 --> 01:35:31,486 والاحتفال هنا مع الأشخاص الذين نشأت معهم 1762 01:35:32,573 --> 01:35:35,006 هذا حلمي - أفهم - 1763 01:35:38,785 --> 01:35:40,133 أعطيني إياها 1764 01:35:41,394 --> 01:35:43,043 سيأتيك الكثيرون 1765 01:35:43,175 --> 01:35:45,433 بأنواع النصائح المختلفة من الآن فصاعدا 1766 01:35:45,565 --> 01:35:46,954 تعرف ذلك، صحيح؟ - صحيح - 1767 01:35:47,085 --> 01:35:48,953 لكنك من يجب أن أصغي إليها، صحيح؟ 1768 01:35:50,778 --> 01:35:53,644 كلا، الشخص الوحيد الذي عليك الإصغاء إليه هو أنت 1769 01:35:54,905 --> 01:35:57,903 لأنك الشخص الوحيد الذي يعرف ما تريده فعلا 1770 01:35:58,684 --> 01:36:01,596 انسَ رأسك، ماذا في قلبك؟ 1771 01:36:06,853 --> 01:36:09,373 تبا له، انتهيت 1772 01:36:09,850 --> 01:36:13,544 لطالما أحسست أنه لعين خسيس 1773 01:36:13,674 --> 01:36:16,541 لكن بصراحة؟ كنت على وشك الزواج ولم أرغب في إفساد ذلك 1774 01:36:16,672 --> 01:36:18,062 الأمر غبي للغاية 1775 01:36:18,192 --> 01:36:22,928 حين قفزت تلك المرأة على المسرح ...واقتلعت شعرك 1776 01:36:23,883 --> 01:36:25,968 كدت أضع هاتفي أرضا وأقول شيئا 1777 01:36:26,099 --> 01:36:29,445 كيف يفيدنا ذلك؟ - ليس... أمامكما - 1778 01:36:29,878 --> 01:36:31,226 مرحبا 1779 01:36:31,356 --> 01:36:34,702 كلا، كلا - كلا، كلا، كلا - 1780 01:36:34,832 --> 01:36:36,657 كلا، كلا، كلا، كلا 1781 01:36:36,788 --> 01:36:38,699 آسفة - دعيهما تحزنان - 1782 01:36:39,654 --> 01:36:43,869 بنعمة من الرب، ما زال زواجي سليما 1783 01:36:43,999 --> 01:36:45,563 كان أقوى من زواجهما أصلا 1784 01:36:45,693 --> 01:36:48,646 لكن ما زال سليما لأن زوجي لم يكن حاضرا 1785 01:36:48,734 --> 01:36:50,125 ماذا تقولين؟ - مفهوم؟ - 1786 01:36:50,255 --> 01:36:52,775 لكنني مدمّرة لأجلهما، مدمّرة 1787 01:36:52,862 --> 01:36:55,252 !أفسدت حياتهما - ...اسمعن، أنا - 1788 01:36:57,468 --> 01:36:59,944 أعرف أنكما تكرهانني على الأرجح بسبب ما فعلته 1789 01:37:00,074 --> 01:37:02,594 أنا آسفة جدا، مفهوم؟ 1790 01:37:02,768 --> 01:37:04,767 أريد التعويض عليكما حقا 1791 01:37:05,288 --> 01:37:08,589 اسمعا، فعلت ما فعلته لأنني أحبكما، مفهوم؟ 1792 01:37:09,024 --> 01:37:10,935 وليس لأنني أشعر بالغيرة 1793 01:37:11,067 --> 01:37:12,457 أريد الأفضل لجميعكن 1794 01:37:12,587 --> 01:37:14,195 ولن أدعك تتزوجين خسيسا 1795 01:37:14,325 --> 01:37:16,975 ولن أقف جانبا وأمتنع عن إخبارك عن زوجك الذي يضاجع الرجال 1796 01:37:17,105 --> 01:37:19,451 آسفة، أنا صديقة ولست مسهّلة للأمور 1797 01:37:19,581 --> 01:37:22,753 ما فعلته أمر مروّع جدا 1798 01:37:22,884 --> 01:37:24,925 أمكنك سماع أفكار الرجال 1799 01:37:25,577 --> 01:37:27,488 ولم تخبرينا، نحن صديقاتك؟ 