0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:18,253 --> 00:02:21,729 (دارك ستار نوفمبر)" "هنا (غيتور 6)، عُد إلى القاعدة 2 00:02:24,336 --> 00:02:28,767 (دارك ستار نوفمبر)" "هنا (غيتور 6)، عُد إلى القاعدة 3 00:02:42,670 --> 00:02:44,190 عملتُ بنصيحتك 4 00:02:44,887 --> 00:02:46,928 كانت نصيحة جيدة، شكرا لك 5 00:02:50,708 --> 00:02:53,185 تبدو شاحبا (هل كلّ شيء على ما يرام؟ (شون 6 00:02:54,183 --> 00:02:55,530 (شون) 7 00:02:59,700 --> 00:03:01,482 ...على أيّ حال، أردتُ إخبارك - !تبّا - 8 00:03:01,613 --> 00:03:04,220 بأنّ السبب الوحيد ...الذي جعلني ألغي الموعد 9 00:03:05,349 --> 00:03:09,129 إنّه يتصل بي 3 مرّات يوميا يتصل بي الآن أكثر ممّا فعل حين كنّا معا 10 00:03:09,259 --> 00:03:10,693 ما خطب الرجال؟ 11 00:03:17,340 --> 00:03:18,730 أعطيت الإنذار - "التذكرة" - 12 00:03:20,121 --> 00:03:22,250 إنذار - "أتسمح لي برؤية تذكرتك؟" - 13 00:03:24,510 --> 00:03:25,856 ...أنا 14 00:03:34,154 --> 00:03:39,411 !اسمع، اسمع أنت تتصرف بغرابة اليوم، هل أنت بخير؟ 15 00:03:39,541 --> 00:03:41,322 "التذكرة" - هل سنعوض الـ10 دقائق الضائعة؟ - 16 00:03:41,453 --> 00:03:45,623 سنحاول سيدي - أيها العجوز، ماذا كان سبب تأخيرنا؟ - 17 00:03:45,754 --> 00:03:49,577 أنا أثقب التذاكر فقط يا سيدي - !كم أرغب بثقب وجهك - 18 00:03:49,707 --> 00:03:51,836 شون) هل فعلت شيئا أغضبك؟) 19 00:03:52,445 --> 00:03:55,182 أنت تتصرفين وكأنك تعرفينني ولكنني لا أعرف من تكونين 20 00:03:55,920 --> 00:04:02,133 اسمي الكابتن (كولتر ستيفنز) وأنا أقود الطائرات (المروحية للجيش الأمريكي في (أفغانستان 21 00:04:05,913 --> 00:04:09,258 ...شون) هذا) - !شون)؟) - 22 00:04:11,474 --> 00:04:12,820 أشعر بالغثيان 23 00:04:13,343 --> 00:04:15,124 اللعنة - آسف - 24 00:04:15,645 --> 00:04:18,208 دعيني أساعدك - لا، لا عليك - 25 00:04:18,816 --> 00:04:20,772 "(محطة (غلينبروك" 26 00:04:22,857 --> 00:04:24,508 "(والتر ريد)" 27 00:04:27,028 --> 00:04:28,591 أيّها السيد 28 00:04:29,678 --> 00:04:31,633 "(محطّة (غلينبروك" 29 00:04:33,067 --> 00:04:35,326 وقعت منك هذه - شكرا - 30 00:04:35,456 --> 00:04:36,803 أقدّر لك ذلك 31 00:04:47,448 --> 00:04:50,750 ما هذا المكان؟ - (شيكاغو) - 32 00:04:51,140 --> 00:04:54,833 "فليصعد الجميع، سيتمّ إغلاق الأبواب" 33 00:05:01,915 --> 00:05:04,261 "(هذا القطار متجه إلى (شيكاغو" 34 00:05:04,392 --> 00:05:06,260 هل أنت بخير أيّها الكابتن؟ 35 00:05:16,860 --> 00:05:20,988 (المحطّة التالية، (شيكاغو" "(محطّة (يونيون 36 00:05:25,376 --> 00:05:26,722 هل رأيتِ ذلك؟ 37 00:05:32,545 --> 00:05:34,195 أنت تخيفني 38 00:05:51,139 --> 00:05:53,138 لا، لا، لا، لا 39 00:06:01,697 --> 00:06:03,782 "شون فنتريس)، معلّم)" 40 00:06:18,814 --> 00:06:21,161 هل أنت بخير؟ - لا أدري ما الذي يحدث - 41 00:06:21,291 --> 00:06:23,681 (تحدّث إليّ يا (شون - (لا أعلم مَن هو (شون - 42 00:06:23,812 --> 00:06:25,462 ولا أعلم مَن أنت 43 00:06:32,978 --> 00:06:36,368 حسنا، سننزل في المحطّة التالية وسنعرف ما الذي يحدث، حسنا؟ 44 00:06:36,453 --> 00:06:37,931 ليست هذه محفظتي 45 00:06:39,278 --> 00:06:42,146 انظر إليّ كلّ شيء سيكون على ما يرام 46 00:06:59,523 --> 00:07:02,392 (الكابتن (كولتر ستيفنز" "(هنا (بوليغارد كاسل 47 00:07:05,129 --> 00:07:07,127 (الكابتن (كولتر ستيفنز" "(هنا (بوليغارد كاسل 48 00:07:07,257 --> 00:07:08,908 "أكد عمليّة الإرسال" 49 00:07:13,079 --> 00:07:15,294 "كابتن (ستيفنز)، هل تسمعني؟" 50 00:07:17,119 --> 00:07:18,597 أين أنا؟ 51 00:07:19,031 --> 00:07:21,812 (أنت مع (بوليغارد كاسل" "أيمكنك العمل؟ 52 00:07:25,418 --> 00:07:27,764 أشعر بالدوار، هل قمتُ بهبوط اضطراري؟ 53 00:07:27,981 --> 00:07:29,849 "سيتمّ تعديل دورانك" 54 00:07:32,934 --> 00:07:35,236 "أيمكنك إعطاء تقريرك الآن؟" 55 00:07:38,321 --> 00:07:41,232 ...ما هذا؟ ما هذا؟ أين 56 00:07:42,143 --> 00:07:43,839 مع مَن أتكلّم؟ 57 00:07:44,144 --> 00:07:45,925 "كابتن، أبلغنا بما رأيتَه" 58 00:07:47,228 --> 00:07:50,834 لا أفهم - "أين كنتَ قبل أن تتحدّث إليّ؟" - 59 00:07:52,181 --> 00:07:54,831 وقع انفجار - "مِن أين؟" - 60 00:07:58,654 --> 00:08:02,173 مِن الطبيعيّ أن تشعر ببعض التشوّش" "في هذه المرحلة يا كابتن 61 00:08:04,345 --> 00:08:06,125 "هل لديك إشارة بصريّة؟" 62 00:08:13,512 --> 00:08:14,903 مَن أنت؟ 63 00:08:15,468 --> 00:08:18,510 "تعرف ذلك أيّها الكابتن" - حقا؟ - 64 00:08:18,769 --> 00:08:20,421 "تذكّر اسمي" 65 00:08:30,152 --> 00:08:31,977 "سنعيد بناء النموذج" 66 00:08:32,455 --> 00:08:33,889 "حاول التركيز" 67 00:08:34,063 --> 00:08:36,930 كنتُ... كنتُ في مهمة 68 00:08:38,103 --> 00:08:41,796 كنتُ أقود طائرة ثمّ استيقظتُ على متن قطار 69 00:08:42,665 --> 00:08:44,705 وأنا هنا الآن 70 00:08:44,881 --> 00:08:46,619 أحتاج إلى معرفة التفاصيل 71 00:08:47,314 --> 00:08:48,877 ما هذه الوحدة؟ 72 00:08:49,052 --> 00:08:51,528 "(أنت مع (بوليغارد كاسل" - مَن؟ - 73 00:08:51,789 --> 00:08:54,265 استعد للمرحلة الأولى" "لاختبار الذاكرة 74 00:08:55,048 --> 00:08:57,046 ما هو (بوليغارد كاسل)؟ 75 00:08:57,218 --> 00:08:59,088 "ستساعدك التمرينات" 76 00:09:01,304 --> 00:09:03,085 "اختبار الذاكرة الأول" 77 00:09:03,216 --> 00:09:04,997 "استمع للفقرة التالية" 78 00:09:05,475 --> 00:09:08,689 استيقظت (ليلي) في ثوب سهرة" "وعباءة أوبرا 79 00:09:08,993 --> 00:09:11,035 "وكانت تحمل في يدها 5 أوراق لعب" 80 00:09:11,165 --> 00:09:12,556 أهذه مزحة؟ - "...وكانت تلك الأوراق هي" - 81 00:09:12,687 --> 00:09:18,291 الملكة البستوني، و4 أسباتي" "و9 أسباتي، و3 كوبة، و9 كوبة 82 00:09:19,073 --> 00:09:21,375 أهذا تدريب لسلاح الطيران؟ - "انتهت المرحلة الأولى" - 83 00:09:21,636 --> 00:09:25,546 المرحلة الثانية، ستسمع الآن" "تسجيلًا لبومة الغرب الصياحة 84 00:09:29,717 --> 00:09:32,368 انتهت المرحلة الثانية" "وانتهى النموذج، أكّد أنّك سمعتَني 85 00:09:32,498 --> 00:09:34,323 سمعتُك، انتهى النموذج 86 00:09:34,627 --> 00:09:36,799 "استعد لبدء تكرار ذاكرتك للنموذج" 87 00:09:37,712 --> 00:09:41,012 مستعد للتذكّر - "رتّب البطاقات الـ5" - 88 00:09:41,187 --> 00:09:43,837 "ترتيبا تنازليا، بغض النظر عن النوع" 89 00:09:43,968 --> 00:09:46,487 ملكة، ورقتا 9، 4، و3 - "هذا صحيح" - 90 00:09:46,966 --> 00:09:50,528 احتوت الفقرة التي قرأتُها اسم امرأة" "ما هو ذلك الاسم؟ 91 00:09:50,658 --> 00:09:52,787 (كان اسمها (ليلي - هذا صحيح - 92 00:09:53,396 --> 00:09:54,742 "أتذكر اسمي؟" 93 00:09:57,306 --> 00:10:00,390 (غودوين)... اسمك هو (غودوين) - "هذا صحيح" - 94 00:10:00,607 --> 00:10:02,171 "مرحبا بعودتك أيّها الكابتن" 95 00:10:15,553 --> 00:10:17,986 سيدتي، أريد التحدّث إلى أبي 96 00:10:18,899 --> 00:10:21,201 هل أبلغتُم أحدا بأنّي عدتُ إلى البلاد؟ 97 00:10:21,375 --> 00:10:24,286 "مَن فجّر القطار أيّها الكابتن؟" - ماذا؟ - 98 00:10:24,677 --> 00:10:26,240 "مَن فجّر القطار؟" 99 00:10:26,892 --> 00:10:29,673 (كانت هناك امرأة تناديني (شون - "هذا حدث عرضيّ" - 100 00:10:29,803 --> 00:10:31,758 "فكّر أيّها الكابتن، تذكّر الماضي" 101 00:10:31,889 --> 00:10:35,277 "مَن فجّر القطار؟" - !لا أدري مَن فجّر القطار - 102 00:10:35,668 --> 00:10:38,276 "إذن، عُد وحاول أن تعرف" - أعود إلى أين؟ - 103 00:10:38,362 --> 00:10:40,926 سيكون لديك 8 دقائق" "كالمرّة الماضية تماما 104 00:10:41,056 --> 00:10:43,749 كلّا، كلّا، لا أريد المزيد مِن اختبارات المحاكاة السخيفة 105 00:10:43,880 --> 00:10:47,745 أريد معرفة مكاني وموقع وحالة طاقمي 106 00:10:48,051 --> 00:10:50,657 هل يعرف أحد أنّي عدتُ إلى البلاد؟ 107 00:10:51,483 --> 00:10:54,002 أنت ملزمة بإعطائي هذه المعلومات - "ابدأ بالقنبلة" - 108 00:10:54,133 --> 00:10:56,392 أين هي؟ وكيف تبدو؟" "...وأيّ نوع مِن الانفجارات 109 00:10:56,523 --> 00:10:57,914 حسنا - "كيف تمّ تفجيرها؟" - 110 00:10:58,044 --> 00:10:59,390 حسنا - "اعثر على القنبلة" - 111 00:10:59,520 --> 00:11:03,605 "وستعرف مَن فجّرها" - ...أعثر على القنبلة، مهلًا، أنا - 112 00:11:16,682 --> 00:11:18,594 عملتُ بنصيحتك 113 00:11:19,245 --> 00:11:22,590 كانت نصيحة جيدة، شكرا لك - حسنا، هذا جيّد - 114 00:11:22,721 --> 00:11:25,544 والتحقتُ ببرنامج القبول لكلية الحقوق 115 00:11:25,849 --> 00:11:28,195 ستجدني بعد قليل قد رحلتُ إلى (الهند) للبحث عن نفسي 116 00:11:28,326 --> 00:11:29,759 برنامج القبول لدراسة الحقوق؟ - انتبه - 117 00:11:29,889 --> 00:11:31,280 أتعرف معلّمين جيدين؟ 118 00:11:36,189 --> 00:11:38,319 لطّخت حذاءك 119 00:11:39,361 --> 00:11:42,402 ما رأيك إذن؟ هل أتبع الطريق الصحيح؟ 120 00:11:42,620 --> 00:11:45,052 إنّه القطار نفسه، لكنّ الأمر مختلف 121 00:11:45,530 --> 00:11:49,614 هذا عميق! آمل أن يكون مختلفا أشعر بذلك أيضا 122 00:11:52,916 --> 00:11:54,306 ماذا؟ 123 00:11:56,695 --> 00:11:58,086 ...هل لديّ - (برايان) - 124 00:11:58,565 --> 00:12:02,169 ما خطب الرجال؟ كلّ شيء يصبح جميلًا حين يصبح مِن الماضي 125 00:12:03,256 --> 00:12:04,647 ...ماذا 126 00:12:04,993 --> 00:12:06,775 يبدو هذا حقيقيا جدا 127 00:12:06,906 --> 00:12:11,293 أعتقد أنّه سيكون مِن المفيد بالنسبة إليّ أن أبتعد عنه لأبعد مكان ممكن 128 00:12:11,423 --> 00:12:13,683 !تفاصيل لا تُصدّق - التذاكر - 129 00:12:13,813 --> 00:12:15,508 أيمكنني رؤية تذكرتك؟ 130 00:12:24,632 --> 00:12:26,803 مِن المستحيل أن يضعوا الفاعل أمامي 131 00:12:26,934 --> 00:12:28,888 الفاعل؟ - أنت الفتاة الجميلة - 132 00:12:28,975 --> 00:12:30,540 التذكرة - الإلهاء - 133 00:12:30,973 --> 00:12:32,670 إلهاء؟ - كلّ عمليّة محاكاة تحتوي إلهاءً - 134 00:12:32,800 --> 00:12:34,972 هل سنعوّض الدقائق الـ10؟ - سنحاول فعل ذلك - 135 00:12:35,145 --> 00:12:37,361 هل تتحدّث عن (برايان)؟ - أيّها العجوز - 136 00:12:37,839 --> 00:12:39,881 ماذا كان سبب تأخيرنا؟ 137 00:12:40,142 --> 00:12:42,054 عمّ تأخّرت؟ - ماذا؟ - 138 00:12:42,227 --> 00:12:45,355 تبدو قلقا بشأن الوقت فما الذي تأخّرتَ عنه؟ 139 00:12:45,487 --> 00:12:48,397 أنا ذاهب إلى مهرجان للأوغاد !وسمعتُ أنّك ستترأسه 140 00:12:48,527 --> 00:12:51,351 هذا مضحك، هل أنت كوميدي؟ - نعم - 141 00:12:51,872 --> 00:12:53,828 إنّه كوميديّ فعلًا 142 00:12:54,567 --> 00:12:55,998 !اجلس 143 00:12:56,217 --> 00:12:57,825 !غريب الأطوار 144 00:12:58,085 --> 00:12:59,562 !المعجبون 145 00:13:01,213 --> 00:13:03,255 هذا هو الرجل 146 00:13:03,342 --> 00:13:06,426 (احتل المركز الثالث (أميركاز غوت تالنت وقُبض عليه مرتين للقيادة أثناء الثمالة 147 00:13:06,557 --> 00:13:09,554 "(سنقترب الآن مِن محطة (غلينبروك" - تحدّثنا عنه - 148 00:13:09,685 --> 00:13:11,726 شكرا لك يا سيدتي - على الرحب والسعة - 149 00:13:11,858 --> 00:13:13,769 "(محطة (غلينبروك" 150 00:13:14,639 --> 00:13:17,288 نعم، لكنّ المرور سيكون متوقّفا على الجسر في الساعة الواحدة 151 00:13:18,026 --> 00:13:20,242 !تبّا - أنا آسف - 152 00:13:21,764 --> 00:13:23,458 دعني أجمعها فقط، حسنا؟ 153 00:13:29,627 --> 00:13:31,234 أيّها السيد 154 00:13:34,579 --> 00:13:36,969 سقطت منك هذه - شكرا - 155 00:13:53,392 --> 00:13:57,085 "فليصعد الجميع، سيتمّ إغلاق الأبواب" 156 00:14:11,639 --> 00:14:14,507 "(هذا القطار متجه إلى (شيكاغو" 157 00:14:15,116 --> 00:14:17,896 كان مصدر الانفجار مِن خلفي 158 00:14:22,588 --> 00:14:25,064 ما بك؟ - ليس لديّ وقت للتحدّث إليك - 159 00:14:25,195 --> 00:14:28,541 أنا لديّ وقت لك - "(المحطّة التالية في (شيكاغو" - 160 00:14:29,409 --> 00:14:30,972 "(محطّة (يونيون" 161 00:15:14,072 --> 00:15:15,463 !اللعنة 162 00:15:28,974 --> 00:15:32,102 غودوين)، هل ستخبرينني) بطريقة إبطال مفعول هذه القنبلة؟ 163 00:15:37,880 --> 00:15:39,271 ...هل عليّ 164 00:15:40,400 --> 00:15:43,485 نزع السلك أم تريدينني أن أتركها ...أم 165 00:15:47,264 --> 00:15:48,655 ...حسنا 166 00:15:50,871 --> 00:15:53,000 سأتركها فحسب 167 00:15:55,650 --> 00:15:57,041 حسنا؟ 168 00:16:23,281 --> 00:16:25,194 سيداتي وسادتي، أنا مِن أمن النقل 169 00:16:25,324 --> 00:16:26,931 كلّا، لستَ كذلك - نظرا لحدوث خرق أمنيّ سرّي - 170 00:16:27,061 --> 00:16:30,841 أريد مِن الجميع إغلاق أجهزتهم الإلكترونيّة حتّى الوصول إلى المحطة التالية 171 00:16:30,971 --> 00:16:33,448 أعني بذلك الحواسيب المحمولة والهواتف الخلويّة، هاتفك يا سيدي 172 00:16:33,578 --> 00:16:35,012 هاتفك الخلويّ يا سيدي شكرا جزيلًا لك 173 00:16:35,142 --> 00:16:36,706 أجهزة المناداة أيّ جهاز إلكترونيّ، شكرا لكم 174 00:16:36,837 --> 00:16:39,010 إنّه إجراء احتياطيّ ولا داعي للقلق 175 00:16:39,138 --> 00:16:41,529 ماذا حدث؟ خرق أمنيّ أم إجراء احتياطيّ؟ 176 00:16:41,659 --> 00:16:43,570 سيدي، سيدي 177 00:16:45,786 --> 00:16:48,871 ألدينا مشكلة يا سيدي؟ - أنا في منتصف صفقة مهمة جدا - 178 00:16:49,002 --> 00:16:50,392 (شون) - أريدك أن تغلق الحاسوب - 179 00:16:50,523 --> 00:16:52,434 أرني هويّتك ثانية - !(شون) - 180 00:16:52,565 --> 00:16:55,258 أطفئه، أطفئه - ما مشكلتك أيّها الحقير؟ - 181 00:16:56,475 --> 00:16:59,299 !يا إلهي - شون)، ماذا تفعل؟) - 182 00:16:59,429 --> 00:17:01,731 أتعرفين هذا الرجل؟ - ليست هذه فكرة جيدة يا سيدتي - 183 00:17:01,862 --> 00:17:03,339 ليست هذه فكرة جيدة 184 00:17:03,512 --> 00:17:05,077 أظنّك كسرتَ فكّه - لا بأس - 185 00:17:05,205 --> 00:17:07,163 ليس حقيقيا، مثلك تماما - ألستُ حقيقية؟ - 186 00:17:07,379 --> 00:17:08,813 ما رأيك أن تذهب بالسيارة إلى العمل في المرّة المقبلة؟ 187 00:17:08,944 --> 00:17:10,377 لن تكون هناك مرّة مقبلة 188 00:17:28,669 --> 00:17:30,146 استقرّ 189 00:17:34,143 --> 00:17:35,663 اخفض عدد النبضات 190 00:17:41,268 --> 00:17:42,874 هل وجدتَ القنبلة؟ 191 00:17:44,960 --> 00:17:46,351 نعم 192 00:17:48,392 --> 00:17:50,652 هناك سائل هيدروليكيّ على الأرض 193 00:17:50,782 --> 00:17:52,781 "ليس ذلك خطيرا أيّها الكابتن" 194 00:17:53,258 --> 00:17:54,823 ...ماذا - "أخبرني عن القنبلة" - 195 00:17:57,646 --> 00:18:00,861 أين ذلك الرجل؟ رأيتُ رجلًا يحمل عكازا على الشاشة 196 00:18:02,166 --> 00:18:04,033 يبدو أنّه المسؤول، أريد التحدّث إليه 197 00:18:04,163 --> 00:18:07,205 "لا علاقة لذلك أيّها الكابتن" - أريد التحدّث إلى الضابط المسؤول - 198 00:18:07,335 --> 00:18:09,551 "يمكنك التحدّث إليه بعد إنجاز مهمتك" 199 00:18:11,028 --> 00:18:13,461 مهمتي في (أفغانستان) حيث وحدتي 200 00:18:13,592 --> 00:18:15,851 !قدتُ طلعتين جوّيتين البارحة 201 00:18:17,806 --> 00:18:19,978 أنت معنا منذ شهرين 202 00:18:22,758 --> 00:18:24,279 "هل تعرّفتَ على المفجّر؟" 203 00:18:25,278 --> 00:18:27,798 كلّا، أين وحدتي؟ 204 00:18:29,493 --> 00:18:32,316 وتحت سلطة مَن تتمّ عمليّة المحاكاة هذه؟ 205 00:18:32,577 --> 00:18:35,879 أيّها الكابتن، ليست هذه عمليّة محاكاة" "حياة الكثيرين تعتمد عليك 206 00:18:36,879 --> 00:18:38,226 حياة مَن؟ 207 00:18:38,965 --> 00:18:41,266 ماذا تتذكّر عن القنبلة؟" "حدّثني عن فتيل التفجير 208 00:18:41,396 --> 00:18:43,786 كلّا، حياة مَن؟ عمّ تتحدّثين؟ 209 00:18:44,742 --> 00:18:46,220 أحتاج إلى معرفة التفاصيل 210 00:18:56,386 --> 00:18:58,254 سيدي، عليّ أن أخبره بشيء 211 00:18:58,776 --> 00:19:00,557 "لا بأس، افعلي ذلك" - حسنا - 212 00:19:01,904 --> 00:19:03,381 استعد لإرساله مِن جديد 213 00:19:08,290 --> 00:19:09,680 حسنا 214 00:19:10,332 --> 00:19:12,939 في الساعة الـ48:7 صباح اليوم في التوقيت المركزيّ 215 00:19:13,070 --> 00:19:17,501 (انفجرت قنبلة على قطار مسافر إلى (شيكاغو وتسبّبت بمقتل جميع الركّاب 216 00:19:18,456 --> 00:19:20,107 "وهذا هو القطار الذي كنتَ تركبه" 217 00:19:20,411 --> 00:19:23,453 كلّا، أنا هنا أنت تتحدّثين إليّ الآن 218 00:19:23,801 --> 00:19:26,451 كان على متن ذلك القطار" "(رجل يُدعى (شون فنتريس 219 00:19:27,101 --> 00:19:31,795 "وهو الآن أنت، لسبب ما" 220 00:19:33,401 --> 00:19:37,660 كلّ لحظة نمضيها في تفسير الأمور" "تعرّض حياة المزيد مِن المدنيين للخطر 221 00:19:38,051 --> 00:19:39,526 ليس هذا منطقيا 222 00:19:39,745 --> 00:19:43,916 كان تفجير القطار الأول ضمن سلسلة" "وستقع المزيد مِن التفجيرات 223 00:19:44,263 --> 00:19:45,698 "والآن، هل وجدتَ القنبلة؟" 224 00:19:48,826 --> 00:19:52,475 في دورة المياه خلف لوحة التهوية فوق المغسلة 225 00:19:55,342 --> 00:19:57,211 كان الفتيل يعمل بالهاتف الخلويّ 226 00:19:58,123 --> 00:19:59,469 هل انتهينا؟ 227 00:19:59,948 --> 00:20:03,162 كلّا، لكنّ هذا جيّد جدا أيّها الكابتن جيّد 228 00:20:04,683 --> 00:20:09,419 تبيّن السجلات أنّ 1812 مكالمة" "انتهت لحظة الانفجار 229 00:20:09,896 --> 00:20:13,285 كانت 52 مِن هذه المكالمات" "في نطاق برج الإرسال الأقرب مِن القطار 230 00:20:13,459 --> 00:20:15,632 "إحدى هذه المكالمات أجراها المفجّر" 231 00:20:15,805 --> 00:20:19,368 أتذكر مرور قطار شحن" "قبل وقوع الانفجار مباشرة؟ 232 00:20:19,585 --> 00:20:21,280 نعم - "...تمّ توقيت التفجير" - 233 00:20:21,410 --> 00:20:26,798 بحيث يصيب قطار الشحن، أي أنّ المفجّر" "كان يراقب القطارين عند إجراء المكالمة 234 00:20:27,492 --> 00:20:31,099 "52 متصلًا، أحدهم هو المفجّر" 235 00:20:31,359 --> 00:20:33,747 "أريدك أن تركّز على ركّاب عربتك" 236 00:20:34,096 --> 00:20:35,486 "تعرّف عليهم" 237 00:20:35,617 --> 00:20:41,004 قلّص عدد المشتبه بهم" "وابحث عمّن يبدون هادئين ومنعزلين 238 00:20:41,917 --> 00:20:43,828 "أو يبدو عليهم التوتّر" 239 00:20:44,698 --> 00:20:46,565 "كالعادة، سيكون أمامك 8 دقائق" 240 00:20:46,696 --> 00:20:48,911 8 دقائق، ثمّ سأتفجّر ثانية 241 00:20:50,475 --> 00:20:51,865 "نعم" 242 00:20:54,907 --> 00:20:57,427 أريدك أن تضبط نفسك" "في المحاولة التالية 243 00:20:57,557 --> 00:21:01,337 قم بالمهمة التي أسندناها إليك فقط" "لا علاقة لك بأيّ شيء آخر 244 00:21:02,162 --> 00:21:05,290 "اشحن المحرّكات" - ...