﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:21,000
سري أوامر مهمة مجموعة 103 القصف الثقيل

2
00:00:23,000 --> 00:00:40,000
الهدف شاطئ السكك الحديدية
في ميتز فرنسا ثمانية عشر طائرة

3
00:00:48,000 --> 00:00:54,000
غارة الالف طائرة

4
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
كريستوفر جورج بدور العقيد جريج براندون
لارين ستيفنز في دور الملازم غابرييل

5
00:01:32,982 --> 00:01:34,720
مدفعي، تقريرك

6
00:01:40,838 --> 00:01:43,825
الهدف مغطى بالكامل  عقيد براندون

7
00:01:43,850 --> 00:01:45,736
لا أستطيع رؤية أي شيء

8
00:01:50,079 --> 00:01:53,890
قم بتحديد مسار الهدف الثانوي

9
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
اخراج بوريس ساجال

10
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
 القاعدة باسينجتون انجلترا 1943

11
00:03:15,616 --> 00:03:18,256
- أخبار الهجوم؟
- في أي وقت

12
00:03:18,281 --> 00:03:19,941
- قهوة؟
- نعم

13
00:03:20,697 --> 00:03:23,237
آمل أن يكون العقيد براندون على حق

14
00:03:23,262 --> 00:03:24,714
غير محتمل

15
00:03:25,831 --> 00:03:29,526
اعتني بتقرير الطقس
ونحن نعتني بالطيران

16
00:03:31,989 --> 00:03:34,361
في كلتا الحالتين لدينا الهدف الثانوي

17
00:03:34,386 --> 00:03:37,840
لا يا سيدي ، هذا خطأ أيضًا

18
00:03:39,056 --> 00:03:40,263
ما هذا الحظ السيء

19
00:03:40,288 --> 00:03:43,223
الرائد فارجا ، أخبار من القوة الضاربة

20
00:03:59,895 --> 00:04:01,950
- الشيطان
- ما كان ينتظر؟

21
00:04:01,975 --> 00:04:03,323
بعض الحظ

22
00:04:04,311 --> 00:04:05,499
سيدي

23
00:04:06,194 --> 00:04:07,813
بعض الأخبار؟

24
00:04:11,409 --> 00:04:13,697
المهمة تاجلت وعلينا العودة

25
00:04:15,201 --> 00:04:16,358
هذا كل شئ؟

26
00:04:17,441 --> 00:04:20,046
غابي ، حظ جريج بحاجة إلى التحسن

27
00:04:20,320 --> 00:04:22,605
أعتقد أنه كان يجب أن يبقى
على الأرض ، أليس كذلك؟

28
00:04:22,630 --> 00:04:24,916
أعتقد أنه سيعيدهم

29
00:04:31,000 --> 00:05:11,000
غارة الالف طائرة -  انتاج 1969
ترجمة المهندس عادل سالم - العراق
قناة الافلام الحربية والسياسية المترجمة

30
00:05:12,630 --> 00:05:13,946
ضابط الاتصال

31
00:05:14,081 --> 00:05:17,283
رقم 3 ريد ليدر خارج المركز
دعه يعرف

32
00:05:17,308 --> 00:05:18,957
هل يمكنني استخدام الراديو؟

33
00:05:19,002 --> 00:05:22,246
كلا ، نحن الآن
نطير فوق أراضي العدو

34
00:05:30,334 --> 00:05:32,749
انظر ، الطائرة هناك تومض

35
00:05:35,397 --> 00:05:38,303
 ماذا يقول العقيد براندون؟

36
00:05:38,328 --> 00:05:41,736
يقول رقم 3 خارج  التشكيل
، الكابتن دوغلاس

37
00:05:41,912 --> 00:05:42,951
آرتشر

38
00:05:46,144 --> 00:05:47,150
القرف!

39
00:05:48,027 --> 00:05:52,318
لماذا عليّ أن أهتم بهؤلاء
الوافدين الجدد خارج المدرسة

40
00:05:57,273 --> 00:05:59,855
أنت تفرط في المناورة
بهذه الطائرة ، آرتشر

41
00:06:06,470 --> 00:06:09,093
- يمكنك المغادرة وسأصلحها
- اذهب إلى الجحيم

42
00:06:09,982 --> 00:06:12,617
- 3 أحمر ، هنا القائد الأحمر
- اقترب!

43
00:06:12,829 --> 00:06:15,912
انه ريد 3
، انطلق في التشكيل!

44
00:06:15,937 --> 00:06:18,621
، هنا ريد 3 حسنًا

45
00:06:18,731 --> 00:06:23,865
اتوقف عن البث على الفور واقطع الراديو

46
00:06:24,004 --> 00:06:27,520
طيار للبرج العلوي
، راقب ذلك الغريب

47
00:06:27,592 --> 00:06:30,150
تقرير موقفك كل خمسة دقائق

48
00:06:34,930 --> 00:06:37,340
- الألمان ، الألمان!
- أين وكم؟

49
00:06:37,365 --> 00:06:40,016
3109 مقاتلتين في
الساعة 11 صباحًا سيدي

50
00:06:46,487 --> 00:06:48,437
هناك هم! هناك هم!

51
00:06:50,535 --> 00:06:52,306
يطاردوننا ، احترس!

52
00:07:01,584 --> 00:07:04,498
تعال تعال ابن أمه!

53
00:07:07,776 --> 00:07:10,611
لدي واحدة! هل ترى ذلك؟

54
00:07:12,938 --> 00:07:15,703
- هيا!
- أنا أشاهد ، انتبه!

55
00:07:17,115 --> 00:07:19,232
ها هو يأتي ، احترس من الملازم!

56
00:07:25,666 --> 00:07:26,927
الله!

57
00:07:30,402 --> 00:07:32,271
سبيتفاير آخر قادم

58
00:07:54,364 --> 00:07:56,996
- هارفي؟
- ماذا حدث؟

59
00:07:57,177 --> 00:08:00,544
ضربه سبيتفاير ، وضربه في المحاولة الأولى

60
00:08:07,411 --> 00:08:10,645
وفر الآخر من القتال

61
00:08:25,074 --> 00:08:29,790
اللعنة علي ، إنه آرتشر!
وإحضر سبيتفاير كمرافق

62
00:08:33,503 --> 00:08:38,620
قائد البرج ، الملازم
آرتشر قادم بفضل المساعدة

63
00:09:02,146 --> 00:09:05,488
هل يمكنك رؤية علامات
الفريق على تلك الطائرة؟

64
00:09:05,513 --> 00:09:08,346
لا يا سيدي ، لا
أستطيع ، لكنها ستعود

65
00:09:21,176 --> 00:09:23,616
الصديق العظيم القائد
، هنا الصديق الصغير

66
00:09:23,641 --> 00:09:27,479
أحد حملانك بقي مع الذئاب ، ألا تعرف؟

67
00:09:27,504 --> 00:09:30,970
عرفنا ذلك ، شكرا للمساعدة

68
00:09:30,995 --> 00:09:34,947
بصراحة أيها القائد ، ينبغي أن
يعتني الرب بقطيعك بشكل أفضل

69
00:09:34,972 --> 00:09:37,846
لقد شكرتك بالفعل ، والآن ابتعد عن طريقي

70
00:09:37,871 --> 00:09:40,857
هل أنت عصبي يا سيدي؟ يا إلهي!

71
00:09:47,494 --> 00:09:50,144
ما أخبارك؟ من المفضل؟

72
00:09:51,886 --> 00:09:55,027
المدفعي الأوسط ، التقط
صورة لذلك اللعين

73
00:09:56,245 --> 00:09:57,454
العقيد الإيغابي

74
00:09:57,994 --> 00:10:00,666
الطائرة بي-سبعة عشر هي طائرة رائعة

75
00:10:00,893 --> 00:10:05,535
لكن ليس لديك أي فكرة عن ما هو اللون
الأبيض الرائع ، خاصة أثناء النهار

76
00:10:05,613 --> 00:10:11,001
حسنًا ،
، أعني: إلى اللقاء ، الآن

77
00:10:22,232 --> 00:10:26,889
عندما ننزل ، أريد تظهير
تلك الصورة وتحديد الطيار

78
00:10:27,819 --> 00:10:31,701
- سأرسل احتجاجًا إلى السرب
- أنقذ أحد مجموعتنا

79
00:10:32,200 --> 00:10:34,374
سأذكر ذلك للضابط القائد

80
00:11:13,718 --> 00:11:17,361
أخبر القائد هوارد أن يأتي
ويتحدث معي بمجرد وصوله

81
00:11:23,814 --> 00:11:28,196
1718
المجموعة بأكملها ، رائد

82
00:11:43,099 --> 00:11:44,301
أصيب على متن الطائرة

83
00:11:49,172 --> 00:11:50,628
أحد الطيارين الجدد

84
00:11:50,825 --> 00:11:52,087
الملازم آرتشر

85
00:12:00,000 --> 00:13:17,000
هدية للواء الطيار رياض عباس البياتي
ترجمة المهندس عادل سالم - العراق
قناة الافلام السياسية والحربية المترجمة

86
00:13:19,233 --> 00:13:23,579
أمسك بها أحد المقاتلين
ثم سبيتفاير ، الذي نجا من الموت

87
00:13:23,604 --> 00:13:27,571
دمر إحداها وطارد أخرى
- هؤلاء المقاتلون الألمان جيدون جدًا

88
00:13:27,596 --> 00:13:29,922
أنقذنا هذا المجنون
من المزيد من الضرر

89
00:13:29,947 --> 00:13:33,395
لدينا ضحيتان ، أحدهما من نيران
مضادة للطائرات والآخر من مقاتلات

90
00:13:33,420 --> 00:13:36,936
رأيناه ينزف حتى الموت

91
00:13:37,012 --> 00:13:38,203
كل شيء على ما يرام ، جريج؟

92
00:13:38,683 --> 00:13:40,426
أين آرتشر؟
- في المستشفى

93
00:13:40,451 --> 00:13:43,241
لا شي جدي
فقط بضع شظايا زجاج على مؤخرة العنق

94
00:13:43,266 --> 00:13:45,679
عندما تفرغ ، أريدك أن تراني

95
00:13:45,704 --> 00:13:50,571
سيدي ، هل يمكنك الانتظار
حتى الغد؟ إنه عصبي جدا

96
00:13:50,861 --> 00:13:54,825
ريتشمان ، إذا كنت تريد منصب
قسيس ، من فضلك اتبع القواعد

97
00:13:57,684 --> 00:14:00,196
هذا الفتى طيب القلب !

98
00:14:00,877 --> 00:14:03,633
ما عليك سوى القلق بشأن الوقت

99
00:14:04,259 --> 00:14:07,208
كان يجب أن تكون قد أنهيت المدرسة  !

100
00:14:16,770 --> 00:14:17,770
بين

101
00:14:20,898 --> 00:14:23,742
مساء الخير هوارد
مساء الخير يا رئيس

102
00:14:26,024 --> 00:14:28,467
لقد تركنا قلقين ، هل
تم إيقاف تشغيل الراديو؟

103
00:14:28,882 --> 00:14:32,495
- أعتقد ذلك ، ألم تحصل على التقرير؟
-ليس بعد

104
00:14:32,704 --> 00:14:36,388
أهم شيء هو أنكم عدتم
، كاملين على ما يبدو

105
00:14:36,726 --> 00:14:38,214
هل تريد واحدة؟

106
00:14:39,092 --> 00:14:40,780
-شكرا
- اخدم نفسك

107
00:14:43,008 --> 00:14:46,926
- كم حصلت منهم يا هوارد؟
-18
- و اليوم؟

108
00:14:47,007 --> 00:14:48,858
واحد ، إذا تم تأكيد ذلك

109
00:14:49,662 --> 00:14:51,964
-في صحتك !
-وصحتك !

