0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:34,334 --> 00:00:37,202 ،)غابات قرب (كوانتيكو" "(ولاية (فيرجينيا 2 00:02:47,062 --> 00:02:49,886 !(ستاريلنغ) 3 00:02:50,711 --> 00:02:52,754 !(ستاريلنغ) 4 00:02:54,882 --> 00:02:57,749 يريد (كروفورد) مقابلتك في مكتبه 5 00:02:58,010 --> 00:02:59,965 شكرا يا سيدي 6 00:03:00,096 --> 00:03:02,876 "مكتب التحقيقات الفيدرالي" 7 00:03:04,571 --> 00:03:10,088 ...الأذى... العذاب... الألم" "يجب أن تحبها 8 00:03:47,366 --> 00:03:49,016 (كلاريس) - مرحبا - 9 00:03:57,879 --> 00:04:00,791 وصلت حتى النهاية حتى سمحوا لي بالدخول 10 00:04:23,382 --> 00:04:25,424 "خدمات علم السلوك" 11 00:04:37,632 --> 00:04:39,545 ،لا أتوقع أي مشكلة ...إن استطعت 12 00:04:39,630 --> 00:04:41,108 أتبحثين عن (كروفورد)؟ - أجل يا سيدي - 13 00:04:41,238 --> 00:04:43,498 ،من المفترض أن يعود بعد دقائق معدودة لمَ لا تنتظرينه في مكتبه؟ 14 00:04:43,628 --> 00:04:45,497 حسنا - ...ثم بعد ذلك - 15 00:04:45,627 --> 00:04:48,625 ...أفكر في ...(كانوا هناك عند (فلوشينغ 16 00:05:34,504 --> 00:05:39,891 "بيل) يسلخ الضحية الخامسة)" 17 00:05:41,455 --> 00:05:43,410 (ستارلينغ) 18 00:05:43,758 --> 00:05:47,233 كلاريس إم)، طاب صباحك) - (طاب صباحك سيد (كروفورد - 19 00:05:47,364 --> 00:05:50,621 أعتذر عن سحبك من برنامج التدريب دون سابق إنذار 20 00:05:50,753 --> 00:05:52,317 يخبرني مدربوك أنك تبلين بلاءً حسنا 21 00:05:52,750 --> 00:05:57,574 ترتيبك في الربع الأول من صفك - أرجو ذلك، لم يعلنوا عن درجات بعد - 22 00:05:57,704 --> 00:06:03,091 طرأت مهمة وفكرت فيك، ليست مهمة حقيقة، أقرب إلى واجب مشوّق 23 00:06:03,221 --> 00:06:06,480 اجلسي - أجل يا سيدي - 24 00:06:06,828 --> 00:06:11,216 أذكرك من حلقتي الدراسية (في جامعة (فيرجينيا 25 00:06:11,346 --> 00:06:14,516 ،استجوبتني دون هوادة كما أذكر ...حول سجل المكتب للحقوق المدنية 26 00:06:14,603 --> 00:06:17,125 ،(خلال سنوات (هوفر "منحتك درجة "ممتاز 27 00:06:17,255 --> 00:06:19,471 بل "جيد جدا" يا سيدي 28 00:06:21,252 --> 00:06:24,466 فلنرَ، تخصص مزدوج في علم النفس وعلم الإجرام، تخرجت مع مرتبة الشرف 29 00:06:24,597 --> 00:06:27,378 التدريبات الصيفية (في مصحة (رايتزينغر 30 00:06:27,508 --> 00:06:32,373 مكتوب هنا أنك ترغبين في العمل معي هنا في علم السلوك بعد تخرجك 31 00:06:32,547 --> 00:06:35,286 أجل، أرغب في ذلك بشدة يا سيدي 32 00:06:36,067 --> 00:06:40,933 نقابل كل السفاحين المسجونين حاليا لتحديد الخواص النفسية السلوكية 33 00:06:41,063 --> 00:06:46,755 ستكون عونا كبيرا في القضايا التي لم تُحل بعد، أغلبهم تجاوبوا معنا 34 00:06:46,841 --> 00:06:50,969 هل يسهل إخافتك يا (ستارلينغ)؟ - لم يحدث بعد يا سيدي - 35 00:06:51,055 --> 00:06:53,836 أكثر من نحتاج للتحدث إليه يرفض التعاون 36 00:06:53,967 --> 00:06:56,748 أريدك أن تحاولي معه مجددا اليوم في المصحة 37 00:06:56,878 --> 00:07:00,961 من هو الشخص موضع البحث؟ - (الطبيب النفسي، (هانيبال ليكتر - 38 00:07:01,092 --> 00:07:03,307 (هانيبال آكل لحوم البشر) 39 00:07:03,439 --> 00:07:10,171 ...لا أتوقع أن يتحدث إليك لكن يجب أن أتمكن من قول إننا حاولنا 40 00:07:10,303 --> 00:07:15,124 إن رفض التعاون، أريد فقط تقريرا مباشرا، كيف يبدو؟ كيف تبدو زنزانته؟ 41 00:07:15,255 --> 00:07:19,513 هل يخطط أو يرسم؟ إن كان يفعل، فماذا يرسم؟ 42 00:07:22,728 --> 00:07:25,508 (هاك ملفا عن (ليكتر 43 00:07:27,550 --> 00:07:31,113 نسخة من استبيان المكتب وشارة تحقيق شخصية خاصة 44 00:07:31,244 --> 00:07:33,893 لتكن مذكرتك على مكتبي في الثامنة من صباح الأربعاء 45 00:07:34,023 --> 00:07:35,848 حسنا 46 00:07:37,717 --> 00:07:42,670 معذرة يا سيدي، لكن فيمَ العجلة؟ ...ليكتر) في السجن منذ سنوات عديدة) 47 00:07:42,800 --> 00:07:46,102 هل هناك صلة ما بينه وبين (بافالو بيل)؟ 48 00:07:46,232 --> 00:07:48,057 ليت هناك صلة 49 00:07:48,188 --> 00:07:51,967 والآن أريد انتباهك الكامل - أمرك يا سيدي - 50 00:07:52,098 --> 00:07:55,052 كوني في غاية الحرص (مع (هانيبال ليكتر 51 00:07:55,182 --> 00:07:59,745 سيراجع معك د.(تشيلتون) من المصحة الإجراءات المتبعة معه 52 00:07:59,830 --> 00:08:06,087 لا تحيدي عنها لأي سبب كان، ممنوع عليك الإدلاء له بأي معلومات شخصية 53 00:08:06,217 --> 00:08:10,910 صدقيني، لن يعجبك تلاعب (هانيبال ليكتر) بعقلك، أدّي عملك فحسب 54 00:08:11,041 --> 00:08:14,255 ولا تنسي أبدا ما يكون - وما ذلك؟ - 55 00:08:14,646 --> 00:08:18,643 ،وحش" "مضطرب عقليا تماما 56 00:08:19,122 --> 00:08:25,897 من النادر أن نأسر أحدهم حيا، من وجهة النظر البحثية (ليكتر) هو أثمن أصولنا 57 00:08:29,766 --> 00:08:35,197 ،يأتينا العديد من المحققين هنا لكن أجزم بأنني لا أذكر من في جاذبيتك 58 00:08:37,021 --> 00:08:39,844 هل ستمضين الليل في (بالتيمور)؟ 59 00:08:39,976 --> 00:08:44,494 لأن هذه مدينة ممتعة إن كان معك المرشد المناسب 60 00:08:45,276 --> 00:08:48,665 أنا واثقة أن هذه مدينة رائعة ...يا د.(تشيلتون)، لكن 61 00:08:48,795 --> 00:08:52,879 (أوامري هي أن أقابل د.(ليكتر وأبلغ بالنتائج عصر اليوم 62 00:08:53,007 --> 00:08:56,397 ،فهمت فلننتهِ من الأمر بسرعة إذن 63 00:08:56,702 --> 00:09:01,265 ،حاولنا دراسته بالطبع لكن حنكته تفوق الاختبارات العادية 64 00:09:01,350 --> 00:09:05,956 !يا إلهي، كم يكرهنا يظن أنني نقمته 65 00:09:07,477 --> 00:09:10,301 ،كروفورد) في غاية الذكاء ليستعين بك) أليس كذلك؟ 66 00:09:10,431 --> 00:09:14,732 ماذا تعني يا سيدي؟ - شابة جميلة لتثير غرائزه - 67 00:09:15,166 --> 00:09:17,860 لا أظن أن (ليكتر) حتى رأى امرأة منذ ثمانية أعوام 68 00:09:17,991 --> 00:09:21,945 ،وأنت تتفقين مع مذاقه إن جاز القول 69 00:09:22,075 --> 00:09:25,029 ،(تخرجت من جامعة (فيرجينيا ليست كلية لتعليم الفتنة 70 00:09:25,159 --> 00:09:28,288 جيد، إذن سيكون من السهل عليك تذكر القواعد 71 00:09:31,372 --> 00:09:35,370 ،لا تلمسي الزجاج، لا تقتربي من الزجاج لا تمرري له سوى أوراق ناعمة 72 00:09:35,500 --> 00:09:39,279 ،لا أقلام رصاص أو حبر لا دبابيس أو مشابك ورق في أوراقه 73 00:09:39,410 --> 00:09:41,799 ،استخدمي حامل الطعام المنزلق لا استثناءات 74 00:09:41,930 --> 00:09:45,058 إن حاول أن يمرر لك أي شيء ارفضي قبوله، أتفهمينني؟ 75 00:09:45,144 --> 00:09:47,056 ،أجل أفهم يا سيدي 76 00:09:48,272 --> 00:09:51,400 سأريك سبب إصرارنا على مثل هذه الاحتياطات 77 00:09:51,531 --> 00:09:57,136 ،عصر الثامن من يوليو عام 1981 شكا من ألم في الصدر ونقل إلى المستوصف 78 00:09:57,266 --> 00:09:59,960 نزعت كمامة فمه وقيوده لإجراء رسم كهربي للقلب 79 00:10:00,090 --> 00:10:03,479 عندما مالت عليه الممرضة فعل هذا بها 80 00:10:05,781 --> 00:10:10,473 نجح الأطباء في إعادة فكها إلى مكانه تقريبا وكذلك إنقاذ إحدى عينيها 81 00:10:10,604 --> 00:10:15,513 ،لم يتخطّ نبضه 85 حتى عندما أكل لسانها 82 00:10:16,166 --> 00:10:19,902 أحتفظ به هنا - (د.(تشيلتون - 83 00:10:22,334 --> 00:10:28,374 إن كان (ليكتر) يشعر أنك عدوه فربما سيحالفنا نجاح أكبر إن دخلت بمفردي 84 00:10:28,504 --> 00:10:30,198 ما قولك؟ 85 00:10:32,805 --> 00:10:36,846 ربما كان عليك التقدم بهذا الاقتراح في مكتبي ووفرت علي الوقت 86 00:10:37,932 --> 00:10:42,407 أجل يا سيدي، لكن عندئذٍ كانت ستفوتني متعة صحبتك... سيدي 87 00:10:45,143 --> 00:10:48,490 عندما تنتهي أخرجوها 88 00:11:15,860 --> 00:11:20,813 ،(مرحبا، أنا (بارني هل نبّهك إلى عدم الاقتراب من الزجاج؟ 89 00:11:20,944 --> 00:11:23,073 ،أجل فعل (كلاريس ستارلينغ) 90 00:11:23,593 --> 00:11:26,765 ،(سعيد بلقائك يا (كلاريس علقي معطفك هناك إن أردت 91 00:11:26,896 --> 00:11:29,501 حسنا، أشكرك سأفعل 92 00:11:31,241 --> 00:11:35,889 ،إنه بعد الآخرين الزنزانة الأخيرة، الزمي اليمين 93 00:11:38,147 --> 00:11:42,145 وضعت مقعدا من أجلك - أجل، هذا جيد جدا، أشكرك - 94 00:11:43,449 --> 00:11:47,055 ،سأراقب اللقاء ستبلين بلاءً حسنا 95 00:11:57,351 --> 00:11:59,350 مرحبا 96 00:12:17,032 --> 00:12:20,248 يمكنني أن أشم رائحة أنوثتك 97 00:12:33,150 --> 00:12:34,672 طاب صباحك 98 00:12:34,802 --> 00:12:38,842 ،(د.(ليكتر)، اسمي (كلاريس ستارلينغ أتسمح لي بالتحدث إليك؟ 99 00:12:38,973 --> 00:12:41,492 ،(أنت من مجموعة (جاك كروفورد ألست كذلك؟ 100 00:12:41,622 --> 00:12:43,708 بلى، هذا صحيح 101 00:12:44,056 --> 00:12:48,140 أتسمحين لي برؤية أوراق اعتمادك؟ - بالتأكيد - 102 00:12:54,916 --> 00:12:57,046 أقرب، رجاءً 103 00:12:58,436 --> 00:13:00,739 أقرب 104 00:13:15,815 --> 00:13:20,768 ،هذه تنتهي صلاحيتها بعد أسبوع لست عميلة فيدرالية حقا، أليس كذلك؟ 105 00:13:20,899 --> 00:13:23,765 ما زلت أتدرّب في الأكاديمية 106 00:13:24,504 --> 00:13:31,760 جاك كروفورد) أرسل إلي متدربة؟) - أجل، أنا طالبة، جئت لأتعلم منك - 107 00:13:31,890 --> 00:13:36,191 ربما يمكنك أن تقرر بنفسك إن كنت مؤهلة بما يكفي لأفعل ذلك 108 00:13:38,538 --> 00:13:42,230 هذه مراوغة منك (أيتها العميلة (ستارلينغ 109 00:13:45,141 --> 00:13:47,531 تفضّلي بالجلوس 110 00:13:54,222 --> 00:13:58,305 ،والآن أخبريني ماذا قال لك (ميغز)؟ 111 00:13:58,437 --> 00:14:04,909 ميغز) متعدد الشخصيات في الزنزانة) المجاورة، هسّ لك، ماذا قال؟ 112 00:14:05,820 --> 00:14:10,818 "قال، "يمكنني أن أشم رائحة أنوثتك - فهمت - 113 00:14:11,687 --> 00:14:14,467 أنا عن نفسي لا يمكنني أن أشمه 114 00:14:22,722 --> 00:14:31,064 ،(تستخدمين مرطب بشرة (أفيان (وتتعطرين أحيانا بـ(لير دو تون 115 00:14:32,193 --> 00:14:34,670 لكنك لم تفعلي اليوم 116 00:14:36,017 --> 00:14:38,710 هل رسمت كل هذه الرسومات أيها الطبيب؟ 117 00:14:40,796 --> 00:14:44,488 (هذا منظر كاتدرائية (دوومو (من (البلفيدير 118 00:14:45,618 --> 00:14:50,398 أتعرفين (فلورنس)؟ - كل هذه التفاصيل من الذاكرة فقط؟ - 119 00:14:50,528 --> 00:14:54,438 الذاكرة هي ما تبقّى لي ليعوضني (عن المنظر أيتها العميلة (ستارلينغ 120 00:14:54,569 --> 00:15:00,346 ربما تود إفادتنا بوجهة نظرك بالإجابة على هذا الاستبيان يا سيدي 121 00:15:00,477 --> 00:15:08,341 ،كلاّ، كنت تبلين بلاءً حسنا كنت تتصرفين بلياقة ومتقبلة للياقة 122 00:15:08,427 --> 00:15:12,945 نجحت في ترسيخ الثقة (باعترافك بالحقيقة المخجلة عن (ميغز 123 00:15:13,077 --> 00:15:17,942 والآن هذا الانتقال الأخرق المفاجىء إلى الاستبيان 124 00:15:18,985 --> 00:15:22,591 هذا لن ينفع - أطلب منك فقط تصفّحه أيها الطبيب - 125 00:15:22,722 --> 00:15:26,370 إما ستقبل أو سترفض - أجل - 126 00:15:26,632 --> 00:15:31,541 لابد أن (جاك كروفورد) مشغول فعلا إن كان يطلب العون من الطلبة 127 00:15:31,671 --> 00:15:34,450 مشغول في تعقب ذلك القاتل الجديد (بافالو بيل) 128 00:15:34,538 --> 00:15:37,189 يا له من ولد مشاكس 129 00:15:37,320 --> 00:15:44,401 أتعرفين سبب تسميته بـ(بافالو بيل)؟ أخبريني أرجوك، فالصحف لا تقول 130 00:15:45,183 --> 00:15:47,747 بدأ الأمر كمزحة سخيفة في قسم جرائم (القتل في مدينة (كانساس 131 00:15:47,877 --> 00:15:52,308 "وقالوا "هذا القاتل يهوى سلخ عشيقاته 132 00:15:53,220 --> 00:15:58,694 لماذا ينزع جلودهن في رأيك أيتها العميلة (ستارلينغ)؟ 133 00:15:58,825 --> 00:16:03,518 أسعديني بفطنتك - ذلك يثيره - 134 00:16:03,646 --> 00:16:07,384 أغلب السفاحين يحبون الاحتفاظ بتذكار من ضحاياهم 135 00:16:07,514 --> 00:16:09,902 أنا لم أفعل - كلاّ - 136 00:16:09,990 --> 00:16:12,337 ،كلاّ كنت تأكل ضحاياك 137 00:16:14,335 --> 00:16:16,682 مرّريه إلي الآن 138 00:16:43,357 --> 00:16:48,136 أيتها العميلة (ستارلينغ)، أتظنين بإمكانك تشريحي بهذه الأداة العقيمة؟ 139 00:16:48,570 --> 00:16:54,132 ...كلاّ، ظننت أن معرفتك - إنك طموحة للغاية، ألست كذلك؟ - 140 00:16:54,262 --> 00:16:57,912 أتعرفين كيف تبدين لي بحقيبتك الغالية وحذائك الرخيص؟ 141 00:16:58,042 --> 00:17:05,038 ،تبدين مثل ريفية بلهاء ريفية محتالة مصقولة عديمة الذوق 142 00:17:05,166 --> 00:17:07,383 التغذية الجيدة أضافت إلى قامتك طولا 143 00:17:07,513 --> 00:17:12,814 لكنك تبعدين جيلا واحدا عن الفقراء من الحثالة البيض، أليس كذلك؟ 144 00:17:12,944 --> 00:17:17,984 وتلك اللهجة التي حاولت جاهدة التخلص منها، لهجة جنوب (فيرجينيا) خالصة 145 00:17:18,114 --> 00:17:22,503 فيمَ يعمل أبوك؟ أيعمل في مناجم الفحم؟ هل تفوح منه رائحة زيت المصباح؟ 146 00:17:22,633 --> 00:17:25,152 أعرف كيف اكتشف الصبية جمالك بسرعة 147 00:17:25,283 --> 00:17:28,846 كل تلك التجارب البغيضة المملة في مقاعد السيارات الخلفية 148 00:17:28,976 --> 00:17:32,668 بينما لم يكن تفكيرك أثناءها سوى في الخروج، الخروج إلى أي مكان 149 00:17:32,800 --> 00:17:36,971 أن تعبري الطريق الطويل المؤدي إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي 150 00:17:39,750 --> 00:17:41,880 ترى الكثير أيها الطبيب 151 00:17:42,662 --> 00:17:48,222 لكن هل أنت من القوة لأن توجه نفاذ البصيرة الخارق هذا إلى نفسك؟ 152 00:17:48,875 --> 00:17:53,740 ...ما رأيك، لمَ لا لمَ لا تنظر إلى نفسك وتدوّن ما تراه؟ 153 00:17:54,697 --> 00:17:57,129 أو ربما تخشى أن تفعل 154 00:18:06,035 --> 00:18:08,990 حاول باحث إحصائي اختباري ذات مرة 155 00:18:09,120 --> 00:18:15,551 أكلت كبده مع بعض الفول وكأس لطيف من النبيذ الأحمر 156 00:18:23,674 --> 00:18:29,279 والآن طيري عائدة إلى مدرستك يا (ستارلينغ) الصغيرة، طيري 157 00:18:29,541 --> 00:18:31,582 طيري 158 00:18:31,711 --> 00:18:33,668 طيري 159 00:18:43,572 --> 00:18:48,266 عضضت رسغي حتى أموت 160 00:18:49,134 --> 00:18:51,220 انظري إلى الدماء 161 00:18:51,350 --> 00:18:53,001 نلت منك 162 00:18:53,131 --> 00:18:57,520 !ميغز)! أيها الوغد الغبي) 163 00:18:58,084 --> 00:19:00,951 !سأقتله - !أيتها العميلة (ستارلينغ)! عودي - 164 00:19:01,082 --> 00:19:03,732 !(أيتها العميلة (ستارلينغ 165 00:19:03,863 --> 00:19:06,991 لو كان الأمر بيدي لما سمحت بحدوث هذا لك، أجد الوقاحة بشعة 166 00:19:07,121 --> 00:19:09,597 إذن أدّ الاختبار من أجلي - كلاّ، ولكنني سأراضيك - 167 00:19:09,728 --> 00:19:12,376 سأمنحك فرصة لتحققي أشد ما تحبين - وما ذلك أيها الطبيب؟ - 168 00:19:12,464 --> 00:19:17,244 ،التقدم بالطبع، أصغي بحرص تعمّقي في النظر بداخل نفسك 169 00:19:17,374 --> 00:19:21,198 ابحثي عن الآنسة (موفيت)، إحدى مرضاي القدامى، ميم واو فاء ياء تاء 170 00:19:21,328 --> 00:19:23,413 (اذهبي الآن! لا أظن أن (ميغز سيتمكن من معاودة الكرة بهذه السرعة 171 00:19:23,544 --> 00:19:27,193 !رغم أنه مجنون، اذهبي الآن 172 00:20:08,424 --> 00:20:10,117 (مرحبا يا (بيل 173 00:20:14,332 --> 00:20:19,980 !أبي - مرحبا (كلاريس)، مرحبا فتاتي - 174 00:20:20,458 --> 00:20:24,151 هل قبضت على أي أشرار اليوم؟ - كلاّ يا ملاكي، هربوا جميعا - 175 00:20:24,281 --> 00:20:26,236 !تبا 176 00:20:46,004 --> 00:20:48,264 ،مكتب التحقيقات الفيدرالي ارفع يديك، لا تتحرك 177 00:20:48,350 --> 00:20:52,174 ،استدر، ضع يديك خلف ظهرك ارفع إبهاميك 178 00:20:55,866 --> 00:20:59,038 ...(قضي عليك يا (ستارلينغ جونسون)، أحسنت عملا) 179 00:20:59,168 --> 00:21:02,557 ،(دخول جيد وتحكم جيد... (ستارلينغ أين منطقة الخطر بالنسبة لك؟ 180 00:21:02,687 --> 00:21:04,121 في الركن - وهل تفقدت الركن؟ - 181 00:21:04,252 --> 00:21:05,859 كلاّ يا سيدي - لهذا السبب أنت ميتة - 182 00:21:06,163 --> 00:21:08,683 3109؟ 183 00:21:09,335 --> 00:21:13,766 تحطيم الأبواب أو النوافذ للدخول أو الخروج 184 00:21:14,722 --> 00:21:16,200 القاعدة 404؟ 185 00:21:19,067 --> 00:21:20,935 (طبيب نفسي من (بالتيمور" "يتلقى أرفع الأوسمة 186 00:21:22,326 --> 00:21:24,542 "توجيه تهمة القتل لطبيب نفسي شهير" 187 00:21:29,842 --> 00:21:31,841 حقائق مرعبة جديدة" "في محاكمة آكل لحوم البشر 188 00:21:32,839 --> 00:21:34,360 "(د.(هانيبال ليكتر)... (جاك كروفورد" 189 00:21:34,925 --> 00:21:37,271 ،كلاريس)، مكالمة من أجلك) إنه المعلم الروحي 190 00:21:37,358 --> 00:21:39,182 (كروفورد)؟ شكرا (آرديليا) 191 00:21:39,530 --> 00:21:41,963 ستارلينغ)؟) - سيدي - 192 00:21:42,180 --> 00:21:43,744 (مات (ميغز 193 00:21:44,743 --> 00:21:47,959 مات؟ كيف؟ 194 00:21:48,176 --> 00:21:51,739 سمع الممرض (ليكتر) يهمس له طوال العصر و(ميغز) يبكي 195 00:21:51,869 --> 00:21:54,519 ،عثروا عليه عند التفتيش المسائي ابتلع لسانه 196 00:21:57,516 --> 00:21:58,994 (ستارلينغ) 197 00:21:59,125 --> 00:22:04,165 ...أجل، ما زلت هنا يا سيدي، أنا فقط لا أعرف كيف أشعر تجاه ما حدث 198 00:22:04,642 --> 00:22:08,161 ،لا داعي لأن تشعري بأي شيء فعلها (ليكتر) ليسلي نفسه 199 00:22:09,334 --> 00:22:11,463 اسمعي، أعلم أن الأمور أخذت تطورا بشعا ...اليوم لكنك 200 00:22:11,767 --> 00:22:16,285 ،ذكرت اسما في النهاية موفيت)، هل بحثت عنها؟) 201 00:22:17,850 --> 00:22:21,108 ليكتر) عدل أو تخلص من معظم سجلات) مرضاه قبل القبض عليه 202 00:22:21,238 --> 00:22:24,801 لذلك لا يوجد أي ذكر ...لأي شخص يدعى (موفيت) لكنني 203 00:22:24,931 --> 00:22:30,319 فكرت أن تعبير "نفسك" مبتذل بالنسبة ...لـ(ليكتر)، لذا 204 00:22:30,449 --> 00:22:34,881 (فكرت أنه من (بالتيمور ...وبحثت في دليل الهاتف فوجدت 205 00:22:35,011 --> 00:22:36,878 ...(مخزنا اسمه (تخزينك لنفسك 206 00:22:37,009 --> 00:22:39,920 "(مخزن (تخزينك لنفسك" - "(على أطراف مركز مدينة (بالتيمور" - 207 00:22:41,789 --> 00:22:47,523 الوحدة 31 تم تأجيرها لمدة عشر سنوات، مدفوعة مقدما بالكامل 208 00:22:47,654 --> 00:22:53,562 (كان العقد باسم الآنسة (هيستر موفيت 209 00:22:53,822 --> 00:22:58,906 إذن لم يدخله أحد منذ 1980؟ - ليس على حد علمي - 210 00:22:59,036 --> 00:23:03,338 الخصوصية تمثل أهمية شديدة لزبائني 211 00:23:03,469 --> 00:23:08,028 ،أجل، لن أحرك شيئا، أعدك سأخرج من هنا بأسرع ما يكون 212 00:23:08,420 --> 00:23:12,331 أيمكنني مساعدتك؟ - أجل، في الحقيقة، تفضل - 213 00:23:17,197 --> 00:23:21,237 إنه عالق - يمكننا أن نعود غدا مع ابني - 214 00:23:21,368 --> 00:23:23,410 ماذا عنه؟ 215 00:23:24,235 --> 00:23:29,797 ،كنت لأطلب من سائقي مساعدتك لكنه يبغض الأعمال البدنية 216 00:23:29,970 --> 00:23:34,619 ،حسنا فلتبقَ أنت هنا وسأعود بعد لحظة 217 00:24:06,900 --> 00:24:10,072 ،إنه عالق ناولني الضوء الكهربي يا سيدي 218 00:24:24,018 --> 00:24:28,840 إن سقط هذا الباب أو وقع مكروه آخر 219 00:24:29,883 --> 00:24:32,619 هذا رقم مكتبنا الميداني (في (بالتيمور 220 00:24:32,749 --> 00:24:36,659 ،يعلمون أنك بصحبتي اتصل بهم إن وقع أي مكروه 221 00:24:36,746 --> 00:24:39,528 (أجل يا آنسة (ستارلينغ 222 00:27:09,590 --> 00:27:14,023 ،كلاريس)، من هنا) إنهم في انتظارك، احترسي لخطوك 223 00:27:15,022 --> 00:27:18,932 ،هيستر موفيت)، إنه تلاعب بالحروف) أليس كذلك أيها الطبيب؟ 224 00:27:19,321 --> 00:27:22,494 عند إعادة ترتيبها تعني "ما تبقى مني"؟ 225 00:27:22,624 --> 00:27:26,795 ،"ليفوتكم ما تبقى مني" بمعنى أنك من استأجرت ذلك المرأب؟ 226 00:28:02,421 --> 00:28:04,202 أشكرك 227 00:28:04,376 --> 00:28:06,983 لقد توقف نزفك 228 00:28:08,460 --> 00:28:10,501 ...كيف عرفت 229 00:28:11,632 --> 00:28:15,411 إنه بسيط، مجرد خدش 230 00:28:16,542 --> 00:28:18,800 ،(د.(ليكتر رأس من تلك التي في الزجاجة؟ 231 00:28:18,931 --> 00:28:24,100 لمَ لا تسألينني عن (بافالو بيل)؟ - لماذا؟ أتعرف شيئا عنه؟ - 232 00:28:24,231 --> 00:28:28,315 ،قد أعرف إن قرأت ملف القضية يمكنك أن تأتيني به 233 00:28:28,445 --> 00:28:32,486 لمَ لا نتحدث عن الآنسة (موفيت)؟ أردتني أن أعثر عليه 234 00:28:32,616 --> 00:28:37,960 ،(اسمه الحقيقي (بينجامين راسبيل ...أحد مرضاي السابقين 235 00:28:38,090 --> 00:28:43,217 ...والذي وصلت ارتباطاته العاطفية إلى "لنقل "الشذوذ 236 00:28:43,348 --> 00:28:47,562 ...لم أقتله، أؤكد لك ذلك، خبأته فقط في نفس حالته التي وجدته عليها 237 00:28:47,693 --> 00:28:50,298 بعد أن تخلف عن ثلاثة مواعيد 238 00:28:50,429 --> 00:28:53,688 ...