1800 01:37:27,619 --> 01:37:29,661 أجل، ما خطبك؟ - كان يجب أن نكون أول من يعرف - 1801 01:37:29,792 --> 01:37:31,225 !لاستطعنا مساعدتك 1802 01:37:31,356 --> 01:37:32,702 تلك معلومة جيّدة - ...اسمعن - 1803 01:37:33,137 --> 01:37:34,961 أعرف أنني كنت صديقة سيئة 1804 01:37:35,092 --> 01:37:36,483 أجل 1805 01:37:36,611 --> 01:37:37,959 سيئة جدا - رهيبة - 1806 01:37:38,089 --> 01:37:40,523 صديقة سيئة جدا وهذا (يسوع) يتكلّم عبري 1807 01:37:40,653 --> 01:37:43,477 أنت صديقة سيئة إلى درجة بالغة القذارة 1808 01:37:43,607 --> 01:37:46,822 أوشك على كتابة الشعر عن الأمر للتعبير عن غضبي فحسب 1809 01:37:46,953 --> 01:37:49,515 هذا أمر جيّد - "الهريرة القذرة المقرفة" - 1810 01:37:49,647 --> 01:37:51,340 قذارة على قذارة - (نجمة واحدة على (يالب - 1811 01:37:51,470 --> 01:37:52,948 آلي بانغ بانغ) القذرة) - "قرع على الباب" - 1812 01:37:53,078 --> 01:37:55,077 "من هناك؟"، (آلي) وأنا سيئة" - "الصديقة السيئة - 1813 01:37:55,208 --> 01:37:58,379 أجل، الصديقة القذرة - حسنا، حسنا، أستحق ذلك - 1814 01:37:58,508 --> 01:38:00,335 أستحقه كلّه 1815 01:38:00,899 --> 01:38:03,202 لكنني أريد التعويض عن ذلك أيضا، مفهوم؟ 1816 01:38:03,332 --> 01:38:07,980 أعدكن بأن أصنّف أولويات حياتي بشكل أفضل 1817 01:38:08,111 --> 01:38:11,195 تعنين أكثر لي ويجب أن أعاملكن على هذا الأساس 1818 01:38:11,326 --> 01:38:15,107 لأنني أحبكن فعلا وأحتاج إليكن في حياتي، مفهوم؟ 1819 01:38:21,448 --> 01:38:24,837 حسنا، (مارغريتا) يوم الاثنين على حسابي، تبا 1820 01:38:27,748 --> 01:38:29,443 إلى الأبد؟ 1821 01:38:31,790 --> 01:38:33,788 أوشك على التعرّض للطرد - لا يهمني - 1822 01:38:33,918 --> 01:38:35,873 برأيي إن أرادت أن تدفع فاتورة الـ(مارغريتا) يوم الاثنين 1823 01:38:36,004 --> 01:38:37,350 فلندعها تفعل 1824 01:38:37,480 --> 01:38:39,218 إنه يوم غشي وستدفعين 1825 01:38:39,349 --> 01:38:40,740 حسنا - ستدفعين - 1826 01:38:40,870 --> 01:38:42,260 شكرا لك - حسنا، لنشرب نخبا - 1827 01:38:42,346 --> 01:38:43,736 علينا شرب نخب - !أعطيها إياها - 1828 01:38:43,868 --> 01:38:45,345 نحتاج إلى شرب نخب، هيا 1829 01:38:45,431 --> 01:38:47,169 سنشرب نخبا، سنشرب نخبا سنجلب المزيد 1830 01:38:47,299 --> 01:38:50,036 نخب صديقاتي الثلاث المفضّلات 1831 01:38:50,515 --> 01:38:51,948 !أجل - !