110
00:14:52,173 --> 00:14:55,455
هل تعتبر نفسك طيارًا ماهرًا وذو خبرة؟

111
00:14:55,480 --> 00:14:58,079
خبير في جميع حيل وتكتيكات العدو

112
00:14:58,159 --> 00:15:00,921
إذا لم أكن بعد ، أشك
في أنني سأكون كذلك

113
00:15:00,946 --> 00:15:04,053
عظيم ، أنا معجب
بالضابط الواثق من نفسه

114
00:15:04,078 --> 00:15:05,093
انظر

115
00:15:05,816 --> 00:15:08,701
"إذا كان هناك شيء خاطئ"
"لماذا تسألني هذا ، هوارد؟"

116
00:15:08,726 --> 00:15:13,210
إذا وقعت في مشكلة
- لا ، لا شيء قد يثير اهتمامك

117
00:15:13,310 --> 00:15:16,523
من المريح سماع ذلك
لأنه بالرغم من خلافاتنا

118
00:15:16,557 --> 00:15:19,172
أود أن يكون تقريرك
الأخير من أفضل التقارير

119
00:15:19,197 --> 00:15:21,433
هل الشراب جيد؟ شكرا جزيلا

120
00:15:22,023 --> 00:15:23,874
هوارد ، سوف يتركنا

121
00:15:25,066 --> 00:15:28,355
-يتركنا؟
-نعم يتركنا اليوم

122
00:15:28,640 --> 00:15:31,378
- هل أسأل إلى أين  ذاهب؟
- للقضف

123
00:15:31,403 --> 00:15:34,479
- لكني طيار مقاتل
- من أجل اعترافك المتواضع ، فهو من الأفضل

124
00:15:34,504 --> 00:15:35,844
هذا هو سبب اختياري لك

125
00:15:35,869 --> 00:15:38,578
وقالوا لي إن لديك
اتصال مع الأمريكيين

126
00:15:38,603 --> 00:15:39,841
الأمريكيون؟

127
00:15:39,866 --> 00:15:44,061
القاذفات الثقيلة رقم 103 ، على وجه الدقة

128
00:15:44,086 --> 00:15:46,655
سوف تتعلم تكتيكات مقاتلة العدو

129
00:15:46,680 --> 00:15:49,932
قد تكون مهتمًا بمعرفة أن  القوة الجوية
البريطانية لقد ذهبوا أيضًا إلى مجموعات

130
00:15:49,957 --> 00:15:52,998
القاذفات الأمريكية
نوع من الترتيب الخاص

131
00:15:53,023 --> 00:15:56,096
- لا يمكنك فعل ذلك
لقد فعلت بالفعل ، القائد هوارد

132
00:15:56,775 --> 00:15:58,057
اوامره

133
00:16:51,386 --> 00:16:52,401
شكرا

134
00:16:54,908 --> 00:16:57,544
إنه يعلم أن كثيرين
سيموتون قبل النهاية

135
00:16:58,158 --> 00:17:00,604
كان هناك وقت حينما قبلت فيه ذلك

136
00:17:02,139 --> 00:17:03,955
قبل الحاجة

137
00:17:04,452 --> 00:17:08,776
لكن حضور الذبح يوما بعد يوم
لا أستطيع التعود عليه

138
00:17:08,801 --> 00:17:11,676
-هل فهموها؟
 -لا

139
00:17:12,148 --> 00:17:15,745
لا ، إنهم أكثر
خوفًا وأكثر توتراً

140
00:17:15,770 --> 00:17:19,291
ولا يبدو أن أي شيء أقوله
أو أفعله مهما على الأقل

141
00:17:19,316 --> 00:17:20,863
اصبر

142
00:17:24,244 --> 00:17:25,938
أنت كلاي ريتشمان

143
00:17:27,125 --> 00:17:29,364
يرونني دائمًا بملابس دافئة

144
00:17:30,916 --> 00:17:33,618
هل سأضطر إلى انتظارك طوال
اليوم ، كولونيل براندون؟

145
00:17:33,643 --> 00:17:36,267
إسمح لي الجنرال بالمر ، كنت

146
00:17:39,143 --> 00:17:42,097
لقد كان لديك عدد كبير من
الضحايا مؤخرًا ، كثير جدًا

147
00:17:42,847 --> 00:17:45,883
إن الطيارين الألمان
يتحسنون ، وكذلك هدفهم

148
00:17:45,908 --> 00:17:47,034
قال لي بالفعل

149
00:17:47,897 --> 00:17:50,934
جنرال ، أنا مستعد لقبول أي اقتراح

150
00:17:53,666 --> 00:17:56,885
أنا أوظف الأطقم الأصعب

151
00:17:57,105 --> 00:18:00,431
يعتقدون أنني آلة
قلقة من قتلهم جميعًا

152
00:18:00,456 --> 00:18:02,510
هل يهمك كيف يفكرون؟

153
00:18:04,551 --> 00:18:08,369
نعم سيدي ، أنا مهتم
هناك دائما احتمال أنهم على حق

154
00:18:08,394 --> 00:18:10,648
أنا لا أحب هذا النوع
من الحديث ، كولونيل

155
00:18:11,300 --> 00:18:14,754
ليس من واجبي أن
أقودهم لمواجهة الموت

156
00:18:15,842 --> 00:18:19,966
راحتك افضل يا جريج ، دع
فارجا يقود المهمات القادمة

157
00:18:19,991 --> 00:18:21,315
هذا أمر

158
00:18:23,952 --> 00:18:28,681
كوتين ، إذا وجدت أنني مفلس ،
فلماذا لا تستبدلني مرة واحدة؟

159
00:18:31,448 --> 00:18:33,714
لا تستفزوني ، نحن أصدقاء قدامى

160
00:18:34,301 --> 00:18:38,146
سيكون من السهل إزالته والقول
إنه كان أفضل لك وللخدمة

161
00:18:38,187 --> 00:18:43,135
يحدث أن براندون في هذه
اللحظة قائد لا غنى عنه ،

162
00:18:43,363 --> 00:18:46,351
منذ أن وافقت القيادة على دراسة خطته

163
00:18:46,892 --> 00:18:50,061
غارة ألف طائرة فوق
ألمانيا في وضح النهار

164
00:18:51,159 --> 00:18:54,035
اعتقدت أن الخطة قد احترقت ونسيت

165
00:18:54,122 --> 00:18:55,544
لا تتحمس كثيرا

166
00:18:56,042 --> 00:18:58,209
لا يزال من الممكن حرقها ،
وهناك الكثير من المعارضة

167
00:18:58,234 --> 00:19:01,038
قصف نهاري بعيد المدى
، وخاصة من الإنجليز

168
00:19:01,063 --> 00:19:02,889
فلماذا تريد الاستماع لي؟

169
00:19:02,914 --> 00:19:04,465
سوف تكتشف بعد ظهر هذا اليوم

170
00:19:05,461 --> 00:19:09,453
سوف تذهب معي إلى بونتري
سوف تقدم خطتك الكاملة

171
00:19:09,827 --> 00:19:12,128
جداول الاقتراب ،
استراتيجيات الدفاع ،

172
00:19:12,153 --> 00:19:14,286
استراتيجيات القصف هي من عمله

173
00:19:15,575 --> 00:19:20,320
وحاول أن تكون مقنعًا ،
فهذا مهم للمجهود الحربي

174
00:19:23,479 --> 00:19:26,658
احزم أغراضك ، سألقي
نظرة حول المحطة

175
00:19:43,746 --> 00:19:45,474
كل شيء في محله يا جريج؟

176
00:19:53,231 --> 00:19:54,413
جريج؟

177
00:19:57,257 --> 00:19:59,155
كل شيء رائع يا غابي

178
00:20:21,419 --> 00:20:23,713
انظر ، أكبر معارضة
ستأتي من كونواي

179
00:20:24,263 --> 00:20:27,476
انتهى به الأمر إلى كونه رجلًا
مهمًا ، مما جعله أكثر حذراً

180
00:20:27,501 --> 00:20:29,487
تعرف على كل الحيل

181
00:20:29,512 --> 00:20:31,965
التي يمكن العثور عليها
في غرفة الاجتماعات

182
00:20:32,125 --> 00:20:34,094
مهما حدث ، جريج

183
00:20:34,212 --> 00:20:36,345
بحق السماء ، حافظ على هدوئك

184
00:20:37,319 --> 00:20:40,926
سيبدو كقائد رديء
يقتل رجاله في خوف

185
00:20:41,881 --> 00:20:45,049
هذا هو العقيد جريج براندون
من السرب القتالي رقم 103

186
00:20:45,074 --> 00:20:47,051
البعض منكم يعرف ذلك بالفعل

187
00:20:48,023 --> 00:20:51,594
أنا أعرفه منذ عام 1934 ،
عندما كنا على البريد الجوي

188
00:20:52,693 --> 00:20:57,055
كان ملازمًا شابًا له أفكار
جديدة وآراء قوية في ذلك الوقت

189
00:20:58,652 --> 00:20:59,987
لم يتغير

190
00:21:01,094 --> 00:21:02,370
كولونيل

191
00:21:07,886 --> 00:21:10,639
مع الاعتذار للضباط
البريطانيين الحاضرين

192
00:21:11,254 --> 00:21:15,670
الاستطلاع الفوتوغرافي
يظهر ذلك في القصف الليلي

193
00:21:15,887 --> 00:21:18,879
ولا حتى قنبلة واحدة
من كل خمسة تصيب الهدف

194
00:21:18,904 --> 00:21:20,381
عفوا

195
00:21:20,961 --> 00:21:24,268
لا أريد التقليل من المساهمة
الإنجليزية في الحرب الجوية

196
00:21:24,950 --> 00:21:28,120
كانوا الرواد في تقنيات القتال الأولى

197
00:21:29,661 --> 00:21:30,947
لكن أيها السادة

198
00:21:32,134 --> 00:21:35,691
لم تستطع القوات الجوية الالمانية أن
ترهب لندن لإخضاعها

199
00:21:36,941 --> 00:21:41,380
ما الذي يجعلنا نعتقد أن نفس
التكتيك سيجعل الألمان يستسلمون؟

200
00:21:41,714 --> 00:21:43,271
دعنا نبدأ العمل ، كولونيل

201
00:21:43,296 --> 00:21:46,209
هذا فقط ، جنرال كونواي ، سنقوم
بإزالة واحدة من أكثر الأشياء

202
00:21:46,234 --> 00:21:48,307
مراكز صناعية مهمة للعدو

203
00:21:48,332 --> 00:21:50,412
هجوم جماعي في النهار

204
00:21:50,538 --> 00:21:53,392
الهجوم الدقيق سوف
يدمرها بالكامل

205
00:21:53,901 --> 00:21:56,038
لتنفيذ هذا الهجوم
، سنحتاج إلى الجميع

206
00:21:56,071 --> 00:21:57,968
إنكلترا B-17s

207
00:21:58,604 --> 00:22:00,067
أن نكون دقيقين أيها السادة

208
00:22:00,448 --> 00:22:02,187
ألف طائرة

209
00:22:03,507 --> 00:22:05,307
أعرف خطتك يا براندون

210
00:22:06,446 --> 00:22:07,836
دعونا نسمع كيف يدافع عنها

211
00:22:07,861 --> 00:22:09,699
-سأحاول يا سيدي
-كولونيل؟

212
00:22:09,902 --> 00:22:13,149
اعلم أن  القوات الجوية الالمانية
تزداد قوة كل يوم

213
00:22:13,174 --> 00:22:14,946
لدي سبب وجيه لقبول ذلك يا سيدي

214
00:22:14,971 --> 00:22:18,789
وما زلت تريد المخاطرة
بقواتنا الأمامية في هجوم؟

215
00:22:18,814 --> 00:22:21,145
بدون حماية الظلام
، لها آلاف الطائرات

216
00:22:21,170 --> 00:22:23,317
سيكونون هدفًا
هائلاً لـلقوات الجوية الالمانية

217
00:22:23,342 --> 00:22:24,748
سيكون لدينا ضحايا
، ولا شك في ذلك

218
00:22:24,773 --> 00:22:26,343
سيكون انتحارًا جماعيًا

219
00:22:26,368 --> 00:22:29,331
وإذا شن هتلر غزوًا عبر القناة ،

220
00:22:29,356 --> 00:22:31,742
خطته ستتركنا بدون القوة لإيقافه

221
00:22:31,767 --> 00:22:35,250
أسأل عما إذا كان العقيد يعتقد إذا
كان يريد منا المخاطرة بالخسائر ،

222
00:22:35,275 --> 00:22:37,584
قد يكونون حاسمين في هذه الحرب

223
00:22:37,712 --> 00:22:40,134
بدون شك ، ستكون خسائرنا عالية

224
00:22:41,137 --> 00:22:42,909
لكن إذا نجحنا ،

225
00:22:43,227 --> 00:22:46,563
سيعني عددًا أقل من الرجال
والطائرات المفقودة في المستقبل

226
00:22:46,588 --> 00:22:49,692
ليس لدينا ما يكفي من القاذفات
المضادة للغواصات في الوقت الحالي

227
00:22:49,845 --> 00:22:52,292
إذا تركنا غواصات العدو وشأنها ،

228
00:22:52,317 --> 00:22:55,412
قطيع الذئاب سيخنق هذه الجزيرة

229
00:22:57,730 --> 00:23:00,553
نحتاج أيضًا إلى قاذفات قنابل
في مسرح المحيط الهادئ ، أميرال

230
00:23:00,578 --> 00:23:02,865
يبدو أن اليابان تضرب بقوة

231
00:23:03,606 --> 00:23:05,839
هل تجد هذه الحقائق
المضحكة أيها العقيد؟

232
00:23:05,864 --> 00:23:07,714
ماذا احاول ان اقول سيدي

233
00:23:07,739 --> 00:23:11,632
هو أننا لن نمتلك ما يكفي من القنابل
والطائرات والطيارين للطيران ،

234
00:23:12,414 --> 00:23:14,614
ليس قبل أن تنتهي هذه الحرب

235
00:23:18,693 --> 00:23:22,410
الجنرال بالمر يقول أن لديك
كل الخطوط العريضة جاهزة

236
00:23:22,712 --> 00:23:26,446
حسنًا ، لنستمع

237
00:23:26,558 --> 00:23:27,756
نعم سيدي

238
00:23:30,715 --> 00:23:35,338
لا يوجد سوى عنصرين مفقودين من هذه الخطة
، والتي يجب على السادة الإشارة إليها

239
00:23:35,885 --> 00:23:38,751
تاريخ الهجوم والهدف

240
00:23:41,473 --> 00:23:47,113
هجوم بهذه الأهمية يتطلب
ثلاثون  مطارا عاملا على الأقل ،

241
00:23:47,415 --> 00:23:52,521
بالإضافة إلى ثلاثين مدرجا إضافيًا
للقوات البريطانية المقاتلة المطلوبة

242
00:24:07,838 --> 00:24:10,899
وقد حصل عليها البطل الجديد!

243
00:24:27,350 --> 00:24:28,526
نعم سيدي

244
00:24:28,551 --> 00:24:32,002
 ليلة طيبة  احتاج مشروب
الجن والمنشط وغرفة هادئة

245
00:24:32,027 --> 00:24:33,845
عذرا ، ليس لدينا

246
00:24:34,363 --> 00:24:36,648
أراهن أنك لطيفة ومريحة

247
00:24:36,787 --> 00:24:38,937
زوجي يقول ذلك

248
00:24:41,776 --> 00:24:45,025
هل مرت السيدة بأحد تلك الأيام
التي تركها  فيها  الحظ؟

249
00:24:45,050 --> 00:24:47,202
أقسم أني لا أخفي فتاة في الحقيبة

250
00:24:47,227 --> 00:24:48,535
إذا كان هذا هو قلقك

251
00:24:48,560 --> 00:24:52,573
أنا فقط لا أريد أن أقدم نفسي إلى
وحدتي الجديدة في اللحظة الأخيرة

252
00:24:52,598 --> 00:24:54,103
ستيبل باسيجتون

253
00:24:54,757 --> 00:24:56,684
إنها قاعدة يانكي الجوية

254
00:24:58,518 --> 00:25:02,043
تم نفي هناك من قبل قائد حسود

255
00:25:02,274 --> 00:25:06,175
وكان ذلك فقط لأنه كان
ينتصر في الحرب بيد واحدة

256
00:25:07,381 --> 00:25:11,431
حسنًا ، إنه هناك
في نهاية القاعة

257
00:25:11,691 --> 00:25:15,229
انتبه لسانك ، يا فتى ،
هؤلاء هم أصدقاؤك الجدد

258
00:25:15,370 --> 00:25:17,410
لإرباك العدو ، أيها السادة

259
00:25:17,435 --> 00:25:20,862
وخاصة بالنسبة للرجل الفولاذي
، أي بالنسبة لبراندون

260
00:25:20,887 --> 00:25:25,262
هارفي ، عليك أن تحمص أيضًا
، بالتأكيد العقيد ليس عدوك

261
00:25:26,500 --> 00:25:29,072
حسنًا ، اترك الطفل وشأنه

262
00:25:29,263 --> 00:25:30,699
ماذا قلت؟

263
00:25:30,724 --> 00:25:33,133
كيمبي ليس مخلصاً ،
وليس رجلاً نبيلاً

264
00:25:33,158 --> 00:25:36,673
أنا شخصياً معجب بالقائد الذي

265
00:25:36,698 --> 00:25:38,296
يسعل راحة رجاله

266
00:25:38,321 --> 00:25:40,495
اذهب إلى الجحيم ، نعم!

267
00:25:40,520 --> 00:25:41,646
الخبز المحمص لي

268
00:25:41,671 --> 00:25:45,595
استرخ كيمبي ، لا يستحق
ضابط أن يسكب كأسه

269
00:25:45,620 --> 00:25:47,572
أيها السادة المحترمون في الوقت المحدد

270
00:25:47,597 --> 00:25:50,440
1 ، 2 ، 3 ، يصيح!

271
00:25:52,802 --> 00:25:54,565
تعال هناك ، غيّر وأغلق المكالمة

272
00:25:54,590 --> 00:25:57,217
زائد واحد ، 1 ، 2 ، 3

273
00:26:02,597 --> 00:26:06,829
وزن القنابل المطلوبة 3500 طن

274
00:26:07,523 --> 00:26:11,685
الوقود: 1،850،000
جالون كحد أدنى

275
00:26:12,061 --> 00:26:16,546
ذخيرة عيار  50
خمسة ملايين وحدة من الأكسجين

276
00:26:17,223 --> 00:26:20,030
سوف نفحص هذه
 الحسابات لاحقًا ، عقيد

277
00:26:20,887 --> 00:26:24,630
في الوقت الحالي ، أود أن
أعرف كيف ستنقلون ألف طائرة

278
00:26:24,655 --> 00:26:27,742
أكثر من هدف صغير دون أن
تستغرق نصف يوم للقيام بذلك؟

279
00:26:27,767 --> 00:26:31,300
لن يكون لدينا مجموعة واحدة يا جنرال
سيكون لدينا ثلاثة

280
00:26:31,587 --> 00:26:34,494
ثلاث موجات تصل إلى هناك
عن طريق ثلاثة طرق اقتراب

281
00:26:34,519 --> 00:26:36,100
على ارتفاعات متنوعة

282
00:26:36,299 --> 00:26:40,748
أقصى وقت للهدف ستون دقيقة

283
00:26:41,558 --> 00:26:43,449
وماذا عن خطر الاصطدام؟

284
00:26:43,482 --> 00:26:47,177
ستكلفنا الاصطدامات الناتجة
عن خطأ الطيار 1٪ من قوتنا

285
00:26:47,193 --> 00:26:49,853
أخطاء التنقل ، نصف واحد بالمئة

286
00:26:50,966 --> 00:26:55,190
على الهدف مع نيران
العدو ومهاجمة  المقاتلات

287
00:26:55,899 --> 00:26:57,233
من الصعب أن أقول

288
00:26:57,258 --> 00:27:00,945
مع الإرتفاعات المختلفة ، لن يكون
هناك خطر على من هم في الأسفل

289
00:27:00,970 --> 00:27:03,159
بالمرور وسط قنابل
من هم في القمة؟

290
00:27:03,184 --> 00:27:06,823
إذا أصابت كل مجموعة
الهدف في الوقت المحدد

291
00:27:06,966 --> 00:27:09,071
الخطر متناهي الصغر

292
00:27:09,692 --> 00:27:13,768
لكن علينا توقع
التمريرات المبكرة والمتأخرة

293
00:27:13,793 --> 00:27:15,301
والمزيد من الخسائر

294
00:27:16,374 --> 00:27:18,344
السادة المحترمون

295
00:27:19,407 --> 00:27:23,218
هذا الجدول هو مجرد مرجع
، وليس كتابًا مقدسًا

296
00:27:24,835 --> 00:27:28,552
سيفكر قائد الهجوم في
حل المشاكل على الهدف

297
00:27:28,791 --> 00:27:31,873
إنها مسؤولية هائلة ، عقيد

298
00:27:31,977 --> 00:27:33,265
في الواقع نعم

299
00:27:34,551 --> 00:27:37,808
وهل أنت على استعداد
لتحمل هذه المسؤولية؟

300
00:27:44,863 --> 00:27:47,130
حسنًا ، اترك خرائطك هنا

301
00:27:47,293 --> 00:27:49,010
شكرا لقدومك

302
00:28:14,952 --> 00:28:17,152
لماذا لم ترد على (كونواي)؟

303
00:28:18,542 --> 00:28:20,861
تعرف على حكم الجيش القديم

304
00:28:20,939 --> 00:28:22,929
لا تتطوع أبدًا لأي شيء

305
00:28:24,740 --> 00:28:29,008
هل فقدت الثقة في
خطتك؟ هل وجدت خلل فيها؟

306
00:28:29,149 --> 00:28:31,451
-لا
-عظيم

307
00:28:33,383 --> 00:28:38,677
لأن ما سأخبرك به
هو في غاية السرية

308
00:28:41,780 --> 00:28:46,380
يتم تصنيع مقاتلات فوكي ولف
 هنا في ماستنبورغ

309
00:28:47,569 --> 00:28:50,150
المخابرات تقول ان العدو يستعد لذلك

310
00:28:50,175 --> 00:28:53,991
بنقل المصانع إلى ستة
مواقع مختلفة في ألمانيا

311
00:28:54,707 --> 00:28:58,974
علينا تدمير تلك المصانع قبل نقلها

312
00:28:59,776 --> 00:29:03,855
ماستربورغ؟ لكنها بعيدة جدًا

313
00:29:04,416 --> 00:29:08,724
ودافع بشكل جيد جدا
ثم يمكنهم إرسالنا إلى برلين

314
00:29:09,016 --> 00:29:11,160
القيادة تريد ماستربورغ

315
00:29:13,459 --> 00:29:16,455
لديهم بعض الخطط الأخرى
التي يدرسونها الآن

316
00:29:16,480 --> 00:29:17,902
انها عملك

317
00:29:18,095 --> 00:29:21,730
لكن في النهاية ، سيقررون
ضربة قاضية واحدة

318
00:29:23,914 --> 00:29:26,780
ألا تعتقد أن لديهم بديل آخر؟

319
00:29:28,242 --> 00:29:30,175
أتمنى لو كان لديهم ، جريج

320
00:29:31,395 --> 00:29:33,617
خطتك تتركني مع  اللصوص

321
00:29:56,718 --> 00:29:58,440
شكرا على الجولة

322
00:30:08,960 --> 00:30:11,841
لقد كسر نزاهة دفاع فريقه

323
00:30:12,208 --> 00:30:16,181
وجعل طائرته وطاقمها
عمليا هدفا أعزل

324
00:30:16,214 --> 00:30:19,115
العقيد ، أعترف أنني أصبت بالذعر
، لكن هذا لن يحدث مرة أخرى

325
00:30:19,140 --> 00:30:21,028
هذا لا يكفي ، ملازم

326
00:30:24,933 --> 00:30:28,779
أعتذر للعقيد ، سأنتظر
بالخارج حتى ينتهي سيدي

327
00:30:31,167 --> 00:30:33,367
أنت جديد في هذه المجموعة ، ملازم

328
00:30:33,767 --> 00:30:36,634
لهذا وحده سأقبل اعتذارك

329
00:30:37,207 --> 00:30:40,928
لقد كان عملاً لا إراديًا يا سيدي
رأيت هؤلاء المقاتلين يأتون مباشرة

330
00:30:40,953 --> 00:30:42,500
وأصيب بالذعر

331
00:30:45,944 --> 00:30:47,235
مرحبا

332
00:30:49,433 --> 00:30:52,209
لم أكن لأدخل لو كنت مكانك

333
00:30:52,318 --> 00:30:56,518
رئيسك يقشر جلد ملازم فقير أعزل

334
00:30:57,243 --> 00:30:59,955
هل هو دائما صعب جدا؟

335
00:31:00,755 --> 00:31:03,427
أنا آسف حقًا ، لم يتم
تقديمنا ، أليس كذلك؟

336
00:31:03,475 --> 00:31:06,049
ترافتون هوارد ،
 اصدقائي يعرفونني باسم تراف

337
00:31:06,074 --> 00:31:07,985
قائد سلاح الجو الملكي

338
00:31:08,010 --> 00:31:12,610
على الأقل هكذا كان الأمر حتى يوم أمس عندما
حُكم علي في مدرسة مجالسة الأطفال هذه

339
00:31:12,845 --> 00:31:16,093
ناهيك عن العقوبات الأخرى التي
ستفاجئني بها هاردويك القديمة

340
00:31:16,127 --> 00:31:17,863
تهينني ، ربما

341
00:31:18,440 --> 00:31:21,725
لا كلام كثير ، أليس كذلك؟

342
00:31:22,174 --> 00:31:24,462
أنت من لا يعطيني فرصة للتحدث

343
00:31:24,487 --> 00:31:29,852
سرًا ، إنه تكتيك
يستخدم لجذب انتباهك

344
00:31:30,088 --> 00:31:34,034
مع القضاء على
الانطباع الأول السيئ

345
00:31:34,417 --> 00:31:36,813
أنت فقط تعتاد على ذلك

346
00:31:36,888 --> 00:31:40,216
رائع الوفاء والجمال مزيج نادر

347
00:31:40,708 --> 00:31:42,152
لكنني لم أفهم اسمها

348
00:31:42,177 --> 00:31:43,637
الملازم أميس ، سيدي

349
00:31:43,705 --> 00:31:45,021
الملازم أميس

350
00:31:45,046 --> 00:31:49,254
أتخيل الآباء الذين اختاروا
اسم "ملازم" لفتاتهم الجميلة

351
00:31:49,922 --> 00:31:51,908
أعتقد أنهم كانوا
يعرفون أن الحرب ستأتي

352
00:31:51,933 --> 00:31:55,573
بصراحة ، يجب استخدام الرتبة العسكرية
فقط لبيع المشروبات الكحولية للمدنيين