لكن إن لم تقتله فمن فعل إذن يا سيدي؟ 239 00:28:53,819 --> 00:28:59,683 ،من يدري؟ أفضل حل له في الحقيقة علاجه كان يسير في طريق مسدود 240 00:28:59,813 --> 00:29:05,114 ...ثوبه وزينته أكان (راسبيل) متشبّها بالنساء؟ 241 00:29:05,245 --> 00:29:07,547 في الحياة؟ كلاّ 242 00:29:07,678 --> 00:29:12,587 ،مصاب بكل أنواع الاكتئاب المرضي ممل، ممل للغاية 243 00:29:12,718 --> 00:29:18,886 ،الآن أذكره كتجربة نوعا ما محاولة التحول الأولى لقاتل غر 244 00:29:19,017 --> 00:29:22,145 بمَ شعرت عندما رأيته يا (كلاريس)؟ 245 00:29:22,276 --> 00:29:27,011 ،خائفة في بادىء الأمر ثم شعرت بالانتعاش 246 00:29:27,141 --> 00:29:29,271 ،جاك كروفورد) يساعد تقدمك المهني) ألا يفعل؟ 247 00:29:29,401 --> 00:29:32,963 من الواضح أنه ميّال لك وأنك تميلين له أيضا 248 00:29:33,093 --> 00:29:38,002 لم أفكر في الأمر مطلقا - أتعتقدين أنه يرغبك جنسيا؟ - 249 00:29:38,133 --> 00:29:43,346 صحيح أنه أكبر كثيرا لكن أتظنين أنه يتخيل مسارات ومبادلات بينكما؟ 250 00:29:43,477 --> 00:29:48,995 مضاجعتك؟ - ذلك لا يثير اهتمامي أيها الطبيب - 251 00:29:49,125 --> 00:29:53,642 صراحة أتوقع مثل هذا الحديث (من شخص مثل (ميغز 252 00:29:54,904 --> 00:29:56,901 ليس بعد الآن 253 00:30:04,027 --> 00:30:06,155 (شكرا يا (بارني 254 00:30:09,588 --> 00:30:11,891 ماذا جرى للوحاتك؟ 255 00:30:13,195 --> 00:30:17,712 ،(عقاب بسبب ما فعلته بـ(ميغز مثل برنامج الوعظ هذا تماما 256 00:30:17,843 --> 00:30:20,797 عندما تنصرفين سيرفعون الصوت عاليا 257 00:30:20,927 --> 00:30:24,881 د.(تشيلتون) يستمتع حقا بأساليب تعذيبه التافهة 258 00:30:24,968 --> 00:30:28,139 ماذا كنت تقصد بـ"التحول" أيها الطبيب؟ 259 00:30:36,351 --> 00:30:39,913 أنا في هذه الحجرة منذ ثمانية (أعوام الآن يا (كلاريس 260 00:30:40,087 --> 00:30:43,867 أعلم أنهم لن يطلقوا سراحي أبدا ما دمت حيا 261 00:30:44,346 --> 00:30:50,514 ما أريده هو منظر، نافذة يمكنني أن أطل منها على شجرة أو حتى مياه 262 00:30:50,645 --> 00:30:54,077 أريد أن أودع بمؤسسة فيدرالية (بعيدا عن د.(تشيلتون 263 00:30:54,164 --> 00:30:59,117 ماذا كنت تقصد بـ"قاتل غر"؟ أتقول إنه قتل ثانية؟ 264 00:30:59,248 --> 00:31:05,243 أعرض عليك تحليلا لشخصية بافالو بيل)، مبني على أدلة القضية) 265 00:31:10,021 --> 00:31:13,193 (سأساعدك على الإمساك به يا (كلاريس 266 00:31:19,145 --> 00:31:24,967 تعرف هويته، أليس كذلك؟ أخبرني بمن قطع رأس مريضك أيها الطبيب 267 00:31:25,098 --> 00:31:28,226 كل الخير يؤول للصابرين 268 00:31:28,356 --> 00:31:32,874 أنا صبرت يا (كلاريس)، لكن إلى متى سيطول صبرك أنت والفتى (جاكي)؟ 269 00:31:33,005 --> 00:31:38,305 لابد أن صديقنا (بيلي) يبحث الآن عن تلك السيدة المميزة التالية 270 00:31:42,084 --> 00:31:45,865 "(ممفيس)، (تينيسي)" 271 00:32:41,476 --> 00:32:43,822 مرحبا (تشيبر) الصغير 272 00:32:51,861 --> 00:32:53,946 سآتي على الفور 273 00:32:54,422 --> 00:32:56,074 !تبا 274 00:33:01,721 --> 00:33:04,111 اللعنة 275 00:33:13,800 --> 00:33:15,711 يا إلهي 276 00:33:20,273 --> 00:33:22,619 أيمكنني مساعدتك في حملها؟ 277 00:33:23,142 --> 00:33:25,573 أتسمحين؟ - بالطبع - 278 00:33:26,270 --> 00:33:27,833 أشكرك - لا عليك - 279 00:33:27,963 --> 00:33:31,483 تبدو معاقا نوعا - أجل، نجحت في إحضارها حتى هنا - 280 00:33:31,569 --> 00:33:35,002 لكن لا أستطيع رفعها إلى الشاحنة بمفردي، هاك، أمسكي بهذه 281 00:33:35,132 --> 00:33:36,740 !لأعلى - حسنا - 282 00:33:36,826 --> 00:33:38,912 ،أجل ضعيها على الأرضية، هذا جيد 283 00:33:39,042 --> 00:33:43,517 ادخلي الشاحنة وأريد أن أدفعها إلى الداخل 284 00:33:43,908 --> 00:33:46,297 أقدر هذا لك حقا، أشكرك - لا عليك، أجل - 285 00:33:46,428 --> 00:33:52,771 أشكرك، الآن، تراجعي إلى النهاية - حسنا، أهذا مناسب؟ - 286 00:33:52,902 --> 00:33:54,987 أجل، هذا مناسب 287 00:33:56,334 --> 00:33:58,071 هذا رائع - حسنا - 288 00:33:58,202 --> 00:34:02,937 أخبريني، هل مقاسك 14 تقريبا؟ - معذرة؟ - 289 00:34:22,880 --> 00:34:25,704 "مقاس 14" - جيد - 290 00:34:43,473 --> 00:34:47,817 !كم هذا جيد - "الحب" - 291 00:35:03,242 --> 00:35:04,674 !تحملوا 292 00:35:07,108 --> 00:35:09,063 !واحد 293 00:35:16,840 --> 00:35:18,664 !(ستارلينغ) 294 00:35:20,794 --> 00:35:23,183 إلى الخارج، هيا بنا 295 00:35:23,661 --> 00:35:27,050 (سيندي)، حلي محل (ستارلينغ) !في الحلبة، تحركي 296 00:35:35,043 --> 00:35:37,911 !عملاء فيدراليون! توقف! الزم مكانك - استعدي، واحزمي معدات الميدان - 297 00:35:38,041 --> 00:35:39,909 (ستخرجين... ستذهبين مع (كروفورد - إلى أين؟ - 298 00:35:40,040 --> 00:35:42,865 ،(عثروا على جثة فتاة بـ(وست فيرجينيا ظلت في الماء حوالي أسبوع 299 00:35:42,950 --> 00:35:44,863 (يبدو أنها أحد ضحايا (بافالو بيل 300 00:35:45,601 --> 00:35:50,120 "(مقاطعة (كلاي)، (وست فيرجينيا" 301 00:35:54,594 --> 00:35:56,072 "مكتب التحقيقات الفيدرالي" 302 00:35:56,940 --> 00:35:59,982 ،يبقيهن أحياء لثلاثة أيام لا نعرف سبب ذلك 303 00:36:00,112 --> 00:36:03,066 لا دلائل تشير إلى الاغتصاب أو الأذى البدني قبيل الوفاة 304 00:36:03,196 --> 00:36:06,194 كل التشويه الذي ترينه يحدث بعد الوفاة 305 00:36:06,673 --> 00:36:12,233 حسنا ثلاثة أيام ثم يطلق عليهن النار ويسلخهن ويتخلص من جثثهن 306 00:36:12,364 --> 00:36:17,360 كل جثة في نهر مختلف، الماء لا يبقي لنا أي دليل نقتفيه على الإطلاق 307 00:36:17,490 --> 00:36:20,098 هذه (فردريكا بيمل)، الضحية الأولى 308 00:36:20,228 --> 00:36:26,092 جثتها هي الوحيدة التي تكبد عناء ربطها بأثقال، لذا كانت ثالث فتاة يُعثَر عليها 309 00:36:26,266 --> 00:36:28,700 بعدها صار كسولا 310 00:36:30,394 --> 00:36:35,434 ...حسنا، دعينا نرى الدوائر تشير لمكان اختطاف الفتيات 311 00:36:35,564 --> 00:36:38,909 والأسهم تشير إلى أماكن العثور ...على جثثهن، هذه الجثة الجديدة 312 00:36:39,040 --> 00:36:42,776 ،قذفها التيار هنا اليوم (نهر (إلك)، (وست فيرجينيا 313 00:37:02,414 --> 00:37:04,977 (انظري إليه يا (ستارلينغ وأخبريني بما ترين 314 00:37:06,366 --> 00:37:11,190 إنه ذكر أبيض، السفاحون يميلون لاصطياد من هم من نفس أصولهم العرقية 315 00:37:11,798 --> 00:37:16,491 ليس متجولا، يمتلك منزله الخاص في مكان ما، ليست شقة 316 00:37:16,621 --> 00:37:20,009 لماذا؟ - ما يفعله بهن يحتاج للخصوصية - 317 00:37:20,140 --> 00:37:24,702 إنه في الثلاثينات أو الأربعينات يتمتع بقوة جسمانية كبيرة 318 00:37:24,832 --> 00:37:30,523 بالإضافة إلى ما للرجل الناضج من رباطة جأش، إنه حذر ودقيق 319 00:37:30,958 --> 00:37:35,693 لا يندفع مطلقا، لن يتوقف أبدا - لمَ لا؟ - 320 00:37:36,954 --> 00:37:40,559 ،أصبح الأمر يستهويه الآن وأصبح ماهرا في عمله 321 00:37:42,254 --> 00:37:43,903 (ليس سيئا يا (ستارلينغ 322 00:37:43,991 --> 00:37:47,119 هل من أسئلة؟ - أجل يا سيدي - 323 00:37:47,250 --> 00:37:50,421 لم تذكر شيئا عن المعلومات المتضمنة في تقريري 324 00:37:50,552 --> 00:37:54,854 (أو عرض د.(ليكتر - أفكر في الأمر - 325 00:37:55,027 --> 00:38:00,632 لذلك أرسلتني إلى هناك، أليس كذلك؟ (لتستعين به في القبض على (بافالو بيل 326 00:38:03,064 --> 00:38:08,973 إن صح ذلك، كنت أتمنى أن تطلعني على الخطة، هذا كل ما في الأمر 327 00:38:09,104 --> 00:38:13,100 لو أرسلتك إلى هناك بغرض محدد لاكتشفه (ليكتر) على الفور 328 00:38:13,231 --> 00:38:16,489 كان سيتلاعب بك ثم يصمت كالحجر 329 00:38:50,248 --> 00:38:53,549 ،(معذرة أيها المأمور (بيركنز هؤلاء هم عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي 330 00:38:53,680 --> 00:38:56,591 أيها المأمور (بيركنز)، أنا (جاك كروفورد)، من مكتب التحقيق الفيدرالي 331 00:38:56,721 --> 00:38:59,370 العميل الخاص (تيري) والعميلة (ستارلينغ) 332 00:38:59,502 --> 00:39:01,891 نقدّر لكم دعوتكم لنا إلى نطاق سلطتكم 333 00:39:02,022 --> 00:39:05,279 لم أتصل بكم، كان ذلك أحد رجال المدعي العام للولاية 334 00:39:05,410 --> 00:39:07,495 ،سنقدّم لكم كل ما تحتاجون ...لكن حاليا أنا 335 00:39:07,626 --> 00:39:09,406 أيها المأمور 336 00:39:09,667 --> 00:39:14,534 هذا النوع من الجرائم الجنسية له أوجه أفضّل مناقشتها على انفراد 337 00:39:14,620 --> 00:39:16,402 أتفهم ما أعني؟ 338 00:41:07,103 --> 00:41:09,622 ...(أوسكار) استدعِ د.(آيتكنز) من الكنيسة 339 00:41:09,753 --> 00:41:11,838 ستارلينغ)، إننا هنا في الخلف) - ...اطلب من (لامار) الحضور - 340 00:41:11,968 --> 00:41:14,228 عندما ينتهي من عزف موسيقاه 341 00:41:14,446 --> 00:41:18,701 سنرسلها خلال دقيقة، إنها تعمل 342 00:41:18,789 --> 00:41:25,524 ،أحتاج إلى اتصال سداسي الاتجاه شيكاغو)، (ديترويت)... ماذا؟) 343 00:41:29,129 --> 00:41:34,865 ،معذرة يا سادة، أيها السادة والضباط ...أنصتوا إلي الآن 344 00:41:34,996 --> 00:41:38,428 ،هناك إجراءات علينا اتخاذها معها أعلم أنكم أوصلتموها إلى هنا 345 00:41:38,514 --> 00:41:43,727 وأهلها سيبدون امتنانهم إن استطاعوا من أجل كرمكم وحساسيتكم 346 00:41:43,858 --> 00:41:47,116 والآن امضوا إلى حال سبيلكم ودعونا نتكفل بها 347 00:41:48,116 --> 00:41:50,418 هيا انصرفوا الآن 348 00:41:52,591 --> 00:41:54,285 شكرا لكم 349 00:41:57,674 --> 00:41:59,542 أشكركم 350 00:42:00,671 --> 00:42:02,540 حسنا، جيد 351 00:42:10,360 --> 00:42:15,226 ،(أجل، هذا صحيح، (وست فيرجينيا نهر (إلك)، استعد لاستقبال الإرسال 352 00:42:19,137 --> 00:42:20,787 (راي) 353 00:42:32,605 --> 00:42:36,646 ...(أيها الطبيب، (لامار فنلقِ نظرة عليها 354 00:42:52,545 --> 00:42:54,328 يا إلهي 355 00:43:00,974 --> 00:43:03,060 (حسنا، يا (ستارلينغ 356 00:43:07,579 --> 00:43:09,273 (بيل) 357 00:43:24,784 --> 00:43:29,998 جرح دخول نجمي الشكل فوق عظمة الصدر 358 00:43:31,387 --> 00:43:33,386 أثر فوهة سلاح ناري بأعلى 359 00:43:33,516 --> 00:43:36,644 وفاة غير شرعية - وفاة غير شرعية - 360 00:43:36,905 --> 00:43:40,251 لابد من نقلها إلى مشرحة الولاية (في (كلاكستون 361 00:43:40,381 --> 00:43:44,596 ،من الأفضل أن أعود إلى القداس لامار) سيساعدكم) 362 00:43:44,681 --> 00:43:47,071 !