﻿1
00:00:07,328 --> 00:00:12,928
ترجمة محمد احمد شعلان
masshn@yahoo.com

2
00:00:14,029 --> 00:00:17,235
لدغه

3
00:00:17,259 --> 00:00:19,259
الجزء الثانى من اللعنه
وقت ممتع مع الفيلم

4
00:00:21,129 --> 00:00:25,235
قاعدة نووية برمال صفراء اريزونا

5
00:00:56,033 --> 00:00:58,350
وقع القتال ليلا بين الفصائل المتناحرة.

6
00:00:58,363 --> 00:01:01,368
<i> على طول الحدود بين إسرائيل وسوريا. </ i>

7
00:01:01,633 --> 00:01:05,636
قصفت طائرات حربية اسرائيلية قاعدة للعدو

8
00:01:05,700 --> 00:01:08,000
قتل ما لا يقل عن 49 جنديا و 13 مدنيا ... <i>

9
00:01:08,066 --> 00:01:11,836
إنها أكبر قطة! هل هي صديقتك أم زوجتك؟

10
00:01:12,000 --> 00:01:13,835
صديقتى.

11
00:01:15,033 --> 00:01:17,875
<i> رجل يبلغ من العمر 49 عامًا غير معروف ... </ i>

12
00:01:18,033 --> 00:01:22,637
هل تعرف أفضل طريق من  هنا إلى ألباكركي ؟

13
00:01:22,986 --> 00:01:25,768
سيكون عليك العودة قبل لاس كروسيس.

14
00:01:25,983 --> 00:01:29,901
الوصول إلى 25 شمالً.
يستغرق الأمر حوالي أربع ساعات.

15
00:01:30,033 --> 00:01:32,335
لن يكون من الأفضل لو كنا للرمال الصفراء ...

16
00:01:32,400 --> 00:01:34,801
ونصل إلى 380

17
00:01:35,033 --> 00:01:37,801
رمال صفراء؟

18
00:01:38,033 --> 00:01:41,236
لا أعرف ما إذا كنت ستمر بالرمال الصفراء.

19
00:01:43,099 --> 00:01:45,569
لماذا لا؟ يبدو أنه نصف المسافة.

20
00:01:49,013 --> 00:01:53,837
كلارك ، تأكد من أن لديك غرفة
 موتيل نظيفة على الطريق

21
00:01:56,000 --> 00:01:59,803
قلت لكى، سنقوم بذلك في رويدوسو الليلة.

22
00:02:00,016 --> 00:02:01,900
اثني عشر دولارات.

23
00:02:19,033 --> 00:02:22,569
شريك ، لن أذهب إلى هذا المكان إذا كنت مكانك

24
00:02:23,066 --> 00:02:26,269
ولا حتى إنسان لقرابة 100 ميل.

25
00:02:26,466 --> 00:02:28,967
شكرا على النصيحة.

26
00:02:33,050 --> 00:02:35,803
لا أعرف ما هي مشكلته. سنقوم باختصار

27
00:04:47,033 --> 00:04:48,934
تبا

28
00:04:55,066 --> 00:04:56,901
هذا كل شيء.

29
00:05:01,066 --> 00:05:02,967
بحاجة الى مساعدة؟

30
00:05:04,011 --> 00:05:05,934
لا شكرا

31
00:05:13,266 --> 00:05:15,800
- يا! ماذا؟

32
00:05:16,033 --> 00:05:18,269
- ماذا عن قصة؟ - بالطبع

33
00:05:18,450 --> 00:05:20,494
كل الحق.

34
00:05:20,500 --> 00:05:23,350
"كنت أحلم بحلم رائع." - أنا أيضا.

35
00:05:23,366 --> 00:05:27,335
يطلق عليه البيرة الباردة وغرفة مكيفة الهواء.

36
00:05:27,350 --> 00:05:29,602
ألن تستمع إلى قصتي؟

37
00:05:30,026 --> 00:05:32,368
- المعلق يقتلني. - صحيح.

38
00:05:32,539 --> 00:05:35,803
لقد كان منذ زمن طويل ، في العصر الحجري.

39
00:05:36,050 --> 00:05:41,438
أنا أعلم ، لأنني ارتدي ملابس فراء تلك الحيوانات.

40
00:05:41,539 --> 00:05:43,501
ملابس فراء الحيوانات؟

41
00:05:45,013 --> 00:05:48,397
كانت هناك ديناصورات في كل مكان. يأكلون باستمرار ، كلارك.

42
00:05:48,400 --> 00:05:51,369
أولاً ، بدأوا في الجزء العلوي من الأشجار ...

43
00:05:51,383 --> 00:05:55,636
ثم أكلوا كل الأوراق حتى لم يبق شيء.

44
00:05:55,699 --> 00:05:59,236
حتى الآن ، يمكن رؤيتي لأنه لم يعد هناك المزيد من الأوراق.

45
00:05:59,300 --> 00:06:02,703
- كنت في ورطة. "نعم ، فأين كنت؟"

46
00:06:02,833 --> 00:06:06,335
هذا ما أريد معرفته. كنت ...

47
00:06:06,566 --> 00:06:09,267
كان على وشك أن تلتهمنى ديناصور ...

48
00:06:09,333 --> 00:06:11,635
وانا خرجت لانتقاء الفاكهة.

49
00:06:12,066 --> 00:06:14,250
"حصاد الفاكهة؟" - كان في حلمي.

50
00:06:14,250 --> 00:06:16,102
أضع ما أريد في حلمي.

51
00:06:16,199 --> 00:06:18,550
يجب أن تصل إلى الجزء الجيد قريباً

52
00:06:18,750 --> 00:06:23,269
الجزء الذي يخطفك الديناصور ريكس و تصرخى ...

53
00:06:23,533 --> 00:06:26,970
وتمزيق تلك بذلة  فراء الحيوان.

54
00:06:32,039 --> 00:06:34,902
هذا يبدو أكثر مثل كينغ كونغ.

55
00:06:34,966 --> 00:06:38,269
حلمي أشبه ...

56
00:06:41,050 --> 00:06:45,636
"الجميله والوحش."

57
00:06:45,800 --> 00:06:47,501
كنت هناك ، كلارك.

58
00:06:47,530 --> 00:06:50,350
كنت مطاردًا
لهذا الديناصور الضخم

59
00:06:50,350 --> 00:06:53,369
التي ، كما نعلم جميعًا ، كانت حقاً تحبني.

60
00:06:56,000 --> 00:06:57,635
وأين كنت؟

61
00:06:59,033 --> 00:07:01,981
كنت أنت الشيء الجنسي

62
00:07:02,333 --> 00:07:04,250
ولكن في النهاية ، أنت الذي ينقذ حياتي.

63
00:07:04,276 --> 00:07:05,980
تبا

64
00:07:07,666 --> 00:07:10,568
"ليزا ، لا تتحركى!" - لماذا؟

65
00:07:10,633 --> 00:07:11,980
"لا تتحركى!" - كلارك!

66
00:07:12,300 --> 00:07:14,635
ابقى هناك! توقفى!

67
00:07:27,039 --> 00:07:28,350
"هل أنت بخير؟" - لا

68
00:07:28,350 --> 00:07:30,768
- لا؟ لقد انتهى - لا

69
00:07:35,099 --> 00:07:36,900
لقد انتهى

70
00:09:18,066 --> 00:09:23,537
يا الهي! ما هذا على الطريق؟ يا يسوع المسيح!

71
00:09:30,033 --> 00:09:32,585
أوه يا إلهي! ما كل هذا اللعنة؟

72
00:09:32,699 --> 00:09:36,570
كلارك! كلارك! كلارك ، افعل شيئًا!

73
00:09:36,666 --> 00:09:38,368
"ماذا سافعل؟" "أنا لا أعرف!" أحاول!

74
00:09:38,933 --> 00:09:43,701
- اللعنة! كلارك! ابن العاهرة! ما كل هذه  اللعنة؟

75
00:09:47,046 --> 00:09:49,701
الله ، نحن نسحق كل هذه الثعابين!

76
00:09:49,766 --> 00:09:51,835
ماذا سنفعل؟ هناك دم في كل مكان!

77
00:09:54,066 --> 00:09:55,568
"أنا لا أعرف." - انتهى؟

78
00:09:57,056 --> 00:10:00,403
أعتقد ذلك. نأمل لن نجد أي من أقاربك.

79
00:10:02,046 --> 00:10:04,335
لم أر قط شيئًا كهذا. هل هي آمنة هنا؟

80
00:10:06,060 --> 00:10:08,970
نعم ، بينما نحن في سيارة جيب ، إنها آمنة.

81
00:10:45,000 --> 00:10:46,834
مرحبا!

82
00:10:56,000 --> 00:10:57,634
هل من احد هنا؟

83
00:11:02,036 --> 00:11:04,067
هل من احد هنا؟

84
00:11:09,066 --> 00:11:10,868
ماذا تريد

85
00:11:14,050 --> 00:11:15,968
مجرد القليل من الغاز.

86
00:11:16,053 --> 00:11:18,701
أنا اجرى ومع الإطارات الاحتياطية.

87
00:11:19,033 --> 00:11:21,635
يبدو أنني سأحتاج إلى واحدة جديدة.

88
00:11:27,063 --> 00:11:30,602
200 دولار
200دولار؟

89
00:11:32,079 --> 00:11:33,334
الا تظن انها مكلفة كثيرة بعض الشيء؟

90
00:11:33,399 --> 00:11:35,268
هناك محطة وقود أخرى على الطريق ...

91
00:11:36,133 --> 00:11:38,701
هناك  على بعد حوالي 160 كيلومترا.

92
00:11:41,046 --> 00:11:43,834
حسنا ، أنت تفوز.

