0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:02,627 --> 00:00:05,712 "(آلبا تشينو)" - "نحن فاتنات" - 2 00:00:05,843 --> 00:00:08,580 "أحب الفتيات" - "أجل" - 3 00:00:08,666 --> 00:00:11,403 "أحب تلك الفتيات المثيرات" - "كلّا" - 4 00:00:11,410 --> 00:00:13,842 "الجنس هو وسيلة الحياة... أحبه" - "أجل" - 5 00:00:13,973 --> 00:00:16,320 (أحتسي مشروب (بوتي سويت" "(وحلوى الطاقة (باست إيه نات 6 00:00:16,450 --> 00:00:18,924 "أجل" - "آلبا تشينو) يتحكم في الفتيات)" - 7 00:00:19,012 --> 00:00:22,532 (مشروب الطاقة (بوتي سويت" "لـ(آلبا تشينو)... جرّبوه 8 00:00:22,662 --> 00:00:26,268 ،(بوتي سويت) وحلوى (باست إيه نات)" "متوافران بأكشاك البيع حاليا 9 00:00:27,311 --> 00:00:29,267 "الإعلان التالي أجيز عرضه" 10 00:00:29,352 --> 00:00:31,742 "...درجات الحرارة بلغت" - "...في عام 2013" - 11 00:00:31,873 --> 00:00:34,523 "...حين توقف دوران الأرض" 12 00:00:34,610 --> 00:00:38,694 (أعلن الرئيس منطقة (أمريكا الشمالية" "برمتها منطقة كوارث 13 00:00:38,781 --> 00:00:43,038 "أدعو رفاقي الأمريكيين للاتحاد" - "...استدعى العالم الرجل الوحيد" - 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,080 "الذي يمكنه إنقاذه" 15 00:00:47,036 --> 00:00:48,947 "(سكورتشر)" 16 00:00:49,078 --> 00:00:52,640 ،حين تكرّر الأمر ثانية" "استدعاه العالم مرة أخرى 17 00:00:52,771 --> 00:00:56,767 "سكورتشر) الجزء الـ2)" - "...ولم يتوقع أحد حدوثه" - 18 00:00:56,898 --> 00:01:00,417 "ثلاث مرات أخرى" 19 00:01:03,101 --> 00:01:09,226 والآن، الرجل الذي أنقذ العالم" "...خمس مرات من قبل 20 00:01:11,227 --> 00:01:15,962 "يوشك أن ينقذه... ثانية" 21 00:01:16,353 --> 00:01:20,568 "لكن هذه المرة... الأمر مختلف" 22 00:01:22,262 --> 00:01:24,564 مَن ترك البراد مفتوحا؟ 23 00:01:25,390 --> 00:01:32,166 (تاغ سبيدمان) في (سكورتشر)" "الجزء الـ6، الانصهار العالمي 24 00:01:32,253 --> 00:01:34,556 "ها نحن سنبدأ ثانية" 25 00:01:35,599 --> 00:01:37,771 "ثانية" - "هذا الشتاء" - 26 00:01:38,380 --> 00:01:40,335 "الإعلان التالي أجيز عرضه" 27 00:01:42,377 --> 00:01:47,981 "(نيو لاين سينما)" - أتريدون... شيئا آخر؟ - 28 00:01:48,112 --> 00:01:51,718 أجل يا عزيزي، المزيد من الحبوب 29 00:01:53,369 --> 00:01:55,541 جدتي 30 00:01:57,366 --> 00:01:59,495 !بربك - "...هذا الصيف" - 31 00:01:59,625 --> 00:02:02,405 العائلة السمينة" "...(المفضّلة بـ(أمريكا 32 00:02:02,535 --> 00:02:04,708 "عادت" 33 00:02:06,316 --> 00:02:07,837 هذا مقزّز 34 00:02:07,967 --> 00:02:10,139 أنت حانقة لأنني نحيف - كلّا - 35 00:02:10,618 --> 00:02:12,050 "(جيف بورتنوي)" 36 00:02:12,747 --> 00:02:14,614 "(جيف بورتنوي)" 37 00:02:14,745 --> 00:02:16,395 "(جيف بورتنوي)" 38 00:02:16,526 --> 00:02:18,655 "...و(جيف بورتنوي)، هم" 39 00:02:19,741 --> 00:02:22,565 "ذا فاتيز)، الجزء الـ2)" 40 00:02:22,695 --> 00:02:24,867 ...في بعض الدول 41 00:02:25,693 --> 00:02:27,345 يعد هذا إطراءً 42 00:02:27,430 --> 00:02:30,819 "سنطلق العنان لأنفسنا هذا الصيف" 43 00:02:34,859 --> 00:02:36,815 "الإعلان التالي أجيز عرضه" 44 00:02:39,900 --> 00:02:46,026 ...في زمن، كونك مختلفا" "كان يعني إدانتك 45 00:02:59,451 --> 00:03:04,578 "وكونك أدنت... كان يعني موتك" 46 00:03:08,356 --> 00:03:12,745 "ثمة رجل اختار أن يشكّك في ربه" 47 00:03:16,436 --> 00:03:18,523 "...فوكس سيرتش لايت) تقدم)" 48 00:03:26,908 --> 00:03:30,427 ،(كيرك لازاريس)" "الحائز على جائزة الـ(أوسكار) 5 مرات 49 00:03:31,253 --> 00:03:35,771 و(توبي ماكغواير) الحائز" "على جائزة (إم تي في) لأفضل قبلة 50 00:03:41,941 --> 00:03:44,243 الفيلم الفائز بمهرجان" "...بكين) السينمائي) 51 00:03:44,374 --> 00:03:46,980 "بجائزة (القرد الباكي) المنشودة" 52 00:03:47,719 --> 00:03:51,888 "(سيتينز آلي)" 53 00:03:53,932 --> 00:03:57,408 "هذا الخريف" - "كنت شابا آثما للغاية أيها القس" - 54 00:04:32,338 --> 00:04:35,032 "...في شتاء عام 1969" 55 00:04:35,163 --> 00:04:39,420 أرسلت قوة عسكرية من نخبة الجيش" "...الأمريكي في مهمة بالغة السرية 56 00:04:39,551 --> 00:04:42,114 "(في جنوب شرق (فيتنام" 57 00:04:42,244 --> 00:04:44,982 كان الهدف هو إنقاذ الرقيب" "...(فور ليف تايباك) 58 00:04:45,068 --> 00:04:48,110 من معسكر لأسرى الحرب مشدّد الحراسة" "بجيش (فيتنام) الشمالية 59 00:04:48,196 --> 00:04:51,803 "اعتبرت المهمة شبه انتحارية" 60 00:04:52,671 --> 00:04:55,930 عاد أربعة رجال فقط" "من العشرة الذين أرسلوا 61 00:04:56,060 --> 00:04:59,580 ،ومن هؤلاء الأربعة" "ثمة ثلاثة ألفوا كتبا حول ما حدث 62 00:04:59,666 --> 00:05:02,621 وقد نشر كتابان" "من تلك الكتب الثلاثة 63 00:05:02,751 --> 00:05:06,965 وثمة كتاب من هذين الاثنين" "تم الاتفاق لتحويله لفيلم سينمائي 64 00:05:08,398 --> 00:05:13,351 هذه هي قصة الرجال" "الذين حاولوا عمل ذلك الفيلم 65 00:05:24,387 --> 00:05:28,688 ويسكي فاير أولد سنيك) تطلب تحديد)" "(موقع للهبوط في (ألفا دلتا 2489 66 00:05:28,819 --> 00:05:30,687 "انتهى" 67 00:05:34,901 --> 00:05:37,160 فلويد)، معك قائد الوحدة، التشكيل)" "...الأيمن، اقترب من مكان اللقاء 68 00:05:37,247 --> 00:05:39,332 ،إلى موقع الهبوط" "أكّد تسلم الرسالة 69 00:05:40,462 --> 00:05:43,503 ،فلويد)، (وإل آي) في الطريق)" "مرحبا بك 70 00:05:45,763 --> 00:05:49,108 "طائرة القيادة تتقدم، أمنها" - "غانزلينغر) تتلقى قصفا ناريا)" - 71 00:05:49,238 --> 00:05:51,975 ،أكرّر" "غانزلينغر) تتلقى قصفا ناريا) 72 00:05:56,885 --> 00:06:00,317 "هنا (30)، أنا خلفك، لا تقلق" - "تشالك 3) ستتولى إطلاق النار)" - 73 00:06:00,447 --> 00:06:02,619 "الأسلحة مصوّبة يمينا" 74 00:06:14,089 --> 00:06:17,652 ،اهبط بهذا الشيء اللعين فلتفعل 75 00:06:19,390 --> 00:06:21,736 هيّا أيها الوثنيون الأوغاد الملاعين 76 00:06:23,605 --> 00:06:27,168 ،فاتس)، اذهب سريعا إلى هناك) صد هؤلاء الرجال، الآن 77 00:06:27,253 --> 00:06:31,772 ،نحن نستعد للإقلاع أسرع قليلا أيها الأحمق 78 00:06:31,903 --> 00:06:35,899 ،(وال آي) معك (بومر 17) بموقع الهبوط 79 00:06:36,030 --> 00:06:39,201 أحتاج لجنود إجلاء سريعي التحرّك على متن مروحيتي العسكرية، علم؟ 80 00:06:39,332 --> 00:06:41,678 ،(معك (وال آي" "...(لديّ مروحية (2 ألفا 4 81 00:06:41,808 --> 00:06:44,936 "مجهّزة بالقنابل وجاهزة للهجوم" - !يا للهول - 82 00:06:45,023 --> 00:06:48,238 استدع التعزيزات عبر اللاسلكي - !يا إلهي - 83 00:06:48,368 --> 00:06:51,322 ،اسمع أيها الأخرق اطلب هذه القنابل والقذائف الحارقة 84 00:06:51,453 --> 00:06:55,841 ،وأمدنا بالقوة النارية الآن كنت لأفعل ذلك بنفسي لكنني مشغول 85 00:06:55,971 --> 00:07:00,794 "(أحتاج لرد يا (بومر" - وال آي)، أسمعك) - 86 00:07:00,924 --> 00:07:03,488 ثمة الكثير من الجنود الفيتناميين بموقع الهبوط 87 00:07:03,619 --> 00:07:05,356 القتال على أشده 88 00:07:05,486 --> 00:07:07,441 ما هذا بحق السماء؟ 89 00:07:18,868 --> 00:07:21,257 هذا من أجل (بروكلين) أيها الوغد 90 00:07:21,431 --> 00:07:23,430 أعتقد أنه يمكنني إعادتها للداخل 91 00:07:23,558 --> 00:07:26,384 ،يجب أن نعود للمروحية نتعرّض لإطلاق النار 92 00:07:26,514 --> 00:07:29,512 هذا آخر عيد ميلاد مجيد أقضيه بينما تقاتلني قوات جبهة التحرير الفيتنامية 93 00:07:29,642 --> 00:07:32,292 أتريد بعضا من ذلك؟ إليك به 94 00:07:32,423 --> 00:07:35,377 (فاتس)، لا أرى (فور ليف) 95 00:07:35,508 --> 00:07:38,636 ،لا تعتبره قتلا هذا الوغد محظوظ للغاية 96 00:07:38,766 --> 00:07:41,676 موتاون)، ألق بذاتك المحبة لموسيقى) ...ديترويت) وتصفيفة الشعر المجعدة) 97 00:07:41,808 --> 00:07:45,935 داخل المروحية على وجه السرعة - فور ليف) في خطر أيها الرقيب) - 98 00:07:46,065 --> 00:07:49,324 ،دعك من هذا الهراء انصرف سريعا 99 00:07:49,454 --> 00:07:53,146 ...(بربك! كف عن الهراء، (فور ليف - لقد لقي حتفه أيها الجندي - 100 00:07:53,278 --> 00:07:57,013 أم تريد أن تصبح بطلا؟ هكذا لقي بروكس) اليهودي حتفه يا صاح) 101 00:07:57,144 --> 00:07:59,837 وابتاع الإيطالي الأحمق المزرعة 102 00:07:59,969 --> 00:08:04,529 والآن، اصعد على متن المروحية قبل أن أسحق مؤخرتك 103 00:08:05,182 --> 00:08:08,918 هيّا، انبطحوا - ماذا أرى؟ ما هذا؟ - 104 00:08:09,613 --> 00:08:13,436 هيّا، فلنرحل، أقلع بالطائرة 105 00:08:13,567 --> 00:08:16,478 (أيها الرقيب، إنه (فور ليف 106 00:08:28,642 --> 00:08:30,467 كلّا 107 00:08:31,988 --> 00:08:34,204 اخرج من هذا المكان المروع 108 00:08:45,674 --> 00:08:48,367 يجب أن تنجح في العودة للديار الآن 109 00:08:54,970 --> 00:08:56,926 انجُ بحياتك 110 00:09:10,829 --> 00:09:14,912 ،لعلكم تحبون لحم الهمبرغر ...لأن هذا تماما ما سأحضره 111 00:09:15,044 --> 00:09:19,909 ،وأقدّمه داخل هذه المروحية المحلقة قوموا بحمايتي أيها الحمقى الفاشلون 112 00:09:25,383 --> 00:09:29,033 احذر، أنا أراك 113 00:09:30,727 --> 00:09:32,682 (اصمد يا (فور ليف 114 00:09:34,984 --> 00:09:36,853 !تبا 115 00:09:44,239 --> 00:09:46,151 أمّن يميني 116 00:09:48,714 --> 00:09:51,320 !تبا للقوات الفيتنامية 117 00:09:55,448 --> 00:09:57,621 هيّا يا (ليف)، فلنهرب 118 00:10:05,094 --> 00:10:06,744 كلّا 119 00:10:06,875 --> 00:10:08,698 كلّا 120 00:10:11,434 --> 00:10:13,912 (فاتس) - !تبا - 121 00:10:14,562 --> 00:10:17,475 !خذنا إلى هؤلاء الرجال، تبا 122 00:10:21,211 --> 00:10:25,295 ،انظر لنفسك يا صاح إنك تلعب بالقنابل 123 00:10:28,076 --> 00:10:30,203 (أشعر بالبرد يا (لينك 124 00:10:31,333 --> 00:10:33,593 لا أشعر بساقي 125 00:10:34,246 --> 00:10:36,678 هذا مجرد أمر تافه 126 00:10:39,763 --> 00:10:43,542 (لينك) - ماذا يا صاح؟ - 127 00:10:44,673 --> 00:10:50,233 لماذا يقدم الإنسان على استخدام ...العصي لمهاجمة إنسان آخر 128 00:10:51,754 --> 00:10:57,272 بدلا من أن يستخدمها لمساندته؟ 129 00:10:57,358 --> 00:10:59,879 لن أعرف أبدا 130 00:11:00,313 --> 00:11:02,572 ...أمسك يدي 131 00:11:02,702 --> 00:11:06,570 ....لأن لديّ شيئا لـ لديّ شيء لأقوله 132 00:11:08,002 --> 00:11:09,784 !رباه 133 00:11:13,694 --> 00:11:18,083 هل أمسكت بهما؟ - أنا مطبق عليهما - 134 00:11:19,169 --> 00:11:25,382 عندما نعود للقاعدة، سنكون الفرقة المؤلفة من 3 أعضاء التي تحدّثنا عنها؟ 135 00:11:25,468 --> 00:11:28,423 (أنا سأعزف على الـ(كونترا بيس - و(جوني) سيقرع الطبول - 136 00:11:28,553 --> 00:11:32,594 أجل - وأنا سأعزف على البيانو - 137 00:11:34,374 --> 00:11:40,066 ،لم يكن لي أي قيمة في هذه الحياة لكنني أريدك أن تعرف شيئا 138 00:11:41,543 --> 00:11:43,368 ماذا يا صاح؟ 139 00:11:44,585 --> 00:11:46,321 ...أنت 140 00:11:47,625 --> 00:11:49,536 أنت أخي 141 00:12:02,180 --> 00:12:06,177 ...أنت أخي، أنت... أنت 142 00:12:12,781 --> 00:12:15,778 آسف، أيمكننا أن نوقف التصوير؟ داميان)، أيمكن إيقاف التصوير؟) 143 00:12:15,909 --> 00:12:17,518 كلّا - حسنا - 144 00:12:17,603 --> 00:12:19,906 ستأتي الطائرتان المقاتلتان وسيقع انفجار كبير في غضون دقيقتين 145 00:12:20,037 --> 00:12:21,860 كلّا - سنواصل التصوير - 146 00:12:21,992 --> 00:12:25,424 دعنا لا نواصل التصوير، فلنتوقف - كلّا، لن نفعل، ابتعدي - 147 00:12:25,555 --> 00:12:29,464 ،ماذا يحدث؟ مؤخرتي تؤلمني حزام الأمان هذا مربوط عليها بإحكام 148 00:12:29,812 --> 00:12:32,072 هل أوقفنا التصوير يا (داميان)؟ - كلّا، ما زلنا نصوّر - 149 00:12:32,200 --> 00:12:37,763 سيد (كوكبيرن)، أأوقفنا التصوير؟ - كلّا، لم أفعل، ما زلنا نصوّر - 150 00:12:37,893 --> 00:12:40,803 ما الأمر يا (داميان)؟ هل سنفجّر صف الأشجار هذا أم ماذا؟ 151 00:12:40,934 --> 00:12:43,757 ،تاك تاك) و(كيم) يعانيان) سأخبرهما بتفجيرها إن أمرتني بذلك 152 00:12:43,889 --> 00:12:46,235 أكمل المشهد، ما زلنا نصوّر - أيمكنه سماعي يا (ديتر)؟ - 153 00:12:46,365 --> 00:12:48,842 ،هذه مادة (سي 4) المتفجّرة أيها الأحمق أعدها، طلبت جهازا مفجّرا 154 00:12:48,928 --> 00:12:51,274 تبا! أحتاج رجالا يتحدّثون لغة إنجليزية أفهمها 155 00:12:51,405 --> 00:12:55,271 ،إنه يحيك سترة هنا أحاول تفجير أشجار الغابة هذه 156 00:12:55,401 --> 00:12:58,834 ،رجاءً، اصمتوا، الطائرتان قادمتان لن يمكننا إعادة تصوير هذا المشهد 157 00:12:58,964 --> 00:13:00,659 ابدؤوا التصوير 158 00:13:00,789 --> 00:13:03,613 ،لنفعل ذلك أتشعر بهذا؟ أتشعر بي؟ 159 00:13:03,743 --> 00:13:06,525 ...أنت - أنا أخوك - 160 00:13:06,610 --> 00:13:09,000 لقد مررنا بكل شيء معا 161 00:13:09,131 --> 00:13:11,520 ،(آسف يا (داميان أترى ذلك؟ 162 00:13:11,651 --> 00:13:14,562 ،الضفدع الموجود فوق حامل مكبر الصوت إنه أمام ناظري مباشرة 163 00:13:15,300 --> 00:13:18,037 ،(دوني) كيف حالك يا صاح؟ 164 00:13:18,124 --> 00:13:20,340 إنه موجود منذ بداية التصوير - ذلك الضفدع، أجل، إنه أمامي مباشرة - 165 00:13:20,470 --> 00:13:22,904 ...أحدّق بضفدع، أحاول أن أشعر بـ - ...دائما يجلب لهم الضفدع الأصفر - 166 00:13:23,034 --> 00:13:25,988 ضفدعا أسود أيام الجمعة - تبا! لم أتبول على تلك الفتاة - 167 00:13:26,118 --> 00:13:28,204 ،كلّا لم أتبول عليها، اسمع 168 00:13:28,334 --> 00:13:30,811 إليك ما حدث، كانت في الطريق بينما كنت أتبول، لقد مرت بي 169 00:13:30,941 --> 00:13:35,721 ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ - ...ابدأ عند رقم 3، 1... 2 - 170 00:13:35,806 --> 00:13:38,283 ،أسدني صنيعا لا أريد عدا تنازليا قبل تصوير المشهد 171 00:13:38,414 --> 00:13:40,760 بدون عد تنازلي - أيمكن البدء بعد كلمة "تصوير"؟ - 172 00:13:40,890 --> 00:13:44,887 ...سنفعل ما أن تصبح مستعدا، جيد - لست مركبة صاروخية، اتفقنا؟ - 173 00:13:45,017 --> 00:13:49,232 تصوير - !كما يحلو لك يا عزيزي... تبا - 174 00:13:49,360 --> 00:13:51,665 إريكا)، أحضري لي قنينة ماء) - ...أنت - 175 00:13:51,795 --> 00:13:55,922 أتدري يا (داميان)؟ آسف، لا أبتغي ...انتقاد أدائه لكن إن كنت أبكي 176 00:13:56,052 --> 00:13:58,486 فهل يجب أن يبكي (أوسايرس) أيضا؟ - ...كلّا، سيبكي الجميع - 177 00:13:58,616 --> 00:14:02,700 هل سنتوقف أم أبكي؟ أخبرني بما أفعل - كلّا، ستبكي، (كيرك)، يمكنك البكاء - 178 00:14:02,831 --> 00:14:04,568 شكرا - سيبكي الجميع - 179 00:14:04,699 --> 00:14:07,262 أترى كيف أصبح غاضبا الآن؟ - أعرف - 180 00:14:07,392 --> 00:14:10,216 دعنا نبدع، فلنعد للعمل - ما زلنا نصوّر - 181 00:14:10,346 --> 00:14:12,910 ،هنا (فالكون 1)، التلال على مرأى منّا" "سنصل بعد دقيقتين تقريبا 182 00:14:13,040 --> 00:14:15,256 ديتر)، هاتان الطائرتان) ...توشكان أن تبلغا سلسلة التلال 183 00:14:15,386 --> 00:14:18,731 ،يجب أن يسقطوا 200 رطل من المتفجّرات أخبرني إن كنّا مستعدين للتفجير 184 00:14:21,208 --> 00:14:23,511 ...أنت - ...أنا - 185 00:14:23,641 --> 00:14:27,073 ،(تلك هي المشكلة في رأيي يا (داميان أعتقد أنها الجملة الحوارية 186 00:14:27,203 --> 00:14:29,419 حقا؟ - لا أعرف إن كان الرقيب ليقول ذلك - 187 00:14:29,549 --> 00:14:32,635 فور ليف)؟) - هل كنت تبكي حين فجّرت يديك؟ - 188 00:14:32,765 --> 00:14:36,066 ...كلّا، أرأيت؟ لم يفعل، أعني هذا - والآن سنعيد كتابة النص، صحيح؟ - 189 00:14:36,198 --> 00:14:38,369 إلى أين تذهب؟ - فلنعد كتابته، إنه يعجز عن البكاء - 190 00:14:38,499 --> 00:14:41,627 تلك هي المشكلة - أتدري؟ أنا مستعد لتصوير المشهد - 191 00:14:41,757 --> 00:14:45,278 ،أي مشهد؟ إنه متعلق بالعاطفة الجيّاشة أين هي؟ 192 00:14:45,408 --> 00:14:49,187 والآن حان وقت تغيير النص، سنظلّ هنا إلى أن يحلّ العام الصيني الجديد ليبكي 193 00:14:49,318 --> 00:14:52,533 ،تسبّبتما في أن يتشابك السلك بقدمي !تبا 194 00:14:52,663 --> 00:14:55,574 (كلّا يا (كيريك - كف عن ملاحقتي أيها الشاحب - 195 00:14:55,705 --> 00:15:00,788 سأذهب لأقضي حاجتي، أتريد مساعدتي؟ - !تبا! ماذا تفعلان؟ رباه - 196 00:15:00,918 --> 00:15:03,612 ،سنلتقط هذا من زاوية تصوير عريضة أليس كذلك؟ 197 00:15:03,742 --> 00:15:07,913 بالطبع سنفعل، أتحسبني أحمق؟ أبعد هذا الطعام 198 00:15:08,043 --> 00:15:11,866 ها هما قادمتان - الطائرتان آتيتان - 199 00:15:11,996 --> 00:15:17,991 ،تبا! أيها الحمقى الخرقى !يا لهذا الفيلم اللعين 200 00:15:18,078 --> 00:15:21,034 تلك هي الإشارة، قوما بالتفجير 201 00:15:21,120 --> 00:15:25,725 فلنفجّر هذا المكان - !تبا أيها الوغد - 202 00:15:27,333 --> 00:15:29,419 !يا لروعة عملي 203 00:15:34,546 --> 00:15:37,760 لقد عبّرت الطبيعة الأم عن غضبها للتو 204 00:15:37,847 --> 00:15:40,888 !الحرارة شديدة،تبا 205 00:15:45,276 --> 00:15:49,317 رائع - !رباه - 206 00:15:49,447 --> 00:15:52,575 ،فوضى في الغابة" "...وردنا المزيد من الأخبار السيئة 207 00:15:52,705 --> 00:15:54,835 من موقع التصوير الفيتنامي" "(لفيلم (تروبيك ثاندر 208 00:15:54,965 --> 00:16:00,786 حيث أحرق تفجير تكلف 4 ملايين دولار" "الموقع الٓاسيوي ولم يتم تصوير المشهد 209 00:16:00,917 --> 00:16:03,481 الفيلم الذي ينتجه رجل الأعمال" "...(البارز حادّ الطبع (ليس غروسمان 210 00:16:03,611 --> 00:16:06,609 تذكر الشائعات أنه تأخّر" "...عن جدوله الزمني مدة شهر 211 00:16:06,739 --> 00:16:09,649 ،ذلك بعد 5 أيام من التصوير فقط" "ما هو السبب؟ 212 00:16:09,780 --> 00:16:12,647 يُلقَى باللوم على المخرج المبتدىء" "(داميان كوكبيرن) 213 00:16:12,778 --> 00:16:15,906 والذي تذكر مصادر معلوماتنا أنه يعجز" "عن التحكم في فريق العمل من النجوم 214 00:16:16,036 --> 00:16:19,686 (ومنهم نجم سلسلة أفلام (فاتيز" "الشهيرة ذو البطن الممتلىء بالغازات 215 00:16:19,816 --> 00:16:23,335 "(جيف بورتنوي)" - "سأخبرك بشيء، الكثيرون يزدرأونني" - 216 00:16:23,465 --> 00:16:25,768 إذ يقولون إن الفيلم" "يدور حول إخراج الريح فحسب 217 00:16:25,898 --> 00:16:30,373 ،لكنه يدور حول العائلة" "تبا لكم! لا يمكنكم فعل المثل 218 00:16:30,504 --> 00:16:34,674 نتيجة لاعتقاله الحديث لحيازته" "...الهيروين والغراء والكوكايين 219 00:16:34,805 --> 00:16:37,236 أصبحت نجوميته" "موضع شك تقريبا 220 00:16:37,324 --> 00:16:40,323 (ويضم طاقم العمل نجم إعلان (بوتي سويت" "...(وموسيقى الـ(هيب هوب 221 00:16:40,409 --> 00:16:44,233 "(آلبا تشينو)" - "أنا سعيد جدا لمشاركتي بالفيلم" - 222 00:16:44,363 --> 00:16:46,579 ،احتسِ (بوتي سويت) يا عزيزي" "فلتفعل 223 00:16:46,666 --> 00:16:49,836 لكن أهم النجوم المشاركين هو الحائز" "...على جائزة الـ(أوسكار) 5 مرات 224 00:16:49,968 --> 00:16:53,920 كيرك لازاريس)، الأسترالي)" "...اللامع الشهير بأفعاله الهوجاء 225 00:16:54,007 --> 00:16:58,701 بحياته الواقعية، والذي يشتهر" "بتقمصه التام لأي دور يؤديه 226 00:16:58,831 --> 00:17:02,262 (لا يختلف الممثل عن لاعب الـ(رغبي" "أو عامل البناء 227 00:17:02,393 --> 00:17:05,695 باستثناء أن أدواتي هي التقنيات" "التي تفجّر العواطف الإنسانية 228 00:17:05,825 --> 00:17:10,214 خضع (لازاريس) لعملية مثيرة للجدل" "لتغيير لون بشرته 229 00:17:10,344 --> 00:17:13,298 حتى يؤدي دور" "...رقيب الفصيلة الٕافريقي الأمريكي 230 00:17:13,429 --> 00:17:15,775 "(لينكولين أوسايرس)" - "!رائع" - 231 00:17:15,861 --> 00:17:19,946 (يحاول نجم أفلام الحركة (سبيدمان" "(الإبداع في الأداء أمام (كيرك 232 00:17:20,032 --> 00:17:22,857 والذي كان يحقّق أعلى الإيرادات" "...في العالم فيما مضى 233 00:17:22,987 --> 00:17:26,028 (لكن سلسلة أفلام (سكورتشر" "لم تحقق ذات النجاح مؤخرا 234 00:17:26,159 --> 00:17:28,765 (وقد أفضى (سبيدمان" "بما في قلبه إلى (تايرا) مؤخرا 235 00:17:28,895 --> 00:17:32,719 ليس لديك عائلة بالمعنى الحقيقي" "كما أنك تجاوزت الـ40 236 00:17:32,849 --> 00:17:37,020 ،ليس لديك أبناء كما أنك وحيد" "...ثمة شخص مقرّب منك قال 237 00:17:37,150 --> 00:17:40,843 "سينتهي أمرك إن فشل فيلم آخر" 238 00:17:42,059 --> 00:17:44,145 "هل ذكر أحد أنه مقرّب مني؟" 239 00:17:44,275 --> 00:17:47,621 ،(كان عاما عصيبا على (تاغ" "...فيلم الصداقة الكوميدي المحبط 240 00:17:47,752 --> 00:17:53,354 تشيلتنغ آند ذا دود)، عقبته مغامرة)" "طائشة للقيام بفيلم درامي جاد 241 00:17:54,051 --> 00:17:57,048 سيمبل جاك)، الذي يسرد)" "...قصة عامل مستأجر بمزرعة معاق عقليا 242 00:17:57,179 --> 00:18:00,915 ،والذي يمكنه التحدّث مع الحيوانات" "لم يحقق أية إيرادات 243 00:18:01,045 --> 00:18:05,216 حتى أن العديد من النقاد قالوا إنه" "أحد أسوأ الأفلام على الإطلاق 244 00:18:05,782 --> 00:18:09,518 "ليس لديّ عقل سليم" 245 00:18:10,429 --> 00:18:13,297 أعتقد أنك تتمتع" "(بعقل رائع يا (جاك 246 00:18:13,427 --> 00:18:14,949 "...إنك تسعدينـ" 247 00:18:15,079 --> 00:18:18,945 "تسعدينـ... تسعدينني" 248 00:18:20,162 --> 00:18:24,463 (لكن السؤال الآن، هل يستطيع (سبيدمان" "...إسعـ... إسعاد الجمهور 249 00:18:24,594 --> 00:18:27,417 "فيما أطلق عليه أغلى فيلم حربي" - مكالمة لك - 250 00:18:27,548 --> 00:18:30,589 لن يتم مطلقا؟" "نتمنى لـ(تاغ) التوفيق في ذلك الفيلم 251 00:18:30,720 --> 00:18:34,630 ،(تاغرناتس)، أنا (ذا بيكر) ألديك وقت للتحدّث مع وكيل أعمالك؟ 252 00:18:34,978 --> 00:18:37,844 (ريك) - خمّن فيمن أحدّق الآن يا صاح - 253 00:18:37,975 --> 00:18:40,321 "ماذا؟" - أنظر لوجهك القبيح بالغلاف الخلفي - 254 00:18:40,451 --> 00:18:44,362 لمجلة (فانيتي فير) وأنت ممسك بحيوان (باندا) جميل للغاية 255 00:18:44,448 --> 00:18:47,359 إنها رائعة يا صاح، إنك نجم شهير 256 00:18:47,490 --> 00:18:51,052 هل تسلمت سلة الهدايا التي أرسلتها؟ - (من (ريك - 257 00:18:51,183 --> 00:18:53,268 أجل، إنها رائعة، شكرا 258 00:18:53,398 --> 00:18:57,395 هذا هاتف حقيقي يعمل عن طريق القمر" الاصطناعي"... لا تعد إهداؤه 259 00:18:57,830 --> 00:19:00,263 ،اسمع هل رأيت تقرير برنامج (آكسيس هوليوود)؟ 260 00:19:00,393 --> 00:19:03,260 أجل فعلت... كان الأمر بمثابة إطلاق النار على فتى أعمى 261 00:19:03,391 --> 00:19:09,387 ،أعني، لن أخفي الحقيقة ...أنت نجم كبير، لكنك الآن 262 00:19:09,473 --> 00:19:12,167 ...تشبه ذلك الفتى بالملعب ذلك المصاب بالقمل 263 00:19:12,298 --> 00:19:15,035 والذي لا يبتغي الآخرون اللعب معه - ماذا تعني؟ - 264 00:19:15,165 --> 00:19:18,814 أعني لابد أن نحلق شعر رأسك ونجعل منك فتًى مرغوبا فيه ثانية 265 00:19:18,901 --> 00:19:21,768 ماذا؟ - كيف سار مشهد البكاء؟ - 266 00:19:22,376 --> 00:19:26,547 ،كان مروّعا، بدأ (لازاريس) يبكي وبدأ يسيل لعابه، لم يرد هذا بالنص 267 00:19:26,679 --> 00:19:30,414 ،توقف يجب أن تتحلى بقوة العزيمة يا صاح 268 00:19:30,545 --> 00:19:34,151 مَن يأبه لمدى تفوقه عليك بالموهبة؟ ...إن بكى 269 00:19:34,281 --> 00:19:36,627 فيجب أن تفوقه بكاءً يا رجل 270 00:19:36,757 --> 00:19:40,884 ...ألم يصَب كلبك بسرطان الدم أو شيء مشابه حين كنت طفلا؟ فكّر في ذلك 271 00:19:41,015 --> 00:19:45,490 ،ذلك هو الأمر !هل تم تركيب جهاز الـ(تيفو) بعد؟ رباه 272 00:19:45,620 --> 00:19:47,576 "ماذا؟" - أتم تركيب الجهاز؟ - 273 00:19:47,706 --> 00:19:50,313 "كلّا، العامل لم يأتِ" - ماذا؟ - 274 00:19:50,443 --> 00:19:53,876 تبا! هذا غير مقبول - ...لديهم مجموعة قنوات خاصة، لكن - 275 00:19:54,006 --> 00:19:57,047 "ما من مشكلة" - كلّا، بربك يا صاح! ثمة مشكلة - 276 00:19:57,178 --> 00:20:02,522 ثمة مشكلة يا (تاغ) ولست مضطرا (لأن تشرح لي لم تحتاج جهاز الـ(تيفو 277 00:20:02,650 --> 00:20:06,518 أو للماء والملاء النظيفة والطعام والمأوى 278 00:20:06,649 --> 00:20:09,733 لقد حاربت" "حتى يشمل عقدك ذلك الجهاز 279 00:20:09,864 --> 00:20:14,643 كيف يسير أمر التبني يا صاح؟ - ليس جيدا - 280 00:20:17,249 --> 00:20:19,769 أشعر بأن جميع الأطفال الجيدين نفدوا 281 00:20:21,594 --> 00:20:25,721 ،على الأقل يمكنك اختيار طفلك لكنني عالق مع ابني 282 00:20:27,763 --> 00:20:30,327 عد إلى عملك أيها الجندي العبقري 283 00:20:30,457 --> 00:20:33,194 (سيتولى (ذا بيكر مهمة إحضار الـ(تيفو) لأجلك 284 00:20:33,324 --> 00:20:36,148 "تدرب على البكاء يا صاح" - حسنا - 285 00:20:36,322 --> 00:20:39,537 ...قلها لأجلي مرة، أنت - "...تسعـ" - 286 00:20:39,668 --> 00:20:42,404 تسعـ... تسعدني - "تسعدني" - 287 00:20:42,535 --> 00:20:44,708 "أحبك يا عزيزي" - حسنا، إلى اللقاء - 288 00:20:44,968 --> 00:20:48,835 اجتماع لمواجهة الأزمة"؟" ماذا يعني ذلك؟ هل نحن نواجه أزمة؟ 289 00:20:48,965 --> 00:20:51,399 ،إنه رئيس الاستوديو ...لقد طلب ذلك 290 00:20:51,529 --> 00:20:54,004 ،من مسافة 10 آلاف ميل يريد محادثتك وجها لوجه فحسب 291 00:20:54,135 --> 00:20:56,743 أعرف، لكنك قلت إنه أسماه اجتماعا ...لمواجهة أزمة، لذا 292 00:20:56,871 --> 00:20:59,218 ،(هذا (ليس غروسمان وهو يستخدم تلك الكلمات 293 00:20:59,348 --> 00:21:03,824 ،أزمة" "تفجير، لم يصوّر المشهد، مطرود 294 00:21:03,954 --> 00:21:07,126 إنها مجرد كلمات - أجل - 295 00:21:07,560 --> 00:21:10,818 (أيمكنك حفظ سر؟ (جودي دينش (دعستها للتو شاحنة تصوير في (لندن 296 00:21:10,949 --> 00:21:14,598 ثق بي، لديه مشاكل أكبر - "ربما يراني لكنني لا أراه" - 297 00:21:14,728 --> 00:21:16,814 تحرّك، مرحبا - "تنح جانبا" - 298 00:21:16,944 --> 00:21:20,551 مرحبا (ليس)... أيمكنه رؤيتنا؟ - "أبعد... قدماك كانتا فوق مكتبي" - 299 00:21:20,681 --> 00:21:23,157 "لا أعرف لمَ ليس لدينا عرض" - أعطه مياها غازية قليلة السعرات - 300 00:21:23,288 --> 00:21:25,764 ...(ليس) إنه يعمل، واصل ما تفعله 301 00:21:25,895 --> 00:21:28,588 ...مرحبا يا (ليس)،نحن - "حسنا" - 302 00:21:28,718 --> 00:21:34,453 نسمعك ونراك بوضوح هنا - "أراكم" - 303 00:21:34,583 --> 00:21:38,495 أي هذه الوجوه الحمقاء" "هو (داميان كوكبيرن)؟ 304 00:21:38,580 --> 00:21:43,837 هذا أنا يا سيدي، تسرني رؤيتك أخيرا والتحدّث معك لبعض الوقت 305 00:21:43,968 --> 00:21:46,575 "ومن مدير الإضاءة؟" 306 00:21:46,705 --> 00:21:49,006 "أنت؟... أنت" 307 00:21:50,136 --> 00:21:54,265 "الكم هذا المخرج، بقوة شديدة" 308 00:22:00,434 --> 00:22:02,215 آسف يا رجل 309 00:22:08,341 --> 00:22:13,076 ،هذا خطؤك أيها اللعين الغير كفؤ" "لقد أهدرت نقود الإنتاج يا صاح 310 00:22:13,207 --> 00:22:15,728 ماذا؟ - !(تبا يا (داميان - 311 00:22:15,858 --> 00:22:19,376 مع احترامي، إنه لم يفجّر الغابة - ماذا؟ - 312 00:22:19,506 --> 00:22:22,157 "!تبا للغابة" - بالضبط - 313 00:22:22,288 --> 00:22:24,417 !بربك يا صاح 314 00:22:24,503 --> 00:22:30,368 ليس)، أتفهم سبب غضبك، لكنني أتعامل) مع مجموعة نجوم مهرجين ذوي مزاج متقلب 315 00:22:30,499 --> 00:22:32,931 تاغ سبيدمان) يعجز عن البكاء) 316 00:22:33,062 --> 00:22:38,840 أتعرف كيف تتحكم بالممثل؟ إن تذمر" "من شيء فاخلع سرواله واضرب مؤخرته 317 00:22:38,972 --> 00:22:41,057 (اضرب تلك المؤخرة يا (ليس - ماذا؟ - 318 00:22:41,143 --> 00:22:45,792 ضرب الطفل سيحوّله إلى شخص بغيض 319 00:22:45,922 --> 00:22:49,702 لكن الخوف سيجعل منه رجلا 320 00:22:49,833 --> 00:22:54,351 ...أعرف مكانا تقاس فيه قيمة الرجل 321 00:22:54,481 --> 00:22:58,348 بعدد الأذن المتدلية من شارته العسكرية المعدنية 322 00:22:58,479 --> 00:23:03,865 ،إنه أشد أنواع المعارك العاتية أتريد أن تصوّر هذا الفيلم بنحو صحيح؟ 323 00:23:03,997 --> 00:23:08,688 يجب أن تصطحب ممثليك الجبناء إلى هناك 324 00:23:09,079 --> 00:23:12,815 "مَن هذا الرجل؟" - (هذا (فور ليف) يا (ليس - 325 00:23:12,946 --> 00:23:16,725 ،(الرقيب (فور ليف تايباك أنا مَن ألف الكتاب 326 00:23:16,855 --> 00:23:22,591 ،أنت أمريكي عظيم" "هذه الأمة مدينة لك بدين كبير 327 00:23:22,722 --> 00:23:26,544 "والآن اصمت ودعني أؤدي عملي" 328 00:23:26,675 --> 00:23:32,193 اسمع يا (كوكبيرن)... من الآن فصاعدا" "ستكون قبضة يدي ممسكة بك 329 00:23:32,279 --> 00:23:36,711 وهكذا كلما راودت ذهنك فكرة" "فستضطر لأن تمر عبر خاتم زواجي 330 00:23:36,841 --> 00:23:40,404 سيطر على ممثليك" "وإلّا فسأوقف إنتاج الفيلم 331 00:23:40,534 --> 00:23:42,837 "أريد (كوكاكولا) قليلة السعرات" 332 00:23:43,662 --> 00:23:47,182 "انتهاء الأسبوع الأول" 333 00:23:59,345 --> 00:24:02,518 أتممنا أسبوعا من العمل وتخلفنا أسبوعين ويعجز (جي آي جو) عن البكاء 334 00:24:02,648 --> 00:24:05,429 لكن لا يهم لأنك لم تكن تصوّر بأية حال 335 00:24:05,559 --> 00:24:07,731 فلنحتفل - أجل - 336 00:24:07,862 --> 00:24:11,857 من الأفضل أن تنظّم أمورك وإلّا فسأرحل على متن الطائرة القادمة 337 00:24:11,945 --> 00:24:14,378 أتشعر بي؟ أتشعر بذلك؟ - أجل - 338 00:24:14,509 --> 00:24:17,507 ،ها هي ضربة أخرى، ها هي ذي ماذا سنفعل الآن؟ 339 00:24:17,681 --> 00:24:19,592 ساندوسكي)، جيد) - (سيد (كوكبيرن - 340 00:24:19,722 --> 00:24:21,721 سيجتمع طاقم العمل الآن 341 00:24:21,852 --> 00:24:24,545 الآن؟ رائع - أجل، إنك مهتم بالأمر، أليس كذلك؟ - 342 00:24:24,675 --> 00:24:29,367 بلى، إنه عمل ضخم بالنسبة لي، أتمزح؟ ...قضيت العامين الأخيرين من حياتي 343 00:24:29,499 --> 00:24:32,799 أعيش على ما تبقى من إعلانات العقاقير المضادة لمرض القوباء 344 00:24:32,930 --> 00:24:36,232 أعرف أنك الوحيد الذي خضع لاختبار الأداء وقضى أسبوعين بمعسكر التدريب 345 00:24:36,363 --> 00:24:38,274 (آلبا) 346 00:24:38,405 --> 00:24:42,054 أنا المخرج، أودّ التحدّث مع الممثل - (انتظر، (تشينو - 347 00:24:42,141 --> 00:24:46,616 ماذا؟ كيف حالك يا عزيزي؟ أيتعلق هذا بالترويج التبادلي للمشروب؟ 348 00:24:46,746 --> 00:24:50,179 كلّا، بل بالفيلم - إنهما ذات الشيء، أعطِه بعضا منه - 349 00:24:50,309 --> 00:24:54,001 مرحبا، كيف حالك يا (جيف)؟ - مَن أنت؟ - 350 00:24:54,914 --> 00:24:56,913 هذا رائع يا صاح 351 00:24:57,478 --> 00:25:02,648 ،(أنا (كيفين ساندوسكي أؤدي دور (بروكلين)، نحن نعمل معا 352 00:25:02,778 --> 00:25:06,558 حسنا، يعجبني أداؤك - ...يشرفني حقا وجودي هنا - 353 00:25:06,688 --> 00:25:08,773 أتوقع أن تكون تجربة جيدة للغاية - أقضي وقتا ممتعا حقا - 354 00:25:08,904 --> 00:25:12,901 أيمكنك مساعدتي في البحث عن الرجل الذي يرتدي عصبة رأس؟ 355 00:25:13,031 --> 00:25:17,420 معه طرد لأجلي، ها هو، أيها اللعين 356 00:25:17,548 --> 00:25:21,199 !دراغون)... تبا يا صاح) 357 00:25:21,330 --> 00:25:26,282 سأصوّر إعلانا، أليس كذلك؟ وسيكون معي (جنود فيتناميون يرقصون يا (داميان 358 00:25:26,413 --> 00:25:30,844 فلتفعل ذلك، سيؤدي الجنود الفيتناميون (رقصة الـ(هيب هوب 359 00:25:31,061 --> 00:25:35,449 ...جيد، إنها تعجبني، رائع، لكن - وكذا سيؤدون رقصة "الرجفة"، قم بها - 360 00:25:35,840 --> 00:25:38,402 أجل، فلتؤدِها يا صاح 361 00:25:39,445 --> 00:25:42,357 (آلبا) - (هاك، ثمة اتصال من (دوني - 362 00:25:42,488 --> 00:25:44,617 (مرحبا يا (دوني - أيمكن أن تتصل به لاحقا؟ - 363 00:25:44,703 --> 00:25:47,614 سأعقد اجتماعا لفريق العمل - انصرف - 364 00:25:49,309 --> 00:25:55,173 ،حين ننحي اختلافاتنا جانبا" "سنجد أننا متشابهون 365 00:25:55,609 --> 00:26:02,472 ،حين ننحي اختلافاتنا جانبا" "سنجد... أننا متشابهون 366 00:26:03,343 --> 00:26:08,860 دعونا نكون أصدقاء، أعلم" "أنه بإمكاننا عمل أشياء رائعة معا 367 00:26:10,163 --> 00:26:14,508 هذه عبارة مقتبسة من كتاب للأطفال" "...شاركت في تأليفه 368 00:26:14,638 --> 00:26:18,461 ،(الفتى الذي كان الجميع يغار منه)" "...أعتقد أنه يتحدّث عن رحلة 369 00:26:18,591 --> 00:26:21,069 سيمبل جاك) الأحمق) 370 00:26:21,154 --> 00:26:26,238 ،مَن قال ذلك؟ هذا ليس مضحكا" "أيا كان مَن قاله فهو ليس مضحكا 371 00:26:32,710 --> 00:26:36,969 حين يضل القطيع" "...عن طريقه فالراعي 372 00:26:37,099 --> 00:26:40,618 "لابد أن يقتل الثور الذي يضلهم" 373 00:26:41,879 --> 00:26:45,615 (فور ليف) - تعال، لا بأس - 374 00:26:46,788 --> 00:26:48,482 اجلس - حسنا - 375 00:26:49,612 --> 00:26:55,347 ألا يروق لك الفندق إذن؟ - الأسرة تصيبني بالكوابيس - 376 00:26:59,821 --> 00:27:04,948 أعتقد أنك الآن... لم تستطِع العثور على قبعة من طراز الجنوب الأمريكي 377 00:27:05,078 --> 00:27:11,119 (أو عاهرة من (أوهايو لتدلك على الطريق الصحيح 378 00:27:16,332 --> 00:27:20,503 ماذا؟ - ...أنت بمثابة لغز - 379 00:27:20,893 --> 00:27:24,500 وليس ثمة جبن يدلك على الخروج من المتاهة 380 00:27:25,801 --> 00:27:27,628 ألا تفهم؟ - كلّا - 381 00:27:27,758 --> 00:27:30,756 ،تعني أنني فأر أحمق أو ما شابه لا أعرف 382 00:27:30,886 --> 00:27:34,666 لقد وضعت قصتي بين يديك الإنجليزيتين العاجزتين 383 00:27:34,796 --> 00:27:38,098 ولن تخذلني 384 00:27:38,229 --> 00:27:41,834 أتعتقد أن ما قلته خلال ذلك الاجتماع كان هراءً؟ 385 00:27:41,965 --> 00:27:45,744 يجب أن تضع هؤلاء الرفاق بين براثن الخطر 386 00:27:45,874 --> 00:27:47,482 ماذا؟ لا أفهم 387 00:27:47,613 --> 00:27:50,871 أتريد أن تصوّر فيلمك أم لا؟ - أجل - 388 00:27:51,001 --> 00:27:54,434 ،حسنا أحضر بعض كاميرات الفيديو الصغيرة 389 00:27:54,564 --> 00:27:58,213 سنأخذها إلى هناك وسنضعها وسط الأشجار بزوايا مختلفة 390 00:27:58,344 --> 00:28:01,515 وستمدني أنا و(كودي) المسؤول عن مؤثرات التفجير الخاصة 391 00:28:01,645 --> 00:28:06,511 بكل ما لديك من قنابل حارقة وعبوات ناسفة ومتفجرات وأجهزة مفجرة 392 00:28:06,642 --> 00:28:09,118 ثم سنصطحب هؤلاء الرفاق إلى هناك 393 00:28:09,249 --> 00:28:12,246 أستطيع أنا و(كودي) إشعال هذه الغابة 394 00:28:12,377 --> 00:28:17,417 حتى يتبول هؤلاء الجبناء داخل سراويلهم ويصرخون طالبين أمهاتهم 395 00:28:17,547 --> 00:28:21,544 سيستجدون أكياس حفظ الجثث إن كانت تمثّل وسيلة عودتهم لديارهم 396 00:28:24,194 --> 00:28:26,150 أستطيع أن أفعل ذلك 397 00:28:26,278 --> 00:28:28,887 أستطيع تصوير الفيلم بالكامل مستخدما كاميراتٍ خفية 398 00:28:29,017 --> 00:28:31,579 سأفعل الأمر بنحو واقعي وطبيعي ...سأبعدهم عن معاونيهم و 399 00:28:31,711 --> 00:28:34,535 ،مساعديهم المتملقين سأزج بهم داخل براثن الخطر 400 00:28:34,621 --> 00:28:37,359 وسنرى الخوف والانفعال الحقيقي بعيونهم 401 00:28:37,489 --> 00:28:40,357 (أجل يا (فور ليف - أجل - 402 00:28:40,487 --> 00:28:43,223 أجل - أبعدهم عن حياة الرفاهية اللعينة - 403 00:29:00,299 --> 00:29:03,469 لم تعودوا ممثلين مشاركين بفيلم 404 00:29:04,165 --> 00:29:07,510 أنتم 5 رجال داخل مروحية 405 00:29:08,727 --> 00:29:10,986 ومعكم 3 رجال آخرون 406 00:29:16,156 --> 00:29:21,586 كم من الوقت سنتغيب بأية حال، لأنني تركت معظم... فيتاميناتي في الفندق؟ 407 00:29:21,717 --> 00:29:24,757 اصمتوا أيها التافهون - أجل أيها التافهون - 408 00:29:36,532 --> 00:29:38,661 أتريد حلوى (إم آند إم)؟ 409 00:29:39,529 --> 00:29:41,615 أتريد حلوى (إم آند إم)؟ 410 00:30:00,818 --> 00:30:04,685 انزلوا، غادروا المروحية، هيّا 411 00:30:04,816 --> 00:30:07,857 تحرّكوا أيها التافهون، أسرعوا 412 00:30:07,987 --> 00:30:10,333 غادروها أيها التافهون 413 00:30:10,464 --> 00:30:12,766 هذا مرتفع جدا - تحرّك - 414 00:30:16,416 --> 00:30:18,414 أراكم في الجحيم 415 00:30:29,623 --> 00:30:34,098 ،هذا هراء يجب أن أتصل بمساعدي على الأقل 416 00:30:35,185 --> 00:30:38,009 !تبا! رباه يا صاح 417 00:30:39,312 --> 00:30:43,744 أنت تقف بالقرب من مخيم جيش العدو (الفيتنامي، أهنّئك يا (فاتس 418 00:30:43,874 --> 00:30:45,873 تسبّبت في موتنا للتو 419 00:30:46,001 --> 00:30:49,653 أثمة أحد آخر يودّ الإعلان عن موقعنا للجنود الفيتناميين؟ 420 00:30:49,783 --> 00:30:53,041 أعطوني هواتفكم الجوالة - ما هذا بحق السماء يا (داميان)؟ - 421 00:30:53,172 --> 00:30:56,777 ،لم يكن هناك هواتف نقالة عام 69 أنا ملتزم بتلك الحقبة تماما 422 00:30:56,908 --> 00:31:00,340 ،أيها السادة لديّ خبر جيد وآخر سيىء 423 00:31:00,471 --> 00:31:03,946 ،يرغب الاستوديو في إيقاف إنتاج الفيلم ذلك هو الخبر السيىء 424 00:31:04,076 --> 00:31:06,422 وإليكم الخبر الجيد 425 00:31:06,553 --> 00:31:09,376 إن أردتم إنقاذ هذا الفيلم فستصبحون وحدة متعاونة 426 00:31:09,507 --> 00:31:14,894 مهمتكم هي الاتجاه شمالا نحو نهر دان كووك) وتحرير معسكر أسرى الحرب) 427 00:31:15,025 --> 00:31:20,152 وحينذاك سيقع (فور ليف) في الأسر ومن ثم ستقومون بإنقاذه 428 00:31:20,282 --> 00:31:23,800 ،وحينذاك سنعيدكم للديار بالمروحية 429 00:31:24,887 --> 00:31:27,797 !تبا - فور ليف)، بما أنك الرقيب الأول) - 430 00:31:27,928 --> 00:31:32,229 ،فها هي الخريطة وقائمة المشاهد أتعتقد أنه بإمكانك تدبر الأمر؟ 431 00:31:32,664 --> 00:31:37,225 لقد زوّدنا وادي الموت هذا بالكامل بكاميرات خفية 432 00:31:38,355 --> 00:31:42,873 وأنا كذلك سأقوم بالتصوير ...من مواقع خفية، وهكذا 433 00:31:43,004 --> 00:31:46,350 سنلتقط جميع اللحظات المجيدة بالفيلم 434 00:31:47,088 --> 00:31:50,042 ،صدّقوني أيها السادة ستكون مجيدة بالفعل 435 00:31:50,172 --> 00:31:52,735 تشير الاحتمالات لذلك فقط إن بدت واقعية 436 00:31:52,866 --> 00:31:57,124 أردتم أن تكونوا ممثلين ...وأن تتقمصوا شخصياتٍ أخرى 437 00:31:57,254 --> 00:32:02,077 استعدوا إذن لتقمص دور جندي كتيبة المشاة الأمريكي الفزع المحاط بالموت 438 00:32:02,468 --> 00:32:05,031 والذي يزحف داخل الجحيم 439 00:32:05,162 --> 00:32:09,810 ،ستواجهون الكمائن ونيران العدو هذه تجربة (فيتنام) الصغيرة الخاصة بكم 440 00:32:09,941 --> 00:32:14,547 هذا اللاسلكي متصل بالمروحية فقط 441 00:32:14,632 --> 00:32:19,064 المروحية بمثابة القدر وأنا بمثابة المسيح 442 00:32:19,194 --> 00:32:21,930 وأنتم أتباعي المختارون 443 00:32:22,018 --> 00:32:25,059 ولن يتمكّن أحد من العودة للمنزل إلى أن يتم تصوير المشاهد 444 00:32:25,190 --> 00:32:28,102 تقمصوا شخصياتكم الحربية أيها السادة 445 00:32:28,187 --> 00:32:32,923 والآن، دعونا نذهب لنصوّر أعظم فيلم حربي على الإطلاق 446 00:32:33,054 --> 00:32:37,399 أجل - أجل - 447 00:32:54,212 --> 00:32:55,951 !أجل 448 00:33:00,729 --> 00:33:02,596 أجل 449 00:33:05,205 --> 00:33:08,419 "ثمة انفجار بالقطاع الشمالي" 450 00:33:08,550 --> 00:33:09,982 "تعقب أثره وتتبعه" 451 00:33:14,415 --> 00:33:17,543 (هذا ليس سيئا يا (كوكبيرن 452 00:33:18,108 --> 00:33:19,845 ليس سيئا 453 00:33:20,976 --> 00:33:23,061 أيا كان مكانك 454 00:33:24,494 --> 00:33:28,144 أين هو؟ يبدو أنه بجميع أرجاء المكان 455 00:33:29,490 --> 00:33:33,401 ،ها قد وجدته لابد أنه لغم فرنسي قديم 456 00:33:33,531 --> 00:33:37,267 إنه من مخلفات ألغام استعمار الهند الصينية)، مؤكد هذه الغابة تعج بها) 457 00:33:37,397 --> 00:33:40,830 ألا تفهمون ما يحدث؟ 458 00:33:40,960 --> 00:33:44,696 ،إنه يعبث بعقولنا هذا ما كان يعنيه بتجسيد دور القدر 459 00:33:44,828 --> 00:33:47,304 فهو يحاول حثنا على التمثيل الجيد لإنقاذ الفيلم 460 00:33:47,432 --> 00:33:50,910 ،إنه لا يجسّد دور القدر لكنه يخضع لحساب الرب 461 00:33:54,473 --> 00:33:57,601 ذلك هو هدفنا، إنجاز المهمة 462 00:33:57,731 --> 00:34:00,337 "صادفتنا قوة أمريكية عسكرية شديدة التسليح" 463 00:34:00,555 --> 00:34:03,118 "هل هم رجال وحدة مكافحة المخدرات؟" - "محتمل" - 464 00:34:03,378 --> 00:34:06,201 ،(لا أقصد الإهانة يا (كيرك أعرف أنك الممثل الشهير هنا 465 00:34:06,289 --> 00:34:10,244 لكنني شاركت بعدد أكثر من أفلام الحركة ذات المؤثرات الخاصة، اتفقنا؟ 466 00:34:10,372 --> 00:34:12,763 ...وأعتقد بإمكاني التعرّف على 467 00:34:13,980 --> 00:34:17,194 الرأس الاصطناعي حين أرى واحدا - !رباه - 468 00:34:18,194 --> 00:34:22,147 هذا شراب ذرة ومطاط أيها الرفاق 469 00:34:24,971 --> 00:34:29,490 إنه دافىء، شراب ذرة بنكهة الدم - !رباه - 470 00:34:29,967 --> 00:34:33,053 ،هذه مجرد خدع أيها الرفاق مرحبا بكم في عالم الإنتاج السينمائي 471 00:34:33,183 --> 00:34:35,484 هذه من أقدم الخدع المعروفة 472 00:34:36,441 --> 00:34:39,569 سيبتلعه - !يا إلهي - 473 00:34:41,959 --> 00:34:44,000 "انظروا إلي" 474 00:34:44,131 --> 00:34:46,911 ستؤدون المشاهد بينما" "سأتولى الإشراف عليكم 475 00:34:47,042 --> 00:34:50,909 (لأنني المخرج وأنا من (لندن" "وأخرج المسرحيات 476 00:34:51,037 --> 00:34:54,166 ،(داميان) لقد تقمصنا شخصياتنا الحربية 477 00:34:57,947 --> 00:35:00,901 "إنهم لا يخشون الموت" 478 00:35:01,336 --> 00:35:03,422 "أحضرهم أمواتا أو أحياءً" 479 00:35:03,769 --> 00:35:06,678 "(انظروا، أنا (ديف بيكهام" 480 00:35:15,412 --> 00:35:17,889 سنخيف هؤلاء الشباب بالمتفجرات اليوم 481 00:35:18,020 --> 00:35:21,017 سنجعل تمثيل هؤلاء الشباب أكثر مصداقية 482 00:35:21,148 --> 00:35:25,101 لا أريد أن أبدو غريب الأطوار ...أو ما شابه، لكنني 483 00:35:25,622 --> 00:35:29,315 ،ربما أكون من أكبر معجبيك هذا صحيح 484 00:35:29,446 --> 00:35:33,964 تروبيك ثاندر)، إنه بمثابة رواية) كاتشر إن ذا آي) بالنسبة لي) 485 00:35:34,094 --> 00:35:39,525 ،لم ألتحق بالجيش في حد ذاته قط لكنني فقدت إصبعي خلال العمل 486 00:35:40,655 --> 00:35:43,653 (كان ذلك بفيلم (درايفينغ ميس ديزي وهو أول عمل لي بالمجال السينمائي 487 00:35:43,783 --> 00:35:48,128 ،أجل، هذا السلاح رائع جدا ما نوعه؟ 488 00:35:48,258 --> 00:35:50,821 لا أعرف اسمه 489 00:35:50,951 --> 00:35:56,469 ...لكنني أعرف فقط الصوت الذي يصدره حين ينتزع حياة أحدهم 490 00:35:58,901 --> 00:36:01,726 ،حسنا (نحن مستعدون للتفجير يا (داميان 491 00:36:01,857 --> 00:36:04,767 أنا على أهبة الاستعداد لأنفذ بعد تلقي الأمر منك 492 00:36:04,898 --> 00:36:06,897 نحن مستعدون للتفجير 493 00:36:07,721 --> 00:36:11,631 أتسمعني؟ أتشوق" "للقيام بالأمر وأنا مستعد للتفجير 494 00:36:11,762 --> 00:36:15,325 حسنا، أأنتم سعداء الآن؟ أيمكننا أداء المشهد؟ 495 00:36:15,455 --> 00:36:18,453 أم أنكم بحاجة لدعوة رسمية؟ هيّا، فلنبدأ 496 00:36:19,929 --> 00:36:23,406 ،ها هو، حسنا، "المشهد الـ12، خارجي "وسط الغابة نهارا، كمين 497 00:36:28,836 --> 00:36:31,747 فور ليف) يلاحظ حركة داخل الدغل)" "وتظهر دزينة من المقاتلين المسلحين 498 00:36:31,878 --> 00:36:37,005 ،الذين يتحرّكون وسط الأشجار" ثم ينفجر لغم بمكان ما" وتتحدّث أنت 499 00:36:37,917 --> 00:36:40,350 "ينتابني شعور سيىء حيال ذلك" - أجل - 500 00:36:40,480 --> 00:36:43,043 كلّا، هذه جملتك - فهمت... هل أقولها الآن؟ - 501 00:36:43,173 --> 00:36:46,389 ،أجل، لكن قلها وأنت فزع "ينتابني شعور سيىء حيال ذلك" 502 00:36:46,519 --> 00:36:49,125 تمهّل يا صاح، كيف؟ - "ينتابني شعور سيىء حيال ذلك" - 503 00:36:49,256 --> 00:36:52,036 حسنا - سنبدأ التصوير، اذهب، هيّا - 504 00:37:00,813 --> 00:37:04,246 (ينتابني شعور سيىء حيال ذلك يا (فاتس 505 00:37:04,723 --> 00:37:08,068 إن لم يتم تفجيرنا لنلقى حتفنا ...في هذا الوادي اللعين 506 00:37:08,198 --> 00:37:11,761 فإن أول ما سأفعله هو سداد مبلغ الدولارين لأرى (بروكلين) يفقد عذريته 507 00:37:11,848 --> 00:37:14,585 مع الابنة المثيرة لتلك المرأة الفيتنامية المجنونة 508 00:37:14,715 --> 00:37:17,583 تبا! سيلقى (بروكلين) حتفه قبل أن يمارس الجنس مع أية امرأة 509 00:37:17,713 --> 00:37:20,885 محتمل أن يلقى حتفه وهو ما زال بكرا 510 00:37:21,015 --> 00:37:24,100 ،(اصمت يا (موتاون (لا تقلق يا (بروكلين 511 00:37:24,231 --> 00:37:26,446 ما زال أمامك أيام عديدة لتعيشها 512 00:37:28,314 --> 00:37:29,921 رباه! أشعر بالعطش 513 00:37:31,095 --> 00:37:34,396 ربما أحتسي بعضا من مشروب ...(بوتي سويت) 514 00:37:34,527 --> 00:37:36,786 (الذي أحتفظ به بمدينة (دانانغ 515 00:37:37,003 --> 00:37:39,914 ،أنت أيها الوغد لقد لقي هذا اللعين حتفه 516 00:37:40,480 --> 00:37:45,736 (هذه ليست خدعة سحرية لـ(ديفيد بلين يستخدم فيها بابا خفيا 517 00:37:45,866 --> 00:37:49,560 هل ستشارك بالمشهد أم تبتغي إفساد محاولة تصوير مشهد آخر؟ 518 00:37:49,690 --> 00:37:53,730 ليس ثمة مشاهد ولن نصوّر هذا الفيلم اللعين 519 00:37:54,078 --> 00:37:55,728 أأنت متأكد؟ - أجل - 520 00:37:55,859 --> 00:37:57,683 حقا؟ - بالتأكيد - 521 00:37:57,814 --> 00:38:01,160 لمَ ما زلت تتقمص الشخصية إذن؟ 522 00:38:01,290 --> 00:38:05,373 أعرف لم لكن لا يتحتم علي إخبارك - بل لا تعرف - 523 00:38:05,505 --> 00:38:08,936 لا أخرج من الشخصية إلّا بعد تصوير تعليقي الذي يظهر بقرص الفيلم المدمج 524 00:38:11,369 --> 00:38:13,454 أأنتم سعداء الآن؟ لسنا بالموقع المخصّص لتصوير المشهد 525 00:38:13,585 --> 00:38:16,367 انبطح أيها الأحمق 526 00:38:17,017 --> 00:38:20,450 ألم يقرأ أحد النص؟ هذا هو الكمين 527 00:38:20,709 --> 00:38:24,142 هذا يبدو حقيقيا تماما - بالضبط - 528 00:38:24,273 --> 00:38:26,185 فلنتفاعل معه 529 00:38:35,569 --> 00:38:37,133 أجل 530 00:38:38,089 --> 00:38:39,783 أجل 531 00:38:42,086 --> 00:38:43,780 خذوا هذه الرصاصات 532 00:38:45,258 --> 00:38:47,604 إنهم يمطرون المكان بوابل من النيران 533 00:38:50,819 --> 00:38:53,686 ،سار هذا الأمر بنحو خاطىء أرى أن نقوم بالتفجير، ما رأيك؟ 534 00:38:53,816 --> 00:38:55,380 فلتفعل 535 00:38:56,945 --> 00:38:59,638 !تبا لكم أيها الفيتناميون 536 00:39:01,549 --> 00:39:03,114 فلنقم بالتفجير 537 00:39:08,936 --> 00:39:10,630 انظر لذلك 538 00:39:15,930 --> 00:39:17,582 أوقفوا التصوير 539 00:39:19,232 --> 00:39:21,318 سيمثل هذا المشهد اللقطة الدعائية للفيلم 540 00:39:21,448 --> 00:39:23,838 !