حسنا، هل كان أبي - 245 00:21:15,109 --> 00:21:16,804 عملتُ بنصيحتك 246 00:21:18,715 --> 00:21:20,931 كانت نصيحة جيدة جدا 247 00:21:21,973 --> 00:21:24,712 انتبه - أنت هادىء اليوم - 248 00:21:24,841 --> 00:21:27,317 ثمّة الكثير ممّا يشغل تفكيري، احذري 249 00:21:28,926 --> 00:21:30,750 آسفة جدا - لا عليك - 250 00:21:34,530 --> 00:21:36,702 التذكرة - كان هذا لطفا منك - 251 00:21:41,742 --> 00:21:43,609 أنت لطيفة جدا 252 00:21:48,346 --> 00:21:49,737 شكرا لك 253 00:21:51,909 --> 00:21:53,385 أنت حقيقية 254 00:21:53,603 --> 00:21:54,994 التذكرة 255 00:21:56,166 --> 00:21:57,904 كيف الأحوال اليوم؟ - جيدة - 256 00:21:58,338 --> 00:22:01,032 أهناك شيء غير اعتياديّ؟ - كلّا - 257 00:22:01,554 --> 00:22:07,245 أعني أهناك سلوك غريب في القطار؟ هل يبدو لك أي شيء غريب؟ 258 00:22:07,722 --> 00:22:09,113 أنت غريب بعض الشيء 259 00:22:13,501 --> 00:22:15,282 ماذا عنك؟ أترين مَن يثير الشكوك؟ 260 00:22:16,020 --> 00:22:18,410 هل أنت ثمل؟ - تعالي إلى هنا - 261 00:22:20,800 --> 00:22:22,408 تعالي إلى هنا قليلًا 262 00:22:24,233 --> 00:22:25,579 هيّا 263 00:22:33,052 --> 00:22:35,702 اعتبري الأمر لعبة - لعبة؟ - 264 00:22:38,048 --> 00:22:39,438 ...حسنا 265 00:22:41,219 --> 00:22:46,043 (كلّهم يبدون طبيعيين يا (شون وهذا هو المرعب فيهم 266 00:22:46,911 --> 00:22:48,867 قد يكون هناك فريق يقوم بعمله 267 00:22:50,040 --> 00:22:53,342 العملاق النائم" يتعاون" مع الكاهن و(دينوف) هناك 268 00:22:54,732 --> 00:22:57,641 ولا تنس الطالب الجامعيّ المتجهّم وهو مَن يمكن الاستغناء عنه 269 00:22:57,729 --> 00:23:00,553 أنا واثقة بأنّهم جميعا تحت سيطرة قاطع التذاكر 270 00:23:01,943 --> 00:23:06,070 وهو يقف هناك كدكتاتور ويطالب برؤية التذاكر 271 00:23:06,202 --> 00:23:07,591 أنت مضحكة 272 00:23:08,069 --> 00:23:10,763 !تبّا - ماذا عن ذلك الرجل؟ - 273 00:23:11,893 --> 00:23:14,848 في طريقه لأداء شهادة - والمرأة الجالسة مقابله؟ - 274 00:23:15,325 --> 00:23:18,887 موعد لتصفيف الشعر كلّ اثنين تعرف ذلك، تتحدّث إليهم أكثر منّي 275 00:23:19,019 --> 00:23:22,624 نعم، نعم، والذي يجلس خلفها تأخّر على تجربة أداء، صحيح؟ 276 00:23:25,622 --> 00:23:27,881 أو تأخّر على المحكمة ...ذلك الرجل الذي ضُبط مرّتين 277 00:23:28,011 --> 00:23:30,052 بسبب القيادة تحت تأثير الكحول كيف تجد الإرسال هنا؟ 278 00:23:30,227 --> 00:23:31,618 إنّه جيد - "(سنصل قريبا إلى محطة (غلينبروك" - 279 00:23:33,833 --> 00:23:36,787 ألَم يعد التدريس مثيرا بالنسبة إليك؟ 280 00:23:41,263 --> 00:23:44,563 سنبدأ الآن التمييز العنصريّ 281 00:23:44,650 --> 00:23:46,867 هل خرج أحد آخر مِن الحمام اليوم؟ 282 00:23:47,128 --> 00:23:49,648 رأيتُك تخرج مِن هناك - أنا؟ - 283 00:23:49,908 --> 00:23:51,299 نعم - كلّا - 284 00:23:51,429 --> 00:23:53,340 "محطة (غلينبروك)، محطتنا التالية" 285 00:23:53,471 --> 00:23:55,600 أنا؟ - أيّها السيد - 286 00:23:57,250 --> 00:23:59,422 انتظري، انتظري لحظة واحدة، انتظري 287 00:23:59,597 --> 00:24:01,204 لا شكّ أنّ ثمّة شيء هنا 288 00:24:01,638 --> 00:24:03,681 لا شكّ أنّ هناك شيء هنا 289 00:24:04,158 --> 00:24:05,897 هاتف معطّل 290 00:24:06,375 --> 00:24:08,981 ما هذا؟ - (محطّة (غلينبروك - 291 00:24:11,154 --> 00:24:13,674 "(القهوة مع (كريستينا" - كريستينا)؟) - 292 00:24:14,499 --> 00:24:15,845 نعم 293 00:24:16,498 --> 00:24:17,888 المعذرة 294 00:24:18,756 --> 00:24:20,625 "(محطة (غلينبروك" 295 00:24:23,666 --> 00:24:25,882 تعالي معي - ليست هذه وجهتنا - 296 00:24:26,013 --> 00:24:27,880 تعالي، فلنذهب في نزهة - لا ننزل هنا - 297 00:24:28,010 --> 00:24:30,314 أعلم، فلنكن عفويّين - ...أنت تخيفني - 298 00:24:38,003 --> 00:24:41,609 أعلم أنّ كلامي سيبدو غريبا لكن لديّ شعور سيىء بشأن هذا القطار 299 00:24:41,827 --> 00:24:45,998 وأعتقد أنّ علينا النزول، حسنا؟ أحضري حاجياتك 300 00:24:46,084 --> 00:24:49,516 "فليركب الجميع، سيتمّ إغلاق الأبواب" 301 00:24:56,510 --> 00:24:58,249 هيّا بنا، تعالي معي 302 00:25:00,680 --> 00:25:02,029 ماذا سنفعل الآن؟ 303 00:25:02,377 --> 00:25:04,462 انتظريني هنا، سأعود فورا 304 00:25:08,589 --> 00:25:10,370 "الرجاء الانتباه" 305 00:25:10,501 --> 00:25:15,758 (القطار 7140 إلى (ستروكي" "سينطلق خلال 15 دقيقة عند السكة 2 306 00:26:38,567 --> 00:26:40,261 هل أنت مستعد لتناول القهوة الآن؟ 307 00:26:40,782 --> 00:26:43,780 آسف، نعم، لحظة واحدة، حسنا؟ 308 00:26:55,770 --> 00:26:57,161 !بحقّ السماء 309 00:27:00,376 --> 00:27:01,722 أتشعر بالغثيان؟ 310 00:27:03,201 --> 00:27:05,417 إنّه غثيان بسبب الحركة يصيبني دائما 311 00:27:08,892 --> 00:27:10,935 المعذرة - المعذرة - 312 00:27:16,452 --> 00:27:18,449 هل تلحق بي؟ - أيمكنني استعارة هاتفك؟ - 313 00:27:20,188 --> 00:27:22,404 كلّا، لا أحمل هاتفا - متأكّد؟ - 314 00:27:23,099 --> 00:27:26,140 نعم، أنا متأكّد لِم لا تتركني وشأني مِن فضلك؟ 315 00:27:26,660 --> 00:27:29,746 وإلّا، سأتصل بالشرطة - كيف؟ قلتَ إنّك لا تحمل هاتفا - 316 00:27:33,612 --> 00:27:35,655 ليس مِن حقّك أن تكلّمني 317 00:27:37,914 --> 00:27:40,434 ماذا تفعل؟ أعد إليّ حقيبتي 318 00:27:42,736 --> 00:27:44,865 هل أنت مجنون؟ 319 00:27:47,081 --> 00:27:48,515 أين هو؟ - (شون) - 320 00:27:48,688 --> 00:27:51,078 ابتعدي - شون)، ماذا تفعل؟) - 321 00:27:53,294 --> 00:27:55,075 شون)، ماذا يحدث؟) 322 00:27:58,333 --> 00:28:00,114 (شون) - أين الهاتف؟ - 323 00:28:00,376 --> 00:28:02,113 (شون)، (شون) 324 00:28:07,761 --> 00:28:09,412 لستَ أنت 325 00:28:10,541 --> 00:28:13,540 ما خطبك بحقّ السماء؟ هل جننت؟ - كلّا - 326 00:28:13,757 --> 00:28:17,146 لا، لا، أين الهاتف؟ - !توقّف - 327 00:28:17,276 --> 00:28:18,667 ابتعد عنّي - أين هو؟ - 328 00:28:18,795 --> 00:28:20,143 ابتعد عنّي 329 00:28:23,054 --> 00:28:25,487 (شون)، انهض يا (شون) - !تبّا - 330 00:28:25,661 --> 00:28:27,921 اسمعني يا (شون)، انهض 331 00:28:28,138 --> 00:28:30,484 (شون)، (شون) - أعطني يدك، ابتعد عن السكة - 332 00:28:30,831 --> 00:28:32,395 هيّا - (شون) - 333 00:28:32,525 --> 00:28:35,437 !(شون)، انهض، (شون) 334 00:28:45,821 --> 00:28:47,210 هذا بارد 335 00:28:53,989 --> 00:28:55,377 (غودوين) 336 00:28:57,029 --> 00:28:59,072 أجيبي يا (غودوين)، هل تسمعينني؟ 337 00:29:05,066 --> 00:29:08,761 (كابتن (ستيفنز)، هنا (بوليغارد كاسل هل تسمعني؟ أجب مِن فضلك 338 00:29:12,192 --> 00:29:15,017 الجوّ بارد جدا هنا، ماذا يحدث؟ 339 00:29:21,273 --> 00:29:22,619 ما هذا؟ 340 00:29:26,182 --> 00:29:27,572 إنّه في مأزق 341 00:29:29,180 --> 00:29:31,178 أعتقد أنّ الأكسجين قد نفد 342 00:29:35,653 --> 00:29:36,999 (غودوين) 343 00:29:40,736 --> 00:29:42,127 (غودوين) 344 00:29:46,688 --> 00:29:48,252 ابحث عن طريقة للاتصال به 345 00:30:09,802 --> 00:30:11,236 ما الأمر؟ 346 00:30:13,234 --> 00:30:14,581 ماذا يحدث؟ 347 00:30:19,881 --> 00:30:22,184 ليس المشكلة في قطاع التبريد الثالث أيضا 348 00:30:30,743 --> 00:30:33,306 تابع إرسال المتسلسلات ولنر إن استطاع التقاط شيء 349 00:30:41,213 --> 00:30:42,908 مِن الصعب معرفة ما يمر به بالضبط 350 00:30:51,423 --> 00:30:53,421 ...سيدي - أرجوك - 351 00:30:54,420 --> 00:30:56,116 لا يمكننا فعل الكثير مِن هنا 352 00:31:03,588 --> 00:31:05,890 إذا لَم يتغير شيء كم يكون تبقى له مِن الوقت؟ 353 00:31:06,020 --> 00:31:09,410 بعض الوقت، لكن ليس كثيرا 354 00:31:39,735 --> 00:31:42,039 "يوجد 4 لهجات رئيسية باللغة العربية" 355 00:31:42,255 --> 00:31:46,210 المصرية والخليجية واللبنانية السورية" "والشمال إفريقية 356 00:31:46,730 --> 00:31:49,728 سنشغل الآن جزءا مِن كل منها" "ونناقش الفروق 357 00:32:04,021 --> 00:32:06,890 استيقظت (ليلي) مرتدية ثوب سهرة" "وعباءة أوبرا 358 00:32:07,584 --> 00:32:09,583 "وتحمل في يدها 5 أوراق لعب" 359 00:32:09,800 --> 00:32:12,407 وهي البنت البستوني" "...والـ4 أسباتي 360 00:32:22,920 --> 00:32:24,398 غودوين)، هل تسمعيني؟) 361 00:32:28,264 --> 00:32:30,046 غودوين)، أين (غودوين)؟) 362 00:32:30,133 --> 00:32:32,001 هنا الكابتن (ستيفنز)، هل تسمعني؟ 363 00:32:32,957 --> 00:32:34,303 "كابتن (ستيفنز)؟" 364 00:32:35,302 --> 00:32:36,824 الطاقة في الكبسولة نفدت 365 00:32:37,345 --> 00:32:41,473 الكبسولة؟ هل أنت في الكبسولة الآن يا كابتن؟ 366 00:32:43,210 --> 00:32:44,687 يجب أن تعرف، مَن أنت؟ 367 00:32:44,947 --> 00:32:46,772 (دعني أستدعي الكابتن (غودوين" "(استدعِ (غودوين 368 00:32:46,903 --> 00:32:48,510 أنت اخترعت هذا الشيء، صحيح؟ 369 00:32:48,641 --> 00:32:50,596 "نعم" - هل أنت القائد هنا؟ - 370 00:32:51,638 --> 00:32:55,244 نعم، هل استطعت العثور على المعلومات" "التي نريدها كابتن؟ 371 00:32:55,549 --> 00:32:56,940 كلّا سيدي 372 00:32:57,243 --> 00:33:01,414 لَم أستطع العثور على المفجّر لكنّي أنقذت راكبة على متن القطار 373 00:33:01,588 --> 00:33:02,978 وأخرجتها بسلام، إنّها امرأة 374 00:33:03,108 --> 00:33:07,062 كابتن، محاولة إنقاذ أي شخص" "على القطار ستعيق العملية 375 00:33:07,193 --> 00:33:10,234 "إنّهم ليسوا ضمن المهمة" - لكنّها نجت - 376 00:33:11,103 --> 00:33:12,493 وربّما ينجو الباقون أيضا 377 00:33:12,623 --> 00:33:15,621 "نجت، لكن فقط داخل "شفرة المصدر" "لا يمكن إنقاذ أحد منهم 378 00:33:15,751 --> 00:33:17,097 ما هي "شفرة المصدر"؟ 379 00:33:17,533 --> 00:33:20,313 الأمر يتعلق بالميكانيكية الكمية" "والتفاضل والتكامل القطعي المكافىء 380 00:33:20,443 --> 00:33:23,138 "إنّه شيء معقد جدا" - جرّبني - 381 00:33:25,310 --> 00:33:26,656 حسنا 382 00:33:27,960 --> 00:33:30,437 عندما نطفىء لمبة" "يكون هناك وهج لاحق 383 00:33:30,565 --> 00:33:32,825 تأثير طويل شبيه بالهالة" "هل رأيته؟ 384 00:33:32,956 --> 00:33:34,997 نعم - "بالطبع" - 385 00:33:35,432 --> 00:33:36,821 الدماغ هكذا 386 00:33:36,909 --> 00:33:40,820 إنّه حقل إلكترومغناطيسي يبقى مشحونا لوقت قصير حتى بعد الموت 387 00:33:40,993 --> 00:33:42,514 وتبقى الدوائر الكهربائية مفتوحة 388 00:33:42,819 --> 00:33:44,947 "هناك ميزة أخرى خاصة في الدماغ" 389 00:33:45,163 --> 00:33:48,683 إنّه يحتوي على مسار ذاكرة قصير الأجل طوله 8 دقائق تقريبا 390 00:33:48,857 --> 00:33:51,073 مثل كاميرا مراقبة المتاجر 391 00:33:51,203 --> 00:33:54,635 التي تسجل فقط الجزء الأخير" "مِن أحداث اليوم على القرص الصلب 392 00:33:55,201 --> 00:33:57,503 "...عند دمج هاتين الظاهرتين" 393 00:33:57,720 --> 00:34:00,066 وهما مجموعة الدوائر الكهربائية التي تبقى حية بعد الموت 394 00:34:00,197 --> 00:34:02,543 ومخزون ذاكرة الثمان دقائق الماضية 395 00:34:02,673 --> 00:34:06,236 تمكننا "شفرة المصدر" مِن الانتفاع مِن الوقت المتداخل بينهما 396 00:34:06,757 --> 00:34:08,756 "شون فنتريس) مات على ذلك القطار)" 397 00:34:09,145 --> 00:34:11,971 مِن بين كل الركاب على متنه" "كان هو أفضل حلقة وصل لك 398 00:34:12,189 --> 00:34:13,926 "أنتما تتشاركان التوافق" 399 00:34:14,056 --> 00:34:17,706 مِن ناحية الجنس وحجم الجسم والخرائط المشبكية 400 00:34:17,836 --> 00:34:19,704 وماذا يحدث بعد الثمان دقائق؟ 401 00:34:19,834 --> 00:34:24,135 بعدها لا يحدث شيء" "ولا تعود موجودا على متن القطار 402 00:34:24,440 --> 00:34:29,088 "لا يمكن أن توجد داخل "شفرة المصدر" "(بعد ذاكرة الثمان دقائق لـ(فنتريس 403 00:34:30,740 --> 00:34:33,563 شفرة المصدر" ليست سفرا عبر الزمن" 404 00:34:34,694 --> 00:34:38,386 "شفرة المصدر" هي إعادة تعيين للزمن 405 00:34:38,907 --> 00:34:41,644 "إنّها تعطينا مدخلًا لواقع موازٍ" 406 00:34:42,427 --> 00:34:46,250 الموت على متن ذلك القطار كان مأساة" "...لكن "شفرة المصدر" تمكّننا 407 00:34:46,380 --> 00:34:51,463 لا، لكني أنقذت شخصا تلك الفتاة التي كانت تجلس مقابلي 408 00:34:52,158 --> 00:34:53,635 أخرجتها مِن القطار 409 00:34:54,940 --> 00:34:56,286 "أعطني اسمها" 410 00:34:57,937 --> 00:35:01,412 كريستينا)، ولا أتذكر اسم عائلتها) 411 00:35:08,321 --> 00:35:09,667 (كان اسمها (كريستينا وارن 412 00:35:10,796 --> 00:35:12,492 نعم - "كان عمرها 28" - 413 00:35:12,622 --> 00:35:14,881 هذه هي - "(مولودة في (ويلميت، إلينوي" - 414 00:35:15,055 --> 00:35:16,663 وماتت صباح اليوم" "في هذا القطار 415 00:35:18,313 --> 00:35:19,877 لا، لقد أخرجتها 416 00:35:20,181 --> 00:35:22,222 إنّها بخير - "لا، ليست بخير" - 417 00:35:22,354 --> 00:35:25,004 صدّقني، إنّها بخير - "صدقني أنت" - 418 00:35:25,135 --> 00:35:27,349 لقد رأتني عندما صدمني القطار السريع 419 00:35:27,480 --> 00:35:29,565 "هذا لا يوصلنا إلى أي مكان" - لا، لا، انتظرا - 420 00:35:29,695 --> 00:35:32,998 يجب أن نرسله" "(هناك هجوم ثان وشيك يا دكتور (راتليج 421 00:35:33,604 --> 00:35:34,953 أي هجوم ثاني؟ 422 00:35:35,171 --> 00:35:37,820 ...القطار كان مجرد البداية رسالة لنواياه 423 00:35:38,255 --> 00:35:41,165 أنا آسف... ماذا تخفيان عني؟ 424 00:35:42,121 --> 00:35:45,119 (لدينا معلومات بأنّ قطار (شيكاغو هو الهدف التالي 425 00:35:45,249 --> 00:35:47,465 "وهم يخططون لتفجير قنبلة إشعاعية" 426 00:35:47,683 --> 00:35:50,072 ...أتعرف كم شخصا سيموت 427 00:35:50,203 --> 00:35:52,723 "إذا ضرب المدينة تفجير بهذه القوة؟" 428 00:35:52,853 --> 00:35:54,330 نحن نخلي المدينة الآن 429 00:35:54,634 --> 00:35:56,806 "يجب أن نمنعه قبل حدوثه، أتفهم؟" 430 00:35:56,936 --> 00:36:02,063 إذا استطعت العثور على المفجر" "سيمكننا منع هجومه الثاني الحقيقي 431 00:36:02,542 --> 00:36:05,973 بقي لدينا وقت قصير جدا" "وهنا، تتحرك الساعة في اتجاه واحد 432 00:36:06,320 --> 00:36:07,929 اشحن المحركات 433 00:36:08,363 --> 00:36:11,273 على الدور العلوي للعربة التالية هناك مقطورة قاطع التذاكر 434 00:36:11,578 --> 00:36:13,663 إنّه مكتب صغير" "يحتوي على خزنة حديدية 435 00:36:13,794 --> 00:36:15,313 "في داخلها، يوجد مسدس معبأ" 436 00:36:16,140 --> 00:36:19,137 احصل عليه، وأنت مخول لاستعمال" "أية قوة ضرورية 437 00:36:22,570 --> 00:36:24,090 "عملت بنصيحتك" 438 00:36:25,612 --> 00:36:27,697 "كانت نصيحة جيدة جدا" 439 00:36:34,213 --> 00:36:35,865 ما زلتِ هنا 440 00:36:35,995 --> 00:36:38,862 بالطبع أنا هنا، خمّن ماذا؟ 441 00:36:39,253 --> 00:36:41,773 تركت عملك والتحقت ببرنامج القبول لدراسة الحقوق؟ 442 00:36:42,207 --> 00:36:44,337 تخمين جيد - علبة صودا - 443 00:36:44,509 --> 00:36:45,857 قهوة مراقة 444 00:36:47,465 --> 00:36:48,811 اسمعيني 445 00:36:49,638 --> 00:36:50,984 لاb تردي على هذا 446 00:36:52,287 --> 00:36:53,809 أنت تستحقين أفضل مِن هذا الرجل 447 00:36:53,981 --> 00:36:56,763 كل شيء يبدو أجمل عندما يصبح ماضيا أليس كذلك؟ 448 00:36:57,153 --> 00:36:58,848 التذاكر - ...كيف عرفت أنّه - 449 00:36:59,412 --> 00:37:01,367 "هل ستعوض الـ10 دقائق سيدي؟" - "سأحاول سيدي" - 450 00:37:01,497 --> 00:37:04,451 ما مدى معرفتك بي؟ - ليست كافية كما يبدو - 451 00:37:04,582 --> 00:37:06,885 هل تعرفينني بما يكفي لدرجة أنني إن فعلت شيئا يبدو غريبا 452 00:37:07,015 --> 00:37:10,404 وربما حتى خطيرا وطلبت منك أن تثقي بي فستثقين؟ 453 00:37:11,968 --> 00:37:13,358 لا 454 00:37:15,705 --> 00:37:17,138 كانت هذه إجابة صريحة 455 00:37:19,224 --> 00:37:21,483 أنت جميلة ولطيفة 456 00:37:22,438 --> 00:37:23,959 وصريحة لدرجة مؤلمة 457 00:37:24,090 --> 00:37:26,566 مَن أنت؟ وماذا فعلت بـ(شون فنتريس)؟ 458 00:37:26,697 --> 00:37:28,130 هذه شخصيتي الجديدة 459 00:37:49,072 --> 00:37:52,546 "(نقترب الآن مِن محطة (غلينبروك" 460 00:37:55,718 --> 00:37:58,499 "محطة (غلينبروك)، محطتنا التالية" 461 00:38:00,714 --> 00:38:02,105 التذاكر 462 00:38:26,261 --> 00:38:27,652 "(محطة (غلينبروك" 463 00:38:42,554 --> 00:38:44,074 حسنا، لا أريد أن أؤذيك 464 00:38:51,373 --> 00:38:56,021 لا، لن أجلس في مقعدي، حسنا؟ إنّه ينزف ويحتاج عناية طبية 465 00:38:56,544 --> 00:38:59,976 هل صحيح أنّك حاولت سرقة مسدس مِن خزنة القطار؟ 466 00:39:00,366 --> 00:39:01,757 احذري سيدتي 467 00:39:03,190 --> 00:39:05,275 !اللعنة - ماذا دهاك؟ - 468 00:39:06,189 --> 00:39:08,187 أيمكنني استعارة هاتفك؟ - ...لا، يجب أن تذهب للمستشفى - 469 00:39:08,318 --> 00:39:10,099 أرجوك، أعيريني هاتفك - لا، أنت تحتاج لمساعدة، لا - 470 00:39:10,229 --> 00:39:11,706 لماذا تريد هاتفي؟ 471 00:39:17,180 --> 00:39:19,222 ماذا ستفعلين إن كان قد تبقى لديك دقيقة تعيشينها؟ 472 00:39:19,483 --> 00:39:20,873 لا أعرف 473 00:39:24,044 --> 00:39:25,522 كنت لأتصل بأبي 474 00:39:27,346 --> 00:39:29,823 ...كنت سأسمع صوته و 475 00:39:31,343 --> 00:39:32,864 وأقول له إنّي آسف 476 00:39:41,162 --> 00:39:42,683 أخبريني بأنّ الأمور ستكون بخير 477 00:39:44,725 --> 00:39:46,159 ستكون الأمور بخير 478 00:40:00,410 --> 00:40:03,754 نعم، المسدس الذي في الخزنة كانت فكرة رائعة، شكرا لك 479 00:40:04,580 --> 00:40:07,448 "هل حققت تقدما؟" - أيمكنني الحصول على هاتف؟ - 480 00:40:07,752 --> 00:40:09,229 أريد التحدث إلى أبي 481 00:40:10,010 --> 00:40:13,182 سأحاول أن أتدبر هذا قريبا" "نعم، سأحاول 482 00:40:19,656 --> 00:40:21,133 غودوين)، كيف أبلي؟) 483 00:40:21,784 --> 00:40:23,175 أحاول أن أقيس أدائي هنا 484 00:40:23,305 --> 00:40:26,521 هل سبق أن عدتِ؟ هل أقوم بعمل أفضل مما فعلتِ؟ 485 00:40:26,955 --> 00:40:29,562 لا، نحن نضيع وقتا قيّما هنا 486 00:40:35,990 --> 00:40:37,338 ...إدارة سلاح الجو" "سي إي أو سي ن" 487 00:40:39,641 --> 00:40:41,031 "لا، لا" 488 00:40:41,379 --> 00:40:44,333 لَم أكن أبدا في الطرف الآخر" ""من مهمة "شفرة المصدر 489 00:40:44,463 --> 00:40:47,461 "لست مرشحة صالحة" - لماذا؟ - 490 00:40:47,591 --> 00:40:49,156 "سي إي أو سي إن" ما معنى هذا؟ 491 00:40:49,286 --> 00:40:54,412 لأنّ المواصفات محدودة جدا - ما هي؟ - 492 00:40:54,890 --> 00:40:57,974 كابتن، كان يجب أن تكون" "وجدت مشتبها به الآن 493 00:40:58,366 --> 00:41:02,102 ...هذه الميزة التكتيكية" "هذه الوسيلة الهائلة التي منحناها لك 494 00:41:02,233 --> 00:41:05,014 لا تهدرها بالتفكير بل بالفعل 495 00:41:05,231 --> 00:41:07,055 أرجوك اتصلي بأبي لأجلي 496 00:41:08,315 --> 00:41:11,140 سيتوقف هذا في مرحلة ما يا كابتن 497 00:41:12,138 --> 00:41:14,615 حالما تنهي المهمة 498 00:41:15,832 --> 00:41:17,873 وأنت تقوم بعمل رائع 499 00:41:18,222 --> 00:41:20,480 و... سينتهي هذا 500 00:41:21,785 --> 00:41:25,172 مَن زرع القنبلة" "لا بد كان لديه معدات مِن نوع ما 501 00:41:25,303 --> 00:41:28,561 قفاز أو مفك للدخول" "إلى فتحة تكييف في السقف 502 00:41:28,691 --> 00:41:30,082 "أو مصباح أو شيء ما" 503 00:41:30,256 --> 00:41:33,601 تفقد الحقائب أو حقائب الظهر" "أو الحقائب الجلدية، أي شيء 504 00:41:36,772 --> 00:41:40,683 لقد عملت بنصيحتك إنّها نصيحة جيدة 505 00:41:40,813 --> 00:41:42,204 يا عجوز 506 00:41:42,551 --> 00:41:45,505 "سي إي أو سي إن" 507 00:41:56,714 --> 00:42:00,147 ماذا تفعل؟ - أحاول أن أتذكر شيئا - 508 00:42:00,841 --> 00:42:03,014 ما هذه؟ - شارة عسكرية - 509 00:42:03,319 --> 00:42:04,751 هل كنت في الجيش؟ 510 00:42:06,317 --> 00:42:07,793 صديقي كان في الجيش 511 00:42:08,836 --> 00:42:12,833 كان في (أفغانستان) واختفى ولَم يسمع عنه أحد 512 00:42:17,917 --> 00:42:19,480 هل لديك إنترنت على هاتفك؟ 513 00:42:20,002 --> 00:42:25,042 لا، إنّه فقط يتصل بالمكتب بحبل طويل جدا 514 00:42:27,518 --> 00:42:29,603 هل يمكنك البحث عن معلومات عن هذا الرجل؟ 515 00:42:29,690 --> 00:42:32,036 بالطبع - أفكر فيه كثيرا مؤخرا - 516 00:42:32,166 --> 00:42:34,990 (اسمه الكابتن (كولتر ستيفنز وهو في القوة الجوية الـ17 517 00:42:35,120 --> 00:42:36,772 نعم، أنت مدين لي 518 00:42:36,945 --> 00:42:40,117 سأشتري لك كوب قهوة - لم لا أحضر لك كوبا الآن؟ - 519 00:42:40,682 --> 00:42:42,377 (حسنا، (كريستينا 520 00:42:45,678 --> 00:42:47,807 أرى أحلاما مؤخرا 521 00:42:49,676 --> 00:42:51,065 واضحة جدا 522 00:42:53,195 --> 00:42:55,888 وأنت فيها - حقا؟ - 523 00:42:56,279 --> 00:43:00,624 ...ماذا؟ لا، ليس هذا ما أعنيه ...لا أقصد أنّي لا أود هذا، لكن 524 00:43:24,346 --> 00:43:28,516 "سأتصل بك بعد دقيقة، حسنا؟ نعم 525 00:43:29,646 --> 00:43:32,036 هل تدرس؟ - نعم - 526 00:43:32,339 --> 00:43:35,207 لماذا؟ - علم النفس - 527 00:43:35,381 --> 00:43:38,292 ولديّ اختبار مهم هذا الصباح لذلك عليّ الدراسة 528 00:43:39,204 --> 00:43:40,637 هل يمكنني استعارة قلم؟ 529 00:43:43,593 --> 00:43:45,591 نعم، بالطبع 530 00:43:48,936 --> 00:43:54,020 هذا ليس تصرفا صائبا - حقيبتك غير منظمة - 531 00:43:54,540 --> 00:43:57,148 ماذا تفعل؟ - لَم أجد ما أبحث عنه قط - 532 00:43:57,234 --> 00:43:59,754 مثل حقيبتي، إنّها مثل حقيبتي 533 00:43:59,884 --> 00:44:02,362 لِم لا تعد للرجل حقيبته؟ - أكمل صفقتك - 534 00:44:02,534 --> 00:44:04,837 لا تتدخل أيّها القوي فالأمر لن ينتهي جيدا بالنسبة إليك 535 00:44:06,010 --> 00:44:08,661 !يا لهذا الرجل - لا تفعل هذا - 536 00:44:09,529 --> 00:44:11,830 لا شيء، ماذا أفعل؟ 537 00:44:14,308 --> 00:44:15,699 !يا إلهي 538 00:44:16,525 --> 00:44:18,653 أحمق - "سي إي أو سي إن" - 539 00:44:18,783 --> 00:44:21,260 أتصدق ما فعله؟ - أحمق - 540 00:44:31,817 --> 00:44:35,162 المعذرة سيدتي مرحبا، كيف حالك؟ صباح الخير 541 00:44:35,294 --> 00:44:38,378 هل تعملين في (والتر ريد)؟ - نعم، كنت أعمل فيه - 542 00:44:38,508 --> 00:44:41,462 ...أنا في الجيش، كنت - أنت في الجيش؟ - 543 00:44:41,810 --> 00:44:44,678 ...نعم، كنت أتساءل - ماذا كان يحدث في الأسفل؟ - 544 00:44:49,109 --> 00:44:54,018 كنا نتجادل بشأن هذه الشارة 545 00:44:54,409 --> 00:44:56,495 أهذا ما يعلمونك أن تفعله؟ الاعتداء على المدنيين؟ 546 00:44:56,625 --> 00:44:59,406 أرجوك سيدتي، هل يبدو أي مِن هذه الحروف مألوفا لك؟ 547 00:44:59,536 --> 00:45:01,274 هل تعرفين إلام ترمز الـ"إن"؟ 548 00:45:02,142 --> 00:45:05,010 "معناه "سلاح الجو "(والـ"إن" ترمز إلى "(نيليس 549 00:45:05,140 --> 00:45:09,095 "(نقترب الآن مِن محطة (غلينبروك" - شكرا، أيمكنني استعارة هاتفك؟ - 550 00:45:10,094 --> 00:45:13,309 في الحقيقة، يمكنني شراؤه لا داعي لأستعيره، سأدفع ثمنه 551 00:45:13,395 --> 00:45:17,263 ...معي حوالى مئة دولار، فقط - لا أريد نقودك - 552 00:45:17,437 --> 00:45:20,521 حسنا؟ أعده فحسب - شكرا جزيلًا، شكرا لك - 553 00:45:28,949 --> 00:45:30,904 "(هذا القطار متجه إلى (شيكاغو" 554 00:45:31,991 --> 00:45:34,204 "(المحطة التالية، (شيكاغو" 555 00:45:34,945 --> 00:45:38,637 "(محطة (يونيون" - هيّا، هيّا، هيّا - 556 00:45:47,371 --> 00:45:51,975 "بدالة المركز" - راتليج) مِن فضلك) - 557 00:45:52,106 --> 00:45:53,497 "الرجاء الانتظار" 558 00:45:54,670 --> 00:45:58,187 "اسمك مِن فضلك" - أخبريه الكابتن (كولتر ستيفنز) يتصل - 559 00:45:58,274 --> 00:46:01,099 "ابق على الخط" - "فليصعد جميع الركاب" - 560 00:46:01,230 --> 00:46:02,707 "الأبواب تُغلق" - أسرعي - 561 00:46:02,837 --> 00:46:05,009 "سيأتي الدكتور (راتليج) بعد قليل" 562 00:46:07,703 --> 00:46:09,093 أريد أن أخبرك بشيء 563 00:46:10,092 --> 00:46:11,743 أعرف، لقد وجدته - ...صديقك - 564 00:46:11,873 --> 00:46:15,176 وجدته، قاعدة (نيليس) الجوية (في (لاس فيغاس 565 00:46:15,306 --> 00:46:16,697 لا، ليس كذلك 566 00:46:17,000 --> 00:46:20,650 (إنّه ميت يا (شون - ماذا؟ - 567 00:46:22,257 --> 00:46:25,646 أنا آسفة، قُتل صديقك في الحرب قبل شهرين 568 00:46:26,340 --> 00:46:27,862 لا، لا بد أنّك أخطأت في الاسم 569 00:46:27,993 --> 00:46:30,816 (كولتر ستيفنز) طائر مروحية في القوة الجوية 17 570 00:46:30,947 --> 00:46:32,597 وجدته على أول موقع بحثت فيه 571 00:46:35,074 --> 00:46:37,072 اسم والده (دونالد)، صحيح؟ 572 00:46:38,768 --> 00:46:40,114 هذا الخبر مِن الأسبوع الماضي 573 00:46:40,635 --> 00:46:42,895 دونالد ستيفنز) سينضم)" "(لمقدم البرامج (لينورد وات 574 00:46:43,023 --> 00:46:46,501 لمناقشة موت ابنه" "(الكابتن في الجيش (كولتر ستيفنز 575 00:46:46,718 --> 00:46:48,933 (الذي مات في (أفغانستان" "في فبراير 576 00:46:49,064 --> 00:46:51,627 وتم تكريمه بعد موته" ""بوسام "النجم الفضي 577 00:46:52,452 --> 00:46:55,711 وأيضا، سيظهر في البث رقيب" "(الجيش (روبرت ألفاريز 578 00:46:55,928 --> 00:47:00,273 الذي أنقذ الكابتن (ستيفنز) حياته" "(في إطلاق نيران خارج (قندهار 579 00:47:03,965 --> 00:47:05,356 أنا آسفة 580 00:47:06,399 --> 00:47:07,790 "كابتن 581 00:47:10,134 --> 00:47:13,437 "شون)، أجبني)" 582 00:47:15,566 --> 00:47:18,303 (كابتن (ستيفنز" "(اسمي كابتن (كولين غودوين 583 00:47:18,520 --> 00:47:21,345 (أنت ضمن العملية (بوليغارد كاسل" "وأنت بأمان 584 00:47:25,124 --> 00:47:26,515 "هذا الرجل ينهار" 585 00:47:29,078 --> 00:47:30,816 "كابتن، أخبرني ماذا ترى" 586 00:47:30,946 --> 00:47:32,423 "انظر وتحدث فحسب" 587 00:47:32,554 --> 00:47:33,944 "أرى ورقة لعب" 588 00:47:35,420 --> 00:47:36,811 "هذا جيد" 589 00:47:37,593 --> 00:47:40,417 هل تسمعونني؟ نتعرض لإطلاق نار" "(مكثف هنا بأسلحة (آر بي جي 590 00:47:40,547 --> 00:47:41,938 "هذا جيد جدا" 591 00:47:52,972 --> 00:47:54,363 هل أنا ميت؟ 592 00:48:01,054 --> 00:48:04,052 يذكر خبر إذاعي أنّي مت في سقوط مروحية خارج البلاد 593 00:48:04,182 --> 00:48:07,136 ...واستلم أبي وساما عني - "حالتك ليست قضيتنا هنا" - 594 00:48:07,398 --> 00:48:09,699 "عليك التركيز على منع أي هجوم لاحق" 595 00:48:09,830 --> 00:48:11,698 "وكل ما عدا ذلك لا أهمية له" 596 00:48:12,089 --> 00:48:14,826 هل تقرير إخباري يقول إنّي مت غير مهم؟ 597 00:48:14,957 --> 00:48:18,606 إلى أن يُحتجز الشخص أو الأشخاص" "...الذين فجروا القطار 598 00:48:18,911 --> 00:48:20,257 "نعم" 599 00:48:21,125 --> 00:48:22,516 (غودوين) 600 00:48:24,689 --> 00:48:26,948 مِن جندي إلى جندية، هل أنا ميت؟ 601 00:48:38,157 --> 00:48:41,024 "ظل جزء مِن دماغك مشغلا" 602 00:48:43,327 --> 00:48:46,499 ماذا عن بقيتي؟ أرى يديّ وقدميّ ما زالت تتحرك 603 00:48:46,933 --> 00:48:51,495 ...إنّها تجسيد إنّها طريقتك في فهم ما يحدث 604 00:48:52,103 --> 00:48:55,058 إذن... ماذا تعنين؟ أتقصدين أنني أتخيل هذا؟ 605 00:48:55,189 --> 00:49:01,703 أنا... أتخيل أنني ما زلت حيا؟ وأنني في هذه الكبسولة؟ 606 00:49:06,398 --> 00:49:08,005 "درجة الحرارة المركزية تنخفض" 607 00:49:38,895 --> 00:49:40,459 كابتن، ماذا حدث؟ 608 00:49:46,671 --> 00:49:48,409 طرحت عليك سؤالًا 609 00:49:49,974 --> 00:49:53,450 "الكبسولة تجسيد أيضا" 610 00:49:54,493 --> 00:49:55,883 أين أنا؟ 611 00:49:56,404 --> 00:49:58,011 "هذه معلومة سرية" 612 00:49:58,533 --> 00:49:59,923 !اللعنة عليك 613 00:50:03,485 --> 00:50:07,700 كابتن، لا يسعني تخيل ما تشعر به الآن 614 00:50:08,178 --> 00:50:11,046 لكن إن أردنا منع هجوم ثاني" "فعلينا إرسالك على الفور 615 00:50:11,784 --> 00:50:16,606 وكابتن، لا يمكنك الانحراف عن المهمة "وأنت داخل "شفرة المصدر 616 00:50:16,737 --> 00:50:18,257 "...حتى للتحري عن" 617 00:50:19,430 --> 00:50:21,385 "حتى للتحري عما حدث لك" 618 00:50:21,646 --> 00:50:24,992 هناك متسلسلة واحد فقط في هذا الطرف" "ولا يمكن زعزعتها 619 00:50:25,469 --> 00:50:29,119 لقد زعزعتها فقد اتصلت بك مِن القطار 620 00:50:30,334 --> 00:50:33,073 قبل الانفجار، الساعة 46:7 صباح اليوم 621 00:50:33,203 --> 00:50:36,677 ...استدعوك لمكالمة مني - قد تكون اتصلت مِن القطار - 622 00:50:36,809 --> 00:50:38,591 لكن لا يمكن أن أتلقاها هنا 623 00:50:38,676 --> 00:50:40,502 إنّه واقع مختلف يا كابتن 624 00:50:40,676 --> 00:50:45,193 حتى إذا تمت المكالمة" "فسأستلمها كشخص مختلف تماما 625 00:50:46,454 --> 00:50:51,188 قد يكون سماع هذا صعب عليك لكنّك عقرب ساعة 626 00:50:51,624 --> 00:50:54,665 نضبطك فتتحرك إلى الأمام ونعيد ضبطك فتتحرك مجددا 627 00:50:54,796 --> 00:50:57,924 وهذا يمثل عملك هنا 628 00:50:58,054 --> 00:51:00,139 المرة القادمة سأرسل إليك بيتزا 629 00:51:00,270 --> 00:51:01,790 وسأرى إن كان هذا سيترك انطباعا 630 00:51:01,920 --> 00:51:06,613 لا يمكنك تغبير متسلسلة هذا الواقع "مِن داخل "شفرة المصدر 631 00:51:07,047 --> 00:51:08,437 لا يمكن أن يكون ما تفعله قانونيا 632 00:51:08,568 --> 00:51:12,043 في الواقع، استحواذ هذا البرنامج عليك" "...والبرنامج بحد ذاته 633 00:51:12,173 --> 00:51:14,911 تمت مراجعته وإجازته" "بواسطة محكمة عسكرية 634 00:51:15,780 --> 00:51:20,907 الكثير مِن الجنود سيجدون هذا أفضل مِن الموت 635 00:51:21,602 --> 00:51:24,556 الفرصة للاستمرار في خدمة بلادهم 636 00:51:25,513 --> 00:51:28,813 هل قضيت وقتا طويلًا في ميدان الحرب سيدي؟ 637 00:51:31,030 --> 00:51:32,420 هذا لا علاقة له بالأمر 638 00:51:33,940 --> 00:51:37,067 أي جندي خدمت معه سيقول إن موت واحد خدمة كافية 639 00:51:37,503 --> 00:51:41,369 حسنا، يمكنك أن تحظى بهذا لقاء إكمال هذه المهمة 640 00:51:42,239 --> 00:51:44,671 أحظى بماذا؟ - "سأعطيك ما تريد" - 641 00:51:45,150 --> 00:51:47,582 سأنهي خدمتك وأتركك تموت 642 00:51:51,014 --> 00:51:54,709 الأمر يستغرق أطول مِن اللازم كنتِ متساهلة معه، لا توجد فترات راحة 643 00:51:57,749 --> 00:52:02,050 أنا متأكد أننا سنجد جنودا آخرين مصابين بجروح مثلك 644 00:52:02,137 --> 00:52:04,657 سيعتبرون كونهم جزءا في هذا البرنامج شرفا 645 00:52:05,221 --> 00:52:08,480 ماذا... لا، لا، انتظر، ماذا؟ 646 00:52:08,872 --> 00:52:10,262 أHرسليه 647 00:52:11,477 --> 00:52:12,868 اشحن المحركات 648 00:52:17,777 --> 00:52:21,904 (كابتن (ستيفنز أريد أن تتذكر أنّ الأمر لا يتعلق بك فقط 649 00:52:22,688 --> 00:52:25,207 بل يتعلق أيضا بمليوني أمريكي" "في عالم الواقع 650 00:52:25,337 --> 00:52:30,464 ربما لا تقدر قيمة حياتك لكني أطلب منك أن تقدر قيمة حياتهم 651 00:52:31,463 --> 00:52:32,854 ...نصيحتك 652 00:52:33,373 --> 00:52:34,721 يا عجوز 653 00:52:45,409 --> 00:52:48,190 اهدأ، لقد عدت هل وجدت المفجّر؟ 654 00:52:49,537 --> 00:52:52,273 هناك مئات الناس على متن القطار 655 00:52:53,360 --> 00:52:55,576 حسنا، إذن، تحقق منهم واحدا واحدا 656 00:52:56,271 --> 00:52:58,182 "لا يهم ما تفعله بهم، فهم أموات" 657 00:52:58,964 --> 00:53:01,137 احصل على المسدس وأطلق النار" "على أحد إن استطعت 658 00:53:01,268 --> 00:53:03,005 "لكن ائتنا بمعلومة مفيدة" 659 00:53:04,352 --> 00:53:05,698 لا، انتظر 660 00:53:17,863 --> 00:53:20,211 علينا الاستمرار في هذا" "حتى تجد المفجر 661 00:53:20,296 --> 00:53:22,425 أرجوك، أنا أحاول، أنا أحاول 662 00:53:22,773 --> 00:53:27,943 مَن هو المفجر؟ - أنا أحاول - 663 00:53:29,724 --> 00:53:33,722 أنا آسف كابتن أعرف أنّك منهك وكلنا محبطون 664 00:53:34,069 --> 00:53:36,546 لكن لا يمكننا أن نفشل يمكنك أن تفعل هذا 665 00:53:36,676 --> 00:53:39,022 لا أستطيع، لا أستطيع 666 00:53:39,109 --> 00:53:42,758 "بل تستطيع، أنت بطل بالفطرة يا بني" 667 00:53:43,280 --> 00:53:44,801 حتى والدك يؤمن بهذا 668 00:53:46,060 --> 00:53:47,798 أنت تبرع في إنقاذ الناس 669 00:53:50,492 --> 00:53:51,838 "كانت رحلته الثالثة تقريبا" 670 00:53:52,750 --> 00:53:54,489 "...لَم أرده أن يعود، لكن" - أبي - 671 00:53:54,749 --> 00:53:57,182 بدأت أشعر بأنه لا يريد" "العودة للبيت 672 00:53:57,400 --> 00:53:59,399 أبي؟ - "لسبب ما، لَم يستطع العودة" - 673 00:54:00,528 --> 00:54:03,308 "ورفض أن يتحدث معي أو يسمعني" 674 00:54:04,308 --> 00:54:07,740 وفي النهاية، قال إنه لا يستطيع" "ترك وحدته هناك مِن دونه 675 00:54:07,871 --> 00:54:09,826 "وانتهى الأمر على هذا" 676 00:54:11,085 --> 00:54:12,823 "كان أولئك الرجال هم عائلته" 677 00:54:15,082 --> 00:54:17,819 قلت أشياء كان يجب ألّا أقولها" "...لا أعرف 678 00:54:19,729 --> 00:54:21,252 "لَم أفهمه تماما أبدا" 679 00:54:22,773 --> 00:54:24,336 "ولا أستطيع أن أصدق أنّه مات" 680 00:54:29,810 --> 00:54:31,199 أرسلني 681 00:55:03,523 --> 00:55:05,046 أرجوك، لا تفجرني مرة أخرى 682 00:55:35,847 --> 00:55:37,195 ألو 683 00:55:37,456 --> 00:55:38,976 أعرف أنّه أنت 684 00:55:39,107 --> 00:55:42,148 "(نقترب الآن مِن محطة (غلينبروك" 685 00:55:42,279 --> 00:55:44,538 سأعثر عليك، استدر 686 00:55:47,709 --> 00:55:50,361 مرحبا - أنا؟ - 687 00:55:50,446 --> 00:55:51,837 لِم تبدو متفاجئا؟ 688 00:55:56,660 --> 00:55:58,006 لا تتحرك 689 00:56:00,483 --> 00:56:02,742 تحرك، قلت لك تحرك وضع حقيبتك هناك 690 00:56:02,873 --> 00:56:05,262 حسنا - تحرك، ضع الحقيبة هناك وابتعد - 691 00:56:05,479 --> 00:56:08,087 تحرك، تحرك، أعطني هاتفك 692 00:56:09,910 --> 00:56:12,300 انتهى أمرك، انتهى أمرك - ماذا؟ - 693 00:56:12,387 --> 00:56:14,951 لا يمكنك أن تقتل أحدا الآن - ماذا؟ لا أفهم - 694 00:56:15,081 --> 00:56:17,514 كنت ستشغل القنبلة بهاتفك - ماذا؟ - 695 00:56:17,774 --> 00:56:21,163 أقسم أني لا أعرف عم تتحدث 696 00:56:21,380 --> 00:56:25,898 (اسمع، اسمي (جورج تروكسل وأعمل مهندس برمجيات، حسنا؟ 697 00:56:26,333 --> 00:56:28,027 نعم - وكنت أتحدث إلى زوجتي - 698 00:56:29,722 --> 00:56:34,240 جرب مرة أخرى أعد الاتصال مرة أخرى 699 00:56:35,457 --> 00:56:37,498 حسنا، سأضغط زر إعادة الاتصال 700 00:56:38,411 --> 00:56:41,019 سيرن هاتفك ثم سأطلق النار عليك 701 00:56:45,015 --> 00:56:47,405 اللعنة، أنا آسف، آسف 702 00:56:50,403 --> 00:56:51,793 أيها السيد 703 00:56:53,704 --> 00:56:57,050 أوقعت هذا - شكرا - 704 00:57:28,113 --> 00:57:31,503 "فليصعد الجميع، الأبواب ستغلق" 705 00:57:33,023 --> 00:57:34,414 !تبّا 706 00:57:36,717 --> 00:57:38,063 !لا 707 00:57:44,275 --> 00:57:45,797 هيّا 708 00:57:59,916 --> 00:58:01,307 أوقفوا القطار 709 00:58:40,973 --> 00:58:42,754 ديريك فروست)؟) - نعم - 710 00:58:43,493 --> 00:58:45,274 أترى هذا؟ - نعم - 711 00:58:45,404 --> 00:58:47,577 هل تعرفه؟ - لا - 712 00:58:50,271 --> 00:58:51,660 !يا إلهي@ 713 00:58:53,920 --> 00:58:55,266 ما رأيك أن تعطيني محفظتك؟ 714 00:58:56,353 --> 00:58:57,744 حسنا 715 00:59:00,480 --> 00:59:02,131 تركتها في القطار عمدا 716 00:59:03,218 --> 00:59:05,955 لا بد أنّي أوقعتها 717 00:59:06,519 --> 00:59:09,213 لا، أنت زرعتها هناك 718 00:59:09,603 --> 00:59:11,211 ليظن الجميع أنّك مت 719 00:59:15,903 --> 00:59:20,422 أعرف أنّك أنت المطلوب - كيف تعرف كل هذا؟ - 720 00:59:27,156 --> 00:59:28,503 ما هذا بحق السماء؟ 721 00:59:31,241 --> 00:59:32,587 على رسلك، على رسلك 722 00:59:34,803 --> 00:59:36,758 هل تريد أن تراه؟ 723 00:59:37,367 --> 00:59:40,668 يا لوطنيتك! ببطء، ببطء 724 00:59:46,013 --> 00:59:47,359 !تبّا 725 00:59:47,489 --> 00:59:49,313 حسنا، حسنا، تراجع، تراجع 726 00:59:57,308 --> 01:00:00,870 لا يستطيع الكثيرون صنع هذا 727 01:00:07,952 --> 01:00:11,341 حسنا، أين هدفك التالي؟ - (شون) - 728 01:00:15,338 --> 01:00:16,728 !يا إلهي 729 01:00:47,792 --> 01:00:50,399 (شون فنتريس) 730 01:00:51,442 --> 01:00:53,006 معلم 731 01:00:53,701 --> 01:00:55,178 لمادة التاريخ 732 01:00:57,437 --> 01:00:59,045 لا أعرفك 733 01:01:00,217 --> 01:01:02,215 أظن أنني قتلت حبيبتك 734 01:01:03,954 --> 01:01:05,518 لماذا؟ 735 01:01:06,214 --> 01:01:08,125 لقد أفسدت توقيتي 736 01:01:08,472 --> 01:01:10,472 لماذا؟ 737 01:01:11,297 --> 01:01:13,252 هل تقصد لِمَ كل هذا؟ 738 01:01:15,598 --> 01:01:20,116 لأن العالم عبارة عن جحيم 739 01:01:21,245 --> 01:01:24,199 لكن لدينا فرصة للبدء من جديد من الأنقاض 740 01:01:24,417 --> 01:01:26,807 لكن أولا يجب أن يكون هناك أنقاض 741 01:01:27,415 --> 01:01:30,368 أنت معلم، ستفهم 742 01:01:59,218 --> 01:02:00,826 (كريستينا) 743 01:02:02,823 --> 01:02:05,778 ابقي معي، ابقي معي 744 01:02:10,775 --> 01:02:12,817 سيكون كل شيء بخير 745 01:02:19,855 --> 01:02:21,897 هذه ليست النهاية 746 01:02:23,938 --> 01:02:26,719 اذهب لتفقد الأمور في هذه الاتجاه وأنا سأذهب في هذا الاتجاه 747 01:03:14,726 --> 01:03:16,640 "(هنا (بوليغارد كاسل" 748 01:03:20,983 --> 01:03:24,503 (كابتن، هنا (بوليغارد كاسل" "أكد أنك تسمع الإرسال 749 01:03:31,932 --> 01:03:35,712 (كابتن (ستيفنز)، هنا (بوليغارد كاسل" "أكد أنك تسمع الإرسال 750 01:03:36,537 --> 01:03:39,231 أعرف الشخص الذي قام بالتفجير أعرف اسمه 751 01:03:44,184 --> 01:03:45,878 تعرف اسم من قام بالتفجير؟ 752 01:03:46,051 --> 01:03:47,877 (ديريك فروست) 753 01:03:52,092 --> 01:03:55,914 ركب شاحنة بيضاء مستأجرة (في موقف سيارات محطة (غلينبروك 754 01:03:56,435 --> 01:04:00,910 (لوحة السيارة تعود لولاية (إلينوي "ورقمها "5 سي جي واي 847 755 01:04:01,084 --> 01:04:04,082 لوحة السيارة من (إلينوي) ورقمها "5 سي جي واي 847" 756 01:04:04,776 --> 01:04:06,558 حسنا، لننطلق 757 01:04:07,166 --> 01:04:11,294 غودوين)، هناك جهاز ذو نشاط إشعاعي) في الشاحنة، قنبلة من نوع ما 758 01:04:11,988 --> 01:04:14,335 "شكرا كابتن" - عفوا يا سيدتي - 759 01:04:15,031 --> 01:04:18,160 "شكرا كابتن، أنت الآن خارج العمل" 760 01:04:18,375 --> 01:04:20,027 ماذا عن اتفاقنا؟ 