93
00:12:32,060 --> 00:12:34,869
أعطيت 200 دولار 
لهذا الرجل لإصلاح الإطار اللعين.

94
00:12:36,186 --> 00:12:38,901
دعنا نفعل هذا ونخرج من هنا.

95
00:12:39,166 --> 00:12:40,967
بخير من قبلي.

96
00:12:58,000 --> 00:13:00,769
ما الذي يحدث هنا؟ 
نوع من الطاعون أو شيء من هذا؟

97
00:13:02,000 --> 00:13:04,068
الناس.

98
00:13:06,013 --> 00:13:08,769
كنت أتحدث عن هذه الثعابين في كل مكان.

99
00:13:08,833 --> 00:13:10,900
إلى أين هم ذاهبون؟

100
00:13:11,019 --> 00:13:13,570
إلى الجحيم ، هذا هو مكانهم.

101
00:13:14,866 --> 00:13:16,301
تقصد انهم يتجهون جنوبا ، هل هذا؟

102
00:13:16,383 --> 00:13:19,535
لا شيء هنا هو أشبه ما كان.

103
00:13:20,033 --> 00:13:22,969
يعلم الجميع أن 
الحيوانات بحاجة للخروج من هنا.

104
00:13:23,066 --> 00:13:26,636
إنهم لا يعرفون إلى
 أين هم ذاهبون ولا يعرفون أين يبقون.

105
00:13:28,120 --> 00:13:30,834
وينتهي الأمر في منتصف الطريق

106
00:13:31,033 --> 00:13:33,801
يقعون مثل الذباب.

107
00:13:34,066 --> 00:13:36,935
أعتقد أنني أعرف ما تقصد.

108
00:13:37,066 --> 00:13:40,736
أنا فقط اجرى
 من أكثر من 100 من الثعابين القادمة إلى هنا.

109
00:13:41,079 --> 00:13:42,334
كانوا جميعا معا على الطريق ...

110
00:13:42,399 --> 00:13:44,635
مثل الهروب الجماعي أو شيء من هذا القبيل.

111
00:13:45,066 --> 00:13:47,968
الله لا يعاقب الصحراء.

112
00:13:48,066 --> 00:13:51,500
هم الناس الذين يدمرون السماء والأرض.

113
00:13:51,500 --> 00:13:55,903
اختبار القنابل تحت أقدامنا وتسمم الهواء والماء.

114
00:13:56,066 --> 00:13:59,635
تحويل هذا المكان إلى تفريغ كبير.

115
00:14:02,016 --> 00:14:04,803
أعتقد أنه منذ وقت طويل ، سوف ينقرض كل شيء.

116
00:14:06,026 --> 00:14:07,934
كل شيء تقريبا.

117
00:14:10,033 --> 00:14:12,570
ما تبقى من الملعونين ، الأقوياء الذين بقوا على قيد الحياة ...

118
00:14:12,633 --> 00:14:14,070
هذه مختلفة.

119
00:14:15,033 --> 00:14:17,934
سأقتلهم

120
00:14:31,039 --> 00:14:33,902
كلب جميل.

121
00:14:35,050 --> 00:14:36,800
كلبة.

122
00:14:38,033 --> 00:14:39,501
كان حقا.

123
00:14:39,600 --> 00:14:41,802
- اسف - الجميع يشعر.

124
00:14:43,066 --> 00:14:44,968
أشعر بالأسف من الأوغاد الذين قتلوا كلبي.

125
00:14:46,066 --> 00:14:47,800
هربت؟

126
00:14:49,076 --> 00:14:50,834
- لدغة الثعابين. - لدغة الثعابين؟

127
00:14:54,019 --> 00:14:57,336
ولكن لم يكن لديهم نوع من ترياق أو شيء من هذا القبيل؟

128
00:14:58,066 --> 00:15:00,968
كان لديهم ، ولكن في وقت متأخر.

129
00:15:03,033 --> 00:15:04,940
ها أنت ذا.

130
00:15:08,033 --> 00:15:09,668
شكرا لك

131
00:15:10,033 --> 00:15:12,935
هل يوجد حمام هنا؟

132
00:15:14,033 --> 00:15:16,934
هناك مفتاح ومكتوب "االحمام".

133
00:15:20,033 --> 00:15:21,833
شكرا.

134
00:15:25,833 --> 00:15:27,600
هنا؟

135
00:16:40,033 --> 00:16:42,768
اللعنة ما كان هذا ؟

136
00:16:52,066 --> 00:16:53,833
تبا

137
00:16:58,063 --> 00:17:00,935
ما الذي تريده بحق الجحيم؟

138
00:17:01,066 --> 00:17:02,734
وقلت إن عمته كانت ميتة.

139
00:17:04,073 --> 00:17:06,934
قلت أشياء كثيرة.

140
00:17:08,066 --> 00:17:09,934
اخرج من هنا

141
00:17:26,050 --> 00:17:28,668
اهدأى  يا فتاة.

142
00:17:30,059 --> 00:17:31,985
اهدأى.

143
00:17:44,050 --> 00:17:45,901
هذا ، يا فتاة.

144
00:17:48,066 --> 00:17:52,837
انظر ماذا احضرت. هدية صغيرة لك ، يامعشوقة.

145
00:17:54,033 --> 00:17:55,868
هذا ، يا فتاة.

146
00:17:58,066 --> 00:18:01,934
هل هو أفضل؟ هذا ، يا فتاة. تعالي هنا

147
00:18:36,026 --> 00:18:38,635
شيء غريب يحدث هنا ، يمكنني أن أشعر به.

148
00:18:39,066 --> 00:18:40,701
ربما ينبغي عليّ الاتصال بالجمعية لحماية الحيوانات.

149
00:18:40,766 --> 00:18:42,134
هل تعتقد أنه يسيء معاملتها؟

150
00:18:42,200 --> 00:18:44,435
لم أراه. لم أتمكن من رؤية مستقيمه.

151
00:18:44,533 --> 00:18:46,867
كان ظلام.

152
00:18:46,933 --> 00:18:50,837
هذا الرجل مجنون. يتركها وحدها.

153
00:18:51,066 --> 00:18:54,402
كلما أسرعنا في الخروج من هذا الجحيم ، كان ذلك أفضل.

154
00:18:54,533 --> 00:18:56,834
لا تتحدث معي حتى.

155
00:19:32,033 --> 00:19:34,902
آمل أن يكون لديهم حوض استحمام.

156
00:19:35,066 --> 00:19:36,801
حسنا ، لا تحبسى أنفاسك.

157
00:19:37,066 --> 00:19:39,534
خذى الطيور.

158
00:19:39,633 --> 00:19:42,802
أوه ، طيور صغيرة! ماذا حدث؟ هل هم منزعجون؟

159
00:19:43,099 --> 00:19:45,350
- طيور! - ليزا! ليزا ، ارجعى!

160
00:19:45,350 --> 00:19:46,867
لماذا؟

161
00:19:56,050 --> 00:19:57,936
- يا إلهي! يسوع! - كلارك؟

162
00:19:58,013 --> 00:19:59,967
ماذا حدث؟

163
00:20:00,033 --> 00:20:02,435
- فكه كان قريبا لى! - يا إلهي ، كلارك ...

164
00:20:02,566 --> 00:20:04,501
إلى أين ذهب؟ هل تريه؟

165
00:20:04,566 --> 00:20:06,401
كلارك ، يجب أن نحضره إلى المستشفى!

166
00:20:06,466 --> 00:20:08,367
"اللعنة ، هذا مؤلم!" - يا صديقي ، ماذا حدث؟

167
00:20:08,433 --> 00:20:10,834
لقد عضه ثعبان.

168
00:20:12,116 --> 00:20:14,350
ماذا لو كان سام؟

169
00:20:14,350 --> 00:20:16,368
أنا آسفه يا سيدي ، لكنني سأعتني به على الفور لو كنت أنت.

170
00:20:16,433 --> 00:20:18,535
يمكن أن يقتلك.

171
00:20:19,033 --> 00:20:23,350
الشيء الوحيد الذي لا تريده هو أن ينتشر الدم السيئ.

172
00:20:23,350 --> 00:20:25,335
دعني أربطه لك

173
00:20:26,033 --> 00:20:28,850
في الوقت الحاضر ، الثعابين لديها اسوءالسم.

174
00:20:29,150 --> 00:20:31,602
"الرب يختبر أطفالك. - أبناء الأم!

175
00:20:31,890 --> 00:20:33,500
أمي! أمي! رأيته! هذا كان!

176
00:20:33,699 --> 00:20:34,501
إلى أين؟

177
00:20:34,566 --> 00:20:36,250
- هناك! - هل أنت متأكده؟

178
00:20:36,250 --> 00:20:37,600
ماذا لو كان لا يزال في السيارة ، كلارك؟

179
00:20:38,000 --> 00:20:40,435
إذا قالت هيذر لدينا ، فهذا صحيح.

180
00:20:40,500 --> 00:20:43,235
تعال ، ميلدريد. لقد مضى وقت هيذر للذهاب للنوم.

181
00:20:43,630 --> 00:20:45,803
ربما في منتصف الطريق إلى فينيكس.

182
00:20:46,029 --> 00:20:49,150
تعال ، شريك. دعونا نعتني بهذا.

183
00:20:49,150 --> 00:20:50,867
معك حق.

184
00:21:04,066 --> 00:21:05,534
عائلة كولوبريد.

185
00:21:05,600 --> 00:21:08,302
هاري ، هل تقصد حقا تعرفها؟

186
00:21:09,079 --> 00:21:11,350
إنه الاسم العلمي ، جورجي.

