﻿1
00:01:17,166 --> 00:01:18,750
‫‫"أبعد عينيك الشريرتين عني"

2
00:01:18,833 --> 00:01:19,791
‫‫"ابتعد"

3
00:01:22,250 --> 00:01:23,875
‫‫اشتريت تلفازًا بشاشة كبيرة.

4
00:01:24,000 --> 00:01:25,416
‫‫لنفعلها بينما نحن نشاهد التلفاز.

5
00:01:25,500 --> 00:01:26,750
‫‫لن أرافقك إلى منزلك!

6
00:01:28,083 --> 00:01:29,375
‫‫هذا ليس منصفًا يا "إندو".

7
00:01:30,083 --> 00:01:31,416
‫‫نتواعد لأكثر من عام.

8
00:01:31,500 --> 00:01:33,333
‫‫الجميع ينفصلون ونحن لم نتبادل التحية حتى.

9
00:01:33,416 --> 00:01:34,708
‫‫لكن أولًا، تعلّم المصطلحات الإنجليزية.

10
00:01:34,791 --> 00:01:36,583
‫‫تقصد "نتبادل القبل" وليس "نتبادل التحية".

11
00:01:36,666 --> 00:01:39,458
‫‫أشعر بأنني منبوذ لأنك لا تثقين بي.

12
00:01:40,041 --> 00:01:42,458
‫‫يمكنك فعل ما تريده عندما نتزوج.

13
00:01:46,541 --> 00:01:49,250
‫‫حسنًا. لننس أمر تبادل القبل.

14
00:01:50,500 --> 00:01:52,041
‫‫ما رأيك بقبلة واحدة فقط؟

15
00:01:55,666 --> 00:01:57,500
‫‫توقف! السائق ينظر إلينا.

16
00:02:00,458 --> 00:02:02,000
‫‫هؤلاء السائقون أوغاد.

17
00:02:02,625 --> 00:02:04,666
‫‫لا تعرف أبدًا متى قد يتوقف أحدهم
‫‫ويتحرش بك.

18
00:02:04,750 --> 00:02:06,416
‫‫هل جُننت؟ أنت، انظر أمامك!

19
00:02:06,708 --> 00:02:07,583
‫‫لن يفعل شيئًا.

20
00:02:08,291 --> 00:02:09,458
‫‫ولكن دعيني أفعل شيئًا.

21
00:02:09,791 --> 00:02:11,041
‫‫تفرض نفسك عليّ دومًا!

22
00:02:11,125 --> 00:02:13,166
‫‫ولكنك ترفض المجيء إلى منزلي
‫‫وطلب يدي من أبي.

23
00:02:13,375 --> 00:02:15,416
‫‫حبيبتي "إندو"، الزواج عملية صعبة.

24
00:02:15,583 --> 00:02:16,791
‫‫أولًا، يلتقي الأهل ببعضهم البعض.

25
00:02:16,875 --> 00:02:20,458
‫‫ثم نحدد موعدًا ونختار المكان
‫‫ونطبع الدعوات.

26
00:02:20,541 --> 00:02:22,708
‫‫وبعدها، سنكمل فرض الزواج الأخير.
‫‫حتى ذلك الحين…

27
00:02:26,375 --> 00:02:27,416
‫‫لنعقد اتفاقًا.

28
00:02:28,083 --> 00:02:30,083
‫‫امنحيني ما أريده الليلة،

29
00:02:30,166 --> 00:02:32,500
‫‫وسأقابل والدك في الصباح الباكر.

30
00:02:33,250 --> 00:02:34,125
‫‫اتفقنا؟

31
00:02:34,208 --> 00:02:35,625
‫‫تفضلي.

32
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
‫‫إليك مفتاح إضافي لمنزلي.

33
00:02:38,916 --> 00:02:40,166
‫‫سأنتظرك.

34
00:02:40,291 --> 00:02:41,958
‫‫أرجوك لا تفطري قلبي يا "إندو".

35
00:02:46,625 --> 00:02:48,791
‫‫وصلنا إلى المجمع التجاري.
‫‫انزل وادفع للسائق.

36
00:02:50,125 --> 00:02:51,000
‫‫عذرًا يا سيدتي!

37
00:02:51,625 --> 00:02:54,333
‫‫لم أكن أنظر إليك عبر المرآة بنية خبيثة.

38
00:02:54,416 --> 00:02:57,166
‫‫قال السيد "باتشان" في فيلم مرة،
‫‫"لا تعني لا."

39
00:02:57,666 --> 00:03:01,000
‫‫لذا كنت أتأكد
‫‫إن كان هذا الرجل يفرض نفسه عليك.

40
00:03:01,083 --> 00:03:01,916
‫‫أنت!

41
00:03:02,000 --> 00:03:04,833
‫‫سيدتي، ليس كل المسلمين المقيمين
‫‫في "الهند" من "باكستان"،

42
00:03:05,041 --> 00:03:07,125
‫‫وكذلك ليس كل سائق في العالم مغتصبًا.

43
00:03:07,625 --> 00:03:08,583
‫‫هل تفهمين؟

44
00:03:10,083 --> 00:03:10,916
‫‫هل سمعت ذلك؟

45
00:03:11,500 --> 00:03:12,916
‫‫ضميره يؤنبه.

46
00:03:21,166 --> 00:03:23,625
‫‫مرحبًا! أنا "إنديرا غوبتا".

47
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
‫{\an8}‫يدعونني أيضًا "إندو".

48
00:03:25,958 --> 00:03:29,916
‫{\an8}‫أنا واثقة أنكم أسأتم فهمي بعد ما رأيتموه.

49
00:03:30,375 --> 00:03:32,916
‫‫لا بد أنكم تظنون أنني متسرعة في الأحكام.

50
00:03:33,250 --> 00:03:37,125
‫{\an8}‫ولكن صدقوني،
‫‫ستفعلون نفس الشيء إن صادفتم الأشخاص

51
00:03:37,250 --> 00:03:38,291
‫{\an8}‫الذين تعاملت معهم.

52
00:03:39,166 --> 00:03:41,375
‫{\an8}‫أنا امرأة جذابة.

53
00:03:41,500 --> 00:03:43,041
‫‫سواء كان الشباب من الجامعة

54
00:03:43,125 --> 00:03:44,875
‫‫أو كانوا رجالًا متقاعدين
‫‫في منتصف العمر في الحي،

55
00:03:44,958 --> 00:03:47,541
‫{\an8}‫ينتظر الجميع ليلمحونني.

56
00:03:48,208 --> 00:03:50,416
‫{\an8}‫لا، لا أكذب.

57
00:03:50,625 --> 00:03:52,500
‫‫يمكنكم تفقد صفحتي
‫‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

58
00:03:52,583 --> 00:03:57,166
‫‫الشيء الوحيد الرائج في "غازي آباد"
‫‫هو وسم "إندو كي جاواني".

59
00:05:53,375 --> 00:05:56,583
‫‫سيداتي وسادتي، مرحبًا بكم في "نيودلهي".

60
00:05:56,708 --> 00:06:01,125
‫‫المسافرون على رحلة رقم 86785

61
00:06:01,208 --> 00:06:03,291
‫‫من "حيدر آباد" إلى "نيودلهي"

62
00:06:03,375 --> 00:06:06,500
‫‫يمكنهم أخذ حقائبهم من الشريط الناقل رقم 5.

63
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
‫{\an8}‫"(راجان باكشي)"

64
00:06:15,250 --> 00:06:16,458
‫{\an8}‫"مرحبًا يا (راؤول فارما)"

65
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
‫‫"الوافدون"

66
00:06:26,291 --> 00:06:27,375
‫‫وصلت للتو.

67
00:06:28,333 --> 00:06:29,583
‫‫هل أرسلت سيارة لي؟

68
00:06:30,625 --> 00:06:31,625
‫‫المعذرة.

69
00:06:32,666 --> 00:06:33,875
‫‫"سكوربيو" سوداء؟

70
00:06:35,833 --> 00:06:38,500
‫{\an8}‫"طريق (دلهي) - (غازي آباد) السريع"

71
00:06:49,208 --> 00:06:50,041
‫‫"(غازي آباد)"

72
00:06:50,125 --> 00:06:51,291
‫‫أوقف السيارة!

73
00:06:51,416 --> 00:06:53,000
‫‫مهلًا!

74
00:06:53,083 --> 00:06:54,833
‫‫- إنه لا يتوقف!
‫‫- توقف!

75
00:06:55,208 --> 00:06:56,583
‫‫- أنت، توقف!
‫‫- توقف!

76
00:06:57,958 --> 00:06:59,458
‫‫- أوقف السيارة.
‫‫- قف جانبًا.

77
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
‫‫"شرطة (غازي آباد)"

78
00:07:04,750 --> 00:07:06,916
‫‫أعطني رخصتك.

79
00:07:07,250 --> 00:07:08,541
‫‫ما المشكلة يا سيدي؟

80
00:07:08,625 --> 00:07:10,125
‫‫اسمع، هذا ليس مضمار سباق.

81
00:07:10,541 --> 00:07:13,791
‫‫لا يمكنك تخطي الحد الأقصى للسرعة هنا.

82
00:07:13,958 --> 00:07:15,583
‫‫سامحنا يا سيدي، لن يتكرر هذا.

83
00:07:15,708 --> 00:07:17,208
‫‫سنحرص على ذلك لاحقًا.

84
00:07:17,583 --> 00:07:18,916
‫‫دعني أرى رخصتك الآن.

85
00:07:19,166 --> 00:07:20,250
‫‫ستحصل على مخالفة.

86
00:07:22,541 --> 00:07:23,750
‫‫ليست رخصتي معي.

87
00:07:23,833 --> 00:07:25,708
‫‫لماذا لا تحملها؟

88
00:07:25,791 --> 00:07:27,208
‫‫أنت تسرع على الطريق من دون رخصة!

89
00:07:27,291 --> 00:07:28,875
‫‫ستفقد سيارتك يا رجل.

90
00:07:28,958 --> 00:07:29,958
‫‫اخرج من السيارة!

91
00:07:30,041 --> 00:07:31,458
‫‫- هيا، اخرج.
‫‫- هيا!

92
00:07:31,541 --> 00:07:34,583
‫‫- تقود من دون رخصة!
‫‫- اخرج من المركبة!

93
00:07:41,916 --> 00:07:42,791
‫‫اسمع…

94
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
‫‫من المنطقة الـ3 إلى نقطة المراقبة الغربية!

95
00:07:52,208 --> 00:07:56,791
‫‫"سكوربيو" سوداء، ورقم لوحة السيارة
‫‫هو "دي إل 3 سي بي إف 3915"،

96
00:07:56,916 --> 00:08:01,125
‫‫تسرع باتجاه "موهان ناغار" في "غازي آباد"
‫‫بعد إطلاق النار على مساعد مفتش!

97
00:08:01,208 --> 00:08:04,958
‫‫أكرر، رقمها "دي إل 3 سي بي إف 3915".

98
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
‫‫وجدنا السيارة يا سيدي.

99
00:08:13,958 --> 00:08:15,000
‫‫نحن نطوّقها.

100
00:08:15,250 --> 00:08:16,166
‫‫حسنًا يا سيدي.

101
00:08:19,916 --> 00:08:20,958
‫‫أرجوك أعطني سيجارة.

102
00:08:32,416 --> 00:08:34,166
‫‫"معبد الإلهة (كيساري)"

103
00:08:51,666 --> 00:08:53,041
‫‫سيدي، تلك هي السيارة.

104
00:08:53,416 --> 00:08:55,375
‫‫لم نلحظ أي تحركات في آخر ساعة.

105
00:08:55,708 --> 00:08:57,375
‫‫نفترض أنهما دخلا ذلك المنزل.

106
00:08:57,458 --> 00:08:58,375
‫‫حسنًا.

107
00:08:58,791 --> 00:08:59,791
‫‫لندخل.

108
00:09:44,458 --> 00:09:45,583
‫‫"أخبار عاجلة"

109
00:09:45,666 --> 00:09:49,125
‫‫نود أن نعلم المشاهدين بأن الشرطة وجدت

110
00:09:49,208 --> 00:09:52,000
‫‫كميات كبيرة من المتفجرات
‫‫في "باتيل ناغار" في "غازي آباد".

111
00:09:52,083 --> 00:09:55,250
‫‫يشتبهون باختباء بعض الإرهابيين في المدينة.

112
00:09:55,333 --> 00:09:58,041
‫‫تبحث شرطة "أتر برديش"
‫‫عن المشتبه بهم في أنحاء المدينة.

113
00:09:58,125 --> 00:10:03,875
‫{\an8}‫وفقًا للمصادر،
‫‫فإنه يُخطط لهجوم إرهابي كبير.

114
00:10:04,000 --> 00:10:09,333
‫{\an8}‫ليس لدى الشرطة أو المكتب المركزي للتحقيقات
‫‫أي معلومات عن الإرهابيين بعد.

115
00:10:09,458 --> 00:10:10,583
‫{\an8}‫البحث جار عنهم.

116
00:10:10,666 --> 00:10:12,333
‫‫أبي، أخفض الصوت من فضلك.

117
00:10:12,833 --> 00:10:13,958
‫‫لا يمكنني التركيز.

118
00:10:14,166 --> 00:10:16,083
‫‫أستعد لامتحان قبول معهد التكنولوجيا.

119
00:10:16,583 --> 00:10:17,666
‫‫هذا أمر مهم.

120
00:10:17,875 --> 00:10:20,625
‫‫هذا لا يُعقل!
‫‫اخترق الباكستانيون بلدنا مجددًا،

121
00:10:20,916 --> 00:10:22,500
‫‫وهو يريد دخول معهد التكنولوجيا.

122
00:10:24,916 --> 00:10:28,041
‫‫أظن أننا نهدر المال
‫‫بإرساله إلى كلية هندسة.

123
00:10:28,666 --> 00:10:31,833
‫‫فلينضم إلى معهد التكنولوجيا إن أراد.

124
00:10:33,500 --> 00:10:35,875
‫‫كأن الكلية تنتظر

125
00:10:36,250 --> 00:10:39,583
‫‫لترحب به، أليس كذلك؟

126
00:10:40,000 --> 00:10:41,666
‫‫كنت لأردّ على على سؤالك

127
00:10:42,416 --> 00:10:43,791
‫‫لو لم تكن زوج أمي.

128
00:10:44,166 --> 00:10:45,000
‫‫حقًا؟

129
00:10:45,083 --> 00:10:46,541
‫‫اطلبي منه أن يسكت.

130
00:10:46,833 --> 00:10:49,083
‫‫لنفترض أنني لست زوجها.

131
00:10:49,416 --> 00:10:51,500
‫‫- أخبرني الآن، ماذا ستفعل؟
‫‫- اهتم بشؤونك الخاصة!

132
00:10:51,583 --> 00:10:52,458
‫‫ماذا؟

133
00:10:52,541 --> 00:10:54,250
‫‫- توقف عن التفوه بالهراء!
‫‫- ردّ عليّ.

134
00:10:54,333 --> 00:10:55,750
‫‫- ماذا أردت أن تقول؟
‫‫- أمي، اجعليه يصمت.

135
00:10:55,833 --> 00:10:56,708
‫‫أخبرني!

136
00:10:56,791 --> 00:10:58,416
‫‫- تجاوزت الحد!
‫‫- اخرج من هنا!

137
00:10:58,500 --> 00:11:00,333
‫‫أنتما تتشاجران هكذا على الدوام!

138
00:11:00,416 --> 00:11:02,208
‫‫- لم لا تجعلينه يفهم؟
‫‫- اصمت.

139
00:11:02,291 --> 00:11:05,208
‫‫"بانتي"، اصعد إلى الأعلى
‫‫وادرس في غرفة "إندو".

140
00:11:05,416 --> 00:11:06,333
‫‫هيا.

141
00:11:06,416 --> 00:11:09,375
‫‫الرب وحده يعلم ما تفعله مع صديقتها.

142
00:11:09,625 --> 00:11:11,208
‫‫لا، لن آتي.

143
00:11:11,500 --> 00:11:12,916
‫‫ماذا حدث يا "إندو"؟

144
00:11:13,375 --> 00:11:18,083
‫‫أعدك أنني سأقابل والديك صباح الغد.

145
00:11:18,291 --> 00:11:19,666
‫‫وماذا لو لم تفعل؟

146
00:11:21,708 --> 00:11:22,958
‫‫"إندو"…

147
00:11:23,875 --> 00:11:25,166
‫‫أنا أفي بوعدي دومًا.

148
00:11:25,916 --> 00:11:27,000
‫‫إن جئت اليوم،

149
00:11:27,833 --> 00:11:29,833
‫‫فسآتي غدًا بالتأكيد.

150
00:11:29,916 --> 00:11:31,541
‫‫تبًا لك ولوعودك!

151
00:11:32,208 --> 00:11:33,666
‫‫لن تخدعني.

152
00:11:33,958 --> 00:11:35,375
‫‫أعرف كل خدعك.

153
00:11:35,916 --> 00:11:39,000
‫‫أنت تغويني لتحقق مآربك.

154
00:11:42,750 --> 00:11:43,666
‫‫اسمعي يا "إندو".

155
00:11:44,791 --> 00:11:46,625
‫‫أنت لست مميزة جدًا.

156
00:11:47,041 --> 00:11:48,708
‫‫تمتلك جميع الفتيات المقومات ذاتها.

157
00:11:48,791 --> 00:11:52,833
‫‫يجب أن تكفّي عن الاستهانة بولائي.

158
00:11:52,916 --> 00:11:54,666
‫‫لماذا تشغل نفسك بي إن كنت غير مميزة؟

159
00:11:54,750 --> 00:11:57,000
‫‫اذهب واعثر على أخرى! تبًا لك!

160
00:11:57,291 --> 00:11:58,333
‫‫تبًا…

161
00:11:59,125 --> 00:12:00,833
‫‫اذهبي إلى الجحيم!

162
00:12:01,375 --> 00:12:02,750
‫‫هل انفصلتما مجددًا؟

163
00:12:03,375 --> 00:12:05,583
‫‫إنه مهتم بممارسة الجنس أكثر من الزواج!

164
00:12:05,875 --> 00:12:07,166
‫‫هذا ليس ذنبه.

165
00:12:07,291 --> 00:12:09,583
‫‫إنه رجل. هكذا خلقه الرب.

166
00:12:10,375 --> 00:12:14,416
‫‫هذه الفتاة التي تنضح بثقة النفس البارزة
‫‫هي صديقتي المقربة "سونال".

167
00:12:14,916 --> 00:12:18,708
‫‫إنها أصغر من الإنترنت بعامين،
‫‫ورغم ذلك لا حدود لمعرفتها.

168
00:12:18,875 --> 00:12:20,833
‫‫تعرف "سونال" كل شيء.

169
00:12:21,250 --> 00:12:22,916
‫‫أؤكد لكم أنكم تعيسي الحظ نوعًا ما.

170
00:12:23,333 --> 00:12:25,875
‫‫أنتم تحت رحمة "غوغل"…

171
00:12:26,166 --> 00:12:28,958
‫‫بينما أنا أتعلّم كل شيء من "سونال"

172
00:12:29,083 --> 00:12:30,291
‫‫دون أن أطلب ذلك حتى.

173
00:12:31,541 --> 00:12:32,875
‫‫ولكن هذه مخاطرة كبيرة.

174
00:12:34,000 --> 00:12:37,208
‫‫ماذا لو مارست الجنس معه ورفض الزواج بي؟

175
00:12:37,750 --> 00:12:38,583
‫‫"مقياس معرفة (سونال)"

176
00:12:38,666 --> 00:12:42,041
‫‫"إندو"، أنت ما زلت مقيدة
‫‫بالمحرّمات المجتمعية.

177
00:12:42,500 --> 00:12:44,083
‫‫نحن في عام 2020 يا صديقتي!

178
00:12:44,458 --> 00:12:46,083
‫‫إنه عصر وسائل التواصل الاجتماعي.

179
00:12:46,458 --> 00:12:51,541
‫‫سابقًا، كان الرجال يحددون ملكيتهم
‫‫بعد الزواج.

180
00:12:51,791 --> 00:12:52,916
‫‫وفي عالم اليوم،

181
00:12:53,000 --> 00:12:55,791
‫‫يحدد الرجال ملكيتهم أولًا ثم يتزوجون.

182
00:12:56,416 --> 00:12:58,041
‫‫هل حدد حبيبك ملكيته؟

183
00:12:58,166 --> 00:12:59,208
‫‫أتمنى ذلك!

184
00:12:59,750 --> 00:13:01,541
‫‫يواجه "أوداي" مشكلة ما.

185
00:13:01,666 --> 00:13:02,708
‫‫هل هو عاجز جنسيًا؟

186
00:13:02,791 --> 00:13:03,791
‫‫لا أعرف.

187
00:13:04,166 --> 00:13:05,958
‫‫تبدو علاقتكما متقدمة.

188
00:13:06,166 --> 00:13:08,208
‫‫يجب أن تحرزي تقدمًا بعلاقتكما قبل أن يهرب.

189
00:13:10,333 --> 00:13:11,958
‫‫لا تضيعي وقتك.

190
00:13:12,208 --> 00:13:13,916
‫‫اختلقي عذرًا مقنعًا لأهلك،

191
00:13:14,208 --> 00:13:16,541
‫‫واستعدي وفاجئي ذلك المنحرف.

192
00:13:17,375 --> 00:13:18,500
‫‫هيا!

193
00:13:20,416 --> 00:13:21,500
‫‫حسنًا يا "سونال".

194
00:13:21,958 --> 00:13:23,208
‫‫سأذهب لأستعد.

195
00:13:24,125 --> 00:13:25,125
‫‫اسمعي!

196
00:13:25,958 --> 00:13:27,958
‫‫احرصي على ارتداء ملابس داخلية متطابقة.

197
00:13:34,625 --> 00:13:36,500
‫‫أرجوك توقف هناك.

198
00:13:36,875 --> 00:13:38,291
‫‫أجل، هنا.

199
00:13:39,708 --> 00:13:41,000
‫‫يجب أن تهدئي.

200
00:13:49,416 --> 00:13:51,208
‫‫ما زالت الأضواء منارة، لا بد أنه مستيقظ.

201
00:13:51,708 --> 00:13:53,291
‫‫اذهبي وأججي رغباته.

202
00:13:53,416 --> 00:13:55,916
‫‫سأذهب، سيتصل بي رجلي الخجول في أي لحظة.

203
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
‫‫- حظًا موفقًا.
‫‫- شكرًا يا "سونال".

204
00:13:58,416 --> 00:13:59,291
‫‫اذهبي.

205
00:14:01,458 --> 00:14:02,458
‫‫هيا بنا.

206
00:14:48,916 --> 00:14:52,458
‫‫يجب أن تنتبهوا
‫‫لأي أنشطة مريبة في الوسط المحيط بكم.

207
00:14:52,625 --> 00:14:55,416
‫‫إن صادفتم شيئًا أو شخصًا غريبًا،

208
00:14:55,500 --> 00:14:57,458
‫‫فأبلغوا الشرطة على الفور.

209
00:14:57,625 --> 00:14:59,916
‫‫لا تثقوا في الغرباء.

210
00:15:00,375 --> 00:15:01,541
‫‫مفاجأة!

211
00:15:07,041 --> 00:15:09,916
‫‫يجب ألا تثقوا بغريب أبدًا.

212
00:15:10,250 --> 00:15:12,625
‫{\an8}‫حياتكم بين يديكم.

213
00:15:12,750 --> 00:15:14,416
‫{\an8}‫وهذا قراركم.

214
00:15:16,041 --> 00:15:17,083
‫‫ظننت أنها أنت.

215
00:15:19,375 --> 00:15:20,458
‫‫أهذه أنت يا "ألكا"؟

216
00:15:21,000 --> 00:15:25,375
‫‫"زفاف (باراغ) و(ألكا)"

217
00:15:50,250 --> 00:15:51,500
‫‫امرأة وقحة.

218
00:15:51,666 --> 00:15:53,125
‫‫هل يمكننا حل هذه المشكلة لاحقًا؟

219
00:15:53,541 --> 00:15:55,500
‫‫أقل ما يمكنك فعله
‫‫هو الاعتذار أيتها الحقيرة.

220
00:15:55,583 --> 00:15:57,041
‫‫ارتكبت خطأ.

221
00:15:57,708 --> 00:15:59,458
‫‫كنت تستحقين الصفع.

222
00:16:01,833 --> 00:16:02,833
‫‫أرجوك.

223
00:16:03,375 --> 00:16:05,000
‫‫لا أريد إثارة جلبة هنا.

224
00:16:21,666 --> 00:16:23,250
‫‫تبًا!

225
00:16:27,708 --> 00:16:30,250
‫‫أخت "بانتي" مثيرة جدًا.

226
00:16:30,375 --> 00:16:32,708
‫‫إنها غير مرتبطة هذه الأيام.

227
00:16:33,041 --> 00:16:34,458
‫‫- هل أنت جاد؟
‫‫- إنه محق.

228
00:16:34,583 --> 00:16:36,791
‫‫أخبرتني أختي
‫‫بأنها انفصلت عن حبيبها مؤخرًا.

229
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
‫‫هذا خبر سار!

230
00:16:38,208 --> 00:16:39,166
‫‫أجل يا أخي.

231
00:16:39,416 --> 00:16:41,041
‫‫إنها رائعة الجمال!

232
00:16:42,750 --> 00:16:43,666
‫‫"بانتي".

233
00:16:43,958 --> 00:16:44,916
‫‫يا "بانتي"!

234
00:16:45,916 --> 00:16:47,458
‫‫ماذا تفعل مع السيدات؟

235
00:16:48,166 --> 00:16:49,833
‫‫تعال وكل معنا.

236
00:16:50,125 --> 00:16:50,958
‫‫أمي.

237
00:16:51,041 --> 00:16:52,458
‫‫- أجل؟
‫‫- سأكون مع أصدقائي.

238
00:16:52,791 --> 00:16:54,125
‫‫حسنًا، لا تنس أن تأكل.

239
00:16:54,250 --> 00:16:55,458
‫‫- بالطبع.
‫‫- حسنًا.

240
00:16:55,541 --> 00:16:58,791
‫‫- تعال يا "بانتي".
‫‫- "كيتو"، كيف حالك؟

241
00:16:59,250 --> 00:17:01,041
‫‫هل أنت مستعد لاختبار القبول؟

242
00:17:01,541 --> 00:17:03,375
‫‫هذا سبب مناداتي لك.

243
00:17:04,041 --> 00:17:06,166
‫‫أنت وحدك يمكنك مساعدتي.

244
00:17:06,250 --> 00:17:08,666
‫‫- بالطبع يا صاح!
‫‫- كل القليل.

245
00:17:17,416 --> 00:17:18,500
‫‫ماذا عن…

246
00:17:19,541 --> 00:17:20,541
‫‫يا…

247
00:17:20,708 --> 00:17:21,708
‫‫"إندو"!