يا إلهي الرحيم 363 00:43:50,808 --> 00:43:53,110 ماذا ترين أيضا يا (ستارلينغ)؟ 364 00:43:54,023 --> 00:43:58,889 ،ليست فتاة محلية أذناها مثقوبتان في ثلاثة مواضع 365 00:43:59,020 --> 00:44:05,058 ،وطلاء أظفارها لامع تبدو كفتاة من المدينة 366 00:44:10,923 --> 00:44:16,746 اثنان من أظفارها مكسوران وهناك طين أو رمل أسفلهما 367 00:44:16,876 --> 00:44:20,134 يبدو كأنها حاولت الهرب بنبش طريقها في شيء ما 368 00:44:20,482 --> 00:44:23,132 ،(التقط صورا لأسنانها يا (راي سنرسلها بالفاكس لقسم المفقودين 369 00:44:23,261 --> 00:44:25,174 حسنا 370 00:44:34,341 --> 00:44:36,470 لنلتقط أخرى 371 00:44:44,855 --> 00:44:49,504 هناك شيء في حلقها - ...عندما تُنتَشل جثة من الماء - 372 00:44:49,634 --> 00:44:53,415 كثيرا ما نجد أوراق شجر وأشياء أخرى داخل الفم 373 00:45:24,130 --> 00:45:27,606 ما هذا؟ أهو نوع من قُرنات البذور؟ 374 00:45:27,736 --> 00:45:33,514 ،كلاّ يا سيدي، إنها شرنقة حشرة لكن مستحيل أن تنزلق لهذا العمق 375 00:45:33,646 --> 00:45:36,295 ما لم يكن أحدهم قد دفع بها 376 00:45:38,728 --> 00:45:41,161 سيكون من الأسهل رفع بصماتها عندما نقلبها 377 00:45:41,292 --> 00:45:44,592 لامار)، ألا ساعدتني في هذا؟) - بلى يا سيدي، سأفعل - 378 00:45:48,591 --> 00:45:52,370 ،(جاك) ما رأيك في هذا؟ 379 00:45:52,501 --> 00:45:55,759 ،شكل مختلف عن الضحايا الأخريات صوّرها عن قرب 380 00:45:55,890 --> 00:46:00,842 جلد الضحية منزوع هذه المرة على شكل معينين كبيرين أعلى الردفين 381 00:46:00,973 --> 00:46:04,275 جرح خروج الطلقة نجمي الشكل بمحاذاة الفقرة الصدرية الثانية أو الثالثة 382 00:46:04,622 --> 00:46:07,229 على بعد ست بوصات تقريبا" "من عظمة الكتف اليمنى 383 00:46:07,359 --> 00:46:08,923 (ستارلينغ) 384 00:46:09,836 --> 00:46:13,399 عندما طلبت من ذلك المأمور عدم مناقشة القضية أمام امرأة 385 00:46:13,529 --> 00:46:15,397 ضايقك ذلك حقا، أليس كذلك؟ 386 00:46:15,527 --> 00:46:19,089 ،كان مجرد تضليل كان علي أن أتخلص منه 387 00:46:19,220 --> 00:46:25,042 يُحدِث فارقا يا سيد (كروفورد)، يتأملك الضباط لمعرفة رد فعلك، يُحدِث فارقا 388 00:46:25,173 --> 00:46:26,954 معك حق 389 00:46:32,515 --> 00:46:36,555 علامات تقييد حول المعصمين دون الكاحلين 390 00:46:36,686 --> 00:46:39,597 مما يشير إلى أن السلخ تم بعد الوفاة 391 00:47:03,535 --> 00:47:06,359 انتهى وقتك يا (بيلتش)، حان دوري - هذا ليس عدلا، أغريته بالطعام - 392 00:47:06,489 --> 00:47:09,617 حظ عثر، ما زال دوري 393 00:47:10,052 --> 00:47:12,398 على مهلك يا صغيري 394 00:47:12,529 --> 00:47:15,831 ،إن حركت الخنفساء أحد جنودك فهل تحسب هذه نقطة؟ 395 00:47:17,308 --> 00:47:19,958 ،بالطبع تحسب نقطة كيف تلعبينها أنت؟ 396 00:47:20,652 --> 00:47:22,912 العميلة (ستارلينغ)؟ 397 00:47:23,737 --> 00:47:27,431 من أين أتت هذه بحق السماء؟ تكاد تكون فتاتا 398 00:47:27,561 --> 00:47:29,647 وجدت خلف أعلى باطن الفم الرخو لضحية جريمة القتل 399 00:47:29,777 --> 00:47:32,036 ،(الجثة كانت في نهر (إلك (وست فيرجينيا) 400 00:47:32,253 --> 00:47:33,644 إنه (بافالو بيل)، أليس كذلك؟ 401 00:47:33,774 --> 00:47:36,598 لا أستطيع أن أسهب في التفاصيل - سمعنا بالأمر عبر المذياع - 402 00:47:36,815 --> 00:47:39,986 تعنين أن هذا دليل من قضية قتل !حقيقية؟ رائع 403 00:47:40,117 --> 00:47:42,680 ،تجاهليه فحسب فهو لم يحصل على درجة الدكتوراه 404 00:47:43,245 --> 00:47:48,806 ،(ربما يكون (سفينجيد كيراتونيا يا له من وغد ضخم 405 00:47:49,458 --> 00:47:53,846 ،حسنا فلنفحص تشكّله 406 00:48:01,492 --> 00:48:04,838 ماذا تفعلين حين لا تحققين أيتها العميلة (ستارلينغ)؟ 407 00:48:06,011 --> 00:48:08,747 (أحاول أن أكون طالبة يا د.(بيلتشر 408 00:48:09,096 --> 00:48:12,180 هل تخرجين أبدا لتناول شطائر البرغر وشرب الجعة؟ 409 00:48:12,484 --> 00:48:14,829 النبيذ المحلي الممتع 410 00:48:14,961 --> 00:48:18,524 هل تحاول مغازلتي أيها الطبيب؟ - أجل - 411 00:48:18,654 --> 00:48:20,522 وجدتها - ما الذي وجدته يا (رودن)؟ - 412 00:48:20,652 --> 00:48:22,303 (أيتها العميلة (ستارلينغ 413 00:48:22,433 --> 00:48:27,039 (أعرفك بالسيد (أكيرونتيا ستيكس - غريب - 414 00:48:27,170 --> 00:48:31,687 (اسمها الشائع (عثة رأس الموت - وأين موطنها؟ - 415 00:48:31,817 --> 00:48:34,772 هذا هو الغريب فهي تعيش في قارة (آسيا) فقط 416 00:48:34,903 --> 00:48:37,553 ،لتتواجد في هذا البلد لابد من تربيتها خصيصا من بيض مستورد 417 00:48:37,681 --> 00:48:41,376 ،شخص ما ربى هذه الحشرة أطعمها عسلا وعنب الثعلب 418 00:48:41,506 --> 00:48:45,807 ،أبقاها دافئة شخص ما أغدق عليها الحب 419 00:49:19,869 --> 00:49:25,604 أين أنت؟ !أخرجني من هنا 420 00:49:33,903 --> 00:49:36,639 !أرجوك ساعدني 421 00:49:38,551 --> 00:49:40,984 !ساعدني، أرجوك 422 00:49:41,202 --> 00:49:43,808 !لمَ لا تجيبني؟ أرجوك 423 00:49:46,762 --> 00:49:49,934 (طاب صباحكم، أنا (دونا فيروكي" - "أنا (جين كاسل) مع الفقرة الرياضية - 424 00:49:50,064 --> 00:49:53,497 ،(وأنا (تيم لانغهورن" "...خبرنا الرئيسي اليوم 425 00:49:53,627 --> 00:49:57,493 كاثرين مارتن) ذات الخمسة والعشرين)" "...(عاما، ابنة السيناتور (روث مارتن 426 00:49:57,624 --> 00:50:00,970 ،والتي ظُنت مفقودة في أول الأمر" "...يُعتقد الآن أنها اختطفت 427 00:50:01,098 --> 00:50:03,968 من قِبَل السفاح المعروف" "(فقط باسم (بافالو بيل 428 00:50:04,098 --> 00:50:07,530 يشير مصدر من شرطة (ممفيس) إلى أن" "قميص الفتاة المخطوفة تم التعرف عليه 429 00:50:07,660 --> 00:50:12,440 كان مشقوقا من الخلف" "فيما أصبح بطاقة زيارة مألوفة مقيتة 430 00:50:12,568 --> 00:50:16,219 ،كاثرين مارتن) الشابة كما أشرنا)" "(الابنة الوحيدة للسيناتور (روث مارتن 431 00:50:16,350 --> 00:50:18,825 العضو الجمهوري بمجلس الشيوخ" "(عن ولاية (تينيسي 432 00:50:19,043 --> 00:50:22,562 وبينما لا تعد عملية الاختطاف" "حتى هذه المرحلة سياسية الباعث 433 00:50:22,693 --> 00:50:25,690 إلا أنها أثارت الحكومة" "إلى أعلى مستوياتها 434 00:50:25,821 --> 00:50:28,732 عند الاتصال به على منحنيات التزلج" "...في (ستو) بـ(فيرمونت) للتعقيب 435 00:50:28,862 --> 00:50:32,729 قيل حرفيا إن الرئيس بنفسه" ""منزعج للغاية" 436 00:50:32,859 --> 00:50:37,508 منذ دقائق معدودة سجلت السيناتور" "مارتن) هذا الرجاء الشخصي المؤثر) 437 00:50:37,594 --> 00:50:41,418 أوجه حديثي الآن إلى الرجل" "الذي يحتجز ابنتي 438 00:50:42,504 --> 00:50:49,021 ،كاثرين) رقيقة جدا وطيبة القلب)" "تحدث إليها وسترى بنفسك 439 00:50:50,064 --> 00:50:54,235 ،تملك القوة" "أنت المتحكم في الموقف 440 00:50:56,537 --> 00:51:00,491 أعرف أن بإمكانك الشعور" "بالحب والتعاطف 441 00:51:01,229 --> 00:51:02,837 "أمامك فرصة عظيمة" 442 00:51:02,967 --> 00:51:08,616 لتثبت للعالم أنك قد تكون رحيما" "كما أنت قوي 443 00:51:08,875 --> 00:51:14,089 (إنك نبيل بما يكفي لتعامل (كاثرين" "أفضل من معاملة العالم لك 444 00:51:14,219 --> 00:51:16,348 "هذه السلطة بيدك" 445 00:51:16,479 --> 00:51:20,736 "(أرجوك، ابنتي اسمها (كاثرين" 446 00:51:20,867 --> 00:51:22,953 هذا ذكاء منها - "أطلق سراحها دون أذى" - 447 00:51:23,083 --> 00:51:27,036 يا إلهي، إنها حادة الذكاء - تداوم على ترديد الاسم - 448 00:51:27,166 --> 00:51:31,425 لو رأى (كاثرين) كشخص وليست مجرد شيء فسيصعب عليه تقطيعها إربا 449 00:51:31,555 --> 00:51:35,596 ،أرجوك" "أطلق سراح ابنتي الصغيرة 450 00:51:35,900 --> 00:51:39,288 (ما تفعلينه يا آنسة (ستارلينغ ...هو الدخول إلى مشفاي لإجراء مقابلة 451 00:51:39,418 --> 00:51:42,937 وترفضين مشاركتي المعلومات للمرة الثالثة 452 00:51:43,459 --> 00:51:47,760 ،أخبرتك يا سيدي (هذه متابعة روتينية لقضية (راسبيل 453 00:51:47,890 --> 00:51:51,367 إنه مريضي، لدي حقوق - أفهم ذلك يا سيدي - 454 00:51:51,497 --> 00:51:56,450 اسمعي، لست مجرد سجّان (هنا يا آنسة (ستارلينغ 455 00:51:57,100 --> 00:51:59,404 هذا رقم مكتب المحامي العام (لـ(الولايات المتحدة 456 00:51:59,534 --> 00:52:04,617 أرجوك، إما أن تناقشه في الأمر أو تدعني أؤدي عملي، أتفهم؟ 457 00:52:09,351 --> 00:52:12,567 إن ساعدنا تحليلك على الإمساك ...(بـ(بافالو بيل 458 00:52:12,698 --> 00:52:18,477 في الوقت المناسب لإنقاذ (كاثرين مارتن)، فإن السيناتور تعد بنقلك 459 00:52:18,607 --> 00:52:21,518 إلى مستشفى (فيرجينيا) في منتزه (أونيلدا) بـ(نيويورك) 460 00:52:21,648 --> 00:52:25,776 الذي يطل على الغابات القريبة، سيستمر تطبيق إجراءات الأمن القصوى بالطبع 461 00:52:26,035 --> 00:52:28,730 ستتاح لك حرية معتدلة لقراءة الكتب 462 00:52:29,468 --> 00:52:35,942 أفضل من كل ذلك، أسبوع واحد من كل عام، يسمح لك بمغادرة المستشفى 463 00:52:36,073 --> 00:52:39,505 والذهاب إلى هنا 464 00:52:40,982 --> 00:52:45,327 جزيرة (بلوم)، في كل يوم من ذلك الأسبوع 465 00:52:45,457 --> 00:52:49,671 ،يسمح لك بالتنزه على الشاطىء يمكنك السباحة في المحيط حتى ساعة 466 00:52:49,801 --> 00:52:53,842 تحت مراقبة فرقة قوات عمليات خاصة بالطبع 467 00:52:53,972 --> 00:52:55,971 وهاك 468 00:52:58,490 --> 00:53:02,661 (نسخة من ملف قضية (بافالو بيل 469 00:53:03,617 --> 00:53:10,004 ،نسخة من عرض السيناتور هذا العرض غير قابل للتفاوض ونهائي 470 00:53:10,134 --> 00:53:12,958 ،(إن ماتت (كاثرين مارتن فلن تحصل على شيء 471 00:53:22,907 --> 00:53:27,078 (مركز أبحاث جزيرة (بلوم" "لأمراض الحيوانات 472 00:53:29,424 --> 00:53:31,597 يبدو ساحرا 473 00:53:31,725 --> 00:53:35,333 ،ذلك جزء من الجزيرة فقط هناك شاطىء جميل 474 00:53:35,463 --> 00:53:40,198 ...طيور الخرشنة تعشش هناك و - طيور الخرشنة؟ - 475 00:53:41,154 --> 00:53:45,239 إن ساعدتك يا (كلاريس) فسيحدث تبادل بيننا كذلك، شيء مقابل شيء 476 00:53:45,325 --> 00:53:50,452 ،سأخبرك بأشياء فتخبرينني بأشياء بدورك ليس عن هذه القضية بل عن نفسك 477 00:53:50,539 --> 00:53:53,971 ،شيء مقابل شيء نعم أم لا؟ 478 00:53:56,013 --> 00:54:00,054 نعم أم لا يا (كلاريس)؟ كاثرين) الصغيرة المسكينة تنتظر) 479 00:54:00,619 --> 00:54:01,965 تفضل أيها الطبيب 480 00:54:03,225 --> 00:54:06,745 ما هي أسوأ ذكريات طفولتك؟ 481 00:54:07,874 --> 00:54:09,786 وفاة أبي 482 00:54:10,437 --> 00:54:14,174 ،احكي لي عنها ولا تكذبي فسأستشف كذبك 483 00:54:14,521 --> 00:54:17,215 ...كان مدير شرطة البلدة 484 00:54:17,954 --> 00:54:23,992 ذات ليلة فاجأ لصّين وهما يخرجان من الباب الخلفي لصيدلية 485 00:54:24,991 --> 00:54:26,947 أطلقا النار عليه 486 00:54:27,034 --> 00:54:31,726 هل مات على الفور؟ - كلاّ، كان شديد القوة - 487 00:54:31,856 --> 00:54:37,547 عاش لأكثر من شهر، ماتت أمي عندما ...كنت صغيرة جدا لذلك 488 00:54:39,285 --> 00:54:45,759 كان أبي قد أصبح كل ما لديّ، عندما تركني فقدت كل شيء، كنت في العاشرة 489 00:54:46,758 --> 00:54:49,670 (إنك صريحة جدا يا (كلاريس 490 00:54:49,800 --> 00:54:54,057 أعتقد أن معرفتك في الحياة الخاصة لتكون ممتعة 491 00:54:56,404 --> 00:54:58,836 شيء مقابل شيء أيها الطبيب 492 00:54:59,271 --> 00:55:04,180 أخبريني إذن عن الآنسة من وست فيرجينيا)، أكانت فتاة ضخمة؟) 493 00:55:06,699 --> 00:55:10,045 أجل - ذات ردفين عريضين؟ سمينة؟ - 494 00:55:10,176 --> 00:55:12,131 كلهن كنّ كذلك 495 00:55:12,261 --> 00:55:17,475 ماذا أيضا؟ - عُثِر على شيء أدخل عمدا إلى حلقها - 496 00:55:17,605 --> 00:55:22,168 ،لم يُعلن عن ذلك بعد لا نعرف دلالته 497 00:55:22,253 --> 00:55:24,209 هل كانت فراشة؟ 498 00:55:25,381 --> 00:55:33,594 أجل، عثة، تماما مثل التي وجدناها في رأس (بينجامين راسبيل) منذ ساعة 499 00:55:34,288 --> 00:55:37,112 لماذا يضعها في هذا المكان أيها الطبيب؟ 500 00:55:37,242 --> 00:55:41,196 دلالة الفراشة هي التغيّر 501 00:55:41,327 --> 00:55:47,583 التحول من يرقة إلى خادرة أو شرنقة ومنها إلى الجمال 502 00:55:47,974 --> 00:55:51,190 صديقنا (بيلي) يرغب في التغير أيضا 503 00:55:51,623 --> 00:55:54,708 لا توجد في المراجع علاقة بين تغيير الجنس والعنف 504 00:55:54,838 --> 00:55:58,184 مغيّرو الجنس سلبيون جدا - فتاة ذكية - 505 00:55:58,488 --> 00:56:01,920 اقتربت كثيرا من الوسيلة التي ستساعدك في القبض عليه، أتدركين ذلك؟ 506 00:56:02,050 --> 00:56:04,266 ،كلاّ أخبرني عن السبب 507 00:56:04,787 --> 00:56:09,219 ،بعد مقتل أبيك صرت يتيمة ماذا حدث بعد ذلك؟ 508 00:56:12,347 --> 00:56:16,648 لا أتصور أن الإجابة مكتوبة على حذائك الرديء 509 00:56:17,170 --> 00:56:22,729 ذهبت للإقامة لدى ابنة عم أمي وزوجها في (مونتانا)، كانا يملكان مزرعة 510 00:56:22,817 --> 00:56:26,598 هل كانت مزرعة ماشية؟ - بل لتربية الغنم والخيول - 511 00:56:26,728 --> 00:56:30,595 كم طالت إقامتك هناك؟ - شهرين - 512 00:56:30,725 --> 00:56:33,853 لماذا المدة القصيرة؟ - هربت - 513 00:56:33,983 --> 00:56:35,504 لماذا يا (كلاريس)؟ 514 00:56:35,634 --> 00:56:40,587 هل أجبرك المزارع على ممارسة الجنس الفموي؟ هل اغتصبك من دبر؟ 515 00:56:40,717 --> 00:56:48,234 ،كلاّ، كان رجلا مهذبا للغاية شيء مقابل شيء أيها الطبيب 516 00:56:49,451 --> 00:56:54,012 بيلي) ليس متغير الجنس فعلا، لكنه) يظن نفسه كذلك، يحاول أن يكون كذلك 517 00:56:54,142 --> 00:56:57,226 حاول أن يكون أشياء عديدة على ما أظن 518 00:56:57,531 --> 00:57:01,310 وقلت إنني اقتربت من الوسيلة التي ستجعلنا نمسك به، ماذا كنت تقصد؟ 519 00:57:01,397 --> 00:57:03,787 هناك ثلاثة مراكز متخصصة ...في جراحات تغيير الجنس 520 00:57:03,918 --> 00:57:08,480 (جونز هوبكنز) وجامعة (مينسوتا) ومركز (كولومبس) الطبي 521 00:57:08,609 --> 00:57:11,782 (ما كنت لأندهش إن كان (بيلي قد تقدم بطلب لتغيير جنسه 522 00:57:11,912 --> 00:57:15,823 في أحد المراكز أو جميعها ورُفِض طلبه 523 00:57:16,039 --> 00:57:17,951 على أي أساس يرفضونه؟ 524 00:57:18,907 --> 00:57:23,425 ابحثي عن اضطرابات حادة في مرحلة" "الطفولة مرتبطة بالعنف 525 00:57:23,556 --> 00:57:30,811 بيلي) لم يولد مجرما، لكنه أصبح كذلك)" "بسبب سنوات من الأذى المستمر 526 00:57:30,941 --> 00:57:37,328 بيلي) يكره هويته)" "ويظن أن ذلك يجعله متغير الجنس 527 00:57:37,458 --> 00:57:43,758 لكن أعراض مرضه" "أكثر وحشية ورعبا بألف مرة 528 00:57:46,973 --> 00:57:51,579 ،تدهن جلدها بالمرطب تفعل ذلك كلما أمِرَت 529 00:57:51,752 --> 00:57:57,097 سيدي، أسرتي ستدفع نقدا، مهما بلغت الفدية التي تطلبها، سيدفعونها 530 00:57:57,617 --> 00:58:02,829 تدهن جلدها بالمرطب وإلا سترش بالخرطوم مجددا 531 00:58:04,134 --> 00:58:07,262 أجل، هذا ما سيحدث لها يا (بريشوس)، ستنال الخرطوم 532 00:58:07,697 --> 00:58:10,520 حسنا 533 00:58:11,477 --> 00:58:13,562 ،حسنا سأمتثل لطلبك 534 00:58:13,692 --> 00:58:21,860 حسنا، سيدي، إن أطلقت سراحي فلن أوجه لك تهما، أعدك 535 00:58:22,425 --> 00:58:27,248 ،أمي سيدة مهمة جدا أظنك تعرف ذلك بالفعل 536 00:58:27,378 --> 00:58:30,594 والآن تضع المرطب في السلة 537 00:58:30,724 --> 00:58:35,112 أرجوك! أريد أن أعود إلى منزلي 538 00:58:35,589 --> 00:58:38,848 ،أريد العودة إلى منزلي أرجوك! أرجوك دعني 539 00:58:38,978 --> 00:58:42,106 تضع المرطب في السلة 540 00:58:42,236 --> 00:58:46,885 ،أريد أن أرى أمي أرجوك دعني أراها 541 00:58:47,015 --> 00:58:53,533 ...أريد أن أريد رؤية أمي 542 00:58:54,358 --> 00:58:57,486 ضعي المرطب اللعين في السلة 543 00:59:32,677 --> 00:59:35,718 أما زلت تظن أنك ستتنزه على شاطىء ما وترى الطيور؟ 544 00:59:35,849 --> 00:59:38,934 كلاّ، لا أظن ذلك سيحدث 545 00:59:39,673 --> 00:59:45,451 ...(اتصلت بالسيناتور (روث مارتن لم تسمع بأي صفقة معك 546 00:59:45,669 --> 00:59:48,709 (خدعوك يا (هانيبال 547 00:59:49,752 --> 00:59:54,444 قف بالخارج ثم أغلق الباب 548 00:59:54,574 --> 00:59:56,485 (بارني) 549 01:00:01,960 --> 01:00:06,349 (لم تكن هناك صفقة مع السيناتور (مارتن قط، لكن صارت موجودة الآن 550 01:00:06,479 --> 01:00:11,736 أنا خططتها، بالطبع أدخلت عليها بعض الشروط لصالحي كذلك 551 01:00:11,867 --> 01:00:16,993 عرّف (بافالو بيل) باسمه، وإن عُثِر ...على الفتاة في الوقت المناسب 552 01:00:17,123 --> 01:00:21,902 فستعمل السيناتور (مارتن) على نقلك (إلى سجن جبل (بروشي) في (تينيسي 553 01:00:22,771 --> 01:00:25,030 (أجبني يا (هانيبال 554 01:00:26,551 --> 01:00:32,807 أجبني الآن وإلا بربي فلن تبرح هذه الزنزانة أبدا 555 01:00:33,111 --> 01:00:35,979 من هو (بافالو بيل)؟ 556 01:00:36,326 --> 01:00:40,454 ،(اسمه الأول (لويس سأفصح عن بقية اسمه للسيناتور شخصيا 557 01:00:40,584 --> 01:00:45,667 ،(ولكن فقط في (تينيسي ولدي بعض الشروط الخاصة بي 558 01:00:47,752 --> 01:00:50,142 نظفوه وأعدوه للرحيل 559 01:00:50,837 --> 01:00:54,053 ،(جاك) (هانيبال ليكتر) نقل إلى (ممفيس) 560 01:00:54,226 --> 01:00:55,703 نقله؟ 561 01:00:55,834 --> 01:01:00,221 (هل دفعت بمتدربة لأن تتقدم لـ(ليكتر بعرض مزيف باسم السيناتور؟ 562 01:01:00,656 --> 01:01:04,696 أجل، خاطرت، كنت مضطرا لذلك - (إنها في شدة الغضب يا (جاك - 563 01:01:04,827 --> 01:01:09,606 ،بول كريندلر) من وزارة العدل هنا) (طلبت منه تولي الأمر في (ممفيس 564 01:01:16,210 --> 01:01:19,946 "مطار (ممفيس) الدولي" 565 01:01:34,457 --> 01:01:37,543 ،(مرحبا بك في (ممفيس) يا د.(ليكتر (أنا الملازم (بويل 566 01:01:37,628 --> 01:01:41,147 ،(وهذا الرقيب (باتريك سنعاملك مثلما تعاملنا 567 01:01:41,279 --> 01:01:44,842 إن كنت مهذبا فستحصل على ثلاث وجبات ساخنة وفراش 568 01:01:45,623 --> 01:01:49,794 إن وقّعت هنا يا سيدي فستتم عملية النقل قانونيا 569 01:01:52,225 --> 01:01:53,964 أين هو؟ 570 01:01:54,921 --> 01:01:57,136 هاك يا سيدي، استخدم قلمي 571 01:02:43,798 --> 01:02:48,490 ،(أيتها السيناتور (مارتن (أقدّم لك د.(هانيبال ليكتر 572 01:02:52,921 --> 01:02:58,570 د.(ليكتر)، أحضرت شهادة خطية تضمن حقوقك الجديدة 573 01:02:58,700 --> 01:03:01,610 أنصحك بقراءتها قبل أن أوقعها 574 01:03:04,869 --> 01:03:09,170 (لن أهدر وقتك أو وقت (كاثرين في المساومة على مزايا تافهة 575 01:03:09,301 --> 01:03:13,601 كلاريس ستارلينغ) وذلك البشع) جاك كروفورد) أهدرا ما يكفي من الوقت) 576 01:03:13,732 --> 01:03:17,034 أتمنى فقط ألا يكونا قد حكما على الفتاة المسكينة بالهلاك 577 01:03:17,859 --> 01:03:21,465 دعيني أساعدك الآن وسأثق بك عندما ينتهي الأمر 578 01:03:21,596 --> 01:03:24,376 (أعدك... (بول 579 01:03:26,069 --> 01:03:29,633 اسم (بافالو بيل) الحقيقي (هو (لويس فريند 580 01:03:30,155 --> 01:03:34,239 ،التقيت به مرة واحدة فقط أحيل إلي في أبريل أو مايو عام 1980 581 01:03:34,369 --> 01:03:37,106 (من قبل مريضي (بينجامين راسبيل 582 01:03:37,236 --> 01:03:43,493 ،كانا عاشقين لكن (راسبيل) كان قد امتلأ رعبا 583 01:03:43,623 --> 01:03:50,922 من الواضح أن (لويس) كان قد قتل عاشقا عابرا وفعل أشياء بجلده 584 01:03:51,443 --> 01:03:55,049 نحتاج إلى عنوانه ووصف جسماني 585 01:03:55,527 --> 01:04:00,566 ،أخبريني أيتها السيناتور هل أرضعت (كاثرين) بنفسك؟ 586 01:04:00,697 --> 01:04:03,043 ماذا؟ - هل أرضعتها من ثديك؟ - 587 01:04:03,174 --> 01:04:06,128 ...مهلا - أجل، فعلت - 588 01:04:06,258 --> 01:04:09,908 صلّب ذلك حلمتيك، ألم يفعل؟ - !أيها السافل - 589 01:04:10,038 --> 01:04:13,949 إن بترت ساق رجل فسيظل يشعر بدغدغتها 590 01:04:14,035 --> 01:04:19,727 أخبريني يا أماه، عندما ترقد ابنتك ميتة، أين ستشعرين بالدغدغة؟ 591 01:04:19,857 --> 01:04:23,680 (أعيدوا هذا الشيء إلى (بالتيمور 592 01:04:24,289 --> 01:04:27,373 ،طوله خمس أقدام وعشر بوصات قوي البنية، يزن حوالي 180 رطلا 593 01:04:27,504 --> 01:04:31,327 ،شعر أشقر، لون العينين أزرق باهت سيكون في حوالي الخامسة والثلاثين الآن 594 01:04:31,457 --> 01:04:34,629 ،(قال إنه يقيم في (فيلادلفيا لكن ربما كذب 595 01:04:34,759 --> 01:04:39,843 ،هذا كل ما أذكره الآن لكن إن تذكرت المزيد فسأعلمكم 596 01:04:41,928 --> 01:04:44,796 أيتها السيناتور... أمر أخير 597 01:04:46,707 --> 01:04:49,009 تعجبني حلتك 598 01:04:50,616 --> 01:04:54,700 خلال مقابلة تمت مساء اليوم مع ...