187
00:21:11,366 --> 00:21:14,101
حول هنا ، أنت تسميهم "كوبرا الدجاج".

188
00:21:14,516 --> 00:21:17,068
لا داعي للقلق كثيرا ما لم يكن الدجاج.

189
00:21:17,073 --> 00:21:19,334
يبدو أنني حصلت على آمان في ذلك الوقت.

190
00:21:22,046 --> 00:21:25,800
لا أحد رآها. ماذا لو كانت أفعى جرس أو شيء من هذا؟

191
00:21:27,040 --> 00:21:28,588
أنا أكره الثعابين!

192
00:21:28,633 --> 00:21:31,369
"وهذا يعني كروتاليني". - نعم ، أيا كان.

193
00:21:33,033 --> 00:21:35,935
إذا كان لعض من كروتاليني ...

194
00:21:37,033 --> 00:21:39,302
أو الأهم من ذلك كله الثعابين هنا ...

195
00:21:39,966 --> 00:21:42,368
هذا ترياق سوف يعتني به.

196
00:21:43,016 --> 00:21:46,236
لا تقلقى يا (ليزا) أنا لا أموت بدون قتال.

197
00:21:48,033 --> 00:21:51,536
"قتال ، أنت على حق. - يا الهي.

198
00:21:51,866 --> 00:21:55,635
لا أستطيع تحمل لرؤية أي شخص يعاني.

199
00:21:55,700 --> 00:21:57,803
- هل يمكنني الحصول على مشروب؟ لا ، شكراً لك

200
00:21:58,066 --> 00:22:01,336
يعمل عندما أحقن مستخلص السم ...

201
00:22:01,400 --> 00:22:04,770
ويستخدم نظام المناعة الخاص بك لإنشاء الأجسام المضادة.

202
00:22:04,983 --> 00:22:07,635
مثل اللقاح؟ - بالضبط.

203
00:22:08,066 --> 00:22:11,135
أنا أعطي جسمك ثعبانًا لمحاربة سم الثعبان.

204
00:22:11,200 --> 00:22:13,835
- أغلق قبضة يدك. - يا الهي. لا أستطيع النظر.

205
00:22:16,046 --> 00:22:17,934
أنا أكره الإبر.

206
00:22:24,100 --> 00:22:26,768
يجب أن لا يضر.

207
00:22:28,066 --> 00:22:30,867
على الأقل ليس فيك

208
00:22:32,013 --> 00:22:35,801
- حسنًا. لقد انتهى "ستكون بخير الآن."

209
00:22:36,079 --> 00:22:38,335
"كم أنا مدين ، يا دكتور؟" - يا الهي.

210
00:22:38,400 --> 00:22:40,569
فقط قلها بصوت عال حتى تستطيع أمي سماعها.

211
00:22:40,633 --> 00:22:43,350
الدكتور هاري مورتون. احقا ، جورجي؟

212
00:22:43,350 --> 00:22:44,566
هذا كل شيء!

213
00:22:44,666 --> 00:22:47,370
لا ، الله لم يرد أن أرتدي معطفاً أبيض ...

214
00:22:47,496 --> 00:22:49,970
ولعب الجولف يوم الأربعاء.

215
00:22:50,000 --> 00:22:51,500
"أليس أنت طبيب؟" - أنا رجل أعمال.

216
00:22:51,500 --> 00:22:54,337
شراء وبيع وشراء وبيع في الغالب.

217
00:22:56,012 --> 00:22:57,501
الزبائن يحبون التبرعات.

218
00:22:58,059 --> 00:23:00,135
أفضل الإعلانات التي يمكن أن تشتريها ميزانية صغيرة.

219
00:23:00,600 --> 00:23:03,469
شكرا لك أنا كلارك نيومان وهذه ليزا.

220
00:23:03,566 --> 00:23:07,234
أنا جورجي. أنا موظف الاستقبال في الفندق.

221
00:23:07,333 --> 00:23:09,468
وانهم ضيوفي الليلة.

222
00:23:09,800 --> 00:23:13,336
كيف تعرف الكثير عن الثعابين؟

223
00:23:13,833 --> 00:23:17,150
باحث في بروكلين يسافر في وعاء الغبار ...

224
00:23:17,150 --> 00:23:19,250
يجب أن تعرف عن الثعابين ، أليس كذلك ، جورجي؟

225
00:23:19,250 --> 00:23:22,769
- صحيح يا (هاري) - تحقق من ذلك.

226
00:23:46,016 --> 00:23:47,834
ليزا؟

227
00:23:55,019 --> 00:23:56,868
ليزا ...

228
00:24:00,070 --> 00:24:04,837
أرفض العودة إلى تلك السيارة.

229
00:24:09,023 --> 00:24:12,368
أراهن أن الأفعى ينتظر فقط ...

230
00:24:12,370 --> 00:24:15,603
للانزلاق في البنك الذي أتعامل معه و اثارة ضجة!

231
00:24:16,033 --> 00:24:18,569
سمعت ما قالت الفتاة الصغيرة. قالت إنها رآتها تهرب.

232
00:24:19,033 --> 00:24:23,703
كلارك ، عندما كنت في سنها ، كذبت مثل السجادة.

233
00:24:24,033 --> 00:24:27,236
لا تظن أن شيلدون الصغير سيخبر كذبة ، أليس كذلك؟

234
00:24:27,833 --> 00:24:30,935
شكرا لك هذا يجعلني أشعر بتحسن كبير.

235
00:24:31,040 --> 00:24:32,801
أنا أعرف كيف.

236
00:24:37,033 --> 00:24:38,967
سأخبرك ماذا سأفعل

237
00:24:39,000 --> 00:24:46,670
غدا ، سأذهب من خلال تلك السيارة من أعلى إلى أسفل ...

238
00:24:48,033 --> 00:24:51,903
ولن أدع أي زواحف تزعجنا.

239
00:27:41,019 --> 00:27:44,603
ماذا لو كنت في السرير طوال الوقت ، كلارك؟

240
00:27:47,033 --> 00:27:49,836
في الحقيقة ...

241
00:27:51,066 --> 00:27:54,803
أعتقد أنه يجب أن يكون ملفوفا حول الغيتار الخاص بك ، نائما.

242
00:28:09,016 --> 00:28:10,734
على استعداد لنترك؟

243
00:28:12,000 --> 00:28:13,601
بالتأكيد.

244
00:28:15,029 --> 00:28:17,836
- هيا - حسنًا.

245
00:28:18,040 --> 00:28:20,869
دعينا نفعل هذا. دعينا للصعود على هذا القطار ، أليس كذلك؟

246
00:28:29,059 --> 00:28:32,602
افعى القصقاص كروتالينى

247
00:28:38,099 --> 00:28:39,635
أو على الأقل يبدو مثل واحد.

248
00:28:42,013 --> 00:28:44,535
جورجي ، لا يمكنك أن ترى أنه ميت؟

249
00:28:45,019 --> 00:28:46,701
الثعبان.

250
00:28:46,900 --> 00:28:49,869
ثعبان سام في نصف الكرة الغربي.

251
00:28:49,933 --> 00:28:53,668
نصف الكرة الغربي؟ ماذا يفعل هنا؟

252
00:28:54,059 --> 00:28:55,602
هذا هو نصف الكرة الغربي ، جورجي.

253
00:28:57,079 --> 00:28:59,669
على الرغم من جهلك ، فأنت على حق.

254
00:28:59,833 --> 00:29:02,636
 هي من الأدغال ، في مكان ما الاستوائية.

255
00:29:03,019 --> 00:29:04,868
أتساءل كيف وصلت إلى هنا

256
00:29:05,133 --> 00:29:07,869
شيء واحد مؤكد ، وبالتأكيد ليس المشي.

257
00:29:07,933 --> 00:29:12,337
"ما لم يكن متحولا". - ماذا؟

258
00:29:12,566 --> 00:29:16,636
جورجي ، هل تعرف لماذا لن ينهيا الصراصير أبداً؟

259
00:29:16,733 --> 00:29:20,603
لأنها تتغير في كل مرة تستخدم فيها مبيد حشري جديد.

260
00:29:20,716 --> 00:29:24,570
يطورون التسامح ، يتعلمون العيش مع أنفسهم.

261
00:29:25,063 --> 00:29:28,436
حتى الحيوانات البشرية تتغير في بيئة مثيرة للجدل.

262
00:29:28,500 --> 00:29:29,994
قانون الغاب.

263
00:29:31,020 --> 00:29:33,700
ماريا ، ألا ترى أنه ميت؟

264
00:29:33,900 --> 00:29:37,869
- إنه. - المسخ.

265
00:29:38,066 --> 00:29:39,867
المسخ ...

266
00:29:40,000 --> 00:29:42,869
أردت فقط أن أعرف من قبل أن هذا هو الجاني.

267
00:29:43,053 --> 00:29:46,169
لكن ما الفرق الذي يصنعه الآن؟

268
00:29:46,200 --> 00:29:48,569
هذا الرجل المحظوظ هو على قيد الحياة وهناك في مكان ما.

269
00:29:48,633 --> 00:29:50,234
إنه أكثر مما يمكنك قوله عن ذلك.

270
00:29:50,299 --> 00:29:52,368
هذا النوع من الحظ لم أكن أريد في فيغاس.

271
00:29:52,433 --> 00:29:57,669
هاري ، أعطيته ترياق. رأيتك تفعل هذا. أنا شاهد.

272
00:29:59,013 --> 00:30:00,980
الحقيقة.

273
00:30:01,600 --> 00:30:04,034
كان هناك شهود عندما أعطيت هذا الترياق.