نخبكن - 1832 01:38:56,249 --> 01:38:59,247 "هذا (دراف) الـ(إن بي إيه) لسنة 2018" 1833 01:38:59,377 --> 01:39:03,679 (المفوّض (آدم سيلفر" "على وشك استلام الميكرفون 1834 01:39:09,196 --> 01:39:12,281 مساء الخير (وأهلا بكم إلى (درافت) الـ(إن بي إيه 1835 01:39:12,498 --> 01:39:16,192 هؤلاء الشبان هنا الليلة يمثّلون مستقبل رياضتنا 1836 01:39:16,711 --> 01:39:20,188 مع الاختيار الأول في (دارف) الـ(إن بي إيه) لسنة 2018 1837 01:39:20,319 --> 01:39:22,056 ...(يختار (أتلانتا هوكس 1838 01:39:22,967 --> 01:39:25,967 (جمال بيري) من (جورجيا تيك) 1839 01:39:29,268 --> 01:39:32,136 شكرا لتحقيقك هذا - أنا فخورة جدا بك - 1840 01:39:54,249 --> 01:39:56,162 !ها هي 1841 01:39:56,292 --> 01:39:58,291 أسوأ شيء حصل للعلاقات الأمريكية الصينية 1842 01:39:58,419 --> 01:40:01,028 منذ أطلق (ريتشارد نيكسن) النار على باندا وأكله 1843 01:40:02,590 --> 01:40:06,242 جو)، أريدك في فريقي حقا، مفهوم؟) 1844 01:40:06,806 --> 01:40:08,630 ما رأيك بأن نعمل معا 1845 01:40:08,762 --> 01:40:13,888 لنحرص على حصول (جمال) على مهنة مذهلة؟ ما رأيك بذلك؟ 1846 01:40:15,843 --> 01:40:17,798 تعجبينني - شكرا - 1847 01:40:17,928 --> 01:40:21,274 في الواقع (جمال)؟ إنه رجلي الصالح 1848 01:40:21,360 --> 01:40:23,055 وتعرفين الرجال 1849 01:40:24,315 --> 01:40:26,964 إنها المرة الأولى التي أسمع فيها ذلك 1850 01:40:31,353 --> 01:40:33,916 "أول عمل لدينا" 1851 01:40:34,395 --> 01:40:38,000 أظن أنه يمكننا جميعنا أن نرى أن (إيثن) قد عاد إلى الفريق 1852 01:40:38,304 --> 01:40:41,129 وأسقطنا دعوانا القضائية وفقا لذلك 1853 01:40:41,215 --> 01:40:43,214 اسمعوا يا جماعة، حادثة (الصين) المؤسفة تلك 1854 01:40:43,300 --> 01:40:47,471 كانت ناتجة، إن أمكنكم تصديق الأمر عن مقوّم الأسنان الشفاف 1855 01:40:48,036 --> 01:40:52,468 والإلعاب المفرط أدى إلى التجفاف والإنهاك والإجهاد 1856 01:40:52,598 --> 01:40:53,988 هل تفهمون؟ لكنني بأحسن حال الآن 1857 01:40:54,510 --> 01:40:57,291 تسرّني العودة - لم يعد (إيثن) شريكا - 1858 01:40:57,421 --> 01:41:00,114 وسيكون عرضة لمراجعة اختبارية سنوية 1859 01:41:01,069 --> 01:41:02,851 ...والآن بعد قولنا ذلك 1860 01:41:02,983 --> 01:41:05,719 يبدو أن لدينا منصب شريك شاغر 1861 01:41:07,283 --> 01:41:09,585 أو عليّ القول "كان لدينا"؟ 1862 01:41:12,193 --> 01:41:14,799 أظن أننا نعرف جميعنا ما هذه 1863 01:41:15,408 --> 01:41:18,188 وأظن أننا نعرف جميعنا من يستحقها 1864 01:41:18,927 --> 01:41:21,012 لنصفّق بحرارة لأحدث شركائنا 1865 01:41:21,142 --> 01:41:22,620 (آلي دايفيس) 1866 01:41:42,474 --> 01:41:45,125 شكرا، شكرا 1867 01:41:45,429 --> 01:41:47,557 (شكرا جزيلا يا (نيك 1868 01:41:50,251 --> 01:41:56,161 لسنوات كثيرة جدا، كلّ ما أردته يوما كان أن أصبح جزءا من نادي الفتيان هذا 1869 01:41:56,507 --> 01:41:57,984 إنه كلّ ما أردته يوما 1870 01:42:03,372 --> 01:42:04,806 ...