مرحى - ماذا سنفعل الآن؟ - 541 00:39:23,968 --> 00:39:26,879 !مرحى - قال الرجل أن نتجه شمالا - 542 00:39:27,009 --> 00:39:30,094 أرأيتني بينما كنت أطلق النار؟ - لقد أبدعنا، أحسنت يا عزيزي - 543 00:39:30,225 --> 00:39:33,048 لقد صدّقت الأمر - (نهر (دانغ كووك - 544 00:39:33,179 --> 00:39:37,306 أراهن أنه أعدّ لنا المزيد من المعارك الجنود الفيتناميين ليعترضوا طريقنا 545 00:39:37,436 --> 00:39:40,521 ،(أيها الرقيب (أوسايرس أعد رجالك 546 00:39:40,652 --> 00:39:44,474 احشُ سلاحك واستعد لإطلاق النار - كان أدائي واقعيا - 547 00:39:44,605 --> 00:39:48,210 ،فلنذهب أمامنا عدد كبير من الكيلومترات لنقطعه 548 00:39:48,689 --> 00:39:51,599 ،فلتسيروا أيها السادة كونوا صفا واحدا 549 00:39:51,729 --> 00:39:53,510 لا تتباطؤوا الآن 550 00:40:17,754 --> 00:40:22,056 ،(إلى (دي رود)، معك (بودينغ فيس ما موقعك ووضعك الحالي؟ 551 00:40:24,705 --> 00:40:27,833 ،ثمة شيء حدث ...أعتقد لابد أن نذهب إلى هناك 552 00:40:27,964 --> 00:40:31,570 لنتأكد من أن (داميان) لم ينسَ كيفية استخدام جهاز اللاسلكي ثانية 553 00:40:38,521 --> 00:40:42,475 ،أجل يا عزيزتي هيّا سأتعاطى مقدارا طفيفا فقط 554 00:40:43,214 --> 00:40:46,255 ماذا تفعل؟ - تبا! لا شيء، أتناول حلوى الهلام - 555 00:40:46,385 --> 00:40:51,512 ...أحب حلوى الهلام، أيمكنني - كلّا، لا يمكنك نيل أي منها - 556 00:40:51,642 --> 00:40:55,683 إنها ملكي، أتعتقد أنك الوحيد الذي يتألم عندما لا يتناول حلوى الهلام؟ 557 00:40:55,813 --> 00:40:57,682 امنحني بعض الحرية الشخصية 558 00:41:17,145 --> 00:41:21,010 ،لم أبتغ الإقلال من مكانتك ...لكنني 559 00:41:21,098 --> 00:41:23,966 أشعر بأننا يجب أن نمثّل القدوة للرفاق الآخرين 560 00:41:24,097 --> 00:41:26,139 ...سيكون الأمر صعبا، لكن 561 00:41:26,225 --> 00:41:30,353 (أعتقد أن (داميان سيحظى بأداء مبدع من جانبنا 562 00:41:30,787 --> 00:41:35,567 (ليتني استعنت بمخرج مثله بـ(جاك - ماذا؟ عمّ تتحدّث؟ - 563 00:41:36,305 --> 00:41:39,607 (فيلم (سيمبل جاك - أجل - 564 00:41:39,737 --> 00:41:42,952 ،أجل لقد كان أداؤك مستفيضا بهذا الفيلم 565 00:41:43,082 --> 00:41:46,035 لقد فعلت، أدّيت الدور دون قيود - شكرا - 566 00:41:46,123 --> 00:41:47,862 هذا صحيح - شكرا - 567 00:41:47,993 --> 00:41:53,684 ...أجل، كانت تجربة مجهدة، فقد أدّيت العمل فحسب 568 00:41:53,814 --> 00:41:58,723 ،راقبت العديد من المعاقين ذهنيا وقضيت الوقت معهم ولاحظتهم 569 00:41:58,853 --> 00:42:01,025 وراقبت سلوكهم المعاق 570 00:42:01,157 --> 00:42:05,240 لكنني طالما رأيت أن المراقبة في حد ذاتها تعد غير كافية إلى حد ما 571 00:42:05,370 --> 00:42:08,456 أحيانا يتحتم علينا أن نتعمق بالأمر أكثر ليكون أداؤنا العاطفي صادقا 572 00:42:08,586 --> 00:42:12,930 ومن ثم يمكننا فهم مصدر الألم ومعايشته 573 00:42:13,061 --> 00:42:15,103 ...أجل، معايشته، تماما 574 00:42:15,231 --> 00:42:17,883 أتدري؟ ...مررت بأوقات خلال تصوير الفيلم 575 00:42:18,013 --> 00:42:21,923 شعرت فيها بأنني حقا معاق ذهنيا - أجل - 576 00:42:22,054 --> 00:42:25,658 ،أعني، حين كنت أغسل أسناني بالفرشاة أو عندما كنت أستقلّ الحافلة 577 00:42:25,746 --> 00:42:29,483 !تبا - ...وبنحو غريب، كان علي أسمح لنفسي - 578 00:42:29,613 --> 00:42:32,438 بأن أصدّق أنه لا بأس من أن يكون المرء أحمق 579 00:42:32,568 --> 00:42:34,219 مجرد أخرق - أجل - 580 00:42:34,349 --> 00:42:38,476 ويتصرّف بنحو أبله... أحمق - بالضبط، أن يكون أخرق... أجل - 581 00:42:38,607 --> 00:42:41,648 وكأنه أحمق شخص سبق وعاش على وجه الأرض 582 00:42:41,779 --> 00:42:46,384 (ذلك أثناء أداء تجسيد دور (جاك - (حين كنت تجسّده، أجل (جاك - 583 00:42:46,512 --> 00:42:49,164 ،جاك) الأحمق) وتحاول الخروج من تلك الشخصية 584 00:42:49,294 --> 00:42:55,681 وبنحو غريب، اضطررت لأن أخدع عقلي ليصدّق أنه لم يكن معاقا ذهنيا 585 00:42:55,812 --> 00:42:59,505 ،وبعد انتهاء التصوير ...ارتبكت وتساءلت 586 00:42:59,635 --> 00:43:02,893 كيف سأعود لسابق عهدي بعد أن تقمّصت الشخصية إلى هذا الحد؟ 587 00:43:03,024 --> 00:43:05,109 ...كان الأمر بمثابة - أجل - 588 00:43:05,239 --> 00:43:07,977 كنت تخرج ريحا داخل حوض الاستحمام وأنت تقهقه ضحكا 589 00:43:08,107 --> 00:43:09,932 أجل - أجل - 590 00:43:10,062 --> 00:43:13,581 لكن (سيمبل جاك) ظن أنه ذكي أو بالأحرى لم يعتقد أنه معاق ذهنيا 591 00:43:13,668 --> 00:43:16,623 لذا يصعب أداء دور المعاق ذهنيا نظرا لكونك ممثلا ذكيا 592 00:43:16,751 --> 00:43:19,967 أداء دور رجل أحمق يعتقد أنه ذكي يعد أمرا صعبا 593 00:43:20,098 --> 00:43:23,008 صعب - وكأنك تتعامل مع الزئبق - 594 00:43:23,139 --> 00:43:25,224 الأمر معقد فهو أحد أشكال الفنون - أجل - 595 00:43:25,354 --> 00:43:27,744 أنت فنان - هذا ما نفعله، أليس كذلك؟ - 596 00:43:27,875 --> 00:43:30,134 ،بلى أحييك على أداء هذا الدور 597 00:43:30,264 --> 00:43:33,306 خاصة ونحن نعرف رأي أكاديمية الفنون والعلوم السينمائية في ذلك الأمر 598 00:43:34,957 --> 00:43:40,734 ماذا؟ في أي أمر؟ - أتتحدّث بجدية؟ ألا تعرف؟ - 599 00:43:42,386 --> 00:43:45,947 يعرف الجميع أن الممثل لا يؤدي دور المعاق بنحو تام أبدا 600 00:43:46,034 --> 00:43:48,032 ماذا تعني؟ - فكّر في الأمر - 601 00:43:48,120 --> 00:43:52,204 (داستن هوفمان) بفيلم (راين مان) بدا وتصرّف كالمعاق لكنه لم يكن كذلك 602 00:43:52,334 --> 00:43:55,680 كان عبقريا في الرياضيات والغش بلعب الورق ومصابا بالتوحّد بالتأكيد 603 00:43:55,811 --> 00:43:59,156 لكن ليس معاقا... وهناك (توم هانكس) بفيلم (فورست غامب) 604 00:43:59,286 --> 00:44:01,587 أجل كان بطيئا وربما معاقا ويضع دعامتين حول ساقيه 605 00:44:01,675 --> 00:44:04,587 (لكنه أبهر (نيكسون (وفاز بمسابقة الـ(بينغ بونغ 606 00:44:04,716 --> 00:44:07,455 ،هذه ليست إعاقة كان بطل حرب رائعا 607 00:44:07,585 --> 00:44:09,929 أتعرف أي بطل حربي معاق؟ 608 00:44:11,712 --> 00:44:17,534 ،لقد أدّيت دور المعاق ذهنيا بنحو تام إياك أن تفعل ذلك أبدا 609 00:44:17,664 --> 00:44:21,227 (ألا تصدّقني؟ اسأل (شون بين بطل فيلم (آي آم سام) لعام 2001 610 00:44:21,357 --> 00:44:25,657 أتذكر ذلك؟ لقد أدّى دور المعاق ذهنيا بنحو تام، وعاد لمنزله دون أية جوائز 611 00:44:34,478 --> 00:44:37,824 !رباه! تبا 612 00:44:38,432 --> 00:44:41,082 ،أبليت حسنا أيها الأحمق لقد قتلت المخرج 613 00:44:41,210 --> 00:44:44,644 هذا محال يا صاح، لقد فجّرت صف الأشجار ووقع ذلك التفجير هنا 614 00:44:44,774 --> 00:44:47,034 أعني، مؤكد لم يكن بموقعه المفترض - ماذا؟ - 615 00:44:47,164 --> 00:44:51,161 أجل، لم أتسبّب في ذلك - فلنضع الوغد داخل كيس ولنعد للفندق - 616 00:44:51,291 --> 00:44:54,159 لقد وقعت بمأزق أيها الأبله - وقعنا به نحن الاثنان - 617 00:44:54,289 --> 00:44:56,462 أنت وقعت بالمأزق - ...هذا ليس خطئي وحدي، هذا - 618 00:44:56,592 --> 00:44:58,678 نحن نتشارك المسؤولية - هذا هراء - 619 00:44:58,808 --> 00:45:02,066 هل ستهرب؟ أسترحل؟ ماذا حدث لمقولة لن نتخلى عن أي رفيق"؟" 620 00:45:02,196 --> 00:45:04,455 تمهّل، أصغ إلي، اتفقنا؟ 621 00:45:04,586 --> 00:45:07,236 لا أريد أن أصغي - دعني أحدّثك بصراحة، اتفقنا؟ - 622 00:45:07,323 --> 00:45:10,668 كدت أن أصيب (جيمي لي كرتس) بالعمى (خلال تصوير فيلم (فريكي فرايدي 623 00:45:10,798 --> 00:45:13,709 هذا الحادث سيقضي علي - ابتعد عني، إنك مثير للاشمئزاز - 624 00:45:13,840 --> 00:45:16,621 ابتعد عني - كلّا، لن تعود - 625 00:45:20,096 --> 00:45:22,312 ما هذا بحق السماء؟ - تمهّل - 626 00:45:32,303 --> 00:45:34,998 ماذا إذن؟ أيفترض بنا مواصلة السير؟ 627 00:45:35,129 --> 00:45:38,083 ،حاول أن تظلّ متقمصا الشخصية تذكر أن الكاميرات تصوّرنا 628 00:45:38,213 --> 00:45:40,645 هذا الشيء ثقيل جدا، أريد المطاطي الذي أعطاني إياه مسؤول المعدات 629 00:45:40,732 --> 00:45:42,646 أين هو بحق السماء؟ 630 00:45:47,989 --> 00:45:51,986 كيف هي هذه الخريطة أيها القائد؟ أيمكنني إلقاء نظرة عليها؟ 631 00:45:52,115 --> 00:45:54,896 ،إنها بحوزتي أعطاني (داميان) إياها، أتذكر؟ 632 00:45:55,027 --> 00:45:57,503 أجل، لكنه أعطاك إياها لأجلنا - أجل - 633 00:45:57,634 --> 00:45:59,198 حسنا - إنها بحوزتي - 634 00:45:59,329 --> 00:46:02,022 إنك تمسك بها بنحو مقلوب - شكرا - 635 00:46:02,153 --> 00:46:05,411 ،الحروف تقرأ بنحو يختلف عن الأرقام أحاول مساعدتك فحسب يا صاح 636 00:46:05,541 --> 00:46:07,713 أنا أتدبر أمري - تتدبر أمرك؟ - 637 00:46:07,800 --> 00:46:10,016 هل تؤدي دور شخص متعثر بالقراءة؟ - كلّا - 638 00:46:10,146 --> 00:46:12,969 أنت رسام خرائط إذن - أنا متعب وأريد العودة للديار - 639 00:46:13,056 --> 00:46:15,446 لمَ؟ حتى تعود وتصوّر الجزء الـ20 من فيلم (فاتيز) أو ما شابه؟ 640 00:46:15,578 --> 00:46:18,923 ،(تعني الجزء الـ2 من فيلم (فاتيز ليس ثمة... تتمنى أداء سلسلة الأفلام هذه 641 00:46:19,053 --> 00:46:21,877 (إنه الجزء الـ2 من فيلم (فاتيز - لست بحاجة لها، لديّ مرحاض ألماسي - 642 00:46:22,007 --> 00:46:23,875 إنك فتى إعلانات أحمق 643 00:46:24,006 --> 00:46:28,568 ،تبدو مرهقا، وكأن رأسك ارتطم بشيء لذا جئت لأطمئن عليك، هذا كل شيء 644 00:46:28,654 --> 00:46:31,825 لمَ لا تدخل في صلب الموضوع؟ - هذا ما أفعله هنا - 645 00:46:31,956 --> 00:46:35,041 ما زلت تمسك بها بنحو مقلوب 646 00:46:35,171 --> 00:46:38,908 ،الأرقام مهمة يا صاح الحروف تكتب بالأعلى وتليها الأرقام 647 00:46:39,036 --> 00:46:40,471 أتريد الخريطة؟ - أجل - 648 00:46:40,603 --> 00:46:43,123 لن تنالها، المخرج أعطاني إياها - تتمنى لو كان لديك مثل ريحي - 649 00:46:43,208 --> 00:46:48,379 فهي بمثابة موسيقى - حسنا... كفاكما - 650 00:46:49,335 --> 00:46:53,115 يبدو أن الجميع مرهقون من كثرة السير 651 00:46:53,634 --> 00:46:56,547 ،خذوا راحة لتناول الطعام سنأخذ راحة 652 00:46:57,937 --> 00:46:59,849 لكن ابقوا حذرين 653 00:47:00,110 --> 00:47:03,846 تذكروا، الجنود الفيتناميون لا يأبهون لكونكم تأخذون راحة أم لا 654 00:47:08,668 --> 00:47:11,579 ،حسنا، سنتناول الغداء سنستأنف نفس المشهد بعد ذلك 655 00:47:11,710 --> 00:47:14,838 "تائهون في الغابة" (مع القائد (سيمبل جاك 656 00:47:15,055 --> 00:47:16,532 !تبا لك 657 00:47:24,092 --> 00:47:27,176 أكره الأفلام السينمائية 658 00:47:29,002 --> 00:47:32,086 هذا هراء، لا أريد حتى المشاركة بذلك الفيلم اللعين 659 00:47:41,686 --> 00:47:44,555 ،كلّا هذه حلوى الهلام الخاصة بي 660 00:47:44,685 --> 00:47:49,160 ،أمسك بالخفاش أيها الفتى !من فضلك، تبا 661 00:47:49,290 --> 00:47:53,027 معي حلوى الطاقة يا صاح - تبا لك! ها هو ذا - 662 00:47:56,069 --> 00:48:02,715 تبا! إلى أين ذهب؟ سأنتزع جناحيك أيها اللعين 663 00:48:04,410 --> 00:48:08,102 ،ساندوتشي)، تمهّل يا صاح) سأتحدّث معك على انفراد 664 00:48:08,797 --> 00:48:10,882 ،لن أتبول أحاول التحدّث معك يا رجل 665 00:48:11,014 --> 00:48:12,881 أحتاج إلى طعم 666 00:48:13,924 --> 00:48:17,574 شاركت بمعسكر التدريب العسكري ويمكنك قراءة الخرائط، أليس كذلك؟ 667 00:48:17,705 --> 00:48:21,137 بلى، أعتقد ذلك - ...أعرف أن (سبيدمان) أقنع الجميع - 668 00:48:21,223 --> 00:48:23,613 بأننا هنا لنصوّر فيلما هاما مثل (كوكب القرود" ليعرض بموقع (يو تيوب" 669 00:48:23,743 --> 00:48:28,913 أو ما شابه لكنني لا أصدّقه، أتريد أن تطأ فوق لغم حقيقي؟ أتريد أن تموت؟ 670 00:48:29,044 --> 00:48:31,954 أتريد أن يطلق عليك العدو الحقيقي اللعين النار؟ أبق رأسك للأمام 671 00:48:32,085 --> 00:48:34,301 كلّا، بالطبع لا 672 00:48:34,431 --> 00:48:38,254 ،نحاول العودة للديار يا صاح لديك عمل هام العام المقبل 673 00:48:38,385 --> 00:48:39,949 حقا؟ - أجل - 674 00:48:40,035 --> 00:48:42,512 إنه يتحدّث عن فترة شباب (إيب لينكولين) و(جون ويلكس بوث) 675 00:48:42,642 --> 00:48:46,248 رائع، هذا فيلم راقٍ - (أجل، إنك تبدو مثل (إيب - 676 00:48:46,378 --> 00:48:49,159 حقا؟ - سنضع لك لحية، ما اسمك؟ - 677 00:48:49,290 --> 00:48:52,548 (كيفين ساندوسكي) - حسنا - 678 00:48:52,678 --> 00:48:55,806 هل يمكنني الاعتماد عليك إن أعطيتك تلك الخريطة؟ 679 00:48:55,937 --> 00:49:00,629 أنا... أعتقد يمكنك ذلك - اتفقنا، سأنصرف - 680 00:49:03,845 --> 00:49:06,364 كانت تلك الرائحة تشبه رائحة النقانق لسبب ما 681 00:49:06,494 --> 00:49:09,362 هل سيساعدني أحد حتى أمسك بهذا الشيء؟ 682 00:49:09,492 --> 00:49:12,838 لم يحلق أثناء النهار؟ 683 00:49:14,445 --> 00:49:17,226 ،سأحادثك بصراحة يا صاح لا أريد التبول 684 00:49:17,747 --> 00:49:19,745 أريد أن أتحدّث معك 685 00:49:25,219 --> 00:49:29,521 لازاريس) سيدمر الفيلم) 686 00:49:31,084 --> 00:49:35,254 إنه يواجه صعوبة شديدة في أداء شخصيته، أعتقد أنه يبتغي الانسحاب 687 00:49:36,081 --> 00:49:40,643 الرجال يحترمونك لأنك ذهبت لمعسكر التدريب وخضعت لتمارين الأداء 688 00:49:41,510 --> 00:49:44,162 أيمكنني الاعتماد عليك يا (كايل)؟ - (أدعى (كيفين - 689 00:49:44,292 --> 00:49:46,117 جيد 690 00:49:46,811 --> 00:49:49,768 يمكنني إلقاء نظرة على الخريطة إن شئت 691 00:49:49,853 --> 00:49:51,938 سأتدبر أمر الخريطة - حسنا - 692 00:49:52,069 --> 00:49:55,153 إن تعاونت معنا ...وأنهينا تصوير هذا الفيلم 693 00:49:55,285 --> 00:49:59,152 أعتقد أنك قد تنال عنه إحدى جوائز "اختيار المراهقين" 694 00:49:59,237 --> 00:50:03,408 ،لديك تلك القدرة سيسكبون فوقك المواد اللزجة 695 00:50:03,539 --> 00:50:07,578 أجل، هذا... أمر كريه - جيد - 696 00:50:13,184 --> 00:50:16,616 ،ها هو ذا أنت في عداد الموتى الآن 697 00:50:16,747 --> 00:50:19,049 لقد تناولت جرعة مفرطة من مخدراتي 698 00:50:19,179 --> 00:50:21,265 (كف عن هذا يا (جيف 699 00:50:22,916 --> 00:50:24,567 !تبا 700 00:50:26,044 --> 00:50:29,042 ما هذا بحق السماء يا (جيف)؟ إنه مجرد خفاش يا صاح 701 00:50:29,173 --> 00:50:32,170 ...لم يعد بحوزتي المزيد من حلوى الهلام 702 00:50:38,296 --> 00:50:40,077 اهبط هناك 703 00:50:56,370 --> 00:50:58,629 انظروا لهذه البقايا الأثرية 704 00:50:59,585 --> 00:51:01,497 أين نحن بحق السماء؟ 705 00:51:02,104 --> 00:51:03,885 (عند (دانغ كووك 706 00:51:04,016 --> 00:51:06,406 حقا؟ كيف عرفت ذلك؟ كيف تأكدت؟ 707 00:51:06,536 --> 00:51:08,665 ،ثمة وسيلة واحدة لمعرفة ذلك يا صاح هيّا بنا 708 00:51:08,795 --> 00:51:13,879 ،أشعر بتوعك الآن أنا جادّ، بشرتي تؤلمني 709 00:51:14,009 --> 00:51:16,225 ،اصمتوا جميعا انزلوا الماء أيها الجبناء 710 00:51:16,355 --> 00:51:18,657 كلّا يا رجل، دعني ألقي نظرة سريعة على تلك الخريطة 711 00:51:18,788 --> 00:51:22,481 ما سبب هوس الجميع بالخريطة؟ - لأننا سئمنا تتبعك - 712 00:51:22,611 --> 00:51:25,044 إنك تتصرف وكأنك تتقن تحديد المواقع 713 00:51:25,174 --> 00:51:28,910 !