(السيناتور (روث مارتن)، د.(ليكتر 599 01:04:54,831 --> 01:04:57,134 ...وافق على مساعدة التحقيق - "(قاعة محكمة مقاطعة (شلبي" - 600 01:04:57,264 --> 01:05:00,000 الذي يهدف إلى العثور على مختطف (كاثرين مارتن)، (بافالو بيل) 601 01:05:00,132 --> 01:05:02,304 وما كان دورك يا سيدي؟ - لولا بصيرتي النافذة الفريدة - 602 01:05:02,434 --> 01:05:04,519 إلى عقل (ليكتر) ما كان ليتحقق هذا التطور المفاجىء 603 01:05:04,650 --> 01:05:06,735 واسم (بافالو بيل) الحقيقي؟ - ...اسم (بافالو بيل) الحقيقي - 604 01:05:06,865 --> 01:05:09,821 يُعد الآن مسجّلا لدى السلطات المعنية 605 01:05:09,951 --> 01:05:12,470 أيمكنك إمدادنا بأي معلومات هامة؟ - (اسمي د.(فريدريك تشيلتون - 606 01:05:12,600 --> 01:05:14,208 كيف تتهجاه؟ - ...تاء شين - 607 01:05:15,815 --> 01:05:17,900 هل أنت ضمن مجموعة د.(تشيلتون)؟ 608 01:05:18,031 --> 01:05:22,463 رأيته بالخارج توا يا سيدي - الوصول إلى (ليكتر) مقصور تماما - 609 01:05:22,594 --> 01:05:25,980 نتلقى تهديدات بقتله - أفهم ذلك يا سيدي - 610 01:05:32,065 --> 01:05:34,323 دوّني بياناتك وسلّمي سلاحك 611 01:05:34,976 --> 01:05:38,929 ،لا يمكن أن أستأثر بالفضل لنفسي ...السيناتور (مارتن) ووزارة العدل 612 01:05:39,059 --> 01:05:42,144 وبعض عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي (وموظفو مشفى ولاية (بالتيمور 613 01:05:42,275 --> 01:05:45,446 ،والآن وصلنا للجزئية الصعبة القبض على المشتبه به 614 01:05:45,923 --> 01:05:48,313 ،معذرة علي أن ألحق بطائرتي 615 01:05:52,310 --> 01:05:54,787 ،مكتب القيادة (الضابط (جايكوبز 616 01:06:03,216 --> 01:06:05,345 أصحيح ما يقولون؟ 617 01:06:07,386 --> 01:06:09,993 أنه نوع ما من مصاصي الدماء؟ 618 01:06:11,688 --> 01:06:14,076 لم يجدوا مسمى لما يكون بعد 619 01:06:15,033 --> 01:06:17,248 تعرفين القواعد يا سيدتي؟ 620 01:06:17,379 --> 01:06:20,593 ،(أجل أيها الملازم (بويل لقد استجوبته من قبل 621 01:06:23,417 --> 01:06:25,330 تقدّمي 622 01:07:01,651 --> 01:07:04,040 (طاب مساؤك يا (كلاريس 623 01:07:05,125 --> 01:07:08,124 ظننت أنك قد تود استعادة لوحاتك 624 01:07:10,643 --> 01:07:13,251 إلى أن تحصل على المنظر الذي تتمناه 625 01:07:13,379 --> 01:07:15,857 يا لها من مراعاة شديدة للمشاعر 626 01:07:16,507 --> 01:07:19,420 أم أرسلك (جاك كروفورد) لتستخرجي ...مني المعلومات بتملقي مرة أخيرة 627 01:07:19,551 --> 01:07:22,201 قبل أن تطردا كلاكما من القضية؟ 628 01:07:22,331 --> 01:07:24,850 ،كلاّ أتيت لأنني أردت ذلك 629 01:07:29,195 --> 01:07:32,193 سيقول الناس إننا عاشقان 630 01:07:35,756 --> 01:07:41,532 ،(جزيرة (آنثراكس كانت لفتة لطيفة بشكل خاص 631 01:07:41,620 --> 01:07:44,619 أهي لك؟ - أجل - 632 01:07:44,705 --> 01:07:48,747 أجل، كانت جيدة 633 01:07:48,833 --> 01:07:53,352 خسارة ما سيحل بـ(كاثرين) المسكينة رغم ذلك، الوقت يمر 634 01:07:53,482 --> 01:07:58,565 تلاعبك بالحروف صار واضحا أيها الطبيب، (لويس فريند)؟ 635 01:07:59,043 --> 01:08:02,518 ،كبريتيد الحديد "معروف أيضا بـ"الذهب الزائف 636 01:08:02,648 --> 01:08:06,863 (مشكلتك يا (كلاريس هي أنك بحاجة للاستمتاع بحياتك 637 01:08:06,993 --> 01:08:12,077 (كنت تخبرني بالحقيقة في (بالتيمور يا سيدي، أرجوك تابع الآن 638 01:08:12,207 --> 01:08:15,031 ،قرأت ملف القضية هل قرأته أنت؟ 639 01:08:15,161 --> 01:08:18,289 كل ما تحتاجينه للقبض عليه موجود في هذه الصفحات 640 01:08:18,419 --> 01:08:21,287 أخبرني إذن عن الوسيلة - (الأساسيات الأولى يا (كلاريس - 641 01:08:21,417 --> 01:08:25,718 ،(البساطة، اقرئي لـ(ماركوس أوريليوس ...بالنسبة لكل شيء بمفرده 642 01:08:25,850 --> 01:08:30,541 اسألي... ما هو في حد ذاته؟ ما هي طبيعته؟ 643 01:08:30,671 --> 01:08:35,277 ماذا يفعل ذلك الرجل الذي تبحثين عنه؟ 644 01:08:36,103 --> 01:08:41,142 إنه يقتل النساء - كلاّ، ذلك عرضي - 645 01:08:41,533 --> 01:08:47,007 ما هو الشيء الأساسي الذي يفعله؟ ما الحاجات التي يشبعها بالقتل؟ 646 01:08:47,139 --> 01:08:49,353 الغضب 647 01:08:50,049 --> 01:08:54,263 القبول الاجتماعي والإحباطات الجنسية 648 01:08:54,394 --> 01:08:58,565 !كلاّ يشتهي شيئا ملكا لغيره 649 01:08:58,694 --> 01:09:03,822 ،تلك طبيعته وكيف يبدأ الاشتهاء يا (كلاريس)؟ 650 01:09:03,908 --> 01:09:09,121 هل نبحث عن أشياء لنشتهيها؟ ابذلي جهدا لتجيبي 651 01:09:09,251 --> 01:09:15,292 ...كلاّ، إننا فقط - كلاّ، نبدأ باشتهاء ما نراه يوميا - 652 01:09:15,377 --> 01:09:23,459 ألا تشعرين بالعيون تتفحص جسدك؟ وألا تبحث عيناك عمّا تريدين؟ 653 01:09:23,590 --> 01:09:26,153 ،حسنا، بلى ...والآن أخبرني أرجوك، كيف 654 01:09:26,283 --> 01:09:33,494 ،كلاّ، حان دورك لتخبريني لم يعد لديك عطلات تساومين بها 655 01:09:33,626 --> 01:09:40,533 لماذا غادرت تلك المزرعة؟ - لم يعد لدينا الوقت لهذا الآن - 656 01:09:40,663 --> 01:09:43,271 ،لكن حساب الوقت يختلف عند كل منا أليس كذلك يا (كلاريس)؟ 657 01:09:43,401 --> 01:09:46,657 هذا كل الوقت الذي سيتاح لك - لاحقا، والآن أرجوك أنصت إلي - 658 01:09:46,745 --> 01:09:51,569 ...لم يتبقّ لنا سوى خمسة - كلاّ! سأنصت الآن - 659 01:09:53,480 --> 01:09:56,478 ،بعد مقتل أبيك، أصبحت يتيمة كنت في العاشرة 660 01:09:56,608 --> 01:10:02,170 ذهبت للإقامة لدى أبناء عمومة في مزرعة غنم وجياد في (مونتانا)، ثم؟ 661 01:10:03,820 --> 01:10:10,294 وذات صباح هربت فحسب - ليس فحسب، ماذا دفعك؟ - 662 01:10:10,424 --> 01:10:14,248 بدأت رحلتك في أي ساعة؟ - مبكرا، قبل شروق الشمس - 663 01:10:14,378 --> 01:10:18,940 إذن فقد أيقظك شيء ما، أليس كذلك؟ أكان حلما؟ ماذا كان؟ 664 01:10:19,722 --> 01:10:22,197 سمعت أصواتا غريبة 665 01:10:22,676 --> 01:10:24,544 ماذا كانت؟ 666 01:10:24,675 --> 01:10:29,062 كانت... صراخا 667 01:10:30,149 --> 01:10:33,277 نوعا من الصراخ مثل صوت طفل 668 01:10:33,407 --> 01:10:39,837 ماذا فعلت؟ - نزلت... وخرجت - 669 01:10:41,837 --> 01:10:48,352 تسللت إلى الحظيرة، كنت أخشى النظر إلى داخلها، لكنني كنت مجبرة 670 01:10:48,961 --> 01:10:52,872 وماذا رأيت يا (كلاريس)؟ ماذا رأيت؟ 671 01:10:53,653 --> 01:10:58,302 حملانا، كانت تصرخ 672 01:10:58,432 --> 01:11:03,949 أكانوا يذبحون حملان الربيع؟ - كانت تصرخ - 673 01:11:04,861 --> 01:11:08,338 وهربت؟ - كلاّ - 674 01:11:08,512 --> 01:11:12,509 ،في بادىء الأمر حاولت تخليصها فتحت بوابة زريبتها 675 01:11:12,639 --> 01:11:17,373 لكنها أبت الهرب، وقفت في أماكنها في حيرة، أبت الهرب 676 01:11:17,461 --> 01:11:20,373 لكن كان في إمكانك الهرب وفعلت 677 01:11:20,720 --> 01:11:24,283 أجل، حملت حمَلا واحدا وجريت بأقصى سرعتي 678 01:11:24,413 --> 01:11:26,716 إلى أين كنت ذاهبة؟ - لا أدري - 679 01:11:26,802 --> 01:11:32,929 لم أكن أحمل طعاما أو ماءً وكان الطقس شديد البرودة 680 01:11:34,362 --> 01:11:37,881 ظننت إن كان بإمكاني إنقاذ حمَل ...واحد فقط 681 01:11:38,011 --> 01:11:42,704 لكنه كان ثقيلا جدا 682 01:11:43,746 --> 01:11:45,918 كان ثقيلا للغاية 683 01:11:50,568 --> 01:11:54,911 لم أنجح في الابتعاد عدة أميال حتى لحقت بي سيارة المأمور 684 01:11:57,693 --> 01:12:02,081 غضب المزارع بشدة حتى إنه أرسلني (لأعيش في الملجأ اللوثري في (بوسمان 685 01:12:02,733 --> 01:12:08,641 لم أرَ المزرعة ثانية - وماذا حل بحمَلك يا (كلاريس)؟ - 686 01:12:10,075 --> 01:12:14,071 قتله - ما زلت تستيقظين أحيانا، ألا تفعلين؟ - 687 01:12:14,203 --> 01:12:19,894 تستيقظين في الظلام وتسمعين صراخ الحملان؟ 688 01:12:19,980 --> 01:12:21,805 أجل 689 01:12:22,675 --> 01:12:26,932 وتظنين أنك إن أنقذت (كاثرين) المسكينة فستجعلينها تكف، أليس كذلك؟ 690 01:12:27,063 --> 01:12:32,667 تعتقدين أن (كاثرين) إن عاشت ...فلن تستيقظي في الظلام ثانية أبدا 691 01:12:32,797 --> 01:12:36,230 على صوت صراخ الحملان البشع 692 01:12:36,838 --> 01:12:40,748 لا أدري 693 01:12:41,920 --> 01:12:46,353 أشكرك يا (كلاريس)، أشكرك 694 01:12:46,483 --> 01:12:49,047 أخبرني باسمه أيها الطبيب 695 01:12:55,389 --> 01:13:00,601 ،د.(تشيلتون) على ما أفترض أظنكما تعرفان أحدكما الآخر 696 01:13:01,993 --> 01:13:03,948 حسنا 697 01:13:04,296 --> 01:13:06,469 عثرنا عليها - هيا بنا - 698 01:13:06,599 --> 01:13:08,641 حان دورك أيها الطبيب 699 01:13:08,771 --> 01:13:10,552 اخرجي - أخبرني باسمه - 700 01:13:10,770 --> 01:13:13,419 ،آسف يا سيدتي لكن لدي أوامر يجب أن أضعك على متن طائرة 701 01:13:13,550 --> 01:13:15,027 هيا الآن 702 01:13:15,157 --> 01:13:21,023 كلاريس) الشجاعة، حين تكف الحملان) عن الصراخ ستعلمينني، ألن تفعلي؟ 703 01:13:21,153 --> 01:13:24,759 أخبرني باسمه أيها الطبيب - !(كلاريس) - 704 01:13:25,932 --> 01:13:28,365 ملف قضيتك 705 01:13:32,797 --> 01:13:35,230 (الوداع يا (كلاريس 706 01:14:40,225 --> 01:14:45,003 نحن مستعدان أيها الطبيب - دقيقة أخرى رجاءً - 707 01:14:53,345 --> 01:14:57,908 ،طلب الوغد عشاءً ثانيا ضلوع ضأن شبه نيئة 708 01:14:58,038 --> 01:15:02,817 تُرى ماذا يريد على الإفطار؟ شيئا لعينا من حديقة الحيوان؟ 709 01:15:24,149 --> 01:15:27,929 طاب مساؤكما أيها السيدان - حسنا أيها الطبيب، تمدد على الأرض - 710 01:15:28,059 --> 01:15:30,751 كما فعلنا من قبل من فضلك 711 01:15:37,007 --> 01:15:39,573 جاهز عندما تستعد (أيها الرقيب (بيمبري 712 01:15:55,777 --> 01:15:57,646 حسنا 713 01:16:03,772 --> 01:16:05,987 ناولني هذه 714 01:16:11,028 --> 01:16:12,939 أشكرك 715 01:16:16,024 --> 01:16:18,588 حاذر الرسومات من فضلك 716 01:16:21,107 --> 01:16:22,802 أشكرك 717 01:16:46,784 --> 01:16:49,260 !بيمبري)، احذر، لقد قيّدني) 718 01:16:56,169 --> 01:16:58,297 !