﻿1
00:00:22,292 --> 00:00:26,876
عام 2012، انهار اقتصاد"
"(الولايات المتحدة)

2
00:00:27,000 --> 00:00:30,209
"بلغت البطالة أرقاما قياسية"

3
00:00:30,334 --> 00:00:35,167
بلغ معدّل الجرائم حدّا يفوق الوصف"
"واكتظت السجون بالمساجين

4
00:00:35,334 --> 00:00:42,042
أصبحت المؤسسات الخاصة"
"تدير السجون بغية الربح

5
00:00:44,459 --> 00:00:48,501
يبث سجن جزيرة (ترمينال) مباريات"
"قتالية داخل الٔاقفاص عبر الٕانترنت

6
00:00:48,626 --> 00:00:52,501
يتقاتل السجناء حتى الموت"
"ما يحقق نسبة مشاهدين خيالية

7
00:00:52,667 --> 00:00:58,709
إنهم المجالدون الجدد"
"وجزيرة (ترمينال) هي المدرّج الروماني

8
00:00:59,292 --> 00:01:01,417
لكن كما الجماهير"
"في (روما) القديمة

9
00:01:01,542 --> 00:01:04,250
سرعان ما أصيب المشاهدون"
"المعاصرون بالملل

10
00:01:04,417 --> 00:01:06,459
"...بدأوا يطالبون بالمزيد"

11
00:01:06,584 --> 00:01:13,459
"لذا ظهر (سباق الموت) إلى الوجود"

12
00:02:05,626 --> 00:02:07,042
تبا

13
00:02:13,959 --> 00:02:15,792
الدرع الخلفية؟ -
محطمة -

14
00:02:18,000 --> 00:02:21,209
...حريّ بك التراجع وإلّا -
إنها اللفّة الٔاخيرة، يمكننا الفوز -

15
00:02:21,709 --> 00:02:23,792
لمَ لا يموت ذاك السافل؟

16
00:02:24,999 --> 00:02:26,292
الزيت

17
00:02:27,000 --> 00:02:28,334
استنفد

18
00:02:29,417 --> 00:02:30,751
الدخان

19
00:02:31,375 --> 00:02:32,709
استنفد

20
00:02:33,125 --> 00:02:35,918
!أطلقي النابالم -
!لا شيء يعمل -

21
00:02:40,501 --> 00:02:43,459
"حرّري درع "شاهد الضريح
عند إشارتي

22
00:02:44,125 --> 00:02:45,459
3

23
00:02:46,292 --> 00:02:47,626
2

24
00:02:48,626 --> 00:02:50,918
1 -
نلت منك الٓان أيها السافل -

25
00:02:52,501 --> 00:02:53,834
!الٓان

26
00:02:56,125 --> 00:02:57,459
تبا

27
00:02:58,834 --> 00:03:00,125
اللعنة

28
00:03:01,542 --> 00:03:03,876
هكذا تريد التصرف؟! حسنا

29
00:03:17,083 --> 00:03:19,501
ما زال يطاردنا
خزان وقودنا مكشوف

30
00:03:21,083 --> 00:03:23,292
سينال منا يا (فرانك)، عليك التراجع

31
00:03:24,000 --> 00:03:26,417
يبعد خط النهاية ربع ميل
يمكنني الفوز

32
00:03:31,250 --> 00:03:32,834
(الوداع (فرانكي

33
00:03:34,083 --> 00:03:35,751
اقفزي من السيارة -
آسفة -

34
00:05:35,250 --> 00:05:38,125
40 عاما، فترة أطول من زواجي

35
00:05:39,167 --> 00:05:41,042
يبدو أنك ستفتقد هذا المكان

36
00:05:41,459 --> 00:05:43,542
ما زلت لا أصدق
أنهم أقفلوا المصنع

37
00:05:44,167 --> 00:05:45,876
بهذه البساطة

38
00:05:46,250 --> 00:05:48,250
الشيء الوحيد الذي سأفتقده
هو شيك راتبي

39
00:05:48,501 --> 00:05:50,626
كان عملًا محترما للرجال
الشرفاء المحترمين

40
00:05:51,250 --> 00:05:54,042
.أجل، لدي عائلة لٔاعيلها61W
وما من وظائف شاغرة

41
00:05:54,501 --> 00:05:56,709
سمعت بأنهم يحتاجون
إلى عمال عند رصيف الميناء

42
00:05:57,417 --> 00:06:00,751
5 عمال ربما -
شكرا يا صاح -

43
00:06:01,125 --> 00:06:02,459
(شكرا (جنسن

44
00:06:15,209 --> 00:06:17,459
"اقبضوا راتبكم الٔاخير وغادروا"

45
00:06:17,709 --> 00:06:20,125
سيتم إقفال البوابة الرئيسية"
"بعد 15 دقيقة

46
00:06:24,876 --> 00:06:26,542
تنبيه: أقفل مصنع الفولاذ"
"يتم دفع الراتب الٔاخير هنا

47
00:06:27,167 --> 00:06:28,751
استعدّوا للتعرض للسرقة يا شباب

48
00:06:29,501 --> 00:06:32,626
اقبضوا رواتبكم"
"وغادروا المكان بشكل منتظم

49
00:06:32,918 --> 00:06:35,542
سيتم إقفال البوابة الرئيسية"
"بعد 15 دقيقة

50
00:06:35,918 --> 00:06:37,709
نحن ناس شرفاء

51
00:06:37,959 --> 00:06:39,459
شركة جشعة

52
00:06:44,209 --> 00:06:46,584
شيك أم نقدا؟ -
نقدا -

53
00:06:48,834 --> 00:06:50,125
300 دولار؟

54
00:06:51,000 --> 00:06:53,542
عملت لـ120 ساعة
في الٔاسبوعين الٔاخيرين

55
00:06:53,751 --> 00:06:55,501
هذا رسم الدفع نقدا، التالي -
رسم الدفع نقدا؟ -

56
00:06:55,709 --> 00:06:58,125
أردت راتبك نقدا وثمة رسم
على ذلك، هل تريد شيكا عوضا عن ذلك؟

57
00:06:58,375 --> 00:07:00,834
بما أنّ الشركة أفلست
لا أظن ذلك

58
00:07:00,999 --> 00:07:03,709
إن لم يعجبك الٔامر
!فثمة صندوق للشكاوى، التالي

59
00:07:15,584 --> 00:07:17,417
لا يدركون الٔامر إطلاقا

60
00:07:18,501 --> 00:07:20,667
حضور الشرطة هو ما يسبب الشغب

61
00:07:33,999 --> 00:07:35,626
هيا بنا، هيا، تحركوا

62
00:07:38,542 --> 00:07:40,751
نحن عمال شرفاء، نحن مثلكم تماما

63
00:07:40,959 --> 00:07:42,542
!ما الذي تفعلونه هنا؟

64
00:07:48,417 --> 00:07:49,751
!أيها الٔاوغاد

65
00:07:51,334 --> 00:07:52,876
تبا، تبا -
(روس) -

66
00:07:54,125 --> 00:07:56,250
هل أنت بخير (روس)؟ -
رصاص مطاطي، أصابني الحقير -

67
00:08:44,125 --> 00:08:46,250
مرحبا عزيزي -
آسف لتأخري -

68
00:08:50,125 --> 00:08:54,209
هل كان يومك جيدا في العمل؟ -
أجل، لا بأس به -

69
00:08:58,125 --> 00:08:59,876
أعطني هذا القميص

70
00:09:01,667 --> 00:09:03,999
استدعوا شرطة مكافحة الشغب
ساء الوضع كثيرا

71
00:09:04,792 --> 00:09:06,417
لا أستحقك

72
00:09:08,584 --> 00:09:10,292
(أنت رجل صالح (جنسن آيمز

73
00:09:10,501 --> 00:09:12,876
ولا يهم رأي أي أحد غيري

74
00:09:19,751 --> 00:09:22,876
أعطونا 300 دولار فقط

75
00:09:24,584 --> 00:09:27,083
سنتدبر أمرنا، هذا ما نفعله دائما

76
00:09:27,918 --> 00:09:29,876
سأبدأ البحث عن وظيفة غدا

77
00:09:31,375 --> 00:09:35,167
أظنك نسيت أنني تزوجت بك
لمزاياك غير المالية

78
00:09:36,876 --> 00:09:38,584
حقا؟ -
أجل -

79
00:10:01,999 --> 00:10:03,918
أتى البابا إلى المنزل

80
00:10:04,042 --> 00:10:06,334
إذا أنت كنت تحدثين"
"كل تلك الضجة

81
00:10:07,209 --> 00:10:09,959
ماذا تريد (بايبر) الصغيرة؟"
هل تريدين سماع قصة؟

82
00:10:10,417 --> 00:10:12,459
تعرفين أنك لن تفهميها

83
00:10:13,999 --> 00:10:16,459
"لكن سيكون ذلك تمرينا جيدا لي" -
لكن سيكون ذلك تمرينا جيدا لي -

84
00:10:24,250 --> 00:10:25,584
لمَ لا؟

85
00:10:27,042 --> 00:10:28,501
فلنتصرف بجموح

86
00:10:40,918 --> 00:10:42,626
ثمة رائحة جميلة

87
00:10:46,626 --> 00:10:49,083
عزيزتي؟ (سوزي)؟

88
00:11:05,000 --> 00:11:06,709
ابق على الٔارض

89
00:11:06,834 --> 00:11:09,999
ابق حيث أنت -
!ارم السكين! ارمه أرضا -

90
00:11:12,167 --> 00:11:13,501
ابق على الٔارض

91
00:11:14,876 --> 00:11:16,167
ابق على الٔارض

92
00:11:20,459 --> 00:11:21,792
!لا تتحرّك

93
00:11:39,542 --> 00:11:42,876
"بعد 6 أشهر"

94
00:12:31,209 --> 00:12:34,459
"جزيرة (ترمينال) قسم السجون"

95
00:12:59,375 --> 00:13:00,709
قف إزاء الحائط

96
00:13:07,209 --> 00:13:08,542
!يا إلهي@

97
00:13:39,834 --> 00:13:41,125
توقف

98
00:13:42,709 --> 00:13:44,542
سيتراجع السجين إلى الخلف

99
00:13:54,876 --> 00:13:56,918
أعيادا مجيدة

100
00:14:06,626 --> 00:14:09,584
قيل لي أن أشهر مسدسي"
"حين يتأزم الوضع

101
00:14:09,709 --> 00:14:12,125
لذا حين أرفع قميصي"
"ينتهي النقاش فورا

102
00:14:12,250 --> 00:14:14,792
أطلق النار أيها الٔاوغاد"
"لست أحاول سماع أيّ شيء

103
00:14:15,000 --> 00:14:17,584
أطلق النار أيها الٔاوغاد"
"لست أحاول سماع أي شيء

104
00:14:30,999 --> 00:14:32,876
صباح الخير -
صباح الخير يا آمرة السجن -

105
00:14:33,167 --> 00:14:34,501
صباح الخير

106
00:14:36,000 --> 00:14:37,709
صباح الخير سيدتي -
صباح الخير -

107
00:14:39,584 --> 00:14:41,999
إنها أقوى شخص في الباحة

108
00:14:42,292 --> 00:14:45,250
يبدو أنك مغرم يا صاح -
هذا صحيح -

109
00:14:45,375 --> 00:14:47,626
كونك ترعرعت في المساكن"
"الشعبية لا يعني أنك صلب

110
00:14:47,751 --> 00:14:50,584
معظم الٔاحياء التي تدّعي سيطرتك"
"عليها لم تشهد أيا من مآثرك

111
00:14:50,751 --> 00:14:53,417
قيل لي أن أشهر مسدّسي"
"حين يتأزّم الوضع

112
00:14:53,542 --> 00:14:56,792
"حين أرفع قميصي ينتهي النقاش فورا" -
"لن يتم إطلاق طلقات تحذيرية" -

113
00:14:58,125 --> 00:14:59,999
!تبا، استيقظت لتناول هذا؟

114
00:15:04,667 --> 00:15:07,209
هل هذا من نسج خيالي
أم أنّ الطعام يزداد سوءا؟

115
00:15:07,876 --> 00:15:12,792
ماذا يفترض بهذا أن يكون؟ -
دقيق الشوفان على ما أظن -

116
00:15:13,167 --> 00:15:15,125
كيف يمكن للمرء
أن يفسد دقيق الشوفان؟

117
00:15:18,459 --> 00:15:22,083
من هو السجين الجديد؟ -
(جنسن آيمز) -

118
00:15:22,292 --> 00:15:24,209
السائق؟ -
لم أسمع به قط -

119
00:15:25,042 --> 00:15:28,000
رأيته يشارك في السباقات
منذ أعوام كان بارعا

120
00:15:28,792 --> 00:15:32,167
كان مسجونا شمالي الولاية
أفسد الٔامر مسيرته المهنية

121
00:15:32,417 --> 00:15:35,792
حامل الرقم القياسي لٔاسرع لفّة
(على حلبات (ويلارد) (يونيون) و(باتلر

122
00:15:36,501 --> 00:15:39,709
آمل أنه سريع خارج الحلبة
كما هو سريع عليها

123
00:15:54,626 --> 00:15:56,918
لا نشهد أي يوم مملّ

124
00:16:06,042 --> 00:16:07,999
لنغادر المكان

125
00:16:13,542 --> 00:16:16,250
(انظرا، إنه (باتشينكو

126
00:16:27,292 --> 00:16:29,542
إذا أنت من قتل زوجته

127
00:16:30,542 --> 00:16:33,501
قتل امرأة يتطلّب رجلًا صلبا

128
00:16:37,000 --> 00:16:39,459
أظنك تغتصب الٔاطفال أيضا

129
00:16:40,667 --> 00:16:45,709
هل سمعتم هذا جميعكم؟
هذا الرجل يقتل النساء ويغتصب الٔاطفال

130
00:16:47,709 --> 00:16:50,292
ماذا علينا أن نفعل بهذا الشأن؟

131
00:17:00,626 --> 00:17:03,250
!انبطحوا أرضا@
!انبطحوا أرضا على الفور

132
00:17:04,167 --> 00:17:05,959
!لا يتحركنّ أحد

133
00:17:08,918 --> 00:17:10,959
!لا يتحركنّ أحد

134
00:17:14,167 --> 00:17:16,959
أظنه لم يحب دقيق الشوفان أيضا

135
00:17:18,501 --> 00:17:19,834
"(ترمينال)"

136
00:17:20,999 --> 00:17:26,501
السجين 77119 سيدتي -
(شكرا لك سيد (أولريك -

137
00:17:27,834 --> 00:17:33,417
يضم هذا السجن قتلة ومغتصبين
ومجرمين عنيفين على أنواعهم

138
00:17:34,751 --> 00:17:38,250
نظام (الولايات المتحدة) الجنائي
يرسل لي أسوأ المساجين

139
00:17:38,999 --> 00:17:41,250
...لكنّ الرجال الذين استفززتهم

140
00:17:41,876 --> 00:17:43,959
...(لنكتفي بالقول سيد (آيمز

141
00:17:44,125 --> 00:17:47,501
إن الحكم المؤبد الذي دخلت
بموجبه السجن قد يكون أقصر مما توقّعت

142
00:17:47,999 --> 00:17:51,709
أنا أفهمك، التقاليد
تلقين السجين الجديد درسا

143
00:17:51,999 --> 00:17:53,626
لقد استمتع الجميع بوقته اللعين

144
00:17:59,000 --> 00:18:03,209
لا أحبّذ الٔالفاظ النابية

145
00:18:15,876 --> 00:18:20,250
أثناء مراجعة سجلّك
لاحظت الوظائف التي قمت بها

146
00:18:20,959 --> 00:18:23,792
يبدو أنك موهوب
في قيادة السيارات

147
00:18:27,626 --> 00:18:30,667
بدافع الفضول، متى كانت آخر مرة
شاركت فيها في سباق؟

148
00:18:31,125 --> 00:18:34,501
مرّ وقت طويل، فقدت رخصتي

149
00:18:35,999 --> 00:18:40,209
ماذا لو استطعت مساعدتك؟ -
لاستعادة رخصتي؟ -

150
00:18:41,834 --> 00:18:43,999
كنت أفكر في شيء آخر

151
00:18:46,334 --> 00:18:50,626
هل سمعت عن (سباق الموت) والسائق
الذي يدعوه المعجبون (فرانكنشتاين)؟

152
00:18:51,709 --> 00:18:55,459
رجل شوّهته حوادث الاصطدام
بحيث يضطرّ إلى وضع قناع

153
00:18:57,000 --> 00:18:59,584
ينتظر المشاهدون عودته
إلى الحلبة بفارغ الصبر

154
00:19:00,000 --> 00:19:02,167
وهنا تكمن مشكلتي

155
00:19:02,667 --> 00:19:06,042
(لا أحد يعرف ذلك بعد، لكنّ (فرانك
المسكين مات على طاولة العمليات

156
00:19:06,167 --> 00:19:08,999
بعد سباقه الٔاخير بفترة وجيزة

157
00:19:09,083 --> 00:19:13,459
يمكن لٔاي شخص وضع القناع
لكن لا يمكن لٔاي شخص قيادة السيارة

158
00:19:15,709 --> 00:19:19,209
تتمتع بالمهارات التي أطلبها
لٕابقاء الٔاسطورة حيّة

159
00:19:21,542 --> 00:19:23,918
(أريدك أن تصبح (فرانكنشتاين

160
00:19:25,417 --> 00:19:29,459
لا، شكرا، إنه ميت

161
00:19:29,918 --> 00:19:32,167
لمَ لا تقولي الحقيقة
بكل بساطة؟

162
00:19:33,375 --> 00:19:36,334
المشاهدون يريدون رؤية
فرانك) مجددا)

163
00:19:36,959 --> 00:19:40,167
هو يؤثّر فيهم ويلهمهم

164
00:19:40,542 --> 00:19:43,709
وفي هذا العالم، ليس من السهل
الحصول على أمر كهذا

165
00:19:47,209 --> 00:19:49,959
...ما الذي يجعلك تظنين حتى ولو للحظة

166
00:19:50,083 --> 00:19:52,292
أنني قد أخاطر بحياتي
لٔاقوم بهذا من أجلك؟

167
00:19:54,083 --> 00:19:57,999
إن فزت بـ5 سباقات
فسنطلق سراحك

168
00:19:59,250 --> 00:20:01,334
هذه هي القوانين

169
00:20:01,709 --> 00:20:04,000
فاز (فرانك) بـ4 سباقات

170
00:20:04,876 --> 00:20:09,999
إن فزت بسباق واحد
فستخرج حرّا طليقا

171
00:20:10,167 --> 00:20:12,667
...اعتبره حدسي لكن

172
00:20:15,375 --> 00:20:18,959
لا أظنك تنتمي إلى هذا المكان
مع بقية أولئك الحيوانات

173
00:20:22,083 --> 00:20:24,292
قد أفاجئك

174
00:20:36,083 --> 00:20:39,501
يقام السباق يوم الجمعة
وأحتاج إلى معرفة قرارك

175
00:20:40,417 --> 00:20:44,042
أنت سائق ماهر
فرص نجاحك جيدة

176
00:20:44,999 --> 00:20:47,959
(أنا أعرض عليك حريتك سيد (آيمز

177
00:20:49,501 --> 00:20:53,542
إن لم يكن يستحق ذلك المخاطرة
بحياتك لٔاجله، فما يستحق ذلك؟

178
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
حسنا، شغّلوا المحرّك واحكموا
تثبيت الٔانابيب، ثمة تسرّب

179
00:21:13,334 --> 00:21:14,667
سيدتي

180
00:21:14,792 --> 00:21:17,250
ليس عليك مناداتي
سيدتي، تعرف هذا

181
00:21:18,918 --> 00:21:22,125
(هذا السيد (آيمز
تعرف لما هو هنا

182
00:21:22,542 --> 00:21:24,167
أصبحت أعرف الٓان

183
00:21:24,959 --> 00:21:29,125
السباق بعد أقلّ من أسبوع -
لديّ ثقة كبيرة بك -

184
00:21:30,709 --> 00:21:32,792
حسنا إذا، سأترككما لتتعارفا

185
00:21:37,292 --> 00:21:40,626
جنسن غارنر آيمز) انتقلت إلى)
الولايات المتحدة) في عمر الـ24)

186
00:21:40,751 --> 00:21:45,042
(سُميت تيمنا بسيارة، (جنسن إنترسبتر
بطل السباقات المحلية لـ3 مرات

187
00:21:45,542 --> 00:21:48,709
هل أجريت بحثا عني
أم أنك تعرف كل شيء؟

188
00:21:48,834 --> 00:21:54,459
جنسن إنترسبتر)، كانت لديّ واحدة)
مثلها، قيادتها أشبه بقيادة حافلة

189
00:21:55,209 --> 00:21:58,375
"نادني بـ"المدرب
الجميع يفعلون ذلك

190
00:21:58,834 --> 00:22:00,751
(هذا (غانر)، (ليستس

191
00:22:02,167 --> 00:22:05,626
(هذا (فرانك
سآخذك في جولة على المكان

192
00:22:07,375 --> 00:22:10,999
لدينا كاراج كامل التجهيزات
كالكاراجات التي تجدها في الخارج

193
00:22:11,501 --> 00:22:16,125
لكل فريق كراجه الخاص
لا نساعدهم ولا يساعدوننا

194
00:22:16,417 --> 00:22:18,959
بالنسبة إلى السجناء
أنت (جنسن آيمز) الميكانيكي الجديد

195
00:22:19,292 --> 00:22:22,542
(لا أحد سيعرف أنك (فرانك
ما عدا فريقنا وبعض الحراس

196
00:22:22,667 --> 00:22:24,999
لا أحد سيكشف الحقيقة -
كيف يمكنك التأكد من هذا؟ -

197
00:22:25,125 --> 00:22:30,334
هينيسي)، هنا هي القاضية)
وهيئة المحلفين والجلّادة

