1
00:01:05,665 --> 00:01:08,234
‫تقول أمي يجب ان‬
‫نكون مهذبين مع رفيقها‬

2
00:01:08,368 --> 00:01:11,137
‫وسنكون كذلك‬
‫إن تمكن من الوصول الى الباب‬

3
00:01:49,142 --> 00:01:52,579
‫- ميلاداً مجيداً، أيها المغفل!‬
‫- ولا تعد للمهرجان الزراعي‬

4
00:01:53,146 --> 00:01:54,814
‫أتظن نفسك ستخرج مع أمنا؟‬

5
00:01:55,148 --> 00:01:56,816
‫سأنال منكما!‬

6
00:02:04,457 --> 00:02:07,193
‫أخرجاني من هنا!‬

7
00:02:10,797 --> 00:02:13,166
‫لندسي، أتظنين حقاً أن الوالد سيعود؟‬

8
00:02:13,299 --> 00:02:16,836
‫بين يوم وآخر.‬
‫حتى ذلك الحين يجب ان نبقي أمنا متفرغة‬

9
00:02:17,237 --> 00:02:19,339
‫المشكلة أنها جميلة جداً‬

10
00:02:19,472 --> 00:02:21,708
‫وهذا يجعل مهمتنا بغاية الصعوبة‬

11
00:02:22,742 --> 00:02:25,178
‫أشعر أحياناً بالشفقة عليها‬

12
00:02:25,311 --> 00:02:29,415
‫انا أشفق على المغفل التالي‬
‫الذي سيحاول التقرب منها‬

13
00:02:42,228 --> 00:02:44,497
‫- سيد برسونز‬
‫- يا صديقي.‬

14
00:02:44,631 --> 00:02:46,633
‫ماذا لديك؟‬

15
00:02:59,512 --> 00:03:03,650
‫- أقفلت الباب لك.‬
‫- فيها رائحة السيارة الجديدة‬

16
00:03:04,551 --> 00:03:06,553
‫هذه السيارة ينقصها شيء واحد‬

17
00:03:10,189 --> 00:03:13,693
‫أهلاً بك في لعبة الكبار، ساتش.‬
‫فلننطلق بها.‬

18
00:03:15,695 --> 00:03:19,766
‫أنظر الى هذه السيارة.‬
‫جلد مجعد مع حواشي من النيكل الحريري.‬

19
00:03:20,867 --> 00:03:24,637
‫حاذرن سيداتي، ها قد وصلنا!‬

20
00:03:38,251 --> 00:03:40,887
‫نيك برسونز، كيف الحال يا صديقي؟‬

21
00:03:41,888 --> 00:03:43,790
‫كيف تبدو لك؟‬

22
00:03:57,804 --> 00:04:01,774
‫تابع القيادة أيها الغبي،‬
‫تلك هي المرأة التي أطلقت عليك كلبها‬

23
00:04:19,524 --> 00:04:23,296
‫ماذا؟ أتريد بعضاً من هذا؟‬
‫أتريد مقاتلتي؟‬

24
00:04:29,869 --> 00:04:31,871
‫مجموعة نيك الرياضية‬

25
00:04:40,480 --> 00:04:45,451
‫يا إلهي!‬
‫ستة آلاف رطل من الإحترام‬

26
00:04:45,585 --> 00:04:48,488
‫- ظريف، إيه؟‬
‫- نعم.‬

27
00:04:48,621 --> 00:04:49,889
‫- أتريد قيادتها بجولة صغيرة؟‬
‫- نعم.‬

28
00:04:50,023 --> 00:04:51,758
‫لا أظن‬

29
00:04:52,759 --> 00:04:56,929
‫كم كلفتك السيارة؟‬
‫حظيت بصفقة جيدة.‬

30
00:04:57,063 --> 00:04:59,766
‫قد تكون دفعاتك تكلف أكثر من سيارتي‬

31
00:04:59,899 --> 00:05:02,702
‫مارتي، حذائي يكلف أكثر من سيارتك‬

32
00:05:03,836 --> 00:05:06,339
‫أنظر يا نيك، وصل زبائنك المفضلون‬

33
00:05:06,472 --> 00:05:10,009
‫- قل يا سيد، ألديك بطاقات يو جي أو؟‬
‫- ماذا تظن؟‬

34
00:05:10,510 --> 00:05:11,978
‫ألديك بطاقات كرة التنين ج.ت؟‬

35
00:05:12,345 --> 00:05:15,315
‫تأتيني كل يوم طارحاً نفس الأسئلة‬

36
00:05:15,448 --> 00:05:20,019
‫ليس لدينا بوكيمون ولا ديغيمون،‬
‫لا بافي لا سبونج بوب،‬

37
00:05:20,353 --> 00:05:22,722
‫لا بيني بايبيز ولا نشالون!‬

38
00:05:22,855 --> 00:05:25,725
‫والآن، إنصرفا! إنصرفا في الحال!‬

39
00:05:30,930 --> 00:05:33,800
‫يحسن بكما الخروج.‬
‫يحسن بكما الخروج من هنا‬

40
00:05:34,934 --> 00:05:37,670
‫- لديك طريقة جيدة مع الأولاد‬
‫- إنهم كالصراصير...‬

41
00:05:37,804 --> 00:05:39,539
‫...لكن لا يمكنك سحقهم‬

42
00:05:41,808 --> 00:05:44,811
‫- هلا نظفت هذا؟‬
‫- لا أنظف النوافذ‬

43
00:05:45,344 --> 00:05:47,780
‫ماذا؟ ستجف.‬

44
00:05:51,584 --> 00:05:54,554
‫يريد الناس ان يعرفوا‬
‫لماذا أكره الأولاد‬

45
00:06:18,010 --> 00:06:20,546
‫ماذا دهاك؟‬

46
00:06:23,716 --> 00:06:27,587
‫- أظنني أحب.‬
‫- تحب؟ كلا...‬

47
00:06:27,920 --> 00:06:30,590
‫ماذا تقصد بالحب؟‬

48
00:06:30,890 --> 00:06:34,861
‫اجل. إنها الفتاة الجديدة‬
‫من مكتب التخطيط للحفلات. ويلاه!‬

49
00:06:35,094 --> 00:06:37,864
‫- ما أجملها!‬
‫- نعم.‬

50
00:06:37,997 --> 00:06:40,399
‫- رباه. يجب ان أحظى بها‬
‫- مهلا، مهلا.‬

51
00:06:40,533 --> 00:06:41,734
‫إنها مطلقة يا صديقي‬

52
00:06:41,868 --> 00:06:44,137
‫وهذا أكثر مما يمكنك تحمله‬

53
00:06:45,004 --> 00:06:47,473
‫لا تتسرع في حكمك على الناس‬

54
00:06:47,607 --> 00:06:49,742
‫ليس هذا نيك السريع الذي أعرفه‬

55
00:06:49,942 --> 00:06:52,578
‫- أكلت القنبيط البارحة.‬
‫- وبعد؟‬

56
00:06:52,712 --> 00:06:55,815
‫عليك أحياناً ان تجرب شيئاً جديداً،‬
‫يا صديقي.‬

57
00:06:55,948 --> 00:06:57,817
‫أنظر وتعلم‬

58
00:07:15,835 --> 00:07:17,437
‫- أمي! أمي!‬
‫- أمي!‬

59
00:07:21,073 --> 00:07:23,443
‫- كيف كانت المدرسة؟‬
‫- سجلت مئة على امتحان التهجئة‬

60
00:07:23,576 --> 00:07:25,778
‫- بئس الأهمية‬
‫- حسناً.‬

61
00:07:25,912 --> 00:07:28,514
‫من يريد الذهاب لشراء الأحذية؟ هيا بنا.‬

62
00:07:33,119 --> 00:07:35,788
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنها أم.‬

63
00:07:35,922 --> 00:07:37,123
‫لطفلين‬

64
00:07:59,846 --> 00:08:01,080
‫إنتظر!‬

65
00:08:01,214 --> 00:08:03,216
‫النجدة!‬

66
00:08:03,549 --> 00:08:05,551
‫ألديك أسلاك تذكير؟‬

67
00:08:05,751 --> 00:08:07,954
‫كلا! كلا!‬

68
00:08:11,090 --> 00:08:13,893
‫أنت، نيك!‬
‫لا تفعل هذا.‬

69
00:08:14,026 --> 00:08:16,896
‫لديها ولدان وسيارة معطلة‬

70
00:08:17,029 --> 00:08:20,066
‫ستطلب من أمها أن تأتي لتقيم معنا؟‬

71
00:08:29,108 --> 00:08:34,113
‫كم تسرني رؤيتك.‬
‫أنتظر هنا منذ زمن‬

72
00:08:37,116 --> 00:08:38,784
‫أتعرفين؟‬

73
00:08:38,918 --> 00:08:42,554
‫قد لا تكون فكرة حسنة‬
‫لأن لدينا المطر والكهرباء‬

74
00:08:42,688 --> 00:08:45,291
‫لكني أقدر لك ذلك كثيراً‬

75
00:08:48,895 --> 00:08:50,129
‫حسناً‬

76
00:08:52,164 --> 00:08:55,968
‫أتعرف، تبدو لي مألوفاً‬

77
00:08:56,135 --> 00:08:58,070
‫هل سبق لنا أن تعارفنا؟‬

78
00:08:58,204 --> 00:09:01,274
‫انا نيك. أقيم في الجهة المقابلة‬

79
00:09:01,607 --> 00:09:05,878
‫صحيح. أنت تملك محل الألعاب الصغير‬

80
00:09:06,312 --> 00:09:09,148
‫الأدوات الرياضية لأصحاب المجموعات‬

81
00:09:09,282 --> 00:09:11,617
‫الأدوات الرياضية لأصحاب المجموعات‬

82
00:09:15,321 --> 00:09:17,623
‫سأصل لك هذه الأسلاك‬

83
00:09:26,632 --> 00:09:29,101
‫أظن سيارتي تكرهني‬

84
00:09:29,769 --> 00:09:32,338
‫لكن هذه سيارة ظريفة‬

85
00:09:32,672 --> 00:09:34,307
‫- إنها تعجبك، إيه؟‬
‫- نعم‬

86
00:09:34,640 --> 00:09:37,176
‫أتعرفين، إنها تسخن الجزء السفلي‬

87
00:09:38,077 --> 00:09:40,179
‫تعجبني‬

88
00:09:41,113 --> 00:09:43,082
‫"تعجبني."‬

89
00:09:43,215 --> 00:09:46,185
‫تذكر الوضع. لاعبة واحدة وولدان و--‬

90
00:09:46,852 --> 00:09:48,321
‫ويلاه!‬

91
00:09:50,122 --> 00:09:51,824
‫روعة‬

92
00:09:51,958 --> 00:09:53,926
‫هذا تمثال لـساتشل بيج‬

93
00:09:54,060 --> 00:09:56,162
‫عندما كان يلعب في فريق موناركز‬

94
00:09:56,295 --> 00:10:01,000
‫ماذا؟‬
‫امرأة تعرف شيئاً عن ساتشل؟‬

95
00:10:01,133 --> 00:10:04,670
‫كان بطل أبي.‬
‫لعب طوال 5 سنوات...‬

96
00:10:04,804 --> 00:10:08,808
‫... بما فيها ثلاث جولات دون تسجيل‬
‫في فريق رويالز في سن الـ 59.‬

97
00:10:08,941 --> 00:10:12,078
‫كان لدى ساتش شعار:‬

98
00:10:12,211 --> 00:10:15,214
‫"السن مسألة تغلب الفكر على المادة.‬

99
00:10:15,348 --> 00:10:18,217
‫إن لم تمانع لا يهم."‬

100
00:10:18,351 --> 00:10:21,020
‫أتعرف ذلك؟‬

101
00:10:25,358 --> 00:10:26,959
‫هنا سوزان‬

102
00:10:27,093 --> 00:10:29,095
‫يا سلام. هكذا تكون النساء‬

103
00:10:29,328 --> 00:10:34,066
‫ذكاء، قوام جميل وتفهم البيسبول‬

104
00:10:34,200 --> 00:10:37,236
‫لا يهمني ولو كان لديها مئة ولد،‬
‫تعجبني!‬

105
00:10:38,838 --> 00:10:41,974
‫ما علينا سوى التخلص من الصغار‬

106
00:10:42,174 --> 00:10:45,111
‫لا أقول برميهم في خزان الأقراش‬

107
00:10:45,244 --> 00:10:48,347
‫لكن ليس أحب الى الاولاد‬
‫من المدرسة العسكرية‬

108
00:10:48,848 --> 00:10:50,983
‫عين لا ترى، قلب لا يوجع.‬

109
00:10:52,218 --> 00:10:54,053
‫عفواً؟‬

110
00:10:56,155 --> 00:10:57,256
‫لا مانع عندي‬

111
00:10:57,390 --> 00:11:01,127
‫- إن كنت بحاجة لمن ينقلك، سأقلك معي.‬
‫- حسناً.‬

112
00:11:01,260 --> 00:11:05,798
‫بغاية الدهاء، نيك.‬
‫هكذا سنقوم بتحركنا‬

113
00:11:06,032 --> 00:11:08,868
‫إنحن نحوها متظاهراً‬
‫بأنك تساعدها بحزام مقعدها...‬

114
00:11:09,001 --> 00:11:13,406
‫...ثم بيدك الخالية،‬
‫ضع ذراعك حول كتفها و-- أنت!‬

115
00:11:13,739 --> 00:11:17,410
‫أخرجني! كيف سأساعدك على إغوائها‬
‫إن لم أر تحركك؟‬

116
00:11:17,743 --> 00:11:20,379
‫أدرجوا اسمي في سجل شرف البايسبول،‬
‫ماذا لو تظهر لي بعض الإحترام؟‬

117
00:11:21,814 --> 00:11:23,215
‫وتلك هي قصتي.‬

118
00:11:23,349 --> 00:11:25,284
‫ماذا عنك يا نيك؟‬
‫هل انت إبن المنطقة؟‬

119
00:11:26,819 --> 00:11:29,255
‫- رجل أسود من أوريغون؟‬
‫- فهمت.‬

120
00:11:29,388 --> 00:11:31,724
‫كلا. انا من سان لويس.‬

121
00:11:31,857 --> 00:11:35,895
‫إنتقلت الى هنا لألعب في الفئة الأولى،‬
‫مع فريق بيفرز...‬

122
00:11:36,028 --> 00:11:39,398
‫...لكن انتهى بي الأمر الى عطب في كتفي‬
‫والقضاء على مستقبلي المهني.‬

123
00:11:39,732 --> 00:11:41,434
‫آذيت ذراعك في الرماية.‬

124
00:11:42,168 --> 00:11:44,437
‫ليس تماماً‬

125
00:11:44,770 --> 00:11:48,174
‫مزقت عضلة كتفي المديرة‬
‫وانا أحمل جهاز التلفزة، من شاحنة نقل.‬

126
00:11:51,811 --> 00:11:53,879
‫- هذا محزن‬
‫- أعلم.‬

127
00:11:54,013 --> 00:11:58,784
‫لحسن الحظ لدى‬
‫الرياضيين تأمين بحال إرتكبت حماقة.‬

128
00:12:01,387 --> 00:12:04,490
‫إذن،‬
‫كنت أتساءل...‬

129
00:12:04,824 --> 00:12:08,394
‫...لو تأخذين بعين الاعتبار‬
‫إن لم تكوني مشغولة--‬

130
00:12:09,328 --> 00:12:12,298
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- أمي، أين كنت؟‬

131
00:12:12,431 --> 00:12:16,735
‫أحرقت الآنسة مايبل عشاءنا،‬
‫نامت وتعاني من عسر الهضم.‬

132
00:12:19,205 --> 00:12:21,340
‫كيفن ولندسي، هذا السيد برسونز.‬

133
00:12:21,474 --> 00:12:23,742
‫لقد تلطف وأقلني الى البيت‬

134
00:12:23,876 --> 00:12:25,945
‫ماذا يريد؟ مكافأة؟‬

135
00:12:27,947 --> 00:12:29,215
‫أتعرفين؟‬

136
00:12:29,348 --> 00:12:31,750
‫يحسن بي الخروج من هنا.‬

137
00:12:32,051 --> 00:12:34,019
‫ذكي.‬

138
00:12:36,021 --> 00:12:39,758
‫نيك؟ لا أقصد أن أكون مزعجة...‬

139
00:12:39,892 --> 00:12:44,163
‫...أيمكنك ان تقلني الى العمل غداً؟‬

140
00:12:44,296 --> 00:12:47,366
‫- بالطبع‬
‫- عظيم. شكراً‬

141
00:12:47,833 --> 00:12:50,336
‫- الى الغد.‬
‫- مع السلامة.‬

142
00:12:52,304 --> 00:12:54,073
‫أمي، أتعرفين كم الساعة الآن؟‬

143
00:12:54,206 --> 00:12:56,775
‫عفواً، انا الأم. أدخلا الى البيت.‬

144
00:12:56,909 --> 00:12:58,444
‫- ألا تحملين مظلة؟‬
‫- إنها تمطر.‬

145
00:12:58,777 --> 00:13:01,147
‫- أدخلي إلى المنزل.‬
‫- من يكون هذا القذر، نيك؟‬

146
00:13:01,280 --> 00:13:03,249
‫المفروض ان تكونا في سريركما‬

147
00:14:07,046 --> 00:14:10,182
‫نيك، شكراً جزيلاً لمساعدتك لي‬
‫في اليومين الماضيين.‬

148
00:14:10,316 --> 00:14:14,587
‫- أنت بغاية اللطف‬
‫- أجل، أعلم.‬

149
00:14:16,021 --> 00:14:17,590
‫هل تبدو لك هذه ناضجة؟‬

150
00:14:19,158 --> 00:14:23,562
‫لست أدري. لا آكل الأغذية‬
‫التي لا تحمل تاريخ إنتهاء مدتها‬

151
00:14:23,896 --> 00:14:28,334
‫نيك، انت مضحك.‬
‫أكلك أسوأ من إبني الذي في السابعة.‬

152
00:14:28,601 --> 00:14:31,003
‫كما إنك ترتدي مثل ثيابه‬

153
00:14:31,136 --> 00:14:32,471
‫ما العيب في ذلك؟‬

154
00:14:32,938 --> 00:14:35,608
‫أوتعلم أنني لم أرك أبداً بدون قبعة؟‬

155
00:14:36,075 --> 00:14:38,611
‫- لست مضطرة لتريني بدون قبعتي‬
‫- لنر ما لديك تحتها‬

156
00:14:38,944 --> 00:14:40,279
‫- لنر ما لديك تحتها‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

157
00:14:40,412 --> 00:14:42,948
‫- هيا‬
‫- حاذري يا فتاتي. تراجعي. مهلا.‬

158
00:14:43,082 --> 00:14:46,051
‫- تراجعي‬
‫- أعطني هذا!‬

159
00:14:51,323 --> 00:14:54,627
‫مهلاً.‬
‫لا تتحرك.‬

160
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
‫هاك.‬

161
00:15:04,970 --> 00:15:06,972
‫- نيك، إنتظر.‬
‫- حسناً.‬

162
00:15:07,106 --> 00:15:09,642
‫- أتريدين الذهاب الى شقتي؟‬
‫- كلا، لا أستطيع. لا أستطيع‬

163
00:15:09,975 --> 00:15:14,446
‫فكرت بذلك. حقاً.‬
‫لكن لنكن واقعيين. انا أم عزباء‬

164
00:15:14,580 --> 00:15:17,650
‫كلا. بل أنت أم مثيرة.‬

165
00:15:19,151 --> 00:15:22,254
‫طوال الوقت الذي أمضيناه معاً...‬

166
00:15:22,388 --> 00:15:24,657
‫...لم تسألني عن أولادي؟‬

167
00:15:26,692 --> 00:15:30,329
‫- كيف حالهم؟‬
‫- أراهن بأنك لا تتذكر حتى أسماءهم.‬

168
00:15:32,398 --> 00:15:35,034
‫رودي وتيو؟‬

169
00:15:35,167 --> 00:15:36,936
‫نيك.‬

170
00:15:40,472 --> 00:15:43,375
‫أظن من الأفضل ان نبقى صديقين‬

171
00:15:47,112 --> 00:15:49,415
‫من يسجل نقطة، يفوز.‬
‫هيا بنا.‬

172
00:15:50,649 --> 00:15:53,085
‫إستعد يا ياو بلينغ‬

173
00:15:53,218 --> 00:15:57,423
‫ لأنني سأحرجك ، ومتى فعلت ذلك،‬
‫ستتألم، لأنني أحبك كأخي‬

174
00:15:57,556 --> 00:15:59,992
‫- أعطني هذا‬
‫- هذا خطأ. أصبت يدي‬

175
00:16:00,125 --> 00:16:02,394
‫- هيا، ضربت يدي‬
‫- كلا‬

176
00:16:02,528 --> 00:16:04,964
‫إرموها إلي.‬

177
00:16:05,097 --> 00:16:06,265
‫الآن لحظة الفصل‬

178
00:16:07,199 --> 00:16:10,002
‫اجل. مع السلامة. مع السلامة‬

179
00:16:10,302 --> 00:16:12,738
‫إبتعد عني يا فاشل.‬
‫كان هذا خطأ‬

180
00:16:13,072 --> 00:16:15,107
‫هيا بنا نعيد اللعب. نفس الفرق.‬

181
00:16:15,307 --> 00:16:17,042
‫كلا، يجب ان أذهب.‬

182
00:16:17,176 --> 00:16:19,278
‫تعادلنا. لا بد من أن يخسر أحدنا.‬

183
00:16:19,411 --> 00:16:22,548
‫- إنها الطريقة الأميركية‬
‫- ولقد خسر أحد.‬

184
00:16:22,681 --> 00:16:25,684
‫- وانت تعرف أن علي القيام بتلك المهمة‬
‫- أية مهمة؟ ماذا؟‬

185
00:16:26,018 --> 00:16:29,388
‫تعرف، يجب ان أصطحب سوزان‬
‫الى المطار في الصباح‬

186
00:16:30,022 --> 00:16:33,726
‫تصطحب سوزان الى‬
‫المطار في الصباح.‬

187
00:16:34,059 --> 00:16:36,595
‫- ويلاه. انت عالق في فخ الصداقة‬
‫- دعك من هذا‬

188
00:16:36,729 --> 00:16:39,598
‫أرجوك ان تصغي إلي.‬
‫تعود صداقتنا الى زمن بعيد ‬

189
00:16:39,732 --> 00:16:42,401
‫ إعلم أن عليك ان تتخلى عن الفتاة‬

190
00:16:42,534 --> 00:16:45,704
‫- أتخلى عنها؟ لا نخرج حتى معاً‬
‫- بالضبط.‬

191
00:16:46,038 --> 00:16:49,141
‫مهما يكن لا تفعله معها.‬
‫يجب ان تضع حداً له‬

192
00:16:50,309 --> 00:16:53,245
‫لكل من يستمع لهذا المهرج‬

193
00:16:53,379 --> 00:16:55,748
‫لن أعلق في فخ الصداقة‬

194
00:16:56,081 --> 00:16:59,451
‫- تأكدوا من ذلك، وصدقوا ذلك‬
‫- فخ الصداقة‬

195
00:16:59,585 --> 00:17:02,221
‫- لا تقل بأني لم أنذرك‬
‫- فخ الصداقة.‬

196
00:17:10,729 --> 00:17:13,198
‫- تفضلي‬
‫- نيك، شكراً جزيلاً.‬

197
00:17:13,332 --> 00:17:15,166
‫انت نعم الصديق‬

198
00:17:16,101 --> 00:17:18,503
‫منطقة الصداقة هي فقط للفاشلين‬

199
00:17:18,737 --> 00:17:22,374
‫أرجو ان تتخلى عن صديقك وتتابع حياتك‬

200
00:17:23,041 --> 00:17:25,377
‫- تمن لي التوفيق‬
‫- وفقك الله‬

201
00:17:27,413 --> 00:17:29,615
‫شكراً على كل شيء، نيك‬

202
00:17:30,783 --> 00:17:33,819
‫سوزان، أيمكنني مكالمتك بسرعة؟‬

203
00:17:34,420 --> 00:17:35,654
‫طبعاً‬

204
00:17:35,788 --> 00:17:39,658
‫ما يجري بيننا--‬
‫أعني لا يجري بيننا أي شيء--‬

205
00:17:39,792 --> 00:17:41,827
‫أعني، لا أدري ماذا أدعو هذا‬

206
00:17:42,161 --> 00:17:44,129
‫- تمهّل.‬
‫- لكن يبدو أنه نوع من...‬

207
00:17:44,263 --> 00:17:46,398
‫هنا سوزان‬

208
00:17:48,267 --> 00:17:50,202
‫اجل، فرانك‬

209
00:17:50,335 --> 00:17:51,370
‫لحظة واحدة‬

210
00:17:54,173 --> 00:17:56,308
‫متى حدث ذلك؟‬

211
00:17:57,076 --> 00:18:00,079
‫بالواقع، انا الآن في المطار‬

212
00:18:00,412 --> 00:18:03,115
‫- أنت. لا يمكنك التوقف هنا‬
‫- أعلم.‬

213
00:18:03,248 --> 00:18:06,151
‫صديقتي تتكلم في الهاتف‬
‫ستنهي مخابرتها بعد قليل‬

214
00:18:06,285 --> 00:18:08,520
‫- ستكون مخابرة مكلفة‬
‫- انا هنا‬

215
00:18:08,754 --> 00:18:10,556
‫لذا تتلقى مخالفة‬

216
00:18:10,689 --> 00:18:14,126
‫يتوقعان ان يمضيا عشية رأس السنة معك‬

217
00:18:14,259 --> 00:18:17,262
‫إياك-- ان تتطرق الى هذا الحديث معي،‬
‫فرانك‬

218
00:18:17,396 --> 00:18:20,532
‫لم تمض 5 دقائق‬
‫مع أولادك منذ عيد العمل‬

219
00:18:21,567 --> 00:18:26,171
‫أتعرف يا فرانك؟ سقمت هذا‬

220
00:18:27,206 --> 00:18:31,443
‫أنا-- آلو؟ آلو؟‬

221
00:18:31,844 --> 00:18:34,713
‫أتعرف؟‬
‫تلك السيدة لديها ما يكفيها من المشاكل‬

222
00:18:38,517 --> 00:18:40,686
‫حسنا، لنستمر.‬

223
00:18:46,592 --> 00:18:48,494
‫- لن أذهب‬
‫- ما الخطب؟‬

224
00:18:48,627 --> 00:18:52,197
‫زوجي السابق مريض ولن يمر‬
‫ليأخذ الأولاد‬

225
00:18:54,867 --> 00:18:57,870
‫- ماذا عن الجليسة؟‬
‫- الآنسة مايبل ذاهبة الى لاس فيغاس‬

226
00:18:58,203 --> 00:19:01,607
‫- مع مجموعة الكنيسة.‬
‫- آه، لا.‬

227
00:19:02,808 --> 00:19:04,710
‫يفتقده أولادي كثيراً ‬

228
00:19:04,843 --> 00:19:08,780
‫وهو يكتفي بهجرهم طوال الوقت‬

229
00:19:10,749 --> 00:19:13,218
‫سأفقد وظيفتي‬

230
00:19:25,631 --> 00:19:27,766
‫ماذا لو أحضرتهم انا؟‬

231
00:19:27,900 --> 00:19:30,536
‫لا يمكنني ان أطلب منك ذلك.‬
‫سيكون كثيراً‬

232
00:19:30,669 --> 00:19:33,605
‫لم لا؟‬
‫إسمعي، هذا ليس بذي بال. حقاً‬

233
00:19:36,375 --> 00:19:38,443
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

234
00:19:39,311 --> 00:19:41,914
‫- أنت متأكد؟‬
‫- أريد أن أساعدك في هذا‬

235
00:19:43,715 --> 00:19:45,918
‫نيك، هذا هائل‬

236
00:19:47,386 --> 00:19:48,921
‫شكراً جزيلاً‬

237
00:19:49,721 --> 00:19:51,957
‫أنت منقذ للحياة‬

238
00:19:52,291 --> 00:19:56,361
‫إذن سأشتري التذاكر الثلاث‬
‫وحالما تحط طائرتكم، إتصلوا بي‬

239
00:19:57,329 --> 00:20:00,599
‫كلا، قصدت أن أنقلهم الى المطار‬

240
00:20:00,732 --> 00:20:03,802
‫كلا، لا يمكنك ان تتوقع من الأولاد‬
‫أن يسافروا بمفردهم، نيك‬

241
00:20:03,936 --> 00:20:07,539
‫كيفن مصاب بالربو‬
‫وهواء الطائرة الإصطناعي-- مقرف‬

242
00:20:07,673 --> 00:20:09,775
‫لكن لا بأس. يسافر الأولاد دائماً‬

243
00:20:09,908 --> 00:20:12,511
‫لا بأس.‬
‫سأتـكد من ركوبهما الطائرة.‬

244
00:20:12,644 --> 00:20:16,615
‫سيقدمون لهم الحليب والكعك المحلى، الأجنحة‬
‫البلاستيكية ويحظون بفرصة التعرف الى الطيار‬

245
00:20:16,748 --> 00:20:19,618
‫أتعرفين، سيكون الأمر رائعاً‬

246
00:20:20,986 --> 00:20:24,890
‫خاصة وانا معهم هناك‬
‫حارصاً على أن يكون كل شيء كما يرام‬

247
00:20:25,591 --> 00:20:29,294
‫كيف سأتمكن من أن أرد لك الجميل؟‬

248
00:20:42,374 --> 00:20:44,643
‫يبدو أنك لا تبالي باستغلالها لك‬

249
00:20:44,776 --> 00:20:46,445
‫لكن أطرح على نفسك هذا السؤال:‬

250
00:20:46,578 --> 00:20:49,414
‫هل تثق بإمرأة تأتمنك على أولادها؟‬

251
00:20:49,548 --> 00:20:51,850
‫أميل الى الإتصال‬
‫بمكتب حماية الطفل في الحال‬

252
00:20:52,384 --> 00:20:54,653
‫العم نيك يحب الأولاد‬

253
00:20:55,254 --> 00:20:58,957
‫مغفل كبير.‬
‫أحرى بي أن أضع نفسي برسم البيع‬

254
00:21:00,726 --> 00:21:04,396
‫مرحباً. جئت لآخذ الأولاد‬

255
00:21:06,265 --> 00:21:08,600
‫هذا قصدي بالضبط‬

256
00:21:08,734 --> 00:21:11,870
‫لماذا تهدر وقتك مع الآنسة سوزان؟‬

257
00:21:12,404 --> 00:21:14,573
‫- عفواً؟‬
‫- تعال معي‬

258
00:21:15,407 --> 00:21:18,877
‫وستأخذك الآنسة مايبل‬
‫في جولة سياحية الى مدينة الخطايا‬

259
00:21:19,811 --> 00:21:22,281
‫رباه، عفواً‬

260
00:21:23,348 --> 00:21:26,551
‫هل من أحد؟‬

261
00:21:27,419 --> 00:21:29,421
‫من يريد الذهاب الى فانكوفر؟‬

262
00:21:45,637 --> 00:21:48,507
‫تقول أمنا يجب ان نكون مهذبين‬

263
00:21:48,840 --> 00:21:52,744
‫إسمعا يا صغيراي،‬
‫أعرف أنه خاب أملكما من والدكما ‬

264
00:21:53,045 --> 00:21:56,415
‫ لكن ستمضيان وقتاً ممتعاً‬

265
00:21:57,316 --> 00:21:58,650
‫أليس كذلك؟‬

266
00:21:58,784 --> 00:22:01,019
‫- بلى، آنسة مايبل‬
‫- بلى، آنسة مايبل‬

267
00:22:03,822 --> 00:22:05,991
‫هل أحضرت لنا هدية؟‬

268
00:22:06,325 --> 00:22:09,861
‫أجل، أصدقاء أمي يجلبون دائماً هدايا‬

269
00:22:09,995 --> 00:22:12,631
‫طبعاً‬

270
00:22:12,764 --> 00:22:16,935
‫أي نوع من الرجال تظنانني؟‬
‫العم نيك يحب الأولاد‬

271
00:22:17,569 --> 00:22:21,406
‫بالواقع، أنظرا. أنظرا‬

272
00:22:21,540 --> 00:22:23,809
‫قسيمة شراء بيتزا‬
‫من مطعم الدكتور منتشيز‬

273
00:22:23,942 --> 00:22:27,746
‫تحظين بليتر صودا مجاناً‬
‫مع كل شراء بيتزا كبيرة بالبيبيروني‬

274
00:22:27,879 --> 00:22:31,116
‫- ما الليتر؟‬
‫- اجل، ولأجلك‬

275
00:22:34,486 --> 00:22:37,823
‫- أنظر الى هذا. فتاحة فلين‬
‫- رائع‬

276
00:22:38,056 --> 00:22:41,393
‫- فيها مدية‬
‫- لا يمكنك ان تعطيه هذا‬

277
00:22:41,626 --> 00:22:43,395
‫- إخرسي‬
‫- ارغمني‬

278
00:22:43,528 --> 00:22:45,530
‫انا لا أصنع القمامة، بل أدفنها‬

279
00:22:45,664 --> 00:22:49,901
‫- سأدفن قدمي في --‬
‫- قوليها! تخافين ان تقوليها‬

280
00:22:50,035 --> 00:22:51,837
‫أصمت ايها الغبي‬

281
00:22:51,970 --> 00:22:53,438
‫- جبانة‬
‫- كفى. كفى‬

282
00:22:57,442 --> 00:22:59,111
‫أتريد أن تتعلم بعض اللغة الصينية؟‬

283
00:23:00,645 --> 00:23:02,414
‫طبعاً. ماذا تعرف؟‬

284
00:23:05,917 --> 00:23:09,554
‫يقول المعلم‬
‫أن الأولى هي دائماً للتضليل‬

285
00:23:10,989 --> 00:23:13,024
‫المقعد الأمامي!‬

286
00:23:13,992 --> 00:23:18,163
‫هذا مقعدي!‬
‫كفى!‬

287
00:23:23,735 --> 00:23:27,005
‫سيلتهمانك حياً‬

288
00:23:29,040 --> 00:23:32,010
‫- أنت قبيح جدا كي تجلس في الأمام.‬
‫- هذا مقعدي.‬