يا إلهي 719 01:18:16,326 --> 01:18:19,063 جاهز عندما تستعد (أيها الرقيب (بيمبري 720 01:18:28,143 --> 01:18:30,359 ما هذا الهراء؟ 721 01:18:32,532 --> 01:18:36,441 هل صعد أحد إلى الطابق الخامس؟ - كلاّ، لم يصعد أحد - 722 01:18:36,572 --> 01:18:39,223 ،(اتصلي بـ(بيمبري ...اطلبي منه أن يخبر 723 01:18:41,221 --> 01:18:44,132 ،إلى مركز القيادة ...أعيرة أطلقت في الطابق الخامس، أكرر 724 01:18:44,262 --> 01:18:47,260 أعيرة أطلقت في الطابق الخامس - !(رقيب (تايت - 725 01:18:49,562 --> 01:18:53,256 !اللعنة - !ما هذا بحق السماء؟ تبا - 726 01:18:53,386 --> 01:18:54,863 اصمتوا 727 01:18:54,994 --> 01:18:57,861 بوبي)، أحضر السترة) - أمرك أيها الرقيب - 728 01:18:58,078 --> 01:19:00,555 ...برادي) و(هوارد)، احميا) - !انظروا - 729 01:19:03,205 --> 01:19:07,635 لقد توقف - حاصروا المنطقة بمحيط عشرة مربعات - 730 01:19:07,722 --> 01:19:12,111 استدعوا فرقة عمليات خاصة وسيارة إسعاف بأقصى سرعة، سنصعد 731 01:19:41,046 --> 01:19:43,174 (بيمبري) 732 01:19:44,130 --> 01:19:46,520 (بويل) 733 01:19:58,599 --> 01:20:00,813 !يا إلهي 734 01:20:07,069 --> 01:20:08,722 انطلقوا 735 01:20:15,846 --> 01:20:17,324 الساحة خالية - الساحة خالية - 736 01:20:17,454 --> 01:20:20,625 إلى مركز القيادة، أصيب ضابطان 737 01:20:20,756 --> 01:20:22,885 الساحة خالية - الساحة خالية - 738 01:20:23,015 --> 01:20:26,230 اختفى (ليكتر) أيها الرقيب - السجين مفقود - 739 01:20:26,361 --> 01:20:30,923 اختفى مسدس (بويل) أيها الرقيب - أكرر، (ليكتر) مفقود ومسلّح - 740 01:20:31,051 --> 01:20:35,746 ،خلع أغطية الفراش ربما ليصنع حبلا افحصوا جميع النوافذ 741 01:20:35,876 --> 01:20:38,742 أين بحق السماء سيارة الإسعاف التي طلبتها؟ 742 01:20:39,004 --> 01:20:43,522 !إنه حي !أيها الرقيب (تايت)، إنه حي 743 01:20:43,609 --> 01:20:46,911 ،(أمسكه يا (مورغان أمسك بيده يا بني، تحدث إليه 744 01:20:47,302 --> 01:20:51,864 ماذا أقول؟ - !هذا (جيم بيمبري)، تحدث إليه - 745 01:20:52,385 --> 01:20:55,513 ليكتر) مفقود ومسلّح) - ...(بيمبري) - 746 01:20:55,644 --> 01:20:58,728 بيمبري)، هل تسمعني؟) - (أخذ مسدس (بويل - 747 01:20:58,858 --> 01:21:02,074 ،أطلق (بيمبري) عيارا واحدا (ربما أصيب (ليكتر 748 01:21:02,204 --> 01:21:05,940 ،واصل التنفس، شهيق وزفير أحسنت، إنك تبلي بلاءً حسنا 749 01:21:06,071 --> 01:21:08,373 تبدو في حالة جيدة 750 01:21:08,504 --> 01:21:11,501 ،أجل تبدو في حالة جيدة 751 01:21:28,488 --> 01:21:32,095 مستعدان؟ - !لنقم بالمهمة! هيا بنا - 752 01:21:42,696 --> 01:21:44,955 تبدو في حالة جيدة يا (بيمبري)، ستنجو 753 01:21:45,084 --> 01:21:47,169 ،كل شيء على ما يرام تبلي بلاءً حسنا، هذا صحيح 754 01:21:47,257 --> 01:21:49,430 !أحتاج للحقن الوريدي الآن - (أمده بمحلول (رينغر - 755 01:21:49,560 --> 01:21:52,949 هل لنا في الرباط؟ بد)، أين الأكسجين اللعين؟) 756 01:21:53,079 --> 01:21:55,816 هذا صحيح، ابقَ مستيقظا 757 01:21:57,250 --> 01:22:02,941 !نكاد نفقده! إلى أسفل بسرعة - !ارفع - 758 01:22:03,071 --> 01:22:05,679 !مصعد - !من هنا - 759 01:22:05,809 --> 01:22:07,721 !ابتعدوا عن الطريق 760 01:22:10,849 --> 01:22:15,541 (من مركز القيادة إلى (تايت - أسمعك أيها الملازم، (تايت) هنا - 761 01:22:15,671 --> 01:22:20,885 ،(أنا في المصعد أنزل بـ(بيمبري يبدو صامدا 762 01:22:21,362 --> 01:22:26,273 ،تم تأمين الطوابق الثلاثة العليا تم تأمين بئر السلم الرئيسي 763 01:22:27,011 --> 01:22:29,269 نظن أنه في الطابق الثاني 764 01:22:42,304 --> 01:22:44,433 تايت)، أما زلت معي؟) 765 01:22:46,040 --> 01:22:48,473 إننا واثقون أنه في مكان ما على الطابق الثاني يا سيدي 766 01:22:48,604 --> 01:22:50,949 هذا كل شيء الآن، انتهى 767 01:23:10,239 --> 01:23:12,977 إنه على سطح المصعد 768 01:23:15,366 --> 01:23:17,061 حسنا يا رفاق 769 01:23:33,397 --> 01:23:37,871 ،أراه، هناك مسدس بجوار يده إنه لا يتحرك 770 01:23:38,002 --> 01:23:40,825 تحذير واحد، نريده حيا - عُلِم - 771 01:23:41,868 --> 01:23:45,866 ليكتر)؟) ضع يديك على رأسك 772 01:23:47,734 --> 01:23:49,862 طلقة في الساق 773 01:24:00,333 --> 01:24:02,375 لا حركة 774 01:24:02,983 --> 01:24:05,807 ،جوني) أوقفوا النيران) سندخل إلى عربة المصعد 775 01:24:06,198 --> 01:24:11,759 ،نفتح الفتحة، راقب يديه إن حدث إطلاق للنار فنحن مصدره 776 01:24:11,890 --> 01:24:14,410 أكد بالعلم؟ - عُلِم - 777 01:24:40,217 --> 01:24:42,824 مستشفى (ممفيس) العام، هنا الوحدة ...الطبية رقم 26، نتجه إليكم 778 01:24:42,954 --> 01:24:46,777 ،بضابط شرطة ذكر في الخمسين مصاب بتمزقات حادة في الوجه 779 01:24:46,907 --> 01:24:49,210 ،السلاح مجهول لدينا نشاط تشنجي حاد 780 01:24:49,341 --> 01:24:51,512 لكنه الآن غائب عن الوعي - سمعتك - 781 01:24:51,644 --> 01:24:54,510 ،المؤشرات الحيوية جيدة ضغط دمه 130 على 90 782 01:24:54,641 --> 01:24:57,378 90؟ - أجل هذا صحيح، 90، والنبض 84 - 783 01:24:57,508 --> 01:25:02,287 أمددناه بمحلول (رينغر) اللبني والمريض مزود بعشرة ليترات من الأكسجين 784 01:25:09,065 --> 01:25:14,235 عثروا على سيارة الإسعاف في مرأب بمطار (ممفيس) والمسعفون قتلى 785 01:25:14,887 --> 01:25:21,012 ،قتل سائحا كذلك وسرق ملابسه ونقوده قد يكون في أي مكان الآن 786 01:25:21,143 --> 01:25:23,010 لن يأتي في أثري - حقا؟ - 787 01:25:23,097 --> 01:25:24,749 لن يفعل 788 01:25:24,879 --> 01:25:31,483 ،لا يمكنني التفسير، سيعتبر الأمر وقاحة انتهى الأمر، لقد قضي أمرها 789 01:25:31,613 --> 01:25:33,482 ليس خطأك أن آلت الأمور إلى هذا المآل 790 01:25:33,612 --> 01:25:37,261 الأمر أن (ليكتر) قال إن كل ما نحتاجه للقبض عليه هنا في هذه الأوراق 791 01:25:37,392 --> 01:25:40,694 ...الأمر أنني لا أستطيع - د.(ليكتر) قال الكثير - 792 01:25:40,780 --> 01:25:42,822 (إنه هنا يا (آرديليا 793 01:26:11,801 --> 01:26:14,018 أهذا خط يد (ليكتر)؟ 794 01:26:15,625 --> 01:26:20,186 ألا يبدو هذا التشتيت العشوائي" "في مواقع الزيارة عشوائيا بشكل مفرط؟ 795 01:26:20,317 --> 01:26:24,140 أيعجبك توضيح كاذب غير بارع؟" "(شكرا، (هانيبال ليكتر 796 01:26:24,271 --> 01:26:26,964 عشوائي بشكل مفرط"، ماذا يعني ذلك؟" 797 01:26:27,094 --> 01:26:30,701 ربما يعني أنه ليس عشوائيا على الإطلاق، ربما يوجد نمط هنا؟ 798 01:26:31,656 --> 01:26:34,872 أجل، لكن ليس هناك نمط وإلا لكانت الحواسب قد اكتشفته 799 01:26:34,958 --> 01:26:39,607 عثر عليهن حتى بترتيب عشوائي - عشوائي بسبب تلك الفتاة الواحدة؟ - 800 01:26:39,737 --> 01:26:42,996 التي ربطها بالأثقال؟ - (فردريكا بيمل) - 801 01:26:43,126 --> 01:26:47,341 صحيح - (من (بلفيدير)، (أوهايو - 802 01:26:47,469 --> 01:26:51,121 أول فتاة تختطف وثالث جثة يعثر عليها، لماذا؟ 803 01:26:51,251 --> 01:26:53,509 لم يسحبها التيار، فقد ربطها بالأثقال 804 01:26:53,641 --> 01:26:56,941 ماذا قال (ليكتر) عن الأساسيات الأولى؟ 805 01:26:57,072 --> 01:27:00,417 البساطة - ماذا يفعل هذا الرجل؟ - 806 01:27:00,548 --> 01:27:05,195 ،إنه يشتهي وكيف نبدأ الاشتهاء؟ 807 01:27:05,283 --> 01:27:08,759 نشتهي ما نرى - كل يوم - 808 01:27:10,584 --> 01:27:13,886 (اللعنة يا (كلاريس - كان يعرفها - 809 01:27:18,578 --> 01:27:22,358 "(بلفيدير)، (أوهايو)" 810 01:28:29,004 --> 01:28:32,002 سيد (بيمل)؟ - هذا أنا - 811 01:28:32,219 --> 01:28:34,868 (مرحبا، أنا (كلاريس ستارلينغ من مكتب التحقيقات الفيدرالي 812 01:28:38,606 --> 01:28:41,995 أقدّر حقا سماحك لي بإلقاء نظرة 813 01:28:42,429 --> 01:28:44,644 لا أعرف جديدا لأخبرك به 814 01:28:44,776 --> 01:28:47,860 عاد رجال الشرطة مرات عديدة إلى هنا بالفعل 815 01:28:48,423 --> 01:28:52,466 (سافرت (فردريكا) إلى (شيكاغو لتستطلع أمر وظيفة 816 01:28:52,595 --> 01:28:56,680 ،عندما غادرت المقابلة كانت بخير لم تعد إلى المنزل أبدا 817 01:28:59,025 --> 01:29:02,719 غرفتها كما تركتها... بأعلى 818 01:29:03,283 --> 01:29:05,108 الباب إلى اليسار 819 01:31:49,986 --> 01:31:53,114 يصنع لنفسه حلة نسائية يا سيد (كروفورد)، من جلود النساء 820 01:31:53,244 --> 01:31:58,196 ،ويتقن الحياكة، إنه ماهر فعلا إنه خياط أو حائك أثواب 821 01:31:58,284 --> 01:31:59,805 !(ستارلينغ) - لذلك كلهن سمينات - 822 01:31:59,935 --> 01:32:03,325 يضطر لإبقائهن أحياء حتى يجوعهن ...لفترة حتى تترهل جلودهن ويأخذ 823 01:32:03,411 --> 01:32:06,843 ،(ستارلينغ)" "نعرف من يكون وأين يكون 824 01:32:06,974 --> 01:32:09,407 إننا في طريقنا إلى هناك الآن - أين؟ - 825 01:32:09,538 --> 01:32:11,623 ،(مدينة (كالوميت (على أطراف (شيكاغو 826 01:32:11,751 --> 01:32:14,273 ،سنهبط بعد 45 دقيقة ومعي فرقة إنقاذ الرهائن 827 01:32:14,403 --> 01:32:16,749 ...هذه أنباء رائعة، لكن كيف 828 01:32:16,880 --> 01:32:20,485 أمدنا (جونز هوبكنز) بأسماء قارنّاها بأسماء معتدين معروفين 829 01:32:20,616 --> 01:32:24,656 ،(المتهم يدعى (جايمي غام (معروف أيضا باسم (جون غرانت 830 01:32:24,874 --> 01:32:28,435 ،وصف (ليكتر) كان دقيقا" "...كذب فقط في أمر الاسم، أنصتي لهذا 831 01:32:28,522 --> 01:32:34,040 كان لدى الجمارك أوراق باسمه، أوقفوا (صندوقا منذ عامين بمطار (لوس آنجلوس 832 01:32:34,172 --> 01:32:39,602 ،(يرقات حية من (سورينام (اسم المرسل إليه، (جايم غام 833 01:32:40,080 --> 01:32:42,948 شيكاغو) على بعد 400 ميل) ...من هنا، سأصل بعد 834 01:32:43,034 --> 01:32:47,509 كلاّ يا (ستارلينغ)... ليس هناك وقت كافٍ، نريده بتهمة القتل لا الاختطاف 835 01:32:47,639 --> 01:32:49,725 أريد أن تجدي ما يثبت تورطه في مقتل الفتاة (بيمل) قبل اتهامه 836 01:32:49,855 --> 01:32:54,070 (لتري ما يمكنك اكتشافه في (بلفيدير - أجل يا سيدي، سأبذل قصارى جهدي - 837 01:32:54,200 --> 01:32:59,631 ،ستارلينغ)، ما كنا لنعثر عليه بدونك) لن ينسى ذلك أحد 838 01:33:00,282 --> 01:33:02,063 "وخصوصا أنا" 839 01:33:02,889 --> 01:33:06,843 ،أشكرك يا سيدي (شكرا جزيلا يا سيد (كروفورد 840 01:33:07,885 --> 01:33:09,319 (سيد (كروفورد 841 01:33:21,832 --> 01:33:26,568 ،شكرا على الفتات أيها الوغد لدي فكرة أفضل 842 01:33:47,768 --> 01:33:50,636 ،(حسنا، (بريشوس حان الوقت لوجبة صغيرة 843 01:34:03,279 --> 01:34:05,104 !