761 01:04:20,288 --> 01:04:24,762 كنت أرجو أن تعيد النظر في ذلك" "من أجل البرنامج 762 01:04:25,284 --> 01:04:27,370 لقد فعلت، لكن أريد شيئا آخر 763 01:04:27,804 --> 01:04:29,195 جيد 764 01:04:30,801 --> 01:04:32,626 ما زلت أريد الموت 765 01:04:32,973 --> 01:04:36,624 لكن أريد العودة وإنقاذ الأشخاص الذين في القطار أولا 766 01:04:36,797 --> 01:04:39,056 "الأمر لا يسير هكذا، هذا غير ممكن" 767 01:04:39,186 --> 01:04:41,012 لا، أعرف، أعرف 768 01:04:41,880 --> 01:04:45,354 لا أطلب منك تصديقي يا سيدي ...كل ما في الأمر 769 01:04:45,442 --> 01:04:49,526 إنني أطلب منك أن تتحلى بالمروؤة وتسمح لي بالمحاولة 770 01:04:51,222 --> 01:04:53,871 إلى شرطة (شيكاغو) وحدة 2" "هنا وحدة 1 من فريق العمليات 771 01:04:54,306 --> 01:04:57,260 الشاحنة تقترب من البوابة باتجاه" "مقلع الحجارة، حوّل 772 01:04:57,390 --> 01:05:03,212 عُلم، اسمح للشاحنة بدخول طريق مقلع" "الحجارة وسنوقفها في منتصف الطريق، حوّل 773 01:05:04,473 --> 01:05:06,688 وحدة 2 من فريق العمليات" "هنا شرطة (شيكاغو) وحدة 2 هنا 774 01:05:06,819 --> 01:05:08,556 "أغلقوا الجهة الشرقي من الطريق، حوّل" 775 01:05:08,686 --> 01:05:10,555 "وحدة 2 من فريق العمليات، عُلم" 776 01:05:10,815 --> 01:05:14,466 سننتقل الآن إلى بث مباشر" "(من مراسلنا في (شيكاغو 777 01:05:14,551 --> 01:05:17,420 فريق العمليات الخاصة" "يقترب من الشاحنة البيضاء 778 01:05:17,550 --> 01:05:19,636 شوهدت الشاحنة المسجلة" "في ولاية (إلينوي) هذا الصباح 779 01:05:19,764 --> 01:05:22,459 "الباب مفتوح وهناك رجل على الأرض" 780 01:05:22,676 --> 01:05:24,501 "يبدو أنه استسلم" 781 01:05:25,544 --> 01:05:26,978 في وقت سابق من هذا اليوم" "...اكتشفت الشرطة 782 01:05:27,064 --> 01:05:29,758 "مختبر كيمياء في مخزن منزل" - تهاني لك يا كابتن - 783 01:05:29,889 --> 01:05:33,017 (خلال الأشهر الماضية بدأ (فروست" "ينشر بيانات مناهضة للحكومة 784 01:05:33,147 --> 01:05:34,754 "عبر موقعه الإلكتروني" - نعم يا سيدي - 785 01:05:34,885 --> 01:05:36,971 هذا تأكيد حقيقي على صلاحية البرنامج 786 01:05:37,144 --> 01:05:40,618 إنه مؤشر حقيقي على مدى النجاح "الذي ستحققه "شفرة المصدر 787 01:05:41,010 --> 01:05:44,789 أصبح لدينا سلاح قوي أخيرا في الحرب على الإرهاب 788 01:05:45,312 --> 01:05:48,222 تهاني لك يا كابتن قمت بعمل جيد 789 01:05:50,178 --> 01:05:52,654 لن يعيدني، صحيح يا (غودوين)؟ 790 01:05:54,697 --> 01:05:56,738 "ما زلت أنتظر إجابة" 791 01:06:00,474 --> 01:06:02,820 هل أنت متزوجة يا حضرة الكابتن؟ 792 01:06:04,601 --> 01:06:08,772 جو)، اذهب وخذ استراحة) تستحق أن تحتفل 793 01:06:08,990 --> 01:06:11,510 بالتأكيد، هل أجلب لك شيئا؟ 794 01:06:11,727 --> 01:06:13,204 لا، شكرا 795 01:06:16,897 --> 01:06:18,982 لماذا؟ هل ستطلب مني الخروج معك؟ 796 01:06:19,156 --> 01:06:20,937 آسفة، هذا غير لائق 797 01:06:21,284 --> 01:06:22,893 هل أنت متزوجة؟ 798 01:06:23,805 --> 01:06:27,063 "لا، أنا مطلقة" 799 01:06:28,584 --> 01:06:31,712 هل تظنين أن هناك نسخة بديلة لك؟ 800 01:06:32,538 --> 01:06:35,275 غودوين) أخذت خيارات مختلفة؟) 801 01:06:35,405 --> 01:06:36,840 ماذا تعني؟ 802 01:06:37,578 --> 01:06:43,180 نسخة منك لم تتزوج أو تتطلق أو تزوجت شخصا آخر 803 01:06:44,615 --> 01:06:48,222 امرأة سلكت طريقا مختلفا في الحياة 804 01:06:49,960 --> 01:06:52,088 لا، لا أعتقد ذلك يا كابتن 805 01:06:53,131 --> 01:06:55,781 ما رأيته أنت كان ظلا 806 01:06:55,955 --> 01:06:58,821 صورة لاحقة لضحية على متن قطار 807 01:06:59,909 --> 01:07:03,123 هذه هي الحياة الحقيقية، هنا 808 01:07:03,558 --> 01:07:06,556 التي تتحدثين فيها إلى طيار مروحية ميت؟ 809 01:07:11,075 --> 01:07:15,810 لم يتم تصميم البرنامج لتغيير الماضي بل للتأثير في المستقبل 810 01:07:15,940 --> 01:07:19,591 "وقد فعلت ذلك" - فاتني شيء يا كابتن - 811 01:07:20,502 --> 01:07:22,022 ما كان يفترض بذلك القطار أن ينفجر 812 01:07:22,240 --> 01:07:25,932 لا بد أنه كان هناك مفجر آخر، شيء لم أستطع رؤيته، شيء محصن ضد الفشل 813 01:07:27,410 --> 01:07:29,583 "إنه برنامج كمبيوتر يا كابتن" 814 01:07:30,494 --> 01:07:34,579 الفتاة التي كانت على القطار" "والآخرون كلهم، لقد فقدناهم 815 01:07:35,144 --> 01:07:37,793 "آسفة بشأن هذا" - فهمت، فهمت - 816 01:07:38,489 --> 01:07:41,573 أعرف، فيزياء الكم حساب التفاضل والتكامل القطعي المكافىء 817 01:07:42,138 --> 01:07:43,963 (أنت مخطئة يا (غودوين 818 01:07:44,659 --> 01:07:48,264 أنت مخطئة تماما - "كابتن، (كريستينا) ماتت" - 819 01:07:49,437 --> 01:07:51,653 لا يجب أن تكون كذلك 820 01:07:53,217 --> 01:07:55,563 "(حسنا، سأسأل (راتليج" 821 01:07:55,737 --> 01:07:57,649 أنا أسألك أنت 822 01:07:58,822 --> 01:08:01,125 ...أنا أسألك أنت، فقط 823 01:08:03,992 --> 01:08:05,554 أرسليني 824 01:08:06,946 --> 01:08:12,116 (أرسليني 8 دقائق فقط يا (غودوين" "ثم افصلي الأجهزة عني 825 01:08:31,320 --> 01:08:33,623 "(8 دقائق فقط يا (غودوين" 826 01:09:00,211 --> 01:09:01,602 "كابتن" 827 01:09:02,036 --> 01:09:03,818 القرار لك 828 01:09:05,990 --> 01:09:09,770 في نهاية "شفرة المصدر" هذه" "سأقطع عنك النظام الداعم للحياة 829 01:09:16,243 --> 01:09:19,110 "لن تكون هناك عودة" 830 01:09:22,543 --> 01:09:25,366 (سأنقذها يا (غودوين 831 01:09:26,844 --> 01:09:29,016 "تشرفت بمعرفتك يا كابتن" 832 01:09:30,406 --> 01:09:33,273 "وأشكرك على خدماتك" 833 01:09:34,925 --> 01:09:36,576 "بالتوفيق" 834 01:09:51,782 --> 01:09:53,868 لقد أخذت بنصيحتك 835 01:09:55,475 --> 01:09:58,386 (ستنتقلين للعيش في (الهند وتصبحين مرشدة روحية 836 01:09:58,690 --> 01:10:02,338 احذري يا سيدتي - نعم، سأجد نفسي في الجبال - 837 01:10:02,425 --> 01:10:03,816 نعم 838 01:10:04,947 --> 01:10:07,770 ربما ستحتسين القهوة معي قبل ذهابك 839 01:10:08,595 --> 01:10:11,810 نعم، أود فعل ذلك وتجربة الأمر 840 01:10:11,984 --> 01:10:13,375 جيد 841 01:10:14,157 --> 01:10:18,979 لنفعل ذلك اليوم، لنتغيب عن العمل سيجد (براين) شخصا آخر لمساعدته 842 01:10:24,235 --> 01:10:26,236 هل تعرف شيئا؟ - ماذا؟ - 843 01:10:26,974 --> 01:10:28,885 أشعر بالسعادة 844 01:10:29,536 --> 01:10:30,927 لماذا؟ 845 01:10:31,839 --> 01:10:36,401 لأنني أنتظر منذ أسابيع أن تطلب مني تناول القهوة معك 846 01:10:41,961 --> 01:10:43,309 التذاكر 847 01:10:45,264 --> 01:10:50,000 حسنا، أمهليني بضع دقائق وسأعود 848 01:10:50,218 --> 01:10:52,824 علي الذهاب لإنقاذ العالم 849 01:10:55,431 --> 01:10:57,601 عرفت أنه رجل يجب التمسك به 850 01:11:34,445 --> 01:11:35,835 يوم جميل 851 01:11:35,966 --> 01:11:39,529 "(نقترب الآن من محطة (غلينبروك" 852 01:11:39,963 --> 01:11:42,438 التذاكر - آسف، آسف - 853 01:11:42,569 --> 01:11:45,741 "(المحطة التالية هي محطة (غلينبروك" 854 01:11:47,696 --> 01:11:49,912 أتثقين بوزارة الدفاع؟ - "إنهم يملكون المال" - 855 01:11:50,042 --> 01:11:54,778 نعم، أكيد، إن حصلنا على التمويل فأؤكد ...لك أنه يمكن أن يكون لدينا على الأقل 856 01:11:56,255 --> 01:11:59,818 8 مشاريع "شفرة مصدر" عاملة قبل نهاية العام 857 01:11:59,992 --> 01:12:02,250 "حقا؟ كل هذا العدد؟" - ربما أكثر - 858 01:12:02,599 --> 01:12:04,335 "(أنت بطل حقيقي يا دكتور (راتليج" 859 01:12:04,466 --> 01:12:05,987 شكرا لك 860 01:12:06,639 --> 01:12:10,419 لقد أنقذنا أرواحا اليوم - "نعم، هذا نصر حقيقي للبرنامج" - 861 01:12:10,679 --> 01:12:13,286 إنه نصر كبير لنا جميعا - "سنتحدث قريبا" - 862 01:12:13,547 --> 01:12:17,891 نعم، إذا... إنه وقت مشحون بالحماس 863 01:12:18,977 --> 01:12:22,061 لنشغل برمجية مسح الذاكرة (على جهاز (إس سي 1 864 01:12:22,366 --> 01:12:24,147 ونبدأ بتحليل المعلومات 865 01:12:24,278 --> 01:12:29,665 ...(سيدي، قلنا للكابتن (ستيفنز 866 01:12:29,796 --> 01:12:31,881 إننا سنتركه يموت 867 01:12:32,360 --> 01:12:36,312 نتركه يموت؟ لقد أنقذ ملايين الأرواح اليوم 868 01:12:36,617 --> 01:12:38,745 كم كارثة أخرى يمكنه أن يمنع مستقبلا؟ 869 01:12:38,919 --> 01:12:43,786 على حد علمنا، قد يكون الشخص الوحيد الذي يعمل عليه النظام 870 01:12:45,219 --> 01:12:48,564 إذا، لنمسح ذاكرته 871 01:12:49,563 --> 01:12:52,865 "ونعد تشغيل "شفرة المصدر هلا نفعل ذلك 872 01:12:58,167 --> 01:12:59,860 نعم يا سيدي 873 01:13:04,335 --> 01:13:06,551 آسف، لقد سقط مني 874 01:13:07,029 --> 01:13:08,984 ديريك)، هذه ليست محطتك) 875 01:13:09,158 --> 01:13:12,330 يا سيد، سقط هذا منك 876 01:13:13,850 --> 01:13:18,108 تعالَ إلى هنا - "(نتجه إلى محطة (يونيون، شيكاغو" - 877 01:13:49,998 --> 01:13:51,387 (ديريك) 878 01:13:52,995 --> 01:13:54,777 انتهى الأمر 879 01:13:56,080 --> 01:13:57,774 هل تفهم؟ 880 01:14:01,728 --> 01:14:04,074 (مرحبا، اسمي (ديريك فروست 881 01:14:04,246 --> 01:14:06,593 لقد زرعت جهازا نوويا في شاحنة بيضاء 882 01:14:06,767 --> 01:14:09,809 (مركونة في موقف سيارات محطة (غلينبروك (قسم (سي سي آر 883 01:14:09,983 --> 01:14:13,372 أنا الآن مقيد ومربوط بعامود في القطار (رقم (444 سي سي آر 884 01:14:13,502 --> 01:14:15,717 (المتجه إلى محطة (يونيون، شيكاغو 885 01:14:16,021 --> 01:14:18,889 أنا إنسان مريض ومثير للشفقة 886 01:14:19,150 --> 01:14:21,972 ويجب أن أمكث في السجن فترة طويلة 887 01:14:25,101 --> 01:14:26,797 حسنا 888 01:14:28,056 --> 01:14:29,707 (ديريك) 889 01:14:30,314 --> 01:14:33,573 لن تدفن العالم تحت الأنقاض اليوم 890 01:14:36,615 --> 01:14:38,743 هل تمانع أن أستعير هذا؟ 891 01:14:41,828 --> 01:14:45,087 كابتن، سنذهب أنا وبعض الرفاق للاحتفال 892 01:14:45,870 --> 01:14:47,216 ...و 893 01:14:47,824 --> 01:14:50,822 هل تريدين أن أشغل برمجية مسح الذاكرة؟ 894 01:15:22,277 --> 01:15:24,319 (مرحبا (كابتن 895 01:15:32,876 --> 01:15:35,876 "مرحبا" - (دونالد ستيفنز) - 896 01:15:36,180 --> 01:15:37,571 "نعم" 897 01:15:41,654 --> 01:15:44,782 (اسمي (شون فنتريس 898 01:15:45,390 --> 01:15:46,781 "من؟" 899 01:15:47,258 --> 01:15:49,909 "(لقد خدمت مع ابنك (كولتر" 900 01:15:52,775 --> 01:15:54,861 "!يا للهول" - ...إنه - 901 01:15:57,294 --> 01:16:01,031 أنا آسف لأنني تأخرت في الاتصال بك 902 01:16:01,814 --> 01:16:05,332 لكن أحيانا تحتاج إلى وقت لتعرف ماذا تريد أن تقول 903 01:16:05,506 --> 01:16:06,897 كما تعرف 904 01:16:07,244 --> 01:16:09,503 "لا تكن قاسيا على نفسك" 905 01:16:09,851 --> 01:16:12,631 "أتصور أن هذه ليست مكالمة سهلة" 906 01:16:18,105 --> 01:16:20,148 كيف حالك يا سيدي؟ 907 01:16:21,537 --> 01:16:25,404 "كل ما عاد منه كان بعض الرماد" 908 01:16:27,142 --> 01:16:29,706 "يصعب التصديق أنه هو" 909 01:16:38,568 --> 01:16:41,088 "هل كنت تعرفه جيدا؟" 910 01:16:46,128 --> 01:16:48,822 كنت معه حين مات يا سيدي 911 01:16:49,125 --> 01:16:50,560 ...قال 912 01:16:51,906 --> 01:16:55,122 ...إن آخر مرة تحدثتما فيها 913 01:16:55,686 --> 01:16:57,859 كانت قاسية 914 01:16:58,510 --> 01:17:00,161 ...و 915 01:17:05,201 --> 01:17:07,504 يريد أن يقول لك إنه آسف 916 01:17:09,936 --> 01:17:12,283 "أريد أن يعود فحسب" 917 01:17:37,134 --> 01:17:39,263 "أحبه كثيرا" 918 01:17:45,562 --> 01:17:47,822 "ليتك أخبرته بذلك" 919 01:17:50,776 --> 01:17:52,599 إنه يعرف 920 01:17:55,512 --> 01:17:58,032 (اعتن بنفسك يا سيد (ستيفنز 921 01:18:26,446 --> 01:18:28,052 هل أنت بخير؟ 922 01:18:29,617 --> 01:18:31,007 نعم 923 01:18:31,311 --> 01:18:33,093 هل أنقذت العالم؟ 924 01:18:34,092 --> 01:18:38,828 نوعا ما إذا، عما كنا نتحدث؟ 925 01:18:39,783 --> 01:18:41,868 عن احتساء القهوة 926 01:18:43,650 --> 01:18:45,778 دكتور (راتليج) يتكلم 927 01:18:47,647 --> 01:18:49,081 ماذا؟ 928 01:18:58,421 --> 01:18:59,812 !تبا 929 01:19:00,420 --> 01:19:03,027 ما الصعب في الأمر؟ أنا أدير شركة 930 01:19:03,201 --> 01:19:04,591 يجب سير الأمور في وقتها وإلا يفقد الناس وظائفهم 931 01:19:04,721 --> 01:19:07,546 هكذا تسير الأمور في العالم الحقيقي !10 دقائق 932 01:19:07,675 --> 01:19:11,845 يا صاح، لا تتعب نفسك بالتفكير في الأمور الصغيرة وإلا فستهلك 933 01:19:12,194 --> 01:19:14,931 شكرا على النصيحة القيمة لكنني لم أكن أتحدث إليك 934 01:19:15,061 --> 01:19:18,972 هل تبيع تسجيلات عن التنمية الذاتية اليوم؟ لا تتدخل فيما لا يعنيك 935 01:19:19,102 --> 01:19:24,055 يا رجال الأمن، استدعوا وحدة مِن الشرطة العسكرية هنا، فورا 936 01:19:24,750 --> 01:19:27,053 لِمَ أنت نكد دائما يا (ماكس)؟ 937 01:19:27,227 --> 01:19:30,614 إننا نعيش في عالم نكد يا صديقي ماذا تريد مني؟ 938 01:19:30,963 --> 01:19:34,308 حسنا، لا داعي أن يكون كذلك 939 01:19:35,872 --> 01:19:40,217 أراهنك بـ100 دولار أنه لا يمكنك جعل كل من في القطار يضحكون 940 01:19:42,389 --> 01:19:44,214 حسنا 941 01:19:46,342 --> 01:19:49,993 في الواقع، سأجعلها 126 دولارا 942 01:19:50,600 --> 01:19:52,556 أهذه طريقتك في السخرية مني؟ 943 01:19:52,730 --> 01:19:54,163 أظن أنه لديك عرض أفضل، انسَ الأمر 944 01:19:54,294 --> 01:19:57,117 لا، لا بأس 945 01:19:57,292 --> 01:19:58,682 هذه أسهل نقود حصلت عليها 946 01:19:58,768 --> 01:20:01,158 معذرة أيها الناس - تعالي - 947 01:20:01,853 --> 01:20:05,894 قرر أحد الركاب ...أن يعرض علي المال 948 01:20:06,024 --> 01:20:09,369 ماذا حدث لك اليوم؟ تبدو شخصا مختلفا 949 01:20:09,543 --> 01:20:12,628 هذه شخصيتي الجديدة - إنها تعجبني - 950 01:20:13,365 --> 01:20:18,450 سوف أقاضيك إلى أبعد مدى يصل إليه القانون 951 01:20:18,623 --> 01:20:20,231 النساء يخطئن لفظ كنيتي دائما 952 01:20:20,361 --> 01:20:22,837 كنت مع فتاة ذات ليلة "وظلت تناديني "ابتعد 953 01:20:23,011 --> 01:20:25,184 قالت "ابتعد، ابتعد" فقلت لها "(لا، اسمي (دينوف" 954 01:20:25,314 --> 01:20:27,791 "فقالت، "أنت سمين وثقيل، ابتعد عني 955 01:20:30,048 --> 01:20:32,483 هل انتهيت؟ - 20 ثانية - 956 01:20:33,177 --> 01:20:35,003 اجعلها 10 957 01:20:36,871 --> 01:20:38,609 (غودوين) 958 01:20:40,607 --> 01:20:42,389 انظري إلى كل هذا 959 01:20:42,692 --> 01:20:44,908 سررت برؤيتكنّ يا آنسات" "في الصباح الباكر 960 01:20:45,082 --> 01:20:47,385 ماذا؟ - "(ميشيل)، (باراك)" - 961 01:20:49,079 --> 01:20:51,164 كل هذه الحياة 962 01:20:57,074 --> 01:21:01,114 غودوين)، افتحي هذا الباب) 963 01:21:12,931 --> 01:21:15,538 لِمَ تنظر إلى ساعتك باستمرار؟ - (كريستينا) - 964 01:21:16,233 --> 01:21:21,881 ماذا ستفعلين لو عرفت أنه بقي من حياتك أقل من نصف دقيقة؟ 965 01:21:27,833 --> 01:21:30,267 سأجعل هذه الثواني ذات معنى 966 01:21:31,787 --> 01:21:34,696 سأقبّلك من جديد - من جديد؟ - 967 01:21:36,479 --> 01:21:39,433 !(افتحي هذا الباب اللعين يا (غودوين 968 01:21:40,302 --> 01:21:42,605 لقد فعل ما فيه الكفاية يا دكتور 969 01:23:04,718 --> 01:23:06,760 سيكون كل شيء بخير 970 01:23:19,012 --> 01:23:21,749 "إنه يوم جميل في (شيكاغو) اليوم" 971 01:23:21,967 --> 01:23:24,052 يُتوقع وصول درجات الحرارة" "إلى أقل من 15 درجة مئوية 972 01:23:24,180 --> 01:23:27,396 درجة الحرارة الآن 12 عند البحيرة" "(و12 في (ميدواي 973 01:23:27,570 --> 01:23:31,741 (و11 في (أوهاير" "...والآن نرى في السماء 974 01:23:32,610 --> 01:23:35,000 لقد استحق تلك النقود - نعم، استحقها - 975 01:23:35,131 --> 01:23:37,867 كان مضحكا - بالمناسبة، ليس معي أي نقود - 976 01:23:38,128 --> 01:23:41,778 ممتاز! تعالَ، أريد أن أريك شيئا 977 01:23:42,691 --> 01:23:46,209 إنه يوم جميل، صحيح؟ - نعم، إنه كذلك حقا - 978 01:23:46,339 --> 01:23:48,121 يوم مثالي 979 01:23:59,461 --> 01:24:01,634 هل تؤمنين بالقدر؟ 980 01:24:01,937 --> 01:24:05,152 ليس تماما، أؤمن بالحظ أكثر 981 01:24:05,890 --> 01:24:07,716 تعالَ 982 01:24:24,442 --> 01:24:26,744 ماذا تريد أن تفعل اليوم؟ 983 01:24:28,135 --> 01:24:31,045 أظن أنه علينا البقاء هنا لفترة من الوقت 984 01:24:31,915 --> 01:24:35,085 أشعر بأنه يفترض بنا أن نكون هنا أليس كذلك؟ 985 01:24:41,213 --> 01:24:43,688 البرنامج التالي هو أخبار الصباح" "(في (لاس فيغاس 986 01:24:43,862 --> 01:24:46,554 درجة الحرارة 22" "في يوم اثنين غائم 987 01:24:46,686 --> 01:24:50,770 هنا إذاعة (إيت كاي إكس) الإخبارية" "(من شمال (لاس فيغاس 988 01:24:51,075 --> 01:24:53,681 (صباح الخير (جو - صباح الخير كابتن - 989 01:24:56,549 --> 01:24:59,329 استيقظت (ليلي) مرتدية ثوب سهرة" "وعباءة أوبرا 990 01:25:01,153 --> 01:25:03,413 "كان في يدها 5 بطاقات لعب" 991 01:25:06,454 --> 01:25:10,798 في وقت ما من هذا اليوم ستسمعين" "بهجوم إرهابي فاشل على قطار 992 01:25:10,929 --> 01:25:12,797 "(بالقرب من (شيكاغو" 993 01:25:13,276 --> 01:25:15,448 "أنا وأنت منعنا انفجار تلك القنبلة" 994 01:25:16,491 --> 01:25:19,532 محاولة تفجير قطار (بالقرب من (شيكاغو 995 01:25:20,009 --> 01:25:24,354 لكن تم إحباطه وإيجاد المشتبه به على متن القطار 996 01:25:24,528 --> 01:25:27,482 (اسمه (ديريك فروست - (ديريك فروست) - 997 01:25:32,826 --> 01:25:35,259 كابتن (غودوين)، أيمكنني مساعدتك؟ 998 01:25:38,952 --> 01:25:41,516 لا، لا بأس، سأعود لاحقا 999 01:25:46,120 --> 01:25:47,642 كن حذرا 1000 01:25:49,205 --> 01:25:54,940 ذات يوم ستلوح لنا الأزمة الحقيقية 1001 01:25:55,505 --> 01:25:59,328 "وسيحظى مشروع "شفرة المصدر بفرصة لإثبات قيمته 1002 01:25:59,544 --> 01:26:01,066 نعم يا سيدي 1003 01:26:08,756 --> 01:26:10,798 إن كنت تقرئين هذه الرسالة الإلكترونية" "...فهذا يعني أن شفرة المصدر 1004 01:26:10,929 --> 01:26:14,230 تعمل بشكل أفضل مما تصورت" "(أنت والدكتور (راتليج 1005 01:26:14,665 --> 01:26:17,489 ظننتما أنكما ستعيدان 8 دقائق" "من حدث في الماضي 1006 01:26:17,619 --> 01:26:22,225 لكن هذا ليس صحيحا" "لقد أنتجتما عالما جديدا 1007 01:26:23,094 --> 01:26:27,090 غودوين)، إن كنت محقا)" "...في مكان ما في موقع شفرة المصدر 1008 01:26:27,264 --> 01:26:30,653 (لديكم كابتن اسمه (كولتر ستيفنز" "ينتظر إرساله في مهمة 1009 01:26:31,261 --> 01:26:32,911 "عديني بأن تساعديه" 1010 01:26:33,042 --> 01:26:35,780 وحين تفعلين ذلك" "أسدي لي خدمة 1011 01:26:36,040 --> 01:26:39,167 "قولي له إن كل شيء سيكون بخير" 1012 01:26:39,255 --> 01:26:42,383 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا