﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:04,560
<font color="# ffff00">مُقدم من قِبل bombiveskull
h</font>ttps://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver

2
00:00:04,915 --> 00:00:06,917
[نقر أجزاء البندقية]

3
00:00:38,949 --> 00:00:40,816
[موسيقى مشوقة] ♪♪

4
00:01:34,905 --> 00:01:36,940
ميشا!  ميشا!

5
00:01:43,779 --> 00:01:45,015
ميشا!  ميشا!

6
00:01:45,148 --> 00:01:46,782
هل تريد اللعب معنا؟

7
00:01:51,321 --> 00:01:52,621
<i>هيا.</i>

8
00:01:53,323 --> 00:01:54,523
هيا نلعب العلامة.

9
00:01:54,623 --> 00:01:55,624
انت هو!

10
00:01:55,725 --> 00:01:57,894
يجب أن أهرب ، ميشا!

11
00:02:03,233 --> 00:02:04,800
مهلا انتظرني

12
00:02:04,901 --> 00:02:06,036
حصلت على فكرة أفضل.

13
00:02:08,171 --> 00:02:09,172
أقرب قليلا.

14
00:02:19,582 --> 00:02:20,649
ونار!

15
00:02:21,784 --> 00:02:22,919
إطلاق النار!

16
00:02:23,586 --> 00:02:24,720
بضع ياردات أخرى.

17
00:02:24,988 --> 00:02:26,256
احتمي!

18
00:02:29,359 --> 00:02:30,593
إطلاق النار!

19
00:02:31,161 --> 00:02:32,595
وقف!  قلت توقف!

20
00:02:43,173 --> 00:02:44,207
أنت ميت.

21
00:02:46,076 --> 00:02:47,676
هيا!  هذه فرصتنا!

22
00:02:47,777 --> 00:02:49,612
إطلاق النار!

23
00:03:08,932 --> 00:03:09,966
هيا!

24
00:03:10,100 --> 00:03:11,201
بسرعة!

25
00:03:21,044 --> 00:03:22,079
اضربها!

26
00:03:22,179 --> 00:03:24,014
اليسار ، دعونا نحصل
على هؤلاء الأوغاد!

27
00:03:26,316 --> 00:03:27,616
لن يذهبوا أبعد من ذلك بكثير.

28
00:03:32,822 --> 00:03:33,890
تشغيل عليهم!

29
00:03:41,797 --> 00:03:42,798
إطلاق النار!

30
00:03:44,301 --> 00:03:46,336
دحرج هؤلاء الأوغاد اللعين!

31
00:03:49,839 --> 00:03:51,041
بسرعة!  إعادة تحميل!

32
00:03:51,174 --> 00:03:52,175
أوقفوه!

33
00:03:52,775 --> 00:03:53,776
<i>أوقفوه!</i>

34
00:03:55,045 --> 00:03:57,080
بسرعة!  أوقف هذا الخزان!

35
00:03:59,149 --> 00:04:00,716
يجب أن تصيبهم الطلقة التالية!

36
00:04:02,886 --> 00:04:05,255
احذر!  احتمي!

37
00:04:40,157 --> 00:04:41,458
<i>احصل على الجحيم من الطريق.</i>

38
00:04:41,491 --> 00:04:43,026
<i>أو هل تريد دهس؟</i>

39
00:04:43,059 --> 00:04:44,394
يعاني من حمى شديدة.

40
00:04:45,061 --> 00:04:46,196
منذ صباح أمس.

41
00:04:48,864 --> 00:04:49,900
شكرا لك ممرضة.

42
00:04:50,000 --> 00:04:51,134
سوف ألقي نظرة فاحصة عليه.

43
00:04:55,338 --> 00:04:56,406
أعتقد أنه مستيقظ.

44
00:04:56,907 --> 00:04:58,041
أستطيع أن أرى ذلك.

45
00:05:01,278 --> 00:05:02,279
أحسنت يا جندي.

46
00:05:02,379 --> 00:05:03,346


47
00:05:03,947 --> 00:05:05,148
قف ، قف ، قف!

48
00:05:05,282 --> 00:05:06,715
شش ، شش ، شش ، شش!

49
00:05:09,085 --> 00:05:10,719
ببطء ببطء.

50
00:05:11,054 --> 00:05:12,788
- لماذا لا تستلقي مرة أخرى.
- جابونينكو؟

51
00:05:13,023 --> 00:05:14,925
- عليك أن ترتاح الآن.
- رفاقي ، هم أحياء؟

52
00:05:15,025 --> 00:05:16,159
كل شيء سيكون على ما يرام.

53
00:05:16,293 --> 00:05:18,028
أنا أبحث عن ملازم
أول جابونكينكو!

54
00:05:18,861 --> 00:05:20,829
لاتقلق حيال ذلك.
أنت بحاجة إلى الراحة الآن.

55
00:05:21,064 --> 00:05:22,966
ماء؟  هل لي ببعض الماء؟

56
00:05:50,260 --> 00:05:52,828
هذا المعطف هو جودة
ما قبل الحرب ، أقول لك...

57
00:05:53,930 --> 00:05:55,065
أوقف السيارة هنا.

58
00:05:58,568 --> 00:05:59,469
المعذرة ملازم نحن نبحث

59
00:05:59,502 --> 00:06:01,438
عن فرقة البندقية الثانية عشر.

60
00:06:01,471 --> 00:06:02,939
تعرف أين يمكن أن نجدهم؟

61
00:06:03,173 --> 00:06:05,175
الجحيم ، ليس لدي
أي فكرة ملعونه ، كابتن.

62
00:06:05,275 --> 00:06:06,775
الجميع في حالة تنقل الآن.

63
00:06:06,910 --> 00:06:07,944
وماذا عنك؟

64
00:06:09,145 --> 00:06:10,013
هل من أحد هناك يعرف مكان
فرقة البندقية الثانية عشر؟

65
00:06:10,113 --> 00:06:11,081
لا يوجد فكرة.

66
00:06:11,948 --> 00:06:12,916
مهلا ، ملازم ، اعتني بنفسك.

67
00:06:13,984 --> 00:06:15,751
بالعودة إلى هناك ، لا تزال
مجموعة من Krauts طليقة.

68
00:06:15,851 --> 00:06:17,087
ممتن جدا ، الرفيق الكابتن.

69
00:06:28,431 --> 00:06:29,798
دعنا نذهب ، لنذهب ، لنذهب.

70
00:06:29,966 --> 00:06:31,834
سهل على الغاز ، من أجل المسيح!

71
00:06:33,336 --> 00:06:34,803
تعال يا رفاق وادفع!

72
00:06:35,338 --> 00:06:36,406
استمر فى الدفع،

73
00:06:36,906 --> 00:06:37,941
استمر فى الدفع.

74
00:06:39,242 --> 00:06:40,243
مهلا ، ليس هناك فائدة.

75
00:06:41,144 --> 00:06:41,810
نحن لا نخرج من هنا هكذا.

76
00:06:49,085 --> 00:06:50,487
ابن اللعين...

77
00:07:09,539 --> 00:07:10,540
ماذا عن هناك؟

78
00:07:11,508 --> 00:07:12,909
ربما لديهم حصان.

79
00:07:22,352 --> 00:07:23,386
سنذهب للتحقق من القرية.

80
00:07:23,486 --> 00:07:24,487
سأعود.

81
00:07:28,224 --> 00:07:29,225
ما اسمك؟

82
00:07:29,326 --> 00:07:30,960
رقيب أول كلاشينكوف.

83
00:07:31,461 --> 00:07:33,229
- الاسم الاول؟
- ميخائيل.

84
00:07:33,330 --> 00:07:34,397
تعال معي.

85
00:07:39,569 --> 00:07:40,869
<i>الى أين هو ذاهب؟</i>

86
00:07:42,005 --> 00:07:43,073
<i>الملازم يريد فقط
إلقاء نظرة حوله.</i>

87
00:07:43,440 --> 00:07:44,574
<i>ماذا بحق الجحيم هو هذا؟</i>

88
00:07:44,941 --> 00:07:46,309
<i>لا فكرة ، فقط اخرس وانتظر.</i>

89
00:07:51,581 --> 00:07:52,582
يكون...

90
00:07:52,916 --> 00:07:54,117
هل هذا هو الرشاش الجديد؟

91
00:07:54,951 --> 00:07:55,952
نعم،

92
00:07:56,219 --> 00:07:57,253
تم إصداره للتو.

93
00:07:58,455 --> 00:08:00,256
يريدون استبدال كل
البنادق القديمة بهذه الأشياء.

94
00:08:02,425 --> 00:08:03,893
هذه ليست فكرة سيئة.

95
00:08:04,594 --> 00:08:06,329
وفي القتال؟  هل هي موثوقة؟

96
00:08:08,698 --> 00:08:09,899
ماذا؟

97
00:08:10,400 --> 00:08:12,268
المدفع الرشاش.  هل هي موثوقة؟

98
00:08:13,436 --> 00:08:14,604
كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟

99
00:08:16,072 --> 00:08:17,440
من المحتمل أن يرسلوني
إلى المقدمة قريبًا ،

100
00:08:18,074 --> 00:08:19,976
وبعد ذلك يمكنني معرفة ما
إذا كان يمكن الاعتماد عليه.

101
00:08:27,717 --> 00:08:29,285
لذا ، استمع هنا.

102
00:08:30,387 --> 00:08:32,322
مسافة 50 مترا ورائي ، فهمت؟

103
00:08:34,157 --> 00:08:35,291
وفقط في حالة...

104
00:09:14,330 --> 00:09:15,365
يوهان.

105
00:09:17,033 --> 00:09:18,034
يوهان!

106
00:09:18,334 --> 00:09:19,436
خلفك!

107
00:09:25,008 --> 00:09:26,009
في الكوخ.

108
00:09:38,455 --> 00:09:39,456
هل انت على قيد الحياة؟

109
00:09:40,690 --> 00:09:42,358
نعم ، أكثر أو أقل.

110
00:09:43,126 --> 00:09:44,194
لكن هذا السلاح الجديد ،

111
00:09:44,394 --> 00:09:45,462
لا يستحق القرف.

112
00:09:45,795 --> 00:09:46,996
لقد تعثرت ، عندما

113
00:09:47,163 --> 00:09:48,164
كنت في حاجة إليها.

114
00:09:49,065 --> 00:09:50,700
- نعم ، رأيت ذلك.
- قطعة كبيرة من القرف.

115
00:10:09,385 --> 00:10:10,653
مملوء بالماء.

116
00:10:11,354 --> 00:10:13,289
وعندما يبرد ويتجمد ،

117
00:10:13,523 --> 00:10:15,325
تجمد الرصاص القارس.

118
00:10:16,125 --> 00:10:18,161
والربيع...

119
00:10:19,195 --> 00:10:21,364
ضعيف جدًا بحيث لا يمكن
فصل جميع الرصاصات.

120
00:10:25,401 --> 00:10:27,270
عيب تصميم ملعون أقول.

121
00:10:28,705 --> 00:10:30,540
أنت تعرف طريقك حول هذه الأشياء.

122
00:10:31,140 --> 00:10:32,141
أنا...

123
00:10:32,575 --> 00:10:34,110
مثل العبث.

124
00:10:35,411 --> 00:10:36,579
قليلا ، على الأقل.

125
00:10:38,181 --> 00:10:40,383
الجميع يفعل قليلا.

126
00:10:41,084 --> 00:10:42,252
وماذا صنعت؟

127
00:10:45,755 --> 00:10:47,056
أشياء كثيرة.

128
00:10:49,158 --> 00:10:50,393
الكثير لنتذكره.

129
00:10:52,495 --> 00:10:54,063
وماذا كان آخر واحد؟

130
00:10:55,164 --> 00:10:56,266
الأخير؟

131
00:10:57,567 --> 00:10:59,702
مجفف للأقدام
باستخدام نار المخيم.

132
00:11:00,136 --> 00:11:01,704
هاه.  مجفف القدم؟

133
00:11:01,738 --> 00:11:03,773
يا المسيح...
يا له من حمل من الهواء الساخن.

134
00:11:08,778 --> 00:11:10,079
قف!

135
00:11:21,224 --> 00:11:22,458
<i>إلى أمي العزيزة ،</i>

136
00:11:22,893 --> 00:11:24,127
<i>أختى،</i>

137
00:11:24,460 --> 00:11:26,129
<i>وجميع أبناء وبنات إخوتي ،</i>

138
00:11:26,696 --> 00:11:28,364
<i>وكذلك الجدة الشورى.</i>

139
00:11:30,400 --> 00:11:31,534
<i>العمة تاتيانا ،</i>

140
00:11:32,735 --> 00:11:34,337
<i>وجميع الجيران المهتمين بالسمع</i>

141
00:11:34,437 --> 00:11:36,472
<i>من الرقيب أول كلاشينكوف.</i>

142
00:11:39,542 --> 00:11:42,245
<i>أكتب لأخبرك أن دبابتي
أصيبت في معركة ،</i>

143
00:11:42,679 --> 00:11:43,680
<i>وطاقمي...</i>

144
00:11:44,480 --> 00:11:45,682
<i>ماتوا كأبطال.</i>

145
00:11:47,650 --> 00:11:48,585
<i>بأعجوبة</i>

146
00:11:48,618 --> 00:11:50,687
<i>نجوت من جرح في الكتف فقط.</i>

147
00:11:52,322 --> 00:11:53,891
<i>منذ ذلك الحين وأنا في المستشفى ،</i>

148
00:11:53,924 --> 00:11:55,425
<i>تلقي العلاج الطبي.</i>

149
00:11:58,394 --> 00:11:59,829
<i>بما أن جرحي لا يندمل جيدا</i>

150
00:12:00,196 --> 00:12:02,398
<i>وضعني طبيبنا في إجازة
وطلب مني العودة إلى المنزل ،</i>

151
00:12:02,498 --> 00:12:04,434
<i>وأبقى هناك حتى أتعافى تمامًا.</i>

152
00:12:08,571 --> 00:12:10,239
<i>هذا هو السبب في أنني الآن فقط</i>

153
00:12:10,340 --> 00:12:11,708
<i>أبدأ رحلتي إليك.</i>

154
00:12:11,808 --> 00:12:13,576
<i>الحب ميخائيل.</i>

155
00:12:44,607 --> 00:12:46,242
أي جنود مصابين هنا؟

156
00:12:46,743 --> 00:12:49,178
أنت هناك ، مع
القاذفة ، تعال إلى هنا.

157
00:12:49,278 --> 00:12:51,247
<i>بحق الجحيم؟  كيف يأتي ، هاه؟</i>

158
00:12:51,882 --> 00:12:53,316
<i>هذا ليس عدلا!</i>

159
00:12:53,583 --> 00:12:54,617
عفوا.

160
00:12:56,352 --> 00:12:57,487
حصلت على أوراقك؟

161
00:13:39,562 --> 00:13:40,964
من أين أنت يا رقيب؟

162
00:13:41,597 --> 00:13:42,598
التاي.

163
00:13:44,300 --> 00:13:45,601
أجل ، إذن نحن جيران.

164
00:13:46,003 --> 00:13:47,637
انا من كازاخستان.

165
00:13:48,939 --> 00:13:50,373
اعتدت على العمل هناك.

166
00:13:51,641 --> 00:13:53,643
مدينة صغيرة ، جميلة حقًا.
ماتاي.

167
00:13:53,911 --> 00:13:54,945
ماتاي؟

168
00:13:56,412 --> 00:13:57,647
كان ذلك قبل الحرب.

169
00:13:58,281 --> 00:13:59,549
سخيف مستودع السكك الحديدية.

170
00:14:00,717 --> 00:14:02,385
لكنهم انتهى بهم الأمر بطردي.

171
00:14:03,319 --> 00:14:04,554
لماذا كان ذلك؟

172
00:14:05,055 --> 00:14:06,656
حسنًا ، كنت دائمًا أصنع...

173
00:14:06,823 --> 00:14:08,257
أشياء مختلفة.

174
00:14:09,625 --> 00:14:11,494
ولم يهتم رئيسي بذلك حقًا.

175
00:14:14,664 --> 00:14:16,232
أي نوع من الأشياء؟

176
00:14:16,799 --> 00:14:18,468
حسنًا ، مثل الأقواس

177
00:14:18,634 --> 00:14:19,836
، وقد صنعت بندقية.

178
00:14:20,303 --> 00:14:21,771
منذ أن كنت طفلاً كان شغفي.

179
00:14:21,804 --> 00:14:22,973
والآن أفكر ،

180
00:14:23,606 --> 00:14:24,807
كيف يمكنني...

181
00:14:24,975 --> 00:14:25,976
صنع...

182
00:14:26,375 --> 00:14:27,376
مثل...

183
00:14:27,510 --> 00:14:28,745
تلقائي.

184
00:14:30,580 --> 00:14:31,714
ماذا تقصد "آلي"؟

185
00:14:31,748 --> 00:14:33,349
مدفع رشاش آلي.

186
00:14:33,649 --> 00:14:35,852
هنا ، سأريكم ، لدي بعض الرسومات.

187
00:14:40,656 --> 00:14:41,557
هنا.

188
00:14:45,628 --> 00:14:47,430
آه ، لن يطردوك

189
00:14:47,463 --> 00:14:48,899
الآن ، لأجل المسيح.

190
00:14:48,999 --> 00:14:50,366
هل تعلم ماذا سيقولون؟

191
00:14:50,466 --> 00:14:51,601
"اذهب إلى العمل ، برعم ،

192
00:14:52,835 --> 00:14:54,637
وتخترع ما تشتهيه قلبك
من جحيم ، أيها الرقيب ".

193
00:14:55,505 --> 00:14:57,640
وأنت تعرف ماذا سيقولون لك أيضًا؟

194
00:14:58,608 --> 00:15:00,944
"الوطن الأم يحتاجك
أكثر من أي وقت مضى."

195
00:16:08,078 --> 00:16:09,913
<i>ماتاي!  المحطة التالية ، ماتاي!</i>

196
00:16:14,784 --> 00:16:15,818
شاويش؟

197
00:16:18,055 --> 00:16:19,388
الى أين هو ذاهب؟

198
00:16:36,006 --> 00:16:37,007
<i>امي العزيزة،</i>

199
00:16:37,640 --> 00:16:39,109
<i>أرجوك سامح ابنك المشاغب.</i>

200
00:16:39,775 --> 00:16:41,644
<i>لن أعود في أي وقت قريب.</i>

201
00:16:42,012 --> 00:16:43,646
<i>قررت النزول من القطار.</i>

202
00:16:44,447 --> 00:16:46,984
<i>أشتاق لكم جميعًا بشكل رهيب
، لدرجة أنني أستطيع البكاء.</i>

203
00:16:47,650 --> 00:16:48,718
<i>أعلم أنه صعب بدون أبي ،</i>

204
00:16:49,685 --> 00:16:50,519
<i>ولكن إذا عدت إلى
المنزل في وقت مثل هذا ،</i>

205
00:16:51,255 --> 00:16:51,889
<i>سأفقد الاحترام لنفسي.</i>

206
00:16:53,056 --> 00:16:55,491
<i>مع كل حبي.  لك يا ميخائيل.</i>

207
00:16:55,591 --> 00:16:57,426
<i>مهلا!  اسحبه بإحكام.
أكثر إحكامًا!</i>

208
00:16:57,793 --> 00:16:59,595
مرحباً ، أين الرئيس ، أندريجيتش؟

209
00:16:59,695 --> 00:17:00,863
هناك في مكان ما.

210
00:17:02,232 --> 00:17:03,733
<i>مهلا ، انتبه.</i>

211
00:17:04,800 --> 00:17:05,903
<i>ما الذي يستغرقه
الجحيم وقتًا طويلاً؟</i>

212
00:17:06,904 --> 00:17:07,905
- <i> ما هي وظيفتك؟</i>
- <i> ما بحق الجحيم...</i>

213
00:17:09,039 --> 00:17:10,140
- صباح الخير سيد أندريجيتش.
- من أنت بحق الجحيم؟

214
00:17:10,473 --> 00:17:11,807
الرقيب الأول كلاشنيكوف

215
00:17:11,909 --> 00:17:12,943
، في إجازة للتعافي.

216
00:17:13,542 --> 00:17:15,511
كلاشينكوف ، كلاشينكوف...

217
00:17:15,611 --> 00:17:17,014
الاسم يدق جرسًا غامضًا.

218
00:17:17,813 --> 00:17:18,814
هل أعرفك؟

219
00:17:19,883 --> 00:17:21,817
- كنت أعمل هنا قبل الحرب.
- آه.

220
00:17:21,919 --> 00:17:23,586
- اصلاح مولدات البخار.
- نعم نعم.

221
00:17:23,987 --> 00:17:25,821
هل يمكنك رفع مطرقة ثقيلة؟

222
00:17:26,089 --> 00:17:28,058
- لا ولكن...
- إذن أخرج من هنا.

223
00:17:28,158 --> 00:17:30,093
لماذا يريد الجميع إضاعة وقتي

224
00:17:30,193 --> 00:17:31,328
اللعين ، كما لو كان
لدي وقت أضيعه!

225
00:17:32,062 --> 00:17:33,931
- مرحبًا ، سيد أندريجيك.
- أخبرتك ، اخرج من هنا.

226
00:17:34,031 --> 00:17:35,731
ليس لدي أي عمل من أجلك.

227
00:17:42,638 --> 00:17:43,639
نعم؟

228
00:17:44,640 --> 00:17:46,109
لماذا لا تقوم بتفريغ العربات؟

229
00:17:46,842 --> 00:17:48,145
إذا كنت بحاجة إلى بعض الصمامات

230
00:17:48,178 --> 00:17:49,545
الخاصة ، فاحصل عليها بنفسك!

231
00:17:49,913 --> 00:17:51,181
تريد كتابة شكوى؟

232
00:17:51,214 --> 00:17:52,682
ما هي حمولة من حماقة.

233
00:17:52,715 --> 00:17:53,649
حسنا اذا.

234
00:17:53,683 --> 00:17:55,618
و اسرع بينما انت
فيه  مع السلامة.

235
00:18:02,092 --> 00:18:03,193
سيد أندريجيتش!

236
00:18:04,928 --> 00:18:07,197
كنت أفكر كثيرًا أثناء
وجودي في المستشفى.

237
00:18:07,297 --> 00:18:09,565
إنه وضع صعب للغاية
على الجبهة الآن.

238
00:18:10,067 --> 00:18:12,002
العدو جيد التسليح بينما نحن

239
00:18:12,102 --> 00:18:13,502
لقولها بأدب ، لديك

240
00:18:13,536 --> 00:18:15,038
عيب بلا منازع.

241
00:18:15,738 --> 00:18:16,940
للفوز بالحرب ، يحتاج الجيش

242
00:18:17,040 --> 00:18:18,774
الأحمر إلى مدفع رشاش لائق.

243
00:18:19,009 --> 00:18:21,078
وفيما يتعلق بهذا ، لدي فكرة.

244
00:18:21,945 --> 00:18:22,980
هل أنت حقا؟

245
00:18:23,180 --> 00:18:24,214
نعم أفعل.

246
00:18:25,182 --> 00:18:26,682
وماذا لو صممنا رشاشًا جديدًا

247
00:18:26,782 --> 00:18:28,551
هنا في هذا المستودع.  هاه؟

248
00:18:28,919 --> 00:18:30,519
مدفع رشاش ، أليس كذلك؟

249
00:18:30,686 --> 00:18:32,722
وسنقوم بتصميمه هنا؟
هنا في المستودع؟

250
00:18:34,291 --> 00:18:35,892
أتذكر من أنت.

251
00:18:36,625 --> 00:18:37,727
كلاشينكوف.

252
00:18:38,061 --> 00:18:40,663
كنت الشخص الذي جلس على طاولة

253
00:18:40,696 --> 00:18:41,999
عمله وعبث بالبنادق ، أليس كذلك؟

254
00:18:42,698 --> 00:18:43,967
- هذا كان انا.  نعم.  - آه...

255
00:18:44,101 --> 00:18:46,970
وهل تعرف أيضًا ، أيها الصديق

256
00:18:47,104 --> 00:18:48,671
، ما حدث عندما وجدوا ذلك

257
00:18:48,704 --> 00:18:50,907
سلاحك الملعون في مستودعي؟

258
00:18:50,941 --> 00:18:53,944
يومين من الاستجواب
من محققي ابن العاهرة.

259
00:18:54,077 --> 00:18:55,879
"من صنع هذا؟"  "لأي سبب؟"

260
00:18:55,979 --> 00:18:57,747
"من أعطى الإذن اللعين؟"

261
00:18:58,081 --> 00:19:00,117
لقد فقدت عشرة
أرطال من وزني ، اللعنة!

262
00:19:00,250 --> 00:19:01,885
كنت أتعرق كثيرا.

263
00:19:02,319 --> 00:19:04,653
الحمد لله ، البندقية اللعينة
لم تستطع إطلاق النار.

264
00:19:05,755 --> 00:19:07,723
وإلا سأكون في السجن في مكان ما ،

265
00:19:08,258 --> 00:19:09,625
تجميد مؤخرتي.

266
00:19:09,893 --> 00:19:11,560
حسنًا في الواقع ، لقد تم
تصويرها بشكل جيد حقًا.

267
00:19:11,861 --> 00:19:13,230
من خلال الصفائح
المعدنية ، وهذا سميك.

268
00:19:13,729 --> 00:19:15,198
لكن في ذلك اليوم ، قمت بإخراج

269
00:19:15,298 --> 00:19:16,766
البرغي من أجل
إجراء بعض التحسينات.

270
00:19:16,967 --> 00:19:18,001
شكرا يا الله.

271
00:19:18,235 --> 00:19:19,102
أنا حقا آسف

272
00:19:19,136 --> 00:19:20,904
التحقيق وكل الهموم.

273
00:19:21,071 --> 00:19:22,772
إذن ما رأيك في فكرتي؟

274
00:19:24,707 --> 00:19:27,010
هل سنجربها؟  هاه؟

275
00:19:27,044 --> 00:19:28,045
أتعلم،

276
00:19:28,278 --> 00:19:29,812
الرفيق المخترع؟

277
00:19:32,681 --> 00:19:34,151
اخرج من هنا بحق الجحيم!

278
00:19:59,242 --> 00:20:00,243
الرفيق الملازم

279
00:20:01,411 --> 00:20:02,312
سيارة المقدم
باساروف جاهزة وتنتظر.

280
00:20:02,979 --> 00:20:04,314
ما هو خط سير الرحلة يا سيدي؟

281
00:20:04,780 --> 00:20:05,882
أولا مكتب القائد ثم بأوامره.

282
00:20:05,916 --> 00:20:07,250


283
00:20:07,284 --> 00:20:09,685
- نعم سيدي.
- انتظر هنا.

284
00:20:15,959 --> 00:20:17,194
انتظر لحظة ، أيها الرفيق.

285
00:20:17,860 --> 00:20:19,162
هل هذا شعر مستعار كبير قادم؟

286
00:20:20,397 --> 00:20:21,630
أوه ، نعم هو كذلك.

287
00:20:22,566 --> 00:20:23,799
مفتش رفيع المستوى من ألما آتا.

288
00:20:24,733 --> 00:20:26,303
اسمه حسنوف؟

289
00:20:26,403 --> 00:20:27,603
أو باساروف؟

290
00:20:28,905 --> 00:20:30,073
مرحبًا ، لقد كنت في المقدمة.

291
00:20:30,806 --> 00:20:32,209
لذا قل لي ، ما هو شكلها؟

292
00:20:32,875 --> 00:20:33,877
<i>هل يمكنني الحصول على ذلك لك يا سيدي؟</i>

293
00:20:33,977 --> 00:20:35,045
كأنك في فرن.

294
00:20:36,046 --> 00:20:37,280
هل تحتاج إلى بعض المساعدة هناك؟

295
00:20:37,380 --> 00:20:38,714
لا ، هذا جيد.

296
00:20:38,814 --> 00:20:39,815
مرحبا بعودتك!

297
00:20:40,783 --> 00:20:41,351
المقدم كولونيل هل
لي أن آخذ حقائبك؟

298
00:20:42,886 --> 00:20:44,921
مقدم!  رقيب أول كلاشينكوف.

299
00:20:45,021 --> 00:20:46,089
إذن الكلام يا سيدي؟

300
00:20:48,024 --> 00:20:49,926
ماذا حدث؟
تفقد دبابتك أيها الجندي؟

301
00:20:50,026 --> 00:20:51,061
أنا في إجازة حتى أتعافى.

302
00:20:51,161 --> 00:20:53,330
هل يمكنني التحدث معك
عن شيء مهم يا سيدي؟

303
00:20:53,796 --> 00:20:55,731
ابدأ في التحدث إلى الرقيب
، فقط كن سريعًا في ذلك.

304
00:20:55,831 --> 00:20:57,134
شكرا لك.  وبالتالي...

305
00:20:58,468 --> 00:21:00,904
ما أريد حقًا أن
أقوله ، في أعماق...

306
00:21:02,305 --> 00:21:03,306
بداية خاطئة وخاطئة.

307
00:21:03,406 --> 00:21:05,375
أنا في الجيش منذ عام 1938 ،

308
00:21:05,741 --> 00:21:07,676
وعلى خط المواجهة منذ بدء الحرب.

309
00:21:07,776 --> 00:21:08,945
أربع دبابات للعدو

310
00:21:09,112 --> 00:21:10,813
وسبع دبابات لا لا

311
00:21:10,846 --> 00:21:12,781
تم تدمير ثمانية قاذفات دبابات.

312
00:21:13,016 --> 00:21:14,951
كان من الممكن أن يكون هناك
المزيد ، لكن بعد ذلك أصبت.

313
00:21:14,985 --> 00:21:16,887
ومن حين لآخر ،

314
00:21:17,154 --> 00:21:19,055
أنت تعرف كيف هو ،
علينا خوض معركة قريبة.

315
00:21:19,222 --> 00:21:20,357
إذن ، لديك فريتز يركض نحوك

316
00:21:20,390 --> 00:21:21,958


317
00:21:21,992 --> 00:21:23,293
يطلق النار بمسدسه الرشاش ،

318
00:21:23,326 --> 00:21:24,928
ولديه أربعون طلقة في الدقيقة ،

319
00:21:24,961 --> 00:21:26,296
وهو يقذف مؤخرتك.

320
00:21:26,329 --> 00:21:29,032
لكن عليك أن تعيد
تحميل بندقيتك بعد...

321
00:21:29,065 --> 00:21:30,100
كل لقطة فردية ، إذن...

322
00:21:30,133 --> 00:21:32,402
- ماذا تقول أيها الرقيب؟
- آه أجل.

323
00:21:40,410 --> 00:21:42,412
توصية من باساروف؟

324
00:21:42,778 --> 00:21:44,680
لقيط صغير عنيد ، أليس كذلك؟

325
00:21:46,316 --> 00:21:47,716
حسنا اذن...

326
00:21:53,390 --> 00:21:54,790
أحضر لي Zhigalov!

327
00:21:56,059 --> 00:21:57,060
مهلا.  أستمع،

328
00:21:58,161 --> 00:21:59,862
لدي شاب هنا اسمه كلاشينكوف.

329
00:22:00,197 --> 00:22:01,764
امنحه ركنًا للعمل فيه.

330
00:22:02,032 --> 00:22:03,033
نعم...

331
00:22:03,366 --> 00:22:05,135
الجدول ومنضدة العمل والأدوات.

332
00:22:06,136 --> 00:22:07,337
أجل حسنا.

333
00:22:07,803 --> 00:22:08,804
مع السلامة.

334
00:22:54,484 --> 00:22:56,852
لا أستطيع أن أعطيك أي شخص.
السيد المسيح!

335
00:22:56,953 --> 00:22:58,989
- أنا بحاجة إلى كل متخصص لدي هنا.
- السيد Andrejic ، ماذا...

336
00:22:59,456 --> 00:23:01,258
ما أفعله هنا له أهمية وطنية.

337
00:23:01,358 --> 00:23:02,125
أوه هو ، حقا؟

338
00:23:02,158 --> 00:23:03,792
على عكس ما أفعله هنا؟

339
00:23:03,826 --> 00:23:05,195
هل هذا ما تعنيه؟  هاه؟

340
00:23:05,228 --> 00:23:07,397
يا يسوع المسيح
، كما لو أن البلد لا

341
00:23:07,430 --> 00:23:09,032
يحتاج إلى هذه
القطارات في حالة جيدة.

342
00:23:09,065 --> 00:23:12,068
أنا لا أعطيكم أيها
الناس ، توقف كامل!

343
00:23:12,168 --> 00:23:13,836
واسمحوا لي أن أكون صريحا معك.

344
00:23:14,437 --> 00:23:16,473
كلاشينكوف ليس فيك.  تمام؟

345
00:23:17,207 --> 00:23:20,343
أستطيع أن أرى لماذا
أشفق عليك يا باساروف هذا.

346
00:23:20,510 --> 00:23:22,946
جندي جريح يحاول أن يكون مفيدا.

347
00:23:23,113 --> 00:23:24,481
لقد كتب الرسالة اللعينة ،

348
00:23:24,614 --> 00:23:26,316
حتى يتمكن من إبعادك عن ظهره.

349
00:23:28,151 --> 00:23:29,185
جميلة جدا من فضلك ،

350
00:23:30,120 --> 00:23:31,354
توقف عن التدخل في عملي.
اذهب بعيدا!

351
00:23:42,165 --> 00:23:43,199
كلاشينكوف

352
00:23:44,501 --> 00:23:47,037
تقول الشائعات أنك
تصمم بندقية رشاش.

353
00:23:47,137 --> 00:23:48,104
هل هذا صحيح؟

354
00:23:49,172 --> 00:23:50,407
- نعم.
- وأنت تبحث عن متخصصين ،

355
00:23:50,507 --> 00:23:52,175
- هذا صحيح أيضًا؟
- نعم.

356
00:23:52,442 --> 00:23:54,110
- لكن أندريه قال أنه ليس لدي أي فرصة...
- مهلا ،

357
00:23:54,210 --> 00:23:56,179
كان أندريه يتحدث عن ساعات العمل.

358
00:23:57,314 --> 00:23:59,015
سنساعدك في أوقات فراغنا.

359
00:23:59,549 --> 00:24:01,418
زينيا كرافشينكو ،

360
00:24:02,319 --> 00:24:03,353
على آلة الطحن.

361
00:24:04,054 --> 00:24:05,121
ديميتري كوزميتش ،

362
00:24:05,221 --> 00:24:06,556
مشغل مخرطة ، جيد حقيقي.

363
00:24:09,225 --> 00:24:10,894
ماتفيتش ، فولودكا ،

364
00:24:10,994 --> 00:24:12,262
سانيا ، العم ميشا.

365
00:24:12,562 --> 00:24:14,130
مرحبًا بعودتك يا ميشا.

366
00:24:15,031 --> 00:24:16,099
Lemme نلقي نظرة.

367
00:24:16,232 --> 00:24:17,233
بالتاكيد.

368
00:24:19,402 --> 00:24:21,237
إذن ، أيها الرفيق كلاشينكوف ،

369
00:24:21,571 --> 00:24:23,239
لدينا احترام كبير لما تفعله ،

370
00:24:23,340 --> 00:24:25,241
ويسعدنا مساعدتك بأي طريقة ممكنة.

371
00:24:25,342 --> 00:24:26,343
ها أنت ذا.

372
00:24:27,477 --> 00:24:28,945
أليس لديك رسم أكثر تحديدًا؟

373
00:24:29,913 --> 00:24:31,247
نعم اعرف.
كرسام أنا لست جيدًا جدًا.

374
00:24:31,348 --> 00:24:32,848
آسف... آسف لذلك.

375
00:24:33,483 --> 00:24:35,018
لذا ، علينا أن نراقبها ،

376
00:24:35,218 --> 00:24:36,619
ونقيسه حتى نحصل عليه بشكل صحيح.

377
00:25:57,300 --> 00:25:58,401
<i>امي العزيزة،</i>

378
00:25:59,335 --> 00:26:01,204
<i>هذه البلدة الصغيرة
هي موطن لبعض من</i>

379
00:26:01,304 --> 00:26:02,539
<i>خيرة الناس الذين قابلتهم على الإطلاق.</i>

380
00:26:03,773 --> 00:26:06,075
<i>أنا خائف من التفكير فيما
سأفعله بدون مساعدتهم.</i>

381
00:26:07,110 --> 00:26:09,012
<i>إذا نجحت فكرتي المجنونة ،</i>

382
00:26:09,112 --> 00:26:11,047
<i>سأذهب مباشرة إلى ألما آتا.</i>

383
00:26:11,448 --> 00:26:12,982
<i>لقد وعدت بالمساعدة هناك.</i>

384
00:26:14,317 --> 00:26:16,386
<i>كل ما يمكنني أن أخبرك به الآن
هو أن ما أفعله في غاية السرية ،</i>

385
00:26:17,387 --> 00:26:19,122
<i>لكنها مهمة جدا.</i>

386
00:26:19,589 --> 00:26:22,192
<i>بالنسبة لي ، وأكثر من ذلك ،</i>

387
00:26:22,559 --> 00:26:23,960
<i>لبلدنا.</i>

388
00:26:25,195 --> 00:26:26,296
<i>مع كل حبي،</i>

389
00:26:26,663 --> 00:26:27,697
<i>ميخائيل الخاص بك.</i>

390
00:26:46,416 --> 00:26:47,584
Zhenya ، جربها.

391
00:26:47,784 --> 00:26:49,018
نعم ، أنت تفعل ذلك.

392
00:27:53,383 --> 00:27:55,251
- هذا المبنى هنا؟
- أجل ، هنا.

393
00:27:57,487 --> 00:27:58,655
شكرا على الجولة.

394
00:28:01,291 --> 00:28:02,392
أوه ، عفوا.

395
00:28:09,465 --> 00:28:10,466
معذرة ، أين يمكنني

396
00:28:10,600 --> 00:28:12,402
أن أجد العقيد باساروف؟

397
00:28:12,903 --> 00:28:14,470
لم اسمع به ، آسف.

398
00:28:15,138 --> 00:28:16,573
أنت لم تسمع من قبل عن نائب

399
00:28:16,606 --> 00:28:18,141
المفوض العسكري
الخاص بك ، هل تمزح؟

400
00:28:18,241 --> 00:28:19,208
ما الذي يجري؟

401
00:28:20,143 --> 00:28:21,210
كيف حالك سيدي؟

402
00:28:21,311 --> 00:28:23,112
أريد التحدث إلى
اللفتنانت كولونيل باساروف.

403
00:28:23,212 --> 00:28:24,714
الرفيق باساروف في المقدمة.

404
00:28:24,814 --> 00:28:26,816
- ماذا او ما؟  هو في المقدمة؟
- هذا صحيح.

405
00:28:27,817 --> 00:28:29,118
ومن لديه...

406
00:28:29,485 --> 00:28:30,486
استبداله؟

407
00:28:30,687 --> 00:28:32,388
لماذا تريد هذه المعلومات؟

408
00:28:33,823 --> 00:28:35,792
إنها مسألة ذات أهمية وطنية.

409
00:28:36,259 --> 00:28:37,327
هنا.

410
00:28:39,462 --> 00:28:40,496
أنا ورفاقي قمنا

411
00:28:40,663 --> 00:28:42,365
بتطويره في المستودع.

412
00:28:42,465 --> 00:28:43,800
تم إنجاز كل العمل في وقت فراغنا.

413
00:28:50,273 --> 00:28:51,374
ماذا ، ماذا بحق الجحيم؟

414
00:28:52,642 --> 00:28:52,675
- هذا هو ذراعي القارس ، من أجل المسيح!
- هذا كافي!

415
00:28:53,810 --> 00:28:55,411
إذا كنت لا تصدقني ،
فاتصل بمدير المستودع.

416
00:28:55,511 --> 00:28:56,446
اسمه كروتوف.

417
00:28:56,546 --> 00:28:57,714
يمكنه شرح كل شيء!

418
00:28:58,514 --> 00:28:59,515
مهلا!

419
00:29:01,451 --> 00:29:02,518
مهلا!

420
00:29:09,792 --> 00:29:11,494
فما هو بالضبط ما يحدث هنا؟

421
00:29:12,495 --> 00:29:13,596
شكرا لك الرفيق الرائد.

422
00:29:13,696 --> 00:29:14,697
ها هو جندي مسلح حاول الاقتحام

423
00:29:14,797 --> 00:29:15,732


424
00:29:15,765 --> 00:29:16,699
مكتب المفوض.

425
00:29:17,266 --> 00:29:18,601
هذا هو سلاحه.

426
00:29:18,936 --> 00:29:20,169
أنت تستجوبه؟

427
00:29:20,269 --> 00:29:21,571
قررنا أن ننتظرك يا سيدي.

428
00:29:29,245 --> 00:29:30,380
حسنًا ، هذا مثير للاهتمام.

429
00:29:32,682 --> 00:29:34,283
هذا الصبي ليس مصنعًا.

430
00:29:36,586 --> 00:29:37,820
تم القيام به باليد...

431
00:29:38,421 --> 00:29:39,622
أنا ذاهب إلى القائد ،

432
00:29:39,957 --> 00:29:41,391
لن أعود حتى الغد.

433
00:29:42,525 --> 00:29:43,593
ثم يمكننا التعامل معه.

434
00:29:53,904 --> 00:29:55,638
اذهب إلى ورشة العمل
في Gorokhovaya.

435
00:29:56,839 --> 00:29:58,775
اسأل عن أندري كازاكوف ، أليس كذلك؟

436
00:29:59,575 --> 00:30:01,210
أعطه البندقية ، أريد

437
00:30:01,310 --> 00:30:02,445
اختبارها ، وأريد سماع رأيه.

438
00:30:02,712 --> 00:30:03,713
نعم سيدي.

439
00:30:11,554 --> 00:30:12,555
<i>إطلاق النار!</i>

440
00:30:28,638 --> 00:30:29,806
تبدو جيدة.

441
00:30:34,610 --> 00:30:36,279
- مرحبا سيدي.
- مرتاح.

442
00:30:37,647 --> 00:30:38,681
ما رأيك؟

443
00:30:39,716 --> 00:30:41,551
ليس سيئًا على الإطلاق ، هذا ،

444
00:30:41,651 --> 00:30:43,686
لكن التجميع قد
يكون أكثر إحكامًا قليلاً.

445
00:30:43,820 --> 00:30:44,888
انتظر لحظة.

446
00:30:45,722 --> 00:30:46,890
حصلت على شيء لك.

447
00:30:56,466 --> 00:30:57,800
حسنًا ، هذا قبيح جدًا.

448
00:30:57,968 --> 00:30:59,368
لا أعرف ما هو ،

449
00:30:59,769 --> 00:31:00,870
لكنها مصنوعة يدويا.

450
00:31:02,005 --> 00:31:03,673
أرسلها لي مكتب القائد.

451
00:31:04,474 --> 00:31:05,575
انظر إلى هذا الترباس ،

452
00:31:05,842 --> 00:31:07,510
وهذا الطفل هناك ، هل ترى ذلك؟

453
00:31:08,879 --> 00:31:09,880
ما رأيك؟

454
00:31:10,080 --> 00:31:11,714
نهج مثير للاهتمام ، أليس كذلك؟

455
00:31:11,949 --> 00:31:13,449
هل يجب أن نختبرها؟

456
00:31:14,417 --> 00:31:15,551
طبعا، لم لا؟

457
00:31:51,121 --> 00:31:53,322
ومن هو الشخص الذي صمم ذلك؟

458
00:31:54,124 --> 00:31:58,327
لا مانع من معرفة نفسي.

459
00:31:58,361 --> 00:31:59,662
ما الذي تضحك عليه بحق الجحيم؟

460
00:32:02,398 --> 00:32:03,934
حقًا ، لا إهانة ،
أيها الرقيب ، لكن لا

461
00:32:04,034 --> 00:32:06,502
توجد طريقة ممكنة
لأن تكون مخترعًا.

462
00:32:07,737 --> 00:32:09,940
على الأكثر ستقضي بضع
سنوات في المدرسة الابتدائية ،

463
00:32:10,140 --> 00:32:11,607
كان من الممكن أن يكون عن ذلك.

464
00:32:12,608 --> 00:32:13,944
انت من قرية

465
00:32:15,812 --> 00:32:16,914
نعم انا من قرية.

466
00:32:19,649 --> 00:32:21,617
- وهو يظن أنه مخترع...
- إنتباه!  الرفيق الرائد ،

467
00:32:21,717 --> 00:32:23,319
لم تحدث حوادث في ساعتي.

468
00:32:23,419 --> 00:32:24,587
- مرتاح.
- مرتاح.

469
00:32:25,388 --> 00:32:26,422
ها هو،

470
00:32:26,656 --> 00:32:27,824
مخترعك.

471
00:32:28,025 --> 00:32:29,325
حي وبصحة جيدة.

472
00:32:32,662 --> 00:32:33,729
دعه يخرج من الجحيم.

473
00:32:41,905 --> 00:32:42,906
ما اسمك؟

474
00:32:43,006 --> 00:32:44,007
كلاشينكوف.

475
00:32:44,674 --> 00:32:45,675
جلالة الملك.

476
00:32:46,642 --> 00:32:47,643
أنت حر للذهاب.

477
00:32:48,444 --> 00:32:49,913
أنت مخترع كلاشينكوف.

478
00:32:50,680 --> 00:32:51,714
خذه معك.

479
00:32:51,915 --> 00:32:52,916
لنذهب.

480
00:32:59,089 --> 00:33:01,091
إنه تصميم غريب لديك هنا ،

481
00:33:01,424 --> 00:33:03,426
لكنها تحتاج إلى مزيد من التطوير

482
00:33:03,626 --> 00:33:04,962
لتحسين تجميع اللقطات

483
00:33:05,062 --> 00:33:06,997
، وخفض وزن البناء.

484
00:33:07,496 --> 00:33:08,631
هل سمعت عن كل الاتحاد

485
00:33:08,664 --> 00:33:10,633
مسابقات تصميم السلاح؟

486
00:33:12,903 --> 00:33:15,605
لكي يتم تشغيل التصميم الخاص بك

487
00:33:15,705 --> 00:33:17,807
في الخدمة ، عليك
أولاً الفوز بمسابقة.

488
00:33:19,542 --> 00:33:20,810
سنعمل على إجراء بعض التحسينات

489
00:33:20,911 --> 00:33:22,478
وإظهارها للجنرال كورباتكين ،

490
00:33:22,511 --> 00:33:24,413
قائد المنطقة العسكرية
في آسيا الوسطى.

491
00:33:24,513 --> 00:33:26,549
يمكن أن يكون قاسياً
وغريب الأطوار أحياناً ،

492
00:33:27,918 --> 00:33:30,419
ولكن إذا كان يحب
قوالب تصميم سلاحك ،

493
00:33:31,021 --> 00:33:32,755
يمكنه أن يدخلك في المسابقة.

494
00:33:40,063 --> 00:33:41,131
وبالتالي؟

495
00:33:41,831 --> 00:33:42,966
ما رأيك؟

496
00:33:44,467 --> 00:33:45,835
حسنًا ، ماذا يفترض أن أقول؟

497
00:33:47,870 --> 00:33:49,772
اعتقدت هذا الصباح
أنني ذاهب إلى السجن ،

498
00:33:50,840 --> 00:33:52,441
والآن أسمع أنه يجب...

499
00:33:52,642 --> 00:33:55,012
العمل على التجميع
وخفض وزن البندقية.

500
00:33:56,980 --> 00:33:57,981
نعم.

501
00:34:00,616 --> 00:34:01,985
نعم ، بالطبع ، اللعنة!

502
00:34:18,101 --> 00:34:19,468
أنت عصبي؟

503
00:34:20,070 --> 00:34:21,104
<i>يا هذا.</i>

504
00:34:21,804 --> 00:34:23,173
<i>احصل على قمة موحدة.</i>

505
00:34:23,506 --> 00:34:24,807
<i>سيكون الجنرال هنا قريبا.</i>

506
00:34:29,279 --> 00:34:30,948
هنا يأتي الجنرال.

507
00:34:34,985 --> 00:34:37,453
<i>نرى؟  ها هو هناك ، اللعنة!</i>

508
00:34:39,622 --> 00:34:40,856
<i>انتباه.</i>

509
00:34:47,898 --> 00:34:48,999
تقع في.

510
00:34:56,872 --> 00:34:58,075
مرحبا القائد العام.

511
00:35:03,679 --> 00:35:05,681
إذن ، أي واحد منكم كلاشنيكوف؟

512
00:35:06,016 --> 00:35:07,084
هنا!

513
00:35:10,220 --> 00:35:12,555
حسنًا ، ماذا لو
تبين لنا اختراعك؟

514
00:35:20,097 --> 00:35:22,199
لذا ، تسحب المزلاج
للخلف من أجل تحميله.

515
00:35:22,565 --> 00:35:23,799
الآن هناك جولة في الغرفة.

516
00:35:24,334 --> 00:35:25,534
حريق واحد

517
00:35:26,236 --> 00:35:27,536
وهذا تلقائي.

518
00:35:27,636 --> 00:35:28,637
كم عدد الجولات هناك؟

519
00:35:28,738 --> 00:35:29,973
في المجلة هناك 14.

520
00:35:30,606 --> 00:35:31,674
يذهب في مثل هذا ،

521
00:35:32,109 --> 00:35:33,176
يخرج من هذا القبيل.

522
00:35:34,177 --> 00:35:35,145
ستكون هناك أيضًا
مجلة بها 70 طلقة.

523
00:35:35,979 --> 00:35:36,880
أنا أعمل على ذلك
في الوقت الحالي.

524
00:35:38,581 --> 00:35:39,815
دعونا نختبرها.

525
00:35:53,897 --> 00:35:54,931
مجلة.

526
00:36:11,814 --> 00:36:13,016
المناظير.

527
00:36:21,757 --> 00:36:23,293
أتريد بعض الشاي
أيها الرفيق اللواء؟

528
00:36:28,398 --> 00:36:29,632
كلاشينكوف!

529
00:36:34,171 --> 00:36:36,006
أنت بحاجة للعمل
على مظهرك أيها الرقيب.

530
00:36:36,705 --> 00:36:38,108
هل هذا هو زيك القديم؟

531
00:36:38,241 --> 00:36:39,276
أنا... أم...

532
00:36:40,043 --> 00:36:41,244
لم يكن لدي وقت للتغيير يا سيدي.

533
00:36:41,644 --> 00:36:43,046
أريدك أن تخبرهم أن لديهم أمرًا

534
00:36:43,146 --> 00:36:44,314
لتجهيزك بواحد جديد.

535
00:36:44,747 --> 00:36:46,615
أنت مهندس أسلحة.

536
00:36:46,715 --> 00:36:47,683
لا استطيع الحصول عليك...

537
00:36:48,185 --> 00:36:49,219
تبدو هكذا.

538
00:36:49,319 --> 00:36:50,320
شكرا لك سيدي.

539
00:36:50,686 --> 00:36:52,089
وتذكر ، كلاشينكوف ،

540
00:36:52,289 --> 00:36:54,623
أنت مهندس من منطقتنا العسكرية.

541
00:36:54,991 --> 00:36:56,093
سوف تظهر النموذج الأولي الخاص بك

542
00:36:56,193 --> 00:36:58,627
في مسابقة تصميم أسلحة All-Union.

543
00:36:58,962 --> 00:37:01,231
سأقدم لك خطاب توصية شخصي.

544
00:37:04,167 --> 00:37:06,669
غالبًا ما تعلن الملابس عن الرجل.

545
00:37:07,003 --> 00:37:08,271
ولا تخذلنا.

546
00:37:09,005 --> 00:37:10,207
إنني أ ثق بك.

547
00:37:17,780 --> 00:37:19,049
- ماذا قال؟
- نعم،

548
00:37:19,216 --> 00:37:21,218
قال: أنا أؤمن بك يا كلاشينكوف.

549
00:37:22,986 --> 00:37:24,154
وهل تعرف ماذا قال غير ذلك؟

550
00:37:24,454 --> 00:37:26,456
سوف أمثل منطقتنا العسكرية.

551
00:37:30,726 --> 00:37:33,729
لا أستطيع أن أقول إنني
فكرت كثيرًا في الأمر حتى الآن.

552
00:37:34,797 --> 00:37:36,299
أنا أتحدث عن الموهبة الطبيعية.

553
00:37:37,267 --> 00:37:39,102
قد يقول البعض هبة من الله.

554
00:37:40,170 --> 00:37:41,271
لا أعرف من أين أتت ، لكن

555
00:37:41,304 --> 00:37:43,240
هذه الهدايا حقيقية بالتأكيد ،

556
00:37:44,040 --> 00:37:45,708
وهذه هي الحقيقة.

557
00:37:47,210 --> 00:37:49,346
هناك رجل جالس هنا بيننا

558
00:37:50,013 --> 00:37:52,781
الذي لمسته يد الله الحقيقية.

559
00:37:53,283 --> 00:37:54,918
ميخائيل تيموفيجويتش.

560
00:37:56,019 --> 00:37:57,354
الماس لدينا الخام.

561
00:37:58,355 --> 00:38:00,090
إليكم مستقبل فخور ،

562
00:38:01,057 --> 00:38:02,259
ولمجد التسلح الروسي.

563
00:38:02,292 --> 00:38:03,759


564
00:38:13,904 --> 00:38:15,804
<i>اغفر لي لعدم الكتابة
في كثير من الأحيان.</i>

565
00:38:16,805 --> 00:38:18,375
<i>أنا الآن مثل ورقة في الريح ،</i>

566
00:38:18,874 --> 00:38:21,378
<i>تتدحرج في الهواء بدلاً من
القدوم للراحة على الأرض.</i>

567
00:38:22,279 --> 00:38:24,981
<i>مرة أو مرتين كنت
على وشك القيام بزيارة ،</i>

568
00:38:25,248 --> 00:38:27,184
<i>لكنني لست سيدي نفسي هذه الأيام.</i>

569
00:38:27,517 --> 00:38:29,052
<i>يمكنني بالطبع ترك كل شيء</i>

570
00:38:29,152 --> 00:38:30,387
<i>واندفع بين ذراعيك المحبة...</i>

571
00:38:31,888 --> 00:38:33,156
<i>لكنني سأخذل بلدنا ،</i>

572
00:38:33,789 --> 00:38:35,091
<i>ولا يمكنني تحمل ذلك الآن.</i>

573
00:38:36,792 --> 00:38:38,794
<i>مع أعمق تحياتي وكل حبي ،</i>

574
00:38:39,162 --> 00:38:40,197
<i>لك،</i>

575
00:38:40,363 --> 00:38:41,364
<i>ميخائيل.</i>

576
00:38:42,399 --> 00:38:43,366
<i>ماذا عن الخروج لتناول
القهوة في وقت ما؟</i>

577
00:38:43,900 --> 00:38:45,235
أوه ، سيكون ذلك لطيفا.

578
00:39:10,826 --> 00:39:11,860
سيدي المحترم.

579
00:39:23,340 --> 00:39:24,674
هل أنت متجه إلى
سلسلة جبال شوروفسكي؟

580
00:39:24,708 --> 00:39:26,775
- هذا حيث أنا ذاهب.
- ثم رفع الرقيب هنا.

581
00:39:26,875 --> 00:39:28,044
- بالتأكيد.
- قفز في.

582
00:39:53,136 --> 00:39:54,137
هل تريد بعض الخبز؟

583
00:39:58,375 --> 00:39:59,376
ماذا او ما...

584
00:39:59,576 --> 00:40:01,144
ما هذا لديك هنا

585
00:40:02,045 --> 00:40:03,246
دعني ألقي نظرة.

586
00:40:07,951 --> 00:40:09,286
- أهو لك؟
- إنها لي.

587
00:40:09,919 --> 00:40:10,954
ثقيل جدا.

588
00:40:13,490 --> 00:40:15,425
إنه أخف بأربع أونصات من PP Scha.

589
00:40:16,526 --> 00:40:17,860
هذا لا يعني الكثير.

590
00:40:17,994 --> 00:40:18,995
1-20.

591
00:40:20,163 --> 00:40:21,197
وزن PP Scha

592
00:40:21,431 --> 00:40:22,499
طن على الأقل.

593
00:40:24,501 --> 00:40:25,969
المنجم هو أخف وزنا.

594
00:40:29,139 --> 00:40:30,440
بدون المجلة؟

595
00:40:37,414 --> 00:40:38,847
بالطبع بدونها.

596
00:40:42,419 --> 00:40:44,187
إذا فاز تصميمك بالمنافسة ،

597
00:40:44,220 --> 00:40:46,423
سأشتري لك زجاجة
من أفضل كونياك أرمني.

598
00:40:47,290 --> 00:40:48,358
إذا فازت ، يجب عليك التسلق

599
00:40:48,391 --> 00:40:50,527
على الطاولة والغراب مثل الديك.

600
00:40:50,627 --> 00:40:51,961
هذه صفقة؟

601
00:40:52,962 --> 00:40:54,064
انه اتفاق.

602
00:40:54,264 --> 00:40:55,465
إذن أنت مخترع أيضًا؟

603
00:40:55,565 --> 00:40:56,865
الى حد ما.

604
00:40:56,966 --> 00:40:58,134
Sudaev ، اليكسي.

605
00:40:58,234 --> 00:40:59,436
كلاشينكوف ، ميخائيل.

606
00:41:03,573 --> 00:41:05,108
الغراب مثل الديك.  لك ذالك؟

607
00:41:05,342 --> 00:41:07,077
أوه نعم ، لقد فهمت.

608
00:41:08,044 --> 00:41:09,045
لا يزال لديك أي خبز؟

609
00:41:09,179 --> 00:41:10,180
نعم.

610
00:41:24,227 --> 00:41:25,261
شكرا جزيلا.

611
00:41:29,399 --> 00:41:30,533
تحية سيدي.

612
00:41:38,208 --> 00:41:39,609
<i>"وأطلب منك أن تقدم</i>

613
00:41:39,709 --> 00:41:41,277
<i>"الرقيب الأول كلاشينكوف</i>

614
00:41:41,378 --> 00:41:43,580
<i>"مع أي مساعدة لازمة لعمله ،</i>

615
00:41:44,147 --> 00:41:45,582
كمصمم أسلحة نارية ".

616
00:41:48,151 --> 00:41:49,386
ليس لديك تعليم؟

617
00:41:49,586 --> 00:41:50,954
هذا صحيح.  لا أحد.

618
00:41:51,287 --> 00:41:52,989
لذا ، اخترت عدم الدراسة؟

619
00:41:53,456 --> 00:41:55,125
لماذا هذا؟  بالطبع سأفعل.

620
00:41:55,225 --> 00:41:56,259
أعني ، أنا جاهز.

621
00:41:56,426 --> 00:41:57,961
إذا لزم الأمر ، فأنا مستعد.

622
00:41:59,195 --> 00:42:00,296
تعال معي.

623
00:42:02,198 --> 00:42:04,467
لذلك ، يجب أن تكون أرض
الاختبار هي فصلك الدراسي.

624
00:42:05,034 --> 00:42:07,504
سيتم إدخال النموذج الأولي
الخاص بك في المسابقة.

625
00:42:08,138 --> 00:42:10,640
هذه التوصية لها وزن كبير هنا.

626
00:42:11,141 --> 00:42:12,308
من هذا الاتجاه من فضلك.

627
00:42:15,145 --> 00:42:16,179
لذلك ، هذا هو المكان

628
00:42:16,279 --> 00:42:17,580
الذي ستعمل فيه.

629
00:42:18,114 --> 00:42:19,115
قائد المنتخب؟

630
00:42:19,282 --> 00:42:20,316
<i>تبدو جيدا.</i>

631
00:42:25,722 --> 00:42:26,956
الرفيق العقيد ،

632
00:42:27,056 --> 00:42:28,158
- Lutiy تحت أمرك.
- كابتن هنا ،

633
00:42:28,258 --> 00:42:29,459
هو كبير المهندسين لدينا ،

634
00:42:29,726 --> 00:42:31,161
واسيلي لوتي.

635
00:42:31,661 --> 00:42:34,063
وهذا الرقيب كلاشنيكوف.

636
00:42:34,230 --> 00:42:35,965
مخترع موهوب من كازاخستان.

637
00:42:36,132 --> 00:42:37,333
- ومتسابق جديد.
- <i> هل ما زلت بحاجة إلى هذا؟

638
00:42:37,434 --> 00:42:38,435
<i>لا ، تخلص منه.</i>

639
00:42:38,535 --> 00:42:40,336
أعطه مكتبه الخاص و...

640
00:42:41,037 --> 00:42:42,338
أي دعم قد يحتاجه.

641
00:42:43,072 --> 00:42:45,275
- نعم سيدي.
- حظا سعيدا أيها الرقيب.

642
00:42:45,408 --> 00:42:46,443
<i>أوه.</i>

643
00:42:52,315 --> 00:42:54,317
هذه الورشة تنتمي إلى Shpagin.

644
00:42:54,517 --> 00:42:55,652
شباجين هنا؟

645
00:42:56,686 --> 00:42:58,121
هل فاجئك ذلك؟

646
00:42:58,154 --> 00:42:59,189
بلدنا بحاجة إلى أسلحة
أفضل ، لذا فإن جميع

647
00:42:59,222 --> 00:43:01,424
المهندسين الذين سمعت
عنهم موجودون هنا.

648
00:43:01,758 --> 00:43:03,026
كوروفين هنا ،

649
00:43:03,059 --> 00:43:04,260
روكافيشنيكوف هناك

650
00:43:04,294 --> 00:43:06,162
، وهذا المبنى هناك

651
00:43:06,196 --> 00:43:08,131
هي ورشة عمل واسيلي ديجتارجو.

652
00:43:08,498 --> 00:43:09,666
ديجتارجو نفسه؟

653
00:43:11,134 --> 00:43:12,335
الواحد و الوحيد.

654
00:43:14,370 --> 00:43:16,005
مهلا ، هل هذا يعني أنني يجب أن

655
00:43:16,039 --> 00:43:17,674
أتنافس ضد كل هذه
الأسماء الشهيرة؟

656
00:43:19,242 --> 00:43:20,310
وهذا هو ما هو عليه.

657
00:43:20,543 --> 00:43:22,412
أنت في البطولات الكبرى الآن.

658
00:43:27,050 --> 00:43:28,651
كل شخص لديه نفس الشروط.

659
00:43:29,686 --> 00:43:31,421
لدينا نقص في مشغلي

660
00:43:31,521 --> 00:43:32,322
المخرطة ، لذلك عليك انتظار دورك.

661
00:43:33,389 --> 00:43:35,625
ومنذ أن تم تعيينك لي ،

662
00:43:36,159 --> 00:43:36,993
سأحتاج إلى مجموعة كاملة من

663
00:43:37,026 --> 00:43:39,229
الرسومات الفنية
للتصميم الخاص بك.

664
00:43:40,530 --> 00:43:41,731
الرسم التقني؟

665
00:43:42,265 --> 00:43:43,266
بالضبط.

666
00:43:44,601 --> 00:43:46,202
ليس لدي أي رسومات.

667
00:43:46,536 --> 00:43:48,104
ثم من الأفضل أن تعمل عليها.

668
00:43:48,204 --> 00:43:49,272
يمكنك المسودة ، أليس كذلك؟

669
00:43:51,708 --> 00:43:52,709
أه هاه ،

670
00:43:52,809 --> 00:43:54,010
فهمتك.

671
00:43:57,413 --> 00:43:59,415
لا تقلق بشأن هذا.  البيت بيتك.

672
00:44:00,850 --> 00:44:02,185
سأعود لاحقا.

673
00:44:21,437 --> 00:44:22,438
مرحبًا أيها الرفاق.

674
00:44:28,711 --> 00:44:29,746
عفوا.

675
00:44:32,382 --> 00:44:33,550
هل انت كلاشينكوف؟

676
00:44:35,251 --> 00:44:36,352
مم-هم.

677
00:44:42,125 --> 00:44:43,426
إيكاترينا مويسيفا.

678
00:44:44,661 --> 00:44:46,496
سألني الكابتن إذا كنت
سأساعدك في رسوماتك.

679
00:44:46,596 --> 00:44:48,631
وافقت على ذلك ،
أتقاضى أجرًا إضافيًا ،

680
00:44:48,865 --> 00:44:50,233
لكن هناك شرط واحد.

681
00:44:50,333 --> 00:44:51,434
لا تغازلني.

682
00:44:51,634 --> 00:44:52,635
اذا أنت...

683
00:44:54,637 --> 00:44:55,672
أنتهي من العمل غدًا في

684
00:44:55,705 --> 00:44:56,839
الثامنة ، هل نلتقي الساعة 8:30؟

685
00:44:57,975 --> 00:44:59,676
- يبدو جيدا.
- أتمنى أن يكون لدينا تفاهم.

686
00:45:00,610 --> 00:45:02,612
<i>انظر إليه الآن ، طريقة طغت.</i>

687
00:45:04,414 --> 00:45:06,416
<i>لا يعرف كاتيا لدينا ، أليس كذلك؟</i>

688
00:45:33,343 --> 00:45:34,410
يا رقيب.

689
00:45:36,212 --> 00:45:37,747
سعدت برؤيتك أيها الرفيق الرائد.

690
00:45:37,847 --> 00:45:39,315
هل هذا هو سلاحك الذي أسمعه؟

691
00:45:39,515 --> 00:45:40,617
نعم ، هذا لي.

692
00:45:41,351 --> 00:45:42,452
ثم أنا التالي.

693
00:45:46,589 --> 00:45:47,824
من هم هؤلاء الرجال؟

694
00:45:51,828 --> 00:45:53,596
هذه المجموعة
تعمل لصالح ديجتارجوا.

695
00:45:55,298 --> 00:45:57,266
- احذر ، إنها ثقيلة.
- أين تريد الصندوق؟

696
00:45:57,367 --> 00:45:58,534
أي واحد منهم هو ديجتارجو؟

697
00:45:58,835 --> 00:45:59,937
<i>نعم سيدي ، ضعه هنا.</i>

698
00:45:59,970 --> 00:46:01,204
اسمع يا صديقي ، المايسترو

699
00:46:01,304 --> 00:46:02,672
لديه أشياء أخرى ليفعلها.

700
00:46:03,373 --> 00:46:04,741
<i>ما الذي يجري؟</i>

701
00:46:05,541 --> 00:46:07,577
أعتقد أن حشرجة الموت
الخاصة بك توقفت عن الاهتزاز.

702
00:46:14,484 --> 00:46:15,752
أجل ، هنا.  ادخل.

703
00:46:23,559 --> 00:46:24,560
مرحبا.

704
00:46:25,261 --> 00:46:26,663
انا هنا كما اتفقنا

705
00:46:26,696 --> 00:46:27,697
مرحبا.

706
00:48:20,576 --> 00:48:21,644
تسقط الأسلحة.

707
00:48:23,546 --> 00:48:24,614
تحقق من الأهداف.

708
00:48:28,651 --> 00:48:31,420
"صنع مشبك استقبال برميل.

709
00:48:32,122 --> 00:48:33,589
"الابتعاد عن عدم الانحناء ،

710
00:48:33,856 --> 00:48:35,058
ركب المشبك الأساسي ".

711
00:48:49,139 --> 00:48:51,507
توصيات لتحسين التصميم

712
00:48:56,379 --> 00:48:58,048
لا أعرف كيف أشكرك بما
فيه الكفاية على كل عملك.

713
00:49:00,416 --> 00:49:02,552
ليس عليك أن تشكرني
، فأنا أتقاضى أجرًا إضافيًا.

714
00:49:03,120 --> 00:49:04,420
انتظر هنا للحظة.

715
00:49:04,520 --> 00:49:06,023
لا تذهب بعيدا.  سأعود حالا.

716
00:49:26,176 --> 00:49:27,610
هنا.

717
00:49:27,978 --> 00:49:29,012
هذا لك.

718
00:49:29,812 --> 00:49:31,714
خذها ، إنها حصتي
من السكر.  لو سمحت.

719
00:49:35,986 --> 00:49:37,020
و...

720
00:49:37,520 --> 00:49:38,956
أود أن أمشي معك
إلى المنزل الليلة.

721
00:49:39,156 --> 00:49:39,990
ستكون النتائج غدًا ، وقد

722
00:49:40,023 --> 00:49:42,491
لا نرى بعضنا مرة أخرى.

723
00:49:43,160 --> 00:49:44,427
حسنا اذا.

724
00:50:00,877 --> 00:50:01,912
أوه يا

725
00:50:02,112 --> 00:50:03,113
انهم يرقصون.

726
00:50:06,116 --> 00:50:07,918
لقد مرت عصور منذ أن رقصت.

727
00:50:10,087 --> 00:50:11,454
نفس الشيء هنا.

728
00:50:29,239 --> 00:50:30,908
هل لي أن أطلب منك أن ترقص معي؟

729
00:50:32,775 --> 00:50:34,443
أه...
ألا تعتقد أنه يجب عليك ذلك

730
00:50:34,477 --> 00:50:35,845
الحصول على الموافقة
من بلدي التاريخ أولا؟

731
00:50:35,879 --> 00:50:37,580
لا أعتقد أن الرقيب سيمانع.

732
00:50:46,822 --> 00:50:47,857
اناتولي.

733
00:50:48,158 --> 00:50:49,159
ايكاترينا.

734
00:50:49,725 --> 00:50:51,061
إنه رقيب أول!

735
00:51:21,824 --> 00:51:22,825
شكرا لك.

736
00:51:28,631 --> 00:51:29,865
بالمناسبة شكرا لك.

737
00:51:31,101 --> 00:51:32,169
لماذا؟

738
00:51:34,104 --> 00:51:35,238
أننا توقفنا هنا.

739
00:51:35,272 --> 00:51:36,839
أنا سعيد للغاية
عندما أستطيع الرقص.

740
00:51:46,116 --> 00:51:49,086
سأل الملازم عما إذا كان
يمكنه مرافقي إلى المنزل.

741
00:51:51,989 --> 00:51:53,756
وسأل ماذا تقصد لي.

742
00:51:54,224 --> 00:51:55,591
وماذا انا

743
00:51:56,659 --> 00:51:58,061
قلت إننا عملنا معًا.

744
00:52:06,569 --> 00:52:07,837
إيكاترينا ، انتظر ثانية.

745
00:52:08,205 --> 00:52:09,572
هل لي أن أمشي معك للمنزل؟

746
00:52:09,672 --> 00:52:11,274
الليلة ، أنا الشخص
الذي يسير في منزلها.

747
00:52:11,308 --> 00:52:12,242
هل هذا صحيح؟

748
00:52:12,275 --> 00:52:13,944
- أتخيل أنها...
- ثم تخيلتها!

749
00:52:13,977 --> 00:52:15,845
هل يود أي منكما أن يسألني؟

750
00:52:21,851 --> 00:52:22,919
يبتعد.

751
00:52:23,887 --> 00:52:24,820
أنا لن أذهب بعيدا.

752
00:52:26,256 --> 00:52:27,891
كيف تجرؤ على معاملتي

753
00:52:27,924 --> 00:52:28,724
كأنني فتاة قروية غبية؟

754
00:52:28,758 --> 00:52:30,626
إذن لماذا تتصرف هكذا؟

755
00:52:31,694 --> 00:52:33,130
أنت بلد الثرثرة.

756
00:53:11,334 --> 00:53:13,236
النتائج ستعلن غدا.

757
00:53:15,372 --> 00:53:17,240
ماذا ستفعل في حالة عدم فوزك؟

758
00:53:19,309 --> 00:53:20,911
ثم عد إلى الأمام.

759
00:53:22,946 --> 00:53:23,947
جلالة الملك.

760
00:53:27,317 --> 00:53:28,851
أتمنى لكم كل التوفيق.

761
00:53:30,753 --> 00:53:32,956
وشكرا على السكر
ابنتي تحب الحلويات.

762
00:53:35,825 --> 00:53:37,160
نعم لدي ابنة.

763
00:53:38,828 --> 00:53:39,996
وزوجك؟

764
00:53:40,696 --> 00:53:41,898
هل هو في المقدمة؟

765
00:53:46,970 --> 00:53:48,138
ليس لدي زوج.

766
00:54:05,155 --> 00:54:06,856
الرقيب كلاشينكوف.

767
00:54:07,090 --> 00:54:08,358
سوف تهنئني؟

768
00:54:08,458 --> 00:54:09,658
الرفيق الرائد ،

769
00:54:10,560 --> 00:54:11,294
هل تريد مني الصراخ من أجلك الآن؟

770
00:54:12,295 --> 00:54:14,164
هل أنت جاد يا صديقي؟
كانت هذه مجرد مزحة.

771
00:54:15,232 --> 00:54:17,167
كما تعلم ، أنا بخير قليلاً الآن.

772
00:54:17,267 --> 00:54:18,667
سأغادر إلى تولا ، لأرى

773
00:54:18,767 --> 00:54:20,769
مسدسي يدخل الإنتاج الضخم.

774
00:54:22,038 --> 00:54:23,240
تهانينا.

775
00:54:23,706 --> 00:54:25,375
مهلا ، حافظ على معنوياتك مرتفعة.

776
00:54:26,009 --> 00:54:27,911
اسمع ، كلنا نتلقى ضربة

777
00:54:29,913 --> 00:54:31,114
لكني أؤمن بك.

778
00:54:32,215 --> 00:54:34,351
لديك شيء مميز.

779
00:54:37,087 --> 00:54:38,221
علي الذهاب الان.

780
00:54:45,028 --> 00:54:46,062
<i>كلاشينكوف!</i>

781
00:54:47,130 --> 00:54:48,731
في يوم من الأيام
سترينا كل ما فيك.

782
00:54:49,065 --> 00:54:50,133
اهتم بنفسك جيدا.

783
00:54:57,073 --> 00:54:58,074
<i>هل تريد العودة للمنزل؟</i>

784
00:54:58,175 --> 00:54:59,376
لقد فقدت أيها الرفيق العقيد.

785
00:54:59,509 --> 00:55:00,709
انت لا تفهمها.

786
00:55:00,876 --> 00:55:02,112
اسمعني يا كلاشنيكوف.

787
00:55:02,312 --> 00:55:04,247
قلة قليلة من الناس
تجعله هنا بالفعل.

788
00:55:06,249 --> 00:55:07,284
قائد المنتخب؟

789
00:55:10,853 --> 00:55:13,056
يرجى التوضيح للرقيب
الأول مهمته الجديدة.

790
00:55:13,290 --> 00:55:15,091
إذا بدأ التمثيل ، احتجزه.

791
00:55:15,392 --> 00:55:16,725
يجب أن تفعل ذلك ثلاثة أيام.

792
00:55:16,859 --> 00:55:17,961
ولا طعام.

793
00:55:18,827 --> 00:55:20,096
إنهم على وشك بدء مسابقة أخرى

794
00:55:20,130 --> 00:55:21,830
للحصول على مدفع رشاش خفيف جديد.

795
00:55:22,299 --> 00:55:25,101
لماذا لا تبدأ العمل عليه
مرة أخرى في كازاخستان؟

796
00:55:25,202 --> 00:55:26,869
إنهم يعرفونك ويحترمونك هناك.

797
00:55:26,903 --> 00:55:27,904
ثم يمكنك العودة هنا

798
00:55:28,837 --> 00:55:29,705
للقيام بكل الاختبارات
والتحسينات.

799
00:55:30,839 --> 00:55:32,275
لذا ، ما رأيك في ذلك ، هاه؟

800
00:55:34,843 --> 00:55:35,844
ميخائيل؟

801
00:55:41,251 --> 00:55:42,319
ميخائيل!

802
00:55:43,553 --> 00:55:44,921
نعم ، سأفعل ذلك.

803
00:55:56,166 --> 00:55:57,300
مهلا.  صباح الخير.

804
00:56:09,546 --> 00:56:10,779
نعم؟

805
00:56:34,404 --> 00:56:35,472
كلاشينكوف.

806
00:56:36,106 --> 00:56:37,407
- الرفيق اللواء.
- أنا أعرف.

807
00:56:37,840 --> 00:56:39,009
قرأت البرقية.

808
00:56:39,409 --> 00:56:41,011
لم ينجح ذلك ، أليس كذلك؟

809
00:56:42,612 --> 00:56:43,812
حسنًا ، لم أفز.

810
00:56:43,913 --> 00:56:45,181
أنت فقط لست ذكيًا بما يكفي؟

811
00:56:47,917 --> 00:56:49,352
- لا أظن.
- جلالة.

812
00:56:50,287 --> 00:56:51,787
وماذا عن المدفع الرشاش؟

813
00:56:56,192 --> 00:56:58,094
لماذا لا أرى أي ثقة بالنفس؟

814
00:56:58,194 --> 00:56:59,062
هذه المرة ، كلاشينكوف ، هناك

815
00:56:59,095 --> 00:57:00,964
الكثير من الجحيم على المحك ،

816
00:57:01,398 --> 00:57:03,500
وسيتعين علينا سحب
الكثير من الموارد.

817
00:57:04,134 --> 00:57:05,435
المال والأشخاص...

818
00:57:10,940 --> 00:57:13,109
وأنت تهز كتفي اللعين؟

819
00:59:12,762 --> 00:59:14,531
أخبر ساشا أن جوليا تنتظره.

820
00:59:30,613 --> 00:59:33,149
<i>لقد قرأت رسالتك عشر مرات.</i>

821
00:59:33,550 --> 00:59:36,085
<i>ليس فقط أنك ميؤوس منه في الرسم ،</i>

822
00:59:36,686 --> 00:59:38,588
<i>لكنك سيء في التهجئة أيضًا.</i>

823
00:59:39,789 --> 00:59:41,357
<i>أفترض أنك فضلت الاختراع</i>

824
00:59:41,458 --> 00:59:43,426
<i>لتعلم الأشياء
العادية في المدرسة.</i>

825
00:59:44,561 --> 00:59:46,262
<i>تكتب أنك تريد رؤيتي.</i>

826
00:59:47,397 --> 00:59:49,999
<i>لا أدري ماذا أقول
لهذا الرفيق الرقيب.</i>

827
00:59:50,366 --> 00:59:52,135
<i>لكن هذا ما يمكنني أن أخبرك به:</i>

828
00:59:53,470 --> 00:59:55,271
<i>اخترع رشاشك الخفيف</i>

829
00:59:55,605 --> 00:59:56,606
<i>و...</i>

830
00:59:57,373 --> 00:59:58,408
<i>اقترب مني أكثر.</i>

831
01:00:03,680 --> 01:00:05,682
النقيب لوبوف ، أمن الدولة.

832
01:00:06,182 --> 01:00:08,351
أنا هنا لمرافقة كلاشكين.

833
01:00:08,551 --> 01:00:09,552
هنا أنا.

834
01:00:09,686 --> 01:00:11,588
ليس كلاشكين ، إنه كلاشينكوف.

835
01:00:12,188 --> 01:00:13,690
آه ، رقيب أول.

836
01:00:14,324 --> 01:00:16,326
كنت أعتقد أنك على الأقل رائد.

837
01:00:19,162 --> 01:00:21,164
هل هذا هو هيكي في السؤال؟

838
01:00:23,166 --> 01:00:24,701
هذا هيكي ، كما تقول ،

839
01:00:25,735 --> 01:00:27,136
هو لجنودنا.

840
01:00:27,237 --> 01:00:28,338
ذو اهمية قصوى.

841
01:00:28,671 --> 01:00:30,206
نعم ، صحيح ، أيا كان.

842
01:00:30,673 --> 01:00:32,108
لا تقلق أيها الرقيب.

843
01:00:32,408 --> 01:00:34,277
سوف نحصل عليه هناك قطعة واحدة.

844
01:00:34,410 --> 01:00:35,745
لا داعى للقلق.

845
01:00:37,347 --> 01:00:38,448
انتظر هنا.

846
01:00:45,221 --> 01:00:46,422
كلاشينكوف!

847
01:00:48,691 --> 01:00:49,726
كلاشينكوف؟

848
01:00:50,493 --> 01:00:51,561
ليتل ميشا؟

849
01:00:56,232 --> 01:00:57,534
ميخائيل ، أنت حقًا!

850
01:00:57,767 --> 01:00:58,668
صه...

851
01:00:58,701 --> 01:01:00,570
اسكتوا ، إنه أخي اللعين!

852
01:01:01,170 --> 01:01:03,706
- فيكتور؟
- أوه ، أخي الصغير!

853
01:01:03,873 --> 01:01:04,674
كيف ذلك...

854
01:01:04,774 --> 01:01:06,709
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

855
01:01:08,378 --> 01:01:09,379
<i>ميشا ،</i>

856
01:01:10,280 --> 01:01:12,215
كيف حال ماما واختنا؟

857
01:01:12,715 --> 01:01:13,783
ميشا.

858
01:01:14,584 --> 01:01:15,418
ميشا.

859
01:01:16,586 --> 01:01:18,721
لماذا لا تقل أي شيء يا مشنيا؟

860
01:01:20,123 --> 01:01:22,425
لكني أستطيع أن أرى أن
الحياة تعاملك بشكل جيد.

861
01:01:22,559 --> 01:01:24,260
كان هذا القدر يا ميشا!

862
01:01:24,561 --> 01:01:26,796
لم أكن محظوظًا كما ترى بوضوح.

863
01:01:27,196 --> 01:01:29,599
ميخائيل!
من فضلك أعط أمي قبلة مني.

864
01:01:29,799 --> 01:01:31,367
- مستنداتك؟
- ميشا!

865
01:01:31,467 --> 01:01:33,236
- أرني مستنداتك.
- <i> أخي الصغير</i>

866
01:01:33,336 --> 01:01:34,604
<i>أحببك!</i>

867
01:01:40,610 --> 01:01:42,478
ما الأمر أيها الرقيب؟

868
01:01:48,484 --> 01:01:49,686
من كان هذا؟

869
01:01:51,421 --> 01:01:52,689
لا أحد أعرفه.

870
01:02:03,633 --> 01:02:04,634
ها ، لقد حصلت على هذا ،

871
01:02:05,702 --> 01:02:06,769
من امرأة

872
01:02:07,503 --> 01:02:08,504
على المنصة.

873
01:02:08,705 --> 01:02:10,340
وخمن كم دفعت؟

874
01:02:10,506 --> 01:02:11,507
زيلش.

875
01:02:12,275 --> 01:02:13,409
ركضت بسرعة

876
01:02:13,610 --> 01:02:14,744
لقد ذهبت في طمس.

877
01:02:15,178 --> 01:02:16,179
أيها الرقيب ، تعال.

878
01:02:16,279 --> 01:02:17,380
قم بالتكريم.

879
01:02:18,281 --> 01:02:19,816
أفضل عدم القيام
بذلك ، الرفيق الكابتن.

880
01:02:19,950 --> 01:02:21,818
كان ذلك وصية وليس عرضًا.

881
01:02:49,712 --> 01:02:51,882
هل تحتك أنت من قدامى

882
01:02:51,982 --> 01:02:53,549
المحاربين تشرب مع أمن الدولة؟

883
01:02:56,586 --> 01:02:59,255
- أنا لم أقل ذلك.
- لكن ربما كنت تفكر في ذلك!

884
01:03:01,324 --> 01:03:03,726
لكن هنا ، على الجبهة الداخلية ،

885
01:03:04,661 --> 01:03:06,429
ليس لدينا أي أسهل.

886
01:03:17,707 --> 01:03:19,409
الأعداء الأيديولوجيون

887
01:03:19,509 --> 01:03:21,711
تشكل تهديدا أكبر من النازيين.

888
01:03:25,715 --> 01:03:29,218
يتنكر ويتظاهر بالصداقة.

889
01:03:29,419 --> 01:03:31,254
لكن إذا أدرت ظهرك إليه

890
01:03:31,354 --> 01:03:38,795
وأسقطت حارسك ، فسيطعنك...

891
01:03:38,828 --> 01:03:40,463
ابن العاهرة الداعر.

892
01:03:55,878 --> 01:03:56,947
يا رقيب ،

893
01:03:57,881 --> 01:03:59,515
متى سنصل هناك؟

894
01:04:00,383 --> 01:04:01,417
لا اعرف.

895
01:04:01,584 --> 01:04:02,752
ماذا تقصد لا تعرف؟

896
01:04:02,852 --> 01:04:04,587
قلت ميل واحد ملعون.

897
01:04:06,322 --> 01:04:07,958
أين نحن بحق الجحيم يا رقيب؟

898
01:04:13,429 --> 01:04:15,298
سيدي ، أود أن أعتذر ، كابتن ،

899
01:04:15,331 --> 01:04:16,466
ربما كان هذا هو الطريق الخطأ.

900
01:04:16,499 --> 01:04:17,834
كنت أظن أن ذلك بالفعل ،

901
01:04:18,334 --> 01:04:19,937
التي قادتنا إلى هنا عن قصد.

902
01:04:23,473 --> 01:04:24,707
ماذا تقصد بذلك؟

903
01:04:24,975 --> 01:04:26,609
لا تعطيني هذا الهراء.

904
01:04:26,843 --> 01:04:29,412
مرة أخرى في المحطة ،
دعاك ذلك المدان ، "أخي".

905
01:04:30,480 --> 01:04:32,849
السيد المسيح ، كلاشينكوف
، أنا أفسد مؤخرتي لعملي.

906
01:04:33,382 --> 01:04:34,550
وعدو أيديولوجي

907
01:04:34,584 --> 01:04:36,719
أستطيع أن أشم رائحة من على بعد ميل.

908
01:04:37,320 --> 01:04:38,488
من أنت بحق الجحيم؟

909
01:04:39,555 --> 01:04:41,257
رقيب أول كلاشينكوف.

910
01:04:42,658 --> 01:04:44,293
لقد وجدت مكانًا مريحًا

911
01:04:44,393 --> 01:04:45,628
وتملأ طريقك لصالحك ،

912
01:04:45,728 --> 01:04:47,430
بصنع بعض البنادق الغبية.

913
01:04:47,563 --> 01:04:48,765
لكن لا يمكنك أن تخدعني.

914
01:04:50,100 --> 01:04:51,868
أنت خائن وسأفجر

915
01:04:51,969 --> 01:04:53,469
- غطاءك اللعين.
- من الجحيم هل تجرؤ

916
01:04:53,569 --> 01:04:54,537
لاستدعاء خائن؟

917
01:04:58,875 --> 01:04:59,943
كلاشينكوف.

918
01:05:02,545 --> 01:05:03,579
شاويش؟

919
01:05:04,614 --> 01:05:05,648
شاويش؟

920
01:05:17,895 --> 01:05:19,462
لا أريد أن أسمع هذا القرف!

921
01:05:19,997 --> 01:05:21,764
خذها من أجل اللعنة!

922
01:05:27,537 --> 01:05:30,040
كل ما أنا مذنب به هو أن
والدي فقد أرضه الزراعية

923
01:05:30,473 --> 01:05:31,741
للقضية الاشتراكية ،

924
01:05:32,009 --> 01:05:33,709
لكنني متأكد من
أنك تعرف ذلك بالفعل.

925
01:05:34,377 --> 01:05:36,046
ولا يمكنني فعل أي شيء لأخي.

926
01:05:37,881 --> 01:05:39,883
لم أره منذ ثماني
سنوات على الأقل.

927
01:05:43,719 --> 01:05:45,788
لكنني ممتن لأنه لا
يزال على قيد الحياة.

928
01:05:47,723 --> 01:05:49,358
دعونا ندفن الأحقاد.

929
01:09:36,819 --> 01:09:38,955
توصلت لجنة المسابقة
إلى القرار التالي:

930
01:09:39,289 --> 01:09:42,558
لم يتم قبول أي من تصاميم

931
01:09:42,658 --> 01:09:43,692
الرشاشات الخفيفة
التي تم تقديمها.

932
01:09:45,128 --> 01:09:47,830
منذ المتطلبات الفنية
تجعل الإنتاج الضخم

933
01:09:47,931 --> 01:09:49,132
- مستحيل.
- بحق الجحيم؟

934
01:09:49,232 --> 01:09:50,800
- مستحيل.
- هادئ،

935
01:09:50,901 --> 01:09:52,135
أيها الرفاق هادئون.

936
01:09:52,402 --> 01:09:53,602
هادئ.

937
01:09:54,104 --> 01:09:55,738
انتهت هذه المسابقة.

938
01:09:55,838 --> 01:09:56,839
ومع ذلك...

939
01:09:57,274 --> 01:09:59,276
الحرب لا تزال مستمرة.

940
01:10:00,077 --> 01:10:02,979
وهذا هو السبب في أن
مكتبنا سيمنح المتأهلين

941
01:10:03,080 --> 01:10:05,714
للتصفيات النهائية
فرصة لمواصلة التطوير

942
01:10:05,815 --> 01:10:07,850
تصاميم أسلحة نارية جديدة.

943
01:10:08,818 --> 01:10:10,087
شكرا لك.  أنت حر للذهاب.

944
01:10:12,822 --> 01:10:13,990
دكتور ، أنا أسألك.

945
01:10:14,157 --> 01:10:15,825
من فضلك اكتب أنني بخير للخدمة.

946
01:10:16,293 --> 01:10:18,328
أرجوك.  أنا قائد دبابة.

947
01:10:18,428 --> 01:10:20,330
لست بحاجة إلى هذه
الذراع لأفعل ذلك جيدًا.

948
01:10:20,729 --> 01:10:23,033
يجب أن أرى الأهداف
، وأعطي الأوامر.

949
01:10:23,066 --> 01:10:24,667
رؤيتي في الكمال.

950
01:10:24,700 --> 01:10:26,036
خلاصة القول ، شاهد هذا:

951
01:10:26,236 --> 01:10:28,838
أنا ، م ، س ، أ ،

952
01:10:28,939 --> 01:10:30,706
لام ، ب ، م ، ك.

953
01:10:30,873 --> 01:10:32,008
حسم قبضة يدك.

954
01:10:33,176 --> 01:10:34,677
الرجاء تصويب ذراعك الآن.

955
01:10:35,145 --> 01:10:36,146
مده.

956
01:10:36,346 --> 01:10:37,347
مستقيم.

957
01:10:38,014 --> 01:10:39,983
أكثر من ذلك.  أكثر!

958
01:10:41,851 --> 01:10:43,652
حسن.  يمكنك وضعها جانبا.

959
01:10:45,721 --> 01:10:47,723
- الرفيق النقيب.
- مفصول يا رقيب.

960
01:10:49,159 --> 01:10:50,327
قلت مطرود.

961
01:10:55,798 --> 01:10:56,799
<i>ميشا!</i>

962
01:10:57,100 --> 01:10:58,201
<i>كلاشينكوف!</i>

963
01:10:58,868 --> 01:11:00,237
- عنجد؟
- شاويش!

964
01:11:00,337 --> 01:11:01,670
هذا أصعب مما كنت أعتقد.

965
01:11:01,770 --> 01:11:03,173
توقف عن الشكوى ، أيها المخنث.

966
01:11:03,373 --> 01:11:04,707
ماذا قال الطبيب؟

967
01:11:06,143 --> 01:11:07,377
أنا أفهم ، اللعنة.

968
01:11:12,149 --> 01:11:13,183
دعونا ندخن.

969
01:11:20,257 --> 01:11:21,657
هم أيضا لا يريدونني.

970
01:11:23,059 --> 01:11:23,927
لدي رئة واحدة فقط.

971
01:11:24,995 --> 01:11:26,296
لا تستطيع الركض دون أن ينفث؟

972
01:11:29,832 --> 01:11:30,934
نعم.

973
01:11:31,268 --> 01:11:32,402
لذلك ، ألقيت نظرة على

974
01:11:32,502 --> 01:11:33,869
رسومات مدفعك الرشاش.

975
01:11:35,804 --> 01:11:36,940
هناك إمكانية هناك.

976
01:11:37,340 --> 01:11:38,874
حقا هو...

977
01:11:39,309 --> 01:11:41,077
أنا معجب حقًا بنهجك.

978
01:11:41,912 --> 01:11:43,046
وغلوخوف كذلك.

979
01:11:44,080 --> 01:11:45,048
يمكنك البقاء هنا
والعمل إذا أردت ذلك.

980
01:11:47,951 --> 01:11:49,752
أود أن أقول في قسمي أولاً ،

981
01:11:50,253 --> 01:11:51,354
ولكن ، إذا سارت الأمور على ما يرام ،

982
01:11:51,922 --> 01:11:52,956
ثم سيكون لديك الخاص بك.

983
01:11:58,328 --> 01:12:00,197
امنح نفسك الوقت
للتفكير في الأمر.

984
01:12:01,965 --> 01:12:03,466
لا أحتاج إلى إجابة الآن.

985
01:12:07,103 --> 01:12:08,138
إنني أ ثق بك.

986
01:12:09,239 --> 01:12:10,273
كلنا نؤمن بك

987
01:12:13,443 --> 01:12:15,312
السؤال هل تؤمن بنفسك؟

988
01:12:40,869 --> 01:12:43,039
<i>أحيانًا أتساءل كيف ستكون حياتي ،</i>

989
01:12:43,974 --> 01:12:46,209
<i>لو لم أنزل من ذلك
القطار في ماتاي.</i>

990
01:12:51,847 --> 01:12:53,516
<i>ربما كان من الجيد.</i>

991
01:12:54,884 --> 01:12:56,752
<i>إنه موسم الفطر في الوطن الآن.</i>

992
01:12:59,089 --> 01:13:00,789
<i>كنت سأحضر سلة كبيرة ،</i>

993
01:13:01,057 --> 01:13:02,359
<i>مليئة بهم ، من الغابة ،</i>

994
01:13:02,392 --> 01:13:03,493
امي تعالي هنا.

995
01:13:03,526 --> 01:13:05,962
<i>ونجلس جميعًا معًا لتنظيفها.</i>

996
01:13:07,397 --> 01:13:08,431
<i>أم،</i>

997
01:13:09,666 --> 01:13:11,501
<i>كنت ستوبخنا لعدم تنظيف
الأسطح بشكل صحيح ،</i>

998
01:13:14,271 --> 01:13:15,405
<i>وفلاديمير ،</i>

999
01:13:15,605 --> 01:13:17,240
<i>إذا كان لا يزال على قيد الحياة ،</i>

1000
01:13:18,008 --> 01:13:20,176
<i>سيأتي بأعذار لتجنب العمل.</i>

1001
01:13:22,845 --> 01:13:25,348
<i>كنت ستشعر بالأسف
من أجله وتتركه يذهب.</i>

1002
01:13:32,055 --> 01:13:33,923
- ميشكا!
- <i> وكنت أجلس هناك معكم جميعًا ،</i>

1003
01:13:34,024 --> 01:13:35,492
<i>لحسن الحظ ، حتى نهاية أيامي.</i>

1004
01:13:37,394 --> 01:13:38,495
ماذا خلف ظهرك؟

1005
01:13:43,266 --> 01:13:44,301
لا شيئ.

1006
01:13:46,336 --> 01:13:47,437
دعني ألقي نظرة.

1007
01:13:49,472 --> 01:13:50,873
علام أنظر؟

1008
01:13:52,442 --> 01:13:54,010
هل صنعت بندقية مرة أخرى؟

1009
01:14:16,433 --> 01:14:17,866
هل تريد مساعدة أمي؟

1010
01:14:18,368 --> 01:14:19,469
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

1011
01:14:22,572 --> 01:14:23,839
ميشا؟

1012
01:14:28,345 --> 01:14:31,014
الآن أنت هنا يا أبي.

1013
01:14:38,321 --> 01:14:40,023
أمي ، من فضلك قابل ميخائيل.

1014
01:14:41,224 --> 01:14:42,359
سعيد بلقائك.

1015
01:14:43,460 --> 01:14:44,894
نعم انها جميلة.

1016
01:14:49,265 --> 01:14:51,267
تم أخذ حصص الخبز كلها...

1017
01:14:51,968 --> 01:14:53,570
حسنًا ، أحضرت
ميشا رغيفًا كاملاً لنا.

1018
01:14:54,270 --> 01:14:55,405
شكرا لك.

1019
01:15:05,682 --> 01:15:07,083
اذا من اين انت؟

1020
01:15:08,251 --> 01:15:09,285
جبال التاي.

1021
01:15:10,186 --> 01:15:11,988
إذن ، أنت هنا للعمل مؤقتًا؟

1022
01:15:16,025 --> 01:15:17,060
نعم.  هذا صحيح.

1023
01:15:19,195 --> 01:15:20,296
وعندما تنتهي من عملك

1024
01:15:20,330 --> 01:15:22,132
، ستعود إلى الجبال؟

1025
01:15:22,165 --> 01:15:23,166
أم!

1026
01:15:24,234 --> 01:15:25,502
أتمنى أن تعذري.

1027
01:15:26,736 --> 01:15:28,104
لا يوجد سبب لي للشك
في أنك شخص جيد.

1028
01:15:29,539 --> 01:15:31,007
أنا أحب ابنتك.

1029
01:15:31,307 --> 01:15:33,209
وأود أن تكون زوجتي.

1030
01:15:36,112 --> 01:15:37,380
كاتيا ، هل تتزوجيني؟

1031
01:15:40,216 --> 01:15:42,585
فوز!  فوز!

1032
01:15:43,186 --> 01:15:44,487
لقد فزنا أيها الإخوة!

1033
01:15:44,587 --> 01:15:45,588
نعم!

1034
01:15:46,623 --> 01:15:47,657
ما الذي يجري؟

1035
01:15:48,258 --> 01:15:49,459
<i>انتصار اخيرا!</i>

1036
01:15:49,759 --> 01:15:50,960
<i>نحن فزنا!</i>

1037
01:15:51,161 --> 01:15:52,228
افتح النافذة.

1038
01:15:52,662 --> 01:15:54,030
افتح النافذة!

1039
01:15:54,531 --> 01:15:55,532
<i>نحن فزنا!</i>

1040
01:15:55,632 --> 01:15:57,066
<i>النصر لنا!</i>

1041
01:15:57,734 --> 01:15:59,436
- لقد فزنا ، فزنا!
- هل حقا؟

1042
01:15:59,536 --> 01:16:01,204
<i>نعم فزنا!  نحن فزنا!  فوز!</i>

1043
01:16:01,304 --> 01:16:03,039
هذا الحرب قد انتهت!

1044
01:16:03,139 --> 01:16:05,175
<i>أهنئك</i>

1045
01:16:05,442 --> 01:16:08,344
<i>عند النهاية المنتصرة</i>

1046
01:16:08,545 --> 01:16:11,247
<i>من الحرب الوطنية العظمى.</i>

1047
01:16:11,347 --> 01:16:13,483
نعم!

1048
01:16:31,301 --> 01:16:32,702
العب ، العب.

1049
01:16:33,169 --> 01:16:34,437
تعال يا ميخائيل!

1050
01:17:49,612 --> 01:17:51,080
هل تعتقد أنهم سيغلقوننا؟

1051
01:17:54,384 --> 01:17:57,086
لا أحد يحتاج إلى رشاش
عندما يكون هناك سلام.

1052
01:18:06,763 --> 01:18:08,731
أعرف ما يمكننا
تصميمه في وقت السلم.

1053
01:18:11,301 --> 01:18:12,569
مفرمة لحم كهربائية.

1054
01:18:14,704 --> 01:18:17,307
فكر في الأمر ، سوف
يضعون واحدة في كل منزل.

1055
01:18:19,175 --> 01:18:20,610
تضع اللحم ، تضغط على زر ثم هناك.

1056
01:18:20,643 --> 01:18:22,245


1057
01:18:22,512 --> 01:18:25,081
سنسميها "مطحنة AK 1."

1058
01:18:27,650 --> 01:18:29,619
ك مثل كلاشينكوف؟

1059
01:18:30,186 --> 01:18:32,155
ك مثل بنادق الكلاشينكوف.

1060
01:18:32,255 --> 01:18:33,456
الفكرة مني ، نعم؟

1061
01:18:36,894 --> 01:18:38,127
يا للحماقة،

1062
01:18:38,628 --> 01:18:39,829
ما هذا بحق الجحيم؟

1063
01:18:40,597 --> 01:18:41,831
حسنًا ، والآن تتنفس.

1064
01:18:42,599 --> 01:18:43,600
احذر.

1065
01:18:49,272 --> 01:18:50,306
نعم؟  ادخل.

1066
01:18:53,810 --> 01:18:55,378
كيف حالك الرفيق العقيد؟

1067
01:18:55,578 --> 01:18:56,512
آه ، كلاشينكوف.

1068
01:18:56,546 --> 01:18:57,580
تعال ، تعال.

1069
01:18:57,747 --> 01:18:59,182
مبروك انتصارنا.

1070
01:18:59,282 --> 01:19:00,416
مبروك لك يا سيدي.

1071
01:19:00,550 --> 01:19:01,684
لماذا لم تتغير بعد؟

1072
01:19:01,718 --> 01:19:02,852
موكب اللباس في الثانية عشرة.

1073
01:19:03,519 --> 01:19:05,521
لم يكن لدي قط زي
موحد لاستعراض الفستان.

1074
01:19:06,756 --> 01:19:08,157
أيمكنني طرح سؤال؟

1075
01:19:08,424 --> 01:19:09,459
ثم اذهب لذلك.

1076
01:19:15,498 --> 01:19:17,233
مقدار العمل الجاد
الذي وضعناه في هذا...

1077
01:19:17,533 --> 01:19:19,702
هل ينتهي به الأمر من
أجل لا شيء في النهاية؟

1078
01:19:21,237 --> 01:19:22,605
الكثير من آمالنا ،

1079
01:19:23,640 --> 01:19:24,741
والأفكار ،

1080
01:19:26,376 --> 01:19:27,210
ذهبت إلى هذا.

1081
01:19:27,945 --> 01:19:29,712
- هنا ، اقرأ هذا.
- لماذا تضحك؟

1082
01:19:29,812 --> 01:19:30,813
أنا فقط...

1083
01:19:31,547 --> 01:19:33,249
استلمته للتو اليوم.

1084
01:19:33,783 --> 01:19:35,852
"يعلن هذا المرسوم بموجب هذا المرسوم

1085
01:19:35,986 --> 01:19:37,687
"لتجهيز جيشنا وأسطولنا

1086
01:19:37,787 --> 01:19:39,288
بأسلحة نارية متفوقة."

1087
01:19:39,389 --> 01:19:40,690
كنت أخطط على...

1088
01:19:41,557 --> 01:19:42,825
مشاركة هذه الوثيقة عن طريق

1089
01:19:42,926 --> 01:19:45,461
إصدار إعلان رسمي ولكن الآن...

1090
01:19:45,561 --> 01:19:46,696
استطيع ان اقول لك شخصيا.

1091
01:19:46,829 --> 01:19:48,564
عليك المضي قدما في عملك.

1092
01:19:49,832 --> 01:19:51,300
لكن من الآن فصاعدًا ،

1093
01:19:51,567 --> 01:19:53,202
في قسمك الخاص.

1094
01:20:00,376 --> 01:20:01,778
اعتني بهذا هنا أولاً.

1095
01:20:08,418 --> 01:20:09,852
اصنع واحدة أخرى من هؤلاء.

1096
01:20:09,887 --> 01:20:11,587
أود أن أقول نفس المواصفات.

1097
01:20:24,667 --> 01:20:25,702
- مرحبا الرفاق.
- مرحبا بعودتك يا سيدي.

1098
01:20:25,802 --> 01:20:27,403
- مساء الخير أيها الرفاق.
- مرحبا.

1099
01:20:28,939 --> 01:20:30,807
يا إلهي ، كلاشينكوف.

1100
01:20:32,943 --> 01:20:34,343
تتحرك في العالم.

1101
01:20:35,478 --> 01:20:37,480
- أبذل قصارى جهدي.
- هل ما زلت تعمل على بندقية هجومية جديدة؟

1102
01:20:37,780 --> 01:20:38,781
نعم.

1103
01:20:39,749 --> 01:20:40,951
تعال ، دعنا نتركهما وشأنهما.

1104
01:20:41,317 --> 01:20:42,318
AK.

1105
01:20:42,953 --> 01:20:44,387
هل حصلت على نموذج أولي عملي؟

1106
01:20:44,687 --> 01:20:46,622
لا ، لكن إذا وافقوا
على التصميم...

1107
01:20:46,723 --> 01:20:48,658
بسّطها وبسّطها.

1108
01:20:48,758 --> 01:20:49,960
كل خط إضافي ،

1109
01:20:50,426 --> 01:20:51,427
وجزء ،

1110
01:20:52,428 --> 01:20:53,496
هي نقطة ضعف محتملة من
شأنها أن تأتي بنتائج عكسية.

1111
01:20:55,331 --> 01:20:57,333
يجب أن تكون البندقية الرشاشة
بسيطة ، مثل أداة سهلة.

1112
01:20:58,534 --> 01:20:59,635
مثل المطرقة

1113
01:21:00,303 --> 01:21:01,337
سهل الاستخدام.

1114
01:21:02,572 --> 01:21:04,741
PPS-43 الخاص بك هو عمل عبقري.

1115
01:21:08,745 --> 01:21:09,846
جلالة...

1116
01:21:11,081 --> 01:21:12,315
هل...

1117
01:21:12,749 --> 01:21:14,617
قراءة مرسوم إعادة التسلح؟

1118
01:21:14,885 --> 01:21:15,886
نعم.

1119
01:21:16,887 --> 01:21:17,988
في الشهر المقبل سيعلنون
عن مسابقة جديدة ،

1120
01:21:18,387 --> 01:21:19,789
لتطوير نوع جديد من البنادق.

1121
01:21:20,891 --> 01:21:21,992
بعبارة أخرى ، كما

1122
01:21:22,025 --> 01:21:23,894
سميته ، "genius PPS" ،

1123
01:21:25,561 --> 01:21:27,396
قريباً فقط في المتاحف.

1124
01:21:30,333 --> 01:21:32,435
وهذه هي الطريقة التي
يعمل بها العالم يا كلاشنيكوف.

1125
01:21:36,974 --> 01:21:38,976
هل نتنافس ضد بعضنا
البعض مرة أخرى؟

1126
01:21:41,677 --> 01:21:42,879
اذا انت ربحت،

1127
01:21:43,446 --> 01:21:44,948
سأشتري لك زجاجة كونياك أرميني.

1128
01:21:53,456 --> 01:21:55,691
لا تنزعجوا ، فأنتم
ستذهبون لمدة عام فقط.

1129
01:21:55,792 --> 01:21:57,593
- هذا ليس ما يدور حوله!
- ثم ماذا بعد ذلك؟

1130
01:21:59,362 --> 01:22:00,931
مصنع Kowrow للأسلحة النارية.

1131
01:22:01,031 --> 01:22:02,431
ألا تعرف من يديرها؟

1132
01:22:02,532 --> 01:22:04,034
- الجنرال ديجتارجو.
- ديجتارجو.

1133
01:22:04,400 --> 01:22:05,501
- وماذا في ذلك؟
- هو منافسي.

1134
01:22:05,535 --> 01:22:07,336
هل تعتقد أنهم سيدعمونني
إذا كنت أعمل هناك؟

1135
01:22:07,370 --> 01:22:08,604
لا!  سأكون محظوظًا إذا أعطوني

1136
01:22:08,638 --> 01:22:10,807
مطرقة ثقيلة وربما
طاولة عمل ملعونًا.

1137
01:22:10,840 --> 01:22:12,675
ميشا ، سوف تدير.
أنت قوي الإرادة.

1138
01:22:12,775 --> 01:22:13,911
نعم ، عنيد.

1139
01:22:14,777 --> 01:22:16,512
وأنت أعظم مصمم أسلحة

1140
01:22:16,546 --> 01:22:18,015
في الاتحاد السوفيتي.

1141
01:22:20,150 --> 01:22:21,617
- هل انا؟
- أنا أعلم أنه.

1142
01:22:23,419 --> 01:22:25,555
إذن أنت لا تعتقد أنني
أفضل واحد في العالم؟

1143
01:22:27,024 --> 01:22:28,491
أحلم يا جندي.

1144
01:22:38,634 --> 01:22:39,735
أوراقك من فضلك؟

1145
01:22:39,836 --> 01:22:41,737
انتظر لحظة ، هل
أنت متجه إلى المدينة؟

1146
01:22:44,574 --> 01:22:45,875
حسنًا ، ثم تابع.

1147
01:22:53,649 --> 01:22:54,684
الرفيق كلاشينكوف.

1148
01:22:55,418 --> 01:22:56,452
كيف حالك؟

1149
01:22:56,752 --> 01:22:58,421
تم تكليفي لورشة العمل الخاصة بك.

1150
01:22:58,788 --> 01:23:00,723
زايتسيف ، الكسندر.

1151
01:23:01,858 --> 01:23:04,061
سنعمل معًا إذا كنت لا تمانع.

1152
01:23:05,461 --> 01:23:08,364
أه لا تمانع أليس كذلك؟

1153
01:23:08,999 --> 01:23:10,100
لا، أنا لا أمانع.

1154
01:23:11,101 --> 01:23:12,768
إنه فقط أسبوعي الثاني هنا ولكن

1155
01:23:12,869 --> 01:23:14,437
أنا أعرف طريقي بالفعل.

1156
01:23:14,537 --> 01:23:16,739
لا يزال معظم رؤساء
العمال في المتجر

1157
01:23:16,839 --> 01:23:17,840
لا يتعرفون علي
ويعتقدون أنني ساعي ،

1158
01:23:18,808 --> 01:23:20,443
لكن أشياء من هذا
القبيل لا تزعجني حقًا.

1159
01:23:20,877 --> 01:23:21,912
من ذاك؟

1160
01:23:22,980 --> 01:23:24,380
هذا هو الرفيق ديجتارجو.

1161
01:23:27,783 --> 01:23:29,418
بعض السيارات وصل إلى هناك.

1162
01:23:30,720 --> 01:23:31,754
سيارة ليموزين حقيقية.

1163
01:23:32,488 --> 01:23:33,723
كانت هدية من ستالين.

1164
01:23:34,557 --> 01:23:35,725
هل تعرفه شخصيا؟

1165
01:23:36,792 --> 01:23:37,827
متى؟  ستالين؟

1166
01:23:38,929 --> 01:23:40,763
رقم الرفيق ديجتارجو.

1167
01:23:41,131 --> 01:23:43,599
لا ، لكنني متأكد من
أنني سألتقي به قريبًا.

1168
01:24:33,016 --> 01:24:34,517
<i>كاتيا ، لدي أخبار.</i>

1169
01:24:34,617 --> 01:24:35,618
<i>أخبار سارة.</i>

1170
01:24:35,718 --> 01:24:37,054
<i>في أعماقي ، أشعر بسعادة غامرة.</i>

1171
01:24:37,988 --> 01:24:39,890
<i>أريد أن أشاركك فرحتي في الخفاء.</i>

1172
01:24:41,724 --> 01:24:43,826
<i>يبدو أن كل شيء يسير في مكانه ،</i>

1173
01:24:43,927 --> 01:24:45,162
<i>تماما حرفيا.</i>

1174
01:24:46,762 --> 01:24:47,931
<i>كل شيء يناسب معا</i>

1175
01:24:48,031 --> 01:24:49,199
<i>كأنه من المفترض أن يكون هناك.</i>

1176
01:24:49,865 --> 01:24:51,001
<i>كان سوداييف على حق ،</i>

1177
01:24:51,168 --> 01:24:52,635
<i>يجب أن يكون كل شيء بسيطًا.</i>

1178
01:24:52,735 --> 01:24:53,971
<i>بسيطة مثل المطرقة.</i>

1179
01:24:55,738 --> 01:24:56,872
<i>بدأت أفكر ،</i>

1180
01:24:56,974 --> 01:24:58,041
<i>وبعد ذلك ، بام!</i>

1181
01:24:58,574 --> 01:25:00,576
<i>جاء الحل لي في ومضة.</i>

1182
01:25:01,278 --> 01:25:02,913
<i>كما قد تتخيل ، أجد
صعوبة في النوم.</i>

1183
01:25:03,013 --> 01:25:04,613
<i>انا متوتر.  أنا مذعور.</i>

1184
01:25:04,881 --> 01:25:07,050
<i>كنت أقل خوفًا من
خوض المعركة في دبابة.</i>

1185
01:25:08,784 --> 01:25:10,853
<i>في نفس الوقت ، أنا متحمس جدًا.</i>

1186
01:25:11,154 --> 01:25:13,123
<i>لا أطيق الانتظار
لاختبار الدفعة الأولى.</i>

1187
01:25:46,356 --> 01:25:47,656
هل كل شي على ما يرام؟

1188
01:25:48,358 --> 01:25:49,592
ماذا نفعل الان؟

1189
01:25:50,127 --> 01:25:51,161
الرماية.

1190
01:25:52,695 --> 01:25:54,164
لكن في الوقت الحالي ،

1191
01:25:54,264 --> 01:25:56,699
إنهم يختبرون النماذج
الأولية من Degtjarjow.

1192
01:25:57,134 --> 01:25:58,601
هذه ليست مشكلة
، لدينا واحدة فقط.

1193
01:26:15,952 --> 01:26:17,220
من يفعل كل الضربات؟

1194
01:26:18,055 --> 01:26:19,189
مصمم كلاشينكوف.

1195
01:26:19,289 --> 01:26:20,689
سأضطر إلى اختبار
النموذج الأولي الخاص بي.

1196
01:26:21,024 --> 01:26:22,591
اليوم ، من المقرر اختبار النماذج

1197
01:26:22,691 --> 01:26:25,228
الأولية من General Degtjarjow.

1198
01:26:28,198 --> 01:26:29,665
ماذا أخبرتك؟

1199
01:26:32,269 --> 01:26:33,303
حسن.

1200
01:26:35,272 --> 01:26:36,373
نائب الرئيس

1201
01:26:36,406 --> 01:26:37,274
<i>... أنك تريد أن يكون لديك بيض</i>

1202
01:26:37,307 --> 01:26:39,742
<i>يجب أن تتحمل ثرثرة الدجاج...</i>

1203
01:26:41,677 --> 01:26:43,646
نعم شكرا.  سوف ابقيه في ذاكرتي.

1204
01:26:44,680 --> 01:26:46,183
ماذا؟  صحيح.

1205
01:26:46,782 --> 01:26:47,650
الشيء الوحيد الذي
يمكنني القيام به من

1206
01:26:47,750 --> 01:26:49,819
أجلك هو قلم رصاص
في فتحة يوم الأربعاء.

1207
01:26:49,986 --> 01:26:51,088
هذا يومين كاملين من الآن.

1208
01:26:51,188 --> 01:26:52,989
نعم.
حسنًا ، سيكون عليك الانتظار فقط.

1209
01:26:53,156 --> 01:26:54,991
اسمع ، لقد فقدت
الكثير من النوم بسبب هذا

1210
01:26:55,092 --> 01:26:57,094
، وأريد أن أرى كيف يعمل
في أسرع وقت ممكن.

1211
01:26:57,760 --> 01:27:00,297
احتل الجنرال ديجتارجو

1212
01:27:00,330 --> 01:27:01,831
ميدان الرماية حتى يوم الأربعاء.

1213
01:27:01,965 --> 01:27:03,699
طلب الإذن للاختبار في مكان آخر.

1214
01:27:04,334 --> 01:27:06,136
الغابة اللعينة من
شأنها أن تفعل الحيلة.

1215
01:27:06,702 --> 01:27:09,039
أيها المسيح القدير ، أريد أن أعرف ما إذا
كنت قد فعلت كل شيء بشكل صحيح!

1216
01:27:09,772 --> 01:27:11,774
ما تطلبه من المستحيل بالنسبة لي.

1217
01:27:13,243 --> 01:27:15,278
لا يمكن نزع أسلحة من المبنى.

1218
01:27:25,088 --> 01:27:26,323
هل يمكنك الحصول علينا الرصاص؟

1219
01:27:26,789 --> 01:27:28,391
الرصاص؟  آه من أجل ماذا؟

1220
01:27:58,021 --> 01:27:59,156
يا عصفور!

1221
01:27:59,289 --> 01:28:00,390
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

1222
01:28:00,856 --> 01:28:02,325
<i>توقف عن إطلاق النار الآن!</i>

1223
01:28:07,397 --> 01:28:09,099
اه... ميشا.

1224
01:28:16,239 --> 01:28:17,307
أسقط البندقية!

1225
01:28:18,208 --> 01:28:20,143
قف ، اللعنة ، أو سأطلق النار!

1226
01:28:20,343 --> 01:28:21,744
سهل!  سهل!

1227
01:28:22,245 --> 01:28:23,980
قبالة تذهب إلى slammer!

1228
01:28:26,149 --> 01:28:26,883
<i>ما يجري بحق الجحيم هنا؟</i>

1229
01:28:26,917 --> 01:28:28,985
<i>لا فكرة ، سمعت بعض الطلقات.</i>

1230
01:28:56,947 --> 01:28:58,114
إلى اليسار ، وما فوق.

1231
01:29:04,154 --> 01:29:06,356
الرفيق العام ، الرقيب الأول

1232
01:29:06,456 --> 01:29:07,823
كلاشنيكوف موجود
هنا بناءً على طلبك.

1233
01:29:08,458 --> 01:29:09,725
أرسله.

1234
01:29:20,370 --> 01:29:22,405
حسنًا ، شكرًا لك
رائد ، لقد تم فصلك.

1235
01:29:22,939 --> 01:29:23,974
نعم سيدي.

1236
01:29:29,479 --> 01:29:31,014
انا اتذكرك.

1237
01:29:31,881 --> 01:29:33,149
كلاشينكوف.

1238
01:29:42,092 --> 01:29:45,495
فاز سوداييف بالمنافسة عام 1943.

1239
01:29:46,029 --> 01:29:48,797
لكن مدفعك الرشاش تميز بميل.

1240
01:29:49,466 --> 01:29:50,500
بالنسبة لسلاح قتالي ،

1241
01:29:50,533 --> 01:29:52,435
كانت قطعة هراء مطلقة ،

1242
01:29:52,469 --> 01:29:54,870
إذا كنت لا تمانع في قولي ذلك.

1243
01:29:56,206 --> 01:29:58,174
ولكن بالنسبة لبندقية مصنوعة يدويًا ،

1244
01:29:58,408 --> 01:30:00,377
قطعة من قطعة من الحديد...

1245
01:30:01,211 --> 01:30:04,114
حسنًا ، كان هذا شيئًا لا بأس به.

1246
01:30:08,385 --> 01:30:10,887
يقال ليس لديك تعليم حقيقي؟

1247
01:30:13,623 --> 01:30:15,458
هذا صحيح ، ليس لدي أي تعليم.

1248
01:30:17,193 --> 01:30:18,528
لذا ، فأنت عصامي.

1249
01:30:20,330 --> 01:30:22,399
لماذا لا تشغل
مقعدًا أيها الرقيب؟

1250
01:30:32,275 --> 01:30:34,843
سأكون مهتمًا بفحص أحدث بندقيتك.

1251
01:30:34,944 --> 01:30:36,980
ما أعنيه هو ،
قبل أن يتم اختباره.

1252
01:30:46,022 --> 01:30:47,891
- الرفيق اللواء ..
- لا تخف.

1253
01:30:49,359 --> 01:30:51,027
أعلم أن المصممين لا يحبون عرض

1254
01:30:51,127 --> 01:30:53,563
نماذجهم الأولية لبعضهم البعض ،

1255
01:30:55,065 --> 01:30:56,366
لكن لا تقلق.

1256
01:30:56,566 --> 01:30:58,101
لن أسرق أفكارك العبقرية من قبلي.

1257
01:30:58,201 --> 01:31:00,136


1258
01:31:00,937 --> 01:31:03,139
سلاحي الآلي

1259
01:31:03,239 --> 01:31:04,873
مكتمل وجاهز للاختبار.

1260
01:31:07,110 --> 01:31:08,578
أنا فقط أشعر بالفضول بشأنك.

1261
01:31:49,352 --> 01:31:50,353
جلالة الملك.

1262
01:31:55,024 --> 01:31:56,092
ليست فكرة سيئة.

1263
01:32:22,152 --> 01:32:23,953
التجميع بديهي ،

1264
01:32:24,354 --> 01:32:26,356
كل جزء يناسب تماما.

1265
01:32:27,624 --> 01:32:29,692
لا أرى أي فائدة من
تقديم بندقيتي لمزيد

1266
01:32:29,726 --> 01:32:32,562
من الاختبارات ، إذا
جاز لي التحدث بصراحة.

1267
01:32:33,196 --> 01:32:35,598
أود أن أقول أن بناء
هذا هنا أفضل مني.

1268
01:32:36,266 --> 01:32:38,535
هذا التصميم من قبل الرقيب الأول

1269
01:32:38,635 --> 01:32:40,336
كلاشينكوف أكثر تطوراً من تصميمي.

1270
01:32:42,539 --> 01:32:43,373
الرفيق اللواء ،

1271
01:32:44,073 --> 01:32:45,608
ماذا يجب أن نفعل
بالنموذج الأولي الخاص بك؟

1272
01:32:48,077 --> 01:32:49,979
ضعها في مكان آمن في مكان ما ،

1273
01:32:52,048 --> 01:32:53,416
حتى لا يراها أحد.

1274
01:32:54,217 --> 01:32:55,285
نعم سيدي.

1275
01:33:07,297 --> 01:33:08,531
بولكين ، اختبار النار.

1276
01:33:12,569 --> 01:33:13,570
مستعد.

1277
01:33:15,338 --> 01:33:16,372
تابع الاختبار.

1278
01:33:28,551 --> 01:33:29,986
الآن لدي فضول...

1279
01:33:30,487 --> 01:33:32,088
النار عندما تصبح جاهزة.

1280
01:33:40,296 --> 01:33:42,365
فشل إخراج الخرطوشة.

1281
01:33:44,167 --> 01:33:45,602
Dementiev ، اختبار النار.

1282
01:33:49,072 --> 01:33:51,007
- مستعد.
- ثم تابع الاختبار.

1283
01:33:56,145 --> 01:33:57,313
النار عندما تصبح جاهزة.

1284
01:34:11,194 --> 01:34:12,195
عدم إطلاق النار.

1285
01:34:12,595 --> 01:34:14,531
يبدو أن المزلاج محشور.

1286
01:34:14,864 --> 01:34:16,533
كلاشينكوف ، اختبار إطلاق النار.

1287
01:34:28,111 --> 01:34:29,379
النار عندما تصبح جاهزة.

1288
01:34:50,266 --> 01:34:51,467
نجح اختبار الحريق.

1289
01:34:52,235 --> 01:34:53,469
تواصل مع الاختبار.

1290
01:35:05,348 --> 01:35:06,616
يمكنك إطلاق النار عندما تكون جاهزًا.

1291
01:35:28,271 --> 01:35:29,272
<i>ميشا!</i>

1292
01:35:36,512 --> 01:35:37,513
حسنا؟

1293
01:35:37,714 --> 01:35:39,282
يبدو أن كل شيء سار على ما يرام.

1294
01:35:42,485 --> 01:35:43,653
وهل انت سعيد

1295
01:35:45,555 --> 01:35:46,623
لا أنا.

1296
01:35:51,427 --> 01:35:52,495
انا حامل.

1297
01:36:06,309 --> 01:36:07,310
ميشا...

1298
01:36:07,844 --> 01:36:09,312
ميشا ، أنزلني.

1299
01:36:10,546 --> 01:36:11,648
انزلني!

1300
01:36:25,728 --> 01:36:27,597
- سيدي المحترم.
- كان هذا حقًا شيئًا ،

1301
01:36:27,697 --> 01:36:28,899
- لا شك.
- نعم.

1302
01:36:29,432 --> 01:36:30,466
أيها الرفاق.

1303
01:36:30,566 --> 01:36:31,634
- تهانينا.
- مني أيضا.

1304
01:36:31,734 --> 01:36:32,769
شكرا لك.

1305
01:36:33,803 --> 01:36:34,837
- كل التوفيق لك أيها الرقيب.
- شكرا لك سيدي.

1306
01:36:35,605 --> 01:36:36,839
<i>أوه اللعنة ، ها هو يأتي.</i>

1307
01:36:38,408 --> 01:36:40,343
مارشال من مدفعية فورونوف.

1308
01:36:41,344 --> 01:36:42,545
يوم سعيد ، الرفيق مارشال.

1309
01:36:43,246 --> 01:36:44,313
كلاشينكوف.

1310
01:36:44,414 --> 01:36:45,481
يوم سعيد ، الرفيق مارشال.

1311
01:36:45,581 --> 01:36:46,683
كيف تشعر اليوم؟

1312
01:36:46,816 --> 01:36:48,851
- اه عافيه.
- الطفو جيد.

1313
01:36:49,452 --> 01:36:50,653
أنت تصمد بشكل جيد.

1314
01:36:51,721 --> 01:36:53,623
لن تنسى جائزتك الأولى أبدًا.

1315
01:36:54,024 --> 01:36:55,692
هل لديك خطط لجائزة المال؟

1316
01:36:57,393 --> 01:36:59,963
حسنًا... لم أفكر حقًا
في ذلك يا مارشال.

1317
01:36:59,997 --> 01:37:01,798
عقيد ، هل تمانع إذا استعيرت

1318
01:37:01,831 --> 01:37:02,565
الرقيب حتى هذا المساء؟

1319
01:37:02,598 --> 01:37:03,700
لا على الإطلاق الرفيق مارشال.

1320
01:37:03,733 --> 01:37:05,435
دعنا نركب السيارة.

1321
01:37:06,869 --> 01:37:08,172
أذهب خلفها.

1322
01:37:27,623 --> 01:37:28,624
حان الوقت لكي تبدأ في

1323
01:37:28,658 --> 01:37:30,493
الارتقاء في الرتب ، كلاشينكوف.

1324
01:37:31,527 --> 01:37:32,896
اترك أيام الرقيب

1325
01:37:32,930 --> 01:37:34,263
خلفك ، وأصبح ضابطًا.

1326
01:37:34,864 --> 01:37:36,365
كم تعليم لديك؟

1327
01:37:37,400 --> 01:37:38,601
اضطررت لترك المدرسة
مبكرا ، مارشال.

1328
01:37:38,634 --> 01:37:39,635
في الصف السابع يا سيدي.

1329
01:37:40,703 --> 01:37:42,238
هذا يذكرني بلومونوسوف

1330
01:37:42,338 --> 01:37:43,840
الذي سار من قريته في سيبيريا

1331
01:37:43,873 --> 01:37:45,274
على طول الطريق إلى موسكو.

1332
01:37:45,775 --> 01:37:46,776
وانت من اين

1333
01:37:47,410 --> 01:37:48,411
التاي.

1334
01:37:49,345 --> 01:37:50,847
و آخر مرة كنت في المنزل؟

1335
01:37:54,383 --> 01:37:55,185
طالما أنني خائف

1336
01:37:55,219 --> 01:37:57,020
لن أتعرف على والدتي.

1337
01:37:57,553 --> 01:37:58,554
جلالة الملك.

1338
01:37:58,588 --> 01:38:00,323
لذا من الأفضل أن تذهب وتزورها.

1339
01:38:00,356 --> 01:38:02,425
من سيعطيني الإذن للقيام بذلك؟

1340
01:38:02,825 --> 01:38:04,995
ظننت أنني سأرحل
بعد الفوز بالمسابقة.

1341
01:38:06,696 --> 01:38:07,898
الآن ، علي أن أخطط لعشر

1342
01:38:07,931 --> 01:38:09,665
سنوات من العمل أمامي.

1343
01:38:10,067 --> 01:38:11,868
نحن نخدم الوطن الأم أيها الرقيب.

1344
01:38:13,536 --> 01:38:15,605
وطننا.

1345
01:38:17,107 --> 01:38:18,341
في التاي ،

1346
01:38:18,441 --> 01:38:19,809
ربما تكون جميلة
الآن ، أليس كذلك؟

1347
01:38:20,510 --> 01:38:21,611
أوه ، نعم هو كذلك.

1348
01:38:34,024 --> 01:38:35,525
فوج،

1349
01:38:35,825 --> 01:38:36,826
الانتباه!

1350
01:38:36,927 --> 01:38:37,895
عيون الحق.

1351
01:38:38,661 --> 01:38:39,762
عيون إلى الأمام.

1352
01:38:39,862 --> 01:38:41,631
الفوج في سهولة!

1353
01:38:45,768 --> 01:38:47,637
الرفيق مارشال من سلاح

1354
01:38:47,804 --> 01:38:50,007
المدفعية ، تم تجميع فوج البندقية

1355
01:38:50,140 --> 01:38:51,474
تحت قيادة الرائد إيفانوف.

1356
01:38:51,574 --> 01:38:52,842


1357
01:38:56,712 --> 01:38:58,015
تحياتي أيها الرفاق.

1358
01:38:58,481 --> 01:38:59,582
تحياتي لك،

1359
01:38:59,682 --> 01:39:01,751
الرفيق مارشال سلاح المدفعية.

1360
01:39:02,752 --> 01:39:04,654
تهانينا على إكمال اختبار

1361
01:39:04,754 --> 01:39:06,924
سلاح ناري جديد بنجاح.

1362
01:39:07,824 --> 01:39:10,526
الصيحة!

1363
01:39:11,627 --> 01:39:13,997
نحن فخورون بالقائمة الطويلة
لمصممي الأسلحة لدينا.

1364
01:39:14,697 --> 01:39:16,465
صانعي الأسلحة القوية

1365
01:39:16,566 --> 01:39:17,935
التي لعبت دائمًا دورًا كبيرًا

1366
01:39:18,035 --> 01:39:19,735
في هزيمة أعدائنا.

1367
01:39:20,070 --> 01:39:22,973
أسماء مثل هؤلاء العظماء
مثل الجنرال ديجتارجو ،

1368
01:39:23,506 --> 01:39:26,076
ومصممون مثل Tokarew
و Simonow و Sudaev ،

1369
01:39:26,642 --> 01:39:29,579
سيُذكر إلى الأبد في
تاريخ الأسلحة النارية.

1370
01:39:30,546 --> 01:39:32,883
اليوم ، أود أن أقدم لكم

1371
01:39:33,050 --> 01:39:34,817
مصممًا شابًا وموهوبًا جدًا.

1372
01:39:35,618 --> 01:39:37,520
حاصل على جائزة ستالين ،

1373
01:39:37,687 --> 01:39:39,789
الرقيب الأول الكسندر كلاشنيكوف.

1374
01:39:41,490 --> 01:39:43,759
بندقيته الهجومية من طراز AK-47

1375
01:39:43,860 --> 01:39:45,528
هو مستقبل الأسلحة.

1376
01:39:46,629 --> 01:39:48,464
نشكرك على خدمتك.

1377
01:39:48,899 --> 01:39:49,900
نشكرك جزيل الشكر على خدمتك.

1378
01:39:50,000 --> 01:39:51,734


1379
01:39:52,735 --> 01:39:53,904
مبروك يا رقيب.

1380
01:39:54,004 --> 01:39:55,172
سأوقع على طلب

1381
01:39:55,205 --> 01:39:56,940
إجازتك لزيارة والدتك.

1382
01:39:57,473 --> 01:39:58,608
اذهب للمنزل يا ولدي.

1383
01:39:58,909 --> 01:40:00,676
وأعطي والدتك كل ما عندي.

1384
01:40:06,950 --> 01:40:07,985
في سهولة.

1385
01:40:08,551 --> 01:40:09,619
في سهولة.

1386
01:41:36,810 --> 01:41:41,810
<font color="# ffff00">مقدم من قِبل bombiveskull
h</font>ttps://twitter.com/kaboomskull

