﻿1
00:01:05,375 --> 00:01:06,226
‫"(نيويوك)...

2
00:01:08,708 --> 00:01:12,667
‫إحدى أكبر المدن في العالم
‫وعاصمة عالم الأعمال

3
00:01:13,667 --> 00:01:16,542
‫كل نفس ونبض في المدينة
‫مليء بالسرعة

4
00:01:23,542 --> 00:01:25,375
‫الناس على عجلة دائمة هنا

5
00:01:26,042 --> 00:01:29,250
‫إنهم على عجلة لترك المنزل
‫وعلى عجلة لبلوغ المكاتب

6
00:01:29,625 --> 00:01:32,083
‫إنهم على عجلة دائمة
‫ليسبقوا أنفسهم بخطوة

7
00:01:32,958 --> 00:01:35,458
‫ما من مكان لأي شخص
‫يعجز عن التأقلم هنا

8
00:01:39,125 --> 00:01:42,833
‫على بعد أميال عن (الهند)
‫تعجّ هذه المدينة بالهنود

9
00:01:43,458 --> 00:01:46,458
‫في الواقع يقولون إن شخصاً من 4
‫في (نيويورك) هو هندي

10
00:01:47,125 --> 00:01:48,000
‫ثمة أمر آخر...

11
00:01:48,208 --> 00:01:50,583
‫بالمناسبة، هذه أنا

12
00:02:51,625 --> 00:02:54,167
‫علمتني هذه المدينة أن أكون مستقلة

13
00:02:54,667 --> 00:02:56,958
‫علمتني أن أتحمل مسؤولياتي

14
00:02:57,125 --> 00:02:59,000
‫علمتني أن أواجه الحياة

15
00:02:59,875 --> 00:03:01,417
‫لكنها لم تستطع
‫أن تعلمني كيف أحب

16
00:03:02,417 --> 00:03:03,667
‫ماذا حل بالوقت؟

17
00:03:04,375 --> 00:03:06,292
‫حينما كنت أشاهد المدينة من بعيد

18
00:03:06,917 --> 00:03:08,792
‫كنت أشعر بأن أبي أقرب إلي

19
00:03:11,167 --> 00:03:14,333
‫كنت آتي إلى هنا عندما أشتاق إليه

20
00:03:18,583 --> 00:03:23,833
‫أنا (ناينا كاترين كابور) وهذه قصتي"...

21
00:03:30,958 --> 00:03:34,083
‫أنا أدرك ذلك
‫لكن حاول أن تفهم مشكلتي أرجوك

22
00:03:35,333 --> 00:03:37,167
‫يجب أن أحصل على تمديد للقرض

23
00:03:39,500 --> 00:03:41,708
‫أعرف أن المطعم يقع في وسط المدينة

24
00:03:41,792 --> 00:03:44,833
‫لكن ثمة منافسة حولنا سيد "شاه"

25
00:03:45,000 --> 00:03:48,792
‫"هذه أمي (جينيفر)
‫وبعد وفاة أبي...

26
00:03:48,875 --> 00:03:51,167
‫وقعت على عاتقها مسؤولية العائلة كلها

27
00:03:51,667 --> 00:03:55,292
‫لكنها لم تدعنا أبداً
‫نشعر بعبء أحزانها"

28
00:03:56,167 --> 00:03:59,042
‫- شكراً
‫- مرحباً أمي

29
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
‫أين كنت؟

30
00:04:03,833 --> 00:04:04,875
‫في "سنترال بارك"

31
00:04:05,292 --> 00:04:06,292
‫"سنترال بارك"؟ لماذا؟

32
00:04:06,583 --> 00:04:08,583
‫- مقابلة أحدهم
‫- من؟

33
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
‫لمقابلة حبيبي

34
00:04:10,292 --> 00:04:12,833
‫فواتير، فواتير، فواتير

35
00:04:12,917 --> 00:04:15,292
‫- خاص وسري؟
‫- هذا البريد لي

36
00:04:15,377 --> 00:04:17,293
‫ما هذا؟
‫إنه بريد "سويتو" من جديد

37
00:04:17,378 --> 00:04:19,837
‫متى سيفهم ساعي البريد
‫أننا عائلة "كابوور" مع حرف "واو"؟

38
00:04:19,922 --> 00:04:21,863
‫وهم عائلة "كابور" مع حرفي "واو"؟
‫هو دوماً...

39
00:04:22,333 --> 00:04:23,375
‫هل كنت تبكين؟

40
00:04:24,292 --> 00:04:26,292
‫- لا، أنت كنت تبكين
‫- لا يا أمي

41
00:04:26,625 --> 00:04:30,375
‫"كنت أنا وأمي
‫نكذب على بعضنا كل يوم"

42
00:04:30,583 --> 00:04:31,625
‫"كونواري كودي"؟

43
00:04:33,000 --> 00:04:34,833
‫مكتب "كونواري كودي" للزواج؟ ما هذا؟

44
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
‫لماذا لا تسألين جدتك؟

45
00:04:36,917 --> 00:04:39,000
‫لا بد من أنها خطة جديدة
‫لإيجاد عريس لك

46
00:04:39,083 --> 00:04:41,917
‫لكنني لا أريد الزواج!
‫لماذا لا تدعني جدتي وشأني؟

47
00:04:42,083 --> 00:04:44,667
‫- لماذا لا ترحل فحسب؟
‫- أمي!

48
00:04:46,292 --> 00:04:47,875
‫ستصبح الثامنة!

49
00:04:49,250 --> 00:04:50,708
‫انظروا يا شباب

50
00:04:56,250 --> 00:04:59,042
‫4، 3، 2، 1 "بانغ"!

51
00:04:59,625 --> 00:05:02,458
‫"هذه جدتي (لاجو)
‫ولديها 3 أحلام

52
00:05:02,542 --> 00:05:05,000
‫أولاً أن تصبح (نيويورك)
‫جزءاً من (بنجاب)

53
00:05:05,292 --> 00:05:09,583
‫ثانياً أن أتزوج ثرياً من السيخ
‫وثالثاً أن تموت أمي"

54
00:05:09,708 --> 00:05:12,583
‫"ساراسواتيجي"، "لاتا"، "أشا" و"أوشا"

55
00:05:12,875 --> 00:05:14,708
‫قدموا لك موسيقاهم لسنوات

56
00:05:14,917 --> 00:05:19,917
‫لكن منذ اليوم، "كامو"، "فيمو"
‫وأنا "لاجو"

57
00:05:20,167 --> 00:05:21,082
‫مرحباً

58
00:05:21,167 --> 00:05:22,167
‫سنقدم لكم هذه الخدمة

59
00:05:24,167 --> 00:05:26,917
‫سنقدم لكم أغنية

60
00:05:27,125 --> 00:05:29,875
‫كلماتها هي "(بريتام) تعال إلى هنا"

61
00:05:30,417 --> 00:05:34,292
‫الأغنية هي تلبية لطلب خاص
‫من جارنا "شاداجي" من "كوينز"

62
00:05:35,833 --> 00:05:37,042
‫هذا لطف كبير منكن

63
00:05:37,917 --> 00:05:39,333
‫"كامو"

64
00:05:40,000 --> 00:05:41,333
‫"فيمو"

65
00:05:44,458 --> 00:05:49,125
‫"(بريتام)، تعال إلى هنا

66
00:05:49,917 --> 00:05:54,875
‫(بريتام)، تعال إلى هنا

67
00:05:55,042 --> 00:05:58,833
‫"...‫قلبي الحزين يناديك

68
00:06:05,708 --> 00:06:09,542
‫جدتي! جدتي، هذا يكفي!

69
00:06:09,833 --> 00:06:11,875
‫يا للهول! لقد قاطعت صلاتنا!

70
00:06:12,042 --> 00:06:13,292
‫هل تهينين إلاهتنا؟

71
00:06:13,375 --> 00:06:14,292
‫ألا تخجلين؟

72
00:06:14,375 --> 00:06:15,625
‫ألا تخجلن أنتن؟

73
00:06:15,750 --> 00:06:17,542
‫تغنين "تعال إلى هنا"
‫لـ "شاداجي"؟

74
00:06:17,667 --> 00:06:20,208
‫من يغني لـ "شاداجي"؟
‫نحن نغني "(بريتام)، تعال إلى هنا"

75
00:06:20,417 --> 00:06:22,583
‫- ما اسمه؟
‫- "بريتام"

76
00:06:24,682 --> 00:06:25,597
‫وما هذه؟

77
00:06:25,682 --> 00:06:26,958
‫- ماذا؟
‫- هذه الصور؟

78
00:06:28,000 --> 00:06:30,708
‫صور من "كونواري كودي"!

79
00:06:30,792 --> 00:06:32,958
‫إن الثلاثة وسيمو الطلعة

80
00:06:33,042 --> 00:06:34,875
‫الثلاثة؟ يبدو كأنه الشاب نفسه

81
00:06:35,000 --> 00:06:36,250
‫لا، لا، إنهم مختلفون

82
00:06:36,333 --> 00:06:38,125
‫ماذا يقول إعلان "كونواري كودي"؟

83
00:06:39,917 --> 00:06:43,042
‫"يا فتاة، يا فتاة، يا فتاة
‫اختاري عريسك وكوني حرة

84
00:06:43,125 --> 00:06:44,708
‫"...‫اختاري الأول أو الثاني أو الثالث

85
00:06:47,208 --> 00:06:50,667
‫جدتي! لا يهمني الزواج بأحدهم!
‫لا الأول ولا الثاني ولا الثالث!

86
00:06:50,958 --> 00:06:53,333
‫إن لم تتزوجي
‫فكيف سترزقين بالأولاد يا صغيرتي؟

87
00:06:53,708 --> 00:06:55,958
‫يمكنني أن أرزق بالأولاد
‫لا داعي إلى الزواج

88
00:06:58,125 --> 00:07:00,292
‫رائع!

89
00:07:01,167 --> 00:07:03,250
‫"هذا أخي (شيف) وهو مُقعد

90
00:07:03,833 --> 00:07:06,458
‫لم يكن بوسعه لعب كرة السلة
‫مع الأولاد الآخرين

91
00:07:06,875 --> 00:07:09,583
‫لكن يمكنه أن يكون مزعجاً جداً
‫مثل الأولاد الآخرين"

92
00:07:11,000 --> 00:07:12,542
‫أطفئ التلفزيون!

93
00:07:12,667 --> 00:07:14,125
‫لا أراك تشاهد إلا كرة السلة!

94
00:07:14,292 --> 00:07:16,875
‫إنّ عجزي عن اللعب
‫لا يعني أنه لا يمكنني المشاهدة

95
00:07:17,667 --> 00:07:19,917
‫لا تتحاذق علي! أسرع!

96
00:07:20,208 --> 00:07:21,458
‫"جيا"، ساعديه

97
00:07:21,708 --> 00:07:24,667
‫- أختي، هل رأيت دمياتي الجديدة؟
‫- "جيا"!

98
00:07:25,083 --> 00:07:27,833
‫هذه أمي وهذه أنت

99
00:07:28,917 --> 00:07:32,625
‫هذا أخي، هذه أنا و...

100
00:07:33,250 --> 00:07:34,458
‫أنت صاحٍ!

101
00:07:34,842 --> 00:07:36,332
‫أنت تبدو وسيماً جداً كـ "هاري بوتار"

102
00:07:36,417 --> 00:07:38,320
‫"هاري بوتر" يا جدتي

103
00:07:38,405 --> 00:07:39,617
‫لا يهم، الأمر سيان

104
00:07:39,702 --> 00:07:41,167
‫- صباح الخير جدتي
‫- حسناً، حسناً

105
00:07:41,250 --> 00:07:42,250
‫ماذا ستفعل اليوم؟

106
00:07:42,333 --> 00:07:45,750
‫"حب جدتي لـ (شيف)
‫لا يضاهيه إلا كرهها لـ (جيا)

107
00:07:46,667 --> 00:07:51,458
‫(جيا) مُتبناة لذا على الأرجح
‫لا تعتبرها من عائلتنا

108
00:07:52,167 --> 00:07:56,583
‫ولطالما تركت (جيا) دمية الجدة
‫بعيدة عن عائلتها المثالية

109
00:07:57,706 --> 00:07:59,796
‫لم تُفرّق المسافة
‫بين هاتين الاثنتين في العائلة فقط

110
00:07:59,881 --> 00:08:02,518
‫فـ (غورو ناناك) و(يسوع)
‫خاضا معاركهما في المنزل أيضاً"

111
00:08:05,000 --> 00:08:07,583
‫باسم الآب والابن والروح القدس، آمين

112
00:08:08,583 --> 00:08:10,417
‫البرد شديد! هل نظام التدفئة يعمل؟

113
00:08:10,542 --> 00:08:11,917
‫أنت لا تتوقفين أبداً، صحيح؟

114
00:08:12,000 --> 00:08:13,167
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

115
00:08:14,125 --> 00:08:15,583
‫- هل سيحصل ذلك؟
‫- اسكت!

116
00:08:16,125 --> 00:08:18,167
‫- لنضع رهاناً
‫- لا تزعجني

117
00:08:18,333 --> 00:08:20,000
‫أنت جبانة!
‫إنه مجرد دولار واحد!

118
00:08:20,250 --> 00:08:22,833
‫- ما الفطور؟
‫- الفاكهة وحبوب الفطور

119
00:08:22,917 --> 00:08:24,833
‫- ماذا؟
‫- حبوب الفطور

120
00:08:25,042 --> 00:08:27,125
‫هل بدأ مسلسل "كاني غار غار كي"؟

121
00:08:27,917 --> 00:08:30,333
‫لا نتحدث عن المسلسل التلفزيوني
‫بل عن الطعام الذي نأكله

122
00:08:30,583 --> 00:08:33,292
‫ما الجديد في ذلك؟
‫إننا نأكله كل يوم

123
00:08:33,792 --> 00:08:36,750
‫مسكينة زوجة ابني!
‫لا تعرف كيف تطهو الطعام الهندي

124
00:08:37,958 --> 00:08:39,458
‫كنّتنا العزيزة "جيني"

125
00:08:41,792 --> 00:08:42,708
‫أتعرفين "ناينا"؟

126
00:08:42,792 --> 00:08:44,875
‫رأيت حلماً جميلاً الليلة الماضية

127
00:08:45,375 --> 00:08:48,000
‫في الحلم كنت آكل
‫الخبز بالبطاطا الساخنة

128
00:08:49,458 --> 00:08:52,792
‫مع الكثير من الزبدة البيضاء
‫وذكرني ذلك بـ "شانديغار"

129
00:08:53,083 --> 00:08:55,667
‫ما دمت مشتاقة إلى "شانديغار" كثيراً
‫فيجب أن تذهبي إلى هناك

130
00:08:55,958 --> 00:08:57,042
‫ما رأيك يا "ناينا"؟

131
00:08:58,292 --> 00:09:01,833
‫لن أذهب إلى مكان
‫ماذا سيحل بهؤلاء الأولاد إذا رحلت؟

132
00:09:02,667 --> 00:09:04,417
‫أنا قلقة جداً عليهم

133
00:09:04,542 --> 00:09:07,167
‫وأنا لست قلقة إلا عليهم

134
00:09:07,333 --> 00:09:09,375
‫نعم بالطبع
‫لماذا ستقلقين علي؟

135
00:09:09,458 --> 00:09:12,125
‫ماذا أنا بالنسبة إليك؟
‫لو كان ابني حياً اليوم...

136
00:09:12,208 --> 00:09:13,208
‫ليته كان حياً

137
00:09:13,292 --> 00:09:15,000
‫توقفا! توقفا!

138
00:09:16,292 --> 00:09:19,583
‫هذا دولارك! لقد فزت كالعادة!
‫أأنت سعيد الآن؟

139
00:09:19,875 --> 00:09:22,167
‫وأنتما؟ انسيا الأمر!

140
00:09:22,750 --> 00:09:24,625
‫"يبدأ صباحي بالطريقة ذاتها كل يوم

141
00:09:25,125 --> 00:09:29,792
‫تتشاجر أمي وجدتي
‫يلي ذلك خروجي من المنزل غاضبة

142
00:09:30,583 --> 00:09:33,875
‫لأستمع بعدها إلى حديث
‫جارتي (سويتو) السخيف"

143
00:09:34,833 --> 00:09:36,458
‫مرحباً! لحظة فقط

144
00:09:37,083 --> 00:09:39,500
‫أريد قطعتي دونات بالسكر
‫وقطعتي مافن بالتوت البري

145
00:09:39,583 --> 00:09:41,708
‫وفنجاني قهوة كابوتشينو بالشوكولا
‫ماذا تريدين أنت؟

146
00:09:41,792 --> 00:09:46,208
‫"(سويتو)، الاسم الكامل
‫(جاسبريت كابوور) بحرفي (واو)

147
00:09:46,750 --> 00:09:48,917
‫إنها جارتي
‫وصديقتي المفضلة مع الأسف

148
00:09:49,167 --> 00:09:52,333
‫لديها مشكلتان
‫الوزن الذي لا تخسره أبداً

149
00:09:52,417 --> 00:09:54,708
‫وعدم شعورها أبداً بالحزن حيال ذلك"

150
00:09:55,750 --> 00:09:57,208
‫فنجان إسبرسو مزدوج آخذه معي

151
00:09:57,625 --> 00:10:00,000
‫إليك رسالتك
‫لقد وصلت إلى منزلنا من جديد

152
00:10:00,583 --> 00:10:02,417
‫كان ينبغي أن يكون اسمك
‫"جاي كابوور"!

153
00:10:02,792 --> 00:10:04,875
‫"ناينا"! هذه استمارة
‫لموعد مع مجهول!

154
00:10:05,065 --> 00:10:05,958
‫أية استمارة؟

155
00:10:06,125 --> 00:10:08,875
‫إنها خدمة رائعة جداً
‫وذات شعبية كبيرة في "نيويورك"

156
00:10:08,958 --> 00:10:11,583
‫املأي قسيمة صِفي فيها
‫مواصفات الشاب الذي يعجبك

157
00:10:11,667 --> 00:10:12,750
‫اكتبي شيئاً عن نفسك

158
00:10:12,833 --> 00:10:15,208
‫فيطابقون بين التفاصيل
‫وتحصلين على الشاب الذي تريدين

159
00:10:15,458 --> 00:10:17,125
‫وماذا كتبت عن نفسك؟

160
00:10:17,208 --> 00:10:19,417
‫- كتبت الحقيقة
‫- ماذا كتبت؟

161
00:10:19,583 --> 00:10:21,208
‫أنني أشبه "أشوارايا راي"
‫من بعيد

162
00:10:21,292 --> 00:10:23,208
‫ومن قريب تشبهين منزل "أشوارايا راي"

163
00:10:24,083 --> 00:10:26,125
‫يا للهول! انظري إلي!

164
00:10:27,208 --> 00:10:29,708
‫يا للهول! انظري إليه!

165
00:10:30,000 --> 00:10:32,167
‫"انظروا إلي! فقدت السيطرة على ذاتي"

166
00:10:32,375 --> 00:10:33,250
‫إنه ظريف جدًا

167
00:10:33,333 --> 00:10:36,250
‫- "سويتو"، انظري إلي
‫- أنا أراك كل يوم

168
00:10:36,875 --> 00:10:39,250
‫- إنه ظريف جداً! إنه وسيم جداً
‫- اسكتي!

169
00:10:39,375 --> 00:10:41,750
‫لا يهمك إلا الشباب!

170
00:10:42,083 --> 00:10:44,542
‫ماذا سيحصل؟
‫ستحظين بالشاب الذي تريدينه

171
00:10:44,667 --> 00:10:46,542
‫ستتزوجان وترزقان بالأولاد

172
00:10:46,625 --> 00:10:48,375
‫ثم يترككم جميعاً ويرحل

173
00:10:49,000 --> 00:10:51,292
‫ماذا تفعلين حينها؟
‫ماذا تفعلين؟

174
00:10:51,917 --> 00:10:54,458
‫سأتزوج من جديد
‫ماذا غير ذلك؟

175
00:10:56,125 --> 00:10:57,500
‫انسي الأمر

176
00:10:58,333 --> 00:11:02,333
‫"ناينا"، إنّ أختي الكبيرة على حق

177
00:11:03,125 --> 00:11:05,000
‫أنت بحاجة إلى المساعدة

178
00:11:05,083 --> 00:11:06,458
‫أنت وأختك الكبيرة!

179
00:11:13,333 --> 00:11:15,250
‫يا لكم من أنذال...

180
00:11:16,125 --> 00:11:17,833
‫هؤلاء الأشخاص يلتهمون عملنا كله!

181
00:11:19,958 --> 00:11:23,000
‫"هذه (جاز) واسمها الكامل
‫(جازويندر كابوور)

182
00:11:23,333 --> 00:11:27,250
‫إنها أخت (سويتو) الكبيرة وهي للأسف
‫صديقة أمي المفضلة وشريكتها في المطعم

183
00:11:27,500 --> 00:11:29,083
‫إنها تعاني مشكلة أيضاً

184
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
‫إنه الشباب الذي تتمسك به يائسة

185
00:11:31,042 --> 00:11:33,292
‫والعمر الذي ترفض قبوله"

186
00:11:38,500 --> 00:11:39,583
‫إنهم زبائن!

187
00:11:40,208 --> 00:11:41,500
‫3 قهوة لو سمحت

188
00:11:41,875 --> 00:11:43,083
‫في الحال

189
00:12:05,083 --> 00:12:07,333
‫شكرًا أيتها الأم

190
00:12:16,000 --> 00:12:19,375
‫اسمعي، قلت إنني آسفة "جيني"، لا بأس

191
00:12:19,542 --> 00:12:22,333
‫لا! ثمة مشكلة!

192
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
‫يأتي إلينا 4 أو 5 زبائن
‫بصعوبة فائقة

193
00:12:24,833 --> 00:12:26,917
‫فماذا سنفعل
‫إذا هربوا بسببك؟

194
00:12:27,000 --> 00:12:29,583
‫- اسمعيني...
‫- لا، أنت اسمعيني

195
00:12:30,958 --> 00:12:33,750
‫إذا لم نسدد قرض المصرف
‫في الوقت المناسب

196
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
‫فإننا سنضطر
‫إلى ترك هذا المكان

197
00:12:35,708 --> 00:12:37,458
‫ماذا سنفعل حينها؟ ماذا...

198
00:12:51,417 --> 00:12:54,417
‫يا لهذا المطر! أنا أكرهه!
‫أكره هذا المطر!

199
00:12:55,000 --> 00:12:56,708
‫"ناينا"!

200
00:12:57,250 --> 00:12:59,000
‫"المعذرة، هذا صديقي

201
00:12:59,125 --> 00:13:00,833
‫نسيت إخباركم عنه"

202
00:13:09,049 --> 00:13:10,093
‫"تعرفوا على (روهيت باتيل)

203
00:13:10,708 --> 00:13:12,875
‫ابن (كارسنباي) و(سرلابين باتيل)

204
00:13:13,417 --> 00:13:16,125
‫كان (كارسنباي) أحد أغنى
‫الغوجراتيين في (أميركا)

205
00:13:16,750 --> 00:13:19,250
‫كانت سلسلته الغذائية
‫ذات شعبية كبيرة في أرجاء البلاد

206
00:13:19,750 --> 00:13:21,750
‫وكانت تحمل اسم (دايل أدوكلا)

207
00:13:22,167 --> 00:13:23,750
‫كان (روهيت)
‫يعيش وحده في (نيويورك)

208
00:13:24,000 --> 00:13:27,708
‫أما عمله في السنوات الـ 3 الماضية
‫فلم يحقق أي تقدم في الإعلانات"

209
00:13:27,793 --> 00:13:28,918
‫ليلة سعيدة يا شباب

210
00:13:29,003 --> 00:13:30,733
‫- استمتعوا في الـ "هامبتونز"
‫- نعم، شكراً

211
00:13:32,292 --> 00:13:35,167
‫أظن أننا إذا حصلنا على هذا الملف...

212
00:13:35,250 --> 00:13:40,458
‫"جوليا"، هل نتناول العشاء معاً عند الـ 8؟
‫هل نفعل؟

213
00:13:41,083 --> 00:13:43,500
‫- أنتعشى معاً عند الـ 8 "جوليا"؟
‫- نعم

214
00:13:43,583 --> 00:13:45,250
‫رائع، سأقلك عند الـ 7:30

215
00:13:45,333 --> 00:13:50,292
‫"مسكين (روهيت)
‫لم يكن ظريفاً بقدر ما كان يظن

216
00:13:52,250 --> 00:13:53,107
‫لكن...

217
00:13:54,875 --> 00:13:56,500
‫لم يكفّ عن المحاولة"

218
00:14:07,875 --> 00:14:09,167
‫مرحباً أيتها الرائعة

219
00:14:09,523 --> 00:14:10,417
‫هل تتحدث معي؟

220
00:14:10,625 --> 00:14:12,667
‫مع من غيرك؟
‫هل تظنين أنني كنت أتحدث معه؟

221
00:14:14,000 --> 00:14:15,083
‫أُدعى "روهيت"

222
00:14:15,667 --> 00:14:18,917
‫- لا تزعج نفسك، أنا متزوجة...
‫- وإن يكن؟

223
00:14:19,542 --> 00:14:20,917
‫ماذا لو كنت متزوجة...

224
00:14:21,000 --> 00:14:21,875
‫هذا زوجي

225
00:14:25,167 --> 00:14:27,375
‫أنا آسف، لم أقصد ذلك

226
00:14:27,458 --> 00:14:29,667
‫أفلته!

227
00:14:32,958 --> 00:14:34,500
‫وداعاً، اهتم بنفسك

228
00:14:36,958 --> 00:14:38,000
‫"ناينا"

229
00:14:41,333 --> 00:14:42,333
‫"هذا هو (روهيت)

230
00:14:42,958 --> 00:14:44,000
‫كيف أعرفه؟

231
00:14:45,458 --> 00:14:46,500
‫خلال السنة الماضية

232
00:14:46,583 --> 00:14:49,000
‫كنا نتابع دروس الماجستير
‫في إدارة الأعمال في المساء"

233
00:14:50,083 --> 00:14:51,708
‫- أعتذر على تأخري
‫- لنمش

234
00:14:53,000 --> 00:14:57,375
‫- ماذا حصل؟
‫- لا شيء، كنت نازلاً في المصعد...

235
00:14:57,458 --> 00:14:59,333
‫فهمت! ما اسم الفتاة؟

236
00:15:00,000 --> 00:15:02,333
‫- لا أدري
‫- من ضربك؟ الزوج أم الحبيب؟

237
00:15:02,625 --> 00:15:04,167
‫- الزوج
‫- ما اسمه؟

238
00:15:04,417 --> 00:15:07,167
‫قد يكون "هاري براساد شورازيا"
‫كيف لي أن أعرف اسم الزوج؟

239
00:15:07,625 --> 00:15:10,833
‫- أشعر بالسوء الشديد "روهيت"
‫- لا بأس، سأكون بخير

240
00:15:11,000 --> 00:15:12,583
‫كان ينبغي أن يضربك بقوة أكبر

241
00:15:12,667 --> 00:15:14,375
‫شكراً! كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟

242
00:15:14,583 --> 00:15:17,083
‫كانت مذهلة!
‫ذهبت إلى "لندن" و"باريس"

243
00:15:17,417 --> 00:15:21,042
‫لا أعتقد ذلك!
‫بأية حال كانت عطلتي الأسبوعية رائعة

244
00:15:21,625 --> 00:15:26,208
‫أنا و"ليلى" في الغرفة ذاتها
‫على السرير ذاته طوال العطلة الأسبوعية

245
00:15:26,375 --> 00:15:27,625
‫- هل تفهمين قصدي؟
‫- أرجوك!

246
00:15:29,708 --> 00:15:32,583
‫"ليلى"، كفى! ليس هكذا! توقفي!

247
00:15:34,083 --> 00:15:36,750
‫اسمعي، هلا... "ليلى"

248
00:15:37,042 --> 00:15:39,583
‫"جامعة (نيويورك)
‫حصة إدارة الأعمال المسائية"

249
00:15:40,417 --> 00:15:44,250
‫الحمد للّه أنك لا تشبهين
‫الفتيات الأخريات في "نيويورك"

250
00:15:45,208 --> 00:15:49,250
‫أنت لست مثيرة ولا جميلة
‫وتخصصين الوقت لي دوماً

251
00:15:49,875 --> 00:15:51,167
‫- أنا معجب بك
‫- شكراً "روهيت"

252
00:15:51,875 --> 00:15:53,792
‫لولاك لكنت قد فارقت الحياة

253
00:15:59,792 --> 00:16:05,292
‫اسمها "غيتا" إنه يومها الأول
‫وهي مطلقة بحق اللّه، دعها وشأنها

254
00:16:06,458 --> 00:16:07,667
‫- مرحباً
‫- مرحباً

255
00:16:08,417 --> 00:16:09,833
‫- أرجوك اجلسي
‫- أين؟

256
00:16:10,167 --> 00:16:14,833
‫كنت لأقول "في قلبي"
‫لكنني أكتفي بجلوسك خلفي الآن

257
00:16:18,750 --> 00:16:20,042
‫شكراً لك

258
00:16:22,917 --> 00:16:24,292
‫شاهدي هذا

259
00:17:01,167 --> 00:17:02,708
‫لا تقولي شيئاً

260
00:17:05,042 --> 00:17:07,958
‫"أتساءل ماذا كتب (روهيت)
‫على دفتر مذكراته الأسود

261
00:17:08,708 --> 00:17:10,125
‫لم أسأله عن ذلك قط

262
00:17:10,958 --> 00:17:11,917
‫كان غاضباً

263
00:17:12,792 --> 00:17:16,333
‫عندما قابلته للمرة الأولى
‫لم يعجبني على الإطلاق

264
00:17:16,792 --> 00:17:21,167
‫لكنه بات صديقي الآن
‫وهو صديق مقرب لي

265
00:17:21,792 --> 00:17:25,125
‫إنه شاب طيب في الأساس
‫وأنا أشهد على ذلك

266
00:17:25,417 --> 00:17:26,750
‫أتعرفون لماذا؟

267
00:17:26,917 --> 00:17:29,375
‫لأنه لم يُلغِ موعده تلك الليلة"

268
00:17:30,583 --> 00:17:31,708
‫نخبك

269
00:17:39,875 --> 00:17:44,792
‫"أنا أنسى كل متاعبي
‫عندما ألتقي (روهيت باتيل)"

270
00:17:46,458 --> 00:17:49,333
‫هل أنت بخير بنيّ؟
‫آمل أنك لم تصب بأذى

271
00:17:51,083 --> 00:17:55,250
‫آسفة؟ ألا ترين ما جرى؟
‫ماذا لو تعرض "شيف" لأذى؟

272
00:17:56,250 --> 00:17:58,208
‫ماذا تفعلين؟
‫إنها مجرد طفلة

273
00:17:58,292 --> 00:18:00,042
‫طفلة؟ لقد أفسدها دلالك!

274
00:18:00,125 --> 00:18:01,667
‫من واجبها أن تهتم بأخيها

275
00:18:01,750 --> 00:18:03,542
‫وواجبك أن تسامحي، لا أن تضربي

276
00:18:03,625 --> 00:18:05,958
‫لم أتمكن من مسامحتك
‫من هي إذاً؟

277
00:18:06,125 --> 00:18:08,375
‫- مسامحتي؟ ماذا فعلت؟
‫- انسي الأمر

278
00:18:08,667 --> 00:18:10,292
‫لا، أخبريني
‫أي خطأ اقترفت؟

279
00:18:10,377 --> 00:18:11,457
‫اسمعيني، الأفضل أن تبقي صامتة

280
00:18:11,542 --> 00:18:13,208
‫إنه التعليق ذاته كل يوم
‫أرجوك عبري عما بداخلك اليوم

281
00:18:13,292 --> 00:18:14,458
‫لا تدعيني أفتح فمي

282
00:18:14,583 --> 00:18:15,833
‫لماذا أنت خائفة؟
‫قولي ذلك

283
00:18:15,917 --> 00:18:16,917
‫بسببك أنت ابني...

284
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
‫جدتي! هذا يكفي!

285
00:18:27,792 --> 00:18:30,292
‫"الواقع كان معروفاً طوال هذه السنين
‫لكن أحداً لم يتحدث عنه

286
00:18:31,042 --> 00:18:32,417
‫إلا أنه تم ذكره اليوم

287
00:18:33,583 --> 00:18:35,417
‫لم تكن وفاة أبي حادثاً

288
00:18:37,042 --> 00:18:40,375
‫لقد أقدم على الانتحار
‫ووضع حداً لحياته"

289
00:18:40,667 --> 00:18:42,542
‫إن الحقيقة مُرّة دوماً

290
00:18:43,042 --> 00:18:46,250
‫لا أحد يعرف الحقيقة
‫ولا حتى أنت

291
00:18:50,458 --> 00:18:53,125
‫توقفي يا "جيا"
‫هيا، توقفي عن البكاء

292
00:18:54,833 --> 00:18:58,125
‫- جدتي تكرهني
‫- لا عزيزتي، لا تكرهك

293
00:18:58,292 --> 00:18:59,583
‫إنها تكرهك أنت

294
00:19:01,125 --> 00:19:02,542
‫لا تقل ذلك

295
00:19:03,167 --> 00:19:06,083
‫إنها غاضبة الآن
‫لكن كل شيء سيكون على ما يرام

296
00:19:06,417 --> 00:19:08,375
‫متى سيكون كل شيء
‫على ما يرام أمي؟

297
00:19:09,958 --> 00:19:12,375
‫عندما كنت صغيرة يا "شيف"

298
00:19:12,833 --> 00:19:14,750
‫كنت أبكي لأبسط الأسباب

299
00:19:15,458 --> 00:19:17,125
‫كانت أمي تقول لي

300
00:19:17,375 --> 00:19:22,000
‫إن "يسوع" يرسل ملاكه
‫إلينا جميعاً ليمسح دموعنا

301
00:19:23,542 --> 00:19:24,675
‫ملاك؟

302
00:19:25,042 --> 00:19:27,542
‫الملاك، عزيزتي، الملاك

303
00:19:27,792 --> 00:19:30,708
‫سيأتي ملاكنا ويمسح دموعنا

304
00:19:31,417 --> 00:19:33,208
‫سيمنحنا الكثير من السعادة

305
00:19:35,042 --> 00:19:38,917
‫ويضع أحزاننا في مكان بعيد

306
00:19:39,083 --> 00:19:41,208
‫متى سيأتي ملاكنا؟

307
00:19:48,833 --> 00:19:50,000
‫لنقم بأمر واحد

308
00:19:50,750 --> 00:19:54,417
‫اليوم في صلاتنا
‫فلنطلب أن يأتي إلينا ملاكنا

309
00:21:11,292 --> 00:21:13,042
‫أولاً ستقابلينه

310
00:21:13,125 --> 00:21:15,583
‫تتزوجين به وترزقين بأولاد
‫وماذا بعد ذلك؟

311
00:21:16,458 --> 00:21:19,667
‫ذات يوم سيترككم جميعاً

312
00:21:19,958 --> 00:21:21,000
‫ماذا تفعلين حينها؟

313
00:21:22,000 --> 00:21:25,333
‫سأتزوج مجدداً
‫ماذا غير ذلك؟

314
00:21:32,583 --> 00:21:36,917
‫"(العراب)، جامعة (بوسطن)"

315
00:21:38,958 --> 00:21:41,708
‫إلهي العزيز، إن كنت تصغي...

