﻿1
00:03:39,136 --> 00:03:42,097
‫أتريد أن نكون صديقين، "راهول"؟

2
00:04:24,347 --> 00:04:26,141
‫تشبه والدها تماماً

3
00:04:27,142 --> 00:04:28,018
‫أليس كذلك؟

4
00:04:29,686 --> 00:04:31,771
‫"وضع "تينا" دقيق جداً، "راهول

5
00:04:31,855 --> 00:04:33,315
‫أيامها معدودة

6
00:04:33,690 --> 00:04:35,317
‫فعلنا ما بوسعنا

7
00:04:36,026 --> 00:04:40,405
‫أصيبت بنزيف داخلي حاد
‫لم تكن بيدنا حيلة

8
00:04:40,572 --> 00:04:45,494
‫كانت تعلم أن مضاعفات
‫ستحصل خلال الولادة

9
00:04:45,827 --> 00:04:48,955
‫كانت تعلم أيضاً
‫كم أردت هذه الطفلة

10
00:04:50,290 --> 00:04:53,752
‫أحبّت هذه الطفلة
‫أكثر من حياتها

11
00:04:55,253 --> 00:04:58,215
‫أريد أن تعرفني ابنتي

12
00:04:58,340 --> 00:05:00,884
‫مَن كانت والدتها
‫وكيف كانت

13
00:05:02,177 --> 00:05:05,180
‫أريدها أن تستطيع الإجابة
‫عن هذه الأسئلة كلها بنفسها

14
00:05:05,764 --> 00:05:11,561
‫أمي، سأترك لها
‫هذه الرسائل الثماني

15
00:05:13,522 --> 00:05:16,525
‫رسالة لكل عيد
‫من أعياد مولدها

16
00:05:17,734 --> 00:05:21,863
‫تضم هذه الرسائل
‫كل ما أريد قوله لابنتي

17
00:05:24,491 --> 00:05:26,785
‫ستكون هذه الرسائل ذكرياتها

18
00:05:42,634 --> 00:05:43,593
‫أنت سيئة جداً

19
00:05:48,265 --> 00:05:49,391
‫أنت سيئة جداً

20
00:05:55,605 --> 00:05:59,734
‫!"راهول"، مهلًا، "راهول"

21
00:06:08,868 --> 00:06:10,287
‫أتريد أن نكون صديقين؟

22
00:06:18,461 --> 00:06:22,924
‫عدني ألّا تبكي يوماً

23
00:06:25,468 --> 00:06:26,386
‫أبداً

24
00:06:33,101 --> 00:06:37,731
‫بأية حال، تبدو سيئاً جداً
‫عندما تبكي

25
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
‫هلّا تعدني بأمر آخر بعد

26
00:06:53,622 --> 00:06:54,497
‫رجاء

27
00:06:58,585 --> 00:07:01,379
‫"ستطلق على ابنتنا اسم "أنجلي

28
00:07:03,173 --> 00:07:04,299
‫عدني بأن تفعل

29
00:07:09,012 --> 00:07:13,475
‫"آسفة "راهول
‫آسفة فعلًا

30
00:07:18,688 --> 00:07:19,731
‫لا ترحلي

31
00:07:43,838 --> 00:07:45,548
‫هلّا تعدني بأمر آخر بعد

32
00:07:45,632 --> 00:07:49,386
‫"ستطلق على ابنتنا اسم "أنجلي
‫عِدني بأن تفعل

33
00:07:56,643 --> 00:08:00,355
‫"مرحباً، أنا "أنجلي
‫"وتشاهدون قناة "أنجلي

34
00:08:00,814 --> 00:08:04,567
‫عندما أكبر أريد أن أصبح
‫"منسقة فيديو مثل "نيلام

35
00:08:05,193 --> 00:08:09,322
‫مهلًا، أوقفوا التصوير
‫سأعود بعد الفاصل

36
00:08:09,823 --> 00:08:12,742
‫هواياتي هي أكل الشوكولا

37
00:08:12,826 --> 00:08:15,537
‫وضرب الفتيان
‫والتسبب بالمتاعب لجدتي

38
00:08:15,620 --> 00:08:18,581
‫وقراءة رسائل والدتي

39
00:08:19,249 --> 00:08:23,837
‫مهلًا، تأخرت! علي
‫ارتداء ثيابي وملاقاة والدي

40
00:08:23,920 --> 00:08:28,007
‫لكنني سأعود الأسبوع المقبل
‫بالتوقيت ذاته والمكان ذاته، شاهدوني

41
00:08:28,425 --> 00:08:30,635
‫لا، لا أريد سماع شيء

42
00:08:30,844 --> 00:08:33,179
‫أقسم إنني لن أعاود الكرّة -
‫دعني، لا أريد سماع شيء -

43
00:08:33,263 --> 00:08:34,222
‫رجاء -
‫لا -

44
00:08:53,533 --> 00:08:54,617
‫!مرحباً

45
00:08:55,410 --> 00:08:58,163
‫...أنجلي"، أصغي إلي، اسمعي"

46
00:08:58,246 --> 00:09:03,543
‫اسمعي، تأخرت
‫لساعتين فحسب

47
00:09:04,127 --> 00:09:07,046
‫!صحيح -
‫حسناً، آسف! كنت منشغلًا -

48
00:09:07,130 --> 00:09:08,673
‫وأنا أيضاً

49
00:09:08,840 --> 00:09:11,134
‫لم أشاهد التلفاز اليوم حتى

50
00:09:11,885 --> 00:09:13,845
‫لأنه كان يفترض
‫بي أن ألاقيك

51
00:09:14,053 --> 00:09:16,181
‫لأتسوّق لك أغراضاً -
‫نعم -

52
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
‫هذا كثير، أبي

53
00:09:18,057 --> 00:09:21,519
‫لا يمكنني فعل كل شيء
‫إنني ابنتك ولست زوجتك

54
00:09:24,147 --> 00:09:25,148
‫لمَ؟

55
00:09:25,774 --> 00:09:29,736
‫إذا استطعت أن أكون
‫...أباً وأماً لك

56
00:09:31,988 --> 00:09:32,989
‫حسناً

57
00:09:40,413 --> 00:09:42,237
‫ما الأمر؟ -
‫هل شعرت بالانزعاج؟ -

58
00:09:42,916 --> 00:09:43,917
‫قليلًا

59
00:09:44,000 --> 00:09:45,376
‫آسفة -
‫حسناً -

60
00:09:48,379 --> 00:09:49,589
‫حسناً

61
00:09:51,549 --> 00:09:55,845
‫لهذا يقال إن ثمة إلهاً
‫واحداً بأشكال عديدة

62
00:09:56,387 --> 00:10:01,810
‫مهما كان شكله
‫فهو يعرف تقوانا

63
00:10:02,644 --> 00:10:05,939
‫من المهم أن نحافظ
‫على هذا الرابط مع الخالق

64
00:10:06,356 --> 00:10:08,062
‫إنها متحدثة بارعة، أليس كذلك؟

65
00:10:09,359 --> 00:10:10,693
‫هذا كل شيء لليوم إذاً

66
00:10:12,070 --> 00:10:13,530
‫...الآن سوف

67
00:10:14,030 --> 00:10:16,533
‫حصلت على هذه الهدية
‫"لعيد "فالنتاين

68
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
‫روبا"؟" -
‫أنا؟ -

69
00:10:19,077 --> 00:10:21,538
‫سترنّم "روبا" النشيد المقدس

70
00:10:21,871 --> 00:10:22,747
‫أنا؟

71
00:10:23,248 --> 00:10:24,307
‫"ابدأي رجاء، "روبا

72
00:10:25,917 --> 00:10:29,587
‫نسيت النشيد المقدس -
‫ماذا؟ -

73
00:10:30,129 --> 00:10:31,464
‫ماذا تقولين، "روبا"؟

74
00:10:31,965 --> 00:10:35,885
‫هل سمعتن هذا أيتها الأخوات؟
‫نسيت النشيد المقدس

75
00:10:37,053 --> 00:10:39,430
‫عزيزتي، إذا لم تعيري انتباهاً للصلاة

76
00:10:39,514 --> 00:10:41,391
‫ما الذي ستعلّمينه لأولادك؟

77
00:10:41,808 --> 00:10:46,771
‫لطريقة تفكيرنا وللكلام الذي نقوله
‫وقع كبير على أولادنا

78
00:10:47,355 --> 00:10:49,816
‫ما الذي ستعلّمه لأولادها إذاً؟ -
‫جدتي -

79
00:10:50,567 --> 00:10:52,360
‫كنا نتكلّم عن الأولاد

80
00:10:52,443 --> 00:10:54,737
‫"هذه حفيدتي، "أنجلي -
‫مرحباً -

81
00:10:55,613 --> 00:10:56,908
‫!مرحباً، أيتها المثيرة

82
00:11:00,034 --> 00:11:01,995
‫أبلت حسناً جداً
‫في تعليم حفيدتها

83
00:11:02,078 --> 00:11:04,330
‫مَن علّمك تلك الكلمة؟ -
‫أبي -

84
00:11:08,459 --> 00:11:11,087
‫اذهبي واستعدي لمباراة المدرسة

85
00:11:11,796 --> 00:11:14,716
‫جدتي، الرسالة

86
00:11:14,883 --> 00:11:16,759
‫متى يصادف عيد مولدك؟ -
‫إنه يوم غد -

87
00:11:16,843 --> 00:11:17,802
‫إذاً؟

88
00:11:19,178 --> 00:11:20,096
‫اذهبي

89
00:11:23,349 --> 00:11:25,059
‫هيا، بسرعة

90
00:11:25,602 --> 00:11:27,395
‫ها هما مقعدانا -
‫لنجلس -

91
00:11:27,604 --> 00:11:30,189
‫"سيد "كانا
‫تعال واجلس

92
00:11:30,273 --> 00:11:31,399
‫مرحباً -
‫مرحباً -

93
00:11:31,482 --> 00:11:33,424
‫مرحباً "ماخايا"، مرحباً -
‫مرحباً -

94
00:11:33,651 --> 00:11:34,501
‫كفى

95
00:11:35,987 --> 00:11:38,114
‫سيداتي سادتي
‫مساء الخير

96
00:11:38,197 --> 00:11:41,159
‫وأهلًا بكم في مباراة
‫الدقيقة الوحيدة

97
00:11:41,242 --> 00:11:42,827
‫إنها مباراة غريبة

98
00:11:43,077 --> 00:11:45,413
‫يجب أن يتكلّم
‫الأولاد على المسرح

99
00:11:45,496 --> 00:11:49,959
‫وتُعطى المواضيع
‫بشكل فوري

100
00:11:50,501 --> 00:11:53,504
‫بشكل فوري

101
00:11:53,630 --> 00:11:55,340
‫"كفى "بالوير
‫سيطر على نفسك

102
00:11:55,423 --> 00:11:57,467
‫لا يهم، لا بأس -
‫آسفة -

103
00:11:57,550 --> 00:12:01,304
‫لكن تذكّروا، ستُعطى
‫كل تلميذة دقيقة واحدة فقط

104
00:12:01,387 --> 00:12:02,722
‫دقيقة واحدة فحسب

105
00:12:03,056 --> 00:12:06,309
‫دقيقة واحدة فحسب؟
‫دقيقة واحدة للكلام فقط؟

106
00:12:06,392 --> 00:12:08,144
‫!بالضبط، هذا غير منصف البتة

107
00:12:08,227 --> 00:12:13,191
‫لكن ابنتنا "جاسو" تفوز كل عام
‫إنها موهوبة جداً، أتعلم؟

108
00:12:13,274 --> 00:12:15,234
‫"بالتوفيق، "جاسويندر -
‫لك أيضاً -

109
00:12:15,944 --> 00:12:18,613
‫ابنتنا "جاسويندر" هي الأفضل

110
00:12:18,696 --> 00:12:21,491
‫"في الواقع، تشارك "أنجلي
‫في المباراة أيضاً

111
00:12:21,574 --> 00:12:22,742
‫ستحل في المركز الثاني

112
00:12:22,825 --> 00:12:24,410
‫لا عليك -
‫شكراً جزيلًا -

113
00:12:24,494 --> 00:12:25,870
‫على الرحب والسعة

114
00:12:25,954 --> 00:12:28,915
‫متباريتنا الأولى
‫"هي "جاسويندر سينغ

115
00:12:29,958 --> 00:12:35,213
‫!حبيبتي! هيا، افعلي ذلك -
‫"جاسو" -

116
00:12:36,464 --> 00:12:37,757
‫هيا، افعلي ذلك

117
00:12:43,471 --> 00:12:45,056
‫موضوعي هو الصلاة

118
00:12:45,139 --> 00:12:48,309
‫نصلي للرب كل صباح

119
00:12:48,393 --> 00:12:52,730
‫يقول والدي إن الصلوات
‫ستبقي اللّه سعيداً

120
00:12:52,814 --> 00:12:55,692
‫وإنه سيحمينا -
‫!يا للروعة -

121
00:12:55,775 --> 00:12:59,737
‫تقول والدتي إنني بالصلاة
‫سأثير إعجاب جدتي

122
00:12:59,779 --> 00:13:02,949
‫وستترك لنا المنزل
‫الكبير في الوصية

123
00:13:06,411 --> 00:13:07,578
‫...الصلاة

124
00:13:08,496 --> 00:13:10,915
‫"بوجا بات"
‫هي ممثلتي المفضلة

125
00:13:10,999 --> 00:13:13,626
‫وتدعى صديقتي الحميمة
‫بوجا" أيضاً"

126
00:13:13,710 --> 00:13:14,627
‫حسناً، شكراً

127
00:13:15,837 --> 00:13:17,630
‫يا للروعة! كانت الأفضل -
‫هذا جميل جداً -

128
00:13:17,714 --> 00:13:20,008
‫المشتركة التالية
‫"هي "أنجلي كانا

129
00:13:23,094 --> 00:13:24,137
‫اختاري الموضوع

130
00:13:27,432 --> 00:13:29,559
‫ستحل في المرتبة الثانية

131
00:13:47,660 --> 00:13:50,329
‫يبدأ وقتك الآن

132
00:14:02,884 --> 00:14:04,052
‫تكلّمي

133
00:14:07,722 --> 00:14:08,723
‫أمي

134
00:14:20,568 --> 00:14:21,569
‫أمي

135
00:14:28,076 --> 00:14:29,035
‫أمي

136
00:14:38,252 --> 00:14:39,295
‫آسفة

137
00:14:41,255 --> 00:14:42,298
‫!أم

138
00:14:51,265 --> 00:14:55,019
‫الأم شخص يحبّنا كثيراً

139
00:14:56,437 --> 00:14:58,898
‫بحيث لا يمكننا
‫فهم ذلك أحياناً

140
00:15:01,109 --> 00:15:05,738
‫الأم هي شخص يجعلنا ندرك
‫كم نحن صالحون

141
00:15:07,448 --> 00:15:09,325
‫وأنه ما من أحد أفضل منا

142
00:15:11,119 --> 00:15:15,581
‫تسعد لضحكتنا

143
00:15:17,166 --> 00:15:18,626
‫وتحزن لحزننا

144
00:15:21,379 --> 00:15:23,881
‫إنها شخص لا
‫يمكننا العيش بدونه

145
00:15:25,383 --> 00:15:26,467
‫...الأم

146
00:15:27,844 --> 00:15:28,970
‫هي كل شيء

147
00:15:31,139 --> 00:15:32,598
‫لكنها ليست معنا

148
00:15:36,477 --> 00:15:38,271
‫لكن لدينا أب

149
00:15:41,440 --> 00:15:42,900
‫وليس بذاك السوء

150
00:15:46,154 --> 00:15:47,446
‫عانقيني إذاً

151
00:15:48,489 --> 00:15:50,950
‫!إنها في المرتبة الأولى

152
00:16:09,177 --> 00:16:12,972
‫"بالمناسبة "راهول
‫أتذكر السيد "شارما"؟

153
00:16:13,055 --> 00:16:15,474
‫اتصل بي -
‫مَن هو السيد "شارما"؟ -

154
00:16:15,558 --> 00:16:18,728
‫"جارنا من "دلهي
‫أرسل لي عرض زواج

155
00:16:18,811 --> 00:16:21,606
‫لمَن؟ -
‫لي -

156
00:16:21,981 --> 00:16:24,859
‫تزوجي إذاً -
‫اخرس -

157
00:16:25,234 --> 00:16:28,279
‫قال إن الفتاة جميلة
‫ودمثة الأخلاق

158
00:16:28,362 --> 00:16:30,198
‫رفضت بحزم

159
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
‫فعلت الصواب، صحيح؟ -
‫نعم -

160
00:16:33,242 --> 00:16:35,536
‫فعلت الصواب؟ -
‫نعم -

161
00:16:35,995 --> 00:16:37,288
‫هل فعلت الصواب؟

162
00:16:40,208 --> 00:16:41,334
‫نعم، أمي

163
00:16:41,417 --> 00:16:44,629
‫حسناً، لا بد أنني
‫فعلت الصواب حتماً

164
00:16:44,921 --> 00:16:48,549
‫لا أخطئ يوماً
‫أفعل الصواب دائماً

165
00:16:51,052 --> 00:16:54,013
‫ماذا لو كانت الفتاة
‫دمثة الأخلاق وجميلة إذاً؟

166
00:16:54,096 --> 00:16:57,058
‫النساء جميعاً جميلات
‫ودمثات الأخلاق

167
00:16:57,683 --> 00:17:00,645
‫من يريد الزواج؟
‫فقد السيد "شارما" عقله

168
00:17:00,728 --> 00:17:03,773
‫يواصل إرسال عروض زواج لي

169
00:17:03,856 --> 00:17:06,943
‫لمَ لا يتزوج ويدعني وشأني؟

170
00:17:14,533 --> 00:17:15,785
‫ما الخطب، أمي؟

171
00:17:17,536 --> 00:17:18,663
‫"لا أدري، "راهول

172
00:17:19,538 --> 00:17:22,333
‫أشعر بأن هذه العائلة
‫غير مكتملة

173
00:17:23,876 --> 00:17:24,961
‫لمَ؟

174
00:17:26,379 --> 00:17:29,840
‫"إننا هنا أنا وأنت و"أنجلي

175
00:17:31,425 --> 00:17:32,718
‫ليس هذا شعوري

176
00:17:34,804 --> 00:17:38,349
‫عندما أخرج مع صديقاتي

177
00:17:38,432 --> 00:17:40,893
‫يتذمرن دائماً
‫بشأن كنائنهن

178
00:17:40,977 --> 00:17:42,979
‫حقاً؟ -
‫!لكن لا يسعني فعل ذلك حتى -

179
00:17:47,108 --> 00:17:48,859
‫!يا لها من مشكلة كبيرة

180
00:17:50,069 --> 00:17:54,949
‫تحتاجين إلى كنّة
‫لتتذمري بشأنها إذاً

181
00:17:58,494 --> 00:17:59,620
‫لا، بنيّ

182
00:18:01,622 --> 00:18:03,416
‫أريدك أن تكون سعيداً فحسب

183
00:18:05,293 --> 00:18:06,419
‫إنني سعيد

184
00:18:07,503 --> 00:18:08,713
‫سعيد جداً

185
00:18:12,049 --> 00:18:13,676
‫لن تتزوج مجدداً إذاً؟

186
00:18:22,977 --> 00:18:26,480
‫أمي، نعيش مرة واحدة
‫ونموت مرة واحدة

187
00:18:27,481 --> 00:18:29,442
‫ونتزوج مرة واحدة

188
00:18:31,861 --> 00:18:33,779
‫ونقع في الحب مرة واحدة

189
00:18:37,783 --> 00:18:39,201
‫لا يحصل ذلك غالباً

190
00:18:40,578 --> 00:18:44,957
‫أنت بخير
‫لكن ماذا عن "أنجلي"؟

191
00:18:47,251 --> 00:18:48,210
‫لمَ؟

192
00:18:49,378 --> 00:18:50,880
‫ماذا حصل لها؟

193
00:18:50,963 --> 00:18:54,800
‫ألا تظن أنها تحتاج إلى أم؟

194
00:19:01,265 --> 00:19:02,475
‫إنها بخير

195
00:19:04,894 --> 00:19:06,103
‫إنها بخير

196
00:19:10,941 --> 00:19:16,822
‫لديها شيء أفتقر إليه حتى

197
00:19:20,493 --> 00:19:21,619
‫رسائل والدتها

198
00:19:32,254 --> 00:19:33,549
‫"عيد مولد سعيد، "أنجلي

199
00:19:56,320 --> 00:19:58,948
‫"عزيزتي "أنجلي
‫"عيد مولد سعيد، "أنجلي

200
00:19:59,281 --> 00:20:00,950
‫أصبح عمرك 8 أعوام اليوم

201
00:20:01,325 --> 00:20:04,453
‫إنني واثقة من أنك
‫تشبهين والدك كثيراً

202
00:20:04,912 --> 00:20:07,957
‫الابتسامة ذاتها والعينان ذاتهما
‫أليس كذلك؟

203
00:20:08,040 --> 00:20:10,292
‫لا، بل أشبهك أنت

204
00:20:11,919 --> 00:20:15,548
‫"أخبريني "أنجلي
‫هل ما زال والدك ينام منتعلًا حذائه؟

205
00:20:16,507 --> 00:20:18,272
‫يصعب التخلي عن العادات القديمة

206
00:20:19,760 --> 00:20:21,584
‫"أصبحت فتاة كبيرة اليوم، "أنجلي

207
00:20:21,929 --> 00:20:26,392
‫ستتمكنين إذاً من فهم
‫ما علي قوله لك

208
00:20:27,101 --> 00:20:29,395
‫سأروي لك قصة اليوم

209
00:20:29,979 --> 00:20:33,065
‫إنها قصتنا أنا ووالدك

210
00:20:33,566 --> 00:20:35,276
‫"و"أنجلي

211
00:20:36,110 --> 00:20:37,194
‫أنجلي"؟"

212
00:21:01,010 --> 00:21:02,094
‫تأخرت مجدداً

213
00:21:02,845 --> 00:21:04,763
‫لا يمكنني الاستيقاظ باكراً هكذا

214
00:21:04,847 --> 00:21:07,933
‫لا يمكنك الاستيقاظ
‫أم أنك كنت خائفاً؟

215
00:21:08,017 --> 00:21:11,729
‫لا يخشى "راهول كانا" أحداً

216
00:21:11,812 --> 00:21:14,732
‫لا يخشى "راهول كانا" أحداً -
‫نعم -

217
00:21:15,483 --> 00:21:19,278
‫"لكنه يخسر أمام "أنجلي شارما
‫في كرة السلة كل يوم

218
00:21:21,322 --> 00:21:22,615
‫ألا تريدين اللعب؟

219
00:21:23,324 --> 00:21:25,951
‫ما الجدوى؟
‫!تخسر كل يوم

220
00:21:26,535 --> 00:21:27,703
‫لن أخسر اليوم

221
00:21:28,746 --> 00:21:29,955
‫تقول هذا كل يوم

222
00:21:31,165 --> 00:21:32,500
‫سنرى

223
00:21:33,626 --> 00:21:35,503
‫تباً -
‫سنرى -

224
00:21:44,512 --> 00:21:47,848
‫أنجلي"، ما الخطب؟"
‫...لا يمكنك

225
00:21:48,766 --> 00:21:51,061
‫أنجلي"! لا يمكنك"
‫!الاستدارة هكذا! مهلًا

226
00:21:56,357 --> 00:21:57,207
‫!نعم

227
00:21:58,234 --> 00:21:59,084
‫!تباً

228
00:22:04,532 --> 00:22:05,382
‫...أنت

229
00:22:10,246 --> 00:22:11,247
‫هيا، هيا

230
00:22:21,966 --> 00:22:24,343
‫!نعم

231
00:22:28,514 --> 00:22:29,364
‫!هيا

232
00:22:30,599 --> 00:22:32,560
‫هيا، تعالي
‫تعالي لأخذها

233
00:22:34,270 --> 00:22:35,729
‫...هيا، أنت

234
00:22:36,105 --> 00:22:37,731
‫هذا رائع

235
00:22:38,649 --> 00:22:42,611
‫!تعالي، نعم

236
00:22:43,612 --> 00:22:44,905
‫!لا

237
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
‫!نعم

238
00:23:09,888 --> 00:23:11,974
‫إذا كنت لا تجيد اللعب
‫لا تغش على الأقل

239
00:23:12,057 --> 00:23:14,393
‫!لا تنعتيني بالغشاش

240
00:23:14,476 --> 00:23:17,688
‫!هذا ما أنت عليه
‫!غشاش

241
00:23:17,771 --> 00:23:19,607
‫أنجلي"، لا تنعتيني بالغشاش"

242
00:23:24,236 --> 00:23:25,988
‫لا، لست غشاشاً -
‫!غشاش -

243
00:23:28,824 --> 00:23:29,674
‫فتاة سخيفة

244
00:23:31,327 --> 00:23:32,745
‫!لا تصرخي كفتاة

245
00:23:32,828 --> 00:23:34,288
‫مهلًا، لا تنعتني بالفتاة

246
00:23:34,371 --> 00:23:36,790
‫في الواقع، أنت محقة
‫لست فتاة

247
00:23:36,874 --> 00:23:39,793
‫إنني أفضل من أولئك الفتيات
‫اللواتي تلاحقهن على الأقل

248
00:23:39,877 --> 00:23:43,297
‫المعذرة! لا ألاحقهن
‫بل هن يلاحقنني

249
00:23:44,798 --> 00:23:45,799
‫راهول" هنا"

250
00:23:45,883 --> 00:23:48,177
‫يا للروعة! "راهول" وسيم جداً
‫إنه لطيف جداً

251
00:23:48,218 --> 00:23:49,762
‫إنه وسيم جداً
‫أليس كذلك؟

252
00:23:49,845 --> 00:23:52,556
‫لا أضاهيك وسامة
‫شاربك أفضل من شاربي

253
00:23:52,890 --> 00:23:54,558
‫أكانت تلك دعابة؟ -
‫ماذا إذا كانت كذلك؟ -

254
00:23:54,642 --> 00:23:57,770
‫لا تروقني الدعابات -
‫لا تروقينني -

255
00:24:00,606 --> 00:24:01,649
‫!صمتاً

256
00:24:05,110 --> 00:24:06,904
‫تشاجر "راهول" و"أنجلي" مجدداً

257
00:24:06,987 --> 00:24:08,739
‫تشاجر "راهول" و"أنجلي" مجدداً

258
00:24:08,864 --> 00:24:10,491
‫"تشاجر "راهول" و"أنجلي

259
00:24:10,574 --> 00:24:12,368
‫تشاجر "راهول" و"أنجلي" مجدداً

260
00:24:12,993 --> 00:24:15,454
‫أيّ نوع من الفتيان هو؟"

261
00:24:18,457 --> 00:24:21,085
‫أيّ نوع من الفتيات هي؟

262
00:24:24,213 --> 00:24:26,256
‫ماذا أفعل به؟

263
00:24:29,760 --> 00:24:32,054
‫ماذا أقول لها؟

264
00:24:32,388 --> 00:24:35,015
‫يتشاجر معي

265
00:24:35,099 --> 00:24:37,601
‫إنها متكبرة كثيراً

266
00:24:37,685 --> 00:24:40,396
‫يجادل -
‫تغضب -

267
00:24:40,479 --> 00:24:43,440
‫إنه مجنون -
‫"إنها مجنونة -

268
00:24:44,358 --> 00:24:46,568
‫لكنه صديقك الحميم

269
00:24:47,277 --> 00:24:49,113
‫لكنها صديقتك الحميمة

270
00:25:33,824 --> 00:25:37,286
‫!عجباً! هذا الفتى! عجباً"