و 1871 01:42:07,064 --> 01:42:11,149 ولم أعد أريد أن أكون جزءا من ناديكم بعد الآن 1872 01:42:13,234 --> 01:42:16,971 ...كلا، من الآن فصاعدا، قيمتي الذاتية 1873 01:42:17,535 --> 01:42:21,229 لن تحدّدها موافقة رجل 1874 01:42:23,531 --> 01:42:24,922 كلا 1875 01:42:26,095 --> 01:42:31,525 سأتنافس وأربح بشروطي الخاصة وليس بشروطكم 1876 01:42:31,916 --> 01:42:35,566 لذا سأفتتح وكالتي الخاصة 1877 01:42:37,738 --> 01:42:39,084 آسف، ماذا يحصل هنا؟ 1878 01:42:39,215 --> 01:42:41,213 (اهدأ يا (نيك)، اشرب ماء (فيجي 1879 01:42:41,343 --> 01:42:43,212 !سأسعى لسلبك عملائك بقوة 1880 01:42:43,342 --> 01:42:47,166 (اهدأ! اسمع، أنت بارع للغاية في خطك يا (نيك 1881 01:42:47,296 --> 01:42:52,423 ...لذا ابقَ فيه وشريكي سيكون 1882 01:42:54,637 --> 01:42:57,896 !ماذا؟ مهلا يا أخي، مستحيل 1883 01:42:58,853 --> 01:43:02,850 أنا معها - حسنا، لذا بعد قول ذلك، سنغادر - 1884 01:43:02,979 --> 01:43:07,629 ونريد أن نتمنى لكم الأفضل في جميع مشاريعكم المستقبلية 1885 01:43:07,759 --> 01:43:09,280 ويعني ذلك اذهبوا إلى الجحيم 1886 01:43:09,410 --> 01:43:11,320 وقبّلوا مؤخرتي السوداء 1887 01:43:11,408 --> 01:43:13,234 لنذهب - (نيك) - 1888 01:43:15,971 --> 01:43:19,273 ما زال ثمة صندوق واحد عند مكتب الاستقبال سأجلبه 1889 01:43:19,620 --> 01:43:20,966 حسنا 1890 01:43:22,921 --> 01:43:25,702 أنتما ظريفان للغاية معا بحيث أن الأمر يصيبني بالسقم 1891 01:43:26,310 --> 01:43:28,527 كلّ ذلك بفضلك 1892 01:43:28,657 --> 01:43:31,351 وأظن أن الفضل يعود بعض الشيء (إلى تلك السيّدة (سيستر 1893 01:43:32,002 --> 01:43:34,479 حسنا، إذا كلّ ما أحتاج إلى معرفته الآن ...هو أين تريدينني 1894 01:43:34,609 --> 01:43:36,477 بالحجز لكم أنت والوكلاء الآخرين 1895 01:43:36,607 --> 01:43:38,389 للاحتفال بالشركة الجديدة - اهتممت بذلك - 1896 01:43:38,475 --> 01:43:40,735 قمت بالحجز لثلاثة أشخاص في (بريتشي) عند الثامنة 1897 01:43:40,865 --> 01:43:42,560 قمت بالحجز؟ 1898 01:43:42,646 --> 01:43:44,906 إذا أنت و(كيفن) ومن الشخص الثالث؟ 1899 01:43:45,036 --> 01:43:47,252 وكيل أعمالنا الجديد 1900 01:43:47,816 --> 01:43:49,816 تعرف هذا الرجل في الواقع 1901 01:43:49,901 --> 01:43:52,813 إنه ظريف وقصير القامة، بطولك تقريبا ويضع نظاراتك 1902 01:43:53,116 --> 01:43:55,768 أجل، سيشكّل وكيل أعمال رائعا 1903 01:43:56,593 --> 01:43:59,026 ...سأصبح وكيل أعمال، تجعلينني 1904 01:44:00,328 --> 01:44:02,501 سآخذ ثانية سريعة وأحاول قراءة ذهنك 1905 01:44:02,632 --> 01:44:06,065 لأرى إن كنت تعبثين معي ...الأمر الذي سيكون قاسيا بشكل لا يصدّق لكن 1906 01:44:06,195 --> 01:44:07,714 أظن أنك جادة، هل هذا حقيقي؟ 1907 01:44:07,845 --> 01:44:09,453 أجل وكان يجب فعله منذ زمن طويل 1908 01:44:10,755 --> 01:44:12,494 هل تسمحين لي بحملك والدوران بك؟ 1909 01:44:12,624 --> 01:44:14,319 أظن أنني سأندم على هذا لكن حسنا 1910 01:44:14,449 --> 01:44:16,839 ...شكرا جزيلا! شكرا لك، شكرا لك 1911 01:44:16,969 --> 01:44:18,924 !حسنا، انتظر دقيقة! مهلا! أنزلني 1912 01:44:19,055 --> 01:44:20,531 اسمع، اسمع، اسمع 1913 01:44:20,662 --> 01:44:23,355 لا يتكلّم وكلاء الأعمال بتلك النبرة المرتفعة 1914 01:44:23,486 --> 01:44:25,397 ماذا فاتني؟ ماذا حصل؟ 1915 01:44:26,006 --> 01:44:27,874 ستجعلني (آلي) وكيل أعمال - أجل - 1916 01:44:28,786 --> 01:44:30,611 هذا مثير للغاية يا أخي 1917 01:44:30,872 --> 01:44:32,436 !توقف 1918 01:44:33,044 --> 01:44:35,824 يا إلهي، تهانينا 1919 01:44:40,256 --> 01:44:41,908 أجل، هذا رائع 1920 01:44:42,559 --> 01:44:44,340 أجل - هذا رائع يا رجل - 1921 01:44:44,471 --> 01:44:47,599 !رائع - أجل! تبا - 1922 01:44:47,729 --> 01:44:49,119 هذا رائع 1923 01:44:50,465 --> 01:44:53,855 حسنا، من يريد المزيد من الكعك المكوّب؟ - !أنا! أنا! أنا - 1924 01:44:53,985 --> 01:44:56,115 حسنا، مهلا، مهلا، مهلا، كلّ واحد بدوره 1925 01:44:57,070 --> 01:44:59,199 ...بريدجيت)، هلا) 1926 01:45:01,763 --> 01:45:03,848 (توصيلة قالب حلوى عيد مولد (بين 1927 01:45:03,934 --> 01:45:06,498 آلي)، تذكّرت) - أجل - 1928 01:45:06,628 --> 01:45:09,538 (هذه سيارة رياضية (توربو إس - صحيح - 1929 01:45:09,670 --> 01:45:12,233 ربما يمكنك الذهاب في جولة في سيارة مماثلة حقيقية يوما ما 1930 01:45:12,319 --> 01:45:14,447 ...شوندا)، هلا تأخذين) 1931 01:45:15,403 --> 01:45:18,011 تسرّني رؤيتك - (تعال معي يا (بين - 1932 01:45:21,313 --> 01:45:23,051 هيا يا أولاد، قالب الحلوى في الخارج 1933 01:45:23,660 --> 01:45:25,006 هل يمكننا الكلام؟ 1934 01:45:29,959 --> 01:45:31,914 آسفة للغاية لأنني جئت فجأة هكذا 1935 01:45:32,044 --> 01:45:35,302 (لكنني وعدت (بين بأن أجلب له قالب حلوى 1936 01:45:35,433 --> 01:45:37,561 وأردت أن أفي بذلك الوعد 1937 01:45:42,297 --> 01:45:43,687 والآن سأغادر 1938 01:45:45,599 --> 01:45:46,945 شكرا لك 1939 01:45:47,726 --> 01:45:51,204 لكنك تعرفين أن تلك البادرة العظيمة الواحدة لا تعيد كتابة التاريخ ببساطة 1940 01:45:55,896 --> 01:45:57,677 ...ويل)، ليلة التقيت بك) 1941 01:45:58,850 --> 01:46:03,195 خشيت أن كلّ شيء أردته كان يُسلب مني 1942 01:46:05,628 --> 01:46:07,236 مررت بتلك التجربة 1943 01:46:08,104 --> 01:46:11,710 كنت غاضبة وقللت من احترامك وكان ذلك خطأ 1944 01:46:13,839 --> 01:46:18,705 في الواقع، لم أفكّر قط في ما يريده رجل أو يشعر به 1945 01:46:18,836 --> 01:46:20,443 طالما أنني أربح 1946 01:46:21,094 --> 01:46:23,179 ...لكن ما تعلّمته هو أن 1947 01:46:23,266 --> 01:46:26,612 الربح لا يهم فعلا إن كنت شخصا رهيبا 1948 01:46:27,481 --> 01:46:33,173 وأنت علّمتني ذلك وأريد أن أشكرك من أعماق قلبي 1949 01:46:35,607 --> 01:46:36,953 رائع 1950 01:46:38,517 --> 01:46:41,819 رائع - اسمع، أعرف أن أمورا كثيرة تغيّرت - 1951 01:46:41,947 --> 01:46:43,600 وبسرعة كبيرة 1952 01:46:43,730 --> 01:46:47,162 لكنني أريد حقا فرصة ثانية 1953 01:46:47,292 --> 01:46:49,465 وأفهم إن رفضت 1954 01:46:53,289 --> 01:46:55,764 إنها فرصتك الثالثة - الثالثة؟ الثالثة - 1955 01:46:55,895 --> 01:46:57,807 إنها فرصتك الثالثة 1956 01:46:57,937 --> 01:47:00,632 ...تبا، الثالثة، حسنا 1957 01:47:01,587 --> 01:47:03,628 أود أن أصدّق أن المرة الثالثة تجلب الحظ 1958 01:47:04,410 --> 01:47:06,626 لكنني أحترم كلّيا 1959 01:47:07,799 --> 01:47:09,319 قرارك - ...أنا - 1960 01:47:18,270 --> 01:47:21,224 حسنا، حسنا لكن بشرط واحد 1961 01:47:22,006 --> 01:47:23,961 اسمعي، يجب أن أعرف كلّ ما تفكّرين فيه 1962 01:47:24,092 --> 01:47:26,525 كلّ شيء، الحقيقة، مهما كانت قاسية 1963 01:47:29,088 --> 01:47:32,868 مفاوضات ذلك شيء أؤكد لك أنني أبرع فيه للغاية 1964 01:47:32,998 --> 01:47:35,170 لا تقلقي، لن تنجي بفعلتك بسهولة 1965 01:47:35,387 --> 01:47:36,995 لن تفعلي 1966 01:47:37,951 --> 01:47:40,384 سآخذ (بين) إلى الحديقة بعد هذا، لا تغادري 1967 01:47:45,771 --> 01:47:48,552 حين كنت في سني، ماذا أردت أن تصبحي؟ 1968 01:47:48,942 --> 01:47:51,681 أردت أن أكون ملاكمة، صدّق أو لا تصدّق 1969 01:47:52,070 --> 01:47:53,592 هذا مثير للاهتمام 1970 01:47:56,459 --> 01:48:01,065 ما الذي تفضّلينه أكثر بورشا توربو إس) أم (سوبورو) مستعملة؟) 1971 01:48:01,193 --> 01:48:03,845 (عليّ أن أقول الـ(بورش 1972 01:48:03,975 --> 01:48:06,930 على الأقل حتى نهاية عقد إيجاري 1973 01:48:07,060 --> 01:48:08,623 هذا منطقي - أجل - 1974 01:48:09,971 --> 01:48:12,664 إذا ماذا تفكّرين في تسمية وكالتك الجديدة؟ 1975 01:48:12,794 --> 01:48:15,663 "أفكّر في "(دايفيس) لإدارة أعمال الرياضيين 1976 01:48:15,791 --> 01:48:18,573 تعرفين أنه لدى اختصار ذلك الاسم تحصلين على (دام)؟ 