تبا لقد ضللنا الطريق، ضللناه تماما 714 00:51:29,041 --> 00:51:31,170 أخبره يا (ماكلسكي) أين نحن بالفعل 715 00:51:31,300 --> 00:51:33,560 لا أصدقكم أيها الناس 716 00:51:34,646 --> 00:51:36,949 ماذا تعني بعبارة "أيها الناس"؟ 717 00:51:39,034 --> 00:51:41,076 ماذا تعني أنت بها؟ 718 00:51:41,206 --> 00:51:45,160 أعتقد (تاغ) يعني كوننا ممثلين - كلّا، انظر إلى عينيه يا رجل - 719 00:51:45,290 --> 00:51:47,550 يعني أننا ممثلون - انظر لهاتين العينين البيضاوين - 720 00:51:47,678 --> 00:51:50,981 يجب أن أعود للفندق حقا - !تبا - 721 00:51:52,807 --> 00:51:56,107 اهدؤوا، اتفقنا؟ اصمتوا 722 00:51:57,021 --> 00:52:00,887 والآن، لنذهب وننل من جبهة الـ(فيت كونغز) الفيتنامية تلك 723 00:52:01,017 --> 00:52:02,973 (فيت كونغ) - ماذا؟ - 724 00:52:03,103 --> 00:52:08,143 ،هذا الاسم لا يجمع لأنه جمع بالفعل (مثلها مثل كلمة (تشاينيز 725 00:52:09,186 --> 00:52:14,486 ،حسنا، كفانا عصيانا إن انهار الهيكل العسكري فسننهار 726 00:52:14,616 --> 00:52:16,919 أتدري كيف كان البطل في الجزء الأول من (رامبو) ضخم البنية وسمين قليلا 727 00:52:17,049 --> 00:52:19,134 وأصبح مفتول العضلات بالجزء الـ2؟ - أجل - 728 00:52:19,265 --> 00:52:21,785 هكذا تبدو الآن 729 00:52:21,915 --> 00:52:23,827 الجزء الـ2 - حقا؟ - 730 00:52:23,957 --> 00:52:27,302 أجل، حين كان مفتول العضلات - ...لست... هذا ما أسعى له، لكن - 731 00:52:27,432 --> 00:52:30,474 !بربك يا صاح أنت حقا مفتول العضلات يا رجل 732 00:52:30,604 --> 00:52:33,645 شكرا... اتبع حمية غذاىية فحسب - ما سرك يا صاح؟ حقا؟ - 733 00:52:33,776 --> 00:52:37,512 أحاول اكتساب بعض الوزن، لكن هذا صعب - تبدو بهيئة جيدة - 734 00:52:37,644 --> 00:52:40,772 ألديك أية نصائح؟ أثمة نصيحة؟ - ...ماذا؟ أتناول الأناناس - 735 00:52:40,857 --> 00:52:44,116 !أعطني هذه الخريطة، تبا لك 736 00:52:44,246 --> 00:52:47,897 حسنا، والآن أخبرنا بحقيقة ما هو (مدوّن بالخريطة يا (سيكورسكي 737 00:52:48,027 --> 00:52:51,589 هذا هراء، إنها حركة حمقاء - سنحصل على رأي آخر فحسب أيها الطبيب - 738 00:52:51,719 --> 00:52:55,542 نسير بالاتجاه الخطأ - !تبا - 739 00:52:55,673 --> 00:53:00,452 أيها الوغد - رباه! كان يفترض بنا السير من هنا - 740 00:53:00,668 --> 00:53:03,145 ...هلّا - وبدلا من ذلك سرنا بهذا الاتجاه - 741 00:53:03,277 --> 00:53:07,751 !تبا 742 00:53:07,882 --> 00:53:11,010 أتعتقد أنه بإمكانك إعادتنا إلى موقع الهبوط أيها الفتى؟ 743 00:53:11,096 --> 00:53:13,355 هذا ليس جيدا 744 00:53:15,441 --> 00:53:17,135 ربما 745 00:53:18,048 --> 00:53:19,960 هذا جنون 746 00:53:20,828 --> 00:53:26,128 هل حقا ستتخلون عن هذا الفيلم؟ مفترض أننا نمثّل وحدة 747 00:53:26,259 --> 00:53:28,040 !تبا للوحدة 748 00:53:28,779 --> 00:53:32,341 حسنا، سأكمله بمفردي 749 00:53:32,645 --> 00:53:35,426 فلتكن كل ما تستطيع أن تكونه يا رجل 750 00:53:35,557 --> 00:53:39,379 تاغ)، ليس لديك فكرة إلى أين تذهب) - بلى أعرف - 751 00:53:39,510 --> 00:53:41,595 ...أنا ذاهب إلى 752 00:53:41,987 --> 00:53:44,072 ،مشهد خارجي بالغابة الاستوائية" "وقت الغسق 753 00:53:44,203 --> 00:53:48,633 ،(ثم ننتقل لمشهد (فور ليف" "الذي يسير وحده في غابة مخيفة 754 00:53:48,764 --> 00:53:51,197 !(تبا لتلك الوحدة يا (كيرك 755 00:54:04,360 --> 00:54:07,532 هيّا بنا الآن، فلنعد للديار 756 00:54:45,592 --> 00:54:47,808 مرحبا يا سيد سرعوف 757 00:54:49,459 --> 00:54:51,023 إنك جميل 758 00:54:52,369 --> 00:54:55,366 إن كنتم تذكرون تلك الضجة ...(حين انقسمت (هوليوود 759 00:54:55,453 --> 00:54:57,670 بين أسلوبين تقنيين مختلفين حيث دعمت (بعض الاستوديوهات أسطوانات (بلو راي 760 00:54:57,800 --> 00:55:00,580 (والبعض الآخر دعم أقراص (إتش دي ...المدمجة حسب الناس أن الأمر سيحسم 761 00:55:00,710 --> 00:55:03,014 بناءً على معدل نقاء الصورة أو التحديث لكنهما كانا متماثلين 762 00:55:03,144 --> 00:55:07,097 لكن القرار اتخذ بناء على مزيج من محبي ألعاب الفيديو والأفلام الإباحية 763 00:55:07,227 --> 00:55:12,920 أيا كان النوع الذي تدعمه الأفلام الإباحية فهو الأكثر نجاحا عادة 764 00:55:13,050 --> 00:55:15,787 لكن جميع ألعاب الجيل الثالث للفيديو (لشركة (سوني) تستخدم الـ(بلو راي 765 00:55:15,917 --> 00:55:19,958 أكنت تتحدّث إلي طوال هذا الوقت؟ - كنت أتحدّث لمن كان مصغيا - 766 00:55:20,088 --> 00:55:21,913 !يا إلهي 767 00:55:39,900 --> 00:55:42,419 "(بوتي سويت)" 768 00:55:48,024 --> 00:55:49,586 !يا إلهي 769 00:55:51,672 --> 00:55:53,194 الطقس بارد 770 00:55:54,019 --> 00:55:56,148 الطقس قارص، أشعر ببرودة شديدة 771 00:55:56,278 --> 00:55:58,494 أتريد ارتداء سترتي الواقعية من الرصاص؟ 772 00:55:58,625 --> 00:56:02,361 ،هل أنت مجنون؟ الطقس حار للغاية المكان هنا يشبه الحمام البخاري 773 00:56:02,491 --> 00:56:05,055 (كف عن هذا التذمر يا (فلاتش آدامز 774 00:56:05,185 --> 00:56:08,661 يجب أن أتغوط - كيف الحال؟ هل نتقدم بسرعة؟ - 775 00:56:08,791 --> 00:56:12,657 أجل لكن محال أن نبلغ سلسلة التلال تلك قبل غروب الشمس 776 00:56:12,788 --> 00:56:15,352 ،حسنا أيها الرفاق، سوف نخيم استريحوا 777 00:56:15,482 --> 00:56:17,698 !رباه - ستتناولون جميعا وجبة جيدة - 778 00:56:17,784 --> 00:56:21,998 كنت طاهيا متخصصا في إعداد الصلصة في (سان أنطون) قبل أن تندلع الحرب 779 00:56:22,129 --> 00:56:24,780 مؤكد يمكنني إعداد طبق الكرنب الأخضر 780 00:56:24,910 --> 00:56:29,209 ،أجل واصطياد بعض جراد البحر من حقل الأرز 781 00:56:29,297 --> 00:56:34,554 وقد أعددت لنا طبق حلوى من التفاح البري، أتسمعونني؟ تبا! هذا صحيح 782 00:56:34,685 --> 00:56:39,247 تبا! هذا صحيح، أهكذا نتحدّث جميعا؟ أنتحدّث بهذا النحو؟ 783 00:56:39,378 --> 00:56:45,546 أجل... حسنا، أحضرت بعض جراد البحر وبعض ضلوع الخنزير... أجل 784 00:56:45,677 --> 00:56:51,151 ،أنت أسترالي، كن أستراليا (ائذن لي أيها الكنغر (جاك 785 00:56:54,975 --> 00:56:57,407 يتملكني الحماس بشأن طعامي يا رجل 786 00:58:22,865 --> 00:58:25,864 مت 787 00:58:39,245 --> 00:58:42,069 كلّا 788 00:58:47,848 --> 00:58:51,497 ماذا يحدث بحق السماء يا صاح؟ أين نحن؟ 789 00:58:52,279 --> 00:58:57,102 ،ليس لديّ أدنى فكرة فلم أغادر (أمريكا) قط 790 00:58:57,319 --> 00:59:01,576 تمهّل، ماذا؟ أتمزح؟ هل اختلقت أحداث الكتاب بالكامل؟ 791 00:59:01,706 --> 00:59:03,922 هل التحقت بالخدمة العسكرية؟ - أجل - 792 00:59:04,054 --> 00:59:06,574 بالطبع، كنت بحرس السواحل - حرس السواحل - 793 00:59:06,659 --> 00:59:11,439 إدارة الصحة العامة - !يا إلهي! إنك مجرد حثالة، تبا - 794 00:59:11,569 --> 00:59:14,523 إف إل تايباك) كذب علي) وعلى (أمريكا) بأكملها 795 00:59:14,654 --> 00:59:17,217 ،ألفت الكتاب كنوع من التكريم فأنا وطني 796 00:59:17,347 --> 00:59:19,476 صحيح، أنت وطني محتال 797 00:59:19,607 --> 00:59:21,822 ،(لقد كذبت بشأن مشاركتك بحرب (فيتنام ...هذا يعد بمثابة 798 00:59:21,953 --> 00:59:26,470 ،هذا يعد بمثابة إهانة للعلم الأمريكي رباه! وأنا الذي صدقتك 799 00:59:26,557 --> 00:59:28,643 لا أريد أن أقيّد بجانبك - الكتاب يكذبون دائما - 800 00:59:28,774 --> 00:59:31,294 أيمكنك أن تقيّدني بعمود آخر؟ حسنا، شكرا 801 00:59:52,582 --> 00:59:54,060 "(ريك)" - (تاغ) - 802 00:59:54,495 --> 00:59:57,014 (قتلت واحدا يا (ريك 803 00:59:57,579 --> 00:59:59,881 أكثر شيء أحبه في العالم 804 01:00:00,142 --> 01:00:02,445 فيفيكا)، ضعي السماعة من جانبك الآن) 805 01:00:04,313 --> 01:00:08,788 ،لقد قتلت عاهرة اهدأ، إليك ما ستفعله 806 01:00:08,918 --> 01:00:12,524 أحضر مادة مبيضة وبعض بيروكسيد الهيدروجين ومقدار كبير من الكلس 807 01:00:12,654 --> 01:00:14,176 (كلّا، بل (باندا 808 01:00:14,306 --> 01:00:17,912 "(قتلت حيوان (باندا" - !أماندا)؟ بربك يا صاح) - 809 01:00:18,042 --> 01:00:21,605 قد لا يكون هذا اسمها الحقيقي حتى - (كلّا، بل حيوان (باندا - 810 01:00:22,257 --> 01:00:25,992 (باندا) - ...حيوان لطيف ودود - 811 01:00:26,123 --> 01:00:31,118 "(وحشي صغير من حيوانات الـ(باندا" - يا إلهي! لا تخيفني هكذا يا صاح - 812 01:00:31,293 --> 01:00:34,030 المكان هنا جميل - "هل أنت بموقع التصوير؟" - 813 01:00:34,161 --> 01:00:38,245 أنا موقع التصوير - حسنا، أيعمل الـ(تيفو) جيدا؟ - 814 01:00:38,548 --> 01:00:41,242 !تبا له لا آبه لأمر الـ(تيفو) مطلقا 815 01:00:42,459 --> 01:00:46,977 آخر ما أعرفه أنه لم يتم تركيبه - ألم يتم تركيبه؟ ليس ثمة (تيفو)؟ - 816 01:00:48,063 --> 01:00:49,931 ما عاد ذلك يهم 817 01:00:52,799 --> 01:00:56,404 لقد انتقلت لشيء آخر - إلام انتقلت؟ - 818 01:00:56,753 --> 01:00:58,447 "إلى وكالة أخرى؟" 819 01:00:59,794 --> 01:01:03,442 ،(مَن برفقتك؟ إنه (نيك ستيفن !أليس كذلك؟ يا لهذا الوغد 820 01:01:03,703 --> 01:01:07,744 ،(ما زلت عميلي يا (تاغ سبيدمان" "(سأحضر لك جهاز الـ(تيفو 821 01:01:07,874 --> 01:01:11,133 (ها أنا أرتدي سترتي وأغادر... (تاغ 822 01:01:14,609 --> 01:01:17,955 رجاءً لا تفصلني - لقد فعلها - 823 01:01:18,041 --> 01:01:22,169 ماذا لديّ من ارتباطات هذا المساء؟ - (تسجيل مسلسل (تو آند هاف مين - 824 01:01:22,255 --> 01:01:24,124 !تبا 825 01:01:24,383 --> 01:01:27,035 ألغه وأحضري لي عقد فيلم (تروبيك ثاندر) الخاص بـ(تاغ) 826 01:01:27,165 --> 01:01:30,250 (سأذهب إلى (غروسمان وسألعب أوراقي بمهارة 827 01:01:30,380 --> 01:01:31,987 حسنا 828 01:01:35,203 --> 01:01:38,113 رباه! أشعر بالعطش 829 01:01:38,243 --> 01:01:42,067 لا يبدو بخير - لابد أن أشرب - 830 01:01:42,197 --> 01:01:45,238 حتى يمكنني التقيؤ 831 01:01:45,369 --> 01:01:48,670 ،كلّا، لا تشرب هذا الماء فهو ملوّث لا تفعل 832 01:01:48,802 --> 01:01:51,406 ،(آلبا) ألديك بعض من مشروب (بوتي سويت)؟ 833 01:01:51,494 --> 01:01:55,839 (أجل، اجعله يحتسي مشروب (آلبا فهذا سيشفيه، إنه علاج فعّال 834 01:01:55,969 --> 01:01:59,620 لم تشارك بالأفلام بأية حال؟ أكنت بحاجة لمصدر دخل آخر؟ 835 01:01:59,748 --> 01:02:02,530 ...لمعلوماتك، مصدر دخلي 836 01:02:02,660 --> 01:02:07,048 يدر حاليا مليوني دولار سنويا قيمة التبرعات الخيرية التي أمنحها لمجتمعي 837 01:02:07,178 --> 01:02:09,438 !رباه - ولم أشارك بهذا الفيلم؟ - 838 01:02:09,568 --> 01:02:11,871 ربما عرفت أنه يتحتم علي تمثيل قومي 839 01:02:12,002 --> 01:02:16,693 ،إذ كان لديهم دور جيد لرجل أسود (لكنهم منحوه لـ(كروكودايل داندي 840 01:02:17,561 --> 01:02:21,168 ،اصمت أيها الفتى بطل ذلك الفيلم يعد بمثابة ثروة قومية 841 01:02:21,299 --> 01:02:24,601 أردت فقط أن أعبّر عن حفاوتي بك - هذا الهراء ليس مضحكا - 842 01:02:24,731 --> 01:02:27,120 أيها الرفيقان، الطقس حار ونحن متعبون والرائحة كريهة 843 01:02:27,250 --> 01:02:30,901 أمزح معك أيها الكنغر (جاك)، يؤسفني أن كلبا من فصيلة الـ(دينغو) التهم طفلك 844 01:02:31,029 --> 01:02:33,464 أتعرف أن هذه قصة حقيقية؟ فقدت السيدة طفلها بالفعل 845 01:02:33,594 --> 01:02:36,287 توشك أن تتخطى حدودك - اهدآ - 846 01:02:36,418 --> 01:02:40,413 تبا يا صاح! لقد سئمت ...هذا الزنجي الأسترالي الذي يأمرني 847 01:02:44,890 --> 01:02:47,366 ...طوال 400 عام 848 01:02:47,497 --> 01:02:53,145 قمعتنا تلك الكلمة - ما هذا بحق السماء؟ - 849 01:02:53,275 --> 01:02:56,925 تطلب الأمر محاولاتٍ كثيرة حتى نبلغ ما حققناه 850 01:02:57,055 --> 01:03:00,009 أصبحنا الآن ضمن الفئة ذات النجاح الساحق 851 01:03:00,140 --> 01:03:04,657 ،نلنا فرصة النجاح سنظلّ معا يا عزيزي طالما حيينا 852 01:03:05,440 --> 01:03:08,567 هذه الأغنية الرئيسية لمسلسل ذا جفرسونز)، أنت بحاجة للمساعدة حقا) 853 01:03:08,654 --> 01:03:11,956 كونها الأغنية الرئيسية لا يعني أنها ليست حقيقية 854 01:03:12,087 --> 01:03:15,694 ،أتدري؟ سأخبرك بما هو حقيقي سأرد لك الصفعة 855 01:03:15,824 --> 01:03:20,124 يجدر بك أن تصدّق هذا يا عزيزي - أيها الرفاق - 856 01:03:20,995 --> 01:03:23,514 ،(جيف) ابتعد عن ذلك الحيوان 857 01:03:25,730 --> 01:03:27,859 سأنتزع جلده 858 01:03:27,989 --> 01:03:33,420 أريد... أريد أن أرتدي جلد بطنه مثل الحلة الضيقة ذات القطعة الواحدة 859 01:03:33,723 --> 01:03:36,981 لن يفعل أحد شيئا بأي شخص أو أي شيء 860 01:03:37,112 --> 01:03:42,021 والآن يا سيد (بورتنوي)، تشعر أنك مصاب بالٕانفلونزا ولا تريد السير 861 01:03:42,152 --> 01:03:47,234 ضعه على ظهر ذلك الحيوان ذي الحافر المشقوق، أمامنا مسافة كبيرة لنقطعها 862 01:04:15,910 --> 01:04:19,732 ،حسنا، هذا معسكر أسرى الحرب المشهد الـ67 863 01:04:20,037 --> 01:04:23,557 (إلي بما عندك يا (كوكبيرن 864 01:04:29,856 --> 01:04:34,070 قد لا يكون (ريدلي سكوت) لكنني أعتقد أن (ريني هارلين) يعد مخرجا رائعا 865 01:04:34,200 --> 01:04:36,981 إذ قدم أفلاما مثل (آدفانتشر أوف فورد فيرلين) 866 01:04:37,112 --> 01:04:40,197 إن تحدّثنا عن أداء آندرو دايس كلاي) فسنجده جيدا) 867 01:04:40,325 --> 01:04:43,064 أمّا فيلم (كليفهانغر) فقد كان مذهلا 868 01:04:43,194 --> 01:04:46,669 إن تحدّثنا عن طبيعة الفيلم التي تعكس ...تعايش الإنسان مع الطبيعة 869 01:04:46,800 --> 01:04:51,840 فسنجد أنه كان رائعا للغاية - اصمت بحق السماء - 870 01:04:55,794 --> 01:05:00,616 مَن أرسلك إلى هنا؟ - (الرقيب (جون تايباك - 871 01:05:00,746 --> 01:05:02,571 من الجيش الأمريكي 872 01:05:02,701 --> 01:05:08,697 الرقم التسلسلي هو 694529987 873 01:05:12,303 --> 01:05:16,648 ربما يجعل بعض الشاي الساخن الحديث أكثر سهولة 874 01:05:20,732 --> 01:05:23,295 قائدي لا يتعامل بنفس النحو الودود 875 01:05:26,335 --> 01:05:30,116 ما الخطب؟ حسبت أنك قد تبتغي احتساء بعض الشاي الساخن حتى تهدأ 876 01:05:30,247 --> 01:05:34,677 (الرقيب (جون تايباك من الجيش الأمريكي 877 01:05:34,807 --> 01:05:38,761 رقم 694529987 878 01:05:38,892 --> 01:05:44,279 ...وإليك رسالة صغيرة (من (أمريكا 879 01:05:50,927 --> 01:05:53,838 أأنت بخير يا صاح؟ لقد ملت تماما بينما سدّدت لك تلك الضربة 880 01:05:53,968 --> 01:05:56,662 كنت أعود للخلف ...لكنك تقدمت بنحو 881 01:05:57,096 --> 01:05:59,312 كان ذلك حادثا يا صاح 882 01:06:01,572 --> 01:06:04,743 أتريد مواصلة القتال؟ فلتفعل - انهض - 883 01:06:04,829 --> 01:06:09,130 أفضل أن أتعفن داخل سجن الجيش الفيتنامي، لن أذعن لرغبتك أبدا 884 01:06:09,261 --> 01:06:11,520 أيها الحثالة - انهض - 885 01:06:11,651 --> 01:06:14,344 ،والآن قل هذا ولنعد المشهد ثانية فلنؤدِ مشهد الشاي، اتفقنا؟ 886 01:06:16,690 --> 01:06:18,384 لعلك لم تغضب 887 01:06:18,645 --> 01:06:21,079 أرى الطحلب على جانبي تلك الشجرة - أتدري؟ - 888 01:06:21,209 --> 01:06:23,554 ربما لو لم أكن الوحيد ...الذي حضر معسكر التدريب العسكري 889 01:06:23,684 --> 01:06:27,811 ،بطني يؤلمني أيها الرفاق لا أمزح، أشعر بالغثيان 890 01:06:27,943 --> 01:06:30,115 ،دعني أنزل فلابد أن أتقيأ (لا أريد أن أموت مثل (هندريكس 891 01:06:30,245 --> 01:06:31,982 حسنا 892 01:06:36,676 --> 01:06:40,195 هل أنت بخير يا (جيف)؟ - أنا بخير حال - 893 01:06:42,453 --> 01:06:44,018 !