248
00:17:21,833 --> 00:17:22,666
‫‫اسمعي.

249
00:17:25,125 --> 00:17:26,166
‫‫لقد…

250
00:17:26,708 --> 00:17:28,083
‫‫مر وقت طويل منذ التقينا.

251
00:17:28,166 --> 00:17:29,791
‫‫- مرحبًا يا عمي "رانجيت".
‫‫- مرحبًا.

252
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
‫‫مرحبًا يا عمي "بران".

253
00:17:31,583 --> 00:17:32,541
‫‫مرحبًا يا عمي "بريم".

254
00:17:32,625 --> 00:17:33,583
‫‫مرحبًا يا عزيزتي.

255
00:17:34,833 --> 00:17:38,291
‫‫إذًا… أين كنت تعملين هذه الأيام؟

256
00:17:38,916 --> 00:17:40,083
‫‫أستريح قليلًا يا عمي.

257
00:17:40,333 --> 00:17:42,000
‫‫أنوي الانضمام إلى مجال الطيران.

258
00:17:42,083 --> 00:17:43,833
‫‫هل تريدين أن تصبحي قائدة طائرة؟

259
00:17:43,916 --> 00:17:45,166
‫‫لا، مضيفة طيران.

260
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
‫‫مضيفة طيران؟

261
00:17:46,333 --> 00:17:48,000
‫‫لكن المضيفات يرتدين…

262
00:17:48,125 --> 00:17:51,166
‫‫إنهن يرتدين تنانير قصيرة، صحيح؟

263
00:17:51,250 --> 00:17:53,083
‫‫التنانير بهذا الطول.

264
00:17:53,458 --> 00:17:55,666
‫‫ارتديت تنانير أقصر في المدرسة.

265
00:17:56,000 --> 00:17:57,791
‫‫لا يا عزيزتي.

266
00:17:57,875 --> 00:17:59,708
‫‫- كنت مجرد طفلة آنذاك.
‫‫- أجل.

267
00:17:59,916 --> 00:18:02,083
‫‫أنت شابة الآن.

268
00:18:03,041 --> 00:18:04,291
‫‫- عزيزتي…
‫‫- "إندو".

269
00:18:04,500 --> 00:18:05,583
‫‫هل يمكنني التحدث إليك؟

270
00:18:05,791 --> 00:18:07,375
‫‫- المعذرة.
‫‫- عزيزتي…

271
00:18:07,625 --> 00:18:08,791
‫‫- اسمعي.
‫‫- عزيزتي…

272
00:18:09,375 --> 00:18:11,166
‫‫- ما الأمر؟
‫‫- كيف حالك؟

273
00:18:12,166 --> 00:18:13,208
‫‫هذا "كيتو".

274
00:18:13,583 --> 00:18:14,708
‫‫نرتاد نفس الصفوف.

275
00:18:15,541 --> 00:18:17,375
‫‫سأساعده في اجتياز اختبار القبول.

276
00:18:17,875 --> 00:18:18,916
‫‫أرى ذلك.

277
00:18:19,333 --> 00:18:22,000
‫‫إنه يعتبرك قدوته.

278
00:18:22,583 --> 00:18:23,541
‫‫لماذا؟

279
00:18:24,125 --> 00:18:25,750
‫‫هل يريد أن يصبح مضيف طيران أيضًا؟

280
00:18:26,166 --> 00:18:27,166
‫‫طيار.

281
00:18:27,666 --> 00:18:29,458
‫‫سأجعلك تلمسين السماء.

282
00:18:33,125 --> 00:18:34,333
‫‫استكشف السماء معه.

283
00:18:34,416 --> 00:18:36,416
‫‫سأحضر لنفسي مشروبًا باردًا.

284
00:18:38,625 --> 00:18:40,000
‫‫انس أمرها.

285
00:18:40,916 --> 00:18:42,791
‫‫- هل لي بمشروب غازي؟
‫‫- أجل يا سيدتي.

286
00:18:42,875 --> 00:18:44,416
‫‫هل تشربين من دوني؟

287
00:18:45,458 --> 00:18:47,708
‫‫سأفقد صوابي يا "سونال".

288
00:18:48,041 --> 00:18:50,791
‫‫أشعر بأن كل شخص في "غازي آباد"،
‫‫بخلاف أبي وأخي،

289
00:18:50,875 --> 00:18:52,500
‫‫يريد أن يعتبرني ملكيته!

290
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
‫‫من هو؟

291
00:19:02,875 --> 00:19:03,833
‫‫المعذرة؟

292
00:19:04,083 --> 00:19:06,125
‫‫هلّا تأتي إلى هنا؟

293
00:19:07,833 --> 00:19:09,916
‫‫"إندو"، هذا "أوداي"،

294
00:19:10,041 --> 00:19:12,166
‫‫حبيبي وزوجي المستقبلي.

295
00:19:12,958 --> 00:19:16,333
‫‫- "سونال"، أحضري لي مشروبًا غازيًا مع ثلج.
‫‫- طبعًا.

296
00:19:16,666 --> 00:19:18,791
‫‫- هل لي بمشروب غازي مع ثلج؟
‫‫- أجل يا سيدتي.

297
00:19:19,791 --> 00:19:21,333
‫‫شكرًا. تفضل.

298
00:19:25,458 --> 00:19:26,583
‫‫هل هذا "أوداي"؟

299
00:19:26,916 --> 00:19:28,208
‫‫أجل، ذلك هو.

300
00:19:28,708 --> 00:19:31,333
‫‫لكن ألم تقولي إنه يعاني من بعض المشاكل؟

301
00:19:31,416 --> 00:19:33,041
‫‫لا يبدو أنه يعاني من مشكلة ما.

302
00:19:33,458 --> 00:19:36,416
‫‫لم يكن هكذا دومًا.
‫‫حدث هذا التغيير الأسبوع الماضي.

303
00:19:36,500 --> 00:19:37,708
‫‫هيا، لنجلس ونتحدث.

304
00:19:38,875 --> 00:19:39,833
‫‫هيا.

305
00:19:40,208 --> 00:19:44,625
‫‫عندما أخبرتني
‫‫أنك أمسكت "ساتيش" متلبسًا مع "ألكا"،

306
00:19:45,000 --> 00:19:46,833
‫‫عليّ الاعتراف بأنني خفت!

307
00:19:47,583 --> 00:19:50,375
‫‫قررت أنني لن أنتظر
‫‫حتى يطلب "أوداي" ذلك مني.

308
00:19:50,500 --> 00:19:54,041
‫‫عدت إلى المنزل مباشرةً
‫‫وشاهدت بعض الأفلام الإباحية.

309
00:19:54,333 --> 00:19:56,833
‫‫ويوم الأحد، عندما لم يكن والداي في المنزل،

310
00:19:57,083 --> 00:19:58,500
‫‫طلبت من "أوداي" المجيء.

311
00:19:59,125 --> 00:20:03,625
‫‫شغّلت بعض الأغاني الإنجليزية الهادئة
‫‫وطلبت منه أن يضاجعني.

312
00:20:05,125 --> 00:20:09,541
‫‫ورأيت الكثير من التغيرات
‫‫في علاقتنا بعد ذلك اليوم.

313
00:20:10,125 --> 00:20:13,041
‫‫الآن يعاملني كأنني زوجته.

314
00:20:13,583 --> 00:20:15,875
‫‫بدأ يعاملني كأنني ملكيته الخاصة.

315
00:20:15,958 --> 00:20:17,916
‫‫كما يعامل أباؤنا أمهاتنا.

316
00:20:18,291 --> 00:20:19,958
‫‫حُل كل شيء.

317
00:20:20,250 --> 00:20:21,833
‫‫"أوداي" هو المنشود.

318
00:20:24,583 --> 00:20:27,000
‫‫- المعذرة! هل لي بمشروب غازي آخر؟
‫‫- أجل يا سيدتي.

319
00:20:28,125 --> 00:20:29,583
‫‫هل تعنين…

320
00:20:30,291 --> 00:20:34,291
‫‫أنني ما كنت لأواجه هذا
‫‫لو أنني مارست الجنس مع "ساتيش".

321
00:20:34,416 --> 00:20:35,500
‫‫صحيح.

322
00:20:37,041 --> 00:20:39,583
‫‫معذرة؟ هل هذا للسيدة هناك؟

323
00:20:39,750 --> 00:20:40,708
‫‫أجل يا سيدي.

324
00:20:41,375 --> 00:20:42,708
‫‫سأعطيه لها.

325
00:20:43,333 --> 00:20:44,458
‫‫- حسنًا.
‫‫- حسنًا، شكرًا.

326
00:20:50,375 --> 00:20:54,416
‫‫مهما كان،
‫‫يستحيل أن أصلح الأوضاع مع "ساتيش".

327
00:20:54,583 --> 00:20:55,958
‫‫إنه وغد!

328
00:20:56,250 --> 00:20:58,458
‫‫من يطلب منك إصلاح الأوضاع معه؟

329
00:20:58,833 --> 00:21:01,083
‫‫يمكنك الاستعداد للمستقبل في المقابل.

330
00:21:01,500 --> 00:21:02,583
‫‫ماذا تعنين؟

331
00:21:02,708 --> 00:21:03,750
‫‫مرحبًا يا أختي!

332
00:21:04,416 --> 00:21:05,500
‫‫ماذا تريد؟

333
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
‫‫طلبت مشروبًا، صحيح؟

334
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
‫‫- فكرت في أن أحضره لك.
‫‫- شكرًا.

335
00:21:11,250 --> 00:21:14,166
‫‫أتحدث إلى صديقتي في موضوع أنثوي،
‫‫لذا يمكنك المغادرة.

336
00:21:14,416 --> 00:21:15,833
‫‫حسنًا، وداعًا.

337
00:21:18,666 --> 00:21:19,875
‫‫من كان ذلك المجنون؟

338
00:21:19,958 --> 00:21:21,666
‫‫صديق أخي. إنه مزعج.

339
00:21:21,791 --> 00:21:22,708
‫‫تجاهليه.

340
00:21:22,791 --> 00:21:25,375
‫‫كنت تقولين شيئًا عن الاستعداد.

341
00:21:25,583 --> 00:21:27,333
‫‫الأمر ليس مهمًا يا فتاة.

342
00:21:27,416 --> 00:21:28,333
‫‫"مقياس معرفة (سونال)"

343
00:21:28,416 --> 00:21:29,666
‫‫تنطفئ الأضواء.

344
00:21:29,916 --> 00:21:31,541
‫‫لذا لا يمكنك أن تري الكثير.

345
00:21:31,833 --> 00:21:33,375
‫‫يدوم الأمر من 30 إلى 45 دقيقة.

346
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
‫‫سيقبّلك الفتى أولًا، اتفقنا؟

347
00:21:36,541 --> 00:21:40,125
‫‫ثم سيلمسك،
‫‫وسيقبّلك قليلًا في أماكن مختلفة.

348
00:21:40,875 --> 00:21:43,708
‫‫سيدوم هذا من 30 إلى 45 دقيقة، اتفقنا؟

349
00:21:44,000 --> 00:21:46,291
‫‫وسط كل هذا، سيحدد ملكيته.

350
00:21:47,083 --> 00:21:50,041
‫‫سيكون مرهقًا بعدها
‫‫ولن يقوى على الحراك حتى.

351
00:21:50,583 --> 00:21:53,500
‫‫وستفكرين أن الأمر لم يكن
‫‫بهذه الأهمية في النهاية.

352
00:21:53,750 --> 00:21:55,625
‫‫وأنك كنت قلقة دون داع.

353
00:21:56,375 --> 00:22:00,833
‫‫تختلف الحياة الحقيقية تمامًا
‫‫عما يعرضونه في الأفلام الإباحية.

354
00:22:01,166 --> 00:22:04,500
‫‫لكنني أنصحك أن تشاهدي بعض الأفلام الإباحية

355
00:22:04,583 --> 00:22:05,750
‫‫لتعرفي المزيد.

356
00:22:06,666 --> 00:22:08,291
‫‫هل لديك أي أفلام إباحية؟

357
00:22:10,250 --> 00:22:11,666
‫‫سأحضرها إلى منزلك.

358
00:22:12,416 --> 00:22:13,791
‫‫رائع، تعالي غدًا.

359
00:22:14,125 --> 00:22:16,291
‫‫ستسافر عائلتي إلى "دلهي" لأسبوع

360
00:22:16,375 --> 00:22:18,125
‫‫لاستكمال إجراءات القبول والسكن لأخي.

361
00:22:18,208 --> 00:22:19,833
‫‫رائع، سأمكث معك.

362
00:22:20,000 --> 00:22:21,125
‫‫سنشاهدها معًا.

363
00:22:21,500 --> 00:22:23,875
‫‫أنا متحمسة جدًا، سيكون هذا ممتعًا.

364
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
‫‫مرحبًا! اختبار الصوت!

365
00:22:26,666 --> 00:22:27,708
‫‫مرحبًا!

366
00:22:27,833 --> 00:22:29,416
‫‫مرحبًا يا سيداتي وسادتي!

367
00:22:29,750 --> 00:22:31,833
‫‫الرجال سادة على الدوام!

368
00:22:32,166 --> 00:22:36,208
‫‫اليوم، بمناسبة زفاف "باراغ" و"ألكا"،

369
00:22:36,625 --> 00:22:40,208
‫‫حضّرت مفاجأة مميزة لكم جميعًا.

370
00:22:41,125 --> 00:22:43,625
‫‫هذا صحيح! مفاجأة مميزة!

371
00:22:44,500 --> 00:22:48,833
‫‫ستبهر الجميع بعرضها.

372
00:22:49,000 --> 00:22:52,166
‫‫والمفاجأة

373
00:22:52,250 --> 00:22:55,416
‫‫المميزة هي…

374
00:22:56,958 --> 00:22:58,458
‫‫الفاتنة "سوهاني"!

375
00:23:20,458 --> 00:23:21,666
‫‫"صالحني!

376
00:23:21,750 --> 00:23:25,375
‫‫ماذا جعلتني أشرب؟ سأُصاب بالجنون

377
00:23:25,583 --> 00:23:29,250
‫‫كان به كحول بالتأكيد لأنني أشعر بالدوار

378
00:23:29,375 --> 00:23:32,750
‫‫ماذا جعلتني أشرب؟ سأُصاب بالجنون

379
00:23:32,875 --> 00:23:36,791
‫‫كان به كحول بالتأكيد لأنني أشعر بالدوار

380
00:23:37,125 --> 00:23:41,041
‫‫كنت ساذجة حيال جميع تلك الأمور

381
00:23:41,125 --> 00:23:44,500
‫‫قلبي مستعد لارتكاب خطيئة

382
00:23:44,625 --> 00:23:49,000
‫‫يا قلبي! لم يغمض له جفن طيلة الليل

383
00:23:52,083 --> 00:23:56,375
‫‫يا قلبي! إنه يتوهج تحت المطر

384
00:23:59,333 --> 00:24:03,708
‫‫يا قلبي! إنه يتوهج تحت المطر

385
00:24:21,625 --> 00:24:24,916
‫‫أنا في مزاج جيد وتخلصت من حيائي أيضًا

386
00:24:25,041 --> 00:24:28,916
‫‫وجهي مشرق بإعجاب جديد لك

387
00:24:32,250 --> 00:24:34,166
‫‫تمكنت من إقناع أمي

388
00:24:34,250 --> 00:24:36,083
‫‫تمكنت من إخفاء الأمر عن أبي

389
00:24:36,166 --> 00:24:39,791
‫‫لكن لا تسكب أي مشروب كحولي على فستاني

390
00:24:39,875 --> 00:24:43,750
‫‫اسمعي أيتها الفتاة الفاتنة المجنونة

391
00:24:43,875 --> 00:24:47,333
‫‫اسمعي أيتها الفتاة الفاتنة المجنونة

392
00:24:47,458 --> 00:24:51,916
‫‫يا قلبي! لن أدعك تعودين إلى المنزل الليلة

393
00:24:54,625 --> 00:24:59,000
‫‫يا قلبي! إنه يتوهج تحت المطر

394
00:25:02,166 --> 00:25:06,833
‫‫يا قلبي! إنه يتوهج تحت المطر"

395
00:25:34,291 --> 00:25:36,791
‫‫تعاني فتاتك من آثار الثمالة.

396
00:25:36,875 --> 00:25:39,583
‫‫أنت من جعلتها تثمل.

397
00:25:39,833 --> 00:25:42,250
‫‫يجب أن تعالج آثار ثمالتها أيضًا.

398
00:25:48,500 --> 00:25:49,833
‫‫ابقي في المنزل يا عزيزتي رجاءً.

399
00:25:50,291 --> 00:25:52,125
‫‫أشعر بأنه يجب عليّ البقاء أيضًا

400
00:25:52,208 --> 00:25:54,000
‫‫بسبب ما قمت به من سلوك غريب
‫‫في حفل الزفاف البارحة.

401
00:25:54,083 --> 00:25:55,416
‫‫سنغيب أسبوعًا فقط.

402
00:25:55,625 --> 00:25:57,541
‫‫لا تفعلي أي شيء غبي.

403
00:25:57,666 --> 00:25:59,875
‫‫سأعود حالما ننتهي من إجراءات القبول لأخيك.

404
00:26:00,916 --> 00:26:03,125
‫‫لماذا تعين علينا الذهاب اليوم؟

405
00:26:03,833 --> 00:26:07,166
‫‫نظم السيد "دوغال" صلاة جماعية في الحي!

406
00:26:08,666 --> 00:26:10,291
‫‫لم لا يمكنك التسجيل في جامعة أخرى؟

407
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
‫‫يمكنك البقاء هنا،
‫‫سأتولى أمر إجراءات قبوله.

408
00:26:12,583 --> 00:26:16,500
‫‫حقًا؟ إن تركتكما بمفردكما،
‫‫فسيعود أحدكما فقط إلى المنزل.

409
00:26:17,000 --> 00:26:19,958
‫‫يجب أن تقرري في صف من أنت يا أمي.

410
00:26:20,375 --> 00:26:23,500
‫‫اصمت! أنا لست في صفك ولا صفه.
‫‫أنا في صف إلهتنا.

411
00:26:23,583 --> 00:26:25,125
‫‫- فلتحيا…
‫‫- الإلهة!

412
00:26:25,208 --> 00:26:26,708
‫‫- قولوها معًا!
‫‫- تحيا الإلهة!

413
00:26:26,791 --> 00:26:27,875
‫‫مجددًا…

414
00:26:27,958 --> 00:26:28,958
‫‫مرحبًا أيها الوسيم!

415
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
‫‫لماذا تأخرت كثيرًا في المجيء إليّ؟

416
00:26:32,750 --> 00:26:36,750
‫‫بما أنك هنا الآن، أرني أي شهوانيّ…

417
00:26:36,833 --> 00:26:39,083
‫‫لن أفعل أي شيء مما يفعلانه!

418
00:26:40,750 --> 00:26:41,708
‫‫مقرف!

419
00:26:41,958 --> 00:26:42,833
‫‫"إندو"…

420
00:26:43,041 --> 00:26:45,791
‫‫لا تحجمي نفسك
‫‫عن القيام بأفعال البالغين، اتفقنا؟

421
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
‫‫انفصلت عن حبيبك وحسب حاليًا.

422
00:26:48,625 --> 00:26:52,375
‫‫لكن إن فعلت هذا بعد الزواج،
‫‫فسينتهي الحال بالطلاق.

423
00:26:53,750 --> 00:26:55,791
‫‫لماذا ينتج الناس أفلامًا إباحية؟

424
00:26:57,000 --> 00:27:01,625
‫‫لتشاهدها نساء مثلك
‫‫ويتعلمن كل الخدع القذرة البسيطة

425
00:27:01,708 --> 00:27:04,708
‫‫لتصبحن على نفس مستوى الرجال.

426
00:27:05,416 --> 00:27:07,916
‫‫ماذا يريد الرجل الهندي؟

427
00:27:08,166 --> 00:27:09,166
‫‫ماذا يريد؟

428
00:27:09,291 --> 00:27:14,083
‫‫يريد أن تكون زوجته مهذبة في النهار،

429
00:27:14,166 --> 00:27:16,500
‫‫وفاسقة في الليل.

430
00:27:16,833 --> 00:27:17,833
‫‫حقًا؟

431
00:27:19,166 --> 00:27:22,500
‫‫نشأنا ونحن نشاهد أمهاتنا
‫‫يتحدثن عن أهمية التهذيب.

432
00:27:23,208 --> 00:27:26,208
‫‫ولكن يجب أن تشاهدي هذه الأفلام
‫‫لتكوني فاسقة.

433
00:27:27,500 --> 00:27:28,541
‫‫أنت محقة.

434
00:27:28,666 --> 00:27:30,416
‫‫شغلي الحاسوب وباشري بالمشاهدة.

435
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
‫‫لا تضيعي وقتك.

436
00:27:33,208 --> 00:27:34,125
‫‫هيا.

437
00:27:34,583 --> 00:27:35,541
‫‫ركزي.

438
00:27:41,208 --> 00:27:42,708
‫‫مرحبًا أيها الوسيم!

439
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
‫‫لماذا تأخرت كثيرًا في المجيء إليّ؟

440
00:27:46,291 --> 00:27:51,416
‫‫بما أنك هنا الآن، أرني أي شهواني أنت.

441
00:27:51,875 --> 00:27:54,083
‫‫أنتظر منذ وقت طويل.

442
00:27:55,083 --> 00:27:56,625
‫‫لقد حان الوقت.

443
00:27:57,375 --> 00:27:58,625
‫‫تعال إليّ يا عزيزي.

444
00:27:58,916 --> 00:27:59,875
‫‫تعال إليّ.

445
00:28:03,041 --> 00:28:04,291
‫‫هل أنت جاد؟

446
00:28:04,583 --> 00:28:07,791
‫‫كانت تشاهد الأفلام الإباحية
‫‫على حاسوبها ليلة أمس.

447
00:28:08,083 --> 00:28:10,416
‫‫لقد خُلقتما لبعضكما البعض فعلًا.

448
00:28:10,666 --> 00:28:12,708
‫‫أنت تفعل هذا منذ عامين.

449
00:28:12,791 --> 00:28:14,583
‫‫"كيتو"، تبحث أمك عنك.

450
00:28:14,666 --> 00:28:16,291
‫‫يجب أن تحضر بعض الأغراض
‫‫من أجل الصلاة الجماعية.

451
00:28:16,375 --> 00:28:17,500
‫‫- سأذهب.
‫‫- حسنًا.

452
00:28:18,083 --> 00:28:19,083
‫‫اسمع!

453
00:28:19,208 --> 00:28:21,083
‫‫اشتر عطرًا جيدًا لي.

454
00:28:21,291 --> 00:28:23,833
‫‫- بالطبع.
‫‫- لا تقلق يا "كيتو".

455
00:28:24,000 --> 00:28:26,375
‫‫ستفوح منك رائحة الورود الليلة.

456
00:28:28,791 --> 00:28:32,166
‫‫"بريم"، هل نظرت إلى الرسم الأولي
‫‫للرجل الباكستاني في الصفحة الـ3؟

457
00:28:36,125 --> 00:28:37,291
‫‫- انظر إليه.
‫‫- أجل.

458
00:28:37,375 --> 00:28:39,291
‫‫يبدو بريئًا جدًا ولكنه إرهابي!

459
00:28:39,375 --> 00:28:40,625
‫‫أرغب بأكل كعكة فواكه.

460
00:28:40,708 --> 00:28:42,166
‫‫سنأخذ واحدة منها.

461
00:28:42,458 --> 00:28:44,625
‫‫- سنأخذ كعكتيّ فواكه.
‫‫- هل نجرب كعكة كاجو؟

462
00:28:44,708 --> 00:28:47,166
‫‫- أجل، هذا أفضل.
‫‫- تبدو كعكة الشوكولاتة شهية.

463
00:28:56,125 --> 00:28:57,833
‫‫- مرحبًا يا عزيزتي!
‫‫مرحبًا.

464
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
‫‫مرحبًا يا عمي.

465
00:28:59,583 --> 00:29:00,500
‫‫عزيزتي…

466
00:29:01,125 --> 00:29:02,291
‫‫عزيزتي…

467
00:29:03,208 --> 00:29:05,083
‫‫غادر والداك إلى "دلهي"، صحيح؟

468
00:29:05,250 --> 00:29:07,208
‫‫ذهبا لاستكمال إجراءات القبول
‫‫لـ"بانتي"، صحيح؟

469
00:29:07,291 --> 00:29:09,041
‫‫أجل يا عمي، ذهب "بانتي" معهما.

470
00:29:09,125 --> 00:29:10,041
‫‫ماذا؟

471
00:29:10,375 --> 00:29:11,583
‫‫أعني…

472
00:29:13,333 --> 00:29:14,833
‫‫هل أنت بمفردك في المنزل؟

473
00:29:15,916 --> 00:29:16,791
‫‫أجل يا عمي.

474
00:29:16,875 --> 00:29:18,791
‫‫احرصي أن تكون غرفتك…

475
00:29:18,916 --> 00:29:22,250
‫‫أعني، احذري فقط. هذه أوقات عصيبة.

476
00:29:22,875 --> 00:29:24,166
‫‫هل قرأت صحيفة اليوم؟

477
00:29:24,458 --> 00:29:26,458
‫‫أصدروا رسمًا أوليًا لباكستاني.

478
00:29:26,541 --> 00:29:28,291
‫‫إنه يختبئ في مكان ما في "غازي آباد".

479
00:29:28,541 --> 00:29:30,000
‫‫لذا احذري يا عزيزتي.

480
00:29:30,083 --> 00:29:34,291
‫‫احرصي على غلق كل الأبواب
‫‫والنوافذ قبل أن تنامي.

481
00:29:34,833 --> 00:29:36,916
‫‫لماذا يجب عليها أن تغلقها؟

482
00:29:37,458 --> 00:29:38,791
‫‫اتصلي بي.

483
00:29:39,000 --> 00:29:41,166
‫‫سآتي، سأنام في الخارج إن لزم الأمر.

484
00:29:41,250 --> 00:29:42,291
‫‫لماذا؟

485
00:29:42,541 --> 00:29:43,500
‫‫لماذا فعلًا؟

486
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
‫‫لماذا أنت فقط؟

487
00:29:45,708 --> 00:29:47,375
‫‫سنكون كلنا هناك.

488
00:29:47,458 --> 00:29:50,041
‫‫- لا حاجة إلى ذلك يا عمي.
‫‫- هل سمعت؟

489
00:29:50,625 --> 00:29:53,750
‫‫هل تظنون أن باكستانيًا قد يجرؤ
‫‫على دخول منزلي؟

490
00:29:54,666 --> 00:29:58,958
‫‫أنا هندية أصيلة.
‫‫سأبرحه ضربًا وأعيده إلى بلده.

491
00:30:00,208 --> 00:30:02,000
‫‫أتحداه أن يلمسني!

492
00:30:03,000 --> 00:30:06,375
‫‫يمكنني ضرب 3 باكستانيين دفعة واحدة.

493
00:30:07,833 --> 00:30:09,208
‫‫عزيزتي…

494
00:30:10,250 --> 00:30:11,458
‫‫لماذا تخيفيننا؟

495
00:30:11,666 --> 00:30:13,750
‫‫نحن لسنا باكستانيين.

496
00:30:13,833 --> 00:30:15,125
‫‫نتمنى لك الخير.

497
00:30:16,541 --> 00:30:17,541
‫‫ماذا؟

498
00:30:35,666 --> 00:30:38,541
‫‫"ساتيش" هو الإرهابي الحقيقي الوحيد
‫‫في حياتك.

499
00:30:46,125 --> 00:30:49,416
‫‫أصبح على علاقة مع فتاة أخرى بالفعل!

500
00:30:52,708 --> 00:30:55,583
‫‫هذا ما كنت أحاول إخبارك به يا "إندو".

501
00:30:56,458 --> 00:30:59,750
‫‫يتقدم العالم بوتيرة أسرع مما يمكنك تخيلها.

502
00:31:00,541 --> 00:31:02,250
‫‫يجب أن تمضي قدمًا أيضًا يا فتاة.

503
00:31:03,166 --> 00:31:04,916
‫‫اعثري على فتى وسيم،

504
00:31:05,208 --> 00:31:08,875
‫‫مارسي الجنس معه واجعليه حبيبك.

505
00:31:10,083 --> 00:31:12,791
‫‫كيف يمكنني ممارسة الجنس معه
‫‫قبل أن يكون حبيبي؟

506
00:31:12,875 --> 00:31:14,125
‫‫مارسي معه علاقة عابرة.

507
00:31:15,208 --> 00:31:16,500
‫‫علاقة عابرة؟

508
00:31:19,500 --> 00:31:22,125
‫‫اختاري أي فيلم يتمحور على علاقة عابرة.

509
00:31:22,416 --> 00:31:23,916
‫‫قد يكون هنديًا أو إنجليزيًا.

510
00:31:24,125 --> 00:31:27,041
‫‫لا تنتهي قصة العلاقات العابرة
‫‫في تلك الليلة فقط.

511
00:31:27,583 --> 00:31:31,791
‫‫هذه الأيام، تبدأ كل قصص الحب
‫‫بعلاقة عابرة يا "إندو".

512
00:31:32,458 --> 00:31:33,625
‫‫رأيت ذلك في الأفلام.

513
00:31:34,208 --> 00:31:36,000
‫‫يقترب فتى من فتاة

514
00:31:36,416 --> 00:31:39,541
‫‫في حفلة كبيرة ويقول،

515
00:31:40,291 --> 00:31:42,875
‫‫"مرحبًا يا حلوة!
‫‫هل لي أن أدعوك إلى مشروب؟"

516
00:31:43,583 --> 00:31:45,916
‫‫لا تعترض الفتاة وتقول،

517
00:31:46,416 --> 00:31:49,458
‫‫"مشروب فقط؟ ما رأيك في بعض الحلوى أيضًا؟"

518
00:31:50,250 --> 00:31:54,333
‫‫وفي المشهد التالي،
‫‫نراهما عاريين في السرير.

519
00:31:54,833 --> 00:31:57,375
‫‫لا تلاحظين حتى متى فعلا ذلك.

520
00:31:58,791 --> 00:32:00,708
‫‫ولكنني لا أذهب إلى حفلات.

521
00:32:01,666 --> 00:32:04,541
‫‫هؤلاء المسنون الـ3 وحدهم يغازلونني
‫‫في الحفلات المحلية.

522
00:32:05,833 --> 00:32:08,708
‫‫لم لا تجدين شريكًا على الإنترنت؟

523
00:32:08,875 --> 00:32:10,541
‫‫ستجدين خيارات أفضل.

524
00:32:10,958 --> 00:32:12,291
‫‫هل تعنين "فيكبوك"؟

525
00:32:12,541 --> 00:32:14,583
‫‫لا، أصبح قديمًا.

526
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
‫‫انضمي إلى "ديندر".

527
00:32:15,750 --> 00:32:16,958
‫‫ما هو "ديندر"؟

528
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
‫‫إنه تطبيق مواعدة.

529
00:32:18,750 --> 00:32:22,416
‫‫حالما تسجلين الدخول،
‫‫سترين الصفحات الشخصية لآلاف الشباب.

530
00:32:22,583 --> 00:32:24,750
‫‫وستعرفين أيضًا كم يبعدون عنك.

531
00:32:24,833 --> 00:32:28,250
‫‫ستعرفين إن كانوا يبعدون بضع كيلومترات
‫‫أو في ولاية أو دولة أخرى.

532
00:32:28,541 --> 00:32:31,041
‫‫كل ما عليك فعله هو السحب يمينًا
‫‫عندما يعجبك أحدهم.

533
00:32:31,125 --> 00:32:35,083
‫‫إن بادلك الإعجاب، فسيسحب يمينًا أيضًا
‫‫وستكونان متطابقين.

534
00:32:35,250 --> 00:32:36,625
‫‫بعدها تبدآن المراسلة.

535
00:32:36,708 --> 00:32:40,166
‫‫تختارا موعدًا ومكانًا لتتقابلا
‫‫وتخوضا علاقة عابرة.

536
00:32:40,916 --> 00:32:43,416
‫‫ولكن كيف أخبره بأنني أريد علاقة عابرة؟

537
00:32:44,958 --> 00:32:46,666
‫‫لن تكوني مضطرة إلى إخباره بذلك.

538
00:32:47,125 --> 00:32:51,083
‫‫ينضم رجال العالم لتطبيقات المواعدة
‫‫بغرض العلاقات العابرة.

539
00:32:51,750 --> 00:32:54,666
‫‫كل ما عليك فعله هو إنشاء حساب
‫‫والسحب يمينًا.

540
00:32:54,750 --> 00:32:56,208
‫‫سيتولى شريكك الباقي.

541
00:32:57,166 --> 00:32:58,541
‫‫هذا رائع يا "سونال".

542
00:32:59,041 --> 00:33:00,583
‫‫أنت واسعة المعرفة.

543
00:33:01,625 --> 00:33:03,291
‫‫هذا مهم.

544
00:33:03,833 --> 00:33:07,333
‫‫لا تعرفين أبدًا ما التطبيق الذي قد يفيدك
‫‫في وقت حاجتك.

545
00:33:08,125 --> 00:33:10,291
‫‫أعطيني هاتفك، سأساعدك في إنشاء حسابك.

546
00:33:12,000 --> 00:33:13,250
‫‫"(ديندر)، تطبيق المواعدة"

547
00:33:17,125 --> 00:33:18,375
‫‫"أغنية العازبات

548
00:33:18,458 --> 00:33:19,791
‫‫أغنية للفتيات

549
00:33:19,916 --> 00:33:21,666
‫‫إنها أغنية للعازبات

550
00:33:21,750 --> 00:33:23,500
‫‫إنها أغنية للفاسقات

551
00:33:23,750 --> 00:33:24,583
‫‫اسمعوا!

552
00:33:24,666 --> 00:33:26,125
‫‫أغنية العازبات

553
00:33:26,208 --> 00:33:28,000
‫‫كلن واشربن وامرحن

554
00:33:28,125 --> 00:33:29,875
‫‫ربما تطفّلن على حفلة

555
00:33:30,000 --> 00:33:31,750
‫‫إنها ليلة واحدة

556
00:33:31,833 --> 00:33:33,958
‫‫اسحبن يمينًا وأقمن علاقة جنسية عابرة

557
00:33:38,083 --> 00:33:39,500
‫‫أغنية العازبات

558
00:33:39,625 --> 00:33:41,416
‫‫عشن حياتكن

559
00:33:41,500 --> 00:33:43,375
‫‫اشربن كل النبيذ الليلة

560
00:33:43,500 --> 00:33:47,208
‫‫إن نفد الخمر فاشترين المزيد من المتجر

561
00:33:47,291 --> 00:33:49,208
‫‫سنقيم حفلة مبيت الليلة

562
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
‫‫حان الوقت لنسيء السلوك قليلًا

563
00:33:51,208 --> 00:33:55,208
‫‫اجمعن شملكن أيتها الفتيات واتركن الشباب

564
00:33:58,875 --> 00:34:00,708
‫‫اتركن الشباب

565
00:34:02,250 --> 00:34:05,791
‫‫لا يخصك أين سأرقص

566
00:34:05,958 --> 00:34:09,666
‫‫سأثمل وأمرح طيلة الليل

567
00:34:09,791 --> 00:34:13,500
‫‫لا أريد التوقف الليلة

568
00:34:13,666 --> 00:34:18,208
‫‫أريد الاستمتاع وغناء أغنية العازبات

569
00:34:24,250 --> 00:34:25,541
‫‫أغنية العازبات

570
00:34:25,666 --> 00:34:27,041
‫‫أغنية للفتيات

571
00:34:27,166 --> 00:34:28,666
‫‫إنها أغنية للعازبات

572
00:34:28,958 --> 00:34:30,583
‫‫إنها أغنية للفاسقات

573
00:34:30,791 --> 00:34:31,791
‫‫اسمعوا!

574
00:34:31,875 --> 00:34:32,708
‫‫أغنية العازبات"

575
00:34:32,791 --> 00:34:33,833
‫‫لدينا شريك!

576
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
‫‫أريني ذلك!

577
00:34:38,541 --> 00:34:41,333
‫‫"عزيزتي، أرسلي صورًا عارية رجاءً."

578
00:34:42,166 --> 00:34:44,541
‫‫مقرف! ما هذا الهراء؟

579
00:34:44,625 --> 00:34:46,500
‫‫ليس الجميع مهذبين.

580
00:34:47,250 --> 00:34:48,458
‫‫لا أتحدث إليك!

581
00:34:49,916 --> 00:34:52,208
‫‫لا يوجد شباب محترمون على "ديندر".

582
00:34:52,416 --> 00:34:53,708
‫‫توقفي!

583
00:34:54,125 --> 00:34:55,791
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- يبدو هذا الشاب جيدًا.

584
00:34:55,875 --> 00:34:56,875
‫‫أريني إياه.

585
00:34:57,208 --> 00:34:58,125
‫‫"سامر".

586
00:34:58,208 --> 00:34:59,625
‫‫يبعد 3 كيلومترات.

587
00:35:00,791 --> 00:35:01,750
‫‫أرسل رسالة لي.

588
00:35:01,833 --> 00:35:02,750
‫‫ما هي؟

589
00:35:03,666 --> 00:35:05,333
‫‫مرحبًا يا "هند".

590
00:35:05,625 --> 00:35:06,583
‫‫أنا "سامر".

591
00:35:06,791 --> 00:35:09,166
‫‫"هند"؟ لا بد أنه خطأ إملائي.

592
00:35:10,291 --> 00:35:12,083
‫‫أنت من ارتكبت الخطأ الإملائي!

593
00:35:12,375 --> 00:35:14,791
‫‫أخطأت في كتابة اسمي. دعيني أصححه.

594
00:35:15,000 --> 00:35:16,375
‫‫مهلًا. لا تصححينه.

595
00:35:16,791 --> 00:35:18,166
‫‫تعاملي معه باسم مستعار.

596
00:35:18,250 --> 00:35:19,333
‫‫سيضمن هذا سلامتك.

597
00:35:19,666 --> 00:35:21,083
‫‫هذا صحيح.

598
00:35:22,208 --> 00:35:24,291
‫‫- بماذا أرد؟
‫‫- عرفيه بنفسك.

599
00:35:27,375 --> 00:35:28,958
‫‫مرحبًا يا "سامر".

600
00:35:29,083 --> 00:35:30,500
‫‫أنا "هند".

601
00:35:30,583 --> 00:35:32,458
‫‫سيدتي، هل أنطلق؟

602
00:35:32,541 --> 00:35:33,750
‫‫انتظر لحظة.

603
00:35:36,208 --> 00:35:37,291
‫‫اسم جميل.

604
00:35:37,375 --> 00:35:38,250
‫‫"هند".

605
00:35:38,333 --> 00:35:40,750
‫‫اشكريه وسليه عن عمله.

606
00:35:42,041 --> 00:35:43,958
‫‫شكرًا جزيلًا.

607
00:35:44,208 --> 00:35:45,375
‫‫ماذا تعمل؟

608
00:35:47,625 --> 00:35:49,166
‫‫أنا موسيقي.

609
00:35:49,416 --> 00:35:50,500
‫‫ماذا تعملين؟

610
00:35:50,666 --> 00:35:52,375
‫‫رائع! إنه فنان.

611
00:35:53,541 --> 00:35:58,125
‫‫سأتقدم لوظيفة مضيفة طيران.

612
00:35:58,875 --> 00:36:01,875
‫‫إنه وسيم وموسيقي. سيكتب الأغاني لك.

613
00:36:01,958 --> 00:36:03,000
‫‫أظن أنه مثالي.

614
00:36:03,083 --> 00:36:04,583
‫‫لا تتسرعي بالحكم.

615
00:36:04,875 --> 00:36:06,166
‫‫بدأنا التحدث للتو.

616
00:36:06,250 --> 00:36:07,625
‫‫أنت لا تعلمين، قد يكون كاذبًا.

617
00:36:07,708 --> 00:36:08,916
‫‫أنت محقة.

618
00:36:11,041 --> 00:36:14,666
‫‫وظيفة مضيفة الطيران صعبة جدًا.

619
00:36:15,041 --> 00:36:17,166
‫‫كانت أمي مضيفة طيران.

620
00:36:18,083 --> 00:36:18,916
‫‫سيدتي؟

621
00:36:19,000 --> 00:36:22,458
‫‫أرجوك انتظر. نحن نفعل شيئًا مهمًا.

622
00:36:23,083 --> 00:36:24,875
‫‫سليه عن سبب دخوله إلى "ديندر".

623
00:36:26,541 --> 00:36:29,541
‫‫ماذا تفعل هنا؟

624
00:36:29,958 --> 00:36:32,250
‫‫كيف سيفهم قصدك بهذا؟

625
00:36:32,333 --> 00:36:33,208
‫‫آسفة.

626
00:36:34,916 --> 00:36:38,166
‫‫ماذا تفعل على "ديندر"؟

627
00:36:39,916 --> 00:36:41,375
‫‫تحرك جانبًا!

628
00:36:42,791 --> 00:36:45,875
‫‫أبحث عن فتاة لطيفة لمصادقتها.

629
00:36:46,000 --> 00:36:47,375
‫‫كاذب لعين!

630
00:36:47,875 --> 00:36:50,583
‫‫أتفهّم ما يقصده بفتاة لطيفة،
‫‫ولكن ماذا يعني بالصداقة؟

631
00:36:50,916 --> 00:36:52,416
‫‫قد يكون لطيفًا.

632
00:36:52,500 --> 00:36:53,375
‫‫حقًا؟

633
00:36:53,458 --> 00:36:55,000
‫‫لا تكوني مغفلة يا "إندو".

634
00:36:55,083 --> 00:36:57,541
‫‫كل شباب العالم يريدون نفس الشيء.

635
00:36:57,875 --> 00:36:59,291
‫‫ولكنه يبدو خجولًا قليلًا.

636
00:36:59,500 --> 00:37:01,416
‫‫ولكن لا بأس، يمكنك المبادرة.

637
00:37:01,500 --> 00:37:04,916
‫‫قولي، "لكنني أبحث عن شيء آخر."

638
00:37:07,291 --> 00:37:09,250
‫‫هل أفعل الصواب يا "سونال"؟

639
00:37:09,500 --> 00:37:11,916
‫‫هل تظنين أن ما حدث لك صائبًا؟

640
00:37:12,541 --> 00:37:15,291
‫‫لم يكن كذلك، وهذا لا يُقارن به.

641
00:37:17,625 --> 00:37:20,375
‫‫هل يمكنني منحك ما تريدينه؟

642
00:37:22,291 --> 00:37:23,666
‫‫فهم التلميح.

643
00:37:23,833 --> 00:37:24,750
‫‫إنه ذكي.

644
00:37:25,416 --> 00:37:26,458
‫‫أخبريه الآن…

645
00:37:26,750 --> 00:37:31,000
‫‫"إن كنت لطيفًا ووسيمًا وتجني المال

646
00:37:31,125 --> 00:37:35,083
‫‫وحسن المظهر وبجسد رائع،
‫‫فأجل، يمكنك منحي ما أريده."

647
00:37:35,208 --> 00:37:37,041
‫‫لن أكتب هذا.

648
00:37:37,125 --> 00:37:39,166
‫‫لن أرسل له طلب زواج على "ديندر".

649
00:37:40,333 --> 00:37:41,416
‫‫أنا…

650
00:37:42,208 --> 00:37:44,583
‫‫سأخبره بأنه لا يمكنني اتخاذ قراري
‫‫على الهاتف.

651
00:37:44,666 --> 00:37:46,750
‫‫- سيتعين علينا أن نلتقي.
‫‫- حسنًا.

652
00:37:46,875 --> 00:37:48,416
‫‫اركنها على جانب الطريق!

653
00:37:49,083 --> 00:37:50,333
‫‫أنا متفرغ.

654
00:37:50,500 --> 00:37:51,958
‫‫أين تريدين أن نلتقي؟

655
00:37:52,250 --> 00:37:54,041
‫‫"ديندر" تطبيق رائع!

656
00:37:54,125 --> 00:37:56,875
‫‫حددت موعدًا مع فتى في أقل من 10 دقائق!

657
00:37:57,750 --> 00:37:58,875
‫‫أين ستقابلينه؟

658
00:37:59,708 --> 00:38:00,833
‫‫أين سأقابله؟

659
00:38:01,458 --> 00:38:02,750
‫‫ما رأيك في مقهى "كوفي باي"؟

660
00:38:03,041 --> 00:38:05,375
‫‫هل ستقيمين علاقة عابرة في مقهى "كوفي باي"؟

661
00:38:05,625 --> 00:38:08,916
‫‫سأقابله هناك ثم سأقرر
‫‫إن أردت أخذه إلى المنزل أم لا.

662
00:38:09,000 --> 00:38:13,041
‫‫كأنه سيظهر حقيقته في المقهى!

663
00:38:13,458 --> 00:38:14,583
‫‫هذا صحيح.

664
00:38:15,250 --> 00:38:16,708
‫‫هيا، تنح جانبًا!

665
00:38:18,083 --> 00:38:20,708
‫‫لا بأس إن كنت لا تريدين مقابلتي.

666
00:38:20,833 --> 00:38:22,708
‫‫إن واصلت التفكير، فستفقدين الشاب.

667
00:38:22,833 --> 00:38:24,208
‫‫لا أهتم.

668
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
‫‫لا أريد أن أتعجل
‫‫بجلب الشاب الخطأ إلى المنزل.

669
00:38:26,958 --> 00:38:28,291
‫‫توقفي يا "إندو".

670
00:38:28,416 --> 00:38:31,291
‫‫لم تحسني حتى في حكمك
‫‫على الشاب الذي واعدته لـ6 أشهر.

671
00:38:31,375 --> 00:38:33,541
‫‫هل تظنين أنك ستتمكنين
‫‫من الحكم على شاب جديد؟

672
00:38:42,166 --> 00:38:43,500
‫‫هل رفضته؟

673
00:38:44,083 --> 00:38:45,208
‫‫أرسلت له عنواني.

674
00:38:45,541 --> 00:38:46,500
‫‫دعيني أرى.

675
00:38:47,000 --> 00:38:49,916
‫‫"(ميلان ناواس)، المبنى رقم 13،
‫‫(كافي ناغار)، (غازي آباد).

676
00:38:50,000 --> 00:38:52,541
‫‫لنتقابل الساعة الـ6 ظهرًا،
‫‫وأحضر حقيبة معك."

677
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
‫‫ما حاجتك إلى الحقيبة؟

678
00:38:54,250 --> 00:38:55,333
‫‫لم سأخبرك؟

679
00:38:55,416 --> 00:38:57,500
‫‫فهمت! إنه سر!

680
00:38:57,625 --> 00:39:00,041
‫‫حسنًا، إنه يومك الخاص.

681
00:39:00,125 --> 00:39:01,666
‫‫ستحققين هدفك الليلة.

682
00:39:08,750 --> 00:39:11,583
‫‫"(هند غوبتا)، أراك لاحقًا"

683
00:39:20,250 --> 00:39:22,416
‫‫سننفذ الخطة الليلة.

684
00:39:28,958 --> 00:39:31,083
‫‫أرجوك توقف هنا.

685
00:39:31,916 --> 00:39:35,083
‫‫يجب أن تحسّن مهاراتك في القيادة.
‫‫لقد سببت أزمة سير في المكان.

686
00:39:35,541 --> 00:39:39,458
‫‫- هذا لا يُعقل.
‫‫- أظن أن عليّ أخذ بعض الاحتياطات.

687
00:39:39,916 --> 00:39:43,875
‫‫أنت محقة.
‫‫لا تريدين أن تحملي بعد علاقة عابرة.

688
00:39:46,333 --> 00:39:47,500
‫‫لم أقصد ذلك!

689
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
‫‫قصدت أن الحيطة ضرورية أيضًا.

690
00:39:50,833 --> 00:39:53,000
‫‫لكنني دعوت غريبًا إلى المنزل.

691
00:39:53,541 --> 00:39:55,541
‫‫يجب أن أتخذ بعض الإجراءات من أجل سلامتي.

692
00:39:55,750 --> 00:39:57,500
‫‫أجل، سلامتك مهمة أيضًا.

693
00:39:57,875 --> 00:39:59,833
‫‫ادخلي واتخذي إجراءات سلامتك.

694
00:40:00,708 --> 00:40:04,041
‫‫سأتحدث إلى "أوداي"
‫‫وأحضر لك وسيلة منع الحمل.

695
00:40:04,458 --> 00:40:05,666
‫‫- اذهبي.
‫‫- وداعًا.

696
00:40:06,250 --> 00:40:07,125
‫‫اسمعي!

697
00:40:08,291 --> 00:40:09,333
‫‫لا تقلقي.

698
00:40:09,791 --> 00:40:11,250
‫‫سأرتدي ملابس داخلية متطابقة.

699
00:40:13,083 --> 00:40:14,125
‫‫أحسنت يا فتاة!

700
00:40:14,833 --> 00:40:16,625
‫‫لنذهب ونسبب المزيد من زحمة السير.

701
00:40:16,833 --> 00:40:18,416
‫‫"صيدلية إنجليزية"

702
00:40:18,500 --> 00:40:20,416
‫‫سيدي، أحتاج إلى علبتين من الواقي الذكري.

703
00:40:22,958 --> 00:40:24,333
‫‫"أغنية العازبات

704
00:40:24,416 --> 00:40:25,625
‫‫أغنية للفتيات

705
00:40:25,833 --> 00:40:27,500
‫‫إنها أغنية للعازبات

706
00:40:27,583 --> 00:40:29,583
‫‫إنها أغنية للفاسقات

707
00:40:29,666 --> 00:40:30,500
‫‫اسمعوا!

708
00:40:30,583 --> 00:40:31,916
‫‫أغنية العازبات

709
00:40:32,000 --> 00:40:33,916
‫‫كلن واشربن وامرحن

710
00:40:34,000 --> 00:40:35,791
‫‫ربما تطفّلن على حفلة

711
00:40:35,916 --> 00:40:37,875
‫‫إنها ليلة واحدة

712
00:40:37,958 --> 00:40:39,750
‫‫اسحبن يمينًا وأقمن علاقة جنسية عابرة

713
00:40:45,833 --> 00:40:47,375
‫‫أغنية العازبات

714
00:40:53,541 --> 00:40:55,166
‫‫أغنية العازبات

715
00:40:55,250 --> 00:40:56,458
‫‫أغنية للفتيات

716
00:40:56,583 --> 00:40:58,250
‫‫إنها أغنية للعازبات

717
00:40:58,416 --> 00:41:00,125
‫‫إنها أغنية للفاسقات

718
00:41:00,250 --> 00:41:01,291
‫‫اسمعوا!

719
00:41:01,375 --> 00:41:02,833
‫‫أغنية العازبات

720
00:41:02,916 --> 00:41:04,208
‫‫أغنية للفتيات

721
00:41:04,291 --> 00:41:05,958
‫‫إنها أغنية للعازبات

722
00:41:06,041 --> 00:41:07,791
‫‫إنها أغنية للفاسقات

723
00:41:07,875 --> 00:41:08,750
‫‫اسمعوا!

724
00:41:08,833 --> 00:41:10,500
‫‫أغنية العازبات

725
00:41:10,583 --> 00:41:14,166
‫‫تبًا لكل من لا يتحملون نوبات غضبك

726
00:41:14,416 --> 00:41:17,916
‫‫أنت ملكة ولست بحاجة إلى كبح نفسك

727
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
‫‫ضعي أحمر الشفاه ومسكرة باهظة

728
00:41:22,083 --> 00:41:25,958
‫‫يمكنك أن تذيبي قلوب أقسى الشباب"

729
00:41:38,291 --> 00:41:39,375
‫‫انظروا إلى هذا الشاب!

730
00:41:39,750 --> 00:41:42,041
‫‫إنه على عتبة منزلي بعد محادثة واحدة.

731
00:41:42,500 --> 00:41:44,583
‫‫"سونال" بالتأكيد محقة بخصوص الشباب.

732
00:41:44,958 --> 00:41:47,416
‫‫هؤلاء الأوغاد مستعدون دومًا
‫‫للعلاقات العابرة.

733
00:41:47,625 --> 00:41:50,708
‫‫على أي حال،
‫‫ليس الأمر وكأنني أنوي الزواج به.

734
00:41:53,541 --> 00:41:54,541
‫‫"هند"؟

735
00:41:54,750 --> 00:41:55,791
‫‫أجل.

736
00:41:56,125 --> 00:41:57,125
‫‫مرحبًا يا "سامر".

737
00:41:57,250 --> 00:41:58,208
‫‫مرحبًا.

738
00:41:58,791 --> 00:42:00,250
‫‫من الجيد أنك أحضرت حقيبة.

739
00:42:00,666 --> 00:42:01,916
‫‫أجل.

740
00:42:02,625 --> 00:42:04,333
‫‫ولكن لم تحتاجين إلى الحقيبة؟

741
00:42:15,541 --> 00:42:19,083
‫‫سُنح لك الوقت أخيرًا لتتفقد منقي الماء!

742
00:42:19,166 --> 00:42:20,833
‫‫تقدمت بشكوى منذ وقت طويل!

743
00:42:20,916 --> 00:42:23,125
‫‫اتصلت بك الأسبوع الماضي، ولكنك لم تأت!

744
00:42:23,208 --> 00:42:25,875
‫‫واليوم جئت لتتفقد منقي الماء دون إنذار!

745
00:42:27,875 --> 00:42:30,833
‫‫ليس بيدي حيلة يا سيدتي.

746
00:42:31,791 --> 00:42:33,333
‫‫نتلقى الكثير من الشكاوى في اليوم.