274
00:30:04,040 --> 00:30:07,736
<i> "زوج غيور يأكل زوجتة غادرا" <i>

275
00:30:09,036 --> 00:30:12,350
توالى الحب رجل متزوج حديثا
يقتل عروسه الشابة

276
00:30:12,350 --> 00:30:14,869
من يشتبه في أنها كانت تخونه

277
00:30:15,653 --> 00:30:17,033
يا الهي!

278
00:30:17,099 --> 00:30:20,269
لم تكن قادرة على تحمل الفكر الذي لم يكن لدى أي شخص آخر.

279
00:30:20,333 --> 00:30:23,669
لا تظن أن هذا متطرف قليلاً؟

280
00:30:26,050 --> 00:30:28,435
ليس لو كان في حبها بالكامل.

281
00:30:28,533 --> 00:30:31,136
كلارك ، إذا أحبها ، فكيف فعل ذلك؟

282
00:30:32,500 --> 00:30:36,634
كان من السهل. أو يقتلها أو تقتل نفسها.

283
00:30:37,066 --> 00:30:41,403
بمعنى من المعاني ، كان تناولها أيضًا من أعمال الحب.

284
00:30:43,040 --> 00:30:45,401
هل شعرت بهذا؟

285
00:30:45,500 --> 00:30:48,803
ماذا؟ جائع؟ "لا ، غيور؟"

286
00:30:51,000 --> 00:30:52,060
حسنا ...

287
00:30:52,066 --> 00:30:54,035
في الحقيقة ، لم أهتم أبداً بأحد.

288
00:30:59,050 --> 00:31:00,668
حتى قابلتك

289
00:31:03,066 --> 00:31:04,567
أنت غيور

290
00:31:05,033 --> 00:31:10,868
من الأفضل ألا أستيقظ غدًا مع لدغات على مؤخرتي.

291
00:31:11,059 --> 00:31:13,134
سألتزم  الهارا  كيري
(طريقه يبانية فى الانتحار ...

292
00:31:13,200 --> 00:31:16,834
قبل أن المس شعرة واحدة ، يمكنك الرهان.

293
00:31:18,013 --> 00:31:19,500
<i> نشط؟

294
00:31:19,666 --> 00:31:22,936
انها مجرد عمل وعش بيض
عندما أتقاعد

295
00:31:23,000 --> 00:31:25,202
<i> ماذا تقصد بـ "لن أحتاجه في السجن"؟ <i>

296
00:31:27,050 --> 00:31:30,335
تلقي الأدوية بدون ترخيص؟ كنت أحاول فقط المساعدة!

297
00:31:30,366 --> 00:31:32,468
أي نوع من المحامي أنت يا (بيرني)؟

298
00:31:34,036 --> 00:31:36,767
مذنب لقتل؟

299
00:31:37,140 --> 00:31:39,168
لا يستطيع ركل الدلو ، بيرني!

300
00:31:39,233 --> 00:31:42,803
عندما أتقاعد ، سأكون في ميامي وليس سينغ سينغ!

301
00:32:05,066 --> 00:32:07,735
قواطع ، قاطع ، 1-9 ، عيون الأفعى تتحدث.

302
00:32:07,899 --> 00:32:11,570
أحاول تحديد موقع لزوجين في سيارة جيب سيلفر متجهة نحو الجنوب في 25.

303
00:32:11,633 --> 00:32:14,135
اخر ظهور فى فندق
 في لوس لوناسSmiley's Motel

304
00:32:14,466 --> 00:32:16,234
<i> هل يمكن لأي من أصدقائي مساعدتي؟ <i>

305
00:32:16,400 --> 00:32:17,901
10-4 ، تبادل.

306
00:32:19,026 --> 00:32:23,370
روجر ، عيون الأفعى ،
هنا الرغبة في القتل

307
00:32:23,800 --> 00:32:26,350
ما زلت مدينًا لك بتلك الملصقات الوفيرة

308
00:32:26,350 --> 00:32:29,734
لكن لا أشعر بالحر ، فأنا دائمًا أدفع ما أدين به.

309
00:32:30,090 --> 00:32:32,736
لم الاطفال على جيب
 إرسال شيكات بدون رصيد أو شيء من هذا؟

310
00:32:33,059 --> 00:32:37,870
إنه معي يا رفيق! اجعلني أفوز في اليوم!

311
00:32:39,079 --> 00:32:40,401
مدروس جدا ، الرغبة في القتل ...

312
00:32:40,466 --> 00:32:43,201
ولكن عليك فقط العثور عليهم
، وليس تشويههم.

313
00:32:43,350 --> 00:32:46,236
مسألة شخصية. مسألة شخصية "يا حمار!

314
00:32:46,299 --> 00:32:48,361
<i> هاري مورتون ، أين أنت ... <i>

315
00:32:48,450 --> 00:32:49,835
ماذا بحق الجحيم؟

316
00:32:54,066 --> 00:32:56,868
مهلا! ستيك في المنطقة!

317
00:32:58,020 --> 00:33:00,734
كيف حالك

318
00:33:01,033 --> 00:33:03,334
مهلا، فلو! من ما سمعت

319
00:33:03,350 --> 00:33:07,069
هاري على وشك أن يسقط فمه على هذه البطيخه الناضجة

320
00:33:07,200 --> 00:33:11,038
مهلا ، اذهب واستمتع ، أنت رجل عجوز!

321
00:33:12,099 --> 00:33:14,369
ستيك ، يا صاحب المنزل ، افعل لي معروفا.

322
00:33:14,573 --> 00:33:17,434
راقب سيارة جيب هذه ليس لدي لوحة بعد.

323
00:33:18,266 --> 00:33:20,167
لا تغضب مني ، فلو.

324
00:33:20,233 --> 00:33:23,836
أنا في 25 جنوبًا ، بعد خزان
تل الفيل

325
00:33:24,099 --> 00:33:26,768
كيتي ، اعتقدت أنني كنت بالفعل في الشمال.

326
00:33:26,966 --> 00:33:28,634
<i> أراهن بذلك. </ i>

327
00:33:28,700 --> 00:33:32,103
لقد وجدت شيئًا حلوًا وشابًا وساخنًا في سيارة جيب ...

328
00:33:32,166 --> 00:33:33,834
لتدفئته؟

329
00:33:34,079 --> 00:33:36,736
فلو ، لا أستطيع أن أشرح الآن ، ولكن عليك أن تفهم

330
00:33:36,799 --> 00:33:39,302
هذا هو عملي. أستطيع أن أفقد رزقي. <I>

331
00:33:39,666 --> 00:33:43,669
(هاري) ، كن فتى جيد ، تعال إلى (ماما) الليلة

332
00:33:43,933 --> 00:33:47,503
لديها اثنين من أباريق من الحليب الدافئ والكعك الطازج ...

333
00:33:48,299 --> 00:33:50,101
فقط انتظرك

334
00:33:50,166 --> 00:33:52,667
احتفظ ببعض من أجلي ، فلو

335
00:33:52,680 --> 00:33:55,867
تحول وأغلق المكالمة ، يا فتى

336
00:33:58,013 --> 00:34:00,869
- ما يريده فلو ... - يمكن.

337
00:34:25,033 --> 00:34:26,834
اللعنة هذا ، عيون الثعبان!

338
00:34:26,900 --> 00:34:31,304
رأيت سيارة جيب فضية تسير غربًا على 60 بالقرب من مدينةتوان!

339
00:34:31,450 --> 00:34:34,581
راقبهم ، ستيك! أنا في طريقي

340
00:34:34,633 --> 00:34:36,301
<i> إنهما قريبان ، كوبرا. </ i>

341
00:34:36,533 --> 00:34:39,935
الجيب الفضي الجنوب ب 25

342
00:34:41,066 --> 00:34:43,868
مرت للتو "الحقيقة أو العواقب

343
00:34:44,066 --> 00:34:46,134
هل تريد أن أضع حدا لهم؟

344
00:34:46,466 --> 00:34:48,468
إلى أين؟ هل أنت متأكد؟ كيف تبدو؟

345
00:34:48,500 --> 00:34:50,935
إنهم يمرون بجانبى الآن.

346
00:34:54,030 --> 00:34:58,802
أوه! إخطار مزيف ، يا رجل! زوجان من الوجوه المروعة ...

347
00:35:00,059 --> 00:35:01,871
<i> وصبي صغير لطيف ، يارجل </ i>

348
00:35:02,033 --> 00:35:06,770
تريد أن تعرف؟
 يجب تقنين القتل الرحيم يا رجل

349
00:35:11,040 --> 00:35:12,335
لا أشعر بالرغبة في الخروج الليلة

350
00:35:12,500 --> 00:35:14,401
<i> لذا دعنا نذهب ونستريح. <i>

351
00:35:15,080 --> 00:35:18,770
<i> تعال ، يا حبيبي ، الموسيقى تطهو. <i>

352
00:35:19,033 --> 00:35:21,834
<i> - دعنا نلهو - <i> - رأسي يقتلني! </ i>

353
00:35:22,066 --> 00:35:28,401
<i> سيجعلك تشعر بتحسن. أنا أعلم ذلك. تعال. <I>

354
00:35:31,099 --> 00:35:32,836
<i> مرحبًا ، تعال. </ i>

355
00:35:48,046 --> 00:35:49,801
كيف حالك يا لطيف؟

356
00:35:51,013 --> 00:35:53,202
تعال يا (جيمي) البيرة تسخن.

357
00:35:53,266 --> 00:35:57,870
- كلارك! - بيرة؟ من يريد البيرة؟

358
00:37:14,046 --> 00:37:17,835
ألا تريد أن ترقصى أيها القطة
أنا أموت

359
00:37:18,016 --> 00:37:20,468
نادل ، صب بيرة أخرى لصديقي

360
00:37:21,053 --> 00:37:22,934
مجرد أغنية.