316
00:21:42,083 --> 00:21:46,708
‫"أرجوك امنحنا نوراً في هذه الأوقات
‫الداكنة، نوراً خفيفاً"

317
00:22:43,417 --> 00:22:45,292
‫"فجأة تبدل الموسم

318
00:22:46,250 --> 00:22:48,833
‫لا أحد يعرف كيف
‫لكن الغيوم الداكنة ابتعدت جانباً

319
00:22:49,917 --> 00:22:51,708
‫وابتسمت الشمس لنا جميعاً"

320
00:23:21,042 --> 00:23:24,292
‫إنه في مكان مفتوح، هيا، هيا

321
00:23:25,083 --> 00:23:26,458
‫ماذا تفعلون يا شباب؟

322
00:23:26,833 --> 00:23:28,417
‫لماذا لا تعلمني أيها القذر؟

323
00:23:30,083 --> 00:23:32,625
‫لو كنت قادراً على اللعب
‫لفعلت ذلك بالتأكيد

324
00:23:32,708 --> 00:23:35,167
‫مرحباً يا فتى، مرحباً يا فتاة
‫كيف الحال؟

325
00:23:35,333 --> 00:23:36,500
‫ماذا تفعل هنا؟

326
00:23:36,875 --> 00:23:38,625
‫آسف، أنا "أمان"، مرحباً

327
00:23:39,125 --> 00:23:42,417
‫طلبت أمي ألا نُكلم "الغربلاء"

328
00:23:42,542 --> 00:23:44,667
‫ليس "الغربلاء" يا حمقاء
‫بل الغرباء

329
00:23:46,292 --> 00:23:49,000
‫لكنني لست غريباً
‫أنا أقيم في المنزل المقابل

330
00:23:49,917 --> 00:23:52,167
‫العم "شادا" الغبي يقيم هناك

331
00:23:52,250 --> 00:23:54,167
‫أعرف الغبي...
‫إنه خالي!

332
00:23:54,583 --> 00:23:55,833
‫لقد أخطأت

333
00:23:56,042 --> 00:23:58,917
‫نعم، لقد أخطأت لكن لا بأس
‫أعرف أنه غبي قليلاً

334
00:23:59,000 --> 00:24:02,625
‫كما سمعت أنه يكنّ المشاعر

335
00:24:02,750 --> 00:24:04,042
‫لسيدة عجوز حمقاء هنا

336
00:24:04,659 --> 00:24:05,533
‫عجوز

337
00:24:05,792 --> 00:24:07,042
‫إنها جدتنا!

338
00:24:07,958 --> 00:24:10,000
‫- لقد...
‫- أخطأت، نعم

339
00:24:10,083 --> 00:24:12,000
‫أنا آسف
‫ما اسم جدتكما؟

340
00:24:12,208 --> 00:24:13,167
‫- جدتي!
‫- جدتي!

341
00:24:13,250 --> 00:24:14,333
‫يا له من اسم جميل!

342
00:24:14,418 --> 00:24:16,231
‫"أصغ إلينا نحن الفقيرات
‫فيستجيب الله لصلاتك"

343
00:24:16,316 --> 00:24:19,665
‫ما هؤلاء؟
‫متسولات في "نيويورك"؟

344
00:24:19,750 --> 00:24:22,750
‫لسن متسولات! هذه جدتنا!

345
00:24:22,833 --> 00:24:25,333
‫أنا آسف جداً لأجلكما!
‫سأفعل شيئاً بهذا الصدد

346
00:24:25,417 --> 00:24:26,667
‫بالتوفيق

347
00:24:26,750 --> 00:24:29,167
‫"أصغِ إلينا نحن الفقيرات
‫فيستجيب اللّه لصلاتك

348
00:24:29,375 --> 00:24:34,000
‫أعطنا دولاراً
‫فيعطيك 10 أضعاف"...

349
00:24:34,083 --> 00:24:38,000
‫جدتي! جدتي!

350
00:24:39,458 --> 00:24:42,667
‫"لاجو"! لقد سمع صلاتنا!

351
00:24:42,750 --> 00:24:44,250
‫- من؟
‫- اللّه!

352
00:24:44,958 --> 00:24:47,542
‫- جدتي! هل هذه هي؟
‫- نعم

353
00:24:48,958 --> 00:24:50,167
‫"جينيفر لوبيز"

354
00:24:51,000 --> 00:24:53,375
‫يا فتيات "سبايس غرلز"
‫أنا هنا

355
00:24:53,458 --> 00:24:57,292
‫ما الأمر؟
‫كنا نصلي لـ "ساراسواتي"

356
00:24:57,375 --> 00:25:00,167
‫لم تكن تصلين لـ "ساراسواتي"
‫بل كنتن تعذبنها

357
00:25:02,458 --> 00:25:06,000
‫لا تستطيع "ساراسواتي" المجيء بنفسها
‫وأنا أتوسل إليكن بدلاً منها

358
00:25:06,417 --> 00:25:07,458
‫أرجوكن لا تغنين!

359
00:25:07,583 --> 00:25:08,458
‫ماذا؟

360
00:25:08,583 --> 00:25:09,750
‫ماذا تقصدين بسؤالك؟

361
00:25:09,875 --> 00:25:12,875
‫انظري إلى هؤلاء الأولاد
‫الذين يلعبون هنا

362
00:25:14,250 --> 00:25:17,583
‫سيكون الأثر سلبياً جداً عليهم
‫سيفقدون ثقتهم بالموسيقى

363
00:25:17,958 --> 00:25:21,292
‫- ومن أنت لتقول كل ذلك؟
‫- نعم!

364
00:25:21,875 --> 00:25:23,667
‫أنا آسف
‫نسيت أن أعرف عن نفسي

365
00:25:23,875 --> 00:25:25,542
‫أنا "أمان ماتور"
‫جاركن الجديد

366
00:25:25,750 --> 00:25:27,833
‫وابن أخت "شادا"

367
00:25:28,000 --> 00:25:29,125
‫ابن أخت "شادا"؟

368
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
‫لا عليك يا "لاجو"
‫ابن أختي شقيّ بعض الشيء

369
00:25:34,875 --> 00:25:36,667
‫قصة حب "شادا" و"لاجو"!

370
00:25:36,875 --> 00:25:38,875
‫لا تأبه للعمر
‫وتتفتح بكل مجدها

371
00:25:41,000 --> 00:25:42,083
‫إنها مثيرة للغاية

372
00:25:42,542 --> 00:25:43,917
‫- "شادا"
‫- "لاجو"

373
00:25:44,333 --> 00:25:47,083
‫لا تصرخي كثيراً بهذا العمر "لاجو"
‫إن فعلت تذهبين مباشرة إلى...

374
00:25:48,875 --> 00:25:50,917
‫إن كنتن تهوين الغناء كثيراً
‫فإنني سآتي وأعلمكن

375
00:25:51,000 --> 00:25:52,792
‫أخبرنني، متى أعزف "بكن"؟

376
00:25:53,708 --> 00:25:55,792
‫"شادا"! هو لا يعرف
‫كيفية الكلام حتى!

377
00:25:55,917 --> 00:25:58,625
‫ماذا يحصل هنا؟
‫ما هذه الضجة في الصباح الباكر؟

378
00:26:23,833 --> 00:26:24,833
‫حمقاء!

379
00:26:24,917 --> 00:26:27,750
‫أيأتي إلى حيّنا
‫ويمنعنا من الغناء؟

380
00:26:27,875 --> 00:26:30,167
‫كنا نغني جيداً جداً
‫وهو يزعم أننا لا نتقن الغناء

381
00:26:30,250 --> 00:26:32,417
‫- إنه قريب "شادا"
‫- فلنتكلم معه

382
00:26:33,083 --> 00:26:38,625
‫"رأيت شخصاً قبل لحظات

383
00:26:40,208 --> 00:26:43,458
‫من هي هذه الفتاة؟

384
00:26:46,375 --> 00:26:49,292
‫كلما نظرت إليها

385
00:26:50,417 --> 00:26:53,125
‫زاد تعجبي

386
00:26:54,125 --> 00:26:57,833
‫ماذا عساي أقول لها؟"...

387
00:27:02,083 --> 00:27:03,167
‫اعزفوا!

388
00:27:13,750 --> 00:27:16,375
‫"رأيت شخصاً قبل لحظات

389
00:27:16,458 --> 00:27:18,292
‫من هي هذه الفتاة؟

390
00:27:19,125 --> 00:27:21,833
‫هل هي برعم زهرة؟
‫هل هي شعاع شمس؟

391
00:27:22,000 --> 00:27:23,875
‫أم أنها جزء من أسطورة؟

392
00:27:24,625 --> 00:27:27,417
‫كلما نظرت إليها زاد تعجبي

393
00:27:27,542 --> 00:27:29,708
‫ماذا عساي أقول لها؟

394
00:27:30,167 --> 00:27:31,583
‫أيتها المرأة الجميلة!

395
00:27:33,000 --> 00:27:35,667
‫انظري أيتها المرأة الجميلة

396
00:27:38,375 --> 00:27:40,750
‫انظري أيتها المرأة الجميلة

397
00:27:45,083 --> 00:27:47,750
‫رددي معي أيتها المرأة الجميلة

398
00:29:18,167 --> 00:29:20,667
‫لون الذهب

399
00:29:20,750 --> 00:29:23,250
‫لون البلور

400
00:29:23,708 --> 00:29:28,917
‫المنظر يخطف أنفاسي
‫وأشعر بالذهول

401
00:29:29,250 --> 00:29:31,958
‫أية خصال هذه؟

402
00:29:32,042 --> 00:29:34,458
‫لماذا هذا التكبر الكثير؟

403
00:29:34,750 --> 00:29:38,125
‫أي سرّ هذا؟
‫كيف أعبّر عنه؟

404
00:29:39,417 --> 00:29:42,625
‫سعيدة في لحظة وغاضبة في أخرى

405
00:29:42,708 --> 00:29:44,792
‫تبدل ألوانها كل لحظة

406
00:29:45,375 --> 00:29:50,083
‫لكن عندما أنظر إليها
‫أجدها بغاية الجمال

407
00:29:50,458 --> 00:29:53,708
‫كلما نظرت إليها زاد تعجبي

408
00:29:53,792 --> 00:29:55,958
‫ماذا عساي أقول لها؟

409
00:29:56,250 --> 00:29:58,042
‫أيتها المرأة الجميلة

410
00:29:59,042 --> 00:30:01,333
‫انظري أيتها المرأة الجميلة

411
00:30:04,292 --> 00:30:07,542
‫انظري أيتها المرأة الجميلة...

412
00:30:50,458 --> 00:30:52,417
‫هيا بنا!

413
00:30:54,958 --> 00:30:57,375
‫عيناها ساحرتان

414
00:30:57,542 --> 00:30:59,792
‫خصل شعرها الطويلة كالسحاب

415
00:31:00,208 --> 00:31:05,292
‫لم أرَ قط مثل هذه الملامح
‫أيتها الجميلة

416
00:31:05,875 --> 00:31:08,083
‫أرى هذا الخيال

417
00:31:08,542 --> 00:31:10,833
‫فيجعل قلبي ينبض بالحياة

418
00:31:11,250 --> 00:31:14,583
‫أليس هذا سحراً يُلقى علي؟

419
00:31:16,125 --> 00:31:19,167
‫لا أعرف اسمها أو أين تعيش

420
00:31:19,250 --> 00:31:21,208
‫لكنني على يقين من هذا الأمر

421
00:31:21,667 --> 00:31:26,875
‫كل من ترمقه بنظرة
‫سيفقد صوابه بالتأكيد

422
00:31:27,042 --> 00:31:29,917
‫كلما نظرت إليها زاد تعجبي

423
00:31:30,208 --> 00:31:33,292
‫ماذا عساي أقول لها؟"

424
00:32:15,125 --> 00:32:16,292
‫"جيا"!

425
00:32:18,000 --> 00:32:21,042
‫- "جيا"
‫- مرحباً، أنا آسف، اسمي "أمان"

426
00:32:21,667 --> 00:32:23,792
‫أعرف، الكل سمع اسمك هذا الصباح

427
00:32:24,708 --> 00:32:27,250
‫لم أكن أعرف أن "شادا"
‫لديه ابن أخت

428
00:32:27,708 --> 00:32:28,833
‫حتى أنا لم أكن أعرف...

429
00:32:28,917 --> 00:32:31,042
‫- ...أن جيران خالي بهذا الجمال
‫- ماذا؟

430
00:32:31,542 --> 00:32:33,042
‫كنت أقصد أمك

431
00:32:33,292 --> 00:32:34,292
‫أنت "جينيفر" صحيح؟

432
00:32:34,708 --> 00:32:37,833
‫- بأية حال، أنت بغاية الجمال
‫- شكراً لك

433
00:32:38,042 --> 00:32:39,125
‫حسناً، دعيني أقول التالي

434
00:32:39,500 --> 00:32:41,042
‫هذا "شيف" بطل كرة السلة

435
00:32:41,542 --> 00:32:45,250
‫- وهذه عزيزتي "جيا" وأنت؟
‫- غير مهتمة

436
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
‫يظهر ذلك على وجهك

437
00:32:47,125 --> 00:32:48,750
‫بأية حال، سررت بالتعرف على بقيتكم

438
00:32:49,125 --> 00:32:50,500
‫- نحن أيضاً تشرفنا بمعرفتك
‫- شكراً

439
00:32:50,583 --> 00:32:51,458
‫هل تعرف؟

440
00:32:51,583 --> 00:32:54,917
‫للمرة الأولى أرى هذا القدر
‫من الألوان مجتمعة في شارعنا

441
00:32:55,000 --> 00:32:57,083
‫أعرف إنه شارع ممل نوعاً ما

442
00:32:57,208 --> 00:32:58,583
‫لكن لا داعي إلى القلق
‫بما أنني هنا الآن

443
00:32:58,667 --> 00:32:59,917
‫شاهدي ماذا سيحصل في المستقبل

444
00:33:00,000 --> 00:33:01,167
‫لا بد من أنك أتيت
‫بداعي عمل هام

445
00:33:01,250 --> 00:33:04,208
‫- لا، أبداً، أتيت للزواج فقط
‫- حقاً؟

446
00:33:05,250 --> 00:33:07,667
‫"جينيفر"، أريد الزواج بابنتك

447
00:33:07,750 --> 00:33:11,458
‫- ماذا؟
‫- أتمانعين؟ أنا أكلم "جيا"

448
00:33:11,542 --> 00:33:13,625
‫عزيزتي "جيا"، هل تتزوجين بي؟

449
00:33:14,292 --> 00:33:15,625
‫- نعم، أرجوك
‫- لا

450
00:33:18,708 --> 00:33:21,583
‫أخبريني أمراً، هل مزاجها متعكر
‫أم أن هذه طبيعتها؟

451
00:33:21,875 --> 00:33:23,875
‫- إنها هكذا على الدوام
‫- لا تقولي ذلك!

452
00:33:23,958 --> 00:33:26,542
‫- أرجوك، لا تكترث لها
‫- لا، هذه مشكلة من طفولتها

453
00:33:27,792 --> 00:33:31,750
‫بأية حال سررت بمعرفتكم
‫وسأراكم حوالى الـ 7 أو الـ 8

454
00:33:31,833 --> 00:33:33,458
‫- الـ 7 أو الـ 8؟
‫- للعشاء

455
00:33:34,000 --> 00:33:36,208
‫في منزلكم! أنا جاركم الجديد

456
00:33:36,292 --> 00:33:38,083
‫لا شك في أنكم ستدعوننا
‫كتعبير عن حسن الضيافة

457
00:33:39,917 --> 00:33:42,292
‫في الواقع الـ 7 لا تناسبني
‫فلنجعل الموعد عند الـ 8 أنا منشغل

458
00:33:42,375 --> 00:33:45,792
‫بعد مغادرتي ستصب غضبها عليك
‫بسبب دعوتي إلى العشاء

459
00:33:45,958 --> 00:33:48,083
‫لكن لا تقلقي
‫هذه مشكلة من الطفولة

460
00:33:48,542 --> 00:33:49,958
‫لن تقول كلاماً من هذا النوع

461
00:33:50,083 --> 00:33:51,625
‫ما الداعي لدعوته إلى العشاء؟

462
00:33:51,708 --> 00:33:52,750
‫نعم، ما الداعي إلى ذلك؟

463
00:33:52,833 --> 00:33:54,167
‫لحظة! ألم تكونا هناك؟

464
00:33:54,250 --> 00:33:56,417
‫أنا لم أدعه! هو دعا نفسه!

465
00:33:56,583 --> 00:33:58,625
‫بصراحة "لاجو"
‫كانت "شارما" تخبرني...

466
00:33:58,708 --> 00:34:00,167
‫- من؟
‫- من "كونواري كودي"، قالت...

467
00:34:00,250 --> 00:34:02,000
‫إن هؤلاء الشباب الوسيمين
‫يأتون من "الهند"

468
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
‫ويصطحبون فتياتنا "في رحلة"

469
00:34:03,042 --> 00:34:04,167
‫في رحلة؟ لماذا؟

470
00:34:04,250 --> 00:34:06,083
‫- للحصول على بطاقة
‫- بطاقة حصة غذائية

471
00:34:06,167 --> 00:34:08,292
‫اسكتي! أقصد بطاقة الإقامة
‫ماذا غيرها؟

472
00:34:08,375 --> 00:34:09,667
‫يا للهول! هل سمعت ذلك؟

473
00:34:10,208 --> 00:34:11,792
‫يا إلهي، نجّنا أرجوك

474
00:34:11,917 --> 00:34:16,250
‫انسي الأمر يا خالتي
‫إنه مجرد شاب

475
00:34:16,333 --> 00:34:18,333
‫يمكنني أن أتعاطى
‫مع جيش كامل

476
00:34:18,458 --> 00:34:20,125
‫سأدعو "سويتو" و"روهيت" للعشاء

477
00:34:20,250 --> 00:34:21,958
‫- "روهيت"؟ شاب؟
‫- أهو عازب؟

478
00:34:22,250 --> 00:34:24,792
‫إنه شاب وعازب
‫وهو غوجراتي!

479
00:34:24,875 --> 00:34:27,500
‫- غوجراتي؟
‫- إنهم نباتيون!

480
00:34:27,583 --> 00:34:31,167
‫- اهدأي، إنه صديق كـ "سويتو"
‫- "سويتو"؟

481
00:34:33,458 --> 00:34:36,250
‫ماذا؟ أنا أستعد
‫لموعدي مع "شاب بلا رؤية"

482
00:34:36,417 --> 00:34:38,667
‫- موعد مع "شاب بلا رؤية"؟
‫- موعد مع شاب أعمى؟

483
00:34:39,292 --> 00:34:41,208
‫لا أستغرب أنها عصبت عينيها

484
00:34:42,708 --> 00:34:46,667
‫لا، أقصد أنه موعد مع شاب
‫لم يرني من قبل

485
00:34:46,750 --> 00:34:49,458
‫وعندما يراك سيفقد البصر
‫لهول الصدمة

486
00:34:49,667 --> 00:34:50,750
‫يا لها من فظاظة!

487
00:34:50,833 --> 00:34:52,750
‫بأية حال "ناينا"
‫لا أستطيع الحضور هذا المساء

488
00:34:52,833 --> 00:34:54,000
‫إلى اللقاء

489
00:34:54,125 --> 00:34:55,125
‫إلى اللقاء

490
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
‫أنا آتية! انتظريني

491
00:35:01,875 --> 00:35:03,292
‫- مرحباً "ناينا"
‫- مرحباً "روهيت"

492
00:35:03,375 --> 00:35:04,417
‫ما أخبارك؟

493
00:35:04,500 --> 00:35:06,417
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء، أنا مع "غيتا"

494
00:35:06,500 --> 00:35:08,375
‫- "غيتا"؟
‫- نعم، أنت تذكرينها

495
00:35:08,458 --> 00:35:09,625
‫إنها طالبة التبادل في صفنا

496
00:35:09,833 --> 00:35:12,417
‫"‫إنها تعيش في "سوهو
‫مع فتاتين أخريين

497
00:35:12,542 --> 00:35:14,000
‫مع فتاتين أخريين؟

498
00:35:14,417 --> 00:35:16,375
‫هل حصلت على علاوة؟

499
00:35:16,458 --> 00:35:18,167
‫حسناً، أفترض ذلك

500
00:35:18,250 --> 00:35:19,100
‫"روهيت"

501
00:35:23,208 --> 00:35:24,583
‫- "روهيت"؟
‫- نعم؟

502
00:35:25,292 --> 00:35:27,208
‫- ستأتي للعشاء في منزلنا الليلة
‫- ماذا؟ العشاء؟

503
00:35:27,625 --> 00:35:30,125
‫نعم، دعت أمي بعض الجيران السخفاء

504
00:35:30,208 --> 00:35:31,125
‫لذا ستأتي أنت أيضاً

505
00:35:31,208 --> 00:35:32,542
‫- في أي وقت؟
‫- عند الـ 8

506
00:35:32,792 --> 00:35:36,708
‫الـ 8؟ في هذه المهلة القصيرة؟

507
00:35:36,958 --> 00:35:37,875
‫آسفة سيدة "شارما"

508
00:35:38,042 --> 00:35:40,333
‫لكنك تمسكين شرف عائلتي
‫بين يديك الآن

509
00:35:40,583 --> 00:35:43,250
‫أنت تضعينني في موقف حرج

510
00:35:43,417 --> 00:35:44,375
‫ثري سيخي!

511
00:35:44,458 --> 00:35:46,000
‫يجب أن يكون الشاب سيخيّاً أرجوك

512
00:35:46,125 --> 00:35:48,167
‫أدخل هذه المعلومة
‫هي تريد سيخيّاً

513
00:35:48,250 --> 00:35:49,917
‫- هل أذهب إذاً؟
‫- اسكت!

514
00:35:50,000 --> 00:35:51,667
‫أنت لا تفكر إلا في زواجك!

515
00:35:52,583 --> 00:35:53,542
‫أعطيني العنوان

516
00:35:56,000 --> 00:35:57,250
‫أين كنت؟
‫لماذا هذا التأخير؟

517
00:35:57,417 --> 00:35:59,167
‫- كنت في السوبرماركت
‫- "جيني" وصلت "ناينا"

518
00:35:59,500 --> 00:36:01,042
‫دعيني أساعدك، أغلقي الباب عزيزتي

519
00:36:01,625 --> 00:36:02,583
‫"جيني"؟

520
00:36:03,167 --> 00:36:05,333
‫أتت "ناينا"
‫لا تضعي الكثير، هذا كثير

521
00:36:05,417 --> 00:36:06,625
‫قلت إنني سأفعل ذلك يا "جيني"

522
00:36:08,125 --> 00:36:09,375
‫- شكراً "أمان"
‫- ما الداعي إلى ذلك؟

523
00:36:09,458 --> 00:36:11,292
‫ماذا فعلت؟ أنا أثير إعجاب حماتي فقط
‫أليس كذلك يا "جيا"؟

524
00:36:13,500 --> 00:36:14,917
‫أنت لطيف جداً

525
00:36:15,000 --> 00:36:17,083
‫- أنت لطيفة جداً
‫- "ناينا"

526
00:36:17,167 --> 00:36:18,017
‫أنا أعرفها

527
00:36:18,958 --> 00:36:21,167
‫نسيت إخبارك بأن "روهيت" اتصل

528
00:36:21,250 --> 00:36:23,208
‫قال إنه سيتأخر
‫من 15 إلى 20 دقيقة

529
00:36:23,417 --> 00:36:25,167
‫- إنه شاب طريف، أهو حبيبك؟
‫- إنه صديقي

530
00:36:26,000 --> 00:36:27,917
‫أريد التحدث معك على انفراد أمي

531
00:36:28,000 --> 00:36:29,417
‫اخرجي قليلاً يا "جيا"

532
00:36:29,625 --> 00:36:31,125
‫- ما الأمر الآن؟
‫- أمي!

533
00:36:33,458 --> 00:36:35,458
‫- "أمان" هذا...
‫- هذه والدة "أمان"

534
00:36:35,583 --> 00:36:37,125
‫- تحياتي يا خالتي ويا خالي
‫- تحياتي

535
00:36:37,417 --> 00:36:38,708
‫لا أرى "لاجو" في أي مكان

536
00:36:38,875 --> 00:36:42,250
‫- نعم، يحالفنا الحظ أحياناً
‫- أنت طريفة للغاية

537
00:36:43,750 --> 00:36:45,708
‫- أهذا منزلنا أو منزلهم؟
‫- إنه منزلي

538
00:36:46,208 --> 00:36:47,958
‫لدي قميص جديد

539
00:36:48,333 --> 00:36:49,667
‫- من أعطاك إياه؟
‫- "أمان"

540
00:36:49,958 --> 00:36:51,125
‫- سيد "ماتور"
‫- نعم عزيزتي

541
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
‫- لا تنادني عزيزتي
‫- ناديني "أمان" إذاً

542
00:36:54,917 --> 00:36:56,333
‫- هل ينقصه شيء؟
‫- الملح

543
00:36:56,417 --> 00:36:57,958
‫حتى أنت تعانين المشكلة ذاتها

544
00:37:02,000 --> 00:37:04,292
‫لماذا تلحقين بي؟
‫أليس لديك ما تفعلينه؟

545
00:37:04,708 --> 00:37:06,833
‫إن حسابات المصرف سيئة للغاية

546
00:37:07,167 --> 00:37:08,750
‫كبف تجرؤ! هذه مسألة خاصة بنا

547
00:37:08,875 --> 00:37:11,625
‫- دعيني أرى
‫- أنا آسفة، إن ابني مجنون بالفعل

548
00:37:11,708 --> 00:37:13,042
‫- أنا آسفة حقاً يا صغيرة
‫- لا بأس

549
00:37:13,667 --> 00:37:14,583
‫ما هذا؟

550
00:37:14,667 --> 00:37:16,125
‫متى ستبدل عادتك الطفولية؟

551
00:37:16,208 --> 00:37:18,333
‫كانت صفعة في الطفولة ستفيده

552
00:37:22,833 --> 00:37:24,125
‫- "لاجو"
‫- قل لي

553
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
‫"لاجو"، هذا الزهري يليق بك

554
00:37:26,292 --> 00:37:27,917
‫والأزرق الذي ترتديه ليس سيئاً

555
00:37:28,000 --> 00:37:30,292
‫سيد "أزرق"، سيدة "زهرية"
‫العشاء جاهز

556
00:37:30,417 --> 00:37:31,267
‫لاحظت ذلك

557
00:37:31,750 --> 00:37:34,417
‫طعام هندي! أنا متأكدة
‫من أنه ليس من إعداد "جيني"!

558
00:37:34,667 --> 00:37:36,000
‫ساعدني "أمان" كثيراً

559
00:37:36,458 --> 00:37:38,000
‫أهنئك لحصولك على خادم جديد

560
00:37:38,250 --> 00:37:40,333
‫أهنئك لحصولك على صهر جديد!

561
00:37:45,292 --> 00:37:46,417
‫احتفظ بالفكة

562
00:37:50,458 --> 00:37:53,042
‫- أين الحفلة أيها النادل؟
‫- لا بد من أن والدك نادل!

563
00:37:53,125 --> 00:37:55,875
‫- المعذرة، أبحث عن الرقم 29
‫- الرقم 27

564
00:37:59,542 --> 00:38:00,392
‫ليس المنزل الصحيح

565
00:38:01,792 --> 00:38:03,333
‫ابني العزيز!

566
00:38:03,542 --> 00:38:06,125
‫يجب أكل كل الطعام الهندي
‫الذي أعد اليوم

567
00:38:06,208 --> 00:38:08,625
‫لقد أصبحتم بيض البشرة
‫بسبب تناول ذاك الخبز السخيف يومياً

568
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
‫إليك بعض الأرز

569
00:38:10,417 --> 00:38:12,667
‫الخبز غير مفيد

570
00:38:13,875 --> 00:38:17,000
‫ابني وسيم جداً
‫مثل "راكيش روشان"

571
00:38:17,208 --> 00:38:19,000
‫"هريتيك روشان"، توقفي جدتي!

572
00:38:19,167 --> 00:38:21,708
‫توقفي يا أختي، توقفي

573
00:38:26,708 --> 00:38:28,625
‫أنا أراها للمرة الأولى في "نيويورك"

574
00:38:28,708 --> 00:38:30,667
‫- رأيتها مرة في "بومباي"
‫- ماذا؟

575
00:38:32,333 --> 00:38:35,083
‫ها قد أتى رفيقك المجهول
‫أنا أفتح

576
00:38:35,667 --> 00:38:38,625
‫- وصل "روهيت"، جدتي!
‫- أنا أفتح

577
00:38:38,833 --> 00:38:40,458
‫قلت إنني سأفتح!

578
00:38:44,458 --> 00:38:46,583
‫- مرحباً
‫- مرحباً

579
00:38:47,708 --> 00:38:48,958
‫- أنت؟
‫- نعم، أنا

580
00:38:49,542 --> 00:38:50,833
‫- هل أرسلك المكتب؟
‫- نعم

581
00:38:51,000 --> 00:38:52,583
‫لكنني طلبت سيخياً على الهاتف

582
00:38:52,708 --> 00:38:54,292
‫وأنا كتبت أنني أريد شابة
‫على الطلب

583
00:38:54,625 --> 00:38:56,750
‫- لست العروس، إنها حفيدتي
‫- لا مشكلة

584
00:39:01,042 --> 00:39:04,417
‫- "سويتو"، أتى رفيقك
‫- "سويتو"؟

585
00:39:06,042 --> 00:39:08,208
‫هل تنادونها "سويتو" في المنزل؟
‫هذا ظريف

586
00:39:10,655 --> 00:39:11,655
‫تعال

587
00:39:12,410 --> 00:39:13,903
‫"سويتو"؟

588
00:39:13,988 --> 00:39:15,997
‫- "غورو"
‫- احترامي

589
00:39:16,157 --> 00:39:17,741
‫لا، لا، اسمي "غورو"

590
00:39:20,625 --> 00:39:21,861
‫- تعال يا بني
‫- سيدة "كابور"؟

591
00:39:24,278 --> 00:39:25,903
‫سيدة "كابور"؟

592
00:39:27,763 --> 00:39:29,430
‫آنسة "كابوور"

593
00:39:31,542 --> 00:39:34,000
‫"تعال لأضمك بين ذراعي"

594
00:39:34,083 --> 00:39:37,417
‫- الموسيقى
‫- "تعال لأضمك بين ذراعي"

595
00:39:39,667 --> 00:39:42,292
‫يبدو كأنك أخت "سويتو"

596
00:39:44,125 --> 00:39:46,917
‫أنا أخت "سويتو" بالفعل
‫أيها الأحمق

597
00:39:47,875 --> 00:39:50,274
‫- بالطبع، ماذا؟
‫- ماذا؟

598
00:39:50,375 --> 00:39:53,125
‫ما الأمر؟ نحن نكرّم ضيفنا
‫اجلسي!

599
00:39:53,332 --> 00:39:57,000
‫أيتها الشقية "ناينا"
‫لم تخبرينا قط أن "روهيت" بهذه الوسامة

600
00:39:58,625 --> 00:40:00,333
‫- أأنت "روهيت"؟
‫- من ناديت "روهيت"؟ من هو؟

601
00:40:00,708 --> 00:40:02,833
‫ما قصة "روهيت" هذه؟
‫من أنت...

602
00:40:02,917 --> 00:40:06,542
‫"غورو"، "غورو"، "غورو" ابدأ

603
00:40:07,539 --> 00:40:09,887
‫"غورو"؟ من هو "غورو"؟

604
00:40:10,250 --> 00:40:12,083
‫أنت! من تظن؟

605
00:40:12,583 --> 00:40:15,542
‫انسَ الأمر!
‫أخبرني، أين تقيم؟

606
00:40:15,625 --> 00:40:18,917
‫أقيم في "جاكسون هايتس"
‫كان لدي أولاً منزل في "مومباي"

607
00:40:19,000 --> 00:40:21,250
‫تركت "مومباي" وأتيت
‫إلى "الولايات المتحدة"، ما رأيك؟

608
00:40:21,333 --> 00:40:24,625
‫مناسب تماماً!
‫أتريد الدجاج؟ أعدته "ناينا"

609
00:40:24,708 --> 00:40:26,083
‫- من هي "ناينا"؟
‫- تلك هي أيها المغفل

610
00:40:28,917 --> 00:40:30,708
‫- من يعيش أيضاً في منزلك؟
‫- أين؟

611
00:40:31,042 --> 00:40:33,833
‫في المنزل أعيش مع أمي و"السيد"

612
00:40:33,917 --> 00:40:36,292
‫- أتقصد والدك؟
‫- "السيد" كلب

613
00:40:36,708 --> 00:40:38,042
‫لا تقل هذا الكلام عن والدك!

614
00:40:39,667 --> 00:40:41,417
‫أنف طويل!

615
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
‫أنا أمازحك، حسناً أخبرني

616
00:40:46,750 --> 00:40:47,750
‫ماذا تفعل؟

617
00:40:48,000 --> 00:40:49,167
‫- أعمل قرصاناً
‫- طيار؟

618
00:40:49,542 --> 00:40:51,667
‫القرصنة! فلتحيا قرصنة الفيديو!

619
00:40:51,750 --> 00:40:52,875
‫أتقصد السرقة؟

620
00:40:54,625 --> 00:40:56,333
‫لا تناديني بالسارق!
‫من وصفت بالسارق؟

621
00:40:56,875 --> 00:40:58,458
‫لا تخف بني!

622
00:40:58,667 --> 00:41:00,677
‫ما الداعي إلى الخوف؟
‫الإخوة الكبار يهتمون بكل شيء

623
00:41:00,762 --> 00:41:01,625
‫كم أخاً لديك؟

624
00:41:01,708 --> 00:41:03,167
‫أربعة، لكن أحدهم أرسل إلى الأعلى

625
00:41:03,250 --> 00:41:04,708
‫الأعلى؟ أتقصد أنه طيار أيضاً؟

626
00:41:04,958 --> 00:41:08,500
‫- في الأعلى يعني...
‫- أنا آسفة!