289
00:23:32,410 --> 00:23:34,479
‫حاذرا للطلاء‬

290
00:23:42,020 --> 00:23:44,823
‫حسناً، متى وصلنا الى نهاية الخط...‬

291
00:23:44,956 --> 00:23:46,958
‫... أريدكما ان تبقيا معاً‬

292
00:23:47,092 --> 00:23:48,894
‫حاذرا وأنتما تفتحان هذا الباب‬

293
00:23:51,530 --> 00:23:53,565
‫تباً! ماذا انا--؟‬

294
00:23:57,903 --> 00:24:01,773
‫- آسف، نيك‬
‫- تباً !‬

295
00:24:01,907 --> 00:24:04,976
‫- يا ولد، ألم تسمع ما قلت؟‬
‫- أنت شتمت‬

296
00:24:05,110 --> 00:24:08,847
‫طبعاً شتمت. هذا يساوي 400 دولاراً‬
‫من الأضرار لسيارتي الجديدة‬

297
00:24:08,980 --> 00:24:12,083
‫قلتها مرتين. عليك ان تضع‬
‫دولارين في مرطبان الشتائم‬

298
00:24:12,217 --> 00:24:14,853
‫وعليه ان يضع حوالي400 دولار في جيبي.‬

299
00:24:14,986 --> 00:24:16,855
‫- ألديك 400 دولاراً لتدفعها لي؟‬
‫- كلا.‬

300
00:24:16,988 --> 00:24:18,156
‫وأريدها نقداً‬

301
00:24:23,528 --> 00:24:25,897
‫وبدون دموع، مفهوم؟‬

302
00:24:26,031 --> 00:24:27,666
‫لا أريد ان أغير الحفاضات هنا‬

303
00:24:27,799 --> 00:24:31,937
‫أحسنت. هل فكرت يوماً بأن‬
‫تصبح راعي شباب او معالجاً؟‬

304
00:24:32,070 --> 00:24:35,173
‫لم أقل أنني سأعاقبه بحزامي‬

305
00:24:35,507 --> 00:24:37,676
‫سيضربني، لندسي! أنقذيني!‬

306
00:24:37,809 --> 00:24:39,778
‫- هيا يا رجلي الصغير‬
‫- لا تلمسني‬

307
00:24:39,911 --> 00:24:42,147
‫- تعال الى هنا‬
‫- إبتعد!‬

308
00:24:42,480 --> 00:24:43,849
‫هل من مشكلة هنا؟‬

309
00:24:43,982 --> 00:24:46,218
‫مجرد لعبة أقوم بها مع الأولاد‬

310
00:24:46,551 --> 00:24:48,753
‫عد الى هنا يا ولد!‬

311
00:24:48,887 --> 00:24:51,223
‫كيفن!‬
‫يا ولد.إسمع.‬

312
00:24:51,556 --> 00:24:53,825
‫أنظر. أنظر. لدي مال. أنظر‬

313
00:24:53,959 --> 00:24:55,660
‫لدي مال. أنظر‬

314
00:24:55,794 --> 00:24:57,596
‫هذا أخرسك، إيه‬

315
00:24:57,729 --> 00:24:59,965
‫خذ.‬
‫10 دولارات. هيا‬

316
00:25:00,932 --> 00:25:02,701
‫نعم. هذا صحيح.‬

317
00:25:02,834 --> 00:25:05,604
‫لا يمكنك ان ترشينا. إعتذر.‬

318
00:25:05,737 --> 00:25:07,639
‫كلا، لا بأس‬

319
00:25:07,973 --> 00:25:10,141
‫لا بأس يا ماما الصغيرة‬

320
00:25:10,275 --> 00:25:14,112
‫ثم هناك ما يكفي الجميع.‬
‫لدي 10 دولارات لك ايضا.‬

321
00:25:15,547 --> 00:25:18,550
‫أظنني أكبر منه سناً‬

322
00:25:22,787 --> 00:25:27,092
‫لست أصدق أنني أتعرض‬
‫للإحتيال من عضويّ عصابة. خذي‬

323
00:25:27,792 --> 00:25:30,195
‫هيا، أسرعا. لا يمكننا ان نتأخر‬

324
00:25:31,997 --> 00:25:34,833
‫عندما نعبر المكشاف‬
‫يمكنهم أن يروا عظامنا وأحشاءنا؟‬

325
00:25:35,033 --> 00:25:38,003
‫- كلا، ايها الغبي، تلك الأشعة‬
‫- جواب خاطىء.‬

326
00:25:38,136 --> 00:25:39,571
‫إنه مكشاف المعادن‬

327
00:25:39,704 --> 00:25:41,273
‫ليروا إن كنت تحمل قنابل؟‬

328
00:25:41,940 --> 00:25:43,942
‫لا يسمح لك بذكر القنابل هنا‬

329
00:25:44,075 --> 00:25:47,879
‫- لماذا لا يمكننا ذكر القنابل؟‬
‫- أرجو ان تنزع كل الأغراض المعدنية‬

330
00:25:48,013 --> 00:25:50,248
‫مفاتيح، صرافة، هاتف خليوي، حلى‬

331
00:25:50,582 --> 00:25:52,751
‫حسناً. قد يستغرق هذا بعض الوقت‬

332
00:25:55,320 --> 00:25:56,655
‫المخالفون سيحاكمون‬

333
00:25:57,188 --> 00:26:02,627
‫أرجو ان تكون نسيت هدية نيك في السيارة‬
‫وإلا ستدخل السجن‬

334
00:26:18,109 --> 00:26:20,111
‫هاتف خلوي‬

335
00:26:21,947 --> 00:26:23,214
‫مفاتيح السيارة‬

336
00:26:29,788 --> 00:26:31,022
‫عفواً، سيدي‬

337
00:26:39,097 --> 00:26:40,332
‫ماذا؟ ماذا؟‬

338
00:26:40,665 --> 00:26:42,801
‫هلا وقفت على الخط الأحمر‬

339
00:26:42,934 --> 00:26:45,203
‫وضعت كل شيء على الطبق‬

340
00:26:46,604 --> 00:26:49,774
‫إرفع ذراعيك وافرد ساقيك‬

341
00:27:02,821 --> 00:27:04,022
‫فتاحة فلين!‬

342
00:27:11,296 --> 00:27:14,699
‫لنخرج من هنا قبل‬
‫أن أصبح في خليج غوانتنامو‬

343
00:27:14,833 --> 00:27:16,835
‫ما كان أبي ليعطيه مدية‬

344
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
‫- انا لست أبوكما‬
‫- هذا أكيد‬

345
00:27:23,408 --> 00:27:25,643
‫حسناً. هيا بنا. أسرعا‬

346
00:27:25,777 --> 00:27:28,980
‫هذا سينجح أكثر‬
‫لأن القطارات أكثر متعة‬

347
00:27:29,114 --> 00:27:31,983
‫- ألديك شيء ما لنأكله؟‬
‫- تعنين حلوى؟‬

348
00:27:32,117 --> 00:27:33,952
‫- كلا‬
‫- يجب ان أتبول‬

349
00:27:34,953 --> 00:27:38,857
‫ألا يمكنك الإنتظار‬
‫حتى نصعد الى القطار؟‬

350
00:27:38,990 --> 00:27:42,727
‫لا أظنني قادراً على الإنتظار‬
‫بلى. هيا‬

351
00:27:42,861 --> 00:27:45,663
‫إنه عرضة للإلتهابات‬

352
00:27:47,866 --> 00:27:50,235
‫إذهب وتبول‬

353
00:27:52,037 --> 00:27:53,805
‫ألن تدخل معي؟‬

354
00:27:55,874 --> 00:27:58,443
‫بلى، لكني لن ألمس شيئاً‬

355
00:28:01,413 --> 00:28:02,947
‫ليصعد الجميع!‬

356
00:28:03,081 --> 00:28:06,017
‫- هيا، هيا‬
‫- أنا قادمة‬

357
00:28:08,119 --> 00:28:10,255
‫مهلاً، حل شريط حذائي‬

358
00:28:11,256 --> 00:28:12,991
‫هيا‬

359
00:28:14,292 --> 00:28:16,061
‫هيا‬

360
00:28:18,997 --> 00:28:20,265
‫هيا يا كيفن، أسرع‬

361
00:28:22,400 --> 00:28:24,302
‫أنشوطة...‬

362
00:28:26,304 --> 00:28:29,374
‫...أخرى.‬
‫أنشوطة أخرى‬

363
00:28:31,042 --> 00:28:34,179
‫أتعرف؟ دعني أفعل ذلك. هيا‬

364
00:28:36,448 --> 00:28:38,416
‫كلا! يجب ان تسحبه في أول أنشوطة‬

365
00:28:38,750 --> 00:28:42,187
‫- وإلا أصبح ضيقاً من أعلى‬
‫- حسناً. حسناً‬

366
00:28:42,320 --> 00:28:46,024
‫لدى الولد مشاكل‬
‫لن يأكل البرتقال أو أية سوائل أخرى‬

367
00:28:46,157 --> 00:28:48,927
‫وما يأكله لا يمكنها أن تتلامس‬

368
00:28:49,094 --> 00:28:51,796
‫- حسناً. تفضل‬
‫- كلا! أعد ربطه.‬

369
00:28:51,930 --> 00:28:53,498
‫لا يبدو جيداً‬

370
00:28:53,832 --> 00:28:55,500
‫لا يمكنه إرتداء الجوارب المطاطية‬

371
00:28:55,834 --> 00:28:58,336
‫لا يمكنه استعمال فرشاة الأسنان‬
‫أكثر من خمسة أيام‬

372
00:28:58,470 --> 00:29:00,305
‫- إخرسي‬
‫- ارغمني‬

373
00:29:00,438 --> 00:29:02,207
‫من يرغب بأن يصنع واحدة أخرى منك؟‬

374
00:29:02,340 --> 00:29:03,875
‫هيا‬

375
00:29:04,743 --> 00:29:07,245
‫مهلاً، مهلاً.‬

376
00:29:23,895 --> 00:29:27,198
‫أين رداء غالاكتيكو؟‬

377
00:29:32,370 --> 00:29:34,105
‫كيفن.‬

378
00:29:35,840 --> 00:29:38,209
‫آخر نداء لركاب فانكوفر‬

379
00:29:38,343 --> 00:29:40,912
‫ للإقلاع من الخط 2‬

380
00:29:45,416 --> 00:29:47,919
‫أنظري، إنه رطب‬

381
00:29:54,526 --> 00:29:57,929
‫كيفن! ليندسي!‬

382
00:30:02,133 --> 00:30:06,371
‫هيا! هيا! كيفن! ليندسي!‬

383
00:30:13,144 --> 00:30:15,346
‫القطار يتحرك‬

384
00:30:19,284 --> 00:30:20,985
‫إبتعد عن طريقي‬

385
00:30:21,286 --> 00:30:23,555
‫يا للأولاد المجانين. مهلاً!‬

386
00:30:24,289 --> 00:30:27,025
‫هيا! هيا! أسرعا!‬

387
00:30:27,158 --> 00:30:28,593
‫ماذا تفعلان؟‬

388
00:30:28,927 --> 00:30:30,161
‫آسف، سيدتي‬

389
00:30:30,295 --> 00:30:32,430
‫- أنت!‬
‫- ماذا يفعل؟‬

390
00:30:32,564 --> 00:30:36,434
‫أظنه يريدنا ان نقفز الى قطار منطلق‬

391
00:30:42,874 --> 00:30:47,178
‫كيفن! ليندسي!‬
‫إصعدا إلى هنا! هيا!‬

392
00:30:47,378 --> 00:30:48,913
‫هيا!‬

393
00:30:49,047 --> 00:30:51,516
‫ماذا تفعلان؟ أركضا!‬

394
00:30:51,850 --> 00:30:53,952
‫هل جننت؟ أقفز!‬

395
00:30:54,085 --> 00:30:56,187
‫هيا!‬

396
00:31:04,896 --> 00:31:06,898
‫يا ماما‬

397
00:31:09,200 --> 00:31:14,205
‫- مرحباً، نيك. كيف تسير رحلة القطار؟‬
‫- لم ننطلق بعد‬

398
00:31:14,339 --> 00:31:17,275
‫قررنا الذهاب بالسيارة‬
‫ستكون الرحلة أكثر تثقيفية‬

399
00:31:17,408 --> 00:31:21,045
‫كلا، لا يمكنني ان أدعك تفعل ذلك.‬
‫لن أمعن في إزعاجك‬

400
00:31:21,179 --> 00:31:23,281
‫لن تستغرق سوى بضع ساعات إضافية‬

401
00:31:23,414 --> 00:31:26,384
‫ وهذا يتيح لي الوقت‬
‫لتوثيق معرفتي بـكيفن ولندسي‬

402
00:31:26,517 --> 00:31:28,519
‫حسناً. أثرت حقاً إعجابي‬

403
00:31:29,087 --> 00:31:31,456
‫- أنت بغاية اللطف‬
‫- أجل، بالفعل‬

404
00:31:31,923 --> 00:31:36,261
‫يبدو أنك مسيطر على الوضع.‬
‫أيمكنني مكالمة الأولاد؟‬

405
00:31:36,394 --> 00:31:38,029
‫حسناً‬

406
00:31:38,162 --> 00:31:41,499
‫إسمعي، لا تخبريها بما حدث، اتفقنا؟‬

407
00:31:42,667 --> 00:31:44,903
‫- فقد حقائبنا‬
‫- ماذا؟‬

408
00:31:45,036 --> 00:31:46,304
‫- هل تخرجان معاً؟‬
‫- كلا‬

409
00:31:46,437 --> 00:31:48,106
‫- كلا‬
‫- دعيني أكلمها.‬

410
00:31:48,239 --> 00:31:49,641
‫نريد الذهاب الى الوالد‬

411
00:31:50,575 --> 00:31:53,344
‫لا يمكنكما الذهاب الى الوالد الآن.‬
‫ستذهبان مع نيك‬

412
00:31:53,645 --> 00:31:56,114
‫لماذا؟ بيت أبي بنفس الإتجاه‬

413
00:31:56,514 --> 00:31:59,450
‫بإمكان نيك أن ينزلنا في طريقه‬

414
00:31:59,584 --> 00:32:01,920
‫حبيبتي، أبوك مريض وطريح الفراش‬

415
00:32:02,053 --> 00:32:03,321
‫إن أردتماني أن...‬

416
00:32:03,454 --> 00:32:06,624
‫...يمكنني ان أترك عملي‬
‫لنذهب ونعيش جميعاً في صندوق كرتون‬

417
00:32:07,525 --> 00:32:09,661
‫مهما يكن‬

418
00:32:10,528 --> 00:32:13,097
‫- دعيه يقود‬
‫- كوني لطيفة‬

419
00:32:13,231 --> 00:32:14,999
‫- أحبك‬
‫- انا ايضاً أحبك‬

420
00:32:15,133 --> 00:32:16,668
‫الى اللقاء‬

421
00:32:18,670 --> 00:32:22,407
‫إسمعا الآن، نقلكما أيها العفريتين‬
‫عشية رأس السنة ‬

422
00:32:22,540 --> 00:32:26,945
‫على مسافة أكثر من 450 كلم‬
‫لم يكن ضمن خططي‬

423
00:32:27,078 --> 00:32:30,481
‫حسناً، عبرنا البلدة وحطمتما بابي‬

424
00:32:30,615 --> 00:32:33,418
‫علي الآن ان ان أضع بعض القواعد‬

425
00:32:33,651 --> 00:32:34,686
‫القاعدة رقم--‬

426
00:32:38,289 --> 00:32:41,059
‫القاعدة الأولى:‬
‫لا تلمسا مكيف الهواء‬

427
00:32:41,492 --> 00:32:43,528
‫القاعدة الثانية: لا تركلا المقعد‬

428
00:32:43,661 --> 00:32:46,497
‫القاعدة الثالثة: لا تلعبا بالدمى‬

429
00:32:46,731 --> 00:32:50,068
‫- أيمكنني ان ألعب بقسيمة البيتزا؟‬
‫- لا تقللا احترامكما لي‬

430
00:32:50,201 --> 00:32:53,404
‫لا تأكلا في السيارة. وممنوع التدخين‬

431
00:32:53,538 --> 00:32:55,306
‫- انا لا أدخن‬
‫- جيد.‬

432
00:32:55,440 --> 00:32:57,041
‫لا تبدأ بنوبة حراستي‬

433
00:32:57,175 --> 00:32:59,077
‫لا أريدكما ان تلمسا الراديو‬

434
00:32:59,210 --> 00:33:02,146
‫ولا أريدكما أن تشما‬
‫رائحة السيارة الجديدة‬

435
00:33:02,280 --> 00:33:05,116
‫أريدكما ان تجلسا‬
‫على البلاستيك الوقائي ‬

436
00:33:05,249 --> 00:33:07,585
‫ وأن تلزما الصمت‬

437
00:33:12,991 --> 00:33:15,026
‫سياتل.‬

438
00:33:29,741 --> 00:33:34,145
‫أتعرف، إن كنت تفكر بأمي‬
‫فأنت تضيع وقتك سدى‬

439
00:33:34,712 --> 00:33:38,616
‫أتعرفين، لست أضيع وقتي سدى‬
‫لأنني وأمك مجرد صديقين‬

440
00:33:38,750 --> 00:33:42,620
‫نعم الأمر. لأن أمي ما تزال تحب أبي‬
‫وأبي ما يزال يحب أمي‬

441
00:33:42,754 --> 00:33:44,422
‫وسيعودان الى بعضهما البعض قريباً‬

442
00:33:45,156 --> 00:33:47,458
‫عظيم! إني سعيد لأجلها‬

443
00:33:47,592 --> 00:33:49,260
‫ربما يجدر بكما أن تخرجا معاً‬

444
00:33:49,394 --> 00:33:52,563
‫بضعة مواعيد معك‬
‫ستجعلها تقدر الوالد‬

445
00:33:55,366 --> 00:33:57,301
‫هيا بنا‬

446
00:34:02,173 --> 00:34:04,509
‫تذوق طعم سيفي يا زومبي.‬

447
00:34:05,143 --> 00:34:07,779
‫- اجل!‬
‫- لا تبدو هذه اللعبة مصنفة للأولاد‬

448
00:34:08,146 --> 00:34:10,114
‫يبدو أنها تشغله‬

449
00:34:10,248 --> 00:34:14,385
‫لعب لايدي باك مان في السوق‬
‫ولاحقته الكوابيس لمدة أسبوع‬

450
00:34:14,518 --> 00:34:16,454
‫- أعطني هذا‬
‫- أعطنيها‬

451
00:34:16,587 --> 00:34:19,123
‫- أعطنها. ماذا قلت لك؟‬
‫- ليست لك!‬

452
00:34:19,257 --> 00:34:22,226
‫- أعطنها لي حالاً‬
‫- أنت لست رئيستي!‬

453
00:34:22,360 --> 00:34:23,661
‫توقفا‬

454
00:34:23,795 --> 00:34:26,630
‫لو نتصل بأمنا لنسمع رأيها في هذا‬

455
00:34:27,364 --> 00:34:28,733
‫حسناً‬

456
00:34:29,067 --> 00:34:30,668
‫أنت تربحين‬

457
00:34:33,137 --> 00:34:34,338
‫نمامة‬

458
00:34:36,674 --> 00:34:38,275
‫طفل‬

459
00:34:38,409 --> 00:34:41,212
‫- طفلة كبيرة‬
‫- طفل أكبر‬

460
00:34:41,512 --> 00:34:44,248
‫- طفلة عملاقة‬
‫- طفل هائل‬

461
00:34:44,382 --> 00:34:47,085
‫- طفلة ضخمة‬
‫- طفل مارد‬

462
00:34:47,217 --> 00:34:49,219
‫- لست كذلك‬
‫- بلى‬

463
00:34:49,353 --> 00:34:50,721
‫- كلا‬
‫- بلى‬

464
00:34:51,089 --> 00:34:52,389
‫حسناً، حسناً‬

465
00:34:52,523 --> 00:34:55,359
‫تتصرفان كالأطفال‬

466
00:35:12,143 --> 00:35:13,711
‫تابعوا سيركم‬

467
00:35:15,613 --> 00:35:18,683
‫اجل. إشرب عصيرك يا صغيري‬

468
00:35:19,617 --> 00:35:23,387
‫- ممنوع الطعام في السيارة‬
‫- ليس طعاماً، إنه عصير‬

469
00:35:23,521 --> 00:35:25,189
‫- نفس الشيء. أعطنه‬
‫- إنه لي‬

470
00:35:25,323 --> 00:35:26,757
‫إنتبه!‬

471
00:35:26,891 --> 00:35:28,459
‫تباً. أرأيت؟‬

472
00:35:28,593 --> 00:35:30,761
‫تريان هذا مضحكاً، إيه؟‬

473
00:35:30,895 --> 00:35:32,663
‫ليس مضحكاً‬

474
00:35:40,338 --> 00:35:41,706
‫حسنا! كلا.‬

475
00:35:41,906 --> 00:35:44,542
‫يجب ان تعرفي شيئاً واحداً هنا،‬
‫أننا نعتمد الأصالة‬

476
00:35:44,675 --> 00:35:46,477
‫صدقيني‬

477
00:35:51,482 --> 00:35:52,650
‫يا للصخب.‬

478
00:35:52,783 --> 00:35:55,186
‫- ما هذا؟‬
‫- 50 سنت‬

479
00:35:55,319 --> 00:35:57,722
‫سأدفع له دولاراً فقط ليخرس‬

480
00:35:59,690 --> 00:36:02,226
‫ألديك شيء‬
‫لـجستين تمبرلايك او كلاي ايكن؟‬

481
00:36:03,628 --> 00:36:06,364
‫رباه، هذان الولدان‬
‫يثيران التحدي إثنياً‬

482
00:36:06,797 --> 00:36:08,466
‫أتعرفان أنكما قد تتعرضان للقتل ‬

483
00:36:08,599 --> 00:36:10,868
‫ لإستماعكما لهذه الموسيقى‬
‫في حيي القديم؟‬

484
00:36:11,202 --> 00:36:14,539
‫- لسنا من أمثالك‬
‫- أو نحاول التباهي مثلك‬

485
00:36:14,672 --> 00:36:16,841
‫إننا رائعان فحسب‬

486
00:36:35,793 --> 00:36:38,496
‫وأخيراً. طريق مفتوحة‬

487
00:36:38,629 --> 00:36:40,498
‫أتيناك يا فانكوفر‬

488
00:36:52,476 --> 00:36:53,644
‫نعم.‬

489
00:37:08,459 --> 00:37:09,660
‫يجب ان أتبول‬

490
00:37:09,961 --> 00:37:12,730
‫ماذا؟ كلا، ليس عليك أن تتبول.‬

491
00:37:12,863 --> 00:37:14,765
‫ألم تتبول في محطة القطار؟‬

492
00:37:14,899 --> 00:37:17,802
‫حاولت أن أتبول. لكن كان هناك رجل‬
‫الى جانبي،‬

493
00:37:17,935 --> 00:37:19,370
‫ فهرب بولي‬

494
00:37:19,503 --> 00:37:21,806
‫إسمع يا صاح،‬
‫كل هذه المسافة طريق مفتوحة‬

495
00:37:21,939 --> 00:37:24,675
‫يمكنك أن تصمد.‬
‫أنا متأكد. أشبك ساقيك‬

496
00:37:26,010 --> 00:37:29,313
‫- كان عليك ان تسأله إن كان عليه التبول، قبل ذهابنا‬
‫- سألته‬

497
00:37:29,447 --> 00:37:33,284
‫سألته قبل ركوبنا القطار‬
‫وليس قبل مغادرتنا المحطة‬

498
00:37:33,484 --> 00:37:35,653
‫المفروض بك ان تسأل الناس في كل محطة.‬

499
00:37:35,853 --> 00:37:38,689
‫- يعرف الجميع ذلك‬
‫- يبدو أن لا‬

500
00:37:38,990 --> 00:37:41,726
‫لن أستطيع الصمود. ألديك زجاجة؟‬

501
00:37:41,959 --> 00:37:44,262
‫- كلا.‬
‫- ما رأيك بهذه المنفضة؟‬

502
00:37:44,395 --> 00:37:46,631
‫كيفن، ليس ثمة مصرف في هذه المركبة‬

503
00:37:46,764 --> 00:37:49,934
‫إسمع، المخرج على بعد حوالى الميل.‬
‫يمكنك الصمود‬

504
00:37:50,635 --> 00:37:52,803
‫كم يبلغ الميل؟‬

505
00:37:52,937 --> 00:37:56,340
‫لست أدري. حوالى الخمسة آلاف قدم‬

506
00:37:56,474 --> 00:37:59,877
‫فكر بشيء آخر. كرة القدم.‬
‫الرياضيات. الإمتحانات‬

507
00:38:00,011 --> 00:38:02,013
‫ البلوغ‬

508
00:38:02,980 --> 00:38:04,882
‫- هل وصلنا؟‬
‫- كلا.‬

509
00:38:05,016 --> 00:38:06,984
‫انا واثقة أن السجادة ستمتصه‬

510
00:38:07,318 --> 00:38:08,719
‫ها قد وصل!‬

511
00:38:09,020 --> 00:38:12,590
‫بحق السماء يا رجل!‬
‫سيتبول في سيارتك‬

512
00:38:12,723 --> 00:38:13,991
‫كلا. لن يفعل‬

513
00:38:17,828 --> 00:38:21,999
‫إبتعدوا!‬
‫إبتعدوا! إبتعدوا!‬

514
00:38:23,334 --> 00:38:25,303
‫أصمد يا صاح!‬

515
00:38:25,603 --> 00:38:29,340
‫-هنا‬
‫- نعم.‬

516
00:38:32,076 --> 00:38:33,511
‫هيا. هيا‬

517
00:38:39,050 --> 00:38:41,919
‫هنا. هنا‬
‫أصمد. أصمد‬

518
00:38:42,053 --> 00:38:43,688
‫- هذا مأخوذ!‬
‫- انا آسف!‬

519
00:38:43,821 --> 00:38:46,891
‫- بدأ يتقطر!‬
‫- تبول. تبول. هيا تبول‬

520
00:38:53,064 --> 00:38:55,366
‫- هذا مقرف!‬
‫- مهلاً لحظة، سيدتي.‬

521
00:38:55,499 --> 00:38:57,034
‫مهلاً، إنك تتلفين ملابسي!‬

522
00:39:16,053 --> 00:39:17,922
‫إشتريت بعض البقالة لما بعد.‬

523
00:39:18,055 --> 00:39:19,790
‫قالت أمك أنك تحبين الفاكهة‬

524
00:39:21,492 --> 00:39:23,761
‫- زيتون بالثوم؟‬
‫- إنها محطة شاحنات.‬

525
00:39:23,894 --> 00:39:25,429
‫هذا كل ما كان لديهم‬

526
00:39:29,633 --> 00:39:30,968
‫أتريان هذا؟‬

527
00:39:32,002 --> 00:39:34,538
‫بسببكما، علي ان أفعل هذا هنا‬

528
00:39:34,672 --> 00:39:37,575
‫أنت عصرتها وليس أنا‬

529
00:39:37,808 --> 00:39:39,443
‫إنها لا تزول‬

530
00:39:42,880 --> 00:39:44,882
‫هلا ضغطت على الزر الأخضر لأجلي؟‬

531
00:39:47,785 --> 00:39:51,088
‫مرحى. مرحى‬
‫مرحباً، انا مارتي. كيف الحال؟‬

532
00:39:51,422 --> 00:39:54,125
‫كيف الحال‬
‫مع الولدين الغبيين اللذين معك؟‬

533
00:39:54,458 --> 00:39:58,729
‫تذكر هذا: إن كرهك الولدان،‬
‫فأن الأم لن تخرج معك‬

534
00:39:58,863 --> 00:40:01,031
‫- ويلاه!‬
‫- إلى أين ذهبت؟‬

535
00:40:01,165 --> 00:40:02,733
‫ماذا، هل انت في نفق؟‬

536
00:40:02,867 --> 00:40:04,568
‫هل انت--؟ مرحبا؟‬

537
00:40:12,410 --> 00:40:13,611
‫حسناً‬

538
00:40:15,880 --> 00:40:17,748
‫حزام المقعد‬

539
00:40:18,816 --> 00:40:21,152
‫ليس على أحد‬
‫أن يذهب الى الحمام، إيه؟‬

540
00:40:24,522 --> 00:40:25,990
‫حسناً. هيا بنا‬

541
00:40:30,795 --> 00:40:32,997
‫نيك، سبق وعلمنا بعلاقتك مع أمنا‬

542
00:40:34,799 --> 00:40:36,600
‫- حقاً؟‬
‫- طبعاً.‬

543
00:40:36,734 --> 00:40:39,770
‫- تتكلم عنك باستمرار‬
‫- اجل. أمي تحبك.‬

544
00:40:39,904 --> 00:40:42,573
‫تقول أنك أجمل من تاي ديغز‬

545
00:40:42,706 --> 00:40:43,974
‫صحيح؟‬

546
00:40:44,108 --> 00:40:46,510
‫- حقاً؟‬
‫- طبعاً.‬

547
00:40:46,644 --> 00:40:48,979
‫بالواقع، قالت لي--‬

548
00:40:49,980 --> 00:40:52,850
‫أجلب جهاز تنشقه. أصيب بنوبة ربو‬

549
00:40:52,983 --> 00:40:55,619
‫- ماذا؟ أين هو؟‬
‫- إنه في الخلف! أسرع! هيا!‬

550
00:40:55,820 --> 00:40:57,455
‫- حسناً. انا ذاهب.‬

551
00:40:57,588 --> 00:40:59,023
‫- وجدته‬
‫- أسرع !‬

552
00:41:01,225 --> 00:41:02,960
‫أسرعت يا لندسي‬

553
00:41:03,727 --> 00:41:05,095
‫مضحك جداً.‬

554
00:41:05,229 --> 00:41:07,064
‫- إفتحا الباب‬
‫- كنت أعلم أنك تكذب.‬

555
00:41:07,198 --> 00:41:10,701
‫إننا مجرد صديقان‬
‫إنك تستغلنا للتأثير على أمنا‬

556
00:41:10,835 --> 00:41:12,036
‫- ماذا؟‬
‫- نعم.‬

557
00:41:12,169 --> 00:41:16,507
‫اجل. انت مجرد رجل يسعى للجنس،‬
‫شأن كل الآخرين‬

558
00:41:16,640 --> 00:41:18,676
‫- رجل شرير. أنت رجل شرير‬
‫- إسمع‬

559
00:41:18,809 --> 00:41:21,078
‫ حاولت أن أقدم لأمكما خدمة، أيها القذر‬

560
00:41:21,212 --> 00:41:23,948
‫قد ترغب بتقبيلها، أليس كذلك؟‬

561
00:41:24,081 --> 00:41:26,884
‫إسمع. إسمع.‬
‫أبعد فمك عن الزجاج. أبعده‬

562
00:41:27,718 --> 00:41:29,954
‫وانت، إفتحي هذا الباب‬

563
00:41:30,087 --> 00:41:31,755
‫نسيت الكلمة السحرية‬

564
00:41:32,556 --> 00:41:35,826
‫- إفتحي هذا الباب اللعين‬
‫- لقد شتمت مجدداً‬

565
00:41:35,960 --> 00:41:38,996
‫- لندسي، لقد شتم مجدداً‬
‫- وماذا في ذلك؟‬

566
00:41:39,129 --> 00:41:42,500
‫- إسمعي. لست ألعب معك‬
‫- لا يمكنك ان ترغمنا على شيء‬

567
00:41:42,833 --> 00:41:44,702
‫هذه سيارتي‬

568
00:41:44,835 --> 00:41:47,104
‫أسمعت أيتها الصغيرة؟‬
‫هذه سيارتي!‬

569
00:41:49,240 --> 00:41:52,076
‫يحسن بك ان لا تفعلي هذا.‬
‫أنظري إلي. إني جاد بكلامي‬

570
00:41:52,743 --> 00:41:55,846
‫لست أعبث معك ايتها الصغيرة، مفهوم؟‬

571
00:41:56,113 --> 00:41:58,616
‫إن لم تفتحي الباب قبل أن أعد الى 3‬

572
00:41:58,749 --> 00:41:59,984
‫ هناك من سيعاقب بصرامة‬

573
00:42:02,052 --> 00:42:03,587
‫واحد‬

574
00:42:06,023 --> 00:42:07,525
‫إثنان‬

575
00:42:08,726 --> 00:42:09,960
‫ثلاثة‬

576
00:42:10,594 --> 00:42:13,931
‫كلا! كلا!‬
‫أوقفي هذه السيارة!‬

577
00:42:17,301 --> 00:42:19,103
‫الى أين ذهب؟‬

578
00:42:21,305 --> 00:42:23,240
‫- ستعاقبين‬
‫- إنطلقي! بأقصى سرعة!‬

579
00:42:23,807 --> 00:42:25,676
‫أخرجي من هناك! هيا!‬

580
00:42:26,043 --> 00:42:28,178
‫توقفي! مهلاً لحظة!‬

581
00:42:28,312 --> 00:42:31,081
‫لم أضمنك يا فتاتي!‬

582
00:42:31,215 --> 00:42:32,683
‫أنت!‬

583
00:42:33,183 --> 00:42:36,754
‫حاذري أين تذهبين!‬
‫حاذري لزخارف الإطارات!‬

584
00:42:37,021 --> 00:42:39,056
‫ستتلفينها!‬

585
00:42:39,189 --> 00:42:41,892
‫- أتعرفين كم كلفت؟‬
‫- لن تستطيع إدراكنا‬

586
00:42:42,626 --> 00:42:43,994
‫كلا!‬

587
00:42:49,633 --> 00:42:51,669
‫أيها-- أعطياني المفاتيح!‬

588
00:42:51,802 --> 00:42:54,138
‫- أيها الرجل المهووس‬
‫- ماذا تفعلان؟‬

589
00:42:54,271 --> 00:42:57,274
‫دعيا قبعتي! أعطياني المفاتيح!‬

590
00:43:00,110 --> 00:43:02,246
‫لندسي، كفي عن هذا الطيش!‬

591
00:43:02,580 --> 00:43:05,249
‫هذا الرجل يعطي‬
‫المثل السيء لهؤلاء الأولاد‬

592
00:43:05,583 --> 00:43:06,784
‫- مهلاً لحظة!‬
‫- إنطلقي!‬

593
00:43:18,195 --> 00:43:20,331
‫هذه العدالة الحدودية‬

594
00:43:51,328 --> 00:43:53,330
‫- أيمكن تحويل التدفئة الى الخلف‬
‫- نعم.‬

595
00:43:53,664 --> 00:43:55,099
‫كلا! لا تدفئة‬

596
00:43:55,232 --> 00:43:57,835
‫ممنوع التكلم.‬
‫لحسن حظكما أنني تركتكما تعيشان‬

597
00:43:57,968 --> 00:43:59,970
‫- ولكن--‬
‫- بدون ولكن‬

598
00:44:00,104 --> 00:44:02,773
‫يجب ان أتوقف الى جانب الطريق ‬

599
00:44:02,906 --> 00:44:05,042
‫ أحفر حفرة وأدفنكما فيها‬

600
00:44:05,643 --> 00:44:07,378
‫هذا ما يجب ان أفعله‬
‫اجل.‬

601
00:44:07,711 --> 00:44:10,781
‫بعد مئة سنة من الآن‬
‫سيعثر دب أغبر على عظامكما ‬

602
00:44:10,914 --> 00:44:13,384
‫ وينظف بها أنيابه‬
‫لن يروق لكما ذلك، إيه‬

603
00:44:13,851 --> 00:44:16,387
‫لا يمكنني ان أصدقكما. هل جننتما؟‬

604
00:44:16,987 --> 00:44:19,390
‫- لنا حقوقنا‬
‫- لا حقوق لكما. ليس هنا‬

605
00:44:19,723 --> 00:44:20,958
‫ساعدونا!‬

606
00:44:22,059 --> 00:44:26,063
‫هذه سفينتي يا صاح‬
‫أنا المدير العام بهذه السيارة.‬

607
00:44:26,196 --> 00:44:27,865
‫يجب ان تصدق هذا‬

608
00:44:28,699 --> 00:44:32,736
‫إلى من يسمعني، 26، هنا آل الكبير‬
‫على الطريق العام 5، على 24 كلم‬

609
00:44:32,870 --> 00:44:36,173
‫لدي حملان صغيران هنا‬
‫خطفهما الذئب الكبير الشرير‬

610
00:44:36,306 --> 00:44:38,809
‫إني بحاجة للإمدادات حالاً‬

611
00:44:40,277 --> 00:44:42,346
‫حاضر، آل الكبير. لنسحق هذه الحشرة‬

612
00:44:43,380 --> 00:44:48,018
‫لا تكنان أي إعتبار لحياتي‬
‫حياتيكما، او زخارف اطاراتي‬

613
00:44:52,389 --> 00:44:54,024
‫ماذا؟ ماذا تريد؟‬

614
00:44:54,158 --> 00:44:56,093
‫إني أقود سيارتي هنا‬

615
00:45:08,806 --> 00:45:11,775
‫أنت مستعجل!‬
‫غبي‬

616
00:45:17,181 --> 00:45:18,882
‫لماذا يخفف من سرعته؟‬

617
00:45:28,459 --> 00:45:30,160
‫لا يعجبني هذا‬

618
00:45:30,461 --> 00:45:33,397
‫توقف في الحال. توقف. توقف‬

619
00:45:33,730 --> 00:45:36,266
‫- يحسن بك ان تنفذ ما يقول‬
‫- محال.‬

620
00:45:36,400 --> 00:45:38,769
‫شاهدت هؤلاء المجانين‬
‫من سائقي الشاحنات في الأفلام‬

621
00:45:40,437 --> 00:45:42,306
‫قلت توقف!‬

622
00:45:44,141 --> 00:45:45,742
‫ماذا تفعل؟‬

623
00:45:46,176 --> 00:45:47,444
‫آه، لا!‬

624
00:45:53,750 --> 00:45:55,319
‫طلائي!‬

625
00:45:57,888 --> 00:45:59,323
‫أتظن أنك حاصرتني؟‬

626
00:45:59,790 --> 00:46:03,160
‫يمكنك ان تقبل مؤخرتي‬
‫ذات الـ 330 قوة حصان "في 8"، أيها المغفل!‬

627
00:46:04,194 --> 00:46:05,796
‫تمسكا جيداً‬

628
00:46:25,048 --> 00:46:26,383
‫النجدة!‬

629
00:46:29,253 --> 00:46:32,055
‫سترتفع قيمة إشتراكك‬
‫في التأمين الى الذروة‬

630
00:46:50,207 --> 00:46:52,009
‫نعم!‬

631
00:46:52,876 --> 00:46:54,244
‫كان هذا رائعاً!‬

632
00:46:55,245 --> 00:46:56,413
‫نعم!‬

633
00:46:58,348 --> 00:47:01,818
‫أظنني أصبت بألم في العنق‬

634
00:47:20,237 --> 00:47:23,140
‫لا! لا! لا!‬

635
00:47:24,942 --> 00:47:26,843
‫بماذا كانت أمي تفكر؟‬

636
00:47:26,977 --> 00:47:30,147
‫لست أدري. يعجبني، إنه مضحك‬

637
00:47:30,280 --> 00:47:31,949
‫لا تضعف.‬

638
00:47:32,082 --> 00:47:35,452
‫هذا الرجل ليس والدنا، إنه العدو‬

639
00:47:37,888 --> 00:47:40,257
‫خذني الآن! خذني الآن!‬

640
00:47:40,591 --> 00:47:44,027
‫لذا لا نذهب الى المدينة‬

641
00:47:59,243 --> 00:48:01,245
‫فريتز.‬

642
00:48:06,416 --> 00:48:08,085
‫إسمع يا صاح، أريد...‬

643
00:48:08,218 --> 00:48:12,489
‫...فقط 4 إطارات‬
‫و4 عجلات، وسوف أمضي في سبيلي‬

644
00:48:12,623 --> 00:48:14,224
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

645
00:48:14,358 --> 00:48:17,327
‫كلا، لا يمكنني أن أفعل هذا.‬
‫قلت لك ان سيارتك كبيرة.‬

646
00:48:17,461 --> 00:48:19,396
‫انت لا تصغي‬

647
00:48:19,529 --> 00:48:21,398
‫إذن إستعمل إطارات أصغر‬

648
00:48:21,531 --> 00:48:23,267
‫أصغر؟‬

649
00:48:23,400 --> 00:48:25,636
‫حسناً. سأضع لك إطارات أصغر‬

650
00:48:25,969 --> 00:48:27,938
‫- عظيم‬
‫- عد يوم الثلاثاء‬

651
00:48:28,071 --> 00:48:29,640
‫- ماذا؟‬
‫- اليوم عشية رأس السنة.‬

652
00:48:29,973 --> 00:48:31,975
‫حان وقت العودة الى بيتي. شكراً‬

653
00:48:33,510 --> 00:48:36,980
‫أرأيت، الوالد هناك.‬
‫إنه على بعد حوالى 45 كلم‬

654
00:48:37,214 --> 00:48:39,683
‫لن أمشي 45 كلم‬

655
00:48:40,550 --> 00:48:43,287
‫من قال أننا نمشي؟‬

656
00:48:44,454 --> 00:48:47,257
‫يجب ان أعود الى البيت.‬
‫هذه عشية رأس السنة. ديك كلارك‬

657
00:48:47,391 --> 00:48:51,061
‫- سأدفع لك مضاعفة‬
‫- كلا، كلا، وكلا‬

658
00:48:51,194 --> 00:48:52,663
‫سأجازيك خيراً‬

659
00:48:53,397 --> 00:48:55,065
‫أترى ما لدي؟‬

660
00:48:55,198 --> 00:48:58,068
‫ياو منغ. بطاقة لاعب مبتدىء‬

661
00:48:58,201 --> 00:49:01,104
‫فهمت.‬
‫تظن لمجرد أنني صيني...‬

662
00:49:01,238 --> 00:49:03,173
‫...يمكنك ان تجعلني أن أفعل أي شيء‬

663
00:49:04,574 --> 00:49:06,276
‫طيف‬

664
00:49:08,478 --> 00:49:10,647
‫جهاز ملاحتي‬

665
00:49:15,686 --> 00:49:17,287
‫كلا!‬

666
00:49:20,023 --> 00:49:21,425
‫كيفن!‬

667
00:49:21,958 --> 00:49:23,293
‫ليندسي!‬

668
00:49:23,427 --> 00:49:25,529
‫كفا عن العبث، لأن لا مزاج لي!‬

669
00:49:32,302 --> 00:49:34,304
‫أنتما!‬

670
00:49:34,604 --> 00:49:36,506
‫أتيناك يا أبي‬

671
00:49:38,241 --> 00:49:42,145
‫تباً!‬
‫ماذا تفعلان!‬

672
00:49:42,279 --> 00:49:45,515
‫ماذا تفعلان؟‬

673
00:49:45,649 --> 00:49:48,018
‫أقفزا! أقفزا!‬

674
00:49:48,151 --> 00:49:49,586
‫أتظنين بإمكانه أن يدركنا؟‬

675
00:49:49,720 --> 00:49:51,321
‫أنتما!‬

676
00:49:51,588 --> 00:49:54,191
‫- ربما قبل 10 سنوات‬
‫- أنتما!‬

677
00:49:54,725 --> 00:49:57,461
‫لا تخافا! أقفزا!‬

678
00:49:57,594 --> 00:49:59,329
‫كلا!‬

679
00:50:03,767 --> 00:50:06,570
‫ما خطبكما يا ولدان؟‬

680
00:50:23,487 --> 00:50:24,521
‫هيا، هيا‬

681
00:50:24,755 --> 00:50:27,491
‫هيا! أسرع!‬

682
00:50:30,394 --> 00:50:32,596
‫هيا يا كيس البراغيت‬

683
00:50:35,599 --> 00:50:37,167
‫محال!‬

684
00:50:37,300 --> 00:50:40,704
‫ليس بالمحال. الآن، أقفزا‬
‫الى هذا الحصان!‬

685
00:50:47,310 --> 00:50:50,714
‫- كيف حالك يا حبيبتي؟‬
‫- مرحباً. هل كل شيء كما يرام؟‬

686
00:50:51,248 --> 00:50:53,784
‫اجل، كل شيء كما يرام.‬

687
00:50:54,117 --> 00:50:55,519
‫أيمكنني ان أتصل بك ثانية؟‬

688
00:50:55,652 --> 00:50:58,188
‫ما هذا الصوت؟ تبدو مخضوضاً‬

689
00:50:59,523 --> 00:51:02,125
‫لا بد من أنه هاتفك.‬
‫كل شيء على ما يرام هنا‬

690
00:51:02,259 --> 00:51:05,262
‫- هل ستصل عما قريب؟‬
‫- نوعاً ما. تقريباً.‬

691
00:51:06,496 --> 00:51:08,265
‫دعيني أتصل بك ثانية بعد10 دقائق‬

692
00:51:08,398 --> 00:51:10,534
‫مهلاً. أريد ان أسلم على الأولاد‬

693
00:51:11,134 --> 00:51:12,502
‫حسناً‬

694
00:51:13,136 --> 00:51:16,406
‫تريد ان تكلمكما للتأكد‬
‫من أن كل شيء يسير كما يرام‬

695
00:51:18,708 --> 00:51:20,644
‫- مرحباً يا أمي!‬
‫- مرحباً‬

696
00:51:20,777 --> 00:51:22,546
‫مرحباً يا صغاري. كيف الحال؟‬

697
00:51:22,679 --> 00:51:25,215
‫- هل تمضيان وقتاً ممتعاً مع نيك؟‬
‫- هيا يا صاح‬

698
00:51:25,582 --> 00:51:27,551
‫أسرع‬

699
00:51:27,717 --> 00:51:30,420
‫هيا بنا! هيا بنا!‬

700
00:51:34,257 --> 00:51:37,527
‫أعرف يا حبيبتي، لكن حاول‬
‫أن تستغل الوضع، إتفقنا؟‬

701
00:51:37,661 --> 00:51:41,431
‫- أحبك‬
‫- وأنا أحبك. الى اللقاء‬

702
00:51:45,702 --> 00:51:48,839
‫- سأصعد الى القطار‬
‫- فكرة سيئة‬

703
00:51:49,172 --> 00:51:50,674
‫- من قال؟‬
‫- الرجل ‬

704
00:51:50,807 --> 00:51:52,476
‫الذي وضع كل هذه الخردة هناك‬

705
00:51:53,510 --> 00:51:55,111
‫ويلاه!‬

706
00:52:09,726 --> 00:52:11,595
‫أكره الأحصنة‬

707
00:52:16,199 --> 00:52:19,569
‫لماذا تأخرت؟‬
‫كان علي ان أعلق كرة المرآة‬

708
00:52:30,146 --> 00:52:31,681
‫ردموند‬

709
00:52:31,915 --> 00:52:34,651
‫أيها الشقيان‬

710
00:52:34,784 --> 00:52:36,520
‫أعرف تماماً أين أنتما‬

711
00:52:36,653 --> 00:52:38,688
‫إنكما تعبثان مع نيك السريع‬

712
00:52:38,822 --> 00:52:41,892
‫الآن جاءت فرصتك يا نيك‬
‫أضرب رأسك بالحجر‬

713
00:52:42,225 --> 00:52:44,494
‫ وقل أنهما تعرضا لعملية خطف‬

714
00:52:44,628 --> 00:52:46,196
‫إخرس‬

715
00:52:50,767 --> 00:52:52,802
‫سنة سعيدة‬

716
00:53:02,913 --> 00:53:04,781
‫أتظنين أن نيك بخير؟‬

717
00:53:04,915 --> 00:53:06,917
‫لماذا تقلق عليه؟‬

718
00:53:07,250 --> 00:53:09,786
‫لست قلقاً. فقط...‬

719
00:53:09,920 --> 00:53:11,721
‫...ربما قسونا عليه قليلاً‬

720
00:53:11,855 --> 00:53:13,256
‫أرجوك.‬

721
00:53:13,390 --> 00:53:16,526
‫زير النساء هذا نال جزاءه‬

722
00:53:16,660 --> 00:53:18,695
‫أقفزا الى هذا الحصان‬

723
00:53:18,828 --> 00:53:21,498
‫ألديك 400 دولاراً؟‬

724
00:53:24,935 --> 00:53:27,904
‫كنت أفكر.‬
‫كان علينا أن نجلب الحساء أو ما شابه‬

725
00:53:28,238 --> 00:53:29,406
‫لماذا؟‬

726
00:53:29,539 --> 00:53:32,409
‫لأن أبي مريض. ماذا سيأكل؟‬

727
00:53:32,542 --> 00:53:34,477
‫إنه أب. أنا واثقة لديه حساء‬

728
00:53:34,945 --> 00:53:37,847
‫لا بد أنه يشعر بالوحدة من العيش بمفرده‬

729
00:53:37,981 --> 00:53:39,683
‫إسمع، لا تزعجه بذلك‬

730
00:53:39,816 --> 00:53:43,219
‫إن أردناه أن يعود الى أمنا،‬
‫يجب ان نتصرف بدهاء. أفهمت؟‬

731
00:53:43,353 --> 00:53:44,821
‫فهمت‬

732
00:54:21,024 --> 00:54:23,727
‫هيا بنا. لنرحل من هنا‬

733
00:54:57,661 --> 00:55:00,497
‫تريد حلوى بالشوكولا؟ شهرتها عالمية‬

734
00:55:00,630 --> 00:55:02,866
‫تقول أمي يجب ان لا آكل السكر‬

735
00:55:05,502 --> 00:55:08,371
‫ماذا عنك؟‬
‫ستجعل فمك ملوثاً بالشوكولا‬

736
00:55:09,072 --> 00:55:10,473
‫كلا، شكراً‬

737
00:55:41,771 --> 00:55:44,374
‫نسيت شيئاً‬

738
00:55:52,015 --> 00:55:54,484
‫آسف لما حدث اليوم‬

739
00:55:55,385 --> 00:55:57,854
‫أتمنى لو لم تريا ذلك‬

740
00:55:59,689 --> 00:56:01,791
‫كان ينظر إلي هكذا‬

741
00:56:02,959 --> 00:56:04,694
‫أعرف يا صاح‬

742
00:56:06,696 --> 00:56:09,833
‫عندما كان يعانقك،‬
‫كنت تظن أنه لن يتركك أبداً‬

743
00:56:10,834 --> 00:56:14,370
‫إنهم يضحكونك ويقولون لك أنهم يحبونك‬

744
00:56:14,504 --> 00:56:16,473
‫ وذات يوم، لا يعودون أبداً‬

745
00:56:17,674 --> 00:56:20,477
‫أراهن أنك خبير بالرحيل،‬
‫أليس كذلك يا زير النساء؟‬

746
00:56:22,779 --> 00:56:25,515
‫أتعرفان؟ بالواقع، اجل‬

747
00:56:26,850 --> 00:56:30,386
‫لكن فقط لأنه حدث لي نفس الشيء‬
‫عندما كنت في سنكما‬

748
00:56:31,121 --> 00:56:33,123
‫اجل، والدي تخلى عنا ايضاً‬

749
00:56:35,892 --> 00:56:38,628
‫من المؤسف أن يدعو‬
‫الجميع أنفسهم والداً‬

750
00:56:38,995 --> 00:56:40,430
‫لكن إسمعا‬

751
00:56:40,563 --> 00:56:42,866
‫ هو الفاشل في هذا، وليس أنتما‬

752
00:56:43,633 --> 00:56:45,802
‫هو الذي سيكون الخاسر‬

753
00:56:46,870 --> 00:56:50,874
‫فقط لا تتأخرا في إدراك ذلك،‬
‫كما انا تأخرت‬

754
00:56:51,174 --> 00:56:54,577
‫ لأنها الحقيقة. أنتما ولدان رائعان‬

755
00:56:58,748 --> 00:57:01,618
‫تفضل.‬
‫لنخرج من هنا.‬

756
00:57:18,101 --> 00:57:20,637
‫- نيك؟‬
‫- ما الأمر يا صغيري؟‬

757
00:57:21,137 --> 00:57:24,674
‫إن رحل أبي، ورحل أبوك‬

758
00:57:25,041 --> 00:57:27,677
‫ أهذا يعني أنني سأصبح مثلك؟‬

759
00:57:28,578 --> 00:57:31,481
‫لست سيء الحال. أنظر. لدي حلى‬

760
00:57:31,781 --> 00:57:33,483
‫لم أكن أقصد هذا‬

761
00:57:33,817 --> 00:57:37,520
‫كنت أشاهد أوبرا وكان كل الحديث يدور‬
‫حول العزاب المكتئبين‬

762
00:57:37,654 --> 00:57:40,790
‫- والمستوحدين أمثالك‬
‫- لكني لست مكتئباً او مستوحداً‬

763
00:57:40,924 --> 00:57:42,625
‫- بلى‬
‫- كلا‬

764
00:57:42,759 --> 00:57:44,494
‫- بلى‬
‫- كلا‬

765
00:57:44,627 --> 00:57:47,797
‫تقول أمي إن لم يكن الرجل متزوجاً‬
‫عندما يبلغ سن الـ35‬

766
00:57:48,031 --> 00:57:50,800
‫- فهو إما أن يكون مختل أو منحرف‬
‫- ماذا؟‬

767
00:57:51,668 --> 00:57:53,670
‫هذا يفسر أقراط الأذن‬

768
00:57:54,471 --> 00:57:55,638
‫حاذر أيها المغفل‬

769
00:57:55,772 --> 00:57:58,208
‫لكنك تعاني من المشاكل الحميمة، صح؟‬

770
00:57:58,541 --> 00:57:59,943
‫- كلا‬
‫- بلى‬

771
00:58:00,076 --> 00:58:01,544
‫- كلا‬
‫- بلى‬

772
00:58:01,678 --> 00:58:03,880
‫إسمعا، واضح أنك بحاجة لإستراحة ‬

773
00:58:04,013 --> 00:58:05,882
‫ وانت بحاجة لبعض الدغدغة‬

774
00:58:06,015 --> 00:58:10,787
‫لأنك كل ما تفعله هو طرح الأسئلة‬

775
00:58:11,521 --> 00:58:13,223
‫هل أنت بخير؟‬

776
00:58:17,160 --> 00:58:18,795
‫كيفن‬

777
00:58:23,099 --> 00:58:25,502
‫أنا بخير‬

778
00:58:25,635 --> 00:58:28,805
‫- أنت متأكد؟‬
‫- اجل‬

779
00:58:28,938 --> 00:58:31,674
‫- لكن نفد مني دوائي‬
‫- حسناً، لا يقلقنك ذلك‬

780
00:58:31,808 --> 00:58:33,710
‫سنأتي لك بالمزيد‬
‫متى وصلنا الى هناك‬

781
00:58:33,977 --> 00:58:35,712
‫طبعاً. يمكننا الإنتظار ‬

782
00:58:35,845 --> 00:58:37,780
‫إن أردتني أن أموت!‬

783
00:58:44,721 --> 00:58:48,091
‫إنهم يقفلون. إفعل شيئاً يا نيك‬

784
00:58:48,224 --> 00:58:51,127
‫كلا، إنتظر. مهلاً لحظة.‬
‫إننا بحاجة لتجديد دواء‬

785
00:58:51,261 --> 00:58:53,763
‫آسف، أقفلنا. عد يوم الثلاثاء‬

786
00:58:53,897 --> 00:58:55,865
‫لكن لدي هنا ولد مريض‬

787
00:58:58,735 --> 00:59:01,704
‫لن أستطيع مساعدتك حتى لو أردت‬

788
00:59:01,838 --> 00:59:03,873
‫الصيدلي قد رحل في إجازة‬

789
00:59:04,007 --> 00:59:06,543
‫- أين هو؟‬
‫- خارج الخدمة‬

790
00:59:06,743 --> 00:59:10,613
‫وأشك كثيراً بأن يرغب بمقاطعة إجازته‬

791
00:59:13,883 --> 00:59:16,319
‫مهلاً، سيدي، سأرسم لك خريطة‬

792
00:59:22,158 --> 00:59:24,827
‫نيك، كان الرجل بغاية اللؤم.‬

793
00:59:24,961 --> 00:59:26,996
‫كيف جعلته ينفذ طلبك؟‬

794
00:59:27,130 --> 00:59:29,933
‫كان ذلك بغاية السهولة.‬
‫رمقته بتلك النظرة‬

795
00:59:30,066 --> 00:59:31,601
‫تنجح دائماً‬

796
00:59:31,734 --> 00:59:35,038
‫- حتى إنها نجحت عبر الزجاج؟‬
‫- اجل.‬

797
00:59:35,171 --> 00:59:37,874
‫بالواقع، طورت تلك النظرة في صغري‬

798
00:59:38,007 --> 00:59:39,776
‫كانت لدي سمعة‬

799
00:59:39,909 --> 00:59:41,978
‫يا للمفاجأة!‬

800
00:59:42,111 --> 00:59:45,715
‫لا أريد ان يستغلني أحد‬
‫لذا أرمقهم بتلك النظرة‬

801
00:59:45,848 --> 00:59:47,617
‫التي تفيد:‬
‫"تراجع.‬

802
00:59:47,750 --> 00:59:50,353
‫هذا سافل شرير--‬
‫إخرس."‬

803
00:59:50,687 --> 00:59:52,755
‫ليتني أستطيع أن أفعل ذلك‬

804
00:59:52,889 --> 00:59:54,991
‫هل يزعجك أحد في المدرسة؟‬

805
00:59:55,124 --> 00:59:58,127
‫إنه مصاب بالربو في برنامج المتفوقين.‬
‫ما رأيك؟‬

806
01:00:01,831 --> 01:00:04,667
‫جرب هذا، إنه مضمون‬

807
01:00:07,036 --> 01:00:09,672
‫كلا، كلا.‬
‫أنظر الى الشفة. أنظر الى الشفة‬

808
01:00:13,743 --> 01:00:15,678
‫ويلاه! لا تأخذ ثمن غدائي‬

809
01:00:17,213 --> 01:00:19,782
‫هيا أيها القاتل. تعال‬

810
01:00:32,261 --> 01:00:34,364
‫أين تذهبان؟‬

811
01:00:37,667 --> 01:00:40,103
‫عفواً. أبحث عن الصيدلي‬

812
01:00:40,336 --> 01:00:41,804
‫دلوين؟ في الحال‬

813
01:00:41,938 --> 01:00:43,973
‫إنه...‬

814
01:00:44,107 --> 01:00:46,309
‫- إنه هناك‬
‫- كفى!‬

815
01:00:46,643 --> 01:00:47,977
‫- حصلت عليها‬
‫- أعطني هذا.‬

816
01:00:48,645 --> 01:00:50,947
‫كفا عن التهريج‬

817
01:00:51,080 --> 01:00:52,749
‫- أنت.‬
‫- أعطني حذائي!‬

818
01:00:52,882 --> 01:00:55,118
‫عفواً، هل أنت الصيدلي؟‬

819
01:00:55,885 --> 01:00:57,420
‫ليس حالياً، لماذا؟‬

820
01:00:57,854 --> 01:01:01,124
‫إسمع، لدي ولد هنا.‬
‫إنه مصاب بنوبة ربو حادة‬

821
01:01:02,859 --> 01:01:05,161
‫جرب بعض البخار. إنه عادة يساعد‬

822
01:01:05,294 --> 01:01:07,397
‫كفى‬

823
01:01:07,730 --> 01:01:09,799
‫- بخار؟‬
‫- هذا يكفي‬

824
01:01:09,932 --> 01:01:14,437
‫لا أحتاج سوى لتجديد دواء، مفهوم؟‬
‫وأعرف أنك تستطيع مساعدتي.‬

825
01:01:14,771 --> 01:01:17,040
‫أسألك بلطف‬

826
01:01:18,341 --> 01:01:22,412
‫إسمع يا هذا، إني متزوج منذ 38 سنة،‬
‫لا تستطيع إخافتي‬

827
01:01:22,745 --> 01:01:26,282
‫هيا يا رجل، انت صيدلي.‬
‫أعرف أنك أقسمت يميناً ما‬

828
01:01:26,883 --> 01:01:28,451
‫ليس حسبما أذكر. كلا‬

829
01:01:28,785 --> 01:01:31,120
‫إذهب الى هنا وأحسن السلوك‬

830
01:01:31,254 --> 01:01:33,322
‫اجل. عليك به هناك‬

831
01:01:34,424 --> 01:01:36,759
‫يحب الناس هنا المقايضات‬

832
01:01:37,160 --> 01:01:39,262
‫انت تحصل على مرادك‬
‫وأنا أحصل على مرادي‬

833
01:01:39,395 --> 01:01:43,099
‫يد تغسل الأخرى. أحك ظهرك--‬

834
01:01:43,232 --> 01:01:45,034
‫أدخل في صلب الموضوع‬

835
01:01:47,770 --> 01:01:49,906
‫مهلاً. لا يمكنك أن تجعل مني مهرجاً‬

836
01:01:50,339 --> 01:01:51,874
‫راقب الأولاد‬

837
01:01:52,742 --> 01:01:54,343
‫كلهم؟‬

838
01:01:59,182 --> 01:02:00,850
‫أيها--‬

839
01:02:03,986 --> 01:02:05,388
‫يا سلام!‬

840
01:02:05,722 --> 01:02:08,057
‫فطيرة وحلوى وكعك بالشوكولا وفطيرة‬

841
01:02:08,191 --> 01:02:09,726
‫قلت فطيرة مرتين‬

842
01:02:09,859 --> 01:02:11,294
‫أحب الفطيرة‬

843
01:02:12,028 --> 01:02:14,030
‫تعرف أن أمي ستتكدر ‬

844
01:02:14,163 --> 01:02:17,500
‫ لو فكرنا حتى بتذوق شيئاً من هذه‬

845
01:02:17,900 --> 01:02:19,936
‫ الشوكولا‬

846
01:02:20,069 --> 01:02:21,804
‫القشدة‬

847
01:02:22,338 --> 01:02:24,107
‫اللذيذة‬

848
01:02:26,109 --> 01:02:28,344
‫كنت سآكل هذه الحلوى بالشوكولا‬

849
01:02:28,478 --> 01:02:30,480
‫ماذا؟ خذ هذه‬

850
01:02:30,813 --> 01:02:32,348
‫كلا. أريد خاصتك‬

851
01:02:46,062 --> 01:02:47,330
‫إهدأ يا رجل‬

852
01:02:50,266 --> 01:02:51,801
‫آسف‬

853
01:03:12,121 --> 01:03:13,389
‫هذا سخيف‬

854
01:03:13,523 --> 01:03:15,992
‫ماذا؟ لدي هذا‬

855
01:03:21,230 --> 01:03:24,000
‫حسناً. إستراحة‬
‫إبتعدوا عنه‬

856
01:03:24,133 --> 01:03:26,269
‫إبتعدوا عنه! أخرجوا من هنا!‬

857
01:03:26,402 --> 01:03:29,071
‫إبتعدوا عنه أيها الأشقياء! حاذروا!‬

858
01:03:29,405 --> 01:03:32,041
‫أنتم ايضاً! إنهضوا عنه!‬

859
01:03:32,175 --> 01:03:34,377
‫ماذا دهاكم أيها الأولاد؟‬

860
01:03:34,510 --> 01:03:37,246
‫لماذا تتألبون عليه؟‬

861
01:03:37,580 --> 01:03:38,981
‫أتظنون أنفسكم أقوياء؟‬

862
01:03:40,883 --> 01:03:43,286
‫أود أن أراكم‬
‫تجربون ذلك على شخص بحجمي‬

863
01:03:46,956 --> 01:03:48,391
‫حسناً. هيا يا رجل. حسناً‬

864
01:03:48,524 --> 01:03:51,060
‫إنهضوا عني أيها الحقيرون!‬

865
01:03:51,894 --> 01:03:55,097
‫- أيجب ان نساعده؟‬
‫- سأغضب الآن!‬

866
01:03:55,932 --> 01:03:57,466
‫- بعد هذه اللحسة‬
‫- طفح الكيل‬

867
01:03:57,600 --> 01:03:59,902
‫سأعد الى ثلاثة‬

868
01:04:01,037 --> 01:04:02,538
‫مهلاً لحظة!‬

869
01:04:02,872 --> 01:04:04,507
‫إنهضوا عني!‬

870
01:04:04,841 --> 01:04:07,543
‫حذائي! عد بحذائي‬

871
01:04:15,885 --> 01:04:18,321
‫حسناً يا جماعة،‬
‫حان وقت الـكارايوكي‬

872
01:04:19,989 --> 01:04:21,290
‫ماذا تفعل؟‬

873
01:04:33,970 --> 01:04:35,271
‫أتجيد الغناء؟‬

874
01:04:49,051 --> 01:04:50,353
‫إنها تجيد الغناء‬

875
01:06:25,448 --> 01:06:28,417
‫كيفن. كفى. كيفن، أرجوك‬

876
01:06:31,721 --> 01:06:35,358
‫لم أكن أعلم أنكما تجيدان الغناء‬
‫بهذه المهارة. لماذا لم تقولي شيئاً؟‬

877
01:06:35,491 --> 01:06:37,994
‫لأنك في السابق كنت العدو‬

878
01:06:38,461 --> 01:06:42,732
‫أتعرف من يجيد الغناء؟ غالاكتيكو‬

879
01:06:44,367 --> 01:06:46,002
‫أنت!‬

880
01:06:46,135 --> 01:06:48,337
‫حسناً.‬

881
01:06:48,471 --> 01:06:51,307
‫ضع هذه‬
‫شد حزام مقعدك‬

882
01:06:51,474 --> 01:06:53,743
‫فهمت الآن لماذا‬
‫لا تسمح لك أمك بكل هذا السكر‬

883
01:06:54,176 --> 01:06:57,013
‫إهدأ. تتصرف مثل كلب مجنون‬

884
01:06:57,380 --> 01:07:01,050
‫أعرف من أنت، لكن من أنا؟ روفر!‬

885
01:07:05,688 --> 01:07:08,491
‫نيك، لا أشعر كما يرام.‬

886
01:07:09,125 --> 01:07:11,394
‫ألديك شيء للشرب؟‬

887
01:07:15,031 --> 01:07:16,499
‫تفضل‬

888
01:07:18,701 --> 01:07:23,172
‫انا آسف، نيك.‬
‫دلقت عفواً قطرة على الأرض‬

889
01:07:23,305 --> 01:07:25,541
‫لا عليك.‬

890
01:07:25,674 --> 01:07:28,244
‫لا يمكنك أن تلحق المزيد‬
‫من الأضرار بهذه السيارة‬

891
01:07:31,514 --> 01:07:32,748
‫رباه، لا!‬

892
01:07:33,249 --> 01:07:36,185
‫لست أرى! لست أرى!‬

893
01:07:44,593 --> 01:07:46,662
‫هل الجميع بخير؟‬

894
01:07:46,796 --> 01:07:49,698
‫أصبحت أحسن الآن‬

895
01:07:53,536 --> 01:07:57,206
‫أين أولادي؟‬
‫كان يجب ان تصلوا قبل ساعتين.‬

896
01:07:57,339 --> 01:07:59,375
‫تأخرنا على الحدود‬

897
01:07:59,508 --> 01:08:01,277
‫سنحتاج الى المزيد من مناشف الورق‬

898
01:08:01,410 --> 01:08:03,112
‫مناشف الورق؟ ما القضية؟‬

899
01:08:03,379 --> 01:08:06,382
‫لا شيء.‬
‫توقفنا للحظة لتنظيف جهاز الملاحة‬

900
01:08:06,515 --> 01:08:07,716
‫أتمزح؟‬

901
01:08:07,850 --> 01:08:11,687
‫البرد يجمد الأوصال خارجاً.‬
‫هل ينظف أولادي سيارتك الثمينة؟‬

902
01:08:11,821 --> 01:08:13,823
‫ليس الأمر كما يبدو، سوزان.‬

903
01:08:14,156 --> 01:08:15,825
‫يبدو بغاية السوء من هنا‬

904
01:08:16,459 --> 01:08:20,696
‫نيك، إن لم تصل قبل الساعة 8،‬
‫ستقع في مشكلة عويصة‬

905
01:08:21,162 --> 01:08:24,500
‫- سوزان، إني مسيطر على الوضع‬
‫- الساعة 8 يا نيك‬

906
01:08:26,234 --> 01:08:29,572
‫حسناً يا رفاقي، يجب ان نسرع.‬
‫بدأت أمكما تقلق‬

907
01:08:29,705 --> 01:08:33,309
‫- لكن الرائحة نتنة هنا‬
‫- أحبسي أنفاسك‬

908
01:08:33,809 --> 01:08:35,176
‫ماذا؟‬

909
01:08:35,310 --> 01:08:36,779
‫ربما لو إنطلقنا‬

910
01:08:37,113 --> 01:08:38,581
‫ لن يقتلنا‬

911
01:08:41,383 --> 01:08:43,586
‫أتخشى هذا الغزال؟‬

912
01:08:44,185 --> 01:08:46,388
‫لن يؤذيك‬

913
01:08:46,522 --> 01:08:49,859
‫تخرج من الغابات عندما تبترد.‬
‫قد يكون جائعاً‬

914
01:08:50,192 --> 01:08:51,594
‫جرب هذا‬

915
01:08:56,198 --> 01:09:00,870
‫- أنظر ما لدي‬
‫- نيك، الغزلان من العواشب‬

916
01:09:01,203 --> 01:09:03,738
‫وإن تكن؟ الجميع يحب رقاقات الشوكولا‬

917
01:09:05,207 --> 01:09:07,743
‫هيا يا صاح‬

918
01:09:08,210 --> 01:09:10,345
‫حلوى‬

919
01:09:12,615 --> 01:09:14,550
‫حسناً. هيا. هيا‬

920
01:09:15,251 --> 01:09:17,353
‫- كلا‬
‫- ماذا؟ لن يؤذيك. انا هنا معك. هيا‬

921
01:09:17,720 --> 01:09:21,490
‫هيا. ببطء. هيا‬

922
01:09:21,624 --> 01:09:23,492
‫ببطء. هيا‬

923
01:09:23,626 --> 01:09:26,295
‫ببطء. لا تجفله. تعال الى هنا‬

924
01:09:26,428 --> 01:09:29,430
‫- ماذا لو كان مسعوراً؟‬
‫- هاك. هاك. هيا‬

925
01:09:29,564 --> 01:09:31,600
‫هاك. هاك. هيا‬

926
01:09:32,234 --> 01:09:35,203
‫أرأيت، إنه لطيف. لن يؤذيك.‬

927
01:09:35,337 --> 01:09:36,872
‫- أعطه قطعة أخرى‬
‫- محال‬

928
01:09:37,206 --> 01:09:38,674
‫- الآن، أنظر.‬
‫- أين الكاميرا؟‬

929
01:09:46,515 --> 01:09:48,417
‫لحظة! لحظة!‬

930
01:09:50,219 --> 01:09:52,488
‫إهدأ، أجلس!‬

931
01:09:52,621 --> 01:09:54,523
‫بامبي! أجلس!‬

932
01:09:57,226 --> 01:09:58,761
‫هيا، الآن‬

933
01:09:58,894 --> 01:10:00,663
‫بامبي!‬

934
01:10:02,631 --> 01:10:05,267
‫أرمقه بنظرتك يا نيك!‬

935
01:10:05,401 --> 01:10:07,670
‫تريد مقاتلتي؟‬

936
01:10:13,209 --> 01:10:15,411
‫قل أنك تستسلم!‬
‫هل إنتهيت؟‬

937
01:10:15,544 --> 01:10:17,513
‫لأن رأسك سيعلق فوق مدفأتي‬

938
01:10:17,646 --> 01:10:20,516
‫- أره من الرئيس‬
‫- والآن، إهدأ، إهدأ‬

939
01:10:20,649 --> 01:10:23,219
‫دعه وشأنه.‬

940
01:10:23,352 --> 01:10:26,388
‫أخرج ذيلك من هنا لئلا أركلك‬

941
01:10:26,522 --> 01:10:28,290
‫يحسن بك الركض‬

942
01:10:33,429 --> 01:10:35,798
‫- عساك إلتقطت بعض الصور الجميلة‬
‫- أجل‬

943
01:10:36,332 --> 01:10:38,667
‫ساعداني الآن في العثور على مفاتيحي‬

944
01:10:39,368 --> 01:10:41,503
‫أخرج من السيارة‬

945
01:10:46,742 --> 01:10:48,410
‫إن سألت أمكما‬

946
01:10:48,544 --> 01:10:51,413
‫ لا تخبراها أنني أجيد‬
‫إدارة سيارة بالإحتكاك، إتفقنا؟‬

947
01:10:51,647 --> 01:10:53,449
‫لكنك لا تجيد ذلك‬

948
01:10:53,749 --> 01:10:56,352
‫سكوت‬

949
01:10:56,485 --> 01:10:58,554
‫تجلدا بالصبر‬

950
01:11:03,525 --> 01:11:05,828
‫- أقفله يا نيك!‬
‫- حسناً، إهدأي‬

951
01:11:05,961 --> 01:11:08,864
‫- أسرع، الصوت صاخب‬
‫- ومخيف‬

952
01:11:09,331 --> 01:11:11,033
‫يجب ان يفي هذا بالغرض‬

953
01:11:19,408 --> 01:11:22,011
‫- نيك، السيارة تحترق! إنها تشتعل!‬
‫- كلا.‬

954
01:11:22,544 --> 01:11:25,347
‫ستحترق! نيك، أسرع!‬

955
01:11:25,481 --> 01:11:28,884
‫- حاذر!‬
‫-هيا يا نيك! إفعل ذلك!‬

956
01:11:29,451 --> 01:11:30,753
‫أخمدها! أخمدها!‬

957
01:11:32,988 --> 01:11:35,758
‫ستحترق يا نيك! أسرع!‬

958
01:11:35,891 --> 01:11:37,993
‫قد يكون ساماً‬

959
01:11:38,327 --> 01:11:39,962
‫لا قيمة لهذا!‬

960
01:11:40,296 --> 01:11:42,631
‫- غالاكتيكو!‬
‫- كيفن، تراجع. أمسكت بها‬

961
01:11:44,366 --> 01:11:47,336
‫نيك! لا تنسني، أنا هنا!‬

962
01:11:47,469 --> 01:11:49,038
‫أنا على لوحة القيادة، أتذكر؟‬

963
01:11:49,371 --> 01:11:51,907
‫لا تدعني أحترق‬

964
01:11:52,041 --> 01:11:54,009
‫نسخاتي محدودة!‬

965
01:11:56,345 --> 01:11:59,915
‫ويلاه! لم أقرأ حتى الكتيب‬

966
01:12:10,626 --> 01:12:12,594
‫إنبطحا أرضاً!‬

967
01:12:25,674 --> 01:12:27,676
‫لماذا؟‬

968
01:12:28,544 --> 01:12:30,079
‫لا‬

969
01:12:31,747 --> 01:12:34,416
‫هذا يقارب مرتب سنة‬

970
01:12:35,551 --> 01:12:37,419
‫ماذا فعلت؟‬

971
01:12:37,553 --> 01:12:40,122
‫ماذا فعلت؟‬
‫لماذا يحدث لي كل هذا؟‬

972
01:12:44,093 --> 01:12:45,627
‫أنتما السبب‬

973
01:12:45,761 --> 01:12:48,897
‫لو لم أتطوع لمجالستكما، يا شيطانان‬

974
01:12:49,031 --> 01:12:52,501
‫ ما كان هذا ليحصل‬
‫وكنت إحتفظت بسيارتي‬

975
01:12:55,838 --> 01:12:58,474
‫إبكيا، لا يهمني‬

976
01:13:03,445 --> 01:13:05,547
‫حسناً. توقفا عن البكاء‬

977
01:13:07,683 --> 01:13:10,819
‫حسناً. هيا. هيا‬

978
01:13:11,620 --> 01:13:14,990
‫كفا عن البكاء. كفا عن البكاء‬

979
01:13:15,124 --> 01:13:17,826
‫لا ذنب لكما. لا ذنب لكما.‬

980
01:13:17,960 --> 01:13:22,030
‫كلا.‬
‫كانت مجرد نوبة غضب مني، مفهوم؟‬

981
01:13:22,164 --> 01:13:24,133
‫لذا نشتري بوليصة التأمين‬

982
01:13:24,466 --> 01:13:27,002
‫حسناً، لنجلس.‬
‫هيا، هيا، هنا‬

983
01:13:27,136 --> 01:13:30,839
‫إنها مجرد سيارة، مفهوم؟‬

984
01:13:31,140 --> 01:13:33,175
‫إننا نثير الكثير من المتاعب‬

985
01:13:33,509 --> 01:13:36,445
‫لذا لا يريد الوالد ان يكون معنا‬

986
01:13:36,612 --> 01:13:38,547
‫مهلا.‬

987
01:13:38,680 --> 01:13:40,516
‫أنظرا إلي‬

988
01:13:40,649 --> 01:13:42,718
‫لا تقولا هذا. هذا غير صحيح‬

989
01:13:42,851 --> 01:13:44,753
‫لكننا أتلفنا جهاز ملاحتك‬

990
01:13:45,521 --> 01:13:48,891
‫هذا؟ ليس بذي بال‬

991
01:13:50,092 --> 01:13:52,995
‫مجرد أداة‬

992
01:13:53,629 --> 01:13:54,897
‫لا تعني شيئاً‬

993
01:13:55,030 --> 01:13:57,633
‫انا ايضاً‬
‫لا أرغب بتمضية رأس السنة معنا‬

994
01:13:58,100 --> 01:13:59,868
‫ومن قد يرغب؟‬

995
01:14:01,870 --> 01:14:03,839
‫أنا‬

996
01:14:04,540 --> 01:14:06,008
‫أنا‬

997
01:14:07,643 --> 01:14:09,711
‫لكن أتعرفان؟‬

998
01:14:09,845 --> 01:14:12,448
‫ربما كانت أمكما محقة‬

999
01:14:12,581 --> 01:14:14,049
‫لعلني لست كفوءاً لهذا‬

1000
01:14:14,483 --> 01:14:16,785
‫أعني، أنظرا إليكما.‬
‫إنكما في حالة مزرية‬

1001
01:14:16,919 --> 01:14:20,122
‫أفقدكما بإستمرار.‬
‫وأطعمكما الأغذية غير الصحية.‬

1002
01:14:20,923 --> 01:14:24,026
‫لو كنتما سمكة ذهبية، كنتما متما‬

1003
01:14:24,993 --> 01:14:28,530
‫أتعرف، إنك تبلي حسناً.‬
‫هذا أول يوم لك‬

1004
01:14:28,764 --> 01:14:32,034
‫اجل. يجب ان تكسب الخبرة.‬
‫ستعتاد.‬

1005
01:14:32,167 --> 01:14:34,670
‫اجل، وهناك كتب يمكنك ان تقرأها‬

1006
01:14:36,839 --> 01:14:38,507
‫شكراً‬

1007
01:14:38,640 --> 01:14:39,875
‫لكن أتعرفان؟‬

1008
01:14:40,209 --> 01:14:42,778
‫إن لم نقف بشكل سحري أمام أمكما ‬

1009
01:14:42,911 --> 01:14:44,913
‫ بظرف الثلاثين دقيقة المقبلة‬

1010
01:14:45,047 --> 01:14:46,882
‫ لن تكلمني ثانية‬

1011
01:14:47,015 --> 01:14:51,186
‫إن كنت في أسفل القاعدة التاسعة‬
‫ومتأخراً بجولتين، هل تستسلم؟‬

1012
01:14:51,520 --> 01:14:55,190
‫كلا.‬
‫تعيد الكرة الى المقذف وتستمر بالرمي‬

1013
01:15:00,529 --> 01:15:02,598
‫إذن لنتابع الرمي.‬

1014
01:15:02,731 --> 01:15:05,767
‫هيا بنا‬

1015
01:15:08,103 --> 01:15:11,840
‫علينا الآن أن نفكر بطريقة‬
‫توصلنا الى فانكوفر‬

1016
01:15:13,242 --> 01:15:16,144
‫أنظر!‬

1017
01:15:16,278 --> 01:15:18,647
‫وجدت مفاتيحك، نيك‬

1018
01:15:19,248 --> 01:15:21,116
‫ماذا؟‬

1019
01:15:21,250 --> 01:15:23,719
‫بئس حظي‬

1020
01:15:32,060 --> 01:15:34,162
‫لنخرج من هنا‬

1021
01:15:36,131 --> 01:15:38,634
‫- هيا‬
‫- هنا يا حبيبتي. هيا الآن‬

1022
01:15:41,770 --> 01:15:43,038
‫أنت!‬

1023
01:15:43,872 --> 01:15:45,741
‫حصلنا على وسيلة نقل‬

1024
01:15:51,179 --> 01:15:52,714
‫شكراً يا صاح.‬

1025
01:15:52,848 --> 01:15:57,019
‫إننا ذاهبون الى فانكوفر‬
‫أقدر لك هذا‬

1026
01:15:57,152 --> 01:15:59,755
‫ما كنت لأترك هذين الولدين في الطريق‬

1027
01:16:00,055 --> 01:16:03,559
‫لذا سأتركك أيها الحيوان!‬

1028
01:16:04,092 --> 01:16:06,995
‫مهلاً لحظة!‬
‫عد الى هنا أيها الجاهل! تعال!‬

1029
01:16:07,129 --> 01:16:08,630
‫تعال!‬

1030
01:16:09,798 --> 01:16:11,934
‫أنت! أدخلني. دعني--‬

1031
01:16:14,703 --> 01:16:18,140
‫إسمع يا هذا! أعد لي أولادي!‬

1032
01:16:28,116 --> 01:16:29,718
‫توقف!‬

1033
01:16:31,987 --> 01:16:33,188
‫هل جننت يا هذا؟‬

1034
01:16:33,322 --> 01:16:36,124
‫ثمة سائق شاحنة خطف أولادي!‬
‫يجب ان نلحق به‬

1035
01:16:36,258 --> 01:16:39,695
‫إصعد! سأساعدك!‬
‫إرنست يهب للنجدة!‬

1036
01:16:39,828 --> 01:16:41,730
‫السرعة قاتلة‬

1037
01:16:43,332 --> 01:16:47,035
‫سوزان. سيصلون بين لحظة وأخرى.‬
‫انا متأكدة أنهما بخير‬

1038
01:16:47,169 --> 01:16:50,205
‫لنركز الآن على الحفلة‬

1039
01:17:00,916 --> 01:17:02,818
‫كنا مخطئين تماماً بشأن نيك‬

1040
01:17:03,218 --> 01:17:07,689
‫اجل.‬
‫لكننا الآن نعلم أنه كريم ولطيف‬

1041
01:17:07,823 --> 01:17:11,827
‫هيا، هيا‬
‫هيا أيها الرشيق، قربني أكثر‬

1042
01:17:11,960 --> 01:17:13,295
‫- هيا بنا، نيك.‬
‫- نلت‬

1043
01:17:13,629 --> 01:17:14,963
‫- إنزل!‬
‫- إفتح الباب ايها الغبي!‬

1044
01:17:15,097 --> 01:17:16,832
‫نيك! أنقذنا! النجدة!‬

1045
01:17:16,965 --> 01:17:18,300
‫- أوقف هذه الشاحنة! أوقف الشاحنة‬
‫- إنزل أيها المعتوه!‬

1046
01:17:18,634 --> 01:17:20,902
‫- أيّها المعتوه!‬
‫- أوقف هذه الشاحنة!‬

1047
01:17:22,938 --> 01:17:24,973
‫كريم ولطيف، إيه؟‬

1048
01:17:28,243 --> 01:17:29,978
‫- إنطلق يا رجل‬
‫- إني مسرع!‬

1049
01:17:30,112 --> 01:17:32,047
‫لم تصنع هذه الشاحنة للسرعة‬

1050
01:17:35,984 --> 01:17:38,120
‫أنت تقود كامرأة عجوز‬

1051
01:17:38,253 --> 01:17:41,123
‫كلا. كلا. راقبني.‬
‫إرنست يجيد القيادة‬

1052
01:17:47,062 --> 01:17:48,864
‫هذا ما كنت أريده يا صديقي‬

1053
01:17:48,997 --> 01:17:51,299
‫- أخرجنا في الحال!‬
‫- نريد الذهاب مع نيك!‬

1054
01:17:51,433 --> 01:17:53,235
‫أخرجنا.‬

1055
01:17:54,736 --> 01:17:58,407
‫هيا يا رشيق، لا تدعه يرهبك.‬
‫هيا اسرع.‬

1056
01:18:01,743 --> 01:18:04,279
‫يا للعنة! ضاق ذرعي بهذا.‬

1057
01:18:13,221 --> 01:18:16,358
‫- هيا يا رشيق، إنهم يبتعدون.‬
‫- إنه لا يدور.‬

1058
01:18:17,993 --> 01:18:20,395
‫لا يمكنني ان أفعل شيئاً‬

1059
01:18:20,729 --> 01:18:21,997
‫انا آسف‬

1060
01:18:24,399 --> 01:18:27,869
‫هذا صحيح. لا نجد شرطياً وقت الحاجة‬

1061
01:18:30,439 --> 01:18:32,174
‫ماذا تفعلان؟ هل جننتما؟‬

1062
01:18:37,479 --> 01:18:38,847
‫شرير! سأضربك!‬

1063
01:18:46,154 --> 01:18:47,289
‫- جيرونيمو!‬

1064
01:18:52,127 --> 01:18:54,830
‫- إنها تعهدات النخبة‬
‫- هذه حفلة أمنا‬

1065
01:18:54,963 --> 01:18:56,331
‫هيا بنا!‬

1066
01:19:07,943 --> 01:19:09,945
‫- هيا‬
‫- أريد غزل البنات‬

1067
01:19:10,312 --> 01:19:12,414
‫- أمسكت بك!‬
‫- إهربي! إنجي بنفسك!‬

1068
01:19:13,482 --> 01:19:15,217
‫إنتظري! إنتظري!‬

1069
01:19:15,350 --> 01:19:17,319
‫أقله تمهلي‬

1070
01:19:20,756 --> 01:19:23,058
‫أنتما في مشكلة عويصة‬

1071
01:19:28,497 --> 01:19:30,832
‫إنتظري! إني أحاول ان أحميكما!‬

1072
01:19:31,399 --> 01:19:33,969
‫ستسقط أيها المغفل!‬

1073
01:19:35,103 --> 01:19:36,938
‫إنهض عني‬

1074
01:19:52,220 --> 01:19:54,055
‫هيا. هيا‬

1075
01:19:56,792 --> 01:19:59,127
‫سألكمك على فمك!‬

1076
01:20:01,263 --> 01:20:04,533
‫- دعني عليه! إرفع يديك عني!‬
‫- ما خطبكما؟‬

1077
01:20:04,933 --> 01:20:06,835
‫- إنه خاطف!‬
‫- هو الخاطف!‬

1078
01:20:06,968 --> 01:20:08,837
‫- إنه خاطف!‬
‫- هو الخاطف!‬

1079
01:20:08,970 --> 01:20:11,506
‫- دعني عليه!‬
‫- اجل! نيك، عليك به!‬

1080
01:20:11,840 --> 01:20:12,974
‫شرطة!‬

1081
01:20:25,220 --> 01:20:27,088
‫أمي!‬

1082
01:20:27,222 --> 01:20:29,958
‫لندسي، حبيبتي!‬

1083
01:20:30,091 --> 01:20:34,196
‫يا حبيبتي، أمك كانت قلقة عليك،‬
‫هل أنت بخير؟‬

1084
01:20:34,329 --> 01:20:37,165
‫اجل. الساعة 8، كما قلت تماماً‬

1085
01:20:37,299 --> 01:20:39,434
‫أين أخوك ونيك هذا؟‬

1086
01:20:40,869 --> 01:20:42,571
‫تركته قرب حلبة التزلج على الجليد‬

1087
01:20:42,904 --> 01:20:46,508
‫أريد أن أعرف ماذا يجري هنا،‬
‫وأريد الحقيقة‬

1088
01:20:47,242 --> 01:20:51,913
‫الحقيقة؟‬
‫لا أظن الوقت يسنح للحقيقة‬

1089
01:20:58,253 --> 01:20:59,588
‫عليكم به!‬

1090
01:20:59,921 --> 01:21:01,523
‫أنا الرجل الصالح. أمسكوه هو!‬

1091
01:21:02,090 --> 01:21:04,926
‫إرفع يديك عني يا رجل الثلج النتن‬

1092
01:21:06,094 --> 01:21:07,929
‫أنتم لا تفهمون.‬

1093
01:21:08,063 --> 01:21:13,001
‫أذنت لي أمهما بأن أحضرهما الى هنا‬
‫كيفن، أخبره!‬

1094
01:21:13,134 --> 01:21:15,170
‫كيفن!‬

1095
01:21:21,576 --> 01:21:23,545
‫دعوني! إنه بحاجة لجهاز تنشقه‬

1096
01:21:24,346 --> 01:21:25,947
‫كيفن، كيفن‬

1097
01:21:26,081 --> 01:21:28,216
‫رباه، لا. هيا يا صاح.‬

1098
01:21:28,350 --> 01:21:30,218
‫هيا، كيفن‬

1099
01:21:30,352 --> 01:21:32,220
‫هيا يا صاح. تنفس. تنفس..‬

1100
01:21:32,354 --> 01:21:34,222
‫تنفس. تنفس‬

1101
01:21:34,489 --> 01:21:36,625
‫هيا. هيا، تنفس‬

1102
01:21:37,125 --> 01:21:39,094
‫كيفن‬

1103
01:21:40,362 --> 01:21:42,297
‫كيفن‬

1104
01:21:48,169 --> 01:21:51,239
‫إياك ان تفزعني هكذا ثانية‬
‫أسمعت؟‬

1105
01:21:51,973 --> 01:21:54,109
‫إياك ان تفعل هذا ثانية‬

1106
01:21:54,242 --> 01:21:57,946
‫قد لا أكون بهذا السوء‬
‫لو أصبحت مثلك، في النهاية‬

1107
01:22:00,081 --> 01:22:01,416
‫كيفن!‬

1108
01:22:01,549 --> 01:22:04,920
‫- أمي!‬
‫- كيفن، حبيبي، تعال‬

1109
01:22:05,053 --> 01:22:08,123
‫لا أدري أين كان تفكيري. كان يجب‬
‫ان أعود الى البيت‬

1110
01:22:08,256 --> 01:22:10,525
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا عليك، أمي. أنا بخير.‬

1111
01:22:10,659 --> 01:22:12,227
‫لا عليك. إنه بخير‬

1112
01:22:13,094 --> 01:22:14,663
‫أتدعو هذا بخير؟‬

1113
01:22:14,996 --> 01:22:17,132
‫أنظر الى هذا. هذه كارثة‬

1114
01:22:17,265 --> 01:22:19,034
‫كلا يا سوزان،‬
‫لم تفهمي.‬

1115
01:22:19,167 --> 01:22:22,103
‫- انا والأولاد --‬
‫- نيك، أرجوك.‬

1116
01:22:22,237 --> 01:22:23,972
‫الوضع سيء بما فيه الكفاية‬

1117
01:22:27,676 --> 01:22:30,078
‫أردت حقاً ان أؤمن بك‬

1118
01:22:32,147 --> 01:22:35,517
‫هل سمحت لهذا الرجل بمراقبة أولادك؟‬

1119
01:22:40,355 --> 01:22:42,290
‫أجل‬

1120
01:22:43,959 --> 01:22:46,661
‫لكنه كان خطأ، ولن يتكرر.‬

1121
01:22:53,635 --> 01:22:55,170
‫هيا بنا‬

1122
01:22:55,603 --> 01:22:57,238
‫- سوزان، كلا.‬
‫- لكن، أمي--‬

1123
01:22:57,372 --> 01:23:00,442
‫لا أريد سماعه.‬
‫لا مزاج لي للجدال. هيا بنا‬

1124
01:23:00,575 --> 01:23:02,377
‫- أمي‬
‫- هيا بنا‬

1125
01:23:02,510 --> 01:23:04,179
‫سوزان‬

1126
01:23:13,388 --> 01:23:14,723
‫نيك‬

1127
01:23:15,623 --> 01:23:17,392
‫إسمع‬

1128
01:23:17,759 --> 01:23:20,161
‫انا آسف لكل المتاعب‬

1129
01:23:20,295 --> 01:23:25,000
‫إن كنت جاداً بشأن الذهاب الى البيت،‬
‫سيكون من دواعي فخري أن أقلك معي‬

1130
01:23:25,734 --> 01:23:27,435
‫أقدر لك ذلك، بيغ آل‬

1131
01:23:27,569 --> 01:23:29,571
‫شاحنتي هناك--‬

1132
01:23:30,271 --> 01:23:34,309
‫ماذا تفعل أيها الغبي؟‬
‫لا يمكنك ان تقطر شاحنتي!‬

1133
01:23:34,442 --> 01:23:37,345
‫أنزلها! انا هنا! أنزلها في الحال!‬

1134
01:23:37,479 --> 01:23:39,214
‫أيها الضباط، إقبضوا على هذا الرجل!‬

1135
01:23:47,355 --> 01:23:49,224
‫نيك‬

1136
01:23:49,624 --> 01:23:51,292
‫عفواً!‬

1137
01:23:51,426 --> 01:23:52,627
‫نيك، أتذكرني؟‬

1138
01:23:52,761 --> 01:23:55,563
‫انا هنا والنعناع عالق برأسي‬

1139
01:23:56,231 --> 01:23:57,499
‫إسمع يا أخ،‬

1140
01:23:57,632 --> 01:24:01,436
‫لماذا هذه الكآبة؟‬
‫يجب ان تحتفل!‬

1141
01:24:01,569 --> 01:24:04,272
‫تخلصت أخيراً من تلك المرأة المدعية ‬

1142
01:24:04,406 --> 01:24:07,642
‫وتلك الفتاة الصغيرة المتهكمة‬
‫والولد المريض‬

1143
01:24:08,676 --> 01:24:13,048
‫اجل، سيدي، هذه عشية رأس السنة.‬
‫وانت أصبحت حراً أخيراً!‬

1144
01:24:13,181 --> 01:24:15,116
‫حان الوقت لإرتياد النوادي‬

1145
01:24:15,517 --> 01:24:18,586
‫ولديهم هنا بعض السيدات المثيرات‬

1146
01:24:18,720 --> 01:24:21,322
‫أتعرف ان فانكوفر تنتج‬
‫معظم حسناوات التوضع أكثر‬

1147
01:24:21,456 --> 01:24:23,525
‫ من أية مدينة أخرى في العالم‬

1148
01:24:23,658 --> 01:24:25,527
‫هيا بنا أيها العابث‬

1149
01:24:42,610 --> 01:24:45,413
‫شكراً يا أبي، كان هذا ممتعاً جداً‬

1150
01:25:19,647 --> 01:25:21,416
‫نيك‬

1151
01:25:21,549 --> 01:25:23,852
‫أتعرف ماذا يدعون‬
‫العازب إبن الخمسين سنة؟‬

1152
01:25:24,452 --> 01:25:25,787
‫ماذا؟‬

1153
01:25:26,121 --> 01:25:27,655
‫مستوحد‬

1154
01:25:50,478 --> 01:25:52,380
‫من هناك؟‬

1155
01:25:53,148 --> 01:25:54,349
‫خدمة الغرفة‬

1156
01:25:56,484 --> 01:25:58,853
‫لم نطلب شيئاً وهذا الأمر لن يتغير‬

1157
01:25:59,354 --> 01:26:01,356
‫دعيني أشرح‬

1158
01:26:01,489 --> 01:26:05,260
‫انت متكدرة، ومن حقك ذلك‬

1159
01:26:05,393 --> 01:26:08,429
‫- إنما هناك سبب وجيه لكل‬
‫- نيك. إنهما ولدان‬

1160
01:26:08,563 --> 01:26:11,332
‫ولا يحتاجان لأسباب وأعذار‬
‫إنهما بحاجة لرجل‬

1161
01:26:11,566 --> 01:26:14,569
‫مهما كان لديك من أقوال، لا تتعب‬

1162
01:26:14,702 --> 01:26:17,906
‫سبق ومررت بهذه المرحلة‬
‫ولن أعود إليها.‬

1163
01:26:18,239 --> 01:26:20,375
‫- طابت ليلتك‬
‫- إنتظري، إنتظري، إنتظري‬

1164
01:26:22,777 --> 01:26:25,313
‫فقط دعيني أودع الأولاد‬

1165
01:26:26,381 --> 01:26:27,916
‫لا أظنها فكرة جيدة‬

1166
01:26:30,318 --> 01:26:31,619
‫أرجوك‬

1167
01:26:37,792 --> 01:26:39,394
‫لكن بسرعة‬

1168
01:26:40,929 --> 01:26:42,664
‫- نيك!‬
‫- نيك!‬

1169
01:26:42,797 --> 01:26:46,568
‫كيف حالكما؟ هل أنتما بخير؟‬

1170
01:26:46,701 --> 01:26:49,938
‫كنت أعلم أنك ستعود.‬
‫لم تكن لندسي تظن ذلك، انا بلى‬

1171
01:26:50,271 --> 01:26:53,408
‫يا سلام، سأبقى دائماً صديقك، صح؟‬

1172
01:26:53,541 --> 01:26:57,278
‫لكن أمي لن تخرج معك ثانية‬

1173
01:26:57,645 --> 01:26:58,813
‫إسمعا‬

1174
01:27:00,949 --> 01:27:02,917
‫إلى هنا‬

1175
01:27:05,553 --> 01:27:09,891
‫والدتكما سيدة رائعة جداً‬

1176
01:27:10,858 --> 01:27:14,562
‫وستخرج مع رجال أفضل مني بكثير‬

1177
01:27:14,696 --> 01:27:18,633
‫عليكما ان تكفا عن إفزاعهم، إتفقنا؟‬

1178
01:27:18,766 --> 01:27:20,902
‫وتجنبا سياراتهم‬

1179
01:27:21,236 --> 01:27:22,904
‫ما لم تكن مصفحة‬

1180
01:27:26,307 --> 01:27:29,644
‫كيف نعرف أننا سنراك ثانية؟‬

1181
01:27:31,346 --> 01:27:33,314
‫عندي لك شيء‬

1182
01:27:33,715 --> 01:27:38,686
‫أريدك ان تحتفظ بصديقي ساتش، إتفقنا؟‬

1183
01:27:38,987 --> 01:27:41,856
‫حتى أراك ثانية‬

1184
01:27:43,024 --> 01:27:44,826
‫حسناً‬

1185
01:27:44,959 --> 01:27:46,461
‫ يجب ان أذهب‬

1186
01:27:46,594 --> 01:27:49,297
‫هل أنت مضطر؟‬

1187
01:27:49,430 --> 01:27:52,267
‫أجل يا صغيري، أظن ذلك‬

1188
01:27:52,734 --> 01:27:55,737
‫إسمع، عندي لك شيء آخر‬

1189
01:28:00,041 --> 01:28:02,443
‫هاك‬

1190
01:28:03,645 --> 01:28:05,747
‫ولك‬

1191
01:28:06,581 --> 01:28:09,050
‫أصبحتما تملكان الحلى‬

1192
01:28:11,753 --> 01:28:13,955
‫أحبكما‬

1193
01:28:19,460 --> 01:28:21,829
‫إلى اللقاء‬

1194
01:28:21,963 --> 01:28:23,631
‫حسناً‬

1195
01:28:28,903 --> 01:28:32,740
‫سوزان. انا آسف لما حدث اليوم.‬

1196
01:28:32,874 --> 01:28:34,942
‫انا حقاً آسف‬

1197
01:28:35,810 --> 01:28:38,313
‫أريد فقط ان أعرف‬
‫إن كان بإمكاننا ان نبقى صديقين‬

1198
01:28:38,980 --> 01:28:41,449
‫لا أظن هذا سيحدث‬

1199
01:28:44,952 --> 01:28:46,988
‫حسنا.‬

1200
01:28:48,956 --> 01:28:50,792
‫نيك؟‬

1201
01:28:51,893 --> 01:28:54,028
‫لا يمكننا ان نكون صديقين‬

1202
01:28:55,496 --> 01:28:58,933
‫ لأنني أريد أن أكون‬
‫أكثر من مجرد صديقتك‬

1203
01:28:59,801 --> 01:29:01,502
‫ماذا؟‬

1204
01:29:01,636 --> 01:29:03,538
‫تعالي‬

1205
01:29:03,671 --> 01:29:05,340
‫- عظيم!‬
‫- عظيم!‬

1206
01:29:07,041 --> 01:29:08,509
‫أنت!‬

1207
01:29:15,950 --> 01:29:18,486
‫نحن في عيد رأس السنة،‬
‫ألا يفترض بك ان تقبلها؟‬

1208
01:29:26,694 --> 01:29:29,430
‫أحب النهاية السعيدة‬

1209
01:29:31,566 --> 01:29:32,934
‫أجل!‬