(بريشوس) 844 01:34:07,189 --> 01:34:12,490 (هيا يا فتاة، هيا يا (بريشوس 845 01:34:21,657 --> 01:34:28,000 هيا يا (بريشوس)، أحضرت لك وجبة خفيفة لذيذة، هيا، تعالي لتأخذيها 846 01:34:34,994 --> 01:34:36,472 !(بريشوس) 847 01:34:37,254 --> 01:34:40,078 هل أنت هناك بأعلى أيتها القذرة الصغيرة 848 01:34:40,470 --> 01:34:42,944 تعالي لتأكلي يا فتاتي الجميلة 849 01:34:49,810 --> 01:34:53,546 بريشوس) أرجوك تعالي، هيا) 850 01:35:01,367 --> 01:35:03,496 (هيا يا (بريشوس 851 01:35:15,183 --> 01:35:16,703 هلّا تضاجعني 852 01:35:17,137 --> 01:35:20,135 هيا، خذي تلك العظمة، هيا 853 01:35:20,787 --> 01:35:23,610 هيا 854 01:35:24,002 --> 01:35:25,479 لو كنت مكانك لضاجعتني 855 01:35:26,044 --> 01:35:27,868 هيا 856 01:35:31,301 --> 01:35:35,776 ،لو كنت مكانك لضاجعتني بعنف بعنف شديد 857 01:35:40,208 --> 01:35:41,641 كلاّ 858 01:36:27,302 --> 01:36:31,778 المقر الرئيسي لقوات حرس الجو" "(الوطنية، (شيكاغو)، (إلانوي 859 01:36:42,336 --> 01:36:46,333 أهو عمل جيد؟ عميلة فيدرالية؟ هل تأتيك فرصة للترحال وما شابه؟ 860 01:36:46,463 --> 01:36:49,461 ،أعني إلى أماكن أفضل من هنا 861 01:36:50,330 --> 01:36:52,240 يحدث أحيانا 862 01:36:52,850 --> 01:36:57,237 سعدت (فريدي) بشدة من أجلي عندما حصلت على وظيفة المصرف 863 01:36:57,369 --> 01:37:01,452 (محمصات كهدايا وموسيقى (باري مانيلو على الإذاعة الداخلية طوال اليوم 864 01:37:01,582 --> 01:37:06,839 ،ظنتها وظيفة رائعة !ماذا كانت تعلم تلك المغفلة 865 01:37:06,969 --> 01:37:11,270 (ستايسي)، هل ذكرت (فردريكا) أبدا رجلا يدعى (جايمي غام)؟ 866 01:37:11,401 --> 01:37:13,574 أو (جايم غام)؟ 867 01:37:13,748 --> 01:37:16,267 ماذا عن (جون غرانت)؟ - كلاّ - 868 01:37:16,397 --> 01:37:18,483 أمن المحتمل أن يكون لها صديق ...لا تعرفين بأمره، أو 869 01:37:18,613 --> 01:37:23,783 مستحيل، إن كان لديها حبيب لعلمت بذلك، صدقيني، الحياكة كانت حياتها 870 01:37:23,913 --> 01:37:27,215 ...هل عملتما معا في أي وقت أو - ...بالتأكيد، (بام مالافيسي) وأنا - 871 01:37:27,346 --> 01:37:30,820 كنا نساعدها على تعديل ملابس السيدة (ليبمان) العجوز 872 01:37:30,908 --> 01:37:34,036 أيمكنك إعطائي عنوان السيدة (ليبمان)؟ أحتاج للتحدث إليها 873 01:37:35,036 --> 01:37:38,859 "(مدينة (كالوميت)، (إلانوي" 874 01:38:02,667 --> 01:38:06,621 يا لقوتك، يا لجمالك 875 01:38:11,183 --> 01:38:13,225 (بريشوس) 876 01:38:18,613 --> 01:38:22,871 (بريشوس) - هنا بأسفل أيها القذر - 877 01:38:30,604 --> 01:38:33,036 ضعيها في الدلو - كلاّ! فلتحضر لي هاتفا - 878 01:38:33,167 --> 01:38:35,122 !وتنزله إلى هنا، الآن 879 01:38:38,250 --> 01:38:42,290 ،(كلبتي الجميلة، (بريشوس حبيبتي، هل أنت على ما يرام؟ 880 01:38:42,421 --> 01:38:45,418 ،تعاني ألما شديدا تحتاج لبيطري 881 01:38:49,589 --> 01:38:52,543 ،كسرت ساقها أثناء نزولها أعرف ذلك، كانت تلعقها 882 01:38:52,675 --> 01:38:56,758 !إياك وإيذاء كلبتي - لا تجبرني على إيذاء كلبتك - 883 01:38:56,888 --> 01:38:59,061 !لا تعرفين معنى الألم 884 01:39:04,361 --> 01:39:08,054 من الأفضل أن تأتي بهاتف وإلا قتلتها 885 01:39:12,486 --> 01:39:16,005 !تبا 886 01:39:17,176 --> 01:39:19,177 !سأنفذ تهديدي يا سيد 887 01:39:23,912 --> 01:39:25,954 يا لها من فوضى لعينة 888 01:39:49,372 --> 01:39:51,978 حسنا، إنني قادم 889 01:39:53,064 --> 01:39:54,759 سنقتحم 890 01:39:59,234 --> 01:40:04,056 ،طاب مساؤك، أعتذر عن إزعاجك (أبحث عن أسرة السيدة (ليبمان 891 01:40:04,708 --> 01:40:07,271 !عملاء فيدراليون! لينبطح الجميع 892 01:40:07,662 --> 01:40:10,008 لم يعد آل (ليبمان) يقيمون هنا 893 01:40:10,139 --> 01:40:12,398 ،أعذرني يا سيدي لكنني أحتاج حقا للتحدث إليك 894 01:40:13,484 --> 01:40:15,352 الساحة خالية - الساحة خالية - 895 01:40:16,004 --> 01:40:21,087 ما المشكلة أيتها الضابطة؟ - (أحقق في مقتل (فردريكا بيمل - 896 01:40:24,694 --> 01:40:29,950 (لا أحد هنا يا (جاك - (كلاريس) - 897 01:40:30,166 --> 01:40:32,643 واسمك هو؟ - (جاك غوردون) - 898 01:40:32,775 --> 01:40:34,598 سيد (غوردون)، جيد 899 01:40:34,903 --> 01:40:36,814 كانت (فردريكا) تعمل لدى السيدة (ليبمان) 900 01:40:36,946 --> 01:40:40,681 أكنت تعرفها؟ - كلاّ - 901 01:40:41,247 --> 01:40:47,892 انتظري... أكانت فتاة ضخمة وسمينة؟ - أجل، كانت فتاة ضخمة البنية سيدي - 902 01:40:48,067 --> 01:40:52,282 ...أجل ربما رأيتها كلاّ، قرأت عنها في الصحف 903 01:40:52,412 --> 01:40:56,409 ،رغم ذلك، كان للسيدة (ليبمان) ابن ربما يمكنه مساعدتك 904 01:40:56,539 --> 01:40:59,754 ،أحتفظ ببطاقته في مكان ما هنا أترغبين في الدخول بينما أبحث عنها؟ 905 01:40:59,885 --> 01:41:02,577 أتسمح لي؟ أشكرك 906 01:41:21,260 --> 01:41:23,389 أتظنين أنكم أوشكتم على الإمساك بأحدهم؟ 907 01:41:24,953 --> 01:41:27,602 أجل، ربما 908 01:41:29,342 --> 01:41:35,380 هل سكنت هذا المنزل بعد وفاة السيدة (ليبمان)؟ أهذا صحيح؟ 909 01:41:36,423 --> 01:41:41,332 ،أجل اشتريت هذا المنزل منذ عامين 910 01:41:41,984 --> 01:41:47,414 هل خلفت أي سجلات؟ ...سجلات أعمال أو استمارات ضريبية 911 01:41:47,545 --> 01:41:52,368 أو قائمة بالموظفين؟ - كلاّ، لا شيء كهذا على الإطلاق - 912 01:41:54,323 --> 01:41:57,103 ،أخبريني هل وصل مكتب التحقيقات إلى شيء؟ 913 01:41:57,234 --> 01:42:00,883 لا يبدو أن الشرطة هنا لديهم فكرة عن شيء 914 01:42:10,181 --> 01:42:15,655 أعني هل حصلتم على وصف أو بصمات أو شيء كهذا؟ 915 01:42:16,306 --> 01:42:17,957 كلاّ 916 01:42:20,216 --> 01:42:22,259 كلاّ، لم نفعل 917 01:42:31,120 --> 01:42:34,380 ها هو الرقم 918 01:42:35,727 --> 01:42:39,898 ،(جيد جدا سيد (غوردون أتسمح لي باستعمال هاتفك؟ 919 01:42:47,545 --> 01:42:50,020 بالتأكيد يمكنك استخدام هاتفي 920 01:42:51,019 --> 01:42:57,537 ،مكانك! ضع يديك فوق رأسك واستدر باعد بين ساقيك 921 01:42:58,318 --> 01:43:01,708 باعد بين ساقيك، ضع يديك خلف ظهرك ...وارفع إبهاميك 922 01:43:01,838 --> 01:43:03,663 !مكانك 923 01:44:38,636 --> 01:44:40,461 هل من أحد هناك؟ 924 01:44:41,460 --> 01:44:43,893 أنا هنا بأسفل 925 01:45:03,835 --> 01:45:07,094 كاثرين مارتن)؟) - أجل - 926 01:45:08,657 --> 01:45:15,000 عميلة فيدرالية، أنت في مأمن - !في مأمن؟ تبا! أخرجيني من هنا - 927 01:45:29,772 --> 01:45:34,856 إنك بخير يا (كاثرين)، أين هو؟ - !ما أدراني؟ أخرجيني من هنا فحسب - 928 01:45:34,986 --> 01:45:38,114 ،كاثرين)، عليك أن تلزمي الصمت) !والآن أسكتي هذا الكلب 929 01:45:38,244 --> 01:45:41,242 فقط أخرجيني من هنا 930 01:45:41,589 --> 01:45:43,197 يا إلهي 931 01:45:45,195 --> 01:45:49,236 ،كاثرين)، سأخرجك من هنا) ...لكن حاليا عليك الإنصات إلي 932 01:45:49,496 --> 01:45:51,712 ،علي أن أغادر هذه الحجرة سأعود على الفور 933 01:45:51,974 --> 01:45:55,578 كلاّ! إياك أن تتركيني هنا أيتها الساقطة اللعينة 934 01:45:55,883 --> 01:46:00,446 !لا تتركيني هنا !هذا الرجل مخبول لعين 935 01:46:02,748 --> 01:46:08,395 !انتظري !يجب أن أخرج من هنا 936 01:46:10,220 --> 01:46:15,000 !(كاثرين) سيصل الضباط الآخرون في أية لحظة 937 01:46:15,130 --> 01:46:20,778 !انتظري! لا تذهبي أرجوك - !اصمتي - 938 01:46:22,602 --> 01:46:25,557 !يا إلهي 939 01:49:49,059 --> 01:49:53,273 "الرعب... (بيل) يسلخ الضحية الخامسة" 940 01:50:21,166 --> 01:50:23,467 هل أنت بخير؟ - بارود، إنه أمر بسيط، أنا بخير - 941 01:50:23,554 --> 01:50:26,683 أيتها العميلة (ستارلينغ)، كيف اقتفيت أثر (بافالو بيل) إلى هذا العنوان؟ 942 01:50:26,814 --> 01:50:30,550 ...وزارة العدل" "مكتب التحقيق الفيدرالي 943 01:50:32,939 --> 01:50:36,024 (كلاريس إم ستارلينغ) 944 01:50:37,937 --> 01:50:39,978 تهانئي 945 01:50:52,794 --> 01:50:55,749 (إرنست دبليو ستيفنز) 946 01:51:13,604 --> 01:51:16,776 (العميلة الخاصة (ستارلينغ - (العميلة الخاصة (ماب - 947 01:51:16,907 --> 01:51:19,427 مكالمة من أجلك - أشكرك، معذرة يا سادة - 948 01:51:19,557 --> 01:51:21,295 (ستارلينغ) 949 01:51:23,555 --> 01:51:27,899 بيلتش)، هلا التقطت صورتنا) - بالتأكيد - 950 01:51:29,159 --> 01:51:31,939 أردت تهنئتك فقط 951 01:51:32,330 --> 01:51:36,068 ولا أنسجم في مثل هذه المناسبات لذا سأنصرف من هنا 952 01:51:36,241 --> 01:51:41,281 ،حسنا، بالتأكيد (أشكرك يا سيد (كروفورد 953 01:51:44,582 --> 01:51:46,320 حسنا 954 01:51:48,927 --> 01:51:51,446 لكان أبوك فخورا اليوم 955 01:51:54,444 --> 01:51:56,660 لا تنسي مكالمتك 956 01:52:00,744 --> 01:52:04,047 (ستارلينغ) - ...(حسنا يا (كلاريس - 957 01:52:04,481 --> 01:52:08,652 هل كف الحملان عن الصراخ؟ - !(د.(ليكتر - 958 01:52:08,780 --> 01:52:11,909 ،لا تتكبدي عناء تتبع المكالمة لن أتكلم طويلا بما يكفي 959 01:52:15,256 --> 01:52:17,210 أين أنت يا د.(ليكتر)؟ 960 01:52:17,341 --> 01:52:22,294 ،(لا أخطط لزيارتك يا (كلاريس فالعالم أكثر تشويقا وأنت فيه 961 01:52:22,728 --> 01:52:28,550 احرصي على مبادلتي ذات اللفتة - تعلم أنني لا أستطيع قطع هذا العهد - 962 01:52:28,897 --> 01:52:35,763 ،كنت أتمنى أن يطول حديثنا لكن... سيكوّن صديق قديم عشائي 963 01:52:36,805 --> 01:52:39,542 الوداع - (د.(ليكتر - 964 01:52:42,366 --> 01:52:44,234 (د.(ليكتر 965 01:52:45,972 --> 01:52:48,145 (د.(ليكتر 966 01:52:49,404 --> 01:52:51,273 (د.(ليكتر 967 01:52:51,403 --> 01:52:53,704 ...في غاية الأهمية معذرة، أنا آسف 968 01:52:53,836 --> 01:52:56,399 هل رتبتم نظام الأمن؟ - ستحصل على حماية كبار الشخصيات - 969 01:52:56,529 --> 01:52:58,180 أشكرك، أقدّر ذلك 970 01:53:42,669 --> 01:53:47,883 ،ترجمة، في. إس. آي - مصرية القاهرة