747
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
‫‫تقدمت نفسي بشكوى لإصلاح منقي الماء خاصتي.

748
00:42:37,375 --> 00:42:40,083
‫‫مرت 3 أشهر وأنا أنتظر حلًا.

749
00:42:41,500 --> 00:42:42,500
‫‫حسنًا.

750
00:42:42,583 --> 00:42:44,833
‫‫أنا واثقة أن دورك سيحين قريبًا.

751
00:42:44,916 --> 00:42:46,083
‫‫تفضل.

752
00:42:46,166 --> 00:42:47,166
‫‫حسنًا.

753
00:42:49,333 --> 00:42:50,750
‫‫ماذا يمكنني أن أفعل الآن؟

754
00:42:54,416 --> 00:42:56,500
‫‫مرحبًا بك. تفضل.

755
00:42:58,166 --> 00:42:59,958
‫‫آسفة بخصوص التمثيلية.

756
00:43:00,500 --> 00:43:02,583
‫‫يبدأ الناس بالتحدث عنك دون علمك.

757
00:43:02,666 --> 00:43:03,916
‫‫لا، أتفهّم تمامًا.

758
00:43:04,291 --> 00:43:06,000
‫‫الناس هنا يتحدثون عنك دون علمك.

759
00:43:06,083 --> 00:43:08,250
‫‫في حيي، كانوا ليمزقوني إربًا.

760
00:43:11,166 --> 00:43:12,500
‫‫لم تقف؟

761
00:43:12,791 --> 00:43:14,541
‫‫- اجلس.
‫‫- شكرًا.

762
00:43:27,041 --> 00:43:28,625
‫‫يجب أن أعترف بأنك بارعة في التمثيل.

763
00:43:29,583 --> 00:43:30,708
‫‫منذ طفولتي.

764
00:43:40,583 --> 00:43:41,791
‫‫هل تريد شيئًا؟

765
00:43:43,666 --> 00:43:45,000
‫‫لا، شكرًا. لا أشرب الكحول.

766
00:43:45,625 --> 00:43:47,458
‫‫لا، قصدت شايًا أو قهوة.

767
00:43:47,666 --> 00:43:48,833
‫‫لا أشرب الكحول أيضًا.

768
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
‫‫حسنًا.

769
00:43:53,375 --> 00:43:54,875
‫‫هل تظنني أكذب؟

770
00:43:57,666 --> 00:44:00,750
‫‫حضرت زفافًا منذ يومين وكنت هناك أيضًا.

771
00:44:01,291 --> 00:44:03,333
‫‫- تبًا.
‫‫- كنت ثملة تمامًا.

772
00:44:03,416 --> 00:44:05,625
‫‫لا، طلبت مشروبًا غازيًا.

773
00:44:05,708 --> 00:44:07,791
‫‫لا أعرف ماذا وضعوا فيه.

774
00:44:07,875 --> 00:44:09,083
‫‫هذا ليس طبعي.

775
00:44:09,291 --> 00:44:10,166
‫‫ماذا تعنين؟

776
00:44:10,833 --> 00:44:12,708
‫‫- لا…
‫‫- لا أحكم على من يحبون الخمر.

777
00:44:13,000 --> 00:44:15,750
‫‫لا يمكن للمرء أن يكون سيئًا
‫‫لمجرد أنه يشرب الخمر.

778
00:44:16,416 --> 00:44:17,875
‫‫إنها مسألة اختيار.

779
00:44:18,041 --> 00:44:19,666
‫‫أحب الشاي والقهوة فحسب.

780
00:44:20,208 --> 00:44:21,250
‫‫ماذا تريد أكثر؟

781
00:44:21,958 --> 00:44:23,041
‫‫ماذا تحبين؟

782
00:44:23,333 --> 00:44:24,333
‫‫الشاي أم القهوة؟

783
00:44:25,000 --> 00:44:27,375
‫‫أحب الشاي الذي تعدّه أمي
‫‫والقهوة التي أعدّها.

784
00:44:27,666 --> 00:44:30,916
‫‫إذًا، من سيعدّ ما سنشربه الآن؟

785
00:44:32,625 --> 00:44:36,625
‫‫لا يوجد شخص آخر في المنزل.

786
00:44:42,916 --> 00:44:44,458
‫‫- القهوة.
‫‫- شكرًا.

787
00:44:44,833 --> 00:44:46,583
‫‫- نخبك.
‫‫- نخبك.

788
00:44:47,833 --> 00:44:49,000
‫‫ماذا يعمل أخوك؟

789
00:44:49,291 --> 00:44:50,583
‫‫أنهى للتو المدرسة الثانوية.

790
00:44:50,708 --> 00:44:52,000
‫‫يريد أن يصبح مهندسًا.

791
00:44:52,083 --> 00:44:54,583
‫‫وأنت تريدين الانضمام
‫‫إلى شركات الطيران. هذا رائع حقًا.

792
00:44:54,666 --> 00:44:55,625
‫‫شكرًا.

793
00:44:56,541 --> 00:44:59,708
‫‫أنت أول شخص يشجعني على ذلك.

794
00:45:01,041 --> 00:45:03,208
‫‫ربما لأن أمك كانت مضيفة طيران أيضًا.

795
00:45:05,833 --> 00:45:09,708
‫‫لا يعترض أحد عندما يعمل الشباب كمضيفين.

796
00:45:10,416 --> 00:45:13,125
‫‫ولكن ينتقد الجميع الفتاة
‫‫التي تختار وظيفة مضيفة الطيران.

797
00:45:14,166 --> 00:45:15,291
‫‫هذا ليس منصفًا.

798
00:45:17,958 --> 00:45:20,291
‫‫من الجيد معرفة أن هذا ليس رأيك.

799
00:45:22,791 --> 00:45:23,791
‫‫أخبرني.

800
00:45:24,583 --> 00:45:25,833
‫‫ما نوع الموسيقى التي تؤلفها؟

801
00:45:28,000 --> 00:45:30,708
‫‫حتى الآن أؤلف أغان عند الطلب فقط.

802
00:45:31,625 --> 00:45:33,958
‫‫ولكنني أفكر الآن في تأليف أغنيتي الخاصة.

803
00:45:36,041 --> 00:45:37,625
‫‫ما نوع الموسيقى التي تحبينها؟

804
00:45:38,500 --> 00:45:39,458
‫‫"بوليوود".

805
00:45:39,791 --> 00:45:42,125
‫‫الأغاني الراقصة والشاعرية
‫‫والحزينة وحتى الـ"راب".

806
00:45:42,208 --> 00:45:43,958
‫‫أي شيء طالما هي "بوليوود".

807
00:45:44,625 --> 00:45:46,125
‫‫أنا أيضًا أحب "بوليوود".

808
00:45:50,208 --> 00:45:52,250
‫‫- من أين أنت؟
‫‫- "حيدر آباد".

809
00:45:52,333 --> 00:45:53,958
‫‫"حيدر آباد"؟ وماذا جاء بك إلى هنا؟

810
00:45:54,083 --> 00:45:56,583
‫‫أزور عمي الأكبر. سأمكث هنا أسبوعًا.

811
00:45:56,666 --> 00:45:58,916
‫‫هل تعرفين معبد الإلهة "كيساري"
‫‫في "باتل ناغار"؟

812
00:45:59,000 --> 00:46:00,333
‫‫بجوار صالون حلاقة "بابلو"؟

813
00:46:00,416 --> 00:46:01,458
‫‫إنه يعيش بالقرب من هناك.

814
00:46:01,541 --> 00:46:02,875
‫‫أسير في ذلك الشارع كل يوم.

815
00:46:04,833 --> 00:46:06,875
‫‫عالم صغير، صحيح؟

816
00:46:11,375 --> 00:46:13,583
‫‫هل ستمكث لتناول العشاء؟

817
00:46:15,333 --> 00:46:19,666
‫‫سأشعر بالجوع حتمًا
‫‫إن كنت سأمكث هنا لوقت طويل.

818
00:46:19,750 --> 00:46:23,416
‫‫لا، أعني أنني سأطلب الطعام من المطعم.

819
00:46:23,500 --> 00:46:24,333
‫‫اسمحي لي رجاءً.

820
00:46:24,416 --> 00:46:25,958
‫‫- سأطلب من "غوماتو".
‫‫- لا، أنا سأطلبه.

821
00:46:26,041 --> 00:46:27,166
‫‫- هاتفي…
‫‫- اسمعي!

822
00:46:27,250 --> 00:46:29,916
‫‫أنت أعددت القهوة لي.
‫‫لذا دعيني أدعوك على العشاء.

823
00:46:30,166 --> 00:46:31,208
‫‫مذهل!

824
00:46:31,458 --> 00:46:33,416
‫‫هل تريدين طعامًا نباتيًا أم غير نباتي؟

825
00:46:33,500 --> 00:46:35,250
‫‫ماذا عن بعض الدجاج؟

826
00:46:35,750 --> 00:46:37,541
‫‫- برياني؟
‫‫- سيكون الطعام الأمثل!

827
00:46:41,833 --> 00:46:44,000
‫‫"جاغديش كومار" في طريقه إليك مع طلبك.

828
00:46:44,250 --> 00:46:45,250
‫‫طلبته.

829
00:47:05,458 --> 00:47:06,375
‫‫إذًا…

830
00:47:07,333 --> 00:47:08,333
‫‫ما الأخبار؟

831
00:47:11,041 --> 00:47:12,916
‫‫كل شيء بخير.

832
00:47:18,458 --> 00:47:21,208
‫‫هل تشاهد الأفلام؟

833
00:47:21,833 --> 00:47:23,166
‫‫أجل، طبعًا.

834
00:47:23,750 --> 00:47:25,291
‫‫ما نوع الأفلام التي تحبها؟

835
00:47:25,791 --> 00:47:28,208
‫‫- الأفلام الهندية القديمة.
‫‫- مثل ماذا؟

836
00:47:29,416 --> 00:47:30,791
‫‫مثل…

837
00:47:32,125 --> 00:47:33,791
‫‫"كشمير كي كالي".

838
00:47:34,500 --> 00:47:36,625
‫‫هذا فيلمي المفضل أيضًا.

839
00:47:37,083 --> 00:47:38,250
‫‫هلّا نشاهده معًا؟

840
00:47:40,125 --> 00:47:43,208
‫‫"(كشمير كي كالي)"

841
00:47:51,166 --> 00:47:52,083
‫‫من هناك؟

842
00:47:53,041 --> 00:47:53,958
‫‫تبًا!

843
00:47:54,041 --> 00:47:55,708
‫‫- تلامسنا.
‫‫- أنت!

844
00:47:55,791 --> 00:47:57,541
‫‫لا بأس، هكذا يبدأ الأمر.

845
00:47:58,125 --> 00:47:59,541
‫‫يجب أن أقوم بالخطوة التالية.

846
00:48:01,583 --> 00:48:03,291
‫‫إنه شاب محترم، يجب ألا أخاف.

847
00:48:11,333 --> 00:48:12,666
‫‫تبًا! إنه يمسك بيدي!

848
00:48:13,333 --> 00:48:15,083
‫‫ما التالي؟ قبلة؟

849
00:48:16,208 --> 00:48:18,125
‫‫حسنًا. لنفعلها.

850
00:48:46,083 --> 00:48:48,500
‫‫"كان الرب كريمًا معك

851
00:48:48,583 --> 00:48:50,916
‫‫جعلني حبيبك

852
00:48:51,000 --> 00:48:53,041
‫‫أيتها الفاتنة! كيف أمتدح جمالك؟

853
00:48:53,125 --> 00:48:55,291
‫‫كلماتي لن تفيك حقك

854
00:49:05,041 --> 00:49:07,666
‫‫كان الرب كريمًا معك

855
00:49:07,750 --> 00:49:09,916
‫‫جعلني حبيبك

856
00:49:10,000 --> 00:49:12,125
‫‫أيتها الفاتنة! كيف أمتدح جمالك؟

857
00:49:12,208 --> 00:49:14,291
‫‫كلماتي لن تفيك حقك

858
00:49:14,541 --> 00:49:17,166
‫‫زرت (كشمير) و(كنياكماري)

859
00:49:17,250 --> 00:49:19,541
‫‫ورغم ذلك لم أصادف فتاة مثلك

860
00:49:19,625 --> 00:49:21,666
‫‫منذ أن التقيت بك

861
00:49:21,750 --> 00:49:24,375
‫‫فقدت السيطرة على نفسي

862
00:49:24,458 --> 00:49:26,750
‫‫قلبي ملكك

863
00:49:26,833 --> 00:49:29,125
‫‫إنه ينتمي لك الآن

864
00:49:29,208 --> 00:49:31,500
‫‫اقتربي مني

865
00:49:31,583 --> 00:49:33,791
‫‫سنرى ما سيحدث

866
00:49:33,875 --> 00:49:36,291
‫‫قلبي ملكك

867
00:49:36,375 --> 00:49:38,708
‫‫إنه ينتمي لك الآن

868
00:49:38,791 --> 00:49:41,125
‫‫اقتربي مني

869
00:49:41,208 --> 00:49:43,583
‫‫سنرى ما سيحدث

870
00:49:52,708 --> 00:49:55,000
‫‫رباه!

871
00:49:55,083 --> 00:49:57,750
‫‫إن وقعت في حبك

872
00:49:57,833 --> 00:50:00,208
‫‫فسأخاطر كثيرًا

873
00:50:00,291 --> 00:50:01,333
‫‫يظلون يعذبوني

874
00:50:01,416 --> 00:50:02,541
‫‫إنهم يدفعوني إلى الجنون

875
00:50:02,625 --> 00:50:04,541
‫‫عيناك ساحرتان

876
00:50:04,625 --> 00:50:07,166
‫‫يمكنك أن تؤجج مشاعري بلمسة واحدة

877
00:50:07,250 --> 00:50:09,666
‫‫تسترق النظر إليّ كثيرًا

878
00:50:09,750 --> 00:50:10,625
‫‫أنت المنشود

879
00:50:10,708 --> 00:50:14,458
‫‫أنت الوحيد الذي أنتمي إليه

880
00:50:14,541 --> 00:50:16,875
‫‫قلبي ملكك

881
00:50:16,958 --> 00:50:19,291
‫‫إنه ينتمي لك الآن

882
00:50:19,375 --> 00:50:21,500
‫‫اقترب مني

883
00:50:21,583 --> 00:50:24,041
‫‫سنرى ما سيحدث

884
00:50:24,125 --> 00:50:26,458
‫‫قلبي ملكك

885
00:50:26,541 --> 00:50:28,833
‫‫إنه ينتمي لك الآن

886
00:50:28,916 --> 00:50:31,208
‫‫اقتربي مني

887
00:50:31,291 --> 00:50:33,708
‫‫سنرى ما سيحدث

888
00:50:44,916 --> 00:50:49,250
‫‫أشعر بشعور غريب في قلبي

889
00:50:50,083 --> 00:50:53,750
‫‫أنا متوترة جدًا

890
00:50:54,583 --> 00:50:58,500
‫‫ضعت في أحلامك

891
00:50:59,583 --> 00:51:01,041
‫‫عقلي وقلبي

892
00:51:01,125 --> 00:51:02,250
‫‫عقلي وقلبي

893
00:51:02,333 --> 00:51:04,708
‫‫إنك تسيطر على عقلي وقلبي وروحي

894
00:51:04,791 --> 00:51:07,041
‫‫قلبي ملكك

895
00:51:07,125 --> 00:51:09,458
‫‫إنه ينتمي لك الآن

896
00:51:09,541 --> 00:51:11,750
‫‫اقتربي مني

897
00:51:11,833 --> 00:51:14,083
‫‫سنرى ما سيحدث

898
00:51:14,166 --> 00:51:16,625
‫‫قلبي ملكك

899
00:51:16,708 --> 00:51:19,000
‫‫إنه ينتمي لك الآن

900
00:51:19,083 --> 00:51:21,291
‫‫اقترب مني

901
00:51:21,375 --> 00:51:23,708
‫‫سنرى ما سيحدث"

902
00:51:45,000 --> 00:51:45,833
‫‫أجل يا أمي؟

903
00:51:45,916 --> 00:51:48,458
‫‫كيف حالك؟ هل كل شيء بخير؟

904
00:51:49,916 --> 00:51:51,875
‫‫أجل، كنت أستعد للنوم.

905
00:51:52,625 --> 00:51:55,666
‫‫حسنًا. لا أظنني سأنام هنا.

906
00:51:55,958 --> 00:51:59,166
‫‫تعرفين أن منزل عمتك صغير
‫‫وليست به غرف كثيرة.

907
00:51:59,500 --> 00:52:02,375
‫‫يجب أن أتشارك الغرفة مع هذين الوحشين.

908
00:52:03,333 --> 00:52:05,750
‫‫على أي حال، سأتحدث إليك لاحقًا.

909
00:52:06,000 --> 00:52:07,208
‫‫اعتني بنفسك.

910
00:52:07,291 --> 00:52:08,583
‫‫أجل يا أمي.

911
00:52:08,750 --> 00:52:09,916
‫‫طابت ليلتك.

912
00:52:11,666 --> 00:52:13,041
‫‫- آسفة.
‫‫- لا، لا بأس.

913
00:52:14,458 --> 00:52:16,500
‫‫لم أكن مجنونًا.

914
00:52:16,583 --> 00:52:19,708
‫‫ولكن براءتك ستجعلني أفقد عقلي.

915
00:52:19,791 --> 00:52:21,708
‫‫اتركني. دعني أذهب.

916
00:52:22,583 --> 00:52:27,083
‫‫لا. بعد أن أمسكت بك، لن أتخلى عنك.

917
00:52:27,750 --> 00:52:29,333
‫‫لا يمكنك الوثوق بشخص مجنون مثلي.

918
00:52:29,916 --> 00:52:32,208
‫‫أحيانًا، أعض حتى.

919
00:52:32,291 --> 00:52:33,208
‫‫تحرك!

920
00:52:33,500 --> 00:52:35,041
‫‫هل فقدت عقلك فعلًا؟

921
00:52:35,666 --> 00:52:38,041
‫‫أجل، يبدو أن الجميع فقدوا عقلهم اليوم.

922
00:52:38,333 --> 00:52:41,916
‫‫أنت وأنا، وتلك الزهور والبراعم والطقس.

923
00:52:42,458 --> 00:52:43,458
‫‫انظري هناك!

924
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
‫‫السحب!

925
00:52:46,875 --> 00:52:48,416
‫‫لم أفعل هذا من قبل.

926
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
‫‫هذه أول مرة.

927
00:52:50,500 --> 00:52:51,791
‫‫حسنًا.

928
00:52:52,375 --> 00:52:53,833
‫‫لم تخبريني.

929
00:52:54,791 --> 00:52:57,333
‫‫آسف، اسمعي. أتفهّم إن كنت لا تريدين هذا.

930
00:52:57,416 --> 00:52:58,541
‫‫لا، ليس الأمر كذلك.

931
00:52:58,625 --> 00:53:01,125
‫‫- هذا سبب لقائنا.
‫‫- لا، أتفهّم تمامًا.

932
00:53:01,208 --> 00:53:03,750
‫‫يجب أن تكون المرة الأولى مميزة جدًا.

933
00:53:04,083 --> 00:53:05,208
‫‫ستتذكرينها دومًا.

934
00:53:05,291 --> 00:53:06,916
‫‫لا يجب أن تفعليها مع أي شخص كان.

935
00:53:07,000 --> 00:53:08,583
‫‫يجب أن يكون الشخص مميزًا. أتفهّم ذلك.

936
00:53:08,666 --> 00:53:09,750
‫‫صحيح؟

937
00:53:09,916 --> 00:53:12,708
‫‫ظننت أن "ساتيش" سيكون الأول والأخير.

938
00:53:13,375 --> 00:53:14,541
‫‫ولكن لم يحدث ذلك.

939
00:53:14,625 --> 00:53:16,041
‫‫"ساتيش" هو حبيبك؟

940
00:53:16,125 --> 00:53:17,250
‫‫حبيبي السابق.

941
00:53:18,291 --> 00:53:21,500
‫‫يبدو أنك لم تتجاوزيه بعد.

942
00:53:21,666 --> 00:53:23,666
‫‫أنا إنسانة في نهاية المطاف.

943
00:53:23,833 --> 00:53:25,541
‫‫كيف يمكنني تجاوزه في أسبوعين فقط؟

944
00:53:26,041 --> 00:53:27,958
‫‫أنا امرأة هندية وعاطفية جدًا.

945
00:53:28,791 --> 00:53:30,291
‫‫ما علاقة هذا؟

946
00:53:31,125 --> 00:53:33,166
‫‫أعني أن الفتيات عاطفيات
‫‫في كل أنحاء العالم.

947
00:53:33,250 --> 00:53:35,291
‫‫- وكذلك الشباب.
‫‫- هذا هراء!

948
00:53:35,833 --> 00:53:39,416
‫‫بدأ ذلك الوغد بمواعدة فتاة أخرى بالفعل.

949
00:53:39,625 --> 00:53:42,583
‫‫كيف تعرفين أن تلك الفتاة حبيبته الجديدة؟

950
00:53:42,666 --> 00:53:44,333
‫‫ربما كانت صديقته أو قريبته.

951
00:53:44,416 --> 00:53:45,916
‫‫أنا واثقة من ذلك!

952
00:53:46,000 --> 00:53:48,250
‫‫الطريقة التي كانت تمسكه بها،

953
00:53:48,333 --> 00:53:50,791
‫‫كان أي شخص ليخمن ما يدور بينهما!

954
00:53:51,041 --> 00:53:54,500
‫‫لا تخبرني بأنها كانت تمسك به بشدة هكذا

955
00:53:54,583 --> 00:53:56,208
‫‫لأنها كانت تخشى الجلوس على الدراجة!

956
00:53:56,291 --> 00:53:58,333
‫‫أعرف طبع الشباب!

957
00:53:58,458 --> 00:54:00,000
‫‫يريدون كلهم الشيء نفسه.

958
00:54:00,083 --> 00:54:02,250
‫‫يتظاهرون بالحب حتى يحصلوا على مرادهم.

959
00:54:02,666 --> 00:54:04,708
‫‫نحن على سبيل المثال.

960
00:54:05,041 --> 00:54:06,250
‫‫أجبرتني صديقتي.

961
00:54:06,333 --> 00:54:08,583
‫‫أصرت على أن أتدرب على الجنس

962
00:54:08,666 --> 00:54:11,291
‫‫لكيلا أفقد حبيبي عندما أدخل في علاقة.

963
00:54:11,375 --> 00:54:13,791
‫‫استمعت إلى نصيحتها
‫‫واستخدمت "ديندر" ودعوتك إلى هنا.

964
00:54:13,875 --> 00:54:15,416
‫‫ولكن لماذا جئت؟

965
00:54:15,500 --> 00:54:16,875
‫‫نواياك واضحة تمامًا.

966
00:54:16,958 --> 00:54:18,791
‫‫ها أنت معي هنا الآن!

967
00:54:32,500 --> 00:54:34,125
‫‫أظن أن عليّ المغادرة.

968
00:54:34,541 --> 00:54:35,875
‫‫لا، أرجوك. آسفة.

969
00:54:36,125 --> 00:54:37,208
‫‫اجلس رجاءً.

970
00:54:37,291 --> 00:54:39,916
‫‫لم أقصد ذلك.

971
00:54:40,541 --> 00:54:41,916
‫‫أرجو أن تبقى لتناول العشاء.

972
00:54:46,166 --> 00:54:47,291
‫‫آسفة.

973
00:54:50,541 --> 00:54:51,791
‫‫أنت مجنونة يا "إندو".

974
00:54:52,041 --> 00:54:53,250
‫‫من يقول شيئًا كهذا؟

975
00:54:53,958 --> 00:54:55,083
‫‫أخبريني بشيء.

976
00:54:55,625 --> 00:54:56,875
‫‫كيف يبدو؟

977
00:54:57,500 --> 00:55:01,833
‫‫إنه وسيم ويبدو محترمًا ومثقفًا.

978
00:55:02,291 --> 00:55:04,500
‫‫حتى أننا شاهدنا "كشمير كي كالي" معًا.

979
00:55:04,958 --> 00:55:06,750
‫‫أنا واثقة أنه منزعج مني الآن.

980
00:55:06,833 --> 00:55:07,875
‫‫ماذا عليّ أن أفعل؟

981
00:55:07,958 --> 00:55:09,750
‫‫لا، إنه ليس منزعجًا منك.

982
00:55:09,833 --> 00:55:10,791
‫‫إنه شاب!

983
00:55:11,000 --> 00:55:14,416
‫‫يبدأ الشباب بالانزعاج فقط
‫‫عندما يحصلون على مرادهم منك.

984
00:55:14,916 --> 00:55:16,000
‫‫افعلي شيئًا.

985
00:55:16,250 --> 00:55:18,250
‫‫هل تذكرين الفيلم الإباحي
‫‫الذي شاهدناه ليلة أمس؟

986
00:55:18,333 --> 00:55:22,416
‫‫تصرّفي مثل الممثلة في ذلك الفيلم.

987
00:55:22,791 --> 00:55:24,625
‫‫سيكون كل شيء بخير.

988
00:55:24,791 --> 00:55:25,666
‫‫لا تقلقي.

989
00:55:26,000 --> 00:55:27,625
‫‫حسنًا. وداعًا.

990
00:55:30,958 --> 00:55:32,833
‫‫- ابتعد!
‫‫- ابتعد!

991
00:55:33,791 --> 00:55:35,666
‫‫لم يأكل حبيبي شيئًا.

992
00:55:35,750 --> 00:55:37,750
‫‫افتح فمك.

993
00:55:40,250 --> 00:55:41,541
‫‫أرجوك اجلس.

994
00:55:42,750 --> 00:55:43,958
‫‫سأجلس أيضًا.

995
00:55:45,416 --> 00:55:46,833
‫‫اجلس بجواري.

996
00:55:53,541 --> 00:55:55,458
‫‫هل شاهدت أي أفلام إباحية؟

997
00:55:57,416 --> 00:55:58,458
‫‫لماذا تريدين معرفة ذلك؟

998
00:55:58,625 --> 00:56:00,125
‫‫رأيت القليل منها.

999
00:56:00,750 --> 00:56:02,833
‫‫هل تعرف ما تفعله الممثلات في تلك الأفلام؟

1000
00:56:04,083 --> 00:56:05,125
‫‫ماذا يفعلن؟

1001
00:56:17,500 --> 00:56:18,708
‫‫"هند"، هل أنت بخير؟

1002
00:56:27,000 --> 00:56:28,041
‫‫"هند"؟

1003
00:56:28,125 --> 00:56:30,041
‫‫مرحبًا أيها الوسيم!

1004
00:56:31,583 --> 00:56:33,416
‫‫لماذا تأخرت كثيرًا…

1005
00:56:34,166 --> 00:56:36,208
‫‫في المجيء إليّ؟

1006
00:56:39,250 --> 00:56:40,875
‫‫بما أنك هنا الآن…

1007
00:56:41,750 --> 00:56:44,125
‫‫أرني أي شهواني أنت.

1008
00:56:44,708 --> 00:56:46,083
‫‫"هند"، لا أظن…

1009
00:56:47,166 --> 00:56:50,708
‫‫أنتظر منذ وقت طويل.

1010
00:56:51,416 --> 00:56:52,625
‫‫منذ وقت طويل جدًا!

1011
00:56:54,333 --> 00:56:57,083
‫‫- لقد حان الوقت.
‫‫- لا أظن ذلك.

1012
00:56:57,666 --> 00:56:59,291
‫‫لقد حان الوقت.

1013
00:57:01,041 --> 00:57:03,166
‫‫- لقد حان…
‫‫- تبًا!

1014
00:57:04,333 --> 00:57:06,333
‫‫آسفة. رأيت ذلك في الفيلم الإباحي.

1015
00:57:06,416 --> 00:57:07,916
‫‫- دعني أساعدك.
‫‫- لا، لا بأس.

1016
00:57:08,083 --> 00:57:11,125
‫‫أشعر بأنني مغفلة. سأقتل "سونال"!

1017
00:57:13,333 --> 00:57:15,708
‫{\an8}‫"(باكستان)"

1018
00:57:19,916 --> 00:57:22,250
‫‫هل تحمل الجنسية الباكستانية أيضًا؟

1019
00:57:23,416 --> 00:57:24,458
‫‫أجل.

1020
00:57:25,166 --> 00:57:27,750
‫‫أحمل الجنسية الباكستانية
‫‫كما تحملين الجنسية الهندية.

1021
00:57:27,833 --> 00:57:30,583
‫‫ولكنك أخبرتني بأنك من "حيدر آباد".

1022
00:57:31,916 --> 00:57:32,875
‫‫وإن يكن؟

1023
00:57:33,583 --> 00:57:36,916
‫‫توجد "كشمير"
‫‫في "الهند" وفي "باكستان" كذلك.

1024
00:57:37,166 --> 00:57:39,041
‫‫وكذلك "حيدر آباد" هي مدينة في "باكستان".

1025
00:57:46,708 --> 00:57:47,833
‫‫هل توجد مشكلة؟

1026
00:57:49,333 --> 00:57:50,375
‫‫لا.

1027
00:57:51,958 --> 00:57:54,000
‫‫لماذا ستكون هناك مشكلة؟

1028
00:57:55,916 --> 00:57:57,958
‫‫"باكستان" دولة جميلة.

1029
00:57:59,500 --> 00:58:00,916
‫‫لا عجب أنك موسيقي!

1030
00:58:01,500 --> 00:58:03,375
‫‫أفضل الموسيقيين من "باكستان".

1031
00:58:04,541 --> 00:58:07,291
‫‫"جاويد بشير" و"ريشما" و"عاطف أسلام".

1032
00:58:07,375 --> 00:58:08,291
‫‫الأفضل!

1033
00:58:08,750 --> 00:58:12,125
‫‫لا شيء من هذا القبيل.
‫‫يوجد موسيقيون رائعون في بلدك أيضًا.

1034
00:58:12,833 --> 00:58:13,666
‫‫"بابي لاهيري".

1035
00:58:13,750 --> 00:58:14,708
‫‫"أنو مالك".

1036
00:58:15,583 --> 00:58:17,291
‫‫- "بريتام".
‫‫- هذا صحيح.

1037
00:58:20,750 --> 00:58:22,250
‫‫تصرّف على راحتك.

1038
00:58:22,416 --> 00:58:24,791
‫‫سأذهب إلى المرحاض وسأعود حالًا.

1039
00:58:25,375 --> 00:58:26,583
‫‫دعني آخذ هاتفي.

1040
00:58:28,750 --> 00:58:31,125
‫‫وإن يكن باكستانيًا؟ ما زال إنسانًا.

1041
00:58:31,208 --> 00:58:33,333
‫‫وأنت قلت بنفسك إنه شاب لطيف.

1042
00:58:33,416 --> 00:58:35,416
‫‫لم أعلم أنه باكستاني.

1043
00:58:35,500 --> 00:58:37,958
‫‫هل تريدين مني مضاجعة باكستاني؟

1044
00:58:38,041 --> 00:58:39,083
‫‫مستحيل!

1045
00:58:39,291 --> 00:58:41,083
‫‫من المفترض أن تكون المرة الأولى مميزة.

1046
00:58:41,166 --> 00:58:43,500
‫‫وأن يكون الشخص مميزًا أيضًا.

1047
00:58:47,000 --> 00:58:48,166
‫‫"إندو"، أخبريني بشيء.

1048
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
‫‫ألم يذكر العم "رانجيت" شيئًا
‫‫عن شخص باكستاني صباح اليوم؟

1049
00:58:52,833 --> 00:58:54,083
‫‫ذُكر في الأخبار أيضًا.

1050
00:58:55,250 --> 00:58:56,333
‫‫ماذا لو كان هو المطلوب؟

1051
00:59:00,958 --> 00:59:01,958
‫‫اتصلي بالشرطة.

1052
00:59:05,083 --> 00:59:06,125
‫‫سيدي.

1053
00:59:07,916 --> 00:59:10,041
‫‫تلقينا معلومات
‫‫من مكتب الاستخبارات عن رجلين.

1054
00:59:10,125 --> 00:59:13,125
‫‫أرسلوا صورة أحدهما. اسمه "مقصود إبراهيم".

1055
00:59:13,208 --> 00:59:15,625
‫‫هو من أطلق النار على "لاكخان".

1056
00:59:15,708 --> 00:59:16,666
‫‫ماذا عن الآخر؟

1057
00:59:16,750 --> 00:59:18,500
‫‫ليست لدينا معلومات كثيرة عنه.

1058
00:59:18,583 --> 00:59:21,666
‫‫كل ما نعرفه هو أنه في "الهند"
‫‫بصفته سائحًا باكستانيًا.

1059
00:59:22,000 --> 00:59:24,250
‫‫لا نعرف مكانه أو الاسم الذي يستخدمه.

1060
00:59:26,500 --> 00:59:29,500
‫‫أحضر لي المعلومات عن كل الباكستانيين
‫‫المقيمين حاليًا في "الهند".

1061
00:59:30,208 --> 00:59:32,916
‫‫وانشر صورة "مقصود إبراهيم"
‫‫في كل القنوات الإخبارية.

1062
00:59:33,083 --> 00:59:34,125
‫‫حسنًا.

1063
00:59:36,000 --> 00:59:37,958
‫‫يجب أن نشدد الحراسة يا "شاوتالا".

1064
00:59:39,291 --> 00:59:41,833
‫‫لا يمكننا السماح لهذين الإرهابيين
‫‫أن يتجولا بحرية.

1065
00:59:50,541 --> 00:59:54,541
‫‫هكذا تورطين نفسك في المشاكل.

1066
00:59:55,083 --> 00:59:56,791
‫‫حينها لم أعلم

1067
00:59:56,916 --> 00:59:59,833
‫‫أن هذه ليست مجرد مشكلة صغيرة، لكنها كارثة!

1068
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
‫‫الأمر الخطير في طريقه يا صديقتي!

1069
01:00:04,791 --> 01:00:07,458
‫‫"ساتيش"، أرجوك تفهّم الأمر.

1070
01:00:07,750 --> 01:00:09,166
‫‫أنا امرأة متزوجة الآن.

1071
01:00:09,250 --> 01:00:10,583
‫‫لا يمكنني المجيء.

1072
01:00:10,666 --> 01:00:11,875
‫‫بحقك يا "ألكا"!

1073
01:00:13,041 --> 01:00:15,333
‫‫ماذا إن كنت متزوجة؟

1074
01:00:16,333 --> 01:00:19,583
‫‫صدّقيني، يمكننا خيانة شركائنا.

1075
01:00:20,833 --> 01:00:22,083
‫‫مرة أخيرة، أرجوك.

1076
01:00:23,250 --> 01:00:24,750
‫‫سنجرب وضعية جديدة.

1077
01:00:24,958 --> 01:00:25,958
‫‫تبًا لك!

1078
01:00:35,250 --> 01:00:36,125
‫‫لا.

1079
01:00:37,166 --> 01:00:38,125
‫‫لا.

1080
01:00:39,375 --> 01:00:40,750
‫‫مستحيل.

1081
01:00:42,416 --> 01:00:44,083
‫‫"(إندو غوبتا)"

1082
01:01:01,750 --> 01:01:02,833
‫‫ثانية واحدة.

1083
01:01:07,958 --> 01:01:08,791
‫‫مرحبًا؟

1084
01:01:09,208 --> 01:01:12,375
‫‫مرحبًا… كيف حالك يا "إندو"؟

1085
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
‫‫ماذا تريد؟

1086
01:01:19,458 --> 01:01:20,791
‫‫آسف يا "إندو".

1087
01:01:22,166 --> 01:01:24,000
‫‫ما كان يجب أن أفعل ذلك بك.

1088
01:01:24,375 --> 01:01:26,416
‫‫لن أكرر غلطتي.

1089
01:01:26,625 --> 01:01:28,000
‫‫سامحيني أرجوك.

1090
01:01:28,583 --> 01:01:29,750
‫‫- "إندو"…
‫‫- أين أنت؟

1091
01:01:31,250 --> 01:01:32,333
‫‫هل تريدين أن نتقابل؟

1092
01:01:34,250 --> 01:01:36,000
‫‫عائلتي خارج المدينة.

1093
01:01:36,708 --> 01:01:37,958
‫‫يمكنك المجيء إن أردت.

1094
01:01:39,708 --> 01:01:41,291
‫‫سأكون على عتبة بابك خلال 10 دقائق.

1095
01:01:56,875 --> 01:01:59,625
‫‫رباه! انظروا إلى ثقة هذا الفتى بنفسه!

1096
01:01:59,791 --> 01:02:02,583
‫‫يريدون الفتيات تحت تصرفهم.

1097
01:02:03,000 --> 01:02:05,250
‫‫يخونون دون حياء ثم يتوسلون طلبًا للصفح.

1098
01:02:20,250 --> 01:02:21,833
‫‫- احذر!
‫‫- شكرًا يا أخي.

1099
01:02:21,916 --> 01:02:23,666
‫‫أنا لست أخيك ولكنني الحبيب.

1100
01:02:40,583 --> 01:02:41,541
‫‫من هو؟

1101
01:02:41,833 --> 01:02:43,041
‫‫لماذا تسألها؟

1102
01:02:43,208 --> 01:02:44,333
‫‫يمكنك أن تسألني.

1103
01:02:48,166 --> 01:02:49,166
‫‫من أنت؟

1104
01:02:49,458 --> 01:02:50,541
‫‫أنا حبيبها.

1105
01:02:51,166 --> 01:02:52,166
‫‫هل من مشكلة؟

1106
01:02:55,458 --> 01:02:56,500
‫‫ماذا عني؟

1107
01:02:58,583 --> 01:02:59,666
‫‫أنت مغفل.

1108
01:03:03,166 --> 01:03:04,500
‫‫ولكنك قلت إنه لا يوجد أحد في المنزل.

1109
01:03:04,583 --> 01:03:08,375
‫‫لا. قالت إن عائلتها خارج المدينة.

1110
01:03:09,125 --> 01:03:10,958
‫‫لم تقل شيئًا عن حبيبها.

1111
01:03:14,916 --> 01:03:16,083
‫‫لماذا طلبت مني المجيء؟

1112
01:03:16,750 --> 01:03:17,791
‫‫تعال هنا.

1113
01:03:18,125 --> 01:03:20,375
‫‫ليس لدينا ما نخفيه.
‫‫إظهار المشاعر علانية أمر مقبول.

1114
01:03:26,041 --> 01:03:27,125
‫‫إذًا، كل شيء…

1115
01:03:28,291 --> 01:03:29,250
‫‫أنت…

1116
01:03:30,166 --> 01:03:31,166
‫‫هل فعلتها؟

1117
01:03:31,541 --> 01:03:34,916
‫‫يجب أن تسأل ماذا وأين حدث كل هذا.

1118
01:03:35,458 --> 01:03:36,916
‫‫غرفة النوم، المرحاض، المطبخ…

1119
01:03:37,000 --> 01:03:38,083
‫‫ولكن المطبخ هناك.

1120
01:03:45,875 --> 01:03:48,250
‫‫عندما تقف أمام فتاة جذابة مثلها،

1121
01:03:48,333 --> 01:03:51,333
‫‫يجب أن تنتبه إليها
‫‫وليس إلى المكان من حولك!

1122
01:03:51,916 --> 01:03:53,875
‫‫هل تفهم لماذا رفضت أن تفعلها معك؟

1123
01:03:53,958 --> 01:03:55,750
‫‫لا بأس، تذكّر هذا للمرة القادمة.

1124
01:04:06,458 --> 01:04:08,250
‫‫اخرج!

1125
01:04:12,833 --> 01:04:14,583
‫‫وبّخته بقسوة وعلمته درسًا.

1126
01:04:14,750 --> 01:04:16,500
‫‫لن يخون إحداهنّ مجددًا.

1127
01:04:16,583 --> 01:04:17,875
‫‫- ارتد ملابسك.
‫‫- مهلًا!

1128
01:04:36,833 --> 01:04:39,375
‫‫يجب أن أخرجه من هنا.

1129
01:04:41,041 --> 01:04:43,625
‫‫انتهى الأمر. ارحل…

1130
01:04:44,291 --> 01:04:45,416
‫‫لا، لا يمكنني قول هذا.

1131
01:04:47,208 --> 01:04:48,541
‫‫سأمثّل.

1132
01:04:49,583 --> 01:04:51,333
‫‫لديّ حمى…

1133
01:04:51,708 --> 01:04:52,833
‫‫لا.

1134
01:04:54,375 --> 01:04:56,333
‫‫حسنًا، لنفعل هذا.

1135
01:04:58,166 --> 01:04:59,500
‫‫فلتحيا "الهند"!

1136
01:05:11,083 --> 01:05:13,958
‫‫أشعر ببعض الحمى، لذا…

1137
01:05:14,958 --> 01:05:17,041
‫‫لنأكل العشاء

1138
01:05:17,125 --> 01:05:18,750
‫‫ونختم هذا الاجتماع.

1139
01:05:18,833 --> 01:05:20,166
‫‫دعيني أتفقد ما خطب…

1140
01:05:20,250 --> 01:05:21,333
‫‫أيها الإرهابي!

1141
01:05:21,708 --> 01:05:23,250
‫‫كيف تجرؤ على لمسي؟

1142
01:05:23,791 --> 01:05:24,833
‫‫ماذا؟

1143
01:05:25,916 --> 01:05:27,458
‫‫مهلًا، هل فاتني شيء؟

1144
01:05:27,541 --> 01:05:29,000
‫‫أعلم سبب وجودك هنا.

1145
01:05:29,458 --> 01:05:31,166
‫‫رأيتني ثملة في الزفاف.

1146
01:05:31,250 --> 01:05:35,250
‫‫لذا فكرت في المجيء إلى منزلي لتحدد ملكيتك.

1147
01:05:35,333 --> 01:05:37,000
‫‫لا تجرؤ على لمسي!

1148
01:05:37,083 --> 01:05:39,458
‫‫- ماذا؟
‫‫- اخرج من منزلي الآن!

1149
01:05:39,750 --> 01:05:41,375
‫‫هذا الاجتماع… أُلغي كل شيء!

1150
01:05:41,458 --> 01:05:42,666
‫‫ارحل الآن. اخرج!

1151
01:05:42,875 --> 01:05:44,125
‫‫لا يُعقل.

1152
01:05:46,458 --> 01:05:50,166
‫‫لو عرفت أنك بهذه الحقارة
‫‫والتسرع في الأحكام،

1153
01:05:50,250 --> 01:05:51,791
‫‫ما كنت لآتي إلى هنا على الإطلاق!

1154
01:05:52,500 --> 01:05:53,791
‫‫جاهلة فظة لعينة!

1155
01:05:54,000 --> 01:05:55,500
‫‫لا، لا تنظري إليّ هكذا!

1156
01:05:56,291 --> 01:05:57,916
‫‫تحمست دون داع.

1157
01:05:59,000 --> 01:06:00,833
‫‫بعد التحدث إليك،

1158
01:06:00,916 --> 01:06:03,000
‫‫اتصلت بصديقي في "باكستان" وأخبرته.

1159
01:06:03,083 --> 01:06:06,750
‫‫ولكنني أقسم إنك خيبة أمل كبيرة
‫‫يا "هند غوبتا"!

1160
01:06:07,500 --> 01:06:08,458
‫‫هل انتهيت؟

1161
01:06:08,625 --> 01:06:10,708
‫‫اخرج الآن!

1162
01:06:11,166 --> 01:06:12,583
‫‫أنت! الباب من هنا.

1163
01:06:12,666 --> 01:06:13,750
‫‫أنت! حقيبتي هناك.

1164
01:06:13,833 --> 01:06:15,541
‫‫أحضرها إذًا!

1165
01:06:15,833 --> 01:06:17,000
‫‫قد تحتوي على متفجرات.

1166
01:06:18,250 --> 01:06:19,333
‫‫اخرج!

1167
01:06:21,375 --> 01:06:23,416
‫‫كفى تمثيل! ارحل الآن!

1168
01:06:24,791 --> 01:06:26,875
‫‫كنت أخبرك عن "بريم".

1169
01:06:27,000 --> 01:06:28,916
‫‫أساء "بريم" فهم الأمر.

1170
01:06:29,833 --> 01:06:31,083
‫‫"إندو".

1171
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
‫‫لماذا تقفين في الخارج؟

1172
01:06:33,083 --> 01:06:33,958
‫‫مرحبًا يا عمي!

1173
01:06:34,250 --> 01:06:36,458
‫‫هل تخشين البقاء في المنزل بمفردك؟

1174
01:06:37,500 --> 01:06:38,666
‫‫لا يا عمي. كنت فقط…

1175
01:06:38,750 --> 01:06:40,250
‫‫- مرحبًا يا عمتي.
‫‫- مرحبًا يا عزيزتي.

1176
01:06:40,333 --> 01:06:42,416
‫‫تأخر الوقت. لا تقفي في الخارج، اتفقنا؟

1177
01:06:42,500 --> 01:06:43,500
‫‫ادخلي.

1178
01:06:43,625 --> 01:06:45,625
‫‫عائلتك خارج المدينة.

1179
01:06:45,833 --> 01:06:47,458
‫‫الأمر ليس مهمًا.

1180
01:06:47,833 --> 01:06:50,208
‫‫إن لم تمانعي، فيمكنني البقاء معك الليلة.

1181
01:06:50,291 --> 01:06:52,250
‫‫طبعًا! لم لا؟

1182
01:06:52,666 --> 01:06:54,875
‫‫لا تحاول التحذلق!

1183
01:06:55,250 --> 01:06:56,958
‫‫هيا. سنذهب إلى الصلاة الجماعية.

1184
01:06:57,166 --> 01:06:58,708
‫‫- أجل.
‫‫- ادخلي يا "إندو".

1185
01:06:58,791 --> 01:06:59,708
‫‫- أجل.
‫‫- أجل يا عمتي.

1186
01:06:59,791 --> 01:07:00,625
‫‫ادخلي.

1187
01:07:00,708 --> 01:07:01,875
‫‫- عمت مساءً يا عمتي.
‫‫- عمت مساءً.

1188
01:07:01,958 --> 01:07:03,041
‫‫- عمت مساءً.
‫‫- عمت مساءً يا عمي.

1189
01:07:03,125 --> 01:07:04,208
‫‫- لنذهب.
‫‫- هيا.

1190
01:07:05,541 --> 01:07:07,500
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- لا يمكنك المغادرة.

1191
01:07:07,625 --> 01:07:08,625
‫‫لم لا؟

1192
01:07:09,000 --> 01:07:11,625
‫‫سيسلك الجميع هذا الطريق
‫‫للذهاب إلى الصلاة الجماعية.

1193
01:07:12,000 --> 01:07:15,875
‫‫ستُلطّخ سمعتي إن رآك أحدهم تغادر منزلي.

1194
01:07:17,208 --> 01:07:18,250
‫‫هذا غريب!

1195
01:07:19,583 --> 01:07:21,208
‫‫لقّبتني بالإرهابي من ناحية،

1196
01:07:21,458 --> 01:07:24,333
‫‫وتريدين أن أبقى
‫‫معك طيلة الليل من ناحية أخرى

1197
01:07:24,416 --> 01:07:26,000
‫‫لتنقذي نفسك من الإذلال وحسب.

1198
01:07:26,833 --> 01:07:27,833
‫‫هل أنت مجنونة؟

1199
01:07:27,916 --> 01:07:28,958
‫‫ابتعد عني!

1200
01:07:30,208 --> 01:07:31,833
‫‫هذا ليس جنونيًا.

1201
01:07:32,291 --> 01:07:35,750
‫‫لا يمكنني التحدث بالنيابة عنك،
‫‫ولكن هذا ميل في بلدنا.

1202
01:07:36,208 --> 01:07:37,666
‫‫لا نمانع أن نموت

1203
01:07:37,750 --> 01:07:39,958
‫‫ولكن يجب حماية سمعتنا مهما كان الثمن.

1204
01:07:40,416 --> 01:07:45,000
‫‫ستجلس هناك حتى نهاية الصلاة الجماعية.

1205
01:07:45,083 --> 01:07:46,375
‫‫لا تصدر أي ضوضاء.

1206
01:07:51,208 --> 01:07:52,958
‫‫سيدي، وجدنا "إبراهيم".

1207
01:07:53,166 --> 01:07:56,416
‫‫رآه الشرطي "جاغديش" يدخل مبنى
‫‫في "غاغانبوري".

1208
01:07:57,625 --> 01:07:59,958
‫‫لننل منه.

1209
01:08:10,666 --> 01:08:12,291
‫‫دخل ولم يخرج بعد.

1210
01:08:12,583 --> 01:08:14,375
‫‫طوّقنا المبنى يا سيدي.

1211
01:08:14,500 --> 01:08:16,125
‫‫نحن واثقون بأنه يختبئ في الداخل.

1212
01:08:16,500 --> 01:08:17,458
‫‫هل يمكننا الدخول؟

1213
01:08:17,583 --> 01:08:19,458
‫‫- المكان آمن يا سيدي.
‫‫- يمكننا الدخول.

1214
01:09:44,083 --> 01:09:46,666
‫‫أخبرني بالحقيقة! ما اسم صديقك؟

1215
01:09:47,416 --> 01:09:48,916
‫‫ما هي خطتكما؟

1216
01:09:49,625 --> 01:09:50,583
‫‫أخبرني!

1217
01:09:53,750 --> 01:09:56,000
‫‫اقتلني إن أردت، ولكنني لن أخبرك بشيء.

1218
01:09:56,541 --> 01:09:58,500
‫‫يمكنك مواصلة ضربه.

1219
01:09:59,125 --> 01:10:02,333
‫‫إما أنه سيموت أو سيفشي عن مكان شريكه.

1220
01:10:02,791 --> 01:10:04,666
‫‫الأمر في صالحنا في الحالتين.

1221
01:10:09,250 --> 01:10:11,041
‫‫بالمناسبة، ما هي مهمتك؟

1222
01:10:12,333 --> 01:10:14,208
‫‫تشاهدين الكثير من الأفلام الهندية، صحيح؟

1223
01:10:14,291 --> 01:10:15,166
‫‫حقًا؟

1224
01:10:15,250 --> 01:10:18,708
‫‫قلت إنك تحب "بوليوود" أيضًا!
‫‫لذا ما الذي تغيّر؟

1225
01:10:18,791 --> 01:10:21,333
‫‫أخبرتك بأنني أحب الأفلام الهندية القديمة.

1226
01:10:21,583 --> 01:10:22,583
‫‫هذا كل شيء.

1227
01:10:27,708 --> 01:10:31,750
‫‫الآن فهمت سبب حبك لفيلم "كشمير كي كالي".

1228
01:10:32,666 --> 01:10:34,416
‫‫- لماذا؟
‫‫- تريد "كشمير"!

1229
01:10:34,500 --> 01:10:35,708
‫‫لن أدعك تأخذ "كشمير" خاصتنا.

1230
01:10:35,791 --> 01:10:37,250
‫‫إنها تنتمي لنا وهكذا ستظل دومًا!

1231
01:10:37,333 --> 01:10:39,583
‫‫المعذرة! لا أريد "كشمير" خاصتكم.

1232
01:10:39,666 --> 01:10:41,041
‫‫إذًا، لماذا أنت هنا؟

1233
01:10:41,791 --> 01:10:43,291
‫‫هل خططت لهجوم آخر؟

1234
01:10:44,750 --> 01:10:46,083
‫‫اسمعي أيتها المغفلة!

1235
01:10:46,916 --> 01:10:49,375
‫‫جئت إلى "مومباي" لعلاج أمي.

1236
01:10:49,583 --> 01:10:51,583
‫‫عاد والداي إلى "باكستان" منذ يومين.

1237
01:10:51,958 --> 01:10:53,916
‫‫طلب مني أقاربي المجيء إلى "غازي آباد".

1238
01:10:54,000 --> 01:10:56,208
‫‫لدينا منزل كبير موروث هنا في "غازي آباد".

1239
01:10:56,708 --> 01:10:59,125
‫‫المنزل يعج بالمسنين وشعرت بالملل.

1240
01:10:59,500 --> 01:11:02,208
‫‫فكرت في مقابلة أشخاص جدد من "الهند".

1241
01:11:02,500 --> 01:11:04,875
‫‫لذا أنشأت صفحة شخصية في "ديندر" واخترتك.

1242
01:11:04,958 --> 01:11:07,041
‫‫لم أكن أعرف أن الفتيات الهنديات مثلك!

1243
01:11:07,750 --> 01:11:09,833
‫‫لا أخطط لأي هجوم هنا.

1244
01:11:10,125 --> 01:11:11,750
‫‫أنا لست إرهابيًا.

1245
01:11:12,208 --> 01:11:13,416
‫‫ولكنك باكستاني.

1246
01:11:14,541 --> 01:11:15,791
‫‫يا للهول!

1247
01:11:20,958 --> 01:11:22,583
‫‫أريد استخدام المرحاض، أين هو؟

1248
01:11:22,666 --> 01:11:24,958
‫‫لا، لا يمكنك دخوله بمفردك. سأذهب معك.

1249
01:11:27,083 --> 01:11:28,333
‫‫وإلا فلتنتظر لبعض الوقت.

1250
01:11:28,833 --> 01:11:32,041
‫‫سأطلب من رجل توصيل الطعام
‫‫أن يرافقك إلى المرحاض.

1251
01:11:32,125 --> 01:11:34,041
‫‫يستحيل أن أدعك تدخل إلى هناك بمفردك.

1252
01:11:34,125 --> 01:11:35,416
‫‫الرب وحده يعلم ما ستفعله هناك.

1253
01:11:35,500 --> 01:11:37,000
‫‫ما هذا الهراء؟

1254
01:11:37,458 --> 01:11:39,416
‫‫لا يمكنني المغادرة أو استخدام المرحاض.

1255
01:11:39,750 --> 01:11:42,958
‫‫لا يوصلون الطعام على الموعد في بلدكم حتى.

1256
01:11:44,666 --> 01:11:45,666
‫‫ها هو ذا.

1257
01:11:46,041 --> 01:11:47,750
‫‫أنت محظوظ.

1258
01:11:56,916 --> 01:11:59,458
‫‫انهض. بسرعة!

1259
01:11:59,583 --> 01:12:00,458
‫‫- هيا.
‫‫- ما الأمر؟

1260
01:12:00,541 --> 01:12:01,458
‫‫- تعال معي وحسب!
‫‫- مهلًا!

1261
01:12:01,541 --> 01:12:03,750
‫‫تعال أرجوك. ادخل.

1262
01:12:03,833 --> 01:12:05,541
‫‫احتجزيني في المرحاض بدلًا من هنا!

1263
01:12:05,625 --> 01:12:07,416
‫‫- بحقك!
‫‫- ادخل ولا تنبس ببنت شفة!

1264
01:12:13,500 --> 01:12:15,416
‫‫ما هذا العطر الشنيع الذي تضعه؟

1265
01:12:15,500 --> 01:12:16,375
‫‫"دكني".

1266
01:12:16,458 --> 01:12:17,291
‫‫"بيكيني"؟

1267
01:12:17,375 --> 01:12:20,666
‫‫ليس "بيكيني"، بل "دكني". "د، ك، ن، ي".

1268
01:12:22,125 --> 01:12:23,416
‫‫"بانتي" ليس في المنزل.

1269
01:12:23,500 --> 01:12:24,666
‫‫أعلم.

1270
01:12:24,750 --> 01:12:26,541
‫‫أنا هنا من أجلك.

1271
01:12:26,791 --> 01:12:28,083
‫‫لماذا؟

1272
01:12:28,166 --> 01:12:32,000
‫‫طلب مني "بانتي" أن أطمئن عليك
‫‫بما أنك بمفردك في المنزل.

1273
01:12:32,208 --> 01:12:34,208
‫‫- أنا بخير، يمكنك الرحيل.
‫‫- مهلًا!

1274
01:12:34,625 --> 01:12:36,041
‫‫دعيني أتصل بـ"بانتي".

1275
01:12:43,875 --> 01:12:44,708
‫‫مرحبًا؟

1276
01:12:45,208 --> 01:12:46,166
‫‫"بانتي"؟

1277
01:12:46,500 --> 01:12:47,875
‫‫مررت بمنزلكم للتو.

1278
01:12:48,500 --> 01:12:51,291
‫‫أجل، أختك بخير. تبدو خائفة قليلًا فقط.

1279
01:12:51,541 --> 01:12:54,166
‫‫أخبار الإرهابيين تتناقلها الألسن.

1280
01:12:54,583 --> 01:12:55,666
‫‫ماذا؟

1281
01:12:56,416 --> 01:12:57,583
‫‫هل تريد مني البقاء هنا؟

1282
01:12:57,916 --> 01:12:59,416
‫‫هذا رائع!

1283
01:13:00,125 --> 01:13:01,458
‫‫لا تقلق يا أخي!

1284
01:13:01,916 --> 01:13:04,791
‫‫لن يلمس أحد "إندو غوبتا" طالما أنا هنا.

1285
01:13:05,375 --> 01:13:06,416
‫‫حسنًا، وداعًا.

1286
01:13:06,958 --> 01:13:08,708
‫‫لا أحتاج إلى حماية أحد!

1287
01:13:08,791 --> 01:13:09,708
‫‫اغرب من هنا.

1288
01:13:09,791 --> 01:13:11,375
‫‫هل أنت واثقة؟

1289
01:13:11,625 --> 01:13:13,125
‫‫قد يفسد هذا صداقتنا.

1290
01:13:13,375 --> 01:13:15,500
‫‫متى كنا صديقين يومًا؟

1291
01:13:15,958 --> 01:13:18,000
‫‫أعني صداقتي مع "بانتي".

1292
01:13:18,083 --> 01:13:20,416
‫‫سيكون هذا رائعًا!
‫‫لن يكون "بانتي" في صحبة رفاق السوء.

1293
01:13:20,500 --> 01:13:21,833
‫‫"إندو".

1294
01:13:22,041 --> 01:13:23,791
‫‫ماذا حدث؟ هل من مشكلة؟

1295
01:13:23,875 --> 01:13:25,625
‫‫عمتي، هذا ما أسألها عنه بالضبط.

1296
01:13:25,833 --> 01:13:27,208
‫‫"بانتي" صديقي.

1297
01:13:27,291 --> 01:13:28,500
‫‫لا تقلقا.

1298
01:13:28,708 --> 01:13:30,416
‫‫اذهبا لحضور الصلاة الجماعية.

1299
01:13:31,000 --> 01:13:33,625
‫‫أنا هنا لحماية "إندو غوبتا".

1300
01:13:33,916 --> 01:13:35,000
‫‫وداعًا يا "إندو".

1301
01:13:35,125 --> 01:13:36,333
‫‫لا تقلقي.

1302
01:13:36,458 --> 01:13:39,083
‫‫أخبري "كيتو" إن واجهت مشكلة.

1303
01:13:39,166 --> 01:13:40,125
‫‫إنه كفرد من العائلة.

1304
01:13:40,375 --> 01:13:42,333
‫‫"كيتو"، أبلغ والدك بتحياتي.

1305
01:13:42,416 --> 01:13:43,750
‫‫حسنًا يا عمتي. وداعًا.

1306
01:13:46,333 --> 01:13:47,375
‫‫مهلًا!

1307
01:13:48,166 --> 01:13:50,291
‫‫لن يلمسك أحد طالما أنا هنا.

1308
01:13:52,250 --> 01:13:53,250
‫‫توقف مكانك!

1309
01:13:53,333 --> 01:13:54,291
‫‫تبًا.

1310
01:13:54,916 --> 01:13:59,250
‫‫"مقياس الرغبة في التبول"

1311
01:14:05,625 --> 01:14:07,750
‫‫"أحضرت

1312
01:14:07,833 --> 01:14:12,125
‫‫القرابين إلى مقام الإلهة

1313
01:14:12,208 --> 01:14:15,833
‫‫وجدت السلام"

1314
01:14:15,916 --> 01:14:19,250
‫‫لم يعد "كيتو" من منزل "إندو" بعد.

1315
01:14:19,791 --> 01:14:20,833
‫‫أجل.

1316
01:14:21,333 --> 01:14:24,000
‫‫هذا يعني أنها استجابت معه.

1317
01:14:24,291 --> 01:14:26,458
‫‫"كيتو" فتى محظوظ فعلًا!

1318
01:14:26,833 --> 01:14:27,875
‫‫أنت محق.

1319
01:14:27,958 --> 01:14:29,666
‫‫قد يتأخر حتى الصباح.

1320
01:14:29,750 --> 01:14:31,375
‫‫سيحظى بليلة مذهلة!

1321
01:14:31,458 --> 01:14:33,708
‫‫"في مقام الإلهة

1322
01:14:33,791 --> 01:14:36,333
‫‫تحيا الإلهة"

1323
01:14:36,458 --> 01:14:37,458
‫‫المعذرة.

1324
01:14:37,791 --> 01:14:38,833
‫‫سيدتي!

1325
01:14:39,291 --> 01:14:40,916
‫‫ابنك ليس موجودًا.

1326
01:14:41,291 --> 01:14:43,791
‫‫- في الصلاة الجماعية.
‫‫- في الصلاة الجماعية.

1327
01:14:44,500 --> 01:14:45,625
‫‫- أين هو؟
‫‫- أين هو؟

1328
01:14:48,125 --> 01:14:49,708
‫‫إلى متى تنوي الجلوس هنا؟

1329
01:14:49,958 --> 01:14:50,916
‫‫أخبريني.

1330
01:14:51,166 --> 01:14:52,916
‫‫يمكننا أن نجلس في مكان آخر أيضًا.

1331
01:14:53,208 --> 01:14:54,833
‫‫ليس علينا أن نجلس هنا بالضرورة.

1332
01:14:55,166 --> 01:14:57,958
‫‫أعني كم تنوي البقاء في منزلي؟

1333
01:14:58,041 --> 01:15:00,208
‫‫- أريد أن أنام.
‫‫- إذًا، لنذهب إلى غرفة نومك.

1334
01:15:00,291 --> 01:15:03,375
‫‫يمكنك النوم بينما… أحرسك.

1335
01:15:04,291 --> 01:15:05,750
‫‫لماذا تريد أن تفعل ذلك؟

1336
01:15:05,833 --> 01:15:07,541
‫‫ألم تشاهدي "جاب وي ميت"؟

1337
01:15:08,000 --> 01:15:10,291
‫‫تُعتبر الفتاة الوحيدة صندوق كنز مفتوح.

1338
01:15:11,375 --> 01:15:12,500
‫‫يجب أن أحميك.

1339
01:15:14,083 --> 01:15:16,208
‫‫"مقياس الرغبة في التبول"

1340
01:15:25,875 --> 01:15:27,125
‫‫هل "كارتر" هنا؟

1341
01:15:43,083 --> 01:15:44,625
‫‫أرجوك تفضلي يا عمتي.

1342
01:15:44,833 --> 01:15:46,041
‫‫مرحبًا بك.

1343
01:15:51,083 --> 01:15:53,125
‫‫كنت أبحث عنك في الصلاة الجماعية،

1344
01:15:53,833 --> 01:15:55,458
‫‫وأنت هنا مع فتاة!

1345
01:15:55,708 --> 01:15:58,125
‫‫معذرة؟ ماذا تقصدين؟

1346
01:15:58,416 --> 01:15:59,875
‫‫أنا لم أطلب منه المجيء.

1347
01:16:00,625 --> 01:16:01,625
‫‫بالطبع!

1348
01:16:02,000 --> 01:16:03,500
‫‫كم أنت فتاة صالحة!

1349
01:16:04,000 --> 01:16:06,541
‫‫أنا واثقة أنه لم يكسر الباب ويقتحم منزلك.

1350
01:16:07,083 --> 01:16:08,916
‫‫أنت من فتحت الباب، صحيح؟

1351
01:16:11,541 --> 01:16:14,041
‫‫لم تلتزم الصمت؟ أخبر أمك بالحقيقة!

1352
01:16:14,125 --> 01:16:15,500
‫‫ماذا سيقول؟

1353
01:16:15,916 --> 01:16:17,333
‫‫أنا سأتولى الكلام.

1354
01:16:17,583 --> 01:16:19,291
‫‫سأخبر كل من في الحي

1355
01:16:19,500 --> 01:16:23,500
‫‫بأنك تدعين الشباب في غياب عائلتك!

1356
01:16:24,333 --> 01:16:26,958
‫‫عمتي، أنا أعاملك باحترام.

1357
01:16:27,041 --> 01:16:28,833
‫‫ولكن هذا لا يعني
‫‫أنه يمكنك التفوه بالترهات.

1358
01:16:28,916 --> 01:16:33,750
‫‫اسمعي، بسبب الفتيات أمثالك
‫‫يُساء فهم الفتيات الأخريات.

1359
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
‫‫بدلًا من الزواج في سن مناسبة…

1360
01:16:37,000 --> 01:16:41,125
‫‫تدعين الشباب وتستغلينهم.

1361
01:16:43,583 --> 01:16:44,625
‫‫يا إلهي!

1362
01:16:45,041 --> 01:16:46,833
‫‫العائلة بأكملها حقيرة.

1363
01:16:48,791 --> 01:16:51,375
‫‫قلت ما يكفي، والآن ستسمعينني.

1364
01:16:52,041 --> 01:16:56,583
‫‫الحقيقة هي أن ابنك "كارتر" يغازلني
‫‫منذ زفاف "ألكا".

1365
01:16:56,833 --> 01:16:59,500
‫‫قال بعض الأشياء إلى أخي واقتحم منزلي!

1366
01:16:59,583 --> 01:17:04,041
‫‫كنت أطلب منه المغادرة ولكنه لم يتزحزح!

1367
01:17:04,416 --> 01:17:05,833
‫‫يقول إنه سيحميني.

1368
01:17:06,083 --> 01:17:07,125
‫‫قال للسيدة "شارما"،

1369
01:17:07,208 --> 01:17:10,208
‫‫"اذهبي إلى الصلاة الجماعية،
‫‫أنا هنا لحماية (إندو)."

1370
01:17:10,375 --> 01:17:12,375
‫‫من منحه مسؤولية حمايتي؟

1371
01:17:12,750 --> 01:17:15,875
‫‫سأضرب هذا الوغد حتى يذهب إلى السجن!

1372
01:17:16,125 --> 01:17:20,666
‫‫وإن ثبتت صحة كلامي،
‫‫فسأجعله يتجول في الشوارع عاريًا!

1373
01:17:25,833 --> 01:17:26,916
‫‫اعتذر إلى "إندو".

1374
01:17:32,750 --> 01:17:33,750
‫‫تعال.

1375
01:17:34,291 --> 01:17:35,500
‫‫يا "بران"!

1376
01:17:36,083 --> 01:17:37,500
‫‫"بران"، هيا بنا!

1377
01:17:38,083 --> 01:17:40,250
‫‫كنت أؤدي صلواتي للإلهة.

1378
01:17:41,875 --> 01:17:42,833
‫‫اخرج!

1379
01:17:43,041 --> 01:17:45,583
‫‫قلت اخرج من منزلي!

1380
01:17:47,250 --> 01:17:50,833
‫‫وإن رأيتك بجوار منزلي، فسأرفع قضية عليك!

1381
01:17:51,500 --> 01:17:53,708
‫‫أخبرتك بألا ترافق والدك.

1382
01:17:54,083 --> 01:17:57,041
‫‫كبرت لتصبح مثله تمامًا!

1383
01:17:58,041 --> 01:17:59,500
‫‫هل هناك ما تريدونه مني؟

1384
01:18:00,083 --> 01:18:01,166
‫‫لا يا عزيزتي.

1385
01:18:01,500 --> 01:18:04,791
‫‫سمعنا أنه في منزلك…

1386
01:18:04,875 --> 01:18:06,750
‫‫ولذا جئنا لنلقنه درسًا.

1387
01:18:06,833 --> 01:18:08,416
‫‫- لماذا جئت إلى هنا؟
‫‫- عمي!

1388
01:18:08,875 --> 01:18:11,583
‫‫إن لمستني مجددًا،
‫‫فسأفصح لزوجتك بكل أسرارك.

1389
01:18:11,666 --> 01:18:13,291
‫‫هل فقدت عقلك؟

1390
01:18:13,416 --> 01:18:17,166
‫‫"إندو"، جئنا لنخبرك بأن تتوخي الحذر فقط.

1391
01:18:17,250 --> 01:18:18,583
‫‫- هيا بنا.
‫‫- فلتحيا الإلهة!

1392
01:18:18,666 --> 01:18:19,666
‫‫- عزيزتي…
‫‫- هيا بنا.

1393
01:18:20,208 --> 01:18:21,041
‫‫هيا.

1394
01:18:21,125 --> 01:18:21,958
‫‫عزيزتي…

1395
01:18:22,041 --> 01:18:23,416
‫‫- هيا.
‫‫- خذه بعيدًا!

1396
01:18:27,625 --> 01:18:31,708
‫‫"مقياس الرغبة في التبول"

1397
01:18:39,583 --> 01:18:42,166
‫‫ماذا…

1398
01:18:44,416 --> 01:18:45,458
‫‫انزل.

1399
01:18:45,833 --> 01:18:46,916
‫‫قلت لك، انزل.

1400
01:18:55,541 --> 01:18:57,916
‫‫هيا، اخرج من هذه الغرفة.

1401
01:18:58,791 --> 01:19:00,833
‫‫إما أن تدعيني أذهب إلى المرحاض أو…

1402
01:19:04,750 --> 01:19:06,041
‫‫ماذا تفعلين؟

1403
01:19:06,125 --> 01:19:07,291
‫‫أحمي نفسي.

1404
01:19:07,375 --> 01:19:08,791
‫‫لن ألمسك حتى.

1405
01:19:08,875 --> 01:19:10,333
‫‫لن أسمح لك!

1406
01:19:10,541 --> 01:19:11,791
‫‫من تظنني؟

1407
01:19:12,375 --> 01:19:14,833
‫‫أنا هندية حقيقية وإنسانة أمينة.

1408
01:19:15,333 --> 01:19:17,833
‫‫بخلاف بلدك، بلادنا ليست مليئة بالحثالة.

1409
01:19:17,916 --> 01:19:19,500
‫‫ألا تتواجد الحثالة إلا في "باكستان"؟

1410
01:19:19,583 --> 01:19:21,250
‫‫ألم يكن "داوود" من "الهند"؟

1411
01:19:21,708 --> 01:19:24,291
‫‫الغربان سوداء دومًا،
‫‫سواء كانت هندية أو باكستانية.

1412
01:19:24,375 --> 01:19:26,000
‫‫إنها سوداء في "الهند" طبعًا،

1413
01:19:26,083 --> 01:19:29,375
‫‫ولكن لا بد أنكم تختطفونها
‫‫وتطلونها بالأسود.

1414
01:19:30,458 --> 01:19:32,875
‫‫يريد الأهل في بلادنا أن يصبح أولادهم

1415
01:19:33,041 --> 01:19:36,041
‫‫ضباط الخدمة الإدارية الهندية وأطباء
‫‫ومهندسين وعلماء وغيره عندما يكبرون.

1416
01:19:36,125 --> 01:19:37,125
‫‫أنا واثقة أنه في بلدك

1417
01:19:37,208 --> 01:19:41,125
‫‫يحتفل الأهل بمولد إرهابي جديد.

1418
01:19:41,250 --> 01:19:42,583
‫‫لا بد أنهم يراهنون عليهم.

1419
01:19:42,791 --> 01:19:46,208
‫‫لا بد أن الأب يقول، "سيتسبب ابني
‫‫بـ5 تفجيرات ويختطف 15 طائرة."

1420
01:19:46,416 --> 01:19:49,166
‫‫ولا بد أن الأم ستقول إنه سيكون أفضل…

1421
01:19:49,291 --> 01:19:50,500
‫‫ماذا تفعل؟

1422
01:19:50,583 --> 01:19:52,125
‫‫أشعر بالحر.

1423
01:19:52,583 --> 01:19:53,791
‫‫ضعها هناك!

1424
01:19:55,833 --> 01:19:59,083
‫‫توجد في بلادك مخيمات إرهابية
‫‫أكثر من المدارس والجامعات.

1425
01:19:59,166 --> 01:20:00,416
‫‫لماذا جئت إلى هنا؟

1426
01:20:00,500 --> 01:20:02,875
‫‫رغبتي في التبول قوية
‫‫لدرجة أن عقلي توقف عن العمل.

1427
01:20:02,958 --> 01:20:04,791
‫‫أرجوك دعيني أذهب إلى المرحاض!

1428
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
‫‫- أرجوك…
‫‫- ابق مكانك! اصمت!

1429
01:20:09,208 --> 01:20:11,208
‫‫يجب أن تُعاقبوا جميعًا هكذا.

1430
01:20:11,291 --> 01:20:13,916
‫‫يجب أن تُجبروا على الجلوس
‫‫في صف وتُمنعوا من التبول.

1431
01:20:14,000 --> 01:20:16,750
‫‫ما الأذى الذي سببته لك؟
‫‫لماذ أنت ممتعضة جدًا؟

1432
01:20:16,875 --> 01:20:19,041
‫‫ما الشيء الذي قد يجعلني أحب بلدك؟

1433
01:20:19,250 --> 01:20:21,333
‫‫أخبرني بشيء واحد جيد عن بلدك.

1434
01:20:21,416 --> 01:20:22,583
‫‫- هيا.
‫‫- حسنًا.

1435
01:20:24,583 --> 01:20:25,666
‫‫أخبرني.

1436
01:20:29,583 --> 01:20:31,000
‫‫ليس لديك شيء.

1437
01:20:32,375 --> 01:20:33,666
‫‫فريقنا التاريخي في الكريكت.

1438
01:20:34,208 --> 01:20:36,416
‫‫- لدينا…
‫‫- كفّ عن هذا الهراء!

1439
01:20:36,500 --> 01:20:39,000
‫‫لدينا لاعبون مثل "ساتشين"
‫‫و"دوني" و"سوراف".

1440
01:20:39,125 --> 01:20:40,458
‫‫و"فيرات" في وضع جيد هذه الأيام.

1441
01:20:40,541 --> 01:20:43,250
‫‫لدينا "أفريدي" و"وسيم أكرم" و"عمران خان".

1442
01:20:43,750 --> 01:20:48,083
‫‫بالمناسبة، ممثلات الأفلام
‫‫في بلدك مهووسات بلاعبينا.

1443
01:20:48,166 --> 01:20:51,166
‫‫هذا لا يعني أنهم أفضل من لاعبيّ بلدنا.

1444
01:20:51,291 --> 01:20:53,750
‫‫خسرتم كل المباريات
‫‫في مواجهتنا في كأس العالم.

1445
01:20:55,583 --> 01:20:57,208
‫‫"الهند" أفضل بكثير من بلدك.

1446
01:20:57,750 --> 01:20:59,583
‫‫بلدك لا تُقارن ببلدي.

1447
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
‫‫لا يمكنكم تحمل
‫‫أن "الهند" متقدمة عليكم كثيرًا.

1448
01:21:02,416 --> 01:21:04,208
‫‫لهذا تستمرون بالمجيء إلى هنا لإزعاجنا.

1449
01:21:04,291 --> 01:21:05,583
‫‫لم يعد بوسعي التحمل!

1450
01:21:05,666 --> 01:21:08,791
‫‫أرجوك أخبريني بمكان المرحاض،
‫‫وإلا فستحدث مشكلة كبرى.

1451
01:21:10,208 --> 01:21:11,333
‫‫يا للهول! لا بد أنه فتى التوصيل.

1452
01:21:11,416 --> 01:21:13,041
‫‫أرجوك افتحي الباب.

1453
01:21:13,500 --> 01:21:14,333
‫‫ابق هنا.

1454
01:21:14,416 --> 01:21:16,000
‫‫أسرعي وإلا سأتبول هنا!

1455
01:21:17,333 --> 01:21:18,416
‫‫أسرعي!

1456
01:21:18,958 --> 01:21:20,000
‫‫أنت!

1457
01:21:20,208 --> 01:21:21,291
‫‫ضع قدميك أرضًا.

1458
01:21:30,833 --> 01:21:31,916
‫‫طلبك يا سيدتي.

1459
01:21:32,916 --> 01:21:33,875
‫‫إنه هو.

1460
01:21:34,041 --> 01:21:35,708
‫‫تعال معي إلى المرحاض.

1461
01:21:35,791 --> 01:21:37,250
‫‫- المرحاض؟
‫‫- أجل، المرحاض.

1462
01:21:37,333 --> 01:21:38,875
‫‫"هند"، أين المرحاض؟

1463
01:21:38,958 --> 01:21:40,500
‫‫هناك. الباب إلى اليسار.

1464
01:21:40,583 --> 01:21:42,125
‫‫- ولكن يا سيدي…
‫‫- هيا بنا!

1465
01:21:42,208 --> 01:21:44,000
‫‫أنا لا أخطفك.

1466
01:21:44,083 --> 01:21:46,083
‫‫أبق عينك عليّ حتى أنتهي من التبول.

1467
01:21:46,166 --> 01:21:47,458
‫‫- لا أريد أن أراك تتبول!
‫‫- ادخل!

1468
01:21:47,541 --> 01:21:48,458
‫‫احمله!

1469
01:21:48,541 --> 01:21:49,416
‫‫أيها المتأخر!

1470
01:21:49,500 --> 01:21:52,333
‫‫أوصلت الطلب متأخرًا، ثم ترفض تعويضنا!

1471
01:21:52,458 --> 01:21:54,083
‫‫قف هنا وأبق عينك على ذلك الباكستاني.

1472
01:21:54,166 --> 01:21:56,041
‫‫تأكد أنه يتبول ولا يفعل أي شيء آخر.

1473
01:21:56,125 --> 01:21:57,125
‫‫باكستاني؟

1474
01:21:57,541 --> 01:21:59,416
‫‫لا تبدأ الحديث أنت أيضًا!

1475
01:22:00,166 --> 01:22:01,458
‫‫يا لها من ليلة كارثية!

1476
01:22:02,875 --> 01:22:04,375
‫‫أشعر بأنني أخف كثيرًا الآن.

1477
01:22:04,833 --> 01:22:07,750
‫‫لكن ماذا يحدث عند رؤية باكستاني يتبول؟

1478
01:22:08,083 --> 01:22:11,125
‫‫تظن تلك المرأة
‫‫أن كل الباكستانيين إرهابيون.

1479
01:22:11,541 --> 01:22:14,791
‫‫تشك في أنني سأستخدم عذر التبول
‫‫لوضع قنبلة في منزلها.

1480
01:22:14,875 --> 01:22:16,333
‫‫أي شخص سيشك في هذا!

1481
01:22:16,541 --> 01:22:18,083
‫‫هذا ما تفعلونه.

1482
01:22:18,291 --> 01:22:20,583
‫‫تذهبون إلى الفنادق
‫‫وتطلقون النار على الأبرياء.

1483
01:22:20,750 --> 01:22:24,041
‫‫أو المطاعم أو محطات السكك الحديدية
‫‫أو المستشفيات، لا ترحمون أي مكان!

1484
01:22:24,208 --> 01:22:25,625
‫‫لم يجب علينا ألا نشك فيكم؟

1485
01:22:25,708 --> 01:22:27,166
‫‫ماذا تعنين؟

1486
01:22:27,333 --> 01:22:29,708
‫‫كم مرة عليّ إخبارك بأنني لست إرهابيًا؟

1487
01:22:29,791 --> 01:22:32,666
‫‫كل لص يدّعي أنه بريء بعد ارتكاب جريمته.

1488
01:22:32,791 --> 01:22:34,416
‫‫لا تجعليني أتحدث عن السرقة.

1489
01:22:34,500 --> 01:22:35,916
‫‫الهنود لصوص.

1490
01:22:36,416 --> 01:22:39,916
‫‫أنتم تسرقون أغانينا
‫‫وتعدّلون عليها وتصدرونها!

1491
01:22:40,416 --> 01:22:41,875
‫‫أنتم محتالون…

1492
01:22:41,958 --> 01:22:42,916
‫‫- مهلًا!
‫‫- مهلًا!

1493
01:22:43,000 --> 01:22:45,166
‫‫أنتم تسرقون الأغاني من حول العالم!

1494
01:22:47,666 --> 01:22:49,083
‫‫لا توجد دولة مثالية.

1495
01:22:49,166 --> 01:22:50,416
‫‫يجب أن تجعلوها مثالية.

1496
01:22:50,916 --> 01:22:53,125
‫‫هذا ما قيل في فيلم "رانغ دي باسانتي".

1497
01:22:53,208 --> 01:22:54,416
‫‫- ألم تشاهده؟
‫‫- ها قد بدأت!

1498
01:22:54,500 --> 01:22:56,541
‫‫إنها تستخدم اقتباسات الأفلام
‫‫في كل المواقف.

1499
01:22:56,625 --> 01:22:58,416
‫‫تخفين عيوبك باقتباسات الأفلام!

1500
01:22:58,666 --> 01:23:00,333
‫‫بلدك ليست مثالية أيضًا.

1501
01:23:00,416 --> 01:23:02,541
‫‫ما زالت "الهند" أفضل بكثير من "باكستان".

1502
01:23:02,625 --> 01:23:03,500
‫‫المعذرة!

1503
01:23:03,625 --> 01:23:06,041
‫‫"الهند" ليست أفضل من "باكستان"
‫‫فقط لأنك تقولين هذا.

1504
01:23:06,125 --> 01:23:07,541
‫‫لم يجب علينا مقارنتهما على أي حال؟

1505
01:23:07,625 --> 01:23:09,875
‫‫لكل دولة مميزاتها وعيوبها.

1506
01:23:10,083 --> 01:23:14,166
‫‫إن كنت تظنين أن "باكستان" دولة غير جيدة،
‫‫فسأخبرك بأن "الهند" غير جيدة أيضًا.

1507
01:23:14,666 --> 01:23:19,125
‫‫لا تجعليني أتحدث
‫‫عن الجرائم المتزايدة بحق النساء هنا.

1508
01:23:19,708 --> 01:23:21,000
‫‫والصراعات الدينية!

1509
01:23:21,291 --> 01:23:23,583
‫‫كلكم محتالون وتدعون أنفسكم "متسامحين".

1510
01:23:23,666 --> 01:23:26,041
‫‫بالإضافة إلى الحروب بين الولايات!

1511
01:23:26,125 --> 01:23:27,666
‫‫لدى سكان "مومباي" مشكلة مع سكان "دلهي".

1512
01:23:27,750 --> 01:23:29,083
‫‫ولدى بعضهم مشكلة مع سكان "بيهار".

1513
01:23:29,166 --> 01:23:30,125
‫‫- لا…
‫‫- اخرس!

1514
01:23:30,208 --> 01:23:32,541
‫‫ولا تجعليني أتحدث عن جنوب "الهند".

1515
01:23:33,458 --> 01:23:35,750
‫‫دولة واحدة قُسمت إلى 25 دولة صغيرة.

1516
01:23:37,000 --> 01:23:39,333
‫‫تأكدي من معلوماتك حيال بلدك

1517
01:23:39,416 --> 01:23:41,083
‫‫قبل أن تنتقدي البلدان الأخرى.

1518
01:23:41,416 --> 01:23:44,625
‫‫يمكنني قول أشياء كثيرة
‫‫ولكنني لا أريد الجدال معك.

1519
01:23:44,708 --> 01:23:47,083
‫‫ستهاجمين وسأرد الهجوم وقد ينضم هو إلينا.

1520
01:23:47,208 --> 01:23:48,375
‫‫- سيدوم الأمر إلى الأبد.
‫‫- حسنًا.

1521
01:23:48,458 --> 01:23:49,666
‫‫لن نقول شيئًا.

1522
01:23:50,125 --> 01:23:52,625
‫‫هيا، أخبرنا. أي دولة أفضل؟

1523
01:23:52,708 --> 01:23:55,458
‫‫- "الهند" أم "باكستان"؟
‫‫- من هو ليحكم؟

1524
01:23:55,875 --> 01:23:57,208
‫‫إنه هندي.

1525
01:23:57,458 --> 01:23:59,625
‫‫والهنود يحكمون على الجميع.

1526
01:23:59,916 --> 01:24:02,541
‫‫لا أحد يجيد الحكم على الآخرين مثلنا.

1527
01:24:02,625 --> 01:24:03,750
‫‫أرى ذلك.

1528
01:24:03,833 --> 01:24:04,791
‫‫توقف عن التبسّم!

1529
01:24:06,750 --> 01:24:09,000
‫‫فكّر في إجابتك وأنت تراقبه.

1530
01:24:09,375 --> 01:24:11,583
‫‫- سأعود على الفور.
‫‫- أين ستذهبين؟

1531
01:24:12,500 --> 01:24:15,000
‫‫واصلت تأوّهك عن رغبتك الشديدة في التبول.

1532
01:24:15,166 --> 01:24:17,666
‫‫أنا مجرد إنسانة تريد أن تريح نفسها.

1533
01:24:18,750 --> 01:24:21,208
‫‫أنا فتاة، ولا يمكنني التعبير
‫‫عن الأمر بصراحة أكثر.

1534
01:24:21,916 --> 01:24:22,916
‫‫راقبه.

1535
01:24:23,375 --> 01:24:24,458
‫‫سأعود على الفور.

1536
01:24:46,000 --> 01:24:47,500
‫‫أنت، أين ذهب الباكستاني؟

1537
01:24:48,250 --> 01:24:49,291
‫‫لقد غادر.

1538
01:24:49,416 --> 01:24:50,333
‫‫ماذا؟

1539
01:24:50,458 --> 01:24:51,416
‫‫أجل.

1540
01:24:51,625 --> 01:24:52,666
‫‫تبًا!

1541
01:24:55,416 --> 01:24:57,291
‫‫لا أرى أحدًا في الجوار.

1542
01:24:57,750 --> 01:24:59,833
‫‫وأخيرًا تخلصت منه!

1543
01:25:00,083 --> 01:25:01,458
‫‫يجب أن تغادر أنت أيضًا الآن.

1544
01:25:01,583 --> 01:25:04,041
‫‫مهلًا! دعني أتأكد إن لم يكن هناك أحد.

1545
01:25:06,583 --> 01:25:07,583
‫‫مهلًا.

1546
01:25:07,958 --> 01:25:10,000
‫‫السيد "بيدي"
‫‫وعائلته يسيرون من أمام المنزل.

1547
01:25:14,333 --> 01:25:15,625
‫‫"فندق 5 نجوم"

1548
01:25:30,625 --> 01:25:31,708
‫‫أجل يا "سونال"؟

1549
01:25:32,041 --> 01:25:34,000
‫‫مرحبًا يا "إندو". هل كل شيء بخير؟

1550
01:25:34,458 --> 01:25:35,625
‫‫يبدو الأمر كذلك.

1551
01:25:35,791 --> 01:25:36,916
‫‫ماذا تعنين؟

1552
01:25:37,208 --> 01:25:38,416
‫‫أين الباكستاني؟

1553
01:25:38,500 --> 01:25:39,583
‫‫غادر للتو.

1554
01:25:39,666 --> 01:25:41,375
‫‫تخلصت منه أخيرًا.

1555
01:25:41,458 --> 01:25:43,833
‫‫ما زال الشاب الآخر هنا.

1556
01:25:43,916 --> 01:25:46,000
‫‫ماذا؟ من ذلك؟

1557
01:25:46,416 --> 01:25:48,916
‫‫أنت دعوت شابًا واحدًا من "ديندر".

1558
01:25:49,166 --> 01:25:50,291
‫‫هذا غش.

1559
01:25:50,375 --> 01:25:52,916
‫‫هذا الشاب من "غوماتو" وليس "ديندر".

1560
01:25:54,500 --> 01:25:55,666
‫‫من "غوماتو"؟

1561
01:25:55,791 --> 01:25:57,625
‫‫هل يؤمّنون الرجال أيضًا؟

1562
01:25:58,458 --> 01:26:02,416
‫‫كنت غبية طيلة هذا الوقت
‫‫لطلب الطعام فقط منهم.

1563
01:26:05,125 --> 01:26:06,958
‫‫اسمعي، سأتحدث إليك لاحقًا.

1564
01:26:07,041 --> 01:26:08,541
‫‫دعيني أتعامل مع الموقف أولًا.

1565
01:26:09,166 --> 01:26:10,583
‫‫حسنًا، وداعًا.

1566
01:26:16,875 --> 01:26:20,291
‫‫هل أحضرتني إلى "غوروغرام"
‫‫لنفعلها مرة واحدة فقط؟

1567
01:26:20,791 --> 01:26:22,250
‫‫لماذا تغط في النوم؟

1568
01:26:23,916 --> 01:26:27,583
‫‫يا سيد! هذا ليس متحفًا لتتجول فيه.

1569
01:26:27,750 --> 01:26:29,541
‫‫لنر إن كان الطريق خاليًا.

1570
01:26:29,625 --> 01:26:30,625
‫‫هيا.

1571
01:27:04,958 --> 01:27:06,250
‫‫"جاغديش كومار".

1572
01:27:06,500 --> 01:27:08,708
‫‫"جاغديش كومار" في طريقه إليك مع طلبك.

1573
01:27:08,958 --> 01:27:10,041
‫‫طلبته.

1574
01:27:16,541 --> 01:27:18,458
‫‫سيدي! استيقظ.

1575
01:27:18,791 --> 01:27:19,875
‫‫أرجوك استيقظ يا سيدي!

1576
01:27:20,000 --> 01:27:20,958
‫‫من أنت؟

1577
01:27:21,208 --> 01:27:23,250
‫‫سيدي، توجد جثة هناك.

1578
01:27:23,375 --> 01:27:25,750
‫‫وأظن أن القاتل دخل ذلك المنزل هناك.

1579
01:27:26,125 --> 01:27:27,125
‫‫لا.

1580
01:27:27,583 --> 01:27:29,500
‫‫- ولكن…
‫‫- أحضر لي الدليل.

1581
01:27:29,958 --> 01:27:32,083
‫‫ثم أبلغ مركز الشرطة به.

1582
01:27:32,333 --> 01:27:34,416
‫‫- اذهب.
‫‫- سيدي، أنت لا تفهم.

1583
01:27:34,916 --> 01:27:36,000
‫‫"هند" في خطر.

1584
01:27:36,250 --> 01:27:39,375
‫‫"الهند" في خطر دائم منذ

1585
01:27:40,083 --> 01:27:42,375
‫‫وقع الانقسام.

1586
01:27:42,958 --> 01:27:44,791
‫‫هل أدركت هذا للتو؟

1587
01:27:44,958 --> 01:27:46,708
‫‫من أين أنت؟

1588
01:27:46,791 --> 01:27:48,333
‫‫أنا من "باكستان" يا سيدي.

1589
01:27:48,416 --> 01:27:49,750
‫‫لم لا تفهم؟

1590
01:27:49,833 --> 01:27:52,416
‫‫الفتاة التي تُدعى "هند" في خطر يا سيدي.

1591
01:27:52,500 --> 01:27:54,958
‫‫أنت، كفّ عن مناداة "الهند" بالفتاة!

1592
01:27:55,500 --> 01:27:56,791
‫‫أظهر بعض الاحترام.

1593
01:27:57,125 --> 01:28:01,166
‫‫"الهند"… هي وطننا.

1594
01:28:21,416 --> 01:28:24,125
‫‫تدرب جيدًا يا سيدي.

1595
01:28:24,833 --> 01:28:27,083
‫‫إنه يفضّل الموت على الكلام.

1596
01:28:29,291 --> 01:28:30,166
‫‫اقتله إذًا.

1597
01:28:30,916 --> 01:28:33,125
‫‫- لم نعد بحاجة إلى حديثه.
‫‫- ماذا تعني؟

1598
01:28:33,208 --> 01:28:35,000
‫‫أرسل مكتب الاستخبارات صورة الرجل الآخر.

1599
01:28:36,625 --> 01:28:37,750
‫‫دعني ألقي نظرة يا سيدي.

1600
01:28:43,416 --> 01:28:45,875
‫‫أرسل صورته إلى كل مراكز الشرطة
‫‫والقنوات الإخبارية.

1601
01:28:46,625 --> 01:28:48,000
‫‫وجدنا شريكه في هذه المنطقة.

1602
01:28:50,041 --> 01:28:51,458
‫‫لا بد أنه في مكان قريب منها.

1603
01:29:04,333 --> 01:29:06,291
‫‫"- المجد للإلهة!
‫‫- المجد للإلهة

1604
01:29:06,375 --> 01:29:08,416
‫‫- التي تمتطي الأسد
‫‫- المجد للإلهة!

1605
01:29:08,500 --> 01:29:10,416
‫‫- التي تباركنا جميعًا
‫‫- المجد للإلهة!

1606
01:29:10,500 --> 01:29:11,833
‫‫التي تقطن الجبال"

1607
01:29:11,916 --> 01:29:12,875
‫‫تحياتي يا سيدي!

1608
01:29:12,958 --> 01:29:14,833
‫‫"- قولوها معي
‫‫- تحيا الإلهة!

1609
01:29:14,916 --> 01:29:16,833
‫‫- المجد للإلهة!
‫‫- المجد للإلهة!"

1610
01:29:16,958 --> 01:29:18,208
‫‫اسمع يا سيدي.

1611
01:29:18,291 --> 01:29:21,208
‫‫- تلك…
‫‫- غن معنا! المجد للإلهة!

1612
01:29:21,291 --> 01:29:22,625
‫‫"المجد للإلهة!

1613
01:29:22,750 --> 01:29:24,958
‫‫المجد للإلهة!

1614
01:29:25,541 --> 01:29:28,583
‫‫المجد للإلهة!"

1615
01:29:28,666 --> 01:29:31,041
‫‫مهلًا، سأتأكد إن كان أحدهم في الخارج.

1616
01:29:31,708 --> 01:29:32,666
‫‫أنت؟

1617
01:29:33,416 --> 01:29:34,625
‫‫لماذا عدت؟

1618
01:29:35,166 --> 01:29:37,166
‫‫لن أدعك تهينين بلدي
‫‫وتكون لك الكلمة الأخيرة.

1619
01:29:37,250 --> 01:29:38,416
‫‫جئت لأرد عليك بشكل ملائم.

1620
01:29:38,500 --> 01:29:39,833
‫‫لا أريد ذلك.

1621
01:29:39,916 --> 01:29:41,958
‫‫أرجوك ارحل وإلا ستتشوّه سمعتي.

1622
01:29:42,416 --> 01:29:45,166
‫‫لن أرحل، دعيني أدخل.

1623
01:29:45,500 --> 01:29:47,875
‫‫بالطبع، هذا سبب عودتك.

1624
01:29:47,958 --> 01:29:49,333
‫‫تريد الدخول مهما كان الثمن.

1625
01:29:49,416 --> 01:29:51,375
‫‫ولكنني لست حمقاء! هل تفهم؟

1626
01:29:51,791 --> 01:29:53,333
‫‫لن أدعك تدخل. ارحل!

1627
01:29:53,416 --> 01:29:56,541
‫‫حسنًا، سأقف في الخارج وأخبر كل المارة

1628
01:29:56,625 --> 01:29:58,291
‫‫بأنك تستدعين الشباب لعلاقات عابرة

1629
01:29:58,375 --> 01:29:59,875
‫‫عندما تترك عائلتك المنزل.

1630
01:29:59,958 --> 01:30:02,833
‫‫لماذا تريد تدمير حياتي؟

1631
01:30:05,666 --> 01:30:06,500
‫‫ما الأمر؟

1632
01:30:06,583 --> 01:30:08,125
‫‫قل آخر ما لديك وارحل من هنا.

1633
01:30:08,208 --> 01:30:09,208
‫‫ارحل أنت.

1634
01:30:09,291 --> 01:30:10,208
‫‫لماذا ما زال هنا؟

1635
01:30:10,291 --> 01:30:11,916
‫‫هل تريدين إقامة علاقة عابرة معه؟

1636
01:30:12,000 --> 01:30:13,958
‫‫عقليتك حقيرة جدًا!

1637
01:30:14,500 --> 01:30:16,791
‫‫إنه هندي. إنه ليس مثلك.

1638
01:30:16,875 --> 01:30:19,458
‫‫إنه هنا لحمايتي منك.

1639
01:30:19,541 --> 01:30:21,125
‫‫- صحيح يا أخي؟
‫‫- أجل، بالطبع.

1640
01:30:21,208 --> 01:30:22,833
‫‫أنت! لا تقترب منها.

1641
01:30:22,916 --> 01:30:23,833
‫‫- اخرس!
‫‫- هل سمعت ذلك؟

1642
01:30:23,916 --> 01:30:25,000
‫‫ما خطبك؟

1643
01:30:26,916 --> 01:30:28,000
‫‫"هند"، اسمعيني.

1644
01:30:28,458 --> 01:30:30,583
‫‫أنا باكستاني، لكنني لست عدوك.

1645
01:30:30,666 --> 01:30:31,833
‫‫أنا صديقك في الواقع.

1646
01:30:31,916 --> 01:30:34,125
‫‫العدو الحقيقي شخص آخر.

1647
01:30:34,208 --> 01:30:35,666
‫‫المعذرة!

1648
01:30:36,375 --> 01:30:37,708
‫‫أفهم الإنجليزية.

1649
01:30:38,125 --> 01:30:39,125
‫‫هل سمعت ذلك؟

1650
01:30:39,583 --> 01:30:41,208
‫‫تقدمت دولتنا كثيرًا.

1651
01:30:41,375 --> 01:30:42,375
‫‫إنه يعرف الإنجليزية أيضًا.

1652
01:30:42,458 --> 01:30:44,791
‫‫هل ظننت أنه لن يفهمك إن تحدثت بالإنجليزية؟

1653
01:30:44,958 --> 01:30:48,958
‫‫مهما حاولت، لن أدع خطتك تنجح.

1654
01:30:49,208 --> 01:30:51,000
‫‫خطتي؟ أي خطة لديّ؟

1655
01:30:51,125 --> 01:30:54,708
‫‫خطتك هي تحديد ملكيتك بحجة مصادقتي.

1656
01:30:54,833 --> 01:30:55,916
‫‫هذا هراء!

1657
01:30:56,083 --> 01:30:59,041
‫‫آنسة "هند"، أنت لست مميزة جدًا.

1658
01:30:59,291 --> 01:31:01,000
‫‫تمتلك جميع الفتيات المقومات ذاتها.

1659
01:31:01,125 --> 01:31:02,208
‫‫هذا سخف.

1660
01:31:03,583 --> 01:31:05,416
‫‫كنت محقة بشأنكم.

1661
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
‫‫كل الرجال يشبهون بعضهم.

1662
01:31:09,291 --> 01:31:12,208
‫‫أنا واثقة بأنه يوجد كتاب
‫‫تقرؤون منه جميعًا قبل مجيئكم إلى الأرض.

1663
01:31:12,291 --> 01:31:14,125
‫‫لا تقلقي يا سيدتي، سأطرده.

1664
01:31:14,208 --> 01:31:15,083
‫‫- هيا!
‫‫- أجل، افعلها!

1665
01:31:15,166 --> 01:31:16,750
‫‫من أنت بحق السماء لتطردني؟

1666
01:31:16,833 --> 01:31:17,666
‫‫اسمعيني يا "هند"…

1667
01:31:17,750 --> 01:31:19,291
‫‫لا تتحذلق! أنت اقتحمت المكان!

1668
01:31:19,375 --> 01:31:22,500
‫‫أنت الشخص غير المدعو. أعلم من تكون، فهمت؟

1669
01:31:22,583 --> 01:31:24,875
‫‫فهمت! أنت تعلم من أكون!

1670
01:31:25,000 --> 01:31:26,875
‫‫ارحل قبل أن أبرحك ضربًا.

1671
01:31:27,625 --> 01:31:29,708
‫‫- هل ستضربني؟
‫‫- أنت…

1672
01:31:33,708 --> 01:31:35,000
‫‫توقفا!

1673
01:31:35,083 --> 01:31:36,583
‫‫اتركه. هل جُننتما؟

1674
01:31:36,666 --> 01:31:37,500
‫‫ماذا تفعلان؟

1675
01:31:37,583 --> 01:31:39,666
‫‫لماذا يجب أن يحدث هذا في منزلي؟

1676
01:31:40,333 --> 01:31:41,625
‫‫ستكسران المرآة!

1677
01:32:08,875 --> 01:32:11,208
‫‫تبًا! هل مات؟

1678
01:32:17,041 --> 01:32:19,041
‫‫إنه يتنفس. فقد الوعي فقط.

1679
01:32:19,291 --> 01:32:20,916
‫‫ماذا فعلت؟

1680
01:32:21,291 --> 01:32:22,541
‫‫فعلت الصواب يا سيدتي.

1681
01:32:22,666 --> 01:32:24,458
‫‫هذا ما يستحقه الباكستانيون.

1682
01:32:25,125 --> 01:32:26,500
‫‫أرجوك ساعدني.

1683
01:32:27,041 --> 01:32:28,583
‫‫اكتفيت من التمثيل اليوم.

1684
01:32:29,208 --> 01:32:30,125
‫‫تبًا لسمعتي.

1685
01:32:30,208 --> 01:32:32,208
‫‫خذه وارمه في مكان ما.

1686
01:32:32,291 --> 01:32:33,291
‫‫يجب أن تغادر الآن.

1687
01:32:33,416 --> 01:32:35,125
‫‫سأعطيك بعض المال. خذ عربة.

1688
01:32:35,208 --> 01:32:37,041
‫‫هل يمكنني استخدام المرحاض قبل المغادرة؟

1689
01:32:37,125 --> 01:32:38,458
‫‫أجل، ولكن بسرعة.

1690
01:32:38,666 --> 01:32:40,041
‫‫سأعود على الفور. شكرًا.

1691
01:32:51,791 --> 01:32:53,083
‫{\an8}‫انظروا إلى وجهه بتمعن.

1692
01:32:53,416 --> 01:32:55,250
‫‫إنه إرهابي مطلوب للعدالة.

1693
01:32:55,958 --> 01:32:59,000
‫{\an8}‫وفقًا للشرطة، إنه يختبئ بمكان ما
‫‫في "غازي آباد".

1694
01:32:59,291 --> 01:33:02,083
‫{\an8}‫تبحث قوات الشرطة عنه في أنحاء المدينة.

1695
01:33:02,416 --> 01:33:04,791
‫‫إن رأيتموه في أي مكان،

1696
01:33:04,958 --> 01:33:08,583
‫{\an8}‫فاتصلوا بخط المساعدة الهاتفية
‫‫للشرطة على الفور.

1697
01:33:09,750 --> 01:33:13,083
‫‫هذا ما تسمونه صدمة مزدوجة.

1698
01:33:13,708 --> 01:33:17,875
‫‫حاولت التحذلق ولكنني وقعت في شر أعمالي.

1699
01:33:18,291 --> 01:33:19,791
‫‫ماذا سأفعل الآن؟

1700
01:33:20,416 --> 01:33:23,166
‫‫ما زلنا لا نعرف ما ينوي فعله.

1701
01:33:23,416 --> 01:33:28,083
‫‫ولكن يجب عليكم مساعدة الشرطة
‫‫في الحفاظ على أمان مدينتكم وبلدكم.

1702
01:33:34,041 --> 01:33:37,166
‫‫تمكنت شرطة "غازي آباد" أخيرًا

1703
01:33:37,250 --> 01:33:39,833
‫‫من الحصول على صورة الإرهابي الخطير.

1704
01:33:40,125 --> 01:33:44,500
‫‫قيل إنه يختبئ بمكان ما في "غازي آباد".

1705
01:33:45,000 --> 01:33:47,250
‫‫ألقوا نظرة لوجهه عن كثب.

1706
01:33:47,333 --> 01:33:52,000
‫‫هذا الرجل الذي تبدو عليه البراءة
‫‫هو خطير جدًا في الحقيقة.

1707
01:33:52,083 --> 01:33:57,833
‫‫وفقًا للشرطة،
‫‫قد يكون مختبئًا في منطقة سكنية.

1708
01:33:57,916 --> 01:34:00,458
‫‫أُلقي القبض على شريكه بالفعل.

1709
01:34:00,541 --> 01:34:04,208
‫‫تحقق شرطة "غازي آباد" معه.

1710
01:34:05,166 --> 01:34:09,583
‫‫- انظروا إلى الصورة الظاهرة…
‫‫- شكرًا.

1711
01:34:10,833 --> 01:34:13,833
‫‫وإن ظننتم أنه…

1712
01:34:17,708 --> 01:34:19,625
‫‫ربما اكتشف ذلك المغفل حقيقتي.

1713
01:34:20,291 --> 01:34:22,083
‫‫لهذا السبب عاد لينقذك.

1714
01:34:22,750 --> 01:34:24,208
‫‫ولكنكم مغفلون جدًا أيها الهنود.

1715
01:34:24,583 --> 01:34:25,875
‫‫ضربته على رأسه.

1716
01:34:26,541 --> 01:34:29,541
‫‫كنت أبحث عن مكان لأختبئ
‫‫وأنتما سحبتماني إلى الداخل.

1717
01:34:29,958 --> 01:34:31,416
‫‫لم يكن عليّ استخدام مسدسي حتى.

1718
01:34:31,500 --> 01:34:32,500
‫‫طلبك يا سيدتي.

1719
01:34:32,625 --> 01:34:33,458
‫‫إنه هو.

1720
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
‫‫تعال معي إلى المرحاض وحسب.

1721
01:34:34,750 --> 01:34:35,750
‫‫المرحاض؟

1722
01:34:35,958 --> 01:34:38,250
‫‫عندما طلبت مني المغادرة،

1723
01:34:38,458 --> 01:34:40,333
‫‫ظهر قبل أن أتمكن من إخراج مسدسي.

1724
01:34:42,458 --> 01:34:43,333
‫‫أنت؟

1725
01:34:43,416 --> 01:34:44,541
‫‫لماذا عدت؟

1726
01:34:44,625 --> 01:34:46,541
‫‫لن أدعك تهينين بلدي
‫‫وتكون لك الكلمة الأخيرة.

1727
01:34:46,625 --> 01:34:47,583
‫‫جئت لأرد عليك بشكل ملائم.

1728
01:34:47,666 --> 01:34:50,083
‫‫استفدت من شجاركما في نهاية المطاف.

1729
01:34:51,875 --> 01:34:53,000
‫‫هذا ليس جديدًا.

1730
01:34:53,083 --> 01:34:56,000
‫‫تتصارع "الهند" و"باكستان" منذ الانقسام،

1731
01:34:56,083 --> 01:34:57,666
‫‫ويستفيد طرف ثالث من الأمر دومًا.

1732
01:34:58,125 --> 01:35:00,458
‫‫انسيا أمركما، خانني شريكي.

1733
01:35:00,708 --> 01:35:03,541
‫‫اتخذ موقعه في تقاطع "باتل ناغار".
‫‫لقد خانني.

1734
01:35:03,958 --> 01:35:05,625
‫‫خدعني للمجيء إلى "غازي آباد"…

1735
01:35:05,708 --> 01:35:06,666
‫‫مهلًا!

1736
01:35:19,500 --> 01:35:20,416
‫‫سيدي.

1737
01:35:21,083 --> 01:35:22,541
‫‫بحثنا في كل مكان تقريبًا.

1738
01:35:23,333 --> 01:35:24,541
‫‫لم يره أحد.

1739
01:35:25,083 --> 01:35:27,291
‫‫ما زال علينا تفتيش "باتل ناغار"
‫‫و"كافي ناغار".

1740
01:35:27,375 --> 01:35:28,500
‫‫لنذهب إلى "باتل ناغار".

1741
01:35:28,958 --> 01:35:30,208
‫‫أمسكنا بـ"إبراهيم" هناك.

1742
01:35:35,541 --> 01:35:38,583
‫‫"بالديف" ليس مهتمًا بأداء وظيفته.

1743
01:35:38,708 --> 01:35:40,041
‫‫إنه يجبرني على أن أتولى قضيته.

1744
01:35:40,916 --> 01:35:41,791
‫‫أي قضية؟

1745
01:35:42,250 --> 01:35:43,833
‫‫يملك صديقه مطعمًا.

1746
01:35:44,416 --> 01:35:48,166
‫‫تقدّم صديقه بشكوى
‫‫لأن عامل التوصيل ذهب ليوصل الطعام،

1747
01:35:48,875 --> 01:35:49,791
‫‫لكنه لم يعد.

1748
01:35:50,083 --> 01:35:52,791
‫‫أُغلق الهاتف الذي طُلب منه الطعام أيضًا.

1749
01:35:53,500 --> 01:35:55,625
‫‫لم تمر 24 ساعة حتى على اختفائه.

1750
01:35:56,541 --> 01:35:57,583
‫‫ما هي منطقة التوصيل؟

1751
01:35:57,916 --> 01:35:58,833
‫‫"كافي ناغار".

1752
01:36:07,666 --> 01:36:08,833
‫‫سيدي، انتظر!

1753
01:36:08,916 --> 01:36:10,375
‫‫لا تتركني يا سيدي!

1754
01:37:38,083 --> 01:37:39,041
‫‫اسمعي يا فتاة!

1755
01:37:39,958 --> 01:37:42,000
‫‫إن لم تظهري نفسك خلال 10 ثوان،

1756
01:37:42,500 --> 01:37:45,208
‫‫فسأفرغ طلقات المسدس في جسد الباكستاني.

1757
01:37:46,250 --> 01:37:47,333
‫‫أظهري نفسك!

1758
01:37:51,083 --> 01:37:52,583
‫‫أي مخلوقة أنت؟

1759
01:37:53,500 --> 01:37:57,541
‫‫انتقدته ورغم ذلك عاد لينقذك.

1760
01:37:57,750 --> 01:37:59,583
‫‫والآن أنا على وشك إطلاق النار عليه،

1761
01:38:00,583 --> 01:38:01,833
‫‫وأنت تختبئين في الداخل!

1762
01:38:06,333 --> 01:38:07,916
‫‫يجب أن تشعروا بالخزي…

1763
01:38:08,708 --> 01:38:09,958
‫‫أيها الهنود!

1764
01:38:10,333 --> 01:38:11,750
‫‫جبناء لعينون.

1765
01:38:11,833 --> 01:38:13,625
‫‫من تناديها بالجبانة؟

1766
01:38:15,625 --> 01:38:16,833
‫‫أنت جبان.

1767
01:38:17,541 --> 01:38:19,458
‫‫أنا من بلاد "بهجت سينغ".

1768
01:38:20,208 --> 01:38:22,208
‫‫أتحداك أن تلمسه.

1769
01:38:22,750 --> 01:38:24,041
‫‫أيها الإرهابي اللعين!

1770
01:38:24,333 --> 01:38:26,208
‫‫سأجعلك تجثو على ركبتيك سريعًا.

1771
01:38:29,000 --> 01:38:31,166
‫‫أنتما مغفلان عاطفيان.

1772
01:38:32,541 --> 01:38:34,583
‫‫عاد لينقذك،

1773
01:38:34,875 --> 01:38:36,458
‫‫وخرجت لتنقذيه.

1774
01:38:39,250 --> 01:38:42,166
‫‫إن كنتما تحبان بعضكما هكذا،
‫‫فلم تواصلان الشجار؟

1775
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
‫‫أحسنت يا "هند".

1776
01:38:52,166 --> 01:38:54,500
‫‫أبقي المسدس موجهًا إليه. سأتصل بالشرطة.

1777
01:38:58,250 --> 01:38:59,875
‫‫أيها المغفل،
‫‫كان ذلك "الآيفون" خاصتي الذي كسرته!

1778
01:38:59,958 --> 01:39:01,375
‫‫هل تعرف كم ثمنه؟

1779
01:39:01,875 --> 01:39:03,208
‫‫سأطلق النار عليك!

1780
01:39:03,416 --> 01:39:04,375
‫‫افعلي ذلك.

1781
01:39:04,625 --> 01:39:05,666
‫‫كيف سيساعد ذلك؟

1782
01:39:05,750 --> 01:39:07,416
‫‫أكثر ما ستحصلين عليه هو جائزة شجاعة.

1783
01:39:07,833 --> 01:39:10,333
‫‫وستظهرين في الأخبار لفترة.

1784
01:39:10,833 --> 01:39:12,000
‫‫أخبريني بشيء.

1785
01:39:12,458 --> 01:39:15,541
‫‫أي عائلة ستسمح لابنهم بالزواج من قاتلة؟

1786
01:39:16,500 --> 01:39:19,625
‫‫تقدّس دولتك الأشرار الذين يدّعون الطيبة.

1787
01:39:20,958 --> 01:39:22,250
‫‫سأعطيك خيارًا أفضل.

1788
01:39:22,333 --> 01:39:23,833
‫‫أطلقي النار على هذا الباكستاني

1789
01:39:24,750 --> 01:39:27,583
‫‫وأؤكد لك أنني سأنقذك.

1790
01:39:28,000 --> 01:39:30,458
‫‫الباكستانيون عبء على هذه الأرض على أي حال.

1791
01:39:30,708 --> 01:39:32,916
‫‫"هند"، إنه يريدنا أن نتشاجر. لا تصغي إليه.

1792
01:39:33,000 --> 01:39:34,125
‫‫سأفعل شيئًا حيال هذا.

1793
01:39:34,208 --> 01:39:35,041
‫‫حقًا؟

1794
01:39:35,125 --> 01:39:36,000
‫‫هل ستفعل شيئًا؟

1795
01:39:36,083 --> 01:39:39,875
‫‫لماذا عدت في حين أنك عرفت هويته؟

1796
01:39:39,958 --> 01:39:41,708
‫‫كيف أتركك بمفردك معه؟

1797
01:39:41,958 --> 01:39:44,500
‫‫كان يجب أن تعود ببعض الدعم
‫‫على الأقل أيها المغفل!

1798
01:39:44,916 --> 01:39:46,041
‫‫كان يجب أن تخبر الشرطة.

1799
01:39:46,125 --> 01:39:48,958
‫‫تُقام صلاة جماعية.
‫‫كان يجب أن تطلب منهم العون.

1800
01:39:49,041 --> 01:39:51,666
‫‫أنت باكستاني ولست "سلمان خان".

1801
01:39:51,875 --> 01:39:54,125
‫‫ذهبت إلى الصلاة الجماعية لطلب المساعدة.

1802
01:39:54,208 --> 01:39:57,041
‫‫أقسم إن دولتكم مليئة بالمغفلين.

1803
01:39:57,708 --> 01:40:00,500
‫‫ونفدت بطارية هاتفي.
‫‫لا يمكنني الاتصال بأحد.

1804
01:40:01,250 --> 01:40:04,458
‫‫وشرطة دولتكم عديمة النفع.

1805
01:40:04,708 --> 01:40:08,791
‫‫تتصرف بغباء ثم تلوم شرطة دولتي!

1806
01:40:09,083 --> 01:40:12,333
‫‫إنه محق. يجب أن أطلق النار عليك.

1807
01:40:16,333 --> 01:40:17,375
‫‫"هند"؟

1808
01:40:18,583 --> 01:40:21,291
‫‫هذا المسدس هو سبب كل المشاكل.

1809
01:40:22,000 --> 01:40:26,750
‫‫هذا الرجل الغريب دون هوية حقيقية
‫‫يجبر دولتين على الصراع.

1810
01:40:27,500 --> 01:40:29,958
‫‫نتصارع بسبب أشخاص وأمور مثله.

1811
01:40:30,041 --> 01:40:32,291
‫‫والمثير للسخرية
‫‫هو أننا نتشاجر كمغفلين فعلًا.

1812
01:40:33,208 --> 01:40:37,333
‫‫تخيلي، كيف سيتشاجر الناس
‫‫أو يقتلون إن لم تُوجد المسدسات؟

1813
01:40:38,291 --> 01:40:40,916
‫‫"هند"، هذا المسدس هو المشكلة الحقيقية.

1814
01:40:47,333 --> 01:40:52,500
‫‫"المجد للإلهة!

1815
01:41:01,458 --> 01:41:05,125
‫‫- مجّدوا الإلهة الصادقة
‫‫- المجد للإلهة!"

1816
01:41:17,833 --> 01:41:19,250
‫‫احذر يا "سامر"!

1817
01:41:30,000 --> 01:41:34,000
‫‫"يا إلهتي! قلوبنا تناديك

1818
01:41:34,208 --> 01:41:37,916
‫‫يا إلهتي! قلوبنا تناديك

1819
01:41:38,000 --> 01:41:42,166
‫‫قلوبنا تناديك فأنت عوننا

1820
01:41:42,416 --> 01:41:46,125
‫‫يا إلهتي! قلوبنا تناديك

1821
01:41:46,291 --> 01:41:50,458
‫‫يا إلهتي! قلوبنا تناديك"

1822
01:41:55,125 --> 01:41:58,250
‫‫- أيها الوغد!
‫‫- مهلًا!

1823
01:42:02,583 --> 01:42:06,708
‫‫"أنت رحيمة!

1824
01:42:06,916 --> 01:42:10,916
‫‫يا إلهتي! أنت قوية ورحيمة

1825
01:42:11,000 --> 01:42:15,000
‫‫يا إلهتي! أنت قوية ورحيمة

1826
01:42:15,083 --> 01:42:19,083
‫‫يا إلهتي! قلوبنا تناديك

1827
01:42:19,166 --> 01:42:23,041
‫‫يا إلهتي! قلوبنا تناديك

1828
01:42:23,125 --> 01:42:27,333
‫‫يا إلهتي! قلوبنا تناديك

1829
01:42:35,375 --> 01:42:39,375
‫‫لطالما صليت لك بمنتهى الإخلاص

1830
01:42:39,750 --> 01:42:43,708
‫‫باركيني بحضورك ودعيني أكون المحظوظ

1831
01:42:43,791 --> 01:42:47,416
‫‫باركيني بحضورك ودعيني أكون المحظوظ

1832
01:42:52,041 --> 01:42:56,041
‫‫أرجوك اسمعي صلواتي

1833
01:42:56,125 --> 01:43:00,041
‫‫أرجوك اسمعي صلواتي

1834
01:43:00,166 --> 01:43:04,166
‫‫يا إلهتي! قلوبنا تناديك

1835
01:43:04,250 --> 01:43:08,500
‫‫يا إلهتي! قلوبنا تناديك

1836
01:43:12,041 --> 01:43:15,750
‫‫المجد للإلهة!

1837
01:43:15,833 --> 01:43:16,708
‫‫من تخلّصنا من كل مشاكلنا؟

1838
01:43:16,791 --> 01:43:17,625
‫‫الإلهة التي تمتطي أسدًا

1839
01:43:17,708 --> 01:43:18,666
‫‫من تساعدنا لتجاوز كل المشكلات؟

1840
01:43:18,750 --> 01:43:19,583
‫‫الإلهة التي تمتطي أسدًا

1841
01:43:19,666 --> 01:43:20,541
‫‫من تبعد كل أحزاننا؟

1842
01:43:20,625 --> 01:43:21,458
‫‫الإلهة التي تمتطي أسدًا

1843
01:43:21,541 --> 01:43:22,458
‫‫من تحول كل الأخطاء إلى صواب؟

1844
01:43:22,541 --> 01:43:23,458
‫‫الإلهة التي تمتطي أسدًا

1845
01:43:23,541 --> 01:43:25,208
‫‫- قولوها بحب
‫‫- المجد للإلهة

1846
01:43:25,333 --> 01:43:26,833
‫‫- كلكم معًا
‫‫- المجد للإلهة!

1847
01:43:26,916 --> 01:43:28,875
‫‫- بأعلى صوتكم!
‫‫- المجد للإلهة!

1848
01:43:29,000 --> 01:43:30,708
‫‫- أعلى!
‫‫- المجد للإلهة!

1849
01:43:30,791 --> 01:43:34,458
‫‫المجد للإلهة!

1850
01:43:34,541 --> 01:43:40,791
‫‫- تمتطي أسدًا
‫‫- المجد للإلهة!

1851
01:43:40,875 --> 01:43:44,166
‫‫- أيتها الرحيمة
‫‫- المجد للإلهة!

1852
01:43:44,250 --> 01:43:46,208
‫‫- قاطنة الجبال
‫‫- المجد للإلهة!"

1853
01:43:46,375 --> 01:43:48,416
‫‫أقرب!

1854
01:43:49,291 --> 01:43:51,916
‫‫جعلتما حياتي تعيسة.

1855
01:43:52,000 --> 01:43:53,291
‫‫يجب أن تموتا كلاكما الآن.

1856
01:43:53,666 --> 01:43:56,375
‫‫"المجد للإلهة!

1857
01:43:56,458 --> 01:43:57,625
‫‫المجد للإلهة!

1858
01:43:57,708 --> 01:44:01,750
‫‫- المجد للإلهة الرحيمة!
‫‫- الإلهة!"

1859
01:44:14,250 --> 01:44:15,375
‫‫"شاوتالا"، خذوه بعيدًا.

1860
01:44:16,208 --> 01:44:17,958
‫‫أنت! انهض.

1861
01:44:18,666 --> 01:44:19,791
‫‫اعتقلوه.

1862
01:44:19,916 --> 01:44:20,916
‫‫هيا بنا.

1863
01:44:24,708 --> 01:44:25,708
‫‫أجلسوه.

1864
01:44:26,750 --> 01:44:27,708
‫‫قيدوه.

1865
01:44:27,833 --> 01:44:28,916
‫‫هل أنتما بخير؟

1866
01:44:29,541 --> 01:44:30,958
‫‫أجل يا سيدي، أنا بخير.

1867
01:44:31,708 --> 01:44:33,333
‫‫إنه من أخطر الإرهابيين المطلوبين.

1868
01:44:33,958 --> 01:44:36,208
‫‫على أي حال، هل تأذى أحد آخر في المنزل؟

1869
01:44:36,833 --> 01:44:40,250
‫‫سيدي، لم يكن يوجد أحد آخر في المنزل.

1870
01:44:41,250 --> 01:44:43,166
‫‫- هل هذا منزلك؟
‫‫- أجل يا سيدي.

1871
01:44:44,333 --> 01:44:45,208
‫‫من أنت؟

1872
01:44:45,958 --> 01:44:47,916
‫‫سيدي، هذا "سامر".

1873
01:44:48,000 --> 01:44:49,708
‫‫إنه من "باكستان".

1874
01:44:50,583 --> 01:44:52,458
‫‫التقينا…

1875
01:44:54,500 --> 01:44:56,208
‫‫التقينا على الإنترنت يا سيدي.

1876
01:44:57,125 --> 01:44:59,333
‫‫دعوته للمجيء.

1877
01:45:00,166 --> 01:45:03,458
‫‫أنا آمنة لأنه كان هنا.

1878
01:45:11,583 --> 01:45:14,708
‫‫كلما حاول هندي وباكستاني التقرب،

1879
01:45:14,916 --> 01:45:17,083
‫‫يظهر أخرق ما ويبدأ بإثارة المشاكل.

1880
01:45:17,583 --> 01:45:18,625
‫‫لا أعرف السبب.

1881
01:45:19,583 --> 01:45:22,500
‫‫على أي حال، من الجيد رؤية البلدين معًا.

1882
01:45:25,208 --> 01:45:26,125
‫‫"إندو"!

1883
01:45:26,458 --> 01:45:27,875
‫‫"إندو"، ما الخطب؟

1884
01:45:27,958 --> 01:45:29,166
‫‫"إندو"!

1885
01:45:29,291 --> 01:45:30,500
‫‫الشرطة؟ ماذا حدث؟

1886
01:45:30,583 --> 01:45:31,583
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- ما الأمر؟

1887
01:45:31,666 --> 01:45:33,250
‫‫- الشرطة هنا.
‫‫- "إندو"!

1888
01:45:33,333 --> 01:45:36,125
‫‫ماذا… ماذا حدث يا "إندو"؟

1889
01:45:36,208 --> 01:45:37,333
‫‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

1890
01:45:37,416 --> 01:45:38,250
‫‫هل أنت بخير؟

1891
01:45:38,333 --> 01:45:39,458
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- دعني أتحدث إليها.

1892
01:45:39,541 --> 01:45:40,833
‫‫لا، دعني أتحدث إليها أولًا.

1893
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
‫‫انتظروا لحظة!

1894
01:45:43,291 --> 01:45:44,166
‫‫من أنتم؟

1895
01:45:44,250 --> 01:45:45,250
‫‫جيرانها.

1896
01:45:45,333 --> 01:45:46,333
‫‫ماذا حدث؟

1897
01:45:46,916 --> 01:45:48,166
‫‫سمعت طلقات نارية.

1898
01:45:48,291 --> 01:45:50,708
‫‫سمعها الجميع. لهذا نحن هنا.

1899
01:45:50,791 --> 01:45:51,708
‫‫لست الوحيد.

1900
01:45:51,791 --> 01:45:54,875
‫‫وصلت الشرطة والبالغون.
‫‫لذا لست بحاجة إلى البقاء.

1901
01:45:54,958 --> 01:45:56,916
‫‫- يجب أن تعود إلى المنزل.
‫‫- أجل يا بنيّ، عد إلى المنزل.

1902
01:45:57,000 --> 01:45:58,083
‫‫إنه هنا أيضًا.

1903
01:45:58,166 --> 01:45:59,000
‫‫من؟

1904
01:45:59,083 --> 01:46:00,083
‫‫إنه في سني.

1905
01:46:00,166 --> 01:46:02,916
‫‫- ما أهمية ذلك؟
‫‫- ماذا تعني؟

1906
01:46:03,000 --> 01:46:04,291
‫‫- وبخوه.
‫‫- مهلًا!

1907
01:46:04,375 --> 01:46:06,625
‫‫عرّفنا بنفسك أيها الرجل المحترم.

1908
01:46:08,250 --> 01:46:09,375
‫‫أعني، من أنت؟

1909
01:46:09,458 --> 01:46:11,333
‫‫لا تقلقوا حياله. سأتولى هذا.

1910
01:46:11,416 --> 01:46:13,166
‫‫- ولكن…
‫‫- إنه يُعد جارها.

1911
01:46:13,250 --> 01:46:15,791
‫‫سيساعد الجاران بعضهما. يمكنكم المغادرة.

1912
01:46:15,875 --> 01:46:17,083
‫‫- ولكننا هنا من أجلها.
‫‫- سنحمي…

1913
01:46:17,166 --> 01:46:18,333
‫‫- غادروا!
‫‫- نحن…

1914
01:46:18,416 --> 01:46:19,375
‫‫أخرجهم من هنا يا "شاوتالا".

1915
01:46:19,458 --> 01:46:20,791
‫‫- ولكننا هنا من أجلها.
‫‫- "شاوتالا"!

1916
01:46:20,875 --> 01:46:23,291
‫‫اذهبوا إلى المنزل وأريحوا أجسادكم.

1917
01:46:23,708 --> 01:46:26,125
‫‫- لا بد أن أمهاتكم تنتظرن.
‫‫- حسنًا.

1918
01:46:26,208 --> 01:46:27,666
‫‫- ماذا؟
‫‫- لا شيء.

1919
01:46:27,875 --> 01:46:29,541
‫‫- "رانجيت"؟
‫‫- أجل؟

1920
01:46:29,875 --> 01:46:32,916
‫‫لم نر ذلك الفتى في الحي من قبل، صحيح؟

1921
01:46:33,916 --> 01:46:37,291
‫‫يبدو كأنه من "نويدا".

1922
01:46:38,166 --> 01:46:39,375
‫‫اذهبا إلى المنزل أيها الرجلان.

1923
01:46:39,458 --> 01:46:40,666
‫‫سنذهب.

1924
01:46:42,416 --> 01:46:44,291
‫‫هل تحتاجان إلى دعوة؟ هيا.

1925
01:46:44,375 --> 01:46:45,291
‫‫أجل.

1926
01:46:48,291 --> 01:46:50,416
‫‫سأعود إن احتجت إلى معلومات أخرى، اتفقنا؟

1927
01:46:50,500 --> 01:46:51,333
‫‫سأرحل الآن.

1928
01:46:51,416 --> 01:46:52,833
‫‫- شكرًا يا سيدي.
‫‫- شكرًا يا سيدي.

1929
01:47:11,916 --> 01:47:14,083
‫‫هل أنت بخير؟

1930
01:47:14,208 --> 01:47:15,291
‫‫آسفة حقًا.

1931
01:47:15,375 --> 01:47:17,333
‫‫اجلس أرجوك. سأحضر عدة إسعافات أولية.

1932
01:47:22,583 --> 01:47:24,041
‫‫القليل بعد.

1933
01:47:26,958 --> 01:47:28,875
‫‫كدت أنتهي. هذا آخر جرح.

1934
01:47:31,583 --> 01:47:32,583
‫‫شكرًا.

1935
01:47:34,875 --> 01:47:36,583
‫‫أنا من يجب عليّ شكرك.

1936
01:47:37,791 --> 01:47:39,125
‫‫عدت من أجلي.

1937
01:47:39,750 --> 01:47:41,541
‫‫حتى أنك ضُربت من أجلي.

1938
01:47:42,958 --> 01:47:43,958
‫‫ماذا؟

1939
01:47:45,708 --> 01:47:47,791
‫‫تمكنت من ضربه قليلًا.

1940
01:47:47,875 --> 01:47:50,166
‫‫لا، لم أقصد ذلك.

1941
01:47:51,583 --> 01:47:53,125
‫‫عاركته بقسوة.

1942
01:47:57,125 --> 01:47:58,500
‫‫أخبريني بشيء.

1943
01:47:59,375 --> 01:48:01,000
‫‫هل كنت تعرفين أن مشكلة ستحدث

1944
01:48:01,083 --> 01:48:04,291
‫‫أم أنك تحتفظين بالسكاكين
‫‫ومسحوق الفلفل الأحمر الحار معك عمومًا؟

1945
01:48:06,833 --> 01:48:10,416
‫‫أخفيتها بسببك.

1946
01:48:11,000 --> 01:48:11,833
‫‫أنا؟

1947
01:48:11,916 --> 01:48:14,375
‫‫كنت قد دعوت غريبًا إلى المنزل.

1948
01:48:14,541 --> 01:48:16,000
‫‫ماذا لو اتضح أنه رجل سيئ؟

1949
01:48:20,666 --> 01:48:21,541
‫‫إذًا…

1950
01:48:23,458 --> 01:48:25,875
‫‫اتضح أنه رجل لطيف، صحيح؟

1951
01:48:27,916 --> 01:48:28,875
‫‫أجل.

1952
01:48:30,750 --> 01:48:32,000
‫‫اتضح أنه رجل لطيف.

1953
01:48:33,375 --> 01:48:35,875
‫‫تعلّمت درسًا أيضًا عن الصواب والخطأ.

1954
01:48:37,333 --> 01:48:38,958
‫‫آسفة لإساءة الحكم عليك.

1955
01:48:41,000 --> 01:48:44,750
‫‫أدركت اليوم أنه لا يوجد بلد جيد أو سيئ.

1956
01:48:46,583 --> 01:48:48,208
‫‫الأشخاص هم الجيدون أو السيئون.

1957
01:48:52,500 --> 01:48:55,125
‫‫من الخطأ الحكم على الكتاب من غلافه،

1958
01:48:55,791 --> 01:48:59,500
‫‫مهما كانت فخامة الغلاف.

1959
01:49:01,791 --> 01:49:05,166
‫‫من الخطأ كراهية أحدهم دون أن تعرفه.

1960
01:49:07,125 --> 01:49:12,000
‫‫وحدهم من يؤمنون
‫‫بالسلام لا الحرب هم المحقون.

1961
01:49:13,833 --> 01:49:15,750
‫‫ومن يؤمنون بالحب لا الكراهية.

1962
01:49:21,291 --> 01:49:22,166
‫‫أيضًا…

1963
01:49:22,958 --> 01:49:24,833
‫‫هل تؤمنين بتبادل قبلة؟

1964
01:49:27,583 --> 01:49:28,625
‫‫أجل.

1965
01:49:31,625 --> 01:49:32,541
‫‫لكن…

1966
01:49:35,166 --> 01:49:37,416
‫‫يجب أن تكون قبلتك الأولى مميزة جدًا.

1967
01:49:38,833 --> 01:49:40,166
‫‫وستتذكرينها دومًا.

1968
01:49:41,333 --> 01:49:42,291
‫‫- و…
‫‫- أعرف!

1969
01:49:43,166 --> 01:49:46,416
‫‫ويجب أن أتشاركها مع شخص مميز.

1970
01:50:00,125 --> 01:50:01,125
‫‫تبًا!

1971
01:50:01,500 --> 01:50:02,583
‫‫هل عاد والداي؟

1972
01:50:02,875 --> 01:50:05,500
‫‫لا بد أن الرجال الحقراء اتصلوا بهم!

1973
01:50:05,875 --> 01:50:08,041
‫‫كسر الإرهابي الغبي هاتفي أيضًا.

1974
01:50:08,416 --> 01:50:10,375
‫‫لماذا دعوتك إلى هنا اليوم؟

1975
01:50:10,541 --> 01:50:13,291
‫‫أواجه الكثير من المشكلات منذ مجيئك.

1976
01:50:13,833 --> 01:50:16,416
‫‫لماذا تحدّق بي؟ اخرج!

1977
01:50:27,583 --> 01:50:30,375
‫‫هكذا انتهت قصة علاقتي العابرة الأولى.

1978
01:50:30,750 --> 01:50:32,958
‫‫ولكن لديّ الكثير لأخبركم به.

1979
01:50:33,750 --> 01:50:36,041
‫‫لذا اربطوا أحزمة الأمان.

1980
01:50:36,291 --> 01:50:39,833
‫‫قصة "إندو" التالية على وشك الانطلاق.

1981
01:50:40,791 --> 01:50:42,125
‫‫هيا بنا!

1982
01:54:55,208 --> 01:54:57,208
‫‫ترجمة "رضوى أشرف"