361
00:37:24,040 --> 00:37:25,635
لا تقلق ، سأعيدها.

362
00:37:26,019 --> 00:37:27,980
انا اعلم انك ستفعل.

363
00:39:30,016 --> 00:39:32,801
لقد كان جنونيا

364
00:40:31,033 --> 00:40:33,836
لا فائدة من الاختباء أنا أعلم أنك هناك.

365
00:40:36,000 --> 00:40:38,801
لعنة المعتدي
على النساء!

366
00:40:45,016 --> 00:40:47,902
والرقص لا شيء.

367
00:40:54,000 --> 00:40:55,835
تريد صفعة شخص ما؟

368
00:40:57,033 --> 00:40:59,802
اخرج وحاول ضربي حتى تتمكن من الرؤية

369
00:41:01,033 --> 00:41:02,833
تخيلت ذلك.

370
00:41:09,056 --> 00:41:11,669
اسمع هنا ، أيتها القذر أنا أحذرك ، أخرج من هناك الآن!

371
00:41:12,040 --> 00:41:14,835
اخرج من هناك يا فتى!

372
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
اخرج

373
00:41:33,033 --> 00:41:34,901
لقد حذرتك يا فتى!

374
00:41:37,640 --> 00:41:39,635
هل ترى طفايه سجائر هنا؟

375
00:41:39,699 --> 00:41:42,035
معظم الناس المحترمين يحبون استخدام طفايه السجائر ...

376
00:41:42,099 --> 00:41:46,935
لكنني لا أشعر بالارتياح اليوم

377
00:41:59,046 --> 00:42:01,506
ماذا حدث لك ...

378
00:42:01,533 --> 00:42:04,869
"(أود أن ارتكاب الهراكيرى
قبل
للمس شعرك

379
00:42:05,800 --> 00:42:09,770
أيضا؟ بعض البيرة
وتريد ان تلعب معى الذكورة؟

380
00:42:12,066 --> 00:42:14,602
أنت تعرف ماذا ، كلارك؟ أنا لست لك!

381
00:42:14,833 --> 00:42:17,267
أنت حتى لا تعرفني!

382
00:42:17,866 --> 00:42:19,350
هل تعتقد ، بعد بضعة أسابيع ...

383
00:42:19,350 --> 00:42:23,267
هل سأترك كل شيء لأكون معك؟

384
00:42:24,046 --> 00:42:27,902
لدي خطط! اللعنة ، أنا لست بحاجة لذلك!

385
00:42:30,026 --> 00:42:31,867
أنا لست بحاجة إلى أي شخص.

386
00:42:35,016 --> 00:42:38,302
أول شيء صباح الغد: أريدك أن تخرجني من هنا!

387
00:42:38,316 --> 00:42:40,600
لا يهمني أين هو!

388
00:43:07,066 --> 00:43:10,268
حسنًا ، هاري ، من هي؟ انظر الجيب.

389
00:43:11,019 --> 00:43:13,735
لن يملأ أحد حذائك

390
00:43:14,050 --> 00:43:17,804
إنه فقط رأيي أنه في مكان آخر.

391
00:43:18,066 --> 00:43:20,867
"قل شيئا لا أعرفه. - أنا في ورطة.

392
00:43:21,016 --> 00:43:23,601
حاولت مساعدة شخص ما.

393
00:43:24,066 --> 00:43:28,063
الدرس الأول. هو كل واحد لنفسه في هذا البلد.

394
00:43:28,076 --> 00:43:32,403
لقد عضه ثعبان. وإذا كان ثعبان أتخيل ...

395
00:43:32,466 --> 00:43:35,834
أعطيتك ترياق خاطئ!

396
00:43:36,090 --> 00:43:38,269
ما لم تعثر عليه بسرعة ، يتم فقدان هذا الرجل!

397
00:43:38,333 --> 00:43:40,769
وما هو أسوأ من ذلك ، أنه يمكن مقاضاتى!

398
00:43:43,013 --> 00:43:46,702
إذا وجدك.

399
00:43:48,019 --> 00:43:49,935
أخذوا اسفنجي.

400
00:43:51,056 --> 00:43:54,036
دع الشرطة تتعامل مع هذا. هذا ما تدفعه مقابل.

401
00:43:54,099 --> 00:43:57,201
الشرطة؟ فلو ، يقول المحامي أنني مسؤول عن كل شيء ...

402
00:43:57,299 --> 00:44:00,335
من الإهمال للقتل غير العمد إذا كان ...

403
00:44:02,013 --> 00:44:05,250
أملي الوحيد هو الوصول إليه وأنه لا يزال على قيد الحياة ...

404
00:44:05,250 --> 00:44:08,603
بعطيه الرياق الصحيح ، وإقناعه بعدم مقاضاتى.

405
00:44:09,016 --> 00:44:11,801
التي سأدفع مقابلها للأنف.

406
00:44:15,000 --> 00:44:16,901
عزيزي ، علي أن أغادر

407
00:44:46,033 --> 00:44:48,835
"هل أنت بخير ، فلو؟" - أنا رائعه ، عزيزي!

408
00:44:53,099 --> 00:44:55,802
الجيب! يسوع ومريم ويسوع!

409
00:44:59,019 --> 00:45:02,871
هنا! انا هنا!

410
00:45:04,693 --> 00:45:07,250
مهلا! انتظر لحظة! تعال!

411
00:45:07,250 --> 00:45:09,870
هنا! تعال!

412
00:45:15,033 --> 00:45:16,868
انتظر! تعال هنا!

413
00:45:17,000 --> 00:45:20,968
ام اتش بى 184 ... 184 ...

414
00:45:22,013 --> 00:45:24,735
أنا ذاهبه لأخذ حافلة إلى توكسون.

415
00:45:27,050 --> 00:45:28,801
إنه يعيق الطريق

416
00:46:13,030 --> 00:46:15,701
أنا أكرهك

417
00:48:04,046 --> 00:48:05,867
أين الطيور الصغيرة؟

418
00:48:09,046 --> 00:48:11,867
أين الطيور الصغيرة؟

419
00:48:13,000 --> 00:48:14,934
سمحت لهم بالرحيل.

420
00:48:17,066 --> 00:48:18,901
أنت تمزح ، أليس كذلك؟

421
00:48:31,000 --> 00:48:32,834
أوه يا إلهي!

422
00:48:32,866 --> 00:48:36,969
إنهم هنا! تكذب علي! إنهما في تلك السيارة اللعينة

423
00:48:37,033 --> 00:48:40,403
كلارك ، أوقف السيارة! اوقفها!

424
00:48:41,066 --> 00:48:43,868
اللعنة ، أوقف هذه السيارة اللعينة

425
00:48:44,070 --> 00:48:45,900
اخرسى

426
00:48:49,059 --> 00:48:51,836
ما هو اللعنة معك؟ هل انت مجنون؟

427
00:49:22,066 --> 00:49:24,867
رخصه القيادة وبطاقه تحديد الهويه

428
00:49:29,066 --> 00:49:30,867
لماذا هذا الاستعجال؟

429
00:49:35,059 --> 00:49:36,902
أنا سألتك سؤال!
لماذا أنت في عجلة من أمرك؟

430
00:49:38,050 --> 00:49:40,502
إذا كنت تريد فرض غرامة على
تفضل

431
00:49:43,030 --> 00:49:45,250
مع هذا النوع من الاذى  ...

432
00:49:45,266 --> 00:49:48,435
يمكن أن تحصل على مشكلة أكثر من مجرد غرامة.

433
00:49:50,013 --> 00:49:51,868
أخبرني عن ذراعك. ماذا حدث له؟

434
00:49:52,023 --> 00:49:53,867
لا شيء.

435
00:49:54,033 --> 00:49:58,403
حقا؟ لذلك لا مانع من فك الرباط ...

436
00:49:58,466 --> 00:50:00,150
وأريني ذراعك؟

437
00:50:00,166 --> 00:50:02,887
أريه ، كلارك.

438
00:50:06,013 --> 00:50:09,902
- هل لديك مذكرة؟ - لدي أمر قضائي.

439
00:50:15,033 --> 00:50:17,335
ساحصل على مؤخره تك  السيارة الآن ، يا صغير

440
00:50:17,550 --> 00:50:18,801
وافتح الخلفية.

441
00:50:19,066 --> 00:50:20,967
فقط أريه

442
00:50:23,033 --> 00:50:26,802
فقط الان

443
00:50:55,086 --> 00:50:57,934
لدي إذن لهذا.

444
00:50:58,016 --> 00:51:00,867
لدي إذن لهذا.

445
00:51:02,033 --> 00:51:05,503
ليس لهذه الدولة.
ليس لولايتي القضائية

446
00:51:11,033 --> 00:51:13,801
بدأت أحب هذا.

447
00:51:18,013 --> 00:51:20,060
أنت تعرف ماذا؟

448
00:51:21,033 --> 00:51:23,351
نحن قريبون جدا من الحدود ...

449
00:51:23,355 --> 00:51:26,603
وأنا أشم رائحة المخدرات على بعد ميل

450
00:51:28,033 --> 00:51:30,701
وأنت نتن من المخدرات.

451
00:51:32,056 --> 00:51:33,867
كلارك ، أظهرها له!

452
00:51:43,013 --> 00:51:45,568
- تقيد يديه. - لماذا؟

453
00:51:46,019 --> 00:51:48,835
حسنا ، لماذا؟

454
00:51:49,033 --> 00:51:52,352
كل ما كان عليه أن يفعله هو أن أرني ذراعه.

455
00:51:52,366 --> 00:51:55,069
انها لدغة الثعابين! هذا كل شيء ، لدغة الثعبان!

456
00:51:57,080 --> 00:51:58,801
بالطبع هو كذلك.

457
00:52:01,050 --> 00:52:02,901
اقبض عليه

458
00:52:08,026 --> 00:52:10,868
هل كان هناك شيء تريدى التحدث معي عنه؟

459
00:52:11,016 --> 00:52:13,901
أي شيء تريدى أن تريني؟

460
00:52:14,099 --> 00:52:15,802
شاركى معي؟

461
00:52:18,090 --> 00:52:22,872
سأكون ممتنا لو جئتى الى مركز الشرطة فى خلال ساعة

462
00:52:23,366 --> 00:52:25,801
سنتناول الشاي

463
00:52:35,050 --> 00:52:37,868
انتظر!

464
00:52:49,013 --> 00:52:50,868
تبا

465
00:52:52,050 --> 00:52:54,836
يا بني ، أنت تبدو لى مثل مدمن .

466
00:52:57,026 --> 00:53:02,768
لا شيء مثل بضعة أسابيع وراء القضبان للتنظيف

467
00:53:02,996 --> 00:53:05,350
مهلا ، ماك. ماذا حدث لك؟

468
00:53:05,350 --> 00:53:06,968
السيدة جونسون مستعدة للهروب

469
00:53:10,036 --> 00:53:11,967
مهلا ، بيلي.

470
00:53:12,066 --> 00:53:16,703
حصلنا على مدمن خارج الدولة. نحن نأخذه

471
00:53:16,766 --> 00:53:19,668
- شريف ، يبدو سيئا حقا. - جيد

472
00:53:21,013 --> 00:53:22,801
يحتاج بعض الناس
التعلم بالطريقة الصعبة.

473
00:53:23,046 --> 00:53:28,904
يا بني ، كل ما كان عليك فعله هو أن تريني ذراعك.

474
00:53:30,000 --> 00:53:31,500
بيلي؟

475
00:53:31,600 --> 00:53:35,638
قلت لك ما حدث لمبتدئ
تلك الليلة؟ لقد كانت جميلة.

476
00:53:35,699 --> 00:53:37,435
أنا كل آذان صاغية

477
00:53:39,036 --> 00:53:44,270
بارني هنا ، في يوم إجازتي ،
 قرر أنه سينظف سلطتي القضائية

478
00:53:44,333 --> 00:53:46,567
شريف ...

479
00:53:48,040 --> 00:53:54,839
قرر أن يأخذ القانون بين يديه ، الصغيرة والأبيض

480
00:53:56,050 --> 00:53:59,437
هل يمكنك أن تكون هادئًا هناك؟ أحاول أن أروي قصة!

481
00:54:01,013 --> 00:54:05,234
كان سيئا ، بيلي. على أي حال ، قرر بارني ...

482
00:54:05,266 --> 00:54:09,903
أنه كان على وشك إغلاق بيت ماجي

483
00:54:10,033 --> 00:54:14,337
أنا لا أعرف بالضبط ما حدث ،
ولكن بطريقة ما الفتيات ...

484
00:54:14,350 --> 00:54:20,982
أخذوا بارني أصفاد
وقيدوا يدييه  إلى قضيبه!

485
00:54:24,036 --> 00:54:27,939
هم ضعفاء عندما هدأت.

486
00:54:28,036 --> 00:54:30,939
هراء!
لا أعرف كيف فعلت ذلك!

487
00:54:35,036 --> 00:54:37,901
هل ستصمت؟

488
00:54:42,016 --> 00:54:43,887
ساتحدث معك لاحقاً ، بيلي.

489
00:54:50,050 --> 00:54:53,837
أنا ذاهب لكى اتبول. راقبه.

490
00:54:54,400 --> 00:54:55,968
نعم يا سيدي.

491
00:55:04,090 --> 00:55:06,801
"هل ما زلت تتنفس؟" - هذا يؤلم يا رجل.

492
00:55:07,050 --> 00:55:09,835
دعني أذهب ، من فضلك!

493
00:55:12,013 --> 00:55:13,934
سأريك ذراعي

494
00:56:18,056 --> 00:56:21,903
أراهن أنك كنت أتساءل ما كنت أفعله ، أليس كذلك؟

495
00:56:52,366 --> 00:56:53,833
كلارك.

496
00:56:55,026 --> 00:56:57,835
كلارك ، أطلق سراحك؟؟

497
00:56:59,080 --> 00:57:02,970
ماذا؟ أريتهم ذراعي.

498
00:57:02,980 --> 00:57:05,902
أوه ، احبيبى! أنت بارد

499
00:57:07,050 --> 00:57:08,501
يجب أن آخذك إلى الطبيب

500
00:57:08,566 --> 00:57:12,250
- دعنا نذهب إلى المستشفى. - لن أذهب إلى أي طبيب! لا!

501
00:57:12,250 --> 00:57:13,869
"أنت مريض!" - لا!

502
00:57:14,053 --> 00:57:17,569
- حبيبى ، سوف يساعدونك! تعال! - لا!

503
00:57:18,066 --> 00:57:24,668
قواطع، 1-9، وهذا هو ستيك.
لقد رأيت للتو سيارتك الجيب MHB-184

504
00:57:25,066 --> 00:57:28,236
أنا لم أرى الرجل. يجب أن يكون نائما. إنها تقود. <I>

505
00:57:28,750 --> 00:57:31,702
إنها تفزعني يا (هاري)

506
00:57:33,059 --> 00:57:34,550
أين هم ، ستيك؟

507
00:57:34,560 --> 00:57:38,383
الذهاب إلى الغرب في 10 ، بالقرب من المخرج إلى وينسلو.

508
00:57:38,466 --> 00:57:39,466
<i> لقد عادوا! </ i>

509
00:57:39,933 --> 00:57:42,302
"ماذا يوجد في وينسلو؟" <i> لا شيء ، في الواقع. </ i>

510
00:57:42,366 --> 00:57:46,803
ماعدا مستشفى جديد
مليئة بالممرضات الساخنة!

511
00:57:48,019 --> 00:57:51,136
مرحبًا ، ستيك ، أنا مدين لك بموعد
مع فلورنس نايتينجيل!

512
00:57:51,199 --> 00:57:52,835
تحويل واغلاق!

513
00:58:00,013 --> 00:58:03,869
مرحبا كلارك. أنا دكتورة ماردر.

514
00:58:04,059 --> 00:58:05,868
كيف تشعر

515
00:58:07,013 --> 00:58:08,902
حسنا ، ليس عليك باجابه.

516
00:58:08,966 --> 00:58:11,802
أفترض أنه لا ينبغي أن تكون جيدًا إذا أتيت إلى هنا.

517
00:58:14,016 --> 00:58:18,870
سأعطيك مسكن خفيف لتجعلك تشعر براحة أكبر
موافق.

518
00:58:50,033 --> 00:58:53,803
قالت صديقتك ليزا إنك
كنت تعاني من نوبات إغماء ونوبات صرع.

519
00:58:54,033 --> 00:58:56,935
تعتقد أنها قد
 تكون لها علاقة بلدغة الثعابين.

520
00:58:58,013 --> 00:59:00,901
لماذا لا نلقي نظرة على الذراع؟

521
00:59:01,099 --> 00:59:04,570
قالت ليزا
إنكم ذاهبون إلى كاليفورنيا.

522
00:59:07,016 --> 00:59:10,969
إنه مكان جميل جدا.
لا يمكنك التغلب على الوقت

523
00:59:11,013 --> 00:59:12,835
أنا متأكد من أنك ستحبها. .

524
00:59:14,040 --> 00:59:15,934
لقد سافرنا بالفعل هناك.

525
00:59:16,013 --> 00:59:18,669
أعتقد أنه في العام الماضي ،
 ذهبنا إلى الساحل.

526
00:59:18,900 --> 00:59:22,803
إنها رحلة رائعة.
 افعل ذلك إذا كان لديك الوقت.

527
00:59:23,033 --> 00:59:25,802
سأقطع الشاش الآن

528
01:00:12,800 --> 01:00:14,300
جاهز

529
01:00:45,013 --> 01:00:48,350
عذراً ، أنا أبحث عن السيد كلارك نيومان ...

530
01:00:48,350 --> 01:00:50,935
وقد عضه ثعبان في يده اليسرى.

531
01:00:52,066 --> 01:00:54,402
نعم ، إنه في قاعة غرفة الفحص على اليسار.

532
01:00:54,466 --> 01:00:55,980
شكرا لك

533
01:00:57,036 --> 01:01:02,633
نادر. نيومان ، كلارك.
ذكر 23 سنة. غير متزوج.

534
01:01:03,046 --> 01:01:05,935
لدغه ثعبان في اليد اليسرى ...

535
01:01:06,000 --> 01:01:08,203
في الويب بين السبابة والإبهام.

536
01:01:09,059 --> 01:01:14,605
الأعراض: فقدان الوعي.
التشنجات والحمى والقيء.

537
01:01:14,986 --> 01:01:16,967
التشخيص.

538
01:01:18,050 --> 01:01:20,350
السموم العصبية الواردة في هذا السم ...

539
01:01:20,350 --> 01:01:22,904
وجدت خلايا "تي"
فى جهاز المناعة.

540
01:01:24,033 --> 01:01:28,804
استبدال وغزو الشفرة الوراثية
من ساعد المريض

541
01:01:29,023 --> 01:01:30,968
تعديل هيكلها.

542
01:01:32,013 --> 01:01:35,702
السبب: غير معروف.

543
01:01:38,013 --> 01:01:44,501
الفرضية: مثل بعض الفطريات ...

544
01:01:44,599 --> 01:01:47,938
يجب أن يكون لهذا السم الغريب خصائص تكافلية.