198
00:22:30,709 --> 00:22:32,125
السباق هو محبوبها

199
00:22:32,250 --> 00:22:34,292
هي تقتل أي شخص"
"يشكل تهديدا له

200
00:22:34,459 --> 00:22:37,334
انخفض معدّل المشاهدين إلى النصف"
"منذ ابتعاد (فرانك) عن المنافسة

201
00:22:37,459 --> 00:22:41,167
وكذلك انخفضت أرباح المؤسسة"
"لهذا هي بحاجة إليك

202
00:22:42,834 --> 00:22:44,125
ماذا يوجد هناك؟

203
00:22:45,334 --> 00:22:47,250
هذا سؤال وجيه

204
00:22:47,417 --> 00:22:50,250
عزلت (هينيسي) جناحا كاملًا
من السجن طوال شهر

205
00:22:51,250 --> 00:22:52,959
يعملون على شيء ما

206
00:22:53,709 --> 00:22:55,584
"حان وقت مقابلة "الوحش

207
00:23:00,584 --> 00:23:02,334
ماستانغ) رياضيّة ذات محرّك)
"8 أسطوانات على شكل "7

208
00:23:02,918 --> 00:23:05,959
أحضرنا السيارة الأمثل وجعلناها أفضل

209
00:23:06,542 --> 00:23:08,709
هذا محرّك (راوش) ذات 8 أسطوانات
بشكل "7" سعة 4،5 ليترات

210
00:23:08,834 --> 00:23:12,834
(مع شحّان (فورد رايسينغ
ذات 850 قدرة حصانيّة وما يقارب الـ700

211
00:23:12,959 --> 00:23:16,709
700 باوند من عزم التدوير
مع بخاخ وقود تتابعيّ متعدّد المنافذ

212
00:23:17,501 --> 00:23:20,626
يبدو أنه ثمة جهاز أكسيد نتريّ
بقوة 250 قدرة حصانيّة

213
00:23:21,334 --> 00:23:22,959
إن دعت الحاجة لذلك

214
00:23:25,375 --> 00:23:28,751
ثم استمتعنا بتعديل وسائل حمايتك

215
00:23:29,209 --> 00:23:32,834
صفيحة فولاذية بسماكة ثلاث
أرباع البوصة، من الٔامام وعلى الجانبين

216
00:23:33,792 --> 00:23:37,042
سنضع زجاجا مضادا للرصاص
هنا... وهنا... وهناك

217
00:23:37,709 --> 00:23:42,876
وفي مؤخر السيارة، درع من الفولاذ
...الصلب بسماكة 6 بوصات نسمّيها

218
00:23:44,876 --> 00:23:46,209
"شاهد الضريح"

219
00:23:47,667 --> 00:23:49,876
زيت ودخان

220
00:23:50,334 --> 00:23:52,125
ونابالم للدفاع

221
00:23:52,667 --> 00:23:56,626
ورشاشات مزوّدان برصاص
عيار 30 مليمترا للهجوم

222
00:23:57,209 --> 00:24:00,501
أين الذخيرة؟ -
نحصل عليها يوم السباق -

223
00:24:01,083 --> 00:24:03,417
هذا مؤسف -
أجل، الجميع يظنون هذا -

224
00:24:04,042 --> 00:24:05,834
في المرة الٔاولى -
يظنون ماذا؟ -

225
00:24:06,209 --> 00:24:09,042
يفكرون في استخدام الٔاسلحة لمواجهة
الحراس، ويفكرون في الهرب

226
00:24:09,375 --> 00:24:13,042
لا، لم أكن أفكر في هذا -
...يسرّني هذا لٔان -

227
00:24:13,167 --> 00:24:16,459
لدى (هينيسي) أجهزة تعطيل كهربائية
لجميع الٔاسلحة في كل السيارات

228
00:24:16,709 --> 00:24:20,918
وجميع أبراج الحرّاس مصفحة
وأسلحتهم أقوى من أسلحتك

229
00:24:21,334 --> 00:24:23,125
هل ذكرت المروحيّات؟

230
00:24:23,292 --> 00:24:26,375
وكوننا على جزيرة تبعد ميلًا
عن أقرب شاطىء؟

231
00:24:26,584 --> 00:24:30,334
والطريقة الوحيدة للدخول أو الخروج
هي عبر الجسر الضيّق الذي أتيت عبره

232
00:24:44,125 --> 00:24:47,709
ما هذا؟ -
أهم قطعة في السيارة -

233
00:25:08,042 --> 00:25:11,334
يقام السباق على 3 مراحل
خلال 3 أيام

234
00:25:11,459 --> 00:25:14,918
في المرحلتين الٔاوليين عليك محاولة
التخلص من المنافسين قدر الٕامكان

235
00:25:15,042 --> 00:25:17,501
وعبور خط النهاية
وأنت على قيد الحياة

236
00:25:17,626 --> 00:25:21,834
في المرحلة الثالثة السرعة مهمة
أول من يعبر خط النهاية يفوز

237
00:25:23,000 --> 00:25:26,626
(صباح الغد ستقابل مساعدتك (كايس

238
00:25:27,501 --> 00:25:30,083
ستساعدك على الملاحة في الحلبة
وتعيد تذخير الٔاسلحة

239
00:25:30,209 --> 00:25:32,000
وستساعدك على قيادة السيارة

240
00:25:32,125 --> 00:25:34,375
أودّ التحدث إليها قبل السباق

241
00:25:34,584 --> 00:25:36,834
أجل، أنا أودّ فتاة عارمة الصدر
لتلعق زبدة الفستق عن أصابع قدميّ

242
00:25:36,959 --> 00:25:38,250
لن يحدث هذا

243
00:25:38,417 --> 00:25:40,584
هذا لا يزال سجنا يا صاح
وهي امرأة

244
00:25:40,709 --> 00:25:43,209
يتم إحضارهنّ بالحافلة
من سجن النساء شمالي الولاية

245
00:25:43,542 --> 00:25:46,292
يتمحور الٔامر حول معدّل المشاهدين
سيارات سريعة ونساء جميلات

246
00:25:46,417 --> 00:25:50,042
أجل، (جو الرشاش) هو الوحيد
الذي يحظى بمساعدين ذكور لأنه شاذ

247
00:25:50,584 --> 00:25:54,959
في الواقع لٔانهم يموتون بسرعة
يصاب المشاهدون بالغثيان

248
00:25:55,042 --> 00:25:57,334
أجل، صحيح، بالٔاحرى
هو يقوم بمضاجعتهم

249
00:25:58,501 --> 00:26:02,792
كلما قتل أحدهم
يجرح نفسه كتذكار، هنا

250
00:26:03,417 --> 00:26:06,125
ماذا عن بقيّة السائقين؟ -
ليستس)؟) -

251
00:26:07,626 --> 00:26:09,083
(فورتين كاي)

252
00:26:09,417 --> 00:26:12,667
من الجيل الٔاول من الصينيين الٔامريكيين
(والجيل العاشر من المافيا الصينية (ترياد

253
00:26:13,167 --> 00:26:14,667
أرسله والده إلى كلية إدارة الٔاعمال

254
00:26:14,792 --> 00:26:17,375
هو الوحيد هنا الذي يحمل
(شهادة من معهد (أم آي تي

255
00:26:17,542 --> 00:26:19,709
قتل 4 رجال خارج الحلبة -
على حدّ علمنا -

256
00:26:19,834 --> 00:26:21,292
وقتل 7 على الحلبة

257
00:26:22,501 --> 00:26:24,417
"هكتور غريم)، "حاصد الٔارواح)

258
00:26:24,709 --> 00:26:27,459
إنه محنّك، يعاني حالة شديدة
من الاضطراب العقلي

259
00:26:27,751 --> 00:26:29,959
صدرت بحقه 3 أحكام مؤبدة

260
00:26:30,876 --> 00:26:33,999
قتل 6 رجال خارج الجلبة
و12 على الحلبة

261
00:26:35,792 --> 00:26:38,000
سبق أن قابلت الفرع المحلي
للٔاخوية الٓاريّة

262
00:26:38,667 --> 00:26:41,542
(سائقهم (باتشينكو
قتل 9 رجال على الحلبة

263
00:26:41,918 --> 00:26:43,751
لا أحد يعرف عدد الذين
قتلهم خارج الحلبة

264
00:26:45,626 --> 00:26:48,209
ترافيس كولت)، نجمنا المحلّي)

265
00:26:48,417 --> 00:26:50,626
(كان يسابق في الـ(ناسكار -
أجل، كان بارعا أيضا -

266
00:26:50,751 --> 00:26:52,792
(إلى أن غفا وراء مقود سيارته الـ(مرسيدس

267
00:26:52,918 --> 00:26:55,417
بعد احتسائه زجاجة ويسكي
وتناوله حفنة من المهدئات

268
00:26:55,542 --> 00:26:57,501
وأطاح بفناء مطعم (لا سكالا) بالكامل

269
00:26:57,626 --> 00:26:58,959
تسبب بدخول
حوالى 12 شخصا المستشفى

270
00:26:59,042 --> 00:27:00,375
!تبا

271
00:27:00,792 --> 00:27:04,459
قتل 3 منهم -
تقنيا، إنه أفضل سائق هنا -

272
00:27:04,584 --> 00:27:07,167
لكنه سافل لئيم -
سيداتي -

273
00:27:12,083 --> 00:27:14,501
(سمعت بأن سائقكم (فرانك
ما زال في المستشفى

274
00:27:14,626 --> 00:27:16,584
ولديه 15 كسرا لم تشف بعد

275
00:27:17,292 --> 00:27:19,792
كما أنني سمعت
بأنه لن يشارك في السباق

276
00:27:19,918 --> 00:27:21,792
أنت تسمع الكثير

277
00:27:22,918 --> 00:27:26,167
من هو السجين الجديد؟ -
قرد" ميكانيكي" -

278
00:27:26,918 --> 00:27:29,792
عجبا، عجبا أيها القرد

279
00:27:31,125 --> 00:27:33,999
(لديّ اسم جديد لك، (إيغور

280
00:27:34,959 --> 00:27:38,000
لٔانك أقبح وغد في هذا السجن

281
00:27:41,709 --> 00:27:43,751
هذا مضحك، أليس كذلك؟

282
00:27:47,626 --> 00:27:53,626
أخبر (فرانك) حين تراه
بأن السباق ينحصر بيني وبينه

283
00:27:54,459 --> 00:27:57,000
هذه المرة لن يدخل المستشفى

284
00:27:57,667 --> 00:27:59,709
سيتم إرساله إلى المشرحة

285
00:27:59,834 --> 00:28:01,959
سأحرص على إخباره بهذا

286
00:28:05,584 --> 00:28:06,918
لنذهب

287
00:28:10,000 --> 00:28:12,209
يا له من شاذ شديد الغضب

288
00:28:21,876 --> 00:28:24,584
من هم؟ -
عمّال -

289
00:28:25,125 --> 00:28:28,125
يعملون على الحلبة لحسن سلوكهم

290
00:28:28,334 --> 00:28:30,250
هذه أساور تعقّب عبر
نظام تحديد المواقع العالميّ

291
00:28:30,375 --> 00:28:33,209
في حال قرر أحدهم السباحة

292
00:28:59,709 --> 00:29:07,125
سباق الموت) المرحلة الٔاولى)"
"24:49:8 صباحا

293
00:29:19,250 --> 00:29:20,584
الخاتم

294
00:29:26,584 --> 00:29:29,000
كان لـ(فرانك) القديم

295
00:29:29,959 --> 00:29:31,999
ذاب على يده نوعا ما

296
00:29:55,417 --> 00:30:00,501
(فرانكنشتاين)
(فرانكنشتاين)، (فرانكنشتاين)

297
00:30:28,792 --> 00:30:30,501
حقير

298
00:30:36,209 --> 00:30:38,167
إنه تحت تصرفك

299
00:30:40,125 --> 00:30:43,417
(لا تخاطب السائقين الٓاخرين (فرانك
لم يكن يفعل، هذا جزء من الغموض

300
00:30:43,999 --> 00:30:45,959
دع القناع يتحدث بالنيابة عنك

301
00:31:01,542 --> 00:31:03,209
ها قد أتت المتاعب

302
00:31:30,834 --> 00:31:32,125
ها هي فتاتنا

303
00:32:03,000 --> 00:32:05,417
(أنا (كايس -
(فرانك) -

304
00:32:05,626 --> 00:32:07,959
(غريب، صوتك لا يشبه صوت (فرانك

305
00:32:09,125 --> 00:32:12,250
لا تقلق أنا أعرف
كنت مساعدة (فرانك) في السباقات

306
00:32:12,959 --> 00:32:16,542
سأؤمن لك الحماية -
آمل أن تحميني أفضل مما حميته -

307
00:32:20,626 --> 00:32:25,209
،ما زلت حيّا
أظن أن عليّ المحاولة بجهد أكبر

308
00:32:26,501 --> 00:32:28,083
عد إلى سيارتك أيها السجين

309
00:32:32,375 --> 00:32:34,584
!أنت تجيد فعلًا كسب الٔاصدقاء

310
00:32:36,125 --> 00:32:38,667
كايس)، الزجاج كالمرآة من الخارج)
لا أحد يمكنه رؤية داخل السيارة

311
00:32:38,792 --> 00:32:40,876
لذا قد تودّ نزع القناع

312
00:32:40,999 --> 00:32:42,751
إلّا إن كان القناع يريحك

313
00:32:45,334 --> 00:32:47,334
!كيف كان يقود واضعا هذا القناع؟

314
00:32:52,083 --> 00:32:55,209
ماذا؟ -
أنت أكثر وسامة من (فرانك) الٔاخير -

315
00:32:56,751 --> 00:32:58,459
بعض حوادث الاصطدام
ستغيّر هذا الواقع

316
00:33:02,501 --> 00:33:06,292
ابدأوا البث -
...3، 2، 1 -

317
00:33:07,584 --> 00:33:08,918
نحن في بث مباشر
في كل أنحاء العالم

318
00:33:09,042 --> 00:33:10,375
تحذير: بسبب المشاهد القوية التي"
"تتضمن العنف والكلمات النابية والموت

319
00:33:10,876 --> 00:33:13,334
"(أهلًا بكم في (سباق الموت" -
"(سباق الموت)" -

320
00:33:14,000 --> 00:33:18,501
(يستضيف سجن جزيرة (ترمينال"
"3 أيام من سباقات السيارات العنيفة

321
00:33:19,501 --> 00:33:22,876
سيبدأ بث المرحلة الٔاولى من السباق"
"عبر الٕانترنت بعد 10 دقائق

322
00:33:23,542 --> 00:33:26,292
اشتركوا لمشاهدة المرحلة الٔاولى"
"مقابل 99 دولارا

323
00:33:26,459 --> 00:33:30,250
أو اشتركوا لمشاهدة المراحل الـ3"
مقابل ثمن مخفّض قدره 250 دولارا

324
00:33:30,959 --> 00:33:33,751
يمكنكم مشاهدة أكثر من"
"مئة كاميرا تبث مباشرة

325
00:33:34,209 --> 00:33:36,501
شاهدوا السباق من"
"سيارة سائقكم المفضل

326
00:33:36,709 --> 00:33:40,459
شاهدوا الٕاثارة على طريقتكم"
"بدون أية رقابة أو تعديل

327
00:33:41,292 --> 00:33:43,250
"قتال محتدم حتى الموت"

328
00:33:43,417 --> 00:33:45,918
بالاشتراك مع الفائز"
"(61W.4 مرات (فرانكنشتاين

329
00:33:46,709 --> 00:33:48,751
"(الفائز 3 مرات، (جو الرشاش"

330
00:33:49,667 --> 00:33:50,999
"(باتشينكو)"

331
00:33:52,334 --> 00:33:53,667
"(ترافيس كولت)"

332
00:33:54,167 --> 00:33:55,834
السائق المفضل"
"(لدى الجماهير (فرانكنشتاين

333
00:33:55,999 --> 00:33:58,959
"(يتابع سباقه الثأري مع (جو الرشاش"

334
00:33:59,209 --> 00:34:02,584
(يعود (فرانكنشتاين"
إلى الحلبة بعد غيابه لـ6 أشهر

335
00:34:02,709 --> 00:34:04,250
لقد افتقدوه

336
00:34:04,501 --> 00:34:06,792
"إنه الرجل الذي لا يموت"

337
00:34:08,375 --> 00:34:10,459
12 مليون مشاهد
يشاهدون الٔاحداث من كاميرته

338
00:34:10,584 --> 00:34:12,459
وهو لم يشغل المحرك حتى

339
00:34:13,626 --> 00:34:16,209
سنحقق 45 مليون مشاهد اليوم

340
00:34:20,459 --> 00:34:22,167
لمَ أنت مسجونة؟

341
00:34:23,250 --> 00:34:24,751
يقولون إنني قتلت شرطيا

342
00:34:26,334 --> 00:34:28,751
هل فعلت ذلك؟ -
أجل -

343
00:34:29,959 --> 00:34:32,918
كان شرطيا سيئا؟ -
كان شرطيا صالحا -

344
00:34:35,417 --> 00:34:37,167
لكنه كان زوجا سيئا

345
00:34:38,959 --> 00:34:41,459
فرانك) (كايس)، هل تسمعانني؟) -
"نحن نسمعك" -

346
00:34:42,083 --> 00:34:44,000
"السباق يتضمن 3 لفّات"

347
00:34:44,292 --> 00:34:46,918
هينيسي) لا تشغّل الٔاسلحة)
قبل اللفّة الثانية

348
00:34:47,042 --> 00:34:49,834
تذكّر من يكون في المقدّمة"
"يستخدم أسلحته أولًا

349
00:34:49,959 --> 00:34:51,667
"لذا من المفيد أن تكون في المقدّمة"

350
00:34:59,083 --> 00:35:01,751
دقّت الساعة الحاسمة
بدأ العد العكسي

351
00:36:16,584 --> 00:36:18,292
هل أنت متأكدة من أنه بارع؟

352
00:36:32,999 --> 00:36:34,542
انعطف يسارا بعد 100 قدم

353
00:36:38,417 --> 00:36:40,209
50، 20

354
00:36:41,501 --> 00:36:42,834
الٓان

355
00:36:48,501 --> 00:36:50,209
أسرع، ثمة منعطف
شديد إلى اليسار أمامنا

356
00:37:01,792 --> 00:37:03,999
(المرتبة الٔاولى (فرانكنشتاين"
"(في المرتبة الثانية (جو الرشاش

357
00:37:04,083 --> 00:37:06,125
يبدو أنه يبلي بلاء ً حسنا

358
00:37:30,083 --> 00:37:31,417
استيقظ

359
00:37:57,709 --> 00:38:00,626
يتمّ تجاوزنا، علينا اللحاق بهم -
أعرف ما الذي أفعله -

360
00:38:03,042 --> 00:38:05,167
دعك من ذاك السافل -
اصمت -

361
00:38:05,542 --> 00:38:07,375
أعرف ما الذي أفعله بحق الجحيم

362
00:38:08,792 --> 00:38:10,250
ما الذي ستفعله؟

363
00:38:23,250 --> 00:38:26,167
(لا يمكنك مواجهة (جو
على هذا النحو، سيمزقك إربا

364
00:38:29,751 --> 00:38:31,042
هل تسمعني؟

365
00:38:31,167 --> 00:38:33,667
أصغِ إليه قبل أن تقتلنا

366
00:38:34,042 --> 00:38:36,918
كايس) ساعديه للخروج من المأزق) -
ثمة طريق مختصر إلى اليسار -

367
00:38:37,999 --> 00:38:39,292
هناك

368
00:38:44,334 --> 00:38:46,792
إنه يسلك الطريق المختصر -
أتظنني لا أرى هذا -

369
00:39:04,959 --> 00:39:06,459
شغّل السيوف والدروع

370
00:39:11,375 --> 00:39:12,999
السيوف تشغّل الٔاسلحة الٔاساسية

371
00:39:13,417 --> 00:39:15,542
والدروع تشغّل النابالم والزيت والدخان

372
00:39:35,209 --> 00:39:36,542
شغّل جماجم الموت

373
00:39:38,751 --> 00:39:40,375
تمّ تشغيل جماجم الموت

374
00:39:45,834 --> 00:39:47,125
خذ هذا يا عزيزي

375
00:40:09,417 --> 00:40:11,042
قتيل آخر لحاصد الٔارواح

376
00:40:14,375 --> 00:40:16,584
شكرا -
لا داعي للشكر، المكان آمن -

377
00:40:16,918 --> 00:40:19,083
"ساياد)، مات)"

378
00:40:26,000 --> 00:40:27,918
تبا لك أيها السافل، تبا لك

379
00:40:30,667 --> 00:40:31,999
أصبحت لدينا أسلحة

380
00:40:46,709 --> 00:40:48,000
احترس، زيت

381
00:40:59,209 --> 00:41:02,042
تبا -
والدتك عاهرة أيها السافل -

382
00:41:03,918 --> 00:41:05,375
ما الذي يجري؟

383
00:41:08,334 --> 00:41:10,125
علينا العودة إلى المنافسة

384
00:41:30,959 --> 00:41:32,250
"شغّلي الصاروخ"

385
00:41:32,459 --> 00:41:33,792
"أطلقي النار"

386
00:41:41,999 --> 00:41:43,292
"ما هو اسمي؟"

387
00:41:43,501 --> 00:41:45,000
فورتين كاي)، هذا هو اسمي)

388
00:42:00,209 --> 00:42:02,959
أنا حاصد الٔارواح اللعين
لا يمكنكم قتلي

389
00:42:03,542 --> 00:42:04,876
"يمكنكم إحراقي"