1977 01:48:18,703 --> 01:48:20,658 (دي إيه آم)، (دام) 1978 01:48:20,789 --> 01:48:22,701 هذا صحيح - تعرفين إذا - 1979 01:48:22,831 --> 01:48:25,176 حين يتصل الناس أريد أن تجيب عاملة الاتصال 1980 01:48:25,307 --> 01:48:27,045 "دام)، كيف يمكنني مساعدتك؟)" 1981 01:48:27,306 --> 01:48:29,912 تبا - كلا، بل (دام) أيّ اللعنة - 1982 01:49:01,063 --> 01:49:03,887 احملي هذه معي، ثمة شخص آخر هنا معنا 1983 01:49:04,017 --> 01:49:05,408 من؟ 1984 01:49:05,539 --> 01:49:07,103 (ماري) - أجل؟ - 1985 01:49:07,885 --> 01:49:10,361 ماري)، هذا أنا) - من؟ - 1986 01:49:10,492 --> 01:49:12,056 لمَ فعلت هذا بي يا (ماري)؟ 1987 01:49:12,142 --> 01:49:17,834 لمَ لم تهتمي بشؤونك الخاصة يا (ماري)؟ - !(سجنتني وقد قتلت نفسي يا (ماري - 1988 01:49:17,965 --> 01:49:20,180 تبا - !أيّتها العاهرة اللعينة وأنا أكرهك - 1989 01:49:22,743 --> 01:49:24,264 تواجه بعض الصعوبات 1990 01:49:24,394 --> 01:49:27,087 لا تخدعيني بتلك الترهات الصوفية 1991 01:49:27,219 --> 01:49:30,303 ،لست وسيطة روحية جئت لشراء بعض الحشيشة فحسب 1992 01:49:30,433 --> 01:49:31,954 لمَ لم تقل ذلك؟ 1993 01:49:32,084 --> 01:49:34,039 ظننت أنك تعرفين - يا رجل، كم تريد؟ - 1994 01:49:34,169 --> 01:49:37,863 قبل أن تبدئي، أريد أن أقول فحسب ...إنني أعاني حساسية على الشاي لذا 1995 01:49:38,819 --> 01:49:40,469 (ليس (تي جيه ماكس 1996 01:49:41,338 --> 01:49:42,990 لأنني رأيت ذلك الثوب هناك 1997 01:50:01,801 --> 01:50:04,799 !(ستعفنين في الجحيم يا (ماري 1998 01:50:04,929 --> 01:50:07,927 !لا أريد الذهاب إلى الجحيم - !(أنت عاهرة لعينة يا (ماري - 1999 01:50:08,057 --> 01:50:09,446 !أنت عاهرة لعينة 2000 01:50:09,534 --> 01:50:11,619 ...ماري)، أنت) - !حسنا - 2001 01:50:11,751 --> 01:50:13,141 كلا، كلا، افعل هذا 2002 01:50:13,271 --> 01:50:14,660 أشعر ربما أنني بحاجة إلى ظفر أطول 2003 01:50:14,747 --> 01:50:16,399 كلا، هكذا 2004 01:50:16,877 --> 01:50:18,268 هل تراقب ما أفعله؟ 2005 01:50:18,398 --> 01:50:21,959 من كاهنك؟ - لا أحب أن أقصد الكنيسة في الواقع - 2006 01:50:22,046 --> 01:50:24,654 أجل - لذا أشاهدها عبر التلفاز - 2007 01:50:24,785 --> 01:50:26,740 مهمن كان يتكلّم حين أستيقظ 2008 01:50:48,332 --> 01:50:51,070 هل هذه نظارات طبية؟ - يا إلهي - 2009 01:50:51,156 --> 01:50:52,938 سأخبرك مرة أخرى 2010 01:50:53,285 --> 01:50:55,023 اسمع، لا يمكنك استعمال امتيازك هنا 2011 01:50:55,153 --> 01:50:59,412 الأشخاص يريدون أن يصبحوا خبراء في عالم الموضة 2012 01:50:59,497 --> 01:51:01,627 يشترون أقزاما 2013 01:51:01,757 --> 01:51:03,842 هل ترين ذلك؟ - قزم؟ عظيم - 2014 01:51:03,973 --> 01:51:08,230 احصلي على ذلك القزم ولا تضعيه قرب أيّ مجوهرات 2015 01:51:08,361 --> 01:51:10,099 لأن ذلك يلغي قواه كلّيا 2016 01:51:10,229 --> 01:51:13,661 لذا عليك وضع كلّ المجوهرات التي ترتدينها في الجانب الآخر من المنزل 2017 01:51:13,792 --> 01:51:16,615 ...أقصد - أملك الكثير من المواهب - 2018 01:51:16,746 --> 01:51:20,266 أجل، أجل، أجل - ومن الصعب التركيز على واحدة - 2019 01:51:20,351 --> 01:51:22,828 أجل لكن هل تعرفين أمرا؟ أظن أنني أعرف ماهية تلك الموهبة فعلا 2020 01:51:22,959 --> 01:51:24,913 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ - حسنا - 2021 01:51:25,826 --> 01:51:28,216 النساء - النساء - 2022 01:51:28,346 --> 01:51:30,214 تمكينهن - تمكينهن - 2023 01:51:33,038 --> 01:51:35,428 التدريب، التحدّث - التدريب، التحدّث - 2024 01:51:36,340 --> 01:51:38,556 والكوميديا - والكوميديا؟ - 2025 01:51:38,686 --> 01:51:40,162 !لا أصدّق - عزيزتي، أجل - 2026 01:51:40,249 --> 01:51:41,684 نحن هنا 2027 01:51:41,815 --> 01:51:45,942 كما أرى أنك تعاني مشاكل في قضيبك 2028 01:51:46,072 --> 01:51:49,070 ماذا؟ كلا، كلا، حللناها منذ سنوات 2029 01:51:49,200 --> 01:51:50,589 آسفة، كانت مقلوبة 2030 01:51:50,677 --> 01:51:52,459 هذا ليس قضيبك 2031 01:51:52,719 --> 01:51:54,109 هذا أنفك 2032 01:52:03,928 --> 01:52:06,970 هذه 6 3 ستات على التوالي، هل ترى؟ 2033 01:52:08,577 --> 01:52:10,316 إنه الشيطان 2034 01:52:10,401 --> 01:52:12,140 إنه الشيطان - حسنا - 2035 01:52:12,270 --> 01:52:13,878 أنت الشيطان 2036 01:52:14,008 --> 01:52:18,484 حين رأيتك أول مرة لم أرغب في قول ذلك أمام الأخريات 2037 01:52:18,614 --> 01:52:22,002 لكن ثمة شيء مميز أكثر فيك 2038 01:52:22,132 --> 01:52:23,523 !أجل، أجل 2039 01:52:23,653 --> 01:52:25,999 أنت مذهلة وثمة شيء فيك 2040 01:52:26,086 --> 01:52:28,606 أفضل من كلّ شيء رأيته يوما 2041 01:52:28,736 --> 01:52:30,778 ابقي في حياتي إلى الأبد - دعيني أخبرك أمرا - 2042 01:52:30,908 --> 01:52:33,515 اسمعي، يمكنني تسجيل اسمك في دفتري 2043 01:52:33,646 --> 01:52:35,557 يمكننا اللقاء مرة في الأسبوع وفعل هذا 2044 01:52:35,687 --> 01:52:37,208 سأضطر إلى دفع المال لك 2045 01:52:37,339 --> 01:52:39,555 لا تفعلي، لا تفعلي - سأضطر إلى ذلك - 2046 01:52:39,641 --> 01:52:41,727 أصر على الدفع لك - كلا، لا أريد، كلا - 2047 01:52:41,857 --> 01:52:45,289 أريد أن أدفع مسبقا أتعاب عشر جلسات مقدّما 2048 01:52:45,420 --> 01:52:46,895 نقدا فقط - حسنا - 2049 01:52:50,024 --> 01:52:53,153 ترجمة: جنان أبو حسن زهران بروسبتايتلينغ