545
01:01:49,333 --> 01:01:51,287
مصابة بالسموم العصبية ...

546
01:01:51,333 --> 01:01:54,837
و"T" خلايا الجهاز
مناعة لا تموت

547
01:01:55,033 --> 01:01:59,836
بدلاً من ذلك ، فإنه يقبل الحمض النووي
غريب ويسمح لها بالتكاثر

548
01:02:02,093 --> 01:02:05,350
يتم إنتاج الأجسام المضادة
عن طريق إعطاء الترياق مسبقًا .

549
01:02:05,350 --> 01:02:09,403
يبدو أنه
 لم يكن له أي آثار سلبية أو مفيدة ...

550
01:02:09,466 --> 01:02:11,701
ضد السموم العصبية من هذا النظام

551
01:02:28,033 --> 01:02:30,935
كلارك ، سأحضر متخصص.

552
01:02:31,666 --> 01:02:33,834
لكن أولا ، أنا بحاجة لأخذ عينة دم.

553
01:02:35,040 --> 01:02:37,802
هل تفهم ما أخبرك به؟

554
01:03:39,033 --> 01:03:43,670
كلارك ، سأفعل ما بوسعي من أجلك. أعدك

555
01:04:39,019 --> 01:04:40,995
لا!

556
01:05:03,966 --> 01:05:05,567
السيد نيومان؟

557
01:05:32,076 --> 01:05:33,867
ماذا بحق الجحيم؟

558
01:05:49,066 --> 01:05:52,569
السيد نيومان! أنا سعيد أنك بخير!

559
01:05:54,030 --> 01:05:57,837
إنه أنا هاري! الرجل الذي أنقذ حياتك!

560
01:05:59,033 --> 01:06:02,502
أعلم أنك تعتقد أنه ربما يمكنني ذلك
احفظه أفضل في المرة الأولى .. ..

561
01:06:02,566 --> 01:06:06,236
لكنني أعدك ، هذه المرة سأقوم بحفظه

562
01:06:06,766 --> 01:06:09,437
ليس مثل آخر مرة أعطيتك فيها ترياق خاطئ

563
01:06:09,476 --> 01:06:11,437
هذا ليس لديه زخرفة

564
01:06:11,500 --> 01:06:15,803
لسوء الحظ ، لقد تم عضك
بواسطة ثعبان يحمل علامة تجارية.

565
01:06:19,013 --> 01:06:20,936
قضيت الكثير من الوقت أبحث عنك ، هل تعلم؟

566
01:06:22,099 --> 01:06:26,601
يومان ونصف على الطريق.
لقد تعرضت لخسارة كبيرة ، لكن ...

567
01:06:27,066 --> 01:06:28,801
من يحتاج المال
عندما لا يكون لديك الصحة؟

568
01:06:30,019 --> 01:06:31,801
الذي يذكرني ...

569
01:06:33,016 --> 01:06:35,868
لدي دور هنا
أن المحامي الخاص بي وأنا ...

570
01:06:36,053 --> 01:06:39,601
شكرا لك على التوقيع.
نموذج الافراج.

571
01:06:40,099 --> 01:06:44,350
التخلص من أي
المسؤولية لا قدر الله ...

572
01:06:44,350 --> 01:06:47,837
أي شيء يحدث لك بسبب الترياق.

573
01:06:49,166 --> 01:06:53,869
لدي قلم هنا ، السيد نيومان.

574
01:07:00,016 --> 01:07:03,836
فتاة ، أنت بحاجة إلى طبيب.

575
01:07:06,033 --> 01:07:09,937
مرحبًا ، لقد وصلت اليك في وقت سيء ،
أليس كذلك؟

576
01:07:13,050 --> 01:07:16,103
إذا كان هناك شيء يتعلمه مندوب مبيعات ناجح
 ، فهذا هو الوقت المناسب.

577
01:07:16,366 --> 01:07:20,886
لذلك سنتحدث لاحقا.

578
01:07:21,033 --> 01:07:25,203
ننتهي من هذا هنا ، تقوم بالتوقيع و ...

579
01:07:26,030 --> 01:07:28,669
أنا فقط أردت المساعدة.

580
01:07:30,050 --> 01:07:32,350
في الوقت الحاضر ،
ترى شخص ما في الشارع ينزف حتى الموت ...

581
01:07:32,350 --> 01:07:34,803
من الأفضل لك أن تدعه يموت

582
01:07:35,066 --> 01:07:39,870
لأنه إذا عاش وساعدته
، فيمكنه مقاضاتك والفوز!

583
01:07:42,019 --> 01:07:45,970
ليزا ، رأيت ليزا هناك.
 لم أكن أريد أن أزعجك لأن ...

584
01:07:46,366 --> 01:07:49,901
لا تعبث معي!

585
01:07:52,536 --> 01:07:54,900
لا تعبث معي!

586
01:07:57,013 --> 01:08:02,772
أقسم أنني لن أخبر أحدا
 إذا كان هذا هو ما يزعجك.

587
01:08:04,033 --> 01:08:05,869
أوه ، يا إلهي ...

588
01:08:07,019 --> 01:08:09,636
مطلوب د. كوالسكي برجاء الرد.

589
01:08:10,323 --> 01:08:12,969
الدكتور كوالسكي ، الرد. <I>

590
01:08:13,033 --> 01:08:17,370
كلارك! كلارك! كلارك!

591
01:08:20,030 --> 01:08:21,867
كلارك!

592
01:08:23,019 --> 01:08:24,868
كلارك ، تعال هنا!

593
01:08:25,266 --> 01:08:26,866
تبا

594
01:08:30,016 --> 01:08:37,770
كلارك! ماذا قالت الطبيبه؟
 هل اعطيتك بعض الادوية؟

595
01:08:38,219 --> 01:08:40,535
اللعنة ، قلت لكى لا تحضرينى  هنا!

596
01:08:40,666 --> 01:08:43,835
ما هي مشكلتك؟

597
01:08:44,033 --> 01:08:48,836
كنت أحاول فقط المساعدة! هيا ، تحدث معي!

598
01:08:49,030 --> 01:08:51,870
ماذا فعلت؟ كلارك!

599
01:08:54,033 --> 01:08:56,901
الى اين انت ذاهب

600
01:09:24,013 --> 01:09:25,933
املأ الخزان

601
01:11:25,016 --> 01:11:26,866
تبا

602
01:12:32,013 --> 01:12:35,271
لم يسأل الله أبدًا لماذا
فعل أحد أطفالك شيئًا خاطئًا.

603
01:12:35,273 --> 01:12:36,871
لن أسأل أيضًا.

604
01:12:39,016 --> 01:12:41,801
يسأل الله فقط
 إذا كان أي شخص بحاجة إلى المساعدة.

605
01:12:43,013 --> 01:12:45,802
أنا أقدم لك مساعدتي.

606
01:13:18,050 --> 01:13:20,869
لا يهمني ما يتطلبه الأمر.
أريد القيام به

607
01:13:36,036 --> 01:13:39,900
فما رأيك؟
هل يجب أن أطلق سراحك؟

608
01:13:41,016 --> 01:13:43,834
الآن ، إذا قمت بذلك ...

609
01:13:45,050 --> 01:13:47,836
نعد لإقامة طيبة
ضمن اختصاصي

610
01:13:48,030 --> 01:13:49,350
- أنا ... - ماذا قلت؟

611
01:13:49,350 --> 01:13:53,103
"نعم." "
- سيكون ذكيا جدا.

612
01:13:53,666 --> 01:13:59,201
لأنني إذا تركتك وتلك فى سلطتي القضائية ،
فسوف أجدك وبعد ذلك ...

613
01:14:00,050 --> 01:14:02,901
سوف أجده ...

614
01:14:03,033 --> 01:14:05,867
بالضبط ما لديك.

615
01:14:08,066 --> 01:14:10,568
كما أتخيل ، يجب أن يتصل بك.

616
01:14:10,800 --> 01:14:14,869
وعندما يفعل ، سوف تتصل بي.

617
01:14:15,033 --> 01:14:18,802
لأنك شخصيه ذكيه ، أليس كذلك؟

618
01:14:19,033 --> 01:14:22,350
- بالتأكيد. قلت على وجه اليقين. "لم اسمعك.

619
01:14:22,700 --> 01:14:26,570
سأفعل ما تريد أنا فقط أريد المساعدة.

620
01:14:26,766 --> 01:14:29,802
بالطبع انت تفعلة. لأنك شخصيه ذكيه

621
01:14:32,033 --> 01:14:33,901
أراك قريبا.

622
01:14:38,013 --> 01:14:40,250
أنا آسفه سيدتي ،
 إنها كل المعلومات التي يمكننا تقديمها

623
01:14:40,250 --> 01:14:43,268
جنوب الباسو ...

624
01:14:44,039 --> 01:14:46,600
شكرا لكى هذا كل ما أريد معرفته.

625
01:16:15,033 --> 01:16:17,034
مرحبا - مرحبا

626
01:16:17,166 --> 01:16:20,404
- أنا أبحث عن كلارك. - يجب أن تكونى ليزا.

627
01:16:20,466 --> 01:16:22,404
نعم - بارك الله فيك.

628
01:16:22,533 --> 01:16:25,350
كلارك يستريح. إيان ، ليزا هنا.

629
01:16:25,350 --> 01:16:27,768
تعالى ، تعالى.

630
01:16:33,033 --> 01:16:35,135
كلارك يحتاج إلى طبيب. أنه مريض جدا.

631
01:16:35,533 --> 01:16:38,350
الرب دائما يختبرنا ...

632
01:16:38,350 --> 01:16:40,904
ولكن في كل محاولة يجلب علاجًا.