353
00:31:55,598 --> 00:31:58,716
هيا ما اسمك؟ سآخذ لمعرفة هناك

354
00:32:04,520 --> 00:32:07,139
شيطان مسكين ، أعرف
بالضبط ما يمر به

355
00:32:07,164 --> 00:32:10,085
عملي هو طقوس يومية بالنسبة لي

356
00:32:10,110 --> 00:32:11,617
مهلا انتظري

357
00:32:13,964 --> 00:32:15,218
اعذرني سيدي

358
00:32:15,489 --> 00:32:18,311
يقول الملازم ريتشمان
أنك أردت هذه الصور

359
00:32:18,336 --> 00:32:19,636
شكرا غابي

360
00:32:19,771 --> 00:32:22,876
هذا القائد هوارد
، العقيد براندون

361
00:32:23,684 --> 00:32:25,475
آمل ألا أفسد التأثير

362
00:32:25,500 --> 00:32:28,527
بينما كان يحبك ذلك
الملازم المسكين

363
00:32:28,688 --> 00:32:30,044
اعذرني سيدي

364
00:32:32,796 --> 00:32:34,887
كان يجب أن أرى وجهه عندما غادر

365
00:32:34,912 --> 00:32:37,107
لقد أصبحت أمًا ، ولا شك لدي

366
00:32:37,402 --> 00:32:40,407
قل لي ، هل هي
احتياطي شخصي لشخص ما؟

367
00:32:40,432 --> 00:32:42,563
أو هل يستطيع أحد أن يغتنم الفرصة؟

368
00:32:44,500 --> 00:32:46,512
أوامرك أيها القائد

369
00:32:48,077 --> 00:32:49,310
هل تم توجيهه؟

370
00:32:49,335 --> 00:32:52,454
قالوا لي فقط لتعريف مجموعتك

371
00:32:52,479 --> 00:32:54,496
مع تكتيكات مقاتلي العدو

372
00:32:54,521 --> 00:32:56,488
تخطط لعرض ، عقيد؟

373
00:32:56,513 --> 00:32:58,034
شيء كبير بلا شك

374
00:32:58,059 --> 00:33:00,840
أنتم الأمريكيون تميلون إلى
الوقوع في حب الأشياء الكبيرة

375
00:33:00,865 --> 00:33:02,781
ستعرف عند الضرورة

376
00:33:03,038 --> 00:33:04,406
عادل جدا

377
00:33:05,263 --> 00:33:07,032
الإبلاغ عن الواجب ، سيدي

378
00:33:07,057 --> 00:33:09,995
يمكنك البدء بإعطائي
اسم أحد زملائك

379
00:33:10,020 --> 00:33:11,447
طيار في سلاح الجو؟

380
00:33:11,472 --> 00:33:13,039
أريد تقديم شكوى

381
00:33:13,064 --> 00:33:15,538
- بمناسبة؟
- العزلة ،

382
00:33:15,563 --> 00:33:17,756
الغباء والتهور

383
00:33:22,270 --> 00:33:25,422
أعتقد أنني سرت بشكل جيد حقًا ، أليس كذلك؟

384
00:33:26,066 --> 00:33:29,004
يرجى إبلاغ مكتبي
في غضون عشرة دقائق

385
00:33:34,138 --> 00:33:36,865
أستطيع أن أؤكد لك أنه
ليس لديه حد أدنى

386
00:33:36,890 --> 00:33:38,978
العقيد براندون؟ العقيد براندون؟

387
00:33:39,122 --> 00:33:41,408
إذا جاز لي ، أؤكد
لك أن القائد هوارد

388
00:33:41,433 --> 00:33:44,824
يفهم أكثر عن التكتيكات الجوية
للعدو من جميع الرؤساء المتحالفين

389
00:33:44,849 --> 00:33:47,302
<i>أعتقد أنك ستجد موقفه مزعجًا</i>

390
00:33:47,327 --> 00:33:50,003
<i>سعر زهيد لمثل هذا الضابط المختص</i>

391
00:33:50,034 --> 00:33:51,266
شكرا

392
00:33:53,937 --> 00:33:56,521
 هل القائد هوارد هناك؟
 -نعم سيدي

393
00:33:57,192 --> 00:33:58,632
أحضره

394
00:34:08,869 --> 00:34:11,563
تحقق مع الملازم أميس ،
وسوف توفر لها الإقامة ،

395
00:34:11,588 --> 00:34:14,459
وبعد أن ترى ذلك سنناقش واجباتك

396
00:34:19,775 --> 00:34:21,545
هل هناك شيء خاطئ أيها القائد؟

397
00:34:21,570 --> 00:34:25,137
لا شيء أيها العقيد ، أعتقد
أن حظي قد تغير في النهاية

398
00:34:28,505 --> 00:34:30,188
لنبدأ من جديد يا هوارد

399
00:34:30,213 --> 00:34:32,849
هذا لطف منك ، كولونيل

400
00:34:49,772 --> 00:34:53,444
هيا استيقظ! انهضوا أيها الأبطال!

401
00:34:53,469 --> 00:34:56,756
اعلى اعلى! الاجتماع في خمسة ساعات

402
00:34:56,781 --> 00:34:59,183
الجميع! فريق الطيران!

403
00:34:59,208 --> 00:35:01,350
معدات الطيران من
أجل ماذاهذا الآن؟

404
00:35:01,375 --> 00:35:03,368
للتفتيش ، ما رأيك؟

405
00:35:03,384 --> 00:35:06,275
قف ، دعنا نستحم!

406
00:35:06,432 --> 00:35:08,685
اذهب  ايها الروح الجافة!

407
00:35:08,710 --> 00:35:11,829
ها هو الجليد اللعين ، لقيط بارد!

408
00:35:15,259 --> 00:35:16,687
اين ملابسي؟

409
00:35:26,517 --> 00:35:28,037
انتباه!

410
00:35:34,989 --> 00:35:36,235
يمكنك الجلوس

411
00:35:38,315 --> 00:35:39,787
سأكون سريعًا

412
00:35:41,056 --> 00:35:45,190
بعد المهمة الأخيرة ، كان
عليهم أن يدركوا مدى إهمالهم

413
00:35:45,877 --> 00:35:48,931
إذا كان الهدف الرئيسي مرئيًا ،
فهناك أكثر من ثىثة مقاتلات معادية

414
00:35:48,956 --> 00:35:50,312
كانوا سيهاجموننا

415
00:35:51,203 --> 00:35:53,610
والكثير منكم لن يكون هنا الآن

416
00:35:54,636 --> 00:35:56,574
حقيقة بسيطة

417
00:35:58,036 --> 00:36:00,249
الألمان متفوقون

418
00:36:00,410 --> 00:36:01,991
أنا أعلم بما يفكرون

419
00:36:02,016 --> 00:36:04,382
كل مجموعة قاذفة لها خسائرها

420
00:36:04,407 --> 00:36:06,403
مائة وثلاثة  ليست استثناء

421
00:36:06,918 --> 00:36:09,652
حسنًا ، أريد أن يكون
استثناءً ، أيها السادة

422
00:36:10,326 --> 00:36:12,956
بعد المهمة الأخيرة
كان من الواضح أن

423
00:36:12,981 --> 00:36:15,152
الخطب النارية لا تلهمهم

424
00:36:15,378 --> 00:36:17,643
ما يحتاجونه هو مزيد من التدريب

425
00:36:20,377 --> 00:36:22,061
سيبدأون من الأساسيات

426
00:36:22,086 --> 00:36:24,135
وسيواصلون اتباع التعليمات

427
00:36:24,341 --> 00:36:27,490
الرائد فارجا سيكون
مسؤولاً عن إعادة تدريبه

428
00:36:28,095 --> 00:36:30,668
وسيستمر هذا حتى أتأكد تمامًا

429
00:36:30,693 --> 00:36:33,462
أنه يمكنك السيطرة
على أي موقف قتالي

430
00:36:35,082 --> 00:36:37,227
أنا شخصياً ، أيها السادة

431
00:36:38,668 --> 00:36:41,289
لا أجد متعة في التدريس مرة أخرى

432
00:36:41,503 --> 00:36:43,804
ما كان عليهم تعلمه بالفعل

433
00:36:44,466 --> 00:36:46,435
لكن سيتعين عليهم التعلم

434
00:37:01,666 --> 00:37:03,706
طيار للطاقم ، المظلة

435
00:37:03,731 --> 00:37:05,083
برج القفز الخلفي

436
00:37:05,108 --> 00:37:08,029
- القفز الأيسر المركزي
- قفز الوسط الأيمن

437
00:37:39,570 --> 00:37:41,201
مرحبا!

438
00:37:41,951 --> 00:37:44,298
كيف قمتم بفعلها يا شباب؟

439
00:37:44,323 --> 00:37:47,501
كل ما فعلناه لن يكون
جيدًا بما فيه الكفاية

440
00:37:48,418 --> 00:37:50,243
لا تدعها تزعجك

441
00:37:50,379 --> 00:37:52,386
لم يكن توقيتنا أفضل بكثير

442
00:37:52,767 --> 00:37:55,351
لن أكون قادرًا على الإعجاب بهذا اللعين

443
00:37:55,963 --> 00:37:59,161
أوه ، من هو المحارب السعيد؟ متى؟

444
00:37:59,299 --> 00:38:02,091
الشخص الذي يتمنى كل رجل أن يكون

445
00:38:02,934 --> 00:38:05,580
المستعمرات الفقيرة المستغلة

446
00:38:05,968 --> 00:38:07,796
كفى يا رفاق

447
00:38:08,759 --> 00:38:10,603
لقد سلكت الطريق الخطأ يا هوارد

448
00:38:10,628 --> 00:38:12,131
إلى أين سيأخذنا براندون؟

449
00:38:12,156 --> 00:38:15,010
للأسف قائدنا لم ينورني بعد

450
00:38:15,137 --> 00:38:17,978
حتى ذلك الحين ، سيكون
تخمينك جيدًا مثل تخميني

451
00:38:19,087 --> 00:38:21,624
تعال ، بيرة أخرى! يذهب!

452
00:38:23,900 --> 00:38:26,811
"يمكنني القيام بذلك" كم عدد الطائرات
التي يمكننا أن نطيرها غدًا يا كروجر؟

453
00:38:26,836 --> 00:38:29,358
المجموعة كلها سيدي
ماعدا هذا الطائر

454
00:38:30,144 --> 00:38:31,810
افعل ما يلزم

455
00:38:31,835 --> 00:38:34,573
سيدي ، لديك مشاكل
أكثر من الرجل الأعمى

456
00:38:34,598 --> 00:38:37,325
أصلحنا المحركات وأصبحت
عناصر التحكم جنونية

457
00:38:37,350 --> 00:38:39,787
أصلحنا عناصر التحكم
والمكونات الهيدروليكية

458
00:38:39,812 --> 00:38:41,715
-كروجر!
-نعم سيدي

459
00:38:41,740 --> 00:38:45,226
افعل ما هو ضروري ، لكن اجعل هذه
الطائرة جاهزة للعمل ، حسنًا؟

460
00:38:45,476 --> 00:38:47,381
سأبذل قصارى جهدي ، عقيد

461
00:39:53,006 --> 00:39:54,275
ماذا حدث الان؟

462
00:39:54,300 --> 00:39:56,085
المصاعد غير اعتيادية

463
00:39:56,412 --> 00:39:57,755
حركهم

464
00:40:02,016 --> 00:40:03,882
نحن نفقد الارتفاع ، افعل شيئًا!

465
00:40:03,907 --> 00:40:05,659
لا شيء يبدو أنه يعمل!

466
00:40:06,600 --> 00:40:07,822
افصلها

467
00:40:09,085 --> 00:40:10,376
افصلها

468
00:40:13,035 --> 00:40:16,822
 ، هذا هو ريد ثلاثة
لدينا مشاكل مع عناصر التحكم

469
00:40:16,847 --> 00:40:18,191
هل من يسمع ؟؟

470
00:40:18,330 --> 00:40:21,260
لدينا مشاكل مع الضوابط
إذن علينا العودة إلى القاعدة

471
00:40:21,285 --> 00:40:25,017
القائد ريد ثلاثة تم منح الإذن

472
00:40:43,969 --> 00:40:45,406
الرقيب كروجر

473
00:40:45,750 --> 00:40:47,019
نعم سيدي

474
00:40:48,017 --> 00:40:49,768
الملازم آرتشر سيعود

475
00:40:49,793 --> 00:40:52,890
عندما أصل ، أريدك أن
تتحقق من الضوابطثم تحدث معي

476
00:40:52,915 --> 00:40:54,058
نعم سيدي

477
00:41:18,772 --> 00:41:21,445
في هذا الاجتماع
سنتحدث عن مهمة الأمس

478
00:41:22,098 --> 00:41:23,869
سألت الملاح القائد الازرق

479
00:41:23,894 --> 00:41:26,490
لماذا تأخر وصوله بدقيقتين بالضبط؟

480
00:41:27,329 --> 00:41:29,281
أسأل القائد الاخضر

481
00:41:29,306 --> 00:41:32,211
لماذا فريقك أخطأ وفقد العلامة؟

482
00:41:32,302 --> 00:41:35,239
أسأل القائد الاحمر
، الكابتن دوغلاس:

483
00:41:35,377 --> 00:41:36,567
نعم سيدي

484
00:41:37,959 --> 00:41:41,783
تحتوي الطائرات على طفايات
حريق يدوية في المقصورة

485
00:41:41,954 --> 00:41:44,217
سترات وبطانيات
الطيران ليست لذلك

486
00:41:46,141 --> 00:41:47,976
ويمكنني الاستمرار

487
00:41:48,128 --> 00:41:50,134
كلهم يعرفون أين استرخوا

488
00:41:50,187 --> 00:41:51,839
وحيث كانوا مهملين

489
00:41:51,996 --> 00:41:53,887
نعم ، وجدوا الهدف

490
00:41:54,087 --> 00:41:55,938
حتى أنهم تسببوا في بعض الضرر له

491
00:41:56,097 --> 00:41:58,668
لكن لا تتوقع التهاني

492
00:41:59,275 --> 00:42:01,984
بالكاد نجحوا أعلى؟

493
00:42:02,030 --> 00:42:03,427
انتباه!