271
00:25:37,828 --> 00:25:41,290
‫لمَ يقوم بهذه الدعابات
‫السمجة؟ سلوه رجاء

272
00:25:41,373 --> 00:25:45,669
‫!عجباً! هذا الفتى! عجباً

273
00:25:45,753 --> 00:25:49,965
‫لمَ يقوم بهذه الدعابات
‫السمجة؟ اسألوه رجاء

274
00:25:50,048 --> 00:25:53,677
‫يقاتل حيناً ويجادل أحياناً

275
00:25:53,761 --> 00:25:57,389
‫ابقي بعيدة عنه

276
00:25:57,848 --> 00:26:01,018
‫هذا الفتى مجنون

277
00:26:01,143 --> 00:26:04,897
‫!مجنون

278
00:26:04,938 --> 00:26:09,359
‫هذا الفتى مجنون

279
00:26:09,443 --> 00:26:13,280
‫!مجنون

280
00:26:13,363 --> 00:26:17,201
‫!عجباً! هذه الفتاة! عجباً

281
00:26:17,284 --> 00:26:20,746
‫لمَ تقوم بهذه الدعابات
‫السمجة؟ اسألوها رجاء

282
00:26:21,288 --> 00:26:24,958
‫تقاتل حيناً وتجادل أحياناً

283
00:26:25,042 --> 00:26:28,504
‫ابقَ بعيداً عنها

284
00:26:29,046 --> 00:26:32,424
‫هذه الفتاة مجنونة

285
00:26:32,508 --> 00:26:36,345
‫!مجنونة

286
00:26:36,678 --> 00:26:40,098
‫هذه الفتاة مجنونة

287
00:26:40,182 --> 00:26:44,269
‫مجنونة

288
00:27:18,929 --> 00:27:22,391
‫وحدها تفهم ما تقول

289
00:27:22,474 --> 00:27:26,436
‫لا يمكن لأحد آخر أن يفهمها

290
00:27:26,520 --> 00:27:32,067
‫إنها مزاجية ومتقلّبة
‫لا يمكن لأحد أن يفهمها

291
00:27:33,819 --> 00:27:37,739
‫اهربوا إذاً يا أصدقائي

292
00:27:38,448 --> 00:27:41,243
‫ربما تضمر سوءاً ما

293
00:27:41,618 --> 00:27:44,997
‫هذه الفتاة مجنونة

294
00:27:45,080 --> 00:27:48,917
‫!مجنونة

295
00:27:49,001 --> 00:27:52,379
‫هذا الفتى مجنون

296
00:27:52,504 --> 00:27:57,217
‫!مجنون

297
00:28:37,257 --> 00:28:40,594
‫يغيظنا بمجيئه

298
00:28:40,677 --> 00:28:44,556
‫لا يصغي إليّ

299
00:28:44,640 --> 00:28:48,101
‫حاذروا، إنه مجنون

300
00:28:48,185 --> 00:28:51,772
‫ابقوا بعيدين عنه

301
00:28:52,606 --> 00:28:54,775
‫إنه غريب الأطوار

302
00:28:54,858 --> 00:28:59,821
‫ولكنه شخص عزيز بالنسبة لي

303
00:28:59,905 --> 00:29:03,450
‫هذا الفتى مجنون

304
00:29:03,533 --> 00:29:07,120
‫!مجنون

305
00:29:07,204 --> 00:29:10,999
‫هذه الفتاة مجنونة

306
00:29:11,124 --> 00:29:15,003
‫!مجنونة

307
00:29:15,087 --> 00:29:19,466
‫!عجباً! هذا الفتى! عجباً

308
00:29:19,549 --> 00:29:23,470
‫لمَ يقوم بهذه الدعابات
‫السمجة؟ اسألوه رجاء

309
00:29:23,553 --> 00:29:27,057
‫تقاتل حيناً وتجادل أحياناً

310
00:29:27,474 --> 00:29:30,852
‫ابقوا بعيدين عنها

311
00:29:31,436 --> 00:29:34,815
‫هذه الفتاة مجنونة

312
00:29:34,898 --> 00:29:38,777
‫!مجنونة

313
00:29:38,819 --> 00:29:42,197
‫هذا الفتى مجنون

314
00:29:42,280 --> 00:29:45,951
‫"!مجنون

315
00:30:41,089 --> 00:30:43,050
‫الأغنية التالية هي إحدى أغاني
‫رود ستيوارت" الكلاسيكية"

316
00:30:43,133 --> 00:30:44,718
‫"(الجرح الأول هو الأعمق)"

317
00:30:47,387 --> 00:30:50,640
‫يا للهول! تعم
‫!الفوضى هذه الغرفة دائماً

318
00:30:50,724 --> 00:30:53,477
‫ستفقدني هؤلاء الفتيات صوابي
‫فتيات سخيفات

319
00:30:53,560 --> 00:30:57,105
‫مهلًا! ما هذا الجبل
‫على رأسك؟

320
00:30:57,189 --> 00:30:59,191
‫"هذه لفائف "رفات بي

321
00:30:59,274 --> 00:31:01,401
‫"هذه لفائف "رفات بي

322
00:31:01,485 --> 00:31:05,113
‫لا تثير اللفائف إعجاب الفتيان
‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك

323
00:31:06,239 --> 00:31:09,409
‫ما الذي قد يجذبهم
‫إذاً "رفات بي"؟

324
00:31:09,493 --> 00:31:12,454
‫يا للهول! ماذا ترتدين؟

325
00:31:12,537 --> 00:31:14,498
‫يجب أن تشعري بالخجل -
‫أخبريني -

326
00:31:14,539 --> 00:31:16,458
‫لا أدري

327
00:31:16,583 --> 00:31:18,543
‫أخبرينا رجاء -
‫لا -

328
00:31:18,960 --> 00:31:20,754
‫أخبرينا

329
00:31:21,922 --> 00:31:22,964
‫حسناً

330
00:31:23,507 --> 00:31:27,260
‫يُغرم الفتيان برشاقة
‫الفتاة وبأناقتها

331
00:31:27,761 --> 00:31:32,182
‫تُفقدهم طريقتها في السير
‫والكلام صوابهم

332
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
‫وماذا أيضاً؟

333
00:31:35,185 --> 00:31:36,728
‫لا أدري

334
00:31:37,104 --> 00:31:38,605
‫تثرثرن كثيراً

335
00:31:38,688 --> 00:31:42,692
‫هيا، نظّفن هذه الفوضى

336
00:31:42,776 --> 00:31:45,195
‫يا للهول! ماذا أفعل
‫مع هذه الفتاة؟

337
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
‫أنجلي"، ما هذا؟"
‫ماذا ترتدين؟

338
00:31:49,282 --> 00:31:51,535
‫"إنه عصري، "رفات بي -
‫عصري -

339
00:31:51,618 --> 00:31:54,871
‫حاولي أن تتحلي بالأنوثة
‫بين الحين والآخر على الأقل

340
00:31:54,955 --> 00:31:57,582
‫ليس مثلهن
‫بل قليلًا فحسب

341
00:31:57,666 --> 00:31:59,876
‫رفات بي"، تقولين"
‫الأمر ذاته كل يوم

342
00:31:59,960 --> 00:32:02,712
‫"أتعلمين؟ هزمت "راهول
‫في كرة السلة مجدداً

343
00:32:02,796 --> 00:32:06,383
‫راهول"؟ ابقي بعيدة عن ذاك الفتى" -
‫لمَ؟ -

344
00:32:06,466 --> 00:32:08,385
‫إنه صديقي الحميم
‫إنه صديقي

345
00:32:08,468 --> 00:32:11,263
‫لا تعلمين يوماً متى يتحوّل
‫هذا الصديق إلى حبيب

346
00:32:11,346 --> 00:32:13,640
‫!راهول"؟ رجاء"
‫!لن يحصل هذا يوماً! يا للقرف

347
00:32:13,723 --> 00:32:15,225
‫نعم، أعرف كل شيء

348
00:32:15,308 --> 00:32:17,227
‫خذي، جلبت لك تحلية
‫لا تخبري أحداً

349
00:32:17,310 --> 00:32:20,522
‫!شكراً -
‫أفلتيني، أيتها الفتاة المجنونة -

350
00:32:21,231 --> 00:32:24,192
‫"مرحباً، تتمنى لكم إذاعة "زافييرز
‫عيد صداقة سعيداً

351
00:32:27,821 --> 00:32:28,905
‫!يا للهول

352
00:32:29,489 --> 00:32:32,117
‫لا تنانير قصيرة
‫في كلّيتي، رجاء

353
00:32:32,200 --> 00:32:35,328
‫يا له من صباح جميل

354
00:32:35,662 --> 00:32:37,414
‫"صباح الخير، آنسة "بريغنزا

355
00:32:37,497 --> 00:32:39,583
‫صباح الخير أيها الفتيان

356
00:32:39,666 --> 00:32:41,293
‫"لون جميل، "بيوش

357
00:32:43,086 --> 00:32:44,713
‫سأشكوكنّ لذويكنّ

358
00:32:44,796 --> 00:32:47,674
‫ترتدين تنانير قصيرة
‫إلى الكلّية لإثارة الفتيان

359
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
‫المعذرة

360
00:32:52,012 --> 00:32:54,639
‫قلت لا تنانير قصيرة
‫في الكلّية رجاء

361
00:32:58,685 --> 00:32:59,686
‫"آنسة "بريغنزا

362
00:33:00,353 --> 00:33:02,397
‫كنت تقول شيئاً، سيد "مالهوترا"؟

363
00:33:03,356 --> 00:33:08,153
‫كنت أقول فحسب إنه
‫يُحظر ارتداء التنانير القصيرة

364
00:33:08,236 --> 00:33:11,615
‫ماذا؟ لكنها أحدث صيحات
‫"الموضة، سيد "مالهوترا

365
00:33:11,698 --> 00:33:14,993
‫لم ترَ شيئاً بعد
‫بعض الفتيات لا يرتدين تنانير حتى

366
00:33:16,161 --> 00:33:19,372
‫"لا تقولي لي ذلك، آنسة "بريغنزا -
‫"نعم، سيد "مالهوترا -

367
00:33:23,001 --> 00:33:24,586
‫"سيد "مالهوترا
‫ألا أبدو جميلة اليوم؟

368
00:33:24,669 --> 00:33:27,631
‫بلى، جداً

369
00:33:28,048 --> 00:33:29,007
‫جداً؟ ماذا؟

370
00:33:29,633 --> 00:33:30,717
‫فاتنة

371
00:33:31,176 --> 00:33:32,969
‫أنت فاتنة جداً

372
00:33:35,680 --> 00:33:40,602
‫إذا كشفت مفاتنك في الكلّية
‫...هؤلاء الفتيات والفتيان اليافعون

373
00:33:40,685 --> 00:33:42,312
‫ماذا تقصد بقولك
‫الفتيات والفتيان اليافعون"؟"

374
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
‫أتقصد القول إنني لست يافعة؟

375
00:33:45,523 --> 00:33:47,525
‫أنت يافعة جداً

376
00:33:48,902 --> 00:33:51,529
‫لكنك ترتدي ثياباً مضجرة
‫"جداً، سيد "مالهوترا

377
00:33:52,405 --> 00:33:53,615
‫أعلم

378
00:33:54,616 --> 00:33:55,575
‫...لكن أتعلمين

379
00:33:56,451 --> 00:33:58,995
‫عندما كانت السيدة
‫مالهوترا" حية"

380
00:33:59,120 --> 00:34:02,666
‫كنت أرتدي ثياباً أنيقة
‫لأجلها أحياناً

381
00:34:02,749 --> 00:34:06,294
‫حقاً؟ -
‫لكنها لم تعد نافعة -

382
00:34:06,378 --> 00:34:08,255
‫ماذا تقصد بقولك هذا؟

383
00:34:10,173 --> 00:34:14,928
‫"سيد "مالهوترا
‫"آنسة "بريغنزا

384
00:34:16,471 --> 00:34:18,598
‫..."السيدة "مالهوترا

385
00:34:28,984 --> 00:34:31,736
‫عيد صداقة سعيد -
‫ماذا تفعلين؟ -

386
00:34:31,778 --> 00:34:34,572
‫شارما"، تخيفينني دائماً"
‫ماذا تفعلين؟

387
00:34:34,656 --> 00:34:35,907
‫هذا رباط صداقة، سيدي

388
00:34:35,991 --> 00:34:38,868
‫لست طالبة لديك الآن فحسب
‫بل أنا صديقتك أيضاً

389
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
‫جيد جداً

390
00:34:41,663 --> 00:34:43,999
‫تبدو سعيداً جداً اليوم، سيدي

391
00:34:44,833 --> 00:34:45,750
‫ماذا تقصدين؟

392
00:34:45,834 --> 00:34:48,962
‫لا، أسأل بشكل عام فحسب -
‫بشكل عام -

393
00:34:49,045 --> 00:34:51,923
‫بشكل عام، تعود ابنتي اليوم
‫هذا هو السبب

394
00:34:52,007 --> 00:34:54,050
‫ابنتك؟ -
‫"نعم، "تينا -

395
00:34:54,134 --> 00:34:56,094
‫"تعود من "لندن -
‫من "لندن"؟ -

396
00:34:56,177 --> 00:34:58,763
‫نعم، كانت تدرس
‫"في جامعة "أكسفورد

397
00:34:58,847 --> 00:35:01,016
‫جامعة "أكسفورد"؟
‫!يا للروعة

398
00:35:01,057 --> 00:35:02,726
‫كنا نعيش هناك جميعاً

399
00:35:03,518 --> 00:35:07,147
‫لكنني لم أعد أستطيع البقاء هناك
‫بعد أن فقدت زوجتي

400
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
‫"فقررت العودة إلى "الهند

401
00:35:09,524 --> 00:35:11,067
‫ألم تأتِ "تينا" معك؟

402
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
‫لا، أرادت "تينا" إنهاء دراستها

403
00:35:14,154 --> 00:35:17,782
‫لكنني كنت أتوق إلى رؤيتها

404
00:35:18,283 --> 00:35:21,077
‫فقلت لها أن تنهي
‫عامها الجامعي الأخير في كلّيتي

405
00:35:21,161 --> 00:35:24,164
‫بعد كل شيء، لا تقلّ كلّيتنا
‫"شأناً عن جامعة "أكسفورد

406
00:35:24,247 --> 00:35:25,498
‫!نعم، سيدي

407
00:35:26,249 --> 00:35:27,875
‫صغيرتي، ستعتنين
‫بابنتي "تينا"، صحيح؟

408
00:35:27,959 --> 00:35:29,002
‫طبعاً، سيدي

409
00:35:29,085 --> 00:35:31,379
‫عيد صداقة سعيد -
‫شكراً، سيدي -

410
00:35:31,504 --> 00:35:34,758
‫جيد -
‫راهول"؟ غير معقول" -

411
00:35:34,841 --> 00:35:39,012
‫إنني الفتاة الأولى التي حصلت
‫"على رباط صداقة من "راهول

412
00:35:39,095 --> 00:35:41,097
‫!يا للروعة -
‫أليس هذا مشوقاً؟ -

413
00:35:41,139 --> 00:35:42,182
‫طبعاً

414
00:35:44,642 --> 00:35:46,436
‫أتعلمين، "صونيا"؟ -
‫نعم -

415
00:35:46,519 --> 00:35:49,439
‫أنت الوحيدة التي أعطيها
‫رباط الصداقة هذا

416
00:35:49,522 --> 00:35:51,483
‫حقاً، "راهول"؟ -
‫"حقاً، "صونيا -

417
00:35:51,775 --> 00:35:55,487
‫لأنك مختلفة عن الأخريات
‫وأنت الفتاة الأجمل هنا

418
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
‫حقاً، "راهول"؟ -
‫"حقاً، "صونيا -

419
00:35:58,573 --> 00:36:01,659
‫راهول"! هل تقول"
‫لي الحقيقة؟

420
00:36:02,452 --> 00:36:04,662
‫"حقاً، "تانيا -
‫"أدعى "صونيا -

421
00:36:05,163 --> 00:36:07,665
‫نعم، أترين؟

422
00:36:08,375 --> 00:36:11,169
‫تهت في عينيك
‫بحيث نسيت اسمك

423
00:36:11,252 --> 00:36:14,047
‫"لا أصدّق هذا فحسب، "راهول -
‫ثقي بي -

424
00:36:14,464 --> 00:36:16,508
‫"راهول" -
‫"صونيا" -

425
00:36:18,843 --> 00:36:20,136
‫"كفى، "راهول

426
00:36:29,479 --> 00:36:30,355
‫"صونيا"

427
00:36:31,773 --> 00:36:32,732
‫"راهول"

428
00:36:36,945 --> 00:36:38,154
‫وقعت هذه منك

429
00:36:38,238 --> 00:36:39,781
‫!ليست لي -
‫!أيها الغشاش -

430
00:36:39,864 --> 00:36:43,493
‫أيها الكاذب -
‫!مهلًا، هيا -

431
00:36:44,452 --> 00:36:47,414
‫"لا، "تانيا
‫ما اسمك؟

432
00:36:47,580 --> 00:36:50,166
‫"صونيا" -
‫اغربي عن وجهي -

433
00:36:50,667 --> 00:36:52,544
‫جعلتني أهدر نصف ساعة

434
00:36:52,919 --> 00:36:55,880
‫ألا تسأم ملاحقة
‫هؤلاء الفتيات الغبيات؟

435
00:36:55,964 --> 00:36:59,050
‫مهلًا، لا ألاحق الفتيات -
‫أعلم، أعلم ذلك -

436
00:36:59,134 --> 00:37:04,597
‫ألا يمكنك إيجاد فتاة واحدة
‫جميلة وذكية؟

437
00:37:04,681 --> 00:37:08,810
‫جيد! جمال وذكاء؟

438
00:37:10,728 --> 00:37:12,258
‫أين عساني أجد فتاة مماثلة؟

439
00:37:17,193 --> 00:37:21,406
‫أمضي الوقت مع هؤلاء الفتيات فقط
‫لم أجدها بعد

440
00:37:21,614 --> 00:37:23,950
‫هي؟ -
‫هي -

441
00:37:29,414 --> 00:37:34,377
‫أبحث عن فتاة
‫تُحرّك فيّ شيئاً

442
00:37:34,919 --> 00:37:36,129
‫تُحرّك ماذا؟

443
00:37:36,629 --> 00:37:40,008
‫تُحرّك قلبي -
‫تُحرّك ماذا؟ -

444
00:37:44,721 --> 00:37:45,972
‫تُحرّك فيّ شيئاً

445
00:37:47,515 --> 00:37:48,808
‫لن تفهمي

446
00:37:54,439 --> 00:37:57,442
‫عندما تسير ينظر العالم إليها

447
00:38:02,071 --> 00:38:04,908
‫وعندما تتوقف، يتوقف الزمن

448
00:38:09,871 --> 00:38:10,788
‫...وعندما تبتسم

449
00:38:11,498 --> 00:38:12,916
‫هي، هي، هي

450
00:38:13,374 --> 00:38:15,168
‫ماذا ستفعل إذا وجدتها؟

451
00:38:16,044 --> 00:38:18,713
‫ماذا سأفعل إذا وجدتها؟ -
‫نعم -

452
00:38:20,965 --> 00:38:26,387
‫سأجثو أمامها
‫...وأفتح ذراعيّ وأقول

453
00:38:26,471 --> 00:38:29,933
‫مرحباً! مهمن"
‫"تكونين أنا أحبّك

454
00:38:44,113 --> 00:38:46,241
‫أحبّك -
‫آسفة -

455
00:38:46,324 --> 00:38:48,201
‫لا تعتذري! أحبّك

456
00:38:48,952 --> 00:38:51,204
‫اعذرني -
‫لا، اعصريني -

457
00:38:53,206 --> 00:38:54,290
‫!"تينا"

458
00:38:58,653 --> 00:38:59,546
‫"تينا"

459
00:38:59,629 --> 00:39:01,394
‫"مرحباً، إنني "أنجلي -
‫مرحباً -

460
00:39:01,839 --> 00:39:03,925
‫"مرحباً، إنني "راهول -
‫مرحباً -

461
00:39:04,676 --> 00:39:05,760
‫أنت "تينا"، صحيح؟ -
‫نعم -

462
00:39:05,843 --> 00:39:08,096
‫من أين تعرفينها؟ -
‫...هذا الصباح، المدير -

463
00:39:08,137 --> 00:39:11,057
‫لا تلفظي اسم ذاك العجوز
‫في الصباح الباكر

464
00:39:11,140 --> 00:39:13,643
‫إنه يومك الأول
‫في الكلّية إذاً، "تينا"؟

465
00:39:13,935 --> 00:39:16,604
‫وصلت من "لندن" للتو -
‫كيف تعرفين ذلك؟ -

466
00:39:16,688 --> 00:39:18,690
‫...لأن المدير هذا الصباح

467
00:39:18,773 --> 00:39:20,817
‫ألم أقل لك ألّا تلفظي
‫اسم ذاك الرجل الأصلع؟ حسناً

468
00:39:20,858 --> 00:39:22,402
‫أصلع -
‫"إذاً، "تينا -

469
00:39:22,485 --> 00:39:25,363
‫أين كنت تدرسين في "لندن"؟ -
‫"في جامعة "أكسفورد -

470
00:39:25,446 --> 00:39:27,532
‫أكسفورد"؟ كيف عرفت؟"

471
00:39:27,615 --> 00:39:29,325
‫لأن المدير أخبرني هذا الصباح

472
00:39:29,409 --> 00:39:32,453
‫نعم، رجاء
‫دعي ذاك الرجل الأصلع وشأنه

473
00:39:32,537 --> 00:39:34,122
‫إنه مدير نكِد

474
00:39:34,205 --> 00:39:36,040
‫وهي عميلته -
‫نكِد"؟" -

475
00:39:36,124 --> 00:39:37,750
‫إنه نكِد، حسناً
‫لكن انسي أمره

476
00:39:37,834 --> 00:39:41,254
‫أخبريني عن يومك الأول في الكلّية -
‫كان رائعاً -

477
00:39:41,337 --> 00:39:43,298
‫صباح الخير
‫اذهبوا إلى صفوفكم جميعاً

478
00:39:43,381 --> 00:39:44,799
‫"صباح الخير، "أرشانا

479
00:39:45,300 --> 00:39:47,927
‫فيروز"! قص شعرك" -
‫هل تشعر بالغيرة؟ -

480
00:39:48,011 --> 00:39:50,054
‫!تنورة قصيرة
‫!يا للهول

481
00:39:50,138 --> 00:39:52,849
‫إنه ذاك المدير النكِد
‫صباح الخير، سيدي

482
00:39:52,932 --> 00:39:54,851
‫صباح الخير -
‫صباح الخير، سيدي -

483
00:39:54,934 --> 00:39:57,478
‫صباح الخير، حبيبتي

484
00:39:57,562 --> 00:40:00,064
‫يُحظر ارتداء التنانير القصيرة
‫في الكلّية، تعرفين ذلك؟

485
00:40:00,148 --> 00:40:03,151
‫"تعلم أنني عدت من "لندن
‫للتو ولم أحظَ بالوقت لإفراغ حقائبي

486
00:40:03,234 --> 00:40:04,110
‫!المعذرة

487
00:40:04,569 --> 00:40:05,778
‫سيدي، أتسمح...؟ -
‫لا -

488
00:40:05,862 --> 00:40:09,115
‫شكراً، اسمع إنه اليوم الأول
‫لـ "تينا" في الكلّية

489
00:40:09,198 --> 00:40:11,242
‫عادت من "لندن" للتو
‫ولم تحظَ بالوقت لإفراغ حقائبها

490
00:40:11,326 --> 00:40:12,744
‫ارتدت ما وقعت يداها عليه

491
00:40:12,827 --> 00:40:13,953
‫كيف تعرف ذلك؟

492
00:40:14,037 --> 00:40:16,247
‫سيدي، أعرف "تينا" منذ أيام الطفولة -
‫منذ أيام الطفولة؟ -

493
00:40:16,331 --> 00:40:17,957
‫حقاً؟ -
‫حقاً، أبي -

494
00:40:18,041 --> 00:40:19,208
‫حقاً، أبي

495
00:40:19,709 --> 00:40:21,210
‫إنه أبوك؟ -
‫إنه أبي -

496
00:40:22,086 --> 00:40:23,504
‫!أبوها -
‫!أبوها، أبوها -

497
00:40:23,588 --> 00:40:26,924
‫"سيد "مالهوترا
‫أحتاج إليك هنا

498
00:40:27,008 --> 00:40:28,801
‫ليس هنا، سيدي
‫تنتظرك في غرفة الأساتذة

499
00:40:28,885 --> 00:40:29,886
‫!في غرفة الأساتذة

500
00:40:30,094 --> 00:40:32,639
‫نعم! لدينا اجتماع مهم
‫بشأن مستقبلكم

501
00:40:32,722 --> 00:40:35,183
‫اعتنٍ بنفسك، سيدي -
‫إلى اللقاء -

502
00:40:35,725 --> 00:40:36,809
‫تباً

503
00:40:37,310 --> 00:40:38,269
‫المعذرة

504
00:40:38,978 --> 00:40:40,063
‫نعم

505
00:40:40,730 --> 00:40:43,858
‫إنه عجوز وأصلع

506
00:40:44,692 --> 00:40:46,778
‫...و -
‫ذكي جداً -

507
00:40:46,861 --> 00:40:48,237
‫!وهو لطيف
‫إنه لطيف أيضاً

508
00:40:48,321 --> 00:40:52,116
‫"وهو نكِد"
‫لكنه ليس سيئاً إلى ذاك الحد

509
00:40:53,618 --> 00:40:55,953
‫اعصريني -
‫نعم -

510
00:40:58,247 --> 00:40:59,624
‫عيد صداقة سعيد

511
00:41:01,084 --> 00:41:03,961
‫تعارفنا للتو
‫إننا أبعد ما يكون عن الصداقة

512
00:41:09,550 --> 00:41:10,635
‫!تباً

513
00:41:13,680 --> 00:41:16,182
‫مهلًا، هل حصل شيء؟ -
‫لا -

514
00:41:16,641 --> 00:41:18,893
‫ليست من نوعي المفضل -
‫لمَ؟ -

515
00:41:18,976 --> 00:41:20,269
‫ليست هندية

516
00:41:20,687 --> 00:41:24,315
‫"ترعرعت في "لندن
‫واللندنيات مختلفات جداً

517
00:41:24,732 --> 00:41:27,860
‫يجب أن تجعلني فتاة أشعر بأنه
‫يمكنني اصطحابها إلى البيت لتعريفها بأمي

518
00:41:27,944 --> 00:41:32,198
‫تعلمين! لا، ليست
‫من نوعي المفضل

519
00:41:32,281 --> 00:41:34,951
‫لا، ليست من نوعي المفضل

520
00:41:35,034 --> 00:41:37,078
‫لن تحصل على فتاة يوماً
‫إذا كنت تتصرف بهذه الطريقة، مفهوم؟

521
00:41:37,161 --> 00:41:38,162
‫لمَ لا؟

522
00:41:38,538 --> 00:41:40,206
‫ماذا عنك؟ -
‫!أنا؟ يا للقرف! أبداً -

523
00:41:40,289 --> 00:41:41,749
‫"يا للقرف؟"

524
00:41:41,833 --> 00:41:43,918
‫سأتزوجك إذا لم أجد فتاة أخرى

525
00:41:44,001 --> 00:41:46,237
‫أنجلي"، لن يريد أحد"
‫الزواج بك بأية حال

526
00:41:46,379 --> 00:41:47,672
‫اخرس فحسب

527
00:41:56,264 --> 00:41:57,724
‫حبيبتي

528
00:42:04,147 --> 00:42:05,189
‫!"مرحباً، "تينا

529
00:42:05,773 --> 00:42:06,774
‫خذي

530
00:42:06,858 --> 00:42:07,859
‫خذي هذه

531
00:42:07,942 --> 00:42:10,862
‫ما هذه؟ -
‫إنها كنزة كلّيتنا -

532
00:42:10,945 --> 00:42:11,946
‫شكراً

533
00:42:12,029 --> 00:42:14,574
‫أنجلي"، أيمكنني"
‫أن أطرح عليك سؤالًا؟

534
00:42:14,657 --> 00:42:15,575
‫نعم، طبعاً

535
00:42:17,326 --> 00:42:19,287
‫لمَ يحدّق الجميع إليّ؟

536
00:42:20,955 --> 00:42:24,000
‫تعلمين مسبقاً
‫لما يحدّق الفتيان إليك

537
00:42:24,459 --> 00:42:27,044
‫وتريد الفتيات أن يعرفن
‫لما يحدّق الفتيان إليك