رباه 894 01:06:48,276 --> 01:06:50,839 انبطحوا جميعا 895 01:06:55,401 --> 01:07:00,223 رباه! أشعر الآن بأنني أهلوس، هذا يبدو كمعسكر أسرى الحرب الذي ورد بالنص 896 01:07:00,353 --> 01:07:03,525 هل كان (سبيدمان) محقا؟ - لا أعتقد ذلك - 897 01:07:03,656 --> 01:07:07,305 انظروا لأوعية الطهو والحرس المسلحين 898 01:07:07,392 --> 01:07:10,042 يبدو أنه مصنع لمعالجة الهيروين 899 01:07:10,780 --> 01:07:14,213 ،ظللنا داخل تلك المروحية طوال ساعات (لم أعد أعتقد أننا في (فيتنام 900 01:07:14,343 --> 01:07:16,689 !تبا - تبا! ألسنا في (فيتنام)؟ - 901 01:07:16,776 --> 01:07:19,557 ،كلّا (محتمل أننا في (ميانمار) أو (لاو 902 01:07:19,687 --> 01:07:22,599 ما هي (لاو) بحق السماء؟ - إنه المثلث الذهبي - 903 01:07:22,729 --> 01:07:26,595 تبا! نحن في عداد الموتى، لا يخرج أحد من هنا حيا، شاهدت ذلك بالتلفاز 904 01:07:26,726 --> 01:07:30,722 سواء قوارب أو طائرات أو أجسام طائرة غريبة، كل شيء يختفي 905 01:07:30,853 --> 01:07:35,500 ،تقصد مثلث (برمودا) أيها الأحمق لكن هذا المثلث الذهبي 906 01:07:35,936 --> 01:07:38,890 الطريق الرئيسي لتوزيع المخدرات - كيف عرفت ذلك؟ - 907 01:07:39,020 --> 01:07:42,410 كنت على متن رحلة طويلة وقد قرأت المجلة التي تقدم أثناء الرحلة الجوية 908 01:07:43,713 --> 01:07:46,450 أوقفوا التصوير - !رباه - 909 01:07:46,581 --> 01:07:48,797 ،ماذا ترى يا رجل الرؤية لديّ محجوبة 910 01:07:49,187 --> 01:07:51,142 (أوقف التصوير يا (داميان 911 01:07:52,315 --> 01:07:54,314 (أوقف التصوير يا (داميان 912 01:07:54,705 --> 01:07:58,571 ،(لقد أمسكوا بـ(سبيدمان ولا يبدو الأمر جيدا 913 01:08:31,156 --> 01:08:36,283 أنا (تران)، لقد تعديت على حقول الخشخاش الخاصة بي 914 01:08:36,935 --> 01:08:40,235 أنت حثالة وحدة مكافحة المخدرات 915 01:08:41,452 --> 01:08:45,449 ...هل ثمة تعديلات بالنص فاتتني؟ 916 01:08:51,359 --> 01:08:54,921 أتريد أن تموت؟ أتبتغي ذلك؟ - كلّا - 917 01:08:55,051 --> 01:08:59,657 رجـ... رجاءً، لا تـ... لا تؤذني 918 01:09:07,000 --> 01:09:11,083 قل ذلك ثانية - رجاءً، لا تؤذني - 919 01:09:11,213 --> 01:09:13,690 ،كلّا كما قلته من قبل 920 01:09:13,820 --> 01:09:16,210 قله 921 01:09:16,340 --> 01:09:21,772 رجـ... رجاءً، لا تـ... لا تؤذني 922 01:09:35,978 --> 01:09:39,541 ماذا؟ - (أنت (سيمبل جاك - 923 01:09:41,539 --> 01:09:47,535 أرأيت الفيلم؟ - نحب قصة ذلك الرجل - 924 01:09:47,665 --> 01:09:51,879 ،لا يوجد العديد من وسائل الترفيه هنا وهذا هو الفيلم الوحيد الذي نمتلكه 925 01:09:52,010 --> 01:09:58,005 لديك شريط الفيديو - شاهدناه مرات عديدة - 926 01:09:58,135 --> 01:10:01,610 كان يجب أن تنال عنه (جائزة الـ(أوسكار 927 01:10:03,609 --> 01:10:06,564 ...حسنا، أتدرون؟ إنه 928 01:10:06,693 --> 01:10:09,258 ...مجرد الترشيح - هل تم ترشيحك؟ - 929 01:10:09,388 --> 01:10:14,167 كلّا، أعني أنه لو تم ترشيحي لكان ذلك ليصبح أمرا لطيفا 930 01:10:14,297 --> 01:10:16,600 لكن الأمر سياسي جدا ويجب ...أن تبتاع بعض الإعلانات الدعائية 931 01:10:16,731 --> 01:10:19,511 اصمت الآن - حسنا - 932 01:10:19,902 --> 01:10:22,205 ...إذن هل سوف 933 01:10:23,464 --> 01:10:25,985 ...تدعني أرحل أم - كلّا - 934 01:10:26,115 --> 01:10:29,156 ،سنحتجزك لنطالب بفدية سنحصل على مبلغ كبير الآن 935 01:10:29,416 --> 01:10:31,111 !تبا 936 01:10:41,018 --> 01:10:44,622 لديه اجتماع - (أعرف، بعد دقيقتين مع (ذا بيكر - 937 01:10:45,665 --> 01:10:50,358 ،سأقتلع نهديك أتريدين التحدّث عن المشاكل؟ تلك واحدة 938 01:10:54,007 --> 01:10:58,612 ماذا تريد يا (بيك)؟ - الأهم هو ماذا تحتاج يا (ليس)؟ - 939 01:10:58,744 --> 01:11:01,957 نظارة؟ - ماذا؟ - 940 01:11:02,088 --> 01:11:04,521 حتى تستطيع أن تقرأ (عقد فيلم (تروبيك ثاندر 941 01:11:04,652 --> 01:11:11,299 (الذي يضمن إمداد عميلي (تاغ سبيدمان بجهاز تسجيل رقمي بموقع التصوير 942 01:11:11,951 --> 01:11:14,297 لا أصدّق أنك سمحت له بالدخول 943 01:11:15,599 --> 01:11:18,120 ،اسمع أيها الوغد، أنا مشغول جدا ...لذا اخرج من هنا 944 01:11:18,251 --> 01:11:21,596 قبل أن أقتلع قضيبك وأحشره بمؤخرتك 945 01:11:21,726 --> 01:11:26,981 كلّا، ليس أنت يا (هيلين) لكنني سأقتلع نهديك إن لم تمديني بدور العرض تلك 946 01:11:27,505 --> 01:11:29,025 رائع 947 01:11:29,111 --> 01:11:33,499 ،تاغرناتس)، لقد شغلت سماعة الهاتف) (أقف هنا مع (ليس غروسمان 948 01:11:33,629 --> 01:11:39,930 وهو متشوق لإخبارك لم تجاهل بند جهاز الـ(تيفو) الوارد بعقدك 949 01:11:40,452 --> 01:11:44,666 ،(نحن (فليمينغ دراغون سبيدمان) بقبضتنا الآن) 950 01:11:45,057 --> 01:11:48,489 "سيعود إليكم مقابل 50 مليون دولار" 951 01:11:48,662 --> 01:11:52,006 ...هل ستحضرين هذه - من أنت؟ وكيف حصلت على هذا الهاتف؟ - 952 01:11:52,094 --> 01:11:55,614 ،(نحن (فليمينغ دراغون سيمبل جاك) ملكنا الآن) 953 01:11:55,875 --> 01:12:00,393 لا أصدّق أنني ما زلت أجري الحديث - حقا؟ - 954 01:12:00,523 --> 01:12:05,561 ،دعني أخبرك بشيء أيها الوغد لم أسمع بوكالتك الصغيرة تلك قط 955 01:12:05,737 --> 01:12:08,777 "لكن إن حسبت بإمكانك سرقة عميلي" - "أرسل الـ50 مليون دولار" - 956 01:12:08,908 --> 01:12:12,210 ،وإلّا فلن ترى (جاك) المعاق ثانية لأننا سنقتله 957 01:12:12,341 --> 01:12:15,990 أنا (ليس غروسمان)، مَن أنت؟ - (نحن (فليمينغ دراغون - 958 01:12:16,338 --> 01:12:19,032 ،(حسنا يا (فليمينغ دراغون أيها الوغد 959 01:12:19,118 --> 01:12:24,072 بداية اتخذ خطوة كبيرة للخلف واذهب للجحيم 960 01:12:25,460 --> 01:12:28,068 لا أعرف ما هي لعبة النفوذ الٓاسيوية ...الأمريكية التافهة 961 01:12:28,199 --> 01:12:30,718 ،التي تحاول تنفيذها لكن (آسيا) يا (جاك) هي منطقتي 962 01:12:30,848 --> 01:12:33,630 لذا يجدر بك أن تعيد النظر فيما" "...تبتغي عمله وإلّا فسأتوجه إلى هناك 963 01:12:33,716 --> 01:12:36,974 وسأمطرك بوابل آثم لعين من النيران 964 01:12:37,104 --> 01:12:40,885 (حتى تضطر للجوء إلى (الأمم المتحدة ...لتحصل على قرار ملزم 965 01:12:41,013 --> 01:12:42,927 لتمنعني من تدميرك 966 01:12:43,057 --> 01:12:45,620 أعني بذلك تدميرا شاملا 967 01:12:45,751 --> 01:12:49,530 سأذبحكم بلا رحمة، سأقضي عليكم 968 01:12:57,308 --> 01:12:59,436 أيمكن أن تعرف مَن كان هذا؟ - أجل - 969 01:13:13,643 --> 01:13:15,728 "لقد اجتهدتم جميعا في العمل" 970 01:13:17,032 --> 01:13:19,117 "(أقدّم لكم "(سيمبل جاك" 971 01:13:34,584 --> 01:13:37,451 ضع هذه، فهي تبدو أكثر شبها (بأسنان (سيمبل جاك 972 01:13:37,712 --> 01:13:39,321 حسنا 973 01:13:39,406 --> 01:13:42,317 اسمع، أعرف أنك من أشد المعجبين به وهذا رائع 974 01:13:45,272 --> 01:13:47,270 ضع طاقم الأسنان 975 01:13:54,003 --> 01:13:57,480 والآن قم بتمثيل الفيلم - الفيلم بالكامل؟ - 976 01:13:57,611 --> 01:14:02,520 ...لا أستطيع، لا أعرف كل - قم بتمثيله وإلّا فستموت - 977 01:14:02,650 --> 01:14:04,605 أيها الحقير 978 01:14:07,039 --> 01:14:08,732 أبي 979 01:14:10,558 --> 01:14:12,035 كن أكثر حماقة 980 01:14:13,382 --> 01:14:18,726 ،أبي لم تجعلني أشعر بالانزعاج؟ 981 01:14:21,158 --> 01:14:24,982 رأيتم ما رأيته، مؤكد سيقتلون تاغ سبيدمان) إن لم نتصرف سريعا) 982 01:14:25,112 --> 01:14:28,979 يمكننا التصرّف بالعودة إلى الفندق والذي يقع بالاتجاه الآخر 983 01:14:29,109 --> 01:14:32,802 إنهما محقان، ماذا كان ليحدث ...(بفيلم (ذا غرايت إسكايب 984 01:14:32,933 --> 01:14:36,799 إن عاد (ستيف مكوين) أدراجه هو ورفاقه وهربوا؟ 985 01:14:36,929 --> 01:14:40,926 ،تلك كانت قصة ذلك الفيلم إذ كانوا يحاولون الفرار وقد هربوا 986 01:14:41,056 --> 01:14:43,620 ،أحاول أن أوافقك الرأي بيت القصيد أنهم فعلوا شيئا 987 01:14:43,751 --> 01:14:46,835 ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ هذا السلاح الذي ينظّفه ليس به رصاصات 988 01:14:46,965 --> 01:14:48,920 !يا للخطة الفعّالة 989 01:14:49,051 --> 01:14:54,004 أنا مثل الفتى الصغير الذي يعبث بقضيبه حين يصيبه التوتر 990 01:14:56,394 --> 01:15:00,478 تمهّلوا، واتتني فكرة 991 01:15:00,737 --> 01:15:04,083 لكنها قد تبدو مجنونة إلى حد ما - هذا أفضل من لا شيء - 992 01:15:04,214 --> 01:15:08,211 عام 98، شاركت بفيلم إباحي كوميدي (منخفض الميزانية لشركة (سكينماكس 993 01:15:08,341 --> 01:15:11,599 إنه فيلم (معسكر الجنس)، أتذكرونه؟ - أجل - 994 01:15:11,730 --> 01:15:18,378 بأية حال، أنا ومعسكرو المخيم المضجر اقتحمنا معسكر الفتاة الثرية 995 01:15:18,463 --> 01:15:20,115 ...إليكم ما فعلناه 996 01:15:20,245 --> 01:15:23,243 شيّدنا منجنيقا مستخدمين أزند الخشب والملابس الداخلية 997 01:15:23,374 --> 01:15:27,370 ثم ألقوا بنا من فوق الحائط وهبطنا بالمظلات 998 01:15:32,584 --> 01:15:38,146 اسمعوا، نعرف الخطة بالفعل - أتمزحون؟ أنا أمنحكم فكرة ذهبية - 999 01:15:38,274 --> 01:15:42,576 ،سنفعل الأمر كما ورد بالكتاب "الفصل الـ26، "الهجوم المفاجىء 1000 01:15:42,706 --> 01:15:47,356 (كتاب (تروبيك ثاندر - أجل، هل قرأتموه؟ - 1001 01:15:47,964 --> 01:15:52,091 ،أجل قرأت ملخص الغلاف الخلفي ورأيت الصور 1002 01:15:52,221 --> 01:15:55,263 لا بأس، إنه مطابق تماما للنص 1003 01:15:55,393 --> 01:16:00,998 رائع - قرأتم النص، أليس كذلك؟ - 1004 01:16:01,129 --> 01:16:05,820 لا أقرأ النصوص بل هي التي تقرأني - ماذا يعني هذا بحق السماء؟ - 1005 01:16:05,951 --> 01:16:09,904 ماذا تعني بنصوص الكتب تلك؟ أخبرنا بالخطة يا رجل 1006 01:16:11,208 --> 01:16:15,074 "أنا... حسنا، "الهجوم المفاجىء 1007 01:16:15,596 --> 01:16:18,420 (أوسايرس) و(فاتس) سيدخلان متخفيين ليقوما بإلهائهم 1008 01:16:18,551 --> 01:16:20,853 موتاون) و(بروكلين) سيتسللان) للداخل عبر النهر 1009 01:16:20,983 --> 01:16:24,545 حقا؟ لكن هؤلاء الرفاق كانوا جنودا مدربين 1010 01:16:25,241 --> 01:16:29,411 ،أجل ونحن ممثلون مدربون أيها الوغد 1011 01:16:30,454 --> 01:16:34,712 حان وقت التصرف ببسالة ولن أكذب عليكم 1012 01:16:35,104 --> 01:16:38,667 بعضنا قد لا ينجح في العودة - ماذا تعني؟ - 1013 01:16:38,752 --> 01:16:41,880 أتعني ليس على نفس الرحلة الجوية؟ 1014 01:16:43,662 --> 01:16:46,312 أنا و(آلبا) متنكران بالفعل إذ نمتلك بشرة الطبيعة الأم السوداء 1015 01:16:46,442 --> 01:16:48,702 (اصمت يا (بنسون - آسف - 1016 01:16:49,397 --> 01:16:52,306 سنذهب لنستكشف الأمر، ضعا الخطة 1017 01:16:52,394 --> 01:16:54,479 إن لم نعد في غضون 20 دقيقة فلتأتيا للبحث عنّا 1018 01:16:55,566 --> 01:16:57,695 "(نحن (فليمينغ دراغون" 1019 01:17:03,560 --> 01:17:06,602 (فليمينغ دراغون) هم مجموعة من مصنعي الهيروين 1020 01:17:06,732 --> 01:17:09,816 إنهم مسؤولون عن ثمن تجارة (المخدرات في (آسيا 1021 01:17:09,948 --> 01:17:13,205 هامش الربح ضخم - أيها الرفيقان - 1022 01:17:13,336 --> 01:17:16,204 هلّا يخبرني أحدكما بخطة الإنقاذ 1023 01:17:16,290 --> 01:17:20,721 بيك)، لقد تدبرنا الأمر، رجاءً) لا تقاطعنا، كل شيء تحت السيطرة 1024 01:17:20,851 --> 01:17:22,806 فهمت 1025 01:17:22,937 --> 01:17:24,588 "(مكالمة واردة، (تاغرناتس" 1026 01:17:34,973 --> 01:17:37,187 ليس غروسمان) يتحدّث) - "لم نحصل على النقود بعد" - 1027 01:17:37,535 --> 01:17:39,708 أصبح المبلغ الآن مائة مليون 1028 01:17:39,838 --> 01:17:42,662 ...ادفعوا الآن وإلّا فسيموت (سيمبل جاك) غدا 1029 01:17:42,792 --> 01:17:47,354 ،رائع ...دعني أدوّن هذا، مائة مليون 1030 01:17:47,485 --> 01:17:50,613 تمهّل، لديّ فكرة أفضل 1031 01:17:50,699 --> 01:17:55,348 بدلا من المائة مليون... ما رأيك أن أرسل لك مجموعة من الخصيات المتعفنة؟ 1032 01:17:55,609 --> 01:17:57,912 ،اقتله، افعل ما تشاء" "اسلخ ذلك الوغد اللعين 1033 01:17:57,998 --> 01:18:00,474 افعل ما يحلو لك، افعل ما تشاء - كلّا - 1034 01:18:00,606 --> 01:18:04,428 ،وفي غضون ذلك وكالمعتاد اذهب إلى الجحيم 1035 01:18:05,383 --> 01:18:08,425 كلّا - لا نتفاوض مع الإرهابيين - 1036 01:18:10,163 --> 01:18:14,073 هل أنت مجنون؟ - أعتقد كان يمكن أن أؤدي بنحو أفضل - 1037 01:18:14,204 --> 01:18:17,376 أعتقد كان أداؤك جيدا - سيقتلونه - 1038 01:18:19,852 --> 01:18:21,590 وماذا بعد؟ 1039 01:18:23,241 --> 01:18:24,761 !وماذا بعد؟ 1040 01:18:25,673 --> 01:18:30,279 ،هذا عالم قاسٍ عنيف المصائب تحدث 1041 01:18:32,104 --> 01:18:34,711 سننعيه في الصحافة 1042 01:18:35,406 --> 01:18:38,012 وسنؤسّس منحة باسمه 1043 01:18:38,143 --> 01:18:41,966 ،في النهاية ...وأعني في المستقبل البعيد 1044 01:18:42,096 --> 01:18:46,528 سنطالب بقيمة وثيقة التأمين - يفضّل قبل انتهاء السنة المالية - 1045 01:18:46,658 --> 01:18:51,175 في الواقع، قيمة التأمين وحدها ستمنحنا مبلغا يفوق ذلك الذي سيخسره الفيلم 1046 01:18:52,349 --> 01:18:54,522 لا يمكن أن تكونا جادين 1047 01:18:55,521 --> 01:19:02,645 لقد طرقت باب منزلي محاولا استغلالي ...(بشتى الطرق لتحصل على جهاز (تيفو 1048 01:19:02,732 --> 01:19:07,426 لأجل صاحب المركز الـ3 بقائمة أكثر الرجال الأحياء إثارة لعام 1998 1049 01:19:07,556 --> 01:19:10,423 وتسألني إن كنت جادا؟ 1050 01:19:13,768 --> 01:19:20,416 دعنا نواجه الحقيقة، ما عاد الأطفال (يرتدون زي (سكورتشر) بعيد الـ(بوريم 1051 01:19:21,111 --> 01:19:27,237 سبيدمان) نجم يحتضر، إنه بمثابة) قزم أبيض يتجه نحو الثقب الأسود 1052 01:19:27,367 --> 01:19:33,537 الأمر بمثابة فيزياء، فهو حتمي - (أتيحت لنا فرصة مذهلة يا (بيك - 1053 01:19:33,667 --> 01:19:39,532 ،الكون يتحدّث إلينا الآن ما علينا سوى الإصغاء 1054 01:19:52,349 --> 01:19:55,910 ،(هذا هو الجزء الجيد يا (بيكر هنا يصبح عملي ممتعا 1055 01:19:56,042 --> 01:20:01,037 أجل - اطلب... وستنال - 1056 01:20:01,386 --> 01:20:05,557 صحيح - إن تعاونت معنا فسنتعاون معك - 1057 01:20:05,687 --> 01:20:11,161 أعرف أنك تريد الشهرة والثراء - مرحبا بك داخل الغرفة التي تضمهما - 1058 01:20:11,291 --> 01:20:15,635 هل أنت منتبه؟ لأنني سأمنحك (طائرة خاصة من طراز (جي 5 1059 01:20:15,766 --> 01:20:20,676 هكذا ستسافر، لا مزيد من أميال المسافر الدائم المكتسبة لفتاي 1060 01:20:21,371 --> 01:20:24,456 ...أجل ستصبح شخصا ذا نفوذ 1061 01:20:25,411 --> 01:20:27,062 شخص ذو نفوذ 1062 01:20:27,714 --> 01:20:31,103 شخص بالغ النفوذ - ستكون سلطتك بالغة - 1063 01:20:31,233 --> 01:20:33,710 نفوذ بالغ يا عزيزي - أجل - 1064 01:20:36,794 --> 01:20:40,140 أو... يمكنك أن تفعل ما سيمليه عليك ضميرك خلال الدقائق الـ5 القادمة 1065 01:20:40,270 --> 01:20:42,573 ولتر إلام سيقودك هذا 1066 01:20:46,874 --> 01:20:48,959 دعني أستوضح الأمر 1067 01:20:49,046 --> 01:20:55,389 أتريدني أن أدع عميلي طوال 15 عاما ...وأحد أعز أصدقائي، يموت 1068 01:20:55,519 --> 01:21:00,082 في الغابة وحده لأجل بعض النقود وطائرة طراز (جي 5)؟ 1069 01:21:00,212 --> 01:21:02,210 أجل 1070 01:21:06,294 --> 01:21:09,118 طائرة من طراز (جي 5)؟ 1071 01:21:10,726 --> 01:21:12,725 أجل 1072 01:21:12,855 --> 01:21:19,675 وأموال طائلة... يا صاحب النفوذ 1073 01:21:21,717 --> 01:21:23,498 أجل 1074 01:21:24,237 --> 01:21:27,539 تمايل وارقص وأبدع 1075 01:21:29,495 --> 01:21:32,882 (لكن الأم تعتني كثيرا بـ(جاك 1076 01:21:33,014 --> 01:21:36,707 كم من الوقت سيستغرق نومها إلى أن تستيقظ ثانية؟ 1077 01:21:36,837 --> 01:21:41,486 ،(آسفة يا (جاك إنها في الفردوس الآن 1078 01:21:41,616 --> 01:21:44,657 !تبا حسبت أن هذا الفيلم كان سيئا 1079 01:21:44,788 --> 01:21:47,872 ستنام إلى الأبد 1080 01:21:48,133 --> 01:21:51,261 ،سأوفي الرجل حقه إذ لم يؤدِ دور المعاق ذهنيا بنحو تام 1081 01:21:51,391 --> 01:21:54,953 وقد أضفى ذلك اتزانا على الشخصية وأصبح بإمكان الجمهور التواصل معها 1082 01:21:55,084 --> 01:21:58,862 ،هذا أحد مبادىء التمثيل الأساسية لكنه عانى مشوارا فنيا عصيبا 1083 01:21:58,950 --> 01:22:03,425 سيصبح أحد أصحاب المذهب الواقعي ...وسيجتاز المسافة الجمالية، ثم 1084 01:22:06,380 --> 01:22:08,813 قلت لك إنني سأرد لك الصفعة 1085 01:22:10,638 --> 01:22:12,897 ...أيمكنني الاعتذار لك 1086 01:22:13,028 --> 01:22:16,633 عن أية إهانة ربما تسبّبت بها يا رجل؟ ...لقد تركت العنان لنفسي لأتصرف 1087 01:22:16,764 --> 01:22:19,328 كشخص أحمق؟ - أعتقد ذلك - 1088 01:22:19,458 --> 01:22:22,108 لا أعرف لمَ ما زلت تتقمص (دور الزنجي (تشيكن جورج 1089 01:22:22,238 --> 01:22:25,888 ولا أنا... لا أفهم ذلك - لا أفهم ذلك... أنت مشوش - 1090 01:22:25,974 --> 01:22:28,712 أنا مشوش بعض الشيء - أعرف - 1091 01:22:29,711 --> 01:22:33,144 لكن هل أصبحنا على وفاق؟ - ليس تماما - 1092 01:22:36,531 --> 01:22:39,920 مرحبا يا صاح، كيف حالك؟ - بخير وأنت؟ - 1093 01:22:40,052 --> 01:22:45,047 اسمع... أعتقد أنني سأبقى هنا وسأتخلف عن المهمة إن كان ذلك لا يمثل مشكلة 1094 01:22:45,177 --> 01:22:49,522 سأراقب متعلقاتنا، أتوافق؟ - ماذا؟ كلّا - 1095 01:22:49,653 --> 01:22:52,607 ،(نحن بحاجة لك يا (جيف ما هذا الذي تقوله؟ 1096 01:22:52,737 --> 01:22:56,778 ،حسنا، اسمع يا رجل ثمة شيء أريد إخبارك به 1097 01:22:56,908 --> 01:22:58,559 حسنا 1098 01:23:00,036 --> 01:23:06,770 أتعرف حلوى الهلام التي كنت أتناولها؟ لم تكن هذه حلوى 1099 01:23:06,900 --> 01:23:09,638 كانت مخدرات - حقا؟ - 1100 01:23:09,767 --> 01:23:12,375 إن رافقتكم إلى ذلك العرق الرئيسي للمخدرات فسيقضى أمري 1101 01:23:12,506 --> 01:23:17,980 ،أعاني آثار انسحاب المخدر من جسدي سأتعاطى أكبر قدر ممكن من الهيروين 1102 01:23:20,543 --> 01:23:24,975 ،إن أردتم إتمام هذه المهمة بنجاح فلابد أن توثقني بشجرة 1103 01:23:26,148 --> 01:23:29,797 حقا؟ أأنت جادّ؟ - أجل، أعني ذلك حرفيا - 1104 01:23:29,927 --> 01:23:34,403 ولا تحل وثاقي مهما حدث حتى تتلاشى تلك الآثار ويتخلص جسدي من المخدر 1105 01:23:34,533 --> 01:23:37,835 سأقول لك إنني تخلصت منه وأصبحت بخير أخيرا وأطلب منك حل وثاقي 1106 01:23:37,921 --> 01:23:42,614 لا تصغ إلي، لن أتفوه إلّا بالكذب - لك ما طلبت - 1107 01:23:43,308 --> 01:23:48,609 ،إلى اللقاء يا أمي الآن يمكنك تناول المثلجات بالفردوس 1108 01:23:48,739 --> 01:23:53,952 سأراك الليلة في أفلام أحلامي حين أخلد للنوم 1109 01:23:54,561 --> 01:24:00,296 لكن فيلم الحلم ذلك يدفعني للبكاء بشدة 1110 01:24:08,420 --> 01:24:11,505 !تبا يتلقى الأحمق ضربات حقيقية 1111 01:24:13,591 --> 01:24:16,241 إنهم ينقلونه - هذا تعذيب - 1112 01:24:16,372 --> 01:24:21,541 حسنا، إنهم يحتجزونه هنا - يجب أن أبدأ في إعداد زيي - 1113 01:24:21,672 --> 01:24:23,974 أتجيد الحياكة؟ - بالطبع - 1114 01:24:24,104 --> 01:24:26,190 (تعدت مبيعات سروايل (آلبا تشينو ...التي أعلن عنها الـ5 مليون قطعة 1115 01:24:26,320 --> 01:24:29,362 ...(الربيع الماضي بمتجر (ذا غاب لقد حكت تلك السراويل بنفسي يا عزيزي 1116 01:24:29,492 --> 01:24:31,143 فلنرحل عن هنا 1117 01:25:02,379 --> 01:25:05,552 إنها جائزة (أوسكار) صغيرة بشكل رجل مصنوعة من الغصينات 1118 01:25:11,200 --> 01:25:13,894 "سأطلق عليك اسم "قصير القامة 1119 01:25:15,371 --> 01:25:17,717 ...ويمكنك أن تنادني بـ 1120 01:25:18,369 --> 01:25:20,193 أبي 1121 01:25:22,278 --> 01:25:26,189 (تاغ سبيدمان)" "(في فيلم (سيمبل جاك 1122 01:25:32,618 --> 01:25:36,833 "(أصحاب طائرات الـ(جي 5" 1123 01:25:42,829 --> 01:25:45,262 انظروا لكل هذه النجوم 1124 01:25:46,783 --> 01:25:49,520 إنها حقا تجعل المرء يشعر بأنه ضئيل جدا 1125 01:25:50,345 --> 01:25:53,126 محتمل أن تكون هذه آخر مرة نتأمل فيها تلك النجوم 1126 01:25:53,864 --> 01:25:56,341 !رباه! يا لهذا الجمال 1127 01:25:57,254 --> 01:26:00,338 الليالي الشبيهة بتلك الليلة تجعل المرء يتساءل عن معنى الحياة الحقيقي 1128 01:26:00,468 --> 01:26:03,466 هل بحوزة أحدكم مبيد للحشرات أيها الرفاق؟ 1129 01:26:04,683 --> 01:26:09,809 لا تتجاهلوني - تحمل الألم، ستجتاز هذه الأزمة - 1130 01:26:09,939 --> 01:26:11,982 (كيرك) - أجل - 1131 01:26:12,112 --> 01:26:16,327 أما زلت تواعد (جنيفر لاف هيويت)؟ لأنني أعتقد أنها مثيرة 1132 01:26:16,412 --> 01:26:19,758 ،كلّا كان ذلك مجرد شائعة بالصحف الصفراء 1133 01:26:19,889 --> 01:26:24,537 ،أنا بخير أيها الرفاق، لقد تجاوزت الأمر يمكنكم حل وثاقي الآن 1134 01:26:24,841 --> 01:26:30,011 هذا أمر هزلي، إذ نعيش حياة محمومة بموقع التصوير 280 يوما في العام كأعضاء السيرك 1135 01:26:30,533 --> 01:26:34,313 يصعب العثور على فتاة يمكنها تحمّل ذلك الأمر 1136 01:26:35,312 --> 01:26:39,787 أعني فتاة يمكن الاستمرار معها - (رادار)... (إيفانز) - 1137 01:26:39,917 --> 01:26:42,698 (أدعى (كيفين - لا يهم، تعالَ إلى هنا - 1138 01:26:42,828 --> 01:26:45,131 لم أخبرك بذلك، لكننا نستعد لتصوير (الجزء الـ3 من فيلم (فاتيز فارت 1139 01:26:45,261 --> 01:26:48,651 وسوف أمنحك دورا بالفيلم إن جئت وحللت وثاقي 1140 01:26:48,736 --> 01:26:51,344 جيف)، سيتحتم) عليك المثابرة إلى أن ينتهي الأمر 1141 01:26:51,475 --> 01:26:55,427 !أمك عاهرة لعينة - !يا إلهي - 1142 01:26:55,862 --> 01:27:00,293 أتذكر حين أخبرتك منذ مدة أن أمك عاهرة لعينة يا رجل؟ 1143 01:27:00,424 --> 01:27:03,725 ،أعتذر لك لم أعنِ ذلك، إنها ليست كذلك 1144 01:27:03,857 --> 01:27:08,158 ماذا بشأنك يا صاح؟ ألديك حبيبة تنتظر عودتك البعيدة؟ 1145 01:27:08,288 --> 01:27:13,371 أنا؟ لم أحظَ بأي حبيبة تقريبا 1146 01:27:13,502 --> 01:27:17,064 وكنت آمل حقا أن أضاجع امرأة بعد أن يعرض ذلك الفيلم 1147 01:27:17,194 --> 01:27:21,930 لكن هذا لن يحدث - ماذا بشأنك يا (ماستر بلاستر)؟ - 1148 01:27:22,060 --> 01:27:24,623 (ألديك شخص معين في (أمريكا تحاول العودة إليه؟ 1149 01:27:24,754 --> 01:27:29,489 آلبا تشينو)؟ إنه يقيم علاقة مع 10) فتيات في آن واحد طوال أيام الأسبوع 1150 01:27:29,620 --> 01:27:34,615 ،كلّا، لم تفهمني، أعني علاقة مميّزة ثمة فارق كبير، ما حقيقة أمرك؟ 1151 01:27:34,876 --> 01:27:38,744 أجل، هناك واحدة 1152 01:27:39,482 --> 01:27:42,828 حسنا، ما هي القصة؟ هل تواعدتما أم ماذا؟ 1153 01:27:42,956 --> 01:27:46,825 ،كلّا، أعني... لطالما أردت ذلك ...لكنني 1154 01:27:46,955 --> 01:27:49,736 أعتقد لم تواتني الشجاعة لأطلب منها ذلك قط 1155 01:27:49,866 --> 01:27:52,646 إنه... إنه أمر معقد - كلّا - 1156 01:27:52,776 --> 01:27:56,643 الأمر في غاية البساطة، ستقف أمامهما ...وتنظر إلى عينيها مباشرة وتقول 1157 01:27:56,773 --> 01:28:00,466 "حبيبتي، سنذهب معا في لقاء رومانسي" هذا كل ما في الأمر 1158 01:28:00,598 --> 01:28:03,291 ما اسمها؟ - (لانس) - 1159 01:28:03,421 --> 01:28:05,854 "(أصغي إلي يا (لانس" 1160 01:28:05,941 --> 01:28:09,938 لانس)؟) ما الذي سمعته للتو بحق السماء؟ 1161 01:28:10,067 --> 01:28:13,718 (أقلت (لانس)؟ بدا وكأنك قلت (لانس - (كلّا، قلت (نانس - 1162 01:28:13,849 --> 01:28:15,934 (هذا ما قلته، (نانس - (بدا وكأنك تقول (لانس - 1163 01:28:16,064 --> 01:28:17,585 (أنا (آلبا تشينو 1164 01:28:17,715 --> 01:28:21,408 ،أحب الفتيات استلق ثانية وتأمل النجوم 1165 01:28:21,536 --> 01:28:26,317 ،"حين كتبت، "أحب الفتيات أكنت تفكّر في لعق قضيب (لانس)؟ 1166 01:28:26,448 --> 01:28:30,966 كلّا، تبا! ماذا؟ بربك! اسمع - يتوق كل رجل للشذوذ من حين لآخر - 1167 01:28:31,096 --> 01:28:33,006 لست شاذا - (هذه (هوليوود - 1168 01:28:33,094 --> 01:28:34,615 فلنعد للعمل - حسنا - 1169 01:28:34,745 --> 01:28:39,481 ،هذا أمر سخيف، أمامنا يوم هام غدا دعونا نركّز 1170 01:28:41,523 --> 01:28:46,433 آلبا)، إن حللت وثاقي) فسألعق قضيبك في الحال 1171 01:28:46,561 --> 01:28:50,733 ،أخبرتك، وللمرة الأخيرة أحب الفتيات 1172 01:28:51,038 --> 01:28:53,819 سأمسك بخصيتك وأداعب قضيبك 1173 01:28:53,905 --> 01:28:57,033 سألاطفه وأبتلع المني 1174 01:28:57,164 --> 01:28:59,510 تعالَ هنا يا صاح، فلنفعل ذلك 1175 01:29:05,896 --> 01:29:08,374 ما هي الخطة إذن؟ هل ستتحدّث الفيتنامية مع هؤلاء الرفاق؟ 1176 01:29:08,459 --> 01:29:12,066 ،كلّا، بل لغة الـ(ماندرين) الصينية أعتقد أنهم يتحدّثون تلك اللغة هناك 1177 01:29:12,196 --> 01:29:14,412 كيف تعلمت الصينية؟ - (شاركت بـ(لاند أوف سيلك آند موني - 1178 01:29:14,542 --> 01:29:17,323 مع (غونغ لي) نلت عنه جائزة الـ(غولدن غلوب) الـ2 وجائزة الـ(أوسكار) الـ3 1179 01:29:17,454 --> 01:29:21,320 استعددت لذلك الفيلم عن طريق العمل بمصنع نسيج في (بكين) طوال 8 أشهر 1180 01:29:21,450 --> 01:29:23,710 قد تكون هذه وسيلة هروبنا 1181 01:29:40,089 --> 01:29:43,782 القيود محكمة للغاية - اصمت واتبع قيادتي - 1182 01:29:44,434 --> 01:29:46,780 "جئت ألقي عليكما التحية بكل احترام" 1183 01:29:47,431 --> 01:29:50,254 "لا تقلقا... هدّآ من روعكما" 1184 01:29:50,428 --> 01:29:53,036 "لكن لا تطلقا النار" 1185 01:29:53,296 --> 01:29:55,078 "...وجدت شيطانا أجنبيا" 1186 01:29:56,164 --> 01:30:00,639 ...بحقل الأرز الخاص بي" "انظرا لغضب الرب 1187 01:30:11,196 --> 01:30:14,629 هذه القيود تعرقل دورة دمي 1188 01:30:14,759 --> 01:30:16,844 !تبا لك - "أنت لا تعني شيئا" - 1189 01:30:16,975 --> 01:30:20,016 "أمي مصابة بإمساك" 1190 01:30:20,147 --> 01:30:22,188 "إيلامك ليس أمرا جللا" 1191 01:30:22,319 --> 01:30:24,404 "أبوك مخطىء" - ليس الثور اللعين ثانية - 1192 01:30:24,576 --> 01:30:29,790 أيها الوغد اللعين - "جلبت الروبيان لابنتك" - 1193 01:30:35,091 --> 01:30:37,524 "تم الإمساك بأجنبي آخر" 1194 01:30:37,785 --> 01:30:39,349 "إنه سمين جدا" 1195 01:31:06,372 --> 01:31:08,285 "أحييك بكل احترام" 1196 01:31:08,545 --> 01:31:12,933 "أحييك أيها الملك (آنت) الصغير" - "أين عثرت على هذا الرجل الخنزير؟" - 1197 01:31:13,064 --> 01:31:15,714 ...عثرت" "...على سمكة الأنقليس الشاحبة تلك 1198 01:31:16,192 --> 01:31:19,798 ينقب داخل حقل الأرز" "الخاص بي مثل سمك السلور 1199 01:31:20,275 --> 01:31:24,229 لا تدعه ينزلني من فوق الثور - اصمت - 1200 01:31:27,488 --> 01:31:29,660 أيها الوغد، أكرهك 1201 01:31:30,963 --> 01:31:33,614 "متى عثرت عليه؟" - "...أجل، عثرت عليه" - 1202 01:31:35,091 --> 01:31:36,959 "كان ذلك ليلة أمس" 1203 01:31:39,913 --> 01:31:42,910 حسنا - "أتجمع المحصول ليلا؟" - 1204 01:31:43,519 --> 01:31:47,299 ،حسنا يبدو أن ذلك هو كوخ الذخيرة 1205 01:31:47,430 --> 01:31:49,645 (سأحاول العثور على (سبيدمان داخل نفس المبنى 1206 01:31:49,776 --> 01:31:52,730 "عنيت هذا الصباح" 1207 01:31:53,730 --> 01:31:55,988 "اغفر لي حماقتي" 1208 01:31:56,814 --> 01:32:00,550 ...عقلي... مصاب بالجفاف" "أحتاج إلى الشوارد الكيميائية 1209 01:32:01,376 --> 01:32:05,677 ...لأجل عقلي الأحمق الذي هو" "مصاب بالإمساك 1210 01:32:06,415 --> 01:32:08,501 "اصمت" - ...لا أفهم الصينية لكن يبدو أن - 1211 01:32:08,631 --> 01:32:12,671 !ارتجالك مجرد هراء... تبا 1212 01:32:15,452 --> 01:32:18,972 "لمَ تخفي وجهك؟" - "لن تريد أن تعرف" - 1213 01:32:19,102 --> 01:32:21,883 ...وجهي" "...(يبدو مثل سمكة الـ(كوي 1214 01:32:22,013 --> 01:32:24,488 "العالقة داخل... بسكويت اللوز" 1215 01:32:27,877 --> 01:32:31,484 تعال إلى هنا - ماذا تفعلان؟ - 1216 01:32:31,614 --> 01:32:33,483 لديه يدان - (قتل (داميان - 1217 01:32:33,613 --> 01:32:35,046 هذا هراء 1218 01:32:35,176 --> 01:32:37,523 لقد أصاب (جيمي لي كيرتس) بالعمى - كاد ذلك يحدث - 1219 01:32:37,654 --> 01:32:40,782 عمّ تتحدّثان؟ وطأ (داميان) فوق لغم قديم 1220 01:32:40,912 --> 01:32:42,475 !رائع! حمدا للرب 1221 01:32:42,606 --> 01:32:44,779 (جئنا لإنقاذ (سبيدمان - أهو هنا؟ - 1222 01:32:45,170 --> 01:32:49,428 أذهب إلى سوق المزارعين مرتين" "...أو ثلاث سنويا... هذه المرة 1223 01:32:49,513 --> 01:32:53,858 أغرتني امرأة متشبهة بالرجال شديدة "التطرف بالذهاب للمرحاض الخارجي 1224 01:32:54,510 --> 01:32:58,725 "...وحين بدأت أغفو بعد مضاجعتها" 1225 01:32:58,898 --> 01:33:01,679 "سرقت وجنتي ومعظم أسناني" 1226 01:33:01,809 --> 01:33:04,634 ...اصمت" "إنك تحدث جلبة لا معنى لها 1227 01:33:04,937 --> 01:33:07,023 حلوا وثاق الرجل السمين" "حتى يتم تعذيبه 1228 01:33:07,588 --> 01:33:09,325 "!وأنت عد لمزرعتك" 1229 01:33:12,975 --> 01:33:15,580 أعتقد أنكم تنفذون ما ورد بفصل الهجوم المفاجىء" بالكتاب" 1230 01:33:15,668 --> 01:33:18,796 يمكنني منحكم وسيلة إلهاء، لديّ ما يكفي من المتفجّرات لإشعال هذا المكان 1231 01:33:18,927 --> 01:33:21,099 حتى يبدو مثل احتفال الاستقلال يوم الـ4 من يوليو 1232 01:33:25,183 --> 01:33:27,312 "أشكر عظمتك" 1233 01:33:29,136 --> 01:33:31,917 سأعود في سرور إلى حقل" "الخشخاش الخاص بي 1234 01:33:34,480 --> 01:33:35,871 "تمهّل" 1235 01:33:43,170 --> 01:33:47,471 في البداية قلت حقل الأرز" "والآن تقول حقل الخشخاش 1236 01:33:48,470 --> 01:33:50,860 "أجل... أزرع... الاثنين" 1237 01:33:51,468 --> 01:33:52,946 "أزرع محاصيل مختلفة" 1238 01:33:54,987 --> 01:33:56,856 "أين تقع مزرعتك بالتحديد؟" 1239 01:34:00,636 --> 01:34:04,806 "مزرعتي؟" - أجل، مزرعتك - 1240 01:34:07,544 --> 01:34:12,887 "إنك تتحدّث بلهجة غريبة" - ...أين تقع مزرعتك - 1241 01:34:13,191 --> 01:34:14,582 أيها الأمريكي؟ 1242 01:34:20,708 --> 01:34:22,098 !تبا 1243 01:34:22,663 --> 01:34:24,835 ها هي مزرعتي اللعينة 1244 01:34:26,138 --> 01:34:28,789 أجل 1245 01:34:34,524 --> 01:34:36,435 أجل يا عزيزي 1246 01:34:36,653 --> 01:34:38,346 (أنا (كوان لو 1247 01:34:39,172 --> 01:34:41,518 أنا مزارع يجيد التصويب أيها الأوغاد 1248 01:34:41,648 --> 01:34:43,299 أجل 1249 01:34:44,298 --> 01:34:47,514 أجل - أجل، لتخفضوا رؤوسكم - 1250 01:34:47,644 --> 01:34:52,033 ،أخفضوا رؤوسكم جهة الأرض لا تتحرّكوا وإلّا فسأقتل رئيسكم الصغير 1251 01:34:52,163 --> 01:34:55,334 هذا صحيح، نحن مَن نتحكم (بزمام الأمور الآن يا (جيه بي 1252 01:34:55,812 --> 01:34:59,767 أرني مكان المخدرات - ماذا؟ - 1253 01:35:00,461 --> 01:35:06,413 هذه ليست الخطة - لا تحكموا علي - 1254 01:35:07,716 --> 01:35:09,627 إنه يواجه مشكلة خطيرة 1255 01:35:10,279 --> 01:35:12,017 أنت 1256 01:35:12,539 --> 01:35:16,232 اخلعي ملابسك... فلتفعلي 1257 01:35:16,622 --> 01:35:19,968 ماذا سنفعل الآن؟ - (التزم بالخطة واعثر على (سبيدمان - 1258 01:35:20,098 --> 01:35:23,183 آلبا)، راقب هؤلاء الأوغاد، هيّا) - سمعتم ما قاله الرجل - 1259 01:35:23,314 --> 01:35:27,832 ،التزموا الهدوء ولا تتحرّكوا !لا تتحرّكوا، تبا لكم 1260 01:35:27,962 --> 01:35:30,351 الباب - ...1... 2... 3 - 1261 01:35:43,950 --> 01:35:45,992 سأبحث بالأعلى وأنت بالأسفل 1262 01:35:49,989 --> 01:35:53,813 (انبطحوا، انبطح يا (تشاو يون فات 1263 01:35:53,944 --> 01:35:57,245 إن رأيت أحدكم يرفع رأسه فسأطلق عليه الرصاص 1264 01:35:58,809 --> 01:36:00,894 أسرع - قنبلة دخان - 1265 01:36:01,025 --> 01:36:04,544 لا تسقطها الآن - هاك - 1266 01:36:04,674 --> 01:36:07,020 ما هذا؟ - لا أعرف اسمه - 1267 01:36:07,151 --> 01:36:09,713 لكن أعرف فقط الصوت الذي يحدثه حين يكذب 1268 01:36:10,062 --> 01:36:13,233 "لا تتحرّك يا "علبة الكبريت وإلّا فسأطلق عليك النار 1269 01:36:13,364 --> 01:36:16,318 سأرتدي هذا الشيء 1270 01:36:16,448 --> 01:36:18,316 ما زال بإمكاني رؤيتك 1271 01:36:24,442 --> 01:36:25,963 (تاغ) 1272 01:36:28,048 --> 01:36:29,743 (تاغ) 1273 01:36:31,220 --> 01:36:32,958 وجدتك 1274 01:36:33,695 --> 01:36:36,042 استعد يا صاح، سنعود للديار 1275 01:36:36,651 --> 01:36:38,215 الديار؟ 1276 01:36:39,823 --> 01:36:43,733 لكنني أقدم 5 عروض يوميا أمام حشد كبير من الجمهور 1277 01:36:43,863 --> 01:36:46,904 ألا تفهم؟ أنا في دياري بالفعل 1278 01:36:47,555 --> 01:36:51,813 ...حسنا يا صاح، يجب أن تتحكم في 1279 01:36:51,944 --> 01:36:53,898 ابني أعطاني هذه 1280 01:36:54,247 --> 01:36:57,678 هذا صديقك المصنوع من العصي - (يدعى (تويغمان - 1281 01:36:57,808 --> 01:36:59,807 أيبتغي مرافقتنا؟ 1282 01:37:20,140 --> 01:37:22,703 انبطحوا 1283 01:37:22,833 --> 01:37:27,135 ،ربما سمعتم عني جميعا ألم تسمعوا بـ(آلبا تشينو)؟ 1284 01:37:27,265 --> 01:37:30,306 ألم تسمعوا بي؟ "أحب الفتيات، هذا صحيح" 1285 01:37:30,437 --> 01:37:34,391 ليسوا مهتمين بعرض مواهبك يا صاح - (بربكم! نلت 6 جوائز (إم تي في - 1286 01:37:34,521 --> 01:37:37,780 (وجائزتي (بي إي تي)، (آلبا تشينو 1287 01:37:37,910 --> 01:37:44,599 مثل اسم بطل فيلم (كارليتو واي)؟ 1288 01:37:44,686 --> 01:37:47,338 ،أتدري؟ تحدّث الإنجليزية لا أفهم ذلك الحديث 1289 01:37:47,468 --> 01:37:49,336 ماذا تقول؟ 1290 01:37:49,466 --> 01:37:54,289 (فيلم (ديفيلز أدفوكيت (و(دوغ داي آفترنون 1291 01:37:54,419 --> 01:37:57,547 (وفيلم (كروزينغ) و(سي أوف لاف 1292 01:37:57,678 --> 01:38:00,284 آل باتشينو) الحقيقي) 1293 01:38:00,415 --> 01:38:03,455 ،انبطح هذا رجل مختلف تماما 1294 01:38:04,282 --> 01:38:07,236 ماذا تفعل؟ لا تلمس ذلك السلاح 1295 01:38:07,366 --> 01:38:10,711 ،لا تفعل، لا تلمس ذلك السلاح ...أقسم بقبر أمي إن لمسته 1296 01:38:15,881 --> 01:38:18,271 تبا! بدأ إطلاق النار - ثمة مخبأ هنا - 1297 01:38:52,637 --> 01:38:56,633 ماذا تفعل؟ - سألقي على هؤلاء تحية فيتنامية - 1298 01:38:59,155 --> 01:39:01,109 !يا إلهي 1299 01:39:08,756 --> 01:39:11,840 ...(اتبعني يا (بينوكيو فجّر قنبلة دخان 1300 01:39:17,836 --> 01:39:20,052 !تبا 1301 01:39:24,614 --> 01:39:28,871 (لا تفعل يا (جيف - ...لا يهم ما أفعله - 1302 01:39:29,001 --> 01:39:31,913 ،سأظلّ دائما شخصا فاشلا لن يحترمني أحد أبدا 1303 01:39:31,999 --> 01:39:35,997 ،هذا غير صحيح، لست فاشلا إنك تضحك الكثيرين 1304 01:39:36,127 --> 01:39:38,342 يضحكون فقط على الريح الذي أخرجه 1305 01:39:38,473 --> 01:39:42,687 يجب أن نغادر الآن - هذا كل ما أستحقه - 1306 01:40:02,542 --> 01:40:04,714 اضحكا على ذلك أيها الوغدان 1307 01:40:04,845 --> 01:40:07,581 !يا له من أمر مضحك 1308 01:40:09,623 --> 01:40:12,579 ،فلنتحرّك أمامنا 16 ساعة فقط قبل أن يستفيقا 1309 01:40:28,653 --> 01:40:33,518 يبدو أنهم يقرعون ناقوس العشاء سيأتي هؤلاء الأوغاد زاحفين ليلتهمونا 1310 01:40:36,343 --> 01:40:39,211 ،سأذهب إلى هناك ابق هنا لتتولى المراقبة 1311 01:40:41,078 --> 01:40:42,818 هيّا، فلنذهب 1312 01:40:43,468 --> 01:40:47,073 ماذا تفعلان؟ فلنغادر هذا المكان - إنه يعاني اضطرابا ذهنيا - 1313 01:40:47,160 --> 01:40:51,244 حدث لي ذات الشيء حين جسّدت شخصية (نيل آرمسترونغ) بفيلم (مونشوت) 1314 01:40:51,331 --> 01:40:54,851 (فقد عثروا علي بزقاق في (بيربانك أحاول دخول الغلاف الجوي للأرض ثانية 1315 01:40:54,982 --> 01:40:58,414 داخل صندوق براد قديم - عمّ تتحدّث؟ - 1316 01:40:58,543 --> 01:41:00,934 ،هيّا يتحتم علينا الرحيل حقا 1317 01:41:01,064 --> 01:41:05,409 !تبا لن أعيد برمجة جهاز الفيديو 1318 01:41:11,361 --> 01:41:13,620 ،أعطِني قاذفة لهب يجب أن تدير المروحية 1319 01:41:13,751 --> 01:41:17,965 كلّا، دعك من ذلك، أعطِني هذا فقط - ليس ثمة وقت، سأتدبر هذا الأمر - 1320 01:41:18,399 --> 01:41:22,006 حسنا، أعطِني خطافيك - لا تقلق، لن أضعهما ثانية - 1321 01:41:22,136 --> 01:41:25,046 أعطِني إياهما فحسب - حسنا، هاك - 1322 01:41:25,177 --> 01:41:28,392 اصطحب هؤلاء الرفاق إلى المروحية سريعا 1323 01:41:31,910 --> 01:41:34,431 تبا! هذا يكفي 1324 01:41:34,561 --> 01:41:36,212 !تبا 1325 01:41:36,951 --> 01:41:38,471 "اقتلوه" 1326 01:41:39,514 --> 01:41:40,991 !تبا 1327 01:41:48,464 --> 01:41:51,636 ،اذهب واستدع رفاقك اصطحبهم إلى المروحية 1328 01:41:51,722 --> 01:41:54,330 سأتدبر أمر هؤلاء الأفظاظ 1329 01:41:55,720 --> 01:41:57,978 ،عليك أن تركّز الآن أيها الوغد ...وتقولها 1330 01:41:58,108 --> 01:42:00,150 "(أنا (تاغ" - (أنا (تاغ - 1331 01:42:00,281 --> 01:42:03,931 هذا صحيح، من (تاغ)؟ - مَن هو؟ لا أعرف، مَن أنت؟ - 1332 01:42:04,061 --> 01:42:06,450 أنا؟ أعرف هويتي 1333 01:42:06,580 --> 01:42:10,448 أنا رجل يؤدي دور رجل متنكر في شخصية رجل آخر 1334 01:42:10,534 --> 01:42:13,705 ماذا؟ - أنت رجل لا يعرف هويته كرجل - 1335 01:42:13,837 --> 01:42:16,443 أم أنك رجل ليس لديه أية فكرة ...عن هويته كرجل 1336 01:42:16,574 --> 01:42:19,702 ...لكنه يدّعي أنه يعرف هويته كرجل - عمّ تتحدّثان بحق السماء؟ - 1337 01:42:19,832 --> 01:42:22,351 عن طريق أداء شخصية رجل آخر؟ - أعرف هويتي - 1338 01:42:22,483 --> 01:42:25,175 أنت خائف - كلّا، ممّ أخاف؟ - 1339 01:42:25,306 --> 01:42:27,304 أو ممّن تخاف؟ - ممّن؟ - 1340 01:42:27,435 --> 01:42:30,737 هيّا، لابد أن نرحل حقا - تخاف من نفسك - 1341 01:42:35,430 --> 01:42:37,775 !يا إلهي - ماذا يحدث؟ - 1342 01:42:37,905 --> 01:42:41,599 الشخصيات تتحرر - إنه محق - 1343 01:42:42,813 --> 01:42:48,941 (لست الرقيب (لينكولن أوسايرس 1344 01:42:51,765 --> 01:42:55,024 يجب أن نرحل عن هنا - ...وكذلك لست - 1345 01:42:55,154 --> 01:42:57,456 (القس (أومالي 1346 01:42:59,064 --> 01:43:02,192 (أو (نيل آرمسترونغ 1347 01:43:09,361 --> 01:43:12,228 أعتقد أنني ربما أكون نكرة 1348 01:43:12,880 --> 01:43:17,268 !رائع مستوى الحصر النفسي لديكما سخيف 1349 01:43:18,050 --> 01:43:21,005 الجميع يعانون المشاكل - أجل، الجميع لديهم مشاكل - 1350 01:43:21,135 --> 01:43:25,914 ،(بربك! أنت (كيرك لازاريس أنت مَن جعلني أحب التمثيل 1351 01:43:26,044 --> 01:43:30,606 لقد حفظت كل الجمل الحوارية التي سبق وأدّيتها حين كنت بمعهد السينما 1352 01:43:30,736 --> 01:43:32,822 حقا؟ - ...(أجل، واسمع يا (تاغ - 1353 01:43:32,908 --> 01:43:35,298 (شاهدت الجزء الأول من (سكورتشر 24 مرة حين كنت بالصف الثامن 1354 01:43:35,429 --> 01:43:38,252 لقد بهرني ذلك الفيلم، لقد دخّنت الماريغوانا أثناء مشاهدته، أنت رائع 1355 01:43:38,383 --> 01:43:41,554 ،أجل، كان ذلك الفيلم رائعا فلنرحل عن هنا بحق السماء 1356 01:43:41,685 --> 01:43:45,768 ،(تاغ)... (تاغر) أنت تمثّل آخر أجزاء اللغز يا صاح 1357 01:43:45,899 --> 01:43:50,070 ،نحن نحتاجك، رجالك بحاجة إليك هل ستنضم إلينا؟ 1358 01:43:53,285 --> 01:43:56,804 أنا مجرد وهم - تبا! سنتدبر أمره لاحقا، فلنتحرّك - 1359 01:43:56,891 --> 01:43:59,715 ،هيّا، سيروا بالخطوة السريعة لابد أن نرحل 1360 01:44:02,321 --> 01:44:04,364 هيّا بنا 1361 01:44:08,013 --> 01:44:10,229 ها هي، تقدموا 1362 01:44:11,880 --> 01:44:13,574 !يا إلهي 1363 01:44:15,226 --> 01:44:18,223 ،عليك أن ترفض هذا أيها القزم صانع المخدرات 1364 01:44:22,611 --> 01:44:24,305 رباه! تشبثوا 1365 01:44:25,304 --> 01:44:27,000 !تبا 1366 01:44:30,300 --> 01:44:31,821 (فور ليف) 1367 01:44:36,384 --> 01:44:37,861 هل نمت يداك؟ 1368 01:44:46,983 --> 01:44:49,243 قاذفة قنابل صاروخية أيها الرفاق 1369 01:44:51,328 --> 01:44:53,152 إلى أين تذهبون؟ 1370 01:44:58,366 --> 01:45:01,105 يا إلهي! سأنتقل للعمل بتوريد الطعام بعد هذا الأمر 1371 01:45:22,914 --> 01:45:25,304 مؤخرتي 1372 01:45:27,477 --> 01:45:30,257 مؤخرتي 1373 01:45:30,387 --> 01:45:33,646 ،أنت (يجب أن نتمالك أنفسنا يا (تاغ 1374 01:45:33,776 --> 01:45:35,904 يجب أن ننقل ذلك المسكين إلى المروحية 1375 01:45:36,034 --> 01:45:40,249 ألم تعد إلى رشدك بعد؟ يجب أن ننقل (كاندوسكي) إلى المروحية 1376 01:45:40,379 --> 01:45:45,549 ...(يدعى (ساندوسكي (كيفين ساندوسكي) 1377 01:45:45,679 --> 01:45:48,721 ،هذا اسمي لقد تذكّرت اسمي 1378 01:45:48,851 --> 01:45:50,937 ،(آلبا) (اذهب لمساعدة (كودي 1379 01:45:51,067 --> 01:45:53,196 (بورتنوي)، ساعد (ساندوسكي) في الوصول إلى المروحية، هيّا 1380 01:45:53,327 --> 01:45:55,542 ها قد حملته - هيّا بنا - 1381 01:45:56,455 --> 01:45:58,627 فلنرحل عن هذا المكان 1382 01:46:09,706 --> 01:46:12,703 (ليف) - أجل - 1383 01:46:12,834 --> 01:46:15,484 اضغط زر المفجّر بعد عبورهم الجسر - سأفعل - 1384 01:46:20,263 --> 01:46:23,609 ،هيّا اصعدوا على متن المروحية 1385 01:46:24,087 --> 01:46:27,215 تحرّكوا - كيرك)، تمهّل) - 1386 01:46:30,169 --> 01:46:33,514 (سوف أفجّر الجسر يا (لاز - أأنت مسؤول المؤثرات الخاصة؟ - 1387 01:46:33,644 --> 01:46:36,252 أنت محق تماما - !تبا لك - 1388 01:46:36,380 --> 01:46:40,292 يوشك (ليف) أن يفجّر الجسر، هيّا - لست مضطرا لذلك، سأبقى هنا - 1389 01:46:40,423 --> 01:46:44,594 لن أدعك تفعل ذلك، لابد أن نرحل - أؤكد أنني لست بمجنون، سيصغون إلي - 1390 01:46:44,722 --> 01:46:47,113 ،أعرف أن الأمر يبدو غريبا لكن ثمة تواصلا بيني وبينهم 1391 01:46:47,243 --> 01:46:50,023 لن تقدم العروض الترفيهية لهؤلاء الأوغاد، فلنرحل عن هنا 1392 01:46:50,154 --> 01:46:54,107 تعاليا إلى هنا - "لديّ ابن الآن، "قصير القامة - 1393 01:46:54,238 --> 01:46:58,105 مَن "قصير القامة" بحق السماء؟ - إنه ابني، هذا صغيري - 1394 01:46:58,278 --> 01:47:01,363 إنه بحاجة إلي، لابد أن أعود إليه 1395 01:47:03,666 --> 01:47:06,794 أخبر العالم بما حدث هنا - ماذا حدث هنا؟ - 1396 01:47:07,489 --> 01:47:09,878 ،لا أعرف لكن لابد أن تخبرهم 1397 01:47:12,007 --> 01:47:14,960 أنا متحكم بزمام الأمور - (تاغ) - 1398 01:47:15,875 --> 01:47:20,002 ،اعتنِ بالرفاق سأتدبر أمر هؤلاء القوم 1399 01:47:20,784 --> 01:47:24,042 إلى أين يذهب؟ سوف نموت 1400 01:47:24,390 --> 01:47:26,518 ،(هيّا بنا يا (لاز لقد انضم إلى العدو 1401 01:47:26,649 --> 01:47:29,559 فلنرحل... أجل - !لديك يدان... تبا لك - 1402 01:47:29,690 --> 01:47:31,645 هيّا 1403 01:47:31,775 --> 01:47:33,687 هيّا، اصعدا - أقلع - 1404 01:47:33,774 --> 01:47:37,641 هل سيبقى هنا؟ - إنه حالة ميؤوس منها، ارحل عن هنا - 1405 01:47:41,508 --> 01:47:46,417 كنت مخطئا، فجّر الجسر اللعين 1406 01:47:51,804 --> 01:47:53,716 سأتولى المسألة 1407 01:47:54,020 --> 01:47:55,888 (كلّا يا (ليف 1408 01:48:39,507 --> 01:48:45,287 ،انتهى الأمر، لقد لقي حتفه (لابد أن نرحل يا (كودي 1409 01:48:46,503 --> 01:48:48,328 انظروا 1410 01:49:10,224 --> 01:49:12,962 ،أعتقد أنه بحاجة للمساعدة قوموا بحمايتي 1411 01:49:13,917 --> 01:49:16,741 هيّا - انتظر، عد - 1412 01:49:16,873 --> 01:49:18,696 كيف سنقوم بحمايته؟ 1413 01:49:22,825 --> 01:49:25,127 ،حسنا انتهت اللعبة، هيّا بنا يا صاح 1414 01:49:26,429 --> 01:49:31,036 أأنت بخير يا صاح؟ - أشعر بالبرد، لا أشعر بساقي - 1415 01:49:31,166 --> 01:49:34,555 كلّا، إنهما داخل البركة، أرأيت؟ ثمة بركة هنا، لا تقلق 1416 01:49:34,683 --> 01:49:36,856 جيد - هيّا، يجب أن نرحل - 1417 01:49:36,988 --> 01:49:39,246 هل عدتم لتنقذوني؟ - بالتأكيد - 1418 01:49:39,378 --> 01:49:42,983 أريدك أن تعرف شيئا - ماذا؟ - 1419 01:49:44,199 --> 01:49:46,198 أعرف مَن أنت 1420 01:49:47,980 --> 01:49:49,717 أنت صديقي 1421 01:49:52,151 --> 01:49:54,018 أنت أخي 1422 01:49:54,582 --> 01:49:57,364 لكنك أخ رائع بالفعل 1423 01:49:57,495 --> 01:50:01,622 أنت أخ لا يعرف الحقد - لا تنظر الآن، فأنت تبكي حقا - 1424 01:50:02,230 --> 01:50:04,445 حقا؟ - ذلك الأداء سيمنحك الجوائز - 1425 01:50:04,576 --> 01:50:07,226 رباه! فلنرحل عن هنا 1426 01:50:09,137 --> 01:50:10,962 حسنا، هيّا بنا 1427 01:50:12,570 --> 01:50:14,438 هيّا، أسرعا 1428 01:50:17,522 --> 01:50:21,780 اصعدا، هيّا، ها نحن سنقلع 1429 01:50:23,649 --> 01:50:26,516 تاغرناتس)، لقد أحضرته) 1430 01:50:28,732 --> 01:50:31,425 (تاغر) - (ريك) - 1431 01:50:33,598 --> 01:50:37,377 ما هذا بحق السماء؟ - (أحضرت جهاز الـ(تيفو - 1432 01:50:37,507 --> 01:50:42,678 ،(إن أراد صديقي جهاز (تيفو فلابد أن يحصل عليه 1433 01:50:47,154 --> 01:50:48,891 !تبا 1434 01:51:25,210 --> 01:51:28,080 ...وستذهب جائزة الـ(أوسكار) إلى 1435 01:51:29,947 --> 01:51:32,468 (أجل، (تاغ سبيدمان 1436 01:51:33,901 --> 01:51:36,552 ،(تروبيك ثاندر)" "...القصة الحقيقية لكواليس تصوير 1437 01:51:36,680 --> 01:51:39,983 قصة الحرب المزيّفة الأغلى" "على الإطلاق 1438 01:51:40,114 --> 01:51:42,025 رائع 1439 01:51:46,675 --> 01:51:49,194 لقد نلتها أيها الوغد 1440 01:52:07,961 --> 01:52:12,177 نلنا 8 جوائز (أوسكار) وحققنا إيراداتٍ بلغت 400 مليون دولار 1441 01:52:12,307 --> 01:52:15,566 وأنقذت مهنة (تاغ سبيدمان) الفنية 1442 01:52:15,696 --> 01:52:18,868 ما كنت لأستطيع أن أفعل ذلك (بدونك يا (سلولوم 1443 01:52:20,649 --> 01:52:23,777 حقا؟ - كلّا أيها الأحمق، بالطبع أستطيع - 1444 01:52:23,908 --> 01:52:26,514 أي أحمق يستطيع أداء عملك - ...حسنا، أنا - 1445 01:52:26,646 --> 01:52:29,556 اذهب لتثمل ولتنَل الثناء بجميع الحفلات 1446 01:52:29,686 --> 01:52:32,249 ما كنت لأفعل ذلك - أنا أمزح - 1447 01:52:32,380 --> 01:52:33,945 حقا؟ - أجل - 1448 01:52:34,030 --> 01:52:36,550 يا لروعتك! حسنا 1449 01:52:36,681 --> 01:52:39,287 اذهب واقضِ وقتا ممتعا - ...حسنا، نحن - 1450 01:52:39,418 --> 01:52:41,590 ،(تبا! شكرا يا (ليس أتمنى لك ليلة طيبة 1451 01:52:41,720 --> 01:52:47,108 لكن حقا، أي أحمق يمكنه أداء عملك - حسنا، شكرا يا سيدي - 1452 01:55:20,256 --> 01:55:23,906 ،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا القاهرة