494
00:42:22,698 --> 00:42:23,856
كروجر

495
00:42:24,945 --> 00:42:26,135
نعم سيدي

496
00:42:26,191 --> 00:42:27,622
انتظرت التقرير

497
00:42:27,647 --> 00:42:30,513
أردت إعادة فحص ضوابط
الملازم آرتشر ، سيدي

498
00:42:30,530 --> 00:42:31,583
وثم؟

499
00:42:31,608 --> 00:42:33,107
لا شيء خاطئ

500
00:42:42,885 --> 00:42:46,999
قف! لا يمكننا الرقص هنا

501
00:42:47,584 --> 00:42:50,250
قف انك تؤلمني

502
00:42:50,275 --> 00:42:51,354
هارفي

503
00:42:51,746 --> 00:42:53,759
 هو ثمل

504
00:42:54,104 --> 00:42:55,787
نعم ، لكني لم أعد في القيادة

505
00:42:55,812 --> 00:42:57,889
انتهى الغثيان أنا حر

506
00:42:57,914 --> 00:43:00,396
من فضلك دعنا نذهب
- إهانة فظة

507
00:43:00,421 --> 00:43:04,795
لن أعود إلى القاعدة
لأنني لن أطير غدًا

508
00:43:04,820 --> 00:43:06,911
أو لا يوجد يوم آخر
 لن يحدث ذلك مرة أخرى

509
00:43:06,936 --> 00:43:08,887
في أي مكان مرة أخرى

510
00:43:09,312 --> 00:43:11,677
لأنني لم يعد مسموحًا لي بالطيران

511
00:43:11,758 --> 00:43:13,055
نعم سيدي

512
00:43:13,714 --> 00:43:15,961
قصّ الرجل الفولاذي جناحي

513
00:43:15,969 --> 00:43:19,735
وقطفت ريشي فقط لأكون بأمان

514
00:43:22,866 --> 00:43:26,360
أكرهه يا إلهي

515
00:43:27,250 --> 00:43:28,488
أنا أكره ذلك

516
00:43:40,973 --> 00:43:42,537
<i>لقد بالغ آرتشر هذه المرة</i>

517
00:43:42,562 --> 00:43:45,903
<i>كيومبي ، أعتقد أن
العمل طيران ، وليس شرح</i>

518
00:43:46,058 --> 00:43:49,340
<i>الجحيم ، ليذهب واحدا لآرتشر</i>

519
00:43:56,259 --> 00:43:57,797
نعم ، لقد طردت آرتشر

520
00:43:57,813 --> 00:44:00,064
إنه طيار رديء ويشكل
تهديداً للطاقم

521
00:44:00,089 --> 00:44:02,798
سوف يدمرها
-ضروري

522
00:44:04,547 --> 00:44:08,631
كل ما تقوليه أو تفعليه له
سيثير إعجاب الطواقم الأخرى

523
00:44:08,980 --> 00:44:12,982
إذا تعلموا من الأخطاء
، فسيكون قد خدم غرضًا

524
00:44:13,126 --> 00:44:14,701
جريج ، ماذا حدث؟

525
00:44:14,726 --> 00:44:17,011
أنا أفكر فيما يتوقعه
كل هؤلاء الناس

526
00:44:17,036 --> 00:44:20,128
مهما كان الأمر ، فلن
يتبعك إذا فعلت ذلك

527
00:44:20,153 --> 00:44:22,200
غابي ، لا يمكنني أن أجعل الأمر سهلاً

528
00:44:22,737 --> 00:44:25,353
لا أستطيع أن أخبرهم بما
يخبئ لهم ، ولا حتى أنت

529
00:44:25,378 --> 00:44:27,132
لقد أخبرتني بالفعل

530
00:44:27,918 --> 00:44:30,184
بالطريقة الوحيدة التي تهم

531
00:44:33,434 --> 00:44:35,830
أنت لم تنظر إلي منذ أسابيع

532
00:44:45,035 --> 00:44:46,273
أنا آسف

533
00:44:46,290 --> 00:44:48,853
لقد مررنا بالفعل بلحظات رائعة

534
00:44:55,902 --> 00:44:59,643
ربما عندما ينتهي كل هذا
- أنت بحاجة لي الآن ، جريج

535
00:45:03,133 --> 00:45:04,521
أحببك

536
00:45:32,462 --> 00:45:35,565
طلبت منك مقابلتي هنا
من أجل الأمان ، جريج

537
00:45:35,835 --> 00:45:36,971
اوافقك؟

538
00:45:36,996 --> 00:45:40,634
فقط فارجا والاتصال
البريطاني يمكنهم معرفة ذلك

539
00:45:41,605 --> 00:45:42,995
هل تمت الموافقة؟

540
00:45:44,115 --> 00:45:45,115
نعم

541
00:45:45,830 --> 00:45:47,662
لقد قبلوا خطتك

542
00:45:48,016 --> 00:45:51,122
استلمت الأمر العام
وأنت أمر الهجوم

543
00:45:51,176 --> 00:45:53,243
جريج ، إذا استطعنا فعل ذلك

544
00:45:55,962 --> 00:45:58,512
أعتقد أنه سيكون هناك الكثير
من الحديث عن ذلك هناك

545
00:45:58,939 --> 00:46:02,261
هل فكرت يومًا في مقدار النجاح
الذي سيؤثر في المجهود الحربي؟

546
00:46:05,113 --> 00:46:06,432
ما هو الخطأ؟

547
00:46:06,449 --> 00:46:09,935
هذا هو خلقك ، لقد أعطيته لي

548
00:46:11,533 --> 00:46:13,589
الآن تريد الخروج؟

549
00:46:15,442 --> 00:46:19,175
كان هناك وقت أردت
فيه قيادة ألف طائرة

550
00:46:19,270 --> 00:46:20,357
جريج

551
00:46:21,249 --> 00:46:23,322
أحتاجك في هذا الهجوم

552
00:46:24,142 --> 00:46:27,778
لا أحد يفهم استراتيجية
القصف الخاصة بك أفضل منك

553
00:46:28,147 --> 00:46:29,948
-فارجا يفهم
-لا

554
00:46:30,473 --> 00:46:33,068
سواء أعجبك ذلك أم لا
، فهو مفتاح نجاحنا

555
00:46:33,517 --> 00:46:36,329
- لا أحب ذلك
"هل أنت مريض يا جريج؟"

556
00:46:37,275 --> 00:46:38,275
لا

557
00:46:38,967 --> 00:46:41,610
هل ترفض قبول المسؤولية؟

558
00:46:44,099 --> 00:46:46,524
يبدو أن رجالي لا يحبونني

559
00:46:46,549 --> 00:46:49,041
إنهم لا يعرفون كيف
يمكنني قتلهم بسرعة

560
00:46:49,066 --> 00:46:50,922
هل تنكر نفسك؟

561
00:46:53,554 --> 00:46:55,593
متى سنهاجم ماستربورغ؟

562
00:46:58,520 --> 00:47:00,106
في التاسع عشر

563
00:47:02,715 --> 00:47:04,659
أقل من ثلاثة أسابيع

564
00:47:05,288 --> 00:47:09,419
قل لي كيف ستلتقي ، تزود ، تجمع ،

565
00:47:09,444 --> 00:47:12,056
وتحضير ألف طائرة في ثلاثة أسابيع؟

566
00:47:14,710 --> 00:47:17,713
تراقب عن كثب جميع جداولك ، كولونيل

567
00:47:59,513 --> 00:48:01,395
لا تعليق أيها العقيد

568
00:48:01,601 --> 00:48:03,394
حتى غير مسجل؟

569
00:48:03,430 --> 00:48:05,415
أنت لا تريد أن تسمعهم ، صدقني

570
00:48:05,440 --> 00:48:07,814
تم إلقاء النرد ،
فلنستمع إلى تراف

571
00:48:09,667 --> 00:48:10,667
حسنا

572
00:48:12,090 --> 00:48:13,528
إنه قتل

573
00:48:13,941 --> 00:48:16,268
تعمد بدم بارد

574
00:48:16,936 --> 00:48:18,102
مجرم

575
00:48:19,336 --> 00:48:22,989
أخبرت العقيد أنني لن
أكون متحمسًا للفكرة

576
00:48:23,318 --> 00:48:27,342
ما نوع رد الفعل الذي تتوقعه
من مثل هذه الخطة اليائسة؟

577
00:48:27,551 --> 00:48:30,265
ذهب سلاح الجو الملكي البريطاني
بالفعل إلى ماستربورغ مرتين

578
00:48:30,330 --> 00:48:32,063
كانت خسائرنا هائلة

579
00:48:32,088 --> 00:48:34,622
نحن نعرف تاريخ التفجيرات
البريطانية الليلية

580
00:48:34,647 --> 00:48:36,511
إذا لم تتعلم منها
شيئًا على الأقل

581
00:48:36,536 --> 00:48:37,946
تنفيذ الهجوم في الليل

582
00:48:37,971 --> 00:48:39,459
القرار قد أتخذ

583
00:48:39,484 --> 00:48:41,778
قصف دقيق في وضح النهار

584
00:48:41,803 --> 00:48:45,100
هدف استراتيجي بألف طائرة

585
00:48:45,125 --> 00:48:48,222
هذا مذهل ، لن يكون
هناك عنصر مفاجأة

586
00:48:48,239 --> 00:48:51,503
سيكون الألمان في حالة تأهب عند
تعليق الرحلات الجوية العادية

587
00:48:51,527 --> 00:48:54,482
نحن لا نعلق الرحلات العادية

588
00:49:01,786 --> 00:49:04,556
لماذا تخبرني بكل هذا؟

589
00:49:05,474 --> 00:49:08,600
لأنه هنا ليعلم رجالي الدفاع
عن أنفسهم ضد المقاتلات

590
00:49:08,625 --> 00:49:10,407
وأريد أفضل حدس لديك

591
00:49:10,432 --> 00:49:13,377
حول أي تكتيك سيستخدمه
سلاح الجو الألماني ضدنا

592
00:49:13,450 --> 00:49:16,548
سوف يتنافسون وجهاً لوجه في
مجموعات من اثنا عشر شخصًا أو أكثر

593
00:49:16,573 --> 00:49:18,722
هذه هي الطريقة التي تكون
بها طائراتك أكثر عرضة للخطر

594
00:49:18,747 --> 00:49:20,027
أنت تعرفه جيدًا

595
00:49:20,036 --> 00:49:22,934
براندون ، لا يزال بإمكانك
التخلي عن هذا الجنون

596
00:49:25,336 --> 00:49:27,582
كضابط اتصال بريطاني ،

597
00:49:27,688 --> 00:49:31,317
لن تكون ملزمًا بمرافقتنا في
هذه المهمة ، أيها القائد

598
00:49:34,146 --> 00:49:35,298
كولونيل

599
00:49:35,418 --> 00:49:38,635
سأقول وداعا للجميع
ولكن من الأرض

600
00:49:38,731 --> 00:49:41,852
- لنأخذه بسهولة
- المخاطرة هي عملي

601
00:49:41,877 --> 00:49:44,403
ولكن لا يزال هناك فرق
بين المخاطر المحسوبة

602
00:49:44,428 --> 00:49:46,316
والكارثة الحقيقية

603
00:49:52,978 --> 00:49:55,326
أنت لا تلطخ الكلمات ، أليس كذلك؟

604
00:49:55,351 --> 00:49:57,088
نطلب رأيك

605
00:50:11,854 --> 00:50:13,965
المزيد من البضائع قادمة

606
00:50:14,309 --> 00:50:17,065
أتعلم ، أعتقد أن أحدهم
أصيب بالجنون هنا

607
00:50:17,097 --> 00:50:19,535
يبدو أن مسؤول الإمداد الملعون هو

608
00:50:19,560 --> 00:50:21,307
التخلص من كل ما تبذلونه من الفوضى هنا

609
00:50:21,332 --> 00:50:23,998
لا ، إنه نفس الشيء القديم

610
00:50:24,159 --> 00:50:25,985
قال لي أحد سائقي الشاحنات

611
00:50:27,203 --> 00:50:28,495
وماذا يعني ذلك؟

612
00:50:28,520 --> 00:50:31,167
هذا يعني أننا سنسمن لكم خنازير

613
00:50:31,191 --> 00:50:33,444
قبل إرسالها إلى المسلخ

614
00:50:33,469 --> 00:50:37,568
الآن هيا يا جنود ، هيا
تحرك ، دعنا نذهب!

615
00:50:42,053 --> 00:50:43,520
أي شخص في المنزل؟

616
00:50:43,696 --> 00:50:45,610
هل رئيسك هناك؟

617
00:50:45,777 --> 00:50:48,484
ذهب العقيد براندون
للقاء مرة أخرى اليوم

618
00:50:48,509 --> 00:50:51,195
يمكنني الاتصال به إذا كان
الأمر مهمًا أيها القائد

619
00:50:51,220 --> 00:50:54,947
لا ، دعونا لا نزعج
قائدنا أثناء وجوده هناك

620
00:50:56,115 --> 00:50:57,638
متي

621
00:50:59,452 --> 00:51:01,484
متى تتوقع مني أن أعود؟

622
00:51:02,298 --> 00:51:05,884
بالمساء
ربما في وقت متأخر ، لماذا؟

623
00:51:15,048 --> 00:51:16,968
استيقظ استيقظ!

624
00:51:16,993 --> 00:51:19,701
انهض وتألق ، أنت سكران!

625
00:51:23,555 --> 00:51:24,983
اخرج من هنا

626
00:51:25,773 --> 00:51:29,222
ليس بدون شرح ذلك لي أولاً

627
00:51:31,377 --> 00:51:34,013
طلب النقل الخاص بك ، ملازم

628
00:51:34,745 --> 00:51:36,118
اعطني اياه

629
00:51:36,438 --> 00:51:41,004
يجب أن أعترف أنها طريقة
واحدة لتجنب تهمة جبانة

630
00:51:42,889 --> 00:51:46,255
أو ماذا أفعل انتظر حتى يشنقوني؟

631
00:51:47,577 --> 00:51:49,610
هنا بيننا

632
00:51:50,325 --> 00:51:54,141
هل كان هناك بالفعل خلل
في ضوابطك في ذلك اليوم؟

633
00:51:54,281 --> 00:51:55,503
نعم

634
00:51:57,353 --> 00:52:00,888
نعم ، على الأقل اعتقدت ذلك

635
00:52:00,976 --> 00:52:03,422
غير متأكد؟

636
00:52:03,557 --> 00:52:05,234
انت مظلة

637
00:52:05,258 --> 00:52:07,305
ماذا ستفعل لو كنت
طيارا سيئ الحظ؟

638
00:52:07,330 --> 00:52:09,905
أنت لست طيارًا غير محظوظ ، آرتشر

639
00:52:10,096 --> 00:52:12,154
لأنك حتى لست طيارًا

640
00:52:12,448 --> 00:52:14,855
أنا جيد مثل أي شخص هناك

641
00:52:14,879 --> 00:52:17,485
هل تمانع في اثباتها لي؟

642
00:52:18,979 --> 00:52:21,730
كيف؟ تم تعليقي

643
00:52:22,256 --> 00:52:24,070
أنت يانكيز

644
00:52:24,215 --> 00:52:26,462
تدع البيروقراطية تنال منك دائما

645
00:52:26,487 --> 00:52:28,663
هناك العديد من الطائرات هناك

646
00:52:28,680 --> 00:52:30,936
تعال ، دعنا نقترض واحدة!

647
00:53:10,002 --> 00:53:11,679
- عريف
-سيدي

648
00:53:11,742 --> 00:53:14,087
من سمح بتلك الرحلة؟
لا أدري يا سيدي

649
00:53:14,112 --> 00:53:15,976
-رأيتهم يذهبون
-من؟

650
00:53:16,032 --> 00:53:18,597
القائد هوارد والملازم آرتشر

651
00:53:54,470 --> 00:53:59,206
الطائرات هي الطريقة التي يجب
التعامل بها مع النساء بلطف

652
00:53:59,748 --> 00:54:01,796
أبدا تصحح الكثير

653
00:54:02,648 --> 00:54:05,149
تعال ، دعني أحصل عليها

654
00:54:31,089 --> 00:54:35,118
لقد قدت طائرات أصغر حجما لم تكن
قادرة على المناورة مثل تلك الطائرة

655
00:54:35,340 --> 00:54:37,842
دعونا نرى ما يمكن أن تقدمه؟

656
00:54:47,386 --> 00:54:49,338
يعقوب ، أعطني الميكروفون

657
00:54:51,231 --> 00:54:53,923
برج مراقبة الطائرات 85

658
00:54:54,217 --> 00:54:56,186
85 ، هنا السيطرة

659
00:54:56,236 --> 00:54:57,759
هل تسمع

660
00:55:13,904 --> 00:55:16,356
انت الست مجنونا أنخفض!

661
00:55:24,653 --> 00:55:26,288
اهبط بتلك الطائرة

662
00:55:28,109 --> 00:55:30,626
لا فائدة من ذلك ، لابد
أنهم أوقفوا الراديو

663
00:55:31,612 --> 00:55:33,032
لا يهم

664
00:55:33,374 --> 00:55:36,130
الوقت متاخر سوف ينفجر

665
00:55:38,296 --> 00:55:40,666
انتظر حتى ترى أنها طائرتك

666
00:57:12,395 --> 00:57:15,815
الآن هل تمانع في إخباري ما
الذي كنت خائفًا منه بحق الجحيم؟

667
00:57:29,992 --> 00:57:32,929
مرحباً عقيد ،
اعتقدت أنك لست هنا

668
00:57:33,511 --> 00:57:36,758
رأيت هذه الطائرة تقوم بحركات مثيرة
الملازم آرتشر؟

669
00:57:38,270 --> 00:57:42,114
ابق في غرفتك في انتظار محاكمة
عسكرية بسبب عدم طاعة الاوامر

670
00:57:48,781 --> 00:57:50,018
كولونيل؟

671
00:57:50,043 --> 00:57:52,840
إذا كان هناك أي عدم طاعة فهو مني

672
00:57:52,857 --> 00:57:54,459
لا عمدا

673
00:57:54,700 --> 00:57:57,416
الملازم آرتشر كان
ضيفي ، إذا جاز التعبير

674
00:57:57,441 --> 00:58:00,198
ضيفك أيها القائد؟
على متن طائرتي؟

675
00:58:00,388 --> 00:58:03,263
لقد نسيت أن هناك أقل من
أسبوع على يوم الهجوم

676
00:58:03,288 --> 00:58:05,433
- لم أنسى
- في الوقت الذي نحتاجه

677
00:58:05,458 --> 00:58:07,942
-  لجميع الطائرات
- عقيد ما فائدة الطائرات

678
00:58:07,967 --> 00:58:09,914
بدون رجال ليقودها؟

679
00:58:09,939 --> 00:58:13,679
صعدت كجبان وعدت طيارًا

680
00:58:13,838 --> 00:58:17,334
أليس هذا أكثر ما تحتاجه
، أيها الطيارون المؤهلون؟

681
00:58:17,844 --> 00:58:20,057
إذا كان آرتشر هو
آخر طيار على الأرض ،

682
00:58:20,074 --> 00:58:22,092
لن أدعه يطير مرة أخرى

683
00:58:40,798 --> 00:58:43,196
سيدي ، قائمة الأجزاء التي
قدمتها لك في اليوم الآخر

684
00:58:43,221 --> 00:58:44,942
ليس لدينا شيء يا كروجر

685
00:58:45,634 --> 00:58:46,858
معذرة عقيد ،

686
00:58:46,898 --> 00:58:49,805
لكن كيف تريدني أن
أجعل مجموعتك تطير؟

687
00:58:50,942 --> 00:58:52,832
-جد حلا
-كيف؟

688
00:58:52,911 --> 00:58:56,175
مع كل مهمة يعودون محطمين
أكثر من أي وقت مضى

689
00:58:56,518 --> 00:58:58,575
لا توجد أجزاء جديدة يا كروجر
- لماذا ؟

690
00:58:58,592 --> 00:59:01,457
لماذا كل ما أحتاجه مفقود فجأة؟

691
00:59:01,482 --> 00:59:03,323
هل انتهيت يا رقيب؟

692
00:59:03,631 --> 00:59:04,924
لا سيدي

693
00:59:05,046 --> 00:59:07,729
يريد العقيد أن يكون لطيفًا بدرجة
كافية ليخبرني كيف يمكنني الاحتفاظ

694
00:59:07,753 --> 00:59:09,268
بهذه المجموعة تطير؟

695
00:59:10,271 --> 00:59:13,154
حسنًا ، قم بأكله قدر ما تستطيع

696
00:59:13,194 --> 00:59:16,428
ابدأ كل ما تحتاجه
للطائرة الأخرى

697
00:59:23,329 --> 00:59:24,578
بيردي

698
00:59:25,782 --> 00:59:29,171
سأقوم بنتف ريشكم القذر

699
00:59:37,832 --> 00:59:40,557
ماذا بحق الجحيم يخطط براندون؟

700
00:59:41,002 --> 00:59:43,876
أكملنا ثماني مهام دون أي فشل

701
00:59:43,901 --> 00:59:46,578
لماذا وقع علينا كثيرا؟

702
00:59:46,760 --> 00:59:48,596
لأنهم في حاجة إليها

703
00:59:48,621 --> 00:59:50,774
أعتقد أنه سيبدأ في ضرب الجدران

704
00:59:50,799 --> 00:59:53,132
- من حقنا أن نعرف
-أنا أعرف

705
00:59:53,324 --> 00:59:56,731
وجد رجل الفولاذ طريقة
لإضعاف معنويات القوات الجوية الالمانية

706
00:59:56,756 --> 00:59:58,416
و كيف؟

707
00:59:58,576 --> 01:00:01,244
كن صادمًا أكثر من هيرمان جورينج

708
01:00:02,606 --> 01:00:06,052
سمعت أن قسم المواد
يفسح المجال لـ 50

709
01:00:06,077 --> 01:00:08,173
طنا من المواد الحارقة

710
01:00:08,897 --> 01:00:12,072
سأكون حذرا للغاية مع هذا
النوع من القيل والقال ،

711
01:00:12,097 --> 01:00:13,980
لو كنت مكانك يا جاكوبي

712
01:00:36,857 --> 01:00:40,566
لدينا مشاكل في كل مرحلة
من خطتنا لشركة ماستربورغ

713
01:00:40,590 --> 01:00:43,392
لكن هذا هو أخطرهم جميعًا

714
01:00:44,949 --> 01:00:48,461
تتزايد خسائرنا في
المهام الروتينية كل يوم

715
01:00:48,773 --> 01:00:50,425
يتم شحذ القوات الجوية الالمانية

716
01:00:50,450 --> 01:00:53,155
يخترقون التشكيلات من
الأمام كيفما يريدون

717
01:00:53,180 --> 01:00:57,067
هل هذا يعني أنك لن تمتلك
الألف طائرة للهجوم الكبير؟

718
01:00:57,092 --> 01:01:00,831
لا ، هذا يعني أنني لا أستطيع
قبول الخسائر التي نتوقعها

719
01:01:00,856 --> 01:01:04,759
سيدي ، العقيد براندون وأنا نعمل

720
01:01:04,784 --> 01:01:07,167
لاجل شيء يمكن أن يحدث فرقًا

721
01:01:08,659 --> 01:01:09,659
جريج

722
01:01:21,069 --> 01:01:24,674
أريد طائرتين في كل فرقة
معدلة حسب هذه الخطط

723
01:01:24,691 --> 01:01:27,852
- سيكون لديهم أسلحة وذخيرة إضافية
- ولكن عقيد

724
01:01:28,100 --> 01:01:30,450
وبالتالي سيتم التضحية بحمل القنبلة

725
01:01:30,513 --> 01:01:33,670
بالضبط ، سوف يختلف حمل
القنبلة من خفيف إلى لا شيء

726
01:01:33,848 --> 01:01:36,909
سيتم وضع الطائرات المسلحة
بشكل استراتيجي في كل سرب

727
01:01:36,918 --> 01:01:38,680
زورق حربي طائر؟

728
01:01:38,705 --> 01:01:40,803
إنها بداية المدمرة المرافقة

729
01:01:40,828 --> 01:01:43,829
نأمل في مواجهة هجمات
الطائرات الأمامية

730
01:01:44,490 --> 01:01:46,666
أي تعليق أيها القائد؟

731
01:01:47,573 --> 01:01:50,712
أعتقد أنه بهذه الطريقة
سيكون لديهم مفاجأة سيئة

732
01:01:52,158 --> 01:01:54,006
ماذا كانت أوامرك أيها الرقيب؟

733
01:01:54,111 --> 01:01:57,964
جهز المجموعة بأكملها
بحلول التاسع عشر ، سيدي

734
01:01:58,058 --> 01:02:00,687
- يقصد به بعد غد
 -نعم سيدي

735
01:02:00,839 --> 01:02:04,153
إذا لم يؤذينا الألمان كثيرًا
فقد يكونون هنا قريبًا

736
01:02:04,178 --> 01:02:05,409
إذا جاز لي ، عقيد ،

737
01:02:05,434 --> 01:02:09,523
إذا كان اليوم التاسع عشر مهمًا جدًا ، فيجب
أن نشعر بالارتياح في هذه المهام الأخيرة

738
01:02:09,548 --> 01:02:11,772
إنت ليس مستشاري أيها الرقيب

739
01:02:13,856 --> 01:02:17,133
عندما يمكنني التعامل مع
عملك ، سأفكر في الترويج له

740
01:02:17,247 --> 01:02:19,986
حتى ذلك الحين ،
احتفظ بآرائك لنفسك

741
01:02:21,094 --> 01:02:22,379
نعم سيدي

742
01:02:23,310 --> 01:02:25,278
حاول تجهيز تلك الطائرات

743
01:02:25,303 --> 01:02:28,019
-سأحاول سوف احاول
-لا يكفي

744
01:02:29,245 --> 01:02:31,737
هل نفهم بعضنا البعض أيها الرقيب؟

745
01:02:33,154 --> 01:02:34,582
نعم سيدي

746
01:02:50,672 --> 01:02:53,570
إنه أفضل رئيس
صيانة في سلاح الجو

747
01:02:53,816 --> 01:02:55,956
ألا تعتقد أنك بالغت قليلاً؟

748
01:02:56,081 --> 01:02:57,882
كان لديه أوامره

749
01:02:58,385 --> 01:03:02,311
كروجر هو أحد الرجال
القلائل الذين وقفوا بجانبك

750
01:03:03,218 --> 01:03:06,441
ممتن لمعرفة ذلك أيها
الملازم أي شيء آخر؟

751
01:03:06,894 --> 01:03:08,839
نعم سيدي الكولونيل

752
01:03:10,471 --> 01:03:12,591
أنت ابن عاهرة

753
01:03:13,752 --> 01:03:14,862
سيدي

754
01:03:42,849 --> 01:03:45,541
لم أصدق أنهم أصدروا الأمر

755
01:03:45,709 --> 01:03:47,670
اطلب إنذار الثكنة يا رائد

756
01:03:47,695 --> 01:03:49,582
يقيم جميع الأفراد في القاعدة

757
01:03:55,893 --> 01:04:01,072
<i>ألمانيا تنادي ، ألمانيا تنادي
، ها هو اللورد رو يتكلم</i>

758
01:04:01,270 --> 01:04:03,378
<i>سمعت بعض الأخبار
غير المريحة للغاية ،</i>

759
01:04:03,403 --> 01:04:06,554
<i>طيارو القصف الجوي الأمريكي</i>

760
01:04:06,729 --> 01:04:11,938
<i>بينما أتحدث ، فإن المؤشرات
تقدم طلباتها ليوم غد</i>

761
01:04:12,541 --> 01:04:14,368
<i>سيكون اليوم العظيم ، أيها السادة</i>

762
01:04:14,385 --> 01:04:17,204
<i>الهجوم الذي تدربوا عليه بشدة</i>

763
01:04:17,245 --> 01:04:22,074
<i>سوف يشاركون في تجربة
هجوم بألف طائرة</i>

764
01:04:22,196 --> 01:04:24,759
<i>يبدو وكأنه مسعى
مجيد ، أليس كذلك؟</i>

765
01:04:25,126 --> 01:04:28,285
<i>ضباطك لن يكشفوا عنها
حتى اللحظة الأخيرة</i>

766
01:04:28,310 --> 01:04:30,578
<i>صباح الغد ماذا سيكون الهدف</i>

767
01:04:30,603 --> 01:04:32,499
<i>بالتأكيد أستطيع أن أخبرهم</i>

768
01:04:32,523 --> 01:04:35,819
<i>ولكن هذا من شأنه أن يقلل من
المفاجأة ويثير استياء القوات الجوية الالمانية ،</i>

769
01:04:35,844 --> 01:04:39,713
<i>الذي لا يفكر إلا في
فرصة إسقاط الكثير منكم</i>

770
01:04:40,339 --> 01:04:45,003
<i>بالمناسبة ، يجب أن
يهتم رجال 103 بهذا:</i>

771
01:04:45,160 --> 01:04:48,926
<i>منفذ هذا الهجوم
الانتحاري هو قائده ،</i>

772
01:04:48,957 --> 01:04:52,174
<i>إنه لأمر مخز أن لا أحد منكم
سيكون قادرًا على الحضور لرؤيته</i>

773
01:04:52,199 --> 01:04:54,543
<i>اظهار نجمك العميد الجديد</i>

774
01:04:54,568 --> 01:04:58,418
<i>لكنهم سيرضون بمعرفة
أنهم اشتروها له</i>

775
01:04:58,443 --> 01:05:00,200
<i>مع حياتهم</i>

776
01:05:00,790 --> 01:05:04,315
<i>أكرر ، أيها السادة ، بحياتكم</i>

777
01:05:05,143 --> 01:05:09,352
<i>هنا راديو برلين ، نعود
إلى برنامجنا الموسيقي</i>

778
01:05:21,424 --> 01:05:22,695
بالطبع سمعت

779
01:05:22,720 --> 01:05:25,302
في عملية بهذا الحجم
يكاد يكون صحيحًا

780
01:05:25,334 --> 01:05:26,976
حدوث خرق أمني

781
01:05:26,988 --> 01:05:28,924
ولكن إذا كانوا يعرفون الكثير عن الخطة ،

782
01:05:28,949 --> 01:05:30,807
يجب أن يعرفوا ما هو الهدف

783
01:05:30,840 --> 01:05:32,968
لو علم اللورد رو ، لكان قال ذلك

784
01:05:32,976 --> 01:05:34,310
برلين تتفاخر

785
01:05:34,335 --> 01:05:36,765
هل يمكننا المجازفة؟
- إنه وقت سيء

786
01:05:36,790 --> 01:05:38,290
للحديث عن المخاطر

787
01:05:38,315 --> 01:05:40,642
خطتك هي قوة ساحقة ، كولونيل

788
01:05:40,667 --> 01:05:43,439
كبير جدًا بحيث لا
يمكن إيقافه بالتفصيل

789
01:05:43,464 --> 01:05:44,931
من خرق أمني

790
01:05:45,005 --> 01:05:46,062
هل تقرر بالفعل؟

791
01:05:46,087 --> 01:05:48,198
غدا 103 أوامر العرض

792
01:05:48,206 --> 01:05:50,507
فارغاس هو مساعد القائد

793
01:05:52,703 --> 01:05:56,045
- تمنى لنا الحظ
- أنا أدعو أكثر من ذلك

794
01:06:01,080 --> 01:06:05,487
ثم أصبح براندون عنزة
يهوذا ، قادنا إلى الذبح

795
01:06:07,684 --> 01:06:11,326
هذا هو عملك أيضا ، شماس
اشرح السبب

796
01:06:12,360 --> 01:06:13,566
انا لا اعرف

797
01:06:15,649 --> 01:06:18,223
القوات الجوية الالمانية ، كان يجب أن
تعرف ذلك منذ زمن بعيد

798
01:06:18,660 --> 01:06:22,122
نحن الإنجليز نستمع
إلى رورو لبعض الوقت

799
01:06:22,569 --> 01:06:24,943
تعلمنا ألا ننتبه لها

800
01:07:32,518 --> 01:07:36,440
رائد ، لدينا عمل غدًا
أغلق هذا المتجر

801
01:07:40,000 --> 01:08:40,000
غارة الالف طائرة -  انتاج 1969
ترجمة المهندس عادل سالم - العراق
قناة الافلام الحربية والسياسية المترجمة

802
01:08:42,750 --> 01:08:43,996
غابي

803
01:08:46,913 --> 01:08:48,500
رغم ما فعلته

804
01:08:51,173 --> 01:08:52,919
لم أرد أن أؤذيك

805
01:08:54,453 --> 01:08:56,319
من فضلك لا تقل أي شيء

806
01:08:57,362 --> 01:08:58,480
انا هنا

807
01:09:06,031 --> 01:09:08,364
هناك الكثير من
المعاناة في كل مكان

808
01:09:09,748 --> 01:09:12,081
دعنا ننسى لبضع دقائق

809
01:09:37,561 --> 01:09:38,711
غابي؟

810
01:09:42,019 --> 01:09:44,661
ستكون أسوأ مهمة لدينا

811
01:09:51,466 --> 01:09:53,348
هل ستكون بهذا السوء؟

812
01:09:56,320 --> 01:09:57,320
ابعد

813
01:10:00,285 --> 01:10:03,207
مع العلم بذلك ، لماذا
لا تحاول إلغاء الهجوم؟

814
01:10:06,641 --> 01:10:10,111
هل حاولت من قبل إيقاف
الكابوس بعد أن بدأ؟

815
01:10:11,495 --> 01:10:13,584
إذا لم تعد تؤمن بخططك

816
01:10:13,609 --> 01:10:15,457
ها هو ذا غابي

817
01:10:16,388 --> 01:10:18,293
أنا أؤمن بهم

818
01:10:19,345 --> 01:10:22,394
عاجلاً أم آجلاً سيتعين
علينا الذهاب إلى ماستربورغ

819
01:10:23,555 --> 01:10:26,253
يحدث أن الوقت مبكر
جدًا وبعيد جدًا

820
01:10:28,545 --> 01:10:30,237
في الاجتماع غدا

821
01:10:30,545 --> 01:10:32,070
كيف يمكنني مواجهتهم؟

822
01:10:32,095 --> 01:10:33,460
جريج ، لا

823
01:10:33,954 --> 01:10:34,954
لا

824
01:10:48,693 --> 01:10:50,258
هدفنا أيها السادة

825
01:10:50,918 --> 01:10:54,028
ماستربورغ ، حيث يصنعون مقاتلاتهم

826
01:10:54,176 --> 01:10:57,813
سنقوم بتدمير المنشآت بضربة قوية

827
01:11:02,073 --> 01:11:06,431
سيتلقى الطيارون والمساعدون
والقاذفون تعليمات خاصة

828
01:11:07,292 --> 01:11:10,271
- فرصة الاستراحة
-انتباه!

829
01:11:14,339 --> 01:11:15,339
حظا طيبا وفقك الله

830
01:11:29,780 --> 01:11:33,697
<i>319 الإقلاع من
ريدجويل ، 36 طائرة</i>

831
01:11:33,746 --> 01:11:36,813
<i>350 مغادرة
اشفلد و 38 طائرة</i>

832
01:11:36,838 --> 01:11:40,261
<i>100 مغادرة من تورف
ابوتس ، 32 طائرة</i>

833
01:11:40,341 --> 01:11:44,962
<i>402 مغادرة كيمبولتون ، 34 طائرة</i>

834
01:12:54,303 --> 01:12:56,725
هبوط اضطراري

835
01:13:48,777 --> 01:13:52,040
هل نجا أحد من الحادث؟

836
01:13:52,065 --> 01:13:54,820
من الصعب القول ، لكن يبدو كذلك

837
01:14:07,439 --> 01:14:08,795
هل انت بخير؟

838
01:14:08,820 --> 01:14:10,410
انا بخير هل بقي شخص آخر؟

839
01:14:10,435 --> 01:14:11,727
-لا سيدي
-ماذا حدث؟

840
01:14:11,752 --> 01:14:13,863
بدا الأمر وكأنه خلل
في الضوابط ، جريج

841
01:14:16,678 --> 01:14:19,283
لو لم أقم بالأعمال المثيرة
لكانت هذه الطائرة في الهواء

842
01:14:19,301 --> 01:14:20,967
انا مستعد للرد

843
01:14:20,992 --> 01:14:23,073
يمكنك المراهنة على ذلك

844
01:14:23,089 --> 01:14:25,892
رائع ، لكن إذا كنت تريد
الذهاب إلى هناك مع رجالك

845
01:14:25,917 --> 01:14:28,010
أحذرك أنه من الأفضل الإسراع

846
01:14:28,035 --> 01:14:31,090
ماذا تقول بحق الجحيم؟
كل إنجلترا B-17s

847
01:14:31,115 --> 01:14:33,185
انها تطير
-تصحيح عقيد

848
01:14:33,218 --> 01:14:35,585
كل ذلك باستثناء "يمكنني القيام بذلك"

849
01:14:39,988 --> 01:14:45,405
<i>مغادرة 103 من Steeple
Bassington ، 34 طائرة</i>

850
01:14:45,669 --> 01:14:46,669
<i>الفشل الاول</i>

851
01:14:46,694 --> 01:14:49,664
<i>319 الإقلاع من
بوليبروك ، 36 طائرة</i>

852
01:14:49,689 --> 01:14:52,621
<i>384 مغادرة من جلاتون ، 39 طائرة</i>

853
01:14:52,646 --> 01:14:56,554
طائرة العقيد براندون
تحطمت عند الإقلاع

854
01:14:58,464 --> 01:15:00,588
"يمكنني القيام بذلك" لكنها ما
زالت قادرة على ان تطير  أيها الرقيب؟

855
01:15:00,612 --> 01:15:02,210
نعم سيدي لكن لم تتم مراجعتها

856
01:15:02,235 --> 01:15:04,069
ليس لديها أنظمة احتياطية
، ولا حاملات مضخات

857
01:15:04,094 --> 01:15:05,364
لديه رشاش واحد فقط

858
01:15:05,389 --> 01:15:07,516
ممتاز ، كلما قل
الوزن كلما أسرعنا

859
01:15:07,533 --> 01:15:09,018
-نحن؟
-أنت بحاجة لشخص ما

860
01:15:09,043 --> 01:15:11,261
لتجرب أثناء مراقبة الهدف

861
01:15:11,294 --> 01:15:14,857
ستحتاج إلى مساعد طيار ،
والمتاحون هم أنا وآرتشر

862
01:15:15,645 --> 01:15:17,533
انسى سيدي ، ليس لديك طاقم ،

863
01:15:17,543 --> 01:15:20,117
وسيضطر شخص ما إلى التعامل
مع المدفع الرشاش ، ايها العقيد

864
01:15:21,834 --> 01:15:24,300
حضر معدات الرحلة ، كروجر

865
01:15:29,731 --> 01:15:32,286
قلت إنني لن أترك
آرتشر يطير مرة أخرى

866
01:15:32,775 --> 01:15:35,474
لكن إذا كان علي
الاختيار بينك وبينه

867
01:15:38,018 --> 01:15:39,129
كابتن

868
01:15:46,306 --> 01:15:48,998
<i>القوة الصفراء تقترب
من الساحل الفرنسي</i>

869
01:15:49,022 --> 01:15:51,133
<i>لا يوجد مقاتلات ألمانية حتى الآن</i>

870
01:15:53,153 --> 01:15:55,892
<i>اختتمت القوة الزرقاء
الاجتماع بشأن بحر الشمال</i>

871
01:15:55,901 --> 01:15:57,570
<i>وهو يتجه نحو الهدف</i>

872
01:15:57,595 --> 01:15:59,524
تم تنفيذ التركيز
بشكل جيد جدا ، سيدي

873
01:15:59,549 --> 01:16:02,955
كان لدينا اربعة اشتباكات
كان هذا ما حسبه العقيد براندون

874
01:16:03,639 --> 01:16:05,718
-انه على ما يرام؟
-نعم سيدي

875
01:16:06,000 --> 01:16:08,104
أعطيت الأمر بإحضاره إلى هنا

876
01:16:39,734 --> 01:16:42,044
هذا هو مسار الاعتراض ، سيدي

877
01:16:43,447 --> 01:16:46,391
في الحقيقة ، أنا ملاح جيد
أعتقد أنه يمكنك الوثوق بي

878
01:16:46,416 --> 01:16:47,899
لكي أخذك إلى هناك

879
01:16:47,907 --> 01:16:50,983
اعتقدت أنني أخبرتك
أن هذه مهمة انتحارية

880
01:16:51,008 --> 01:16:52,256
آه أجل

881
01:16:52,280 --> 01:16:55,370
لكن هذا ليس سببًا لتفويت
المتعة ، أليس كذلك؟

882
01:17:17,063 --> 01:17:18,951
<i>القوة الحمراء تقترب
من الساحل الفرنسي</i>

883
01:17:18,976 --> 01:17:20,851
تغطية المقاتلات الانجليزية
وجدت الاخرين

884
01:17:20,876 --> 01:17:22,326
حسنا في الموعد المحدد ، سيدي

885
01:17:22,351 --> 01:17:25,812
من المؤسف أنه ليس لديهم نطاق
طيران كافٍ لتغطية كل الأحداث

886
01:18:18,967 --> 01:18:22,079
القائد الأبيض ، هذا براندون

887
01:18:23,646 --> 01:18:25,820
الزعيم الأبيض ، الجواب

888
01:18:27,125 --> 01:18:30,357
"أين هو العقيد؟"
- جيد ورائك

889
01:18:30,669 --> 01:18:32,621
سأستأنف الأمر

890
01:18:36,341 --> 01:18:37,731
-هاسجك؟
-ماذا ؟

891
01:18:39,043 --> 01:18:40,328
إنه براندون

892
01:18:40,742 --> 01:18:44,237
هذا اللعين له قيمة ،
إنه يطير بهيكل عظمي

893
01:18:47,446 --> 01:18:49,932
<i>وصل غطاء المقاتلات
إلى أقصى مدى له</i>

894
01:18:50,084 --> 01:18:52,228
<i>العودة لإعادة التخزين</i>

895
01:19:20,819 --> 01:19:24,533
توقفت المدفعية المضادة للطائرات
احذر المقاتلات الالمانية

896
01:19:28,191 --> 01:19:29,930
تصحيح المسار ،سيدي

897
01:19:34,696 --> 01:19:36,540
انذال ! انذال

898
01:19:36,565 --> 01:19:39,010
إنه سلاح الجو اللعين كله ، كولونيل

899
01:20:02,302 --> 01:20:04,246
إنها طائرة فارجا

900
01:20:10,268 --> 01:20:12,571
اقفزوا ايها الاولاد!

901
01:20:21,213 --> 01:20:22,834
يأتون الساعة 11

902
01:20:22,858 --> 01:20:23,923
حصلت عليهم

903
01:20:23,948 --> 01:20:25,741
إنه قادم في الساعة 10

904
01:20:26,409 --> 01:20:28,607
-أنا لا أراه
-في 02:00

905
01:20:28,934 --> 01:20:30,315
إنه قادم من جانبي

906
01:20:35,261 --> 01:20:36,993
-يا إلهي!
-انتظر!

907
01:20:37,018 --> 01:20:39,335
-لقد فعلتها أخرجه من هنا

908
01:20:39,748 --> 01:20:42,044
الأبيض 1 ، هذا هو القائد الأبيض

909
01:20:42,149 --> 01:20:44,895
 ابدأ القصف

910
01:20:44,966 --> 01:20:46,111
نفذها بالطريقة الصحيحة

911
01:20:49,355 --> 01:20:52,578
المساعد المفجر
أوامر  المركز كلها لك

912
01:20:59,890 --> 01:21:01,239
الهدف مرئي

913
01:21:01,963 --> 01:21:03,512
مضخات بالخارج

914
01:21:41,426 --> 01:21:44,116
في حلقهم ، عقيد

915
01:21:45,842 --> 01:21:48,191
بصق ، المتشردون

916
01:21:49,472 --> 01:21:51,236
انظر إلى كل هذا الدخان

917
01:21:51,261 --> 01:21:53,492
يا له من عرض جيد يا كروجر

918
01:21:55,740 --> 01:21:59,998
<i>الموجة الأولى أسقطت القنابل في
الوقت المحدد ، نتائج ممتازة</i>

919
01:22:03,535 --> 01:22:06,210
<i>الموجة الثانية: تأخير 6 دقائق</i>

920
01:22:06,347 --> 01:22:08,904
<i>الموجة الثالثة: مبكرا 9 دقائق</i>

921
01:22:21,282 --> 01:22:23,601
القائد الأبيض إلى القائد الأحمر

922
01:22:23,941 --> 01:22:26,358
بعد ساعات ، اسرع

923
01:22:26,390 --> 01:22:29,567
القائد الازرق ، قم بتعديل دورتك

924
01:22:30,144 --> 01:22:34,063
1 ، 5 ، 0 ، والبقاء
على المسار الصحيح يرد

925
01:22:34,090 --> 01:22:36,263
<i>هنا القائد الأحمر ، إيغابي</i>

926
01:22:36,288 --> 01:22:38,712
<i>هنا الزعيم الأزرق ، فهم</i>

927
01:22:58,510 --> 01:23:02,133
<i>الموجة الثانية أسقطت قنابل
، نتائج جيدة إلى ممتازة</i>

928
01:23:02,158 --> 01:23:03,633
لقد فعلناها!

929
01:23:05,763 --> 01:23:06,802
مدهش

930
01:23:06,835 --> 01:23:09,061
لقد تغير براندون ، جنرال

931
01:23:44,293 --> 01:23:45,460
كولونيل؟

932
01:23:46,276 --> 01:23:48,133
آرتشر ، ساعده

933
01:24:38,278 --> 01:24:39,571
كروجر؟

934
01:24:40,595 --> 01:24:41,833
كروجر؟

935
01:24:49,550 --> 01:24:51,319
أصيب هوارد

936
01:24:51,750 --> 01:24:53,179
مات كروجر

937
01:24:56,048 --> 01:24:58,184
ضع مظلة على هوارد

938
01:24:58,359 --> 01:24:59,962
اذهب واقفز معه

939
01:24:59,987 --> 01:25:04,053
سيدي ، في الاندفاع اللعين
للخروج نسينا مظلاتنا

940
01:25:04,150 --> 01:25:06,480
استمر في تخفيض الارتفاع بسرعة

941
01:25:07,552 --> 01:25:09,830
تم ضرب العقيد ينزل

942
01:25:12,137 --> 01:25:13,803
انظر إذا رأيت مظلات!

943
01:25:14,375 --> 01:25:16,289
ابحث عن المظلات

944
01:25:19,103 --> 01:25:23,496
هيا اقفز اقفز!

945
01:25:46,128 --> 01:25:48,770
<i>الموجة الثالثة تصل إلى الهدف</i>

946
01:26:24,259 --> 01:26:26,552
<i>السادة المحترمون</i>

947
01:26:26,672 --> 01:26:28,822
<i>لدينا تقرير نهائي عن الهجوم</i>

948
01:26:28,873 --> 01:26:31,215
<i>الهدف: تدمير كامل</i>

949
01:26:31,240 --> 01:26:33,862
<i>موقعة من قبل جرايستون
، الآن في القيادة</i>

950
01:26:33,981 --> 01:26:37,150
جرايستون ، المساعد الثاني

951
01:27:48,548 --> 01:27:51,402
لا أحد قفز من طائرة
الرائد فارجا ، لا أحد

952
01:27:51,980 --> 01:27:54,825
لا نعرف شيئًا عن العقيد
، بدأ بالنزول

953
01:27:54,850 --> 01:27:55,860
لم أره يتحطم

954
01:27:55,889 --> 01:27:58,860
حاولنا الاتصال به عبر
الراديو دون أي رد

955
01:27:59,679 --> 01:28:02,355
القيادة العليا تنتظر التقرير

956
01:28:02,387 --> 01:28:03,770
انتظر

957
01:28:03,977 --> 01:28:06,423
- ملازم ، لقد تلقيت أمرًا
- قائد  الفريق

958
01:28:07,085 --> 01:28:09,140
اقرضني منظارك

959
01:28:11,336 --> 01:28:12,542
نعم سيدي

960
01:28:21,878 --> 01:28:24,132
إنها القناة هناك ، كولونيل

961
01:28:28,638 --> 01:28:32,095
"سأعتني به يا سيدي"
ارفع يديك هناك ، آرتشر

962
01:28:32,468 --> 01:28:34,803
لدينا وقود حوالي 7 دقائق ،

963
01:28:34,827 --> 01:28:37,019
وهذا أمر خارج عن المسار ، عقيد

964
01:28:44,869 --> 01:28:47,625
الآن يمكنني القيام
بشقلبات من حولك

965
01:28:47,714 --> 01:28:50,559
لا تلعب دور الغبي
براندون ليس لثانية واحدة

966
01:28:50,584 --> 01:28:52,751
سوف يأخذ هذا الحيوان

967
01:28:52,822 --> 01:28:54,752
حتى لو قتلنا

968
01:29:01,787 --> 01:29:03,064
براندون

969
01:29:14,488 --> 01:29:16,807
نحن على بعد 50 قدمًا أسفل بكثير ، عقيد

970
01:29:18,302 --> 01:29:20,381
اخفض أداة الهبوط

971
01:29:26,366 --> 01:29:27,667
انها عالقة

972
01:29:28,565 --> 01:29:30,832
أعط دائرة ، سأقوم بخفضها يدويًا

973
01:29:37,537 --> 01:29:40,570
انقطع مقبض معدات الهبوط

974
01:29:41,051 --> 01:29:43,455
علينا أن نهبط على البطن
في الممر الأول أيها العقيد

975
01:29:43,480 --> 01:29:45,292
لم يتبق لدينا وقود

976
01:29:48,787 --> 01:29:51,120
لن تضرب المحكمة أبدا

977
01:29:51,638 --> 01:29:53,805
يمكنني الهبوط بهذه الطائرة

978
01:29:55,499 --> 01:29:58,299
كنت في صف مع هوارد
 وتعتقد أنك طيار

979
01:29:58,357 --> 01:30:01,433
حسنًا ، هناك طريقة
سريعة لمعرفة ذلك ، عقيد

980
01:30:58,151 --> 01:30:59,413
انا بخير

981
01:31:00,161 --> 01:31:01,430
اخلي هوارد

982
01:31:20,716 --> 01:31:22,962
اسمحوا لي بالمرور من فضلك

983
01:31:28,547 --> 01:31:30,151
كل شيء على ما يرام ، جريج؟

984
01:31:30,296 --> 01:31:31,867
كيف كان الأمر يا سيدي؟

985
01:31:32,338 --> 01:31:35,752
خطتك لألف طائرة
كانت كلها خاطئة عقيد

986
01:31:38,805 --> 01:31:42,386
الحمد لله كانت خسائرنا
أقل بكثير من توقعاتهم

987
01:31:42,718 --> 01:31:45,055
تم تدمير الهدف بالكامل

988
01:32:15,780 --> 01:32:18,822
ما الذي يبحثون عنه بحق الجحيم؟

989
01:32:18,847 --> 01:32:21,436
هيا ، انتظر التقرير

990
01:32:23,320 --> 01:32:24,399
اذهب

991
01:32:27,689 --> 01:32:29,413
بعدك عقيد

992
01:32:42,000 --> 01:33:16,000
النهاية مع تحيات
المهندس عـادل سالم - العـراق
قناة الافـلام الاجنبية المترجمة
www.OK.ru/adelsalem
www.YT.com/adelsalem
www.Vimeo.com/adelsalem