538
00:42:27,128 --> 00:42:29,005
‫لذا يحدّقن إليك أيضاً، اتفقنا؟

539
00:42:30,214 --> 00:42:31,382
‫نعم

540
00:42:31,966 --> 00:42:34,927
‫اسمعي، تعالي إلي
‫إذا واجهت أية مشكلة

541
00:42:35,011 --> 00:42:36,387
‫أو يمكنك أن تذهبي
‫إلى "راهول"، أتعلمين؟

542
00:42:36,471 --> 00:42:39,182
‫راهول" هو مَن تعرّفت به أمس" -
‫صحيح! إنه صديقي الحميم -

543
00:42:39,265 --> 00:42:42,560
‫نحكم هذه الكلّية نوعاً ما

544
00:42:44,645 --> 00:42:45,772
‫مرحباً يا جماعة

545
00:42:47,732 --> 00:42:49,358
‫هذا "راهول"، أترين؟

546
00:42:50,943 --> 00:42:52,445
‫مرحباً -
‫مرحباً -

547
00:42:53,654 --> 00:42:55,531
‫ثمة قانون في كلّيتنا

548
00:42:55,615 --> 00:42:59,535
‫نجعل كل طالب جديد
‫"يغنّي أغنية، أتعلمين؟ "دو ري مي

549
00:42:59,577 --> 00:43:01,412
‫صحيح؟ -
‫صحيح -

550
00:43:01,829 --> 00:43:04,165
‫راهول"، إنها ابنة المدير"

551
00:43:04,248 --> 00:43:07,418
‫وإن يكن؟ لا يمكننا
‫أن نخالف قوانيننا، صحيح؟

552
00:43:07,502 --> 00:43:08,586
‫صحيح

553
00:43:08,669 --> 00:43:11,005
‫..."لكن "راهول -
‫اخرسي يا صديقة المدير -

554
00:43:12,215 --> 00:43:15,593
‫"تينا"، "تينا مالهوترا"

555
00:43:18,846 --> 00:43:22,642
‫"لندن"، جامعة "أكسفورد"
‫وكل ما إلى ذلك؟

556
00:43:23,309 --> 00:43:28,439
‫غنّي أغنية باللغة الهندية
‫لنا وللجميع في الكلّية

557
00:43:28,523 --> 00:43:29,440
‫باللغة الهندية؟

558
00:43:29,524 --> 00:43:31,192
‫آسف فعلًا

559
00:43:31,818 --> 00:43:34,737
‫ماذا؟ هل نسيت اللغة الهندية
‫بعد ذهابك إلى "لندن"؟

560
00:43:34,862 --> 00:43:36,781
‫!آسفة! دقيقة واحدة، المعذرة

561
00:43:37,281 --> 00:43:39,950
‫راهول"، كيف يمكنها"
‫أن تغنّي أغنية باللغة الهندية؟

562
00:43:40,034 --> 00:43:41,452
‫أهذا لأنها ابنة المدير؟

563
00:43:41,702 --> 00:43:45,331
‫إذا لم يستطع تعليمها
‫كيف يمكنه تعليمنا؟ واخرسي

564
00:43:46,541 --> 00:43:48,417
‫...إذاً "تينا"، كنت أقول

565
00:43:48,960 --> 00:43:53,089
‫ستغنّين أغنية
‫باللغة الهندية فوراً

566
00:43:53,464 --> 00:43:56,217
‫ليس لدينا متسع
‫من الوقت عادةً، صحيح؟

567
00:43:56,342 --> 00:43:59,220
‫صحيح -
‫حسناً، هيا -

568
00:44:26,372 --> 00:44:32,211
‫الغلبة لك يا رب الكون"

569
00:44:35,089 --> 00:44:41,053
‫يا رب، الغلبة لك
‫يا رب الكون

570
00:44:47,435 --> 00:44:53,149
‫الغلبة لك يا رب الكون

571
00:44:54,191 --> 00:44:59,822
‫يا رب، الغلبة لك
‫يا رب الكون

572
00:45:01,657 --> 00:45:06,787
‫صعوبات مؤمنيك

573
00:45:07,330 --> 00:45:11,792
‫صعوبات خدامك

574
00:45:12,501 --> 00:45:17,131
‫تمحوها في لحظة

575
00:45:17,798 --> 00:45:23,387
‫الغلبة لك يا رب الكون

576
00:45:24,639 --> 00:45:29,977
‫الغلبة لك يا رب الكون

577
00:45:31,771 --> 00:45:37,443
‫"الغلبة لك يا رب الكون

578
00:45:54,919 --> 00:46:00,174
‫"لم يجعلني العيش في "لندن
‫والدراسة ونشأتي هناك أنسى جذوري

579
00:46:01,592 --> 00:46:03,219
‫ولا تنسَ ذلك

580
00:46:20,069 --> 00:46:24,532
‫حسناً، التقطيها
‫حسناً، نعم، طبعاً

581
00:46:25,282 --> 00:46:26,492
‫!يا للعجب

582
00:46:52,059 --> 00:46:53,728
‫مهلًا! تجلسين مكاني

583
00:46:53,811 --> 00:46:55,521
‫آسفة -
‫لا، لا بأس -

584
00:46:55,604 --> 00:46:56,856
‫أدي"، تحرّك"

585
00:46:59,316 --> 00:47:00,776
‫صباح الخير أيها الطلاب
‫صباح الخير

586
00:47:00,818 --> 00:47:02,987
‫صباح الخير، سيدتي -
‫اجلسوا جميعاً -

587
00:47:12,496 --> 00:47:13,497
‫...بأية حال

588
00:47:13,622 --> 00:47:15,750
‫سنبدأ درساً جديداً اليوم

589
00:47:19,962 --> 00:47:22,089
‫قصة حب أزلية

590
00:47:22,631 --> 00:47:24,425
‫قصة الحب الأزلية

591
00:47:24,800 --> 00:47:28,095
‫قبل أن أبدأ
‫علي أن أطرح سؤالاً عليكم جميعاً

592
00:47:28,554 --> 00:47:31,182
‫ماذا تعرفون عن الحب؟

593
00:47:31,974 --> 00:47:34,435
‫ماذا تعرفون عن الحب؟

594
00:47:35,102 --> 00:47:36,020
‫ما هو الحب؟

595
00:47:36,520 --> 00:47:39,982
‫هل من أحد؟
‫لا أحد؟

596
00:47:41,525 --> 00:47:42,375
‫"تينا"

597
00:47:43,319 --> 00:47:46,113
‫أخبريني، ما هو الحب؟ -
‫أنا؟ -

598
00:47:46,989 --> 00:47:48,324
‫لا أدري

599
00:47:49,325 --> 00:47:51,786
‫ماذا تفعلين، "أنجلي"؟

600
00:47:51,869 --> 00:47:54,163
‫أخبريني ما هو الحب؟

601
00:47:55,331 --> 00:47:56,457
‫الحب

602
00:48:00,252 --> 00:48:01,337
‫انسي الأمر

603
00:48:02,505 --> 00:48:04,340
‫هل من أحد آخر؟

604
00:48:06,050 --> 00:48:06,900
‫"راهول"

605
00:48:09,345 --> 00:48:10,387
‫ما هو الحب؟

606
00:48:12,473 --> 00:48:13,474
‫الحب؟

607
00:48:15,559 --> 00:48:16,477
‫الحب هو صداقة

608
00:48:20,147 --> 00:48:24,944
‫إذا لم تستطع أن تصبح صديقتي
‫لا يمكنني الوقوع في حبها يوماً

609
00:48:25,986 --> 00:48:28,280
‫لأنه ما من حب بدون صداقة

610
00:48:29,073 --> 00:48:31,200
‫ببساطة، الحب هو صداقة

611
00:48:32,118 --> 00:48:33,354
‫"حسناً، آنسة "بريغنزا

612
00:48:33,869 --> 00:48:34,995
‫"حسناً، "راهول

613
00:48:35,412 --> 00:48:37,623
‫يا لها من فكرة مبهجة

614
00:48:38,249 --> 00:48:42,962
‫الحب هو صداقة

615
00:48:43,045 --> 00:48:45,965
‫هل سمعتم ذلك أيها الطلاب؟
‫"شكراً، "راهول

616
00:48:46,048 --> 00:48:49,343
‫شكراً لمشاركتنا
‫هذه الفكرة المبهجة

617
00:48:49,718 --> 00:48:53,889
‫الحب هو صداقة

618
00:48:57,977 --> 00:48:58,978
‫إذاً؟

619
00:49:01,438 --> 00:49:03,232
‫أتريدين أن نكون صديقين؟

620
00:49:08,737 --> 00:49:09,822
‫حسناً

621
00:49:25,462 --> 00:49:28,090
‫...يحصل شيء"

622
00:49:30,801 --> 00:49:32,720
‫"يحصل

623
00:49:37,641 --> 00:49:40,352
‫رأسي، ساقاي
‫كنت نائماً رأساً على عقب

624
00:49:41,337 --> 00:49:42,229
‫مرحباً

625
00:49:42,313 --> 00:49:44,732
‫"آسفة سيد "مالهوترا
‫بريغنزا" تتكلم"

626
00:49:47,776 --> 00:49:48,894
‫"نعم، آنسة "بريغنزا

627
00:49:49,111 --> 00:49:50,738
‫لا أزعجك، صحيح؟

628
00:49:50,863 --> 00:49:53,574
‫إنني واثقة من أنك لا تمانع
‫حتى لو كنت أزعجك

629
00:49:57,244 --> 00:49:58,537
‫نعم، آنسة "بريغنزا"؟

630
00:49:58,621 --> 00:50:02,583
‫بأية حال، أتصل لأخبرك
‫بأننا أنهينا تماريننا كلها

631
00:50:02,666 --> 00:50:06,712
‫ستكون كلّيتنا الأفضل
‫في مباراة يوم غد

632
00:50:06,795 --> 00:50:08,881
‫سينذهل الطلاب من الكليات الأخرى

633
00:50:08,964 --> 00:50:10,090
‫أتفهم قصدي؟

634
00:50:10,883 --> 00:50:13,344
‫"هذا كله بفضلك، آنسة "بريغنزا

635
00:50:13,886 --> 00:50:16,013
‫"وفعلت ذلك لأجلك، سيد "مالهوترا

636
00:50:16,972 --> 00:50:18,265
‫حقاً، آنسة "بريغنزا"؟

637
00:50:19,391 --> 00:50:20,684
‫"حقاً، سيد "مالهوترا

638
00:50:21,977 --> 00:50:23,145
‫"آنسة "بريغنزا

639
00:50:27,483 --> 00:50:28,567
‫وقعت أرضاً

640
00:50:29,276 --> 00:50:34,865
‫والكلّية التالية هي كلّيتنا
‫"كلّية "سانت زافييرز

641
00:50:34,949 --> 00:50:38,869
‫"زافييرز"

642
00:50:49,171 --> 00:50:50,089
‫ماذا؟

643
00:50:50,172 --> 00:50:52,258
‫يا إلهي! لا يمكنه المجيء؟

644
00:50:52,508 --> 00:50:54,968
‫آنسة "بريغنزا" ثمة منع تجوّل
‫مفروض في منطقتهم

645
00:50:55,052 --> 00:50:57,930
‫لا يمكنهم الخروج
‫يا للهول! ما العمل الآن؟

646
00:50:58,013 --> 00:51:00,641
‫"نريد "زافييرز

647
00:51:00,891 --> 00:51:04,186
‫"سيد "مالهوترا
‫دعني أفكر رجاء

648
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
‫!فكرة -
‫فكرة؟ -

649
00:51:09,191 --> 00:51:10,109
‫نعم

650
00:51:10,192 --> 00:51:11,068
‫لا -
‫لا -

651
00:51:11,527 --> 00:51:14,655
‫عليكما أن تفعلا هذا
‫وإلّا سيرسب كلاكما

652
00:51:15,322 --> 00:51:17,950
‫لكن سيدي، كيف يسعنا
‫الغناء والرقص على المسرح؟

653
00:51:18,075 --> 00:51:20,452
‫لا نعرف شيئاً -
‫وتعرفان الطلاب -

654
00:51:20,577 --> 00:51:22,121
‫لن يرحمونا -
‫صحيح -

655
00:51:22,288 --> 00:51:23,205
‫إنها فكرة سيئة -
‫صحيح -

656
00:51:23,289 --> 00:51:25,791
‫ماذا تقصد بأنها فكرة سيئة، "راهول"؟
‫إنها فكرة سديدة طبعاً

657
00:51:25,874 --> 00:51:27,167
‫لن يحصل لكما شيء

658
00:51:27,543 --> 00:51:29,128
‫الطالبان اللذان كانا
‫سيغنيان اليوم

659
00:51:29,211 --> 00:51:31,588
‫سجّلا تمارينهما

660
00:51:31,672 --> 00:51:37,052
‫سأشغّل الشريط
‫وعليكما تحريك شفاهكما فحسب

661
00:51:38,554 --> 00:51:41,015
‫كما في الأفلام، حسناً

662
00:51:41,974 --> 00:51:42,850
‫لن ينجح الأمر

663
00:51:43,475 --> 00:51:45,769
‫لمَ لن ينجح؟
‫سينجح طبعاً

664
00:51:46,186 --> 00:51:48,939
‫(أدعى (تشين تشين تشو"

665
00:51:49,064 --> 00:51:52,359
‫يضيء القمر السماء، أنا وأنت
‫"مرحباً أيها السيد، كيف حالك؟

666
00:51:56,238 --> 00:51:58,650
‫آنسة "بريغنزا"، تمالكي نفسك
‫سيطري على نفسك

667
00:52:01,535 --> 00:52:02,494
‫لا -
‫لا -

668
00:52:05,247 --> 00:52:06,718
‫ماذا تقصدان بقولكما "لا"؟

669
00:52:07,416 --> 00:52:08,534
‫أنجلي"، أنت أيضاً؟"

670
00:52:09,001 --> 00:52:11,170
‫أنجلي"، ألا تهمك سمعة كلّيتك؟"

671
00:52:11,295 --> 00:52:14,465
‫أعلم -
‫!هذا مأساوي جداً -

672
00:52:18,635 --> 00:52:21,972
‫!"هيا، "راهول
‫هذا لأجل الكلّية

673
00:52:25,476 --> 00:52:27,519
‫حسناً -
‫"حسناً، هيا، سيد "مالهوترا -

674
00:52:27,603 --> 00:52:29,355
‫"حسناً! هيا، "تينا
‫انضمي إلينا أيضاً، هيا

675
00:52:29,438 --> 00:52:31,190
‫لا، لن أفعل

676
00:52:31,315 --> 00:52:33,400
‫ماذا تقولين؟ -
‫"مهلًا، "أنجلي -

677
00:52:34,276 --> 00:52:36,236
‫لمَ تسألينها؟ هيا بنا

678
00:52:48,665 --> 00:52:50,584
‫راهول" الوحيد والأوحد"

679
00:52:55,130 --> 00:52:57,549
‫لنبدأ من البداية، موسيقى

680
00:52:57,633 --> 00:52:59,551
‫أية أغنية هي؟
‫هذه هي حتماً

681
00:52:59,635 --> 00:53:03,764
‫أنت أجنبي"

682
00:53:03,847 --> 00:53:08,185
‫أنت أجنبي

683
00:53:08,268 --> 00:53:12,398
‫لن تبقى معنا طويلًا هنا

684
00:53:12,481 --> 00:53:16,527
‫"أنت أجنبي

685
00:53:18,529 --> 00:53:19,863
‫ما هذا، سيد "مالهوترا"؟

686
00:53:19,947 --> 00:53:22,950
‫"اقترفت غلطة، آنسة "بريغنزا
‫وضعت الشريط الخاطئ

687
00:53:24,076 --> 00:53:25,786
‫مهلًا، ماذا يحصل بحق السماء؟

688
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
‫...هيا

689
00:53:29,665 --> 00:53:30,749
‫حسناً، حسناً

690
00:53:37,172 --> 00:53:38,382
‫أوقفوا الموسيقى

691
00:54:29,057 --> 00:54:32,227
‫وجدت شخصاً"

692
00:54:33,729 --> 00:54:36,690
‫وجدت شخصاً

693
00:54:38,400 --> 00:54:42,029
‫ماذا دهاني؟

694
00:55:11,225 --> 00:55:14,186
‫ماذا حلّ بي؟

695
00:55:14,895 --> 00:55:17,773
‫لمَ أشعر بالضياع هكذا؟

696
00:55:18,398 --> 00:55:24,363
‫إما أنني كنت مجنوناً
‫أو أنني أصبحت

697
00:55:25,405 --> 00:55:28,742
‫صاحبة عينين حالمتين
‫وشعر جامح

698
00:55:28,909 --> 00:55:31,954
‫ماذا فعلت بنفسك؟

699
00:55:32,037 --> 00:55:35,457
‫وجدت شخصاً

700
00:55:35,541 --> 00:55:39,086
‫خسرت قلبي

701
00:55:39,169 --> 00:55:42,631
‫ماذا يسعني أن أقول
‫لكم أيها الأصدقاء؟

702
00:55:42,714 --> 00:55:46,176
‫إنني مضطرب

703
00:55:46,218 --> 00:55:48,136
‫وجدت شخصاً

704
00:55:49,263 --> 00:55:53,392
‫وجدت شخصاً فعلًا

705
00:55:53,475 --> 00:55:57,271
‫وجدت شخصاً

706
00:55:57,354 --> 00:56:00,274
‫ماذا حل بي؟

707
00:56:00,482 --> 00:56:03,694
‫هل خسرت نفسي؟

708
00:56:03,986 --> 00:56:07,322
‫إمّا أنني كنت مجنوناً قبل قليل

709
00:56:07,614 --> 00:56:11,243
‫...أو أنني أصبحت

710
00:56:11,326 --> 00:56:14,663
‫صاحبة عينين حالمتين
‫وشعر جامح

711
00:56:14,746 --> 00:56:17,708
‫ماذا فعلت بنفسك؟

712
00:56:17,791 --> 00:56:21,253
‫وجدت شخصاً

713
00:56:21,336 --> 00:56:24,923
‫خسرت قلبي

714
00:56:25,007 --> 00:56:28,093
‫ماذا يسعني أن أقول
‫لكم أيها الأصدقاء؟

715
00:56:28,176 --> 00:56:30,137
‫إنني مضطرب

716
00:56:30,262 --> 00:56:31,930
‫إنني مضطرب

717
00:56:32,014 --> 00:56:35,017
‫وجدت شخصاً

718
00:56:35,142 --> 00:56:38,228
‫وجدت شخصاً فعلًا

719
00:56:38,312 --> 00:56:42,024
‫وجدت شخصاً فعلًا
‫وجدت شخصاً

720
00:57:36,036 --> 00:57:39,331
‫أجهل ما حلّ بي

721
00:57:39,498 --> 00:57:42,709
‫"بدأ الناس ينادونني "روميو

722
00:57:43,085 --> 00:57:46,797
‫ولمَ يفعلون ذلك؟
‫يجب أن نعلم أيضاً

723
00:57:46,880 --> 00:57:49,549
‫ماذا حلّ بك؟

724
00:57:49,633 --> 00:57:53,470
‫كنت بأفضل حال
‫حتى يوم أمس

725
00:57:53,595 --> 00:57:57,140
‫غمرت السعادة قلبي

726
00:57:57,224 --> 00:58:00,936
‫لمَ أنت قلق ومتحير؟

727
00:58:01,061 --> 00:58:04,022
‫هل خسرت شيئاً؟

728
00:58:04,106 --> 00:58:06,942
‫وجدت شخصاً

729
00:58:07,067 --> 00:58:10,696
‫خسرت قلبي

730
00:58:10,737 --> 00:58:13,907
‫ماذا يسعني أن أقول
‫لكم أيها الأصدقاء؟

731
00:58:14,241 --> 00:58:17,744
‫إنني مضطرب

732
00:58:17,994 --> 00:58:20,455
‫وجدت شخصاً

733
00:58:20,997 --> 00:58:23,917
‫وجدت شخصاً

734
00:58:24,084 --> 00:58:28,046
‫وجدت شخصاً فعلًا
‫وجدت شخصاً

735
00:59:07,794 --> 00:59:11,089
‫مَن المتنكر على شكل سحابة؟

736
00:59:11,173 --> 00:59:14,468
‫مَن أتى واستولى على قلبي؟

737
00:59:14,885 --> 00:59:16,553
‫أود قول ذلك

738
00:59:16,636 --> 00:59:20,849
‫لكنني لا أستطيع تسميته

739
00:59:20,932 --> 00:59:25,061
‫لا تسمّه بل قل شيئاً

740
00:59:25,395 --> 00:59:28,690
‫أعطنا تلميحاً صغيراً

741
00:59:28,774 --> 00:59:32,486
‫إنه ظاهر في عينيّ
‫إنه في قلبي

742
00:59:32,778 --> 00:59:35,781
‫ماذا يسعني أن أقول
‫لكم أيها الأصدقاء؟

743
00:59:35,864 --> 00:59:38,950
‫وجدت شخصاً

744
00:59:39,034 --> 00:59:42,370
‫خسرت قلبي

745
00:59:42,454 --> 00:59:45,957
‫ماذا يسعني أن أقول
‫لكم أيها الأصدقاء؟

746
00:59:46,082 --> 00:59:49,503
‫أشعر بالاضطراب

747
00:59:49,586 --> 00:59:52,589
‫وجدت شخصاً

748
00:59:52,672 --> 00:59:55,759
‫وجدت شخصاً فعلًا

749
00:59:55,842 --> 00:59:59,554
‫وجدت شخصاً فعلًا

750
01:00:00,639 --> 01:00:03,141
‫أجهل ما حل بي

751
01:00:04,142 --> 01:00:07,437
‫لمَ أنا ضائع هكذا؟

752
01:00:07,521 --> 01:00:10,857
‫إمّا أنني كنت مجنوناً من قبل

753
01:00:11,233 --> 01:00:14,611
‫أو أنني أصبحت الآن

754
01:00:14,694 --> 01:00:18,240
‫صاحبة عينين حالمتين
‫وشعر جامح

755
01:00:18,323 --> 01:00:21,451
‫ما الذي فعلته بنفسك؟

756
01:00:21,535 --> 01:00:24,621
‫وجدت شخصاً

757
01:00:24,704 --> 01:00:28,416
‫خسرت قلبي

758
01:00:28,458 --> 01:00:31,878
‫ماذا يسعني أن أقول
‫لكم أيها الأصدقاء؟

759
01:00:31,962 --> 01:00:35,423
‫إنني مضطرب

760
01:00:35,507 --> 01:00:38,009
‫وجدت شخصاً

761
01:00:38,635 --> 01:00:42,097
‫وجدت شخصاً فعلًا

762
01:00:42,138 --> 01:00:45,559
‫وجدت شخصاً فعلًا

763
01:00:45,642 --> 01:00:48,979
‫وجدت شخصاً فعلًا

764
01:00:49,104 --> 01:00:52,607
‫"وجدت شخصاً فعلًا

765
01:01:50,790 --> 01:01:52,834
‫ما الخطب، "أنجلي"؟

766
01:01:55,629 --> 01:01:59,633
‫أجهل لما أفتقد أمي اليوم

767
01:01:59,716 --> 01:02:03,053
‫كيف يسعك قول هذا
‫وأنا هنا؟

768
01:02:08,767 --> 01:02:13,939
‫أيتها الفتاة الغبية
‫الدموع لا تحلّ شيئاً

769
01:02:20,070 --> 01:02:22,530
‫نعم، توقيت جيد يا جماعة

770
01:02:24,032 --> 01:02:25,951
‫مرحباً -
‫مرحباً -

771
01:02:28,828 --> 01:02:30,413
‫راهول"، عصير"

772
01:02:30,830 --> 01:02:32,290
‫راهول"، عصير"

773
01:02:39,923 --> 01:02:41,341
‫مهلًا، انظري إليها

774
01:02:41,424 --> 01:02:44,970
‫أنجلي"، كم مضى"
‫على معرفتك بـ "راهول"؟

775
01:02:45,053 --> 01:02:48,056
‫منذ اليوم الأول في الكلّية
‫أتعرفين ما فعلت؟

776
01:02:48,181 --> 01:02:51,267
‫هزمته في مصارعة الذراعين
‫وأصبحنا صديقين حميمين منذ ذلك الحين

777
01:02:51,351 --> 01:02:52,477
‫صديقان حميمان

778
01:02:53,937 --> 01:02:55,897
‫راهول" هو صديقك الحميم، صحيح؟"

779
01:02:56,648 --> 01:02:59,359
‫لا، إنني صديقة "راهول" الحميمة

780
01:03:02,028 --> 01:03:04,030
‫راهول"، عصير"

781
01:03:04,114 --> 01:03:05,573
‫ألست مغرمة به؟

782
01:03:12,288 --> 01:03:13,289
‫مرحباً

783
01:03:14,165 --> 01:03:15,375
‫هل أذهب؟ -
‫إلى أين؟ -

784
01:03:17,794 --> 01:03:19,629
‫اليوم هو الثلاثاء، صحيح؟

785
01:03:19,713 --> 01:03:23,967
‫نعم، يذهب "راهول" لزيارة
‫أقاربه كل ثلاثاء، نعم

786
01:03:24,050 --> 01:03:26,302
‫لكنني سأبقى إن شئت

787
01:03:26,386 --> 01:03:28,221
‫لا، "راهول"! اذهب -
‫لا، لدي بعض الوقت -

788
01:03:28,304 --> 01:03:29,931
‫هيا "راهول"! ستتأخر -
‫يمكنني البقاء -

789
01:03:30,015 --> 01:03:31,015
‫اذهب، هيا! اذهب -
‫يمكنني البقاء -

790
01:03:31,099 --> 01:03:32,100
‫هيا، اذهب -
‫حسناً -

791
01:03:32,183 --> 01:03:33,184
‫إلى اللقاء

792
01:03:48,324 --> 01:03:51,286
‫يا رب، اعمل على ألّا أرسب
‫في امتحاناتي هذه المرة أيضاً

793
01:03:51,369 --> 01:03:54,622
‫إنني ضعيف قليلًا في الكيمياء
‫لذا تولّ الأمر، اتفقنا؟

794
01:03:58,543 --> 01:03:59,586
‫مرحباً

795
01:04:08,053 --> 01:04:09,220
‫مرحباً! انظري أمامك

796
01:04:15,852 --> 01:04:18,104
‫"راهول"

797
01:04:18,188 --> 01:04:20,523
‫مرحباً -
‫مرحباً -

798
01:04:22,233 --> 01:04:23,777
‫يعيش أقاربك هنا إذاً؟

799
01:04:23,902 --> 01:04:27,864
‫نعم، هنا وليس هنا

800
01:04:29,783 --> 01:04:33,661
‫يأتي "راهول كانا" إلى المعبد
‫كل ثلاثاء إذاً

801
01:04:34,079 --> 01:04:36,206
‫!نعم -
‫!كم هذا لطيف -

802
01:04:37,832 --> 01:04:39,751
‫لمَ كذبت في الكلّية إذاً؟

803
01:04:39,834 --> 01:04:43,296
‫في الواقع، لا يذهب الفتيان
‫...إلى المعبد لذا

804
01:04:43,338 --> 01:04:45,256
‫لكنك تفعل -
‫نعم -

805
01:04:45,298 --> 01:04:47,050
‫هل تأتي كل أسبوع؟ -
‫نعم -

806
01:04:47,133 --> 01:04:49,677
‫!كم هذا لطيف -
‫!اسمعي، لا تنعتيني باللطيف -

807
01:04:49,928 --> 01:04:53,097
‫في الواقع، كان والدي يقول
‫"لا تخبر أحداً في الكلّية بهذا"

808
01:04:53,181 --> 01:04:54,516
‫"هذا؟" -
‫ليس هذا -

809
01:04:54,599 --> 01:04:57,185
‫على الرجل الانحناء"
‫أمام 3 نساء فقط

810
01:04:57,268 --> 01:04:59,312
‫أمام الأم أي أمه

811
01:04:59,395 --> 01:05:01,189
‫(وأمام الإلهة (دورغا

812
01:05:01,272 --> 01:05:02,232
‫"...و

813
01:05:03,775 --> 01:05:04,651
‫و؟

814
01:05:06,528 --> 01:05:07,529
‫...و

815
01:05:21,501 --> 01:05:22,544
‫ارتديه

816
01:05:22,877 --> 01:05:25,630
‫ما هي الكلمة التي تستعملينها؟
‫عصري"؟ ستبدين عصرية"

817
01:05:25,713 --> 01:05:28,800
‫كنت أجرّبه فحسب، أجهل كيف
‫ترتدي الأخريات هذه الأشياء كلها

818
01:05:28,883 --> 01:05:32,387
‫لا ضير في أن تبدي
‫كفتاة بين الحين والآخر

819
01:05:33,012 --> 01:05:36,558
‫خذي هذه الرسالة من والدتك
‫كنت تفتقدينها، صحيح؟

820
01:05:36,641 --> 01:05:37,767
‫اسمعي

821
01:05:37,851 --> 01:05:39,811
‫وخذي هذه أيضاً -
‫ما هذه؟ -

822
01:05:39,894 --> 01:05:40,812
‫هدية

823
01:05:51,364 --> 01:05:52,214
‫مرحباً

824
01:05:54,534 --> 01:05:55,535
‫"تينا"

825
01:05:56,536 --> 01:05:57,536
‫مرحباً -
‫"راهول" -

826
01:05:59,789 --> 01:06:01,124
‫راهول"، ماذا تفعل هنا"
‫في هذه الساعة؟

827
01:06:01,207 --> 01:06:03,751
‫في الواقع، لم أستطع النوم
‫وخلت أنك لن تكوني نائمة حتى

828
01:06:03,835 --> 01:06:05,753
‫وإذا لم تكوني نائمة
‫فأنت تفكرين فيّ فحسب

829
01:06:05,837 --> 01:06:07,046
‫فأتيت -
‫ماذا؟ -

830
01:06:07,130 --> 01:06:09,174
‫بالمناسبة، ماذا تفضّلين؟
‫الأزهار أم الشوكولا؟

831
01:06:09,215 --> 01:06:10,175
‫ماذا؟

832
01:06:10,216 --> 01:06:12,385
‫لم أجلب شيئاً
‫كنت أسأل فحسب

833
01:06:14,095 --> 01:06:15,221
‫إنني أمزح فحسب

834
01:06:17,599 --> 01:06:20,435
‫شكراً -
‫بالمناسبة، لدي شوكولا أيضاً -

835
01:06:22,770 --> 01:06:26,274
‫ألا تظنين أن الحر شديد هنا؟
‫لكنني بخير

836
01:06:26,733 --> 01:06:27,942
‫إنني بخير

837
01:06:29,094 --> 01:06:29,986
‫ادخل

838
01:06:30,069 --> 01:06:32,488
‫إذا كنت تصرين

839
01:06:34,532 --> 01:06:35,700
‫أتسمحين؟ -
‫نعم، طبعاً -

840
01:06:35,783 --> 01:06:36,826
‫شكراً

841
01:06:37,577 --> 01:06:38,745
‫سرير جميل

842
01:06:39,495 --> 01:06:41,247
‫لمَ تقفين؟
‫تعالي واجلسي رجاء

843
01:06:41,331 --> 01:06:43,291
‫تعالي -
‫شكراً -

844
01:06:49,505 --> 01:06:54,010
‫أليست هذه الرواية التي يقتل
‫فيها كبير الخدم الزوجين؟

845
01:06:55,220 --> 01:06:57,430
‫شكراً -
‫لا تشكريني، تقرأين كتاباً سميكاً جداً -

846
01:06:57,513 --> 01:06:58,473
‫كان بوسعك أن تسأليني

847
01:06:58,556 --> 01:06:59,682
‫نعم، إنه ذاك الكتاب
‫لقد قرأته

848
01:06:59,766 --> 01:07:02,727
‫راهول"، لم تُنهِ روايتك"

849
01:07:02,810 --> 01:07:03,853
‫لا، ليس فيها شيء مميز

850
01:07:03,937 --> 01:07:06,564
‫يذهب الزوجان في عطلة
‫ويتركان كبير الخدم

851
01:07:06,648 --> 01:07:07,940
‫اكتشف أحدهما لاحقاً
‫أن كبير الخدم

852
01:07:08,024 --> 01:07:10,026
‫لا أتكلم عن هذه الرواية -
‫إذاً؟ -

853
01:07:10,109 --> 01:07:11,236
‫قصة المعبد

854
01:07:11,653 --> 01:07:13,905
‫المعبد؟ أيّ معبد؟
‫لا أعرف أيّ معبد

855
01:07:13,988 --> 01:07:15,073
‫نعم؟ -
‫نعم -

856
01:07:15,156 --> 01:07:16,324
‫حسناً -
‫حسناً -

857
01:07:17,033 --> 01:07:17,975
‫...الرواية ذاتها

858
01:07:18,701 --> 01:07:21,788
‫يجب أن ينحني رجل
‫أمام 3 نساء

859
01:07:21,871 --> 01:07:24,791
‫"أمام أمه وأمام الإلهة "دورغا -
‫حقاً؟ -

860
01:07:24,874 --> 01:07:26,167
‫و؟ -
‫و؟ -

861
01:07:26,751 --> 01:07:28,044
‫و؟ -
‫و؟ -

862
01:07:28,628 --> 01:07:29,921
‫"راهول" -
‫"تينا" -

863
01:07:30,463 --> 01:07:31,965
‫"راهول" -
‫"تينا" -

864
01:07:32,757 --> 01:07:34,676
‫أبي! اخرس -
‫النكِد -

865
01:07:35,134 --> 01:07:36,469
‫راهول"، سيأتي أبي" -
‫تهانيّ -

866
01:07:36,552 --> 01:07:37,929
‫اخرس، "راهول"! اذهب -
‫حسنا، إلى اللقاء -

867
01:07:38,012 --> 01:07:39,138
‫ليس من هنا
‫راهول"، اذهب بهذا الاتجاه"

868
01:07:39,222 --> 01:07:40,139
‫سلّمي هناك -
‫لا مخرج من هنا -

869
01:07:40,223 --> 01:07:41,516
‫ولم أنهِ روايتي -
‫اخرج أولًا -

870
01:07:41,599 --> 01:07:43,685
‫ينحني الرجل أمام 3 نساء -
‫لا أريد سماع شيء -

871
01:07:43,768 --> 01:07:45,103
‫"أمام أمه وأمام الإلهة "دورغا

872
01:07:45,186 --> 01:07:47,272
‫!"و... "تينا

873
01:08:06,582 --> 01:08:07,583
‫...و

874
01:08:27,645 --> 01:08:31,983
‫سأتسلّق السلّم
‫وسأقبض عليه

875
01:08:32,066 --> 01:08:33,359
‫ماذا؟ -
‫مصباح كهربائي -

876
01:08:33,443 --> 01:08:34,694
‫ارمِه -
‫حسناً -

877
01:08:34,736 --> 01:08:35,737
‫جيد

878
01:08:39,282 --> 01:08:40,283
‫مَن ضربني؟

879
01:08:43,077 --> 01:08:44,120
‫سأكون شبحاً

880
01:08:44,871 --> 01:08:47,332
‫إذا أتى أيّ شبح
‫سيخاف مني

881
01:08:47,415 --> 01:08:49,125
‫أين اختفى السلّم؟

882
01:08:49,208 --> 01:08:50,209
‫السلّم؟

883
01:08:51,336 --> 01:08:52,337
‫السلّم؟

884
01:08:55,256 --> 01:08:56,132
‫"!مالهوترا"

885
01:08:57,467 --> 01:09:00,303
‫لمَ تدخل إلى منزلك
‫كأنك لص؟

886
01:09:01,262 --> 01:09:02,305
‫لمَ تقهقه؟

887
01:09:10,480 --> 01:09:11,481
‫راهول"، ماذا تفعل؟"

888
01:09:11,564 --> 01:09:13,775
‫كنت قادماً لرؤيتك فحسب -
‫لمَ؟ -

889
01:09:13,816 --> 01:09:14,817
‫...هذه

890
01:09:15,985 --> 01:09:17,987
‫!أنجلي"، انظري، شهاب" -
‫أين؟ -

891
01:09:18,071 --> 01:09:19,238
‫ليس هنا، بل فوق

892
01:09:20,865 --> 01:09:23,201
‫أتعلمين أنه يقال إنك إذا تمنّيت
‫أمنية عندما ترين شهاباً

893
01:09:23,284 --> 01:09:24,285
‫تتحقق أمنيتك

894
01:09:24,660 --> 01:09:27,747
‫أتصدّق ذلك؟ -
‫لنجرّب -

895
01:09:28,122 --> 01:09:29,181
‫حسناً، تمنّي أمنية

896
01:10:37,567 --> 01:10:40,027
‫اقتربت مني"

897
01:10:42,864 --> 01:10:45,199
‫وكانت ابتسامتك الأجمل يوماً

898
01:10:48,161 --> 01:10:50,371
‫اقتربت مني

899
01:10:50,663 --> 01:10:53,374
‫وكانت ابتسامتك الأجمل يوماً

900
01:10:53,416 --> 01:10:58,838
‫تجهلين كم
‫من أحلامي ألهمت

901
01:10:58,921 --> 01:11:01,257
‫اقتربت مني

902
01:11:01,382 --> 01:11:03,843
‫كانت ابتسامتك الأجمل يوماً

903
01:11:03,926 --> 01:11:06,179
‫تجهلين كم من أحلامي

904
01:11:06,554 --> 01:11:08,222
‫ألهمت

905
01:11:09,307 --> 01:11:14,562
‫لا يستيقظ قلبي الآن
‫ولا ينام

906
01:11:14,645 --> 01:11:20,276
‫ماذا عساي أفعل؟
‫يحصل أمر ما

907
01:11:20,693 --> 01:11:24,864
‫ماذا عساي أفعل؟
‫يحصل أمر ما

908
01:11:25,072 --> 01:11:27,492
‫اقتربت مني

909
01:11:27,658 --> 01:11:30,161
‫كانت ابتسامتك الأجمل يوماً

910
01:11:30,411 --> 01:11:32,622
‫تجهل كم من أحلامي

911
01:11:32,997 --> 01:11:34,665
‫ألهمت

912
01:11:35,625 --> 01:11:37,960
‫الآن قلبي

913
01:11:38,336 --> 01:11:40,004
‫لا يستيقظ ولا ينام

914
01:11:40,922 --> 01:11:45,510
‫ماذا عساي أفعل؟
‫يحصل أمر ما

915
01:11:45,593 --> 01:11:50,848
‫ماذا عساي أفعل؟
‫يحصل أمر ما

916
01:12:11,619 --> 01:12:16,791
‫!يا له من شعور

917
01:12:16,874 --> 01:12:22,046
‫ما هذا الظمأ الذي لا يرتوي؟

918
01:12:22,129 --> 01:12:27,760
‫لا أعرف ما هذا الذهول المترنح

919
01:12:27,843 --> 01:12:30,304
‫من الحب الذي يلتهمني

920
01:12:30,388 --> 01:12:35,601
‫لا أحد يعلم لما يفقد المرء
‫السلام عندما يكون مغرماً

921
01:12:35,685 --> 01:12:40,439
‫ماذا عساي أفعل؟
‫يحصل أمر ما

922
01:12:40,982 --> 01:12:46,404
‫ماذا عساي أفعل؟
‫يحصل أمر ما

923
01:13:22,064 --> 01:13:27,111
‫استُجيبت صلواتي

924
01:13:27,320 --> 01:13:32,575
‫يعلم اللّه متى أقع
‫في الحب وكيف

925
01:13:32,992 --> 01:13:37,496
‫أتساءل كيف

926
01:13:38,205 --> 01:13:40,708
‫وجدت السلام في المحنة

927
01:13:40,791 --> 01:13:46,088
‫أجلس وحيداً
‫وأحيك الذكريات

928
01:13:46,172 --> 01:13:51,093
‫ماذا عساي أفعل؟
‫يحصل أمر ما

929
01:13:51,385 --> 01:13:56,015
‫ماذا عساي أفعل؟
‫يحصل أمر ما

930
01:13:56,641 --> 01:13:59,268
‫اقتربت مني

931
01:13:59,352 --> 01:14:01,896
‫وكانت ابتسامتك الأجمل يوماً

932
01:14:01,979 --> 01:14:04,148
‫تجهلين كم من أحلامي

933
01:14:04,565 --> 01:14:07,151
‫ألهمت

934
01:14:07,234 --> 01:14:09,403
‫اقتربت مني

935
01:14:09,820 --> 01:14:12,114
‫كانت ابتسامتك الأجمل يوماً

936
01:14:12,490 --> 01:14:14,784
‫تجهل كم من أحلامي

937
01:14:15,117 --> 01:14:17,453
‫ألهمت

938
01:14:17,745 --> 01:14:20,414
‫الآن قلبي

939
01:14:20,539 --> 01:14:22,291
‫لا يستيقظ ولا ينام

940
01:14:23,125 --> 01:14:28,005
‫ماذا عساي أفعل؟
‫يحصل أمر ما

941
01:14:28,339 --> 01:14:30,549
‫ماذا عساي أفعل؟

942
01:14:30,925 --> 01:14:33,219
‫"يحصل أمر ما

943
01:14:47,483 --> 01:14:49,485
‫صباح الخير -
‫صباح الخير -

944
01:14:51,195 --> 01:14:52,071
‫مرحباً

945
01:14:53,823 --> 01:14:56,409
‫ارتكب كبير الخدم جريمة القتل

946
01:14:56,492 --> 01:14:59,286
‫عجباً! انظروا إلى هناك

947
01:15:00,788 --> 01:15:02,873
‫ماذا ترتدي؟

948
01:15:07,753 --> 01:15:09,255
‫مرحباً يا رفاق -
‫مرحباً -

949
01:15:10,047 --> 01:15:11,048
‫كيف أبدو؟

950
01:15:14,051 --> 01:15:15,469
‫مثل "تينا" تماماً، صحيح؟

951
01:15:15,553 --> 01:15:16,554
‫قدمي

952
01:15:18,597 --> 01:15:20,015
‫هيا، أخبراني

953
01:15:31,527 --> 01:15:32,570
‫المعذرة

954
01:15:37,074 --> 01:15:38,451
‫"كفى، "راهول

955
01:15:40,202 --> 01:15:42,329
‫تبدو مضحكة جداً

956
01:15:44,498 --> 01:15:46,167
‫"اخرس، "راهول -
‫لا -

957
01:16:08,522 --> 01:16:09,565
‫ماذا؟

958
01:16:10,441 --> 01:16:11,442
‫هل زالت الآثار؟

959
01:16:15,446 --> 01:16:16,781
‫إنني مجنونة، صحيح؟

960
01:16:18,491 --> 01:16:21,202
‫أردت أن أبدو جميلة مثلك

961
01:16:22,369 --> 01:16:24,038
‫لكنني لا أعرف شيئاً

962
01:16:26,165 --> 01:16:29,293
‫"أنت جميلة، "أنجلي
‫جميلة جداً

963
01:16:30,044 --> 01:16:31,086
‫تكذبين

964
01:16:32,129 --> 01:16:34,215
‫ألم تري كيف كانوا
‫يضحكون عليّ؟

965
01:16:34,340 --> 01:16:36,342
‫...إنهم -
‫إنهم أغبياء مثلي تماماً -

966
01:16:37,551 --> 01:16:39,178
‫في الواقع، أنت جميلة جداً

967
01:16:39,637 --> 01:16:42,223
‫لأنك مختلفة عن الفتيات
‫الأخريات جميعاً

968
01:16:42,681 --> 01:16:46,034
‫لست على الأقل مثل الفتيات
‫الغبيات الأخريات اللواتي ألاحقهن

969
01:16:47,520 --> 01:16:51,690
‫تعلمين أنه يمكنك الحصول
‫على أيّ فتى تريدين

970
01:16:52,191 --> 01:16:53,192
‫أيّ كان؟

971
01:16:54,109 --> 01:16:55,152
‫أيّ كان

972
01:16:55,861 --> 01:16:56,904
‫أيّ كان؟

973
01:16:58,280 --> 01:16:59,365
‫أيّ كان

974
01:17:00,032 --> 01:17:01,700
‫لكن يجب أن يكون ضعيف البصر

975
01:17:06,914 --> 01:17:09,542
‫حسناً، أخبريني
‫من أين أتيت بطلاء الشفاه هذا؟

976
01:17:09,625 --> 01:17:12,419
‫بابلي" في صفنا"
‫أعطتني إياه

977
01:17:13,462 --> 01:17:15,923
‫غبية بلهاء، سأضربها

978
01:17:31,105 --> 01:17:36,735
‫الحب جنون"
‫وهو مخدّر أيضاً

979
01:17:38,571 --> 01:17:44,535
‫سيكون مختلفاً
‫"عن أيّ سعادة أو حزن

980
01:17:44,785 --> 01:17:46,912
‫أبي -
‫"راهول" -

981
01:17:47,329 --> 01:17:49,123
‫أبي؟ -
‫ماذا؟ -

982
01:17:50,124 --> 01:17:52,877
‫لا يمكنك إخفاء شيء عني

983
01:17:53,919 --> 01:17:56,672
‫لكن "راهول"؟ ألم تستطيعي
‫إيجاد أيّ فتى آخر؟

984
01:17:56,755 --> 01:17:57,882
‫هيا، أبي

985
01:17:58,966 --> 01:18:01,927
‫في الواقع، لو كان أحد
‫"آخر مكان "راهول

986
01:18:02,845 --> 01:18:05,306
‫حتى عندها ربما كان
‫سيكون شعوري ذاته بالضبط

987
01:18:05,389 --> 01:18:06,390
‫لمَ؟

988
01:18:07,600 --> 01:18:10,071
‫لأنه سيكون علي مشاركة حبك
‫معه، هذا هو السبب

989
01:18:14,106 --> 01:18:15,107
‫أحبّك، أبي

990
01:18:16,400 --> 01:18:18,193
‫هذه هي المشكلة
‫أحبّك أنا أيضاً

991
01:18:20,362 --> 01:18:22,907
‫هل أخبرته بشعورك؟

992
01:18:34,043 --> 01:18:37,504
‫أشعر فحسب أن
‫..."راهول" و"أنجلي"

993
01:18:37,588 --> 01:18:41,383
‫"أعلم أن "راهول
‫يحبّك أنت فقط

994
01:18:42,509 --> 01:18:45,596
‫و"أنجلي" هي صديقته الحميمة
‫هذا كل ما في الأمر

995
01:18:46,889 --> 01:18:48,223
‫لا، أبي

996
01:18:48,766 --> 01:18:52,561
‫ثمة حب عميق دفين
‫في هذه الصداقة المتينة

997
01:18:53,437 --> 01:18:54,563
‫ولا أريد

998
01:18:55,105 --> 01:18:57,441
‫تلك الصداقة التي قد
‫تتحوّل إلى حب

999
01:18:57,524 --> 01:18:59,401
‫لا أريد أن أعترض طريقها

1000
01:18:59,485 --> 01:19:03,781
‫تعلم الكلّية بكاملها
‫أن "راهول" و"أنجلي" صديقان حميمان

1001
01:19:04,448 --> 01:19:05,449
‫لا أكثر

1002
01:19:05,783 --> 01:19:09,411
‫اذهبي وقولي له
‫إنك تحبينه كثيراً

1003
01:19:10,746 --> 01:19:15,000
‫لكنني أجهل إذا كان
‫يحبني أو لا

1004
01:19:15,751 --> 01:19:17,711
‫لا تُبقي شؤون القلب سراً

1005
01:19:17,795 --> 01:19:20,089
‫اذهبي وأخبريه

1006
01:19:38,649 --> 01:19:39,566
‫...أنا

1007
01:19:39,650 --> 01:19:40,693
‫أحبّك

1008
01:19:43,821 --> 01:19:44,780
‫أحبّك

1009
01:19:49,159 --> 01:19:50,035
‫تباً

1010
01:19:51,161 --> 01:19:54,081
‫لم أظن أنني سأقول
‫هذا لأحد يوماً

1011
01:19:54,164 --> 01:19:56,625
‫لكنني أحبّك فعلًا

1012
01:19:59,670 --> 01:20:00,629
‫تباً

1013
01:20:01,338 --> 01:20:05,467
‫آمل أن أستطيع
‫قول هذا كله لها

1014
01:20:05,551 --> 01:20:08,345
‫تعلمين كم مرة أردت إخبارها

1015
01:20:08,429 --> 01:20:10,097
‫لكن كلما ذهبت إليها

1016
01:20:10,848 --> 01:20:13,017
‫عندما أبدأ بقول هذا
‫...إنه كل ما

1017
01:20:13,642 --> 01:20:16,645
‫أظنني سأخبرها

1018
01:20:17,021 --> 01:20:17,871
‫مَن؟

1019
01:20:18,856 --> 01:20:20,107
‫تينا"! مَن سواها؟"

1020
01:20:21,650 --> 01:20:25,029
‫لنعاود الكرّة
‫إنني "راهول" وأنت "تينا"، اتفقنا؟

1021
01:20:26,071 --> 01:20:27,823
‫مهلًا، ارفعي نظرك، ارفعيه

1022
01:20:29,366 --> 01:20:30,534
‫...أنا

1023
01:20:39,501 --> 01:20:40,627
‫أحبّك

1024
01:20:46,633 --> 01:20:47,801
‫أحبّك أنا أيضاً

1025
01:20:51,764 --> 01:20:53,182
‫ستقول ذلك، صحيح؟

1026
01:20:55,517 --> 01:20:57,186
‫تحبني؟ -
‫نعم -

1027
01:20:57,561 --> 01:20:58,604
‫تعالي هنا

1028
01:21:04,276 --> 01:21:05,319
‫هل أخبرها؟

1029
01:21:07,905 --> 01:21:09,364
‫نعم -
‫فوراً؟ -

1030
01:21:13,243 --> 01:21:14,495
‫حسناً

1031
01:21:22,878 --> 01:21:27,633
‫يا رب، لا تجعل أحداً"
‫يتلوى في ألم الحب يوماً

1032
01:21:46,151 --> 01:21:52,116
‫تُدفن مشاعر القلب
‫!في أعماقه

1033
01:21:56,870 --> 01:22:02,668
‫ولا تخرج إلى الشفتين يوماً

1034
01:22:06,213 --> 01:22:11,051
‫"ولا تخرج إلى الشفتين يوماً

1035
01:22:35,617 --> 01:22:40,664
‫"حبي الأول غير مكتمل، "رفات بي
‫حبي الأول غير مكتمل

1036
01:22:57,848 --> 01:22:58,891
‫أحبّك

1037
01:23:00,267 --> 01:23:05,898
‫لم تتذكّرني"
‫لم يعد لدي ما أقوله

1038
01:23:06,315 --> 01:23:11,987
‫لم تتذكّرني
‫لم يعد لدي ما أقوله

1039
01:23:12,487 --> 01:23:18,035
‫بكى قلبي
‫واغرورقت عيناي بالدموع

1040
01:23:18,160 --> 01:23:21,747
‫لم يعد لدي ما أقوله

1041
01:23:21,830 --> 01:23:26,960
‫لم تتذكّرني
‫لم يعد لدي ما أقوله

1042
01:23:28,003 --> 01:23:33,175
‫لم تتذكّرني
‫لم يعد لدي ما أقوله

1043
01:23:34,176 --> 01:23:36,845
‫بكى قلبي
‫واغرورقت عيناي بالدموع

1044
01:23:37,304 --> 01:23:39,932
‫بكى قلبي
‫واغرورقت عيناي بالدموع

1045
01:23:40,015 --> 01:23:43,435
‫لم يعد لدي ما أقوله

1046
01:23:43,518 --> 01:23:49,441
‫لم تتذكّرني
‫لم يعد لدي ما أقوله

1047
01:23:49,524 --> 01:23:55,113
‫لم تتذكّرني
‫"لم يعد لدي ما أقوله

1048
01:23:55,948 --> 01:23:56,798
‫أمي

1049
01:24:09,127 --> 01:24:11,964
‫أعطيتك سعادتي كلها"

1050
01:24:15,217 --> 01:24:18,053
‫أعطيتك ابتساماتي كلها

1051
01:24:20,639 --> 01:24:26,395
‫أغوتني خصلاتك
‫وهي تبعث برسائل وفاء

1052
01:24:26,895 --> 01:24:32,150
‫لم تبالِ بحبّي

1053
01:24:32,484 --> 01:24:36,113
‫لم يعد لدي ما أقوله

1054
01:24:36,196 --> 01:24:41,535
‫لم تتذكّرني
‫لم يعد لدي ما أقوله

1055
01:24:42,411 --> 01:24:48,000
‫لم تتذكّرني
‫"لم يعد لدي ما أقوله

1056
01:24:49,334 --> 01:24:50,585
‫المعذرة، آسف

1057
01:24:50,919 --> 01:24:52,879
‫"أنجلي"

1058
01:24:52,963 --> 01:24:54,131
‫آسف، سيدتي

1059
01:24:54,506 --> 01:24:56,383
‫راهول"، تحقق من الجهة الأمامية" -
‫نعم -

1060
01:24:56,466 --> 01:24:58,635
‫سأتحقق من تلك الجهة -
‫نعم، تحققي -

1061
01:24:59,720 --> 01:25:00,570
‫"أنجلي"

1062
01:25:07,102 --> 01:25:08,145
‫دقيقة واحدة

1063
01:25:09,646 --> 01:25:10,605
‫أين تذهبين؟

1064
01:25:11,398 --> 01:25:12,607
‫إلى الديار -
‫ماذا؟ -

1065
01:25:13,483 --> 01:25:16,820
‫تلقّيت رسالة من والدتي
‫ليس والدي بخير

1066
01:25:16,903 --> 01:25:18,989
‫وثمة أعمال كثيرة
‫في المنزل الجديد

1067
01:25:19,114 --> 01:25:21,408
‫فقدت عقلك
‫ترحلين بعد استلام رسالة

1068
01:25:21,491 --> 01:25:23,827
‫لن تذهبي إلى أيّ مكان، تعالي -
‫راهول"، علي أن أرحل" -

1069
01:25:23,910 --> 01:25:25,969
‫كيف يمكنك ترك الفصل
‫في منتصفه؟ تعالي

1070
01:25:26,163 --> 01:25:28,749
‫راهول"، حاول أن تفهم رجاء" -
‫أنهي الامتحانات النهائية وارحلي بعدها -

1071
01:25:28,832 --> 01:25:31,084
‫..."لكن "راهول -
‫ارحلي بعد الامتحانات النهائية -

1072
01:25:31,168 --> 01:25:32,919
‫راهول" رجاء" -
‫ارحلي بعد الامتحانات النهائية -

1073
01:25:33,003 --> 01:25:35,505
‫قد لا أعود
‫حتى للفصل الأخير

1074
01:25:41,053 --> 01:25:42,846
‫"لن أعود، "راهول

1075
01:25:46,558 --> 01:25:47,934
‫تتركين الكلّية إذاً

1076
01:25:49,353 --> 01:25:50,562
‫تتركينني

1077
01:25:53,357 --> 01:25:54,775
‫ولم تخبريني حتى

1078
01:25:57,027 --> 01:25:58,111
‫حسناً

1079
01:26:00,447 --> 01:26:01,656
‫لا أريد أن أعلم

1080
01:26:02,866 --> 01:26:04,576
‫راهول"، سأرحل" -
‫ارحلي -

1081
01:26:05,369 --> 01:26:06,912
‫راهول"، سأرحل" -
‫ارحلي -

1082
01:26:07,412 --> 01:26:09,873
‫راهول"، لن أعود" -
‫لا أبالي، اتفقنا؟ -

1083
01:27:02,342 --> 01:27:03,468
‫تباً

1084
01:27:08,014 --> 01:27:10,392
‫"أنجلي"

1085
01:27:11,059 --> 01:27:14,312
‫أنجلي" لا ترحلي رجاء"
‫مع مَن سألعب كرة السلة؟

1086
01:27:14,396 --> 01:27:15,981
‫كنت تخسر في كل مرة

1087
01:27:16,314 --> 01:27:17,774
‫لمَ ترحلين إذاً؟

1088
01:27:18,150 --> 01:27:19,818
‫"تحتاج والدتي إليّ، "راهول

1089
01:27:19,901 --> 01:27:21,111
‫ألا أحتاج إليك؟

1090
01:27:22,070 --> 01:27:24,364
‫أزعج "تينا" الآن
‫حظيت بحصتي

1091
01:27:25,282 --> 01:27:27,409
‫سأرسب -
‫ارسب إذاً -

1092
01:27:27,492 --> 01:27:28,743
‫"مهلًا، "أنجلي

1093
01:27:28,827 --> 01:27:31,121
‫كف عن ملاحقة أولئك الفتيات
‫الغبيات الآن

1094
01:27:39,463 --> 01:27:41,214
‫سأفتقدك يا صديقتي

1095
01:27:42,174 --> 01:27:43,258
‫سأفتقدك أنا أيضاً

1096
01:28:21,087 --> 01:28:26,468
‫ذاك اليوم، شعرت بأنني ربما
‫"فرّقت بين "راهول" و"أنجلي

1097
01:28:27,260 --> 01:28:29,888
‫ربما فرّقت بين صديقين

1098
01:28:31,556 --> 01:28:34,351
‫قال لي صمت "أنجلي" كل شيء

1099
01:28:34,768 --> 01:28:38,563
‫وعلمت أنها أحبّت والدك كثيراً

1100
01:28:39,314 --> 01:28:42,400
‫ربما أنا حتى لم أستطع
‫أن أحبه بالمقدار ذاته

1101
01:28:42,901 --> 01:28:45,695
‫"لم تتصل "أنجلي
‫ولم تراسلنا يوماً

1102
01:28:46,613 --> 01:28:50,450
‫خرجت من حياتنا إلى الأبد

1103
01:28:51,451 --> 01:28:54,579
‫كان والدك يقول
‫إن الحب هو صداقة

1104
01:28:55,038 --> 01:28:57,040
‫نعم، أصبحت صديقته

1105
01:28:57,791 --> 01:29:00,418
‫لكنني لم أستطع
‫أن أصبح صديقته الحميمة يوماً

1106
01:29:00,961 --> 01:29:04,005
‫أعرف والدك جيداً

1107
01:29:04,839 --> 01:29:06,049
‫يشعر بالوحدة

1108
01:29:06,132 --> 01:29:07,676
‫لكنه لن يقول شيئاً يوماً

1109
01:29:08,468 --> 01:29:12,055
‫تفتقر حياته إلى صديقة
‫تفتقر إلى حبيبة

1110
01:29:12,472 --> 01:29:15,649
‫وتلك الصديقة هي "أنجلي"، عزيزتي
‫"وتلك الحبيبة هي "أنجلي

1111
01:29:17,477 --> 01:29:20,397
‫"أعيدي "أنجلي
‫إلى حياة والدك

1112
01:29:22,399 --> 01:29:24,901
‫أعيدي حب "أنجلي" الأول إليها

1113
01:29:26,152 --> 01:29:28,530
‫"خُلق كل من "راهول
‫و"أنجلي" لأجل الآخر

1114
01:29:30,115 --> 01:29:32,742
‫هذه هي الحقيقة
‫وهذا هو حلمي

1115
01:29:42,168 --> 01:29:44,629
‫هل ستحققين حلم والدتك؟

1116
01:29:46,423 --> 01:29:48,717
‫"أعيدي "أنجلي
‫"إلى حياة "راهول

1117
01:29:49,634 --> 01:29:52,095
‫"أعيدي "أنجلي
‫إلى حياة والدك

1118
01:29:52,929 --> 01:29:56,975
‫حققي حلمي

1119
01:30:10,614 --> 01:30:14,576
‫عيد مولد سعيد، صافحيني
‫نعم، آسف

1120
01:30:40,894 --> 01:30:44,605
‫نعم، "مالهوترا" يتكلم، أستعمل تقنية
‫الاتصال المباشر على هاتفي الخاص

1121
01:30:44,689 --> 01:30:46,483
‫ستأتون غداً، صحيح؟

1122
01:30:46,566 --> 01:30:47,817
‫نعم، قطعاً

1123
01:30:47,901 --> 01:30:50,820
‫"ما أن نصل إلى "دلهي
‫"سنستقل قطاراً إلى "فريد آباد

1124
01:30:50,904 --> 01:30:52,322
‫!قطار الساعة 4

1125
01:30:52,405 --> 01:30:53,657
‫نعم، ذاك القطار

1126
01:30:53,865 --> 01:30:55,075
‫ماذا تفعل؟

1127
01:30:55,992 --> 01:30:57,202
‫أنا؟

1128
01:30:57,410 --> 01:30:59,579
‫كنت أصبغ شعري
‫لا شيء

1129
01:30:59,663 --> 01:31:01,456
‫لا، آسفة
‫لم أكن أقصدك

1130
01:31:01,581 --> 01:31:03,082
‫..."هؤلاء الخدم من "بومباي

1131
01:31:03,166 --> 01:31:07,087
‫حسناً إذاً، سآتي
‫لإقلالكم غداً إذاً

1132
01:31:07,212 --> 01:31:10,548
‫ستأتي قطعاً، صحيح؟
‫نسيت في المرة الأخيرة

1133
01:31:10,632 --> 01:31:13,176
‫...لا، في المرة الأخيرة
‫سآتي هذه المرة قطعاً

1134
01:31:13,301 --> 01:31:18,765
‫وسأجلب الأغراض الأساسية
‫لذكرى الوفاة، لا عليك

1135
01:31:18,848 --> 01:31:21,496
‫حسناً إذاً، سأنهي المكالمة الآن -
‫وأنا أيضاً -

1136
01:31:27,515 --> 01:31:28,365
‫مرحباً يا جماعة

1137
01:31:28,441 --> 01:31:31,903
‫هنا "نيلام" وتشاهدون برنامجكم
‫"المفضل "ذا نيلام شو

1138
01:31:32,278 --> 01:31:34,531
‫سنقوم بشيء جديد
‫في حلقة اليوم

1139
01:31:34,614 --> 01:31:36,324
‫سنلعب لعبة

1140
01:31:36,700 --> 01:31:38,952
‫أتودون لعب هذه اللعبة؟

1141
01:31:41,496 --> 01:31:45,458
‫يقال إن مشاعركم الحقيقية
‫تظهر إذا لعبتم هذه اللعبة

1142
01:31:48,044 --> 01:31:49,129
‫سأقول كلمة واحدة

1143
01:31:49,212 --> 01:31:52,173
‫قولوا الكلمة الأولى التي تخطر
‫في بالكم عندما أقولها

1144
01:31:52,298 --> 01:31:53,299
‫ستقولونها بصوت عالٍ

1145
01:31:53,383 --> 01:31:57,512
‫لكنكم لن تحظوا
‫بالوقت للتفكير، حسناً

1146
01:31:58,555 --> 01:32:01,349
‫حسناً، سنبدأ معك
‫غيمة

1147
01:32:02,559 --> 01:32:03,852
‫آسفة، انتهى الوقت

1148
01:32:03,935 --> 01:32:06,396
‫غيمة، حسناً -
‫مطر -

1149
01:32:07,313 --> 01:32:10,400
‫جميل، مهلًا، شكراً -
‫"نيلام" -

1150
01:32:11,776 --> 01:32:13,403
‫قلب -
‫حب -

1151
01:32:13,486 --> 01:32:15,447
‫حسناً، حب -
‫"سيما" -

1152
01:32:15,780 --> 01:32:17,240
‫ماذا؟ تحبني؟

1153
01:32:19,200 --> 01:32:21,494
‫مهلًا يا جماعة
‫هذه اللعبة ناجحة فعلًا

1154
01:32:22,162 --> 01:32:26,458
‫هل رأيتم كيف تظهر المشاعر
‫الحقيقية؟ جرّبوا هذه اللعبة الآن

1155
01:32:26,583 --> 01:32:29,043
‫سنعود بعد الفاصل
‫خذوا استراحة

1156
01:32:30,920 --> 01:32:32,380
‫لعبة سخيفة
‫نيلام" سخيفة"

1157
01:32:32,464 --> 01:32:34,674
‫"أبي، لا تنعت "نيلام
‫بالسخيفة، اتفقنا؟

1158
01:32:35,425 --> 01:32:37,886
‫حسناً، لن أنعت
‫نيلام" بالسخيفة"

1159
01:32:37,969 --> 01:32:40,764
‫هيا، أخبريني بسرعة
‫ما هي لعبتك هذه؟

1160
01:32:40,847 --> 01:32:43,808
‫حسناً، أبي
‫هل أنت جاهز؟ لنبدأ، هيا

1161
01:32:44,309 --> 01:32:45,268
‫مثيرة

1162
01:32:45,685 --> 01:32:46,561
‫جدتك

1163
01:32:46,644 --> 01:32:48,938
‫!اخرس! محتال -
‫أبي، العب بجدية -

1164
01:32:49,063 --> 01:32:51,316
‫حسناً، سألعب بجدية -
‫هيا، غيمة -

1165
01:32:52,150 --> 01:32:54,861
‫أبي، لا يجب أن تستغرق طويلًا -
‫أشرب الماء، صحيح؟ -

1166
01:32:54,944 --> 01:32:57,864
‫حسناً، لن أهدر الوقت
‫لنبدأ اللعبة أخيراً، أخبريني

1167
01:32:57,947 --> 01:32:59,157
‫غيمة -
‫ريح -

1168
01:32:59,449 --> 01:33:00,617
‫مجنون -
‫أنت -

1169
01:33:00,825 --> 01:33:02,035
‫الديار -
‫نحن -

1170
01:33:02,160 --> 01:33:03,369
‫الحب -
‫صداقة -

1171
01:33:03,661 --> 01:33:04,871
‫"أنجلي" -
‫"شارما" -

1172
01:33:05,830 --> 01:33:06,956
‫"شارما؟"

1173
01:33:08,750 --> 01:33:11,628
‫مَن هي "أنجلي شارما" هذه؟

1174
01:33:13,713 --> 01:33:16,925
‫مَن هي؟ -
‫لا أحد -

1175
01:33:17,008 --> 01:33:20,303
‫هيا أبي، إنه عيد مولدي -
‫حسناً، إنه عيد مولدك -

1176
01:33:20,845 --> 01:33:22,972
‫"كانت "أنجلي شارما
‫رفيقتي في الكلّية

1177
01:33:24,682 --> 01:33:25,683
‫في الكلّية؟

1178
01:33:28,353 --> 01:33:29,479
‫كانت صديقتي

1179
01:33:29,813 --> 01:33:30,939
‫صديقة

1180
01:33:31,731 --> 01:33:34,943
‫صديقتي الحميمة -
‫لكن اسمها جميل جداً -

1181
01:33:35,026 --> 01:33:36,069
‫كيف كانت؟

1182
01:33:36,361 --> 01:33:37,654
‫"أنجلي"

1183
01:33:40,657 --> 01:33:42,492
‫لم تكن كأيّة فتاة أخرى

1184
01:33:44,077 --> 01:33:47,747
‫كانت مثلنا نحن الفتيان

1185
01:33:51,376 --> 01:33:53,753
‫كانت الفتيات
‫جميعاً يتبرجن

1186
01:33:54,504 --> 01:33:59,175
‫و"أنجلي" كانت تلعب كرة السلة

1187
01:34:02,762 --> 01:34:05,348
‫وثياب، كانت
‫ترتدي ثياباً مثلي

1188
01:34:05,431 --> 01:34:06,349
‫نعم، جدياً

1189
01:34:09,978 --> 01:34:11,626
‫كانت "أنجلي" غير مطيعة البتة

1190
01:34:12,230 --> 01:34:15,775
‫التبرّج والتأنق للمناسبات
‫والمظهر الجميل

1191
01:34:17,235 --> 01:34:18,862
‫لم تعرف أياً من ذلك يوماً

1192
01:34:22,782 --> 01:34:25,285
‫أهذا كافٍ
‫أم لديك المزيد من الأسئلة؟

1193
01:34:25,368 --> 01:34:26,494
‫أين هي، أبي؟

1194
01:34:28,329 --> 01:34:29,179
‫لا أدري

1195
01:34:35,753 --> 01:34:39,799
‫ما زلت لا أصدّق
‫"أنك ستعقدين خطوبتك، "أنجلي

1196
01:34:42,218 --> 01:34:45,555
‫"اسمعي، أتى "غوروجي
‫لتحديد موعد نهائي لزفافك

1197
01:34:45,722 --> 01:34:46,572
‫نعم

1198
01:34:47,140 --> 01:34:48,057
‫أعطيني تلك

1199
01:34:49,642 --> 01:34:51,227
‫كم من الوقت بعد
‫ستستغرقين لارتداء ثيابك؟

1200
01:34:51,311 --> 01:34:52,520
‫بدأ صبر "أمان" ينفد

1201
01:34:53,021 --> 01:34:54,355
‫قولي له أن ينتظر

1202
01:34:54,814 --> 01:34:57,025
‫ستأخذ هذه العروس وقتها

1203
01:35:01,905 --> 01:35:05,575
‫ينتظر عريسك"
‫منذ وقت طويل

1204
01:35:06,367 --> 01:35:10,455
‫لا تتأخري أكثر
‫تعالي قريباً

1205
01:35:11,247 --> 01:35:16,044
‫ينتظر عريسك
‫منذ وقت طويل

1206
01:35:16,210 --> 01:35:20,214
‫لا تتأخري أكثر
‫تعالي قريباً

1207
01:35:30,975 --> 01:35:35,647
‫أتيت إلى منزلك
‫لأصطحبك معي

1208
01:35:35,730 --> 01:35:40,193
‫لأقدّم قلبي كهدية
‫مقابل قلبك

1209
01:35:40,610 --> 01:35:44,739
‫أتيت إلى منزلك
‫لأصطحبك معي

1210
01:35:44,822 --> 01:35:50,328
‫لأقدّم قلبي كهدية
‫مقابل قلبك

1211
01:35:50,411 --> 01:35:55,208
‫أصغي إلى ما تقوله
‫كل خفقة من خفقات قلبي

1212
01:35:55,291 --> 01:35:59,170
‫أتى العريس إلى البيت

1213
01:36:00,213 --> 01:36:04,759
‫لمَ العروس خجولة؟
‫أتى العريس إلى البيت

1214
01:36:14,894 --> 01:36:19,691
‫!أيها القلب
‫لم تعد الأسباب السخيفة ناجحة

1215
01:36:19,774 --> 01:36:24,320
‫يجب أن تذهب الفتاة
‫إلى بيت عريسها

1216
01:36:24,654 --> 01:36:29,534
‫أصغي إلى ما يقوله
‫صوت الحكمة

1217
01:36:29,659 --> 01:36:34,205
‫أتى العريس إلى البيت

1218
01:36:34,497 --> 01:36:39,085
‫لمَ العروس خجولة؟
‫أتى العريس إلى البيت

1219
01:37:15,747 --> 01:37:20,460
‫وقعت في فخ
‫رجل مجنون

1220
01:37:20,543 --> 01:37:24,839
‫كيف فعلت؟
‫أخبرنني يا صديقاتي، أخبرنني

1221
01:37:25,214 --> 01:37:30,303
‫عزيزتي! حتى صديقاتك
‫وقعن تحت سحري

1222
01:37:30,386 --> 01:37:34,724
‫ماذا سيقلن؟
‫سليهن، سليهن

1223
01:37:35,183 --> 01:37:39,854
‫اذهب أيها الكاذب
‫لمَ تمتدح نفسك؟

1224
01:37:39,896 --> 01:37:44,901
‫اذهب أيها الكاذب
‫لمَ تمتدح نفسك؟

1225
01:37:44,984 --> 01:37:49,781
‫أصغي إلى ما يقوله حبيبك

1226
01:37:49,864 --> 01:37:54,577
‫أتى العريس إلى البيت

1227
01:37:54,744 --> 01:37:59,499
‫لمَ العروس خجولة؟
‫أتى العريس إلى البيت

1228
01:38:38,871 --> 01:38:43,584
‫إنه غبي وبريء
‫أشفقت عليه

1229
01:38:43,668 --> 01:38:47,839
‫وقبلت به
‫أخبرنه، أخبرنه

1230
01:38:48,548 --> 01:38:53,344
‫تغيظني ومقابل شفقتها علي

1231
01:38:53,427 --> 01:38:57,765
‫أعطيتها قلبي
‫أخبرنها

1232
01:38:58,224 --> 01:39:02,979
‫أنت جاهل، تنفطر القلوب
‫أحياناً، أيها الرجل المجنون

1233
01:39:03,187 --> 01:39:08,192
‫أنت جاهل، تنفطر القلوب
‫أحياناً، أيها الرجل المجنون

1234
01:39:08,276 --> 01:39:13,281
‫أصغي إلى ما أقول

1235
01:39:13,364 --> 01:39:17,785
‫أتى العريس إلى البيت

1236
01:39:17,869 --> 01:39:21,998
‫لمَ العروس خجولة؟
‫أتى العريس إلى البيت

1237
01:39:52,445 --> 01:39:56,574
‫نضع لها الحنّة
‫المجوهرات تتلألأ

1238
01:39:56,908 --> 01:40:02,038
‫نضع لها الحنّة
‫المجوهرات تتلألأ

1239
01:40:02,205 --> 01:40:05,833
‫نبكي ونجعل الجميع
‫يبكون أيضاً

1240
01:40:05,917 --> 01:40:08,836
‫سترحلين غداً

1241
01:40:08,920 --> 01:40:11,380
‫ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1242
01:40:11,464 --> 01:40:16,093
‫سترحلين غداً
‫ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1243
01:40:16,344 --> 01:40:21,224
‫ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1244
01:40:21,390 --> 01:40:25,770
‫نضع لها الحنّة
‫المجوهرات تتلألأ

1245
01:40:25,853 --> 01:40:29,899
‫نضع لها الحنّة
‫المجوهرات تتلألأ

1246
01:40:30,024 --> 01:40:33,402
‫نبكي ونجعل الجميع
‫يبكون أيضاً

1247
01:40:33,486 --> 01:40:38,032
‫سترحلين غداً

1248
01:40:38,282 --> 01:40:40,785
‫ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1249
01:40:41,494 --> 01:40:45,665
‫ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1250
01:40:45,748 --> 01:40:50,127
‫ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1251
01:40:55,758 --> 01:41:00,388
‫أتيت إلى منزلك
‫لأصطحبك معي

1252
01:41:00,638 --> 01:41:04,809
‫لأقدّم لك قلبي هدية
‫مقابل قلبك

1253
01:41:05,518 --> 01:41:10,147
‫أصغي إلى ما تقوله
‫كل خفقة من خفقات قلبي

1254
01:41:10,231 --> 01:41:14,902
‫أتى العريس إلى البيت

1255
01:41:15,319 --> 01:41:19,824
‫لمَ العروس خجولة؟
‫أتى العريس إلى البيت

1256
01:41:20,074 --> 01:41:24,787
‫أتى العريس إلى البيت

1257
01:41:25,037 --> 01:41:29,417
‫لمَ العروس خجولة؟
‫"أتى العريس إلى البيت

1258
01:42:06,245 --> 01:42:09,206
‫إنه العنوان القديم
‫أين يمكنني إيجاد عنوانها الجديد؟

1259
01:42:09,415 --> 01:42:11,416
‫جدي، ألا يمكنك فعل
‫هذا لأجلي على الأقل؟

1260
01:42:11,500 --> 01:42:14,211
‫يمكنني أن أفعل طبعاً -
‫هذا سيئ جداً فعلًا -

1261
01:42:14,587 --> 01:42:16,047
‫أنت مدير ولا يمكنك
‫فعل ذلك حتى؟

1262
01:42:16,130 --> 01:42:18,966
‫لمَ تثيرين مسألة كوني مديراً
‫وتقحمينها في النقاش؟

1263
01:42:19,508 --> 01:42:20,509
‫دقيقة واحدة

1264
01:42:22,803 --> 01:42:27,016
‫أين ستكون "أنجلي شارما"؟
‫ستعلم قطعاً

1265
01:42:36,067 --> 01:42:37,568
‫سامحني، أيها المدير

1266
01:42:38,444 --> 01:42:40,071
‫"لكنني قطعت وعداً لـ "أنجلي

1267
01:42:40,529 --> 01:42:42,490
‫بألّا أكشف عن عنوانها
‫أمام أحد يوماً

1268
01:42:42,573 --> 01:42:44,408
‫أتينا ويحدونا أمل كبير

1269
01:42:45,117 --> 01:42:48,913
‫أتفهّم ذلك
‫..."لكن وعدي لـ "أنجلي

1270
01:42:49,330 --> 01:42:52,666
‫رفات بي" أدعى "أنجلي" أيضاً"

1271
01:42:53,334 --> 01:42:54,835
‫ألن تخبريني؟

1272
01:42:59,340 --> 01:43:01,884
‫أيها المدير
‫ستعقد خطوبتها اليوم

1273
01:43:02,760 --> 01:43:04,595
‫وستتزوج هذا الأسبوع

1274
01:43:04,929 --> 01:43:07,014
‫"لدى والدة "أنجلي
‫إيمان بزعيم طائفة

1275
01:43:07,264 --> 01:43:10,267
‫سيذهب إلى هناك اليوم أيضاً
‫لتحديد موعد الزفاف

1276
01:43:10,351 --> 01:43:11,685
‫فات الأوان قليلًا

1277
01:43:12,436 --> 01:43:16,899
‫كنت أعتزم الذهاب
‫في القطار عصر غد

1278
01:43:17,233 --> 01:43:20,569
‫لن يحصل الزفاف
‫...قالت لي والدتي

1279
01:43:21,821 --> 01:43:23,030
‫إنه لن يحصل

1280
01:43:24,907 --> 01:43:27,910
‫غوروجي" أردنا"
‫تحديد موعد للزفاف

1281
01:43:28,077 --> 01:43:29,078
‫نعم

1282
01:43:29,870 --> 01:43:32,790
‫"هذا برج "أمان -
‫حسناً -

1283
01:43:33,207 --> 01:43:36,460
‫"يريد "أمان" العودة إلى "لندن

1284
01:43:37,420 --> 01:43:40,009
‫أيمكنك تحديد موعد
‫الزفاف في هذا الشهر بالذات؟

1285
01:43:41,048 --> 01:43:42,425
‫هذا الشهر؟ -
‫نعم -

1286
01:43:43,092 --> 01:43:46,011
‫أيها المدير، لو أنك أتيت
‫...باكراً أكثر، ربما كان بوسعي

1287
01:43:46,053 --> 01:43:47,513
‫نعم، لكننا لم نكن نعلم

1288
01:44:13,497 --> 01:44:16,041
‫أجهل السبب، لكن قد تكون
‫أنجلي" تمر بفترة غير محظوظة"

1289
01:44:16,125 --> 01:44:19,128
‫ولا يمكنك تزويجها
‫قبل أن تنقضي تلك الفترة السيئة

1290
01:44:25,676 --> 01:44:29,054
‫الشهر المقبل إذاً؟ -
‫ليس الشهر المقبل مؤاتياً أيضاً -

1291
01:44:35,436 --> 01:44:38,063
‫لا يمكن تحديد موعد
‫زفاف "أنجلي" قبل ديسمبر

1292
01:44:49,867 --> 01:44:50,743
‫!مرحباً

1293
01:45:03,547 --> 01:45:05,174
‫سمعت عن معجزات اللّه

1294
01:45:06,717 --> 01:45:08,423
‫لكنني شهدت واحدة فعلياً اليوم

1295
01:45:08,928 --> 01:45:10,846
‫استُجيبت صلوات الفتاة

1296
01:45:11,430 --> 01:45:14,141
‫لا يمكن أن تتزوج
‫أنجلي" قبل ديسمبر"

1297
01:45:21,690 --> 01:45:23,191
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

1298
01:45:23,275 --> 01:45:24,235
‫نعم

1299
01:45:25,903 --> 01:45:26,946
‫هل أنت سعيدة؟

1300
01:45:33,410 --> 01:45:36,038
‫أيّ نوع من الأسئلة هو هذا؟
‫إنني سعيدة طبعاً

1301
01:45:37,873 --> 01:45:41,544
‫إنني مخطوبة
‫أمان" رجل صالح"

1302
01:45:43,337 --> 01:45:44,421
‫يحبني كثيراً

1303
01:45:45,714 --> 01:45:47,841
‫...وهو -
‫لكن هل تحبينه؟ -

1304
01:45:53,681 --> 01:45:54,531
‫"أنجلي"

1305
01:46:01,397 --> 01:46:05,734
‫سبق أن أحببت، أمي

1306
01:46:08,195 --> 01:46:10,254
‫ربما لا يمكنني
‫الوقوع في الحب مجدداً

1307
01:46:15,411 --> 01:46:18,080
‫اعتبريها تسوية فحسب -
‫تسوية؟ -

1308
01:46:20,874 --> 01:46:26,422
‫لم أظن يوماً أن ابنتي ستتزوج
‫بدافع التسوية وليس بدافع الحب

1309
01:46:28,591 --> 01:46:29,508
‫إنني أم أيضاً

1310
01:46:30,467 --> 01:46:32,177
‫أريدك أن تكوني سعيدة

1311
01:46:32,928 --> 01:46:34,388
‫وأن يكون لديك بيتك الخاص

1312
01:46:35,806 --> 01:46:39,893
‫لكن بيتاً يرتكز على تسوية

1313
01:46:40,811 --> 01:46:44,523
‫هو منزل وليس بيتاً

1314
01:46:48,402 --> 01:46:49,612
‫الباقي منوط بك

1315
01:47:30,736 --> 01:47:33,030
‫لا يمكنني التعامل
‫مع هذا الأمر الديني

1316
01:47:35,240 --> 01:47:36,241
‫يمكنني أن أفعل

1317
01:47:38,077 --> 01:47:40,412
‫سيؤدي "غوروجي" أناشيد
‫ويقرأ الكتاب المقدس

1318
01:47:40,454 --> 01:47:42,498
‫!يا للروعة
‫هذا مذهل

1319
01:47:42,915 --> 01:47:43,798
‫...غوروجي" هذا"

1320
01:47:44,792 --> 01:47:47,252
‫لمَ؟ أرجأ الزفاف؟

1321
01:47:48,379 --> 01:47:50,673
‫لم أعد أستطيع
‫التعامل مع هذا

1322
01:47:50,756 --> 01:47:53,801
‫حتى اللّه يسأم هذه الأناشيد العديدة -
‫لمَ؟ -

1323
01:47:53,884 --> 01:47:57,763
‫ألا تريد أن تطلب شيئاً من اللّه؟ -
‫ماذا عساي أطلب؟ لدي أنت -

1324
01:47:57,846 --> 01:48:02,851
‫أظننا إذا أنجبنا بضعة أولاد
‫وأخشى أن اللّه لا يمكنه مساعدتنا في ذلك

1325
01:48:02,893 --> 01:48:04,728
‫مهما كان، علي أن أفعله بنفسي -
‫أحسِن التصرّف -

1326
01:48:04,812 --> 01:48:05,979
‫"مهلًا، "أمان

1327
01:48:08,774 --> 01:48:10,150
‫صباح الخير

1328
01:48:10,609 --> 01:48:13,445
‫رأيتك عاري الصدر
‫في الفناء هذا الصباح

1329
01:48:13,529 --> 01:48:16,198
‫...تتمرّن، ماذا -
‫ماذا تقولين؟ -

1330
01:48:17,032 --> 01:48:20,911
‫أيتها البدينة، أنت عجوز متصابية -
‫اخرسي -

1331
01:48:21,286 --> 01:48:22,371
‫أنت عجوز

1332
01:48:23,122 --> 01:48:25,708
‫مهلًا، لا تغيظيه

1333
01:48:25,791 --> 01:48:29,086
‫!يا لك من فتى وسيم
‫أليس لديك شقيق؟

1334
01:48:29,286 --> 01:48:30,170
‫ماذا تقولين؟

1335
01:48:30,254 --> 01:48:33,090
‫ابنتي "غوربريت" جميلة جداً أيضاً -
‫ماذا تقولين؟ -

1336
01:48:34,133 --> 01:48:35,192
‫"انسي أمر "غروبريت

1337
01:48:35,634 --> 01:48:38,554
‫"ابنتي "جاسبريت
‫"هي ملكة جمال "شانديغار

1338
01:48:39,138 --> 01:48:42,808
‫"ملكة جمال "شانديغار
‫أم ملكة جمال "القطاع 11"؟

1339
01:48:43,559 --> 01:48:47,271
‫حسناً، هيا الآن
‫"لقد بدأ "غوروجي

1340
01:48:47,604 --> 01:48:49,722
‫!مرحباً -
‫"حسناً، إلى اللقاء، "أمان -

1341
01:48:50,607 --> 01:48:51,817
‫تعالي

1342
01:48:52,025 --> 01:48:54,194
‫أنجلي"، ثمة اتصال لك"

1343
01:48:54,862 --> 01:48:55,712
‫المعذرة

1344
01:48:56,488 --> 01:48:58,323
‫شكراً جزيلًا يا حماتي

1345
01:48:58,407 --> 01:48:59,819
‫على الرحب والسعة يا صهري

1346
01:49:00,159 --> 01:49:02,161
‫مرحباً؟

1347
01:49:06,665 --> 01:49:08,041
‫مرحباً؟ -
‫مرحباً؟ -

1348
01:49:08,292 --> 01:49:09,168
‫أحبّك

1349
01:49:10,627 --> 01:49:11,477
‫"أمان"

1350
01:49:13,088 --> 01:49:15,632
‫لدي مشكلة صغيرة -
‫ماذا؟ -

1351
01:49:16,633 --> 01:49:18,635
‫لا تتركيني هكذا

1352
01:49:19,011 --> 01:49:21,263
‫أمان"، أجهل مَن المتصل"

1353
01:49:22,014 --> 01:49:24,933
‫"وبأية حال، ستذهبين إلى "شيملا
‫لأجل المخيم الصيفي

1354
01:49:25,684 --> 01:49:27,478
‫ستذهب إلى "بومباي" أيضاً

1355
01:49:27,561 --> 01:49:30,022
‫لـ 24 ساعة فقط
‫وستتغيبين لشهر

1356
01:49:30,397 --> 01:49:34,735
‫أمان"، أذهب إلى هناك"
‫كل عام لتعليم الغناء والرقص

1357
01:49:35,152 --> 01:49:37,362
‫أصبح أولئك الأولاد
‫جزءاً من حياتي الآن

1358
01:49:37,446 --> 01:49:40,407
‫حسناً، أصبحوا جزءاً
‫من حياتك أيضاً

1359
01:49:41,241 --> 01:49:43,035
‫لم يبقَ سواي فقط

1360
01:49:44,870 --> 01:49:45,720
‫مرحباً؟

1361
01:49:48,332 --> 01:49:50,375
‫لمَ أشعر بأنك لا تحبينني؟

1362
01:49:51,460 --> 01:49:52,377
‫لأنني لا أحبّك

1363
01:49:53,295 --> 01:49:56,799
‫ولا تريدين الزواج بي؟ -
‫لا، لا أريد -

1364
01:49:57,132 --> 01:49:57,982
‫!مهلًا

1365
01:49:59,009 --> 01:50:00,362
‫أية نوبات غضب هذه المرة

1366
01:50:01,678 --> 01:50:04,431
‫وسأجرّك من يدك
‫إلى الزفاف

1367
01:50:04,515 --> 01:50:05,891
‫سترغمني؟

1368
01:50:06,975 --> 01:50:07,893
‫إذا دعت الحاجة

1369
01:50:09,686 --> 01:50:10,922
‫لديك الجرأة لفعل هذا؟

1370
01:50:12,815 --> 01:50:13,732
‫جرّبيني

1371
01:50:16,485 --> 01:50:18,111
‫سأبقى مع قريباتك

1372
01:50:18,779 --> 01:50:20,697
‫اذهبي إلى مخيمك
‫"الصيفي في "شيملا

1373
01:50:21,406 --> 01:50:22,282
‫مخيم صيفي؟

1374
01:50:24,618 --> 01:50:25,468
‫"شيملا"

1375
01:50:25,869 --> 01:50:28,330
‫ماذا؟ مخيم صيفي؟
‫في "شيملا"؟

1376
01:50:28,497 --> 01:50:32,000
‫لا، لن تذهبي
‫إلى أيّ مخيم صيفي

1377
01:50:32,167 --> 01:50:35,211
‫محال، ثمة الكثير من الثلج هناك -
‫إنه مخيم صيفي، أبي -

1378
01:50:35,295 --> 01:50:37,130
‫مهما كان
‫لن تذهبي إلى هناك

1379
01:50:37,256 --> 01:50:38,674
‫أهي جيدة؟ -
‫نعم -

1380
01:50:39,091 --> 01:50:41,093
‫أبي، يعلّمون الغناء
‫والرقص هناك

1381
01:50:41,176 --> 01:50:44,096
‫وتعرف أيضاً كم
‫أحب الغناء والرقص

1382
01:50:44,221 --> 01:50:45,931
‫متى بدأت تحبين
‫الغناء والرقص؟

1383
01:50:45,973 --> 01:50:48,517
‫قلت "لا" وهذا نهائي
‫انتهى الأمر

1384
01:50:49,184 --> 01:50:50,602
‫ليس هذا عدلًا، أبي

1385
01:50:50,686 --> 01:50:56,525
‫دعها تذهب، بنيّ -
‫أمي، سأتولى الأمر، اتفقنا؟ -

1386
01:50:58,068 --> 01:51:01,780
‫لكن "راهول"، حاول أن تفهم
‫لمَ لا يمكنها الذهاب؟ سأرافقها

1387
01:51:01,864 --> 01:51:06,493
‫أريد الذهاب، أبي -
‫لا، "أنجلي"! لا -

1388
01:51:06,535 --> 01:51:08,370
‫ستتمتع بوقتها -
‫!اخرسي -

1389
01:51:09,413 --> 01:51:12,825
‫عندما أقول "لا"، لا يُسمح
‫!لأحد بالذهاب! لا داعي إلى الجدال

1390
01:51:13,083 --> 01:51:15,126
‫لن تذهب أيّ منكما
‫!إلى المخيم الصيفي

1391
01:51:15,210 --> 01:51:18,589
‫حسناً! مفهوم؟
‫أتفهمين ذلك؟

1392
01:51:21,300 --> 01:51:22,150
‫جيد

1393
01:51:37,024 --> 01:51:37,941
‫أثرت استياءك؟

1394
01:51:40,652 --> 01:51:41,502
‫آسف

1395
01:51:44,031 --> 01:51:45,490
‫لا بأس -
‫حسناً -

1396
01:51:48,201 --> 01:51:51,413
‫لكن هذا لا يعني أنك ستذهبين
‫إلى المخيم الصيفي، اتفقنا؟

1397
01:51:51,496 --> 01:51:53,290
‫من الآن فصاعداً، لا يُسمح لأحد
‫بالتكلّم عن المخيم الصيفي

1398
01:51:53,373 --> 01:51:56,251
‫سأذهب إلى المؤتمر
‫سنتكلم بعد عودتي

1399
01:51:56,293 --> 01:51:58,170
‫أبي؟ -
‫ما الأمر؟ -

1400
01:51:58,795 --> 01:52:00,005
‫لم ترتدِ سروالك

1401
01:52:04,760 --> 01:52:07,554
‫لا أريد أن أرتديه
‫ارتديه أنت إن شئت

1402
01:52:19,858 --> 01:52:20,708
‫ما الأمر؟

1403
01:52:24,446 --> 01:52:26,623
‫أيها السائق، جهّز السروال
‫أقصد السيارة

1404
01:52:30,369 --> 01:52:35,374
‫أنجلي"، كيف سنجعل"
‫والدك يأتي إلى المخيم؟

1405
01:52:35,540 --> 01:52:36,833
‫هيا، جدتي

1406
01:52:37,125 --> 01:52:40,671
‫أتذكرين عندما كان عمري 4 أعوام
‫وكان أبي في "لندن"؟

1407
01:52:40,837 --> 01:52:43,590
‫وأصبت بالزكام والسعال

1408
01:52:43,674 --> 01:52:44,633
‫نعم، عزيزتي

1409
01:52:45,133 --> 01:52:48,261
‫جدتي، ترك أبي كل شيء
‫وعاد فوراً

1410
01:52:48,679 --> 01:52:49,529
‫...إذاً

1411
01:52:59,064 --> 01:53:01,817
‫اسمعوا، برأيي لن تصمد
‫سياسة التصدير هذه كثيراً

1412
01:53:02,901 --> 01:53:05,529
‫آسف -
‫لا عليك، لا بأس -

1413
01:53:05,612 --> 01:53:07,823
‫...سيسأل كل خبير نفسه

1414
01:53:10,325 --> 01:53:12,202
‫مؤتمر المصدّرين الهنود
‫مساء الخير

1415
01:53:12,285 --> 01:53:14,329
‫مرحباً، أيمكنني مكالمة
‫أمان ميهرا" رجاء؟"

1416
01:53:14,413 --> 01:53:16,581
‫مَن المتصلة؟ -
‫"أنجلي" -

1417
01:53:16,790 --> 01:53:17,958
‫أنجلي"، نعم"

1418
01:53:20,752 --> 01:53:22,879
‫مؤتمر المصدّرين الهنود
‫مساء الخير

1419
01:53:22,963 --> 01:53:25,173
‫مرحباً! أيمكنني مكالمة أبي؟ -
‫أبوك؟ -

1420
01:53:26,008 --> 01:53:28,176
‫ليس والدك نجماً سينمائياً
‫قولي لها اسمه

1421
01:53:28,260 --> 01:53:29,110
‫نعم، آسفة

1422
01:53:29,177 --> 01:53:31,888
‫مرحباً، أيمكنني مكالمة
‫السيد "راهول كانا" رجاء؟

1423
01:53:32,014 --> 01:53:33,974
‫مَن المتصلة؟ -
‫"أنجلي" -

1424
01:53:34,391 --> 01:53:35,475
‫"طبعاً، "أنجلي

1425
01:53:36,727 --> 01:53:37,577
‫"أنجلي"

1426
01:53:38,770 --> 01:53:41,857
‫قولي له بسرعة إننا سنذهب
‫وأنهي المكالمة

1427
01:53:42,399 --> 01:53:45,752
‫"إلى السيد "راهول كانا
‫والسيد "أمان ميهرا" اتصال لكما رجاء

1428
01:53:46,528 --> 01:53:47,999
‫"مرحباً! إنني "راهول كانا

1429
01:53:50,574 --> 01:53:52,104
‫!الكشك رقم 2، نعم -
‫طبعاً -

1430
01:53:54,327 --> 01:53:55,287
‫آسف -
‫!لا بأس -

1431
01:53:55,454 --> 01:53:56,413
‫اعتنِ بنفسك

1432
01:53:56,955 --> 01:53:58,290
‫مرحباً، حبيبتي

1433
01:53:58,790 --> 01:54:00,459
‫مرحباً -
‫مرحباً -

1434
01:54:00,542 --> 01:54:01,960
‫مرحباً؟ -
‫تكلّمي -

1435
01:54:02,044 --> 01:54:03,712
‫لا أسمع شيئاً

1436
01:54:03,795 --> 01:54:06,048
‫أسمعك، أخبريني ما الأمر؟

1437
01:54:06,131 --> 01:54:07,049
‫مرحباً، حبيبتي

1438
01:54:08,759 --> 01:54:10,052
‫أفتقدك فعلًا

1439
01:54:13,013 --> 01:54:15,766
‫اسمع، سأذهب
‫إلى المخيم الصيفي غداً

1440
01:54:15,849 --> 01:54:16,850
‫إلى أين؟

1441
01:54:16,933 --> 01:54:19,269
‫المخيم الصيفي -
‫المخيم الصيفي مجدداً؟ -

1442
01:54:19,352 --> 01:54:22,147
‫قلت لك ألّا تذهبي
‫لذا لن تفعلي

1443
01:54:22,230 --> 01:54:24,483
‫حسناً، اسمعي
‫...أشعر بأنني

1444
01:54:26,276 --> 01:54:27,152
‫أعطيني قبلة

1445
01:54:28,195 --> 01:54:29,321
‫والدتك تتكلم

1446
01:54:29,905 --> 01:54:31,494
‫لا تروقني الدعابات المماثلة

1447
01:54:31,823 --> 01:54:33,450
‫مضت 10 أعوام
‫على وفاة والدتي

1448
01:54:33,575 --> 01:54:36,453
‫يا للهول! لمَ يقتلني وأنا حية؟

1449
01:54:36,536 --> 01:54:39,039
‫لا مخيم صيفي
‫أتفهمين ذلك؟

1450
01:54:39,498 --> 01:54:41,166
‫أمان"، لمَ تصرخ؟"

1451
01:54:41,249 --> 01:54:44,127
‫أصرخ لأنني سبق أن قلت لك
‫ألّا تذهبي إلى المخيم الصيفي

1452
01:54:44,211 --> 01:54:46,505
‫اسمعي، إذا تكلّمت
‫عن المخيم الصيفي مجدداً يوماً

1453
01:54:46,588 --> 01:54:48,632
‫سآتي إلى البيت وأصفعك

1454
01:54:48,715 --> 01:54:50,425
‫"فقدت عقلك، "أمان

1455
01:54:53,261 --> 01:54:54,111
‫"أنجلي"

1456
01:54:55,305 --> 01:54:56,389
‫فقد والدك عقله

1457
01:54:58,683 --> 01:54:59,533
‫أنجلي"؟"

1458
01:55:01,645 --> 01:55:03,814
‫"أنجلي" -
‫"أنجلي" -

1459
01:55:04,773 --> 01:55:05,623
‫"نعم، "أنجلي

1460
01:55:07,984 --> 01:55:09,486
‫ارتباك

1461
01:55:09,569 --> 01:55:11,613
‫"مرحباً، إنني "راهول كانا -
‫أمان ميهرا"، كيف حالك؟" -

1462
01:55:11,696 --> 01:55:13,949
‫أظن أن الأمر التبس عليها
‫لأن الاسمين متطابقان

1463
01:55:14,032 --> 01:55:18,662
‫"لكنني واثق أن حبيبتي "أنجلي
‫تفوق حبيبتك جمالًا

1464
01:55:19,454 --> 01:55:22,082
‫لا، حبيبتي "أنجلي" جميلة جداً -
‫ربما -

1465
01:55:22,207 --> 01:55:24,709
‫لكنها لا يمكن أن تفوق
‫حبيبتي "أنجلي" جمالًا

1466
01:55:25,127 --> 01:55:28,505
‫أنجلي" ابنتي وعمرها 8 أعوام" -
‫تباً -

1467
01:55:29,131 --> 01:55:31,007
‫"حبيبتك "أنجلي
‫تفوق حبيبتي جمالًا إذاً

1468
01:55:31,091 --> 01:55:32,675
‫بأية حال، بالتوفيق
‫"مع حبيبتك "أنجلي

1469
01:55:32,759 --> 01:55:33,635
‫بالتوفيق لك أيضاً

1470
01:55:33,718 --> 01:55:36,596
‫إلى اللقاء، اعتنِ بنفسك -
‫إلى اللقاء، اعتنِ بنفسك -

1471
01:55:36,680 --> 01:55:40,642
‫أبي العزيز
‫آسفة لأننا رحلنا بدون إبلاغك

1472
01:55:41,309 --> 01:55:45,480
‫لكنك تعلم أنني أحب الغناء
‫والرقص كثيراً

1473
01:55:45,939 --> 01:55:47,816
‫لكنني آسفة فعلًا، أبي

1474
01:55:47,941 --> 01:55:49,901
‫لا تفتقدني كثيراً، اتفقنا؟

1475
01:55:50,360 --> 01:55:51,653
‫"أحبّك، "أنجلي

1476
01:55:52,612 --> 01:55:53,905
‫لا يسعني فعل ذلك

1477
01:55:55,824 --> 01:55:56,674
‫"أنجلي"

1478
01:55:57,701 --> 01:56:01,496
‫صباح الخير أيها الأولاد
‫"أهلًا بكم في مخيم "سانشاين

1479
01:56:01,955 --> 01:56:05,083
‫"إنني العقيد "آلميدا
‫مدير هذا المخيم

1480
01:56:05,167 --> 01:56:08,253
‫سأسجّل طول
‫كل شخص ووزنه، اتفقنا؟

1481
01:56:08,879 --> 01:56:12,215
‫24، جميل جداً
‫كلي فاكهة، كلي طعاماً

1482
01:56:12,299 --> 01:56:15,802
‫هذا جيد، 30
‫جميل جداً

1483
01:56:16,678 --> 01:56:17,888
‫...80، هذا

1484
01:56:18,471 --> 01:56:19,514
‫مَن هذه الفتاة؟

1485
01:56:22,434 --> 01:56:25,103
‫مَن أنت؟ -
‫أنا؟ إنني جدة -

1486
01:56:25,478 --> 01:56:28,732
‫جدة مَن؟ -
‫جدة "أنجلي" ومَن أنت؟ -

1487
01:56:29,774 --> 01:56:32,485
‫إنني مدير هذا المخيم -
‫مرحباً -

1488
01:56:32,569 --> 01:56:36,865
‫مرحباً، اسمعي، يُمنع وجود
‫الأمهات والآباء والجدات في هذا المخيم

1489
01:56:36,948 --> 01:56:37,866
‫حقاً؟

1490
01:56:38,283 --> 01:56:40,952
‫"كان علي ترك "أنجلي
‫تأتي إلى هنا بمفردها إذاً؟

1491
01:56:41,036 --> 01:56:41,886
‫ماذا؟

1492
01:56:42,871 --> 01:56:45,874
‫هل رأيت الآنسة "أنجلي"؟
‫الآنسة "أنجلي"؟

1493
01:56:47,334 --> 01:56:49,252
‫ما الأمر؟

1494
01:56:56,927 --> 01:57:01,806
‫العلَم البريطاني في "الهند"؟
‫سأصوّب الأمر فوراً

1495
01:57:03,141 --> 01:57:03,991
‫دقيقة واحدة

1496
01:57:04,643 --> 01:57:06,603
‫"آلميدا" -
‫هيا -

1497
01:57:06,937 --> 01:57:07,787
‫ما الأمر؟

1498
01:57:08,355 --> 01:57:12,317
‫ألا تشعر بالخجل؟
‫رفعت العلم البريطاني

1499
01:57:13,443 --> 01:57:18,949
‫أحب "إنكلترا"، كان والدي
‫خياطاً خلال الحكم البريطاني

1500
01:57:19,866 --> 01:57:22,661
‫كان هو مَن خاط
‫هذا العلَم، أتعلمين؟

1501
01:57:22,744 --> 01:57:24,746
‫رحل البريطانيون
‫"لكنهم تركوا "آلميدا

1502
01:57:24,829 --> 01:57:26,289
‫هذا جيد -
‫!أنت وقح -

1503
01:57:26,373 --> 01:57:29,793
‫عليك أن تعلّم الأولاد
‫أن "الهند" عظيمة

1504
01:57:29,876 --> 01:57:31,503
‫نعم، مَن هي "بارات"؟

1505
01:58:18,758 --> 01:58:20,510
‫خذي -
‫شكراً -

1506
01:58:21,303 --> 01:58:22,721
‫مرحباً، ما اسمك؟

1507
01:58:25,515 --> 01:58:27,392
‫المعذرة

1508
01:58:28,893 --> 01:58:30,812
‫ما اسمك؟ -
‫"أنجلي" -

1509
01:58:31,062 --> 01:58:33,023
‫إنه اسمي أيضاً، مرحباً

1510
01:58:34,232 --> 01:58:35,859
‫لمَ تُدعين "أنجلي"؟

1511
01:58:38,570 --> 01:58:42,365
‫ربما راق الاسم والديّ
‫هذا ما في الأمر

1512
01:58:42,449 --> 01:58:43,742
‫لمَ تُدعين "أنجلي"؟

1513
01:58:44,117 --> 01:58:47,245
‫ربما كنت تروقين والديّ

1514
01:58:53,960 --> 01:58:55,378
‫أين "آلميدا"؟

1515
01:59:04,846 --> 01:59:05,722
‫تحياتي

1516
01:59:16,107 --> 01:59:16,957
‫"آلميدا"

1517
01:59:22,030 --> 01:59:25,158
‫أحتاج إلى بركاتك، أماه -
‫"آلميدا" -

1518
01:59:25,241 --> 01:59:28,036
‫كفي عن اللحاق بي

1519
01:59:28,244 --> 01:59:29,788
‫أخبرني، أين المطبخ؟

1520
01:59:30,163 --> 01:59:32,165
‫أريد أن أرى كيف تطهون

1521
01:59:32,749 --> 01:59:34,542
‫وأين غرفة الصلاة؟

1522
01:59:35,210 --> 01:59:37,387
‫"تخلّف "بوجا
‫عن المجيء إلى العمل اليوم

1523
01:59:37,629 --> 01:59:40,423
‫أقصد الصلاة بمعنى
‫رفع الصلاة إلى اللّه

1524
01:59:40,507 --> 01:59:42,926
‫سيدتي، ليست هذه التقديمات
‫متوفرة لدينا هنا

1525
01:59:43,343 --> 01:59:44,219
‫ماذا؟

1526
01:59:44,427 --> 01:59:46,930
‫ألا ترفع الصلاة للّه
‫في الصباح الباكر؟

1527
01:59:47,013 --> 01:59:49,474
‫آرثي"! مَن هو "آرثي"؟" -
‫!"آلميدا" -

1528
02:00:01,361 --> 02:00:02,946
‫هل تعدّ النجوم؟

1529
02:00:07,242 --> 02:00:08,743
‫هل تعدّ النجوم؟

1530
02:00:12,414 --> 02:00:13,331
‫لا تتكلّم

1531
02:00:15,875 --> 02:00:18,253
‫"طابت ليلتك، سيد "آلميدا -
‫وليلتك، حبيبتي -

1532
02:00:18,336 --> 02:00:21,297
‫"جسر (لندن) ينهار"

1533
02:00:41,067 --> 02:00:42,652
‫كيف حالك أيها الرب؟

1534
02:00:44,154 --> 02:00:45,822
‫أبقِ والدي سعيداً رجاء

1535
02:00:45,905 --> 02:00:49,033
‫واحرص على
‫ألّا يفتقدني كثيراً

1536
02:00:49,117 --> 02:00:53,955
‫تعلم أنه لا يستطيع
‫فعل شيء بدوني، رجاء! اتفقنا؟

1537
02:00:54,539 --> 02:00:55,389
‫ضبطتك

1538
02:00:57,083 --> 02:00:59,210
‫آنسة "أنجلي"، مرحباً

1539
02:01:01,171 --> 02:01:04,424
‫تصلّين لأجل والدك فقط؟
‫لا تطلبين شيئاً لوالدتك؟

1540
02:01:04,507 --> 02:01:07,635
‫ماذا عساني أطلب
‫من اللّه لأجل أمي؟

1541
02:01:07,719 --> 02:01:09,512
‫لمَ؟ -
‫إنها معه -

1542
02:01:10,221 --> 02:01:12,557
‫يمكنها أن تطلب
‫ما تريد بنفسها

1543
02:01:22,817 --> 02:01:23,667
‫حسناً

1544
02:01:24,444 --> 02:01:27,822
‫اخلدي إلى النوم الآن، اتفقنا؟
‫أحلام سعيدة

1545
02:01:34,746 --> 02:01:35,747
‫اشتقت إليك، أبي

1546
02:01:36,206 --> 02:01:37,207
‫استعدوا

1547
02:01:38,041 --> 02:01:38,958
‫لنبدأ التصوير

1548
02:01:40,126 --> 02:01:41,169
‫لنشغّل الرافعة

1549
02:01:45,173 --> 02:01:47,634
‫مرحباً يا جماعة
‫"أهلًا بكم في "ذا نيلام شو

1550
02:01:47,717 --> 02:01:50,553
‫إننا في نقل مباشر
‫من رصيف الميناء الليلة

1551
02:01:50,637 --> 02:01:53,056
‫عجباً! ثمة الكثير
‫من الضجة هنا اليوم

1552
02:01:53,473 --> 02:01:55,415
‫عليكم أن تتحققوا من الأمر بأنفسكم

1553
02:02:09,239 --> 02:02:10,823
‫!مرحباً يا جماعة
‫نيلام" معكم"

1554
02:02:10,907 --> 02:02:13,952
‫وتشاهدون برنامجكم المفضّل
‫"ذا نيلام شو"

1555
02:02:14,035 --> 02:02:17,288
‫كالمعتاد، سنفعل
‫شيئاً جديداً ومختلفاً

1556
02:02:17,539 --> 02:02:20,708
‫موضوع الحلقة اليوم
‫"هو "رسائل الحب

1557
02:02:22,919 --> 02:02:25,255
‫حسناً، رسائل

1558
02:02:25,338 --> 02:02:27,840
‫لدي رسالة -
‫لدينا شخص -

1559
02:02:28,383 --> 02:02:29,442
‫لدي رسالة -
‫حسناً -

1560
02:02:29,592 --> 02:02:31,769
‫إلى مَن توجّه رسالتك؟ -
‫"إلى "سوبرنا -

1561
02:02:32,345 --> 02:02:34,180
‫مَن هي "سوبرنا"؟ -
‫حبيبتي -

1562
02:02:37,767 --> 02:02:38,726
‫ما هي الرسالة؟

1563
02:02:39,686 --> 02:02:43,773
‫سوبرنا"، لا تتصلي بي"
‫وجدت فتاة أخرى

1564
02:02:44,732 --> 02:02:48,278
‫لـ "سوبرنا"، هل من رسائل أخرى؟

1565
02:02:48,611 --> 02:02:52,824
‫أيريد أحد بعث رسائل أخرى؟

1566
02:02:53,700 --> 02:02:55,368
‫رسالة أخرى بعد، هيا

1567
02:02:58,121 --> 02:03:00,415
‫"مرحباً، "نيلام -
‫حسناً -

1568
02:03:00,957 --> 02:03:02,208
‫وما هي رسالتك؟

1569
02:03:03,251 --> 02:03:06,504
‫أريد أن أبعث برسالة أيضاً
‫هل هذا بث مباشر؟

1570
02:03:07,880 --> 02:03:10,633
‫أهذه تغطية مباشرة الآن؟ -
‫الكاميرا خلفك -

1571
02:03:10,717 --> 02:03:11,759
‫...أود

1572
02:03:12,093 --> 02:03:13,427
‫أريد أن أبعث
‫برسالة مشابهة لرسالته

1573
02:03:13,511 --> 02:03:16,806
‫...ورسالته هي -
‫"أنجلي" -

1574
02:03:17,890 --> 02:03:21,352
‫"مرحباً! أحبّك، "أنجلي

1575
02:03:23,813 --> 02:03:25,106
‫أحبّك كثيراً

1576
02:03:25,315 --> 02:03:26,733
‫"أنجلي، أين أنت؟"

1577
02:03:28,401 --> 02:03:31,029
‫تعلمين أنني أشعر
‫بالضياع بدونك

1578
02:03:32,572 --> 02:03:33,990
‫...عودي وإلّا

1579
02:03:35,533 --> 02:03:36,534
‫عودي فحسب

1580
02:03:37,493 --> 02:03:40,705
‫أحبّك فعلًا
‫وأفتقدك كثيراً

1581
02:03:41,789 --> 02:03:42,915
‫عودي رجاء

1582
02:03:45,501 --> 02:03:47,587
‫مَن هي "أنجلي" هذه؟

1583
02:03:50,006 --> 02:03:52,342
‫"أنجلي" هي ابنتي
‫وعمرها 8 أعوام

1584
02:03:54,052 --> 02:03:56,929
‫ذهبت إلى مخيم صيفي
‫"سخيف في "شيملا

1585
02:03:57,472 --> 02:04:00,350
‫"قولي لها "نيلام
‫ستصغي إليك حتماً

1586
02:04:00,433 --> 02:04:02,268
‫قولي لها أن تعود -
‫نعم -

1587
02:04:03,353 --> 02:04:07,607
‫أنجلي"، يحبّك والدك فعلًا"
‫عودي قريباً

1588
02:04:08,024 --> 02:04:12,278
‫يفتقدك، عودي
‫إلى الديار، حسناً

1589
02:04:50,733 --> 02:04:53,777
‫سيد "كانا"، تم تأكيد اجتماعك
‫عند الساعة 11 من قبل ظهر غد

1590
02:04:53,861 --> 02:04:55,071
‫!نعم! نعم

1591
02:04:55,196 --> 02:04:58,199
‫نسيت أن أخبرك أن الفاكس
‫وصل من "لندن" للتو، طابت ليلتك

1592
02:04:58,282 --> 02:04:59,867
‫شكراً

1593
02:05:00,159 --> 02:05:02,912
‫أقيم حفلة في بيتي غداً
‫تعال رجاء

1594
02:05:03,913 --> 02:05:04,831
‫أبي

1595
02:05:05,957 --> 02:05:06,833
‫ماذا؟

1596
02:05:18,553 --> 02:05:22,932
‫(زعيم سلالة (راغو"
‫(السيد (راما

1597
02:05:23,015 --> 02:05:26,561
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1598
02:05:32,024 --> 02:05:36,446
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1599
02:05:36,529 --> 02:05:40,199
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1600
02:05:40,533 --> 02:05:45,496
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1601
02:05:45,621 --> 02:05:49,751
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1602
02:05:50,001 --> 02:05:52,253
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1603
02:05:52,295 --> 02:05:54,881
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1604
02:05:54,964 --> 02:05:56,674
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1605
02:05:56,758 --> 02:05:58,885
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1606
02:05:58,968 --> 02:06:02,930
‫أنت هو الإله

1607
02:06:03,514 --> 02:06:07,560
‫فليُنعم اللّه على الجميع
‫بالحكمة الحقيقية

1608
02:06:07,894 --> 02:06:12,064
‫أنت هو الإله

1609
02:06:12,398 --> 02:06:16,652
‫فليُنعم اللّه على الجميع
‫بالحكمة الحقيقية

1610
02:06:17,069 --> 02:06:21,407
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1611
02:06:21,491 --> 02:06:25,411
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1612
02:06:25,912 --> 02:06:28,122
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1613
02:06:28,206 --> 02:06:30,208
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1614
02:06:30,291 --> 02:06:32,376
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1615
02:06:32,627 --> 02:06:34,796
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1616
02:06:43,721 --> 02:06:46,015
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1617
02:06:46,140 --> 02:06:48,768
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1618
02:06:48,851 --> 02:06:50,436
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1619
02:06:50,520 --> 02:06:53,564
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1620
02:07:01,781 --> 02:07:06,118
‫أنت هو الإله

1621
02:07:06,202 --> 02:07:10,540
‫فليُنعم اللّه
‫على الجميع بالحكمة الحقيقية

1622
02:07:10,957 --> 02:07:12,834
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1623
02:07:13,000 --> 02:07:15,086
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1624
02:07:19,757 --> 02:07:21,676
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1625
02:07:21,884 --> 02:07:23,970
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1626
02:07:31,269 --> 02:07:33,271
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1627
02:07:33,521 --> 02:07:35,106
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1628
02:07:35,731 --> 02:07:37,692
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1629
02:07:37,859 --> 02:07:39,735
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1630
02:07:40,069 --> 02:07:42,196
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1631
02:07:44,490 --> 02:07:46,492
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1632
02:07:48,703 --> 02:07:50,955
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1633
02:07:51,038 --> 02:07:53,249
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1634
02:07:53,332 --> 02:07:55,209
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1635
02:07:55,376 --> 02:07:57,587
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1636
02:07:57,670 --> 02:07:59,672
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1637
02:07:59,839 --> 02:08:01,924
‫منقذا الخطأة
‫"سيتا" و"راما"

1638
02:08:02,008 --> 02:08:04,051
‫"زعيم سلالة "راغو
‫"السيد "راما

1639
02:08:04,260 --> 02:08:05,970
‫منقذا الخطأة
‫"(سيتا) و(راما)

1640
02:08:09,223 --> 02:08:10,266
‫"أنجلي"

1641
02:08:32,914 --> 02:08:33,764
‫مرحباً

1642
02:08:34,290 --> 02:08:39,962
‫بقيت مضطربة"
‫بالرغم من ثقتي بك

1643
02:08:44,050 --> 02:08:49,972
‫بقيت مضطربة
‫بالرغم من ثقتي بك

1644
02:08:50,806 --> 02:08:56,228
‫انتظرتك لأعوام

1645
02:09:07,615 --> 02:09:12,787
‫وقلبي مغلوب على أمره
‫..."ويبكي بصمت

1646
02:09:13,271 --> 02:09:14,163
‫ساري؟ -
‫نعم -

1647
02:09:14,246 --> 02:09:19,835
‫ماذا يسعني أن أفعل؟"
‫يحصل أمر ما

1648
02:09:20,878 --> 02:09:26,425
‫ماذا يسعني أن أفعل؟
‫"يحصل أمر ما

1649
02:09:49,949 --> 02:09:51,742
‫مرحباً -
‫مرحباً -

1650
02:09:55,997 --> 02:09:56,872
‫"أنجلي"

1651
02:09:59,208 --> 02:10:01,043
‫هل أنت بخير؟

1652
02:10:01,627 --> 02:10:02,503
‫نعم، لمَ؟

1653
02:10:03,379 --> 02:10:09,343
‫لا، تبدين جميلة
‫لهذا أسأل، ترتدين الساري

1654
02:10:17,059 --> 02:10:20,688
‫"لم أعلم بوفاة "تينا
‫آسفة

1655
02:10:24,275 --> 02:10:27,403
‫كيف لك أن تعلمي؟
‫اختفيت فحسب

1656
02:10:28,446 --> 02:10:29,530
‫غيّرنا مقر سكننا

1657
02:10:30,281 --> 02:10:33,826
‫غيّرت أصدقاءك أيضاً؟

1658
02:10:34,160 --> 02:10:37,955
‫لم تكوني موجودة
‫عندما كنت بأمس الحاجة إلى صديقتي

1659
02:10:43,419 --> 02:10:44,879
‫لم تتزوج مجدداً؟

1660
02:10:46,005 --> 02:10:48,841
‫كنت لأتزوجك
‫لو أنك كنت موجودة

1661
02:10:49,925 --> 02:10:50,801
‫"راهول"

1662
02:10:51,427 --> 02:10:55,014
‫أنجلي" نعيش مرة واحدة"
‫ونموت مرة واحدة

1663
02:10:55,890 --> 02:10:59,101
‫نتزوج مرة واحدة أيضاً
‫...والحب

1664
02:10:59,518 --> 02:11:00,644
‫نعيشه مرة واحدة فقط

1665
02:11:03,355 --> 02:11:04,899
‫لم تتزوجي أيضاً؟

1666
02:11:06,484 --> 02:11:08,194
‫لم أتزوج لأنك لم تكن متوفراً

1667
02:11:11,447 --> 02:11:15,242
‫هذا شهاب

1668
02:11:16,118 --> 02:11:18,370
‫ما زلت تؤمن بذلك الأمر؟

1669
02:11:18,412 --> 02:11:20,706
‫لا، وأنت؟

1670
02:11:37,098 --> 02:11:39,642
‫حسناً، ليلة سعيدة -
‫ليلة سعيدة -

1671
02:11:43,938 --> 02:11:44,788
‫"أنجلي"

1672
02:11:47,483 --> 02:11:48,425
‫ما الذي تمنّيته؟

1673
02:11:52,196 --> 02:11:53,314
‫"ليلة سعيدة، "راهول

1674
02:11:55,783 --> 02:11:56,659
‫ليلة سعيدة

1675
02:12:06,377 --> 02:12:07,294
‫ليلة سعيدة

1676
02:12:17,304 --> 02:12:20,057
‫هل من جديد؟ -
‫خبر سيئ جداً، جدتي -

1677
02:12:20,182 --> 02:12:22,852
‫تصرّف كلاهما كأنهما غريبان
‫يلتقيان للمرة الأولى

1678
02:12:22,893 --> 02:12:25,129
‫"ليلة سعيدة، "راهول
‫"ليلة سعيدة، "أنجلي

1679
02:12:25,437 --> 02:12:27,565
‫ما العمل الآن؟ -
‫ما العمل الآن؟ -

1680
02:12:31,318 --> 02:12:35,447
‫هل لديك أية أفكار؟ -
‫فكرة؟ -

1681
02:12:38,367 --> 02:12:40,870
‫الصلاة هي الجواب، صغيرتي

1682
02:12:41,662 --> 02:12:42,872
‫!هيا، جدتي

1683
02:12:43,914 --> 02:12:46,792
‫ما العمل؟
‫قل لي ما العمل

1684
02:12:55,634 --> 02:12:56,484
‫!نعم

1685
02:12:58,179 --> 02:13:01,390
‫!لن أفلتك
‫!سأقتلك

1686
02:13:02,099 --> 02:13:05,019
‫ماذا تفعلان؟ هل جننتما؟ -
‫توقّفا -

1687
02:13:05,102 --> 02:13:07,146
‫أهذا ما علّمتك إياه؟

1688
02:13:07,229 --> 02:13:09,648
‫كفى "روهان"، لا يتعارك
‫الفتية الكبار، إنها فتاة

1689
02:13:09,732 --> 02:13:11,817
‫لمَ تتعاركان؟ -
‫ضربني أولًا -

1690
02:13:11,942 --> 02:13:15,404
‫قلت إن الفتيات يمكنهن
‫...لعب كرة السلة وقال

1691
02:13:15,487 --> 02:13:17,531
‫إن الفتيات لا يمكنهن
‫لعب كرة السلة

1692
02:13:17,615 --> 02:13:19,575
‫قال لك الحقيقة
‫وبدأت بالتعارك معه؟

1693
02:13:19,658 --> 02:13:22,995
‫"ألم تخسر أمام "أنجلي
‫في كرة السلة؟

1694
02:13:23,078 --> 02:13:25,664
‫اصمتوا، اخرسوا

1695
02:13:26,207 --> 02:13:29,627
‫ليس كل يوم، أحياناً فقط
‫كنت أخسر، حسناً، نعم

1696
02:13:29,710 --> 02:13:31,837
‫راهول"، كنت تخسر كل يوم"

1697
02:13:32,296 --> 02:13:34,632
‫نسيت ذلك لكنك
‫كنت تخسرين كل يوم

1698
02:13:34,715 --> 02:13:35,925
‫راهول"، كنت تخسر كل يوم"

1699
02:13:36,008 --> 02:13:37,635
‫"لا، "أنجلي -
‫"بلى، "راهول -

1700
02:13:38,510 --> 02:13:40,512
‫لا تكذبي أمام الأولاد

1701
02:13:40,596 --> 02:13:44,183
‫ماذا؟ هل أكذب؟ -
‫هل أكذب أيتها الكاذبة؟ -

1702
02:13:45,309 --> 02:13:49,897
‫الواقع هو أنك كنت تغش وتربح -
‫لا تنعتيني بالغشاش، اتفقنا؟ -

1703
02:13:50,231 --> 02:13:53,317
‫هذا ما أنت عليه
‫!غشاش

1704
02:13:53,400 --> 02:13:54,860
‫أنجلي"، لا تنعتيني بالغشاش"

1705
02:13:54,944 --> 02:13:59,406
‫راهول" غشاش"
‫إنه غشاش

1706
02:13:59,490 --> 02:14:01,200
‫لا تصغوا إليها -
‫!غشاش -

1707
02:14:02,451 --> 02:14:03,301
‫!سأقتلها

1708
02:14:08,707 --> 02:14:11,168
‫حسناً، إنني بخير
‫حسناً

1709
02:14:13,921 --> 02:14:18,008
‫أتحداك الآن أن تلعب معي

1710
02:14:21,720 --> 02:14:23,806
‫لا تكوني سخيفة
‫أنجلي"، نعم"

1711
02:14:25,057 --> 02:14:27,851
‫لمَ؟ هل أنت خائف؟
‫"راهول"

1712
02:14:30,396 --> 02:14:33,190
‫لا يخشى "راهول كانا" أحداً

1713
02:14:35,651 --> 02:14:38,237
‫سنرى -
‫سنرى -

1714
02:14:41,907 --> 02:14:45,202
‫"هيا، "راهول -
‫!"راهول" -

1715
02:14:51,250 --> 02:14:54,211
‫أقول لك إن "راهول" سيربح

1716
02:14:55,713 --> 02:14:58,841
‫"راهول"

1717
02:15:13,939 --> 02:15:15,190
‫"ستخسر مجدداً، "راهول

1718
02:15:16,734 --> 02:15:19,903
‫كنت أتمرّن خلال الأعوام
‫الثمانية الأخيرة، لن أخسر

1719
02:15:22,906 --> 02:15:23,756
‫اسمعي

1720
02:15:25,034 --> 02:15:26,160
‫انتبهي للساري خاصتك

1721
02:15:30,873 --> 02:15:32,666
‫لا تضربيني -
‫اخرس -

1722
02:15:51,435 --> 02:15:53,187
‫...لا يمكنك

1723
02:16:00,778 --> 02:16:03,113
‫ما كان هذا؟
‫...كان أشبه بـ

1724
02:16:19,588 --> 02:16:21,548
‫هيا، جرّبي، نعم

1725
02:16:26,178 --> 02:16:27,304
‫!هذا غش

1726
02:16:29,098 --> 02:16:32,267
‫مهلًا، جرّبي
‫مهلًا، أعطيني إياها

1727
02:16:33,477 --> 02:16:34,520
‫غبية

1728
02:17:00,254 --> 02:17:05,259
‫!"أنجلي"
‫!"هيا، "أنجلي

1729
02:17:14,768 --> 02:17:15,618
‫!مهلًا

1730
02:17:18,605 --> 02:17:21,525
‫لا تغشّي إذا كنت
‫لا تجيدين اللعب

1731
02:17:21,608 --> 02:17:23,402
‫لا تنعتني بالغشاشة

1732
02:17:23,485 --> 02:17:25,904
‫مهلًا! أنت مدرّسة
‫أقصد غشاشة

1733
02:17:31,410 --> 02:17:33,704
‫لا تجيد الفتيات
‫لعب كرة السلة

1734
02:17:34,955 --> 02:17:37,666
‫لا تجيد الفتيات لعب كرة السلة

1735
02:17:42,880 --> 02:17:45,549
‫صافحني
‫مهلًا، انظر إلى الخاسرة

1736
02:18:53,617 --> 02:18:57,538
‫ثمة فتاة غريبة"

1737
02:18:57,663 --> 02:19:01,416
‫إنها أشبه بحلم
‫أهي حقيقة أم خيال؟

1738
02:19:01,708 --> 02:19:05,003
‫انظري إلى هذه المجنونة
‫لم تتغير

1739
02:19:05,587 --> 02:19:08,799
‫ما زالت المجنونة نفسها

1740
02:19:17,516 --> 02:19:21,270
‫ثمة فتى غريب

1741
02:19:21,436 --> 02:19:25,274
‫إنه أشبه بحلم
‫أهو حقيقة أم خيال؟

1742
02:19:25,482 --> 02:19:28,777
‫انظري إلى هذا المجنون
‫لم يتغير

1743
02:19:29,444 --> 02:19:32,531
‫ما زال المجنون نفسه

1744
02:20:21,163 --> 02:20:25,000
‫كنا مقرّبين
‫وبعيدين في الوقت ذاته

1745
02:20:25,083 --> 02:20:28,337
‫كانت ظروفاً غريبة

1746
02:20:29,129 --> 02:20:32,424
‫كانت أوقاتاً غريبة

1747
02:20:33,008 --> 02:20:36,386
‫عندما كنت قريباً جداً

1748
02:20:36,928 --> 02:20:40,599
‫أين ضعت؟

1749
02:20:40,807 --> 02:20:43,852
‫إنني هنا
‫لو أنك تنظرين فقط

1750
02:21:58,176 --> 02:22:02,013
‫كنت أشعر بالوحدة
‫حتى بين الناس

1751
02:22:02,389 --> 02:22:05,684
‫كنت في ذاكرتي إلى الأبد

1752
02:22:06,226 --> 02:22:10,230
‫إذا أوقفني أحد الآن

1753
02:22:10,313 --> 02:22:13,233
‫سينفطر قلبي

1754
02:22:14,192 --> 02:22:17,988
‫لا يمكنني الوقوف بثبات

1755
02:22:18,071 --> 02:22:21,158
‫وحدك تستطيع مساعدتي الآن

1756
02:22:29,750 --> 02:22:33,336
‫ثمة فتاة غريبة

1757
02:22:33,795 --> 02:22:37,799
‫إنها أشبه بحلم
‫أهي حقيقة أم خيال؟

1758
02:22:37,883 --> 02:22:41,094
‫انظروا إلى هذا المجنون
‫لم يتغير

1759
02:22:41,887 --> 02:22:44,973
‫ما زال المجنون نفسه

1760
02:23:18,256 --> 02:23:23,512
‫جعلتني أحلم

1761
02:23:29,559 --> 02:23:33,480
‫لست مستيقظاً ولا نائماً

1762
02:23:37,108 --> 02:23:40,278
‫يحصل أمر ما

1763
02:23:45,158 --> 02:23:47,994
‫يحصل أمر ما

1764
02:23:48,829 --> 02:23:52,332
‫يحصل أمر ما

1765
02:23:52,624 --> 02:23:55,627
‫"يحصل أمر ما

1766
02:23:56,294 --> 02:24:00,131
‫حسناً "نيكيل"، هذه رسالتك
‫و"مامتا"، هذه لك

1767
02:24:00,966 --> 02:24:05,262
‫حسناً أيها الأولاد، اسمعوا
‫تتذمر الأمهات من أن أحداً لا يجيب

1768
02:24:05,345 --> 02:24:08,890
‫وشكوتكم لأمهاتكم
‫لأنكم لا تقولون شيئاً

1769
02:24:09,140 --> 02:24:12,769
‫حسناً، توقّفوا عن الرسم
‫حسناً

1770
02:24:13,228 --> 02:24:16,314
‫ستكتبون جميعاً
‫رسائل لأمهاتكم، اتفقنا؟

1771
02:24:16,398 --> 02:24:20,110
‫هيا، ابدأوا
‫مرروها

1772
02:24:20,193 --> 02:24:21,987
‫أنجلي"، اكتبي لوالدتك أيضاً"

1773
02:24:55,395 --> 02:24:56,563
‫لو أنك هنا اليوم

1774
02:24:57,772 --> 02:25:01,651
‫"لقلت بفخر إن "أنجلي
‫هي ابنتك قطعاً

1775
02:25:05,572 --> 02:25:06,865
‫لأنها لطيفة جداً

1776
02:25:10,368 --> 02:25:13,371
‫ولمَ لا؟
‫"تدعى "أنجلي

1777
02:25:18,251 --> 02:25:19,957
‫وهل تعرفين ما هو
‫الأفضل لديها؟

1778
02:25:24,507 --> 02:25:26,426
‫إنها مثلك تماماً

1779
02:25:29,137 --> 02:25:32,641
‫العينان ذاتهما
‫الوجه ذاته

1780
02:25:35,560 --> 02:25:36,561
‫إنها مثلك تماماً

1781
02:25:54,955 --> 02:26:00,251
‫لا أشعر الآن
‫بأن هذه العائلة غير مكتملة

1782
02:26:02,420 --> 02:26:08,385
‫مرحباً أيها الأولاد، صباح الخير
‫هل أنتم جاهزون؟ ابتسموا

1783
02:26:11,054 --> 02:26:13,348
‫لا، تلتقطون صورة بدوني؟

1784
02:26:13,598 --> 02:26:16,309
‫حسناً، سأنضم إليكم أيضاً -
‫!يا للهول -

1785
02:26:16,810 --> 02:26:20,647
‫"مرحباً، سيد "آلميدا -
‫مرحباً -

1786
02:26:20,772 --> 02:26:23,483
‫أبدو جميلة، صحيح؟ الساري خاصتي -
‫جميلة جداً -

1787
02:26:23,566 --> 02:26:25,902
‫هل أجلس هنا؟ -
‫تعالي رجاء، اجلسي -

1788
02:26:27,278 --> 02:26:31,116
‫لا، ليس هناك، بل إلى أعلى قليلًا -
‫أعلى؟ -

1789
02:26:32,617 --> 02:26:36,830
‫ليس هناك، بل إلى أعلى قليلًا -
‫إلى أين ترسلني؟ -

1790
02:26:36,997 --> 02:26:38,915
‫يعتزم إرسالي إلى الجنة مباشرة

1791
02:26:38,999 --> 02:26:40,875
‫إلى أعلى قليلًا -
‫حسناً -

1792
02:26:41,751 --> 02:26:43,461
‫هل أجلس هنا؟ -
‫حسناً -

1793
02:26:45,630 --> 02:26:46,756
‫كيف أبدو؟

1794
02:26:46,840 --> 02:26:50,468
‫أنت رائعة، جميلة -
‫شكراً -

1795
02:26:50,844 --> 02:26:52,846
‫حسناً، إنني جاهزة -
‫هذا جيد -

1796
02:26:53,513 --> 02:26:56,891
‫حسناً، 1، 2، ابتسامة

1797
02:26:58,518 --> 02:27:00,020
‫مذهل

1798
02:27:01,312 --> 02:27:02,313
‫!نعم

1799
02:27:07,318 --> 02:27:10,613
‫هذا جيد
‫لا تتحركا رجاء

1800
02:27:12,032 --> 02:27:13,385
‫ماذا حصل، سيد "آلميدا"؟

1801
02:27:13,867 --> 02:27:18,371
‫لا أدري، ثمة شيء ناقص
‫ثمة خطب

1802
02:27:21,666 --> 02:27:22,542
‫أهذا جيد الآن؟

1803
02:27:30,133 --> 02:27:32,135
‫هذا مثالي، التقطها

1804
02:27:38,224 --> 02:27:41,519
‫المعذرة رجاء
‫أنتما الاثنان الآن فحسب

1805
02:27:42,187 --> 02:27:45,315
‫شكراً جزيلًا
‫أقرب قليلًا الآن

1806
02:27:47,650 --> 02:27:49,944
‫"كفى سيد "آلميدا
‫انتهينا

1807
02:27:50,236 --> 02:27:54,115
‫أنجلي"، دعيه يلتقط صورة" -
‫رجاء، هيا -

1808
02:27:54,199 --> 02:27:56,242
‫أيها العقيد
‫لا، رجاء

1809
02:27:56,326 --> 02:27:57,176
‫"مهلًا، هيا "أنجلي

1810
02:27:57,302 --> 02:28:01,122
‫!"راهول"، "أنجلي"

1811
02:28:01,748 --> 02:28:02,598
‫هيا

1812
02:28:07,504 --> 02:28:09,589
‫انظري إلى هذا، حماتي
‫!يا للروعة

1813
02:28:10,465 --> 02:28:14,511
‫كيف يمكن لأحد أن يبدو وسيماً هكذا؟
‫وسيماً زيادة عن اللزوم

1814
02:28:14,594 --> 02:28:17,305
‫تبدو "أنجلي" خلابة
‫في هذه الصورة، صحيح؟

1815
02:28:17,597 --> 02:28:21,643
‫حقاً؟ لم أرَها -
‫وفّر على نفسك العناء، أعرف كل شيء -

1816
02:28:21,726 --> 02:28:25,313
‫ليست هنا، فترضي نفسك
‫بالنظر إلى صورها

1817
02:28:25,396 --> 02:28:26,981
‫ماذا عساي أفعل يا حماتي

1818
02:28:27,524 --> 02:28:30,443
‫أمان"، حُدد موعد الزفاف"
‫في ديسمبر، صحيح؟

1819
02:28:30,610 --> 02:28:32,112
‫"لمَ لا تذهب إلى "لندن
‫وتعود عندها؟

1820
02:28:32,195 --> 02:28:35,406
‫لا، لن أذهب إلى أيّ مكان -
‫لمَ لا؟ -

1821
02:28:36,199 --> 02:28:39,077
‫لأنني لا أثق بابنتك البتة

1822
02:28:39,327 --> 02:28:42,122
‫استغرقت موافقتها
‫على الزفاف أبدية

1823
02:28:42,205 --> 02:28:43,915
‫إلى أن... كيف تقولينها؟

1824
02:28:43,998 --> 02:28:44,848
‫عقد القران

1825
02:28:44,974 --> 02:28:48,336
‫لن أذهب إلى أيّ مكان
‫قبل أن نعقد قراننا

1826
02:28:48,962 --> 02:28:49,812
‫!أنت رجل مجنون

1827
02:28:50,088 --> 02:28:53,758
‫تحبها كثيراً، صحيح؟ -
‫!لا، نعم -

1828
02:28:56,678 --> 02:28:58,763
‫...لكنني أظنها

1829
02:29:00,765 --> 02:29:01,891
‫لا تحبني

1830
02:29:07,522 --> 02:29:08,372
‫لا تحبني

1831
02:29:12,235 --> 02:29:15,905
‫لا تحبني يا حماتي
‫أليس كذلك؟

1832
02:29:17,574 --> 02:29:20,410
‫أمان"، فقدت عقلك"

1833
02:29:28,126 --> 02:29:28,976
‫لم تُجب

1834
02:29:30,170 --> 02:29:33,923
‫سنلعب لعبة جديدة اليوم
‫تُعرف بلعبة الأحجيات

1835
02:29:34,591 --> 02:29:38,178
‫ثمة فريقان في هذه اللعبة
‫"الفريق "أ

1836
02:29:39,095 --> 02:29:39,945
‫شكراً

1837
02:29:40,597 --> 02:29:41,764
‫"وهذا الفريق "ب

1838
02:29:43,433 --> 02:29:44,434
‫حسناً، كفى

1839
02:29:44,559 --> 02:29:49,898
‫في هذه اللعبة، سيقول فريق
‫للاعب أو لاعبين من الفريق الآخر

1840
02:29:50,356 --> 02:29:53,067
‫اسم فيلم بصمت

1841
02:29:53,151 --> 02:29:54,694
‫ومن ثم لاعب ذاك الفريق

1842
02:29:54,777 --> 02:29:59,282
‫سيكون عليه وصف
‫اسم الفيلم لفريقه

1843
02:29:59,365 --> 02:30:02,619
‫بدون كلام
‫وبالإشارات فقط

1844
02:30:02,827 --> 02:30:04,913
‫تذكّروا أنه لا يمكنكم
‫التفوه بكلمة واحدة، اتفقنا؟

1845
02:30:04,996 --> 02:30:07,373
‫أليست لعبة بسيطة؟
‫"لنبدأ بالفريق "أ

1846
02:30:14,923 --> 02:30:17,091
‫هيا -
‫كيف سأمثّله؟ -

1847
02:30:19,886 --> 02:30:22,055
‫"هيا، آنسة "أنجلي

1848
02:30:22,513 --> 02:30:23,640
‫حسناً

1849
02:30:25,350 --> 02:30:29,979
‫...أترون الآن، إنه أشبه بـ -
‫لا يمكنك التكلّم، هذا غش -

1850
02:30:32,398 --> 02:30:34,817
‫هذا غش
‫أنت تغشين

1851
02:30:34,943 --> 02:30:37,320
‫حسناً

1852
02:30:38,196 --> 02:30:40,990
‫هيا يا صديقتي
‫ألا يمكنك فعل هذا حتى؟ هيا

1853
02:30:43,451 --> 02:30:44,744
‫نعم، صحيح

1854
02:30:51,584 --> 02:30:54,379
‫نعم يا جماعة، إنها تفعل ذلك
‫إنه ينجح

1855
02:31:11,396 --> 02:31:12,355
‫أغمض عينيك

1856
02:31:18,319 --> 02:31:19,279
‫"رانغيلا"

1857
02:31:20,471 --> 02:31:21,364
‫هذا صحيح

1858
02:31:21,447 --> 02:31:24,993
‫رانغيلا"! نعم، يا جماعة" -
‫نعم، هذا جيد -

1859
02:31:27,245 --> 02:31:31,833
‫حسناً، كان هذا مثيراً جداً

1860
02:31:35,712 --> 02:31:36,562
‫شكراً

1861
02:31:39,799 --> 02:31:40,649
‫لا داعي للشكر

1862
02:31:41,092 --> 02:31:44,012
‫لا، لا يمكنني فعل هذا

1863
02:31:44,053 --> 02:31:46,472
‫هيا، جدتي

1864
02:31:48,683 --> 02:31:50,476
‫!لا، أيها الأولاد، لا

1865
02:31:52,103 --> 02:31:53,730
‫لا أشاهد الأفلام الهندية

1866
02:31:53,771 --> 02:31:56,107
‫"أحب فيلم "ذهب مع الريح -
‫الزم الصمت -

1867
02:31:56,774 --> 02:31:59,569
‫هيا، جدتي -
‫هيا، أمي -

1868
02:32:01,446 --> 02:32:02,447
‫حسناً، بنيّ

1869
02:32:04,824 --> 02:32:05,825
‫لقد وافقت

1870
02:32:05,908 --> 02:32:07,118
‫اذهب إلى هناك

1871
02:32:07,201 --> 02:32:09,370
‫إلى أين؟ لكن لمَ؟ -
‫إلى هناك -

1872
02:32:09,787 --> 02:32:12,915
‫لأنني أقول لك أن تفعل، قف هناك -
‫فقدت الجدة عقلها -

1873
02:32:12,999 --> 02:32:15,543
‫نعم، انحنِ الآن -
‫أنحني؟ -

1874
02:32:16,002 --> 02:32:16,852
‫هكذا؟ -
‫نعم -

1875
02:32:35,188 --> 02:32:37,440
‫"مامي مادوري"
‫"هام أبكي هين كون"

1876
02:32:41,319 --> 02:32:43,279
‫حسناً، حان دوري

1877
02:32:48,076 --> 02:32:48,926
‫أحبّك

1878
02:32:49,327 --> 02:32:51,287
‫ما من فيلم يحمل هذا الاسم -
‫!بلى، أبي -

1879
02:32:51,371 --> 02:32:53,122
‫لا، ما من فيلم بهذا الاسم

1880
02:32:53,289 --> 02:32:55,375
‫بلى، أبي -
‫لم أشاهد فيلماً مماثلًا -

1881
02:32:55,458 --> 02:32:56,709
‫دقيقة واحدة

1882
02:32:56,876 --> 02:33:01,422
‫بلى، ثمة فيلم يحمل ذاك الاسم
‫شاهدته بنفسي

1883
02:33:01,506 --> 02:33:02,507
‫ما اسم الفيلم؟

1884
02:33:04,133 --> 02:33:05,134
‫حسناً، اتفقنا

1885
02:33:14,519 --> 02:33:15,603
‫نعم، حسناً

1886
02:33:16,896 --> 02:33:18,523
‫3 كلمات

1887
02:33:25,321 --> 02:33:27,263
‫نعم، أعلم أن ثمة 3 كلمات
‫ماذا بعد؟

1888
02:33:29,283 --> 02:33:30,284
‫لا يمكنني فعل هذا

1889
02:33:30,993 --> 02:33:34,330
‫راهول"، ماذا تفعل؟" -
‫أصبح ابنك مجنوناً -

1890
02:33:37,959 --> 02:33:40,711
‫"لا أفهم شيئاً، "راهول
‫ماذا تفعل؟

1891
02:33:43,673 --> 02:33:46,134
‫هيا، "راهول" الآن
‫لا، الآن

1892
02:33:51,514 --> 02:33:54,434
‫نعم، ما الأمر؟ ماذا؟

1893
02:34:02,066 --> 02:34:05,194
‫كيف أشرح كلمة
‫أحبّك" بالإشارات؟"

1894
02:34:11,868 --> 02:34:12,869
‫عاود فعل ذلك

1895
02:34:16,998 --> 02:34:18,916
‫لا، يخطئ في فعل ذلك

1896
02:34:19,000 --> 02:34:20,001
‫"أحبّك"

1897
02:34:25,923 --> 02:34:26,924
‫"أحبّك"

1898
02:34:27,758 --> 02:34:28,759
‫لم تستطع فعل ذلك؟

1899
02:34:30,219 --> 02:34:31,220
‫...لم أستطع

1900
02:34:31,596 --> 02:34:33,556
‫كنا سنربح لو أنك فعلت

1901
02:34:39,729 --> 02:34:42,565
‫يا للهول! هيا أيها الأولاد
‫إلى الحظيرة

1902
02:34:42,982 --> 02:34:47,695
‫"اركض "نيكيل
‫هيا، أسرعوا

1903
02:34:53,284 --> 02:34:54,167
‫هيا، بسرعة أكبر

1904
02:35:01,334 --> 02:35:03,252
‫أعطني تلك المظلة
‫حسناً، شكراً

1905
02:35:11,344 --> 02:35:12,887
‫!هل جُننت؟ غبي

1906
02:35:14,555 --> 02:35:15,640
‫"أنجلي" -
‫نعم؟ -

1907
02:35:16,807 --> 02:35:17,975
‫أشعر بالبرد الشديد

1908
02:35:21,395 --> 02:35:23,022
‫تعالي معي
‫سأصطحبك إلى مكان ما

1909
02:35:23,105 --> 02:35:24,106
‫...لكن

1910
02:35:51,759 --> 02:35:52,718
‫لا موسيقى

1911
02:38:37,091 --> 02:38:39,802
‫أحبّك

1912
02:38:41,053 --> 02:38:45,349
‫أحبّك كثيراً
‫أحبّك فعلًا

1913
02:38:45,850 --> 02:38:47,560
‫أحبّك أنا أيضاً

1914
02:38:56,444 --> 02:38:59,209
‫آلميدا"، ألا يمكنك"
‫سد ثغرة التسريب كما يجب، هيا

1915
02:38:59,363 --> 02:39:02,533
‫"أنجلي" -
‫أمي، هل أتت "أنجلي" إلى هنا؟ -

1916
02:39:02,616 --> 02:39:04,744
‫إنها تجلس هنا -
‫ليست "أنجلي" هذه بل الأخرى -

1917
02:39:04,827 --> 02:39:05,953
‫ساعده فوق

1918
02:39:06,704 --> 02:39:08,330
‫"راهول" -
‫"أنجلي" -

1919
02:39:10,791 --> 02:39:11,674
‫...راهول"، أنا"

1920
02:39:12,251 --> 02:39:15,921
‫أنجلي"، كنت أريد مكالمتك"

1921
02:39:16,464 --> 02:39:19,425
‫في الواقع، أردت مكالمتك هناك
‫...لكن ذهبت فجأة

1922
02:39:23,637 --> 02:39:25,226
‫هذا الاسطبل هو
‫مخيمك الصيفي؟

1923
02:39:27,767 --> 02:39:31,312
‫!مرحباً يا جماعة
‫مرحباً، أنا أعرفك

1924
02:39:32,104 --> 02:39:35,399
‫من أين؟
‫نعم، من كشك الهاتف

1925
02:39:36,108 --> 02:39:37,109
‫نعم

1926
02:39:37,735 --> 02:39:38,735
‫كيف الحال يا صاح؟

1927
02:39:39,111 --> 02:39:41,071
‫لكن ماذا تفعل
‫في هذا الاسطبل؟

1928
02:39:41,947 --> 02:39:45,743
‫مهلًا، أهذه ابنتك "أنجلي"؟

1929
02:39:52,082 --> 02:39:53,209
‫"هذه حبيبتي "أنجلي

1930
02:39:56,629 --> 02:39:59,423
‫"وهذه حبيبتي "أنجلي

1931
02:40:16,982 --> 02:40:19,568
‫يا للروعة! هذا مذهل يا رجل
‫أنت ماهر جداً

1932
02:40:19,610 --> 02:40:21,612
‫مثل "مايكل جوردان" تماماً
‫!أنت ماهر جداً يا صاح

1933
02:40:21,695 --> 02:40:23,280
‫لست ماهراً إلى ذاك الحد

1934
02:40:23,364 --> 02:40:25,407
‫لقد خسرت -
‫خسرت؟ -

1935
02:40:25,491 --> 02:40:27,535
‫لا أصدّق هذا يا صاح
‫هذا لا يُعقل

1936
02:40:27,618 --> 02:40:28,953
‫حسناً أخبرني، مَن ربح؟

1937
02:40:29,578 --> 02:40:32,331
‫"أنجلي" -
‫ابنتك "أنجلي"؟ -

1938
02:40:34,291 --> 02:40:37,711
‫"خطيبتك "أنجلي -
‫خطيبتي "أنجلي"؟ في كرة السلة؟ -

1939
02:40:39,547 --> 02:40:42,383
‫قل لي أمراً
‫كنت معها في الكلّية، صحيح؟

1940
02:40:43,050 --> 02:40:46,220
‫كيف كانت؟ مَن كان أصدقاؤها؟
‫أريد أن أعرف

1941
02:40:46,303 --> 02:40:50,307
‫كانت حياة كلّيتنا ومفخرتها
‫كان الجميع يحملون مشاكلهم إليها

1942
02:40:51,141 --> 02:40:52,476
‫لم يتغير شيء

1943
02:40:52,685 --> 02:40:55,354
‫حتى أنا أتيت
‫إليها مع مشكلتي

1944
02:40:56,981 --> 02:40:58,148
‫ما هي مشكلتك؟

1945
02:41:00,192 --> 02:41:04,071
‫مشكلتي هي أنني
‫أحبّها كثيراً، أتعلم؟

1946
02:41:04,655 --> 02:41:06,991
‫أعلم -
‫تعلم -

1947
02:41:09,201 --> 02:41:11,245
‫أيّ نوع من الأصدقاء أنت؟

1948
02:41:11,912 --> 02:41:13,622
‫لم تأتِ إلى حفل
‫خطوبتنا حتى

1949
02:41:14,206 --> 02:41:15,165
‫إنكما مخطوبان؟

1950
02:41:18,085 --> 02:41:23,591
‫نعم لكن بصعوبة كبيرة
‫أظن أن الزفاف سيكون في ديسمبر

1951
02:41:25,426 --> 02:41:30,014
‫مهلًا! قل لصديقتك
‫إنها إذا لم تتزوجني في ديسمبر

1952
02:41:30,514 --> 02:41:35,561
‫سأتزوج كرة السلة هذه

1953
02:41:35,644 --> 02:41:37,187
‫تتزوج كرة السلة؟

1954
02:41:37,688 --> 02:41:39,630
‫إلى اللقاء يا صاح -
‫حسناً يا صاح -

1955
02:41:40,190 --> 02:41:41,650
‫كرة السلة؟ -
‫إلى اللقاء -

1956
02:41:53,495 --> 02:41:56,874
‫نعيش مرة واحدة
‫ونموت مرة واحدة

1957
02:41:57,583 --> 02:42:01,545
‫نتزوج مرة واحدة
‫ونحب مرة واحدة أيضاً

1958
02:42:14,391 --> 02:42:15,241
‫"أنجلي"

1959
02:42:18,771 --> 02:42:20,606
‫الرجال ضعفاء جداً

1960
02:42:22,566 --> 02:42:23,734
‫إنهم ضعفاء جداً

1961
02:42:25,903 --> 02:42:27,404
‫يفرضون المبادئ

1962
02:42:28,530 --> 02:42:31,472
‫لكنهم ينسون أنه لا يمكن
‫لأيّ مبدأ أن يطغى على القلب

1963
02:42:34,328 --> 02:42:38,791
‫ونجعل هؤلاء الرجال الضعفاء
‫المتعنتين يدركون

1964
02:42:39,917 --> 02:42:44,213
‫أن روابط القلب ترتكز
‫على المشاعر وليس على المبادئ

1965
02:42:46,674 --> 02:42:48,968
‫لكن هذه الروابط
‫تنشأ من خلال إخبار

1966
02:42:49,176 --> 02:42:51,095
‫الشخص الآخر
‫عن المشاعر الدفينة

1967
02:42:55,849 --> 02:42:58,352
‫"أخبريه بشعورك، "أنجلي

1968
02:43:02,731 --> 02:43:06,777
‫قد يجعل التعبير عن المشاعر
‫القلب ينفطر أحياناً

1969
02:43:08,278 --> 02:43:11,156
‫لكنك لن تكوني سعيدة
‫إذا لم تفعلي

1970
02:43:12,574 --> 02:43:13,742
‫لن تكوني سعيدة

1971
02:43:22,334 --> 02:43:25,796
‫تهاني واحتفالات"

1972
02:43:25,963 --> 02:43:29,717
‫(نتمنى للآنسة (أنجلي
‫"حياة زوجية سعيدة

1973
02:43:29,800 --> 02:43:33,929
‫"تهاني واحتفالات"

1974
02:43:36,223 --> 02:43:38,559
‫ما هذا، "أنجلي"؟
‫لم تخبريني حتى

1975
02:43:38,642 --> 02:43:40,436
‫...أخبرني "أمان" أنكما سوف

1976
02:43:40,936 --> 02:43:43,188
‫تهانيّ

1977
02:43:44,314 --> 02:43:47,735
‫أنت سعيدة، صحيح؟

1978
02:43:48,944 --> 02:43:50,863
‫هل أنت سعيد بسماع هذا؟

1979
02:43:51,697 --> 02:43:52,865
‫إنني سعيد جداً

1980
02:43:54,324 --> 02:43:58,620
‫كيف لي أن أكون سعيدة إذاً؟ -
‫لا أفهم -

1981
02:44:01,665 --> 02:44:05,627
‫"يحصل أمر ما، "راهول
‫لن تفهم

1982
02:44:14,261 --> 02:44:18,640
‫"يحصل أمر ما، "أنجلي
‫لن تفهمي

1983
02:44:26,356 --> 02:44:27,775
‫عمي؟ -
‫نعم؟ -

1984
02:44:27,858 --> 02:44:29,860
‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟ -
‫طبعاً -

1985
02:44:30,194 --> 02:44:33,155
‫لمَ ستتزوج الآنسة "أنجلي"؟

1986
02:44:33,489 --> 02:44:37,076
‫ماذا؟ لمَ؟ هل من خطب؟ -
‫نعم -

1987
02:44:37,159 --> 02:44:39,369
‫أترى؟ الأمر بسيط جداً -
‫اشرحي لي -

1988
02:44:40,037 --> 02:44:41,080
‫أنت وسيم جداً

1989
02:44:42,998 --> 02:44:44,500
‫ماذا حصل؟ -
‫وسيم جداً -

1990
02:44:44,583 --> 02:44:46,585
‫شكراً جزيلًا

1991
02:44:47,336 --> 02:44:50,297
‫"لكن الآنسة "أنجلي
‫ليست جميلة جداً، إنها قبيحة جداً

1992
02:44:51,548 --> 02:44:55,511
‫أتعلمين؟ إنك محقة
‫إنها داكنة وبدينة وقصيرة

1993
02:44:56,762 --> 02:44:59,723
‫نعم، يمكنك الحصول
‫على الفتاة التي تريدها

1994
02:45:00,015 --> 02:45:02,517
‫يمكنني الحصول على الفتاة التي أريدها؟ -
‫نعم -

1995
02:45:02,601 --> 02:45:06,396
‫هلّا تتزوجين بي -
‫أنا؟ لا -

1996
02:45:06,730 --> 02:45:08,378
‫لمَ؟ هل أنا سيئ
‫إلى هذا الحد؟

1997
02:45:10,192 --> 02:45:12,945
‫عليك إذاً إيجاد
‫فتاة جميلة لي

1998
02:45:13,028 --> 02:45:14,822
‫وجدت واحدة -
‫مَن؟ -

1999
02:45:14,905 --> 02:45:15,948
‫تلك

2000
02:45:21,495 --> 02:45:22,788
‫فتاة قناة "أم تي في" تلك

2001
02:45:22,871 --> 02:45:25,290
‫"مرحباً، هذا "نيلام شو

2002
02:45:26,834 --> 02:45:30,337
‫ماذا سيحلّ بـ "أنجلي" هذه عندها؟
‫سيكون عليك إيجاد رجل لها

2003
02:45:30,462 --> 02:45:32,965
‫وجدت رجلًا -
‫حقاً؟ -

2004
02:45:33,048 --> 02:45:34,633
‫هل أخبرك بهويته؟ -
‫لا -

2005
02:45:34,716 --> 02:45:36,093
‫سأخبرك -
‫لا -

2006
02:45:36,343 --> 02:45:38,846
‫لا، سأخبرك -
‫!لا، رجاء، لا -

2007
02:45:38,929 --> 02:45:39,779
‫"أمان"

2008
02:45:40,973 --> 02:45:42,641
‫أريد العودة الليلة

2009
02:46:25,809 --> 02:46:26,986
‫"وداعاً، سيد "آلميدا

2010
02:47:07,517 --> 02:47:08,518
‫سترحلين؟

2011
02:47:13,357 --> 02:47:14,483
‫لا ترحلي رجاء

2012
02:47:45,138 --> 02:47:45,988
‫"أنجلي"

2013
02:48:27,222 --> 02:48:32,227
‫أعطيت هذا لـ "تينا" عندما
‫كانت ستبدأ حياة جديدة

2014
02:48:36,106 --> 02:48:38,150
‫تبدأين حياة
‫جديدة اليوم أيضاً

2015
02:48:43,322 --> 02:48:44,172
‫أعلم

2016
02:48:46,408 --> 02:48:48,994
‫أنك و"راهول" ستكونان
‫سعيدين جداً معاً

2017
02:48:51,621 --> 02:48:52,471
‫"يدعى "أمان

2018
02:48:58,545 --> 02:48:59,395
‫"أمان"

2019
02:49:03,467 --> 02:49:06,762
‫حبيبي"

2020
02:49:07,721 --> 02:49:11,350
‫حبيبي

2021
02:49:12,976 --> 02:49:18,065
‫لم تتذكّرني
‫لم يعد لدي ما أقوله

2022
02:49:19,274 --> 02:49:24,154
‫لم تتذكّرني
‫لم يعد لدي ما أقوله

2023
02:49:25,447 --> 02:49:28,408
‫بكى قلبي
‫واغرورقت عيناي بالدموع

2024
02:49:28,533 --> 02:49:31,036
‫بكى قلبي
‫واغررورقت عيناي بالدموع

2025
02:49:31,119 --> 02:49:34,456
‫لم يعد لدي ما أقوله

2026
02:49:34,748 --> 02:49:40,295
‫لم تتذكّرني
‫"لم يعد لدي ما أقوله

2027
02:49:42,923 --> 02:49:45,384
‫قومي بالترتيبات للزفاف رجاء

2028
02:49:45,842 --> 02:49:47,552
‫لم أعد أريد الانتظار أكثر

2029
02:49:47,928 --> 02:49:51,890
‫لكن "غوروجي" قال إنه ما
‫من تاريخ مؤاتٍ قبل ديسمبر

2030
02:49:51,973 --> 02:49:52,823
‫!أمي

2031
02:49:54,226 --> 02:49:57,270
‫لا تصنع التواريخ السعادة
‫بل القدر يفعل

2032
02:49:59,523 --> 02:50:01,066
‫ولا يمكن لأحد تغيير ذلك

2033
02:51:20,604 --> 02:51:23,023
‫انظرن! "أمان" هنا
‫ويمتطي بغلًا

2034
02:51:29,279 --> 02:51:31,865
‫وصل الكاهن
‫...ليهتم أحدكم به و

2035
02:51:34,242 --> 02:51:35,118
‫تحياتي

2036
02:51:36,578 --> 02:51:37,637
‫أنت "راهول"، صحيح؟

2037
02:51:38,955 --> 02:51:42,667
‫..."نعم، أنا و"أنجلي

2038
02:51:44,169 --> 02:51:45,019
‫أعلم

2039
02:51:45,295 --> 02:51:47,464
‫أنجلي" ستتزوج؟"

2040
02:51:49,174 --> 02:51:54,513
‫"نعم، اتخذت "أنجلي
‫قراراً متسرّعاً جداً بالزواج

2041
02:51:54,846 --> 02:51:57,474
‫بحيث لم أحظَ بالوقت
‫للاستعداد له كلياً

2042
02:51:59,100 --> 02:52:03,438
‫إنني قادمة
‫اجلسوا رجاء

2043
02:52:04,356 --> 02:52:05,415
‫سأنضم إليكم قريباً

2044
02:52:15,534 --> 02:52:16,409
‫يقال

2045
02:52:16,868 --> 02:52:19,280
‫إنه إذا تمنّى المرء أمنية
‫عندما يرى شهاباً

2046
02:52:19,871 --> 02:52:20,747
‫تتحقق أمنيته

2047
02:52:52,404 --> 02:52:53,254
‫"أنجلي"

2048
02:54:36,049 --> 02:54:41,596
‫بقيت مضطربة"
‫بالرغم من ثقتي بك

2049
02:54:45,850 --> 02:54:51,272
‫بقيت مضطربة
‫بالرغم من ثقتي بك

2050
02:54:52,649 --> 02:54:58,154
‫انتظرتك لأعوام

2051
02:54:59,489 --> 02:55:05,161
‫لكنك لم تقل شيئاً يوماً

2052
02:55:05,787 --> 02:55:08,873
‫مما قلته الآن

2053
02:55:09,374 --> 02:55:15,088
‫قلبي مغلوب على أمره
‫ويبكي بصمت

2054
02:55:16,131 --> 02:55:18,425
‫ما العمل؟

2055
02:55:19,300 --> 02:55:22,011
‫يحصل أمر ما

2056
02:55:22,804 --> 02:55:28,393
‫ما العمل؟
‫"يحصل أمر ما

2057
02:55:54,294 --> 02:55:57,255
‫يكاد الوقت المؤاتي ينفد
‫نادِ العروس رجاء

2058
02:55:57,672 --> 02:55:58,522
‫"أنجلي"

2059
02:56:02,385 --> 02:56:05,722
‫يكاد الوقت المؤاتي ينفد
‫نادِ العروس رجاء

2060
02:56:08,349 --> 02:56:09,225
‫أنجلي"، هيا"

2061
02:57:00,193 --> 02:57:03,571
‫قلت لك إنني سأجرّك
‫إلى الزواج، صحيح؟

2062
02:58:00,378 --> 02:58:01,228
‫"أمان"

2063
02:58:02,881 --> 02:58:03,756
‫تعلمين

2064
02:58:05,049 --> 02:58:07,844
‫لطالما أردت رؤية
‫ذاك الحب في عينيك

2065
02:58:08,845 --> 02:58:09,963
‫والذي أراه في عينيّ

2066
02:58:12,348 --> 02:58:13,933
‫رأيت ذاك الحب اليوم

2067
02:58:16,978 --> 02:58:18,062
‫لكنه ليس لي

2068
02:58:20,398 --> 02:58:21,566
‫"أنت مجنونة "أنجلي

2069
02:58:23,818 --> 02:58:25,403
‫لم تحبي أحداً سواه

2070
02:58:27,822 --> 02:58:31,492
‫مذ فهمت معنى
‫الحب وعرفته

2071
02:58:32,702 --> 02:58:33,953
‫لم تحبي سواه

2072
02:58:35,622 --> 02:58:36,915
‫راهول" هو حبّك الأول"

2073
02:58:40,752 --> 02:58:44,839
‫وما من أحد يفهم
‫الحب الأول أكثر مني

2074
02:58:49,552 --> 02:58:53,222
‫كنت ستتخلين
‫عن هذا كله لأجلي؟

2075
02:58:54,724 --> 02:58:55,574
‫!يا لغبائك

2076
02:58:58,519 --> 02:59:00,480
‫كيف لي أن
‫أقف في طريق هذا الحب

2077
02:59:03,650 --> 02:59:05,944
‫الذي لم يكن لي يوماً أصلًا؟

2078
02:59:10,823 --> 02:59:12,575
‫وبأية حال
‫...قالت لي فتاة

2079
02:59:13,576 --> 02:59:16,224
‫إنني وسيم جداً
‫بحيث يمكنني الحصول على أية فتاة

2080
02:59:31,010 --> 02:59:32,345
‫"أمان" -
‫ماذا تقولين؟ -

2081
02:59:47,860 --> 02:59:48,820
‫اذهبي

2082
02:59:55,827 --> 02:59:56,744
‫اذهبي

2083
03:01:23,790 --> 03:01:28,669
‫العريس مع إكليل"
‫من الأزهار

2084
03:01:28,753 --> 03:01:33,174
‫يدا العروس تغطّيهما الحنّة

2085
03:01:33,549 --> 03:01:38,054
‫ماذا تقول الحكيمات؟
‫أصغوا

2086
03:01:38,554 --> 03:01:43,184
‫أتى العريس إلى البيت

2087
03:01:43,392 --> 03:01:47,814
‫لمَ العروس خجولة؟
‫أتى العريس إلى البيت

2088
03:01:48,106 --> 03:01:51,818
‫أتى العريس إلى البيت

2089
03:01:53,152 --> 03:01:57,573
‫لمَ العروس خجولة؟
‫أتى العريس إلى البيت

2090
03:02:50,585 --> 03:02:54,213
‫ثمة فتاة غريبة

2091
03:02:54,297 --> 03:02:57,842
‫إنها أشبه بحلم
‫أهي حقيقة أم خيال؟

2092
03:02:58,426 --> 03:03:01,929
‫انظروا إلى هذه المجنونة
‫لم تتغير

2093
03:03:02,180 --> 03:03:05,266
‫ما زالت المجنونة نفسها

2094
03:03:14,108 --> 03:03:17,778
‫ثمة فتى غريب

2095
03:03:18,279 --> 03:03:21,657
‫إنه أشبه بحلم
‫أهو حقيقة أم خيال؟

2096
03:03:22,074 --> 03:03:26,245
‫انظروا إلى هذا المجنون
‫لم يتغير

2097
03:03:26,329 --> 03:03:29,790
‫ما زال المجنون نفسه

2098
03:03:37,798 --> 03:03:41,469
‫ثمة فتاة غريبة

2099
03:03:41,802 --> 03:03:45,223
‫إنها حلم
‫أهي حقيقة أم خيال

2100
03:03:45,848 --> 03:03:49,352
‫انظروا إلى هذا المجنون
‫لم يتغير

2101
03:03:49,769 --> 03:03:52,939
‫ما زال المجنون نفسه

2102
03:04:25,888 --> 03:04:31,811
‫تجهل كم من أحلامي ألهمت

2103
03:04:37,525 --> 03:04:40,820
‫لا يستيقظ ولا ينام

2104
03:04:45,074 --> 03:04:48,452
‫يحصل أمر ما

2105
03:04:53,082 --> 03:04:56,043
‫يحصل أمر ما

2106
03:04:56,919 --> 03:05:00,131
‫يحصل أمر ما

2107
03:05:00,631 --> 03:05:03,759
‫"يحصل أمر ما