627
00:41:08,625 --> 00:41:09,475
‫لا بأس، لا بأس

628
00:41:09,708 --> 00:41:10,708
‫ماذا حصل؟

629
00:41:11,208 --> 00:41:14,208
‫- تعيش أمي وأبي في "كونيتيكت"
‫- أبي... "كونيتيكت"...

630
00:41:15,000 --> 00:41:16,625
‫- وأنا وحدي في "مانهاتن"
‫- "مانهاتن"...

631
00:41:17,625 --> 00:41:18,750
‫أنت تكثر الكلام

632
00:41:18,833 --> 00:41:21,417
‫انظر إلى عيني، ماذا ترى؟

633
00:41:22,449 --> 00:41:24,208
‫- الحمام!
‫- الحمام؟

634
00:41:24,583 --> 00:41:26,458
‫- الحمام هناك
‫- أين؟

635
00:41:26,583 --> 00:41:27,542
‫- هناك!
‫- هناك!

636
00:41:27,667 --> 00:41:28,625
‫لا بأس!

637
00:41:29,125 --> 00:41:30,667
‫لا بأس "روهيت"، لا بأس

638
00:41:31,083 --> 00:41:32,375
‫سيكون كل شيء على ما يرام

639
00:41:33,208 --> 00:41:36,000
‫إن أمي غاضبة قليلاً
‫لكن كل شيء سيكون بخير

640
00:41:38,250 --> 00:41:39,125
‫- مرحباً
‫- مرحباً

641
00:41:43,042 --> 00:41:44,375
‫لماذا تصرخون؟

642
00:41:48,042 --> 00:41:48,917
‫أيتها العجوز

643
00:41:49,750 --> 00:41:51,750
‫أيتها العجوز! سأرحل من هنا

644
00:41:51,833 --> 00:41:53,958
‫هذا لا يفيدني، وهذه الفتاة...

645
00:41:54,042 --> 00:41:56,917
‫...إنها كالصبار مليئة بالشوك
‫أين هي حلاوتها؟

646
00:41:57,000 --> 00:41:58,708
‫- أنت "سويتو"؟
‫- من أنت؟

647
00:41:58,792 --> 00:41:59,833
‫أنت لي

648
00:41:59,958 --> 00:42:00,958
‫اسمعي، لقد أخطأت المنزل

649
00:42:01,042 --> 00:42:02,958
‫أتيت للقاء "ناينا"
‫أنا ذاهب، أرجوك

650
00:42:04,458 --> 00:42:06,708
‫- أرجوك، لا تغادر
‫- سأرحل

651
00:42:07,000 --> 00:42:09,708
‫إن احتجت إلى اسطوانات مدمجة
‫أو أشرطة فيديو تعال إلى متجري

652
00:42:09,792 --> 00:42:10,833
‫- ستأتون جميعاً، صحيح؟
‫- نعم

653
00:42:10,917 --> 00:42:12,417
‫أرجوك لا ترحل

654
00:42:12,500 --> 00:42:15,458
‫اتركاني! باللّه عليكما اتركاني!

655
00:42:24,208 --> 00:42:25,333
‫- أنت!
‫- هل أنت بخير؟

656
00:42:25,417 --> 00:42:26,542
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

657
00:42:26,625 --> 00:42:27,625
‫- هؤلاء القوم مجانين!
‫- تاكسي!

658
00:42:27,958 --> 00:42:28,958
‫- "روهيت"
‫- سأتصل بك لاحقاً

659
00:42:31,583 --> 00:42:34,833
‫- "كابور" 29؟
‫- أسرع! أسرع!

660
00:42:43,583 --> 00:42:45,292
‫لا أصدق! أنت تضحك؟

661
00:42:45,750 --> 00:42:47,958
‫الأشخاص الطبيعيون
‫يجدون هذه المواقف طريفة

662
00:42:48,292 --> 00:42:50,417
‫ماذا تقصد؟
‫أتحاول القول إنني لست طبيعية؟

663
00:42:51,208 --> 00:42:54,583
‫إن كنت طبيعية فأنا "سريديفي"

664
00:42:56,167 --> 00:42:57,667
‫بالنسبة إلي أنت لست طبيعياً

665
00:42:57,875 --> 00:42:59,708
‫تتصرف منذ الصباح
‫كأنك تعرفنا من سنوات

666
00:42:59,792 --> 00:43:01,333
‫ليس منذ سنوات يا عزيزتي
‫بل منذ عصور

667
00:43:01,542 --> 00:43:03,708
‫في الواقع أشعر بأن الصلة بيننا
‫تعود إلى عدة حيوات سابقة

668
00:43:03,792 --> 00:43:06,458
‫اسمع، أنت جارنا
‫فتصرف على هذا الأساس

669
00:43:06,542 --> 00:43:09,875
‫حسناً، افتحي الباب
‫هل يمكنني اقتراض نصف كوب حليب؟

670
00:43:09,958 --> 00:43:10,833
‫ماذا تفعل؟

671
00:43:10,917 --> 00:43:12,542
‫ألم تقولي للتو
‫إنه علي التصرف كجار؟

672
00:43:12,708 --> 00:43:13,875
‫لذا هل لي بنصف كوب حليب؟

673
00:43:14,458 --> 00:43:16,125
‫- أنت طريف للغاية
‫- أعرف

674
00:43:16,208 --> 00:43:18,833
‫اسمع، خذ طبيعتك المرحة هذه

675
00:43:18,917 --> 00:43:20,458
‫- واطرق باب شخص آخر لو سمحت
‫- حسناً

676
00:43:20,708 --> 00:43:22,750
‫لأننا غير مهتمين

677
00:43:23,333 --> 00:43:24,208
‫وأنا أحذرك...

678
00:43:25,125 --> 00:43:26,542
‫- ماذا حصل؟
‫- ما مشكلتك؟

679
00:43:27,458 --> 00:43:29,958
‫- مشكلتي؟
‫- نعم، لماذا تشعرين...

680
00:43:30,042 --> 00:43:32,042
‫بأن وزن العالم كله
‫يقع على كتفيك الدقيقتين؟

681
00:43:32,500 --> 00:43:35,000
‫من أنت؟ لا تُسكتيني!

682
00:43:37,000 --> 00:43:38,708
‫ما الجدوى من الصلاة

683
00:43:38,792 --> 00:43:40,458
‫إن كنت لا تعرفين كيف تقدّرين
‫الحياة التي وهبك إياها؟

684
00:43:41,000 --> 00:43:43,792
‫المعذرة، ماذا تعرف أنت
‫عن حياتي بأية حال؟

685
00:43:44,208 --> 00:43:45,958
‫لا أعرف الكثير
‫لكنني أعرف ما يكفي للقول

686
00:43:46,167 --> 00:43:48,333
‫إنك ربما لا تعتبرين
‫أنك تملكين الكثير

687
00:43:48,625 --> 00:43:50,917
‫لكن انظري إلى حياتك
‫بعيني شخص آخر

688
00:43:51,000 --> 00:43:53,208
‫- وستدركين أنك تملكين الكثير
‫- يجب أن أصغي إلى محاضرة الآن

689
00:43:53,292 --> 00:43:56,417
‫اسمعي، عيشي، كوني سعيدة وابتسمي
‫من يدري؟

690
00:43:56,708 --> 00:43:57,833
‫قد لا يأتي الغد أبداً

691
00:43:59,792 --> 00:44:02,792
‫يا لها من عبارة!
‫قد لا يأتي الغد أبداً! هذا جيد!

692
00:44:02,917 --> 00:44:05,375
‫بأية حال، سأعلمك كيف تبتسمين

693
00:44:05,458 --> 00:44:08,292
‫إنها عملية بسيطة من 3 مراحل
‫1، 2، 3

694
00:44:09,458 --> 00:44:11,958
‫جربي ذلك
‫1، 2، 3

695
00:44:13,000 --> 00:44:16,500
‫- جربيها، 1، 2، 3
‫- لا تلمسني!

696
00:44:16,708 --> 00:44:18,792
‫يا إلهي! نسيت المسكينة كيف تبتسم!

697
00:44:18,875 --> 00:44:21,458
‫لكن لا تقلقي، تابعي التمارين وستتذكرين

698
00:44:22,125 --> 00:44:24,250
‫أتعرف؟ مشكلتك هي أنك تظن...

699
00:44:24,333 --> 00:44:26,208
‫أعرف، أنا مثير جداً

700
00:44:28,875 --> 00:44:34,667
‫لكنك لست نوعي المفضل
‫تمرني فقط الآن، أنا آسف

701
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
‫انس الأمر، أنا آسفة

702
00:44:38,875 --> 00:44:42,250
‫"بقيت أسأل نفسي طوال الليل
‫هل ذاك الأحمق (أمان) مُحق؟

703
00:44:43,708 --> 00:44:45,583
‫هل نسيت حقاً كيف أبتسم؟"

704
00:44:47,333 --> 00:44:50,708
‫إنها تبتسم بالتأكيد
‫آخر مرة ابتسمت عندما...

705
00:44:52,000 --> 00:44:54,125
‫لن تبتسم الآن
‫إلا خلال زفافها

706
00:44:56,083 --> 00:45:00,167
‫كانت تبتسم وهي برفقة والدها

707
00:45:01,792 --> 00:45:04,458
‫عندما يهددها الأخ الكبير
‫فإنها ستبتسم حينها

708
00:45:06,625 --> 00:45:08,208
‫يا لها من ابتسامة جميلة!

709
00:45:09,000 --> 00:45:11,833
‫- ابتسامة من؟
‫- "بريا"، من غيرها؟

710
00:45:13,875 --> 00:45:15,208
‫هذه صورة الزفاف

711
00:45:16,250 --> 00:45:17,167
‫أين وجدتها؟

712
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
‫كانت في هذا الملف

713
00:45:20,000 --> 00:45:21,792
‫تكلمت مع "بريا" اليوم

714
00:45:22,500 --> 00:45:24,625
‫قالت إنك ستقابلها اليوم

715
00:45:27,042 --> 00:45:28,167
‫في الواقع كنت أهمّ
‫بالذهاب إلى هناك

716
00:45:28,833 --> 00:45:33,833
‫- هل آتي معك؟
‫- ماذا ستفعلين هناك؟

717
00:45:35,083 --> 00:45:38,875
‫بأية حال أريد التحدث مع "بريا"
‫على انفراد

718
00:45:41,708 --> 00:45:42,833
‫ألست خائفاً؟

719
00:45:49,083 --> 00:45:50,042
‫أنا لست خائفاً

720
00:45:51,167 --> 00:45:54,208
‫أنت تقلقين دوماً بلا أي مبرر
‫لا داعي للقلق

721
00:45:54,333 --> 00:45:56,708
‫اقتربي، سيكون كل شيء
‫على ما يرام

722
00:45:59,125 --> 00:46:00,125
‫سيكون كل شيء على ما يرام

723
00:46:00,250 --> 00:46:01,458
‫لن يكون أي شيء على ما يرام

724
00:46:01,583 --> 00:46:04,292
‫لن تجدي شاباً
‫ما لم تخسري الوزن

725
00:46:04,375 --> 00:46:07,125
‫- لكنني أجرب يا "ناينا"
‫- لاحظت ذلك

726
00:46:09,333 --> 00:46:10,542
‫إنه ظريف جداً "ناينا"

727
00:46:12,750 --> 00:46:15,875
‫- هو يبدو لك وسيماً؟
‫- أنت لا تجدين أي شاب وسيماً

728
00:46:16,000 --> 00:46:18,375
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- أنا لا أسمع شيئاً

729
00:46:19,708 --> 00:46:21,583
‫هل كنت تصغي إلى حديثنا؟

730
00:46:21,667 --> 00:46:23,125
‫لم أكن أصغي
‫كنت أحاول الإصغاء

731
00:46:23,208 --> 00:46:25,542
‫إن كنتما تتكلمان بصوت خافت
‫فكيف تتوقعان مني أن أسمع؟

732
00:46:25,833 --> 00:46:28,125
‫المعذرة، هيا
‫تنحي جانباً، تنحي جانباً

733
00:46:29,750 --> 00:46:30,792
‫لم نتقابل ذاك اليوم

734
00:46:30,875 --> 00:46:32,375
‫أنا جار الآنسة النكدة الجديد
‫اسمي "أمان"

735
00:46:32,500 --> 00:46:33,375
‫- النكدة؟
‫- مرحباً

736
00:46:33,458 --> 00:46:36,000
‫أنا جارة الآنسة النكدة القديمة "سويتو"

737
00:46:36,083 --> 00:46:39,208
‫- "سويتو"، "سويتو"
‫- اسكت

738
00:46:39,292 --> 00:46:40,792
‫- كنت نتكلم
‫- اسكتي! الآن نحن نتكلم

739
00:46:41,167 --> 00:46:43,917
‫اسمعي "سويتو"، أي شاب
‫ينظر إلى جسمك ليعجب بك...

740
00:46:44,000 --> 00:46:46,167
‫- سيكون أعمى
‫- سيكون مخطئاً، تجاهليها

741
00:46:46,542 --> 00:46:48,708
‫يجب أن ينظر إلى داخل قلبك

742
00:46:48,917 --> 00:46:50,875
‫- أنت محق
‫- أنا محق دوماً

743
00:46:51,167 --> 00:46:53,792
‫أخبريني أمراً
‫هل يعجبك أي شاب هنا؟

744
00:46:54,125 --> 00:46:55,250
‫ذاك الشاب

745
00:46:56,083 --> 00:46:59,833
‫ذاك؟ أقصد نعم، "رامديل"، "رامديل"

746
00:47:02,792 --> 00:47:04,958
‫يدعى "رامديل"؟
‫هل تعرفه؟

747
00:47:05,042 --> 00:47:08,000
‫لا، لكنه يشبه المدعوين "رامديل"
‫"رامديل"! "رامديل"!

748
00:47:12,208 --> 00:47:14,417
‫- هل تكلمني؟
‫- نعم، أكلمك "رامديل"

749
00:47:14,500 --> 00:47:15,458
‫أدعى "فرانكي"

750
00:47:15,833 --> 00:47:18,083
‫"فرانكي"؟ "فرانكي رامديل"

751
00:47:18,583 --> 00:47:21,917
‫"فرانكي رامديل"، تريد حبيبتي هذه
‫أن تهجرني من أجلك

752
00:47:22,000 --> 00:47:24,917
‫تقول إنك وسيم ومثير

753
00:47:25,000 --> 00:47:27,583
‫تقول إن شعرك رائع

754
00:47:27,667 --> 00:47:30,958
‫ماذا أفعل "سويتو"
‫إن لم أكن قد شاهدت "ديل شاتا هاي"؟

755
00:47:31,167 --> 00:47:33,625
‫لا أعرف الكثير عن تصفيفات الشعر

756
00:47:33,750 --> 00:47:35,250
‫هل ستتركيني من أجل هذا...

757
00:47:35,667 --> 00:47:36,667
‫- ماذا؟
‫- آسف "رامديل"

758
00:47:37,458 --> 00:47:40,625
‫ما الذي ستشعرين به
‫إن تركتك من أجلها؟

759
00:47:41,125 --> 00:47:43,000
‫أنت شابّ محظوظ يا "رامديل"

760
00:47:44,042 --> 00:47:46,958
‫اذهبي يا "سويتو"
‫اذهبي وعيشي حياتك

761
00:47:47,042 --> 00:47:51,083
‫كوني سعيدة وناجحة
‫كوني سعيدة مع "رامو"

762
00:47:53,167 --> 00:47:54,333
‫هل هو آت؟

763
00:47:56,000 --> 00:47:57,375
‫تعال بسرعة

764
00:47:59,500 --> 00:48:02,583
‫- مرحباً "فرانكي"
‫- أنا "جاسبريت"

765
00:48:02,875 --> 00:48:03,725
‫ماذا؟

766
00:48:04,292 --> 00:48:06,667
‫- "سويتو"
‫- "سويتو"؟ اسم جميل

767
00:48:07,208 --> 00:48:11,000
‫أنا منسق اسطوانات في نادي "نيرفانا"
‫والليلة هي ليلة الأغاني القديمة

768
00:48:11,375 --> 00:48:14,000
‫لماذا لا تأتيان؟
‫وأحضري أمك أيضاً

769
00:48:16,708 --> 00:48:20,167
‫اهتم بنفسك يا صاح
‫سيكون كل شيء على ما يرام

770
00:48:20,833 --> 00:48:21,683
‫- شكراً
‫- وداعاً

771
00:48:22,958 --> 00:48:24,083
‫ما رأيك بأدائي؟

772
00:48:24,667 --> 00:48:25,875
‫- مذهل
‫- رهيب

773
00:48:26,625 --> 00:48:28,792
‫أنت تغارين
‫لأنه بات لدى "سويتو" حبيب الآن

774
00:48:28,875 --> 00:48:31,292
‫- أما أنت فلا يا أمي!
‫- لدي حبيب!

775
00:48:31,458 --> 00:48:33,833
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟ من هو؟

776
00:48:34,417 --> 00:48:37,000
‫- "روهيت"
‫- لكنك قلت إنه مجرد صديق

777
00:48:37,208 --> 00:48:39,833
‫قلت ذلك لأنني لا أكلم الجميع
‫عن حياتي الشخصية

778
00:48:40,375 --> 00:48:42,208
‫لكن كان عليك أن تُخبريني

779
00:48:42,292 --> 00:48:45,542
‫لا عليك "سويتو"
‫سنذهب إلى الحفلة

780
00:48:45,625 --> 00:48:46,792
‫لن تكون الآنسة النكدة هناك

781
00:48:46,875 --> 00:48:49,167
‫بلى بالطبع!
‫سآتي مع "روهيت"

782
00:48:49,958 --> 00:48:50,917
‫لن نذهب

783
00:48:51,208 --> 00:48:53,125
‫- لكن لماذا؟
‫- قلت لا

784
00:48:53,250 --> 00:48:55,667
‫- "روهيت"
‫- ستأتي "غيتا" للعشاء عندي

785
00:48:55,750 --> 00:48:57,833
‫يمكنك القيام بكل ذلك
‫ولا تستطيع المجيء للعشاء معي؟

786
00:48:58,250 --> 00:49:00,292
‫حاولي أن تفهميني

787
00:49:00,417 --> 00:49:03,167
‫- تقول "غيتا" إنها معجبة بي
‫- لماذا لا تقول ذلك؟

788
00:49:03,250 --> 00:49:05,708
‫في النهاية، لقد وجدت أباً لولديها
‫يا لك من غبي!

789
00:49:05,833 --> 00:49:07,667
‫- إنها كذابة!
‫- أهي كاذبة بنظرك؟

790
00:49:07,750 --> 00:49:11,000
‫أنا كذبت لأن ذاك الغبي "أمان"
‫يزعجني كثيراً

791
00:49:11,083 --> 00:49:13,250
‫لقد قابلك بالأمس
‫كيف يمكن أن يزعجك إلى هذا الحد؟

792
00:49:13,375 --> 00:49:14,958
‫- أتعرف ماذا كان يقول؟
‫- ماذا؟

793
00:49:15,125 --> 00:49:16,375
‫لن تصدق ذلك

794
00:49:16,583 --> 00:49:18,250
‫قال إنني لا أضحك
‫ولا أعرف كيف أبتسم

795
00:49:18,333 --> 00:49:20,208
‫وإنه ليس لدي حياة
‫ولا أعرف كيف أحيا

796
00:49:20,292 --> 00:49:22,708
‫كل هذا صحيح يا "ناينا"

797
00:49:23,000 --> 00:49:24,667
‫أعرف، لكن لماذا ينبغي
‫أن أسمع ذلك منه؟

798
00:49:25,500 --> 00:49:27,083
‫- قطعتا بايغل بقشدة قليلة الدسم
‫- قليلة الدسم

799
00:49:27,667 --> 00:49:30,583
‫أريد أن أثبت له
‫أنه يمكنني الحصول على حبيب

800
00:49:30,875 --> 00:49:33,208
‫ظريف وسيم وجذاب

801
00:49:33,292 --> 00:49:34,167
‫- كم تريدين؟
‫- 3 دولارات

802
00:49:35,250 --> 00:49:36,167
‫ماذا قلت؟

803
00:49:36,417 --> 00:49:37,458
‫- كم تريدين؟
‫- 3 دولارات

804
00:49:37,708 --> 00:49:39,750
‫- قبل ذلك
‫- قبل ماذا؟

805
00:49:40,000 --> 00:49:41,542
‫- قبل سؤالك "كم تريدين؟"
‫- 3 دولارات

806
00:49:41,667 --> 00:49:42,667
‫لحظة سيدتي

807
00:49:44,458 --> 00:49:47,042
‫قلت إنك وسيم وظريف ومثير

808
00:49:47,125 --> 00:49:51,417
‫حقاً؟ هل تظنين ذلك؟
‫هل تظنين حقاً أنني مثير؟

809
00:49:52,083 --> 00:49:55,833
‫بالطبع "روهيت"
‫لكن "أمان" الغبي...

810
00:49:55,917 --> 00:49:57,208
‫لا، لنفعل ذلك

811
00:49:57,667 --> 00:50:01,417
‫- ماذا؟
‫- نتظاهر أننا حبيبان

812
00:50:02,417 --> 00:50:04,292
‫- لكن ماذا عن "غيتا"؟
‫- من هي "غيتا"؟

813
00:50:05,833 --> 00:50:08,375
‫إذاً نلتقي هذا المساء
‫في "نيرفانا" عند التاسعة

814
00:50:29,292 --> 00:50:30,375
‫إذاً هل تقضون وقتاً ممتعاً؟

815
00:50:30,583 --> 00:50:31,433
‫- نعم
‫- نعم، طبعاً

816
00:50:31,958 --> 00:50:34,583
‫سأذهب إلى حجرة منسق الاسطوانات
‫أتريدين مرافقتي يا عزيزتي؟

817
00:50:36,167 --> 00:50:39,083
‫"أمان"، ناداني "عزيزتي"
‫أنا أحبك "أمان"

818
00:50:39,750 --> 00:50:41,208
‫استمتعي

819
00:50:42,167 --> 00:50:43,708
‫أخبراني، أين تقابلتما؟

820
00:50:43,958 --> 00:50:45,667
‫- في المتنزه
‫- المتنزه؟

821
00:50:45,750 --> 00:50:46,600
‫في المتنزه؟

822
00:50:47,833 --> 00:50:50,542
‫لكنني ظننت أنكما تحضران معاً
‫صفوف الماجستير

823
00:50:51,083 --> 00:50:53,417
‫وإن يكن؟
‫ألا يمكن أن نتقابل في المتنزه؟

824
00:50:53,625 --> 00:50:57,000
‫بلى بالطبع
‫لكن ماذا كنتما تفعلان في المتنزه؟

825
00:50:57,167 --> 00:50:58,417
‫هذا سؤال وجيه

826
00:50:59,833 --> 00:51:03,417
‫كنت قد اصطحبت كلبي في نزهة

827
00:51:03,542 --> 00:51:05,000
‫وهي اصطحبت كلبها في نزهة

828
00:51:06,417 --> 00:51:08,708
‫هذا غريب
‫ليس لدى "ناينا" كلب

829
00:51:08,792 --> 00:51:09,750
‫- بلى
‫- لا

830
00:51:10,000 --> 00:51:12,417
‫كنت قد أخذت كلب جاري في نزهة

831
00:51:12,917 --> 00:51:15,667
‫هذا أغرب
‫أنا جارك وليس لدي كلب

832
00:51:16,958 --> 00:51:19,708
‫يا لك من غبية يا "ناينا"
‫أنت تنسين

833
00:51:19,917 --> 00:51:23,000
‫لقد أخذت كلبي في نزهة ذاك اليوم

834
00:51:23,083 --> 00:51:26,875
‫"روهيت"، أيها الفتى الغبي
‫إن كانت قد أخذت كلبك في نزهة

835
00:51:26,958 --> 00:51:28,875
‫فكلب من اصطحبت أنت في نزهة؟

836
00:51:30,750 --> 00:51:32,833
‫لدي كلبان

837
00:51:33,000 --> 00:51:34,958
‫في الواقع، لدي الكثير من الكلاب
‫في منزلي

838
00:51:35,042 --> 00:51:37,250
‫في الحقيقة، أحياناً أشعر أنا أيضاً
‫أنني كالكلب

839
00:51:37,375 --> 00:51:39,250
‫ثم التقينا في منزل صديقة

840
00:51:40,000 --> 00:51:41,375
‫ما اسم صديقتكما؟

841
00:51:42,083 --> 00:51:43,750
‫- "غيتا"
‫- "غيتا"؟

842
00:51:44,917 --> 00:51:47,708
‫- مرحباً
‫- "غيتا" ذاتها أمّ الولدين القذرين

843
00:51:48,042 --> 00:51:49,458
‫- مرحباً "غيتا"
‫- مرحباً

844
00:51:50,167 --> 00:51:51,833
‫"روهيت"، ماذا تفعل هنا؟

845
00:51:52,167 --> 00:51:54,833
‫ألم تقل إنك ستخرج مع عائلتك؟

846
00:51:54,958 --> 00:51:58,375
‫بلى، بلى
‫أقدّم لك أمي وأبي

847
00:51:58,458 --> 00:52:00,500
‫إنه طريف، مرحباً "غيتا"

848
00:52:01,375 --> 00:52:05,125
‫عرفت للتو أن قصة حبهما
‫نشأت في منزلك

849
00:52:05,250 --> 00:52:06,333
‫منزلي؟

850
00:52:06,458 --> 00:52:10,458
‫المعذرة، ألست "غيتا" ذاتها
‫أمّ الولدين القذرين؟

851
00:52:10,625 --> 00:52:12,625
‫ولدان قذران؟ كيف تجرؤ؟

852
00:52:12,833 --> 00:52:14,375
‫إنهما ملاكان صغيران

853
00:52:14,708 --> 00:52:17,083
‫اسكت أيها الكاذب
‫لم تخبرني حتى أن لديك حبيبة

854
00:52:17,250 --> 00:52:18,542
‫لم أكن أعرف ذلك أيضاً

855
00:52:18,958 --> 00:52:19,833
‫هي ليست حبيبتي

856
00:52:22,750 --> 00:52:24,417
‫أنا مرتبك يا "روهيت"
‫ما الذي يحصل؟

857
00:52:24,542 --> 00:52:25,417
‫اسألها!

858
00:52:25,542 --> 00:52:27,167
‫ما الأمر يا "ناينا"؟
‫أنا أشعر بالارتباك الشديد

859
00:52:28,000 --> 00:52:31,167
‫كنت تعرف منذ البداية
‫أنني لا أواعد "روهيت"

860
00:52:31,250 --> 00:52:33,667
‫- لماذا كنت تمثل علينا؟
‫- هل أنا من كان يمثل أم أنتما؟

861
00:52:33,750 --> 00:52:37,458
‫- كل هذا بسببك
‫- ألم تقل "اضحكي، غني، ابتسمي"؟

862
00:52:42,750 --> 00:52:43,792
‫ما رأيك؟

863
00:52:43,875 --> 00:52:45,750
‫هل المجيء إلى هنا والرقص
‫والغناء والشرب يعني عيش الحياة؟

864
00:52:45,833 --> 00:52:48,625
‫يمكن لأي كان القيام بذلك
‫لكنني لا أريد أن أفعل

865
00:52:48,708 --> 00:52:50,583
‫هذا لأنه لا يمكنك ذلك
‫أنت مملة للغاية

866
00:52:51,000 --> 00:52:52,042
‫أنت مملة بعض الشيء

867
00:52:52,458 --> 00:52:54,917
‫- أخبرني عن "غيتا"، إنها مثيرة
‫- إنها مثيرة جداً يا صاح

868
00:52:55,000 --> 00:52:57,917
‫- هل أحد ولديها منك؟
‫- أنت مجنون

869
00:53:06,458 --> 00:53:07,625
‫هيا اشربي

870
00:53:10,667 --> 00:53:12,875
‫- أحسنت
‫- هيا بنا

871
00:53:24,542 --> 00:53:26,250
‫انزلي أيتها الفتاة العارية!

872
00:53:26,708 --> 00:53:29,042
‫- هل تكلمينني؟
‫- نعم، أكلمك أنت

873
00:53:29,542 --> 00:53:31,125
‫هيا، انزلي من عندك

874
00:53:31,208 --> 00:53:33,958
‫- ماذا؟
‫- انزلي أيتها الحثالة

875
00:53:34,708 --> 00:53:36,375
‫أوقفوا الموسيقى

876
00:53:56,000 --> 00:53:57,667
‫إنها تخلع ملابسها!

877
00:53:57,750 --> 00:54:00,208
‫هذا لا يهم
‫الكل هنا عراة بأية حال

878
00:54:01,458 --> 00:54:03,000
‫هيا يا "ناينا"

879
00:54:18,000 --> 00:54:21,042
‫"إن قلبي مجنون

880
00:54:21,750 --> 00:54:24,833
‫فما الذي يخشاه؟

881
00:54:24,917 --> 00:54:28,958
‫عندما أتمايل مع الإيقاع

882
00:54:29,042 --> 00:54:31,667
‫لماذا أشعر بالخجل أو التردد؟

883
00:54:31,750 --> 00:54:35,375
‫دعونا نرقص ونغني

884
00:54:35,458 --> 00:54:39,792
‫دعونا نقول معاً

885
00:54:39,958 --> 00:54:41,958
‫إنه وقت رقص الديسكو

886
00:54:43,583 --> 00:54:45,833
‫إنه وقت رقص الديسكو

887
00:54:47,000 --> 00:54:50,417
‫لا أحد يعرف من قد يجد

888
00:54:50,875 --> 00:54:52,875
‫إنه وقت رقص الديسكو

889
00:54:54,292 --> 00:54:57,708
‫إن قلبي مجنون

890
00:54:58,000 --> 00:55:01,292
‫فما الذي يخشاه؟

891
00:55:01,542 --> 00:55:04,958
‫عندما أتمايل مع الإيقاع

892
00:55:05,208 --> 00:55:08,000
‫لماذا أشعر بالخجل والتردد؟

893
00:55:08,167 --> 00:55:11,542
‫دعونا نرقص ونغني

894
00:55:11,833 --> 00:55:15,417
‫ودعونا نقول معاً

895
00:55:16,333 --> 00:55:18,125
‫إنه وقت رقص الديسكو

896
00:55:23,417 --> 00:55:26,917
‫لا أحد يعرف من قد يجد

897
00:55:27,125 --> 00:55:29,083
‫إنه وقت رقص الديسكو

898
00:56:12,167 --> 00:56:15,917
‫ترقص الأجسام على الإيقاع القوي

899
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
‫وتحمل العاصفة القلوب معها

900
00:56:19,458 --> 00:56:25,375
‫هذه هي حالنا
‫لقد غرقنا في المتعة

901
00:56:25,875 --> 00:56:29,583
‫انسَ نفسك، استمتع بوقتك

902
00:56:30,000 --> 00:56:34,083
‫قل لمن يستفزك

903
00:57:00,875 --> 00:57:02,167
‫نحن نرقص فقط

904
00:57:03,875 --> 00:57:08,667
‫اسمعي عزيزتي
‫نحن نرقص حتى طلوع الفجر...

905
00:57:16,500 --> 00:57:21,208
‫اسمعي عزيزتي
‫نحن نرقص حتى طلوع الفجر...

906
00:57:25,000 --> 00:57:28,750
‫في هذا الأمسية الغنية بالألوان
‫نرقص من دون وعي

907
00:57:28,833 --> 00:57:31,750
‫هناك سحر في الأجواء

908
00:57:32,208 --> 00:57:35,833
‫من يتيح له وعيه التصرف؟

909
00:57:35,917 --> 00:57:38,833
‫كل شيء رهن بالقلوب الشابة

910
00:57:39,000 --> 00:57:42,250
‫هذا هو السبيل الفعلي

911
00:57:42,625 --> 00:57:46,958
‫ولنقل ذلك بصراحة

912
00:57:47,167 --> 00:57:49,042
‫إنه وقت رقص الديسكو

913
00:57:54,333 --> 00:57:56,500
‫لنرقص على أنغام الديسكو

914
00:57:58,083 --> 00:58:00,417
‫إنه وقت رقص الديسكو

915
00:58:05,292 --> 00:58:08,458
‫إن قلبي مجنون

916
00:58:08,875 --> 00:58:12,125
‫ما الذي يخشاه؟

917
00:58:12,542 --> 00:58:15,708
‫عندما أتمايل مع الإيقاع

918
00:58:16,083 --> 00:58:18,917
‫لماذا أشعر بالخجل أو التردد؟

919
00:58:19,042 --> 00:58:22,292
‫دعونا نرقص ونغني

920
00:58:22,792 --> 00:58:26,667
‫دعونا نقول معاً

921
00:58:27,208 --> 00:58:29,000
‫إنه وقت رقص الديسكو

922
00:58:34,292 --> 00:58:37,125
‫لنرقص على أنغام الديسكو

923
00:58:38,083 --> 00:58:40,208
‫إنه وقت رقص الديسكو"

924
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
‫"ناينا"

925
00:58:46,375 --> 00:58:48,750
‫- اسمع، سأقول لك أمراً
‫- ماذا؟

926
00:58:50,250 --> 00:58:51,250
‫أظن أنها ثملة

927
00:58:52,125 --> 00:58:55,792
‫وقعت "ناينا"
‫كذلك "روهيت"

928
00:58:56,500 --> 00:58:57,750
‫حسناً إذاً

929
00:58:59,917 --> 00:59:01,000
‫"لنرقص الديسكو"

930
00:59:03,292 --> 00:59:07,083
‫- "ناينا"، ماذا يحصل هنا؟
‫- كيف يجرؤ؟ لنرحل

931
00:59:07,375 --> 00:59:09,000
‫من أنت؟

932
00:59:09,250 --> 00:59:11,708
‫أنا "أمان" وأنت "ناينا"

933
00:59:12,250 --> 00:59:14,292
‫- وهل هو "محمد علي"؟
‫- نعم

934
00:59:14,375 --> 00:59:15,292
‫اسكت! أنا ذاهبة

935
00:59:15,583 --> 00:59:17,833
‫"ناينا"؟ ما بك؟

936
00:59:18,208 --> 00:59:22,458
‫لماذا؟ ألم تقل
‫اضحكي ابتسمي وعيشي؟

937
00:59:23,167 --> 00:59:26,083
‫والآن عندما أستمتع بوقتي
‫تقول إنه علينا الذهاب إلى المنزل

938
00:59:26,625 --> 00:59:28,167
‫أنت مرتبك جداً

939
00:59:28,708 --> 00:59:31,833
‫حتى أنا مرتبك
‫هل هو "محمد علي"؟

940
00:59:32,333 --> 00:59:33,917
‫اسكتا! أنا ذاهبة

941
00:59:34,000 --> 00:59:37,125
‫- اسمعي
‫- لا، اتركني

942
00:59:37,208 --> 00:59:39,083
‫- اسمع...
‫- اسكتي!

943
00:59:39,708 --> 00:59:41,208
‫إن صرخت فإنني سأصفعك على وجهك

944
00:59:42,083 --> 00:59:44,000
‫- لماذا تصرخ؟
‫- أنا لا أصرخ

945
00:59:44,208 --> 00:59:45,292
‫- المعذرة
‫- اسكت أنت

946
00:59:46,917 --> 00:59:49,167
‫ليُمسك كل منكما بيد
‫ولننطلق

947
00:59:51,250 --> 00:59:55,750
‫أيها الأحمق! لا تُمسكا بيدي بعضكما
‫أمسكا بيدي وتعاليا

948
00:59:59,167 --> 01:00:01,458
‫أرجوكما اسكتا

949
01:00:02,958 --> 01:00:03,958
‫وأنت...

950
01:00:07,625 --> 01:00:09,833
‫- ما الأمر؟ تكلم
‫- هل يمكن أن أقول شيئاً؟

951
01:00:10,542 --> 01:00:13,000
‫أشعر كأننا ذاهبون كلنا إلى المدرسة

952
01:00:13,083 --> 01:00:18,917
‫نعم، كان أبي يُمسك بيدي هكذا
‫ويصطحبني إلى المدرسة

953
01:00:22,208 --> 01:00:24,958
‫- ما بك؟
‫- اشتقت إلى أبي

954
01:00:25,708 --> 01:00:27,833
‫أنا آسف، متى فارق الحياة؟

955
01:00:28,167 --> 01:00:31,542
‫إنه حي!
‫ألا يمكن أن أشتاق إليه فقط؟

956
01:00:32,000 --> 01:00:32,917
‫بالطبع

957
01:00:33,583 --> 01:00:35,792
‫أنا مشتاقة إلى أبي كثيراً

958
01:00:37,000 --> 01:00:40,958
‫لا أعرف لماذا تركنا ورحل
‫أنا مشتاقة له

959
01:00:43,083 --> 01:00:44,875
‫- نعم، تعال
‫- شكراً سيدي

960
01:00:47,083 --> 01:00:51,625
‫اهدأي "ناينا"
‫أنت لا تبدين جميلة عندما تبكين

961
01:00:52,167 --> 01:00:53,875
‫تبدين جميلة عندما تغضبين

962
01:00:54,875 --> 01:00:56,667
‫عندما تشتاقين إلى والدك

963
01:00:57,167 --> 01:00:59,625
‫فكري فيّ وستغضبين

964
01:01:03,500 --> 01:01:06,250
‫أنت تعجبينني حقاً "ناينا"
‫أنت عزيزة عليّ

965
01:01:07,125 --> 01:01:10,625
‫لا يكتمل نهاري حتى أراك

966
01:01:12,542 --> 01:01:14,542
‫- حقاً؟
‫- نعم

967
01:01:17,208 --> 01:01:20,292
‫- أنت ظريف جداً
‫- لست ظريفاً

968
01:01:21,500 --> 01:01:23,583
‫لا، أنت ظريف

969
01:01:58,292 --> 01:02:01,333
‫- صباح الخير "ليلى"
‫- صباح الخير "روهيت"

970
01:02:03,333 --> 01:02:05,625
‫- "ليلى"
‫- "روهيت"

971
01:02:07,833 --> 01:02:09,042
‫هل تعلمت الكلام يا "ليلى"؟

972
01:02:09,125 --> 01:02:11,333
‫نعم... ماذا؟

973
01:02:12,667 --> 01:02:14,333
‫ماذا تقصد بالكلام؟

974
01:02:15,125 --> 01:02:16,792
‫الليلة الماضية فقدتما صوابكما

975
01:02:16,875 --> 01:02:18,917
‫أتيت لأوصلك فتأخر الوقت
‫وبقيت هنا

976
01:02:19,750 --> 01:02:21,167
‫- لا مشكلة يا أخي
‫- حسناً

977
01:02:21,250 --> 01:02:23,042
‫- هل لي ببعض الماء؟
‫- أحضره بنفسك

978
01:02:23,958 --> 01:02:26,000
‫يا للهول! الليلة الماضية...

979
01:02:31,000 --> 01:02:32,208
‫- صباح الخير "كانتا"
‫- "كانتا"؟

980
01:02:35,208 --> 01:02:37,917
‫الفطور جاهز والصحيفة هنا

981
01:02:38,458 --> 01:02:39,667
‫ماذا أحضر للضيف؟

982
01:02:40,042 --> 01:02:41,792
‫الموز!

983
01:02:43,667 --> 01:02:45,292
‫"روهيت"، ألن تعرّفنا على بعضنا؟

984
01:02:47,167 --> 01:02:49,042
‫- هذا...
‫- "أمان"

985
01:02:50,083 --> 01:02:51,458
‫- وهذه...
‫- "كانتابين"

986
01:02:51,708 --> 01:02:53,292
‫"كانتابين"، كيف حالك؟
‫هل أنت بخير؟

987
01:02:55,917 --> 01:02:57,958
‫هل من أمر آخر؟

988
01:02:58,583 --> 01:03:00,417
‫- لا
‫- "كانتابين"

989
01:03:06,667 --> 01:03:10,292
‫- إذاً لم تقابل "ناينا" في المتنزه؟
‫- المتنزه؟

990
01:03:12,583 --> 01:03:15,083
‫لا، تقابلنا في صفوف الماجستير

991
01:03:15,583 --> 01:03:18,542
‫عندما قابلتها للمرة الأولى
‫لم تعجبني على الإطلاق

992
01:03:18,708 --> 01:03:20,083
‫- أما الآن...
‫- أعرف

993
01:03:20,875 --> 01:03:23,875
‫أليس هذا غريباً؟
‫أنتما مقربان جداً من بعضكما

994
01:03:23,958 --> 01:03:25,167
‫وتقضيان الكثير من الوقت معاً

995
01:03:25,333 --> 01:03:27,875
‫حتى إنكما تأخذان كلبيكما
‫في نزهات معاً

996
01:03:28,708 --> 01:03:31,000
‫هل تريدان المزيد؟
‫أقصد هل تريد أنت المزيد؟

997
01:03:31,125 --> 01:03:32,333
‫لا، لا، لا أريد المزيد

998
01:03:32,417 --> 01:03:34,458
‫أنا مسرور بمجرد صداقتي
‫مع "ناينا"

999
01:03:35,125 --> 01:03:37,542
‫لم أقصد "ناينا" بل الحليب
‫أتريد المزيد؟

1000
01:03:39,125 --> 01:03:41,542
‫- نعم لو سمحت
‫- تفضل

1001
01:03:42,458 --> 01:03:43,708
‫- شكراً
‫- إلى اللقاء

1002
01:03:43,792 --> 01:03:44,642
‫أراك لاحقاً

1003
01:03:47,958 --> 01:03:49,042
‫نسيت أن أخبرك أمراً

1004
01:03:49,125 --> 01:03:50,667
‫لم أكن أعرف الكثير عن "ناينا"

1005
01:03:50,750 --> 01:03:52,167
‫لكنني أصبحت أعرف كل شيء الآن

1006
01:03:52,750 --> 01:03:53,750
‫بفضل مذكراتك

1007
01:03:54,583 --> 01:03:56,958
‫- هل قرأت مذكراتي؟
‫- ليس كلها

1008
01:03:57,042 --> 01:04:00,250
‫وصلت للجزء الذي تقول فيه
‫إنك ترتدي الملابس الداخلية الحمراء

1009
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
‫"أمان"، هذا ليس ظريفاً

1010
01:04:04,125 --> 01:04:05,417
‫لا يمكن أن تقرأ مذكراتي

1011
01:04:14,708 --> 01:04:16,542
‫"جيني"، "جيني" مرحباً

1012
01:04:17,625 --> 01:04:19,000
‫ما رأيك بالخدمة؟

1013
01:04:19,409 --> 01:04:21,861
‫أحببتها لا سيما... "آمين"

1014
01:04:21,946 --> 01:04:23,720
‫- سآتي كل أحد
‫- "جينيفر"

1015
01:04:23,805 --> 01:04:24,701
‫أنا آتية أبتاه

1016
01:04:24,958 --> 01:04:26,083
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

1017
01:04:26,792 --> 01:04:28,875
‫- أنت؟
‫- أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

1018
01:04:28,958 --> 01:04:30,083
‫أنت تلحقين بي حيثما أذهب

1019
01:04:30,167 --> 01:04:32,375
‫أتوسل إليك أن تتركيني وشأني

1020
01:04:33,625 --> 01:04:36,875
‫هل عدت؟ أرجوك اذهبي من هنا

1021
01:04:39,208 --> 01:04:41,125
‫أنا أمزح معك يا "ناينا"، أرجوك

1022
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
‫أريد أن أقول لك شيئاً

1023
01:04:43,208 --> 01:04:44,292
‫لا أريد أن أسمع أي شيء

1024
01:04:45,083 --> 01:04:46,299
‫يجب ألا ترفضي شيئاً
‫في دار الصلاة

1025
01:04:46,384 --> 01:04:47,468
‫- لكن...
‫- اسكتي

1026
01:04:49,958 --> 01:04:51,667
‫الليلة الماضية شعرت للمرة الأولى...

1027
01:04:52,167 --> 01:04:53,417
‫...أنك مثل كل الفتيات الأخريات

1028
01:04:53,792 --> 01:04:56,875
‫لكنك تريدين إخفاء الفتاة
‫التي في داخلك لسبب ما

1029
01:04:58,000 --> 01:05:01,292
‫وثمة أمر آخر
‫أينما كان والدك...

1030
01:05:02,125 --> 01:05:03,125
‫...فإنه ينظر إليك ويراك

1031
01:05:03,958 --> 01:05:06,208
‫يرى غضبك وحزنك
‫إنه يشاهد كل شيء

1032
01:05:06,708 --> 01:05:09,417
‫ولعله يبكي معك أيضاً

1033
01:05:10,417 --> 01:05:12,083
‫لا يمكنك مسح دموعه من هنا

1034
01:05:14,000 --> 01:05:17,875
‫لكن يمكنك إيقافها
‫عبر الضحك والابتسام

1035
01:05:18,417 --> 01:05:21,000
‫وبواسطة غمازتك، لا، إنه الجانب الآخر

1036
01:05:24,167 --> 01:05:25,337
‫وأرجوك يا "ناينا"، اتركي يدي

1037
01:05:25,875 --> 01:05:26,875
‫ماذا سيقول الناس؟

1038
01:05:28,750 --> 01:05:29,625
‫الغمازة!

1039
01:05:39,000 --> 01:05:41,792
‫"كان سحر (أمان ماتور)
‫ينتشر في كل الاتجاهات

1040
01:05:42,542 --> 01:05:43,875
‫سواء راقنا الأمر أم لا

1041
01:05:44,417 --> 01:05:46,333
‫كان يُذهل الجميع بسحره

1042
01:05:48,750 --> 01:05:51,001
‫بعد إصرار (أمان) تخلت جدتي
‫و(كامو) و(فيمو) عن موسيقاهن

1043
01:05:51,458 --> 01:05:54,409
‫وتعرّفن على شغف جديد"

1044
01:05:54,625 --> 01:05:59,458
‫"ضع حداً لحياتنا يا اللّه"

1045
01:06:00,625 --> 01:06:02,833
‫ممتاز! يا له من أداء!

1046
01:06:03,267 --> 01:06:04,913
‫"وفيما كان الوضع
‫على هذا النحو في الأعلى

1047
01:06:04,998 --> 01:06:06,707
‫كانت الطبقة السفلية
‫تشهد طهواً مميزاً"

1048
01:06:06,792 --> 01:06:07,642
‫نصف ملعقة

1049
01:06:07,833 --> 01:06:08,875
‫لا، ملعقة كاملة

1050
01:06:08,958 --> 01:06:10,708
‫- نصف...
‫- ملعقة كاملة

1051
01:06:10,833 --> 01:06:11,917
‫ماذا فعلت؟

1052
01:06:24,083 --> 01:06:27,250
‫"كان بوسع (أمان) القيام بأي شيء
‫أي شيء

1053
01:06:28,458 --> 01:06:31,292
‫دخل فرد جديد على عائلة (جيا)"

1054
01:06:31,708 --> 01:06:33,833
‫"أمان" أنا أحبك

1055
01:06:35,292 --> 01:06:37,000
‫"أما بالنسبة إلي

1056
01:06:37,583 --> 01:06:42,208
‫فقد كنت أضحك وتعلمت كيف أبتسم

1057
01:06:44,083 --> 01:06:45,167
‫كان الأمر مخيفاً

1058
01:06:45,875 --> 01:06:47,167
‫الكثير من السعادة...

1059
01:06:47,667 --> 01:06:49,625
‫ماذا لو كان الحزن
‫قابعاً عند الزاوية؟"

1060
01:06:51,042 --> 01:06:52,458
‫ماذا حصل؟

1061
01:06:54,708 --> 01:06:56,833
‫لماذا تجلسين بصمت؟
‫هل مات أحد؟

1062
01:06:57,375 --> 01:06:58,225
‫اسكت يا "أمان"

1063
01:06:59,958 --> 01:07:01,458
‫أنا أحتاج إلى المزيد من الوقت

1064
01:07:02,083 --> 01:07:03,167
‫لا، لا يمكنك الحصول على الوقت

1065
01:07:03,250 --> 01:07:04,542
‫سيُقفل المطعم أبوابه
‫يجب أن تطلبي الآن

1066
01:07:04,792 --> 01:07:06,250
‫أنا لا أتحدث عن المطعم

1067
01:07:06,375 --> 01:07:09,917
‫- أنا أمزح!
‫- الوقت غير مناسب للمزاح

1068
01:07:10,083 --> 01:07:11,333
‫- إنها مشكلة خطيرة
‫- حسناً

1069
01:07:12,375 --> 01:07:13,917
‫أخبرتك قبل أن تأتي إلى "نيويورك"

1070
01:07:14,000 --> 01:07:16,333
‫ماذا تقصدين؟
‫أتعنين أنه لم يكن يجدر بي الحضور؟

1071
01:07:16,458 --> 01:07:17,708
‫متى قلت ذلك؟

1072
01:07:17,792 --> 01:07:19,125
‫أليس هذا ما تقولينه؟

1073
01:07:19,208 --> 01:07:21,083
‫- أنا أستسلم
‫- لا تريدين أن آتي

1074
01:07:22,875 --> 01:07:23,750
‫أنت لا تفهم

1075
01:07:24,292 --> 01:07:26,750
‫أحتاج إلى الوقت
‫وقت لك ووقت لي

1076
01:07:26,875 --> 01:07:31,000
‫حسناً، أنا أفهم يا "بريا"

1077
01:07:31,542 --> 01:07:33,625
‫أتيت إلى "نيويورك" من أجلك
‫وبسببك أنت

1078
01:07:34,208 --> 01:07:35,958
‫وسأفعل أي شيء تقترحينه

1079
01:07:37,000 --> 01:07:41,250
‫أما بالنسبة إلى الوقت
‫فوقتي كله لك

1080
01:07:42,083 --> 01:07:43,333
‫كم من الوقت؟

1081
01:07:43,792 --> 01:07:48,208
‫يجب أن نترك هذا المكان
‫بعد شهرين

1082
01:07:55,583 --> 01:07:57,417
‫- أيمكنني تقديم أية مساعدة "جيني"؟
‫- لا أصدق!

1083
01:07:57,792 --> 01:08:01,000
‫هل الأوقات حرجة جداً
‫لدرجة طلب المساعدة من غوجراتي؟

1084
01:08:01,875 --> 01:08:03,542
‫أتساءل أية عين شريرة أصابتنا

1085
01:08:03,667 --> 01:08:05,542
‫- لا بد من أنها عينك
‫- ماذا؟

1086
01:08:05,667 --> 01:08:09,333
‫ومتى سبق أن ساعدتني
‫لتشعري بالأسف اليوم

1087
01:08:09,667 --> 01:08:11,958
‫أمي أرجوك!
‫لا تبدآ الشجار الآن

1088
01:08:12,625 --> 01:08:14,750
‫- هذه مشكلة خطيرة
‫- وحلّها سهل

1089
01:08:15,125 --> 01:08:16,542
‫اسكت "أمان"
‫هذه مشكلة عائلتنا

1090
01:08:16,750 --> 01:08:17,875
‫لهذا السبب تكلمت

1091
01:08:18,000 --> 01:08:19,667
‫- لكن لسنا...
‫- اسكتي يا ذات النظارات!

1092
01:08:20,792 --> 01:08:25,458
‫"جيني"، مطعمك لا يعمل جيداً
‫وهذا متوقع بكل صراحة

1093
01:08:25,583 --> 01:08:26,708
‫كيف سيعمل؟

1094
01:08:26,792 --> 01:08:27,642
‫لماذا سيعمل؟

1095
01:08:28,167 --> 01:08:29,667
‫أخبريني ماذا يقدم هذا المطعم

1096
01:08:29,750 --> 01:08:33,458
‫ولا نجده في أي مطعم آخر
‫في هذا الشارع؟ لا شيء

1097
01:08:33,583 --> 01:08:34,792
‫تعالي إلى هنا

1098
01:08:35,250 --> 01:08:37,458
‫لماذا يحقق ذاك المطعم الصيني
‫النتائج الجيدة؟

1099
01:08:42,500 --> 01:08:43,375
‫أغبياء!

1100
01:08:44,250 --> 01:08:45,917
‫إن مطعم هؤلاء الأغبياء ناجح

1101
01:08:46,000 --> 01:08:47,083
‫لأنهم يُعبّرون عن ثقافتهم

1102
01:08:47,167 --> 01:08:48,542
‫وبلادهم في ذاك المكان

1103
01:08:48,625 --> 01:08:49,833
‫- هل أخطأت القول؟
‫- لا، أبداً

1104
01:08:49,917 --> 01:08:51,125
‫يجب أن نفعل المثل

1105
01:08:51,375 --> 01:08:55,333
‫لدينا امتياز يجب أن نستغله
‫بما أننا هنود

1106
01:08:55,458 --> 01:08:57,042
‫يجب أن نُحضر "الهند"
‫إلى "نيويورك"

1107
01:08:57,667 --> 01:08:59,458
‫- بما فيها "غوجرات"
‫- نعم، أوافقك الرأي

1108
01:09:00,583 --> 01:09:02,917
‫يجب أن نُحضر "الهند" إلى هنا
‫إلى هذا الشارع الصغير

1109
01:09:03,000 --> 01:09:04,083
‫وننشر ثقافتها في كل الاتجاهات

1110
01:09:04,167 --> 01:09:06,042
‫- لا أصدق هذه التفاهات
‫- طلبت منك الصمت

1111
01:09:06,458 --> 01:09:10,042
‫لأن "الهند" قادرة على القيام بأي شيء
‫في أي مكان وأي زمان

1112
01:09:10,167 --> 01:09:12,625
‫- من هم إذاً؟
‫- إنهم صينيون

1113
01:09:12,750 --> 01:09:14,583
‫صينيون، يابانيون...

1114
01:09:14,667 --> 01:09:17,750
‫- لكن "أمان"...
‫- لا يا "جيني" عليك المحاولة

1115
01:09:18,708 --> 01:09:20,167
‫لا ضرر في المحاولة

1116
01:09:20,917 --> 01:09:24,792
‫لأن من يجرب لا يخسر أبداً! أبداً!

1117
01:09:25,542 --> 01:09:28,333
‫هيا تحركوا!
‫لنشجع "الهند" من سيساعدني؟

1118
01:09:28,583 --> 01:09:31,583
‫- ماذا تقولين في "بنجاب"؟
‫- أهلاً بك!

1119
01:09:31,667 --> 01:09:33,875
‫- نعم، أحسنت، هيا "غوجرات"
‫- نعم

1120
01:09:47,333 --> 01:09:48,958
‫"الآن وإلى الأبد

1121
01:09:49,917 --> 01:09:51,458
‫تكلموا بصوت واحد

1122
01:09:52,375 --> 01:09:56,833
‫فليكن النصر لنا
‫والهزيمة من نصيبهم

1123
01:10:00,042 --> 01:10:01,583
‫الآن وإلى الأبد

1124
01:10:02,458 --> 01:10:04,167
‫تكلموا بصوت واحد

1125
01:10:05,000 --> 01:10:09,042
‫فليكن النصر لنا
‫والهزيمة من نصيبهم

1126
01:10:09,833 --> 01:10:12,583
‫لا تدعوا أي شيء يردعكم

1127
01:10:12,667 --> 01:10:14,708
‫تابعوا المضي قدماً

1128
01:10:14,917 --> 01:10:17,583
‫اكسروا القيود

1129
01:10:17,667 --> 01:10:19,750
‫تابعوا المضي قدماً

1130
01:10:20,250 --> 01:10:24,292
‫اكسروا الإصبع الذي يلوّح لكم

1131
01:10:25,250 --> 01:10:26,875
‫أغلقوا الأصابع الخمسة معاً

1132
01:10:27,792 --> 01:10:29,250
‫لتضموا قبضتكم

1133
01:10:30,167 --> 01:10:32,625
‫لا تدعوا أحداً يهزمكم

1134
01:10:32,875 --> 01:10:35,208
‫تابعوا المضي قدماً

1135
01:10:35,292 --> 01:10:37,917
‫آمل أن ينهار من يتواجه معنا

1136
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
‫تابعوا المضي قدماً

1137
01:10:40,667 --> 01:10:43,125
‫سوف نهزّ الأرض

1138
01:10:43,292 --> 01:10:45,375
‫سوف نهزّ الجميع

1139
01:10:45,458 --> 01:10:50,083
‫سواء كان ملكاً أو تابعاً له

1140
01:10:50,167 --> 01:10:52,958
‫فليكن ما ينبغي أن يكون

1141
01:10:55,625 --> 01:10:58,042
‫لا تحنوا رؤوسكم

1142
01:10:58,125 --> 01:11:00,083
‫تابعوا المضي قدماً

1143
01:11:00,333 --> 01:11:03,042
‫لن ندع أحداً يهزمنا

1144
01:11:03,125 --> 01:11:05,292
‫تابعوا المضي قدماً

1145
01:11:05,375 --> 01:11:08,042
‫آمل أن ينهار من يتواجه معنا

1146
01:11:08,167 --> 01:11:10,250
‫تابعوا المضي قدماً"

1147
01:11:21,125 --> 01:11:23,208
‫"مقفل" "مفتوح"

1148
01:11:23,375 --> 01:11:24,583
‫"مقهى نيو دلهي"

1149
01:11:47,083 --> 01:11:50,292
‫- المعذرة، هل المطعم مفتوح؟
‫- نعم

1150
01:12:08,125 --> 01:12:09,417
‫"جيني"

1151
01:12:25,958 --> 01:12:26,833
‫لماذا؟

1152
01:12:27,542 --> 01:12:29,000
‫نعم، لماذا؟

1153
01:12:29,458 --> 01:12:30,333
‫ماذا تقصدين؟

1154
01:12:31,792 --> 01:12:33,667
‫اللّه أعلم من أين أتيت

1155
01:12:34,292 --> 01:12:35,708
‫وفجأة تغيّر الكثير

1156
01:12:36,250 --> 01:12:38,667
‫أقصد أنك لا تعرفنا حتى

1157
01:12:38,792 --> 01:12:41,542
‫- أنا لا أفهم لماذا...
‫- فعلت كل هذا لأجلك

1158
01:12:44,083 --> 01:12:45,875
‫فعلت كل هذا لأجلك "ناينا"

1159
01:12:48,792 --> 01:12:50,042
‫أليس هذا ما أردت سماعه؟

1160
01:12:50,667 --> 01:12:51,517
‫لا، لا

1161
01:12:51,792 --> 01:12:53,208
‫جيد، جيد
‫كنت أمزح فقط

1162
01:12:55,250 --> 01:12:56,417
‫- "أمان"
‫- "ناينا"

1163
01:12:58,917 --> 01:12:59,767
‫العينان

1164
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
‫هل رأيت عيني والدتك؟

1165
01:13:05,250 --> 01:13:06,542
‫إنهما تحملان الكثير من الألم

1166
01:13:07,042 --> 01:13:10,292
‫كل ما فعلته هو من أجل هاتين العينين

1167
01:13:11,542 --> 01:13:12,625
‫لدي مشكلة

1168
01:13:13,333 --> 01:13:16,208
‫لا يمكنني أن أرى
‫حزن أية أمّ أو ألمها

1169
01:13:17,667 --> 01:13:21,292
‫لأن الأمهات غريبات

1170
01:13:22,667 --> 01:13:25,000
‫منحهن اللّه ميزات عند الولادة

1171
01:13:25,125 --> 01:13:26,750
‫وما كان ينبغي أن يكون هنا
‫ظهر هنا

1172
01:13:26,917 --> 01:13:29,083
‫في قلوبهن وهن يستخدمن هذه القلوب

1173
01:13:30,333 --> 01:13:31,708
‫للتفكير والفهم والتصرف

1174
01:13:32,875 --> 01:13:34,208
‫ولديهن مشكلة أخرى أيضاً

1175
01:13:35,333 --> 01:13:36,750
‫إنهن يسترقن السمع كثيراً

1176
01:13:36,958 --> 01:13:38,375
‫ويبدأن ذرف الدموع لأبسط الأمور

1177
01:13:39,000 --> 01:13:41,375
‫انظري، لا بد من أن أمي
‫تبكي الآن

1178
01:13:45,917 --> 01:13:46,767
‫مجنون!

1179
01:13:50,750 --> 01:13:53,083
‫ماذا؟ فعلت الكثير من أجلك

1180
01:13:53,167 --> 01:13:55,542
‫- فاشكريني على الأقل
‫- شكراً لك

1181
01:13:57,375 --> 01:13:58,625
‫يا ذات النظارات؟

1182
01:14:06,375 --> 01:14:09,042
‫ناينا! "ناينا"!

1183
01:14:23,500 --> 01:14:24,583
‫"ناينا"

1184
01:14:27,333 --> 01:14:28,250
‫ماذا حصل يا "ناينا"؟

1185
01:14:29,333 --> 01:14:32,375
‫لا أرى شيئاً!

1186
01:14:35,292 --> 01:14:36,333
‫والآن؟

1187
01:14:37,167 --> 01:14:39,917
‫ما الأمر؟
‫أنت لا تضعين نظاراتك

1188
01:14:40,917 --> 01:14:43,708
‫تبدين جميلة وأنت تضحكين الآن

1189
01:14:43,917 --> 01:14:45,417
‫- أين هي "ناينا"؟
‫- اسكت!

1190
01:14:46,042 --> 01:14:48,458
‫عندما أكون معك أشعر بالسعادة

1191
01:14:49,042 --> 01:14:52,125
‫- كم هذا ظريف!
‫- أيمكنني طرح سؤال عليك؟

1192
01:14:52,208 --> 01:14:54,375
‫أي سؤال ستطرحين؟
‫جوابي هو نعم

1193
01:14:54,917 --> 01:14:58,333
‫- اسألي
‫- هل أدركت يوماً...

1194
01:14:58,750 --> 01:15:00,625
‫...أن شخصاً لم يعجبك أبداً في الأساس

1195
01:15:01,125 --> 01:15:02,292
‫وفجأة بدأ يعجبك قليلاً

1196
01:15:02,917 --> 01:15:07,333
‫- ثم كثيراً ثم...
‫- ماذا؟

1197
01:15:08,083 --> 01:15:11,958
‫- أنت تعرف
‫- لماذا تطرحين علي هذه الأسئلة؟

1198
01:15:12,792 --> 01:15:13,958
‫ما من غاية لدي

1199
01:15:14,792 --> 01:15:17,042
‫- هكذا فقط؟
‫- نعم، هكذا فقط

1200
01:15:17,125 --> 01:15:19,208
‫- "ناينا" هيا
‫- أنا ذاهبة

1201
01:15:19,333 --> 01:15:21,292
‫لا، اسمعي، هيا أخبريني

1202
01:15:21,833 --> 01:15:23,000
‫"روهيت"، أنا ذاهبة

1203
01:15:26,208 --> 01:15:27,250
‫على الأقل اسمعوا جوابي

1204
01:15:27,917 --> 01:15:31,417
‫"لقد حصل شيء ما...

1205
01:15:33,208 --> 01:15:36,875
‫لا شك في أن شيئاً ما قد حصل"

1206
01:15:37,000 --> 01:15:38,042
‫هل وقعتما في الحب؟

1207
01:15:38,125 --> 01:15:39,250
‫الحب غير موجود

1208
01:15:39,417 --> 01:15:41,708
‫إن حصل الزواج فإنه مدبر دوماً

1209
01:15:41,833 --> 01:15:44,542
‫الحب؟ الجسم لا يعرف الحب

1210
01:15:44,750 --> 01:15:48,083
‫لا يعرف إلّا التعطش
‫التعطش للرغبة

1211
01:15:49,333 --> 01:15:51,583
‫الحب؟ الحب هو أغنيات "ياش شوبرا"

1212
01:15:51,667 --> 01:15:53,667
‫الحب؟ الحب هو قضاء الوقت بهدوء

1213
01:15:54,042 --> 01:15:56,917
‫الحب؟ سأخبركم عنه

1214
01:16:07,458 --> 01:16:09,083
‫"ثمة ما تحرك

1215
01:16:10,042 --> 01:16:11,708
‫ثمة ما تحرك بالتأكيد

1216
01:16:17,167 --> 01:16:22,000
‫في الأيام الأخيرة شعرت بذلك

1217
01:16:22,417 --> 01:16:24,292
‫لقد تغير كل شيء

1218
01:16:24,875 --> 01:16:26,625
‫كل شيء جديد

1219
01:16:42,417 --> 01:16:46,958
‫أضع أغراضي في مكان ثم أنسى ذلك

1220
01:16:47,417 --> 01:16:51,958
‫ذهني شارد وأدندن لذاتي

1221
01:16:52,375 --> 01:16:57,042
‫عندما أكون وحدي أبتسم لنفسي

1222
01:16:57,458 --> 01:16:59,000
‫كل شيء مختلف جداً الآن

1223
01:16:59,833 --> 01:17:01,375
‫هذا هو أسلوبي

1224
01:17:17,542 --> 01:17:21,833
‫منذ أن لاحظت قلبي يذوب

1225
01:17:22,375 --> 01:17:27,000
‫تبدّل مزاجي أيضاً

1226
01:17:27,375 --> 01:17:32,125
‫وأصبحت أقابل الكل بابتسامة الآن

1227
01:17:32,458 --> 01:17:34,000
‫أنا سعيد

1228
01:17:35,000 --> 01:17:36,708
‫بكل ما أصادفه

1229
01:18:02,542 --> 01:18:07,000
‫أجد الألوان المتلألئة
‫في كل ما أراه

1230
01:18:07,375 --> 01:18:11,750
‫وأرى النجوم تضيء دربي

1231
01:18:12,542 --> 01:18:17,125
‫أجد الورود أجمل بكثير

1232
01:18:17,458 --> 01:18:19,000
‫كما لو أن الهواء أيضاً

1233
01:18:19,917 --> 01:18:21,458
‫مليء بالأريج

1234
01:18:37,417 --> 01:18:41,667
‫أهتم بنفسي بشكل أفضل

1235
01:18:42,375 --> 01:18:46,875
‫أتساءل عن مظهري باستمرار

1236
01:18:47,458 --> 01:18:49,708
‫كلما رأيت مرآة

1237
01:18:49,792 --> 01:18:52,167
‫سارعت إلى التأكد من مظهري

1238
01:18:52,583 --> 01:18:54,083
‫إن وجهي هذا

1239
01:18:54,833 --> 01:18:56,583
‫يبتسم بلا توقف الآن

1240
01:19:22,458 --> 01:19:27,000
‫نشعر كلانا بسعادة كبيرة

1241
01:19:27,375 --> 01:19:31,958
‫نحن نتمايل مع الموجة ذاتها الآن

1242
01:19:32,333 --> 01:19:37,333
‫فكروا كما يحلو لكم
‫هذا هو الحب

1243
01:19:37,458 --> 01:19:38,958
‫لقد وجدت الحب

1244
01:19:40,000 --> 01:19:41,708
‫وأضعت قلبي"

1245
01:19:57,208 --> 01:20:01,292
‫الحب؟ عندما نقع في الحب
‫نرى كل شيء جميلاً

1246
01:20:02,792 --> 01:20:04,583
‫ويبدو أن كل حلم يتحقق

1247
01:20:06,125 --> 01:20:07,625
‫أهدافنا كلها تُغيّر وجهاتها

1248
01:20:09,167 --> 01:20:10,958
‫حتى الرياح تُغيّر مسارها

1249
01:20:11,958 --> 01:20:13,417
‫نبدأ بالنظر إلى الألوان

1250
01:20:13,583 --> 01:20:18,000
‫وحتى الأحمر يبدو جميلاً

1251
01:20:19,292 --> 01:20:21,292
‫كل لحظة، كل مرة، على الدوام

1252
01:20:22,958 --> 01:20:24,542
‫ولا يبقى غير اسم واحد على الشفتين

1253
01:20:24,958 --> 01:20:26,292
‫- "ناينا"
‫- "أمان"

1254
01:20:26,375 --> 01:20:27,250
‫"سويتو"

1255
01:20:28,625 --> 01:20:30,875
‫"سويتو"! "سويتو"! "سويتو"!

1256
01:20:32,333 --> 01:20:33,375
‫هل تحبينه؟

1257
01:20:34,250 --> 01:20:36,375
‫- أحب "فرانكي"
‫- أحب "أمان"

1258
01:20:36,958 --> 01:20:37,808
‫ماذا؟

1259
01:20:38,167 --> 01:20:40,583
‫ألا تسمع؟
‫أنا أحب "ناينا"

1260
01:20:41,000 --> 01:20:43,750
‫- أين أنت؟
‫- هنا في المنزل

1261
01:20:43,833 --> 01:20:45,250
‫حسناً، أنا آت

1262
01:20:46,333 --> 01:20:48,250
‫- "بريا"، علي الذهاب
‫- إلى أين؟

1263
01:20:48,708 --> 01:20:49,792
‫لقد طرأ أمر هام

1264
01:20:49,875 --> 01:20:51,792
‫ما الذي يمكن أن يكون
‫أهم من موضوعنا؟

1265
01:20:52,208 --> 01:20:53,875
‫سأخبرك لاحقاً، أنا آسف

1266
01:20:53,958 --> 01:20:55,333
‫- "أمان"
‫- أنا أحبك

1267
01:20:55,750 --> 01:20:57,875
‫أنا أحبه، "سويتو" أحبه

1268
01:20:58,708 --> 01:21:00,875
‫لم أتوقع أن يحصل ذلك معي

1269
01:21:01,208 --> 01:21:02,292
‫ومع "أمان"

1270
01:21:03,000 --> 01:21:04,958
‫في البداية كنت أغضب
‫من أية خطوة يقوم بها

1271
01:21:06,000 --> 01:21:07,375
‫والآن أحب هذه الأمور ذاتها

1272
01:21:08,583 --> 01:21:10,417
‫أفكر فيه ليلاً ونهاراً

1273
01:21:11,292 --> 01:21:15,167
‫وأشعر دوماً أنه معي
‫أينما ذهبت

1274
01:21:15,417 --> 01:21:18,708
‫- "ناينا"...
‫- رباه! أتحسبينني جننت؟

1275
01:21:18,792 --> 01:21:21,583
‫لا! أنت لست مجنونة
‫هذا هو الحب

1276
01:21:21,833 --> 01:21:23,958
‫كم أنا متحمسة!
‫أنت واقعة في الحب وأنا أيضًا

1277
01:21:24,042 --> 01:21:24,917
‫أعرف

1278
01:21:25,542 --> 01:21:27,292
‫لكن ماذا عساي أفعل الآن؟

1279
01:21:27,667 --> 01:21:30,208
‫ماذا تقصد بسؤالك "ماذا أفعل"؟
‫اذهب وأخبرها

1280
01:21:30,458 --> 01:21:32,083
‫ليس الأمر بهذه السهولة "سويتو"

1281
01:21:32,250 --> 01:21:34,875
‫أقصد أنني لا أعرف ما هي مشاعره

1282
01:21:35,083 --> 01:21:37,292
‫كيف ستعرف ما لم تسألها؟

1283
01:21:37,917 --> 01:21:40,625
‫هيا، اذهب وأخبرها، كن جريئاً

1284
01:21:42,167 --> 01:21:45,708
‫حتى أنا سأخبر "فرانكي" بحبي
‫يجب أن تفعلي ذلك أيضاً

1285
01:21:45,792 --> 01:21:47,083
‫- أخبرها
‫- أخبريه

1286
01:21:47,167 --> 01:21:49,042
‫- أخبرها
‫- أخبريه

1287
01:21:59,292 --> 01:22:00,417
‫- آلو
‫- مرحباً "روهيت"

1288
01:22:00,750 --> 01:22:01,600
‫"ناينا"

1289
01:22:02,125 --> 01:22:03,625
‫- لماذا اتصلت به؟
‫- كان عليك الاتصال بها أولاً

1290
01:22:05,417 --> 01:22:07,875
‫"روهيت"، أريد أن أطرح عليك سؤالاً

1291
01:22:08,042 --> 01:22:09,125
‫وأن أخبرك أمراً أيضاً

1292
01:22:09,708 --> 01:22:11,750
‫حتى أنا أريد أن أطرح عليك سؤالاً

1293
01:22:11,958 --> 01:22:14,250
‫- حقاً؟ قل لي
‫- ليس هكذا

1294
01:22:15,000 --> 01:22:17,375
‫- أنلتقي في "واترز إدج" عند الـ 4؟
‫- رائع

1295
01:22:17,542 --> 01:22:18,875
‫حسناً، رائع، أراك حينها

1296
01:22:19,792 --> 01:22:23,208
‫رائع! سأعبّر لها اليوم
‫عن شعوري نحوها

1297
01:22:23,542 --> 01:22:25,833
‫- أحبك "أمان"
‫- أنا أيضاً

1298
01:22:28,000 --> 01:22:29,500
‫شكراً أنت الأفضل

1299
01:22:30,000 --> 01:22:30,850
‫- أنا أحبك
‫- أنت الأفضل!

1300
01:22:30,958 --> 01:22:35,583
‫أنا شديد الحماس، شكراً جزيلاً

1301
01:22:37,542 --> 01:22:39,833
‫- هل سمعت شيئاً؟
‫- لا، لم أفعل

1302
01:22:44,333 --> 01:22:46,417
‫"كانتابين"!

1303
01:22:50,125 --> 01:22:51,208
‫احتفظ بالفكة

1304
01:22:51,708 --> 01:22:53,000
‫لقد وصلت باشرا العزف

1305
01:22:56,417 --> 01:22:57,625
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1306
01:22:58,250 --> 01:22:59,250
‫إنه مكان جميل

1307
01:23:00,208 --> 01:23:01,292
‫فستانك جميل

1308
01:23:01,458 --> 01:23:02,667
‫ربطة عنقك جميلة

1309
01:23:03,125 --> 01:23:04,417
‫- حسناً توقفي
‫- حسناً

1310
01:23:22,667 --> 01:23:23,875
‫أنا أحب "أمان"

1311
01:23:31,833 --> 01:23:35,042
‫أنت تحبين "أمان"! أنت تحبين "أمان"!

1312
01:23:36,542 --> 01:23:37,958
‫رباه! أنت تحبين "أمان"

1313
01:23:38,458 --> 01:23:40,542
‫نعم، كنت أعرف ذلك

1314
01:23:40,625 --> 01:23:44,833
‫كنت أعرف أنك تخفين عني أمراً
‫أيتها الشقية "ناينا"!

1315
01:23:46,000 --> 01:23:48,792
‫- كنت أعرف أن الخبر سيصدمك!
‫- يصدمني؟

1316
01:23:51,708 --> 01:23:53,667
‫لا يمكن أن أخبرك بمدى صدمتي!

1317
01:23:53,958 --> 01:23:55,958
‫يا إلهي "روهيت" أنا متوترة فعلاً

1318
01:23:56,583 --> 01:23:59,667
‫هل تظن أنه يحبني؟

1319
01:24:01,417 --> 01:24:03,292
‫يجب أن يكون مجنوناً
‫كي لا يحبك

1320
01:24:03,833 --> 01:24:05,667
‫هيا "روهيت" كن جادّاً

1321
01:24:07,875 --> 01:24:09,042
‫هل ينبغي أن أخبره؟

1322
01:24:09,375 --> 01:24:10,225
‫- لا
‫- ماذا؟

1323
01:24:10,417 --> 01:24:14,333
‫افعلي ذلك أرجوك!
‫افعلي ذلك، بالطبع!

1324
01:24:16,000 --> 01:24:17,458
‫حسناً، أنا ذاهبة

1325
01:24:18,667 --> 01:24:19,625
‫ناينا؟

1326
01:24:20,042 --> 01:24:23,625
‫عندما تخبريه
‫أرجوك أعطيه هذه الأزهار

1327
01:24:24,125 --> 01:24:26,667
‫أنت ظريف جداً "روهيت" أنا أحبك

1328
01:24:27,875 --> 01:24:29,000
‫شكراً، وداعاً

1329
01:24:31,042 --> 01:24:32,417
‫أنا أيضاً أحبك

1330
01:24:35,542 --> 01:24:36,417
‫أمي!

1331
01:24:38,042 --> 01:24:39,250
‫لقد عدت

1332
01:24:43,375 --> 01:24:45,583
‫مرحباً يا "أمان" هذا أنا

1333
01:25:02,083 --> 01:25:04,250
‫- مرحباً
‫- لا شكراً

1334
01:25:04,333 --> 01:25:05,183
‫لا نريد أن نشتري شيئاً

1335
01:25:05,958 --> 01:25:06,917
‫أنا أمزح، ادخلي

1336
01:25:08,792 --> 01:25:10,542
‫- شكراً لك
‫- لا، ليس الآن

1337
01:25:10,667 --> 01:25:11,667
‫لاحقاً؟

1338
01:25:11,750 --> 01:25:14,125
‫يُسرني حضورك، أعددت الشاي للتو
‫أتشربين فنجاناً؟

1339
01:25:14,708 --> 01:25:16,125
‫يا إلهي! انظري إلى شعرك

1340
01:25:16,583 --> 01:25:20,000
‫دعيني أجفف شعرك
‫اقتربي وابقي هادئة قليلاً

1341
01:25:23,000 --> 01:25:24,542
‫هذا أفضل بكثير، اجلسي

1342
01:25:25,542 --> 01:25:26,500
‫اجلسي

1343
01:25:27,292 --> 01:25:29,250
‫أخبريني، هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟

1344
01:25:29,875 --> 01:25:31,625
‫- لا
‫- جيد، ليس لدي طعام هنا

1345
01:25:34,292 --> 01:25:35,917
‫فستان جديد

1346
01:25:37,250 --> 01:25:38,250
‫شكراً، أيعجبك؟

1347
01:25:38,375 --> 01:25:39,292
‫اشتريته اليوم

1348
01:25:39,375 --> 01:25:41,042
‫أنا أكرهه! لماذا اشتريته؟

1349
01:25:45,417 --> 01:25:48,958
‫- إنها تمطر في الخارج
‫- أنا في منزلي

1350
01:25:50,083 --> 01:25:51,042
‫أعرف

1351
01:25:51,125 --> 01:25:53,750
‫حتى أنا أعرف أنها تمطر
‫في الخارج يا "ناينا"، أرى ذلك

1352
01:25:56,042 --> 01:26:01,500
‫"أمان" أنا... أنا...

1353
01:26:02,000 --> 01:26:03,208
‫فهمت هذا الجزء

1354
01:26:04,167 --> 01:26:07,625
‫لماذا تتلعثمين؟ تكلمي

1355
01:26:08,125 --> 01:26:10,583
‫- أنا ذاهبة
‫- لا، لا، آسف أنا أمزح

1356
01:26:10,667 --> 01:26:12,292
‫إنها تمطر في الخارج
‫وفستانك الجديد جميل جداً

1357
01:26:12,417 --> 01:26:13,958
‫لنتابع الكلام، أين كنا؟

1358
01:26:17,875 --> 01:26:19,208
‫- من هذه؟
‫- من؟

1359
01:26:28,042 --> 01:26:29,417
‫هذا أنا

1360
01:26:30,333 --> 01:26:32,000
‫أعرف لكن من هذه؟

1361
01:26:32,625 --> 01:26:34,792
‫- هذه "بريا"
‫- "بريا"؟

1362
01:26:38,667 --> 01:26:39,833
‫"بريا" زوجتي

1363
01:26:47,750 --> 01:26:49,792
‫إنها سبب مجيئي وأمي إلى "نيويورك"

1364
01:26:52,375 --> 01:26:54,625
‫أنا غبي جداً
‫لم أخبرك قط بذلك

1365
01:26:55,000 --> 01:26:56,208
‫أتحدث عن مختلف المواضيع

1366
01:26:56,292 --> 01:26:58,333
‫وأنسى أن أذكر أهمّها

1367
01:26:58,833 --> 01:27:01,750
‫أنا و"بريا" تزوجنا قبل 3 سنوات

1368
01:27:02,250 --> 01:27:06,333
‫وبعد الزواج بدأت المشكلات العادية
‫بين الزوج وزوجته

1369
01:27:07,458 --> 01:27:09,167
‫ذات يوم خرجت الأمور عن السيطرة
‫وقلت لها بعض الكلام المؤذي

1370
01:27:09,292 --> 01:27:11,333
‫أنت تعرفينني، قد أكون فظاً

1371
01:27:13,125 --> 01:27:16,000
‫عندها غضبت وتركت المنزل
‫وأتت إلى "نيويورك"

1372
01:27:16,292 --> 01:27:20,000
‫يعيش والداها هنا
‫فلحقت بها أنا وأمي

1373
01:27:21,583 --> 01:27:23,333
‫لإعادة "بريا" إلى الديار

1374
01:27:24,417 --> 01:27:26,917
‫لكنها ما زالت غاضبة عليّ

1375
01:27:27,375 --> 01:27:30,625
‫وتقول إنها بحاجة
‫إلى المزيد من الوقت

1376
01:27:32,792 --> 01:27:34,333
‫لكنني على يقين بأن كل شيء
‫سيكون على ما يرام

1377
01:27:34,917 --> 01:27:36,042
‫تعرفين كيف هي الأحوال

1378
01:27:36,208 --> 01:27:37,500
‫أليست جميلة؟

1379
01:27:38,125 --> 01:27:39,000
‫بلى

1380
01:27:40,625 --> 01:27:44,000
‫لماذا تبكين؟ كل النساء سيان

1381
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
‫لا تقلقي
‫سيكون كل شيء على ما يرام

1382
01:27:48,750 --> 01:27:51,292
‫أؤكد لك أن كل شيء
‫سيكون على ما يرام

1383
01:27:53,167 --> 01:27:54,017
‫هل يمكنني الذهاب؟

1384
01:27:54,125 --> 01:27:57,125
‫أرجوك ابقي "بريا"
‫أقصد "ناينا"

1385
01:27:58,583 --> 01:28:00,458
‫أنا أشعر بالحزن

1386
01:28:02,583 --> 01:28:03,708
‫أنا أيضاً

1387
01:28:05,333 --> 01:28:06,625
‫سأذهب

1388
01:28:08,208 --> 01:28:09,208
‫أزهار؟

1389
01:28:11,000 --> 01:28:12,042
‫ليست لك

1390
01:28:15,875 --> 01:28:17,250
‫إنها للعم "شادا"

1391
01:28:23,292 --> 01:28:26,792
‫لولاك لما تعرفنا
‫على هذين الشخصين الطيبين

1392
01:28:31,208 --> 01:28:32,250
‫حافظي على السعادة

1393
01:28:34,042 --> 01:28:35,208
‫ألن تبقي قليلاً؟

1394
01:28:36,375 --> 01:28:38,083
‫لا يا خالتي، هذا كل شيء

1395
01:28:40,292 --> 01:28:42,542
‫إنها تمطر في الخارج
‫لماذا لا تأخذين هذه المنشفة؟

1396
01:28:44,292 --> 01:28:46,000
‫- وداعاً "أمان"
‫- وداعاً

1397
01:28:55,833 --> 01:28:57,250
‫هل تحبها؟

1398
01:29:00,667 --> 01:29:01,792
‫من؟

1399
01:29:06,000 --> 01:29:09,000
‫هذا غير وارد!
‫أنا لا أحب "ناينا"

1400
01:29:09,125 --> 01:29:10,333
‫لكن متى ذكرتُ اسم "ناينا"؟

1401
01:29:15,208 --> 01:29:16,583
‫أنا لا أحبها!

1402
01:29:20,750 --> 01:29:24,125
‫أنا أمك ولا يمكن أن تكذب علي

1403
01:29:25,333 --> 01:29:29,667
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟
‫هل أخبرها الحقيقة؟

1404
01:29:31,750 --> 01:29:35,000
‫عندما لا يمكنك أنت مواجهة الحقيقة
‫بعد معرفتك بكل شيء

1405
01:29:36,125 --> 01:29:37,917
‫فكيف ستتحمل "ناينا" ذلك؟

1406
01:29:40,125 --> 01:29:42,583
‫ماذا تريدينني أن أفعل أمي؟
‫ماذا أقول؟

1407
01:29:44,125 --> 01:29:47,667
‫كيف أقول إنه للمرة الأولى...

1408
01:29:49,000 --> 01:29:50,958
‫...يخفق هذا القلب من أجل إحداهن

1409
01:29:53,833 --> 01:29:57,208
‫يهمس قلبي اسم إحداهن...

1410
01:29:58,000 --> 01:30:00,875
‫وللمرة الأولى يشعر هذا القلب بالحب

1411
01:30:04,208 --> 01:30:05,125
‫كيف أقول

1412
01:30:05,208 --> 01:30:07,667
‫"(ناينا)، يشعر هذا القلب
‫بالحب الكبير

1413
01:30:10,125 --> 01:30:12,708
‫لكن القلب بحد ذاته ضعيف"

1414
01:30:18,208 --> 01:30:20,750
‫كيف أمنحها قلبي الضعيف يا أمي؟

1415
01:30:21,875 --> 01:30:23,208
‫كيف أقول لها

1416
01:30:24,375 --> 01:30:27,625
‫إن الفتاة التي في الصورة
‫ليست زوجتي

1417
01:30:28,042 --> 01:30:30,792
‫بل هي صديقتي، طبيبتي

1418
01:30:31,375 --> 01:30:36,083
‫وهي تُناضل ليلاً ونهاراً
‫لتُبقيني حياً بضعة أيام! تباً!

1419
01:30:43,375 --> 01:30:44,917
‫أنا أحتضر يا أمي

1420
01:30:48,667 --> 01:30:50,000
‫هذا ليس صحيحاً

1421
01:30:53,208 --> 01:30:54,417
‫هذا ليس صحيحاً

1422
01:30:56,625 --> 01:30:59,542
‫قالت "بريا" إن زرع الأعضاء ممكن

1423
01:31:00,208 --> 01:31:02,292
‫وإن كل شيء سيكون بخير
‫كل شيء

1424
01:31:06,042 --> 01:31:09,750
‫كل شيء سيكون بخير

1425
01:31:17,208 --> 01:31:21,833
‫أنا ابنك، لا يمكنك أن تكذبي علي

1426
01:31:24,917 --> 01:31:26,417
‫لا أمي، أرجوك

1427
01:31:28,167 --> 01:31:31,542
‫إن ضعفت أنت فمن سيمنحني القوة؟

1428
01:31:36,375 --> 01:31:38,542
‫سأخفي دموعي وألمي

1429
01:31:41,292 --> 01:31:43,167
‫لكن هل ستتمكن أنت
‫من إخفاء حبك؟

1430
01:31:47,000 --> 01:31:50,375
‫لم يعد حبي
‫إنه حب شخص آخر

1431
01:31:52,042 --> 01:31:54,000
‫لكن يجب أن أساعده
‫على بلوغ الوجهة الصحيحة

1432
01:31:54,750 --> 01:31:56,083
‫هذا هو حلمي الوحيد الآن

1433
01:32:00,000 --> 01:32:02,208
‫ويجب أن يحقق اللّه لي هذا الحلم

1434
01:32:04,250 --> 01:32:05,458
‫يجب أن يحصل ذلك

1435
01:32:31,750 --> 01:32:33,333
‫"بريا" أريد أن أطلب منك شيئاً

1436
01:32:34,125 --> 01:32:35,042
‫أخبريني الحقيقة

1437
01:32:35,667 --> 01:32:37,167
‫هل الوقت المتبقي لي ضئيل جداً؟

1438
01:32:41,542 --> 01:32:42,417
‫أمان، أنت تعرف...

1439
01:32:43,292 --> 01:32:45,708
‫كيف تُظهرين هذه الملامح الغبية؟

1440
01:32:45,792 --> 01:32:47,792
‫لقد جربت عدة مرات
‫هل هو اختصاص الأطباء؟

1441
01:32:47,958 --> 01:32:48,833
‫- "أمان" كن جاداً
‫- أنا جاد

1442
01:32:48,917 --> 01:32:51,125
‫- ماذا أخبرت "ناينا"؟
‫- ماذا يمكن أن أخبرها؟

1443
01:32:52,208 --> 01:32:54,042
‫في الواقع تعاني "ناينا" مشكلة نفسية

1444
01:32:54,333 --> 01:32:57,042
‫تظن أن كل من يحبها
‫يتركها ويرحل بعيداً

1445
01:32:57,750 --> 01:33:00,208
‫إذا تركتها أنا أيضاً
‫فإنها ستفقد عقلها

1446
01:33:00,292 --> 01:33:01,542
‫إنها في منتصف الطريق بأية حال

1447
01:33:01,667 --> 01:33:05,208
‫وأنت تعرفين أثري على الفتيات
‫في كل الأحوال

1448
01:33:05,292 --> 01:33:07,958
‫- أنا مثير جداً
‫- إلا أنا لا أتأثر بسحرك

1449
01:33:08,042 --> 01:33:08,958
‫نعم، هذا لأنك أطول مني

1450
01:33:09,042 --> 01:33:10,458
‫سيأخذ الأمر وقتاً
‫لكن أثره واضح بالتأكيد

1451
01:33:14,208 --> 01:33:16,125
‫- أنت تحبها فعلا
‫- نعم

1452
01:33:17,292 --> 01:33:18,375
‫لا أصدق ذلك

1453
01:33:19,958 --> 01:33:22,542
‫أنا أعرفك منذ سنوات عديدة
‫لكنني لم أرك قط بهذا الشكل

1454
01:33:23,792 --> 01:33:25,083
‫كيف نجحت بذلك؟

1455
01:33:26,750 --> 01:33:28,250
‫الأمر غريب

1456
01:33:28,958 --> 01:33:30,542
‫بقيت أهرب من الحب طوال حياتي

1457
01:33:31,292 --> 01:33:34,917
‫وفيما الحياة تهرب مني الآن
‫صادفت الحب

1458
01:33:39,667 --> 01:33:43,667
‫أخبريني الحقيقة "بريا"
‫هل الوقت المتبقي لي ضئيل فعلاً؟

1459
01:33:45,042 --> 01:33:47,875
‫ألا يمكن القيام بشيء؟
‫أخبريني الحقيقة أرجوك

1460
01:33:51,542 --> 01:33:56,458
‫- "أمان"، فور حصولك على واهب...
‫- ها هي التعابير الغبية مجدداً

1461
01:33:59,833 --> 01:34:00,833
‫هذا ليس طريفاً فعلاً

1462
01:34:01,083 --> 01:34:04,000
‫لا أحاول أن أكون طريفاً
‫هيا، عانقيني

1463
01:34:04,542 --> 01:34:05,708
‫- لا!
‫- هيا، كيف كان الأمر سيترك أثراً؟

1464
01:34:05,875 --> 01:34:09,542
‫عناق طويل لسيدة طويلة، هيا
‫هيا أرجوك

1465
01:34:11,292 --> 01:34:12,375
‫هل يترك الأمر أي أثر؟

1466
01:34:19,250 --> 01:34:21,125
‫"لقد كان موسم القلوب الخافقة
‫في طرف

1467
01:34:22,833 --> 01:34:24,375
‫وموسم القلوب المحطمة
‫في الطرف الآخر

1468
01:34:25,417 --> 01:34:28,000
‫أحدهما كان قلبي
‫والثاني قلب (جيا)

1469
01:34:28,542 --> 01:34:30,542
‫الذي لم يكن (أمان) وفياً له"

1470
01:34:30,625 --> 01:34:32,417
‫أنا أحبك "أمان"

1471
01:34:37,792 --> 01:34:41,375
‫"والمسكين (روهيت)
‫حتى (ليلى) وجدت رفيقاً

1472
01:34:42,542 --> 01:34:44,750
‫و(روهيت)؟ حسناً

1473
01:34:45,792 --> 01:34:47,917
‫لكن أكبر قلب محطم"...

1474
01:34:53,000 --> 01:34:56,000
‫- هو لا يحبني "ناينا"
‫- "سويتو" لا تبكي

1475
01:34:56,458 --> 01:34:57,458
‫سيكون كل شيء بخير

1476
01:34:57,583 --> 01:35:03,333
‫هو لا يحبني ويقول إنه مرتبك

1477
01:35:03,417 --> 01:35:04,267
‫يا له من أحمق!

1478
01:35:04,708 --> 01:35:06,667
‫- أنا لا ألومه
‫- يا لها من فظاظة

1479
01:35:07,375 --> 01:35:10,917
‫يريد الذهاب إلى "لندن"
‫للالتحاق بفرقة رقص

1480
01:35:11,208 --> 01:35:12,083
‫فرقة رقص؟

1481
01:35:12,167 --> 01:35:14,333
‫نعم، وهل تعرفين ما اسم الفرقة؟

1482
01:35:14,417 --> 01:35:18,000
‫"انسوا (دالر) وشاهدونا"
‫أي اسم هذا؟

1483
01:35:21,458 --> 01:35:22,500
‫أريد منديلاً

1484
01:35:23,667 --> 01:35:24,667
‫شكراً لك

1485
01:35:24,875 --> 01:35:26,958
‫"وفيما كنا نحن الأصغر سناً
‫نداوي قلوبنا

1486
01:35:28,625 --> 01:35:30,292
‫كان الأكبر سناً يجدون رفاقاً

1487
01:35:32,542 --> 01:35:37,250
‫وهل تصدقون؟ عادت الورود
‫الحمراء السخيفة إلى منزلي

1488
01:35:38,083 --> 01:35:39,083
‫هذا يكفي

1489
01:35:39,667 --> 01:35:43,292
‫إن دخلت الورود الحمراء المنزل
‫فإنني سأتخلص من الفستان الأحمر"

1490
01:35:43,917 --> 01:35:45,583
‫مرحبا، أريد إعادة هذا الفستان

1491
01:35:45,708 --> 01:35:47,083
‫آسفة فاللون لا يناسبني

1492
01:35:47,750 --> 01:35:49,125
‫- مرحباً
‫- ولا يناسبني أنا أيضاً

1493
01:35:51,875 --> 01:35:53,417
‫ألم يعجبك إذاً؟

1494
01:35:53,625 --> 01:35:56,333
‫- لا، وأنت؟
‫- لا

1495
01:35:58,000 --> 01:35:59,875
‫- فستان جميل
‫- ربطة عنق جميلة

1496
01:36:01,375 --> 01:36:02,750
‫ماذا حصل مع "أمان"؟

1497
01:36:03,167 --> 01:36:06,792
‫ماذا؟ هو متزوج؟
‫لماذا لم تخبريني من قبل؟

1498
01:36:07,708 --> 01:36:09,417
‫هل كنت سأقع في حبه
‫لو كنت أعرف من قبل؟

1499
01:36:11,000 --> 01:36:11,875
‫والآن؟

1500
01:36:12,333 --> 01:36:13,183
‫ماذا الآن؟

1501
01:36:14,583 --> 01:36:19,167
‫أولاً لم يكن بوسعي الوقوع في الحب
‫والآن لا يمكنني التخلص منه

1502
01:36:21,000 --> 01:36:26,458
‫لكن يجب أن أفعل
‫وإلا فإنني سأشعر وقلبي بالوحدة

1503
01:36:28,792 --> 01:36:31,542
‫لن تكوني وحيدة أبداً
‫أنا قربك دوماً

1504
01:36:33,333 --> 01:36:36,708
‫- لماذا تعاملني بهذه اللطافة
‫- أنا شاب لطيف

1505
01:36:37,250 --> 01:36:40,375
‫- لو أحببتني لما تحطم قلبك
‫- "روهيت"!

1506
01:36:40,458 --> 01:36:45,250
‫أترين؟ هذه هي المشكلة معك
‫أنت لا تأخذينني على محمل الجد

1507
01:36:46,375 --> 01:36:47,708
‫لكن متى تتكلم بجدية؟

1508
01:36:49,000 --> 01:36:49,850
‫الآن!

1509
01:36:50,125 --> 01:36:52,833
‫- أنت لا تعني ذلك فعلاً
‫- على الإطلاق

1510
01:36:59,458 --> 01:37:01,292
‫هل تظنين أنك ستقعين
‫في حب شخص آخر من جديد؟

1511
01:37:19,458 --> 01:37:21,417
‫"عبّر صمتي عن كل شيء

1512
01:37:22,292 --> 01:37:26,125
‫وأدرك (روهيت) أن حبه الأول"...

1513
01:37:26,708 --> 01:37:27,792
‫يجب أن أنساها

1514
01:37:28,708 --> 01:37:30,667
‫يجب أن أنسى حبي الأول

1515
01:37:31,500 --> 01:37:34,542
‫- يجب أن أنسى حبي الأول
‫- "ليس الأمر بهذه السهولة"

1516
01:37:35,000 --> 01:37:37,250
‫ليس بهذه السهولة

1517
01:37:38,083 --> 01:37:41,667
‫"نسيان الحب الأول
‫ليس سهلاً على الإطلاق"

1518
01:37:42,333 --> 01:37:44,958
‫حبي الأول "ديف أناند"

1519
01:37:45,292 --> 01:37:48,875
‫حبي الأول والأخير "لاجو"

1520
01:37:49,042 --> 01:37:51,208
‫- حبي الأول
‫- أحب "تشاند"

1521
01:37:51,292 --> 01:37:52,167
‫"كوكريجا"

1522
01:37:52,417 --> 01:37:53,417
‫- أنت أيضاً!
‫- أنت أيضاً!

1523
01:37:53,667 --> 01:37:54,708
‫حبي الأول

1524
01:37:58,000 --> 01:38:01,542
‫"بسانتي" من "بوريفالي"
‫رفضتني فأرديتها

1525
01:38:02,625 --> 01:38:05,500
‫لا يمكنك نسيان حبك الأول
‫لا أحد يمكنه ذلك

1526
01:38:06,667 --> 01:38:07,958
‫لن أسمح لك بذلك

1527
01:38:08,333 --> 01:38:10,917
‫اسمع "روهيت"
‫إن لم تعاود الاتصال بي

1528
01:38:11,375 --> 01:38:15,833
‫فإنني سأتصرف
‫أرجوك "روهيت" اتصل بي

1529
01:38:26,167 --> 01:38:27,958
‫أحسنت، تابعي

1530
01:38:30,083 --> 01:38:31,375
‫ما كل هذا أبي؟

1531
01:38:31,667 --> 01:38:33,542
‫إنهن فتيات عاريات! استمتع بذلك!

1532
01:38:33,667 --> 01:38:35,333
‫لا أريد الاستمتاع

1533
01:38:35,792 --> 01:38:39,708
‫لا تريد الاستمتاع؟
‫هل كل شيء طبيعي؟

1534
01:38:40,625 --> 01:38:41,625
‫ماذا تقصد بسؤالك؟

1535
01:38:41,833 --> 01:38:43,542
‫لا، لقد ذكرت "كانتابين" شيئاً...

1536
01:38:43,625 --> 01:38:44,625
‫ماذا قالت "كانتابين"؟

1537
01:38:44,708 --> 01:38:48,250
‫قالت إنك مغرم بشخص ما

1538
01:38:49,000 --> 01:38:50,000
‫كيف عرفت بذلك؟

1539
01:38:50,083 --> 01:38:52,792
‫إنها تعرفك منذ طفولتك
‫ولا شك بأنها ستلاحظ ذلك

1540
01:38:53,000 --> 01:38:55,833
‫لا يهم، فالحب من طرف واحد

1541
01:38:57,667 --> 01:38:58,833
‫الحمد للّه

1542
01:38:59,625 --> 01:39:00,750
‫الحمد للّه؟

1543
01:39:01,417 --> 01:39:03,042
‫أخبرك أنني واقع في الحب

1544
01:39:03,375 --> 01:39:06,917
‫أريد الزواج وإنجاب الأطفال

1545
01:39:07,000 --> 01:39:10,208
‫الأطفال؟ هل هذا ممكن؟

1546
01:39:11,000 --> 01:39:13,542
‫هذا ممكن بالطبع!
‫لماذا لا يكون ممكناً؟

1547
01:39:15,000 --> 01:39:16,875
‫نعم، صحيح، هذه "أميركا"
‫كل شيء ممكن فيها

1548
01:39:17,000 --> 01:39:18,208
‫انظر إلى قدري

1549
01:39:18,875 --> 01:39:20,292
‫طلبت كنّة فحصلت على صهر

1550
01:39:21,917 --> 01:39:25,917
‫- صهر؟
‫- نعم أخبرتني "كانتابين" أنك...

1551
01:39:26,000 --> 01:39:28,833
‫تختبئ في خزانة... انسَ الأمر!

1552
01:39:30,542 --> 01:39:33,667
‫يا إلهي! لا! لا!

1553
01:39:34,417 --> 01:39:39,667
‫أنا مغرم بفتاة!
‫كل شيء طبيعي

1554
01:39:41,583 --> 01:39:45,208
‫- الأمر طبيعي!
‫- طبيعي؟

1555
01:39:45,583 --> 01:39:48,708
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- القصة طويلة

1556
01:39:49,250 --> 01:39:51,792
‫سنسمع القصة الطويلة لاحقاً
‫لماذا لا ترافقني إلى المنزل؟

1557
01:39:52,083 --> 01:39:53,833
‫أمك مشتاقة لك

1558
01:39:55,250 --> 01:39:59,000
‫"عاد ابني (روهيت) إلى المنزل
‫الحمد للّه"...

1559
01:40:12,167 --> 01:40:13,417
‫ما كل هذا يا أمي؟

1560
01:40:13,542 --> 01:40:16,083
‫هذا عصير المنغا وهذا نجيل "الهند"

1561
01:40:16,917 --> 01:40:20,875
‫لا أقصد هذا
‫بل الرقص والموسيقى

1562
01:40:20,958 --> 01:40:24,250
‫إنها تمارين يوبيل زواجنا الفضي

1563
01:40:24,375 --> 01:40:26,708
‫سنرقص في ذاك النهار
‫ماذا ستفعل أنت؟

1564
01:40:26,792 --> 01:40:31,083
‫لا أريد القيام بأي شيء
‫هيا دعك من ذلك

1565
01:40:31,250 --> 01:40:33,958
‫وبالمناسبة، كيف يمكن أن تكون
‫ذكرى زواجكما الـ 25

1566
01:40:34,125 --> 01:40:35,667
‫وأنا عمري 28 سنة؟

1567
01:40:36,125 --> 01:40:40,833
‫لا، نحن نحاول إخفاء عمرنا
‫عن المجتمع الغوجراتي هنا

1568
01:40:40,917 --> 01:40:42,333
‫أنا واثق من أن هذا الخداع مسموح
‫اشرحي له الأمر

1569
01:40:42,583 --> 01:40:43,458
‫ما زلنا شابين

1570
01:40:47,917 --> 01:40:49,042
‫ومن هؤلاء القوم؟

1571
01:40:49,208 --> 01:40:53,167
‫- أنت "ع.ل.م.غ"
‫- ع.ل.م.غ.؟

1572
01:40:53,625 --> 01:40:55,292
‫- عريس لقطة في المجتمع الغوجراتي
‫- ابي؟

1573
01:40:56,000 --> 01:40:57,042
‫لكن لا تقلق بشأن أحد

1574
01:40:57,125 --> 01:40:59,792
‫وجدنا لك فتاة وحدد الزواج
‫خلال احتفالات "نافرارتي"

1575
01:40:59,875 --> 01:41:01,083
‫- ماذا؟
‫- انظر إلى صورتها

1576
01:41:01,583 --> 01:41:04,000
‫- وهذا برجها الفلكي
‫- بالتأكيد

1577
01:41:04,083 --> 01:41:06,250
‫وهذا كتيّب شهر العسل

1578
01:41:06,333 --> 01:41:07,917
‫لقد أحضر لي كتيبات شهر العسل
‫يا أمي!

1579
01:41:08,000 --> 01:41:10,167
‫وليس هذا كل شيء
‫إن رزقتما بصبي

1580
01:41:10,250 --> 01:41:13,625
‫سنسميه "جيغنس"
‫وإن كانت فتاة نسميها...