390
00:42:05,083 --> 00:42:08,167
يمكنكم إطلاق النار عليّ
لكن لا يمكنكم قتلي

391
00:42:18,375 --> 00:42:20,626
نظّف النافذة حين نعود إلى الكاراج

392
00:42:23,125 --> 00:42:25,083
نحن نبثّ لـ46 مليون مشاهد سيدتي

393
00:42:31,792 --> 00:42:33,083
لقد عدت

394
00:42:51,667 --> 00:42:52,999
شكرا -
هذا من دواعي سروري -

395
00:42:53,751 --> 00:42:55,042
ثمة درع أمامنا

396
00:42:56,709 --> 00:42:58,167
ذاك السافل

397
00:42:58,292 --> 00:42:59,959
(لقد سرق درعا من أمام (كولت

398
00:43:01,667 --> 00:43:02,999
تمّ تشغيل أسلحة الدفاع

399
00:43:07,334 --> 00:43:08,667
فلنقضي عليه

400
00:43:08,834 --> 00:43:11,542
لا أستطيع إطلاق النابالم -
الدخان -

401
00:43:14,459 --> 00:43:16,626
لا دخان ولا زيت ولا نابالم؟

402
00:43:18,125 --> 00:43:19,459
مجددا؟

403
00:43:25,626 --> 00:43:26,959
تبا

404
00:43:31,792 --> 00:43:33,542
هل تذكرني أيها السافل؟

405
00:43:42,417 --> 00:43:43,751
أيها المدرّب

406
00:43:43,876 --> 00:43:45,834
شاهد الضريح" لن يتحمّل المزيد"

407
00:43:47,250 --> 00:43:51,709
فرانك)، (كايس)، رصاصات الـ50 ملم)"
"ستخترق "شاهد الضريح" في أية لحظة

408
00:43:51,918 --> 00:43:54,334
أنصحك بأن تتملّص منه أو تقتله

409
00:44:01,334 --> 00:44:03,042
فكّي النابالم

410
00:44:08,542 --> 00:44:10,250
اصعدي إلى حضني -
ماذا؟ -

411
00:44:10,626 --> 00:44:12,083
اصعدي إلى حضني

412
00:44:20,125 --> 00:44:21,626
"نابالم"

413
00:44:30,083 --> 00:44:31,417
ما هذا؟

414
00:44:35,209 --> 00:44:38,209
ميلادا مجيدا أيها السافل -
تبا -

415
00:44:59,042 --> 00:45:00,375
أحسنت صنعا

416
00:45:22,250 --> 00:45:23,584
إلى أين هو ذاهب؟

417
00:45:23,709 --> 00:45:25,542
طريق مختصرة، أسرع، يمكننا أن نسبقه

418
00:45:36,292 --> 00:45:37,626
احترس

419
00:45:52,626 --> 00:45:56,918
غريم)، (كولت) و(ساياد) ماتوا)"
"بقي 6 سائقين أحياء

420
00:45:57,375 --> 00:45:59,626
"اشتركوا لمشاهدة المرحلة الثانية الٓان"

421
00:46:12,667 --> 00:46:14,876
أمامنا 14 ساعة لذا لنبدأ العمل

422
00:46:15,959 --> 00:46:17,334
بدءا بهذا

423
00:46:18,792 --> 00:46:21,751
ماذا جرى (كايس)؟ -
لقد تشتت انتباهه -

424
00:46:22,375 --> 00:46:23,959
تشتت انتباهه؟

425
00:46:34,042 --> 00:46:35,751
أيها المدرّب -
ماذا؟ -

426
00:46:36,125 --> 00:46:38,417
انظر إلى هذا
بخاخات الزيت تعمل جيدا

427
00:46:39,751 --> 00:46:41,459
فلتحلّ عليّ اللعنة

428
00:46:50,501 --> 00:46:52,083
توقّف

429
00:47:12,667 --> 00:47:14,626
ماذا يمكنني أن أفعل لك سيد (آيمز)؟

430
00:47:14,876 --> 00:47:19,083
أنت محظوظة لٔانّ سائقا مثلي
تمّ إرساله إلى سجنك في الوقت المناسب

431
00:47:19,626 --> 00:47:23,417
أنا أكثر من محظوظة، أنا مباركة

432
00:47:23,918 --> 00:47:27,417
أشعر أحيانا وكأنّ الرب
يساعدني لتحقيق مآربي

433
00:47:30,959 --> 00:47:33,250
لن أشارك في السباق غدا

434
00:47:34,334 --> 00:47:37,334
اذهبي إلى الجحيم -
مهلًا -

435
00:47:39,417 --> 00:47:41,000
انزع أصفاده

436
00:47:54,626 --> 00:47:56,959
(اتركنا وحدنا سيد (أولريك

437
00:47:59,459 --> 00:48:01,542
وخذ السيد (جايمس) معك

438
00:48:13,626 --> 00:48:17,959
هل تعرف هذان الشخصان؟
لٔانّ ابنتك ستعرفهما

439
00:48:18,999 --> 00:48:20,584
إنهما والداها الجديدان

440
00:48:21,626 --> 00:48:23,125
ما اسمها؟

441
00:48:23,751 --> 00:48:25,209
(بايبر)

442
00:48:26,334 --> 00:48:29,542
هذا هو الرجل الذي ستناديه بابا

443
00:48:30,751 --> 00:48:33,250
إلّا إن فعلت شيئا حيال ذلك

444
00:48:35,042 --> 00:48:36,918
أين هي الٓان؟

445
00:48:37,000 --> 00:48:39,959
أنا متأكدة
من أنّ لديّ عنوانها في مكان ما

446
00:48:40,751 --> 00:48:42,876
(أنت رجل ذكي سيد (آيمز

447
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
تعاون معي وسنعود
كلانا إلى المنزل سعيدين

448
00:48:48,083 --> 00:48:51,042
الرجل الذي قتل زوجتي
موجود في هذا السجن

449
00:48:52,375 --> 00:48:55,501
أتساءل ماذا سيقول
حين أسأله لما فعل ذلك

450
00:48:55,999 --> 00:49:00,417
لمَ لا تنظر في المرآة؟
وتطرح السؤال على نفسك؟

451
00:49:01,125 --> 00:49:05,959
(مسكينة (بايبر
لا بد من أنّ الٔامر صعب عليها

452
00:49:06,042 --> 00:49:08,292
أن تعرف أنّ والدها قتل والدتها

453
00:49:28,334 --> 00:49:32,959
أردت وحشا، ستحصلين على واحد

454
00:49:51,999 --> 00:49:53,709
ورثت عينيك

455
00:49:57,459 --> 00:49:59,125
ورثت عينيّ والدتها

456
00:50:00,250 --> 00:50:01,918
لمَ لا تضع رقما أيها المدرّب؟

457
00:50:02,667 --> 00:50:04,459
لٔانني لست سجينا

458
00:50:04,876 --> 00:50:09,125
حصلت على إطلاق
سراح مشروط منذ 3 أعوام

459
00:50:10,209 --> 00:50:11,542
وصلت إلى البوّابة وعدت أدراجي

460
00:50:12,459 --> 00:50:15,417
ثمة اسم لهذا، إنه تناذر ما

461
00:50:18,000 --> 00:50:22,042
في الواقع، لقد تغيّر العالم
منذ أن دخلت السجن

462
00:50:22,167 --> 00:50:25,375
لا أعرفه ولا أريد أن أعرفه
لكن هذا المكان؟

463
00:50:26,834 --> 00:50:28,334
هذا المكان أعرفه جيدا

464
00:50:28,459 --> 00:50:32,542
لمَ سجنوك؟ -
لٔاسباب كثيرة، معظمها تافه -

465
00:50:33,417 --> 00:50:35,834
ولمَ شرّفتنا في هذا السجن؟

466
00:50:37,334 --> 00:50:40,626
لقد قتلت زوجتي -
هذا هراء -

467
00:50:42,292 --> 00:50:44,918
أنت رجل قاسٍ
لكن يستحيل أن تقتل زوجتك

468
00:50:45,167 --> 00:50:48,542
وما أدراك؟ -
قابلت ما يكفي من الناس لٔاعرف ذلك -

469
00:50:49,042 --> 00:50:51,876
...لكن أنت، طريقة نظرك إلى ابنتك

470
00:50:52,334 --> 00:50:55,542
ما كنت لتستطيع النظر إليها هكذا
...لو كنت قتلت والدتها، لذا

471
00:50:58,751 --> 00:51:00,792
أقول إنّ هذا هراء

472
00:51:03,167 --> 00:51:04,501
أيها المدرّب

473
00:51:08,167 --> 00:51:11,292
ماذا كنت لتقول لو أخبرتك
بأنّ (هينيسي) طلبت من أحدهم قتل زوجتي

474
00:51:11,542 --> 00:51:15,209
ولفّقت لي التهمة
لتحضرني إلى هنا لٔاكون (فرانكنشتاين)؟

475
00:51:16,042 --> 00:51:18,417
ماذا كنت لتقول إن أخبرتك هذا الهراء؟

476
00:51:23,999 --> 00:51:26,083
(كانت تدعى (سوزي

477
00:51:28,584 --> 00:51:31,584
لطالما كان السجن مصيري
لطالما عرفت هذا

478
00:51:33,834 --> 00:51:35,876
هي لم تكن تدرك هذا

479
00:51:38,959 --> 00:51:41,501
هي كانت فرصتي لٔاحظى بشيء آخر

480
00:51:47,042 --> 00:51:49,167
وتلك الساقطة حرمتني منها

481
00:52:02,042 --> 00:52:04,834
"لكي تطول أيامك على الٔارض"

482
00:52:04,959 --> 00:52:09,584
"التي يعطيك الرب إلهك"

483
00:52:33,417 --> 00:52:35,167
"...لا"

484
00:52:38,584 --> 00:52:39,918
"تقتل"

485
00:52:55,209 --> 00:52:57,999
يجدر بك أن ترتاح وتخلد إلى النوم

486
00:52:58,375 --> 00:52:59,918
(أنا بخير (ليستس

487
00:53:04,751 --> 00:53:08,542
تحتاج إلى التركيز على السباق
تحتاج إلى التركيز، عليك الاستراحة

488
00:53:15,375 --> 00:53:16,792
لعلّك محق

489
00:53:17,959 --> 00:53:19,709
أظنني سأستريح

490
00:53:25,918 --> 00:53:27,209
أحسنت

491
00:53:28,042 --> 00:53:30,459
فهو لا يجيد الشحذ والصقل

492
00:53:54,999 --> 00:53:56,292
ابتعد

493
00:54:01,209 --> 00:54:02,876
هل كنت تبحث عني؟

494
00:54:05,959 --> 00:54:07,250
أمسكه

495
00:54:16,709 --> 00:54:18,501
لقد قتلت زوجتي

496
00:54:23,584 --> 00:54:25,417
ربما فعلت ذلك

497
00:54:27,626 --> 00:54:30,918
لا أكترث إن كانت الملكة الساقطة
تريد إبقاءك حيّا من أجل السباق

498
00:54:31,751 --> 00:54:34,667
لا أحد يقلل من احترام
الٔاخوية الٓارية ويبقى حيّا

499
00:54:36,417 --> 00:54:37,959
ثبّته أرضا

500
00:54:39,501 --> 00:54:41,209
سأحطّم رأسك

501
00:55:00,334 --> 00:55:01,751
أيها السافل الحقير

502
00:55:56,834 --> 00:56:00,709
دعني أرحل

503
00:56:05,334 --> 00:56:06,667
سأفعل أي شيء

504
00:56:08,501 --> 00:56:11,626
ستموت هنا -
تبا لك -

505
00:56:15,501 --> 00:56:19,167
اهدآ أيها الشابان
فلنحتفظ بهذه العدائية للسباق

506
00:56:23,501 --> 00:56:30,209
سباق الموت) المرحلة الثانية)"
"الساعة 30:54:8 صباحا

507
00:56:43,125 --> 00:56:46,083
أيها المدرّب انظر إلى هذا

508
00:56:54,667 --> 00:56:56,876
ما الذي كانوا يبنونه هنا؟

509
00:57:00,834 --> 00:57:02,751
سنعرف ذلك قريبا

510
00:57:15,125 --> 00:57:16,709
أيها السجين

511
00:57:19,959 --> 00:57:21,667
حان الوقت لتستعد

512
00:57:28,042 --> 00:57:31,125
أهلًا بكم في المرحلة"
"(التالية من (سباق الموت

513
00:57:31,459 --> 00:57:33,584
"المرحلة الثانية على وشك أن تبدأ"

514
00:57:33,709 --> 00:57:35,834
"(مات كل من (غريم)، (كولت) و(ساياد"

515
00:57:35,959 --> 00:57:37,918
"وبقي 6 سائقين على قيد الحياة"

516
00:57:38,000 --> 00:57:39,709
"(فورتين كاي)"

517
00:57:40,501 --> 00:57:41,959
"(باتشينكو)"

518
00:57:42,501 --> 00:57:43,918
"(ريغينز)"

519
00:57:44,459 --> 00:57:45,959
"(كارسون)"

520
00:57:46,042 --> 00:57:48,167
"(الفائز بالسباق 3 مرات (جو الرشاش"

521
00:57:49,125 --> 00:57:52,959
والذي سينطلق من المرتبة الٔاخيرة"
"(عدوه اللدود، (فرانكنشتاين

522
00:57:53,209 --> 00:57:56,167
قد تكون هذه هي المرة الٔاخيرة"
"التي نشاهد فيها (فرانكنشتاين) يسابق

523
00:57:56,334 --> 00:57:59,167
يحتاج إلى نصر إضافي"
"ويحصل على حرّيته

524
00:57:59,459 --> 00:58:01,667
"هذا إن لم يقتله (جو) أولًا"

525
00:58:03,250 --> 00:58:06,334
أكثر من 50 مليون مشاهد"
"اشتركوا لمشاهدة هذا الحدث

526
00:58:06,459 --> 00:58:10,292
لا تفوّتوا هذه المعركة الٔاسطورية"
"اشتركوا لمشاهدة المرحلة الثانية الٓان

527
00:58:30,792 --> 00:58:32,125
انتبه

528
00:58:43,876 --> 00:58:45,167
أين هو؟

529
00:58:48,709 --> 00:58:50,000
ما الذي تفعله؟

530
00:58:52,999 --> 00:58:54,501
ما الذي يفعله؟

531
00:58:58,083 --> 00:59:01,083
إنه يتراجع إلى الخلف
هو لا يحاول أن يتسابق حتى

532
00:59:03,959 --> 00:59:07,751
سنجري حديثا قصيرا
وسننتهي قبيل خروجنا من النفق

533
00:59:09,626 --> 00:59:12,542
هل قتلت (فرانك) القديم؟ -
ماذا؟ -

534
00:59:13,083 --> 00:59:14,834
سنعبر النفق بسرعة

535
00:59:15,584 --> 00:59:17,959
هل تذكرين ما حلّ بعبوة النابالم؟

536
00:59:20,876 --> 00:59:22,999
سيكون الٔامر مؤسفا إن أصابك الٔامر نفسه

537
00:59:27,667 --> 00:59:29,459
هل قتلت (فرانك) القديم؟

538
00:59:32,250 --> 00:59:35,250
عطّلت أسلحته الخلفية -
لماذا؟ -

539
00:59:36,709 --> 00:59:39,751
هينيسي)، قالت إنها ستوقّع)
على أوراق إطلاق سراحي

540
00:59:39,999 --> 00:59:41,999
كنت سأستعيد حياتي

541
00:59:42,125 --> 00:59:44,459
كنت لٔاقتله أيضا لو كنت مكانك -
لم أقتله -

542
00:59:44,626 --> 00:59:47,292
رفض الاستسلام، أردت فقط
أن أحرص على ألّا يفوز

543
00:59:47,626 --> 00:59:51,792
لمَ قد تريد (هينيسي) هذا؟ -
ليبقى (فرانك) هنا، ليسابق -

544
00:59:54,209 --> 00:59:56,959
والبارحة؟ -
أرادتني أن أعيقك -

545
00:59:57,083 --> 01:00:02,250
إذا لا يفترض بي الفوز أيضا
فقط أن أجعل السباق حماسيا

546
01:00:08,334 --> 01:00:09,959
هذا كل ما أردت معرفته

547
01:00:13,042 --> 01:00:14,375
تمسّكي جيدا

548
01:00:30,542 --> 01:00:32,792
هيا أسرع

549
01:00:53,501 --> 01:00:54,834
تبا

550
01:01:01,542 --> 01:01:03,292
(إنه يطارد (باتشينكو

551
01:01:38,167 --> 01:01:40,501
ثمة سيف ودرع أمامنا
خذ أسلحة الدفاع

552
01:01:41,417 --> 01:01:42,751
لا

553
01:01:44,876 --> 01:01:46,542
ثمة شخص عليّ أن أقتله

554
01:01:48,792 --> 01:01:51,959
أنت في المقدّمة
من الذي ستطلق النار عليه؟

555
01:01:53,709 --> 01:01:55,209
أنت في عداد الٔاموات

556
01:02:00,584 --> 01:02:02,209
قلت لك أن تأخذ أسلحة الدفاع

557
01:02:16,999 --> 01:02:18,918
سيارته مصفحة جدا

558
01:02:24,167 --> 01:02:25,667
تبا

559
01:02:27,250 --> 01:02:28,584
أطلقي الدخان

560
01:03:16,334 --> 01:03:18,876
هذا سباق، لا تتراجع

561
01:03:28,334 --> 01:03:30,584
ولا تخرج من السيارة أيضا

562
01:03:42,501 --> 01:03:47,167
(هينيسي) طلبت مني ذلك، (هينيسي) -
أعرف، هي التالية -

563
01:04:00,667 --> 01:04:01,999
عُلم

564
01:04:02,083 --> 01:04:03,792
خرج (فرانك) من سيارته -
ماذا؟ -

565
01:04:04,626 --> 01:04:07,876
لقد خرج من سيارته -
حسنا، رأيته، أحتاج إلى الٔاسلحة -

566
01:04:07,999 --> 01:04:10,083
أجل، ثمة سيف على بعد 50 ياردة

567
01:04:13,999 --> 01:04:16,584
ماذا حدث؟ -
لا أدري، يبدو أنّ أحدهم أخذه -

568
01:04:16,999 --> 01:04:20,792
ماذا تقصد بأنّ أحدهم أخذه؟ -
اسمع يا صاح، ظننته مضاء -

569
01:04:21,167 --> 01:04:22,834
ماذا تقصد بأنك "ظننته"؟

570
01:04:23,083 --> 01:04:25,292
اخرج من سيارتي -
ماذا؟ -

571
01:04:26,042 --> 01:04:28,417
قلت لك أن تخرج من سيارتي

572
01:04:44,667 --> 01:04:46,375
بالتأكيد لا -
هيا يا صاح -

573
01:04:46,542 --> 01:04:48,459
...اسمع، لدينا -
مهلًا، مهلًا -

574
01:04:48,626 --> 01:04:51,542
مهلًا، مهلًا، ليس دوري -
لا أريد القيام بهذا -

575
01:04:54,876 --> 01:04:57,042
إياك أن تخذلني أيها الفتى

576
01:05:10,626 --> 01:05:12,167
أطلقوا المدرّعة

577
01:05:22,042 --> 01:05:23,375
أيها المدرّب؟

578
01:05:32,167 --> 01:05:35,626
أظننا أصبحنا نعرف ما الذي كانت تبنيه

579
01:05:43,876 --> 01:05:45,292
شغلوا الأسلحة

580
01:05:58,999 --> 01:06:00,292
!يا إلهي

581
01:06:34,626 --> 01:06:37,334
أيها المدرّب، هل لديك أية أفكار؟ -
أظن عليك المواجهة بصلابة وتحمّل -

582
01:06:37,584 --> 01:06:40,876
ستسحب (هينيسي) المدرّعة"
"بعد أن تزداد نسبة المشاهدين

583
01:06:43,999 --> 01:06:45,834
هل أنت متأكد من هذا؟

584
01:07:04,542 --> 01:07:06,167
إلى أين يذهب هذا الشيء؟

585
01:07:19,959 --> 01:07:21,250
تبا

586
01:08:08,876 --> 01:08:10,167
تبا لي

587
01:08:24,000 --> 01:08:25,334
"(ليستس)"

588
01:08:26,167 --> 01:08:28,751
أنا أسمعك -
أريدك أن تصلني بسيارة أخرى -

589
01:08:29,083 --> 01:08:30,417
أنا أعمل على ذلك

590
01:08:36,125 --> 01:08:38,792
"جو)؟)" -
من المتكلم؟ -

591
01:08:39,334 --> 01:08:41,209
(هذا أنا (فرانك -
ماذا تريد؟ -

592
01:08:41,375 --> 01:08:43,209
ما رأيك في أن نقوم بالهجوم؟

593
01:08:46,417 --> 01:08:48,292
آمل أنك تعرف ما الذي تقوم به

594
01:10:05,918 --> 01:10:07,834
هذا ما أسمّيه ترفيها

595
01:10:08,876 --> 01:10:10,167
تبا

596
01:10:17,751 --> 01:10:21,417
(فرانكنشتاين)، (فرانكنشتاين)
(فرانكنشتاين)

597
01:10:40,209 --> 01:10:42,167
(ردّ فعلك سريع يا (إيغور

598
01:10:44,792 --> 01:10:47,083
تتمتع بردود فعل سائق سيارات سباق

599
01:10:48,334 --> 01:10:51,834
تبدو تائها يا صاح -
ليس هذه المرة -

600
01:10:53,626 --> 01:10:56,459
(أشعر بأنك مقرّب من (فرانك

601
01:10:58,167 --> 01:10:59,876
مقرّب جدا منه

602
01:10:59,999 --> 01:11:03,751
تلك اللكنة الغريبة
حتى إنّ صوتهما متشابه

603
01:11:04,167 --> 01:11:07,834
كنت أتساءل ماذا لو تعرّضت لحادث؟

604
01:11:09,417 --> 01:11:11,792
هل سيؤثر هذا على مستوى (فرانك)؟

605
01:11:13,000 --> 01:11:17,000
أشك في ذلك، إنه رجل مختلّ

606
01:11:18,209 --> 01:11:20,542
قد يودّ أن يقتلك

607
01:11:23,334 --> 01:11:24,667
عظيم

608
01:11:26,417 --> 01:11:30,751
إذا أظنني سأراه لاحقا، أليس كذلك؟

609
01:11:34,209 --> 01:11:35,542
فلنذهب

610
01:11:54,459 --> 01:11:57,792
سيدتي، مع فائق احترامي
ما الذي سنفعله؟

611
01:11:58,042 --> 01:12:00,042
سنقتله بالطبع

612
01:12:00,501 --> 01:12:03,626
تريدينني أن أقتل (فرانكنشتاين)؟ -
لا تكن غبيا -

613
01:12:03,751 --> 01:12:08,167
(لا يمكن أن يموت (فرانكنشتاين
ففي النهاية إنه مجرد قناع

614
01:12:11,792 --> 01:12:19,209
سباق الموت)، المرحلة الثالثة)"
"28:05:11 صباحا

615
01:12:34,792 --> 01:12:37,626
سنشهد الليلة المرحلة"
"(الٔاخيرة من (سباق الموت

616
01:12:38,083 --> 01:12:41,459
"وربما سنشهد بروز بطل جديد"

617
01:12:42,083 --> 01:12:44,083
"فائز بـ5 سباقات"

618
01:12:44,417 --> 01:12:48,000
أول رجل يحصل على حرّيته

619
01:12:49,709 --> 01:12:53,584
أرسلكم العالم إلى هنا
لٔانكم لستم مؤهلين لتكونوا جزءا منه

620
01:12:54,334 --> 01:12:56,999
لم تكونوا مؤهلين للعب دور الٔازواج

621
01:12:57,584 --> 01:12:59,667
لم تكونوا مؤهلين للعب دور الٓاباء

622
01:13:00,999 --> 01:13:05,167
وكنتم خطرين جدا لتعيشوا بين الناس

623
01:13:05,584 --> 01:13:07,584
ما هذا الهراء؟

624
01:13:08,417 --> 01:13:13,918
لكن حين تتسابقون الليلة
اعرفوا أنّ أعين العالم مسلّطة عليكم

625
01:13:39,542 --> 01:13:46,292
واعرفوا أنّ العالم الذي نبذكم
ينبض الٓان بالحياة من خلالكم

626
01:13:46,834 --> 01:13:50,667
ويحظى بالٕالهام من شجاعتكم

627
01:13:51,209 --> 01:13:53,250
لا أحد سيفوز بـ5 سباقات

628
01:13:53,375 --> 01:13:57,209
لذا قودوا بشكل جيد -
لا أحد سيخرج من هنا -

629
01:13:57,334 --> 01:14:01,459
واعلموا بأنني أعتبركم جميعا أبطالي

630
01:14:12,584 --> 01:14:14,584
أودّ أن أريك شيئا

631
01:14:16,751 --> 01:14:20,292
لا يمكنكم قتلي، لا يمكنكم قتلي"
"أنا حاصد الٔارواح اللعين

632
01:14:24,042 --> 01:14:25,375
"يمكنكم إحراقي"

633
01:14:26,292 --> 01:14:31,542
"...يمكنكم إطلاق النار عليّ، لكن" -
انظر إلى هناك -

634
01:14:45,334 --> 01:14:47,250
(غانر)، (ليستس)

635
01:14:47,459 --> 01:14:50,709
(هل سيكترث مفتشو (هينيسي
إن وضعنا نصف غالون إضافي من الوقود؟

636
01:14:50,999 --> 01:14:54,709
نصف غالون إضافي؟
خزان وقودك يتسع لـ35 غالونا

637
01:14:55,125 --> 01:14:57,250
لمَ قد تريد نصف غالون آخر؟

638
01:14:57,999 --> 01:15:01,501
أيها المدرّب؟ -
فليحصل على ما يريده -

639
01:15:04,918 --> 01:15:06,209
إلى أين أنت ذاهب؟

640
01:15:13,584 --> 01:15:15,501
هذا لا ينبىء بالخير

641
01:15:29,626 --> 01:15:31,876
أنت تتمتع بالشجاعة لتأتي إلى هنا

642
01:15:37,501 --> 01:15:41,417
أودّ الفوز بهذا السباق
لٔانني أريد الخروج من هذا المكان القذر

643
01:15:42,292 --> 01:15:48,626
سبق أن فزت بـ3 سباقات، أحتاج إلى
(سباقين وسأدخن الـ(كوهيباس) في (ميامي

644
01:15:51,959 --> 01:15:56,042
قد يودّ (فرانك) التفكير في هذا
لٔانني سأذهب

645
01:15:57,209 --> 01:15:59,042
سأغادر هذا المكان

646
01:15:59,834 --> 01:16:04,250
ربما سيحين دوره من بعدي -
ربما يظن أنّ العكس سيحدث -

647
01:16:09,250 --> 01:16:13,042
من الٓان فصاعدا
ابقَ خارج كاراجي اللعين

648
01:16:21,501 --> 01:16:22,834
مهلًا

649
01:16:25,125 --> 01:16:27,834
(أظن أنّ عليك التحدث إلى (فرانك

650
01:16:31,876 --> 01:16:35,876
أهلًا بكم في المرحلة الٔاخيرة"
"(من (سباق الموت

651
01:16:36,417 --> 01:16:37,834
"مات 7 رجال"

652
01:16:38,125 --> 01:16:39,918
"(ساياد)، (غريم)"

653
01:16:40,876 --> 01:16:42,584
"(كولت)، (باتشينكو)"

654
01:16:43,501 --> 01:16:45,709
"(كارسون)، (ريغينز)"

655
01:16:45,918 --> 01:16:48,626
"و(فورتين كاي)، جميعهم ماتوا"

656
01:16:48,999 --> 01:16:52,000
لم يبقَ على قيد الحياة"
"(إلّا (فرانكنشتاين) و(جو الرشاش

657
01:16:52,250 --> 01:16:54,584
"يسابق (فرانك) من أجل حرّيته"

658
01:16:54,709 --> 01:16:57,292
"سيفعل (جو) المستحيل لردعه"

659
01:16:57,584 --> 01:17:00,626
"إنها مواجهة شرسة ولا مجال للرحمة"

660
01:17:00,876 --> 01:17:04,709
الليلة سيخرج رجل واحد"
"من على الحلبة وهو على قيد الحياة

661
01:17:04,834 --> 01:17:08,042
بلغت نسبة المشاهدين رقما قياسيا"
"قدره 70 مليون مشاهد، انضموا إليهم

662
01:17:08,209 --> 01:17:10,918
"اشتركوا لمشاهدة المرحلة الٔاخيرة الٓان"

663
01:17:14,792 --> 01:17:16,375
شرف لي أن أكون ملّاحك سيدي

664
01:17:16,501 --> 01:17:19,918
(أدعى (نايت -
وفّر كلامك، لا نملك الوقت للتعارف -

665
01:17:23,417 --> 01:17:24,751
ما هذه؟

666
01:17:25,751 --> 01:17:28,542
قذائف (آر بي جي) موديل 7
يستخدمها الجيش الروسي

667
01:17:29,292 --> 01:17:32,209
تخترق الدروع وتعمل بشكل أوتوماتيكي
وهي دقيقة حتى مسافة ألف ياردة

668
01:17:33,918 --> 01:17:35,834
هذا ما ظننته

669
01:17:41,250 --> 01:17:43,250
أيها السجين، تراجع

670
01:17:53,417 --> 01:17:55,834
ظننتك قد تحتاج الى بعض الٕالهام

671
01:17:57,876 --> 01:17:59,709
وثائق إطلاق سراحك

672
01:18:00,334 --> 01:18:02,501
سبق أن وقّعتها

673
01:18:02,626 --> 01:18:05,209
كل ما عليك فعله هو مغادرة الحلبة
وأنت على قيد الحياة

674
01:18:05,709 --> 01:18:08,584
والفوز بالطبع

675
01:18:16,918 --> 01:18:23,751
لكن إن فزت، أريدك أن تفكر
(في البقاء هنا، بصفتك (فرانكنشتاين

676
01:18:24,751 --> 01:18:27,584
معي  -
أجل -

677
01:18:29,000 --> 01:18:31,334
إنها فكرة مغرية

678
01:18:32,334 --> 01:18:35,501
ماذا ستفعل بحرّيتك؟

679
01:18:35,751 --> 01:18:39,000
ستعود إلى ابنتك؟ -
هذا ما أنوي فعله -

680
01:18:39,584 --> 01:18:44,292
المشكلة، هل ستؤمّن لها
أفضل مستقبل يمكنها الحصول عليه؟

681
01:18:46,000 --> 01:18:50,667
هل تملك المؤهلات اللازمة لتكون والدا؟
أم أنك شيء آخر في أعماقك؟

682
01:18:55,918 --> 01:18:59,751
إن قررت أنك تنتمي إلى حلبة السباق

683
01:18:59,876 --> 01:19:04,999
فسيكون هذا أصدق تعبير عن الحب
وخالٍ من الٔانانية

684
01:19:10,584 --> 01:19:12,792
فكّر في الٔامر

685
01:19:50,709 --> 01:19:53,876
ما هذا؟ -
مجرد تعديل بسيط -

686
01:19:55,042 --> 01:19:58,626
قالت لي (هينيسي) أن أردعك
إن كنت على وشك الفوز

687
01:19:59,209 --> 01:20:01,167
حقا؟ -
أجل -

688
01:20:02,751 --> 01:20:05,459
يبدو أنّ الفرص لا تصب في مصلحتنا

689
01:20:05,667 --> 01:20:07,250
إذا افعل ما تبرع به

690
01:20:09,459 --> 01:20:10,918
القيادة

691
01:20:21,250 --> 01:20:24,542
أيها السيدان سيكون هذا مثيرا للاهتمام

692
01:20:48,000 --> 01:20:49,375
ثمة سيف مضاء أمامنا

693
01:20:49,501 --> 01:20:51,417
أطفئه -
ماذا سيدي؟ -

694
01:20:51,542 --> 01:20:53,083
افعل ذلك فحسب

695
01:20:54,250 --> 01:20:55,584
شغّله مجددا

696
01:20:56,417 --> 01:20:57,751
حصلنا على الٔاسلحة

697
01:20:58,459 --> 01:20:59,792
اللعنة

698
01:21:09,584 --> 01:21:10,918
تبا

699
01:21:12,375 --> 01:21:13,709
ثمة درع مضاءة أمامنا

700
01:21:17,792 --> 01:21:19,459
تبا -
ماذا حدث؟ -

701
01:21:19,584 --> 01:21:21,918
لا بد من أنّ (هينيسي) أطفأتها
تلك الساقطة

702
01:21:28,751 --> 01:21:30,042
أشعل سيجارتي

703
01:21:36,501 --> 01:21:37,918
حان وقت الاحتفال

704
01:22:07,250 --> 01:22:09,292
أيها المدرّب
علينا الحصول على الٔاسلحة

705
01:22:09,626 --> 01:22:11,375
لا شيء مضاء على طول نصف لفّة

706
01:22:11,501 --> 01:22:12,959
لن نتحمّل كل تلك المدة

707
01:22:49,542 --> 01:22:51,667
"حرّري "شاهد الضريح -
ماذا؟ -

708
01:22:52,542 --> 01:22:53,876
افعلي ذلك

709
01:22:57,501 --> 01:22:59,334
عندما أعطيك الٕاشارة، 3

710
01:23:01,876 --> 01:23:03,167
2

711
01:23:04,083 --> 01:23:05,417
1

712
01:23:07,125 --> 01:23:08,459
الٓان

713
01:23:11,751 --> 01:23:13,042
تبا

714
01:23:14,125 --> 01:23:16,542
لا تنطلي عليّ الخدعة
مرتين أيها الفحل

715
01:23:23,292 --> 01:23:24,626
تبا

716
01:23:24,751 --> 01:23:26,042
ثمة درع مضاءة بعد ربع لفّة

717
01:23:26,709 --> 01:23:28,709
هل سمعت هذا؟
ثمة درع مضاءة بعد ربع لفّة

718
01:23:43,501 --> 01:23:44,834
إنه يقترب بسرعة

719
01:23:46,334 --> 01:23:49,417
دعهما يأخذان الدرع
لنبقي المشاهدين مهتمّين

720
01:23:59,125 --> 01:24:00,918
ابن السافلة! لقد حصل على الدرع

721
01:24:07,125 --> 01:24:10,792
شغّل المتفجرة، تحسّبا لما قد يحصل

722
01:24:17,250 --> 01:24:18,584
يا (فرانكنشتاين) المسخ

723
01:24:18,709 --> 01:24:20,292
"هذا القروي لديه مذراة"

724
01:24:20,417 --> 01:24:22,000
وسيقحمها في مؤخرتك

725
01:24:47,792 --> 01:24:49,292
ماذا حدث للتوّ؟

726
01:24:51,918 --> 01:24:53,209
!أجل

727
01:24:57,209 --> 01:24:58,542
!(أجل (فرانك

728
01:24:59,876 --> 01:25:02,459
لقد خرجا من على الحلبة
إنهما يهربان

729
01:25:02,584 --> 01:25:03,918
إنهما يتجهان نحو الجسر

730
01:25:04,000 --> 01:25:05,751
عطّل أسلحتهما

731
01:25:09,334 --> 01:25:11,834
70 مليون مشاهد، سيدتي
جميعهم يشاهدون ما يجري

732
01:25:12,542 --> 01:25:14,501
أوقف البثّ -
أوقفه -

733
01:25:14,626 --> 01:25:16,250
أطفئوا الكمبيوترات اللعينة فورا

734
01:25:20,918 --> 01:25:22,209
اخرجوا، اخرجوا، اخرجوا، فورا

735
01:25:22,334 --> 01:25:24,876
اخرجوا، اخرجوا -
اخرجوا، اخرجوا -

736
01:25:30,167 --> 01:25:31,999
(فرانكنشتاين)

737
01:25:32,125 --> 01:25:34,375
"من الجيد أننا تحدّثنا"

738
01:25:36,959 --> 01:25:39,125
منحنا تلك الساقطة
عرضا جيدا، أليس كذلك؟

739
01:25:45,459 --> 01:25:46,792
أعطني هذا

740
01:25:47,292 --> 01:25:53,083
حسنا أيها اللعين، اعبث معي
وسنرى من سيلقى حتفه

741
01:25:56,751 --> 01:25:58,584
أحدهم غاضب حاليا

742
01:25:58,709 --> 01:26:00,959
لا أحد يعبث بسيارتي

743
01:26:02,834 --> 01:26:05,584
ابن السافلة، فلتنطلق المروحيات فورا

744
01:26:07,292 --> 01:26:08,834
هيا انطلقوا، هيا

745
01:26:25,292 --> 01:26:27,667
لن نستطيع الابتعاد كثيرا
لن نستطيع الهروب منهم

746
01:26:28,083 --> 01:26:30,626
أنت محقة

747
01:26:37,959 --> 01:26:39,250
الوقت مناسب الٓان

748
01:26:59,459 --> 01:27:01,334
يا له من تعديل مفيد

749
01:27:04,125 --> 01:27:07,876
نصف الغالون الٕاضافي"
"سيكفيك لتبلغ هدفك

750
01:27:08,501 --> 01:27:11,250
(رحلة ميمونة (فرانك

751
01:27:41,999 --> 01:27:43,667
المروحيات تراهما سيدتي

752
01:27:55,834 --> 01:27:57,125
(حظا موفّقا (جو

753
01:28:13,417 --> 01:28:15,459
صلني بأحد الطيّارين
أريد التحدث إلى أحد الطيّارين فورا

754
01:28:17,167 --> 01:28:19,751
حسنا، تمّ الاتصال بأحدهم -
طارد (فرانكنشتاين)، لا تفقده -

755
01:28:28,042 --> 01:28:31,792
أنت متأكدة من أنك تريدين القيام بهذا؟ -
(أجل، أنا متأكدة، أدين بذلك لـ(فرانك -

756
01:28:31,918 --> 01:28:34,542
(كما أنّ (هينيسي
أعطتني وثائق إطلاق سراحي

757
01:28:34,709 --> 01:28:36,334
عليهم إخراجي من السجن

758
01:29:44,542 --> 01:29:46,501
لقد أوقفوه سيدتي

759
01:30:18,584 --> 01:30:20,959
"أبقِ يديك حيث يمكننا رؤيتهما"

760
01:30:21,042 --> 01:30:22,667
"أنت قيد الاعتقال"

761
01:30:22,999 --> 01:30:26,375
"أكرر، أبقِ يديك حيث يمكننا رؤيتهما"

762
01:30:26,709 --> 01:30:28,584
"أنت قيد الاعتقال"

763
01:30:33,876 --> 01:30:36,959
(ميلادا مجيدا يا (إيغور

764
01:30:45,959 --> 01:30:47,876
هيا، فلنغادر هذا المكان

765
01:31:11,083 --> 01:31:12,417
كم هي جميلة

766
01:31:13,542 --> 01:31:16,501
كونك تمتلك ثيابا كهذه
...تجعل المرء يشكك في

767
01:31:16,626 --> 01:31:18,709
ذوقي؟ -
أجل، إن صحّ القول -

768
01:31:19,083 --> 01:31:21,083
لا أدري بشأنك
(لكنني متوجه إلى (ميامي

769
01:31:21,209 --> 01:31:22,542
ميامي) جيدة)

770
01:31:23,792 --> 01:31:25,083
سأقابلك هناك

771
01:31:26,667 --> 01:31:28,501
ما أن أستعيد طفلتي الصغيرة

772
01:31:35,375 --> 01:31:37,999
من المؤسف أنني لم أستطع
(تولّي أمر تلك الساقطة (هينيسي

773
01:31:38,083 --> 01:31:41,000
أجل، هذا مؤسف

774
01:31:52,000 --> 01:31:53,667
(تمّ اعتقال (فرانكنشتاين

775
01:31:53,792 --> 01:31:56,918
حققنا نسبة مشاهدين
قياسية تفوق الوصف

776
01:31:57,626 --> 01:32:00,000
بدأت الهدايا والتهاني تتوافد

777
01:32:02,542 --> 01:32:05,667
لقد فزت مجددا -
...(سيد (أولريك -

778
01:32:08,042 --> 01:32:09,709
أنا أفوز دائما

779
01:32:10,042 --> 01:32:11,751
"مع أحرّ التحيّات، وحشك"

780
01:32:12,167 --> 01:32:13,501
تبا

781
01:32:20,918 --> 01:32:22,834
أحب هذه اللعبة

782
01:32:29,209 --> 01:32:36,999
"بعد 6 أشهر وعلى بعد ألفي ميل"

783
01:32:44,834 --> 01:32:50,999
"(سانتا روزاليا)، (المكسيك)"

784
01:32:51,626 --> 01:32:53,501
هل كان عليّ تصليح هذه السيارة؟

785
01:32:54,334 --> 01:32:57,918
كم مرة علينا القيام بهذا يا صاح؟
هذه السيارة لن تعمل

786
01:33:01,667 --> 01:33:02,999
تبا

787
01:33:03,417 --> 01:33:05,918
تقول إنك تريدني أن أعيش
حياة شريفة، أليس كذلك؟

788
01:33:06,125 --> 01:33:08,042
أجل، حريّ بك اعتياد الٔامر

789
01:33:14,042 --> 01:33:15,542
(إيغور)

790
01:33:33,250 --> 01:33:36,042
"أنا مثيرة للغاية، أظلّ غامضة"

791
01:33:36,167 --> 01:33:38,999
لٔان الجميع يريدون"
"ما لا يمكنهم رؤيته

792
01:33:39,209 --> 01:33:42,000
وما لا يمكنهم الحصول عليه"
"وما لا يمكنهم أخذه

793
01:33:42,209 --> 01:33:45,501
وما لا يمكنهم شراؤه"
"وهذا الٔامر ينطبق عليّ عزيزي

794
01:33:45,667 --> 01:33:47,834
استمر بمناداتي"
"استمر بمناداتي يا عزيزي

795
01:33:48,042 --> 01:33:49,918
استمر بمناداتي"
"استمر بمناداتي يا عزيزي

796
01:33:55,751 --> 01:33:57,042
لمَ تأخرت كل هذا الوقت؟

797
01:33:57,167 --> 01:33:59,000
واجهت صعوبة لتتمّ الموافقة
على وثائق إطلاق سراحي

798
01:33:59,167 --> 01:34:01,000
انتظري هنا، ثمة من أريدك أن تقابليه

799
01:34:05,918 --> 01:34:07,501
انظروا إليها

800
01:34:08,501 --> 01:34:11,042
عيناها جميلتان -
ورثت عينيّ والدتها -

801
01:34:11,709 --> 01:34:15,167
من أين حصلت على السيارة؟ -
فزت بها في لعبة ورق -

802
01:34:15,542 --> 01:34:17,375
وكأنني سأصدّقك -
لا، حقا -

803
01:34:18,167 --> 01:34:20,876
ما مقدار القدرة الحصانية للمحرّك؟ -
500 -

804
01:34:21,459 --> 01:34:22,876
"سألني أحدهم ذات يوم"

805
01:34:23,209 --> 01:34:25,584
إن كنت أظن أنني سأؤمّن"
"أفضل مستقبل لابنتي الصغيرة

806
01:34:27,626 --> 01:34:31,250
لا أحد كامل في هذا العالم"
"يعلم الرب أنني لست كذلك

807
01:34:32,125 --> 01:34:35,042
لكنني أحبها"
"أكثر ممّا يمكن لٔاحد أن يحبها

808
01:34:36,125 --> 01:34:38,542
"وفي النهاية هذا هو المهمّ"

809
01:34:45,000 --> 01:34:47,709
مشاهد السباقات"
"التي تظهر في هذا الفيلم خطرة

810
01:34:47,918 --> 01:34:51,042
نفّذ هذه المجازفات أشخاص محترفون"
"في أماكن آمنة وعلى طرقات مقفلة

811
01:34:51,459 --> 01:34:54,918
نحذّر من محاولة تقليد أية مجازفة"
"أو أي مشهد يرد في الفيلم

812
01:34:59,125 --> 01:35:01,876
ترجمة: إيلي جورج الٔاسمر
سكرينز إنترناشونال - بيروت

