1
00:00:33,108 --> 00:00:34,568
ستصادر

2
00:00:34,860 --> 00:00:37,319
سآخذها معي إلى
واشنطن يوم الاربعاء

3
00:00:37,320 --> 00:00:39,031
بأي سُلطه ؟

4
00:00:39,823 --> 00:00:42,903
سُلطة النائب العام

5
00:00:43,035 --> 00:00:44,935
حسنا ً, قم بحزمها

6
00:00:44,995 --> 00:00:48,748
ـ النائب العام ؟ ـ النائب
العام للولايات المتحدة

7
00:00:48,749 --> 00:00:50,459
إنها مقلوبة

8
00:00:51,960 --> 00:00:53,330
ـ لويز ـ ماكس

9
00:00:54,504 --> 00:00:55,881
كيف حالك ؟

10
00:00:57,174 --> 00:00:58,717
ماكس مرحباً

11
00:01:00,969 --> 00:01:02,137
مرحباً

12
00:01:02,262 --> 00:01:05,015
يا إلهي , لويز تبدين بخير

13
00:01:05,140 --> 00:01:07,350
يا إلهي , مهما كنت
تقومين به يجب أن نحتفل

14
00:01:07,351 --> 00:01:08,852
أوه , شكراً لك

15
00:01:09,227 --> 00:01:12,188
سيقوم بكتابة كتاب عظيم , ماكس
, و سأقوم بالتدريس أثناء ذلك

16
00:01:12,189 --> 00:01:13,647
حتى نتمكن من الحصول
على شيء للعيش

17
00:01:13,648 --> 00:01:15,691
و سوف يكتب أينما أقوم
بإلقاء المحاضرات

18
00:01:15,692 --> 00:01:17,234
وبعد ذلك سنعود إلى كروتوني

19
00:01:17,235 --> 00:01:18,903
و سيقوم بمساعدتي
في تحرير مقالاتي

20
00:01:18,904 --> 00:01:20,488
عن النساء في الثورة

21
00:01:20,489 --> 00:01:22,239
ثم سنساعد بعضنا في تحرير كتبنا

22
00:01:22,240 --> 00:01:24,784
لا مزيد من الإنفصال لقد
وعدنا بعضنا البعض , ماكس

23
00:01:24,785 --> 00:01:27,620
سنعيش حياتنا الخاصه

24
00:01:27,621 --> 00:01:30,915
انها تتحرك يا إلهي , ماكس ,
من المفترض أن تكون هناك

25
00:01:30,916 --> 00:01:34,710
حسنا ً, أخذوا ملاحظاتي
كل ملاحظة ملعونة لكتابي

26
00:01:34,711 --> 00:01:36,213
هل بإمكانهم فعل ذلك ؟

27
00:01:36,296 --> 00:01:39,007
مرحباً بك دعونا نذهب

28
00:01:39,549 --> 00:01:41,342
هيا, هيا سوف نحصل على
ملاحظاتك فيما بعد

29
00:01:41,343 --> 00:01:42,843
قم بكتابة كتابك

30
00:01:42,844 --> 00:01:45,429
حدث الكثير الآن ما
الذي يجري هنا , جاك؟

31
00:01:45,430 --> 00:01:48,140
أنا أفهمك و لويز قد
قررت أن تكون سعيدة ؟

32
00:01:48,141 --> 00:01:50,393
انها حالة صعبة جداً

33
00:01:50,394 --> 00:01:53,689
بالنسبة لبلد تخوض حرب

34
00:01:53,980 --> 00:01:56,899
بينما تكون هنالك ثورة
عند أحد حلفائها

35
00:01:56,900 --> 00:01:59,276
و يتم تغيير الحكومة

36
00:01:59,277 --> 00:02:03,155
الشيء الذي سبب الصجة
كان بسبب انسحاب الروس

37
00:02:03,156 --> 00:02:05,075
وفقدنا حليفاً

38
00:02:05,492 --> 00:02:08,577
كنا نظن أن الروس قد عادوا علينا

39
00:02:08,578 --> 00:02:11,080
الثورة البلشفية , في ذلك الوقت

40
00:02:11,081 --> 00:02:14,667
كانت أبرز حدث على مر التاريخ

41
00:02:14,668 --> 00:02:15,835
في تلك الفترة

42
00:02:15,836 --> 00:02:18,754
تحول كامل للمجتمع الروسي

43
00:02:18,755 --> 00:02:22,091
و استيلاء من قبل
الفلاحين و العمال

44
00:02:22,092 --> 00:02:23,634
على أجهزة الدولة

45
00:02:23,635 --> 00:02:25,803
لم يحدث ذلك من قبل في التاريخ

46
00:02:25,804 --> 00:02:27,555


47
00:02:27,556 --> 00:02:29,432


48
00:02:29,433 --> 00:02:32,101


49
00:02:32,102 --> 00:02:35,292


50
00:02:35,397 --> 00:02:37,815


51
00:02:37,816 --> 00:02:40,985


52
00:02:40,986 --> 00:02:43,976


53
00:02:43,989 --> 00:02:46,825


54
00:02:46,950 --> 00:02:49,940


55
00:02:50,287 --> 00:02:52,667


56
00:02:53,081 --> 00:02:54,921


57
00:02:54,958 --> 00:02:56,667


58
00:02:56,668 --> 00:02:59,128


59
00:02:59,129 --> 00:03:00,379


60
00:03:00,380 --> 00:03:03,800


61
00:03:04,134 --> 00:03:07,674


62
00:03:08,889 --> 00:03:11,059


63
00:03:11,433 --> 00:03:13,018


64
00:03:13,143 --> 00:03:15,603


65
00:03:15,604 --> 00:03:17,773


66
00:03:18,482 --> 00:03:21,108


67
00:03:21,109 --> 00:03:23,349


68
00:03:23,403 --> 00:03:26,572


69
00:03:26,573 --> 00:03:28,813


70
00:03:29,326 --> 00:03:31,016


71
00:03:32,162 --> 00:03:35,982
ـ هل تؤمنين بالإله ؟
ـ أستميحك عذراً ؟

72
00:03:36,666 --> 00:03:39,835
انها مسألة بسيطة ,سيدة براينت
الآن هل تريدين أن أكرر ذلك؟

73
00:03:39,836 --> 00:03:41,170
أنا آسفة للحظة ظننت أنك

74
00:03:41,171 --> 00:03:42,755
سألتني إذا كنت
أعتقد أن هناك إله

75
00:03:42,756 --> 00:03:45,257
وهذا هو سؤالي

76
00:03:45,258 --> 00:03:48,518
فهمت حسناً , ليس لدي
أي وسيلة لمعرفة ذلك

77
00:03:48,679 --> 00:03:50,430
هل أنت مسيحية ؟

78
00:03:50,681 --> 00:03:53,307
لقد عمدت في الكنيسة الكاثوليكية

79
00:03:53,308 --> 00:03:57,269
ـ حسناً , هل أنت مسيحيةالآن؟
ـ أفترض ذلك

80
00:03:57,270 --> 00:04:00,147
هل تؤمنين في ربنا يسوع المسيح ؟

81
00:04:00,148 --> 00:04:04,193
أؤمن في تعاليم المسيح هل
أحاكم في بسبب السحر ؟

82
00:04:04,194 --> 00:04:05,444
سيدة براينت , أخبريني

83
00:04:05,445 --> 00:04:10,032
هل هنالك عدم إحترام للمتديين
المسيحيين بين البلاشفة ؟

84
00:04:10,033 --> 00:04:12,868
هل يجب أن تكون متدين و
مسيحي لتكون محترم ؟

85
00:04:12,869 --> 00:04:16,414
سيناتور , البلاشفة يؤمنون
بأن الدين, وخاصة المسيحية

86
00:04:16,415 --> 00:04:19,291
هي ما أبقت الشعب الروسي
في الخلف لقرون عديدة

87
00:04:19,292 --> 00:04:20,876
ـ سيدة براينت
ـ إذا كان أحدكم قد ذهب إلى روسيا

88
00:04:20,877 --> 00:04:23,212
و نظر إلى الفلاحين
سيعتقد أنهم على حق

89
00:04:23,213 --> 00:04:25,339
حول موضوع الإحترام , سيناتور ,

90
00:04:25,340 --> 00:04:27,842
أخذ البلاشفة السلطة و
شعارهم وضع حد للحرب

91
00:04:27,843 --> 00:04:31,220
في غضون ستة أشهر , نفذوا
وعودهم للشعب الروسي

92
00:04:31,221 --> 00:04:33,556
و الآن , و الرئيس الحالي
للولايات المتحدة الأمريكية

93
00:04:33,557 --> 00:04:36,976
ذهب إلى هذا البلد في عام
1916 وكان شعار لا حرب

94
00:04:36,977 --> 00:04:38,978
في غضون ستة أشهر
أخذ بنا إلى الحرب

95
00:04:38,979 --> 00:04:42,398
و 115,000 من الشبان
الأميركيين لم يرجعوا

96
00:04:42,399 --> 00:04:44,442
إذا كان هذا هو الإحترام و
تصرف المتدينين المسيحيين

97
00:04:44,443 --> 00:04:46,493
أعطني الملحدين في أي وقت

98
00:04:48,572 --> 00:04:51,532
بالمناسبة, أيها السيناتور في
روسيا , بإمكان المرأة التصويت

99
00:04:51,533 --> 00:04:53,367
و هذا أكثر ما يمكن
قوله لهذه البلاد

100
00:04:53,368 --> 00:04:54,619
سيدة براينت ,

101
00:04:54,745 --> 00:04:58,414
هل تناصرين الحكومة
السوفياتية في هذه البلاد ؟

102
00:04:58,415 --> 00:05:00,708
كلا في هذا البلد لا اعتقد
ان ذلك يجدي نفعاَ

103
00:05:00,709 --> 00:05:02,168
بعبارة أخرى تقصد
الخوف من الشيوعية ؟

104
00:05:02,169 --> 00:05:05,029
كانوا خائفين ,أو كنا
نحن الخائفون ؟

105
00:05:05,297 --> 00:05:07,089
كلا, لم نشعر بالخوف

106
00:05:07,090 --> 00:05:11,427
كانوا يخشون من نمو
النقابات بقوة

107
00:05:11,428 --> 00:05:15,306
المتطرفون في أمريكا
كانوا خائفين

108
00:05:15,307 --> 00:05:16,475
بالتأكيد

109
00:05:16,600 --> 00:05:20,394
الأمريكيين , كانوا خائفين حتى
الموت من ذلك , كما تعلم

110
00:05:20,395 --> 00:05:22,229
لأنها قد تحدث هنا

111
00:05:22,230 --> 00:05:25,442
بالتأكيد كان الجميع
فزع بشكل مميت

112
00:05:25,609 --> 00:05:27,943
من الحكومة أن تهبط عليهم

113
00:05:27,944 --> 00:05:30,863
مكتب التحقيقات الفدرالي
أو ما كانت عليه

114
00:05:30,864 --> 00:05:32,656
كان علينا أن نفضحهم

115
00:05:32,657 --> 00:05:35,993
و بمجرد أن قالوا للشعب
الأمريكي كان هي الشيوعية

116
00:05:35,994 --> 00:05:38,621
الناس لم يكن لديهم
شيء مع الشيوعية

117
00:05:38,622 --> 00:05:39,955
انهم يعرفون ما هي

118
00:05:39,956 --> 00:05:42,708
ولكن في ذلك الوقت , لم
يعرفوها كانت شيئا جديداً

119
00:05:42,709 --> 00:05:46,338
وكان الرأي العام بقوة ضد أي شخص

120
00:05:46,630 --> 00:05:50,132
لديه كلمة جيدة عن
الثورة الروسية

121
00:05:50,133 --> 00:05:55,073
ولكن لويز كانت دائما
تتحدث عن ما قد شهدته

122
00:05:56,515 --> 00:05:58,565
احضرت البطانيات , هنا

123
00:05:59,059 --> 00:06:01,395
و معطف ثقيل , هنا

124
00:06:02,979 --> 00:06:04,648
" قهوه "

125
00:06:05,148 --> 00:06:06,148
قفازات

126
00:06:06,233 --> 00:06:09,402
شكراً , جاك الآخرون
كانوا يجلبون لي قبعات

127
00:06:09,403 --> 00:06:13,448
ولويز تتمنى لك الأفضل و هذه

128
00:06:15,242 --> 00:06:18,286
وشاح , لطيفة

129
00:06:18,787 --> 00:06:21,157
أخشى أن وقتك قد إنتهى

130
00:06:21,164 --> 00:06:22,332
حسنا

131
00:06:23,667 --> 00:06:26,335
سنواصل قتالنا في ذلك

132
00:06:26,336 --> 00:06:29,588
هل لك أن تخبر ماكس أرغب
بصورة لنفسي في المجلة ؟

133
00:06:29,589 --> 00:06:33,759
و في أسفلها , أرغب أن تكون
الكلمات أبعدت عام 1919

134
00:06:33,760 --> 00:06:35,678
من طرف حكومة أقوى
دولة في العالم

135
00:06:35,679 --> 00:06:37,596
و خائفة من هذه المرأة

136
00:06:37,597 --> 00:06:40,507
سنقوم بإعادتك , إي جي

137
00:06:40,642 --> 00:06:43,519
الثورة تحتاجك سنقوم بإعادتك

138
00:06:43,520 --> 00:06:46,439
صديقي , أنا لن أترك الثورة

139
00:06:46,440 --> 00:06:48,774
في روسيا , سأنضم إليها

140
00:06:48,775 --> 00:06:52,821
حفزت على طرد الجميع

141
00:06:54,614 --> 00:06:57,951
الشيوعيون الأجانب جميع
الشيوعيين الأجانب

142
00:06:58,076 --> 00:07:00,995
انه من السيء وجود
الشيوعيين معنا

143
00:07:00,996 --> 00:07:03,956
ولكن أن يكون الشيوعيون
الأجانب وهم ليسوا مواطنين

144
00:07:03,957 --> 00:07:06,751
ينكرون الحكومة و الجمهورية

145
00:07:06,752 --> 00:07:09,295
و كل شيء آخر ينبغي
أن يتم ترحيلهم

146
00:07:09,296 --> 00:07:12,631
لقد قمت بقيادة معركة كبيرة
في ذلك لفترة طويلة

147
00:07:12,632 --> 00:07:15,632
لم يكن الجو مستقر

148
00:07:15,886 --> 00:07:18,220
لذلك عندما جاء جون ريد

149
00:07:18,221 --> 00:07:20,890
حسنا , لديه صوت لما أحبه

150
00:07:20,891 --> 00:07:25,561
كان قادر على الخوض في معظم
المواضيع المثيرة للجدل

151
00:07:25,562 --> 00:07:27,188
الشيوعية , البلشفية

152
00:07:27,189 --> 00:07:31,317
و اعتبر واحد من الأشخاص
القليلين الذين يمكنهم فعل ذلك

153
00:07:31,318 --> 00:07:34,403
كان يعلم أنه على عتبة التاريخ

154
00:07:34,404 --> 00:07:36,574
و كان يكتب على هذا النحو

155
00:07:42,913 --> 00:07:45,915
ـ قليل من هذا ـ جاك , لقد عدت

156
00:07:45,916 --> 00:07:47,606
أنا هنا , عزيزتي

157
00:07:47,626 --> 00:07:50,127
لقد تحدثت الى ادموند و
ألفريد اليوم في ليفرايت

158
00:07:50,128 --> 00:07:53,506
ـ يا له من يوم ـ لا تقتربي
, عزيزتي لا تقتربي

159
00:07:53,507 --> 00:07:57,259
ماذا تفعل ؟ هل كل شيء بخير ؟

160
00:07:57,260 --> 00:07:58,969
ـ هل يمكنني تقديم المساعدة؟
ـ لا, لا , لا, لا

161
00:07:58,970 --> 00:08:00,930
الرائحة طيبة ما هو ؟

162
00:08:00,931 --> 00:08:03,057
لا تقتربي , عزيزتي ما
الذي قاله ادموند ؟

163
00:08:03,058 --> 00:08:06,936
قال انه في غضون بضعة أسابيع
سيقوم العمال بالإضراب

164
00:08:06,937 --> 00:08:12,274
وقال انه يعتقد أن عددهم لا يقل عن 200,000
و ربما ما يصل العدد إلى 300,000

165
00:08:12,275 --> 00:08:14,819
لكنه لا يعتقد أن هناك أي
طريقة لإيقافهم هذه المرة

166
00:08:14,820 --> 00:08:15,945
حقاً ؟ هذا أمر جيد

167
00:08:15,946 --> 00:08:17,947
هل لا زلت تفكر بكتابة
قطعة على ذلك؟ سأفعلها

168
00:08:17,948 --> 00:08:21,283
حسناً , لا يمكنني الحديث الآن ولكن
ماذا قال عن الخطوة التالية ؟

169
00:08:21,284 --> 00:08:24,453
من الواضح ان الحكومات الاتحادية قالت
أن المنظمين لذلك هم ـ الريدز ـ

170
00:08:24,454 --> 00:08:27,123
و ما يفعلونه هو
تشكيل مكتب للتحقيق

171
00:08:27,124 --> 00:08:29,166
فقط للنظر في النشاط التخريبي

172
00:08:29,167 --> 00:08:32,003
و كما تعلم , مع كل هذا
الكلام حول قيادة L من AF

173
00:08:32,004 --> 00:08:33,796
يجرون تعاون وثيق بقوة

174
00:08:33,797 --> 00:08:37,341
ألفريد سألني إذا كنت
أقوم بكتابة قطعة عن IWW

175
00:08:37,342 --> 00:08:40,052
فقلت ألفريد , للحظة أنا لا
أريد أن أذهب إلى مكان أبعد

176
00:08:40,053 --> 00:08:42,013
ـ من نيو جيرسي ـ حقاً ؟

177
00:08:42,014 --> 00:08:44,473
أوه, هذا امر جيد هذا امر جيد

178
00:08:44,474 --> 00:08:46,225
ـ فقط ـ نعم, إنه لأمر جيد

179
00:08:46,226 --> 00:08:49,146
إجلسي سأكون عندك بعد دقيقة

180
00:08:50,897 --> 00:08:52,481
جاك, ماذا تفعل ؟

181
00:08:52,482 --> 00:08:56,652
ـ كيف تركت الوضع مع إدموند؟
ـ قال أنه سيقرأ القطعة

182
00:08:56,653 --> 00:08:58,563
حسنا, الطريقة الأولى

183
00:08:58,739 --> 00:09:00,379
ـ حسنا ؟ ـ اجلسي

184
00:09:01,158 --> 00:09:04,428
اجلسي و اغمضي عينيك اجلسي

185
00:09:11,585 --> 00:09:12,627
حسناً

186
00:09:15,672 --> 00:09:18,675


187
00:09:19,760 --> 00:09:20,802


188
00:09:22,095 --> 00:09:23,889
تفضلي

189
00:09:31,396 --> 00:09:32,981
ما رأيك ؟

190
00:09:34,358 --> 00:09:36,318
حقا ؟ أنت جادة ؟

191
00:09:38,487 --> 00:09:42,573
حقاً ؟ الحمد لله كنت
سأقوم بطبخ flambé

192
00:09:42,574 --> 00:09:46,077
ولكن إنسكب من المقلاة

193
00:09:46,078 --> 00:09:49,164
كان هو بالتأكيد مصدر
الإلهام الرئيسي

194
00:09:49,414 --> 00:09:52,541
في تنمية الحركة ثورية

195
00:09:52,542 --> 00:09:54,085
في تاريخه

196
00:09:54,086 --> 00:09:56,876
في عشرة أيام هزت العالم

197
00:09:56,880 --> 00:10:00,216
عشرة أيام هزت العالم
بطبيعة الحال , كان تحفته

198
00:10:00,217 --> 00:10:03,678
كان هناك عندما سيطرت الثورة
البلشفية على المكان

199
00:10:03,679 --> 00:10:06,055
و كان له أفضل تقرير ذلك

200
00:10:06,056 --> 00:10:09,100
ماكس ايستمان كان لديه
خبر أن جون ريد قادم

201
00:10:09,101 --> 00:10:13,062
شعره كان أشعث , أنت تعرف
و قال انه يؤلف كتابا

202
00:10:13,063 --> 00:10:15,606
و أن لا يزعجه لعشرة أيام

203
00:10:15,607 --> 00:10:19,497
و التي أصبحت عشرة
أيام هزت العالم

204
00:10:19,569 --> 00:10:20,821
من المفترض

205
00:10:21,279 --> 00:10:24,359
كان هائلاً نجاحاً هائلاً

206
00:10:24,825 --> 00:10:29,453
و بهذا النجاح تغيرت حياته
إلى حد كبير , كما أعتقد

207
00:10:29,454 --> 00:10:32,331
لأنه رأى أن بإمكانه
القيام به بشكل جيد

208
00:10:32,332 --> 00:10:34,625
كان عمَلياً أكثر من أي شخص آخر

209
00:10:34,626 --> 00:10:37,837
أيها الرفاق , لقد أحرزنا خطوة
كبيرة إلى الأمام في برنامجنا

210
00:10:37,838 --> 00:10:40,589
لإلتقاط الحزب الاشتراكي للثورة

211
00:10:40,590 --> 00:10:43,718
وقت الهيمنة اليمينية
للحزب قد انتهت

212
00:10:43,719 --> 00:10:47,346
لقد سقطوا قبل أن يظهر
مثال روسيا الثورية

213
00:10:47,347 --> 00:10:49,597
مثل أخشاب البولينق

214
00:10:51,935 --> 00:10:55,021
أيها الرفاق , لقد قمنا
بعمل أفضل مما كنا نتوقع

215
00:10:55,022 --> 00:10:57,648
لقد فاز الجناح الأيسر
12من أصل 15 مقعد

216
00:10:57,649 --> 00:10:59,692
من الحزب الاشتراكي التنفيذي

217
00:10:59,693 --> 00:11:03,813
بما في ذلك نفسي و ادموند
ماكالباين و جاك ريد

218
00:11:11,913 --> 00:11:15,499
قام بقفزة هائلة إلى
الأمام من هناك

219
00:11:15,500 --> 00:11:18,961
أصبح ثورياً إلى جانب العمال

220
00:11:18,962 --> 00:11:21,964
و ليس لديه مزيد من الأوهام
عن الناس مثل ويلسون

221
00:11:21,965 --> 00:11:23,215
كلنا لدينا مشاكل

222
00:11:23,216 --> 00:11:26,260
لا يمكنك الهروب من
مشاكل أليس كذلك ؟

223
00:11:26,261 --> 00:11:29,638
ولكن أن تأخذ مشكلة البشرية

224
00:11:29,639 --> 00:11:31,516
لإنقاذ البشرية

225
00:11:31,641 --> 00:11:34,894
يا إلهي, هذا كبير
جداً حتى على المسيح

226
00:11:34,895 --> 00:11:37,480
ألا تعلم قام بصلب نفسه ؟

227
00:11:37,481 --> 00:11:41,361
كيف بحق الجحيم تتوقع
القيام بهذه الأمور ؟

228
00:11:46,990 --> 00:11:48,325


229
00:11:51,745 --> 00:11:53,955
لويز هل هذه أنتِ؟

230
00:11:54,581 --> 00:11:55,999
مرحباً , هاري

231
00:11:57,000 --> 00:12:00,294
حسناً, أين كنت في الآونة
الأخيرة؟ لم أرك منذ فترة طويلة

232
00:12:00,295 --> 00:12:02,463
هذا صحيح هل سيستمر
هذا طوال اليوم ؟

233
00:12:02,464 --> 00:12:04,256
قد يستمر فقد تم طردنا

234
00:12:04,257 --> 00:12:06,842
ـ طردتم من ماذا؟ ـ
الحزب الاشتراكي

235
00:12:06,843 --> 00:12:09,387
ـ إنتظر , انتظر مَن الذي طُرد
؟ ـ جميع من في تلك الغرفة

236
00:12:09,388 --> 00:12:11,222
اللجنة التنفيذية طردتنا جميعاً

237
00:12:11,223 --> 00:12:15,142
ـ الجناح الأيسر بأكمله ؟ ـ هذا
صحيح لقد قاموا بإلغاء الانتخابات

238
00:12:15,143 --> 00:12:17,019
ـ هل بإمكانهم فعل
ذلك؟ ـ لقد فعلوا ذلك

239
00:12:17,020 --> 00:12:18,479
نحن الأكثرية لدينا الاصوات

240
00:12:18,480 --> 00:12:19,980
لم نُطرد من قبل الأعضاء

241
00:12:19,981 --> 00:12:21,565
لقد طُردنا من قبل
المديرين التنفيذيين

242
00:12:21,566 --> 00:12:23,359
و أنتم تتحدثون عن القيام بالضبط

243
00:12:23,360 --> 00:12:25,277
ما تريده اللجنة
التنفيذية أن نفعل

244
00:12:25,278 --> 00:12:27,196
أعد الحزب لهم دون قتال

245
00:12:27,197 --> 00:12:29,532
نعم وننظم حزبنا

246
00:12:29,533 --> 00:12:32,535
اللعنة , لويس الحزب
الاشتراكي هو الحزبنا

247
00:12:32,536 --> 00:12:34,870
تم التصويت ونحن في
السلطة بواسطة عضويتها

248
00:12:34,871 --> 00:12:36,914
و لا يمكن طردنا من قبل
المديرين التنفيذيين

249
00:12:36,915 --> 00:12:40,459
انه عمل غير قانوني , وإذا
قمنا بمحاربة الإتفاقية سنفوز

250
00:12:40,460 --> 00:12:41,711
لماذا علينا أن نتقاتل ؟

251
00:12:41,712 --> 00:12:43,045
ماذا تقصد لماذا
علينا أن نتقاتل ؟

252
00:12:43,046 --> 00:12:44,672
لماذا نبقى في حزب

253
00:12:44,673 --> 00:12:48,384
الذي يجب علينا إدارته من الأقليات
, وليس لمرة واحدة, بل مرتين ؟

254
00:12:48,385 --> 00:12:51,012
حسنا, ماذا , لويس ؟ أتقصد إذا كان
علينا القتال من أجل ما نستحقه

255
00:12:51,013 --> 00:12:53,889
سنذهب إلى الجحيم ؟ هل
هذه فكرتك عن الثورة ؟

256
00:12:53,890 --> 00:12:56,726
أود أن أسمع المزيد عن مفهوم
الثورة الخاص بك, لويس

257
00:12:56,727 --> 00:12:59,937
فكرتي عن الثورة
ليست ثورة في حزبي

258
00:12:59,938 --> 00:13:04,066
و فكرتي عن الحزب الاشتراكي
ليست بجدال المجتمع

259
00:13:04,067 --> 00:13:05,735
بل هو حزب للعمل

260
00:13:05,736 --> 00:13:07,863
حسنا حسنا

261
00:13:08,572 --> 00:13:11,615
أفضل مثال يمكن أن نقدمه لهم
هو أن نذهب إلى الاتفاقية

262
00:13:11,616 --> 00:13:13,075
والسيطرة على الحزب

263
00:13:13,076 --> 00:13:15,161
كلا سنشكل حزب خاص بنا

264
00:13:15,162 --> 00:13:18,581
و آمل أن الجميع هنا
الذين يؤمنون بالبلشفية

265
00:13:18,582 --> 00:13:22,812
أن يكونوا هناك في تلك الليلة
للمساعدة في العثور على هذا الحزب

266
00:13:26,465 --> 00:13:28,466
حسنا , ولكن أقول أنك على خطأ ,

267
00:13:28,467 --> 00:13:31,844
و أقول إنني سأكون هناك في
اتفاقية الحزب الاشتراكي

268
00:13:31,845 --> 00:13:35,348
لأخذ المقعد الذي يخصني
وأحث الجميع هنا اليوم

269
00:13:35,349 --> 00:13:39,435
أن يكونوا هناك لأخذ
المقاعد التي تخصكم

270
00:13:39,436 --> 00:13:41,854
يبدوا أنهم يريدون أن يكونوا
معزولين عن الجماهير

271
00:13:41,855 --> 00:13:44,607
إنهم يريدون ذلك هذا هو الهدف

272
00:13:44,608 --> 00:13:45,776
دعنا نذهب

273
00:13:47,444 --> 00:13:50,094
لقد كنت في أقلية من قبل

274
00:13:50,822 --> 00:13:51,948
مرحبا

275
00:13:58,455 --> 00:14:00,122
في حين كان يحب أن يسحب البيان

276
00:14:00,123 --> 00:14:02,041
كان متوتر قليلاً حول
البند الاجتماعي الوطني

277
00:14:02,042 --> 00:14:03,876
ـ عفواً ـ تكتيكياً
, سيسبب المتاعب

278
00:14:03,877 --> 00:14:05,795
هل سيحضر جماعته في
الاتفاقية أم لا؟

279
00:14:05,796 --> 00:14:07,296
فإن الرجل سيتحدث
نظرياً معك طوال العام

280
00:14:07,297 --> 00:14:09,131
حسنا, أنا لا أعتقد ذلك
سوف يذهب مع فرانا

281
00:14:09,132 --> 00:14:12,093
أليست ذلك جميل ؟ سيحب
البيان ماذا عن كارنافسكي؟

282
00:14:12,094 --> 00:14:14,428
لا أعتقد أننا سنحظى بدعم
كثير كما نظن , جاك

283
00:14:14,429 --> 00:14:16,389
نحن سندخل ماذا يقول كارنافسكي؟

284
00:14:16,390 --> 00:14:18,307
ـ كارنافسكي قال لا ـ
أنا أقول لك , جاك

285
00:14:18,308 --> 00:14:20,601
ـ مجرد معرفتنا ـ نصف
جماعة فراينا سيأتيون

286
00:14:20,602 --> 00:14:23,771
أدخل لويز , أرجوك إجلعيها
هادئة , من فضلك؟

287
00:14:23,772 --> 00:14:25,022
ـ مرحباً , إدي ـ كيف يمكن

288
00:14:25,023 --> 00:14:27,817
ـ مرحباً , إدي ـ
مرحباً , لويز , بن

289
00:14:27,818 --> 00:14:28,818
اهلا

290
00:14:29,986 --> 00:14:32,036
إدي , ماذا عن ليفين ؟

291
00:14:33,824 --> 00:14:35,909
ـ إدي ؟ ـ نعم

292
00:14:36,618 --> 00:14:40,162
ـ ماذا قال ليفين
؟ ـ إنه لم يحضر

293
00:14:40,163 --> 00:14:41,831
إنتظرت أكثر من ساعة

294
00:14:41,832 --> 00:14:44,291
ـ ليفين لم يظهر ـ هذا
لا يبدو وكأنه ليفين

295
00:14:44,292 --> 00:14:46,210
من المؤكد أنه هو أين
كنتم ستلتقون ؟

296
00:14:46,211 --> 00:14:47,295
عند كيسي

297
00:14:47,379 --> 00:14:50,715
الآن, هذا يدهشني يدهشني حقا

298
00:14:50,716 --> 00:14:52,756
من الممكن أنني أضعته

299
00:14:53,927 --> 00:14:55,344
كان المكان مزدحم

300
00:14:55,345 --> 00:14:58,347
ـ من الممكن أنك أضعته
؟ ـ ما معنى ذلك ؟

301
00:14:58,348 --> 00:14:59,558
تأخرت

302
00:15:01,226 --> 00:15:02,477
كم من الوقت ؟

303
00:15:05,480 --> 00:15:07,600
أربعين , خمسة وأربعين دقيقة

304
00:15:08,483 --> 00:15:12,593
بدأت نورا ببصق الدم
مرة أخرى هذا الصباح

305
00:15:14,072 --> 00:15:15,448
كان علي اصطحابها إلى العيادة

306
00:15:15,449 --> 00:15:19,368
و اضطررت الى انتظار لأمي
لتأتي و تأخذ الطفل

307
00:15:19,369 --> 00:15:21,749
إذا كنت متأخر بـ 45دقيقة

308
00:15:22,789 --> 00:15:25,541
نعم إعتقدت أنني يمكن
أن أفعلها اعتقدت ذلك

309
00:15:25,542 --> 00:15:27,752
حسنا , يجب أن نصل إلى
الرجل كيف نفعل ذلك؟

310
00:15:27,753 --> 00:15:29,378
انه في طريقه الى شيكاغو

311
00:15:29,379 --> 00:15:31,756
هذه إحدى الأسباب كنت
أعتقد لا يزال هناك

312
00:15:31,757 --> 00:15:34,508
انتظر لحظة , كنت تعتقد
أنه سيكون هناك؟

313
00:15:34,509 --> 00:15:37,720
ـ نعم ـ من طلب الاجتماع , إدي ؟

314
00:15:37,721 --> 00:15:39,764
ـ من طلب الاجتماع ؟
-من طلب الاجتماع ؟

315
00:15:39,765 --> 00:15:42,224
ـ هل أراد ليفين الاجتماع ؟ ـ
نعم , اعتقد انه يريد ذلك

316
00:15:42,225 --> 00:15:43,685
هل اتصل بنا ؟

317
00:15:44,394 --> 00:15:45,478
لا , نحن من اتصل

318
00:15:45,479 --> 00:15:49,369
إذا لماذا كان عليه الانتظار؟
نحن من أردنا الاجتماع

319
00:15:54,237 --> 00:15:55,364
أنا آسف

320
00:15:55,489 --> 00:15:59,492
حسنا, لماذا لم تتصل بأحدنا
لكي نضع أحد في مكانك ؟

321
00:15:59,493 --> 00:16:01,535
لأنني أعتقدت أنني سأفعلها

322
00:16:01,536 --> 00:16:03,162
أعني, أعتقدت أن الرجل سيظل هناك

323
00:16:03,163 --> 00:16:06,957
اعتقدت , اعتقدت , كنت تعتقد
حاول أن لا تفكر كثيرا , إدي

324
00:16:06,958 --> 00:16:10,648
ليس عندما يعتمد عليك رفاقك

325
00:16:10,879 --> 00:16:12,047
كن متأكد

326
00:16:17,427 --> 00:16:18,678
حسنا , انظر

327
00:16:18,679 --> 00:16:21,681
هل لدينا اشخاص يمكنهم الوصول
إلى ليفين في شيكاغو ؟

328
00:16:21,682 --> 00:16:23,057
لنتصل بسينقر

329
00:16:23,058 --> 00:16:28,718
ـ هل لديك رقمه ؟ ـ نعم
حسنا, على الأغلب لدي

330
00:16:28,814 --> 00:16:30,107
تفضل

331
00:16:31,400 --> 00:16:32,609
شكراً

332
00:16:33,860 --> 00:16:35,111
أتعلم, قد يعملوا بشكل أفضل

333
00:16:35,112 --> 00:16:39,031
إذا وضعت شيء في
معدتك بجانب القهوة

334
00:16:39,032 --> 00:16:42,034
كنت قاسي مع ايدي , أليست
لك , في ظل هذه الظروف ؟

335
00:16:42,035 --> 00:16:44,078
أتعتقدين أن تعاطفي يمكن
أن يساعد زوجة إدي ؟

336
00:16:44,079 --> 00:16:45,622
قد يساعد إدي

337
00:16:45,747 --> 00:16:49,707
استمع ِ إلي بناء
الحزب سوف يساعد إدي

338
00:16:56,466 --> 00:16:58,246


339
00:17:05,142 --> 00:17:09,572
كما تعلمين, أعتقد
أننا نؤمن بنفس الشيء

340
00:17:11,106 --> 00:17:12,482
ولكن معنا

341
00:17:14,317 --> 00:17:17,517
انها أكثر أو أقل
من النوايا الطيبة

342
00:17:19,031 --> 00:17:21,681
و مع جاك , انها دِين

343
00:17:30,625 --> 00:17:34,375
صديقنا القديم جاك
أصبح جاد علينا

344
00:17:38,508 --> 00:17:40,217
حسنا فرانك , كيف حالك ؟

345
00:17:40,218 --> 00:17:41,511
كيف حالك ؟

346
00:17:44,973 --> 00:17:47,016
من فضلك ما الذي يحدث هنا؟

347
00:17:47,017 --> 00:17:49,977
لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء
هذا النظام من السلطة التنفيذية

348
00:17:49,978 --> 00:17:52,355
حسنا, أنا على السلطة
التنفيذية , كذلك هذا, و هذا

349
00:17:52,356 --> 00:17:54,982
ـ لا أحد سيدخل دون البطاقة الحمراء
ـ من أين نحصل على البطاقات الحمراء ؟

350
00:17:54,983 --> 00:17:56,942
عليك تتحدث مع لجنة التفويض

351
00:17:56,943 --> 00:17:58,652
و أين لجنة وثائق التفويض؟

352
00:17:58,653 --> 00:18:00,072
لا أعرف

353
00:18:00,572 --> 00:18:02,698
لا أعتقد أنه يريد منا
أن نذهب إلى هناك

354
00:18:02,699 --> 00:18:04,700
حسنا,الطريقة لأخذ
القاعة هي أخذ القاعة

355
00:18:04,701 --> 00:18:06,036
ادموند

356
00:18:06,119 --> 00:18:07,537
ادموند جاك

357
00:18:08,246 --> 00:18:12,116
حسناً دعنا نذهب دعنا
نذهب هيا , من هنا

358
00:18:15,212 --> 00:18:18,506
لاقتراح جدول الأعمال
, أود أن أقرأ رسالة

359
00:18:18,507 --> 00:18:22,137
من لجنة وثائق التفويض
إلى الحاضرين

360
00:18:22,260 --> 00:18:25,347
من فضلكم أضبطوا النظام في الخلف

361
00:18:26,056 --> 00:18:28,224
في الجزء الخلفي من
القاعة, هل يمكن

362
00:18:28,225 --> 00:18:32,186
أيها الرقيب , هل لك أن
ترى ماذا يجري هناك؟

363
00:18:32,187 --> 00:18:35,731
السيدات والسادة , على ما يبدو
لدينا مجموعة من المتسللين

364
00:18:35,732 --> 00:18:38,359
الذين يحاولون الاستيلاء
على هذا المؤتمر

365
00:18:38,360 --> 00:18:40,403
نحن لن نسمح لهم

366
00:18:40,404 --> 00:18:44,281
الآن , من فضلكم اجلسوا أنا بحاجة
إلى أن تكون الممرات خالية

367
00:18:44,282 --> 00:18:47,576
أيها الرقيب , يجب أن
تكون الممرات خالية

368
00:18:47,577 --> 00:18:49,662
من فضلكم, جميعاً , اجلسوا

369
00:18:49,663 --> 00:18:52,613
الآن , هؤلاء المتعاطفين
مع البلشفية

370
00:18:52,624 --> 00:18:56,919
الذين يحاولون الاستيلاء على
هذا الحزب , لن نسمح لهم بذلك

371
00:18:56,920 --> 00:18:58,760
الشرطة قادمة

372
00:18:59,715 --> 00:19:04,645
هؤلاء الناس ليسوا اشتراكيين
هؤلاء الناس هم البلطجية

373
00:19:04,928 --> 00:19:07,346
أترون أمامكم ؟ هذا
هو التكتيك البلشفي

374
00:19:07,347 --> 00:19:09,432
هيا , المندوبين هؤلاء
الناس هم الدجالين

375
00:19:09,433 --> 00:19:11,684
لم يتم انتخابهم
لقيادة هذا الحزب

376
00:19:11,685 --> 00:19:15,187
السيدات والسادة, الشرطة قادمون

377
00:19:15,188 --> 00:19:17,606
ـ أترون ؟ الشرطة ـ
ما هذا بحق الجحيم ؟

378
00:19:17,607 --> 00:19:20,735
هذه هي الطريقة الوحيدة
للسلطة التنفيذية لتكون قوية

379
00:19:20,736 --> 00:19:22,570
هو عن طريق استخدام
الشرطة الرأسمالية

380
00:19:22,571 --> 00:19:23,904
أظهروا بطاقاتكم الحمراء

381
00:19:23,905 --> 00:19:26,449
سوف يلجأون إلى أي تكتيك
للحفاظ على الطبقة العاملة

382
00:19:26,450 --> 00:19:29,910
بعيدا عن القيادة الحقيقية
لأنهم يخافون من الثورة

383
00:19:29,911 --> 00:19:34,290
أيها الضباط , من لايملك بطاقة حمراء
فإنه لا ينتمي إلى هذه الغرفة

384
00:19:34,291 --> 00:19:35,499
أظهروا بطاقاتكم الحمراء

385
00:19:35,500 --> 00:19:38,252
لا داعي للقلق سنذهب من
هنا لا يجب عليكم طردنا

386
00:19:38,253 --> 00:19:40,046
إذا كنت تريد أن تعرف
أين القيادة الحقيقية

387
00:19:40,047 --> 00:19:41,797
للحزب الاشتراكي في أمريكا ,

388
00:19:41,798 --> 00:19:44,800
اسوف تكون في الطابق السفلي
من هذا المبنى بعد خمس دقائق

389
00:19:44,801 --> 00:19:47,636
ـ البطاقات حمراء , جميعكم
أنت مرحب بك للانضمام إلينا

390
00:19:47,637 --> 00:19:53,417
أريد أي شخص لا يملك البطاقة
الحمراء أن يكون خارج هذه القاعة

391
00:20:39,022 --> 00:20:42,191
أيها الرئيس , أرى ان
نشكل أنفسنا على الفور

392
00:20:42,192 --> 00:20:43,984
مثل حزب شيوعي حسن النية

393
00:20:43,985 --> 00:20:46,362
و نطلق على أنفسنا حزب
العمل الشيوعي في أمريكا

394
00:20:46,363 --> 00:20:47,446


395
00:20:47,447 --> 00:20:49,699
حسنا , انظر, إذا كنا
سنقوم بتشكيل حزب ثوري

396
00:20:49,700 --> 00:20:52,451
أعتقد أن ما يتعين علينا القيام به
هو المعرفة مِن العمال الأمريكيين

397
00:20:52,452 --> 00:20:55,287
ماذا الذي يريدوه بشدة
علينا أن ننقله لهم

398
00:20:55,288 --> 00:20:57,248
من حيث الحركة العمالية ككل

399
00:20:57,249 --> 00:20:58,916
ما يتعين علينا القيام به
هو جعلهم يرغبون بالمزيد

400
00:20:58,917 --> 00:21:01,752
علينا أن نجعلهم يرغبون بالثورة

401
00:21:01,753 --> 00:21:04,380
هؤلاء الناس في الطابق العلوي
يعتقدون أن كارل ماركس كان شخص ما

402
00:21:04,381 --> 00:21:06,132
الذي كتب قانون منع الاحتكار

403
00:21:06,133 --> 00:21:08,384
و إذا كنا ندعو حزبنا
حزب العمل الاشتراكي

404
00:21:08,385 --> 00:21:10,720
أو الشيوعي الاشتراكي
أي اسم سميناه

405
00:21:10,721 --> 00:21:13,311
لا يهم لأنه

406
00:21:13,974 --> 00:21:15,808
مرحبا , لو , هل فقدت ؟

407
00:21:15,809 --> 00:21:18,894
كلا لست ضائع انا هنا
لأقول لأصدقائي

408
00:21:18,895 --> 00:21:21,564
أن الشكل الجديد للحزب
الشيوعي الأمريكي

409
00:21:21,565 --> 00:21:24,900
يجتمع في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء

410
00:21:24,901 --> 00:21:27,111
نرحب بطلباتكم

411
00:21:27,112 --> 00:21:29,739
وسوف يكون الحكم على أساس فردي

412
00:21:29,740 --> 00:21:31,532
انت من سيقوم بالحكم
على طلباتنا؟

413
00:21:31,533 --> 00:21:33,576
نذهب إليك للحصول على العضوية ؟

414
00:21:33,577 --> 00:21:36,078
سيدي أود سماع السؤال , من فضلك

415
00:21:36,079 --> 00:21:37,913
الفكرة تم طبيقها
و سيتم انتدابها

416
00:21:37,914 --> 00:21:41,459
اننا نشكل أنفسنا على الفور
مثل الحزب الشيوعي حسن النية

417
00:21:41,460 --> 00:21:44,587
وأننا ندعوا أنفسنا حزب
العمل الشيوعي في أمريكا

418
00:21:44,588 --> 00:21:47,089
كل الموجودين اذا كنتم موافقين
من فضلكم قولوا "نعم"

419
00:21:47,090 --> 00:21:48,133
نعم

420
00:21:48,258 --> 00:21:50,448
هل من معارضين ؟ تمت الحركة

421
00:21:51,762 --> 00:21:53,388
يا رفاق يا رفاق

422
00:21:53,472 --> 00:21:57,350
يارفاق , وهذا هو الوقت الخطأ
لقتال ضد بعضنا البعض

423
00:21:57,351 --> 00:22:00,478
علينا أن نكون متحدين في
كفاحنا ضد الرأسماليين

424
00:22:00,479 --> 00:22:02,646
كان يجب أن تقول هذا
قبل 6 أسابيع يا لويس

425
00:22:02,647 --> 00:22:05,274
إذا كانت جماعتك بقيت
معنا ستكون الأغلبية لنا

426
00:22:05,275 --> 00:22:07,151
و سنسيطر على
الاتفاقية في الأعلى

427
00:22:07,152 --> 00:22:08,944
عددنا خمسة أضعاف عددكم

428
00:22:08,945 --> 00:22:11,572
لويس, طريقتك في الحساب
مثل طريقتك في السياسة

429
00:22:11,573 --> 00:22:15,284
وسنكون في الاتحاد الروسي
في طريق الجزيرة الزرقاء

430
00:22:15,285 --> 00:22:17,036
أتمنى أن أرى بعضكم هناك

431
00:22:17,037 --> 00:22:19,580
يا رفاق , سوف نرسل
مندوب إلى موسكو

432
00:22:19,581 --> 00:22:21,207
للحصول على اعتراف
من قبل الشيوعية

433
00:22:21,208 --> 00:22:22,875
لحزب العمل الشيوعي أمريكا

434
00:22:22,876 --> 00:22:25,628
ـ و يكون ذلك المندوب
جاك ريد ـ إقتراح ثاني

435
00:22:25,629 --> 00:22:27,755
سيتم العمل على ذلك
و إرسال جاك ريد

436
00:22:27,756 --> 00:22:29,840
إلى موسكو على الفور
بصفته المندوب الدولي

437
00:22:29,841 --> 00:22:31,926
للحصول على اعتراف من الكومنترن

438
00:22:31,927 --> 00:22:34,220
لحزب العمل الشيوعي في الأمريكية

439
00:22:34,221 --> 00:22:36,347
كل من يوافق على ذلك فليقل نعم

440
00:22:36,348 --> 00:22:37,349
نعم

441
00:22:37,474 --> 00:22:39,664
المعارضين ؟ تمت الموافقه

442
00:22:40,727 --> 00:22:43,437


443
00:22:43,438 --> 00:22:44,772
حسناً , شكرا لكم

444
00:22:44,773 --> 00:22:47,316
حسناً , يا رفاق, في السؤال
الأول الذي سوف أُسأل عليه

445
00:22:47,317 --> 00:22:50,152
من الشيوعيين سيكون
حول العضوية الأهلية

446
00:22:50,153 --> 00:22:52,988
أعتقد أنني سوف أكون واضح
جداً بخصوص مواقفنا

447
00:22:52,989 --> 00:22:54,990
فيما يتعلق في اللغات الأجنبية

448
00:22:54,991 --> 00:22:57,326
سوف أقول لهم ما هي متطلباتنا

449
00:22:57,327 --> 00:22:58,703
بدلا من أي مجموعة أخرى

450
00:22:58,704 --> 00:23:01,497
و أعتقد أن علينا أن نوضح
للجنة النظام الأساسي لدينا

451
00:23:01,498 --> 00:23:02,957
و سوف نكون واضحين جدا في البيان

452
00:23:02,958 --> 00:23:04,291
ـ حظا سعيداً في موسكو
, جاك ـ حسنا , هاري

453
00:23:04,292 --> 00:23:09,682
حسنا, اعتقد انكم أيها الأولاد
يمكنك العمل على الصحف بدوني

454
00:23:21,018 --> 00:23:22,477
مرحبا , جيسي

455
00:23:25,522 --> 00:23:26,523
فتاة جيدة

456
00:23:29,192 --> 00:23:30,861
ـ مرحبا
ـ مرحبا

457
00:24:07,939 --> 00:24:12,969
دعني أسهل عليك الأمر ,
جاك أنا لن أذهب معك

458
00:24:18,283 --> 00:24:22,703
وإذا ذهبت , لست متأكدة من
أنني سأكون هنا عند عودتك

459
00:24:22,704 --> 00:24:27,583
لويز , أنت تعلمين , الكومنترن
لا يعرفون إدموند أو ألفريد

460
00:24:27,584 --> 00:24:29,710
من نيويورك يانكيز أنهم يعرفونني

461
00:24:29,711 --> 00:24:34,411
يجب أن يذهب شخص ما
لديه خلفيه عن الوضع

462
00:24:36,051 --> 00:24:38,291
سنعود في عيد الميلاد

463
00:24:42,265 --> 00:24:43,808
لا يمكننا الإندماج مع فراينا

464
00:24:43,809 --> 00:24:45,768
لا يمكننا التعامل معه
على العضوية الأهلية

465
00:24:45,769 --> 00:24:47,978
انه لن يقبل نصف شعبنا

466
00:24:47,979 --> 00:24:50,356
الرجل لن يفعل أي شيء
لكنه سيعزل نفسه

467
00:24:50,357 --> 00:24:52,942
من أي احتمال للدعم

468
00:24:52,943 --> 00:24:54,527
انه معزول اجتماعيا

469
00:24:54,528 --> 00:24:56,153
برمجيا من المستحيل التعامل مع

470
00:24:56,154 --> 00:24:58,394
تقصد انه أجنبي ؟

471
00:24:58,448 --> 00:24:59,949
لا تفعلي ذلك , لويز

472
00:24:59,950 --> 00:25:01,450
قبل ستة أشهر, كنتم أصدقاء

473
00:25:01,451 --> 00:25:02,993
هؤلاء الناس بالكاد
تحدث اللغة الإنجليزية

474
00:25:02,994 --> 00:25:05,871
انهم لا يريدون حتى الإندماج
في الحياة الأمريكية

475
00:25:05,872 --> 00:25:08,165
إتحادات اللغة الأجنبية لن
تعمل على خلق البلشفية

476
00:25:08,166 --> 00:25:10,960
في أمريكا أكثر من
تناول الحساء الروسي

477
00:25:10,961 --> 00:25:12,628
كونك روسي لا يعني أنك ثوري

478
00:25:12,629 --> 00:25:13,838
هل تعتقدين أن العمال الأميركيين

479
00:25:13,839 --> 00:25:15,506
سيجعلون الاتحادات
الروسية تقودهم ؟

480
00:25:15,507 --> 00:25:17,633
أو الإيطالية معزولة
مثل لويس فراينا ؟

481
00:25:17,634 --> 00:25:20,219
لا يوجد إمكانية أن يقودوا
الثورة في هذا البلد

482
00:25:20,220 --> 00:25:21,388
على عكسك؟

483
00:25:21,471 --> 00:25:23,389
أنا فقط أقول أن
الثورة في هذا البلد

484
00:25:23,390 --> 00:25:24,807
لن تكون بقيادة المهاجرين

485
00:25:24,808 --> 00:25:29,603
ثورة ؟ في هذا البلد ؟ متى
, جاك؟ بعد عيد الميلاد ؟

486
00:25:29,604 --> 00:25:31,647
حسنا, ماذا تعتقدين
أن نفعل بالإضراب ؟

487
00:25:31,648 --> 00:25:32,773
إذا كنا مستعدين ؟

488
00:25:32,774 --> 00:25:36,277
30,000 من أعضاء الحزب مسلح
مع نظرة موحدة و برنامج

489
00:25:36,278 --> 00:25:38,613
قيادة 365,000 من العمال ؟

490
00:25:38,697 --> 00:25:40,573
المطلوب الآن هو القيادة

491
00:25:40,574 --> 00:25:42,992
و نحن يجب أن نحصل عليها عن طريق
الحصول على اعتراف من موسكو

492
00:25:42,993 --> 00:25:44,535
ـ يجب أن أذهب ـ
ليس عليك أن تذهب

493
00:25:44,536 --> 00:25:47,413
تريد أن تذهب تريد أن تذهب حول
العالم بالصراخ و الهذيان

494
00:25:47,414 --> 00:25:49,874
و صنع القرارات وتنظيم
المؤتمرات الحزبية

495
00:25:49,875 --> 00:25:51,792
ما هو الفرق بين الحزب الشيوعي

496
00:25:51,793 --> 00:25:53,210
و حزب العمل الشيوعي

497
00:25:53,211 --> 00:25:55,504
إلا أنك تقوم بالعمل في جهه
و هو في الجهه الأخرى؟

498
00:25:55,505 --> 00:25:58,575
ـ لقد التزمت ـ لماذا ؟

499
00:25:58,675 --> 00:26:01,510
إلى التمييز الدقيق بين
نصفها من اليمين لليسار

500
00:26:01,511 --> 00:26:04,889
معترف بها من قبل موسكو كحزب
شيوعي حقيقي في أمريكا ؟

501
00:26:04,890 --> 00:26:08,184
إلى شجار سياسي تافه بين
السماح و الإختراق

502
00:26:08,185 --> 00:26:11,145
مجرد إضاعة وقتهم على
العقيدة اليسارية ؟

503
00:26:11,146 --> 00:26:13,314
من أجل الحصول على موافقة
من اللجنة في روسيا

504
00:26:13,315 --> 00:26:14,523
تقوم باتصالات دولية

505
00:26:14,524 --> 00:26:17,193
لمجموعتك المكونه من 14 من
أصدقائك في الطابق السفلي

506
00:26:17,194 --> 00:26:19,570
الذين من المفترض أن يقولوا
للعمال في هذا البلد ما يريدون

507
00:26:19,571 --> 00:26:21,951
ما إذا كانوا يريدون ذلك أم لا ؟

508
00:26:28,872 --> 00:26:30,248
أكتب , جاك

509
00:26:32,542 --> 00:26:34,752
أنت لست سياسي , أنت كاتب

510
00:26:34,753 --> 00:26:36,587
و كتاباتك قامت بالكثير
من أجل الثورة

511
00:26:36,588 --> 00:26:40,383
أكثر من 20 عاما من الاقتتال
الداخلي وأنت تعرف ذلك

512
00:26:40,384 --> 00:26:42,354
أنت فنان , جاك

513
00:27:04,783 --> 00:27:06,034
لا تذهب

514
00:27:07,160 --> 00:27:10,760
لا تهرب من ما يمكن الإبداع فيه

515
00:27:13,417 --> 00:27:14,501
جاك

516
00:27:24,219 --> 00:27:26,459
سأعود بحلول عيد الميلاد

517
00:27:51,872 --> 00:27:54,707
أنا ذاهبة إلى المدينة
متى ستغادر ؟

518
00:27:54,708 --> 00:27:55,917
غدا

519
00:27:56,626 --> 00:27:59,826
ـ حسناً ـ سأعود
بحلول عيد الميلاد

520
00:27:59,963 --> 00:28:01,590
هل ستكونين هنا ؟

521
00:28:04,509 --> 00:28:08,229
لا أعرف سأراك عندما أراك

522
00:28:23,904 --> 00:28:28,694
هذا جواز السفر والأوراق
اسمك جيمس غورملي

523
00:28:29,493 --> 00:28:30,660
أذهب الآن

524
00:29:15,038 --> 00:29:18,667
حسنا, سيدة ريد اجلسي

525
00:29:19,543 --> 00:29:21,377
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

526
00:29:21,378 --> 00:29:24,381
مرحبا , جين كيف حالك ؟

527
00:29:25,549 --> 00:29:28,427
بخير وأنتِ؟

528
00:29:29,261 --> 00:29:30,512
أنا بخير

529
00:29:43,442 --> 00:29:44,693
اجلسي

530
00:29:50,657 --> 00:29:54,160
ـ كيف جاك؟ ـ بخير انه في روسيا

531
00:29:54,161 --> 00:29:55,411
ـ هل هو ؟ ـ نعم

532
00:29:55,412 --> 00:29:57,246
انه يحاول الحصول على
اعتراف من الكومنترن

533
00:29:57,247 --> 00:29:59,498
لحزب العمل الشيوعي

534
00:29:59,499 --> 00:30:02,626
ترى , لقد انقسمنا
الى قسمين مختلفين

535
00:30:02,627 --> 00:30:06,298
وأنت؟ تترك وحيده
في عملك مرة أخرى؟

536
00:30:08,133 --> 00:30:09,134
لا

537
00:30:09,551 --> 00:30:12,053
حسنا, في الواقع , نعم ,
ولكن عملي الآن مختلف

538
00:30:12,054 --> 00:30:14,930
أقوم بإلقاء محاضرات كثيرة
حول ما رأيت في روسيا

539
00:30:14,931 --> 00:30:16,516
آه , نعم , روسيا

540
00:30:17,601 --> 00:30:20,353
روسيا كانت جيدة
بالنسبة لك و لجاك

541
00:30:20,354 --> 00:30:25,874
جعلتك تلتقين بالناس و
أعطته سبب لمغادرة البلاد

542
00:30:26,109 --> 00:30:27,277
روسيا

543
00:30:28,570 --> 00:30:29,696
روسيا

544
00:30:29,780 --> 00:30:32,615
هل أنت تسخر أم أنك غاضب معي ؟

545
00:30:32,616 --> 00:30:35,451
أنا حقا ساخر لماذا
أكون غاضب منك؟

546
00:30:35,452 --> 00:30:36,952
جين إذا كنت قد ذهب إلى روسيا

547
00:30:36,953 --> 00:30:39,121
لن تكون ساخر من أي شيء

548
00:30:39,122 --> 00:30:41,999
كنت ستشاهد تحول الناس
الناس العاديين

549
00:30:42,000 --> 00:30:46,921
لويز , شيء في داخلي يشد عندما
تبرق عيون مثقف أمريكي

550
00:30:46,922 --> 00:30:50,132
و يبدأون في التحدث معي
حول الشعب الروسي

551
00:30:50,133 --> 00:30:52,093
ـ انتظر ـ شيء في
داخلي يقول شاهد

552
00:30:52,094 --> 00:30:56,305
هناك نسخة جديدة من الكاثوليكية
الايرلندية تعرض على إيمانك

553
00:30:56,306 --> 00:30:57,973
ـ انها ليست من هذا القبيل
ـ وأنا أتساءل لماذا

554
00:30:57,974 --> 00:31:02,645
زوجة جميلة مثل لويز ريد التي
نظرت إلى العالم الجديد الشجاع

555
00:31:02,646 --> 00:31:05,147
تجلس مع مع لقيط ساخر مثلي

556
00:31:05,148 --> 00:31:09,652
بدلا من الذهاب لجميع أنحاء
روسيا مع زوجها المثالي

557
00:31:09,653 --> 00:31:13,281
إنه لشيء يستحق التحويل لأجله

558
00:31:16,535 --> 00:31:18,775
حسناً , كنت مخطئة في القدوم

559
00:31:19,246 --> 00:31:24,083
أنت و جاك لديكم الكثير من حلم
الطبقة المتوسطة لشخصين راديكالين

560
00:31:24,084 --> 00:31:27,586
جاك يحلم بأنه يستثير
العمال الأمريكيين

561
00:31:27,587 --> 00:31:30,464
و حلمهم بأن يكونوا أغنياء بما
فيه الكفاية و ألا يعملوا

562
00:31:30,465 --> 00:31:33,134
إلى ثورة بقيادة حزبه

563
00:31:33,135 --> 00:31:36,053
و حلمكِ بأنك إذا قمت
بمناقشة الثورة مع رجل

564
00:31:36,054 --> 00:31:37,847
قبل أن تذهبين إلى السرير معه

565
00:31:37,848 --> 00:31:40,850
بأنه سيكون عمل
تبشيري و ليس الجنس

566
00:31:40,851 --> 00:31:44,353
أنا آسف أن أراك و جاك
جاديين حول موضوعكم

567
00:31:44,354 --> 00:31:46,939
انها مخيبة للآمال
بشكل خاص أنت , لويز

568
00:31:46,940 --> 00:31:51,650
لقد كنت مشعة عندما كانت
علاقتكم بدون قيود

569
00:31:53,196 --> 00:31:56,115
لقد أصبحت ناقداً
أليس كذلك , جين ؟

570
00:31:56,116 --> 00:31:58,993
تستلقي في الخلف و تقوم بتحليلنا

571
00:31:58,994 --> 00:32:01,704
امرأة المزدوجة تروج للعلاقة
من غير قيود ثم تتزوج

572
00:32:01,705 --> 00:32:04,040
أحد أقوى الصحفيين
الذي انضم إلى الثورة

573
00:32:04,041 --> 00:32:05,416
بدلا من مراقبة ذلك

574
00:32:05,417 --> 00:32:07,668
الأصوليين من الطبقة الوسطى
الذين يبحثون عن الجنس

575
00:32:07,669 --> 00:32:09,211
ثم الحديث عن روسيا

576
00:32:09,212 --> 00:32:11,505
يبدو عمل خسيس لرجل مثلك

577
00:32:11,506 --> 00:32:14,550
الذي لديه الشجاعة للجلوس و
ملاحظة عدم كفائة الإنسان

578
00:32:14,551 --> 00:32:16,344
من داخل زجاجة

579
00:32:16,345 --> 00:32:18,637
حسنا, أنا لم أرك
تفعل شيء لأي أحد

580
00:32:18,638 --> 00:32:20,222
لم يسبق لي ان رأيتك
تعطي شيئا لأحد

581
00:32:20,223 --> 00:32:23,726
لذلك يمكنني أن أفهم لماذا تشك في دوافع
أولئك الذين لديهم القدرة على المساعده

582
00:32:23,727 --> 00:32:26,937
ولكن أيا كانت دوافع جاك , وكيف

583
00:32:27,731 --> 00:32:30,381
ويبدو أنني لمست الجرح

584
00:32:32,444 --> 00:32:33,944
أنت المجروح يا ابن العاهره

585
00:32:33,945 --> 00:32:38,905
ومهما فعلت لك ,
جعلنتي أدفع الثمن

586
00:32:39,117 --> 00:32:40,369
لويز

587
00:33:09,523 --> 00:33:10,691
جيسي

588
00:33:11,274 --> 00:33:14,277
جيس , هيا تعال إلى هنا , جيس

589
00:33:14,653 --> 00:33:16,238
جيسي , تعالي

590
00:33:21,785 --> 00:33:22,911
جيسي

591
00:33:59,948 --> 00:34:01,116
جيسي

592
00:34:19,051 --> 00:34:20,052
جيسي

593
00:34:20,177 --> 00:34:21,761
ـ أوه ـ مساء الخير

594
00:34:21,762 --> 00:34:24,013
بأمر من النائب العام
للولايات المتحدة,

595
00:34:24,014 --> 00:34:25,806
ميتشل بالمر , لدي أمر هنا

596
00:34:25,807 --> 00:34:27,641
لإلقاء القبض على جون سيلاس ريد

597
00:34:27,642 --> 00:34:29,394
انظر في الطابق العلوي , فرانك

598
00:34:36,443 --> 00:34:38,913
ـ اعتقال لماذا؟ ـ التحريض

599
00:34:39,321 --> 00:34:41,530
ـ أين هو؟ ـ ماذا
تقصد بالتحريض ؟

600
00:34:41,531 --> 00:34:43,908
سيدة, لا تسألني
اسألي وودرو ويلسون

601
00:34:43,909 --> 00:34:46,079
أخبريني فقط أين هو

602
00:34:51,124 --> 00:34:52,416
أنا لا أعتقد أن هنالك احتمال

603
00:34:52,417 --> 00:34:55,711
أن تكوني من المحرضين
للبلشفية ,هناك ؟

604
00:34:55,712 --> 00:34:59,340
لماذا لا تلقي نظرة حول
المكان ونرى كيف ذلك

605
00:34:59,341 --> 00:35:01,301
في عام 1919

606
00:35:01,885 --> 00:35:03,929
لم يكن هناك أكثر

607
00:35:04,054 --> 00:35:07,557
من أربعة أو خمسة أميركيين

608
00:35:07,849 --> 00:35:09,726
الذين ذهبوا إلى روسيا

609
00:35:09,893 --> 00:35:14,773
لأنه البلاد كانت محاطه
من جميع الاطراف

610
00:35:15,190 --> 00:35:19,276
لقد كنا ممنوعين من ذلك و يمكن
أن تذهب فقط بشكل غير قانوني

611
00:35:19,277 --> 00:35:22,488
كان خطير جدا من خلال
الذهاب الى فنلندا

612
00:35:22,489 --> 00:35:25,074
لأن الفنلنديين كانوا
من حكومة البيضاء

613
00:35:25,075 --> 00:35:28,411
وكانوا يرفضون الريدز

614
00:35:28,412 --> 00:35:30,287
قرروا خنق

615
00:35:30,288 --> 00:35:33,749
الرضيع البلشفي الثوري في مهده

616
00:35:33,750 --> 00:35:38,129
وذهب 16 من الجيوش في روسيا
من الشرق ومن الغرب ,

617
00:35:38,130 --> 00:35:40,506
لغرض محو البلاشفة

618
00:35:40,507 --> 00:35:42,508
و القضاء على الثورة

619
00:35:42,509 --> 00:35:47,249
و استعادة الحضارة المسيحية
إلى مكانها الصحيح

620
00:36:12,622 --> 00:36:13,957
تتحدث باللغة الإنجليزية

621
00:36:14,041 --> 00:36:16,375
خذ الليمون لن ترى
واحد لفترة طويلة

622
00:36:16,376 --> 00:36:19,920
شكرا لك أريد فقط أن أعرف إذا كنت
تعتقد أن ما قلته كان واضحاً

623
00:36:19,921 --> 00:36:22,214
ـ في ما قلته حول ـ واضح بتفوق

624
00:36:22,215 --> 00:36:23,258
ملح ؟

625
00:36:24,968 --> 00:36:27,018
ـ ملح ؟ ـ لليمون

626
00:36:27,304 --> 00:36:28,597
شكرا لك

627
00:36:30,682 --> 00:36:33,517
أراك تأكل قشر الليمون

628
00:36:33,518 --> 00:36:36,588
تحارب مرض الاسقربوط كذلك البصل

629
00:36:37,314 --> 00:36:39,608
معا, يقاتلون بشكل أفضل

630
00:36:41,818 --> 00:36:44,487
اترى , ما أردت حقا أن أفعله

631
00:36:44,488 --> 00:36:47,156
أن أعرف رأيك الصريح سواء كنا

632
00:36:47,157 --> 00:36:50,368
تعتقد أننا سوف نحصل
على تأييد من اللجنة

633
00:36:50,369 --> 00:36:54,219
ـ أطلب بشكل غير رسمي , بطبيعة
الحال ـ بشكل غير رسمي ؟

634
00:36:56,625 --> 00:36:58,875
بشكل غير رسمي , لا أعرف

635
00:36:59,753 --> 00:37:02,089
نعم , حسنا , انها مثل

636
00:37:02,339 --> 00:37:05,959
انها مشكلة أمريكية
بشكل غريب و أنا

637
00:37:06,009 --> 00:37:08,928
ـ تعتقد أنني كنت
واضحا ؟ ـ واضح جدا

638
00:37:08,929 --> 00:37:13,182
في هذه الحالة , ومع ذلك , الوضوح
ليس بالضرورة يعني ضمان تأييد

639
00:37:13,183 --> 00:37:16,268
حسنا, أنا لا أعرف في
هذه الحالة, أعتقد ذلك

640
00:37:16,269 --> 00:37:20,023
كما تعلم, في الحقيقة, أنا لا

641
00:37:20,148 --> 00:37:23,150
ما أريده حقا هو القيام
بعمل تقرير مفصل

642
00:37:23,151 --> 00:37:26,070
للجنة التنفيذية لقراءة
الأوضاع في أمريكا

643
00:37:26,071 --> 00:37:29,240
اترى , أود أن أتعامل في هذا
التقرير مع التاريخ كله

644
00:37:29,241 --> 00:37:30,991
للاتحاد الأمريكي للعمل

645
00:37:30,992 --> 00:37:33,244
أود أن اتعامل مع دعمها
للحرب , كما ترى

646
00:37:33,245 --> 00:37:36,622
و سأتكلم حول اضطهاد IWW

647
00:37:36,623 --> 00:37:39,250
سأتعامل مع مع تصاعد
المجتمعات الوطنية

648
00:37:39,251 --> 00:37:41,210
و اتفاقيات السلام مع
رموز الاشتراكيين

649
00:37:41,211 --> 00:37:43,921
ـ وسوف أنا أتحدث بسرعة
كبيرة جدا ؟ ـ لا, لا أكمل

650
00:37:43,922 --> 00:37:48,801
و لذا فإنني سوف أتعامل مع التشدد
المتزايد للعمالة الأمريكية

651
00:37:48,802 --> 00:37:52,638
سأتحدث عن الإضرابات
العامة في سياتل و ينيبيغ

652
00:37:52,639 --> 00:37:54,098
إضراب شرطة بوسطن

653
00:37:54,099 --> 00:37:57,268
و سوف أناقش الخطة
العمودية , وخصوصا الموقف

654
00:37:57,269 --> 00:38:00,146
و سياسات AF من L و IWW نحوهم

655
00:38:00,147 --> 00:38:03,627
والآن , وبعد ذلك ,
وأعتقد أنه من المهم

656
00:38:09,489 --> 00:38:12,158
الرفيق ريد, لجنة السلطة
التنفيذية للكومنترن

657
00:38:12,159 --> 00:38:15,494
ضد المصادقة على حزب
العمل الشيوعي

658
00:38:15,495 --> 00:38:17,580
أو الحزب الشيوعي الأمريكي

659
00:38:17,581 --> 00:38:21,621
و القيام بدمج الطرفين فوراً

660
00:38:25,964 --> 00:38:27,298
أجلس هنا , أيها الرفيق ريد

661
00:38:27,299 --> 00:38:29,383
هذه المرة , كرسيك الخاص كما ترى

662
00:38:29,384 --> 00:38:32,428
حتى تقوم بعمل تقريرك
عن الوضع في أمريكا

663
00:38:32,429 --> 00:38:35,097
دراسة ثاقبة و واضحة جدا

664
00:38:35,098 --> 00:38:36,266
شكرا لكم

665
00:38:36,808 --> 00:38:39,608
من الواضح, انه لم يكن
واضحا بما فيه الكفاية

666
00:38:39,978 --> 00:38:41,138
راديك

667
00:38:41,229 --> 00:38:43,856
أعتقد أنه هنالك خطأ ما

668
00:38:43,857 --> 00:38:47,860
حول ترتيبات سفري حول عودتي
إلى الولايات المتحدة

669
00:38:47,861 --> 00:38:52,323
حسنا, يبدو أنه طلب مني أن
أقدم تقرير إلى مكتب الدعاية

670
00:38:52,324 --> 00:38:53,544
هذا صحيح

671
00:38:53,575 --> 00:38:57,036
ريد , قررت اللجنة التنفيذية

672
00:38:57,037 --> 00:38:59,747
أن مكتب الدعاية يحتاجك بشدة

673
00:38:59,748 --> 00:39:02,500
نحن نخطط ببقائك في روسيا
السوفياتية حتى يوليو

674
00:39:02,501 --> 00:39:04,669
إنك مرحب به في مكتب الدعاية

675
00:39:04,670 --> 00:39:06,087
حسناً, شكراً جزيلاً

676
00:39:06,088 --> 00:39:08,923
ولكن أعتقد أنه قد تم
اتخذت ترتيبات السفر

677
00:39:08,924 --> 00:39:11,300
يجب أن أصل الى لاتفيا
أو الحدود الفنلندية

678
00:39:11,301 --> 00:39:13,594
إلى أي حدود تقترح
أيها الرفيق ريد ؟

679
00:39:13,595 --> 00:39:16,180
حسنا, أنا أفهم أن السفر بالقطار
خطير جدا في هذه اللحظة

680
00:39:16,181 --> 00:39:18,351
لماذا هو في حاجة الى القطار ؟

681
00:39:18,850 --> 00:39:22,269
لأن لدي أمور شخصية
و مسؤوليات ضرورية

682
00:39:22,270 --> 00:39:25,314
ـ في الولايات المتحدة
و ـ ما طبيعتها؟

683
00:39:25,315 --> 00:39:27,845
ـ عفوا ؟ ـ ما طبيعتها؟

684
00:39:31,530 --> 00:39:35,080
ـ لدي عائلة ـ نحن
جميعا لدينا عائلات

685
00:39:35,659 --> 00:39:40,162
حسنا, أنا أتحدث عن نفسي
و يجب أن أرى زوجتي

686
00:39:40,163 --> 00:39:41,653
انه حدث ضروري

687
00:39:42,833 --> 00:39:46,773
و أنا أسأل فقط لمكان
واحد في قطار

688
00:39:46,837 --> 00:39:48,337
ولكن لديك مكان في القطار

689
00:39:48,338 --> 00:39:50,464
لديك مكان على متن
قطار هذه الثورة

690
00:39:50,465 --> 00:39:52,883
لقد كنت مثل الآخرين
,أفضل الثوريين

691
00:39:52,884 --> 00:39:55,344
أحد المهندسين على هذا القطار

692
00:39:55,345 --> 00:39:59,265
هذا يضع الثورة في
مسار مهم تاريخياً

693
00:39:59,266 --> 00:40:00,975
وضعت من قبل الحزب

694
00:40:00,976 --> 00:40:02,893
لا يمكنك تركنا الآن
لا يمكننا استبدالك

695
00:40:02,894 --> 00:40:04,687
ـ لماذا عليك أن
تغادرنا ـ لست متأكدا

696
00:40:04,688 --> 00:40:06,856
لماذا؟ لرؤية زوجتك ؟

697
00:40:06,857 --> 00:40:08,566
في العام الماضي في
المؤتمر الدولي

698
00:40:08,567 --> 00:40:10,317
علمت أن أبني كان مريض جدا

699
00:40:10,318 --> 00:40:11,944
و لم أذهب لرؤية ابني

700
00:40:11,945 --> 00:40:15,156
لأنني كنت أعرف انني مطلوب
حيث تم وضعي من قبل الحزب

701
00:40:15,157 --> 00:40:16,240
ما لا تفهمه هو

702
00:40:16,241 --> 00:40:18,868
هل تريد أن تتخلى عن هذه
اللحظة في حياتك ؟

703
00:40:18,869 --> 00:40:20,327
هل سوف تحصل هذه
اللحظة مرة أخرى؟

704
00:40:20,328 --> 00:40:23,539
ـ أنا لن اتخلى عن الثورة
ـ ريد , أنت كاتب

705
00:40:23,540 --> 00:40:25,082
الناس يعرفوك و يحترموا عملك

706
00:40:25,083 --> 00:40:28,419
ـ عواطفك تؤثر على كلامك
ـ أيها الرفيق زينوفييف

707
00:40:28,420 --> 00:40:29,879
خلال الأسابيع الثمانية الماضية

708
00:40:29,880 --> 00:40:33,007
لقد كنت غير قادر تماما
على التواصل مع زوجتي

709
00:40:33,008 --> 00:40:35,593
أو مع رفاقي في الولايات المتحدة

710
00:40:35,594 --> 00:40:37,470
أحتاج إلى العودة و
أرغب أن تساعدوني

711
00:40:37,471 --> 00:40:41,349
ريد , يمكنك دائما العودة
إلى المسؤوليات الخاصة

712
00:40:41,350 --> 00:40:42,350
و كذلك أنا

713
00:40:42,434 --> 00:40:47,214
لا يمكنك أبدا , أبدا العود
إلى هذه اللحظة من التاريخ

714
00:40:47,939 --> 00:40:48,939
أنا آسف

715
00:40:49,024 --> 00:40:51,233
ليس لدي الحق أن أتحدث
حول حياتك الخاصة

716
00:40:51,234 --> 00:40:53,744
أنت تعرف أفضل مني

717
00:41:16,051 --> 00:41:18,344
ربما من المستحيل
الخروج من روسيا

718
00:41:18,345 --> 00:41:20,763
كان هناك الجيش
الابيض في كل مكان

719
00:41:20,764 --> 00:41:23,433
لذلك لم يكن يحلم بالهروب

720
00:42:20,073 --> 00:42:22,909
كان لدينا رسالة من جاك

721
00:42:22,993 --> 00:42:26,662
وقال انه في سجن في فنلندا حيث
انه لا يستطيع التواصل بحرية

722
00:42:26,663 --> 00:42:29,041
لكنه أوصل كلمة إلي

723
00:42:29,416 --> 00:42:31,877
أن آخذ رسالة إلى لويز

724
00:42:32,002 --> 00:42:35,296
و أتذكر عندماكنت ذاهب إلى
لويز كانت تسكن بالقرب مني

725
00:42:35,297 --> 00:42:38,841
ذهبت إلى شقة لويز عند باتسون

726
00:42:38,842 --> 00:42:41,886
وأمضى الليلة عندها نتحدث عن جاك

727
00:42:41,887 --> 00:42:46,057
و تحدثت بجدية حول محنة جاك

728
00:42:57,861 --> 00:43:00,363
سيدة ريد, الولايات المتحدة
لا يمكن أن تتدخل

729
00:43:00,364 --> 00:43:01,906
في الشؤون الداخلية لفنلندا

730
00:43:01,907 --> 00:43:03,741
هل تحاول أن تقول لي
أن القنصل الأمريكي

731
00:43:03,742 --> 00:43:06,452
ـ لا يمكن أن يعطيك أي معلومات
؟ ـ أخشى أنه لا يوجد شيء

732
00:43:06,453 --> 00:43:08,996
ـ من الممكن القيام به من وزارة الخارجية
ـ لا تعطيني من هذا الكلام السخيف

733
00:43:08,997 --> 00:43:11,457
إذا كان اسمه روكفلر
ستقوم بعمل ما

734
00:43:11,458 --> 00:43:13,959
سيدة ريد , إذا كان
اسم زوجك روكفلر

735
00:43:13,960 --> 00:43:15,836
اعتقد انه سيكون من الصعب
أن يكون تحت الاتهام

736
00:43:15,837 --> 00:43:18,464
لمؤامرة للاطاحة بحكومة
الولايات المتحدة

737
00:43:18,465 --> 00:43:21,384
لديه كلية واحدة فقط يمكن
أن يكون الوضع خطير

738
00:43:21,385 --> 00:43:24,053
هذه هي فرصة اللتي حصل
عليها زوجك سيدة ريد

739
00:43:24,054 --> 00:43:28,349
عندما غادر الولايات المتحدة
دون تأشيرة خروج أو جواز سفر

740
00:43:28,350 --> 00:43:30,352
يوم سعيد , سيدة ريد

741
00:43:31,311 --> 00:43:34,063
الولايات المتحدة
شارك مع الحلفاء

742
00:43:34,064 --> 00:43:37,191
في الحملات العسكرية
ضد الاتحاد السوفياتي

743
00:43:37,192 --> 00:43:40,882
في محاولة للتغلب
عليها , و غزوها

744
00:43:41,488 --> 00:43:44,198
و إقامة حكومة أخرى نعم نعم

745
00:43:44,199 --> 00:43:45,742
كان هناك حبل مشنقة

746
00:43:46,201 --> 00:43:49,454
ليتم سحبه حول روسيا

747
00:43:49,579 --> 00:43:54,543
سيكون لديك فكرة كيف
يمكن لبلد بأكمله

748
00:43:54,626 --> 00:43:59,131
يمكن أن يكون محاطا الشرق
والغرب والجنوب و الشمال

749
00:44:07,806 --> 00:44:12,106
اسمك,واسماء معارفك في فنلندا

750
00:44:28,410 --> 00:44:31,454
اسمك, واسماء معارفك في فنلندا

751
00:44:31,455 --> 00:44:33,695
أنا لا أعرف ما لون

752
00:44:33,749 --> 00:44:35,166
سأحصل عليه بنفسي

753
00:44:35,167 --> 00:44:37,752
ـ هل تريد الحصول على بعض ـ هل
تريد منا أن نفعل ذلك الآن؟

754
00:44:37,753 --> 00:44:39,337
ـ حسنا ـ حسنا

755
00:44:39,338 --> 00:44:40,921
ـ حسنا ـ لقد فهمت

756
00:44:40,922 --> 00:44:42,072
من أعلى

757
00:44:42,716 --> 00:44:45,496
أرى ذلك ثم جعلوا الخريطة

758
00:44:46,428 --> 00:44:47,678
تحدث تيري معي

759
00:44:47,679 --> 00:44:50,973
لويز , لا أعتقد أنك تدركين مدى
صعوبة هذه الرحلة بالنسبة لامرأة

760
00:44:50,974 --> 00:44:52,183
يجب أن تختفي

761
00:44:52,184 --> 00:44:54,894
إذا وصلتي هناك سيستغرق
الأمر ستة أشهر لـ

762
00:44:54,895 --> 00:44:57,271
تيري قال انه يعتقد أنه
يمكنك ترتيب نقلي

763
00:44:57,272 --> 00:44:59,023
ـ إلى النرويج ـ لا
أعرف لماذا تقولين ذلك

764
00:44:59,024 --> 00:45:00,854
أنت تعرف قصدي

765
00:45:01,151 --> 00:45:02,361
Yجلسي

766
00:45:04,321 --> 00:45:07,521
أريد أن أتحدث إليك عن شيء ما

767
00:45:08,200 --> 00:45:09,325


768
00:45:09,326 --> 00:45:10,827
يمكنني أن أذهب

769
00:45:10,952 --> 00:45:14,413
أستطيع أن أذهب كبحار
لن تُطرح علي أي أسألة

770
00:45:14,414 --> 00:45:17,154
أعتقد أنه في ظل هذه الظروف

771
00:45:20,170 --> 00:45:23,589
لا تنظري إلي بهذه
الطريقة جاك ريد صديقي

772
00:45:23,590 --> 00:45:26,509
أنا لن أدع ابن العاهرة
يتعفن في السجن

773
00:45:26,510 --> 00:45:30,530


774
00:45:33,225 --> 00:45:35,135


775
00:45:35,936 --> 00:45:37,229
حسناً

776
00:45:37,354 --> 00:45:39,814


777
00:45:39,815 --> 00:45:42,274
سأتحدث إلى تيري في الصباح

778
00:45:42,275 --> 00:45:44,455


779
00:45:44,528 --> 00:45:47,928
أتمنى أن يتمكن هؤلاء
الملاعين من التمثيل

780
00:46:32,534 --> 00:46:35,264
ضغط دمك مرتفع جداً

781
00:46:35,495 --> 00:46:38,372
إنهم يعطوني فقط نوع من
أنواع السمك المملح

782
00:46:38,373 --> 00:46:41,500
الدم في فمك هو من اللثة

783
00:46:41,501 --> 00:46:43,045
لديك الاسقربوط

784
00:46:44,838 --> 00:46:47,778
الظل الأحمر مؤثر , أيها الرفيق

785
00:46:53,513 --> 00:46:56,433
هل يمكن أن ترسل برقية لزوجتي ؟

786
00:47:56,243 --> 00:47:59,287
سيد ريد , لدي شيء لك

787
00:48:03,083 --> 00:48:06,377
ـ هل هناك رد ؟ ـ لا
يوجد شيء حتى الآن

788
00:48:06,378 --> 00:48:11,507
يجب أن تأخذ واحدة من هذه المساحيق في
كوب من الماء, مرة واحدة في اليوم

789
00:48:11,508 --> 00:48:13,509
هل قامت بإرسال شيء إلي ؟

790
00:48:13,510 --> 00:48:17,600
إنهم لن يقولوا جماعتنا
لم يعثروا على اي شيء

791
00:48:42,456 --> 00:48:44,366
سيتم إطلاق سراحك

792
00:48:48,086 --> 00:48:53,476
أتعلم , لا بد لي من ان أخبركم ,
لقد فقدت الأمل في جون ريد تماماً

793
00:48:53,675 --> 00:48:55,510
ولكن ما سمعته كان

794
00:48:55,594 --> 00:49:00,057
و البولشافيكي تبادلوا
بعض الأساتذة الفنلندية

795
00:49:00,140 --> 00:49:02,601
من أجل إطلاق سراح جون ريد

796
00:49:02,726 --> 00:49:04,019
جون ريد

797
00:49:04,394 --> 00:49:06,704
نحن هنا لنرحب بك

798
00:49:08,482 --> 00:49:10,983
هل يمكن أن يأخذني إلى
مكتب التلغراف ؟

799
00:49:10,984 --> 00:49:13,304
ـ نعم اركب ـ شكرا لكم

800
00:49:21,870 --> 00:49:25,874
لويز براينت , كروتوني

801
00:49:25,999 --> 00:49:27,459
هدسون

802
00:49:27,584 --> 00:49:30,420
هدسون , نيويورك, الولايات
المتحدة الأمريكية

803
00:49:30,587 --> 00:49:32,004
أنا في أمان إيقاف

804
00:49:32,005 --> 00:49:33,882
أرجوا الاتصال

805
00:49:34,383 --> 00:49:36,343
الإتصال أرجوا الاتصال

806
00:49:36,468 --> 00:49:39,512
بمكتب التلغراف الاتصال
بتروغراد تتوقف

807
00:49:39,513 --> 00:49:42,348
لم تصلني أي كلمة منك إيقاف

808
00:49:42,349 --> 00:49:45,602
من فضلك سامحي

809
00:49:45,727 --> 00:49:47,561
من فضلك سامحيني عيد الميلاد

810
00:49:47,562 --> 00:49:52,192
من فضلك سامحيني عيد
الميلاد إيقاف محبك , جاك

811
00:49:54,736 --> 00:49:57,326
هل يمكن أن ارسال هذا الآن ؟

812
00:50:00,325 --> 00:50:02,828
يقول الرفيق لينين

813
00:50:02,953 --> 00:50:07,082
انه سيرغب بتبادل جون
ريد مقابل خمسين أساتذ

814
00:50:08,792 --> 00:50:12,004
لويز براينت , كروتوني على هدسون

815
00:50:12,129 --> 00:50:13,714
نيويورك, الولايات
المتحدة الأمريكية

816
00:50:13,797 --> 00:50:16,925
ـ الولايات المتحدة الأمريكية ـ
الولايات المتحدة الأمريكية فوري

817
00:50:17,009 --> 00:50:19,510
ـ العودة الفورية ـ
العودة الفورية

818
00:50:19,511 --> 00:50:21,429
ـ للولايات المتحدة ـ
للولايات المتحدة

819
00:50:21,430 --> 00:50:22,680
ـ مستحيلة ـ مستحيلة

820
00:50:22,681 --> 00:50:25,474
ـ لويز براينت ,
كروتوني ـ كروتوني

821
00:50:25,475 --> 00:50:28,144
ـ كروتوني ـ كروتوني ـ هدسون

822
00:50:28,145 --> 00:50:31,940
كروتوني ـ هدسون , نيويورك,
الولايات المتحدة الأمريكية

823
00:50:32,065 --> 00:50:37,055
لا يوجد حتى الآن رد منك ألم
يقوموا بتعديل العنوان

824
00:50:37,738 --> 00:50:42,701
لويز براينت نيويورك,
الولايات المتحدة الأمريكية

825
00:50:44,411 --> 00:50:47,664
يجب أن أعرف , هل أنت بخير ؟

826
00:50:47,789 --> 00:50:50,207
ـ ألا ـ ألا تفهمين

827
00:50:50,208 --> 00:50:55,172
ألا تفهمين لماذا لا تردين

828
00:50:56,340 --> 00:51:01,261
لويز براينت نيويورك,
الولايات المتحدة الأمريكية

829
00:51:01,345 --> 00:51:02,928
ـ "بحاجة ـ بحاجة لردك

830
00:51:02,929 --> 00:51:07,933
بحاجة لردك لا أفهم صمتك

831
00:51:07,934 --> 00:51:11,313
لويز براينت , كروتوني ـ هدسون

832
00:51:11,396 --> 00:51:15,650
ـ نيويورك, الولايات المتحدة
الأمريكية ـ هل قمت بفحص R.E.A.D؟

833
00:51:15,776 --> 00:51:17,069
نعم نعم

834
00:51:17,194 --> 00:51:18,444
و هل جربت R.E.I.D ؟

835
00:51:18,445 --> 00:51:21,156
لقد جربت R.E.I.D

836
00:51:21,281 --> 00:51:23,116
R.E.A.D

837
00:51:23,200 --> 00:51:27,287
R.E.D لقد بحثت جولدمان و براينت

838
00:51:28,538 --> 00:51:31,398
أنا فقط عفواً ثانية واحدة

839
00:51:31,541 --> 00:51:33,085
إذا

840
00:51:33,210 --> 00:51:36,629
فكرت ربما هناك وسيلة
أخرى لكتابة الإسم

841
00:51:36,630 --> 00:51:40,341
ـ هل بحثت R.E.I.D ؟ ـ نعم, ريد

842
00:51:40,342 --> 00:51:44,762
ـ نعم , نعم ماذا تريد ؟ ـ هناك
كثير من الناس في الانتظار

843
00:51:44,763 --> 00:51:49,003
ـ عفواً ـ إذا وصل
رد , سنعلمك بذلك

844
00:51:53,230 --> 00:51:54,930
ماذا سمعت ؟

845
00:51:54,981 --> 00:51:56,899
ليس كثيرا ماذا عنك؟

846
00:51:56,900 --> 00:51:59,944
أنا لا أسمع أنتظر لقد
سجنتوا مزيدا من الفوضويين

847
00:51:59,945 --> 00:52:03,447
لكنهم جعلوا بيل شاتوف رئيس
السكك الحديدية السيبيرية

848
00:52:03,448 --> 00:52:06,742
عاملوني بشكل جيد للغاية
و أنا أتحفظ على رأيي

849
00:52:06,743 --> 00:52:10,287
ـ حسنا, هذا حكيم ـ هناك
الكثير لذلك أنا لا أفهم

850
00:52:10,288 --> 00:52:11,997
هناك غابات سهلة
الوصول من بتروغراد

851
00:52:11,998 --> 00:52:13,708
لماذا تتجميد هذه المدينة ؟

852
00:52:13,709 --> 00:52:15,139
سألت زينوفييف

853
00:52:15,210 --> 00:52:17,795
وقال ان أعدائنا قد دمروا
جميع وسائل النقل

854
00:52:17,796 --> 00:52:19,505
و قتلوا خيولنا فضلا عن رجالنا

855
00:52:19,506 --> 00:52:20,589
كيف سنحصل على ذلك؟

856
00:52:20,590 --> 00:52:22,174
فقلت له وماذا عن شعب بتروغراد ؟

857
00:52:22,175 --> 00:52:24,927
يمكن الذهاب إلى هناك معا سيرا على
الأقدام و سحب الخشب مرة أخرى مع الحبال

858
00:52:24,928 --> 00:52:26,554
وقال نعم , هذا من شأنه
أن يجعل الشعب أكثر دفئا

859
00:52:26,555 --> 00:52:29,348
ولكن من شأنه أن يتعارض مع الخروج
من السياسات السياسية الرئيسية

860
00:52:29,349 --> 00:52:32,184
ـ هل حصلتي على رسائل من
أمريكا , إي جي ؟ ـ نعم

861
00:52:32,185 --> 00:52:35,938
جميعها فتحت من قبل وزارة العدل أتمنى
أن يستمتعوا بما يقرأون أنا لا

862
00:52:35,939 --> 00:52:38,399
لذلك سألته ما هي السياسات
السياسية الرئيسية ؟

863
00:52:38,400 --> 00:52:41,152
وقال تركيز كل السلطات في يد

864
00:52:41,153 --> 00:52:42,778
من طليعة البروليتارية

865
00:52:42,779 --> 00:52:47,283
قيادة الطليعة الثورة
وهي الحزب الشيوعي

866
00:52:47,284 --> 00:52:49,828
هل قام أي شخص بذكر لويز ؟

867
00:52:49,953 --> 00:52:53,330
لا اعتقد هذا ألم
يصلك شيء منها ؟

868
00:52:53,331 --> 00:52:56,292
لقد أرسلت برقيات لها ولكن
لم أحصل على أي جواب

869
00:52:56,293 --> 00:52:58,883
ـ منذ متى ؟ ـ منذ وقت طويل

870
00:52:59,796 --> 00:53:00,964
إنتظر

871
00:53:01,089 --> 00:53:04,008
ريس ويليامز ذكرها في رسالته

872
00:53:04,009 --> 00:53:06,469
وقال انه لم يسمع منها, ايضا

873
00:53:06,470 --> 00:53:07,750
ماذا قال ؟

874
00:53:08,972 --> 00:53:12,308
أظنه قال أنه حاول الوصول إليها

875
00:53:12,309 --> 00:53:16,479
في وقت ما بعد عيد الميلاد, ولكن
قالت انها تريد ترك نيويورك

876
00:53:19,149 --> 00:53:21,234
منذ متى كان ذلك؟

877
00:53:21,318 --> 00:53:23,861
حسنا, أنت تعرف كيف تأخذ هذه
الرسائل بضعة أشهر للوصول الى هنا

878
00:53:23,862 --> 00:53:28,824
بحلول الوقت أحصل عليهم , مهما كان
المرسل إما في السجن أو عندما خرجت

879
00:53:28,825 --> 00:53:30,618
ـ هذا كل شيء ـ ماذا؟

880
00:53:30,619 --> 00:53:32,453
ـ هناك
ـ ريس ويليامز

881
00:53:32,454 --> 00:53:33,454


882
00:53:34,831 --> 00:53:38,250
ـ أولا العينين تذهب,ثم الساقين
ـ نعم

883
00:53:38,251 --> 00:53:42,561
نعم, أنا لا أفهم وضع
الوقود , ايضاً

884
00:53:42,589 --> 00:53:44,633
أنا لا أعرف

885
00:53:48,679 --> 00:53:51,263
يقول يبدو أنها خارج المدينة

886
00:53:51,264 --> 00:53:52,954
هذا كل ما قاله؟

887
00:53:54,059 --> 00:53:55,143
نعم

888
00:53:55,727 --> 00:53:57,853
ماذا قال عن أونيل ؟

889
00:53:57,854 --> 00:53:59,481
أونيل ؟ لا شيء

890
00:53:59,981 --> 00:54:02,151
هيا, ماذا قال ؟

891
00:54:02,901 --> 00:54:04,194
لا شيء

892
00:54:04,319 --> 00:54:05,737
هل يمكن أن أرى؟

893
00:54:11,910 --> 00:54:13,203
أنا آسف

894
00:54:21,461 --> 00:54:23,701
أنا لا أعرف من أين

895
00:54:27,384 --> 00:54:29,553
جاك , إجلس

896
00:54:41,231 --> 00:54:43,190
إذا كانت لويز ستأتي إلى هنا

897
00:54:43,191 --> 00:54:45,735
يجب أن تترك الولايات
المتحدة بصورة غير شرعية

898
00:54:45,736 --> 00:54:49,030
ثم العيش في المنفى معك و أن
لا تعود إلى المنزل مرة أخرى

899
00:54:49,031 --> 00:54:52,408
جميع ذلك من أجل ثورة
لم تكن جزء منها أبدا

900
00:54:52,409 --> 00:54:54,202
ولماذا عليها فعل ذلك ؟

901
00:54:54,870 --> 00:54:57,413
انت اخترت حياة ثورية

902
00:54:57,414 --> 00:54:58,749
لكنها لم تفعل

903
00:54:59,624 --> 00:55:04,337
البرقيات الخاصة بك تركز على
اهتمام وزارة العدل عليها

904
00:55:04,338 --> 00:55:07,006
و الشيء الأكثر جريمة أنها
يمكن أن يتم اتهامها

905
00:55:07,007 --> 00:55:08,717
كونها زوجتك

906
00:55:09,718 --> 00:55:11,845
أتركها

907
00:55:11,928 --> 00:55:14,448
دعها تختار مستقبلها

908
00:55:14,931 --> 00:55:17,141
لماذا لم تجب علي ؟

909
00:55:17,142 --> 00:55:19,592
أعتقد أنها قد أجابتك

910
00:57:35,322 --> 00:57:39,742
لقد تم إطلاق سراحه
لم يخبروني عن مكانه

911
00:58:00,806 --> 00:58:04,101
هل تعلم , لقد كانت مكروهَه

912
00:58:04,226 --> 00:58:06,435
لإسرافها في الملابس

913
00:58:06,436 --> 00:58:10,816
حسنا , منذ وقت
طويل قال لي أحدهم

914
00:58:12,275 --> 00:58:13,401
الناس الذين

915
00:58:13,402 --> 00:58:16,612
النساء اللواتي كانت حياتهم خطرة

916
00:58:16,655 --> 00:58:20,616
على مدى طويل دائماً ما يسرفوا

917
00:58:20,617 --> 00:58:23,452
أيها الرفاق , برئاسة خاطئة
مثل العديد من السياسات

918
00:58:23,453 --> 00:58:25,955
IWW هو اتحاد ثوري

919
00:58:25,956 --> 00:58:28,124
والاتحاد الأمريكي
للعمل ليس كذلك

920
00:58:28,125 --> 00:58:31,252
للتفكير أنه بإمكاننا تسلل
الاتحاد الأمريكي للعمل

921
00:58:31,253 --> 00:58:33,587
وتحويله للسياسات الثورية
هو شيء ميؤوس منه

922
00:58:33,588 --> 00:58:34,715
الترجمة

923
00:58:37,634 --> 00:58:40,784
أيها الرفاق , هذه الترجمة خاطئة

924
00:58:47,936 --> 00:58:50,036
هذا ليس ما قاله

925
00:58:50,313 --> 00:58:51,803
ماذا يقول؟

926
00:58:51,982 --> 00:58:54,150
بالنسبة لنا لنوضح النقطه
على أرضية الكونجرس

927
00:58:54,151 --> 00:58:55,694
علينا أن نذهب

928
00:58:55,819 --> 00:58:58,654
من وجهة نظرنا باللغة الإنجليزية
إلى اللغة الألمانية الرسمية

929
00:58:58,655 --> 00:59:01,323
إلى الإيطالية , أو الإسبانية
أو اللغة الفرنسية

930
00:59:01,324 --> 00:59:05,202
ـ وبعد ذلك, عندما يرد ـ
ما هو سؤالك , من فضلك؟

931
00:59:05,203 --> 00:59:07,705
ببساطة لمسألة النقابات العمالية

932
00:59:07,706 --> 00:59:10,249
هل بإمكاننا أن نجعل اللغة
الإنجليزية لغة رسمية

933
00:59:10,250 --> 00:59:12,700
على أرضية الكونجرس ؟

934
00:59:14,629 --> 00:59:17,882
الرفيق ريد, هذه هي المرة الثالثة
التي تقدم هذا الاقتراح

935
00:59:17,883 --> 00:59:19,175
وقد قررت هذه المسألة

936
00:59:19,176 --> 00:59:23,546
يجب أن ننتقل إلى القضايا
الوطنية والاستعمارية

937
00:59:26,183 --> 00:59:29,018
العمال الثوريين الحقيقيين
في الولايات المتحدة

938
00:59:29,019 --> 00:59:32,147
انهوا L من AF منذ فترة طويلة

939
00:59:32,230 --> 00:59:34,274
وانضموا إلى IWW

940
00:59:34,358 --> 00:59:36,692
علينا أن نجعل الروس يفهموا ذلك

941
00:59:36,693 --> 00:59:39,528
و هذا هو السبب في
أننا نريد دعمكم

942
00:59:39,529 --> 00:59:44,719
لتمديد دورة المؤتمر
وإبقاء النقاش مفتوح

943
00:59:55,587 --> 00:59:57,129
جاك , هل أنت بخير ؟

944
00:59:57,130 --> 00:59:59,006
ـ هل كنت تتحدث الى سادول
؟ ـ نعم, لقد فعلت

945
00:59:59,007 --> 01:00:02,426
أيها الرفاق , أنا لا أزال
معارض لإغلاق النقاش

946
01:00:02,427 --> 01:00:04,970
أعتقد أن هذه المناقشة
على وشك الإغلاق

947
01:00:04,971 --> 01:00:08,307
لتجنب سماع الوفد
الأمريكي و البريطاني

948
01:00:08,308 --> 01:00:10,685
و إذا لم يكن لأي
سبب آخر غير ذلك

949
01:00:10,686 --> 01:00:12,728
فإنه يدل على أن المناقشة
ينبغي أن تستمر

950
01:00:12,729 --> 01:00:15,106
راديك يستخدم هذا النوع من النقد

951
01:00:15,107 --> 01:00:18,234
بدلا من اظهار حجة نتيجة لذلك
أنه لا يريد التحدث عن ذلك

952
01:00:18,235 --> 01:00:22,947
ما يقوله ريد ليس الخوف
المفرط من انحراف الحقيقة

953
01:00:22,948 --> 01:00:25,449
انه يمضي ليلا ونهارا و
يخاطب بواقحه ليدعي

954
01:00:25,450 --> 01:00:27,284
ان النقاش قد انتهى

955
01:00:27,285 --> 01:00:31,375
بسبب الخوف من جبروت جون ريد

956
01:00:46,596 --> 01:00:49,765
ريد, قد يكون لديك الوقت
لمناقشة الأمر حتى صباح الغد

957
01:00:49,766 --> 01:00:51,225
الآخرين ليس لديهم الوقت

958
01:00:51,226 --> 01:00:55,021
راديك , الآخرون الذين ليس
لديهم الوقت لهذه المناقشة

959
01:00:55,022 --> 01:00:58,108
عددهم 101 من قادة IWW

960
01:00:58,233 --> 01:01:00,192
الذين هم في السجن اليوم
في الولايات المتحدة

961
01:01:00,193 --> 01:01:02,111
بسبب آرائهم الثورية

962
01:01:02,112 --> 01:01:05,114
و إذا أدرنا ظهورنا
لهؤلاء الرفاق

963
01:01:05,115 --> 01:01:08,951
من بعض المتوهمين إلى تطرف
الاتحاد الأمريكي للعمل

964
01:01:08,952 --> 01:01:10,202
الذي لا يمكن القيام
به , هو وصمة عار

965
01:01:10,203 --> 01:01:12,913
لقد ناقشنا هذا خلال
ست جلسات هذه اللجنة

966
01:01:12,914 --> 01:01:14,623
قضينا اليوم كله
اليوم في مناقشته

967
01:01:14,624 --> 01:01:19,064
و أنت تلمح بأننا
نحاول صرف القضية ؟

968
01:01:22,549 --> 01:01:24,425
لم يكن لدينا ما يكفي من النقاش

969
01:01:24,426 --> 01:01:26,927
لم يكن لدينا ما يكفي
من لمناقشة صديقي هنا

970
01:01:26,928 --> 01:01:30,556
كي ندرك أن لويس فراينا و أنا
نفكر على حد سواء في هذه المشكلة

971
01:01:30,557 --> 01:01:32,350
كل أميركي على وفدنا

972
01:01:32,351 --> 01:01:35,061
ـ كل رجل على وفد إنجليزي ـ
أنت عضوا في هذه اللجنة

973
01:01:35,062 --> 01:01:36,687
لست في حزب سياسي مستقل

974
01:01:36,688 --> 01:01:40,107
أيها الرفيق زينوفييف , أنا
لن أُسحق من قبل هذه اللجنة

975
01:01:40,108 --> 01:01:43,027
التي لم تتلق التعليم
المناسب لهذه المشكلة

976
01:01:43,028 --> 01:01:44,571
في الحقيقة

977
01:01:52,412 --> 01:01:53,829
تم إغلاق المناقشة

978
01:01:53,830 --> 01:01:56,665
ومع ذلك , إذا كان الرفيق
ريد يود أن يدلي ببيان

979
01:01:56,666 --> 01:01:59,585
لديه دقيقتين للقيام بذلك

980
01:01:59,586 --> 01:02:03,172
وأود أن أقول نيابة
عن الوفد الأمريكي

981
01:02:03,173 --> 01:02:05,675
أننا سوف نرفض التصويت
على هذه الأطروحات

982
01:02:05,676 --> 01:02:10,386
و عن نفسي أستقيل من هذه اللجنة

983
01:03:14,870 --> 01:03:16,912
جاك , أعتقد أن علينا
أن نواجه الأمر

984
01:03:16,913 --> 01:03:20,082
الحلم الذي كان لدينا
يحتضر في روسيا

985
01:03:20,083 --> 01:03:22,668
إذا كانت البلشفية تعني
الفلاحين يأخذوا الأرض

986
01:03:22,669 --> 01:03:24,211
العمال يأتخاذوا المصانع

987
01:03:24,212 --> 01:03:27,673
روسيا الوحيد حيث
لا يوجد البلشفية

988
01:03:27,674 --> 01:03:31,302
أتعلمين , يمكنني مجادلة الشرطة
أستطيع أن قتال مع الجنرالات

989
01:03:31,303 --> 01:03:33,387
لا أستطيع التعامل مع بيروقراطي

990
01:03:33,388 --> 01:03:36,515
كنت تعتقد زينوفييف ليس
أسوأ من بيروقراطيين ؟

991
01:03:36,516 --> 01:03:38,684
السوفيت ليس لديهم
المزيد من الحكم الذاتي

992
01:03:38,685 --> 01:03:40,436
الدولة المركزية لديها كل السلطة

993
01:03:40,437 --> 01:03:42,271
كل السلطة في أيدي
قليل من الرجال

994
01:03:42,272 --> 01:03:44,065
و هم يدمرون الثورة

995
01:03:44,066 --> 01:03:47,443
انهم يدمرون أي أمل للشيوعية
الحقيقية في روسيا

996
01:03:47,444 --> 01:03:50,112
انهم يضعون من مثلي في السجن

997
01:03:50,113 --> 01:03:52,281
فهمي للثورة

998
01:03:52,282 --> 01:03:55,451
ليس إبادة مستمرة من
المعارضين السياسيين

999
01:03:55,452 --> 01:03:57,682
و لا أريد أي جزء منها

1000
01:03:58,121 --> 01:04:00,414
كل الصحيف تم اغلاق

1001
01:04:00,415 --> 01:04:01,874
أو الاستيلاء عليها من قبل الحزب

1002
01:04:01,875 --> 01:04:05,002
أي شخص يشتبه في
كونه مضاد للثورة

1003
01:04:05,003 --> 01:04:08,589
يمكن أن يؤخذ و يطلق عليه النار من
دون محاكمة أين ستكون النهاية؟

1004
01:04:08,590 --> 01:04:10,926
هل يوجد كابوس له مُبَرر

1005
01:04:11,009 --> 01:04:13,969
باسم الدفاع ضد الثورة المضادة ؟

1006
01:04:13,970 --> 01:04:16,013
الحلم قد يموتون في روسيا
, و لكن أنا لن أموت

1007
01:04:16,014 --> 01:04:18,724
قد يستغرق بعض الوقت
أنا سوف خروج

1008
01:04:18,725 --> 01:04:21,644
صوتك يبدو و كأنك
مرتبكة قليلامن الثورة

1009
01:04:21,645 --> 01:04:24,021
حتى الآن , تعاملت مع
الأمرن من الناحية نظرية

1010
01:04:24,022 --> 01:04:25,398
ماذا كنت تعتقدين عن
ما سيصبح عليه ؟

1011
01:04:25,399 --> 01:04:26,982
ثورة بتوافق الآراء

1012
01:04:26,983 --> 01:04:29,485
حيث أننا جميعا نجلس و نتفق
على فنجان من القهوة ؟

1013
01:04:29,486 --> 01:04:31,655
لا شيء يعمل

1014
01:04:31,780 --> 01:04:33,906
أربعة ملايين شخص لقوا
حتفهم العام الماضي

1015
01:04:33,907 --> 01:04:35,157
ليس بسبب خوضهم للحرب

1016
01:04:35,158 --> 01:04:38,160
ماتوا من الجوع و المرض
في دولة بوليسية عسكرية

1017
01:04:38,161 --> 01:04:39,787
قمع الحرية وحقوق الإنسان

1018
01:04:39,788 --> 01:04:40,996
حيث لا يعمل شيئا

1019
01:04:40,997 --> 01:04:43,666
ماتوا بسبب الحصار الفرنسي
و البريطاني و الأمريكي

1020
01:04:43,667 --> 01:04:46,127
تسبب بذلك منع جميع المواد
الغذائية و الإمدادات الطبية

1021
01:04:46,128 --> 01:04:48,337
و لأن أعداء الثورة
دمروا المصانع

1022
01:04:48,338 --> 01:04:51,382
و السكك الحديدية و
الهواتف و و لأن الشعب

1023
01:04:51,383 --> 01:04:54,176
الفقير, الجاهل الخائف
, الغير متعلم

1024
01:04:54,177 --> 01:04:57,555
يحاولوا إدارة الأمور بأنفسهم تماما
كما قلت دائما أنه ينبغي ذلك

1025
01:04:57,556 --> 01:04:58,764
لكنهم لا يعرفون كيف يقوموا بذلك

1026
01:04:58,765 --> 01:05:01,017
هل كنت تعتقدين حقاً أن
الأشياء ستعمل على الفور ؟

1027
01:05:01,018 --> 01:05:03,185
هل كنت تتوقعين حقاً
التحول الاجتماعي

1028
01:05:03,186 --> 01:05:05,438
أن يكون أي شيء غير عملية قتل ؟

1029
01:05:05,439 --> 01:05:08,482
انها حرب إي جي و يجب أن
نقاتل وكأننا في حرب

1030
01:05:08,483 --> 01:05:10,651
مع الانضباط مع الإرهاب
, مع فرق اطلاق النار

1031
01:05:10,652 --> 01:05:12,612
أو نستسلم

1032
01:05:12,738 --> 01:05:15,197
هؤلاء الأربعة ملايين شخص
لم يمتوا بخوضهم الحرب

1033
01:05:15,198 --> 01:05:18,678
ماتوا بسبب النظام الذي لا يعمل

1034
01:05:26,960 --> 01:05:29,470
انها مجرد البداية إي جي

1035
01:05:29,713 --> 01:05:32,465
لم يحدث مثل ما خططنا له

1036
01:05:32,466 --> 01:05:34,258
لم يحدث مثل ما كنا نرغب فيه

1037
01:05:34,259 --> 01:05:35,889
لكنه حدث

1038
01:05:40,349 --> 01:05:42,649
إذا خرجتي الآن

1039
01:05:42,684 --> 01:05:45,134
ما الذي تعنيه حياتك كلها ؟

1040
01:05:49,399 --> 01:05:52,276
هل لك أن تقول لي إذا استقالتي
جاهزة للتوقيع عليها؟

1041
01:05:52,277 --> 01:05:53,611
ـ جاهزة ـ جيد

1042
01:05:53,612 --> 01:05:55,197
هل لي أن أراها ؟

1043
01:05:56,365 --> 01:05:57,657
شكراً لك

1044
01:06:04,081 --> 01:06:06,791
ـ شكرا لك, القائد ريد ـ أهلا
بك من جديد , القائد ريد

1045
01:06:06,792 --> 01:06:09,293
الآن عليك أن تكون قادرا على
تمثيل العمال الأمريكية

1046
01:06:09,294 --> 01:06:10,753
في المؤتمر القادم في باكو

1047
01:06:10,754 --> 01:06:14,423
لإلهام الثورة في الشعب
في الشرق الأوسط

1048
01:06:14,424 --> 01:06:15,549
استعد لرحلة صعبة

1049
01:06:15,550 --> 01:06:19,180
طريقنا الوحيد هو عبر
الأراضي المقسمة

1050
01:06:58,427 --> 01:07:02,014
بعض من هؤلاء المثقفين
نشروا الشائعات

1051
01:07:02,139 --> 01:07:04,932
انه غير رأيه بعد ذلك

1052
01:07:04,933 --> 01:07:06,768
حاول , كما تعلمون

1053
01:07:10,022 --> 01:07:13,150
أظهر أنه عاد إلى رشده

1054
01:07:14,484 --> 01:07:16,778
انه من المحال

1055
01:07:17,154 --> 01:07:21,199
هؤلاء الرجال , حسنا
أنا لا أتذكرهم

1056
01:07:21,616 --> 01:07:24,196
لا أريد أن أتذكرهم

1057
01:10:20,837 --> 01:10:23,756
جميع الرحلات إلى باكو تم
إلغائها بسبب الهجمات

1058
01:10:23,757 --> 01:10:25,132
من قبل أعداء الثورة

1059
01:10:25,133 --> 01:10:27,923
يجب أن يكون هناك قطار إلى باكو

1060
01:10:28,470 --> 01:10:30,054
جميع الرحلات إلى
باكو تم إلغائها

1061
01:10:30,055 --> 01:10:33,391
بسبب الهجمات من
قبل أعداء الثورة

1062
01:10:33,392 --> 01:10:36,269
يجب أن يكون هناك شيء إلى باكو

1063
01:10:38,063 --> 01:10:39,314
لويز ؟

1064
01:10:42,943 --> 01:10:44,111
إيما ؟

1065
01:10:44,528 --> 01:10:45,612
إيما

1066
01:10:46,697 --> 01:10:47,781
إيما

1067
01:10:50,033 --> 01:10:54,113
كيف وصلتي إلى روسيا ؟

1068
01:10:55,497 --> 01:10:59,500
ـ لم يكن لدي أي فكرة كم من الوقت سيستغرق
ـ إذا , عليك الانتظار لفترة من الوقت

1069
01:10:59,501 --> 01:11:03,045
وبحلول الوقت سيكون هنا مرة أخرى

1070
01:11:03,046 --> 01:11:04,588
تفضلي

1071
01:11:04,589 --> 01:11:06,258
أنا آسفة

1072
01:11:06,383 --> 01:11:09,093
لا عليك

1073
01:11:13,890 --> 01:11:17,102
هنا لويز ,اجلسي

1074
01:11:27,070 --> 01:11:29,520
أريد أن أقول لك شيئاً

1075
01:11:31,324 --> 01:11:32,951
الوقت متأخر, وأنا أعلم

1076
01:11:37,581 --> 01:11:40,571
أريد أن أشكرك على ذلك الوشاح

1077
01:11:40,584 --> 01:11:41,835
أوه , نعم

1078
01:11:43,086 --> 01:11:44,986
كنت مخطئه بحقك

1079
01:11:45,714 --> 01:11:46,923
و أنا كذلك

1080
01:11:49,426 --> 01:11:52,094
شركات النفط الأمريكية
تحاول أن تقوم

1081
01:11:52,095 --> 01:11:54,135
باحتكار النفط

1082
01:11:56,433 --> 01:12:02,813
في عام 1898 , ثار الفلبينيين على
الحكومة الاستعمارية القاسية الإسبانية

1083
01:12:04,691 --> 01:12:08,521
ولكن بعد أن خرجوا الاسبان

1084
01:12:25,754 --> 01:12:29,215
قام الأمريكيين بوعد
لإستقلال الفلبينيين

1085
01:12:29,216 --> 01:12:33,816
قريبا الجمهورية الفلبينية
المستقلة سيتم اعلانها

1086
01:12:37,307 --> 01:12:42,657
حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
أرسلت الجنود إلى هناك

1087
01:12:43,814 --> 01:12:48,274
تحت الدكتاتورية أسوأ
من الطغاة البريطانيين

1088
01:12:56,201 --> 01:12:57,621
ما هذا ؟

1089
01:12:57,703 --> 01:13:00,329
انهم يدعمونك لدعوتهم لحرب مقدسة

1090
01:13:00,330 --> 01:13:04,170
من الشعوب الإسلامية
ضد الغرب الكفار

1091
01:13:24,229 --> 01:13:25,855
عفوا , القائد ريد

1092
01:13:25,856 --> 01:13:28,649
قالوا أن ترجمة الخطاب لم تعجبك

1093
01:13:28,650 --> 01:13:30,192
ترجمت من الألمانية إلى التركية

1094
01:13:30,193 --> 01:13:32,528
و القائد أوسينسكي ترجمت
من الروسية إلى الألمانية

1095
01:13:32,529 --> 01:13:35,032
الروسية ؟

1096
01:13:35,157 --> 01:13:36,866
من قام بتحويلها إلى اللغة
الروسية من الأساس ؟

1097
01:13:36,867 --> 01:13:38,409
حسنا, أنا لا أعرف

1098
01:13:38,410 --> 01:13:40,244
كانوا بالفعل في روسيا
عندما وصلنا لهم

1099
01:13:40,245 --> 01:13:43,185
من مكتب القائد زينوفييف

1100
01:13:44,124 --> 01:13:49,114
ـ أنا آسفة على الإنجليزية
ـ انجليزيتك على ما يرام

1101
01:13:53,508 --> 01:13:57,636
زينوفييف , هل قمت
بترجمة خطابي ؟

1102
01:13:57,637 --> 01:13:59,407
أشرفت على ذلك نعم

1103
01:13:59,431 --> 01:14:02,308
أنا لم أقل "الحرب
المقدسة" قلت " حرب طبقية

1104
01:14:02,309 --> 01:14:05,102
أخذت الحرية لتغيير
عبارة أو اثنين

1105
01:14:05,103 --> 01:14:08,898
نعم , حسنا , أنا لا أسمح للناس
لاتخاذ تلك الحريات مع ما أكتب

1106
01:14:08,899 --> 01:14:12,068
ألم نتشر بما فيه الكفاية للاستفادة
من ما يحرك أكثر الناس ؟

1107
01:14:12,069 --> 01:14:14,570
نشرت بما فيه الكفاية
للاستفادة من الحقيقة

1108
01:14:14,571 --> 01:14:18,282
ومن الذي يعرف هذه الحقيقة
؟ أنت أو الحزب؟

1109
01:14:18,283 --> 01:14:19,742
هل حياتك مكرسة للتحدث عن

1110
01:14:19,743 --> 01:14:21,952
لا يحق لك الحديث حول
ما أقوم به في حياتي

1111
01:14:21,953 --> 01:14:24,622
حياتك ؟ أنت لا تعرف
فيما كرست حياتك

1112
01:14:24,623 --> 01:14:27,708
ترى نفسك كفنان وفي
نفس الوقت كثوري

1113
01:14:27,709 --> 01:14:30,544
كعاشق لزوجتك , ولكن أيضا باعتبارك
المتحدث باسم الطبقات الأمريكية

1114
01:14:30,545 --> 01:14:32,463
زينوفييف , أنت لا تعتقد أن
رجلا يمكنه أن يكون مستقل

1115
01:14:32,464 --> 01:14:34,090
و يكون مخلص إلى جماعة

1116
01:14:34,091 --> 01:14:37,551
أو يتحدث عن بلده و
العالم في نفس الوقت

1117
01:14:37,552 --> 01:14:40,721
أو يحب زوجته ويكون
لا يزال وفيا للثورة

1118
01:14:40,722 --> 01:14:41,931
ليس لديك ما تعطيه

1119
01:14:41,932 --> 01:14:43,933
هل انت على استعداد أن تهب
لنفسك لهذه الثورة ؟

1120
01:14:43,934 --> 01:14:45,810
عندما تفصل رجل من ما يحب أكثر

1121
01:14:45,811 --> 01:14:48,396
ما تقوم بفعله هو ازالة
الشيء المميز فيه

1122
01:14:48,397 --> 01:14:50,564
و عندما تزيل ما يجعله مميز

1123
01:14:50,565 --> 01:14:52,608
ـ ستزيل المعارضة ـ القائد ريد

1124
01:14:52,609 --> 01:14:55,111
و عندما تزيل المعارضة
أنت تقتل الثورة

1125
01:14:55,112 --> 01:14:56,654
الثورة هي المعارضة

1126
01:14:56,655 --> 01:15:00,755
ـ القائد ريد ـ لا
تعد كتابة ما أكتبه

1127
01:15:06,373 --> 01:15:09,333
القائد ريد, أعداء الثورة

1128
01:15:09,418 --> 01:15:12,448
أعداء الثوار القائد ريد

1129
01:17:45,949 --> 01:17:47,159
بابا

1130
01:17:49,953 --> 01:17:51,371
بابا

1131
01:20:02,919 --> 01:20:04,379
لا تتركيني

1132
01:20:07,257 --> 01:20:09,157
من فضلك لا تتركيني

1133
01:20:23,940 --> 01:20:27,986
أيها القائد , الطبيب
يود أن يراك الآن

1134
01:20:42,751 --> 01:20:45,795
يعتقد الطبيب أنه يجب علينا
القيام بالمزيد من التحاليل

1135
01:20:45,796 --> 01:20:48,964
وصورة مرضه سوف تكون أكثر
وضوحا في غضون أيام قليلة

1136
01:20:48,965 --> 01:20:50,299
ويريد لك أن تعرف

1137
01:20:50,300 --> 01:20:53,135
أننا سنفعل أفضل الظروف لريد

1138
01:20:53,136 --> 01:20:55,638
لمنع إمكانية ارتفاع ضغط الدم

1139
01:20:55,639 --> 01:20:57,199
التي تتسبب في حدوث
السكتة الدماغية

1140
01:21:11,738 --> 01:21:14,866
أنا حقا أنا أعلم

1141
01:21:16,201 --> 01:21:17,244
ماذا؟

1142
01:21:18,662 --> 01:21:20,080
كيف حالك ؟

1143
01:21:24,418 --> 01:21:25,418
لا

1144
01:21:26,003 --> 01:21:27,045
جاك ؟

1145
01:21:50,986 --> 01:21:54,823
كما تعلمونين , أنا لا أنا لا

1146
01:22:03,957 --> 01:22:05,334
أتسمعين ذلك؟

1147
01:22:06,168 --> 01:22:08,148
ـ هاه ؟ ـ ماذا كان ذلك؟

1148
01:22:08,670 --> 01:22:11,060
الماء يعزف أغنية

1149
01:22:27,898 --> 01:22:31,193
لسنا في ديسمبر اليس كذلك ؟

1150
01:22:49,252 --> 01:22:50,837


1151
01:23:03,100 --> 01:23:05,936
يا إلهي , يا له من وقت ؟

1152
01:23:22,077 --> 01:23:24,745
ـ هل تريد أن تأتي معي إلى
نيويورك ؟ ـ نيويورك ؟

1153
01:23:24,746 --> 01:23:26,576
التاكسي ينتظرني

1154
01:23:29,376 --> 01:23:31,086
أنا لن أمانع

1155
01:23:33,630 --> 01:23:35,173
بصفتك ماذا ؟

1156
01:23:36,299 --> 01:23:37,467
بصفتي ماذا ؟

1157
01:23:39,428 --> 01:23:40,595
بصفتك ماذا ؟

1158
01:23:43,098 --> 01:23:44,766
أنا لا أعرف

1159
01:23:53,066 --> 01:23:54,192
رفاق ؟

1160
01:24:00,532 --> 01:24:01,783
رفاق

1161
01:24:07,330 --> 01:24:09,430
حسنا, أنا أريد
العودة إلى المنزل

1162
01:24:14,880 --> 01:24:15,922
نعم

1163
01:24:55,170 --> 01:24:57,270
سأحضر لك بعض الماء

1164
01:26:40,275 --> 01:26:42,277
يا الهي

1165
01:28:07,946 --> 01:28:09,822
كان في فترة ما بعد الظهر

1166
01:28:09,823 --> 01:28:12,909
في وقت ما في الخريف,
على ما أعتقد

1167
01:28:13,285 --> 01:28:14,870
أكتوبر على ما أعتقد

1168
01:28:15,746 --> 01:28:17,786
جاء شخص ما ليقول لي

1169
01:28:18,331 --> 01:28:20,042
أن جاك ريد توفي

1170
01:28:20,542 --> 01:28:23,503
يمكنك أن تتخيل كيف

1171
01:28:26,757 --> 01:28:28,425
كيف شعرت

1172
01:28:32,012 --> 01:28:34,263
كنت قد نسيت كل شيء عنهم

1173
01:28:34,264 --> 01:28:36,016
هل كانوا اشتراكيين ؟

1174
01:28:38,018 --> 01:28:40,395
كان كثير منهم مثاليين

1175
01:28:41,813 --> 01:28:45,400
كما تعلمون, سارت الأمور
و عادت مرة أخرى

1176
01:28:47,277 --> 01:28:50,780
أنا لا أعرف ما العالم
الخارجي يعتقد منهم

1177
01:28:50,781 --> 01:28:53,075
لكنهم كانوا زوجين

1178
01:28:53,158 --> 01:28:57,868
أعني, أنت تحدث دائما
لويز براينت و جاك ريد

1179
01:28:59,206 --> 01:29:02,596
كان مجرد رجل في مقتبل العمر

1180
01:29:03,251 --> 01:29:07,505
أنا لا أعرف حتى إذا
كان لديهم أطفال ؟

1181
01:29:07,506 --> 01:29:10,257
ربما لم يكن لديهم أي أطفال

1182
01:29:10,258 --> 01:29:11,718
هو و لويز

1183
01:29:14,388 --> 01:29:18,278
مرة أخرى , لا يمكن أن أقول
عندما يكون لديك أطفال

1184
01:29:18,308 --> 01:29:23,448
ما إذا كانوا سيتحملوا على
التقاليد الثورية أو لا

1185
01:29:25,607 --> 01:29:27,484
لماذا لم يفعل ذلك ؟

1186
01:29:27,818 --> 01:29:30,779
حسنا , فإنه من المستحيل أن أقول

1187
01:29:30,904 --> 01:29:32,446
لماذا اخترع أديسون

1188
01:29:32,447 --> 01:29:36,118
أو لماذا جالي ـ كورتشي غنى

1189
01:29:36,660 --> 01:29:40,497
وقال انه كان بالتأكيد
من المتابعين للناس

1190
01:29:41,373 --> 01:29:43,083
كان ذلك حقله

1191
01:29:44,292 --> 01:29:47,492
هذا ما جاء القيام
به, على ما يبدو

1192
01:29:48,171 --> 01:29:53,093
انه معروف من قبل عدد
قليل ولكن ليس الجميع

1193
01:29:53,385 --> 01:29:56,365
انهم لا يعرفونه

1194
01:29:57,472 --> 01:30:01,143
أنا أنظر لنفسي أن
أموت في أي يوم

1195
01:30:05,731 --> 01:30:09,066
سئل من قبل لينين
هل أنت أميركي ؟

1196
01:30:09,067 --> 01:30:10,151
قال نعم

1197
01:30:10,152 --> 01:30:13,372
و قال لينين , أمريكي أمريكي ؟

1198
01:30:13,947 --> 01:30:15,717
و قال ريد نعم

1199
01:30:18,243 --> 01:30:22,622
بطبيعة الحال, لا أحد
يذهب مع فكرة الموت

1200
01:30:22,706 --> 01:30:25,667
الجميع يريد أن يعيش

1201
01:30:27,711 --> 01:30:31,173
لا أتذكر كلماته بالضبط

1202
01:30:31,256 --> 01:30:33,133
لكن المعنى كان

1203
01:30:34,259 --> 01:30:38,180
أن الأمور الكبرى التي تنتظرنا

1204
01:30:40,557 --> 01:30:44,770
تستحق العيش و تستحق
الموت لأجلها

1205
01:30:45,354 --> 01:30:47,939
قال ذلك بنفسه