1581
01:41:13,917 --> 01:41:17,542
‫- "جيغيسا" ويكون اسم الدلع ذاته
‫- "جيغي"

1582
01:41:18,208 --> 01:41:19,792
‫- اتفقنا؟
‫- لا، لم نتفق

1583
01:41:20,250 --> 01:41:23,833
‫لن أتزوج بهذه الفتاة أو غيرها

1584
01:41:23,917 --> 01:41:26,875
‫- كل شيء طبيعي، أليس كذلك؟
‫- كل شيء طبيعي أبي

1585
01:41:27,000 --> 01:41:32,000
‫ليس هذا السبب، شكراً لك
‫أنا لا أريد الزواج فحسب

1586
01:41:32,208 --> 01:41:33,333
‫هل أنت متأكد؟

1587
01:41:36,667 --> 01:41:39,958
‫- وسيم وثري
‫- الجائزة الكبيرة

1588
01:41:40,042 --> 01:41:43,000
‫- المعذرة
‫- مرحبا أنا "كاميلا"

1589
01:41:44,083 --> 01:41:45,208
‫هذا اسم جميل

1590
01:41:46,667 --> 01:41:48,542
‫ورقم الهاتف أفضل من الاسم

1591
01:41:48,625 --> 01:41:50,292
‫- خذه، خذه
‫- ماذا؟

1592
01:41:50,542 --> 01:41:51,917
‫دوّن رقم الهاتف

1593
01:41:54,167 --> 01:41:56,792
‫"وإن كان الغوجراتيون
‫ينسجون علاقات جديدة

1594
01:41:57,000 --> 01:41:59,125
‫فهل يُعقل أن نبقى
‫نحن البنجابيين متأخرين عنهم؟"

1595
01:41:59,208 --> 01:42:01,750
‫ما هذه الرسائل الخاصة والسرية؟

1596
01:42:05,708 --> 01:42:07,000
‫بالتوفيق

1597
01:42:09,083 --> 01:42:10,625
‫هذه ابنتنا "ناينا"

1598
01:42:12,708 --> 01:42:13,917
‫إنها جميلة جداً

1599
01:42:14,000 --> 01:42:18,000
‫"ناينا"، هذا شقيق "كامو" وعائلته

1600
01:42:18,125 --> 01:42:20,125
‫هذه حياتي، زوجتي "بامي"

1601
01:42:20,792 --> 01:42:23,000
‫وهذا ابني البكر "مونتو"

1602
01:42:23,250 --> 01:42:24,917
‫وهذه زوجته السيدة "جاسي"

1603
01:42:25,250 --> 01:42:27,917
‫وهذا ابني الخجول "بانتو"

1604
01:42:31,208 --> 01:42:35,583
‫وأنا كبيرة المنزل الجدة "بيجي"
‫قومي بـ "ل.ق"

1605
01:42:35,792 --> 01:42:38,292
‫- "ل.ق"؟
‫- لمس القدمين، ماذا غير ذلك؟

1606
01:42:40,708 --> 01:42:43,667
‫لقد نسيت، هذان حفيداي

1607
01:42:43,750 --> 01:42:45,250
‫"باغات سينغ" و"باغات سينغ"

1608
01:42:45,542 --> 01:42:46,625
‫- تحياتي
‫- تحياتي

1609
01:42:46,750 --> 01:42:47,875
‫الاثنان يدعيان "باغات سينغ"؟

1610
01:42:48,000 --> 01:42:50,958
‫هناك فيلمان بالاسم ذاته
‫فلماذا لا يحمل حفيدان الاسم نفسه؟

1611
01:42:52,292 --> 01:42:54,333
‫أنت محق تماماً

1612
01:42:54,542 --> 01:42:56,625
‫أريد مخاطبتك في أمر ما جدتي

1613
01:42:56,792 --> 01:42:58,125
‫هل يمكن أن ترافقيني إلى المطبخ؟

1614
01:42:58,208 --> 01:43:01,083
‫بالطبع، إنها تحبني كثيراً
‫تناولوا بعض الطعام لو سمحتم

1615
01:43:01,250 --> 01:43:02,833
‫أرجوكم تناولوا الطعام

1616
01:43:04,000 --> 01:43:06,292
‫- ما هذا؟
‫- ماذا تقصدين؟

1617
01:43:06,375 --> 01:43:07,458
‫إنه شقيق "كامو" وعائلته

1618
01:43:07,667 --> 01:43:09,042
‫لقد أتوا خصيصاً من "الهند"
‫للتعرف علينا

1619
01:43:09,167 --> 01:43:11,000
‫- إنهم يتمتعون بالصحة والثروة
‫- لاحظت ذلك

1620
01:43:11,085 --> 01:43:11,998
‫لكن ماذا يفعلون هنا؟

1621
01:43:12,083 --> 01:43:13,750
‫لقد أتوا بعرض زواج
‫ماذا غير ذلك؟

1622
01:43:13,833 --> 01:43:17,208
‫- تهاني! لماذا لا تتزوجين إذاً؟
‫- "ناينا"!

1623
01:43:17,875 --> 01:43:18,958
‫- يمكنهم أن يسمعوا كل شيء
‫- لا آبه

1624
01:43:19,042 --> 01:43:20,833
‫- اطلبي منهم الانصراف فوراً
‫- لماذا عليهم الانصراف؟

1625
01:43:21,292 --> 01:43:22,542
‫لقد بلغت الـ 23

1626
01:43:22,625 --> 01:43:24,708
‫إن لم تتزوجي
‫فماذا سيقول أبناء مجتمعنا؟

1627
01:43:24,958 --> 01:43:27,667
‫لا يهمني ما يقوله أبناء مجتمعك
‫ولا يهمني رأيك

1628
01:43:27,750 --> 01:43:29,417
‫- لست مهتمة بالزواج
‫- كيف يمكن ذلك؟

1629
01:43:29,625 --> 01:43:31,458
‫ما دمت مهتمة بالزواج إلى هذا الحد
‫فلماذا لا تتزوجين؟

1630
01:43:31,708 --> 01:43:32,792
‫أنا واثقة من أن "شاداجي" مستعد لذلك

1631
01:43:32,875 --> 01:43:34,833
‫- "ناينا"!
‫- يمكنهم سماع كل شيء!

1632
01:43:34,917 --> 01:43:36,208
‫انظري كم هي فظة!

1633
01:43:36,292 --> 01:43:37,667
‫كل هذا بسببك!

1634
01:43:37,833 --> 01:43:39,417
‫لو لم تركضي
‫وراء ذاك الفندق السخيف...

1635
01:43:39,542 --> 01:43:41,250
‫...لما نسيت واجباتك كأم

1636
01:43:41,333 --> 01:43:42,583
‫أنا أذكر واجباتي كأم

1637
01:43:42,708 --> 01:43:44,000
‫وأنت تنسين أنه إلى جانب كوني أماً

1638
01:43:44,083 --> 01:43:46,750
‫- أحمل أيضاً مسؤوليات الأب
‫- وغلطة من هذه؟

1639
01:43:46,833 --> 01:43:48,042
‫توقفا!

1640
01:43:49,750 --> 01:43:51,042
‫هل تتحدثين عن الواجبات؟

1641
01:43:51,333 --> 01:43:53,667
‫من واجب العائلة
‫أن تعلّم أفرادها الحب

1642
01:43:54,292 --> 01:43:57,292
‫كبر أولاد العائلات الأخرى
‫على أمثلة مليئة بالحب

1643
01:43:57,750 --> 01:44:00,958
‫ونحن لم نرَ إلا كرهكما!
‫رأينا كرهكما وحده!

1644
01:44:02,292 --> 01:44:03,625
‫بعد وفاة أبي

1645
01:44:03,708 --> 01:44:07,167
‫هل مرّ يوم لم تتشاجرا فيه؟

1646
01:44:08,042 --> 01:44:10,750
‫من سيرغب في بناء رابط
‫بعد رؤية هذه العلاقات المدمرة؟

1647
01:44:11,208 --> 01:44:14,542
‫من سيرغب في الزواج بي؟
‫أخبريني، من سيرغب في ذلك؟

1648
01:44:17,083 --> 01:44:20,250
‫مرحباً، هل تريدون الارتباط بهذه العائلة
‫برابط الزواج؟

1649
01:44:20,833 --> 01:44:23,875
‫هذه فكرة سيئة! كلنا مجانين
‫وسندفعكم أيضاً إلى الجنون

1650
01:44:27,625 --> 01:44:30,083
‫أرجوكم، تناولوا حلوى "اللادو"

1651
01:44:52,833 --> 01:44:57,042
‫أنت تحبين "أمان" وهو متزوج

1652
01:44:59,042 --> 01:45:02,333
‫- لماذا وقعت في الحب "ناينا"؟
‫- لا تكوني سخيفة أمي!

1653
01:45:03,083 --> 01:45:05,042
‫لو كنت أعرف مسبقاً
‫فهل كنت سأقع في حبه؟

1654
01:45:07,000 --> 01:45:07,850
‫لا

1655
01:45:11,542 --> 01:45:12,750
‫لماذا تبكين الآن؟

1656
01:45:12,833 --> 01:45:15,000
‫لأنني أعرفك جيداً

1657
01:45:15,958 --> 01:45:17,542
‫لن تتمكني أبداً
‫من تحمل هذا الألم

1658
01:45:18,000 --> 01:45:19,375
‫لن تعرفي طعم السعادة أبداً

1659
01:45:21,250 --> 01:45:22,875
‫لن تقعي في الحب من جديد

1660
01:45:23,792 --> 01:45:25,375
‫لن تتزوجي أبداً

1661
01:45:25,917 --> 01:45:28,417
‫- ستكونين وحيدة مثلي
‫- نعم

1662
01:45:28,750 --> 01:45:31,750
‫كيف يمكن أن توافقيني الرأي؟

1663
01:45:31,875 --> 01:45:34,417
‫يجب أن تواسيني
‫يجب أن تقولي لي "لا، أمي"

1664
01:45:34,750 --> 01:45:38,917
‫"سأعيش السعادة مجدداً وأحب وأتزوج"
‫لكنك توافقينني الرأي

1665
01:45:39,000 --> 01:45:43,958
‫كيف يمكنني مواساتك؟
‫أنا أحبه يا أمي، أحبه حقاً

1666
01:45:51,292 --> 01:45:54,542
‫إنه يضايقني ويسخر مني

1667
01:45:55,333 --> 01:45:57,167
‫ويلحق بي أينما ذهبت

1668
01:45:57,458 --> 01:46:02,208
‫ويسترق السمع على أحاديث الجميع
‫لكنني أحبه

1669
01:46:05,417 --> 01:46:07,625
‫لماذا أحبه؟ لماذا أحبه أمي؟

1670
01:46:08,583 --> 01:46:12,250
‫لماذا يحصل ذلك لي؟
‫ماذا أفعل؟

1671
01:46:12,333 --> 01:46:14,000
‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫يا صغيرتي

1672
01:46:14,792 --> 01:46:16,417
‫سيكون كل شيء على ما يرام

1673
01:46:17,333 --> 01:46:18,500
‫أعرف

1674
01:46:20,167 --> 01:46:23,958
‫إن ملاكنا يرعانا

1675
01:46:25,042 --> 01:46:27,958
‫وسيحرص على أن تمتلئ حياتك
‫بالحب من جديد

1676
01:46:29,000 --> 01:46:30,958
‫سيعلمك كيف تحبين مجدداً

1677
01:46:31,958 --> 01:46:36,375
‫ستُحبين من جديد
‫وستحبين كثيراً

1678
01:46:38,833 --> 01:46:41,583
‫تعالي يا صغيرتي
‫لنذهب إلى المنزل

1679
01:46:46,417 --> 01:46:49,625
‫"حتى (أمان) أراد أن يملأ حياتي
‫بالحب من جديد

1680
01:46:50,458 --> 01:46:51,750
‫بحب (روهيت)

1681
01:46:52,625 --> 01:46:53,667
‫لكن (روهيت)"...

1682
01:47:04,000 --> 01:47:09,500
‫"إنها تريد مالك يا عزيزي

1683
01:47:17,083 --> 01:47:18,833
‫تريد مالك"

1684
01:47:25,875 --> 01:47:30,208
‫اسم السيدة "كاميلا"، ك.ا.م.ي.ل.ا

1685
01:47:30,583 --> 01:47:34,542
‫"كاميلا"، هذا اسم جميل
‫لا بد من أنك تحبها

1686
01:47:35,417 --> 01:47:38,750
‫هذا العقد باهظ الثمن
‫سعره 20 ألف دولار

1687
01:47:41,417 --> 01:47:42,292
‫كم؟

1688
01:47:42,500 --> 01:47:45,000
‫- 5 دولارات
‫- حسنا رائع

1689
01:47:45,083 --> 01:47:47,875
‫ليس الحمراء لو سمحت
‫إنها تسبب لي الاضطراب

1690
01:47:48,333 --> 01:47:49,458
‫ما رأيك بالصفراء؟

1691
01:47:49,542 --> 01:47:50,958
‫حسنا، أفضل بكثير

1692
01:47:51,583 --> 01:47:53,750
‫شكرا لك، سررت برؤيتك، وداعاً

1693
01:47:54,667 --> 01:47:55,875
‫اهتم بنفسك

1694
01:47:56,292 --> 01:47:57,958
‫- مرحبا "كاميلا"
‫- مرحباً

1695
01:47:58,667 --> 01:48:01,000
‫كنت على وشك الاتصال بك
‫أين أنت؟

1696
01:48:03,333 --> 01:48:05,125
‫أنا في المعبد
‫أين يمكن أن أكون؟

1697
01:48:05,875 --> 01:48:09,083
‫أصلي وأطلب أن تكون حياتك طويلة

1698
01:48:09,333 --> 01:48:11,875
‫حقا؟ هذا لطف منك

1699
01:48:12,000 --> 01:48:15,750
‫- هل سنلتقي هذا المساء؟
‫- بالطبع، أتوق إلى ذلك

1700
01:48:16,042 --> 01:48:18,333
‫عند الـ 9 في "واترز إدج"؟

1701
01:48:21,708 --> 01:48:23,042
‫الطاولة لشخصين جاهزة

1702
01:48:23,208 --> 01:48:24,125
‫رائع

1703
01:48:25,583 --> 01:48:27,417
‫اعذريني قليلا، مرحباً يا صديقي

1704
01:48:29,208 --> 01:48:31,667
‫- تعرف ماذا ستفعل
‫- بالطبع سيدتي

1705
01:48:36,000 --> 01:48:37,833
‫- أين "روهيت"؟
‫- ما أدراني؟

1706
01:48:37,958 --> 01:48:39,250
‫- ما أدراك؟
‫- أقصد أنني لا أعرف

1707
01:48:39,375 --> 01:48:41,042
‫- أين "روهيت"؟
‫- لن أخبرك

1708
01:48:41,375 --> 01:48:43,000
‫روهيت؟ روهيت؟

1709
01:48:43,917 --> 01:48:45,250
‫لقد خرج مع فتاة

1710
01:48:46,417 --> 01:48:48,292
‫- مع فتاة؟
‫- فتاة، فتاة

1711
01:48:48,750 --> 01:48:51,042
‫- فهمت لكن إلى أين ذهب؟
‫- لن أخبرك

1712
01:48:51,125 --> 01:48:53,250
‫- لمَ لا؟
‫- لن أخبرك

1713
01:48:53,333 --> 01:48:54,958
‫- دعيني!
‫- قلت إنني لن أخبرك!

1714
01:48:57,125 --> 01:48:59,708
‫"واترز إدج" عند الـ 9 مع فتاة!

1715
01:48:59,833 --> 01:49:02,000
‫- لا تلحق به إلى هناك
‫- ماذا تفعلين؟

1716
01:49:02,083 --> 01:49:04,625
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا تفسد حياته، اتركه!

1717
01:49:04,708 --> 01:49:08,917
‫"كانتا"! سأموت
‫لكنني لن أترك "روهيت"

1718
01:49:09,292 --> 01:49:10,958
‫لا يمكن أن يكون ملك فتاة أخرى

1719
01:49:20,125 --> 01:49:23,917
‫- لا أصدق! نعم
‫- نعم؟

1720
01:49:24,083 --> 01:49:25,750
‫نعم، نعم!

1721
01:49:27,000 --> 01:49:27,917
‫نعم، سأتزوج بك

1722
01:49:30,375 --> 01:49:32,958
‫سيداتي سادتي، لقد طلب يدي للتو

1723
01:49:33,042 --> 01:49:35,875
‫سأتزوج! أنا شديدة الحماس!

1724
01:49:35,958 --> 01:49:38,833
‫انهض! انحن! انحن!

1725
01:49:42,417 --> 01:49:44,125
‫أنا سعيدة جداً وأنت؟

1726
01:49:44,208 --> 01:49:47,833
‫سأعود في الحال

1727
01:49:50,750 --> 01:49:52,542
‫"إنها تريد مالك"

1728
01:49:55,083 --> 01:49:58,000
‫مرحباً أمي، أنجزت المهمة

1729
01:49:59,458 --> 01:50:03,333
‫لا مشكلة على الإطلاق
‫لا يمكن أن يحصل أي خلل بوجودي

1730
01:50:03,708 --> 01:50:08,417
‫فليفترق "روهيت" و"أمان" دوماً
‫مهما كانت الظروف

1731
01:50:10,917 --> 01:50:13,667
‫"روهيت" يتزوج بـ "كاميلا"
‫"روهيت" يتزوج بـ "كاميلا"

1732
01:50:20,708 --> 01:50:21,958
‫تهاني! سمعت أنك ستتزوج!

1733
01:50:22,042 --> 01:50:24,667
‫نعم، "باميلا" تحبني

1734
01:50:24,792 --> 01:50:27,417
‫تدعى "كاميلا"
‫وهي لا تحب إلا مالك

1735
01:50:28,208 --> 01:50:32,125
‫- المال؟ كيف تكون عديم الإحساس؟
‫- أنت أحمق غبي!

1736
01:50:32,417 --> 01:50:33,625
‫اسمع، لن أنجرف بأفكارك هذه المرة

1737
01:50:33,708 --> 01:50:37,833
‫حسناً لكن اذهب وقل لها
‫"عزيزتي (كاميلا)"... أنا آسف

1738
01:50:37,958 --> 01:50:41,750
‫"أنا لا أريد مال أبي
‫أود أن أبني حياتي بنفسي

1739
01:50:41,833 --> 01:50:45,708
‫أريد أن أقف على قدمي بنفسي
‫هل ستقفين قربي؟"

1740
01:50:46,750 --> 01:50:49,500
‫- هذا تفكير مريض ورخيص
‫- أعرف

1741
01:50:50,000 --> 01:50:52,667
‫لن أقول ذلك
‫أبداً، أبداً، أبداً

1742
01:50:52,792 --> 01:50:55,750
‫عزيزتي "كاميلا"
‫أنا لا أريد مال أبي

1743
01:50:56,167 --> 01:50:57,875
‫أريد أن أبني حياتي بنفسي

1744
01:50:58,042 --> 01:51:01,417
‫أريد أن أقود مركبي الخاص
‫هل ستقفين قربي؟

1745
01:51:01,542 --> 01:51:03,000
‫"هي تريد مالك"

1746
01:51:03,708 --> 01:51:05,667
‫أنا مستعد للزواج بك!

1747
01:51:08,250 --> 01:51:12,042
‫- لا، لا، لا
‫- اسمعني فقط...

1748
01:51:14,042 --> 01:51:17,667
‫أنا لا أفهم
‫كيف تتخلى عن "ناينا" بهذه السهولة؟

1749
01:51:17,750 --> 01:51:19,083
‫انظر إلى حالك!

1750
01:51:20,583 --> 01:51:22,875
‫سيداتي سادتي
‫أهلا بكم في عالم المجانين!

1751
01:51:22,958 --> 01:51:25,792
‫"روهيت" يحب "ناينا"
‫لكن "ناينا" لا تحبه

1752
01:51:25,875 --> 01:51:27,208
‫إنها تحب "أمان"

1753
01:51:27,292 --> 01:51:30,208
‫لكن "أمان" يخبر "روهيت"
‫إنه عليه ألا يتخلى عن "ناينا" بسهولة

1754
01:51:30,292 --> 01:51:32,917
‫لذا فإن "أمان" مجنون في الأساس

1755
01:51:33,000 --> 01:51:35,208
‫مع من تتكلم؟
‫أنا لم أفقد صوابي

1756
01:51:35,417 --> 01:51:36,833
‫إن دماغك في غير مكانه

1757
01:51:36,917 --> 01:51:38,500
‫لم تقع "ناينا" في حبي

1758
01:51:38,667 --> 01:51:41,167
‫هي تظن فقط أنها وقعت في حبي

1759
01:51:41,250 --> 01:51:42,958
‫تظن ذلك؟ نعم، هي تظن ذلك

1760
01:51:43,042 --> 01:51:44,708
‫ما معنى ذلك؟

1761
01:51:44,958 --> 01:51:47,375
‫لقد دخلت حياتها حديثاً

1762
01:51:47,458 --> 01:51:48,750
‫ضحكت قليلاً معها وجعلتها تبتسم

1763
01:51:48,875 --> 01:51:49,917
‫فظنت أنها وقعت في حبي

1764
01:51:50,000 --> 01:51:53,000
‫أما أنت فتعرفها منذ سنوات
‫وتعتبرك من المسلمات

1765
01:51:53,292 --> 01:51:55,292
‫ولن تحلم بأن تكون واقعاً في حبها

1766
01:51:55,667 --> 01:51:59,375
‫انسَ أمر هذه الصداقة الآن
‫وأظهر لها بعض الحب

1767
01:51:59,667 --> 01:52:01,625
‫ودع لها أمر الموافقة أو الرفض

1768
01:52:01,792 --> 01:52:04,042
‫لكن امنحها فرصة على الأقل
‫أنت تركض دوماً وراء "شاميلي"

1769
01:52:04,125 --> 01:52:06,042
‫- "ليلي"، "كاميلا"
‫- "كاميلا"

1770
01:52:06,625 --> 01:52:08,875
‫لكنك تعرف أن "كاميلا"
‫تتمتع بساقين جميلتين

1771
01:52:09,167 --> 01:52:10,292
‫يا لهما من ساقين!

1772
01:52:11,000 --> 01:52:13,333
‫- اسكت! نحن نتكلم عن "ناينا"
‫- آسف، لنركز عليها

1773
01:52:15,833 --> 01:52:17,625
‫عينا "ناينا" الجميلتان

1774
01:52:18,375 --> 01:52:20,000
‫وجه "ناينا" الجميل

1775
01:52:20,458 --> 01:52:21,667
‫غضب "ناينا"

1776
01:52:21,917 --> 01:52:22,958
‫طيبة "ناينا"

1777
01:52:23,042 --> 01:52:24,542
‫ابتسامة "ناينا"

1778
01:52:24,667 --> 01:52:26,000
‫أي عندما تبتسم

1779
01:52:26,500 --> 01:52:28,208
‫شعر "ناينا" عندما تربطه

1780
01:52:28,458 --> 01:52:30,833
‫في الواقع أنا أحب شعرها
‫عندما ينسدل

1781
01:52:30,958 --> 01:52:32,917
‫نعم... "ناينا"

1782
01:52:33,500 --> 01:52:34,750
‫"ناينا"

1783
01:52:35,375 --> 01:52:36,750
‫"ناينا"

1784
01:52:37,833 --> 01:52:39,000
‫لماذا تردد اسمها؟

1785
01:52:40,083 --> 01:52:42,375
‫من أجلك أنت بالطبع
‫فأنا متزوج

1786
01:52:43,458 --> 01:52:45,000
‫وماذا لو لم تكن متزوجاً؟

1787
01:52:45,250 --> 01:52:47,792
‫عندها لم أكن لأفلتها
‫أنا لست أحمق مثلك

1788
01:52:48,167 --> 01:52:52,167
‫- أتفهم عمن أتحدث؟ "ناينا"
‫- نعم، أنت محق

1789
01:52:52,708 --> 01:52:54,833
‫- ماذا أفعل الآن؟
‫- لا تفعل أي شيء

1790
01:52:54,917 --> 01:52:56,167
‫أنا أقوم بما يلزم الآن

1791
01:52:56,250 --> 01:52:58,708
‫نفّذ فقط ما أطلبه منك
‫لدي خطة

1792
01:52:59,292 --> 01:53:03,000
‫6 أيام وتقع الفتاة في الحب
‫6 أيام فقط

1793
01:53:03,250 --> 01:53:05,708
‫هذا رائع
‫لكن لماذا 6 أيام؟

1794
01:53:06,333 --> 01:53:08,292
‫لأنني لا أعمل أيام الأحد

1795
01:53:15,583 --> 01:53:16,708
‫اليوم الأول

1796
01:53:18,125 --> 01:53:20,542
‫تنتظرني "ناينا" كل يوم هنا
‫عند السادسة

1797
01:53:20,875 --> 01:53:22,667
‫- نذهب معاً من هنا إلى الصف
‫- هذا ظريف

1798
01:53:25,125 --> 01:53:27,208
‫- لكنك لن تذهب معها اليوم
‫- لمَ لا؟

1799
01:53:27,667 --> 01:53:28,917
‫لأنني قلت ذلك

1800
01:53:29,333 --> 01:53:31,958
‫هل ستقرّبنا خطتك
‫أم تُبعدنا عن بعضنا؟

1801
01:53:32,208 --> 01:53:33,875
‫لدي نظرية عن الفتيات

1802
01:53:34,083 --> 01:53:36,708
‫كلما ركضت وراءهن
‫ابتعدن أكثر عنك

1803
01:53:36,792 --> 01:53:38,333
‫لكن إذا ابتعدت عنهن

1804
01:53:38,417 --> 01:53:40,333
‫سيرتبكن ويسعين خلفك

1805
01:53:40,417 --> 01:53:42,000
‫ليكتشفن سبب الارتباك

1806
01:53:42,083 --> 01:53:44,458
‫ويجب أن نستغل ارتباك الفتاة المرتبكة

1807
01:53:44,667 --> 01:53:46,042
‫حتى أنا الآن مرتبك!

1808
01:53:46,250 --> 01:53:48,250
‫أنت مرتبك منذ الطفولة
‫ولا يمكن القيام بشيء حيال ذلك

1809
01:53:48,333 --> 01:53:50,583
‫ثق بي ونفذ ما أقوله

1810
01:53:50,750 --> 01:53:51,917
‫ضع هذه في أذنك

1811
01:53:53,375 --> 01:53:55,042
‫- أين أضعها؟
‫- في أذنك

1812
01:53:56,417 --> 01:53:57,458
‫هل ظننت...

1813
01:53:58,042 --> 01:54:00,375
‫ستكون هذه الأداة متصلة بالهاتف

1814
01:54:00,792 --> 01:54:02,500
‫كي أخاطبك على الدوام

1815
01:54:02,625 --> 01:54:05,667
‫- والآن نفذ ما أطلبه منك، مفهوم؟
‫- نعم

1816
01:54:07,708 --> 01:54:08,558
‫- ماذا؟
‫- أحمق

1817
01:54:09,000 --> 01:54:11,333
‫"أمان"، أجبني لو سمحت

1818
01:54:11,458 --> 01:54:13,333
‫- ألفا، برافو، تشارلي، اسمعك
‫- مرحبا

1819
01:54:13,458 --> 01:54:14,792
‫وصلت إلى الجامعة

1820
01:54:14,958 --> 01:54:18,417
‫أحسنت أيها الجندي
‫استرح الآن

1821
01:54:18,542 --> 01:54:19,667
‫فكّ ربطة عنقك

1822
01:54:20,000 --> 01:54:21,583
‫بحق اللّه، بدّل مشيتك

1823
01:54:21,833 --> 01:54:23,875
‫- مشيتي؟
‫- نعم، أسلوبك في المشي

1824
01:54:24,167 --> 01:54:26,000
‫اعتمد مشية ظريفة، نعم

1825
01:54:27,167 --> 01:54:29,833
‫"البقاء على قيد الحياة، نعم، نعم"...

1826
01:54:34,542 --> 01:54:36,083
‫- هل وصلت إلى الصف؟
‫- نعم

1827
01:54:36,542 --> 01:54:39,542
‫توقف عن الهز أيها الأحمق
‫ادخل الآن

1828
01:54:41,208 --> 01:54:42,833
‫- نعم
‫- أقفل فمك أيها الغبي

1829
01:54:42,917 --> 01:54:44,917
‫اذهب واجلس قربها لكن لا تكلمها

1830
01:54:45,583 --> 01:54:47,958
‫أين كنت؟
‫انتظرتك لأكثر من نصف ساعة

1831
01:54:48,042 --> 01:54:51,167
‫أنت تتأخر دوماً
‫لا أفهم ذلك، تتأخر دوماً

1832
01:54:52,750 --> 01:54:56,042
‫لا تنظر إليها انظر إلى الأعلى
‫انظر إلى الأسفل، انظر جانباً

1833
01:54:56,125 --> 01:54:57,875
‫ليس نحوها أيها الأحمق
‫انظر إلى الجانب الآخر

1834
01:54:58,917 --> 01:55:03,500
‫أنا أكلمك، ما بك؟
‫هل أنت مريض؟ "روهيت"؟

1835
01:55:04,583 --> 01:55:05,667
‫انظر إليها بغضب

1836
01:55:05,750 --> 01:55:06,708
‫انظر إلي

1837
01:55:06,792 --> 01:55:09,542
‫ليس بنعومة، بالغ بالتصرف
‫انظر إليها بغضب، 1، 2، 3، هيا

1838
01:55:09,625 --> 01:55:12,042
‫- انظر إلي "روهيت"
‫- حسناً، ممتاز

1839
01:55:12,167 --> 01:55:13,917
‫والآن، ضع إصبعك في أنفك

1840
01:55:15,000 --> 01:55:17,083
‫أنا أمزح، أراك لاحقاً، وداعاً

1841
01:55:20,500 --> 01:55:21,542
‫اليوم الثاني

1842
01:55:22,708 --> 01:55:24,583
‫لا تنسَ المشية الرائعة

1843
01:55:30,708 --> 01:55:32,250
‫لا تجلس قرب "ناينا"

1844
01:55:32,458 --> 01:55:37,083
‫- أين أجلس إذاً؟
‫- قرب فتاة ما مثيرة

1845
01:55:41,000 --> 01:55:42,167
‫يا إلهي، هذه "غيتا"

1846
01:55:43,625 --> 01:55:44,917
‫مرحباً

1847
01:55:45,417 --> 01:55:47,000
‫- إنه عيد مولدي
‫- عيداً سعيداً

1848
01:55:47,125 --> 01:55:49,125
‫ليس عيد مولدي أنا
‫قل لها ذلك

1849
01:55:49,542 --> 01:55:51,083
‫مرحباً، إنه عيد مولدي

1850
01:55:51,417 --> 01:55:52,833
‫عيد مولد سعيد

1851
01:55:56,417 --> 01:55:57,750
‫قرّب وجنتك إلى الأمام

1852
01:55:59,958 --> 01:56:01,042
‫عيد مولد سعيد

1853
01:56:02,000 --> 01:56:03,208
‫- هل رأت "ناينا" ذلك؟
‫- نعم

1854
01:56:06,208 --> 01:56:11,708
‫والآن ضُمها بين ذراعيك بشدة
‫عانقها ولا تُفلتها

1855
01:56:14,875 --> 01:56:17,000
‫أنا آسف؟ انتهى، حول

1856
01:56:19,542 --> 01:56:20,833
‫اليوم الثالث

1857
01:56:21,000 --> 01:56:22,500
‫- مرحبا "روهيت"
‫- "تكلم أمان"

1858
01:56:22,708 --> 01:56:23,917
‫- "روهيت"
‫- نعم؟

1859
01:56:24,000 --> 01:56:24,850
‫أحمق

1860
01:56:27,333 --> 01:56:28,417
‫هل تريد أن تقول شيئاً؟

1861
01:56:28,792 --> 01:56:30,500
‫- لن تحضر الصف اليوم
‫- حسناً

1862
01:56:31,333 --> 01:56:34,417
‫- لا، أريد الذهاب إلى الصف اليوم
‫- حسناً! اسكت!

1863
01:56:34,917 --> 01:56:38,333
‫إن خطتك تافهة!
‫أنا لم أكلم "ناينا" منذ 3 أيام

1864
01:56:38,958 --> 01:56:40,167
‫حتى أنا لم أكلم "ناينا"
‫منذ 3 أيام

1865
01:56:40,250 --> 01:56:42,417
‫لكنك لست الواقع في حبها
‫أيها الأحمق!

1866
01:56:42,542 --> 01:56:46,708
‫هذه نقطة جيدة! لا تقلق
‫عندما تتصل بك "ناينا" لن تردّ

1867
01:56:47,125 --> 01:56:48,958
‫- لا، سأتحدث معها
‫- لا، لن تفعل

1868
01:56:49,042 --> 01:56:51,708
‫- بلى سأفعل
‫- لا، لن تفعل

1869
01:56:54,833 --> 01:56:56,583
‫"ناينا"، أنا أحبك، أحبك

1870
01:56:56,875 --> 01:57:00,000
‫تبا! آسف، إنها أمك

1871
01:57:00,083 --> 01:57:01,333
‫أترى؟ تهبّ الأمهات
‫لنجدتنا على الدوام

1872
01:57:01,458 --> 01:57:05,000
‫أمي، أنا أحبك، أحبك! آسف
‫نعم، لقد أخذت الدواء

1873
01:57:05,083 --> 01:57:07,792
‫لماذا أكذب؟
‫وداعاً أمي، وداعاً

1874
01:57:09,000 --> 01:57:10,000
‫ما هذا؟

1875
01:57:10,167 --> 01:57:12,375
‫- هذان إصبعان، ماذا تظن؟
‫- أعتذر على سؤالي

1876
01:57:12,583 --> 01:57:13,875
‫أترى؟ لم تتصل "ناينا"

1877
01:57:13,958 --> 01:57:16,250
‫لا تقلق، أنا أعرف "ناينا"

1878
01:57:16,625 --> 01:57:19,292
‫ستنهض من سريرها
‫وتأخذ الهاتف لتتصل

1879
01:57:19,375 --> 01:57:22,125
‫- لكن كبرياءها سيمنعها
‫- انسي الأمر!

1880
01:57:22,917 --> 01:57:24,167
‫لكنها صديقتك...

1881
01:57:24,250 --> 01:57:26,250
‫لا بد من أنها مشتاقة لك
‫لذا ستنهض من جديد

1882
01:57:26,417 --> 01:57:28,750
‫وستُمسك الهاتف من جديد
‫وتشتمك مرتين

1883
01:57:28,833 --> 01:57:30,625
‫- أحمق! غبي!
‫- وستتصل بالتأكيد

1884
01:57:34,625 --> 01:57:36,875
‫لا أصدقك
‫لا بد من أنها أمك من جديد

1885
01:57:36,958 --> 01:57:38,208
‫- لا تسخر من أمي!
‫- ماذا قلت لك؟

1886
01:57:39,875 --> 01:57:41,000
‫دعني آخذ الهاتف

1887
01:57:44,750 --> 01:57:46,125
‫يا إلهي!

1888
01:57:47,750 --> 01:57:49,833
‫- ماذا حل بها؟
‫- لا أدري

1889
01:57:51,625 --> 01:57:52,542
‫لا!

1890
01:57:52,875 --> 01:57:54,417
‫ستُكلم "ناينا" اليوم

1891
01:57:54,542 --> 01:57:57,333
‫وستقول لها ما تحدثنا عنه
‫هل هذا مفهوم؟

1892
01:57:58,083 --> 01:57:59,250
‫- مرحباً "ناينا"
‫- مرحباً! "لي"

1893
01:57:59,542 --> 01:58:01,208
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

1894
01:58:03,229 --> 01:58:04,167
‫اليوم الرابع

1895
01:58:04,250 --> 01:58:07,083
‫- مرحبا "ناينا"
‫- لا تكلمني

1896
01:58:07,167 --> 01:58:09,208
‫لحظة... إلى أين يمكنك
‫الفرار مني يا عزيزتي؟

1897
01:58:09,292 --> 01:58:10,625
‫اترك يدي

1898
01:58:10,708 --> 01:58:12,167
‫لا أدري ماذا حل بك
‫أظن أنك فقدت صوابك

1899
01:58:13,125 --> 01:58:15,667
‫طوال الأيام الـ 3 الماضية كنت أحاول...
‫أين كنت يا "روهيت"؟

1900
01:58:15,750 --> 01:58:17,417
‫أين كنت عندما احتجتُ إلى صديق؟

1901
01:58:17,542 --> 01:58:20,250
‫لقد سئمت، اتفقنا؟
‫سئمت أن أكون صديقك

1902
01:58:20,542 --> 01:58:21,417
‫- ماذا؟
‫- ماذا تقصدين؟

1903
01:58:21,750 --> 01:58:23,500
‫عندما تريدين الضحك تنادين "روهيت"

1904
01:58:23,583 --> 01:58:24,958
‫لكن عندما تريدين أن تحبي
‫تختارين شخصاً آخر

1905
01:58:25,042 --> 01:58:26,250
‫لن تفلح الأمور هكذا بعد الآن
‫اتفقنا "ناينا"؟

1906
01:58:26,458 --> 01:58:29,125
‫- هل أنت بخير "روهيت"؟
‫- لا، لا، اسمعيني

1907
01:58:29,208 --> 01:58:30,667
‫- نحن صديقان، صحيح؟
‫- نعم

1908
01:58:30,792 --> 01:58:33,333
‫لقد قال رجل فائق الذكاء

1909
01:58:33,417 --> 01:58:35,125
‫إن أول خطوة نحو الحب
‫هي الصداقة

1910
01:58:35,417 --> 01:58:36,417
‫والخطوة الأخيرة هي الصداقة أيضاً

1911
01:58:37,917 --> 01:58:39,250
‫ولا يبقى إلا الخطوات الوسطى

1912
01:58:41,792 --> 01:58:45,750
‫قومي بخطوة يا "ناينا"
‫وستجدين مسارك

1913
01:58:48,000 --> 01:58:51,208
‫فكري، فكري

1914
01:58:53,000 --> 01:58:55,125
‫وكي تفكري أعطيك...

1915
01:58:58,542 --> 01:59:00,042
‫...حياتي كلها

1916
01:59:04,583 --> 01:59:06,417
‫"أتساءل عما قصده (روهيت)

1917
01:59:07,250 --> 01:59:09,292
‫شعرت ذاك اليوم
‫أن (روهيت) لم يعد صديقي

1918
01:59:09,583 --> 01:59:10,875
‫وأصبحت صفته مختلفة

1919
01:59:11,583 --> 01:59:15,833
‫لكنني لم أعرف
‫ما هي هذه الصفة المختلفة"

1920
01:59:17,292 --> 01:59:18,333
‫اليوم الخامس

1921
01:59:19,958 --> 01:59:21,000
‫مرحباً يا "ناينا"

1922
01:59:26,667 --> 01:59:27,517
‫مرحباً

1923
01:59:28,000 --> 01:59:29,000
‫مرحباً "روهيت"

1924
01:59:29,375 --> 01:59:31,708
‫مرحباً يا حلوتي، كيف حالك؟

1925
01:59:35,458 --> 01:59:37,583
‫هذه لك

1926
01:59:38,458 --> 01:59:39,750
‫ماذا يوجد داخل العلبة؟

1927
01:59:40,292 --> 01:59:41,792
‫قلبي!

1928
01:59:42,958 --> 01:59:44,750
‫أنا أمزح عزيزتي!

1929
01:59:50,250 --> 01:59:51,250
‫فستان جميل

1930
01:59:54,458 --> 01:59:56,083
‫"الأحمر هنا هو لون قلبي

1931
01:59:56,208 --> 01:59:57,917
‫إنه يبدو رائعاً عليك

1932
01:59:58,000 --> 01:59:59,583
‫هذه ليست هدية إنه سؤال

1933
01:59:59,792 --> 02:00:01,542
‫ألا يحمل فيلم (سوباش غاي)
‫اسم (تال)؟

1934
02:00:03,000 --> 02:00:05,250
‫أنا آسف، لم يخطر ببالي
‫سطر رابع أكثر انسجاماً

1935
02:00:07,208 --> 02:00:08,208
‫مع حبي، (روهيت)"

1936
02:00:10,042 --> 02:00:10,958
‫اليوم السادس

1937
02:00:12,458 --> 02:00:13,333
‫ما هذه؟

1938
02:00:14,625 --> 02:00:17,208
‫أنا لست شاعراً آنستي

1939
02:00:17,542 --> 02:00:20,292
‫لأنني لا أذكر الجمل التالية

1940
02:00:21,042 --> 02:00:22,542
‫ما الأمر "روهيت"؟

1941
02:00:23,125 --> 02:00:24,833
‫- اسمعي، أريد منك شيئاً
‫- ماذا؟

1942
02:00:27,000 --> 02:00:29,458
‫يجب أن ألتحق بصفوف الرقص هذه
‫لأتعلم رقص السلسا

1943
02:00:29,542 --> 02:00:33,875
‫- صفوف الرقص؟
‫- إنه عيد زواج أبي وأمي

1944
02:00:33,958 --> 02:00:35,167
‫ويجب أن أقدم عرضاً

1945
02:00:36,125 --> 02:00:40,458
‫لا تسألي، اتفقنا؟
‫لكن لا يمكنني رقص الدانغرا

1946
02:00:41,208 --> 02:00:43,500
‫لذا سألت نفسي
‫"ما المانع إن رقصت السلسا؟"

1947
02:00:43,958 --> 02:00:47,042
‫لكنني بحاجة إلى شريكة
‫للالتحاق بالصف

1948
02:00:47,375 --> 02:00:52,208
‫بما أنك ستصبحين شريكة حياتي
‫فلماذا لا نبدأ الآن؟

1949
02:00:55,875 --> 02:00:58,042
‫أنا أطلب فرصة لأرقص معك
‫لا لأغازلك

1950
02:00:58,125 --> 02:00:59,000
‫لا يا "روهيت"

1951
02:01:01,708 --> 02:01:02,558
‫اسكت!

1952
02:01:03,000 --> 02:01:05,167
‫هذه آخر مرة أقدم لك فيها خدمة

1953
02:01:08,000 --> 02:01:10,917
‫لقد أحسنت التعبير يا صديقي

1954
02:01:11,000 --> 02:01:12,625
‫لأن كلامي نابع من القلب

1955
02:01:14,083 --> 02:01:17,750
‫- يا إلهي! أنا أحبها فعلًا
‫- أنا أيضا أحبها

1956
02:01:18,417 --> 02:01:19,375
‫ماذا؟

1957
02:01:19,958 --> 02:01:21,167
‫أنا أمزح

1958
02:01:22,125 --> 02:01:22,975
‫نذل!

1959
02:01:24,625 --> 02:01:25,958
‫أراك لاحقاً يا صاح

1960
02:01:26,042 --> 02:01:30,083
‫لست شاعراً يا آنستي
‫لكن منذ أن رأيتك...

1961
02:02:54,083 --> 02:02:59,333
‫"تتبدل الحياة في كل لحظة

1962
02:02:59,667 --> 02:03:02,000
‫الحياة مجرد ظل اليوم

1963
02:03:02,083 --> 02:03:04,833
‫الحياة مجرد شعاع شمس الآن

1964
02:03:05,042 --> 02:03:07,917
‫كل لحظة على الأرض

1965
02:03:08,000 --> 02:03:10,375
‫عيشوا الحياة إلى أقصى الحدود

1966
02:03:10,750 --> 02:03:13,333
‫الوقت المتاح أمامكم هو لكم

1967
02:03:13,833 --> 02:03:16,833
‫فالغد قد لا يأتي أبداً

1968
02:04:16,333 --> 02:04:21,583
‫شخص يحبك من كل قلبه

1969
02:04:22,167 --> 02:04:27,375
‫من الصعب العثور عليه

1970
02:04:28,250 --> 02:04:33,417
‫إن عثرت على شخص مماثل

1971
02:04:33,667 --> 02:04:38,000
‫فسيكون المقدر لك تأكدي من ذلك

1972
02:04:38,792 --> 02:04:40,917
‫يده

1973
02:04:41,583 --> 02:04:43,917
‫يجب أن تمسكي بها

1974
02:04:44,000 --> 02:04:46,708
‫ولا أحد يعرف

1975
02:04:46,958 --> 02:04:49,250
‫فإن الغد قد لا يأتي أبداً"...

1976
02:05:07,292 --> 02:05:09,417
‫- "جوليا"
‫- العشاء عند الـ 8؟

1977
02:05:09,667 --> 02:05:11,500
‫ليس الليلة عزيزتي، "مايكل"؟

1978
02:05:22,125 --> 02:05:23,458
‫- نحن متزوجان
‫- لا أمانع

1979
02:05:34,792 --> 02:05:36,875
‫ما رأيك؟
‫هل نفعل ذلك الليلة؟

1980
02:05:36,958 --> 02:05:37,808
‫اسكت!

1981
02:05:39,667 --> 02:05:41,375
‫ما رأيك؟
‫هل نفعل ذلك الليلة؟

1982
02:05:48,958 --> 02:05:54,458
‫"يضيع في بستان عينيك

1983
02:05:56,000 --> 02:06:00,667
‫إن اقترب أحد منك

1984
02:06:01,833 --> 02:06:07,000
‫حاولي ألف مرة
‫السيطرة على قلبك المجنون

1985
02:06:07,917 --> 02:06:11,458
‫لكنه سيخفق دوماً بشكل جامح

1986
02:06:12,458 --> 02:06:14,708
‫لكن فكري ملياً

1987
02:06:15,250 --> 02:06:17,625
‫هذه هي اللحظة المناسبة

1988
02:06:18,167 --> 02:06:20,875
‫هذه الأسطورة

1989
02:06:21,083 --> 02:06:23,708
‫قد لا تكون موجودة غداً"

1990
02:07:45,083 --> 02:07:46,375
‫ربطة عنق جميلة

1991
02:07:49,875 --> 02:07:55,292
‫"بربطة العنق الحمراء والبذلة الزرقاء
‫ستبدو كشخص جديد، انتقل للصفحة 2

1992
02:07:56,667 --> 02:07:57,833
‫أحمق بالفعل

1993
02:07:58,708 --> 02:08:01,708
‫آسفة، لم أجد جملة منسجمة معها"

1994
02:08:02,292 --> 02:08:07,625
‫"ناينا"، يا إلهي "ناينا"

1995
02:08:08,500 --> 02:08:10,625
‫- "أمان"
‫- "روهيت"، "روهيت"

1996
02:08:12,292 --> 02:08:13,417
‫أنا أحبك

1997
02:08:14,458 --> 02:08:15,958
‫لا، أحبك حقاً يا صاح

1998
02:08:16,583 --> 02:08:18,250
‫- شكراً "روهيت"
‫- انظر إلي

1999
02:08:19,292 --> 02:08:20,917
‫- ماذا ترى؟
‫- لا شيء

2000
02:08:21,000 --> 02:08:21,875
‫انظر إلى هذا!

2001
02:08:22,208 --> 02:08:23,458
‫لماذا أفعل؟
‫لا أريد رؤية ذلك

2002
02:08:23,583 --> 02:08:27,250
‫- انظر إلى ربطة عنقي!
‫- طلبت ذلك فظننت...

2003
02:08:27,333 --> 02:08:29,333
‫أهدتني "ناينا" ربطة العنق هذه

2004
02:08:29,417 --> 02:08:31,500
‫- خطوة حذقة
‫- مع رسالة حب رائعة

2005
02:08:31,583 --> 02:08:34,958
‫رسالة حب رائعة ممتاز

2006
02:08:35,250 --> 02:08:38,625
‫أنت مميز! لولاك لما تحقق ذلك

2007
02:08:38,708 --> 02:08:40,125
‫- أعرف
‫- أنت عبقري

2008
02:08:40,208 --> 02:08:41,833
‫- منذ الولادة
‫- وأنت ذكيّ

2009
02:08:41,917 --> 02:08:43,333
‫- تابع
‫- لامع

2010
02:08:43,458 --> 02:08:44,792
‫يجب أن تؤلف كتاباً

2011
02:08:44,958 --> 02:08:46,375
‫6 أيام وتحصل على الفتاة

2012
02:08:46,458 --> 02:08:47,583
‫كنت أفكر في ذلك أيضاً

2013
02:08:47,792 --> 02:08:50,167
‫بأية حال، ما فعلته لك جيد

2014
02:08:50,250 --> 02:08:52,708
‫لكنك محظوظ
‫فبسببك أنا...

2015
02:08:54,542 --> 02:08:56,917
‫ماذا فعلت؟
‫أنا لم أفعل شيئاً

2016
02:08:57,000 --> 02:09:01,167
‫الفضل يعود لك
‫كل ذلك بفضلك أنت وحبك

2017
02:09:01,292 --> 02:09:03,833
‫أنت وأنت وحدك

2018
02:09:03,958 --> 02:09:07,583
‫أنت رائع جداً
‫ولا تريد نيل التقدير حتى

2019
02:09:10,208 --> 02:09:11,375
‫اسمعني مرة واحدة

2020
02:09:12,333 --> 02:09:14,625
‫الحقيقة هي أن "ناينا"
‫باتت في قلبي بفضلك أنت

2021
02:09:14,833 --> 02:09:16,417
‫في نبض قلبي، في كل نفس

2022
02:09:16,542 --> 02:09:18,625
‫- وفي غرفتي
‫- وفي غرفتي!

2023
02:09:38,833 --> 02:09:41,875
‫- المعذرة
‫- "ناينا"

2024
02:09:41,958 --> 02:09:43,458
‫- اتركني
‫- "ناينا" انتظري

2025
02:09:43,542 --> 02:09:44,392
‫ماذا؟

2026
02:09:44,667 --> 02:09:46,083
‫لا بد من أن الأمر كان مسلياً
‫أليس كذلك؟

2027
02:09:46,167 --> 02:09:48,042
‫لا بد من أنك استمتعت
‫بتحطيم فؤادي

2028
02:09:48,833 --> 02:09:50,667
‫6 أيام وتحصل على الفتاة؟

2029
02:09:51,333 --> 02:09:54,625
‫يجب أن تحصلا على جائزة!
‫هذا مذهل يا "روهيت"!

2030
02:09:54,750 --> 02:09:55,708
‫اسمعيني أرجوك

2031
02:09:56,167 --> 02:09:57,083
‫لا، أنت اسمعني

2032
02:09:57,833 --> 02:10:00,625
‫اعتبرت أنك صديقي
‫وأفضيت لك بما في داخلي

2033
02:10:00,917 --> 02:10:03,250
‫فماذا فعلت؟
‫أخبرته كل شيء

2034
02:10:03,792 --> 02:10:06,417
‫وهو يريد أن يتلاعب بمصير الجميع

2035
02:10:06,708 --> 02:10:09,208
‫وبما أنه لا يستطيع أن يحبني

2036
02:10:09,292 --> 02:10:11,042
‫قرر أن يجد لي الحب

2037
02:10:12,292 --> 02:10:14,000
‫فقرع بابك

2038
02:10:14,125 --> 02:10:16,917
‫وقال لك إن صداقتنا
‫ليست مجرد صداقة وإنها حب

2039
02:10:17,042 --> 02:10:17,958
‫وأنت هل اقتنعت؟

2040
02:10:18,417 --> 02:10:19,708
‫أي نوع من الأشخاص أنت
‫يا "روهيت"؟

2041
02:10:19,958 --> 02:10:22,917
‫كيف يمكن ألا تعرف ما في قلبك
‫ولا تفهم مشاعرك؟

2042
02:10:23,000 --> 02:10:24,917
‫أنا أحبك "ناينا"
‫وهذه هي الحقيقة!

2043
02:10:25,083 --> 02:10:26,375
‫لا، هذا ليس صحيحاً

2044
02:10:26,667 --> 02:10:31,250
‫الحقيقة هي أنك حطمت قلبي
‫وسببت لي الأذى

2045
02:10:32,708 --> 02:10:35,917
‫أعرف أن حياتي كانت خالية
‫من الضحك في السابق

2046
02:10:36,417 --> 02:10:38,333
‫لم أكن أعرف السعادة
‫لكن كان لدي صديق على الأقل

2047
02:10:39,292 --> 02:10:41,458
‫إلا أنك حرمتني من ذلك
‫اليوم أيضاً

2048
02:10:42,292 --> 02:10:43,458
‫كلاكما فعلتما ذلك

2049
02:10:44,458 --> 02:10:45,308
‫- اسمعيني "ناينا"
‫- لا

2050
02:10:45,542 --> 02:10:47,708
‫- اسمعيني فقط
‫- لا!

2051
02:10:52,833 --> 02:10:54,208
‫لا أريد أن أسمع شيئاً

2052
02:10:54,750 --> 02:10:56,042
‫لا أريد أن أفهم أي شيء

2053
02:10:56,208 --> 02:10:58,458
‫حباً باللّه، دعني وشأني!

2054
02:11:03,292 --> 02:11:05,083
‫- ماذا تفعل؟
‫- انتظر لحظة!

2055
02:11:05,875 --> 02:11:11,167
‫"(ناينا)، ليتني أستطيع
‫إخبارك كم أحبك"! انتظر لحظة!

2056
02:11:11,542 --> 02:11:15,750
‫أنا أحبك، أحبك كثيرا "ناينا"

2057
02:11:20,125 --> 02:11:23,375
‫ثم يقول "أنا أحبك"

2058
02:11:26,000 --> 02:11:29,750
‫"وعندما أغمض عيني أراك"

2059
02:11:32,125 --> 02:11:35,042
‫"وعندما أفتح عيني أتوق لرؤيتك"

2060
02:11:37,083 --> 02:11:39,708
‫"حتى عندما لا تكونين قربي
‫أشعر بوجودك في كل شيء حولي"

2061
02:11:39,792 --> 02:11:42,417
‫"في كل لحظة، في كل دقيقة
‫طوال الوقت"

2062
02:11:45,125 --> 02:11:48,208
‫"تبحث عيناي عن حبيبتي (ناينا)"

2063
02:11:49,833 --> 02:11:53,833
‫"سمّيه حباً أو جنوناً
‫أو مجرد قلبي الذي ينبض"

2064
02:11:54,917 --> 02:11:56,292
‫"الأمر سيان بالنسبة إلي"

2065
02:11:59,000 --> 02:12:00,750
‫"لقد أحب كثيرون من قبل"

2066
02:12:01,292 --> 02:12:04,417
‫"لكن حبي يختلف عن الجميع"

2067
02:12:04,792 --> 02:12:05,875
‫"لأنهم لم يحظوا بك"

2068
02:12:09,792 --> 02:12:11,375
‫"لا يمكن أن أنساك أبداً يا (ناينا)"

2069
02:12:11,833 --> 02:12:14,833
‫"لا أريد أن أنساك"

2070
02:12:15,667 --> 02:12:19,292
‫"أنت لي وسأحبك إلى الأبد"

2071
02:12:19,750 --> 02:12:23,250
‫"سأحبك حتى أموت
‫وبعد موتي أيضاً"

2072
02:12:26,833 --> 02:12:28,667
‫"حقاً"

2073
02:12:32,833 --> 02:12:38,792
‫كل هذا مكتوب في مذكرات "روهيت"

2074
02:12:39,708 --> 02:12:41,125
‫كيف يمكن أن يؤذي...

2075
02:12:42,625 --> 02:12:45,000
‫وخط يدك رديء للغاية

2076
02:13:10,083 --> 02:13:11,083
‫"أمان"

2077
02:13:12,000 --> 02:13:13,458
‫مرحبا، أنا...

2078
02:13:15,167 --> 02:13:17,167
‫ما كل هذا يا "أمان"؟
‫أنا لم...

2079
02:13:17,750 --> 02:13:19,042
‫أنت لم تكتب ذلك
‫لكنني عبّرت عنه

2080
02:13:21,042 --> 02:13:22,542
‫لو كنت لتكتب شعورك
‫لاستخدمت الكلام ذاته صحيح؟

2081
02:13:22,667 --> 02:13:24,875
‫أنا عبّرت عما في قلبك
‫فما المشكلة؟

2082
02:13:26,042 --> 02:13:29,750
‫والقتاة تحب كل هذا الكلام
‫سبق أن قمت بذلك كثيراً

2083
02:13:30,583 --> 02:13:31,667
‫هل أنت بخير؟

2084
02:13:33,875 --> 02:13:36,125
‫أريد إجراء اتصال، اعذرني

2085
02:14:00,958 --> 02:14:02,000
‫"ناينا"؟

2086
02:14:03,167 --> 02:14:05,458
‫آسفة أمي، الوقت متأخر
‫لندخل

2087
02:14:07,750 --> 02:14:10,500
‫أريد أن أقول لك شيئاً
‫اسمعيني فقط

2088
02:14:10,917 --> 02:14:12,208
‫- أمي؟
‫- "ناينا"

2089
02:14:15,292 --> 02:14:19,417
‫"ناينا"، للحفاظ على العلاقات
‫الطويلة الأمد

2090
02:14:20,375 --> 02:14:24,000
‫يجب أن تتمتع كل علاقة
‫بالقوة إلى جانب الحب

2091
02:14:26,583 --> 02:14:28,667
‫لقد أحبنا والدك كثيراً

2092
02:14:30,542 --> 02:14:31,833
‫لكنه كان رجلاً ضعيفاً

2093
02:14:33,958 --> 02:14:35,292
‫تركنا كلنا ورحل

2094
02:14:37,083 --> 02:14:38,458
‫لم يفكر للحظة واحدة

2095
02:14:40,417 --> 02:14:42,042
‫في ما سيحل بنا من بعده

2096
02:14:45,292 --> 02:14:50,083
‫لكن "روهيت" ليس ضعيفاً

2097
02:14:50,833 --> 02:14:52,375
‫إنه يحبك كثيراً

2098
02:14:55,083 --> 02:14:59,958
‫من السهل جداً القول
‫إن أبي كان ضعيفاً، و"روهيت"؟

2099
02:15:01,083 --> 02:15:04,333
‫الاستعانة بطرف ثالث
‫للحصول على حب فتاة

2100
02:15:04,417 --> 02:15:07,625
‫أليس هذا دليل ضعف؟
‫أخبريني يا أمي...

2101
02:15:10,875 --> 02:15:12,750
‫بحث عن المساعدة للوصول إلى حبه

2102
02:15:13,417 --> 02:15:15,000
‫ما الخطأ في ذلك؟

2103
02:15:17,083 --> 02:15:18,167
‫اسمعي "ناينا"

2104
02:15:19,250 --> 02:15:23,375
‫سأظل أقول إن "روهيت" ليس ضعيفاً

2105
02:15:25,625 --> 02:15:30,917
‫إنه يعرف أنك تحبين شخصاً آخر
‫لكنه مستعد لتقبل ذلك

2106
02:15:32,708 --> 02:15:36,875
‫هذه هي القوة يا صغيرتي
‫وهذا هو الحب

2107
02:15:40,375 --> 02:15:46,000
‫إذا رفضت حبه اليوم
‫فسيكون قرار فتاة صغيرة

2108
02:15:50,250 --> 02:15:55,958
‫وغداً عندما تندمين
‫سيكون ندم امرأة

2109
02:15:56,708 --> 02:15:57,708
‫أمي!

2110
02:16:07,708 --> 02:16:09,375
‫- آلو؟
‫- مرحبا "روهيت"

2111
02:16:09,500 --> 02:16:11,958
‫- مرحباً "ناينا"
‫- أين أنت؟

2112
02:16:13,208 --> 02:16:15,042
‫في المكتب

2113
02:16:15,333 --> 02:16:19,000
‫أردت التحدث معك
‫والمسألة خاصة نوعاً ما

2114
02:16:19,625 --> 02:16:22,542
‫خاص وسري؟ "جاي كابور"؟

2115
02:16:23,458 --> 02:16:25,542
‫يا إلهي!
‫هذه رسالة "فرانكي"!

2116
02:16:25,833 --> 02:16:29,458
‫أختي! أختي!
‫اختي، احزري أمراً

2117
02:16:29,583 --> 02:16:32,417
‫- ماذا حصل؟
‫- تهاني

2118
02:16:33,458 --> 02:16:34,542
‫- مذهل
‫- شكراً

2119
02:16:35,000 --> 02:16:37,250
‫لكن كيف عرفت؟
‫أنا لم أفتح الظرف بعد

2120
02:16:37,417 --> 02:16:38,833
‫- ما الذي لم تفتحيه؟
‫- لا تفتحيه حتى!

2121
02:16:39,042 --> 02:16:40,667
‫- سيهرب "أمان"
‫- لا، لن أفعل

2122
02:16:40,750 --> 02:16:44,417
‫- إنها رسالة "فرانكي"
‫- نعم، نعم

2123
02:16:45,958 --> 02:16:48,667
‫- ماذا حصل؟
‫- تريد "ناينا" مقابلة "روهيت"

2124
02:16:48,875 --> 02:16:50,708
‫أخيرا سيخرجان في الموعد الأول الهام

2125
02:16:52,583 --> 02:16:54,292
‫- وأرسل "فرانكي" رسالة!
‫- نعم، نعم، هذا مذهل!

2126
02:16:57,417 --> 02:17:00,250
‫سأجهزها بنفسي
‫لدي الفستان الأبيض المثالي

2127
02:17:00,458 --> 02:17:01,917
‫وهل تعرفان أمراً؟

2128
02:17:02,000 --> 02:17:03,917
‫- نعم، أرسل "فرانكي" رسالة
‫- نعم، أرسل "فرانكي" رسالة

2129
02:17:04,208 --> 02:17:05,500
‫اذهبي وكلي

2130
02:17:06,125 --> 02:17:08,292
‫- لكن كيف حصل ذلك؟
‫- أنا مجرد عبقري مثير

2131
02:17:09,000 --> 02:17:10,125
‫هذا صحيح

2132
02:17:14,417 --> 02:17:15,625
‫أعطني إياها

2133
02:17:15,708 --> 02:17:16,625
‫- هذه رسالة "فرانكي"
‫- إنها لي!

2134
02:17:16,708 --> 02:17:17,833
‫- أعطني إياها
‫- ابتعدي "سويتو"

2135
02:17:18,542 --> 02:17:19,875
‫دعيني أرى ماذا كتب

2136
02:17:27,083 --> 02:17:30,667
‫هذه ليست رسالة "فرانكي"

2137
02:17:35,083 --> 02:17:36,542
‫استعدوا جميعا إنها آتية

2138
02:17:46,042 --> 02:17:47,833
‫إنها تبدو فائقة الجمال

2139
02:17:47,917 --> 02:17:51,458
‫ارفعيه قليلاً!
‫حماك اللّه من عيون الأشرار

2140
02:17:52,292 --> 02:17:53,958
‫هذا يكفي، هل يمكنني الخروج؟

2141
02:17:54,042 --> 02:17:55,083
‫اسحريهم عزيزتي

2142
02:17:58,708 --> 02:17:59,917
‫"ناينا"

2143
02:18:02,292 --> 02:18:03,792
‫أنا أحب شعرها منسدلاً

2144
02:18:06,833 --> 02:18:09,625
‫- شعرك...
‫- ماذا؟

2145
02:18:20,833 --> 02:18:22,167
‫يبدو أجمل عندما يكون منسدلاً

2146
02:18:25,625 --> 02:18:26,475
‫اذهبي

2147
02:19:09,125 --> 02:19:13,625
‫- "روهيت"، كل هذا...
‫- أرجوك، دعيني أتكلم

2148
02:19:15,083 --> 02:19:18,000
‫أعرف أنك لا تكنّين لي الحب اليوم

2149
02:19:19,250 --> 02:19:24,083
‫لكنني واثق من أنك ستفعلين ذات يوم
‫أنا متأكد

2150
02:19:25,417 --> 02:19:27,292
‫وسأنتظر ذاك اليوم

2151
02:19:28,083 --> 02:19:31,000
‫لأنني على يقين من أنه سيأتي
‫لا محالة

2152
02:19:32,208 --> 02:19:35,792
‫إنما اليوم يكفي أن تثقي بحبي

2153
02:19:37,417 --> 02:19:39,792
‫لأنني أعرف أنه يكفينا معاً

2154
02:19:40,750 --> 02:19:42,292
‫أعرف أنه كاف

2155
02:19:45,083 --> 02:19:49,542
‫أردت أن أعطيك هذه الأزهار من قبل
‫إلا أنني لم أستطع

2156
02:19:50,958 --> 02:19:55,000
‫لا ترفضيها اليوم
‫لأنها ستذبل

2157
02:19:58,250 --> 02:20:01,875
‫"ناينا"، "ناينا"، "ناينا"

2158
02:20:03,667 --> 02:20:05,000
‫تزوجي بي

2159
02:20:30,583 --> 02:20:32,375
‫آلو، نعم

2160
02:20:44,167 --> 02:20:45,125
‫لقد وافقت

2161
02:20:59,375 --> 02:21:01,083
‫اسمعوا جميعاً، أحتاج إلى عناق

2162
02:21:39,417 --> 02:21:41,958
‫"كانت الخطوة التالية
‫إقناع (كارسانباي) و(سارلابين)"

2163
02:21:43,625 --> 02:21:45,208
‫ولم يكن الأمر بغاية الصعوبة

2164
02:21:46,417 --> 02:21:47,458
‫في النهاية...

2165
02:21:47,750 --> 02:21:49,208
‫إنه مجرد غوجراتي

2166
02:21:50,083 --> 02:21:54,167
‫- هيا يا "جوليبين"
‫- "جينيبين"، "جينيفر"

2167
02:21:54,250 --> 02:21:55,100
‫من هي "جينيفر"؟

2168
02:21:56,958 --> 02:21:58,000
‫لا بأس

2169
02:21:59,000 --> 02:22:01,125
‫- لماذا لا تأكلان شيئاً؟
‫- نعم، طبعاً

2170
02:22:01,333 --> 02:22:02,917
‫أعطني "الكوك"

2171
02:22:04,042 --> 02:22:06,000
‫- الكوكا أبي، أرجوك
‫- نعم، الكوكا

2172
02:22:06,333 --> 02:22:08,167
‫تم تحديد كل شيء إذاً

2173
02:22:08,542 --> 02:22:12,333
‫نحتفل بالخطوبة وذكرى زواجنا
‫في اليوم ذاته

2174
02:22:12,792 --> 02:22:15,042
‫وبعد يومين نحتفل بالزفاف
‫اتفقنا؟

2175
02:22:15,250 --> 02:22:16,208
‫كما تقولين

2176
02:22:17,958 --> 02:22:20,000
‫كما تريدين

2177
02:22:20,083 --> 02:22:21,750
‫والأمر الطريف هو...

2178
02:22:22,458 --> 02:22:24,333
‫- "جينيفر" أبي
‫- "جينيفر"

2179
02:22:24,583 --> 02:22:26,875
‫هو أن هذا المصمم الشهير من "باريس"

2180
02:22:27,125 --> 02:22:31,333
‫سيأتي ويهتم بديكور "فجوتي"
‫في الوقت ذاته

2181
02:22:33,042 --> 02:22:35,500
‫- لدي فجوة كبيرة
‫- كبيرة جداً

2182
02:22:36,292 --> 02:22:37,500
‫يقصد "صالة"

2183
02:22:37,875 --> 02:22:42,000
‫اسمع "باتيلجي"
‫سأترك لك تفاصيل الزفاف

2184
02:22:43,292 --> 02:22:46,708
‫أنا مسرورة جداً
‫لأننا حصلنا على هذا الشاب الطيب

2185
02:22:49,000 --> 02:22:51,833
‫أنا مشتاقة لابني فقط

2186
02:22:54,542 --> 02:22:55,583
‫لقد أخبرنا "روهيت"

2187
02:22:57,167 --> 02:22:58,625
‫- ماذا حصل؟
‫- تعرض لنوبة قلبية

2188
02:23:01,375 --> 02:23:02,333
‫نوبة قلبية!

2189
02:23:03,292 --> 02:23:04,958
‫أنا أنتظر فقط أن تستقر
‫"ناينا" و"شيف"

2190
02:23:05,417 --> 02:23:07,417
‫عندها أرحل بسلام
‫إلى "شانديغار"

2191
02:23:07,708 --> 02:23:08,833
‫وماذا عن "جيا"؟

2192
02:23:08,958 --> 02:23:10,083
‫- هي ليست...
‫- جدتي!

2193
02:23:11,167 --> 02:23:15,042
‫لا، "جيا" هي ابنتنا
‫بالقدر ذاته كـ "ناينا"

2194
02:23:17,750 --> 02:23:18,958
‫و...

2195
02:23:20,625 --> 02:23:23,375
‫زوجي لم يمت
‫من جراء نوبة قلبية

2196
02:23:24,875 --> 02:23:26,208
‫لقد أقدم على الانتحار

2197
02:23:43,708 --> 02:23:45,542
‫لماذا أخبرتهما الحقيقة؟

2198
02:23:46,042 --> 02:23:48,625
‫لا يمكن أن تبنى العلاقات الجديدة
‫على الأكاذيب

2199
02:23:48,708 --> 02:23:50,250
‫أنت عجزت عن التعاطي
‫مع علاقة قديمة

2200
02:23:50,375 --> 02:23:51,583
‫فكيف ستتعاطين مع علاقات جديدة؟

2201
02:23:51,667 --> 02:23:53,708
‫لا يتم التعاطي مع العلاقات
‫بل يجري الحفاظ عليها

2202
02:23:54,083 --> 02:23:55,375
‫لكن ماذا تعرفين عنها؟

2203
02:23:55,458 --> 02:23:56,375
‫اسمعي!

2204
02:23:57,000 --> 02:24:00,542
‫سأكون كنّتك
‫عندما تعتبرين "جيا" حفيدتك

2205
02:24:00,708 --> 02:24:03,667
‫لم تكن "جيا" حفيدتي قط
‫ولن تكون كذلك

2206
02:24:03,750 --> 02:24:04,750
‫الدم يبقى دماً في النهاية

2207
02:24:04,833 --> 02:24:07,583
‫هذا يكفي!
‫لم أعد أريد سماع أي شيء!

2208
02:24:07,750 --> 02:24:10,375
‫لماذا؟ ما دمت من محبذي
‫الكشف عن الحقيقة

2209
02:24:10,458 --> 02:24:14,250
‫تعلمي الإصغاء إليها أيضاً
‫"جيا" ليست حفيدتي

2210
02:24:15,542 --> 02:24:19,583
‫هي ليست جزءاً من هذه العائلة
‫إنها مجرد عبء

2211
02:24:19,667 --> 02:24:23,583
‫عبء ألقيته على عاتق هذه العائلة
‫عندما تبنيتها

2212
02:24:25,083 --> 02:24:29,125
‫عبء حرم هذه العائلة
‫كل أشكال السعادة

2213
02:24:29,250 --> 02:24:32,375
‫حرمنا من السلام!
‫حرمني من ابني!

2214
02:24:35,458 --> 02:24:38,583
‫أنا أكرهها، أكره تلك الصغيرة المزعجة

2215
02:24:38,750 --> 02:24:39,708
‫لا!

2216
02:24:44,875 --> 02:24:46,333
‫"أمان"، "أمان"

2217
02:24:51,750 --> 02:24:54,542
‫ما زلنا ندفع ثمن أخطاء ابني

2218
02:24:54,792 --> 02:24:56,667
‫كان الخطأ الأول زواجه بك

2219
02:24:56,750 --> 02:24:58,333
‫والخطأ الثاني تبني تلك الفتاة

2220
02:24:58,417 --> 02:24:59,583
‫لقد ارتكب غلطة واحدة بعد

2221
02:24:59,833 --> 02:25:03,333
‫أنت؟ من أنت لتتدخل
‫في شؤون عائلتنا؟

2222
02:25:03,708 --> 02:25:08,458
‫أنا لا أحد، أنا مجرد صوت
‫كان ينبغي أن يصل إليك منذ زمن

2223
02:25:09,792 --> 02:25:13,042
‫إنها حقيقة
‫كان ينبغي أن تدركيها وحدك

2224
02:25:13,167 --> 02:25:16,083
‫- أرجوك...
‫- "جيني"، دعيني أخبرها

2225
02:25:18,000 --> 02:25:20,833
‫بما أنك تكشفين الحقائق
‫أريد أن أطلعك على حقيقة أيضاً

2226
02:25:21,375 --> 02:25:24,958
‫تخص علاقة ابنك غير الشرعية

2227
02:25:27,208 --> 02:25:28,917
‫وهو أخفاها عن الجميع

2228
02:25:29,708 --> 02:25:31,500
‫لكنه لم يستطع إخفاء
‫النتيجة التي نجمت عنها

2229
02:25:32,208 --> 02:25:33,708
‫هل تعرفين اسم هذه النتيجة؟

2230
02:25:33,958 --> 02:25:35,333
‫- "أمان"
‫- "جيني" لا بأس

2231
02:25:36,167 --> 02:25:37,917
‫لا بأس

2232
02:25:39,125 --> 02:25:40,667
‫النتيجة هي "جيا"

2233
02:25:44,625 --> 02:25:46,167
‫"جيا" التي لم تقبلها والدتها

2234
02:25:46,917 --> 02:25:49,833
‫لكن زوجة ابنك "جيني" قبلتها

2235
02:25:51,792 --> 02:25:54,625
‫لقد أحضرتها زوجة ابنك "جيني"
‫إلى هذا المنزل

2236
02:25:55,958 --> 02:25:59,125
‫"جيني" التي كان يمكنها أن ترى
‫ملامح المرأة الأخرى في وجه "جيا"

2237
02:26:00,167 --> 02:26:03,000
‫وكان يمكنها أن ترى أخطاء زوجها
‫في ذاك الوجه

2238
02:26:03,708 --> 02:26:06,458
‫لكنها اختارت أن ترى
‫هاتين العينين غير المكتملتين

2239
02:26:08,417 --> 02:26:10,333
‫واختارت أن تكمل هاتين العينين
‫عبر ملئهما بالحب

2240
02:26:11,750 --> 02:26:13,208
‫هذه هي كنّتك "جيني"

2241
02:26:25,083 --> 02:26:27,875
‫كان ابنك ليتفهم ألمها وغضبها

2242
02:26:28,833 --> 02:26:31,000
‫لكنه لم يستطع أن يفهم حبها

2243
02:26:31,625 --> 02:26:35,208
‫ظلت قوة "جينيفر" تُذكره بضعفه

2244
02:26:36,958 --> 02:26:41,500
‫وذاك الشعور أنهى حياته
‫ولا دخل لـ "جيا"

2245
02:26:48,333 --> 02:26:49,417
‫"عزيزتي (جينيفر)

2246
02:26:50,250 --> 02:26:54,625
‫أعرف أنه خلال السنوات الـ 6
‫الماضية لم أسال إلا عن (جيا)

2247
02:26:55,375 --> 02:26:57,000
‫ولم أسأل عنك قط

2248
02:26:57,958 --> 02:27:01,167
‫أما اليوم في هذه الرسالة الأخيرة

2249
02:27:02,167 --> 02:27:04,333
‫فإنني أريد أن أشكرك فقط

2250
02:27:05,708 --> 02:27:08,000
‫شكرا يا (جينيفر)

2251
02:27:08,958 --> 02:27:12,792
‫النساء بطبيعتهن يسامحن أزواجهن
‫على الأخطاء التي يرتكبونها

2252
02:27:13,750 --> 02:27:19,042
‫لكن قلة من النساء تتمتع بالشجاعة
‫لقبول الخطأ

2253
02:27:19,958 --> 02:27:23,458
‫وإظهار مقدار كبير من الحب
‫بحيث لا تبقى غلطة

2254
02:27:24,208 --> 02:27:29,958
‫لقد تقبلت (جيا)
‫في حين أنا كوالدتها لم أتقبلها

2255
02:27:30,667 --> 02:27:32,875
‫لهذا السبب سأبقى مدينة لك دوماً

2256
02:27:34,000 --> 02:27:36,167
‫يقولون إنه عندما يرتكب رجل غلطة

2257
02:27:36,875 --> 02:27:39,958
‫فإنه يملك أيضاً القدرة
‫على دفع ثمنها

2258
02:27:40,208 --> 02:27:45,792
‫لكنك يا (جينيفر) دفعت
‫طوال هذه السنين ثمن غلطة...

2259
02:27:46,292 --> 02:27:47,833
‫...لم ترتكبيها أنت

2260
02:27:48,708 --> 02:27:50,125
‫وكل ذلك بسببي

2261
02:27:51,250 --> 02:27:53,000
‫أرجوك سامحيني إن استطعت

2262
02:27:55,000 --> 02:27:58,000
‫أنا آسفة يا (جينيفر)، آسفة فعلاً

2263
02:27:58,625 --> 02:28:01,875
‫لقد سببت لك الكثير من الألم
‫وأنا آسفة"

2264
02:28:15,750 --> 02:28:17,542
‫كان رجلاً صالحاً

2265
02:28:19,542 --> 02:28:22,167
‫كانت مجرد غلطة

2266
02:28:24,000 --> 02:28:28,333
‫- مجرد غلطة
‫- نعم يا صغيرة، نعم

2267
02:28:32,083 --> 02:28:36,917
‫كان رجلاً صالحاً!
‫كان رجلاً صالحاً!

2268
02:28:52,917 --> 02:28:57,458
‫"أخيراً اكتملت عائلة (جيا) المثالية

2269
02:28:59,458 --> 02:29:01,250
‫تمّ ربط كل الجسور

2270
02:29:02,000 --> 02:29:07,917
‫وبدأنا نصلي معاً
‫كعائلة واحدة سعيدة

2271
02:29:08,750 --> 02:29:11,417
‫بدأت التحضيرات للخطوبة
‫على قدم وساق

2272
02:29:12,417 --> 02:29:16,000
‫وصل (جان دو بون)
‫مصمم الديكور الشهير من (فرنسا)

2273
02:29:16,667 --> 02:29:19,208
‫للاهتمام بديكور قصر آل (باتيل)"

2274
02:29:20,042 --> 02:29:20,958
‫الستائر!

2275
02:29:22,250 --> 02:29:23,208
‫منذ البداية!

2276
02:29:23,292 --> 02:29:28,167
‫- أترك حب عائلتي كله
‫- أترك حب عائلتي كله

2277
02:29:28,250 --> 02:29:32,875
‫- وأذهب إلى أرض حبيبي
‫- وأذهب إلى أرض حبيبي

2278
02:29:33,833 --> 02:29:37,000
‫- "وفي قصر (أمان) عمّت الفوضى"
‫- كفى!

2279
02:29:37,708 --> 02:29:39,417
‫- رباه!
‫- رباه!

2280
02:29:39,667 --> 02:29:44,667
‫"استجاب اللّه لدُعاء (كانتابين)
‫فـ (روهيت) سيتزوج بفتاة"

2281
02:29:45,875 --> 02:29:47,000
‫فتاة!

2282
02:29:48,292 --> 02:29:49,917
‫"أخيراً حلّ يوم الخطوبة"

2283
02:29:50,917 --> 02:29:52,167
‫هذا رائع!

2284
02:29:53,458 --> 02:29:58,542
‫"فتحت (غوجرات) أبوابها الفخمة
‫لـ (بنجاب) بكامل أبهتها"

2285
02:30:12,208 --> 02:30:15,125
‫"1، 2، 3، هذا هو مجتمعنا!

2286
02:30:19,042 --> 02:30:20,292
‫لكن من نحن؟

2287
02:30:20,542 --> 02:30:22,125
‫نعم، من نحن؟

2288
02:30:22,458 --> 02:30:23,792
‫من نحن؟

2289
02:30:32,125 --> 02:30:33,792
‫- (غ)
‫- (غاتيا)

2290
02:30:34,042 --> 02:30:35,708
‫- (أو)
‫- (أونديو)

2291
02:30:35,792 --> 02:30:37,250
‫- (ج)
‫- (جاموا)

2292
02:30:37,417 --> 02:30:38,875
‫- (ج)
‫- (جامناغار)

2293
02:30:48,875 --> 02:30:50,542
‫(غوجو)، (غوجو)

2294
02:30:50,750 --> 02:30:54,125
‫(روهيت) و(ناينا)، نحن فخورون بكما

2295
02:30:54,708 --> 02:30:55,750
‫(غوجو)"

2296
02:31:00,458 --> 02:31:01,308
‫لا بأس

2297
02:31:01,708 --> 02:31:04,708
‫- هل نتصل بـ (كونواري كودي)؟
‫- اسكتي!

2298
02:31:09,083 --> 02:31:13,792
‫كان ذلك رائعاً! مذهلاً!

2299
02:31:14,000 --> 02:31:18,375
‫يا له من عرض! مذهل!
‫كان عرضاً رائعاً!

2300
02:31:19,250 --> 02:31:21,292
‫وبعدما حظي الغوجراتيون بفرصتهم

2301
02:31:21,375 --> 02:31:24,792
‫شاهدوا كل البنجابيين يرقصون
‫هيا يا "فرانكي"!

2302
02:31:30,625 --> 02:31:31,750
‫لنبدأ!

2303
02:31:36,042 --> 02:31:37,208
‫"يا حبي

2304
02:31:38,333 --> 02:31:39,458
‫يا حبي

2305
02:31:41,375 --> 02:31:44,125
‫هذا هو السبيل يا حبي

2306
02:31:46,000 --> 02:31:48,333
‫تتدلى الزينة من جبينك

2307
02:31:48,417 --> 02:31:51,583
‫ويتدلى القرطان من أذنيك

2308
02:31:52,875 --> 02:31:54,000
‫يا حبي

2309
02:31:55,583 --> 02:31:57,917
‫تُخشخش الأساور في يديك

2310
02:31:58,000 --> 02:32:01,417
‫ويهتز الخلخال في كاحلك

2311
02:32:02,417 --> 02:32:04,000
‫يا حبي

2312
02:32:05,042 --> 02:32:07,542
‫عيناك خارقتا الجمال تسبّحان اللّه

2313
02:32:07,625 --> 02:32:10,167
‫وينشد قلبك ويسبّح اللُه

2314
02:32:10,250 --> 02:32:12,917
‫تُسكرين المرء برحيقك

2315
02:32:13,000 --> 02:32:14,125
‫أنت يا حبيبتي

2316
02:32:14,292 --> 02:32:19,292
‫أنت الحبيبة الجميلة
‫تعالي إلي يا حبيبتي

2317
02:32:19,375 --> 02:32:20,225
‫غنوا جميعاً

2318
02:32:34,417 --> 02:32:36,708
‫هذا هو السبيل يا حبي

2319
02:32:38,833 --> 02:32:41,167
‫عيناك داكنتان

2320
02:32:41,250 --> 02:32:44,458
‫ووجهك أبيض جميل، يا حبي

2321
02:32:48,333 --> 02:32:50,750
‫تبرقين كالذهب

2322
02:32:50,833 --> 02:32:56,333
‫وتُشبهين القمر بجمالك يا حبي

2323
02:32:57,958 --> 02:33:00,583
‫وجنتاك الزهريتان تسبّحان اللّه

2324
02:33:00,667 --> 02:33:03,000
‫ومشيتك المترنحة تُسبّح اللّه

2325
02:33:03,083 --> 02:33:05,792
‫لقد سلبتني قلبي

2326
02:33:05,958 --> 02:33:07,042
‫أنت يا جميلة

2327
02:34:07,792 --> 02:34:09,917
‫إنه شلال من الألوان

2328
02:34:10,000 --> 02:34:12,167
‫ويفوح من البراعم عطر لذيذ

2329
02:34:12,250 --> 02:34:15,958
‫يعزف المزمار لحنه في القلب

2330
02:34:17,333 --> 02:34:21,750
‫باتت نجوم السماء كلها لي الآن

2331
02:34:22,000 --> 02:34:25,625
‫يتوق قلبي لها

2332
02:34:26,792 --> 02:34:29,250
‫أتيت متأنقة والحنّة تزين يديك

2333
02:34:29,333 --> 02:34:31,458
‫وأنت تسيرين بخطوات دقيقة

2334
02:34:31,583 --> 02:34:35,833
‫توقفت القلوب هنا عن النبض

2335
02:35:15,083 --> 02:35:17,125
‫يا قمري أنت

2336
02:35:17,208 --> 02:35:19,458
‫كيف أقول لك...

2337
02:35:19,625 --> 02:35:23,333
‫...كم أحبك

2338
02:35:24,458 --> 02:35:28,042
‫أحبك حباً كبيراً

2339
02:35:29,417 --> 02:35:33,792
‫كل سعادة بحثت عنها ووجدتها

2340
02:35:33,875 --> 02:35:37,875
‫أتمنى أن تُرافقك على دربك"

2341
02:40:06,042 --> 02:40:09,542
‫سيد "ماتور" تدرك
‫أن نوبة أخرى ستؤدي إلى...

2342
02:40:09,958 --> 02:40:11,333
‫نعم، أدرك ذلك

2343
02:40:11,417 --> 02:40:14,667
‫"أمان"، لنتصل بـ "بريا"

2344
02:40:15,250 --> 02:40:18,000
‫أنا بخير
‫لماذا تريدين أن تُقلقي "بريا"؟

2345
02:40:18,417 --> 02:40:19,833
‫يُصادف اليوم عيد زواجها

2346
02:40:20,375 --> 02:40:22,458
‫لا تقلقي سيدة "ماتور"
‫سبق أن اتصلت بها

2347
02:40:24,583 --> 02:40:27,125
‫ما من جهاز نداء أو هاتف
‫لقد وعدتني!

2348
02:40:27,208 --> 02:40:28,583
‫قد يكون من المستشفى "أبهاي"

2349
02:40:28,667 --> 02:40:30,333
‫لست الطبيبة الوحيدة في المستشفى

2350
02:40:30,417 --> 02:40:32,917
‫- "أبهاي"!
‫- "بريا" الوضع هكذا دوماً

2351
02:40:33,000 --> 02:40:35,250
‫- ما الجدوى من المجيء إلى هنا؟
‫- حسنا لن أرد، تعال

2352
02:40:35,458 --> 02:40:37,458
‫سأنفق اليوم مالك كله

2353
02:40:37,583 --> 02:40:39,083
‫كما لو أنني منعتك يوماً يا عزيزتي

2354
02:40:39,167 --> 02:40:41,917
‫لا يا "روهيت"
‫هذا باهظ الثمن كثيراً

2355
02:40:42,000 --> 02:40:45,833
‫هيا "ناينا" إنه جميل جداً
‫والأجمل أن أبي سيدفع ثمنه

2356
02:40:46,042 --> 02:40:47,000
‫هيا، إنه رائع

2357
02:40:47,250 --> 02:40:49,542
‫نعم، إنه رائع "يا كاميلا"

2358
02:40:50,667 --> 02:40:53,500
‫- "كاميلا"؟
‫- اذهبي وألقي نظرة عليه، إنه جميل جداً

2359
02:40:53,583 --> 02:40:54,625
‫اذهبي وألقي نظرة

2360
02:40:55,625 --> 02:40:57,208
‫- "كاميلا"؟
‫- انتهى أمر "كاميلا"

2361
02:40:58,833 --> 02:40:59,875
‫إنها قصة طويلة

2362
02:41:05,292 --> 02:41:07,125
‫مرحباُ، "بريا"، صحيح؟

2363
02:41:08,000 --> 02:41:10,167
‫- نعم
‫- أنا "ناينا"

2364
02:41:10,250 --> 02:41:11,100
‫"ناينا"؟

2365
02:41:11,417 --> 02:41:13,708
‫- صديقة "أمان"
‫- يا إلهي! "ناينا"!

2366
02:41:14,542 --> 02:41:18,125
‫- "أمان" يتكلم كثيراً عنك
‫- آمل أنه يقول كلاماً جميلاً

2367
02:41:18,458 --> 02:41:19,333
‫بالطبع

2368
02:41:19,667 --> 02:41:21,417
‫بالمناسبة، هذا "روهيت"، خطيبي

2369
02:41:22,208 --> 02:41:25,333
‫"روهيت" هذه "بريا"، "أمان" قال...

2370
02:41:25,417 --> 02:41:26,583
‫- "أمان"...
‫- مرحباً

2371
02:41:26,708 --> 02:41:27,917
‫- تشرفت
‫- تشرفت

2372
02:41:29,875 --> 02:41:32,417
‫- هل تتسوقان؟
‫- نعم

2373
02:41:32,792 --> 02:41:33,667
‫أنا أيضاً

2374
02:41:33,750 --> 02:41:35,042
‫أنا أيضاً
‫إنها ذكرى زواجنا اليوم

2375
02:41:35,125 --> 02:41:37,042
‫لذا فكرت في إنفاق
‫مال زوجي كله

2376
02:41:37,667 --> 02:41:40,000
‫هل "أمان" هنا أيضاً؟

2377
02:41:40,292 --> 02:41:44,083
‫"أمان"؟ لماذا سيكون هنا؟
‫"أبهاي"؟ "أبهاي"؟

2378
02:41:45,917 --> 02:41:49,000
‫"أبهاي"، هذان صديقا "أمان"
‫"ناينا" و"روهيت"

2379
02:41:49,208 --> 02:41:50,083
‫- مرحباً
‫- مرحباً

2380
02:41:51,083 --> 02:41:53,125
‫هذا زوجي "أبهاي"

2381
02:41:54,667 --> 02:41:55,917
‫- زوجك؟
‫- زوجك؟

2382
02:41:57,125 --> 02:41:59,542
‫هل تزوجت من جديد؟

2383
02:42:00,542 --> 02:42:04,167
‫هل كنت متزوجة يا "بريا"؟
‫لماذا لم تتم دعوتي؟

2384
02:42:04,292 --> 02:42:06,792
‫اسكت "أبهاي"!
‫يكفيني زوج واحد!

2385
02:42:07,583 --> 02:42:12,042
‫في الواقع، لقد تعارفنا عبر "أمان"
‫إنه شاب رائع، مليء بالحياة

2386
02:42:12,583 --> 02:42:14,125
‫يريد أن يرى الجميع سعداء دوماً

2387
02:42:15,208 --> 02:42:16,792
‫- لكن اليوم...
‫- "أبهاي"

2388
02:42:19,042 --> 02:42:20,417
‫عندما أراه اليوم

2389
02:42:20,833 --> 02:42:24,000
‫حقاً "بريا"
‫عندما أرى "أمان" اليوم

2390
02:42:24,750 --> 02:42:30,417
‫لا أصدق أنه لم يعد لدى "أمان"
‫وقت طويل ليعيشه

2391
02:42:33,083 --> 02:42:36,833
‫من الجيد أن نعرف أنكما قربه
‫في أيامه الأخيرة

2392
02:42:43,375 --> 02:42:45,208
‫لم يعد لدى "أمان" وقت طويل

2393
02:42:46,958 --> 02:42:49,000
‫لم يعد لدى "أمان" وقت طويل

2394
02:42:50,792 --> 02:42:54,625
‫اسمعي، عيشي، اضحكي، ابتسمي
‫من يدري؟ الغد قد لا يأتي أبداً

2395
02:42:57,417 --> 02:42:58,458
‫"بريا" زوجتي

2396
02:43:01,292 --> 02:43:04,250
‫أحبك، أحبك كثيراً "ناينا"

2397
02:43:07,250 --> 02:43:09,125
‫سأحبك إلى الأبد

2398
02:43:09,542 --> 02:43:13,208
‫سأحبك حتى يوم مماتي
‫وربما بعد ذلك

2399
02:43:42,958 --> 02:43:44,125
‫مرحباً "أمان"

2400
02:43:50,083 --> 02:43:52,917
‫"أمان"، ماذا تفعل؟

2401
02:43:53,583 --> 02:43:55,625
‫يجب أن أغادر يا أمي، أرجوك

2402
02:44:42,042 --> 02:44:44,458
‫أحبك، أحبك كثيراً

2403
02:45:26,625 --> 02:45:27,833
‫لقد كذبت

2404
02:45:30,083 --> 02:45:33,292
‫أنت تحب "ناينا"! لقد كذبت!

2405
02:45:34,625 --> 02:45:36,125
‫أنا لا أحب "ناينا"

2406
02:45:36,797 --> 02:45:38,486
‫لا تفعل ذلك! هذا يكفي!

2407
02:45:39,833 --> 02:45:41,917
‫القيام بذلك لا يغير الحقيقة يا "أمان"

2408
02:45:42,125 --> 02:45:44,583
‫"ناينا" تحبك وأنت تحبها

2409
02:45:44,917 --> 02:45:46,750
‫كيف أصبحت جزءاً
‫من قصة الحب هذه؟

2410
02:45:46,833 --> 02:45:48,792
‫قصص الحب تحتاج إلى قلبين
‫يا "روهيت"

2411
02:45:50,333 --> 02:45:53,042
‫وخلال أشهر قليلة
‫لن يكون قلبي موجوداً

2412
02:45:54,333 --> 02:45:56,000
‫سأكون مجرد ذكرى

2413
02:45:56,583 --> 02:45:57,708
‫أنت هو الواقع يا "روهيت"

2414
02:45:57,833 --> 02:45:59,958
‫يُمكنني مواجهة الواقع يا "أمان"

2415
02:46:00,292 --> 02:46:01,875
‫لكنني لا أتمتع بالقوة
‫لأحارب ذكرى

2416
02:46:01,958 --> 02:46:04,083
‫لا تتمتع بالقوة؟ كيف تقول ذلك؟

2417
02:46:06,000 --> 02:46:09,125
‫هذا يعني أنك لا تحب "ناينا"
‫بقدر ما ظننت أنك تفعل

2418
02:46:09,625 --> 02:46:11,083
‫قل إنك لا تعرف كيف تحب!

2419
02:46:11,167 --> 02:46:13,542
‫ما أدراك أنت؟
‫ماذا تعرف عن حبي؟

2420
02:46:14,333 --> 02:46:15,750
‫أنت لا تعرف شيئاً

2421
02:46:16,000 --> 02:46:18,875
‫"ناينا" هي حياتي وحبيبتي
‫وكل شيء بالنسبة إلي

2422
02:46:18,958 --> 02:46:21,750
‫وهل تتخلى عن حياتك بسهولة؟

2423
02:46:22,667 --> 02:46:24,208
‫لماذا لا تفهم يا "روهيت"؟

2424
02:46:24,833 --> 02:46:26,542
‫ستحظى "ناينا" بي
‫لتخسرني بعد ذلك

2425
02:46:26,625 --> 02:46:28,125
‫لكن ماذا ستجني إن خسرتك؟

2426
02:46:28,708 --> 02:46:30,542
‫لن تحصل على حب
‫ولا على صداقة كبيرة!

2427
02:46:30,792 --> 02:46:34,792
‫حبها لك، وهو ملك لك!

2428
02:46:36,125 --> 02:46:40,917
‫إنه يحتاج إلى الوقت
‫وهو ما لا أتمتع به

2429
02:46:43,292 --> 02:46:46,167
‫"ناينا" لك
‫لا يمكنك أن تتخلى عنها

2430
02:46:46,250 --> 02:46:48,125
‫إن لم يكن من أجلك ومن أجل "ناينا"

2431
02:46:48,208 --> 02:46:50,000
‫على الأقل افعل ذلك
‫تلبية لرغبة رجل يُحتضر!

2432
02:46:50,458 --> 02:46:52,667
‫أرجوك حقق أمنيتي الأخيرة
‫يا "روهيت"

2433
02:46:52,750 --> 02:46:55,667
‫لا يمكنك أن تترك "ناينا"
‫هذا هو الواقع!

2434
02:46:57,750 --> 02:46:59,625
‫ماذا كنت لتفعل لو أنك مكاني؟

2435
02:47:03,792 --> 02:47:07,333
‫ليتني كنت مكانك

2436
02:48:41,458 --> 02:48:43,333
‫هل تُحبني لدرجة كبيرة...

2437
02:48:44,625 --> 02:48:50,000
‫...بحيث أنك تريد أن تترك لي الحب
‫حتى بعد رحيلك؟

2438
02:48:52,958 --> 02:48:54,792
‫حتى لو كان حب شخص آخر؟

2439
02:48:55,833 --> 02:48:57,167
‫لماذا...

2440
02:48:58,208 --> 02:49:04,125
‫لماذا تحبني إلى هذه الدرجة؟

2441
02:49:05,167 --> 02:49:06,875
‫أنا لا أحبك

2442
02:49:09,167 --> 02:49:11,042
‫أنا لا أحبك

2443
02:49:17,458 --> 02:49:18,667
‫أنا لا أحبك

2444
02:49:25,333 --> 02:49:31,292
‫أنا لا أحبك، لا أحب أحداً

2445
02:49:47,750 --> 02:49:50,583
‫لماذا تُحبني إلى هذه الدرجة؟

2446
02:50:12,667 --> 02:50:15,708
‫"العروس الجميلة تتألق كالقمر

2447
02:50:15,792 --> 02:50:18,792
‫على جبينها تتدلى الزينة

2448
02:50:19,083 --> 02:50:21,833
‫ترفع بصرها ببطء وخجل

2449
02:50:21,917 --> 02:50:24,625
‫أنا مسحورة بها

2450
02:50:36,958 --> 02:50:41,875
‫انظري إلى أحبائك اليوم
‫وأشبعي قلبك

2451
02:50:41,958 --> 02:50:44,458
‫لن تجديهم معك من جديد

2452
02:50:44,583 --> 02:50:49,542
‫آمل أن تجدي السعادة كلها

2453
02:50:49,625 --> 02:50:52,375
‫آمل أن تتحقق كل رغبات قلبك

2454
02:51:23,875 --> 02:51:28,958
‫أنت تخفي ألمك

2455
02:51:29,958 --> 02:51:35,208
‫وأنا أحني رأسي

2456
02:51:36,042 --> 02:51:42,041
‫أنت هادئ وأنا صامتة

2457
02:51:42,292 --> 02:51:46,958
‫مع من نتحدث بمنطق؟

2458
02:51:47,083 --> 02:51:49,958
‫هذه المسافات

2459
02:51:50,125 --> 02:51:53,000
‫تفصل بيننا

2460
02:51:53,208 --> 02:51:56,042
‫نلتقي مجدداً

2461
02:51:56,250 --> 02:51:59,125
‫وقد لا يكون ذلك ممكناً لاحقاً"...

2462
02:52:34,792 --> 02:52:38,917
‫"يا ابنتي العزيزة

2463
02:52:42,625 --> 02:52:48,583
‫ابنتي الشقية

2464
02:52:52,625 --> 02:52:57,792
‫من حملها يا إلهي؟

2465
02:53:01,083 --> 02:53:07,000
‫ومن سيأخذها بعيداً؟

2466
02:53:51,333 --> 02:53:56,458
‫صحيح أنني ألحقت الأذى بقلبك

2467
02:53:57,417 --> 02:54:02,292
‫لكنني لطالما تساءلت

2468
02:54:03,542 --> 02:54:09,458
‫لماذا يحزن القلب؟
‫لماذا تدمع العينان؟

2469
02:54:09,917 --> 02:54:14,375
‫ما هو مقدر يحصل

2470
02:54:14,750 --> 02:54:20,208
‫لننسَ الأمر

2471
02:54:20,917 --> 02:54:23,708
‫فلا أثر لذلك

2472
02:54:23,917 --> 02:54:26,208
‫قد يبقى غداً

2473
02:54:26,917 --> 02:54:32,375
‫فلنعش كل لحظة الآن
‫إلى أقصى الحدود

2474
02:54:32,958 --> 02:54:36,042
‫هذه هي اللحظة المنتظرة

2475
02:54:36,167 --> 02:54:39,667
‫فالغد قد لا يأتي أبداً"...

2476
02:56:05,875 --> 02:56:09,833
‫"أمان"! "أمان!"

2477
02:56:25,000 --> 02:56:26,250
‫أتى الكل لرؤيتك

2478
02:57:47,208 --> 02:57:48,875
‫هلا تتزوجين بي؟

2479
02:57:53,333 --> 02:57:54,583
‫أرجوك

2480
02:57:59,625 --> 02:58:01,000
‫شكراً

2481
02:58:04,417 --> 02:58:09,250
‫"جيا" دعي "أمان" يرتاح
‫سنعود في الغد

2482
02:58:10,458 --> 02:58:11,750
‫هيا بنا

2483
02:58:15,458 --> 02:58:16,542
‫"جيني"

2484
02:58:59,958 --> 02:59:03,042
‫- يا حلوة!
‫- دعك من ذلك!

2485
02:59:11,708 --> 02:59:13,458
‫ليلة سعيدة عزيزي

2486
02:59:14,000 --> 02:59:16,125
‫شكراً لك يا مثيرة

2487
03:00:39,833 --> 03:00:42,292
‫لقد زاد وزنك بعد الزواج

2488
03:01:20,000 --> 03:01:24,167
‫- كيف حالك؟
‫- مذهلة

2489
03:01:27,042 --> 03:01:28,417
‫أنا آسف

2490
03:01:30,042 --> 03:01:31,375
‫- أنا...
‫- أنا...

2491
03:01:32,750 --> 03:01:35,542
‫- سأتكلم من بعدك
‫- أظن ذلك

2492
03:01:40,583 --> 03:01:45,125
‫"روهيت"، "ناينا" لك في هذه الحياة

2493
03:01:48,542 --> 03:01:50,125
‫لكن في كل حياة بعدها

2494
03:01:51,458 --> 03:01:56,292
‫في كل حياة جديدة ستكون لي

2495
03:02:05,333 --> 03:02:06,183
‫عدني بذلك

2496
03:02:08,917 --> 03:02:10,167
‫أعدك

2497
03:02:19,125 --> 03:02:24,417
‫- أحمق!
‫- أعدك

2498
03:02:26,042 --> 03:02:26,892
‫شكراً

2499
03:02:32,083 --> 03:02:33,667
‫أريد أن أنام الآن

2500
03:02:36,167 --> 03:02:39,708
‫أيقظني قبل أن تغادرا

2501
03:03:01,083 --> 03:03:02,125
‫"أمان"...

2502
03:03:04,417 --> 03:03:06,417
‫لم يحن الأوان بعد

2503
03:03:42,292 --> 03:03:44,000
‫"بعد 20 سنة"

2504
03:03:44,083 --> 03:03:48,625
‫رحل وتركنا كلنا خلفه

2505
03:03:50,042 --> 03:03:51,583
‫وأصبح ذكرى

2506
03:03:53,542 --> 03:03:56,417
‫ذكرى هي أساس كل علاقاتي

2507
03:04:00,792 --> 03:04:02,417
‫كان حبي الأول

2508
03:04:04,292 --> 03:04:07,417
‫وحبك أيضاَ
‫أليس كذلك يا "جيا"؟

2509
03:04:11,458 --> 03:04:13,417
‫لا يمكن أن أنساه أبداً

2510
03:04:14,583 --> 03:04:20,292
‫علمني أن أعشق وأحب الحياة
‫وأحب نفسي

2511
03:04:21,542 --> 03:04:23,083
‫وأحب "روهيت"

2512
03:04:24,208 --> 03:04:25,750
‫لا يمكن أن أنساه أبداً

2513
03:04:26,208 --> 03:04:27,250
‫نحن...

2514
03:04:29,167 --> 03:04:31,167
‫لا يمكننا نحن أن ننساه

2515
03:04:36,333 --> 03:04:39,625
‫أمي، الجو يبرد

2516
03:04:40,000 --> 03:04:41,500
‫هل يمكننا الدخول لو سمحت؟

2517
03:04:41,625 --> 03:04:44,292
‫- أنا آتية عزيزتي
‫- هيا

2518
03:04:44,375 --> 03:04:45,225
‫مهلا "ريا"

2519
03:04:51,125 --> 03:04:53,333
‫- بالمناسبة لم أقل ذلك مؤخراً
‫- ماذا؟

2520
03:04:54,208 --> 03:04:55,333
‫أنني أحبك

2521
03:04:57,750 --> 03:05:01,750
‫"تريد كل فتاة أن تجد
‫صديقاً جيداً في زوجها

2522
03:05:02,542 --> 03:05:06,333
‫لكنني كنت محظوظة
‫بإيجاد زوجي في صديقي المفضل

2523
03:05:07,250 --> 03:05:11,042
‫أنا (ناينا كاترين كابور باتيل)"

2524
03:05:15,292 --> 03:05:18,917
‫"شكرنا الصادق لـ (سانجاي كابور)"

2525
03:05:19,292 --> 03:05:22,917
‫"شكرنا الصادق لـ (كاجول)"

2526
03:05:23,292 --> 03:05:26,917
‫"شكرنا الصادق لـ (راني موكرجي)"

2527
03:05:27,292 --> 03:05:30,917
‫"ظهور خاص لـ (سونالي بندري)"