633
01:16:41,066 --> 01:16:43,768
آمين - آمين.

634
01:16:44,056 --> 01:16:46,350
هيا يا (ليزا) ، لديكى مقعد

635
01:16:46,350 --> 01:16:50,170
"اجلسى وكسرى الخبز معنا.
" كلارك يحتاج إلى طبيب.

636
01:16:50,533 --> 01:16:54,669
في هذه العائلة ،
 لا نعتمد كثيراً على الأطباء وغيرهم.

637
01:16:55,050 --> 01:16:59,033
لي الخلاص ، يقول الرب. بلسم بالمجد

638
01:16:59,039 --> 01:17:02,350
لا يصح ان يعبث الرجل بالمجد

639
01:17:02,350 --> 01:17:05,803
وضع الأنابيب في العقد ،
 املأنا بالأدوية والمواد الكيميائية.

640
01:17:06,099 --> 01:17:10,371
نحن لا نفعل هذا مع الأرض ،
 لماذا يجب علينا أن نفعل ذلك مع أنفسنا؟

641
01:17:12,050 --> 01:17:15,837
انظروا ، أصيب كلارك بجروح بالغة من ثعبان.

642
01:17:17,096 --> 01:17:20,135
أنا متأكده من أنكم كنتم لطفاء مع كلارك.

643
01:17:21,066 --> 01:17:22,300
لا أعرف كيف أشكرهم.

644
01:17:22,366 --> 01:17:26,436
لكن الآن ،
 كل ما أريده هو أن اخذ  كلارك وأرحل.

645
01:17:26,866 --> 01:17:29,768
- هل انتى بخير؟
"لا أرى لماذا أنت في عجلة من أمرك."

646
01:17:30,043 --> 01:17:32,535
الصبي يحتاج إلى الحصول على قسط من الراحة.

647
01:17:33,030 --> 01:17:34,500
ربما سوف تفعلى أيضا.

648
01:17:34,500 --> 01:17:37,168
ليس هناك حاجة للمغادرة قبل الغد.

649
01:17:37,866 --> 01:17:40,301
أمي ، أريد أن أرى اليد!

650
01:17:40,533 --> 01:17:42,134
لا تصرخى يا عزيزتي.

651
01:17:42,966 --> 01:17:45,501
إذا سألتى بلطف ، سيظهرها لكى بالتأكيد.

652
01:17:45,733 --> 01:17:48,102
متى سأكون قادرًه على رؤيتها تحت الضمادات؟

653
01:17:48,266 --> 01:17:51,350
ما هو تحت السندات ، هي أمور الرب.

654
01:17:51,350 --> 01:17:54,603
يعرف بالفعل ما هو هناك وكيف يعتني به.

655
01:17:55,050 --> 01:17:56,801
الحمد!

656
01:17:57,050 --> 01:17:59,802
آمين - آمين.

657
01:18:33,800 --> 01:18:35,500
كلارك؟

658
01:18:59,050 --> 01:19:01,569
ليزا ، لم يكن أنا.

659
01:19:03,066 --> 01:19:05,934
لم استطع التوقف عن ذلك.

660
01:19:06,800 --> 01:19:08,067
لقد حاولت.

661
01:19:10,013 --> 01:19:11,901
يا إلهي ، ليزا ، ساعديني!

662
01:19:13,033 --> 01:19:16,035
- أنا قطعت الشيء. "هل قمت بقطع يدك؟"

663
01:19:16,166 --> 01:19:17,934
ليس يدي!

664
01:19:19,066 --> 01:19:22,800
انها ثعبان! لن أتركها تؤذيك يا (ليزا)

665
01:19:26,066 --> 01:19:27,801
لن يؤذي أي شخص آخر.

666
01:19:29,033 --> 01:19:30,935
ليس عليك أن تهرب.

667
01:19:32,033 --> 01:19:34,702
أنت لم تفعل كل هذه الأشياء!

668
01:19:35,013 --> 01:19:36,868
لقد قلت ذلك للتو!

669
01:19:38,016 --> 01:19:40,967
هذا ليس خطأك

670
01:19:44,080 --> 01:19:47,603
غدا ، دعنا نذهب إلى الشرطة. سنشرح كل شيء.

671
01:19:48,050 --> 01:19:49,835
سوف يفهمونا.

672
01:19:52,050 --> 01:19:55,936
يجب أن يكون هناك شيء يمكنهم فعله لمساعدتنا.

673
01:19:56,029 --> 01:19:57,835
أؤمن بك ، كلارك.

674
01:20:00,389 --> 01:20:03,902
أعلم أنهم سيصدقونك أيضًا.

675
01:20:05,016 --> 01:20:06,934
فقط لا تتركيني.

676
01:20:12,013 --> 01:20:14,701
أحبك كثيراً يا (ليزا)

677
01:20:16,033 --> 01:20:17,867
قلها مرة أخرى.

678
01:20:18,013 --> 01:20:20,835
اقتربى و سأريكى.

679
01:20:24,060 --> 01:20:25,968
تعالي هنا

680
01:20:33,916 --> 01:20:35,834
انا احبك

681
01:20:39,850 --> 01:20:41,735
"وقال الرب ،

682
01:20:41,800 --> 01:20:45,337
"هل أكلت ثمره الشجرة
التي أمرتك بعدم تناولها؟

683
01:20:45,896 --> 01:20:47,233
"قال الرجل ،

684
01:20:47,300 --> 01:20:50,235
"المرأة التي أعطيتني لأكون رفيقها

685
01:20:50,300 --> 01:20:52,936
"أعتطتي الفاكهة ، وأكلتها

686
01:20:53,050 --> 01:20:56,335
"ثم سأل الرب الإله المرأة ، لماذا فعلت هذا؟

687
01:20:57,080 --> 01:21:01,836
قالت المرأة: "لقد خدعتني الأفعى ، وأكلتها."

688
01:21:18,033 --> 01:21:21,269
تلقينا مكالمة ثانية
من جيران إريكسون.

689
01:21:21,300 --> 01:21:23,150
<i>. يؤكد ذلك الرجل مع وصفه كلارك نيومان ... <i>

690
01:21:23,150 --> 01:21:25,034
إنه في امنزل
  إريكسونس

691
01:21:25,073 --> 01:21:27,201
ما هذا يا عزيزي؟

692
01:21:28,013 --> 01:21:29,801
أنا فاشل يا فلو

693
01:21:31,016 --> 01:21:35,968
لطالما أردت أن أكون طبيب
 وأنا هنا ، بائع رديء.

694
01:21:36,980 --> 01:21:38,833
طبيب

695
01:21:39,036 --> 01:21:41,601
لم أستطع حتى إعطاء شخص ما ترياق الصحيح.

696
01:21:41,800 --> 01:21:44,503
هاري ، لقد فعلت ما ظننت أنه صحيح

697
01:21:45,016 --> 01:21:47,534
أنا أحمق

698
01:21:47,666 --> 01:21:50,802
جبان ، لم أستطع الدفاع عن نفسي.
 لقد أغمي علي

699
01:21:50,916 --> 01:21:53,018
هاري مورتون ، أنت لست جبانًا.

700
01:21:53,033 --> 01:21:55,350
الجبان سيخاطر بفقدان شركته ...

701
01:21:55,350 --> 01:21:59,869
في خطر الذهاب إلى السجن ،
 الاعتراف بكل هذا للشرطة؟

702
01:22:03,066 --> 01:22:07,767
أنا لا أعرف ، فلو.
 أنا لا أعرف من أنا بعد الآن.

703
01:22:08,013 --> 01:22:10,801
أنا أعرف من أنت.

704
01:22:12,013 --> 01:22:16,871
- شريف! "هل تريد إضافة شيء ما؟"

705
01:22:18,966 --> 01:22:20,600
لا شيء.

706
01:24:51,016 --> 01:24:53,801
يارب ارحمنا

707
01:24:59,026 --> 01:25:01,968
كلارك! لا!

708
01:25:07,050 --> 01:25:09,802
كلارك! كلارك ، لا!

709
01:25:10,036 --> 01:25:11,867
كلارك ، توقف!

710
01:25:23,016 --> 01:25:24,966
إيان!

711
01:25:43,019 --> 01:25:45,868
هيا هيا

712
01:31:50,013 --> 01:31:51,933
كلارك!

713
01:32:16,066 --> 01:32:18,591
سيارة جيب براتا ،
لوحة MHB-184 ..

714
01:32:18,666 --> 01:32:20,350
<i> تم رصده وهو يغادر منزل إيريكسون ... <i>

715
01:32:20,399 --> 01:32:23,236
ربما يتجه إلى موقع بناء على طريق كولويل.

716
01:32:23,499 --> 01:32:27,803
اكرر
جميع المركبات الى موقع البناء على طريق كولويل

717
01:33:25,120 --> 01:33:28,737
"من لديه حبل؟" - لقد حصلت عليه ، شريف!

718
01:33:34,133 --> 01:33:36,867
فتاة!

719
01:33:40,046 --> 01:33:41,967
خذى هذا!

720
01:33:46,216 --> 01:33:48,987
هل امسكتى نهاية الحبل؟

721
01:34:04,013 --> 01:34:05,633
شدى

722
01:34:06,073 --> 01:34:07,733
شدى!

723
01:34:08,650 --> 01:34:10,600
شدى!

724
01:35:01,024 --> 01:35:03,024
اعطنى ايدك

725
01:35:08,056 --> 01:35:10,768
هل انت بخير 
 انت بخير

726
01:35:24,092 --> 01:35:26,092
النهايه

727
01:35:26,116 --> 01:35:29,116
الى لقاء مع الجزء الثالث من اللعنه
ترجمه محمد احمدشعلان

