0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:58,531 --> 00:03:00,921 "1981" 2 00:03:19,342 --> 00:03:21,037 مرحباً 3 00:03:21,470 --> 00:03:24,078 (أدعى (فوريست)... (فوريست غامب 4 00:03:29,769 --> 00:03:31,896 هل تريدين قطعة من الشوكولاتة؟ 5 00:03:34,461 --> 00:03:37,894 لا أمانع في تناول مليون ونصف قطعة 6 00:03:39,023 --> 00:03:44,410 لطالما قالت أمي إن الحياة كعلبة الشوكولاتة 7 00:03:46,278 --> 00:03:49,276 لا تعرف أبداً ما يقدر لك أخذه 8 00:03:56,228 --> 00:03:58,965 لابد أن حذاءك مريح 9 00:04:00,181 --> 00:04:04,526 أراهن أنك تستطيعين السير طوال اليوم بهذا الحذاء دون أن تشعري بأي ألم 10 00:04:07,133 --> 00:04:09,957 ليتني أملك حذاءً مثله 11 00:04:10,261 --> 00:04:12,346 قدماي تؤلمانني 12 00:04:12,954 --> 00:04:18,863 لطالما قالت أمي إنك تستطيع معرفة الكثير عن الإنسان من حذائه 13 00:04:18,993 --> 00:04:22,296 تعرف إلى أين ذهب وأي الأماكن زار 14 00:04:29,290 --> 00:04:32,115 ارتديت أحذية كثيرة 15 00:04:34,374 --> 00:04:38,935 أراهن أنني أستطيع تذكر أول حذاء ارتديته لو أمعنت التفكير 16 00:04:42,107 --> 00:04:44,887 قالت أمي إن الحذاء سيأخذني إلى أي مكان 17 00:04:45,540 --> 00:04:51,274 "قالت إنه حذائي السحري" - حسناً يا (فوريست)، افتح عينيك - 18 00:04:58,833 --> 00:05:01,614 حاول السير قليلاً 19 00:05:08,001 --> 00:05:10,086 ما شعورك؟ 20 00:05:12,823 --> 00:05:17,559 ،(ساقاه قويتان يا سيدة (غامب من أقوى السيقان التي رأيتها في حياتي 21 00:05:17,690 --> 00:05:23,685 لكن عموده الفقري ملتو كأخلاق السياسيين، لكننا سنقوم ظهره الآن 22 00:05:23,815 --> 00:05:26,336 أليس كذلك يا (فوريست)؟ - !(فوريست) - 23 00:05:28,029 --> 00:05:32,244 حين ولدت أسمتني أمي تيمناً" "ببطل الحرب الأهلية العظيم 24 00:05:32,374 --> 00:05:34,547 "(اللواء (ناثان بيدفورد فوريست" 25 00:05:34,677 --> 00:05:37,021 "قالت إننا نمت إليه بصلة قرابة" 26 00:05:37,109 --> 00:05:42,715 وقالت إنه أسّس منظمة أخوية" "(تسمى (كو كلوكس كلان 27 00:05:42,845 --> 00:05:46,190 كانوا يتخفون" "تحت أردية كشراشف الأسرة 28 00:05:46,321 --> 00:05:50,578 "ويتصرفون كأنهم أشباح أو أرواح" 29 00:05:50,708 --> 00:05:54,619 بل وكانوا يغطون خيولهم" "بشراشف الأسرة ويتجولون بها 30 00:05:54,748 --> 00:05:59,050 ،على أية حال" "(هذا أصل تسميتي (فوريست غامب 31 00:05:59,268 --> 00:06:02,526 قالت أمي إن اسم" "فوريست) سيذكرني دائماً) 32 00:06:02,656 --> 00:06:07,347 بأننا جميعاً" "نفعل أموراً لا معنى لها 33 00:06:11,823 --> 00:06:14,821 دعني أخلصها 34 00:06:16,863 --> 00:06:19,122 مهلاً، في هذا الاتجاه، انتظر 35 00:06:20,816 --> 00:06:22,642 حسناً 36 00:06:22,772 --> 00:06:27,942 فيم تحدّقان؟ ألم تريا صبياً يضع تقويماً لساقيه؟ 37 00:06:30,549 --> 00:06:34,112 إياك أن تسمح لأحد بأن يصور (لك أنه أفضل منك يا (فوريست 38 00:06:34,242 --> 00:06:39,151 لو أراد الرب أن نكون جميعاً سواء لخلق لنا تقويماً حول سيقاننا 39 00:06:39,281 --> 00:06:43,452 لطالما شرحت أمي أمور الحياة" "بطريقة تيسر لي فهمها 40 00:06:44,539 --> 00:06:47,927 كنّا نعيش على بعد ربع ميل" "من الطريق 17 41 00:06:48,057 --> 00:06:51,055 على بعد نصف ميل تقريباً" "(من بلدة (غرينبو) في (ألاباما 42 00:06:51,185 --> 00:06:54,097 "(في مقاطعة (غرينبو" 43 00:06:54,183 --> 00:06:58,440 منزلنا موروث في عائلة أمي" "منذ أن قام جد جد جدها 44 00:06:58,572 --> 00:07:02,221 ،بعبور المحيط قبل ألف عام تقريباً" "أو شيء من هذا القبيل 45 00:07:02,524 --> 00:07:05,175 بما أن أحداً لم يقم في المنزل سواي" "أنا وأمي وكانت هناك غرف كثيرة شاغرة 46 00:07:05,305 --> 00:07:08,129 فقد قرّرت أمي" "إيجار تلك الغرف 47 00:07:08,260 --> 00:07:14,212 عادة لعابري السبيل والقادمين" "من (موبيل) و(مونتغومري) وما إلى ذلك 48 00:07:14,343 --> 00:07:16,689 "كان هذا مصدر المال لي ولأمي" 49 00:07:17,037 --> 00:07:19,817 "كانت أمي سيدة حادة الذكاء" 50 00:07:19,947 --> 00:07:24,552 ،(تذكر ما قلته لك يا (فوريست لا اختلاف بينك وبين أي شخص 51 00:07:27,376 --> 00:07:29,765 هل سمعت ما قلت يا (فوريست)؟ - "(منزل (غامب" - 52 00:07:29,939 --> 00:07:34,110 ،لا اختلاف بينك وبين أحد لست مختلفاً في أي شيء 53 00:07:34,501 --> 00:07:38,890 (ابنك مختلف يا سيدة (غامب 54 00:07:39,018 --> 00:07:41,930 مستوى ذكائه خمسة وسبعون 55 00:07:42,062 --> 00:07:45,493 (كلنا مختلفون يا سيد (هانكوك 56 00:07:48,795 --> 00:07:51,532 "أرادت لي أفضل تعليم" 57 00:07:51,662 --> 00:07:54,790 فاصطحبتني إلى مدرسة" "مقاطعة (غرينبو) المركزية 58 00:07:54,921 --> 00:07:57,224 "التقيت بمدير المدرسة" 59 00:07:57,788 --> 00:08:00,482 (سأريك شيئاً يا سيدة (غامب 60 00:08:01,003 --> 00:08:04,175 هذا هو المستوى الطبيعي 61 00:08:04,305 --> 00:08:08,476 مستوى ذكاء (فوريست) يقع هنا - "فوق الطبيعي، طبيعي، تحت الطبيعي" - 62 00:08:08,606 --> 00:08:11,343 الإدارة التعليمية للولاية تطلب مستوى ذكاء 80 على الأقل 63 00:08:11,474 --> 00:08:14,298 للالتحاق بالمدرسة العامة (يا سيدة (غامب 64 00:08:14,689 --> 00:08:17,599 يجب أن تلحقيه بمدرسة لذوي الاحتياجات الخاصة 65 00:08:17,730 --> 00:08:20,338 سيكون على ما يرام 66 00:08:20,468 --> 00:08:27,114 ما معنى "طبيعي" على أية حال؟ ربما كان فهمه أبطأ من المعتاد 67 00:08:27,245 --> 00:08:31,459 (لكن ابني (فوريست سينال نفس الفرص مثل الجميع 68 00:08:31,589 --> 00:08:35,456 لن يلتحق بمدرسة لذوي الاحتياجات الخاصة حيث يتعلم حرفة إصلاح الإطارات 69 00:08:35,586 --> 00:08:38,628 الفارق خمس درجات لا أكثر 70 00:08:40,496 --> 00:08:42,973 لابد أن هناك وسيلة ما 71 00:08:44,624 --> 00:08:47,882 هذا نظام تعليمي تقدمي 72 00:08:48,012 --> 00:08:50,965 لا نحب أن نرى طفلاً محروماً 73 00:08:51,705 --> 00:08:56,137 هل لك زوج يا سيدة (غامب)؟ 74 00:08:58,352 --> 00:09:00,349 إنه في إجازة 75 00:09:17,729 --> 00:09:20,988 والدتك مهتمة جداً بتعليمك يا بني 76 00:09:27,071 --> 00:09:29,981 أنت قليل الكلام 77 00:09:41,060 --> 00:09:43,016 "أراد أن يجرّب بنفسه" 78 00:09:43,102 --> 00:09:45,752 "...بدت المسألة سهلة لكن" 79 00:09:46,230 --> 00:09:48,576 "...ماذا حدث؟ في البداية" 80 00:09:48,706 --> 00:09:51,704 أمي، ما معنى "إجازة"؟ 81 00:09:52,139 --> 00:09:55,441 !"إجازة" - حيث ذهب أبي - 82 00:09:57,396 --> 00:10:01,567 الإجازة معناها ...أن تذهب إلى مكان ما 83 00:10:02,523 --> 00:10:04,695 ولا تعود أبداً 84 00:10:09,256 --> 00:10:13,255 على أية حال يمكنك القول" "إنني وأمي كنّا نعتمد على نفسينا 85 00:10:14,166 --> 00:10:17,859 ،لكن هذا لم يحزنا" "فلم يخلُ منزلنا قط 86 00:10:17,990 --> 00:10:20,596 كان الزائرون يأتون ويروحون" "طوال الوقت 87 00:10:20,683 --> 00:10:25,114 (العشاء جاهز يا رفاق، (فوريست - يبدو رائعاً - 88 00:10:25,245 --> 00:10:29,676 أحياناً كان يقيم عندنا الكثيرون" "فلا تبقى غرفة واحدة شاغرة 89 00:10:29,807 --> 00:10:31,589 "كلهم مسافرون" 90 00:10:31,719 --> 00:10:37,280 كانوا رجال أعمال وسائحات" "ومندوبي مبيعات 91 00:10:37,366 --> 00:10:39,973 ،(فوريست غامب) تعالَ فقد حان وقت العشاء 92 00:10:40,103 --> 00:10:43,449 (فوريست) - "ذات مرة كان يقيم لدينا شاب" - 93 00:10:43,578 --> 00:10:47,402 (فوريست) - "وكان يحمل علبة غيتار" - 94 00:10:51,878 --> 00:10:55,657 "لم تصطد أرنباً قط" 95 00:10:55,788 --> 00:10:59,090 "ولست صديقي" 96 00:11:01,132 --> 00:11:05,172 ،(فوريست) نهيتك عن إزعاج هذا الشاب اللطيف 97 00:11:05,302 --> 00:11:09,429 ،لا عليك يا سيدتي كنت أسمعه بعض مقطوعات الغيتار 98 00:11:09,561 --> 00:11:12,471 حسناً، العشاء جاهز إن أردتما تناول الطعام 99 00:11:12,601 --> 00:11:14,860 رائع، شكراً يا سيدتي 100 00:11:16,294 --> 00:11:19,726 اسمع، أرني تلك الحركة الغريبة التي أديتها قبل قليل 101 00:11:19,857 --> 00:11:21,899 أدها ببطء 102 00:11:22,030 --> 00:11:26,373 "...لست إلّا مجرد كلب صيد" - "أعجبني ذلك الغيتار" - 103 00:11:26,504 --> 00:11:28,676 "كان صوته عذباً" 104 00:11:30,197 --> 00:11:34,151 "بدأت أتحرّك مع أنغام الموسيقى" 105 00:11:34,281 --> 00:11:36,584 "وأؤرجح ردفي" 106 00:11:38,841 --> 00:11:41,232 وذات ليلة خرجت مع أمي" "للتسوق 107 00:11:41,362 --> 00:11:45,577 مررنا بمتجر (بنسون) للأثاث" "والأدوات الكهربائية وخمني ماذا رأيت 108 00:11:47,488 --> 00:11:52,268 "لست إلّا كلب صيد" 109 00:11:52,396 --> 00:11:55,526 "ينوح طوال الوقت" 110 00:11:56,439 --> 00:12:00,522 "لست إلّا كلب صيد" - مشاهدة ذلك غير مناسبة للأطفال - 111 00:12:03,782 --> 00:12:08,256 بعد بضعة أعوام أنعم الناس" ""على ذلك الشاب الوسيم بلقب "الملك 112 00:12:08,386 --> 00:12:13,774 يبدو أنه أفرط في الغناء" "فأصيب بنوبة قلبية أو ما شابه 113 00:12:14,859 --> 00:12:17,813 لابد أن حياة الملك شاقة 114 00:12:21,246 --> 00:12:24,374 من الطريف أننا نتذكر أموراً وننسى أموراً 115 00:12:24,939 --> 00:12:29,023 (ابذل قصارى جهدك يا (فوريست - سأفعل يا أمي - 116 00:12:30,544 --> 00:12:33,716 أتذكر ركوب الحافلة" "في أول يوم بالمدرسة 117 00:12:33,933 --> 00:12:36,018 "أتذكره بوضوح" 118 00:12:38,711 --> 00:12:43,925 ألن تركب؟ - نهتني أمي عن الركوب مع الغرباء - 119 00:12:44,055 --> 00:12:46,359 هذه حافلة المدرسة 120 00:12:49,182 --> 00:12:51,918 (أدعى (فوريست)... (فوريست غامب 121 00:12:52,310 --> 00:12:53,916 (أنا (دوروثي هاريس 122 00:12:54,004 --> 00:12:56,786 الآن لم نعد غريبين 123 00:13:09,298 --> 00:13:11,470 هذا المقعد محجوز 124 00:13:13,728 --> 00:13:15,554 محجوز 125 00:13:23,027 --> 00:13:25,113 لا يمكنك الجلوس هنا 126 00:13:27,198 --> 00:13:30,456 "غريب ما يتذكره صبي صغير" 127 00:13:30,586 --> 00:13:33,063 "لأنني لا أتذكر ميلادي" 128 00:13:33,670 --> 00:13:36,667 لا أتذكر أول هدية حصلت عليها في أول عيد ميلاد مجيد 129 00:13:36,755 --> 00:13:39,883 ولا أعرف أين كانت أول نزهة خلوية 130 00:13:40,014 --> 00:13:47,660 لكنني أتذكر أول مرة سمعت فيها أعذب صوت في العالم بأسره 131 00:13:48,052 --> 00:13:50,702 يمكنك الجلوس هنا إن شئت 132 00:13:53,526 --> 00:13:57,740 لم أكن قد رأيت شيئاً" "بهذا الجمال طوال حياتي 133 00:13:57,871 --> 00:14:03,736 "كانت كالملاك" - هل ستجلس أم لا؟ - 134 00:14:07,948 --> 00:14:11,643 ما علة ساقيك؟ - لا شيء بالمرة - 135 00:14:11,773 --> 00:14:15,032 ساقاي في خير حال 136 00:14:15,163 --> 00:14:18,899 جلست بجوارها على متن تلك الحافلة" "ودار بيننا حوار طوال الطريق للمدرسة 137 00:14:19,029 --> 00:14:23,156 تقول أمي إن ظهري ملتو كعلامة الاستفهام، وهذا سيقومه 138 00:14:23,287 --> 00:14:28,803 بخلاف أمي، لم يكن أحد قد تحدث" "معي من قبل أو طرح علي أية أسئلة 139 00:14:28,890 --> 00:14:30,888 هل أنت غبي؟ 140 00:14:30,976 --> 00:14:34,756 تقول أمي إن الغبي هو مَن يتصرف بغباء 141 00:14:35,538 --> 00:14:39,796 (أدعى (جيني - (أدعى (فوريست)... (فوريست غامب - 142 00:14:39,926 --> 00:14:44,443 منذ ذلك اليوم أصبحنا معاً طوال" "الوقت، أنا و(جيني) لم نفترق يوماً 143 00:14:48,268 --> 00:14:49,918 "علمتني تسلق الأشجار" 144 00:14:50,049 --> 00:14:52,700 هيّا يا (فوريست)، ستنجح 145 00:14:52,786 --> 00:14:55,350 "وأنا علمتها كيف تتدلى منها" 146 00:14:55,480 --> 00:14:59,390 "...قرد صغير و" - "علمتني القراءة" - 147 00:15:00,824 --> 00:15:02,910 "وأنا علمتها التأرجح" 148 00:15:04,734 --> 00:15:08,557 أحياناً كنّا نجلس معاً" "وننتظر ظهور النجوم 149 00:15:08,687 --> 00:15:13,770 أمي ستقلق علي - ابق قليلاً - 150 00:15:14,769 --> 00:15:18,594 (لسبب ما لم ترغب (جيني" "في العودة إلى المنزل أبداً 151 00:15:18,724 --> 00:15:21,157 حسناً يا (جيني)، سأبقى معك 152 00:15:21,635 --> 00:15:25,110 "كانت أعز صديقة لي" 153 00:15:27,848 --> 00:15:29,672 صديقتي الوحيدة 154 00:15:33,192 --> 00:15:36,971 كانت أمي تقول لي دائماً إن المعجزات تحدث كل يوم 155 00:15:37,102 --> 00:15:39,535 بعض الناس لا يؤمنون بذلك لكنها تحدث 156 00:15:42,663 --> 00:15:44,618 !أيها الغبي 157 00:15:45,052 --> 00:15:49,091 هل أنت متخلف عقلياً أم غبي فحسب؟ - "(انظروا، أنا (فوريست غامب" - 158 00:15:49,179 --> 00:15:51,482 (اهرب يا (فوريست 159 00:15:51,961 --> 00:15:55,175 اركض يا (فوريست)، اهرب بسرعة 160 00:15:55,306 --> 00:15:59,085 اركبا دراجتيكما - أسرعا، لنلحق به، هيّا - 161 00:15:59,216 --> 00:16:02,822 انتبه أيها الغبي، سنمسك بك - سننال منك - 162 00:16:03,864 --> 00:16:05,819 (اركض يا (فوريست 163 00:16:06,210 --> 00:16:08,470 "(اركض يا (فوريست" 164 00:16:09,643 --> 00:16:11,772 عد يا هذا 165 00:16:25,067 --> 00:16:29,498 اركض يا (فوريست)، اركض 166 00:17:00,083 --> 00:17:02,473 "لن تصدّقي إن أخبرتك" 167 00:17:04,211 --> 00:17:06,992 أنني أركض بسرعة الريح 168 00:17:09,990 --> 00:17:15,636 منذ ذلك الحين فصاعداً، لو أردت الذهاب إلى أي مكان... كنت أركض 169 00:17:15,724 --> 00:17:17,897 سيهرب، أمسكا به 170 00:17:49,047 --> 00:17:52,002 كم هو سريع هذا الصبي 171 00:17:56,260 --> 00:18:00,648 (هل تذكرين حين أخبرتك أن (جيني" "لم تكن تحب العودة إلى المنزل؟ 172 00:18:00,778 --> 00:18:03,732 كانت تعيش في منزل قديم" "(قدم (ألاباما 173 00:18:03,862 --> 00:18:06,035 حين كانت في الخامسة" "صعدت والدتها إلى السماء 174 00:18:06,166 --> 00:18:09,988 "كان والدها مزارعاً" 175 00:18:11,596 --> 00:18:15,029 ...(جيني) "كان رجلاً محباً" 176 00:18:15,115 --> 00:18:19,503 كان دائماً يقبلها ويلمسها" "هي وأختيها 177 00:18:21,154 --> 00:18:25,498 وذات يوم" "لم أجد (جيني) في حافلة المدرسة 178 00:18:26,628 --> 00:18:29,452 ،(جيني) لمَ لم تأتي إلى المدرسة اليوم؟ 179 00:18:29,584 --> 00:18:32,668 أبي ينام القيلولة - !(جيني) - 180 00:18:32,796 --> 00:18:34,882 تعال 181 00:18:34,969 --> 00:18:38,097 جيني)، إلى أين ذهبت؟) 182 00:18:38,837 --> 00:18:41,748 من الأفضل لك أن تعودي يا فتاة 183 00:18:43,008 --> 00:18:45,181 أين أنت؟ 184 00:18:48,091 --> 00:18:51,914 جيني)، أين أنت؟) 185 00:18:54,174 --> 00:18:55,651 (جيني) 186 00:18:55,737 --> 00:18:59,865 صل معي يا (فوريست)، صل معي - !(جيني) - 187 00:18:59,952 --> 00:19:05,079 ،إلهي! اجعلني عصفوراً كي أطير بعيداً إلى مكان بعيد جداً 188 00:19:05,165 --> 00:19:10,031 ،إلهي! اجعلني عصفوراً كي أطير بعيداً إلى مكان بعيد جداً 189 00:19:10,162 --> 00:19:14,376 كانت تقول أمي إن الرب" "يصرف أمورنا كيف يشاء 190 00:19:14,505 --> 00:19:17,938 "لم يحول (جيني) إلى عصفور ذلك اليوم" 191 00:19:18,069 --> 00:19:24,716 (لكن الرب جعل الشرطة تحكم بأن (جيني" "لم تعد مضطرة للعيش في ذلك المنزل 192 00:19:25,281 --> 00:19:28,931 نقلت للعيش مع جدتها" "(في جادة (كريكمور 193 00:19:29,061 --> 00:19:32,406 وقد أسعدني ذلك" "لأنها باتت قريبة جداً 194 00:19:34,796 --> 00:19:39,879 في بعض الليالي" "كانت تتسلل (جيني) وتأتي إلى منزلي 195 00:19:40,009 --> 00:19:43,007 "قالت إنها كانت تشعر بالخوف" 196 00:19:43,137 --> 00:19:45,527 "ممّ كانت تخاف؟ لا أعرف" 197 00:19:45,787 --> 00:19:49,045 لكنني أعتقد "أنها كانت تخاف كلب جدتها 198 00:19:49,176 --> 00:19:51,349 "كان كلباً مخيفاً" 199 00:19:51,740 --> 00:19:56,736 (على أية حال، ظللت و(جيني" "أعز صديقين حتى المدرسة الثانوية 200 00:19:57,779 --> 00:20:00,081 أيها الغبي - !توقف - 201 00:20:00,950 --> 00:20:03,210 (اركض يا (فوريست 202 00:20:03,948 --> 00:20:06,164 هل سمعتني أيها الغبي؟ - اركض يا (فوريست)، اركض - 203 00:20:06,294 --> 00:20:08,725 اركب الشاحنة، أسرع 204 00:20:08,813 --> 00:20:11,421 هيّا، سيهرب، انطلق 205 00:20:11,638 --> 00:20:13,984 اركض يا (فوريست)، اركض 206 00:20:14,114 --> 00:20:17,677 اركض أيها الغبي - هيّا أيها الغبي - 207 00:20:18,981 --> 00:20:23,151 انطلق أيها الغبي - أجل، من الأفضل لك أن تركض - 208 00:20:24,890 --> 00:20:27,495 اركض أيها الأرنب 209 00:20:31,537 --> 00:20:33,882 !هيّا 210 00:20:36,272 --> 00:20:38,227 اركض 211 00:20:42,137 --> 00:20:44,527 (اركض يا (فوريست 212 00:20:46,743 --> 00:20:50,739 في الماضي كنت أركض لأصل إلى حيث أريد 213 00:20:51,956 --> 00:20:54,389 لم أتصور يوماً أن يقودني ذلك إلى أي مكان 214 00:21:23,585 --> 00:21:28,233 مَن هذا بحق السماء؟ - يدعى (فوريست غامب) يا سيدي المدرب - 215 00:21:28,755 --> 00:21:31,015 صبي غبي من سكان البلدة 216 00:21:31,187 --> 00:21:34,620 "هل تصدّقين؟ التحقت بالجامعة أيضاً" 217 00:21:41,311 --> 00:21:44,830 فوريست)، اركض) - حسناً - 218 00:21:44,960 --> 00:21:48,697 اركض - اركض أيها السافل الغبي، اركض - 219 00:21:57,039 --> 00:21:59,906 "(ألاباما)" 220 00:22:01,036 --> 00:22:03,423 اركض أيها السافل الغبي، انطلق 221 00:22:03,511 --> 00:22:05,293 اركض 222 00:22:06,639 --> 00:22:10,072 اركض، انعطف، هيّا 223 00:22:20,717 --> 00:22:24,149 إنه أغبى إنسان على الأرض 224 00:22:24,278 --> 00:22:26,494 لكنه سريع 225 00:22:29,275 --> 00:22:31,577 "ربما كانت المشكلة في" 226 00:22:31,664 --> 00:22:34,489 لكننا شهدنا في فترة الكلية" "أحداثاً محيّرة للغاية 227 00:22:35,489 --> 00:22:39,963 صدر أمر قضائي تحت إشراف فيدرالي" "(بفرض التكامل في جامعة (ألاباما 228 00:22:40,702 --> 00:22:45,132 تم قبول زنجيين بالجامعة لكن الحاكم" "جورج والاس) نفذ تهديده أولاً) 229 00:22:45,219 --> 00:22:48,435 "بمنعهما من دخول باب الكلية" - (الحاكم (والاس - 230 00:22:48,565 --> 00:22:53,561 "فهمت من تصريحك أنك ستقف بالباب" - إيرل)، ماذا يحدث؟) - 231 00:22:53,692 --> 00:22:57,168 حيوانان أسودان يحاولان الدخول - !حيوانان أسودان - 232 00:22:57,298 --> 00:23:00,688 حين تحاول حيوانات الراكون غزو شرفتنا الخلفية تطاردها أمي بالمقشة 233 00:23:00,773 --> 00:23:03,468 ،ليست حيوانات الراكون أيها الغبي بل الزنوج 234 00:23:03,598 --> 00:23:08,333 يريدون الدراسة بالجامعة معنا - معنا! حقاً؟ - 235 00:23:08,898 --> 00:23:12,591 بعد تنفيذ الحاكم (والاس) بما وعد به" "وعدم السماح لهما بالدخول 236 00:23:12,722 --> 00:23:16,762 (أمر الرئيس (كينيدي" "وزير الدفاع باستخدام القوة العسكرية 237 00:23:16,893 --> 00:23:21,194 هذا تصوير للمواجهة التي وقعت بين" "اللواء (غراهام) قائد الحرس الوطني 238 00:23:21,324 --> 00:23:22,931 "(والحاكم (والاس" 239 00:23:23,061 --> 00:23:26,756 لأن رجال الحرس الوطني" "يقفون هنا اليوم 240 00:23:26,841 --> 00:23:29,361 بصفتهم جنوداً فيدراليين" "(يمثلون أهالي (ألاباما 241 00:23:29,492 --> 00:23:33,446 ويعيشون ضمن حدودنا" "ويعدون إخوة لنا 242 00:23:33,576 --> 00:23:35,966 "نحن فائزون في هذه المعركة" 243 00:23:36,096 --> 00:23:42,439 لأننا ننبه الشعب الأمريكي" "إلى الأخطار التي ناقشناها مراراً 244 00:23:42,526 --> 00:23:48,738 وبات من الواضح اليوم الميل الشديد" "نحو الطغيان العسكري في هذا البلد 245 00:23:52,301 --> 00:23:57,080 وبنهاية اليوم، انتهى الفصل" "(في جامعة (ألاباما) في (تاسكالوسا 246 00:23:57,210 --> 00:24:01,251 (وتم تسجيل الطالبين (جيمي هود" "(و(فيفيان مالون 247 00:24:01,381 --> 00:24:03,989 "لحضور المقرّرات الصيفية" 248 00:24:05,900 --> 00:24:08,940 سيدتي، سقط دفترك 249 00:24:09,289 --> 00:24:11,418 "نفذ الحاكم (والاس) ما وعد به" 250 00:24:11,548 --> 00:24:14,805 ووجوده في حرم الجامعة" "في (تاسكالوسا) منع التجمهر والعنف 251 00:24:14,892 --> 00:24:17,109 أليس هذا (غامب)؟ 252 00:24:17,239 --> 00:24:21,845 لا، غير معقول - إنه هو بدون شك - 253 00:24:25,886 --> 00:24:29,187 بعد مرور بضعة أعوام، رأى ذلك "الرجل الغاضب الواقف بباب الكلية 254 00:24:29,318 --> 00:24:32,750 أنه من الحكمة" "ترشيح نفسه لمنصب رئيس 255 00:24:35,834 --> 00:24:38,659 "لكن شخصاً آخر رأى عكس ذلك" 256 00:24:40,222 --> 00:24:42,351 لكنه لم يمت 257 00:24:46,913 --> 00:24:49,086 وصلت حافلتي 258 00:24:49,214 --> 00:24:52,387 أهي الحافلة رقم 9؟ - لا، إنها الحافلة رقم 4 - 259 00:24:53,343 --> 00:24:55,645 سررت بالتحدّث إليك 260 00:24:58,426 --> 00:25:03,379 ،أتذكر تلك الأيام (حين أطلق النار على (والاس 261 00:25:03,510 --> 00:25:08,070 كنت طالبة في الكلية - هل درست بكلية للفتيات أم مشتركة؟ - 262 00:25:08,202 --> 00:25:12,025 كانت كلية مشتركة - (لم أستطِع الالتحاق بكلية (جيني - 263 00:25:12,154 --> 00:25:14,240 إنها كلية للفتيات فقط 264 00:25:14,501 --> 00:25:17,759 لكنني كنت أذهب لزيارتها" "كلما سنحت لي الفرصة 265 00:25:23,321 --> 00:25:26,493 "لا أعرف لم أحبك" 266 00:25:26,623 --> 00:25:29,186 "لكنني أحبك" 267 00:25:32,314 --> 00:25:36,659 "لا أعرف لمَ أبكي بهذه الحرارة" 268 00:25:36,790 --> 00:25:39,309 "لكنني أبكي" 269 00:25:41,742 --> 00:25:47,564 "أعرف فقط أنك حبيبتي الوحيدة" 270 00:25:47,651 --> 00:25:50,215 آلمتني 271 00:25:51,083 --> 00:25:54,776 "لا أعرف لم أحبك" 272 00:25:54,905 --> 00:25:58,078 "لكنني أحبك" 273 00:26:00,902 --> 00:26:03,508 !(فوريست) 274 00:26:05,290 --> 00:26:07,201 !فوريست)، توقف) 275 00:26:07,333 --> 00:26:09,852 توقف، ماذا تفعل؟ - لقد آذاك - 276 00:26:09,982 --> 00:26:12,546 ماذا يحدث بحق السماء؟ من هذا؟ - لا، لم يؤذني - 277 00:26:12,632 --> 00:26:14,632 ابتعد 278 00:26:15,108 --> 00:26:17,194 (آسفة يا (بيلي - ابتعدي عني - 279 00:26:17,325 --> 00:26:21,104 (لا ترحل، انتظر يا (بيلي 280 00:26:21,887 --> 00:26:24,493 إنه لا يعي ما يفعله 281 00:26:25,884 --> 00:26:29,098 فوريست)، لم فعلت ذلك؟) 282 00:26:31,531 --> 00:26:34,008 أحضرت لك الشوكولاتة 283 00:26:34,659 --> 00:26:36,701 آسف 284 00:26:38,743 --> 00:26:41,003 سأعود إلى كليتي الآن 285 00:26:41,133 --> 00:26:43,219 (فوريست) 286 00:26:45,782 --> 00:26:47,737 أنت مبتل تماماً 287 00:26:49,301 --> 00:26:51,691 تعال 288 00:26:59,120 --> 00:27:01,075 أهذه غرفتك؟ 289 00:27:05,376 --> 00:27:07,982 هل تحلم يا (فوريست)؟ 290 00:27:08,852 --> 00:27:11,372 هل تحلم بمَن ستكون؟ 291 00:27:11,893 --> 00:27:15,499 بمَن سأكون؟ سأكون ذاتي 292 00:27:15,629 --> 00:27:19,800 ،ستكون ذاتك دائماً لكنك ستكون ذاتك بشكل مختلف 293 00:27:20,235 --> 00:27:22,016 هل تفهم؟ 294 00:27:22,146 --> 00:27:24,449 أنا أريد أن أصبح شهيرة 295 00:27:25,188 --> 00:27:28,533 (أريد أن أصبح مغنية مثل (جون بايز 296 00:27:29,184 --> 00:27:35,050 أريد الوقوف والغناء على مسرح خال حاملة غيتاري 297 00:27:36,614 --> 00:27:39,003 أريد الوقوف وحدي 298 00:27:39,481 --> 00:27:43,088 أريد أن أمس قلوب الناس على مستوى شخصي 299 00:27:45,563 --> 00:27:49,214 أريد الفرصة لأقول ما يحلو لي بلا خوف 300 00:27:56,382 --> 00:27:59,771 هل انفردت يوماً بفتاة يا (فوريست)؟ 301 00:28:00,640 --> 00:28:04,202 أجلس بجوارهن في محاضرة التدبير المنزلي 302 00:28:04,332 --> 00:28:08,069 ،(في (بيرمنغهام" "(إذاعة شمال (ألاباما 303 00:28:08,199 --> 00:28:12,153 (أنا (جويل دورن" "والطقس ليس صافياً الليلة 304 00:28:12,284 --> 00:28:16,758 تؤكد الأرصاد الجوية استمرار هطول" "الأمطار طوال الليل، فابقوا معنا 305 00:28:33,658 --> 00:28:36,440 أنا آسف - لا بأس - 306 00:28:44,564 --> 00:28:46,953 لا بأس 307 00:28:49,038 --> 00:28:52,340 لا عليك - أشعر بالدوار - 308 00:28:59,856 --> 00:29:03,116 أراهن أن هذا لم يحدث يوماً في محاضرة التدبير المنزلي 309 00:29:07,329 --> 00:29:09,633 لا 310 00:29:14,976 --> 00:29:17,930 أعتقد أنني لوثت رداء حمام شريكتك بالغرفة 311 00:29:18,061 --> 00:29:20,146 لا أبالي فهي لا تروق لي بأية حال 312 00:29:20,276 --> 00:29:23,447 "!(هيّا يا (فوريست" - !اركض - 313 00:29:23,578 --> 00:29:27,271 !اركض - !اركض - 314 00:29:29,140 --> 00:29:35,526 "توقف" - "(توقف يا (فوريست" - 315 00:29:35,960 --> 00:29:40,130 مرت فترة الجامعة بسرعة فائقة" "لأنني كنت ألعب كرة القدم كثيراً 316 00:29:40,391 --> 00:29:43,520 فألحقوني بما يسمى" "بمنتخب الجامعات الأمريكية 317 00:29:43,650 --> 00:29:47,387 "حيث يلتقي اللاعبون بالرئيس" - "(أخبار (باراماونت" - 318 00:29:47,473 --> 00:29:52,123 التقى الرئيس (كينيدي) اليوم بمنتخب" "الجامعات في المكتب البيضاوي 319 00:29:53,426 --> 00:29:59,290 أروع ما في لقاء رئيس" "الولايات المتحدة) هو الطعام) 320 00:29:59,422 --> 00:30:04,896 وضعونا في قاعة صغيرة" "ومعنا كل ما نشتهي أكله وشربه 321 00:30:05,026 --> 00:30:08,588 وبما أنني لم أكن جائعاً" "بل ظمآناً 322 00:30:08,719 --> 00:30:11,412 "وبما أن المشروبات كانت مجانية" 323 00:30:11,542 --> 00:30:14,539 فقد شربت 15 زجاجة" "(من مشروب (دكتور بيبر 324 00:30:17,409 --> 00:30:19,624 تهانئي، ما شعورك كعضو" "في منتخب الجامعات الأمريكية؟ 325 00:30:19,753 --> 00:30:21,319 "إنه شرف عظيم" 326 00:30:21,449 --> 00:30:23,577 تهانئي، ما شعورك كعضو" "في منتخب الجامعات الأمريكية؟ 327 00:30:23,708 --> 00:30:26,009 "شعور رائع يا سيدي" 328 00:30:26,228 --> 00:30:28,574 تهانئي، ما شعورك كعضو في منتخب الجامعات الأمريكية؟ 329 00:30:28,704 --> 00:30:32,789 شعور رائع يا سيدي - تهانئي، ما شعورك؟ - 330 00:30:32,919 --> 00:30:35,004 أحتاج إلى التبول 331 00:30:35,135 --> 00:30:37,220 أظن أنه قال إنه بحاجة إلى التبول 332 00:30:52,382 --> 00:30:55,120 "في وقت لاحق وبدون سبب محدّد" 333 00:30:55,206 --> 00:30:59,855 أطلق أحدهم النار على ذلك الرئيس" "الشاب اللطيف بينما كان في سيارته 334 00:31:00,810 --> 00:31:04,938 وبعد ذلك ببضعة أعوام أطلق" "أحدهم النار على أخيه الأصغر أيضاً 335 00:31:05,069 --> 00:31:07,154 "لكنه كان في مطبخ أحد الفنادق" 336 00:31:08,675 --> 00:31:13,323 ،لابد أن الأخوة شعور غريب لا علم لي بذلك 337 00:31:13,801 --> 00:31:15,235 !(فوريست غامب) 338 00:31:15,365 --> 00:31:18,841 هل تصدّقين؟ بعد خمسة أعوام" "فقط من ممارسة كرة القدم 339 00:31:18,971 --> 00:31:23,359 "حصلت على شهادة جامعية" - تهانئي يا بني - 340 00:31:23,489 --> 00:31:26,097 "شعرت أمي بفخر شديد" 341 00:31:26,878 --> 00:31:29,312 فوريست)، كم أنا فخورة بك) 342 00:31:29,442 --> 00:31:32,961 سأحمل لك هذه الشهادة - تهانئي يا بني - 343 00:31:33,091 --> 00:31:35,394 هل فكّرت في مستقبلك؟ 344 00:31:37,956 --> 00:31:40,521 !فكّرت - "مستقبل مهني ممتاز للشباب" - 345 00:31:40,651 --> 00:31:45,647 (مرحباً، أنا (فوريست غامب - لا يبالي أحد بهويتك أيها الحقير - 346 00:31:45,778 --> 00:31:48,341 أنت لا ترقى حتى لمستوى الدودة الوضيعة الحقيرة 347 00:31:48,428 --> 00:31:51,860 !اركب الحافلة أيها المخنث !أنت الآن في الجيش 348 00:31:52,641 --> 00:31:54,511 هذا المقعد محجوز 349 00:31:56,596 --> 00:31:58,464 محجوز 350 00:32:00,767 --> 00:32:03,460 في البداية شعرت أنني ارتكبت خطأ 351 00:32:03,591 --> 00:32:08,630 فقد كان يومي الأول بالجيش" "وبالفعل بدؤوا يصرخون في وجهي 352 00:32:11,584 --> 00:32:13,757 اجلس إن شئت 353 00:32:13,887 --> 00:32:17,754 لم أعرف بمن سألتقي" "ولا ماذا سيطرحون علي من أسئلة 354 00:32:17,884 --> 00:32:20,578 هل ركبت يوماً زورق قريدس؟ 355 00:32:21,012 --> 00:32:24,965 لا، لكنني ركبت زورقاً كبيراً 356 00:32:25,357 --> 00:32:28,225 أتحدّث عن زوارق صيد القريدس 357 00:32:28,355 --> 00:32:30,701 أعمل على زوارق صيد القريدس طوال حياتي 358 00:32:30,831 --> 00:32:35,828 بدأت العمل على زورق خال حين كنت في التاسعة من العمر 359 00:32:35,958 --> 00:32:39,955 كنت أنوي شراء زورقي الخاص حين تم تجنيدي بالجيش 360 00:32:40,780 --> 00:32:44,213 اسمي الحقيقي (بنجامين بيوفورد بلو) 361 00:32:44,343 --> 00:32:50,122 ،(يناديني الناس باسم (بابا مثلما ينادون الريفيين السذج، هل تصدق؟ 362 00:32:50,252 --> 00:32:54,465 (اسمي (فوريست غامب (ويناديني الناس باسم (فوريست غامب 363 00:32:54,814 --> 00:32:59,202 (كان (بابا) من (بايو لاباتري" "في (ألاباما) ووالدته تطهو القريدس 364 00:33:01,373 --> 00:33:03,677 وكانت والدتها" "من قبلها تطهو القريدس 365 00:33:04,500 --> 00:33:07,196 وكانت والدتها قبل والدتها" "تطهو القريدس أيضاً 366 00:33:07,457 --> 00:33:11,323 كانت عائلة (بابا) تعرف كل شيء" "عن مجال صيد القريدس 367 00:33:11,453 --> 00:33:14,581 أعرف كل شيء عن مجال صيد القريدس 368 00:33:14,712 --> 00:33:19,839 بل وسأعمل في مجال القريدس بعد خروجي من الجيش 369 00:33:23,185 --> 00:33:25,183 حسناً - (غامب) - 370 00:33:25,313 --> 00:33:28,006 ما هدفك الوحيد في الجيش؟ 371 00:33:28,137 --> 00:33:30,656 تنفيذ كل ما تأمرني به يا قائد التدريب 372 00:33:30,787 --> 00:33:34,350 !(تباً يا (غامب !أنت عبقري 373 00:33:34,480 --> 00:33:39,520 ،هذا أفضل جواب سمعته لابد أن مستوى ذكائك 160 درجة 374 00:33:39,650 --> 00:33:42,996 (أنت موهوب أيها المجند (غامب 375 00:33:43,647 --> 00:33:45,472 ...اسمعوا يا رجال 376 00:33:45,602 --> 00:33:51,164 لسبب ما لاءمتني حياة الجيش" "تماماً، ليست صعبة 377 00:33:51,294 --> 00:33:54,856 ما عليك إلا أن ترتب فراشك بعناية" "وأن تتذكر الوقوف باعتدال 378 00:33:54,986 --> 00:33:59,027 وأجب عن كل سؤال بقولك" "أجل يا سيدي قائد التدريب 379 00:33:59,157 --> 00:34:02,546 أهذا واضح؟ - أجل يا سيدي قائد التدريب - 380 00:34:03,284 --> 00:34:06,500 ما عليك إلا جر شباك الصيد على القاع 381 00:34:06,630 --> 00:34:10,236 في الأيام الموفقة يمكنك اصطياد أكثر من مائة رطل من القريدس 382 00:34:10,366 --> 00:34:14,016 إن سار كل شيء على ما يرام وقام رجلان بصيد القريدس لمدة 10 ساعات 383 00:34:14,146 --> 00:34:16,535 ،ناقص ما تنفقه على الوقود ...يمكنك أن تكسب 384 00:34:16,666 --> 00:34:19,925 انتهيت يا سيدي قائد التدريب - !(غامب) - 385 00:34:21,792 --> 00:34:24,705 لمَ جمعت سلاحك بهذه السرعة يا (غامب)؟ 386 00:34:24,790 --> 00:34:28,223 لأنك أمرتني بذلك يا سيدي - !يا إلهي - 387 00:34:28,353 --> 00:34:32,568 ،هذا رقم قياسي جديد في الجيش لولا أنني سأخسر مجنداً ممتازاً مثلك 388 00:34:32,698 --> 00:34:34,827 لرشحتك للالتحاق بالكلية العسكرية (أيها المجند (غامب 389 00:34:34,958 --> 00:34:39,041 ،(ستصبح لواءً ذات يوم يا (غامب والآن فكك سلاحك واستمر 390 00:34:41,996 --> 00:34:45,949 كما أخبرتك، القريدس هو فاكهة البحر 391 00:34:46,079 --> 00:34:50,815 يمكنك أن تشويه أو تسلقه أو تغليه أو تخبزه أو تسلقه بالبخار 392 00:34:50,902 --> 00:34:54,072 يمكنك صنع كفتة القريدس والقريدس بالصلصة 393 00:34:54,204 --> 00:34:57,113 ،والقريدس بالبامية يمكنك أن تقليه في المقلاة 394 00:34:57,201 --> 00:34:59,417 أو في الزيت أو أن تقليه مع الخضراوات 395 00:34:59,548 --> 00:35:02,806 يمكنك إعداد القريدس بالأناناس والقريدس بالليمون 396 00:35:02,937 --> 00:35:05,283 والقريدس بجوز الهند والقريدس بالفلفل 397 00:35:05,586 --> 00:35:09,713 حساء القريدس ويخنة القريدس وسلطة القريدس 398 00:35:09,844 --> 00:35:12,973 والقريدس بالبطاطا وبرغر القريدس 399 00:35:13,103 --> 00:35:15,579 وشطيرة القريدس 400 00:35:17,317 --> 00:35:19,968 هذا كل شيء تقريباً 401 00:35:23,400 --> 00:35:27,093 "الليل موحش في الجيش" 402 00:35:27,223 --> 00:35:31,307 كنّا نستلقي في أسرتنا" "وكم كنت أفتقد أمي 403 00:35:31,438 --> 00:35:34,131 "(وكنت أفتقد (جيني" 404 00:35:37,780 --> 00:35:41,994 غامب)، تأمل نهديها) 405 00:35:47,860 --> 00:35:49,380 "(بلاي بوي)" 406 00:35:50,771 --> 00:35:52,638 "فتيات الجنوب" 407 00:35:55,028 --> 00:35:59,720 اتضح أن (جيني) قد وقعت في ورطة" "بسبب صور تم التقاطها 408 00:35:59,851 --> 00:36:03,718 وهي ترتدي سترة الجامعة" "فطردت من الكلية 409 00:36:03,846 --> 00:36:07,628 "حبيبتي تمارس الجنس" 410 00:36:07,933 --> 00:36:10,190 "لكن هذا لم يكن سيئاً" 411 00:36:10,322 --> 00:36:15,448 لأن مالك أحد المسارح" "في (ممفيس) في (تينيسي) رأى تلك الصور 412 00:36:15,578 --> 00:36:19,618 وعرض على (جيني) وظيفة مغنية" "في أحد العروض المسرحية 413 00:36:19,749 --> 00:36:23,486 وفي أول فرصة سنحت لي" "(استقللت الحافلة إلى (ممفيس 414 00:36:23,616 --> 00:36:28,395 "لأشاهدها وهي تؤدي في ذلك العرض" - شاهدتم (آمبر فليم)، حيوها - 415 00:36:28,525 --> 00:36:30,611 (أحسنت يا (آمبر 416 00:36:30,741 --> 00:36:34,260 والآن لمتعة أسماعكم وأبصاركم (من (هوليوود)، (كاليفورنيا 417 00:36:34,390 --> 00:36:36,171 الحسناء المتمردة 418 00:36:36,302 --> 00:36:40,039 صفقوا بحرارة لـ(بوبي ديلان) الفاتنة 419 00:36:42,254 --> 00:36:44,557 !رائع 420 00:36:49,337 --> 00:36:54,680 "كم طريقاً يسلكه الرجل" 421 00:36:55,201 --> 00:37:00,502 "قبل أن يعتبر رجلاً؟" 422 00:37:00,849 --> 00:37:07,149 "وكم بحراً تجوبه اليمامة البيضاء" 423 00:37:07,279 --> 00:37:12,581 "قبل أن تنام في الرمال؟" - "تحقق حلمها، أصبحت مغنية" - 424 00:37:12,753 --> 00:37:19,357 ،أجل" "وكم مرة تطير دانات المدفع 425 00:37:19,488 --> 00:37:21,791 "قبل أن تحظر إلى الأبد؟" - يجب أن تتركي هذا الغيتار - 426 00:37:21,921 --> 00:37:24,180 هيّا، ارقصي 427 00:37:24,310 --> 00:37:31,609 أحضروا لها آلة الهارمونيكا - "الإجابة يا صديقي تذروها الرياح" - 428 00:37:31,826 --> 00:37:35,346 "...الإجابة يا صديقي" - خذي بعض المال - 429 00:37:35,605 --> 00:37:39,038 !تباً - !أيها الوغد الغبي - 430 00:37:39,169 --> 00:37:41,428 !أنا أقدم أغنية 431 00:37:43,991 --> 00:37:46,468 بولي)، تعال) 432 00:37:47,467 --> 00:37:49,856 اكشفي عن جسدك - اصمت - 433 00:37:52,594 --> 00:37:55,417 فوريست)، ماذا جاء بك إلى هنا؟) 434 00:37:55,548 --> 00:37:57,589 ماذا تفعل؟ 435 00:37:57,721 --> 00:38:00,675 ماذا تفعل؟ اتركني 436 00:38:06,367 --> 00:38:10,406 ،(لا يمكنك الإصرار على ذلك يا (فوريست لا يمكنك أن تحاول إنقاذي طوال الوقت 437 00:38:10,537 --> 00:38:15,229 كانوا يحاولون لمسك - يحاول الكثيرون لمسي - 438 00:38:15,359 --> 00:38:18,879 لا يمكنك أن تفعل هذا طوال الوقت 439 00:38:19,398 --> 00:38:23,050 لا حيلة لي في ذلك، أنا أحبك 440 00:38:23,180 --> 00:38:27,089 ،(فوريست) أنت لا تعرف معنى الحب 441 00:38:33,996 --> 00:38:37,821 هل تذكر حين صلينا في ذلك اليوم يا (فوريست)؟ 442 00:38:37,951 --> 00:38:42,469 صلينا لكي يحولني الرب إلى عصفور كي أهرب بعيداً 443 00:38:44,424 --> 00:38:46,596 أجل، أتذكر 444 00:38:49,682 --> 00:38:52,376 هل تظن أنني أستطيع الطيران من فوق هذا الجسر؟ 445 00:38:59,153 --> 00:39:03,150 ماذا تعنين يا (جيني)؟ 446 00:39:05,322 --> 00:39:07,669 لا شيء 447 00:39:09,710 --> 00:39:12,100 يجب أن أبتعد 448 00:39:13,969 --> 00:39:16,401 (انتظري يا (جيني - (ابتعد عني يا (فوريست - 449 00:39:16,532 --> 00:39:18,964 أرجوك أن تبتعد عني 450 00:39:19,834 --> 00:39:21,919 هل تسمح بأن تقلني؟ - إلى أين أنت ذاهبة؟ - 451 00:39:22,006 --> 00:39:24,046 لا أبالي - اركبي الشاحنة - 452 00:39:24,134 --> 00:39:26,655 (إلى اللقاء يا (جيني 453 00:39:28,609 --> 00:39:31,346 (سيرسلونني إلى (فييتنام 454 00:39:33,736 --> 00:39:35,822 إنها دولة أخرى 455 00:39:38,645 --> 00:39:40,730 هلّا تنتظرني لحظة 456 00:39:41,948 --> 00:39:44,988 أرجوك أن تقطع لي وعداً 457 00:39:45,119 --> 00:39:48,334 إن تعرّضت لأية متاعب لا تحاول أن تكون شجاعاً، اركض 458 00:39:48,464 --> 00:39:51,244 اهرب 459 00:39:51,376 --> 00:39:53,634 حسناً 460 00:39:57,588 --> 00:39:59,543 (جيني) 461 00:40:00,760 --> 00:40:03,106 سأراسلك 462 00:40:12,316 --> 00:40:15,966 "وفي لمح البصر رحلت" 463 00:40:31,476 --> 00:40:35,386 عد إلي سالماً، هل تسمعني؟ 464 00:40:54,763 --> 00:40:58,370 "خلق البعض من أجل التلويح بالراية" 465 00:40:58,500 --> 00:41:01,019 "إنهم وطنيون" 466 00:41:02,019 --> 00:41:05,538 "وحين تعزف الفرقة لحن تحية الزعيم" 467 00:41:05,669 --> 00:41:08,579 "يوجّهون إليك المدفع" 468 00:41:09,361 --> 00:41:12,750 "لست كذلك" 469 00:41:12,880 --> 00:41:17,877 لست ابن أحد نواب مجلس" "الشيوخ، لست كذلك 470 00:41:18,007 --> 00:41:24,481 أخبرونا أن (فييتنام) ستكون مختلفة" "(تماماً عن (الولايات المتحدة 471 00:41:25,350 --> 00:41:30,520 وكانت مختلفة فعلاً باستثناء" "توفر علب الجعة وشواء اللحم 472 00:41:40,513 --> 00:41:43,293 أراهن أن القريدس متوفر في هذه المياه 473 00:41:43,423 --> 00:41:46,334 يقال إن الفييتناميين يجيدون صيد القريدس 474 00:41:46,769 --> 00:41:50,113 بعدما نفوز بهذه الحرب ونسيطر على كل شيء 475 00:41:50,244 --> 00:41:53,329 يمكننا استيراد الأمريكيين لصيد القريدس في مياههم 476 00:41:53,459 --> 00:41:56,848 سنصيد الكثير من القريدس 477 00:41:58,759 --> 00:42:02,061 لابد أنكما مجنداي الجديدان - طاب صباحك يا سيدي - 478 00:42:02,192 --> 00:42:04,842 أنزلا يديكما، إياكما وإلقاء التحية 479 00:42:04,973 --> 00:42:09,968 القناصة منتشرون في هذه المنطقة ويتمنون قتل أي ضابط 480 00:42:10,099 --> 00:42:13,531 ،(أنا الملازم (دان تايلور مرحباً بكما في الفصيلة الرابعة 481 00:42:14,531 --> 00:42:16,617 ماذا علة شفتك؟ 482 00:42:17,094 --> 00:42:19,397 ولدت بلثة كبيرة يا سيدي 483 00:42:19,527 --> 00:42:23,611 حاول أن تدخلها وإلا علقت في أحد أسلاك الألغام 484 00:42:25,478 --> 00:42:28,434 من أين أنتما؟ - من (ألاباما) يا سيدي؟ - 485 00:42:29,954 --> 00:42:31,909 هل أنتما توأمان؟ 486 00:42:33,473 --> 00:42:36,645 لا، لا تربطنا صلة قرابة يا سيدي 487 00:42:38,165 --> 00:42:41,206 اسمعا، القواعد هنا بسيطة 488 00:42:41,945 --> 00:42:47,072 ،اتبعاني وتعلما ممّن عاشوا هنا فترة وهذا كفيل بأن تكونا على ما يرام 489 00:42:47,202 --> 00:42:53,502 أداة واحدة في عتاد المجند الأمريكي تشكّل الفارق بين الموت والحياة 490 00:42:53,631 --> 00:42:58,063 الجوارب، جوارب الجيش المبطنة زيتونية اللون، إياكم أن تبتل أقدامكما 491 00:42:58,194 --> 00:43:02,234 وحين نخرج في عمليات ميدانية تذكرا تغيير جواربكما متى توقفنا 492 00:43:02,364 --> 00:43:05,232 المحاربون الفييتناميون يأكلون أقدام الجنود أحياءً 493 00:43:05,362 --> 00:43:09,099 ،(أيها الرقيب (سيمز أين حبل التعليق الذي أمرتك بطلبه؟ 494 00:43:09,230 --> 00:43:13,270 سجّلته باستمارة الطلبات بالكتيبة - ...اتصل بهؤلاء الأوغاد - 495 00:43:13,400 --> 00:43:15,789 كان الملازم" "دان) خبيراً بشؤون الحرب) 496 00:43:15,920 --> 00:43:18,961 "شعرت بأنني سعيد الحظ لأنه قائدي" 497 00:43:19,092 --> 00:43:22,568 كان ينحدر من عائلة عسكرية" "عريقة 498 00:43:22,698 --> 00:43:26,739 "كان أحد أسلافه قد حارب ومات" 499 00:43:26,869 --> 00:43:31,213 "في كل حرب أمريكية" 500 00:43:31,995 --> 00:43:34,863 !تحرّك بحق السماء - !أمرك أيها الملازم - 501 00:43:35,167 --> 00:43:40,076 يمكنك القول إنه كان مضطراً" "لإثبات قدراته مقارنة بعائلته 502 00:43:40,206 --> 00:43:44,855 إذن أنتما من (أركنساه)، مررت بها 503 00:43:45,333 --> 00:43:47,723 ليتل روك) مدينة جميلة) 504 00:43:48,113 --> 00:43:50,591 اذهبا وضعا عتادكما 505 00:43:50,721 --> 00:43:54,023 وتعرفا برقيب الفصيلة وخذا ما يلزمكما للحملات الميدانية 506 00:43:54,457 --> 00:43:57,585 إن شعرتما بالجوع فاللحم يشوى هناك 507 00:43:58,498 --> 00:44:01,365 هناك قاعدتان في هذه الفصيلة 508 00:44:01,452 --> 00:44:04,016 الأولى، أحسنا الاهتمام بأقدامكما 509 00:44:04,146 --> 00:44:09,272 الثانية، لا ترتكبا أية حماقات مثل التعرض للقتل 510 00:44:15,616 --> 00:44:18,091 أرجو ألّا أخذله 511 00:44:29,344 --> 00:44:32,081 تسنت لي مشاهدة أنحاء كثيرة" "من الريف 512 00:44:32,211 --> 00:44:35,816 "كنّا نسير مسافاتٍ طويلة" 513 00:44:36,600 --> 00:44:40,771 "لابد من وجود مخرج" 514 00:44:40,901 --> 00:44:42,769 "هكذا قال المهرج للص" 515 00:44:42,899 --> 00:44:46,462 وكنّا في بحث دائم" "عن محارب فييتنامي 516 00:44:54,804 --> 00:44:56,845 توقفوا - الزموا أماكنكم - 517 00:44:59,757 --> 00:45:02,015 "لم تكن كل الأوقات ممتعة" 518 00:45:02,146 --> 00:45:08,664 (كثيراً ما كان يرتاب الملازم (دان" "في صخرة أو درب أو طريق 519 00:45:08,794 --> 00:45:11,618 "فكان يأمرنا بأن ننبطح ونصمت" 520 00:45:11,748 --> 00:45:14,138 انبطحوا، اصمتوا 521 00:45:14,702 --> 00:45:16,701 "وكنّا نطيعه" 522 00:45:33,731 --> 00:45:36,077 "معلوماتي ليست كثيرة" 523 00:45:36,209 --> 00:45:39,771 لكنني أعتقد أن زمراً من أفضل" "شباب (أمريكا) خدموا في هذه الحرب 524 00:45:39,901 --> 00:45:42,811 "(دالاس) من (فينكس)" 525 00:45:44,246 --> 00:45:47,112 "(و(كليفلاند) من (ديترويت" 526 00:45:47,244 --> 00:45:51,892 تكس)، ماذا يحدث بحق السماء؟) 527 00:45:51,979 --> 00:45:56,366 ...و(تكس) من" "(لا أتذكر مسقط رأس (تكس 528 00:45:56,497 --> 00:45:58,887 لا يوجد شيء 529 00:46:02,059 --> 00:46:04,274 انهضوا يا رجال الفصيلة 530 00:46:04,752 --> 00:46:07,228 سنستمر عشرة كيلومترات في اتجاه النهر 531 00:46:07,359 --> 00:46:09,747 تحرّكوا 532 00:46:12,399 --> 00:46:14,658 هيّا، تحرّكوا 533 00:46:14,789 --> 00:46:19,219 (أفضل ما في (فييتنام" "أننا كنّا دائماً ذاهبين إلى مكان جديد 534 00:46:19,350 --> 00:46:21,435 "استعدوا للتفجير" 535 00:46:24,216 --> 00:46:26,431 غامب)، فتش الحفرة) 536 00:46:26,779 --> 00:46:32,601 "وكنّا دائماً نفعل شيئاً" - ادخل، احموا ظهره - 537 00:46:37,858 --> 00:46:40,508 "ذات يوم بدأ ينهمر المطر" 538 00:46:40,639 --> 00:46:43,550 "ولم يتوقف طوال أربعة شهور" 539 00:46:44,419 --> 00:46:47,285 "شهدنا كل أشكال المطر الممكنة" 540 00:46:47,416 --> 00:46:49,588 "رذاذاً لاذعاً" 541 00:46:50,761 --> 00:46:53,325 "وسيولاً غزيرة" 542 00:46:53,715 --> 00:46:56,453 "أمطاراً تنهمر بزاوية جانبية" 543 00:46:56,582 --> 00:47:01,058 وكان المطر" "يأتي أحياناً من الأسفل 544 00:47:02,579 --> 00:47:05,490 "بل وكانت تمطر ليلاً" 545 00:47:05,967 --> 00:47:08,313 (مرحباً يا (فوريست - (مرحباً يا (بابا - 546 00:47:08,444 --> 00:47:11,833 سأستند إليك فاستند إلي بدورك 547 00:47:11,964 --> 00:47:15,222 هكذا لن نضطر للنوم ورأسينا في الوحل 548 00:47:16,612 --> 00:47:20,088 هل تعرف لماذا نعتبر خير زميلين؟ 549 00:47:20,218 --> 00:47:24,735 لأن كلاً منّا يحمي الآخر، كأننا أخوان 550 00:47:26,692 --> 00:47:30,254 فوريست)، هناك ما يشغل خاطري) 551 00:47:30,384 --> 00:47:33,947 أريد أن أطرح عليك سؤالاً هاماً 552 00:47:35,077 --> 00:47:38,074 هل تودّ مشاركتي في أعمال صيد القريدس؟ 553 00:47:40,291 --> 00:47:45,287 حسناً - اسمع، لقد فكّرت في كل شيء - 554 00:47:45,417 --> 00:47:49,935 سنصيد مئات الأرطال على الزورق ونستهلك الكثير من الوقود 555 00:47:50,065 --> 00:47:53,932 يمكننا أن نعيش على متن الزورق فنوفر نقود الإيجار 556 00:47:54,062 --> 00:47:58,146 ،سأكون الربان وسنعمل معاً سنقتسم كل شيء مناصفة 557 00:47:58,277 --> 00:48:00,492 سنقتسم كل شيء مناصفة 558 00:48:00,623 --> 00:48:04,620 كما سيتوفر لك غذاء وفير (من القريدس يا (فوريست 559 00:48:05,750 --> 00:48:08,226 !يا لها من فكرة ممتازة 560 00:48:08,573 --> 00:48:12,311 "كانت فكرة (بابا) ممتازة فعلاً" 561 00:48:14,526 --> 00:48:17,913 "(حتى أنني كتبت عنها لـ(جيني" 562 00:48:18,479 --> 00:48:21,651 ...كنت أرسل إليها خطابات" "ليس كل يوم، تقريباً 563 00:48:21,781 --> 00:48:26,734 كنت أكتب لها عمّا أفعله" "وأسألها عمّا تفعله 564 00:48:26,865 --> 00:48:29,602 وكنت أخبرها أنني أفكّر فيها" "طوال الوقت 565 00:48:30,992 --> 00:48:37,683 وأنني أتطلع إلى تسلم خطاب" "منها حين يسمح لها الوقت 566 00:48:38,421 --> 00:48:41,072 "كنت أطمئنها دائماً على أنني بخير" 567 00:48:42,157 --> 00:48:44,721 "وكنت أوقع كل رسالة بنفس الطريقة" 568 00:48:44,851 --> 00:48:47,805 (مع حبي، (فوريست غامب 569 00:49:02,273 --> 00:49:05,878 "ذات يوم كنّا نسير كالمعتاد" 570 00:49:05,965 --> 00:49:09,833 "وفجأة وبدون مقدمات" 571 00:49:09,964 --> 00:49:13,700 "أطفأ أحدهم المطر وأشرقت الشمس" 572 00:49:16,306 --> 00:49:18,565 (انبطح يا (فوريست 573 00:49:18,696 --> 00:49:20,868 احتموا 574 00:49:29,557 --> 00:49:31,643 !اقتل ذلك الوغد، تباً 575 00:49:31,773 --> 00:49:34,510 فوريست)، هل أنت بخير؟) 576 00:49:37,031 --> 00:49:39,985 سترونغ آرم)، نحن نتعرض لهجوم) 577 00:49:40,115 --> 00:49:42,678 نحتاج لمسعف، أصيب جندي 578 00:49:42,808 --> 00:49:46,110 هنا (إل إل 6)، حول 579 00:49:46,241 --> 00:49:49,759 ،علم يا (سترونغ آرم)، احذروا نحن نتعرض لهجوم من خط الأشجار 580 00:49:49,890 --> 00:49:52,062 عند النقطة الزرقاء زائد درجتين 581 00:49:52,193 --> 00:49:54,104 مدافع محمولة وصواريخ 582 00:49:54,234 --> 00:49:56,407 لا يمكننا ردع الهجوم 583 00:49:58,101 --> 00:49:59,926 (ماك) 584 00:50:01,057 --> 00:50:04,488 اقتلوا ذلك الوغد واقتحموا خط الأشجار 585 00:50:05,661 --> 00:50:09,137 يا إلهي! وحدتي تتعرض لنيران ثقيلة والرجال يتساقطون 586 00:50:09,267 --> 00:50:13,047 ،سننسحب إلى الخط الأزرق إل إل 6)، انتهى) 587 00:50:13,351 --> 00:50:17,696 !تراجعوا - (اركض يا (فوريست - 588 00:50:17,824 --> 00:50:21,779 تراجعوا - (اركض يا (فوريست - 589 00:50:21,996 --> 00:50:24,604 !اركض - !تراجعوا - 590 00:50:26,472 --> 00:50:28,862 اركض بحق السماء، اركض 591 00:50:28,992 --> 00:50:31,251 لنبتعد 592 00:50:55,060 --> 00:50:58,839 ،ركضت بلا توقف" "(كما أمرتني (جيني 593 00:51:01,750 --> 00:51:05,920 ركضت بسرعة فقطعت مسافة كبيرة" "وسرعان ما وجدت نفسي وحيداً 594 00:51:06,051 --> 00:51:08,093 "وهذا سيىء" 595 00:51:08,398 --> 00:51:10,265 !(بابا) 596 00:51:12,004 --> 00:51:15,565 كان (بابا) أعز صديق لي" "وأردت الاطمئنان عليه 597 00:51:19,606 --> 00:51:22,344 هل يوجد هنا أصدقاء؟ 598 00:51:22,604 --> 00:51:25,428 أجل، معي ثلاثة 599 00:51:25,559 --> 00:51:27,817 أين أنتم بحق السماء؟ 600 00:51:28,035 --> 00:51:30,295 (بابا) 601 00:51:30,425 --> 00:51:33,161 "(وفي طريق عودتي للبحث عن (بابا" 602 00:51:33,292 --> 00:51:36,029 وجدت صبياً مستلقياً" "على الأرض 603 00:51:36,159 --> 00:51:40,243 تكس)... حسناً) 604 00:51:40,504 --> 00:51:44,457 لم أستطِع أن أتركه ملقًى" "على الأرض وحيداً وخائفاً كما كان 605 00:51:44,588 --> 00:51:48,107 "فحملته وركضت به" 606 00:52:03,530 --> 00:52:09,744 وكلما عدت أبحث عن (بابا) أجد" "(شخصاً آخر يقول ساعدني يا (فوريست 607 00:52:17,347 --> 00:52:20,257 لا أسمع شيئاً 608 00:52:21,604 --> 00:52:24,776 لا تخف يا رجل، استلق وستكون بخير 609 00:52:27,295 --> 00:52:31,466 بدأ يساورني الخوف" "من ألّا أجد (بابا) أبداً 610 00:52:31,857 --> 00:52:35,203 ،(سترونغ آرم) أعرف أن موقعي قريب من الخطر 611 00:52:35,334 --> 00:52:39,634 ،الفييتناميون منتشرون في المنطقة أحتاج إلى تلك المروحيات بسرعة، حول 612 00:52:39,764 --> 00:52:42,936 "...سترونغ آرم)، نريد)" - (مات (كولمان - 613 00:52:43,066 --> 00:52:47,019 ،أعرف أنه مات فصيلتي بأكملها أبيدت 614 00:52:47,151 --> 00:52:51,452 "إل إل 6)، هل تسمعني؟)" - تباً! ماذا تفعل؟ - 615 00:52:51,582 --> 00:52:53,189 اتركني هنا، ابتعد 616 00:52:53,319 --> 00:52:57,187 اتركني هنا، اهرب - "هنا (سترونغ آرم)، هل تسمع؟" - 617 00:52:57,317 --> 00:53:00,010 رباه! أمرتك بتركي هنا بحق السماء 618 00:53:00,141 --> 00:53:05,268 ،(إل إل 6)، هنا (سترونغ آرم)" "المروحيات متجهة إليكم، حول 619 00:53:05,616 --> 00:53:09,395 "ثم شعرت وكأن شيئاً قفز ولدغني" 620 00:53:09,525 --> 00:53:12,002 لدغني شيء ما 621 00:53:18,301 --> 00:53:20,995 أيها السافل الآسيوي 622 00:53:22,907 --> 00:53:24,993 لا أستطيع ترك الفصيلة 623 00:53:25,123 --> 00:53:27,598 (أمرتك بتركي هناك يا (غامب 624 00:53:27,729 --> 00:53:30,075 دعك مني ولذ بالفرار 625 00:53:30,206 --> 00:53:32,683 هل سمعت ما قلته؟ 626 00:53:32,811 --> 00:53:35,376 !أنزلني بحق السماء 627 00:53:35,506 --> 00:53:37,809 !فر بحياتك 628 00:53:40,806 --> 00:53:43,587 ،لم أطلب منك إخراجي من هناك !تباً لك 629 00:53:43,718 --> 00:53:46,064 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ - (سأحضر (بابا - 630 00:53:46,194 --> 00:53:50,104 طلبت ضربة جوية وسيقصفون المنطقة كلها بالنار 631 00:53:50,235 --> 00:53:52,623 !ابق هنا يا (غامب) بحق السماء !هذا أمر 632 00:53:52,754 --> 00:53:55,838 (يجب أن أعثر على (بابا 633 00:54:11,133 --> 00:54:13,174 (فوريست) 634 00:54:20,387 --> 00:54:23,471 (بابا) - (أنا بخير يا (فوريست - 635 00:54:23,775 --> 00:54:26,990 أنا بخير 636 00:54:33,289 --> 00:54:35,115 !بابا)، لا) 637 00:54:35,245 --> 00:54:37,678 لا، سأكون على ما يرام 638 00:54:45,716 --> 00:54:48,929 هيّا 639 00:54:53,449 --> 00:54:55,751 (أنا بخير يا (فوريست 640 00:54:56,838 --> 00:54:59,443 أنا على ما يرام 641 00:55:35,938 --> 00:55:40,022 ،وصلت المروحيات أحسنتم، اقصفوهم 642 00:55:40,240 --> 00:55:44,802 لو عرفت أنها ستكون آخر مرة" "(أتحدّث فيها مع (بابا 643 00:55:44,932 --> 00:55:47,104 "لفكّرت في قول أكثر بلاغة" 644 00:55:47,236 --> 00:55:49,625 (مرحباً يا (بابا 645 00:55:49,755 --> 00:55:51,840 (مرحباً يا (فوريست 646 00:55:53,492 --> 00:55:58,053 فوريست)، لم حدث هذا؟) 647 00:55:58,183 --> 00:56:00,529 تعرّضت لإطلاق النار 648 00:56:01,616 --> 00:56:06,351 ثم قال (بابا) شيئاً" "لن أنساه ما حييت 649 00:56:06,481 --> 00:56:10,044 أريد أن أعود إلى الديار 650 00:56:10,175 --> 00:56:13,216 "كان (بابا) أقرب صديق إلي" 651 00:56:13,346 --> 00:56:17,690 وحتى أنا أعرف" "أن هذا شيء نادر 652 00:56:17,995 --> 00:56:22,253 كان سيصبح (بابا) ربان زورق صيد" "القريدس 653 00:56:22,383 --> 00:56:25,945 لكنه مات على ضفة ذلك النهر" "(في (فييتنام 654 00:56:30,812 --> 00:56:34,242 هذا كل ما سأقوله حول ذلك الموضوع 655 00:56:35,330 --> 00:56:37,980 كانت رصاصة، أليس كذلك؟ 656 00:56:39,717 --> 00:56:43,280 رصاصة؟ - تلك التي قفزت ولدغتك - 657 00:56:44,931 --> 00:56:49,146 بلى يا سيدي، أصابتني في مؤخرتي 658 00:56:50,275 --> 00:56:52,752 قالوا إنه جرح يساوي مليون دولار 659 00:56:52,883 --> 00:56:58,226 لكن لابد أن الجيش احتفظ بالمال لأنني لم أر بنساً من المليون دولار 660 00:57:00,311 --> 00:57:05,308 الميزة الوحيدة في إصابتي بجرح المؤخرة هو البوظة 661 00:57:05,873 --> 00:57:08,652 "أعطوني الكثير من البوظة" 662 00:57:08,739 --> 00:57:12,520 وخمن ماذا حدث أيضاً، وجدت صديقاً" "عزيزاً في الفراش المجاور 663 00:57:15,300 --> 00:57:19,079 ،(أيها الملازم (دان أحضرت لك البوظة 664 00:57:20,601 --> 00:57:23,251 أيها الملازم (دان)، تناول البوظة 665 00:57:34,720 --> 00:57:37,545 حان وقت حمامك أيها الملازم 666 00:57:45,452 --> 00:57:47,277 (هاربر) 667 00:57:50,144 --> 00:57:51,838 (كوبر) 668 00:57:51,969 --> 00:57:54,489 (لارسن) 669 00:57:54,576 --> 00:57:56,314 (ويبستر) 670 00:57:57,400 --> 00:57:59,616 (غامب) 671 00:57:59,744 --> 00:58:02,179 (أنا (فوريست غامب 672 00:58:04,481 --> 00:58:08,086 (كايل)، (نيكولاس) 673 00:58:08,348 --> 00:58:13,692 "جيني كوران)، لم يتسلمه أحد)" - (ماكميل)، (جونسون) - 674 00:58:15,300 --> 00:58:17,254 (تايلر) 675 00:58:17,515 --> 00:58:19,557 (هوليداي) 676 00:58:25,249 --> 00:58:28,289 "مفاجأة" 677 00:58:31,025 --> 00:58:35,112 غامب)، كيف تشاهد) هذا الهراء السخيف؟ أطفئه 678 00:58:35,197 --> 00:58:38,500 أنت تشاهد شبكة القوات" "(المسلحة الأمريكية في (فييتنام 679 00:58:38,630 --> 00:58:40,976 "القناة السادسة" 680 00:58:43,669 --> 00:58:46,711 (التقاط موفق يا (غامب 681 00:58:47,276 --> 00:58:49,492 هل تجيد اللعب؟ 682 00:58:50,752 --> 00:58:52,490 تعال، سأعلمك 683 00:58:52,620 --> 00:58:54,401 هاك 684 00:58:54,966 --> 00:58:57,225 سر هذه اللعبة 685 00:58:57,355 --> 00:59:03,394 أنه مهما حدث إياك أن تبعد ناظريك عن الكرة 686 00:59:06,913 --> 00:59:08,651 حسناً 687 00:59:11,345 --> 00:59:15,299 لسبب ما اتضح أنني موهوب" "في لعب تنس الطاولة 688 00:59:15,429 --> 00:59:18,514 هل رأيت؟ أي أحمق يستطيع اللعب 689 00:59:18,906 --> 00:59:21,685 وهكذا أخذت ألعب" "تنس الطاولة طوال الوقت 690 00:59:22,772 --> 00:59:28,333 كنت ألعب تنس الطاولة" "وإن لم أجد من يلعب معي 691 00:59:35,718 --> 00:59:40,368 قال العاملون في المستشفى" "إنني كنت أبدو كالبطة على الماء 692 00:59:40,498 --> 00:59:42,540 "لم أفهم معنى ذلك" 693 00:59:42,670 --> 00:59:46,016 (حتى الملازم (دان" "كان يأتي لمشاهدتي أثناء اللعب 694 00:59:51,315 --> 00:59:56,095 لعبت تنس الطاولة كثيراً" "حتى في نومي 695 01:00:03,046 --> 01:00:05,479 استمع إلي 696 01:00:05,610 --> 01:00:08,085 لكل منّا مصير مقدر 697 01:00:08,216 --> 01:00:11,125 ،لا يحدث أي شيء بطريق الصدفة كل شيء في الحياة مقدر 698 01:00:11,213 --> 01:00:14,169 كان يجب أن أموت مع رجالي 699 01:00:14,255 --> 01:00:18,122 أمّا الآن فلم أعد سوى معاق لعين 700 01:00:18,252 --> 01:00:19,903 مسخ مبتور الساقين 701 01:00:20,033 --> 01:00:23,639 انظر، هل ترى؟ 702 01:00:23,769 --> 01:00:28,375 هل تعرف شعور العاجز عن استخدام ساقيه؟ 703 01:00:30,937 --> 01:00:33,458 أجل يا سيدي، أعرف 704 01:00:36,152 --> 01:00:38,672 هل سمعت ما قلت؟ 705 01:00:39,150 --> 01:00:41,105 لقد خدعتني 706 01:00:41,236 --> 01:00:44,841 كان قدري أن أموت في أرض المعركة 707 01:00:44,972 --> 01:00:48,144 ،أن أموت بشرف كان هذا مصيري المقدر 708 01:00:48,274 --> 01:00:51,663 وأنت سلبتني إياه بالغش 709 01:01:00,134 --> 01:01:02,698 هل تفهم ما أقول يا (غامب)؟ 710 01:01:04,957 --> 01:01:07,303 ما كان يجب أن يحدث هذا 711 01:01:07,651 --> 01:01:10,518 ليس لي 712 01:01:10,952 --> 01:01:13,037 كان لي مصير مقدر 713 01:01:14,602 --> 01:01:19,468 (كنت الملازم (دان تايلور 714 01:01:25,158 --> 01:01:28,158 (ما زلت الملازم (دان 715 01:01:50,837 --> 01:01:52,834 تأمل حالي 716 01:01:53,530 --> 01:01:55,658 ماذا سأفعل؟ 717 01:01:59,221 --> 01:02:01,350 ماذا سأفعل؟ 718 01:02:11,647 --> 01:02:13,689 (جندي أول (غامب 719 01:02:14,557 --> 01:02:16,512 أجل يا سيدي 720 01:02:16,643 --> 01:02:18,641 استرح 721 01:02:18,772 --> 01:02:22,856 بني، منحت وسام شرف 722 01:02:23,551 --> 01:02:25,854 (خمن أيها الملازم (دان 723 01:02:25,984 --> 01:02:28,200 ...يريدون إعطائي وسا 724 01:02:33,977 --> 01:02:35,977 سيدتي 725 01:02:36,063 --> 01:02:38,497 ماذا فعلوا بالملازم (دان)؟ 726 01:02:38,627 --> 01:02:40,799 أعادوه إلى الديار 727 01:02:46,489 --> 01:02:49,445 "(بعد أسبوعين تركت (فييتنام" 728 01:02:50,314 --> 01:02:53,746 بدأت المراسم بخطاب حار" "ألقاه الرئيس 729 01:02:53,833 --> 01:02:57,396 أكّد فيه على المزيد" "(من التصعيد للحرب في (فييتنام 730 01:02:57,526 --> 01:03:01,088 الرئيس (جونسون) منح أربعة أوسمة" "لأربعة من كل شعبة بالقوات المسلحة 731 01:03:01,218 --> 01:03:04,260 أمريكا) مدينة لك بالامتنان يا بني) 732 01:03:06,300 --> 01:03:09,864 سمعت أنك جرحت، أين أصبت؟ 733 01:03:10,082 --> 01:03:11,994 في مؤخرتي يا سيدي 734 01:03:12,124 --> 01:03:14,253 لابد أنه منظر طريف 735 01:03:14,384 --> 01:03:17,729 أودّ رؤيته 736 01:03:30,588 --> 01:03:32,110 !تباً يا بني 737 01:03:34,065 --> 01:03:37,843 بعد ذلك ذهبت أمي إلى الفندق" "لتستريح 738 01:03:37,974 --> 01:03:41,450 وهكذا خرجت في جولة" "لمشاهدة عاصمة دولتنا 739 01:03:41,581 --> 01:03:44,665 ،(هيلاري) المحاربون القدامى معي، ماذا أفعل بهم؟ 740 01:03:44,796 --> 01:03:46,620 لمَ تأخرت؟ 741 01:03:46,750 --> 01:03:51,442 ،لحسن الحظ، لم تكن أمي معي" "فقد اكتظت الشوارع بالناس 742 01:03:51,573 --> 01:03:53,963 جاؤوا لمشاهدة التماثيل" "والمعالم الأثرية 743 01:03:54,093 --> 01:03:56,612 "وكان بعضهم صاخباً ولحوحاً" 744 01:03:56,743 --> 01:04:00,263 حسناً، اتبعوني، هيّا، أسرعوا 745 01:04:00,437 --> 01:04:03,781 اضطررت للوقوف في صفوف طويلة" "أينما ذهبت 746 01:04:06,865 --> 01:04:09,082 اتبعوني، هيّا 747 01:04:17,641 --> 01:04:20,117 حسناً، قفوا هنا 748 01:04:22,680 --> 01:04:25,546 ،أنت رجل صالح لأنك ستفعل هذا أحسنت 749 01:04:26,200 --> 01:04:27,981 حسناً 750 01:04:28,111 --> 01:04:31,456 "رأيت رجلاً يلقي خطاباً" 751 01:04:31,587 --> 01:04:35,062 ولسبب ما كان يرتدي العلم الأمريكي" "بدلاً من القميص 752 01:04:35,192 --> 01:04:40,798 سأقدم لكم بعض الجنود - "وكم كان يحب التفوه باللعنات" - 753 01:04:40,928 --> 01:04:43,144 "كان يلعن كل شيء" 754 01:04:43,272 --> 01:04:48,314 "وكلما تفوه بكلمة "لعين" "هتف له الناس لسبب لا أفهمه 755 01:04:48,444 --> 01:04:53,484 (وقالوا لـ(ليندون جونسون اللعين إن حربه اللعينة مرفوضة 756 01:04:55,396 --> 01:04:58,132 تعال يا رجل، اصعد 757 01:04:58,262 --> 01:05:01,086 هيّا، تفضل 758 01:05:02,738 --> 01:05:05,170 ستنجح، هيّا 759 01:05:18,769 --> 01:05:21,290 حدّثنا عن الحرب يا رجل 760 01:05:21,420 --> 01:05:26,633 الحرب الدائرة في (فييتنام)؟ - (الحرب اللعينة في (فييتنام - 761 01:05:27,676 --> 01:05:31,542 "ساندوا جنودنا، أعيدوهم إلى الديار" 762 01:05:37,581 --> 01:05:41,362 "أعيدوا الجنود إلى الديار" 763 01:05:46,575 --> 01:05:49,573 سلاماً - هيّا، تكلم - 764 01:05:49,703 --> 01:05:51,658 تكلم - سلاماً - 765 01:05:51,789 --> 01:05:56,220 ...في الواقع "(لم أجد سوى شيء واحد أقوله عن حرب (فييتنام" 766 01:05:56,307 --> 01:06:02,390 لا أجد سوى شيء واحد (أقوله بشأن الحرب في (فييتنام 767 01:06:04,953 --> 01:06:07,473 ...(في (فييتنام 768 01:06:19,117 --> 01:06:22,417 ماذا تفعلين؟ - سأهشم رأسك أيها الشرطي اللعين - 769 01:06:22,635 --> 01:06:25,633 يا إلهي! ماذا فعل؟ - أعطيني السلك - 770 01:06:26,459 --> 01:06:28,587 لا نسمعك 771 01:06:30,108 --> 01:06:32,368 لا نسمع شيئاً 772 01:06:32,628 --> 01:06:34,930 أعطِني هذا السلك 773 01:06:37,624 --> 01:06:39,710 أوصلته 774 01:06:39,971 --> 01:06:43,533 هذا كل ما سأقوله حول ذلك الموضوع 775 01:06:50,180 --> 01:06:53,222 ،أحسنت يا رجل عبّرت عن كل شيء 776 01:06:54,829 --> 01:06:57,175 ما اسمك؟ 777 01:06:57,305 --> 01:07:00,347 (أدعى (فوريست)... (فوريست غامب 778 01:07:00,955 --> 01:07:03,083 (فوريست غامب) 779 01:07:04,996 --> 01:07:07,776 (فوريست) 780 01:07:07,993 --> 01:07:10,166 (فوريست) 781 01:07:13,033 --> 01:07:16,162 (جيني) - (فوريست) - 782 01:07:32,149 --> 01:07:34,278 مرحباً 783 01:07:42,880 --> 01:07:46,226 "كانت أسعد لحظة في حياتي" 784 01:07:48,268 --> 01:07:51,483 "(عدنا لا نفترق أنا و(جيني" 785 01:07:53,045 --> 01:07:57,435 ،أخذتني في جولة بالمدينة" "وعرفتني ببعض أصدقائها الجدد 786 01:07:57,565 --> 01:08:00,998 أغلق الستار يا رجل وابتعد عن النافذة أيها الأبيض 787 01:08:01,128 --> 01:08:03,648 ألا تعرف أننا في فترة حرب؟ 788 01:08:04,039 --> 01:08:06,645 لا بأس، إنه من جماعتنا - دعيني أحدّثك عن جماعتنا - 789 01:08:06,776 --> 01:08:09,600 ماذا يحدث بحق السماء؟ - هدفنا هو حماية قادتنا السمر - 790 01:08:09,729 --> 01:08:13,641 من مجازر الشرطة العنصرية التي تنتهك زعماءنا السمر بوحشية 791 01:08:13,771 --> 01:08:17,377 وتغتصب نساءنا وتدمر أحياء السمر 792 01:08:20,071 --> 01:08:23,242 مَن قاتل الأطفال هذا؟ - هذا صديقي العزيز الذي حدّثتك عنه - 793 01:08:23,329 --> 01:08:26,500 ،(هذا (فوريست غامب (فوريست)، أقدم لك (ويسلي) 794 01:08:26,631 --> 01:08:30,584 نقيم معاً في (بيركلي) وهو رئيس فرع جمعية "طلاب المجتمع الديمقراطي" هناك 795 01:08:30,714 --> 01:08:34,495 ،دعني أخبرك بشيء آخر نحن هنا لنقدم الحماية والمساعدة 796 01:08:34,625 --> 01:08:36,580 لكل مَن يحتاجون مساعدتنا 797 01:08:36,711 --> 01:08:40,099 "لأننا جماعة "الفهود السوداء (نعارض حرب (فييتنام 798 01:08:40,229 --> 01:08:43,879 أجل، نعارض كل حرب يرسل فيها الجنود السمر إلى الجبهة 799 01:08:44,010 --> 01:08:47,832 ،ليموتوا من أجل بلد يكرههم أجل، نعارض كل حرب 800 01:08:47,963 --> 01:08:51,265 يقاتل فيها الجنود السمر ثم يعودون ليتعرضوا للانتهاك والقتل 801 01:08:51,395 --> 01:08:54,046 في أحيائهم بينما ينامون ليلاً في أسرتهم 802 01:08:54,176 --> 01:08:58,520 أجل، نعارض كل هؤلاء العنصريين والممارسات الوحشية لاستضعافنا 803 01:09:08,079 --> 01:09:10,121 !فوريست)، توقف) 804 01:09:10,207 --> 01:09:12,119 !توقف 805 01:09:13,162 --> 01:09:15,985 !فوريست)، توقف) 806 01:09:16,116 --> 01:09:18,115 !توقف 807 01:09:23,589 --> 01:09:25,846 !يا إلهي 808 01:09:25,934 --> 01:09:28,019 ما كان يجب أن أحضرك إلى هنا 809 01:09:28,151 --> 01:09:31,147 كان يجب أن أعرف أنه سيسبّب المتاعب 810 01:09:32,973 --> 01:09:35,884 (ليس من حقه أن يضربك يا (جيني 811 01:09:40,360 --> 01:09:42,531 (تعال يا (فوريست 812 01:09:47,831 --> 01:09:52,915 أعتذر لأنني تشاجرت وأفسدت حفل الفهود السوداء 813 01:09:54,696 --> 01:09:57,086 لا يقصد إيذائي حين يأتي بمثل هذه الأفعال، صدقني 814 01:09:57,172 --> 01:10:00,257 (أنا من المستحيل أن أؤذيك يا (جيني 815 01:10:01,343 --> 01:10:03,994 (أعرف يا (فوريست 816 01:10:05,601 --> 01:10:08,947 أردت أن أكون حبيبك 817 01:10:18,678 --> 01:10:21,546 (زيك العسكري رائع يا (فوريست 818 01:10:22,588 --> 01:10:26,108 تبدو وسيماً وأنت ترتديه، صدقني 819 01:10:29,844 --> 01:10:32,233 هل تعرفين؟ - ماذا؟ - 820 01:10:35,275 --> 01:10:38,620 أنا سعيد لأننا معاً في عاصمة بلادنا 821 01:10:40,445 --> 01:10:42,313 (وأنا أيضاً يا (فوريست 822 01:10:42,444 --> 01:10:45,832 "(تجولت طوال الليل مع (جيني" 823 01:10:45,963 --> 01:10:47,744 "تحدّثنا طويلاً" 824 01:10:49,135 --> 01:10:52,392 "حدّثتني عن أسفارها الكثيرة" 825 01:10:52,523 --> 01:10:56,954 وكيف اكتشفت وسائل شتى" "لتوسيع آفاقها 826 01:10:57,085 --> 01:11:00,170 "وكيف تعلمت العيش في تناغم" 827 01:11:00,300 --> 01:11:05,644 لابد أن "تناغم" في الغرب" "(لأنها وصلت إلى (كاليفورنيا 828 01:11:09,467 --> 01:11:12,118 هل تردن الذهاب إلى (سان فرانسيسكو)؟ 829 01:11:12,204 --> 01:11:14,116 سأذهب معك - !رائع - 830 01:11:15,462 --> 01:11:18,982 "كانت ليلة مميّزة قضيناها معاً" 831 01:11:20,328 --> 01:11:22,414 "لم أرغب في أن تنتهي" 832 01:11:23,196 --> 01:11:28,974 (ليتك لا ترحلين يا (جيني - (يجب أن أرحل يا (فوريست - 833 01:11:29,452 --> 01:11:31,451 (جيني) 834 01:11:32,754 --> 01:11:35,274 خرجت الأمور عن السيطرة 835 01:11:35,404 --> 01:11:39,185 أنا مضطرب بسبب الحرب (وذلك السافل الكاذب (جونسون 836 01:11:41,009 --> 01:11:43,963 من المستحيل أن أؤذيك وأنت تعرفين ذلك 837 01:11:47,048 --> 01:11:49,264 هل أخبرك برأيي؟ 838 01:11:50,350 --> 01:11:56,258 أرى أن تعودي إلى الديار (إلى (غرينبو) في (ألاباما 839 01:12:06,077 --> 01:12:08,250 (فوريست) 840 01:12:08,901 --> 01:12:11,638 حياتي وحياتك مختلفتان تماماً 841 01:12:20,632 --> 01:12:24,237 أريدك أن تأخذي هذا الوسام 842 01:12:28,452 --> 01:12:30,972 ،(فوريست) لا أستطيع الاحتفاظ به 843 01:12:32,275 --> 01:12:37,228 حصلت عليه لأنني نفذت ما أمرتني به 844 01:12:38,532 --> 01:12:40,964 لم تحسن إلي هكذا؟ 845 01:12:42,311 --> 01:12:44,353 أنت فتاتي 846 01:12:45,788 --> 01:12:48,263 سأظلّ فتاتك دائماً 847 01:13:28,625 --> 01:13:31,537 "وفي لمح البصر، رحلت" 848 01:13:31,925 --> 01:13:34,011 "خرجت من حياتي مجدّداً" 849 01:13:34,751 --> 01:13:37,488 "خطوة صغيرة للإنسان" 850 01:13:39,096 --> 01:13:42,268 "خطوة كبيرة للبشرية" 851 01:13:47,654 --> 01:13:50,131 "(ظننت أنني سأعود إلى (فييتنام" 852 01:13:50,262 --> 01:13:54,996 لكنهم رأوا أن أفضل طريقة لمحاربة" "الشيوعيين كانت بلعب تنس الطاولة 853 01:13:55,127 --> 01:13:57,517 "فتم تعييني في سلك الخدمات الخاصة 854 01:13:57,647 --> 01:14:00,819 كنت أسافر في أرجاء البلاد" "لأرفه عن المحاربين القدامى الجرحى 855 01:14:00,949 --> 01:14:04,903 ،وأعلمهم لعب تنس الطاولة كنت بارعاً إلى حد أنهم بعد بضعة أعوام 856 01:14:05,380 --> 01:14:09,638 رأى الجيش إلحاقي" "بمنتخب (أمريكا) لتنس الطاولة 857 01:14:09,769 --> 01:14:14,678 (كنّا أول أمريكيين يزورون (الصين" "منذ مليون عام أو ما شابه 858 01:14:14,808 --> 01:14:18,241 قال أحدهم إن السلام في العالم" "بين أيدينا 859 01:14:18,371 --> 01:14:21,020 لكن كل ما فعلته" "أنني لعبت تنس الطاولة 860 01:14:21,152 --> 01:14:24,715 وحين عدت إلى بلادي وجدت نفسي شخصية قومية شهيرة 861 01:14:24,845 --> 01:14:27,147 تفوقت في شهرتي (على (كابتن كانغارو 862 01:14:27,234 --> 01:14:30,059 (معنا (فوريست غامب 863 01:14:36,705 --> 01:14:38,878 تفضّل 864 01:14:40,919 --> 01:14:43,396 (فوريست غامب)، (جون لينون) 865 01:14:43,788 --> 01:14:48,914 مرحباً بعودتك إلى الديار - (كانت رحلة هامة، حدّثنا عن (الصين - 866 01:14:51,607 --> 01:14:56,865 (في بلاد (الصين لا يكاد الناس يملكون شيئاً 867 01:14:56,995 --> 01:14:59,297 أليست لديهم ممتلكات؟ 868 01:15:01,252 --> 01:15:04,728 (في (الصين لا يزورون الكنيسة أبداً 869 01:15:05,728 --> 01:15:07,855 وليس لديهم دين؟ 870 01:15:09,377 --> 01:15:13,113 يصعب تخيل ذلك - (سيكون سهلاً لو حاولت يا (ديك - 871 01:15:14,460 --> 01:15:17,893 بعد بضعة أعوام كان ذلك الرجل" "الإنجليزي اللطيف في طريقه إلى الديار 872 01:15:18,023 --> 01:15:19,586 "لرؤية ابنه الصغير" 873 01:15:19,717 --> 01:15:24,974 وبينما كان يعطي المعجبين" "توقيعه وبدون أي سبب محدّد 874 01:15:25,104 --> 01:15:27,190 "أطلق أحدهم عليه النار" 875 01:15:27,538 --> 01:15:29,579 "دخول جمهور الاستديو فقط" 876 01:15:29,710 --> 01:15:34,881 أعطوك وسام الشرف من الكونغرس 877 01:15:34,966 --> 01:15:37,312 (هذا صوت الملازم (دان 878 01:15:39,876 --> 01:15:41,440 (الملازم (دان 879 01:15:41,571 --> 01:15:46,436 أعطوك وسام الشرف من الكونغرس 880 01:15:47,827 --> 01:15:53,909 أجل يا سيدي، أعطوني إياه - أنت مجرد غبي متخلف - 881 01:15:54,039 --> 01:16:00,730 يظهر في التلفاز ويجعل من نفسه أضحوكة أمام البلد كله 882 01:16:00,861 --> 01:16:04,161 !وأعطوك وسام الشرف من الكونغرس 883 01:16:04,336 --> 01:16:06,943 أجل يا سيدي 884 01:16:07,681 --> 01:16:10,897 !هذا رائع 885 01:16:12,503 --> 01:16:14,719 ليس لديّ سوى تعليق واحد 886 01:16:14,850 --> 01:16:17,891 !فليبارك الرب (أمريكا) اللعينة 887 01:16:21,410 --> 01:16:23,279 !يا إلهي 888 01:16:26,145 --> 01:16:28,318 (الملازم (دان 889 01:16:28,449 --> 01:16:31,230 "قال الملازم (دان) إنه يقيم في فندق" 890 01:16:31,316 --> 01:16:33,357 "ولأن ليس له ساقان" 891 01:16:33,444 --> 01:16:37,529 فكان يقضي معظم وقته" "في تدريب ذراعيه 892 01:16:39,441 --> 01:16:47,043 انعطف يميناً - أفسح الطريق - 893 01:16:47,174 --> 01:16:49,998 (ماذا جاء بك إلى (نيويورك أيها الملازم (دان)؟ 894 01:16:50,085 --> 01:16:54,083 أعيش عالة على الحكومة 895 01:16:54,473 --> 01:16:56,646 أستنزف مواردها 896 01:16:56,776 --> 01:16:59,948 هل أنت أعمى؟ أنا أسير - ابتعد عن طريقي - 897 01:17:00,078 --> 01:17:02,684 ابتعد، هيّا، تحرّك 898 01:17:02,814 --> 01:17:09,028 "في سلام سماوي، ارقدوا في سلام" 899 01:17:09,158 --> 01:17:13,111 (بقيت مع الملازم (دان" "واحتفلنا بالعيد معاً 900 01:17:17,586 --> 01:17:20,454 عاماً سعيداً، عودوا سريعاً" "إلى الديار وليبارككم الرب 901 01:17:23,930 --> 01:17:27,275 هل وجدت (يسوع) بعد يا (غامب)؟ 902 01:17:28,188 --> 01:17:31,749 لم أعرف أنه علينا البحث عنه يا سيدي 903 01:17:38,441 --> 01:17:44,306 هؤلاء المعاقون في جمعية المحاربين القدامى لا يتحدّثون إلا عنه 904 01:17:45,391 --> 01:17:49,042 (لا حديث لهم إلا (يسوع 905 01:17:49,824 --> 01:17:52,734 (يسألونني إن كنت قد وجدت (يسوع 906 01:17:52,864 --> 01:17:56,645 بل وأحضروا لي قساً ليتحدّث معي 907 01:17:56,773 --> 01:18:02,683 قال إن الرب مصغ لكن علي أن أساعد نفسي 908 01:18:02,814 --> 01:18:09,722 وإنني لو أدخلت (يسوع) في قلبي فسأسير بجواره في مملكة السماء 909 01:18:10,026 --> 01:18:12,806 هل سمعت ما قلت؟ 910 01:18:13,154 --> 01:18:17,889 "أسير بجواره في مملكة السماء" 911 01:18:18,020 --> 01:18:22,452 "أنا معاق أيها اللعناء، "الرب مصغ 912 01:18:22,583 --> 01:18:24,927 !يا للهراء 913 01:18:27,535 --> 01:18:31,141 (أنا سأدخل الجنة أيها الملازم (دان 914 01:18:37,788 --> 01:18:39,743 حسناً 915 01:18:42,220 --> 01:18:45,392 قبل أن تذهب إلى الجنة لمَ لا تذهب إلى الزاوية 916 01:18:45,522 --> 01:18:48,085 وتحضر لنا زجاجة شراب أخرى؟ - أمرك يا سيدي - 917 01:18:48,476 --> 01:18:53,255 نحن قرب الشارع 45 بمدينة" "(نيويورك) عند فندق (أستور بلازا) 918 01:18:53,385 --> 01:18:57,512 "هذا منظر فندق (أستور) القديم" - ماذا يوجد في (بايو لاباتري)؟ - 919 01:18:57,643 --> 01:19:02,465 زوارق صيد القريدس - زوارق صيد القريدس"! مَن يبالي؟" - 920 01:19:02,595 --> 01:19:05,680 يجب أن أشتري زورقاً لصيد القريدس بمجرد أن يتوفر معي بعض المال 921 01:19:05,811 --> 01:19:08,548 (قطعت وعداً لـ(بابا) في (فييتنام 922 01:19:08,679 --> 01:19:11,285 بأن نصبح شريكين بعد انتهاء الحرب 923 01:19:11,416 --> 01:19:14,804 اتفقنا على أن يكون ربان الزورق وأنا مساعده 924 01:19:14,935 --> 01:19:18,192 لكنني سأصبح الربان بما أنه مات 925 01:19:18,497 --> 01:19:21,233 !ربان زورق لصيد القريدس - أجل - 926 01:19:21,320 --> 01:19:24,102 (يجب الوفاء بالوعد أيها الملازم (دان 927 01:19:25,623 --> 01:19:28,186 اسمعوا 928 01:19:28,837 --> 01:19:32,834 المجند (غامب) سيصبح رباناً لزورق لصيد القريدس 929 01:19:33,226 --> 01:19:37,309 ،اسمع حين تصبح ربان زورق صيد القريدس 930 01:19:37,440 --> 01:19:40,655 سآتي وأصبح مساعدك - حسناً - 931 01:19:40,786 --> 01:19:43,566 لو أصبحت يوماً رباناً لزورق لصيد القريدس 932 01:19:43,696 --> 01:19:48,475 سأصبح أنا رائد فضاء - داني)، ممّ تتذمر؟) - 933 01:19:48,605 --> 01:19:51,213 ماذا تفعل؟ - يا صاحب الدولابين الساخنين - 934 01:19:51,343 --> 01:19:55,558 مَن صديقك؟ - (أدعى (فوريست)... (فوريست غامب - 935 01:19:55,643 --> 01:20:00,032 أقدّم لك (كارلا) الماكرة و(لينور) صاحبة الأطراف الطويلة 936 01:20:01,031 --> 01:20:04,159 أين كنت مؤخراً أيها الوسيم؟ لم أرك مؤخراً 937 01:20:04,289 --> 01:20:07,112 ليتك حضرت عيد الميلاد المجيد معنا لأن (تومي) دعا الجميع إلى الشراب 938 01:20:07,200 --> 01:20:12,110 ووزّع شطائر الديك الرومي - كان لديّ ضيف - 939 01:20:12,675 --> 01:20:16,541 (كنّا هناك في ميدان (تايمز 940 01:20:16,932 --> 01:20:20,842 ألا تحب عشية رأس السنة؟ إنها بداية جديدة 941 01:20:21,797 --> 01:20:24,449 يحصل الجميع على فرصة ثانية 942 01:20:24,579 --> 01:20:29,271 الغريب في الأمر أنني في خضم "(كل هذا المرح بدأت أفكّر في (جيني 943 01:20:30,444 --> 01:20:34,354 أخذت أتساءل كيف تقضي" "(عشية رأس السنة في (كاليفورنيا 944 01:20:35,701 --> 01:20:38,221 "ألا تعجبك أساليبها؟" 945 01:20:38,743 --> 01:20:41,175 "ألا تعجبك؟" 946 01:20:42,045 --> 01:20:45,173 "ألا تحبها بجنون؟" 947 01:20:45,303 --> 01:20:48,301 "ألا تريد أن تكون حبيبها؟" 948 01:20:48,431 --> 01:20:51,429 "ألا تعشق وجهها؟" 949 01:20:51,559 --> 01:20:56,164 "ألا تعجبك حين تخرج؟" 950 01:20:57,554 --> 01:21:03,942 "7، 6، 5، 4، 3، 2، 1" 951 01:21:04,072 --> 01:21:07,590 "1972" - عاماً سعيداً - 952 01:21:23,926 --> 01:21:27,488 (عاماً سعيداً أيها الملازم (دان 953 01:21:44,694 --> 01:21:52,687 "هيّا يا رفاق، لنرقص معاً" 954 01:21:52,818 --> 01:21:58,423 "هيّا، لنرقص معاً" 955 01:22:01,811 --> 01:22:06,156 هل أنت غبي؟ ماذا دهاك؟ 956 01:22:06,286 --> 01:22:09,979 ماذا دهاه؟ هل خسرت قضيبك في الحرب؟ 957 01:22:10,110 --> 01:22:12,977 هل صديقك غبي؟ - ماذا قلت؟ - 958 01:22:13,108 --> 01:22:16,974 قلت، هل صديقك غبي؟ - إياك أن تنعتيه بالغباء - 959 01:22:17,104 --> 01:22:20,666 لا تدفعها - اصمتي، إياك أن تنعتيه بالغباء - 960 01:22:20,798 --> 01:22:24,708 حبيبي، ما الخطب؟ لم تعاملني هكذا؟ - اخرجا أيتها العاهرتان اللعينتان - 961 01:22:24,794 --> 01:22:28,097 مكانك في برنامج المسوخ والغرباء - ارحلا، اخرجا من هنا - 962 01:22:28,227 --> 01:22:31,355 أنتما مثيران للشفقة - !اخرجا - 963 01:22:33,179 --> 01:22:35,830 أيها المعاق - أيها الفاشل، أيها المسخ - 964 01:22:40,782 --> 01:22:42,825 !لا 965 01:23:07,500 --> 01:23:11,325 أعتذر إذ أفسدت عليك حفل عشية (رأس السنة أيها الملازم (دان 966 01:23:12,063 --> 01:23:14,497 كان مذاقها كالسجائر 967 01:23:30,528 --> 01:23:34,699 أظن أن الملازم (دان) قد تبين" "أن بعض الأمور غير قابلة للتغيير 968 01:23:35,091 --> 01:23:40,478 ،لم يرغب في أن ينعته أحد بالمعاق" "كما لا أحب أن ينعتني أحد بالغبي 969 01:23:45,865 --> 01:23:48,167 (عاماً سعيداً يا (غامب 970 01:23:52,338 --> 01:23:55,989 التقى منتخب (أمريكا) لتنس الطاولة" "بالرئيس (نيكسون) اليوم في حفل رسمي 971 01:23:56,119 --> 01:23:57,552 "!يا للمفاجأة" 972 01:23:57,682 --> 01:24:03,026 بعد بضعة شهور دعوني مع فريق تنس الطاولة لزيارة البيت الأبيض 973 01:24:03,156 --> 01:24:06,154 لبّيت الدعوة، مرة أخرى 974 01:24:06,284 --> 01:24:09,847 (والتقيت برئيس (الولايات المتحدة مرة أخرى 975 01:24:10,455 --> 01:24:13,366 لكنهم لم يحجزوا لنا هذه المرة" "غرفاً في فنادق فاخرة 976 01:24:13,497 --> 01:24:16,755 هل تستمتع بزيارتك لعاصمة بلادنا أيها الشاب؟ 977 01:24:16,885 --> 01:24:19,709 أجل يا سيدي - أين تقيم؟ - 978 01:24:20,101 --> 01:24:24,359 (يسمى فندق (إيبوت - لا، أعرف فندقاً أكثر رفاهية - 979 01:24:24,489 --> 01:24:27,790 ،إنه جديد وعصري جداً سأطلب من معاوني حجز غرفة لك 980 01:24:28,399 --> 01:24:31,223 "(الأمن، (فرانك ويلز" - أجل، سيدي - 981 01:24:31,353 --> 01:24:36,002 أرجو أن ترسل عامل صيانة إلى ذلك المكتب المقابل لغرفتي 982 01:24:36,131 --> 01:24:39,000 الأضواء مطفأة وأظن أنهم يبحثون عن علبة الصمامات 983 01:24:39,131 --> 01:24:41,998 لأنهم يستخدمون الكشافات وهي تمنعني من النوم 984 01:24:42,128 --> 01:24:46,212 "حسناً يا سيدي، سأستطلع الأمر" - أشكرك، طابت ليلتك - 985 01:24:46,342 --> 01:24:47,950 "طابت ليلتك" 986 01:24:48,427 --> 01:24:50,904 "(فندق (واترغيت" 987 01:24:51,034 --> 01:24:56,291 لهذا سأقدم استقالتي من منصب الرئاسة" "على أن تكون سارية من ظهيرة يوم الغد 988 01:24:56,422 --> 01:25:03,460 نائب الرئيس (فورد) سيتلو قسم" "الرئاسة في تلك الساعة في هذا المكتب 989 01:25:04,633 --> 01:25:09,585 إذ أتذكر آمالنا العريضة من أجل" "أمريكا) حين بدأت الفترة الثانية) 990 01:25:14,583 --> 01:25:17,537 (الرقيب (غامب - أجل يا سيدي - 991 01:25:17,667 --> 01:25:20,839 ،استرح أحضرت لك أوراق التسريح 992 01:25:20,967 --> 01:25:23,358 انتهت فترة الخدمة يا بني 993 01:25:25,357 --> 01:25:28,138 هل يعني هذا أنه لم يعد مسموحاً لي بلعب تنس الطاولة؟ 994 01:25:28,266 --> 01:25:30,571 لن تلعب باسم الجيش 995 01:25:32,829 --> 01:25:38,304 وفي لمح البصر، انتهت خدمتي" "(في جيش (الولايات المتحدة 996 01:25:42,952 --> 01:25:45,473 "فعدت إلى الديار" 997 01:26:06,370 --> 01:26:10,106 عدت إلى الديار يا أمي - أعرف - 998 01:26:11,323 --> 01:26:14,190 لويز)، لقد وصل) - "لم أكن أعرف حين عدت إلى الديار" - 999 01:26:14,320 --> 01:26:16,927 لكن كثيراً من الزائرين" "كانوا قد جاؤوا إلى منزلنا 1000 01:26:17,058 --> 01:26:19,404 كثير من الزائرين جاؤوا إلى منزلنا (يا (فوريست 1001 01:26:19,534 --> 01:26:22,575 تريد كل شركة أن تستخدم أدوات تنس الطاولة التي تنتجها 1002 01:26:22,706 --> 01:26:26,355 بل وجاء رجل وترك شيكاً بخمسة وعشرين ألف دولار 1003 01:26:26,486 --> 01:26:30,005 لو وافقت على أن تقول إنك تحب استخدام مضرب شركته 1004 01:26:30,135 --> 01:26:33,872 ،أمي، أحب استخدام مضربي فقط (مرحباً يا سيدة (لويز 1005 01:26:33,958 --> 01:26:38,043 (مرحباً يا (فوريست - أعرف - 1006 01:26:38,129 --> 01:26:40,693 (لكنها 25 ألف دولار يا (فوريست 1007 01:26:40,823 --> 01:26:45,427 خطر لي أن تستخدمه لفترة وقد تعتاد استخدامه 1008 01:26:45,514 --> 01:26:49,598 كانت أمي على حق" "فالأمور تسير بطريقة غريبة 1009 01:26:50,338 --> 01:26:53,510 لم أمكث في الديار طويلاً" "(بسبب وعد قطعته لـ(بابا 1010 01:26:53,640 --> 01:26:55,812 وأنا أحاول دائماً" "الوفاء بوعودي 1011 01:26:55,898 --> 01:27:01,242 (فذهبت إلى (بايو لاباتري" "(لأتعرف على عائلة (بابا 1012 01:27:01,373 --> 01:27:05,326 هل أنت مجنون أم أنك غبي فحسب؟ 1013 01:27:05,630 --> 01:27:09,410 سيدة (بلو)، الغبي من يتصرف بغباء - أظن أنك على حق - 1014 01:27:10,452 --> 01:27:13,799 "(وبالطبع زرت قبر (بابا" 1015 01:27:13,929 --> 01:27:15,796 "(بنجامين بيوفورد بلو)، (فييتنام)" 1016 01:27:15,927 --> 01:27:18,793 ،(مرحباً يا (بابا (هذا أنا، (فوريست غامب 1017 01:27:21,663 --> 01:27:27,093 أتذكر كل ما قلت وفكّرت في كل شيء 1018 01:27:28,527 --> 01:27:35,738 سآخذ 24 ألفاً و562 دولاراً و47 سنتاً وهو المبلغ الذي حصلت عليه 1019 01:27:36,435 --> 01:27:39,953 أو ما بقي منه، بعدما قصصت" "شعري واشتريت حلة جديدة 1020 01:27:40,083 --> 01:27:43,168 ودعوت أمي إلى عشاء فاخر" "واشتريت تذكرة حافلة 1021 01:27:43,299 --> 01:27:45,862 "(وثلاث زجاجات من مشروب (دكتور بيبر" 1022 01:27:45,948 --> 01:27:50,598 أخبرني، هل أنت غبي؟ 1023 01:27:50,815 --> 01:27:52,900 الغبي هو مَن يتصرف بغباء يا سيدي 1024 01:27:53,031 --> 01:27:55,811 هذا ما تبقى بعدما قلت 1025 01:27:56,897 --> 01:27:59,113 حين كنت في (الصين) ضمن المنتخب" "الأمريكي لتنس الطاولة 1026 01:27:59,243 --> 01:28:02,979 استمتعت بلعب تنس الطاولة" "(بمضرب (فليكس أو لايت 1027 01:28:03,110 --> 01:28:07,976 يعرف الجميع أنها ليست الحقيقة لكن أمي قالت إنها كذبة بيضاء لن تؤذي أحداً 1028 01:28:09,453 --> 01:28:16,100 على أية حال، سأكرّس هذا المبلغ لشراء الوقود والحبال وشباك جديدة 1029 01:28:16,187 --> 01:28:18,099 وزورق جديد لصيد القريدس 1030 01:28:39,692 --> 01:28:42,864 علمني (بابا) كل ما يعرفه" "عن صيد القريدس 1031 01:28:42,994 --> 01:28:46,252 "لكن هل تعرف ما اكتشفت؟" 1032 01:28:46,817 --> 01:28:49,510 "صيد القريدس صعب" 1033 01:28:51,510 --> 01:28:53,291 صدت خمسة فقط 1034 01:28:53,421 --> 01:28:56,462 لو صدت اثنين آخرين فستتمكن من إعداد كوكتيل القريدس 1035 01:29:00,024 --> 01:29:06,150 ألم تفكّر في اختيار اسم لزورقك؟ بدون تسمية يجلب الزورق سوء الحظ 1036 01:29:07,019 --> 01:29:09,539 "لم أكن قد أسميت زورقاً من قبل" 1037 01:29:09,670 --> 01:29:12,448 "لكن اسماً واحداً خطر لي" 1038 01:29:12,972 --> 01:29:16,535 "أجمل اسم في العالم كله" 1039 01:29:16,620 --> 01:29:20,357 "(جيني)" 1040 01:29:37,345 --> 01:29:40,082 كان قد مر وقت طويل" "(منذ عرفت أي أخبار عن (جيني 1041 01:29:40,213 --> 01:29:42,688 "لكنني كنت أفكّر فيها كثيراً" 1042 01:29:42,818 --> 01:29:46,425 وتمنيت لها السعادة" "أياً يكن ما تفعله 1043 01:29:54,984 --> 01:30:01,805 "في هذا العالم غير القابل للتغيير" 1044 01:30:02,326 --> 01:30:09,278 يعرف الرب" "أنني لا أستطيع أن أتغيّر 1045 01:30:09,842 --> 01:30:16,403 ،فليساعدني الرب" "لا أستطيع أن أتغيّر 1046 01:31:32,563 --> 01:31:35,605 "كنت أفكّر في (جيني) طوال الوقت" 1047 01:31:59,761 --> 01:32:01,629 مرحباً 1048 01:32:24,961 --> 01:32:28,827 ،(الملازم (دان ماذا جاء بك إلى هنا؟ 1049 01:32:29,608 --> 01:32:33,519 خطر لي أن أجرّب ساقي في الماء 1050 01:32:33,649 --> 01:32:37,211 (ليس لك ساقان أيها الملازم (دان 1051 01:32:37,343 --> 01:32:39,601 أجل، أعرف ذلك 1052 01:32:39,863 --> 01:32:44,554 ،كتبت لي رسالة أيها الأحمق (الربان (فوريست غامب 1053 01:32:44,684 --> 01:32:47,422 أردت رؤية ذلك بنفسي 1054 01:32:48,334 --> 01:32:52,332 ولأنني قلت لك 1055 01:32:52,460 --> 01:32:56,676 إنني سأكون مساعدك لو أصبحت رباناً على زورق لصيد القريدس 1056 01:32:56,806 --> 01:33:01,107 ها قد جئت، أنا رجل يفي بوعوده - حسناً - 1057 01:33:01,237 --> 01:33:05,191 لكن إياك أن تتصور "أنني سأدعوك بكلمة "سيدي 1058 01:33:05,322 --> 01:33:07,712 لا يا سيدي 1059 01:33:15,705 --> 01:33:18,051 هذا زورقي 1060 01:33:20,441 --> 01:33:25,958 يساورني شعور أننا لو اتجهنا شرقاً فسنجد القريدس 1061 01:33:26,088 --> 01:33:28,043 انعطف يساراً 1062 01:33:29,130 --> 01:33:32,041 انعطف يساراً - أي اتجاه؟ - 1063 01:33:32,128 --> 01:33:34,692 هناك، إنه هناك 1064 01:33:34,822 --> 01:33:37,646 أمسك بالدفة وانعطف يساراً 1065 01:33:37,776 --> 01:33:39,731 حسناً 1066 01:33:40,512 --> 01:33:43,902 غامب)، ماذا تفعل؟) انعطف يساراً 1067 01:33:44,032 --> 01:33:45,813 يساراً 1068 01:33:46,900 --> 01:33:50,158 سنجد القريدس هناك يا فتى 1069 01:33:52,200 --> 01:33:54,199 هناك سنجده 1070 01:34:06,408 --> 01:34:10,838 لم نجد القريدس - حسناً، كنت مخطئاً إذن - 1071 01:34:11,317 --> 01:34:13,791 كيف سنجده؟ 1072 01:34:14,879 --> 01:34:17,138 لعلك تصلي لتحصل على القريدس 1073 01:34:17,355 --> 01:34:23,177 "ما زلت أصلي لك يا إلهي" 1074 01:34:23,699 --> 01:34:26,783 "وهكذا بت أذهب إلى الكنيسة كل أحد" 1075 01:34:27,652 --> 01:34:30,474 "أحياناً كان الملازم (دان) يرافقني" 1076 01:34:30,562 --> 01:34:33,214 "لكنه ترك لي مهمة الصلاة" 1077 01:34:48,245 --> 01:34:50,286 لم أجد القريدس 1078 01:34:50,766 --> 01:34:53,198 أين إلهك المزعوم؟ 1079 01:34:53,415 --> 01:34:56,066 (من الطريف أن قال الملازم (دان" "تلك العبارة 1080 01:34:56,196 --> 01:35:00,671 لأن القدرة الإلهية" "تجلت في تلك اللحظة 1081 01:35:16,095 --> 01:35:20,830 لن تغرق هذا الزورق مهما حدث - "أصابني الخوف" - 1082 01:35:20,960 --> 01:35:24,132 "لكن الملازم (دان) أصابته نوبة غضب" 1083 01:35:24,263 --> 01:35:26,609 هيّا 1084 01:35:28,782 --> 01:35:35,949 !أهذه عاصفة؟ فلتواجهني 1085 01:35:36,081 --> 01:35:40,424 حان وقت المواجهة، أنا وأنت 1086 01:35:40,555 --> 01:35:44,682 أنا هنا، تعال وحاول أن تنال مني 1087 01:35:46,246 --> 01:35:50,374 لن تغرق هذا الزورق مهما حدث 1088 01:35:52,155 --> 01:35:56,847 مر الإعصار (كارمن) من هنا أمس" "ودمر كل شيء في مساره 1089 01:35:56,978 --> 01:35:59,497 "وفي مدن أخرى بطول الساحل" 1090 01:35:59,628 --> 01:36:03,581 في مدينة (بايو لاباتري) سقط قطاع" "صيد القريدس بأكمله فريسة للإعصار 1091 01:36:03,711 --> 01:36:07,230 "وتركه الإعصار في حالة من الدمار" "وبالحديث مع المسؤولين المحليين 1092 01:36:07,362 --> 01:36:13,183 علمت أن زورقاً واحداً" "لصيد القريدس نجا من العاصفة 1093 01:36:13,314 --> 01:36:15,660 (لويز)، هذا (فوريست) 1094 01:36:16,528 --> 01:36:18,961 بعد ذلك اليوم" "بات صيد القريدس سهلاً 1095 01:36:24,131 --> 01:36:26,216 وبما أن الناس ظلوا في حاجة" "إلى القريدس 1096 01:36:26,346 --> 01:36:28,824 لإعداد كوكتيل القريدس" "وإقامة حفلات الشواء 1097 01:36:28,954 --> 01:36:31,560 وبما أن زورقنا كان الوحيد الباقي 1098 01:36:31,690 --> 01:36:34,211 (فقد اشتروا قريدس (بابا غامب 1099 01:36:35,167 --> 01:36:37,339 اشترينا عدداً من الزوارق 1100 01:36:37,469 --> 01:36:40,380 (12 زورقاً تحمل اسم (جيني ومستودعاً كبيراً 1101 01:36:40,511 --> 01:36:43,508 بل وأصبحت لدينا قبعات تحمل (شعار (بابا غامب 1102 01:36:43,639 --> 01:36:46,985 ،(قريدس (بابا غامب إنه منتج شهير 1103 01:36:47,070 --> 01:36:53,501 مهلاً يا فتى، هل تعني أنك مالك مؤسسة (بابا غامب) لإنتاج القريدس؟ 1104 01:36:53,631 --> 01:36:57,020 ،أجل يا سيدي (كسبنا مالاً يفوق ثروة (ديفي كروكيت 1105 01:36:58,193 --> 01:37:00,278 !يا فتى سمعت الكثير من الأكاذيب في حياتي 1106 01:37:00,409 --> 01:37:02,755 لكن هذه الأكذوبة تفوقت عليها جميعاً 1107 01:37:05,057 --> 01:37:08,924 كنّا نجلس بجوار مليونير 1108 01:37:11,139 --> 01:37:16,223 وجدتها قصة في غاية الجمال 1109 01:37:16,310 --> 01:37:21,132 وأنت ترويها بأسلوب مشوق وحماس كبير 1110 01:37:22,609 --> 01:37:25,130 هل تريدين رؤية صورة الملازم (دان)؟ 1111 01:37:25,261 --> 01:37:27,607 أجل، يسرني ذلك 1112 01:37:31,082 --> 01:37:33,602 "(فورتشن)" - هذه صورته - 1113 01:37:36,382 --> 01:37:38,598 وسأخبرك بحقيقة هامة (تتعلق بالملازم (دان 1114 01:37:39,771 --> 01:37:41,596 (فوريست) 1115 01:37:46,375 --> 01:37:49,763 لم أشكرك لأنك أنقذت حياتي 1116 01:38:15,223 --> 01:38:21,784 لم يقل ذلك صراحة" "لكنني أعتقد أنه تسالم مع الرب 1117 01:38:29,386 --> 01:38:34,860 للمرة الثانية خلال 17 يوماً" "نجا الرئيس (فورد) من عملية اغتيال 1118 01:38:34,992 --> 01:38:38,032 "(من القاعدة إلى (جيني 1" 1119 01:38:38,163 --> 01:38:41,378 (هنا (جيني 1)، تفضّلي يا (مارغو - "(مكالمة هاتفية لـ(فوريست" - 1120 01:38:41,509 --> 01:38:46,157 اطلبي من المتصل معاودة المحاولة لاحقاً فهو غير متاح حالياً 1121 01:38:46,287 --> 01:38:48,111 "والدته مريضة" 1122 01:38:48,242 --> 01:38:52,022 أليس فروم) إحدى أتباع (تشارلز)" "(مانسون) وتشتهر باسم (سكويكي 1123 01:38:52,153 --> 01:38:55,107 حاولت اغتيال الرئيس" "...بينما كان يصافح 1124 01:39:08,227 --> 01:39:10,747 أين أمي؟ - إنها في الطابق الأعلى - 1125 01:39:13,484 --> 01:39:15,526 (مرحباً يا (فوريست 1126 01:39:16,352 --> 01:39:19,133 سأراك غداً - حسناً - 1127 01:39:25,519 --> 01:39:28,430 قومنا ظهرك كما ينبغي يا فتى 1128 01:39:40,160 --> 01:39:42,463 ما الخطب يا أمي؟ 1129 01:39:42,594 --> 01:39:44,766 (سأموت يا (فوريست 1130 01:39:47,416 --> 01:39:50,023 تعالَ واجلس بجواري 1131 01:40:04,013 --> 01:40:08,313 لم ستموتين يا أمي؟ - حانت ساعتي - 1132 01:40:08,661 --> 01:40:11,356 حانت ساعتي لا أكثر 1133 01:40:11,441 --> 01:40:16,525 لا تخف يا حبيبي 1134 01:40:17,741 --> 01:40:20,956 ما الموت سوى جزء من الحياة 1135 01:40:21,086 --> 01:40:23,737 هذا قدرنا جميعاً 1136 01:40:25,475 --> 01:40:30,081 لم أعرف أن قدري أن أكون أمك 1137 01:40:30,905 --> 01:40:34,946 لكنني بذلت قصارى جهدي - أبليت بلاءً حسناً يا أمي - 1138 01:40:35,250 --> 01:40:40,855 أنا مؤمنة بأن كل إنسان يصنع قدره بنفسه 1139 01:40:41,854 --> 01:40:45,765 يجب أن تحسن استغلال ما وهبك الرب 1140 01:40:48,979 --> 01:40:51,369 ما قدري يا أمي؟ 1141 01:40:53,149 --> 01:40:56,364 يجب أن تكتشف ذلك بنفسك 1142 01:40:57,711 --> 01:41:03,012 ،(الحياة كعلبة الشوكولاتة يا (فوريست لا تعرف أبداً ما يقدر لك أخذه 1143 01:41:03,143 --> 01:41:07,444 لطالما شرحت أمي أمور الحياة" "بطريقة تيسر لي فهمها 1144 01:41:07,574 --> 01:41:10,311 (سأفتقدك يا (فوريست 1145 01:41:11,571 --> 01:41:14,047 "كانت مصابة بالسرطان" 1146 01:41:14,178 --> 01:41:17,176 "وكان يوم الثلاثاء حين ماتت" 1147 01:41:17,306 --> 01:41:21,477 اشتريت لها قبعة جديدة" "مزينة بزهور صغيرة 1148 01:41:23,562 --> 01:41:26,515 وهذا كل سأقوله حول هذا الموضوع 1149 01:41:33,730 --> 01:41:35,944 ألم تقولي إنك تنتظرين الحافلة رقم 7؟ 1150 01:41:36,075 --> 01:41:39,159 ستأتي واحدة أخرى بعد قليل 1151 01:41:42,679 --> 01:41:46,719 لأنني كنت نجماً بمنتخب كرة القدم وبطلاً حربياً 1152 01:41:46,850 --> 01:41:51,107 وبطلاً قومياً ورباناً على زورق لصيد القريدس وخريجاً جامعياً 1153 01:41:51,238 --> 01:41:56,495 (اجتمع مؤسسو (غرينبو) في (ألاباما وعرضوا علي وظيفة رائعة 1154 01:41:58,188 --> 01:42:01,709 لهذا لم أعد للعمل (لدى الملازم (دان 1155 01:42:01,839 --> 01:42:04,402 رغم أنه أحسن رعاية ثروتي" "(في شركة (بابا غامب 1156 01:42:04,532 --> 01:42:08,182 فقد استثمر أموالي" "في شركة لإنتاج الفاكهة 1157 01:42:08,268 --> 01:42:10,745 "شركة (أبل) للحاسوب" - "ثم تلقيت مكالمة منه يقول فيها" - 1158 01:42:10,875 --> 01:42:14,351 إننا لن نحتاج للتفكير" "...في المال بعد اليوم، فأجبت قائلاً 1159 01:42:14,480 --> 01:42:16,957 ،هذا أفضل" "في الحياة ما يكفي من هموم 1160 01:42:19,825 --> 01:42:24,256 قالت أمي إن الإنسان" "لا يحتاج إلا قدراً يسيراً من المال 1161 01:42:24,387 --> 01:42:27,254 "والبقية تهدر على المظاهر" - المجد للرب - 1162 01:42:27,384 --> 01:42:32,598 لهذا أعطيت كمية كبيرة من المال" "لكنيسة (فور سكوير) الإنجيلية 1163 01:42:32,859 --> 01:42:34,988 "(مركز (غامب) الطبي" - "وأعطيت كمية كبيرة منه" - 1164 01:42:35,118 --> 01:42:38,160 "(إلى مستشفى صيادي (بايو لا باتري" 1165 01:42:40,723 --> 01:42:45,372 ورغم أن (بابا) كان قد مات" "ورغم أن الملازم (دان) قال إنني مجنون 1166 01:42:45,502 --> 01:42:48,196 (إلّا أنني أعطيت والدة (بابا" "حصة (بابا) من الأرباح 1167 01:42:48,326 --> 01:42:52,149 "يسوع) معي طوال الوقت)" 1168 01:42:52,279 --> 01:42:58,145 هل تعرفين ما حدث؟ لم تعد والدته بحاجة للعمل كطاهية 1169 01:42:58,405 --> 01:42:59,926 رائحته زكية 1170 01:43:00,838 --> 01:43:04,705 ولأنني كنت أملك المليارات" "ولشدة حبي لهذا العمل 1171 01:43:04,835 --> 01:43:07,920 "بت أجز الحشائش بدون مقابل" 1172 01:43:10,831 --> 01:43:15,784 أمّا في ساعات الليل حين لا أجد" "ما يشغلني والمنزل خاوٍ 1173 01:43:17,261 --> 01:43:19,651 "(كنت أفكّر في (جيني" 1174 01:44:23,299 --> 01:44:27,079 "وفجأة عادت" 1175 01:44:59,577 --> 01:45:01,619 (مرحباً يا (فوريست 1176 01:45:01,749 --> 01:45:03,965 (مرحباً يا (جيني 1177 01:45:14,261 --> 01:45:16,651 عادت (جيني) وأقامت معي 1178 01:45:18,520 --> 01:45:21,604 "ربما لأنها لم تجد ملاذاً آخر" 1179 01:45:22,212 --> 01:45:24,472 "أو ربما لأنها كانت منهكة" 1180 01:45:24,602 --> 01:45:27,512 فقد أوت إلى الفراش" "ونامت لساعات طويلة 1181 01:45:27,642 --> 01:45:30,250 "وكأنها لم تنم منذ أعوام" 1182 01:45:31,467 --> 01:45:33,725 "كم أسعدتني عودتها إلى الديار" 1183 01:45:34,985 --> 01:45:39,981 كنّا نسير كل يوم" "وأثرثر بدون توقف 1184 01:45:40,112 --> 01:45:42,719 وكانت تستمع إلى حكاياتي" "عن لعب تنس الطاولة وصيد القريدس 1185 01:45:42,849 --> 01:45:45,238 "وصعود أمي إلى الجنة" 1186 01:45:45,368 --> 01:45:49,539 كنت أتحدّث طوال الوقت" "بينما تلزم (جيني) الصمت معظم الوقت 1187 01:45:49,670 --> 01:45:51,973 ...انهمر المطر 1188 01:47:10,740 --> 01:47:14,347 "أحياناً لا تكون الأحجار كافية" 1189 01:47:16,432 --> 01:47:19,647 "لم أعرف سبب عودتها" 1190 01:47:19,777 --> 01:47:22,905 ،لكنني لم أهتم" "فقد عدنا كالأيام الخوالي 1191 01:47:23,037 --> 01:47:25,730 "أصبحنا لا نفترق مجدّداً" 1192 01:47:27,380 --> 01:47:31,551 كنت أقطف زهوراً جميلة كل يوم" "وأضعها في غرفتها 1193 01:47:33,290 --> 01:47:37,635 وقد أهدتني أجمل هدية" "في العالم كله 1194 01:47:37,720 --> 01:47:40,328 إنه مخصّص للركض فقط 1195 01:47:44,976 --> 01:47:47,583 "بل وعلمتني الرقص" 1196 01:47:49,581 --> 01:47:53,361 "(أفتقد (ألاباما" 1197 01:47:54,534 --> 01:47:56,316 "(ديارنا الجميلة (ألاباما" 1198 01:47:56,446 --> 01:48:00,964 "(أصبحنا عائلة، أنا و(جيني" 1199 01:48:04,136 --> 01:48:07,221 "وكانت تلك أسعد أوقات حياتي" 1200 01:48:26,685 --> 01:48:31,681 عيد الاستقلال هذا العام" "...يشهد أكبر عرض للألعاب النارية 1201 01:48:31,812 --> 01:48:34,505 هل اكتفيت من المشاهدة؟ 1202 01:48:34,722 --> 01:48:36,547 سآوي إلى الفراش 1203 01:48:46,844 --> 01:48:49,277 هل تتزوجينني؟ 1204 01:48:53,752 --> 01:48:56,965 (سأكون زوجاً صالحاً يا (جيني 1205 01:48:59,138 --> 01:49:01,790 (هذا صحيح يا (فوريست 1206 01:49:03,222 --> 01:49:06,091 لكنك لا تقبلين الزواج مني 1207 01:49:07,741 --> 01:49:10,521 لا أنصحك بالزواج مني 1208 01:49:13,476 --> 01:49:16,257 لمَ لا تحبينني يا (جيني)؟ 1209 01:49:21,079 --> 01:49:23,729 لست رجلاً ذكياً 1210 01:49:24,642 --> 01:49:27,596 لكنني أعرف ما هو الحب 1211 01:50:04,308 --> 01:50:06,654 (جيني) 1212 01:50:07,523 --> 01:50:10,260 فوريست)، أنا أحبك) 1213 01:51:03,133 --> 01:51:05,610 إلى أين تهربين؟ 1214 01:51:05,872 --> 01:51:07,739 لست هاربة 1215 01:52:38,411 --> 01:52:42,018 "في ذلك اليوم، وبدون سبب محدّد" 1216 01:52:42,148 --> 01:52:44,625 "قرّرت أن أخرج للركض قليلاً" 1217 01:52:44,755 --> 01:52:47,404 "فركضت إلى نهاية الطريق" 1218 01:52:47,665 --> 01:52:50,924 وحين وصلت إلى هناك" "خطر لي أن أركض إلى نهاية البلدة 1219 01:52:51,055 --> 01:52:54,400 سقط الرئيس (كارتر) بين أذرع" "رجال الأمن متأثراً بضربة شمس 1220 01:52:54,531 --> 01:52:59,614 وحين وصلت إلى هناك خطر لي" "(أن أركض عبر مقاطعة (غرينبو 1221 01:53:00,526 --> 01:53:02,916 وحين تبيّنت أنني قطعت" "كل هذه المسافة 1222 01:53:03,044 --> 01:53:06,348 خطر لي" "أن أقطع ولاية (ألاباما) العظمى 1223 01:53:06,478 --> 01:53:10,215 "(وهكذا فعلت، ركضت عبر (ألاباما" - "ميسيسيبي) ترحّب بكم)" - 1224 01:53:11,258 --> 01:53:16,731 ،بدون سبب محدّد تابعت الركض ركضت حتى وصلت إلى المحيط 1225 01:53:16,861 --> 01:53:19,772 ،سانتا مونيكا)، ميناء اليخوت)" "صيد الأسماك وركوب الزوارق، مقهى 1226 01:53:23,161 --> 01:53:26,811 وحين وصلت إلى هناك" "وتبينت أنني قطعت كل هذه المسافة 1227 01:53:26,942 --> 01:53:31,156 خطر لي أن أدور على عقبي" "وأتابع الركض 1228 01:53:33,414 --> 01:53:39,063 حين وصلت إلى محيط آخر" "وتبينت أنني قطعت كل هذه المسافة 1229 01:53:39,758 --> 01:53:43,538 خطر لي أن أدور على عقبي" "وأتابع الركض 1230 01:53:44,537 --> 01:53:46,839 "كنت أنام حين يصيبني التعب" 1231 01:53:47,361 --> 01:53:49,447 "كنت آكل حين أشعر بالجوع" 1232 01:53:49,577 --> 01:53:55,051 كنت أدخل الحمام حين أريد دخول الحمام 1233 01:53:55,441 --> 01:53:58,918 إذن أخذت تركض 1234 01:54:00,351 --> 01:54:01,785 أجل 1235 01:54:02,132 --> 01:54:05,608 "أتأمل الطريق إذ تطويه إطاراتي" 1236 01:54:08,780 --> 01:54:14,991 أتأمل الأعوام إذ تنساب" "كأنغام الموسيقى 1237 01:54:15,688 --> 01:54:20,858 "عام 1965 كنت في السابعة عشرة" 1238 01:54:22,770 --> 01:54:27,419 "أركض" 1239 01:54:28,808 --> 01:54:32,633 "أركض" 1240 01:54:36,629 --> 01:54:42,581 فكّرت كثيراً" "(في أمي و(بابا) والملازم (دان 1241 01:54:42,886 --> 01:54:46,578 لكنني في معظم الأوقات" "(أفكّر في (جيني 1242 01:54:47,446 --> 01:54:50,010 "كنت أفكّر فيها كثيراً" 1243 01:54:50,401 --> 01:54:53,399 منذ أكثر من عامين يركض" "(رجل يدعى (فوريست غامب 1244 01:54:53,530 --> 01:54:56,875 (وهو بستاني من (غرينبو" "في (ألاباما)، ولا يتوقف إلّا للنوم 1245 01:54:57,005 --> 01:54:59,177 "يقطع (أمريكا) ركضاً" 1246 01:54:59,308 --> 01:55:02,044 وهو على وشك عبور" "نهر الـ(ميسيسيبي) اليوم 1247 01:55:02,175 --> 01:55:05,390 (للمرة الرابعة في رحلته عبر (أمريكا" "(يوشك (فوريست غامب 1248 01:55:05,521 --> 01:55:07,650 (وهو بستاني من (غرينبو" "(في (ألاباما 1249 01:55:07,780 --> 01:55:10,691 (على عبور نهر الـ(ميسيسيبي "مجدّداً اليوم 1250 01:55:11,256 --> 01:55:13,341 !(غير معقول! (فوريست - "سيدي، لم تركض؟" - 1251 01:55:13,428 --> 01:55:16,122 لم تركض؟ - هل تركض من أجل سلام العالم؟ - 1252 01:55:16,252 --> 01:55:19,380 هل تركض من أجل المشردين؟ - هل تركض من أجل حقوق المرأة؟ - 1253 01:55:19,511 --> 01:55:21,683 هل تركض من أجل البيئة؟ - هل تركض من أجل حقوق الحيوان؟ - 1254 01:55:21,769 --> 01:55:25,983 لم يصدّقوا أن يركض شخص" "كل هذه الفترة بدون سبب محدّد 1255 01:55:26,114 --> 01:55:28,112 لم تركض؟ 1256 01:55:28,242 --> 01:55:30,676 شعرت برغبة في الركض فحسب 1257 01:55:30,806 --> 01:55:33,194 شعرت برغبة في الركض فحسب 1258 01:55:33,544 --> 01:55:36,846 هذا أنت، لا أصدّق أنني أراك حقاً 1259 01:55:37,410 --> 01:55:42,580 لسبب ما بدا ما أفعله منطقياً بالنسبة إلى الناس 1260 01:55:42,710 --> 01:55:46,751 ،وكأن إنذاراً انطلق في رأسي "قلت، "هذا الرجل يعرف ما يفعله 1261 01:55:46,881 --> 01:55:51,095 ،هذا الرجل فكّر في كل شيء" "هذا الرجل يملك الجواب 1262 01:55:51,226 --> 01:55:55,223 (سأتبعك حيثما ذهبت يا سيد (غامب - "وهكذا وجدت مَن يرافقني" - 1263 01:55:57,004 --> 01:55:59,916 "وبعد ذلك، زادت الرفقة" 1264 01:56:00,220 --> 01:56:03,261 وبعد ذلك انضم إلينا عدد أكبر" "من الناس 1265 01:56:05,129 --> 01:56:09,082 قال لي شخص ما لاحقاً إن هذا منح الناس الأمل 1266 01:56:10,038 --> 01:56:14,165 لست متأكداً من صحة ذلك 1267 01:56:14,296 --> 01:56:16,946 "لكن بعض هؤلاء الناس طلبوا مساعدتي" 1268 01:56:17,033 --> 01:56:20,248 أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي 1269 01:56:20,378 --> 01:56:23,898 عملي طباعة ملصقات السيارات وحالياً أفكّر في شعار جيد 1270 01:56:24,028 --> 01:56:29,024 وبما أنك تلهم الكثيرين هنا ...فقد خطر لي أن تساعدني في التفكير 1271 01:56:29,154 --> 01:56:34,368 يا للهول! لقد وطأت كومة كبيرة من قاذورات الكلاب 1272 01:56:34,498 --> 01:56:38,582 من الوارد أن يصيبنا ذلك - ماذا تقصد؟ القاذورات - 1273 01:56:38,713 --> 01:56:40,842 أحياناً 1274 01:56:42,579 --> 01:56:46,968 بعد بضعة أعوام سمعت أن هذا الرجل" "ابتكر شعاراً لملصقات السيارة 1275 01:56:47,098 --> 01:56:50,139 "وحقق منه أرباحاً كبيرة" - "قاذورات الحياة تصيبنا أحياناً" - 1276 01:56:50,442 --> 01:56:53,745 "على الطريق مرة أخرى" - "وفي وقت آخر كنت أركض" - 1277 01:56:53,875 --> 01:56:57,265 لحقني رجل خسر كل ماله" "في مجال صناعة القمصان القطنية 1278 01:56:57,395 --> 01:57:00,957 وطلب مني طباعة وجهي" "على قميص قطني لكنه لم يجد الرسم 1279 01:57:01,087 --> 01:57:03,910 "ولم تكن معه كاميرا" - تفضّل، استخدم هذا القميص - 1280 01:57:03,997 --> 01:57:06,605 لا يحب أحد هذا اللون بأية حال 1281 01:57:10,820 --> 01:57:12,992 طاب يومك 1282 01:57:14,337 --> 01:57:19,292 بعد بضعة أعوام اكتشفت أن هذا الرجل" "قد توصّل إلى فكرة قميص جديد 1283 01:57:19,422 --> 01:57:21,898 "حقق منها أرباحاً طائلة" 1284 01:57:24,505 --> 01:57:27,373 "...على أية حال، كما قلت من قبل" - "ما زلت أركض عكس اتجاه الريح" - 1285 01:57:27,503 --> 01:57:30,022 "رافقني الكثيرون" 1286 01:57:30,370 --> 01:57:37,235 لطالما قالت أمي" "يجب أن تترك الماضي قبل أن تمضي قدماً 1287 01:57:37,496 --> 01:57:40,536 "وأعتقد أنني كنت أركض لهذا السبب" 1288 01:57:41,839 --> 01:57:48,314 كنت أركض منذ ثلاثة أعوام" "وشهرين و14 يوماً و16 ساعة 1289 01:58:03,780 --> 01:58:06,257 صمتاً، سيقول شيئاً 1290 01:58:17,814 --> 01:58:20,247 أنا متعب 1291 01:58:22,332 --> 01:58:25,241 أعتقد أنني سأعود إلى الديار الآن 1292 01:58:42,967 --> 01:58:45,793 ماذا نفعل الآن؟ 1293 01:58:46,227 --> 01:58:51,396 "وفي لمح البصر، انتهت أيام الركض" 1294 01:58:52,439 --> 01:58:54,525 "(فعدت إلى الديار في (ألاباما" 1295 01:58:55,047 --> 01:59:00,955 منذ لحظات في الـ25:2 مساءً وأثناء" "(خروج الرئيس (ريغان) من فندق (هيلتون 1296 01:59:01,085 --> 01:59:05,430 دوت 5 أو 6 طلقات نارية" "أطلقها شخص مجهول 1297 01:59:05,561 --> 01:59:07,992 "...أصيب الرئيس بطلقة في صدره" 1298 01:59:08,080 --> 01:59:10,339 تسلمت البريد 1299 01:59:10,818 --> 01:59:14,684 وذات يوم، بدون سابق إنذار" "(وصلتني رسالة من (جيني 1300 01:59:14,815 --> 01:59:18,899 تتساءل إن كان بوسعي المجيء إلى (سافانا) لمقابلتها 1301 01:59:19,029 --> 01:59:21,723 ولهذا جئت 1302 01:59:21,853 --> 01:59:24,373 رأتني أركض في التلفاز 1303 01:59:24,503 --> 01:59:28,674 من المفترض أن أستقلّ الحافلة رقم 9 (إلى شارع (ريتشموند 1304 01:59:28,805 --> 01:59:32,759 ثم أنزل وأسير مربعاً سكنياً واحداً إلى اليسار إلى البناية 1947 1305 01:59:32,889 --> 01:59:35,713 شارع (هنري)، الشقة رقم 4 1306 01:59:35,843 --> 01:59:39,405 لست بحاجة لركوب الحافلة 1307 01:59:39,535 --> 01:59:44,662 شارع (هنري) على بُعد 5 أو 6 مربعات سكنية في هذا الاتجاه 1308 01:59:45,835 --> 01:59:48,530 في هذا الاتجاه؟ - في هذا الاتجاه - 1309 01:59:51,397 --> 01:59:53,221 سررت بمحادثتك 1310 01:59:54,177 --> 01:59:57,696 أتمنى أن تنجح في كل أمورك 1311 02:00:04,648 --> 02:00:07,819 (مرحباً، (فوريست 1312 02:00:08,731 --> 02:00:11,859 كيف حالك؟ تفضّل بالدخول 1313 02:00:11,989 --> 02:00:15,943 تسلمت رسالتك - تساءلت إن كانت قد وصلت - 1314 02:00:17,465 --> 02:00:20,679 أهذا منزلك؟ - أجل، تعمه الفوضى حالياً - 1315 02:00:20,810 --> 02:00:23,938 فقد عدت من العمل للتو - إنه لطيف - 1316 02:00:24,850 --> 02:00:26,979 لديك مكيف هواء 1317 02:00:33,278 --> 02:00:36,059 شكراً - تناولت بضع قطع - 1318 02:00:37,796 --> 02:00:42,228 احتفظت بدفتر قصاصات لصورك 1319 02:00:43,054 --> 02:00:46,703 كل ما نشر عنك - "عالم الركض، مسافر يقطع المسافات" - 1320 02:00:46,834 --> 02:00:49,484 جمعت صورك وأنت تركض 1321 02:00:51,136 --> 02:00:53,655 ركضت مسافة طويلة 1322 02:00:53,785 --> 02:00:56,001 لفترة طويلة 1323 02:00:57,696 --> 02:00:59,781 رأيتك 1324 02:01:05,818 --> 02:01:09,034 ،(اسمع يا (فوريست لا أعرف كيف أخبرك 1325 02:01:11,990 --> 02:01:17,204 أريد أن أعتذر عن كل ما فعلته بك 1326 02:01:18,376 --> 02:01:21,982 كنت مضطربة نفسياً لفترة طويلة 1327 02:01:23,328 --> 02:01:25,935 مرحباً - مرحباً - 1328 02:01:26,066 --> 02:01:31,149 (هذا صديق قديم من (ألاباما - مرحباً، كيف حالك؟ - 1329 02:01:31,279 --> 02:01:34,147 اسمعي، ستتغير مواعيد عملي الأسبوع المقبل فسأتمكّن من رعايته، أشكرك 1330 02:01:34,277 --> 02:01:36,449 لا عليك يا (جن)، يجب أن أنصرف فقد تركت السيارة بالصف الثاني 1331 02:01:36,580 --> 02:01:38,666 حسناً، أشكرك - إلى اللقاء - 1332 02:01:41,750 --> 02:01:44,617 ،(هذا صديقي العزيز السيد (غامب هلّا تلقي عليه التحية 1333 02:01:44,748 --> 02:01:47,398 (مرحباً يا سيد (غامب - مرحباً - 1334 02:01:47,527 --> 02:01:51,178 أتسمحين لي بمشاهدة التلفاز الآن؟ - أجل، لكن لتخفض الصوت - 1335 02:01:53,567 --> 02:01:56,956 (أنت أم يا (جيني - أنا أم - 1336 02:01:59,997 --> 02:02:02,343 (يدعى (فوريست 1337 02:02:02,951 --> 02:02:05,124 مثل اسمي 1338 02:02:05,732 --> 02:02:08,468 أسميته تيمناً بأبيه 1339 02:02:09,034 --> 02:02:12,119 والده يدعى (فوريست) أيضاً؟ 1340 02:02:12,683 --> 02:02:15,247 (أنت والده يا (فوريست 1341 02:02:31,452 --> 02:02:33,234 فوريست)، انظر إلي) 1342 02:02:33,364 --> 02:02:35,710 (انظر إلي يا (فوريست 1343 02:02:37,144 --> 02:02:40,792 ،لست بحاجة لفعل أي شيء أنت لم ترتكب أي خطأ 1344 02:02:41,748 --> 02:02:43,878 هل فهمت؟ 1345 02:02:47,484 --> 02:02:49,700 أليس جميلاً؟ 1346 02:02:50,438 --> 02:02:53,957 إنه أجمل ما رأيت في حياتي 1347 02:02:57,129 --> 02:02:59,345 ...لكن 1348 02:03:01,908 --> 02:03:04,688 ...هل هو ذكي أم 1349 02:03:04,818 --> 02:03:06,991 إنه حاد الذكاء 1350 02:03:07,122 --> 02:03:10,424 إنه من أذكى الأطفال في صفه 1351 02:03:18,200 --> 02:03:20,894 أجل، اذهب وتحدّث معه 1352 02:03:30,148 --> 02:03:32,840 ماذا تشاهد؟ - (بيرت) و(إيرني) - 1353 02:03:32,928 --> 02:03:35,535 "(سأكتب قصة يا (بيرت" 1354 02:03:45,832 --> 02:03:49,959 ألديك ورقة يا (بيرت)؟" "سنكتب على الورق 1355 02:03:55,955 --> 02:03:58,084 (فوريست) 1356 02:03:59,127 --> 02:04:01,081 أنا مريضة 1357 02:04:03,471 --> 02:04:06,122 هل أنت مصابة بالسعال بسبب نزلة برد؟ 1358 02:04:07,034 --> 02:04:09,466 أنا مصابة بفيروس من نوع ما 1359 02:04:09,597 --> 02:04:16,201 لا يعرف الأطباء طبيعته ولا يملكون له علاجاً 1360 02:04:19,763 --> 02:04:22,197 يمكنك أن تعودي معي إلى الديار 1361 02:04:23,717 --> 02:04:30,105 (جيني)، يمكنك أن تأتي مع (فوريست) (الصغير للإقامة في منزلي بـ(غرينبو 1362 02:04:33,797 --> 02:04:36,490 سأرعاك إن كنت مريضة 1363 02:04:38,923 --> 02:04:41,356 هل تتزوّجني يا (فوريست)؟ 1364 02:04:46,744 --> 02:04:48,395 حسناً 1365 02:04:48,699 --> 02:04:50,567 اجلسوا من فضلكم 1366 02:04:54,347 --> 02:04:57,344 فوريست)، حان الوقت لنبدأ) 1367 02:05:16,113 --> 02:05:18,285 مرحباً 1368 02:05:18,415 --> 02:05:21,240 ربطة عنقك 1369 02:05:32,623 --> 02:05:34,709 (الملازم (دان 1370 02:05:49,435 --> 02:05:51,565 (الملازم (دان 1371 02:05:52,174 --> 02:05:54,129 (مرحباً يا (فوريست 1372 02:05:54,520 --> 02:05:57,908 لديك ساقان جديدتان، ساقان جديدتان 1373 02:05:58,343 --> 02:06:00,906 أجل، لديّ ساقان جديدتان 1374 02:06:01,036 --> 02:06:02,774 صنعتا خصيصاً لي 1375 02:06:02,906 --> 02:06:04,947 من مركب التيتانيوم 1376 02:06:05,075 --> 02:06:07,815 هذا ما يصنع منه مكوك الفضاء 1377 02:06:10,899 --> 02:06:13,245 ساقان مسحورتان 1378 02:06:14,375 --> 02:06:19,023 (أقدّم لك خطيبتي (سوزان 1379 02:06:21,370 --> 02:06:23,498 (أيها الملازم (دان 1380 02:06:24,106 --> 02:06:25,931 (مرحباً يا (فوريست 1381 02:06:26,844 --> 02:06:28,712 (الملازم (دان 1382 02:06:28,842 --> 02:06:30,450 (هذه حبيبتي (جيني 1383 02:06:30,580 --> 02:06:33,882 مرحباً، سررت بلقائك أخيراً 1384 02:06:43,787 --> 02:06:48,653 (هل تقبل (جيني زوجة لك يا (فوريست)؟ 1385 02:06:49,912 --> 02:06:54,519 هل تقبلين (فوريست) زوجاً لك يا (جيني)؟ 1386 02:06:55,475 --> 02:06:58,820 أعلنتكما زوجين 1387 02:07:29,710 --> 02:07:32,404 مرحباً - مرحباً - 1388 02:07:45,175 --> 02:07:47,261 (فوريست) 1389 02:07:52,302 --> 02:07:54,561 هل شعرت بالخوف في (فييتنام)؟ 1390 02:07:55,647 --> 02:07:57,429 أجل 1391 02:07:57,560 --> 02:08:00,644 في الواقع، لا أعرف 1392 02:08:01,904 --> 02:08:07,204 أحياناً كان يتوقف المطر" "فترة كافية لتظهر النجوم 1393 02:08:09,985 --> 02:08:12,201 "وعندها كنت أشعر بالطمأنينة" 1394 02:08:15,414 --> 02:08:19,457 (وقبل غروب الشمس في خليج (بايو 1395 02:08:20,628 --> 02:08:25,799 "تتلألأ على الماء آلاف الماسات" 1396 02:08:26,147 --> 02:08:30,100 ،مثل بحيرة الجبل" "(كانت صافية جداً يا (جيني 1397 02:08:30,231 --> 02:08:35,227 وكأنهما سماءان" "الواحدة فوق الأخرى 1398 02:08:37,356 --> 02:08:40,223 أمّا الصحراء، حين تشرق الشمس 1399 02:08:42,960 --> 02:08:50,564 لم أستطِع التمييز بين نهاية السماء" "وبداية الأرض 1400 02:08:51,476 --> 02:08:53,387 "!ما أجملها" 1401 02:08:57,863 --> 02:09:00,166 ليتني كنت معك 1402 02:09:04,119 --> 02:09:06,074 كنت معي 1403 02:09:16,197 --> 02:09:18,152 أحبك 1404 02:09:22,063 --> 02:09:24,887 "كان صباح يوم السبت حين وافتك المنية" 1405 02:09:27,276 --> 02:09:31,577 ،أمرت بمواراتك الثرى هنا" "في ظل شجرتنا 1406 02:09:35,703 --> 02:09:40,917 كما أمرت بتسوية منزل والدك بالأرض 1407 02:09:44,568 --> 02:09:49,259 "...لطالما قالت أمي" 1408 02:09:49,781 --> 02:09:52,605 إن الموت جزء من الحياة 1409 02:09:52,735 --> 02:09:55,689 "جيني غامب)، زوجة وأم محبة)" 1410 02:09:55,820 --> 02:09:58,426 ليته ليس كذلك 1411 02:10:00,728 --> 02:10:05,595 فوريست) الصغير على خير ما يرام) 1412 02:10:05,857 --> 02:10:10,548 "لكنه لم يكن متأكداً" - "سرعان ما ستبدأ المدرسة مجدّداً" - 1413 02:10:11,591 --> 02:10:16,022 أعد له الإفطار والغداء والعشاء كل يوم 1414 02:10:17,847 --> 02:10:24,103 أحرص على أن يمشط شعره وينظّف أسنانه كل يوم 1415 02:10:26,883 --> 02:10:28,968 علمته لعب تنس الطاولة 1416 02:10:30,838 --> 02:10:33,096 ...حسناً "إنه بارع" 1417 02:10:33,227 --> 02:10:35,312 (فلتبدأ أنت يا (فوريست 1418 02:10:39,744 --> 02:10:42,003 "نخرج كثيراً لصيد السمك" 1419 02:10:44,913 --> 02:10:48,520 ،ونقرأ كتاباً كل ليلة (إنه ذكي جداً يا (جيني 1420 02:10:51,518 --> 02:10:54,125 كنت ستفخرين به كثيراً 1421 02:10:55,384 --> 02:10:57,209 أنا فخور به 1422 02:10:58,078 --> 02:11:01,076 كتب لك رسالة 1423 02:11:02,814 --> 02:11:04,987 وقد منعني من قراءتها 1424 02:11:05,117 --> 02:11:08,505 ،هذا ليس من حقي لهذا سأتركها لك 1425 02:11:11,719 --> 02:11:14,066 "أمي" 1426 02:11:24,580 --> 02:11:26,449 (جيني) 1427 02:11:31,618 --> 02:11:36,311 لا أعرف إن كانت أمي على حق 1428 02:11:36,441 --> 02:11:40,395 أم أن الملازم (دان) على حق، لا أعرف 1429 02:11:40,525 --> 02:11:45,652 إن كان لكل إنسان مصير مقدر 1430 02:11:47,084 --> 02:11:52,473 أم أننا نحلق كالريشة على أجنحة النسيم 1431 02:11:56,600 --> 02:11:59,250 ...لكنني أعتقد 1432 02:12:00,467 --> 02:12:03,030 أن كليهما على حق 1433 02:12:06,506 --> 02:12:10,242 ربما يحدث هذا وذاك في نفس الوقت 1434 02:12:15,586 --> 02:12:17,932 (أفتقدك يا (جيني 1435 02:12:24,014 --> 02:12:26,968 لو احتجت أي شيء 1436 02:12:27,143 --> 02:12:29,316 فأنا قريب 1437 02:13:03,507 --> 02:13:05,506 وصلت حافلتك 1438 02:13:05,983 --> 02:13:07,678 حسناً 1439 02:13:09,981 --> 02:13:13,370 أعرف هذا الكتاب - "سآخذه إلى درس "العرض والقصة - 1440 02:13:13,500 --> 02:13:16,888 لأن جدتي كانت تقرأه لك 1441 02:13:17,497 --> 02:13:19,886 إنه كتابي المفضّل 1442 02:13:24,579 --> 02:13:26,316 حسناً 1443 02:13:27,707 --> 02:13:29,488 تفضّل 1444 02:13:34,267 --> 02:13:37,134 (فوريست غامب) 1445 02:13:40,132 --> 02:13:42,566 أريد أن أقول لك إنني أحبك 1446 02:13:42,696 --> 02:13:45,041 أنا أيضاً أحبك يا أبي 1447 02:13:45,868 --> 02:13:48,344 ستجدني هنا حين تعود 1448 02:13:53,252 --> 02:13:56,338 هل تفهم أن هذه حافلة المدرسة؟ 1449 02:13:56,425 --> 02:14:00,378 (بالطبع، وأنت (دوروثي هاريس (وأنا (فوريست غامب 1450 02:15:22,578 --> 02:15:27,792 ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة