﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,947
:ترجمة أصليّة وتعديل
|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:07,950 --> 00:00:16,100
{\an8}<i>"شركة (أيكون) للإنتاج"</i>

3
00:00:27,350 --> 00:00:29,420
{\an8}<i>"شركة (إنترميديا) للإنتاج"</i>

4
00:00:42,320 --> 00:00:46,810
{\an8}<i>"شركة (فينيكس) للمرئيّات"</i>

5
00:00:50,950 --> 00:00:54,220
{\an8}<i>شركة (إنترميديا) للإنتاج" تقدّم"</i>

6
00:00:56,070 --> 00:00:59,330
{\an8}<i>مِن إنتـاجات
"شركة (فينيكس) للمرئيّات"</i>

7
00:01:03,180 --> 00:01:06,750
<i>"منطقة القناة: (باناما)"</i>

8
00:01:06,758 --> 00:01:10,053
<i>.حاول الفرنسيون بناء قناةٍ هنا قبل الأمريكيين</i>

9
00:01:10,213 --> 00:01:16,221
<i>في ذروة الجهد، كان 500 عامل يموتون
.كلّ أسبوع بسبب الملاريا والحمى الصفراء</i>

10
00:01:16,741 --> 00:01:24,126
<i>لم يكن هنا حيّز كافٍ لدفنهم
.أضف إلى الأثر النفسي لكلّ تلك الشعائر</i>

11
00:01:24,294 --> 00:01:31,037
<i>"لذا فابتاعوا شحناتٍ كاملة مِن الخل في "كوبا
.وفي كلّ برميل، وضعوا جثّةً</i>

12
00:01:31,206 --> 00:01:34,948
<i>."وباعوها كجثّثٍ طبية في جميع أنحاء "أوروبا</i>

13
00:01:35,110 --> 00:01:38,688
<i>.ولفترةٍ مِن الوقت، كان هذا مصدر دخلهم الرئيسي</i>

14
00:01:38,853 --> 00:01:48,352
<i>أترون، لطالما كان هذا المكان
.طريقةً خاصة للتعامل مع الربح والموت</i>

15
00:01:52,370 --> 00:01:56,610
<i>‫"1 أكتوبر - الساعة 6"</i>

16
00:02:06,118 --> 00:02:11,781
<i>.كمّا سمع بعضكم، نتوقّع إعصاراً اللّيلة</i>

17
00:02:11,942 --> 00:02:15,771
<i>.حسناً، الجنود لا ينتظرون الطقس الجيّد للقتال</i>

18
00:02:15,941 --> 00:02:20,480
<i>.الجنود لا ينتظرون الأيام المشرقة، المشمسة</i>

19
00:02:20,645 --> 00:02:30,785
<i>لا. الجنود مدرّبون على القتال في أسوأ
.الظروف الممكنة واستغلال الظروف ضدّ أعدائهم</i>

20
00:02:30,949 --> 00:02:36,700
<i>،كلّ واحدٍ منكم يملك مسدّساً
.وبندقية وقنبلة يدوية فوسفورية بيضاء</i>

21
00:02:36,869 --> 00:02:45,699
<i>هذه مناورة هروب ومراوغة، لذا أبقوا جهاز الأمان
.لئلّا تطلقوا النار على أعضائكم غير الموجودة</i>

22
00:02:47,398 --> 00:02:52,384
<i>.التجمّع عند الملجأ يبعد 2 كلم عن موقع الهبوط</i>

23
00:02:52,550 --> 00:02:55,037
<i>.ستنقسمون إلى فرقٍ مِن اثنين</i>

24
00:02:55,205 --> 00:02:59,613
<i>.كلّ منطقة محدّدة تحتوي على 20 هدفاً</i>

25
00:02:59,782 --> 00:03:05,281
<i>أوّل فريق يدمّر العشرين هدفاً
.ويبلغ نقطة التجمّع يفوز</i>

26
00:03:05,669 --> 00:03:10,590
<i>،إن حصل أيّ سوء
.فجّروا القنبلة واتّصلوا بيّ</i>

27
00:03:10,757 --> 00:03:13,986
<i>.سأزور كلّ منطقة لمراقبة تطوّركم</i>

28
00:03:14,149 --> 00:03:22,305
<i>،إذا رأيت أحدكم متلكّئاً
.أقسم بأنّه سيضطر لعبور القناة سباحة</i>

29
00:03:25,420 --> 00:03:31,935
<i>|| مَبدَأيّ - وراء كلّ كذبة حقيقة ||</i>

30
00:03:33,310 --> 00:03:35,420
<i>"بعد 17 ساعة"</i>

31
00:03:36,750 --> 00:03:40,650
<i>‫"2 أكتوبر"</i>
<i>- (يوم الموتى) -</i>

32
00:03:49,573 --> 00:03:53,054
<i>أين نقطة اللقاء الرئيسيّة؟ -
.على بُعد 2 كلم مِن الوادي -</i>

33
00:03:53,221 --> 00:03:57,378
<i>إذاً هل كان فريق تدريب؟
متى كان موعد الاتصال؟</i>

34
00:03:57,542 --> 00:04:00,030
<i>.كان يجب أن يتّصلوا مُنذ 6 ساعات</i>

35
00:04:00,198 --> 00:04:04,737
<i>كولونيل (ستايلز)، هذا لا يعني بالضرورة
.أيّ شيء في عاصفةٍ كهذه</i>

36
00:04:04,902 --> 00:04:07,684
<i>.لا، لن يفاجئني إن كانوا قد تأخّروا بسببها</i>

37
00:04:12,838 --> 00:04:14,976
<i>.أنا لا أراهم</i>

38
00:04:15,493 --> 00:04:17,795
<i>.سأضطر للعودة</i>

39
00:04:18,054 --> 00:04:21,185
<i>،انتظر قليلاً. انتظر قليلاً
.سأحضر مِن جانبك</i>

40
00:04:21,830 --> 00:04:23,520
<i>.أرى واحداً-- لا، ربّما اثنين</i>

41
00:04:23,685 --> 00:04:26,369
<i>انتظر، أظن أنّه يحمل أحداً. هل هو مصاب؟</i>

42
00:04:26,534 --> 00:04:28,901
<i>.حسناً، لنهبط هناك</i>

43
00:04:47,365 --> 00:04:49,252
<i>ما هذا؟</i>

44
00:04:51,365 --> 00:04:52,772
<i>هل هي طلقات نارية حيّة؟</i>

45
00:05:01,381 --> 00:05:05,757
<i>.يا للهول، إنّهم يطلقون النار على بعضهم البعض
!اهبط بنّا إلى الأرض. حالاً</i>

46
00:05:19,238 --> 00:05:22,554
.إنّه ينزف
.اسحبي الدم

47
00:05:23,078 --> 00:05:24,223
.ها هي

48
00:05:24,869 --> 00:05:27,041
!هذا يكفي

49
00:05:27,237 --> 00:05:32,322
<i>خرجت مع الرقيب
.و6 مِن زملائك في مناورة أمس</i>

50
00:05:32,485 --> 00:05:35,005
.لكنّكم عدتم ينقصكم بعض الرجال

51
00:05:35,173 --> 00:05:38,173
.‫4، بالتحديد

52
00:05:39,846 --> 00:05:41,537
أين هم؟

53
00:06:06,790 --> 00:06:09,157
.ليس في هذه الحياة

54
00:06:12,230 --> 00:06:13,440
...أيّتها النقيب

55
00:06:14,406 --> 00:06:18,300
،إن لم تحزري التقدّم...
.واشنطن" ستسحقنا"

56
00:06:18,469 --> 00:06:20,291
ماذا كتب؟

57
00:06:24,485 --> 00:06:27,136
.لن أتكلّم إلّا مع ضابط في الخارج"
".لا أثق بأحد

58
00:06:27,302 --> 00:06:28,862
.دعيني أراها

59
00:06:31,142 --> 00:06:33,029
.إنّها مناورة للتأجيل، سيّدي. ليس أكثر

60
00:06:50,022 --> 00:06:51,931
.أعطِه ما يريد
.أعرف شخصاً مثالياً

61
00:06:52,102 --> 00:06:55,811
.سيّدي، أنا واثقة مِن أنّني أستطيع الاهتمام -
.أنا لست كذلك -

62
00:06:59,167 --> 00:07:03,479
<i>♪ لا أحد يعرف المشاكل التي عانيتها ♪</i>

63
00:07:04,287 --> 00:07:08,042
<i>♪ لا أحد يعرف المشاكل التي عانيتها ♪</i>

64
00:07:08,966 --> 00:07:10,973
.يا إلهي

65
00:07:11,020 --> 00:07:16,887
<i>♪ لا أحد يعرف المشاكل التي عانيتها ♪</i>

66
00:07:22,726 --> 00:07:28,389
،‫10، 9، 8، 7، 6
.‫5، 4، 3، 2، 1

67
00:07:28,549 --> 00:07:31,200
.مرحباً -
<i>(طوم)، ممَ يشكو هاتفك؟ -</i>

68
00:07:31,366 --> 00:07:33,221
<i>.حاولت الاتّصال بك كلّ النهار</i>

69
00:07:33,382 --> 00:07:35,716
.ثمّة إعصار هنا
.لا شيء يعمل

70
00:07:35,877 --> 00:07:39,260
!مرحباً، (طومي) -
.إنّه الكرنفال، هيّا -

71
00:07:39,430 --> 00:07:42,179
!وجدت لك اسم الفتاة (غابرييلا) -
!أريد أن أقابل كلّ أصدقائكِ -

72
00:07:42,341 --> 00:07:45,570
.إنّها تريد أن تقابلك -
!نعم، سنرقص السامبا -

73
00:07:45,733 --> 00:07:47,195
هل ستأتي؟ -
.سآتي. سآتي -

74
00:07:47,366 --> 00:07:49,919
.أتقسم؟ وإلّا أتيت لاصطحابك

75
00:07:50,085 --> 00:07:51,165
<i>(طوم)؟ -</i>
ما هذا؟ -

76
00:07:51,333 --> 00:07:53,602
<i>قلت، هل عدت إلى الشرب؟ -
.لا، لا شيء مِن هذا -</i>

77
00:07:53,765 --> 00:07:56,515
<i>عندما يشتبه بقيام
...مروّج ممنوعات برشوة عميل</i>

78
00:07:56,678 --> 00:07:59,613
<i>.نعزله مِن منصبه ونجري تحقيقاً...
.لا شيء شخصي</i>

79
00:07:59,781 --> 00:08:02,432
سيّد الممنوعات الذي اعتقلته
...يقول إنّه رشاني

80
00:08:02,597 --> 00:08:05,412
،تصدّقونه...
.وتقولي إنّ الأمر ليس شخصياً؟ تبّاً لكِ

81
00:08:05,415 --> 00:08:09,251
<i>.استرخ، أنا متأكّدة مِن أنّك ستُبرّأ
.ستسترجع منصبك خلال أسبوع</i>

82
00:08:09,414 --> 00:08:12,500
،وكلّ شخص ينظر إليّ بطرف عينه
.متسائلاً عمّا إذا كنت فاسد

83
00:08:12,517 --> 00:08:16,324
.اسمعي، أنا عميل مكافحة الممنوعات
.كلّ ما نملك هو الثقة

84
00:08:16,326 --> 00:08:19,425
،وبعد ما فعلتم
.لا أحد سيثق بيّ-- انتظري

85
00:08:19,429 --> 00:08:20,750
<i>هل تضعني--؟</i>

86
00:08:20,800 --> 00:08:24,500
.نعم -
<i>.(طوم)، أنا (بيل). أريدك أن تحضر -</i>

87
00:08:24,518 --> 00:08:27,500
إلى أين؟ -
<i>.کلایتون"، بأسرع ما يُمكن" -</i>

88
00:08:27,525 --> 00:08:30,000
<i>.حصل شيء. خطير -</i>
هل أنت بخير؟ -

89
00:08:32,134 --> 00:08:33,475
.كلّا

90
00:08:34,245 --> 00:08:36,351
.كلّا، أحتاج إلى مساعدتك

91
00:08:40,390 --> 00:08:41,699
سيّدي؟

92
00:08:41,861 --> 00:08:45,123
.سيّدي. هذا مريب
.إنّه ليس مِن الجيش

93
00:08:49,861 --> 00:08:51,836
.تفضّل، سيّدي

94
00:08:52,102 --> 00:08:59,268
<i>كان في الجيش. لم أره مُنذ سنوات حتّى إلتقيته اللّيلة
.الماضية في موقفٍ للسيّارات. صدّقيني، كان في الجيش</i>

95
00:08:59,430 --> 00:09:02,812
<i>،تدرّب في "بينينغ" ثمّ هنا معي
.إنّه بارع</i>

96
00:09:02,981 --> 00:09:06,243
،قبل مغادرته الخدمة
.كان أفضل مستجوب عرفته في حياتي

97
00:09:06,406 --> 00:09:09,821
(طوم هاردي) يستطيع دخول عقلكِ
.أسرع ممّا تربطين ربطة حذائكِ

98
00:09:09,990 --> 00:09:13,121
لِمَ ترك الجيش؟ -
...لست أدري ولا أبالي -

99
00:09:13,285 --> 00:09:15,292
.لأنّه الأفضل في مجاله بهذه الغرفة...

100
00:09:15,461 --> 00:09:17,468
،سيّدي، إن لم يكُن مِن الجيش
.لن يكون الأمر رسمياً

101
00:09:17,637 --> 00:09:20,125
،حسناً، إذاً، أيّتها النقيب (أوزبورن)
.ليس الأمر رسمياً

102
00:09:20,294 --> 00:09:22,082
.مساء الخير، سيّدي

103
00:09:29,382 --> 00:09:31,902
لا يُمكن أن يكون الأمر
.غیر رسمي أكثر مِن هذا

104
00:09:32,070 --> 00:09:35,899
مرحباً، (بيل)، كيف الحال؟ -
سيئة. ماذا عنك؟ -

105
00:09:36,070 --> 00:09:37,280
مبلّل. كيف حال ركبتك؟

106
00:09:37,445 --> 00:09:39,617
.ما كانوا سيرقّوني إلى لواء بأيّ حال

107
00:09:39,781 --> 00:09:42,203
.تبّاً إن لم يحتملوا المزاح
ماذا أفعل هنا؟

108
00:09:42,374 --> 00:09:43,999
.أشعر مثلك بالفضول، سيّدي

109
00:09:44,421 --> 00:09:47,105
.سيّدي، أنا (جولي أوزبورن)
.أنا قائدة الشرطة هنا

110
00:09:47,270 --> 00:09:50,815
(أوزبورن)، هل أبدو لكِ "سيّداً"؟ -
.ليس تماماً، سيّدي -

111
00:09:50,981 --> 00:09:55,454
.أيّتها النقيب، (أوزبورن) تقوم مقام محقّق داخلي

112
00:09:55,622 --> 00:09:58,372
.ها أنت تستخدم شخصاً خارجياً
بمَ تشعرين لهذا؟

113
00:09:58,725 --> 00:10:00,798
.بالعداء وعدم التعاون، سيّدي -
.رائع -

114
00:10:00,966 --> 00:10:06,491
حسناً. (طوم)، اسمع، قبل الإعصار ألغيت
...المناورات ما عدا واحدة

115
00:10:06,661 --> 00:10:09,596
.فرقة مِن 6 جنود ورقيبهم في الأدغال...

116
00:10:10,054 --> 00:10:13,250
‫- 3 منهم مفقودون مع الرقيب.‬
ليس (ويست)؟ -

117
00:10:13,829 --> 00:10:15,739
.قُل ليّ إنّه لم يكن (ويست)

118
00:10:16,486 --> 00:10:19,999
هل تعرف الرقيب (ويست)، سيّدي؟ -
.كان الرقيب الذي درّبني -

119
00:10:20,166 --> 00:10:22,849
.لا بدّ أنّه كان شرفاً كبيراً -
.هذه طريقة لوصف الأمور -

120
00:10:23,013 --> 00:10:25,282
،الرقيب (ويست) محترف
.إنّه صورة الجيش الحديث

121
00:10:25,445 --> 00:10:27,867
.لاحظت أنّني لم أعد في الجيش

122
00:10:28,038 --> 00:10:29,696
.كان يجب أن يتمّ إخراجهم الساعة 6:30

123
00:10:29,862 --> 00:10:32,163
إذن المشكلة أنّ ۳ لم يعودوا؟

124
00:10:32,325 --> 00:10:35,173
...لا. المشكلة، أنّ أحدهم توفّي

125
00:10:35,334 --> 00:10:37,603
أحدهم مصاب برصاصةٍ...
.في الفخذ والآخر يرفض الكلام

126
00:10:37,765 --> 00:10:41,409
الآن الشخص الذي رفض التكلّم
.كان يتبادل إطلاق النار عند وصول القائد

127
00:10:41,573 --> 00:10:43,843
.أفترض أنّ هذا ما أدّى إلى وفاته

128
00:10:44,006 --> 00:10:46,209
.الرقيب (موللر)، قُتل أمامي

129
00:10:46,373 --> 00:10:52,067
إذا اكتشفت القيادة أنّك تستخدم مدنياً
.يملك ماضٍ مشبوه، انسَ هذا، ستعاقبك بشدّة

130
00:10:52,229 --> 00:10:55,742
.سيبقى الأمر سرّاً
.ما تكشفه يُنسب لـ(أوزبورن)

131
00:10:55,909 --> 00:11:00,960
.حسناً، إذاً، دعها تهتمّ بالأمر -
.سيّدي، ليست هذه فكرةً سيئة -

132
00:11:01,286 --> 00:11:04,100
أيّتها النقيب، اعذرينا للحظة؟

133
00:11:05,413 --> 00:11:08,709
،مع إحترامي لـ(أوزبورن)
.هذا يفوق قدراتها

134
00:11:08,870 --> 00:11:13,858
.الشاب في الاستجواب طلب جندياً
.لا يعرفه. هذا أنت

135
00:11:14,022 --> 00:11:16,323
.يا للهول، (بيل)، كان يُمكن أن يطلب مركباً

136
00:11:16,485 --> 00:11:19,933
.لست مضطراً للانصياع
.أنا لا أفهم ما يحصل

137
00:11:20,902 --> 00:11:24,480
هل يوجد جواسيس؟
مِن الاستخبارات الأمريكية؟ أو المباحث الفدرالية؟

138
00:11:25,190 --> 00:11:26,400
.ليس تماماً

139
00:11:26,981 --> 00:11:28,639
ماذا تقصد؟

140
00:11:28,805 --> 00:11:32,318
كانت هناك مجموعة
...مِن الشبان هناك وكانوا

141
00:11:32,901 --> 00:11:37,309
.وكانوا ماذا؟ هيّا، (بيل)، تكلّم

142
00:11:48,230 --> 00:11:50,204
أطلب الإذن للكلام، سيّدي؟

143
00:11:50,373 --> 00:11:55,647
،(أوزبورن)، أقسم، إن ناديتني سيّدي ثانيةً
.سأصرخ

144
00:11:57,318 --> 00:12:00,449
.أعرف مَن أنت
.أنت تخضع لتحقيق بالرشوة

145
00:12:01,337 --> 00:12:05,092
.إشتباه بالرشوة. دقّة الكلمات مهمّة جدّاً

146
00:12:05,125 --> 00:12:07,514
.عدا التعابير، لست مرتاحة لتورّطك في القضية

147
00:12:07,686 --> 00:12:09,857
:ثلاثة أشياء
.أوّلاً، لا تملكين الخيار

148
00:12:10,022 --> 00:12:12,193
.ثانياً، أنّني لم أقبض رشوة في حياتي

149
00:12:12,357 --> 00:12:15,674
وثالثاً، ما زلت ثملاً بعض الشيء
...مِن جراء الشرب مبكراً اليوم

150
00:12:15,845 --> 00:12:22,146
فإن تجاوزت الحديث الممتع وتحرّشت بكِ...
.مباشرةً، أرجو ألّا تشعري بالإساءة

151
00:12:28,581 --> 00:12:34,083
وفقاً لرقعة الهوية إنّه الرقيب (ريمون دنبار)
.والملازم الثاني (لیفي کیندال)

152
00:12:34,245 --> 00:12:36,896
(ليفي)؟ مَن يدعو ابنه (ليفي)؟

153
00:12:37,061 --> 00:12:40,803
،الجنرال (جوناثان كيندال)
.مِن هيئة الأركان

154
00:12:40,965 --> 00:12:43,780
ذكّريني بأن أشكر (بيل)
.لإخباري بذلك بالهاتف

155
00:12:43,941 --> 00:12:46,658
.(كيندال) الإبن سيبقى فاقد الوعي لساعةٍ أخرى

156
00:12:46,821 --> 00:12:49,058
.الجندي الذي سنكلّمه أوّلاً هو (دنبار)

157
00:12:49,222 --> 00:12:51,262
هل هو في غرفة استجواب؟ -
.نعم، سيّدي -

158
00:12:51,430 --> 00:12:53,982
.أنقليه إلى مكانٍ آخر -
لماذا؟ -

159
00:12:54,149 --> 00:13:01,341
لأنّ غرفة الاستجواب تشبه غرفة الاستجواب وهي
تجعل الأشخاص يشعرون بعدم الارتياح. هل هو فاتن؟

160
00:13:01,510 --> 00:13:03,932
عفواً؟ -
(دنبار)، هل هو فاتن؟ -

161
00:13:05,157 --> 00:13:08,354
--أنت لا تأخذ الأمر جديّاً -
أهو وسيم؟ -

162
00:13:08,518 --> 00:13:10,241
هل هو واثق مِن نفسه؟ متوازن؟

163
00:13:10,405 --> 00:13:13,122
أينظر في عينيكِ عندما
تكلمينه أو إلى الأرض؟

164
00:13:13,285 --> 00:13:15,871
أيملك بنيةً جيّدة، أم أنّها التربية؟

165
00:13:16,038 --> 00:13:17,248
أهو مستقيم؟

166
00:13:17,414 --> 00:13:20,730
هذه أسئلة مهمّة تكشف
.الكثير عن شخصية الرجل

167
00:13:20,902 --> 00:13:24,764
،والآن، انسي غروركِ للحظة وأجيبيني
أهو فاتن؟

168
00:13:26,662 --> 00:13:28,320
.نعم، سيّدي

169
00:13:29,061 --> 00:13:30,720
.شكراً لكِ

170
00:13:30,885 --> 00:13:33,984
.سأخبركِ بمّا أكتشفه

171
00:13:34,213 --> 00:13:39,693
،أيّها العميل (هاردي)، إن بلغت المسألة المحكمة
.سيضطر أحد للشهادة بمّا قيل في الإستجواب

172
00:13:39,817 --> 00:13:44,067
،وبماضيك المشكوك بأمره
.ستكون شاهداً مشكوكاً به

173
00:13:44,390 --> 00:13:48,645
،الآن، قد أكون عالقةً معك
.لكنّك أيضاً عالق معي

174
00:13:51,814 --> 00:13:55,491
حسناً. عند حد ما أريدكِ
.أن تكوني الشرطية السيئة

175
00:13:57,318 --> 00:14:01,409
.إشارتي ستكون عندما أحكّ أنفي -
ليس أعضاءك؟ -

176
00:14:01,734 --> 00:14:03,676
.ابحثي عن الإشارتين
هل يوجد كعك محلّی؟

177
00:14:03,846 --> 00:14:06,497
.استجوبته لساعتين
.لم يُصدر أيّ صوت

178
00:14:06,661 --> 00:14:08,833
هل حاولتِ وخزه بالعصا؟

179
00:14:08,998 --> 00:14:12,064
.آسفة، لا. لم أتعلّم هذه التقنيات المتطوّرة

180
00:14:12,230 --> 00:14:15,296
.أراهنكِ أنّني أستطيع دفعه للكلام في 3 دقائق

181
00:14:15,974 --> 00:14:18,625
.‫10 دولارات. مِن دون أن أخبره بأنّني جندي

182
00:14:20,774 --> 00:14:22,181
.اذهب

183
00:14:24,037 --> 00:14:27,453
.أيّها الرقيب (دنبار)، مساء الخير

184
00:14:27,621 --> 00:14:33,186
(طوم هاردي). أظنك التقيت النقيب (أوزبورن)
.المفعمّة بالحيوية

185
00:14:33,510 --> 00:14:38,459
علمت أنّك عرفت وقتاً عصيباً
.وأنّك لا تتكلّم

186
00:14:38,885 --> 00:14:41,274
.لا بدّ أنّك تريد الأكل والنوم

187
00:14:41,446 --> 00:14:43,388
هل أطعموك؟

188
00:14:51,494 --> 00:14:54,047
هيّا. يُمكنك أن تأكل أمام الآخرين
.مِن دون كلام

189
00:14:54,214 --> 00:14:56,734
.والداي فعلّا ذلك طوال سنوات

190
00:15:05,221 --> 00:15:06,782
هل تريد كعكةً أخرى؟

191
00:15:07,014 --> 00:15:08,508
.ربّما لاحقاً

192
00:15:08,678 --> 00:15:10,685
.حسناً، (راي)، سأكون صريحاً معك

193
00:15:10,854 --> 00:15:15,905
لا أعرف إن فعلت ما فعلت دفاعاً عن النفس
.وبصراحة، لا يهمني

194
00:15:16,069 --> 00:15:20,956
لكن اتّفقت مع صديقٍ على مكالمتك
.حتّى وصول طائرتك

195
00:15:21,125 --> 00:15:22,587
...إذاً

196
00:15:25,798 --> 00:15:27,172
هل تحب الـ"بايسبول"؟

197
00:15:29,094 --> 00:15:31,647
.يُمكنني التكلّم عن الـ"بايسبول" طوال أيام

198
00:15:34,182 --> 00:15:38,240
،تعرف، معدل الضرب، متوسط الركض
.لديّ إحصاءات في رأسي

199
00:15:38,405 --> 00:15:41,253
.لا أعرف كيف أذكرها. هذا مخيف

200
00:15:41,830 --> 00:15:43,292
أتريد التكلّم عن الـ"بايسبول"؟

201
00:15:45,125 --> 00:15:47,427
.هيّا، يا (راي)، يجب أن نتحدّث عن شيء

202
00:15:47,590 --> 00:15:50,012
.سوف نبقى هنا 6 ساعات

203
00:15:50,693 --> 00:15:53,857
هيّا، مَن تحبّ؟ مَن تحبّ؟

204
00:15:55,398 --> 00:15:58,212
."سيّدي، لا أحبّ الـ"بايسبول

205
00:15:58,886 --> 00:16:00,315
لِمَ لا؟

206
00:16:02,821 --> 00:16:05,025
.أجد أن لعبة الـ"بايسبول" بطيئة جدّاً

207
00:16:05,189 --> 00:16:08,735
.بطيئة؟ إنّها لعبة توقّع
.هذا هو جمالها

208
00:16:09,925 --> 00:16:11,649
.حسناً، سيّدي، أنا لا أحبّها

209
00:16:11,813 --> 00:16:14,050
.آسفٌ لا أملك شرحاً مناسباً

210
00:16:14,214 --> 00:16:17,924
.حسناً، هذا صحيح
.لن أقوم بكسر ركبتيك أو أيّ شيء

211
00:16:18,086 --> 00:16:20,704
.سيّدي، طلبت جندياً

212
00:16:27,078 --> 00:16:28,801
...أعتذر. لكن

213
00:16:28,966 --> 00:16:32,578
.اعتقدت أنّني أبدو كالأوغاد. أعرف ذلك

214
00:16:32,742 --> 00:16:34,530
.شكلي يقزّز الكثيرين

215
00:16:37,254 --> 00:16:40,101
،تعرف، كنت في الكتيبة 75
.تحت قيادة الرقيب (ويست)

216
00:16:40,261 --> 00:16:43,523
.نعم، كان يملك سكيناً مخيفة

217
00:16:43,685 --> 00:16:45,595
نعم. أمّا زالت معه؟

218
00:16:45,765 --> 00:16:47,424
.محفور باليد. نعم، سيّدي

219
00:16:47,590 --> 00:16:51,550
حسناً، السبب الذي أتذكّره هو
.أنّه كان يستخدمني للتجارب

220
00:16:51,717 --> 00:16:53,856
هل فعل بكم ذلك؟ -
.نعم -

221
00:16:54,022 --> 00:17:00,419
(ويست) كان يدّعي القدرة على تقطيع المرء
بدءاً مِن الأسفل، الأسفل يعني أعضائكِ، حسناً؟

222
00:17:00,582 --> 00:17:02,076
.فهمت -
...حسناً. إذاً، على أيّ حال -

223
00:17:02,246 --> 00:17:07,363
عندما تكون نموذج اختبار (ویست)، كان...
.يمضي النهار بحشر أنبوب في أعضائكِ كلّ النهار

224
00:17:07,525 --> 00:17:10,624
.وكان ذلك النهار طويلاً

225
00:17:11,206 --> 00:17:15,396
بالمناسبة، (راي)، وعدت بالسؤال عن
...مکان (ویست) والآخرين

226
00:17:15,557 --> 00:17:17,891
وهل يُمكن العثور عليهم؟

227
00:17:18,982 --> 00:17:21,120
.لا داعي لذلك

228
00:17:22,085 --> 00:17:23,678
لقد قضوا نحبهم. أليس كذلك؟

229
00:17:26,533 --> 00:17:27,744
.نعم، سيّدي

230
00:17:28,422 --> 00:17:29,763
هل قتلتهم؟

231
00:17:40,165 --> 00:17:43,580
!اسمع، لدينا الكافي مِن الأدلة للقضاء عليك

232
00:17:43,750 --> 00:17:45,539
.لا أبالي بصمتك

233
00:17:45,702 --> 00:17:48,484
--سأرمي بك خارجاً -
.حسناً، توقّفي -

234
00:17:48,646 --> 00:17:52,290
اسمع، (راي)، هذه لعبة الشرطي
."السيىء والصالح"

235
00:17:52,453 --> 00:17:55,868
.هي تصيح بك. وأنا أدافع عنك
.استشعر بالامتنان

236
00:17:56,037 --> 00:17:58,787
.فهذا يجعلك نوعاً ما تثق بيّ

237
00:17:58,950 --> 00:18:05,341
لكنّني لن أخدعك لنأخذ إذاً استراحة. حسناً؟
.وسأجلب لك كعكةً أخرى

238
00:18:05,510 --> 00:18:07,550
.سترى إن كنت تريد الكلام بعد الآن

239
00:18:10,693 --> 00:18:13,148
القضاء عليك"؟" -
.لقد أوقعت بيّ -

240
00:18:13,317 --> 00:18:15,205
.ثمّة مَن يدين ليّ بـ10 دولارات

241
00:18:15,366 --> 00:18:17,787
.كان يُمكن أن تطلعني على خطّتك

242
00:18:17,957 --> 00:18:19,713
.الكلّ يعرف خدعة الشرطي

243
00:18:19,877 --> 00:18:22,000
.ظننت أنّني قد أكتسب ثقته -
...حسناً، لكن أنا -

244
00:18:24,198 --> 00:18:27,493
هل تظن أنّه فعل ذلك؟ -
.کلّا، سيّدي -

245
00:18:28,421 --> 00:18:29,828
.نعم

246
00:18:30,757 --> 00:18:33,278
ماذا عن بقيّة رجالي؟

247
00:18:36,421 --> 00:18:40,797
.بعد 5 ساعات ونصف، سنفقد السيطرة
.وسوف يتوجب عليّ الإجابة على الكثير

248
00:18:40,965 --> 00:18:43,813
أكون ممتناً إن حصلت ليّ
.على بعض الأجوبة

249
00:18:46,021 --> 00:18:49,851
لِمَ طلبت جندياً؟ -
.لن أخبركِ ماذا حدث -

250
00:18:50,022 --> 00:18:51,931
لِمَ لا تخبرنا عن الشبان الآخرين؟

251
00:18:52,102 --> 00:18:56,642
.أخبرنا عن برنامج التدريب
وأخبرنا عن الرقيب (ويست). أمّا زال وغداً؟

252
00:18:56,806 --> 00:19:00,221
.أنا لا أبالي إن کنتم متطوّعين للمرّة الثالثة

253
00:19:00,390 --> 00:19:03,739
.لا أبالي إن کنتم تظنون أنفسكم أقوياء

254
00:19:03,910 --> 00:19:12,156
ولا أبالي أيّ لواءٍ تملّقتم
.للحصول على امتياز الوقوف أمامي اليوم

255
00:19:13,093 --> 00:19:18,309
.الذين مِن بينكم أعتبرهم غير جديرين، لن يبقوا

256
00:19:18,470 --> 00:19:21,219
هل هذا مفهوم؟
هل يُمكنني سماع "مفهوم، أيّها الرقيب"؟

257
00:19:21,381 --> 00:19:22,592
!مفهوم، أيّها الرقيب

258
00:19:22,758 --> 00:19:25,921
.الذين مِن بينكم يفتقرون للمطلوب، سيغادرون

259
00:19:26,085 --> 00:19:30,842
والذين يرفضون المغادرة
.سيتعرّضون لحادث تدريب

260
00:19:31,014 --> 00:19:34,080
هذه القاعدة تتعرّض
.لـ٣ حوادث تدريب سنوياً

261
00:19:34,246 --> 00:19:37,923
حوادث مؤسفة لن أتردّد
...في تكرارها

262
00:19:38,374 --> 00:19:41,854
إذا عصيتم أوامري. هل هذا مفهوم؟...

263
00:19:42,022 --> 00:19:45,338
."دعوني أسمع "مفهوم، أيّها الرقيب -
!مفهوم، أيّها الرقيب -

264
00:19:45,510 --> 00:19:48,445
وما اسمك؟ -
.أيّها الرقيب، اسمي (بايك)، أيّها الرقيب -

265
00:19:48,613 --> 00:19:52,323
.(بايك)، أعطني مسدّسك للتفتيش

266
00:19:52,486 --> 00:19:55,748
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
هل فقدت صوابك؟

267
00:19:55,910 --> 00:19:59,171
--أيّها الرقيب لقد طلبت منّي أن أعطيك -
هل أنت تتكلّم؟ هل كلّمتني؟ -

268
00:19:59,525 --> 00:20:01,467
!مَن سمح لك بالكلام؟

269
00:20:01,637 --> 00:20:04,452
!الجندي لا يتخلّى أبداً عن سلاحه

270
00:20:04,614 --> 00:20:11,330
ولو نهض (جورج باتن) ابن السفلة مِن قبره
.وطلب سلاحك، لن تعطيه سلاحك

271
00:20:11,493 --> 00:20:13,566
."والآن أجيبوا "مفهوم، أيّها الرقيب

272
00:20:13,733 --> 00:20:15,905
!مفهوم، أيّها الرقيب -
...والآن، يا بني -

273
00:20:16,070 --> 00:20:22,141
قد يقتلك البعض في هذا العالم...
!مِن دون سبب إلّا لفكرةٍ خطرت على بالهم

274
00:20:22,309 --> 00:20:29,506
أنا مِن "بیلوکسي"، "ميسيسيبي"، حيث الأوغاد
!البيض مثل هذا كانوا يشنقوننا على شجرة لإرضاء نزوة

275
00:20:29,893 --> 00:20:33,122
هل يبدو لك ذلك مكاناً
ترغب في الترعرع فيه؟

276
00:20:33,285 --> 00:20:34,496
!أیّها الرقيب، کلّا، أیّها الرقيب

277
00:20:34,662 --> 00:20:38,339
هل تلمّح إلى شيءٍ سلبي
عن ولاية "ميسيسيبي"؟

278
00:20:38,502 --> 00:20:42,211
<i>مُنذ البداية، لم يستلطف
.(ویست) المدعو (بايك)</i>

279
00:20:43,974 --> 00:20:47,803
<i>،"مع انتهاء "الجحيم الأخضر
.أصبح الأمر جنونياً</i>

280
00:20:48,229 --> 00:20:53,092
<i>‫"الجحيم الأخضر" كان ‫20 يوماً في وادي "داريين"
.‫40 ميلاً باليوم مع رزمة ۸۰ باوند على ظهرك</i>

281
00:20:53,254 --> 00:20:55,457
<i>.اعتدنا القيام بمثل هذه الحسابات</i>

282
00:20:56,165 --> 00:21:01,596
<i>"البرنامج كان يُدعى "قائد الأدغال
.ويهدف لتعليمنا التفكير تحت تأثير الإجهاد</i>

283
00:21:01,894 --> 00:21:04,315
<i>.وكان (ویست) يجيد إرهاقنا</i>

284
00:21:07,110 --> 00:21:09,281
<i>...كنّا نمضي الليل في الهرب</i>

285
00:21:09,445 --> 00:21:11,300
<i>...ومناورات تحت الرصاص الحي</i>

286
00:21:11,462 --> 00:21:15,589
<i>.أو في مستنقع رطب نتجنّب الحشرات والأفاعي</i>

287
00:21:16,229 --> 00:21:20,539
<i>في المساء عندما كنّا نهزأ بتمارين سجناء
.الحرب، لم يسمحوا لنّا بالنوم البتّة</i>

288
00:21:24,965 --> 00:21:30,205
<i>كنّا نجتاز ذهاباً وإياباً 3 مرّات
."جبال "کوردیلیرا" حتّى حدود "كولومبيا</i>

289
00:21:30,373 --> 00:21:35,043
<i>.المنطقة شاهقة والمطر لا يتوقّف أحياناً</i>

290
00:21:35,781 --> 00:21:41,731
<i>الحقائب تصبح ثقيلة الوزن تحت المطر
.ولم يكره أحد شيئاً بقدر ما كرهنا تلك الحقائب</i>

291
00:21:42,693 --> 00:21:47,457
<i>كان هناك جرف، يرتفع 500 قدم
.لكن، يا للهول، زلق جدّاً</i>

292
00:21:47,622 --> 00:21:47,749
...سیّد (بايك)

293
00:21:47,749 --> 00:21:49,407
...سیّد (بايك)

294
00:21:49,573 --> 00:21:52,290
ما هي سرعة فوهة بندقية "أم ۱6"؟...

295
00:21:53,830 --> 00:21:55,324
.نعم

296
00:21:58,438 --> 00:22:01,438
‫- 1100، أیّها الرقيب.‬
‫- 1100 ماذا؟

297
00:22:02,853 --> 00:22:04,958
.متراً في الثانية، أيّها الرقيب

298
00:22:05,125 --> 00:22:10,146
خذ 40 مِن هذا واضربه بالرقم الصحيح
.لحيوانات سفينة (موسی)

299
00:22:14,085 --> 00:22:16,704
.هيّا -
...عشرين -

300
00:22:17,542 --> 00:22:20,509
هيّا. هل أنت متعب، سيّد (بايك)؟
هل أنت متعب ولا يُمكنك التفكير؟

301
00:22:20,678 --> 00:22:23,994
.صفر، یا غبي. (موسی) لم يكن على السفينة

302
00:22:24,325 --> 00:22:26,464
هل فقدت قدرتك على الردّ؟

303
00:22:26,630 --> 00:22:28,539
.حسناً، قل ليّ هذا

304
00:22:28,966 --> 00:22:30,821
ما هو سلاحك؟

305
00:22:32,294 --> 00:22:34,498
.سلاحك، يا رجل. سلاحك

306
00:22:34,853 --> 00:22:38,083
ما الذي يبقيك حيّاً ويقتل الآخر؟

307
00:22:38,246 --> 00:22:41,541
ما هو سلاحك؟

308
00:22:42,502 --> 00:22:44,389
.إنّه عقلك، يا سيّد (بايك)

309
00:22:44,549 --> 00:22:47,233
.إنّه عقلك. رأسك
.ذكائك. مادتك الدماغية الرمادية

310
00:22:47,398 --> 00:22:49,438
.هدوءك تحت النار

311
00:22:49,605 --> 00:22:54,078
.حضورك الذهني، عندما يفقد الآخرون صوابهم

312
00:22:54,245 --> 00:22:57,823
.أظنك جئت إلى هنا مِن دون سلاح، سیّد (بايك)

313
00:22:58,310 --> 00:23:00,317
.انزع حقيبتك

314
00:23:01,477 --> 00:23:02,939
.انزعها

315
00:23:08,710 --> 00:23:11,295
.هيّا، سأساعدك. هيّا

316
00:23:26,725 --> 00:23:30,816
لا يُمكنك إكمال المسيرة
.مِن دون حقيبة، يا سيّد (بايك)

317
00:23:30,981 --> 00:23:36,994
،أنصحك أن تعود لإحضارها
.حتّى ولو استغرق ذلك 40 يوم و40 ليلة

318
00:23:38,950 --> 00:23:45,120
<i>هذه المسألة أزعجت الكثيرين مِن بيننا
.حتّی (موللر)، الذي لا تشعر بالارتياح قربه</i>

319
00:23:45,285 --> 00:23:46,463
.سُحقاً

320
00:23:54,725 --> 00:23:58,370
<i>.هذا ما كنّا عائدين منّه بعد ظهر أمس</i>

321
00:23:59,173 --> 00:24:02,556
<i>.كنّا ننتظر دشاً ووجبةً ساخنة</i>

322
00:24:02,917 --> 00:24:05,405
<i>.أعني، كنّا أشبه بأمواتٍ أحياء</i>

323
00:24:05,574 --> 00:24:08,923
<i>.كنّا مرهقين إلى أقصى حدّ</i>

324
00:24:15,493 --> 00:24:17,435
.ها قد جاء السيّد (ویست) نفسه

325
00:24:21,574 --> 00:24:25,087
.لدينا هنا فرصة مؤاتية

326
00:24:25,253 --> 00:24:28,832
.فرصة فريدة لحدثٍ تدريبي إستثنائي

327
00:24:28,998 --> 00:24:32,707
.(دنبار). (كيندال). (موللر). (نونیز). (کاسترو)

328
00:24:32,869 --> 00:24:37,855
.دعوا الحقائب. الأسلحة فقط
.لنلتقِ عند المدرج الشرقي بعد دقيقتين

329
00:24:38,021 --> 00:24:40,542
.يا إلهي -
ماذا قلت، يا سيّد (بايك)؟ -

330
00:24:42,469 --> 00:24:44,924
هل تجد أنّ المطر ليس مناسباً للقتال؟

331
00:24:45,093 --> 00:24:47,395
بأنّه يجب إلغاء اللعبة بسبب الطقس؟

332
00:24:47,558 --> 00:24:49,380
أم أنّك قلق على سلامتهم؟

333
00:24:49,670 --> 00:24:50,979
...أيّها الرقيب

334
00:24:52,485 --> 00:24:53,914
ماذا؟

335
00:24:55,494 --> 00:25:00,283
.کلّا، أيّها الرقيب -
.جيّد، يُمكنك الانضمام إليهم إذاً -

336
00:25:02,437 --> 00:25:04,893
هل هؤلاء الرجال الذين رافقوك؟

337
00:25:06,117 --> 00:25:09,117
.نعم. وهذا كلّ ما سأقوله

338
00:25:12,325 --> 00:25:13,535
یا (راي)؟

339
00:25:17,510 --> 00:25:18,971
هل تدخّن؟

340
00:25:19,142 --> 00:25:22,655
أهي أحد خدع التحقيق
حيث لن تعطيني سيجارة ما لم أتكلّم؟

341
00:25:22,822 --> 00:25:26,051
،کلّا. نسيت سجائري في السيّارة
.وكنت سأطلب منّك

342
00:25:30,950 --> 00:25:33,219
.إنّها الماركة التي أدخّنها. إنّه يوم سعدي

343
00:25:39,686 --> 00:25:41,442
.تبدو رجلاً طيّباً، (راي)

344
00:25:41,606 --> 00:25:46,399
حملت (کیندال) المصاب إلى المدرج
.لكن لا أفهم

345
00:25:46,566 --> 00:25:49,915
ماذا فعلت ليرغب (موللر) بقتلك؟

346
00:25:52,357 --> 00:25:54,212
.لن أقول المزيد

347
00:25:58,981 --> 00:26:02,397
.لا أفهم لماذا طلب جندياً

348
00:26:02,565 --> 00:26:06,144
.الشاب في مأزق. لا تتركِ رجلاً وراءكِ

349
00:26:06,310 --> 00:26:09,605
إذاً؟ -
.إنّه شعار الجنود -

350
00:26:10,022 --> 00:26:12,673
.لا تتركوا رجلاً وراءكم

351
00:26:13,477 --> 00:26:15,332
ما الخطب؟

352
00:26:17,669 --> 00:26:20,222
.هذا المكان يصيبني بالتوتّر

353
00:26:20,389 --> 00:26:23,520
لا يحتوي على أجمل الذكريات، هاه؟ -
.لا -

354
00:26:26,053 --> 00:26:28,901
،تذكّر. إنّه إبن لواء
.كُن لطيفاً معه. وبرفقٍ شديد

355
00:26:29,062 --> 00:26:31,102
.حسناً. حسناً -
.أنا جادة. كُن لطيفاً -

356
00:26:31,270 --> 00:26:33,026
.مفهوم

357
00:26:33,766 --> 00:26:36,384
.أجل. شكراً -
.د. (بینیت) -

358
00:26:36,838 --> 00:26:38,561
(طومي)، هل هذا أنت؟

359
00:26:38,725 --> 00:26:41,180
.(بيت فيلمر)، يا للمفاجأة
كيف حالك، يا صدیقي؟

360
00:26:41,350 --> 00:26:42,333
كيف حالك؟ -
.أجل -

361
00:26:42,400 --> 00:26:43,903
.أنا جيّد -
.(أوزبورن)، (بیت فیلمر) -

362
00:26:44,070 --> 00:26:46,787
.(بيتر)، أعرف، أجل
دعني أحزر. تدّربتما معاً؟

363
00:26:46,950 --> 00:26:49,252
.صحيح، (جولي) الجميلة
ماذا تفعل هنا؟

364
00:26:49,414 --> 00:26:52,261
أهو الحنين؟ -
--لا يُمكنني إخبارك لكن -

365
00:26:52,421 --> 00:26:53,850
.أنا أدير هذا المكان -
.لا -

366
00:26:54,022 --> 00:26:58,625
.أجل، أجل. نحنُ منهمكون جدّاً
.نستعدّ للعودة إلى الديار

367
00:26:58,789 --> 00:27:00,960
مَن كان ليظن؟
.(بيت فيلمر)، أنت تساعد الناس

368
00:27:01,125 --> 00:27:05,564
هلّا قابلنا (كيندال)
أو ستستمرّان بالتعانق لبضع دقائق؟

369
00:27:05,734 --> 00:27:07,643
".(جولي) الجميلة"

370
00:27:07,814 --> 00:27:16,770
(جولي) الجميلة. الآن لو كنت رجلاً ذكياً، وأنا لست
.كذلك، لظننت أنّكما... تتقابلان بشكلٍ غير رسمي

371
00:27:17,606 --> 00:27:21,534
...رأيتك في القاعدة مِن قبل، لكن

372
00:27:21,862 --> 00:27:26,084
حسناً، هل أنت في الجيش أو...؟...

373
00:27:26,246 --> 00:27:28,864
."مِن خفر السواحل. تقلقنا شواطيء "فلوريدا

374
00:27:29,030 --> 00:27:33,088
.سبق أن رأيتك
.الصحف كتبت عنّك

375
00:27:33,253 --> 00:27:36,734
أنت عميل مكافحة المُخدّرات
.الذي يملك أصدقاء سیّئين

376
00:27:36,901 --> 00:27:39,105
.هذا ثمن الشهرة

377
00:27:39,269 --> 00:27:41,986
كنّا نتساءل عمّا إذا كنت
ستجيب على بعض الأسئلة لنّا؟

378
00:27:43,365 --> 00:27:48,286
.کلّا. أنا متعب جدّاً. أنا مخدّر

379
00:27:48,453 --> 00:27:51,235
.قلبانا يشفقان عليك

380
00:27:51,397 --> 00:27:53,918
.حسناً، نودّ فقط أن نعرف ماذا حصل هناك

381
00:27:54,086 --> 00:27:57,119
تریدان معرفة ماذا حصل؟

382
00:27:57,638 --> 00:27:59,972
.حسناً، ثمّة درجات للحقيقة، أيّتها النقيب

383
00:28:00,133 --> 00:28:04,443
تعرفين، ثمّة درجات دائماً
.وليس كلّ شيء كمّا يبدو عليه

384
00:28:04,614 --> 00:28:06,141
--أتعرفين، هذا

385
00:28:06,310 --> 00:28:12,188
الوقت متأخّر وأنا متعب جدّاً
.لدرجة أنّني لا أبالي بالرواية السيّدة لملازمٍ تافه

386
00:28:12,357 --> 00:28:15,838
.أنت تكذب، (ليفي)
هل تعرف كيف حزرت ذلك؟

387
00:28:16,005 --> 00:28:21,982
،لأنّك تتصبّب عرقاً، وتتصبّب عرقاً
.لأنّك لا تعرف مدى ما أخبرنا به (دنبار)

388
00:28:23,846 --> 00:28:25,275
.المعذرة

389
00:28:29,670 --> 00:28:33,085
هل تعتبر هذه معاملةً لطيفة؟ -
.اعتقدت أنّني أحسنت التصرّف حتّى النهاية -

390
00:28:33,254 --> 00:28:35,523
تقصد عندما صرخت عليه وخرجت؟

391
00:28:35,686 --> 00:28:39,842
.حسناً، ستكون النهاية، نعم
.سنتصرّف بشكلٍ مختلف عندما نعود

392
00:28:40,005 --> 00:28:42,394
.عندما نعود؟ لقد أفسدنا كلّ شيء

393
00:28:43,685 --> 00:28:46,751
.ظننتك لا تحمل السجائر -
.لقد كذبت -

394
00:28:46,917 --> 00:28:50,081
.هلّا انتظرتِ؟ انتظري -
أنتظر ماذا؟ -

395
00:28:51,365 --> 00:28:54,977
.المعذرة. المريض يطلبكما

396
00:28:55,397 --> 00:28:57,252
هلّا دخلنا؟

397
00:28:59,078 --> 00:29:01,795
.والدي هو ما تدعوانه رجلاً قوي النفوذ

398
00:29:01,958 --> 00:29:06,846
.هذا ما سمعناه -
...هيّا، أنتما تعرفان -

399
00:29:07,014 --> 00:29:08,956
...أنتما لا تعرفان شيئاً. أعني...

400
00:29:09,126 --> 00:29:15,039
تعرفان، طوال حياتي
.جعلني أشعر بأنّني ضعيف وعديم الأهمية

401
00:29:16,646 --> 00:29:17,839
...أعتقد أنّ هذا سبب

402
00:29:17,920 --> 00:29:21,250
نعم، أعتقد أنّ هذا سبب
.انضمامي إلى الجيش في المقام الأوّل

403
00:29:21,414 --> 00:29:23,454
وكيف تجري الأمور بالنسبة إليك؟

404
00:29:23,622 --> 00:29:26,938
.إنّها مريعة. أنا أكره الجيش

405
00:29:27,589 --> 00:29:30,044
إنّه يخيفك، أليس كذلك؟

406
00:29:31,685 --> 00:29:34,052
.لا، لا، نحنُ نكره بعضنا فقط

407
00:29:36,133 --> 00:29:42,113
تعرفان، وهو عادةً لا يحرّك ساكناً للقيام
...بأيّ شيءٍ مِن أجلي

408
00:29:44,742 --> 00:29:47,775
لكن الشيء الوحيد الذي لا يحتمله...
...هو الفضيحة

409
00:29:47,942 --> 00:29:56,450
وتعرفان، رئيس هيئة أركان ذات ابن شاذ...
.في الجيش هذا يشكّل حتماً فضيحة

410
00:29:56,614 --> 00:29:59,297
.حسناً، ويُبطل قاعدة "لا تسأل ولا تتكلّم" مِن الماء

411
00:29:59,494 --> 00:30:02,941
إلى أين يؤدّي بنّا هذا الدرس العائلي؟

412
00:30:03,590 --> 00:30:09,536
مُنذ 4 أشهر، بدأت علاقةً
...مع أحد السكان المحليين

413
00:30:10,118 --> 00:30:23,513
.وقرّر والدي التدخّل. ولكنّ الكولونيل (ستایلز) أبقى الأمر سراً...
.لكن بناءً على تعليمات أبي، نقلني إلى فرقة (ويست)

414
00:30:23,590 --> 00:30:26,339
.وكمّا تعلمان، کره (ويست) ذلك

415
00:30:26,501 --> 00:30:29,119
.وحرص على أن يعرف الجميع بشأني

416
00:30:29,285 --> 00:30:32,253
لم يستطع طردك
.لذا كان يريدك أن تترك مِن تلقاء نفسك

417
00:30:33,094 --> 00:30:35,363
.حسناً، كان يريد أكثر مِن ذلك

418
00:30:35,526 --> 00:30:38,209
المزيد مِن الغموض، يا (ليفي)؟

419
00:30:39,206 --> 00:30:40,547
.نعم

420
00:30:42,150 --> 00:30:48,292
!أقسم بالله، بأنّك ستجتاز القناة سباحة
...الفرق هي كالتالي

421
00:30:48,774 --> 00:30:51,425
...(دنبار) و

422
00:30:52,421 --> 00:30:54,788
.(موللر)...

423
00:30:55,174 --> 00:30:58,469
.(بايك) و(نونیز)

424
00:30:59,653 --> 00:31:03,387
.(كيندال) و(كاسترو)

425
00:31:03,558 --> 00:31:08,675
!لديكم دقيقة للخروج مِن الطوّافة. استعدّوا

426
00:31:09,542 --> 00:31:11,614
<i>.عندها فعل ذلك</i>

427
00:31:17,254 --> 00:31:20,123
<i>.كان يهددني. كان الأمر واضحاً كالشمس</i>

428
00:31:21,477 --> 00:31:23,998
هل سمع أو رأى أحد آخر ذلك؟

429
00:31:24,165 --> 00:31:27,264
<i>کلّا، طبعاً لا. كنّا على طوّافة، أتعرفين؟</i>

430
00:31:27,430 --> 00:31:29,200
.لم يكن أحد يستطيع أن يسمع

431
00:31:29,400 --> 00:31:33,725
لا أعرف إن كنت على اطلاعٍ على عمل
.التحقيقات، ستعرف أنّ هناك ما يُدعى بالدافع

432
00:31:34,469 --> 00:31:36,292
.وقد قدّمت لنفسك واحداً

433
00:31:36,454 --> 00:31:39,749
...حسناً، لقد... أردتما أن
...أردتما معرفة ما جرى

434
00:31:39,910 --> 00:31:43,652
.وأنا أقول الحقيقة... -
ماذا جرى لدرجات الحقيقة؟ -

435
00:31:46,118 --> 00:31:47,906
.أنا لم أقتله

436
00:31:49,862 --> 00:31:51,455
مَن فعل ذلك إذاً؟

437
00:31:54,694 --> 00:32:00,417
!‫30 ثانية حتّى مدرج الهبوط. استعدّوا
!على المنزلقات! أفلتوا أنفسكم

438
00:32:01,830 --> 00:32:07,069
<i>،أردت أن أخبر أحداً
.لكنّ (موللر) كان سيسخر منّي، و(نونيز) لن تأبه</i>

439
00:32:07,238 --> 00:32:09,987
<i>.وكذلك (بايك) و(دنبار) كمّا أعتقد</i>

440
00:32:11,430 --> 00:32:17,180
<i>طبعاً، (ویست) وضعني مع (کاسترو)
.الذي كان يعاملني کالأبرص مُنذ أن قابلته</i>

441
00:32:18,662 --> 00:32:21,597
<i>.بدأت أظن أنّ (ویست) ربّما دفع له</i>

442
00:32:21,765 --> 00:32:25,082
<i>ربّما كان الشخص الذي
.سيعرّضني لحادث تدريب</i>

443
00:32:58,726 --> 00:33:08,385
<i>لم أفكّر إلّا بـ(ویست) في ذلك المستنقع
.يرغمنا على القيام بالمناورات، والانتظار</i>

444
00:33:17,510 --> 00:33:20,771
مهلاً! ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ هاه؟

445
00:33:20,933 --> 00:33:24,446
!هذا سخیف تماماً -
!اصمت وأطلق النار على أيّ شيء -

446
00:33:45,862 --> 00:33:51,167
<i>كنت خائفاً، ولم أشأ أن أكون
.ضحية جريمة حقد عنصريّة</i>

447
00:33:52,901 --> 00:33:56,316
<i>أتعرفان، كان يجب أن أدّعي عدم
.الخوف لكنّي كنت خائفاً</i>

448
00:33:56,485 --> 00:33:57,979
<i>.أعني. حقّاً. لقد ك... كنت مرعوباً</i>

449
00:33:58,981 --> 00:34:01,851
أتعرفان، كنت خائفاً كفاية
...لدرجة قتل أحدهم. أعني

450
00:34:02,438 --> 00:34:03,932
.لكنّك لم تفعل

451
00:34:13,702 --> 00:34:14,946
!هيّا

452
00:34:15,685 --> 00:34:17,343
!هيّا

453
00:34:46,598 --> 00:34:48,485
هل هذا (ویست)؟

454
00:34:55,846 --> 00:34:58,235
منطقة مَن هذه؟

455
00:35:12,614 --> 00:35:14,075
.(ويست)

456
00:35:15,173 --> 00:35:17,661
ماذا فعلتما؟ -
.عثرنا عليه مقتولاً -

457
00:35:21,221 --> 00:35:22,912
هل قتلتماه؟

458
00:35:23,078 --> 00:35:27,650
.عثرنا عليه بهذا الشكل
أين (بايك)؟

459
00:35:31,685 --> 00:35:33,278
هيّا، أخبرِني! أين (بايك)؟

460
00:35:33,433 --> 00:35:35,580
.لا أعرف -
لا تعرفين؟ -

461
00:35:35,633 --> 00:35:36,670
.لقد انفصلنا -
نعم؟ -

462
00:35:36,774 --> 00:35:39,774
.نعم، لقد انفصلنا -
قبل أو بعد الانفجار؟ -

463
00:35:45,670 --> 00:35:48,637
قبل أو بعد الانفجار؟

464
00:35:49,413 --> 00:35:51,202
.لست أدري -
ماذا تعني بقولكِ؟ -

465
00:35:51,845 --> 00:35:55,555
أعني، لست أدري بحقّ الجحيم، حسناً؟
!لقد انفصلنا، لذا أقفل فمّك اللعين

466
00:35:55,718 --> 00:35:59,100
!حسناً، اصمتا! انتهت المناورة! انصرفا

467
00:36:04,133 --> 00:36:05,956
.جهاز اللاسلكي لا يعمل

468
00:36:06,982 --> 00:36:09,218
هل نترکه هكذا؟ -
.علينا ذلك -

469
00:36:09,381 --> 00:36:12,131
الشرطة العسكرية ستحمي المكان
.حتّى وصول شعبة التحقيق

470
00:36:12,294 --> 00:36:14,847
ماذا عن (بايك)؟ -
.لن أنتظر (بايك) -

471
00:36:15,014 --> 00:36:18,942
.يُمكنك ذلك إن أردت
لكن افعل شيئاً، حسناً؟

472
00:36:48,166 --> 00:36:49,889
أین کنتم؟

473
00:36:50,053 --> 00:36:51,614
هل أنتم بخير؟

474
00:36:51,781 --> 00:36:53,756
أين (بايك)؟

475
00:36:55,461 --> 00:36:56,738
.لقد توفّي (ويست) -
ماذا؟ -

476
00:36:56,902 --> 00:36:58,112
ماذا حصل؟

477
00:36:58,277 --> 00:37:00,284
.أصيب بقنبلة فوسفورية في ظهره

478
00:37:00,453 --> 00:37:02,177
هل أنتِ تمزحين؟ -
.لا -

479
00:37:02,341 --> 00:37:04,513
.ما زالت جثّته تحترق

480
00:37:04,678 --> 00:37:06,303
متى وصلتم إلى هنا؟

481
00:37:06,469 --> 00:37:12,146
مُنذ 10 دقائق. أنهينا المرحلة
.وقبل أن نصل إلى هنا، سمعنا انفجاراً

482
00:37:12,160 --> 00:37:15,292
هل هذه قصّتكم؟ -
.نعم، هذه قصّتنا، (نونيز) -

483
00:37:15,330 --> 00:37:16,605
...أتعرفين ماذا... شخص ما -
!إنتبه، يا ابن السافلة -

484
00:37:16,650 --> 00:37:18,815
!مهلاً! مهلاً! توقّفي

485
00:37:19,000 --> 00:37:20,140
...وتوقّفي عن -
.هيّا، هيّا، هيّا. توقّفوا -

486
00:37:21,158 --> 00:37:22,751
ماذا؟

487
00:37:23,526 --> 00:37:26,690
!مهلاً، اهدأوا
!اهدأوا جميعاً

488
00:37:27,685 --> 00:37:29,660
أين (بايك) بحقّ الجحيم؟

489
00:37:29,830 --> 00:37:31,139
لقد افترقنا، حسناً؟

490
00:37:31,302 --> 00:37:34,563
.لكنّها لا تذكر إن كان قبل أو بعد الانفجار

491
00:37:34,725 --> 00:37:38,238
قبل الانفجار، حسناً؟ -
إذاً الآن تتذكّرین؟ الآن؟ -

492
00:37:38,405 --> 00:37:39,812
.نعم، الآن... الآن أذكر -
الآن تتذكّرين؟ -

493
00:37:39,973 --> 00:37:43,105
قبل الانفجار. أتسمعني؟ -
إذاً هل تظنين أنّ (بايك) فعل ذلك؟ -

494
00:37:43,270 --> 00:37:47,361
هل تدركون المأزق الذي نحنُ فيه؟

495
00:37:47,526 --> 00:37:49,020
!(كيندال)

496
00:37:52,293 --> 00:37:53,984
.دعيني أرى قنبلتكِ (نونیز)

497
00:37:54,150 --> 00:37:57,892
.نعم، دعينا نرى قنبلتكِ، (نونیز) -
(نونیز)؟ -

498
00:37:58,469 --> 00:38:01,950
.لنرَ ذلك -
.دَع حقيبتي! إليك عنّي -

499
00:38:02,118 --> 00:38:05,216
.هذا هراء، يا رجل. هذا هراء

500
00:38:05,606 --> 00:38:08,420
.لقد سئمت معاملتكم، أيّها الشبان. حسناً

501
00:38:09,029 --> 00:38:12,739
.هل أنتم سعداء الآن؟ ها هي. واحدة
ها هي. أترون؟

502
00:38:12,902 --> 00:38:16,448
.آسفة جدّاً لتخييب أملك
.لن تتمكّن مِن تفتیشي اللّيلة

503
00:38:16,901 --> 00:38:20,098
لقد توفّي الرجل، حسناً؟ ماذا جرى إذاً؟

504
00:38:23,750 --> 00:38:27,459
.لا بدّ أنّه إعصار بقوّة 3 درجات -
هل أنت بخير؟ -

505
00:38:27,621 --> 00:38:31,647
.نعم -
(بايك)، ألديك قنبلتك؟ -

506
00:38:31,813 --> 00:38:33,918
.کلّا، لقد استخدمتها

507
00:38:36,261 --> 00:38:38,116
هل تعرف أنّ (ویست) توفّي؟

508
00:38:39,558 --> 00:38:41,597
.طبعاً أعرف ذلك

509
00:38:42,854 --> 00:38:44,512
.لقد قتلته

510
00:38:45,413 --> 00:38:49,090
إعترف بالأمر؟ -
.ظنّ أنّنا سنوافق -

511
00:38:49,253 --> 00:38:52,515
.كان مِن هذا النوع مِن الرجال، على ما أظن

512
00:38:52,677 --> 00:38:56,801
.أتعرفان، يبدو أنّ (بايك) لم يكن اسمه الحقيقي
--لقد غيّره

513
00:38:56,965 --> 00:38:58,721
.هيّا، هيّا، ركّز، یا (ليفي)

514
00:38:58,885 --> 00:39:02,049
...حسناً، حسناً. عندها هجم (موللر) عليه

515
00:39:02,214 --> 00:39:05,378
...واضطررنا لإبعاده وتهدئته...

516
00:39:05,542 --> 00:39:09,219
.وقرّرنا تسلیم (بايك)...
...اتّفقنا جميعاً على ذلك

517
00:39:09,382 --> 00:39:10,975
<i>...و...</i>

518
00:39:11,142 --> 00:39:12,516
!(كيندال) اقترب

519
00:39:13,830 --> 00:39:15,455
.تعال إلى هنا

520
00:39:19,109 --> 00:39:20,670
!تعال إلى هنا

521
00:39:23,718 --> 00:39:25,278
.اقترب

522
00:39:30,086 --> 00:39:33,152
.لا تقل ليّ إنّك لست سعيداً لموت (ويست)

523
00:39:33,318 --> 00:39:35,619
.الآن لدينا فرصة كبيرة هنا

524
00:39:37,318 --> 00:39:43,162
.لا أفهم عمّ تتكلّم -
ما أتكلّم عنّه هو أنّه يُمكننا أن نغادر المكان كالأبطال. حسناً؟ -

525
00:39:43,334 --> 00:39:47,131
.الآن، يكفي أن نتخلّص مِن (موللر) و(نونیز)

526
00:39:47,493 --> 00:39:53,861
سنقنع الآخرين بالتعاون
.ونكون الرجال الذين تخلّصوا مِن قتلة رقيبهم

527
00:39:54,021 --> 00:39:58,724
.كلّ ما علينا هو أن نخبر القصّة بشكل جيّد

528
00:40:00,837 --> 00:40:02,845
.أنت مجنون

529
00:40:08,517 --> 00:40:11,299
<i>.بعد استيقاظي، رأيت (بايك) و(دنبار) يتكلّمان</i>

530
00:40:47,013 --> 00:40:48,769
!لا! لا

531
00:40:51,078 --> 00:40:53,117
!أيّها الحقير

532
00:41:15,846 --> 00:41:19,740
<i>.كانت ردّة فعل
.(کاسترو) كان قد أصيب بالفعل</i>

533
00:41:19,909 --> 00:41:22,495
<i>...لا بدّ أنّني فقدت وعيي، لأنّني أدركت</i>

534
00:41:28,965 --> 00:41:33,472
<i>(موللر) كان يطارد (دنبار)؟ -</i>
.لأنّه أطلق النار على (کاسترو) -

535
00:41:33,638 --> 00:41:35,165
لِمَ حملك؟

536
00:41:35,333 --> 00:41:39,327
لست أدري. ربّما لأنّه
.كان يحتاج إلى مَن يخفي فعلته

537
00:41:40,325 --> 00:41:45,508
.لكنّني لا أستطيع ذلك. أعرف ما رأيته
.وقد قتل هؤلاء الرجال

538
00:41:47,461 --> 00:41:49,120
وهل ستشهد على ذلك؟

539
00:41:49,925 --> 00:41:51,332
.طبعاً

540
00:41:53,542 --> 00:41:55,484
.حسناً. انتهى الأمر

541
00:41:56,549 --> 00:41:58,208
أيّها العميل (هاردي)؟

542
00:41:59,590 --> 00:42:01,477
ماذا أخبرك (دنبار)؟

543
00:42:03,717 --> 00:42:05,441
.لنذهب لتناول الشراب

544
00:42:05,606 --> 00:42:07,580
لا أتناول الشراب. ماذا عن التحقيق؟

545
00:42:07,750 --> 00:42:10,270
لا تتناولين الشراب؟ مَن لا يشرب؟

546
00:42:10,437 --> 00:42:13,187
أنا. ماذا عن التحقيق؟

547
00:42:15,814 --> 00:42:19,392
انتهى التحقيق، قبل ساعتين
.و40 دقيقة مِن الموعد

548
00:42:19,558 --> 00:42:23,452
فكّرت أنّ نتناول شراباً
وأغازلكِ قليلاً. ما رأيكِ؟

549
00:42:23,621 --> 00:42:25,955
هل صدّقت (کیندال)؟ -
.طبعاً -

550
00:42:26,118 --> 00:42:29,729
.لأنّ (دنبار) لم يخبرنا كلّ شيء
.لماذا؟ لأنّه الفاعل

551
00:42:29,893 --> 00:42:34,203
.کلّا. (دنبار) عاد لأجل (كيندال)
.لا أعتقد أنّه قادر على القتل

552
00:42:34,374 --> 00:42:36,927
مُنذ متى تقومين بهذا العمل؟ -
ما علاقة هذا الأمر بأيّ شيء؟ -

553
00:42:37,094 --> 00:42:38,271
.هذا يعني أقل مِن عام

554
00:42:38,437 --> 00:42:45,569
(أوزبورن)، الجريمة بسيطة. لا مؤامرات
.ولا غموض ما مِن أحدٍ يتحكّم بكلّ شيء

555
00:42:45,734 --> 00:42:47,839
.الجميع قادر على القتل

556
00:42:49,510 --> 00:42:51,844
.(دنبار) هو مرتكب الجرائم

557
00:42:52,006 --> 00:42:55,519
.اسمع، لا توجد أدلّة حسية
.نحتاج إلى اعتراف

558
00:42:55,686 --> 00:42:58,053
.مِن (دنبار)؟ انسى الأمر

559
00:42:58,597 --> 00:43:02,013
.لن تقنع هذا الفتى بأن يحكم على نفسه بالإعدام

560
00:43:02,181 --> 00:43:04,702
.مع ذلك -
مع ذلك ماذا؟ -

561
00:43:04,870 --> 00:43:07,968
.(کیندال) سيشهد
.هذا كلّ ما نحتاجه

562
00:43:09,830 --> 00:43:12,001
.هذا لا يكفيني

563
00:43:14,182 --> 00:43:17,408
.اسمع، (راي). لقد كلّمت مع صديقك، (كيندال)

564
00:43:17,574 --> 00:43:20,421
.يبدو أنّك قتلت عدداً مِن الرجال -
.السافل -

565
00:43:20,581 --> 00:43:23,364
.حسناً، ستكون هذه ردّة فعلي أيضاً -
.إنّه يكذب -

566
00:43:23,526 --> 00:43:26,526
لِمَ لم تقل شيئاً؟
.كنّا أسقطنا التهم

567
00:43:26,693 --> 00:43:28,003
!أنا جاد، اللعنة

568
00:43:28,166 --> 00:43:31,548
.بئس "الجدّية". الآن، قد نصدّق مدمناً أكثر منّك

569
00:43:31,718 --> 00:43:34,620
.إن كان لديك ما تقوله؟ افعل

570
00:43:35,877 --> 00:43:38,016
هل أخبركما (كيندال) عن الممنوعات؟

571
00:43:38,182 --> 00:43:41,564
عن أعمال (موللر)؟ -
أيّة ممنوعات؟ -

572
00:43:42,022 --> 00:43:44,924
كان يبيعها مِن المستشفى
.لقاء 50 دولاراً للجرعة

573
00:43:45,094 --> 00:43:47,679
.يسهل تحمّل (ویست) عندما لا نشعر بالألم

574
00:43:47,845 --> 00:43:53,600
هذا جيّد، يا (راي). تعرف أنّني عميل لمكافحة المخدّرات
وتريد إثارة اهتمامي بمسألة "الممنوعات"، صحيح؟

575
00:43:53,610 --> 00:43:58,142
.ليس هذا ما في الأمر -
لا؟ إذاً لِمَ لم تتكلّم عن هذا قبل أن تتهم بالقتل؟ -

576
00:43:58,309 --> 00:44:02,106
.لا، إنتظر! لا تقل شيئاً. أنا سأجيب

577
00:44:02,278 --> 00:44:05,474
عقاب الممنوعات في الجيش
.هو ۲۰ عاماً في السجن

578
00:44:05,637 --> 00:44:08,485
.فكّرت بمّا أنّ (كيندال) خانك، أن تنتقم منّه

579
00:44:08,646 --> 00:44:12,061
.لم أطلق النار على (ویست) -
.أعرف. (بايك) فعل ذلك -

580
00:44:13,221 --> 00:44:15,076
أتظن أنّك تعرف كلّ شيء، أليس كذلك؟

581
00:44:15,493 --> 00:44:17,795
.لم تكشف سوى جزء مِن الحقيقة

582
00:44:19,110 --> 00:44:22,972
.أعرف الكافي لأعرف أنّك تملك خيارين

583
00:44:23,494 --> 00:44:33,055
إمّا توقّع إعترافاً وتمضي حياتك في زنزانة
.أو ترفض وستشنق

584
00:44:33,573 --> 00:44:35,199
...الآن

585
00:44:36,453 --> 00:44:39,301
هل بدأت أقترب مِن الحقيقة؟...

586
00:44:43,845 --> 00:44:45,733
!أيّها النذل

587
00:44:46,854 --> 00:44:49,058
لِمَ لم يكن مغلّلاً بحقّ الجحيم؟

588
00:44:49,637 --> 00:44:50,900
عفواً؟

589
00:44:50,940 --> 00:44:54,499
،عندما أرغب في استعارة جرأتكِ
.سأطلب منّكِ ذلك

590
00:44:54,726 --> 00:44:56,417
(طوم)؟ إلى أين تذهب؟

591
00:44:56,581 --> 00:44:59,484
.لقد أنهيت مهمتي. سأرحل مِن هنا -
إنتظر، إنتظر. ماذا عن الاعتراف؟ -

592
00:45:00,101 --> 00:45:06,721
.لِمَ لا تعترف بنفسك؟ أحضرتني إلى هنا لحماية مهنتك
.هل أنا محقّ؟ لقد توفّي أشخاص لكنّك لا تأبه

593
00:45:06,885 --> 00:45:08,773
ما الذي تتحدّث عنّه؟ -
!أتحدّث عن (ويست) -

594
00:45:08,934 --> 00:45:12,676
.أنت قائد هذه القاعدة
.كنت تعلم ما هو عليه ولم تفعل شيئاً

595
00:45:12,837 --> 00:45:15,200
!كانت مسألة وقت قبل أن يقتله أحد

596
00:45:15,250 --> 00:45:20,031
.أو تعرف ماذا، لقد استحق ذلك
.الآن، تفضّل! هذا اعترافك اللعين

597
00:45:20,998 --> 00:45:22,656
(هاردي)؟

598
00:45:23,141 --> 00:45:28,989
(هاردي)! ماذا عن (دنبار)؟
ماذا قال عن الممنوعات؟

599
00:45:29,157 --> 00:45:33,347
!أنتِ مذهلة
:إذا ذكر أحدهم "رجل العيد"، تقولين

600
00:45:33,509 --> 00:45:37,371
.لا يُمكنك الرحيل، (هاردي)"
"!لم نتحدّث عن الرنّة الطائرة

601
00:45:37,541 --> 00:45:41,153
!أيّها الجبان -
.لا، لا، مهلاً! كفيّ حالاً -

602
00:45:41,318 --> 00:45:47,014
مررت بكلّ هذا! لقد عذبني هذا الرجل! حسناً؟
!أردت له الموت مُنذ 15 عاماً

603
00:45:47,174 --> 00:45:50,687
والآن، هل يجب أن أكره
.الرجل الذي قتله؟ انسي الأمر

604
00:45:50,854 --> 00:45:52,926
.أبداً -
إذاً ليذهب الجيش إلى الجحيم، صحيح؟ -

605
00:45:53,126 --> 00:45:55,646
.ليذهب الجيش وهؤلاء الشبان أيضاً إلى الجحيم -
.هذا صحيح -

606
00:45:55,814 --> 00:45:59,262
نعم، أرادوا خدمة بلادهم
...والدفاع عن مبادئهم

607
00:45:59,429 --> 00:46:02,975
!وحماية الأوغاد أمثالك... -
.لا... لا تجرؤي حتّى -

608
00:46:03,142 --> 00:46:06,076
...لا توجّهِ ليّ شعارات كملصقات التجنيد

609
00:46:06,245 --> 00:46:09,377
!لأنّني خدمت في الجيش... -
.نعم، أرجوك. نعم -

610
00:46:09,541 --> 00:46:11,997
!ولم تنجح في ذلك -
.نعم -

611
00:46:14,181 --> 00:46:21,117
كنت مثلي في ما مضى. کنت تؤمن بالواجب
والشرف وبإحداث تغيير. أليس هذا ما قلته؟

612
00:46:21,286 --> 00:46:26,654
.كنت أحاول الحصول على رقم هاتفكِ -
‫- 334-5644.‬

613
00:46:27,078 --> 00:46:30,787
.شكراً لكِ -
.کنت تؤمن بذلك. قرأت ذلك في عينيك -

614
00:46:30,949 --> 00:46:35,619
.کنت تؤمن بذلك مثل هؤلاء الشبان أيضاً
.الآن لن يتمكّنوا أبداً مِن إخبار قصّتهم

615
00:46:35,782 --> 00:46:39,295
.لن يتّهموا (ویست) بكونه الوحش الذي وصفته

616
00:46:40,805 --> 00:46:43,042
.ظننتكِ تريدين أن أرحل

617
00:46:43,814 --> 00:46:45,854
.بدأت أحترمك

618
00:46:46,246 --> 00:46:56,603
اسمع، سأدخل، وأكلّم (كيندال) و(دنبار)، وأحاول توضيح
.الأمور، إذ اهتمّ بمعرفة ما حصل. وأعتقد أنّ هذا يهمك أيضاً

619
00:47:00,390 --> 00:47:03,935
".لم أطلق النار على (ویست)" -
ماذا؟ -

620
00:47:05,446 --> 00:47:10,050
هذا ما قاله (دنبار). "لم أطلق النار
.على (ویست)." (ويست) لم تُطلق عليه النار

621
00:47:10,213 --> 00:47:12,864
.(كيندال) قال إنّ قنبلةً فوسفورية أحرقته

622
00:47:13,445 --> 00:47:15,966
.(دنبار) لم يرَ الجثّة

623
00:47:25,925 --> 00:47:29,187
.اسمع، أنا أعتذر

624
00:47:33,957 --> 00:47:36,859
أرأيت جثّة (ويست)؟ -
.طبعاً رأيتها -

625
00:47:37,030 --> 00:47:39,965
أین؟ -
.قرب مجرى الجدول -

626
00:47:40,741 --> 00:47:42,716
وكان مصاباً برصاصة؟ -
.نعم -

627
00:47:42,886 --> 00:47:44,795
ماذا عن القنبلة الفوسفورية؟

628
00:47:45,829 --> 00:47:50,434
.انفجرت واحدة، نعم، لكنّه لم يُصب بأذى
.ظننتكما تعرفان ذلك

629
00:47:50,598 --> 00:47:52,191
.أخبرنا

630
00:48:11,366 --> 00:48:14,016
ماذا فعلتما؟ -
.عثرنا عليه على هذه الحال -

631
00:48:16,934 --> 00:48:18,341
هل قتلتماه؟

632
00:48:18,885 --> 00:48:20,544
!وجدناه على هذه الحال

633
00:48:20,710 --> 00:48:24,288
.توقّف. (کیندال) قال إنّ (نونیز) رأى الجثّة

634
00:48:24,454 --> 00:48:27,421
.وأنّك كنت في الملجأ مع (موللر) -
.إنّه يكذب -

635
00:48:27,590 --> 00:48:31,419
.كنت قرب الجثّة
.لم نرَ (موللر) إلّا في الملجأ

636
00:48:33,989 --> 00:48:37,786
أين كنتم؟ -
.(ويست). لقد توفّي -

637
00:48:37,830 --> 00:48:38,640
<i>.لحظة</i>

638
00:48:39,333 --> 00:48:41,886
(موللر) كان وحده في الملجأ؟ -
.نعم -

639
00:48:42,054 --> 00:48:43,548
لِمَ أنت هنا بمفردك؟

640
00:48:45,286 --> 00:48:48,668
،افترقت عن (بايك)
.ثمّ سمعت طلقاتٍ نارية. قريبة

641
00:48:49,478 --> 00:48:52,827
.حسناً، نحنُ أيضاً
لِمَ لم تذهب لرؤية ما الأمر؟

642
00:48:55,973 --> 00:48:58,145
إذاً أين قنبلتك؟

643
00:49:06,438 --> 00:49:10,398
ولم أصدّق روايته، لكنّ (موللر)
.كان لا يزال يحمل قنبلته

644
00:49:12,000 --> 00:49:14,400
.هذا أمر تتّفقان عليه أنت و(كيندال) على الأقلّ

645
00:49:14,565 --> 00:49:16,475
حسناً، ماذا حصل بعد ذلك؟

646
00:49:17,830 --> 00:49:19,685
.عاد (بايك)

647
00:49:21,798 --> 00:49:23,652
(موللر)، ماذا جرى لك بحقّ الجحيم؟

648
00:49:23,813 --> 00:49:29,500
،أین کنت؟ كنت بجانبي وفجاةً اختفيت
.السماء أضاءت كمّا في العيد

649
00:49:29,550 --> 00:49:31,200
أين كنت، يا (جاي)؟

650
00:49:31,366 --> 00:49:36,101
ثمّة إعصار قوي في الخارج، حسناً؟
.لم أجد المكان. جهازي اللاسلكي معطّل

651
00:49:37,253 --> 00:49:40,221
أين (ویست)؟ -
.نعم، صحيح -

652
00:49:40,390 --> 00:49:41,982
.اصمت

653
00:49:43,430 --> 00:49:45,088
.(ويست) توفّي

654
00:49:45,541 --> 00:49:46,970
ماذا؟

655
00:49:49,606 --> 00:49:53,916
أين كنت، یا (جاي)؟ -
--قلت لك، إنّني لم أستطع -

656
00:49:56,934 --> 00:50:00,895
.لا، لا، لا، لا. لا

657
00:50:02,470 --> 00:50:03,713
.اذهبوا إلى الجحيم

658
00:50:04,773 --> 00:50:09,727
!اذهبوا إلى الجحيم! لا! توقّفوا! لا -
!حسناً، مرحباً -

659
00:50:15,237 --> 00:50:17,310
.نريد أن نتفقّد حقيبتك

660
00:50:17,798 --> 00:50:22,915
...نريد فقط تفقّد حقيبتك، لأنّ -
لماذا؟ -

661
00:50:23,077 --> 00:50:27,006
لأنّ مَن أطلق النار على الرقيب
.فجّر قنبلةً أوّلاً. هذا هو السبب

662
00:50:27,173 --> 00:50:30,108
لمجرّد أنّ شخصاً قُتل
تتهمون الشخص الأسود في الغرفة؟

663
00:50:30,278 --> 00:50:32,383
.ليس هذا ما في الأمر وأنت تعرف ذلك -
حقّاً؟ -

664
00:50:33,285 --> 00:50:35,293
حقّاً، (دنبار)؟

665
00:50:37,925 --> 00:50:43,850
.أريدك فقط، (بابي)، أن تريهم حقيبتك

666
00:50:44,070 --> 00:50:45,728
.حالاً

667
00:50:55,430 --> 00:50:56,837
.جيّد

668
00:51:08,262 --> 00:51:09,603
.أوثقوه

669
00:51:13,062 --> 00:51:15,712
.(راي)؟ تعال

670
00:51:17,574 --> 00:51:20,324
.اقترب، اقترب. أريد مكالمتك. هيّا

671
00:51:22,501 --> 00:51:24,094
نحنُ صديقان، أليس كذلك؟

672
00:51:28,453 --> 00:51:31,421
(راي)، نحنُ صديقان، لا؟ -
.نعم -

673
00:51:31,589 --> 00:51:35,037
!حسناً إذاً، هيّا، يا رجل، حرّرني
.أنت تعلم أنّني لم أفعل هذا

674
00:51:35,846 --> 00:51:39,620
.کنت تكره (ویست) أكثر منّنا كلّنا -
.ربّما، لكن ليس كفاية لأصبح قاتلاً -

675
00:51:40,165 --> 00:51:43,875
.أنت الوحيد الذي يفتقر إلى قنبلته -
.كان يُمكن لأيّ كان أن يأخذها -

676
00:51:44,038 --> 00:51:47,071
أتفقّدت حقيبتك عندما قدمت إلى هنا بالطائرة؟

677
00:51:49,765 --> 00:51:52,416
اسمع، أنت تعرف أنّني لست
.قادراً على مثل هذه الأمور

678
00:51:52,901 --> 00:51:55,268
إن لم تكن الفاعل، مَن إذاً؟ -
.(موللر)، هو الفاعل -

679
00:51:55,462 --> 00:51:56,706
.هيّا، يا رجل

680
00:51:56,870 --> 00:52:00,317
كنّا نقوم بدورية معاً ثمّ اختفى فجأةً؟

681
00:52:00,485 --> 00:52:05,220
.هذا تماماً ما قاله عنّك -
مَن ستصدّق؟ رجل ريفي أو صديقك؟ -

682
00:52:07,750 --> 00:52:10,336
.اسمع، تفقّد حقيبتي -
لماذا؟ -

683
00:52:10,501 --> 00:52:17,083
.خليط القتال. "دیمرول" ومنبّهات. مِن (موللر) -
.أنت تكذب، يا رجل -

684
00:52:18,277 --> 00:52:22,817
هل يبدو لك أنّني أكذب؟ إنّه يقضي
.على الألم، ويساعد على التركيز، يا رجل

685
00:52:22,981 --> 00:52:25,731
.أنا أستخدمها بانتظام مُنذ 8 أسابيع

686
00:52:25,893 --> 00:52:29,406
.بعد أوّل ليلة، يا رجل
.كان سوء التغذية والتعرّض سیئین

687
00:52:29,574 --> 00:52:34,560
احتجت إلى شيءٍ كي لا أنهار
.فزوّدني بها (موللر)

688
00:52:34,726 --> 00:52:38,523
.حسبما أرى الأمر، عرف (ویست) هذا
.وكان سيتّهمه

689
00:52:38,693 --> 00:52:40,548
.لكنّهم قتلوه أوّلاً -
هم؟ -

690
00:52:40,709 --> 00:52:49,088
نعم! (موللر) و(کاسترو). لا بدّ أنهما عطّلا أجهزة
.اللاسلكي وأخذ أحدهما قنبلةً مِن حقيبتي على الطوّافة

691
00:52:55,142 --> 00:52:58,590
مَن فجّر قنبلة؟
!ماذا يجري بحقّ الجحيم؟

692
00:52:58,758 --> 00:53:01,245
!لا أدري، أيّها الرقيب
!لا أعرف ما حصل

693
00:53:05,446 --> 00:53:07,039
!انبطحوا أرضاً

694
00:53:14,149 --> 00:53:16,124
رأيت جثّة (ويست). كيف قُتل؟

695
00:53:17,318 --> 00:53:18,878
.صدره كان مصاباً بطلقاتٍ عدة، يا (جايك)

696
00:53:19,078 --> 00:53:26,716
،اسمع، كان ذلك إذاً عن قُرب. عندما تطلق النار عن قرب
.تتلطّخ كلّياً بدمه. انظر إليّ. لا توجد أيّة نقطة دم عليّ

697
00:53:26,918 --> 00:53:31,009
الآن، ماذا عن (موللر)؟
.عندما دخلت، كان عارياً

698
00:53:32,133 --> 00:53:34,337
.لست أدري، يا رجل -
ما الذي لا تعرفه؟ -

699
00:53:34,502 --> 00:53:36,957
!ثمّة أمور كثيرة لا بدّ مِن فهمها! يجب أن أفكّر

700
00:53:37,222 --> 00:53:41,248
!بحقك، (راي)، يا رجل، لا نملك الوقت للتفكير
!يجب أن نخرج مِن هنا حالاً

701
00:53:43,590 --> 00:53:45,859
.أنظر، الآن، إسمع

702
00:53:46,022 --> 00:53:49,251
.لنعد ونخبر الشرطة العسكرية بكلّ شيء -
.لا. لا. لا. لا -

703
00:53:49,413 --> 00:53:50,875
.إذا انتظرنا، قضي عليّ

704
00:53:51,045 --> 00:53:55,964
فأنا رجل أسود والمئات يرغبون بأن يشهدوا
.كم كنت أكره (ویست)

705
00:53:56,133 --> 00:54:00,323
.محاكمتي ستدوم 5 دقائق
.إمّا هم أو أنا. لا أملك الوقت

706
00:54:00,485 --> 00:54:02,525
.يجب أن تقرّر، يا رجل

707
00:54:04,998 --> 00:54:07,780
.(راي). حرّرني

708
00:54:11,718 --> 00:54:13,376
.هيّا، يا (راي)

709
00:54:18,790 --> 00:54:21,506
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
!استيقظوا

710
00:54:22,117 --> 00:54:24,500
!اسمعوا. اسمعوا. سيدمّر الإعصار المكان -
!اصمت، (بايك) -

711
00:54:24,600 --> 00:54:25,720
!ابتعد عنّه

712
00:54:25,870 --> 00:54:27,102
!کنت ستحرّره-
لماذا؟ -

713
00:54:27,302 --> 00:54:30,597
!لأنّني لم أفعل شيئاً، هذا هو السبب، (نونيز) -
.كلّنا يعرف ماذا فعلت، (بايك) -

714
00:54:30,757 --> 00:54:33,692
نعم، أين قميصك، يا (موللر)؟
!اسألوه أين قميصه

715
00:54:34,181 --> 00:54:36,286
.قميصي؟ لقد رميته. كان مبلّلاً

716
00:54:36,486 --> 00:54:39,486
.عذر ملائم للمجرم. رمی قميصه المغطّى بالدم

717
00:54:39,653 --> 00:54:44,193
!كنت أرتجف برداً بسبب الإعصار -
فنزعت قميصك؟ -

718
00:54:44,358 --> 00:54:48,635
!لم أكن أرتدي واقياً مِن المطر، اللعنة
مهلاً، ماذا عنّه؟

719
00:54:48,806 --> 00:54:50,562
.ربّما قتلت الرقيب، وجلبت قميصاً آخر

720
00:54:50,726 --> 00:54:53,246
.هيّا بنا -
.لن نذهب إلى أيّ مكان -

721
00:54:53,414 --> 00:54:57,636
الرقيب (موللر)، أنت موقوف بتهمة
.قتل الرقيب (ويست)

722
00:54:57,798 --> 00:55:01,300
--أنت لا تملك أيّة سلطة -
!هذا ليس مهماً، لأنّك ستُتهم بالقتل -

723
00:55:01,400 --> 00:55:03,225
.حسناً، (موللر) -
.اصمت، (بايك) -

724
00:55:03,300 --> 00:55:04,400
...ستُحاكم في المحكمة العسكرية

725
00:55:04,480 --> 00:55:05,700
.حسناً. حسناً -
.ماذا تفعل؟ هيّا -

726
00:55:05,730 --> 00:55:07,000
!قُلت، اصمت! اصمت، أيّها الأسود الغبي

727
00:55:07,090 --> 00:55:08,614
!حثالة بيضاء -
!ارمِ مسدسك -

728
00:55:08,700 --> 00:55:09,795
!وغد -
!هيّا -

729
00:55:09,810 --> 00:55:10,800
!اصمت

730
00:55:10,821 --> 00:55:12,316
!رأيتك تفعل ذلك

731
00:55:13,670 --> 00:55:15,492
!ربّاه -
.یا إلهي -

732
00:55:17,900 --> 00:55:20,883
.سُحقاً -
.یا إلهي -

733
00:55:20,950 --> 00:55:22,750
!لم يصمت -
!توقّف -

734
00:55:23,813 --> 00:55:26,083
فقتلته؟

735
00:55:27,110 --> 00:55:28,320
!أفلت المسدّس

736
00:55:30,790 --> 00:55:32,578
أنتِ أيضاً؟ -
.آسفة، يا (راي) -

737
00:55:32,741 --> 00:55:37,956
.حسناً. (بايك) تحرّر
.حصل على سلاح ولحق بنّا. هذه قصّتنا

738
00:55:38,118 --> 00:55:39,105
--قتل (ویست) شيء، لكن هذا

739
00:55:39,118 --> 00:55:40,130
!اصمت، یا (موللر) -
!لا -

740
00:55:40,188 --> 00:55:41,500
!توقّف، هيّا -
!اصمت، یا (موللر) -

741
00:55:41,701 --> 00:55:44,189
.لدينا جثّتين وقصّة تبرّرهما

742
00:55:44,357 --> 00:55:46,779
.هذا ما سنقوله

743
00:55:48,965 --> 00:55:52,577
.إمّا أن تكون معنا أو ضدّنا -
!(کاسترو)، أخفض سلاحك -

744
00:55:52,774 --> 00:55:54,530
ما هو قرارك؟

745
00:55:55,333 --> 00:55:57,373
!(کاسترو)

746
00:56:01,797 --> 00:56:03,969
.اللعنة، يجب الآن أن نقتل كليهما

747
00:56:44,166 --> 00:56:46,435
هل ليّ بالمزيد مِن القهوة؟

748
00:56:49,253 --> 00:56:50,814
هل ليّ بكوب آخر مِن القهوة؟

749
00:56:50,982 --> 00:56:54,397
.نعم. طبعاً. نعم

750
00:56:54,566 --> 00:56:59,901
.إذاً. الخطّة كانت قتل (ویست)، واتهام (بايك)

751
00:57:00,070 --> 00:57:03,168
،صحيح. ولكي تنجح الخطّة
.حسناً، لا بدّ مِن شاهد

752
00:57:03,333 --> 00:57:05,024
.(دنبار) -
.تماماً -

753
00:57:05,190 --> 00:57:08,703
.إذاً إنّها خطّة جيّدة، لكنّها فشلت

754
00:57:08,870 --> 00:57:14,620
،(موللر) فقد صوابه وقتل مَن يريد اتهامه
.ما يعني أنّ عليهم إشراك (دنبار) و(كيندال)

755
00:57:14,661 --> 00:57:18,338
صحيح. وكان (كيندال) ليوافق
.لو لم يدمّر الإعصار الملجأ

756
00:57:19,078 --> 00:57:20,322
يدمّر الملجأ"؟"

757
00:57:20,486 --> 00:57:24,200
.حسناً، أنا فقط-- حسناً، أنتِ تعلمين، (بام)

758
00:57:24,646 --> 00:57:26,239
نهايات سعيدة. ما رأيكِ؟

759
00:57:28,709 --> 00:57:31,165
.أعتقد أنّنا بحاجةٍ إلى أدلّة

760
00:57:32,678 --> 00:57:35,777
.(راي)، يجب أن تكتب ما أخبرتنا به

761
00:57:37,158 --> 00:57:44,804
ويا (راي)؟ (راي)؟ إن أردت الخروج مِن هذا
.المأزق نحتاج للأدلّة. وإلّا، فإنّ هذه مجرّد قصّة

762
00:57:52,134 --> 00:57:55,614
.(بايك) قال إنّ المموّن شخص مِن المستشفى

763
00:57:55,814 --> 00:57:57,505
.رجل يُدعى (فیلمر)

764
00:58:05,414 --> 00:58:10,051
.يا إلهي، لم أدخّن سيجارة مُنذ الجامعة

765
00:58:11,078 --> 00:58:15,747
مُنذ متى تخرجان معاً أنتِ و(بيت)؟ -
.مُنذ عامين بشكلٍ متقطّع -

766
00:58:17,413 --> 00:58:19,268
هل العلاقة جديّة؟

767
00:58:20,262 --> 00:58:21,723
.نوعاً ما

768
00:58:21,894 --> 00:58:24,065
بالنسبة لكِ أو له؟

769
00:58:24,870 --> 00:58:27,739
.لا يُمكنك أن تستجوبني، (هاردي)

770
00:58:28,710 --> 00:58:30,498
هل كنتِ على علمٍ بأمر الممنوعات؟

771
00:58:31,942 --> 00:58:35,903
آسفٌ، يجب أن أسأل. هل كنتِ على علم؟ -
!لا -

772
00:58:37,958 --> 00:58:40,347
.يجب أن نضعه في غرفة استجواب، كمّا تعرفين

773
00:58:40,613 --> 00:58:41,890
.حاول أن تمنعني

774
00:58:42,438 --> 00:58:45,800
.أحتاج إلى تقرير الخبير
على ملف المريض، حسناً؟

775
00:58:45,820 --> 00:58:47,488
.نعم، سيّدي

776
00:58:48,741 --> 00:58:53,051
<i>.(بايك) قال إنّ المموّن مِن المستشفى
.إسمه (فیلمر)</i>

777
00:58:53,254 --> 00:58:56,003
،حسناً، تبّاً، إن كان على الشريط
.فهو إذاً صحيح

778
00:58:56,165 --> 00:59:00,867
هل تريد نصيحة؟
.لن ينفعك أن تكون فاتناً معنا الآن

779
00:59:05,605 --> 00:59:07,678
.أريد محامياً

780
00:59:09,990 --> 00:59:11,266
.لا

781
00:59:11,429 --> 00:59:13,218
عفواً؟

782
00:59:13,957 --> 00:59:16,062
.کلّا، لا يُمكنك الحصول على محامٍ

783
00:59:16,390 --> 00:59:22,431
.اذهبي إلى الجحيم، (جولي)
.قانون العدل العسكري يمنحني الحق بمحامٍ

784
00:59:22,597 --> 00:59:25,183
.لست مضطراً لأن أقول لكما شيئاً

785
00:59:31,877 --> 00:59:33,251
ما رأيك بهؤلاء الـ"يانكيز"؟

786
00:59:34,565 --> 00:59:39,038
.الآن، (بيتر)، ما فعلته غير شرعي
.سيقضي على مهنتي

787
00:59:39,205 --> 00:59:42,239
...وأيّ أمل ليّ بكلية الحقوق

788
00:59:42,405 --> 00:59:45,439
.لذا ليس لديّ ما أخسره...

789
00:59:46,726 --> 00:59:50,042
والآن، أتريد الانتقال إلى الجولة الثانية؟

790
00:59:54,662 --> 00:59:58,175
!يا إلهي. ماذا هذا بحقّ الجحيم

791
01:00:01,893 --> 01:00:04,927
دعوته "كوكتيل القتال". حسناً؟

792
01:00:05,093 --> 01:00:08,574
،جعلتهم يدمنون عليه، وأقنعتهم بترويجه
.عندما يعلقون، لا مجال للهرب

793
01:00:08,742 --> 01:00:10,335
.الجرم المثالي

794
01:00:10,501 --> 01:00:12,290
ماذا عن اختبارات اقتفاء آثار الممنوعات؟

795
01:00:12,517 --> 01:00:14,754
مَن كان يجري الاختبارات برأيكما؟

796
01:00:14,918 --> 01:00:18,234
.كنت أستبدل بولهما الملوّث ببولٍ نظيف

797
01:00:18,406 --> 01:00:21,635
.كانوا يتعاطونه بقدر ما يشاؤون ومِن دون أثر

798
01:00:21,797 --> 01:00:25,092
مَن المتورّط أيضاً؟ -
!لقد كسرتِ أنفي -

799
01:00:25,253 --> 01:00:27,675
مَن كان متورّطاً أيضاً؟

800
01:00:28,870 --> 01:00:32,165
.(موللر) والشاب الذي أصيب برصاصة

801
01:00:34,277 --> 01:00:36,514
ماذا؟ هل كنتما تجهلان ذلك؟

802
01:00:37,798 --> 01:00:39,139
كيف كنت تجنّدهم؟

803
01:00:40,134 --> 01:00:44,225
.أنت تعرف كيف الحال في "باناما"، (طومي)
.مكان تسهل فيه رؤية العناصر السيئة

804
01:00:44,422 --> 01:00:50,237
<i>.في الأسبوع الأوّل أخرجت ۲ سراً مِن القاعدة
.قدّمت لهما كأساً، وحاولت معرفة أيّ منهما مهتم</i>

805
01:00:50,438 --> 01:00:56,925
.بعدها أصبح الأمر سهلاً. أزوّدهما بالتموين ويوزّعان
.هذا كلّ ما في الأمر. لقد كسرتِ أنفي اللعينة

806
01:00:57,221 --> 01:00:58,465
متى اكتشف (ويست) ما يجري؟

807
01:00:59,397 --> 01:01:02,496
.لم أكن أعلم أنّه يعرف. أنا أتولّى التموين

808
01:01:02,662 --> 01:01:04,931
.لا أعرف شيئاً عن اللّيلة الماضية

809
01:01:05,382 --> 01:01:07,520
.هذا تصرّف نبيل منّك. شكراً للتوضيح

810
01:01:08,837 --> 01:01:10,779
کم مضى على قيامك بهذا الأمر؟

811
01:01:11,206 --> 01:01:12,864
.يا إلهي، لم أنظر إلى ساعتي

812
01:01:13,062 --> 01:01:17,372
هل كنت تفعل هذا عندما كنّا--؟ -
.عندما كنّا نتعاشر؟ نعم -

813
01:01:17,541 --> 01:01:19,646
.أمام أنفكِ

814
01:01:19,813 --> 01:01:22,879
(ريغز)؟ -
.نعم، سيّدتي -

815
01:01:23,045 --> 01:01:28,932
،اقرأ على هذا الرجل حقوقه
.وقدّم له العناية الطبية وضعه في زنزانة

816
01:01:29,126 --> 01:01:30,948
.نعم، سيّدتي

817
01:01:32,262 --> 01:01:34,651
.تسرنّي رؤيتك ثانيةً، (بیت)

818
01:01:36,262 --> 01:01:40,452
لِمَ يجازف بالسجن ۲۰ عاماً لبيع المهدّئات؟

819
01:01:40,614 --> 01:01:42,174
.هذا ليس منطقياً

820
01:01:42,341 --> 01:01:44,348
.(كيندال) هو الحل

821
01:01:45,125 --> 01:01:47,646
.سيّدتي، الكولونيل يبحث عنّكِ والسيّد (هاردي)

822
01:01:47,845 --> 01:01:49,918
.قل له إنّنا سنحضر حالاً

823
01:01:50,854 --> 01:01:54,814
الآن، اسمعي. إلى أين تريدين
الوصول بهذا التحقيق؟

824
01:01:56,101 --> 01:02:02,946
يجب أن نری (بیل)، نسلّم (فیلمر) ونقدّم له
.اعتراف (دنبار) وننسى أمر (کیندال)

825
01:02:03,142 --> 01:02:06,557
إذاً (فیلمر) اعترف بتأمين الممنوعات؟

826
01:02:06,982 --> 01:02:08,324
.نعم

827
01:02:09,925 --> 01:02:11,649
.ربّاه -
...الآن، اسمع، (بيل) -

828
01:02:11,974 --> 01:02:17,662
،أتعرف، لديك اعتراف (فیلمر) و(دنبار)...
.هذا كافٍ لإرضاء دائرة التحقيق الجنائي

829
01:02:17,861 --> 01:02:20,382
.رائع. جيّد. عمل جيّد، كلاكما. شكراً

830
01:02:20,549 --> 01:02:23,713
.شكراً لك. حسناً
.سننصرف إذاً

831
01:02:23,877 --> 01:02:26,244
.ثمّة أمر آخر، سيّدي

832
01:02:27,525 --> 01:02:29,981
(فیلمر) قال إنّ (كيندال)
.متورّط بمسألة الممنوعات

833
01:02:30,182 --> 01:02:33,117
.أيّتها النقيب، لا أريد أن أسمع عن هذا الأمر

834
01:02:37,317 --> 01:02:45,084
،حسناً، في الواقع، (كيندال) حاول توريط (دنبار)
.وهذا يعني عادةً أنّ الشخص متورّط

835
01:02:47,269 --> 01:02:50,684
.أيّتها النقيب (أوزبورن)
.ابتعدي عن الملازم (كيندال)

836
01:02:50,853 --> 01:02:53,820
هذا أمر. مفهوم؟

837
01:02:54,693 --> 01:02:56,581
.(بايك) لم يعترف بإطلاق النار على (ویست)

838
01:02:57,606 --> 01:02:59,907
.حاولت أن تتهم (دنبار) بـ3 جرائم

839
01:03:00,101 --> 01:03:03,777
لماذا لا تسأليه عن الجرائم التي ارتكبها
مِن أجل مروّجي الممنوعات؟

840
01:03:04,261 --> 01:03:06,814
ألم يثقل ذلك ضميرك أم أنّك فقط--؟

841
01:03:07,781 --> 01:03:10,498
أو أنّك لم تفكّر البتّة بالأمر؟

842
01:03:13,574 --> 01:03:16,803
!انتهى الوقت
."تيك تاك"، "تيك تاك"، "تيك تاك"

843
01:03:18,278 --> 01:03:22,533
.(موللر) قتل (بايك) عن كثب وببرودة أعصاب

844
01:03:23,622 --> 01:03:25,051
.لا أذكر هذا البتّة

845
01:03:25,221 --> 01:03:28,570
.لا تسيئا فهمي
.(موللر) كان قادراً على القتل

846
01:03:28,742 --> 01:03:32,157
.مِن الأشخاص الذين لا يوحون بالثقة

847
01:03:32,966 --> 01:03:38,236
لِمَ حاولت اتهام (دنبار) بـ3 جرائم؟
.الرجل أنقذ حياتك

848
01:03:38,597 --> 01:03:43,419
هل يجب أن أتغاضى إذاً عن أعماله السيئة؟

849
01:03:44,294 --> 01:03:48,320
.ماذا؟ كنت أقول لكما الحقيقة -
.ليس وفقاً لـ(بيت فیلمر) -

850
01:03:50,246 --> 01:03:52,701
.(فیلمر). (فیلمر)

851
01:03:52,901 --> 01:03:54,811
.(فیلمر)، (فیلمر)، (فیلمر)

852
01:03:54,981 --> 01:03:58,429
(فیلمر). أهذا ما تظنان أنّكما تملكانه ضدّي؟

853
01:03:58,598 --> 01:04:02,821
.إنّها كلمته کمروّج ممنوعات ضدّ كلمتي
.عليك أن تقوم بأحسن مِن ذلك

854
01:04:03,013 --> 01:04:04,322
.أنتما تهذیان

855
01:04:06,214 --> 01:04:08,581
.إنهما متّفقين على روايتهما -
ماذا تعني؟ -

856
01:04:08,742 --> 01:04:14,949
ما قاله (كيندال) عن "الشخص الذي لا يوثق به"؟
.هذا تماماً ما قاله (دنبار) عن (موللر)

857
01:04:15,110 --> 01:04:18,274
.یا (هاردي)، لقد خطّطا لهذا

858
01:04:20,293 --> 01:04:22,846
.لا بأس بالنسبة لكونكِ عدائية وغير متعاونة

859
01:04:23,013 --> 01:04:26,275
!الوقت بدأ ينفد -
.أنت و(دنبار) اتّفقتما علی روایتكما -

860
01:04:26,438 --> 01:04:30,671
،تلاعبتما بنّا في محاولةٍ لإيجاد نقاط الاختلاف

861
01:04:30,740 --> 01:04:32,861
.لا، تبّاً -
.کنتما تضيعان الوقت حتّى تمّ نقلكما -

862
01:04:32,965 --> 01:04:35,202
أنت شريك في الجريمة، هل تفهم ذلك؟

863
01:04:35,366 --> 01:04:36,892
ستدخل السجن. صحيح، (هاردي)؟

864
01:04:37,061 --> 01:04:40,095
.إن حالفه الحظّ -
.هل تعرف ماذا؟ أنت تقول أيّ شيء -

865
01:04:40,293 --> 01:04:42,017
.أنتما تقولان أيّ شيء

866
01:04:45,957 --> 01:04:48,412
ماذا، هل أنت خائف، (ليفي)؟
ألهذا تضحك؟

867
01:04:48,614 --> 01:04:51,647
أتظن أنّنا لا نملك شيئاً ضدّك؟
.هذا لا يهم، (ليفي)

868
01:04:51,846 --> 01:04:57,666
لا، لا يهم. أتعلم لماذا؟ سنجد جثّة وعندما نجدها
.ونضع فيها رصاصة مطابقة لسلاحك

869
01:04:57,829 --> 01:05:02,400
سآخذ مسدّسك، سآخذه للمشرحة
.وأطلق النار على جثّة

870
01:05:03,301 --> 01:05:05,757
ما الأمر؟ ماذا يجري؟ (كيندال)؟

871
01:05:06,950 --> 01:05:08,738
!أيّتها الممرضة

872
01:05:09,253 --> 01:05:11,904
!تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

873
01:05:13,062 --> 01:05:15,266
!ماذا يجري؟ امتصاص الدم! امتصاص الدم

874
01:05:18,501 --> 01:05:21,022
!ضعوا أنبوبة في الداخل -
!أمسكاه -

875
01:05:33,093 --> 01:05:34,402
أيّتها النقيب (أوزبورن)؟

876
01:05:34,790 --> 01:05:35,935
.سيّدي

877
01:05:36,102 --> 01:05:38,752
.أنتِ موقوفة عن العمل حتّى إشعارٍ آخر

878
01:05:38,982 --> 01:05:43,068
.نعم، سيّدي -
.أنتِ محظوظة بأنّني لم أطلب محاكمتكِ عسكرياً -

879
01:05:44,550 --> 01:05:47,452
.كان متورّطاً، (بيل) -
!لقد توفّي، (طوم) -

880
01:05:47,622 --> 01:05:49,826
.ولا تظن أنّك لست على لائحتي أيضاً

881
01:05:50,629 --> 01:05:54,371
،لقد وجدنا الملجأ. كان مدمّراً
.كمّا قالا. ولا توجد جثّث

882
01:05:55,014 --> 01:05:58,276
.بحقك، إعصار كهذا لا بدّ أنّه دفع بهما بعيداً

883
01:05:58,438 --> 01:05:59,965
ماذا سيحلّ بـ(دنبار) الآن؟

884
01:06:00,677 --> 01:06:04,026
.سيستقل الطائرة بعد 10 دقائق، انتهت مهمتكما

885
01:06:04,198 --> 01:06:07,012
.ستفهم إن لم أرافقك

886
01:06:10,662 --> 01:06:13,379
.إنّه شاب غريب الأطوار -
ماذا؟ -

887
01:06:13,542 --> 01:06:15,396
.(كيندال)

888
01:06:15,558 --> 01:06:19,136
حتّى عند موته
.كان يمزح بشأن الأزل

889
01:06:28,390 --> 01:06:29,600
ماذا؟

890
01:06:35,909 --> 01:06:37,600
ماذا؟

891
01:06:39,301 --> 01:06:42,368
.(دنبار) كتب هذا عندما طلب جندياً مِن المشاة

892
01:06:42,533 --> 01:06:44,060
.ثمّة الرقم ۸ عليه

893
01:06:53,318 --> 01:06:54,660
.لست أدري

894
01:06:55,397 --> 01:06:57,055
.حسناً

895
01:06:57,766 --> 01:06:59,871
.سأكتشف الأمر بنفسي

896
01:07:00,038 --> 01:07:01,794
.توقّفي

897
01:07:05,317 --> 01:07:07,073
.حسناً

898
01:07:12,581 --> 01:07:15,841
هل الجواسيس متورّطون؟
الاستخبارات؟ المباحث؟

899
01:07:16,390 --> 01:07:17,764
.ليس تماماً

900
01:07:18,149 --> 01:07:21,979
ماذا يعني هذا الكلام؟ -
...كانت هناك مجموعة مِن الرجال هنا -

901
01:07:23,974 --> 01:07:27,421
كانت هناك مجموعة مِن الرجال هنا
.كانوا متورّطين في مسألة سرية خطيرة

902
01:07:27,589 --> 01:07:30,044
--كانوا يعملون بالتخفّي وكانوا

903
01:07:30,694 --> 01:07:33,411
كانوا ماذا؟

904
01:07:33,574 --> 01:07:36,541
.خرجوا عن الجيش. أصبحوا مِن المتمرّدين

905
01:07:36,710 --> 01:07:44,417
،واختفوا عن وجه الأرض، في عالم الممنوعات
.بمهاراتهم الخاصة كانوا الأقوى ضدّ المروّجين

906
01:07:44,581 --> 01:07:47,615
.(ويست) درّب بعض هؤلاء الرجال

907
01:07:47,782 --> 01:07:50,499
.وكرههم لمّا فعلوه، وبادلوه بالكره

908
01:07:51,045 --> 01:07:54,013
.لعلّ هذا ما هو الأمر عليه -
مَن يعرف بهذا الشأن؟ -

909
01:07:54,181 --> 01:07:56,734
ما أدراني؟
.إنّهم أشباح، حسناً؟ إنّهم أموات

910
01:07:56,901 --> 01:08:00,098
.قد تكون مجرّد قصّة
.قد لا يكون لها أيّة صحة

911
01:08:00,645 --> 01:08:06,657
...لكنّ الورقة التي كتبها الشاب
.كانت تحمل الرقم ۸

912
01:08:07,686 --> 01:08:10,053
.وهذا ما كانت الفرقة تدعو نفسها

913
01:08:11,205 --> 01:08:13,093
.الشعبة الثامنة

914
01:08:13,286 --> 01:08:17,060
الشعبة الثامنة؟ هل تعني أنّهم مجانين؟

915
01:08:20,422 --> 01:08:24,578
كيف استطعت أن تخفي عنّي هذا؟ -
.إنّها معلومات سرية -

916
01:08:28,038 --> 01:08:33,024
!أيّها السافل
!أيّها السيّد، لقد طفح الكيل منّك

917
01:08:36,357 --> 01:08:38,496
حسناً، هل أنتِ سعيدة الآن؟

918
01:08:51,750 --> 01:08:53,343
هل هذا يعني "لا"؟

919
01:08:55,150 --> 01:08:59,983
<i>♪ لم يضطر أحد لأن يساعدني ♪</i>

920
01:09:00,326 --> 01:09:05,178
.سيّدتي. أحتاج إلى توقيعٍ مِن أجل نقله -
.طبعاً -

921
01:09:05,413 --> 01:09:07,453
ماذا أصابكما بحقّ الجحيم؟

922
01:09:07,654 --> 01:09:11,600
.الأمر لا يعنيك
.(کیندال) توفّي وستدخل السجن

923
01:09:11,621 --> 01:09:13,410
."إدارة البحث الجنائي هنا لأخذك إلى "واشنطن

924
01:09:13,637 --> 01:09:18,600
.أظنني سأكون على نفس الطائرة مع (بايك)
...(جولي)، أيّتها السافلة

925
01:09:18,637 --> 01:09:21,900
لِمَ لا تذهبي وتحضري ليّ طعاماً؟
.أنا أتضور جوعاً. ربّاه

926
01:09:21,925 --> 01:09:25,187
ماذا قلت؟ -
.لم أقصد أن أنعتها بالسافلة -

927
01:09:25,350 --> 01:09:27,652
...ما عنيته -
كلّا، كلّا، كلّا، قبل ذلك. ماذا قلت؟ -

928
01:09:29,061 --> 01:09:33,371
ماذا، أنّني سأذهب مع (بايك)
على نفس الطائرة إلى "واشنطن"؟

929
01:09:34,469 --> 01:09:35,931
.أنت تعني (دنبار)

930
01:09:36,933 --> 01:09:40,097
.كلّا، (بايك)

931
01:09:41,350 --> 01:09:44,862
.الرجل الذي أخرجوه للتوّ مِن هنا

932
01:09:45,029 --> 01:09:48,891
.الشاب الذي أعادوه مع (كيندال) في الطوّافة

933
01:09:49,094 --> 01:09:50,468
.كان ذلك (دنبار)

934
01:09:50,981 --> 01:09:54,298
.لا. هذا ليس صحيحاً

935
01:09:54,502 --> 01:09:56,891
ماذا تقصد؟ لِمَ لا؟

936
01:09:57,190 --> 01:09:58,913
...(طوم)

937
01:09:59,525 --> 01:10:01,697
.(راي دنبار) أسود البشرة...

938
01:10:23,462 --> 01:10:25,437
!اللعين فعل كلّ شيء

939
01:10:25,637 --> 01:10:27,850
.الملفات لا تذكر العرق
.استبدل بطاقات الهوية

940
01:10:27,877 --> 01:10:29,885
في أيّ مرآب هذه الطائرة؟ -
.الرقم 4 -

941
01:10:30,085 --> 01:10:33,434
!بسرعة. هيّا، انطلقي
!انطلقي! انطلقي! انطلقي

942
01:10:53,766 --> 01:10:55,391
!سيّدي -
.لدينا رفقة، سيّدي -

943
01:10:55,557 --> 01:10:58,307
!يجب أن أكلّم سجينك حالاً -
ماذا، أيّتها النقيب؟ -

944
01:10:58,501 --> 01:11:01,763
--يجب أن أعيده إلى المقرّ للاستجواب -
.لم ننتهِ منّك بعد، یا (بايك) -

945
01:11:01,925 --> 01:11:03,747
أتراهن على هذا؟ -
!لنذهب -

946
01:11:03,941 --> 01:11:06,396
مهلاً! (هاردي)، ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

947
01:11:07,206 --> 01:11:08,766
!مسدّس

948
01:11:09,926 --> 01:11:13,570
--سيّدي! لقد حاولنا -
!انزل إلى هنا، (بايك)، انزل إلى هنا -

949
01:11:14,661 --> 01:11:16,700
تريد التحدّث عن الـ"بايسبول" الآن؟

950
01:11:16,754 --> 01:11:19,900
.هيّا -
!لا أعتقد ذلك -

951
01:11:20,454 --> 01:11:23,618
لا جثّث لديك! ماذا ستفعل؟

952
01:11:23,782 --> 01:11:26,716
!لن تقتلني -
أتريد أن ترى ماذا يحصل عندما تكذب؟ -

953
01:11:26,885 --> 01:11:29,700
--ماذا لديك؟! ليس لديك شيء ضدّي! ليس

954
01:11:34,180 --> 01:11:35,405
عندما تكذب؟

955
01:11:37,220 --> 01:11:38,120
...الآن

956
01:11:38,182 --> 01:11:40,451
!(هاردي)، ماذا تفعل، يا رجل؟ توقّف

957
01:11:40,614 --> 01:11:43,265
!دعوه يرحل -
!أخفضوا سلاحكم -

958
01:11:43,461 --> 01:11:46,723
!(طوم)، ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
!تراجعوا، بربّكم

959
01:12:06,405 --> 01:12:07,998
!اصمتِ

960
01:12:13,669 --> 01:12:17,979
.عجباً، عجباً، عجباً
ماذا لدينا هنا؟

961
01:12:18,662 --> 01:12:20,669
.قلت لك إنّه يعرف

962
01:12:20,837 --> 01:12:22,877
<i>الآن، مهلاً. يعرف ماذا؟</i>

963
01:12:23,046 --> 01:12:24,606
.بشأن العملية الأخرى

964
01:12:25,478 --> 01:12:27,266
أيّة عملية أخرى؟

965
01:12:27,430 --> 01:12:28,924
.الممنوعات

966
01:12:29,093 --> 01:12:32,803
،"يشحنون منها إلى "الولايات المتحدة
.عبر وسائل الشحن الحربية

967
01:12:33,158 --> 01:12:37,249
.(فیلمر) كان يخفيها في صناديق الملفات
.يا للجحيم، أو الجثّث إذا اضطر إلى ذلك

968
01:12:37,894 --> 01:12:42,171
.اكتشف (ویست) الأمر مُنذ أسبوع
.كان سيبلغ الكولونيل

969
01:12:43,781 --> 01:12:47,196
.قرّر (كيندال) و(موللر) قتله

970
01:12:47,398 --> 01:12:51,456
.أنتم الشبان الأشدّ غباءً على أرض الله الخضراء

971
01:12:51,654 --> 01:12:54,043
أتظنون أنّكم تستطيعون تمرير هذه القذارة؟

972
01:12:56,581 --> 01:12:59,037
!(موللر)، ماذا تفعل؟

973
01:13:00,390 --> 01:13:01,600
.خذ سلاحه

974
01:13:02,502 --> 01:13:03,484
!(کاسترو)، انتظر

975
01:13:04,070 --> 01:13:05,499
!(کاسترو)

976
01:13:07,206 --> 01:13:08,580
.ارموا أسلحتكم -
!تبّاً لكم، أفلتوه -

977
01:13:08,774 --> 01:13:11,163
!هذا ليس بحادث
أتظن أنّك تستطيع قتل رجلٍ وجهاً لوجه؟

978
01:13:11,333 --> 01:13:13,668
!ضعه مِن يدك، يا (بايك) -
!سيقتلك -

979
01:13:13,861 --> 01:13:18,204
.أنا هدفكم، صحيح؟ تطلقون النار، سأردّ
.أنتم 4. حسناً، بل ۳

980
01:13:18,374 --> 01:13:21,440
.لا يُمكنكم الوثوق به
.قد أقتل رجلاً أو ۲ منكم قبل أن تقتلوني

981
01:13:21,606 --> 01:13:26,013
.ثمّة احتمال بأن ينجو ۲ منكم على الأقلّ

982
01:13:26,214 --> 01:13:30,207
.منطقياً، لا أملك الفرصة بمغادرة هذا الملجأ

983
01:13:40,325 --> 01:13:43,009
!هذا هراء! أنا سأقتله

984
01:13:52,805 --> 01:13:54,910
.أنتِ فاتنة

985
01:13:56,805 --> 01:13:58,180
.وميّتة

986
01:14:19,685 --> 01:14:22,849
!(کیندال)، ماذا تفعل؟ (کیندال)

987
01:14:26,438 --> 01:14:29,023
ماذا؟ ألّا تصدّقونني؟

988
01:14:32,165 --> 01:14:37,948
الصندوق الطبي 8469846 في
.قسم التحميل "د" ينتظر النقل

989
01:14:38,117 --> 01:14:40,157
.انظروا بأنفسكم

990
01:14:46,502 --> 01:14:49,731
.لا بدّ أنّ (فیلمر) وشریکه کسبوا الملايين

991
01:14:51,750 --> 01:14:53,954
مِن أين تأتي الممنوعات؟

992
01:14:54,118 --> 01:14:56,289
."لا أدري. أعني، نحنُ في "باناما

993
01:14:56,454 --> 01:14:59,585
،ارمِ حجراً في أيّ اتجاه
.ستصيب ۳ اتحادات

994
01:14:59,878 --> 01:15:03,620
.بعد ساعة، عثرت و(كيندال) على (دنبار)

995
01:15:22,501 --> 01:15:25,054
.أخفضها! أخفض بندقيتك، يا بني

996
01:15:25,638 --> 01:15:29,500
!أريد أن أرحل -
.هذا مفهوم. والآن، أخفضها -

997
01:15:30,213 --> 01:15:33,596
!اسمع، لم أقصد أن أؤذي أحداً -
!لنبقِ الأمور على حالها -

998
01:15:33,765 --> 01:15:35,588
.استسلم، سأسلّمك

999
01:15:36,358 --> 01:15:38,943
،أعلم أنّها تبدو مسألةً قذرة
.لكنّك ستتمكّن مِن العيش

1000
01:15:39,142 --> 01:15:42,491
،سأذهب في طريقي
وستذهب في طريقك، حسناً؟

1001
01:15:42,661 --> 01:15:47,648
.لن يحصل ذلك! إمّا أن تستسلم أو نموت هنا

1002
01:15:47,813 --> 01:15:49,919
إذاً، ماذا تقرّر؟ -
!أيّها الرقيب -

1003
01:16:02,342 --> 01:16:06,717
.كنت أعلم أنّهم سيلوموني إن توفّي النقيب
.لذا أخذت هوية (دنبار)

1004
01:16:11,078 --> 01:16:12,987
!يا إلهي! آه! يا إلهي

1005
01:16:13,157 --> 01:16:16,954
.(موللر) لم يمت في الواقع
.بل تبعنا في الانتقام

1006
01:16:17,605 --> 01:16:19,809
.وأنتم تعرفون الباقي

1007
01:16:20,422 --> 01:16:23,651
كيف أقنعت (کیندال)
بالموافقة على تغيير هوية (دنبار)؟

1008
01:16:23,814 --> 01:16:28,124
أعطيته الخيار. إمّا أن يوافق أو
.أبلغ السلطات عن نشاطاته غير الشرعية

1009
01:16:30,470 --> 01:16:32,379
ماذا عن الجثّث؟

1010
01:16:32,806 --> 01:16:36,035
.الإعصار كاد يرفعني عن الأرض

1011
01:16:36,294 --> 01:16:37,887
.لكنّهم هناك في مكانٍ ما

1012
01:16:44,037 --> 01:16:46,209
.إنّه هناك، كمّا قلت

1013
01:16:47,846 --> 01:16:49,700
إذاً هل ستشهد على ذلك؟

1014
01:16:50,757 --> 01:16:52,929
.لا أظنّك ستحظى بأيّ خيار

1015
01:16:53,445 --> 01:16:55,901
.لا أريد أيّ خيار

1016
01:16:56,646 --> 01:16:59,166
.سآخذه الآن، إن کنتما لا تمانعان

1017
01:17:06,821 --> 01:17:10,083
.كان يجب أن نموت مع الآخرين

1018
01:17:10,757 --> 01:17:12,480
هل حصلت على ما أردته؟

1019
01:17:12,677 --> 01:17:14,914
.أبداً

1020
01:17:33,574 --> 01:17:36,094
.أردت أن أسألك عن شيء

1021
01:17:36,262 --> 01:17:38,782
.قل ليّ متى -
.نعم، إنّه (هاردي) -

1022
01:17:38,950 --> 01:17:40,673
حقّاً؟

1023
01:17:41,510 --> 01:17:43,931
.حسناً. شكراً لك

1024
01:17:44,742 --> 01:17:48,419
الشاب قال إنّ (ویست) انتظر
.آخر الأسبوع ليخبر الكولونيل

1025
01:17:48,582 --> 01:17:53,022
الآن، لِمَ ينتظر نهاية الأسبوع ليخبرك؟

1026
01:17:53,190 --> 01:17:56,485
.أعني، هذا ليس مِن تصرّفات (ويست) الذي نعرفه

1027
01:17:57,253 --> 01:17:59,522
هل تظن أنّ الشاب كان يكذب؟

1028
01:18:01,222 --> 01:18:04,069
.کلّا. لا أعتقد ذلك

1029
01:18:05,318 --> 01:18:07,140
.أظن أنّك تكذب -
ماذا؟ -

1030
01:18:07,301 --> 01:18:10,749
.حقّاً. أظنك تكذب. حقّاً

1031
01:18:10,918 --> 01:18:12,162
...حقّاً، أعتقد أنّ

1032
01:18:12,390 --> 01:18:14,397
--أعتقد أنّ (ویست) جاء يخبرك -
وماذا؟ -

1033
01:18:14,598 --> 01:18:16,605
.وطلبت مِن (موللر) و(كيندال) أن يقتلاه

1034
01:18:20,197 --> 01:18:22,369
ثمّ ماذا فعلت، ذهبت وسمّمت لـ(كيندال)؟

1035
01:18:22,630 --> 01:18:25,696
حسناً، مَن قال إنّه مات مِن التسمّم؟ -
ماذا؟ -

1036
01:18:25,893 --> 01:18:28,992
.عرفت ذلك للتوّ
.المستشفى عرف ذلك مُنذ 3 دقائق

1037
01:18:29,158 --> 01:18:35,232
.كنت أتحدّث بالهاتف مع الطبيب الشرعي -
.(جولي)، (طوم)، الشاب كان يبصق الدم في المستشفى -

1038
01:18:35,397 --> 01:18:42,016
تعرف، لا يُمكن أن يكون ذلك
.أثر طلق ناري أو ولادة، لذا تكهّنت

1039
01:18:45,318 --> 01:18:48,067
هل كان ذلك فعلاً الطبيب الشرعي؟

1040
01:18:48,229 --> 01:18:50,334
.كلّا، كانت آلة الرد

1041
01:18:50,501 --> 01:18:53,763
حتّى وإن كان الطبيب الشرعي، ماذا يثبت ذلك؟

1042
01:18:54,374 --> 01:18:58,368
.لا أحتاج إلى أن أثبت شيئاً

1043
01:18:59,493 --> 01:19:00,640
ماذا؟

1044
01:19:00,805 --> 01:19:04,600
لا أحتاج إلى أن أثبت أيّ شيء
.لأنّ هذا ليس عملي

1045
01:19:04,610 --> 01:19:07,700
...أعني، (جولي)، (طوم) -
...يكفي -

1046
01:19:07,806 --> 01:19:09,893
يكفي أن أبلّغ عنّك إلى
.قسم التحقيق العسكري

1047
01:19:12,870 --> 01:19:14,331
.الثلث

1048
01:19:21,285 --> 01:19:22,529
.هيّا، يا (طوم)

1049
01:19:23,718 --> 01:19:26,019
.لم ترفض الرشوة أبداً

1050
01:19:26,181 --> 01:19:29,215
.فهمت. فهمت

1051
01:19:29,382 --> 01:19:32,862
...اتصلت بيّ لكي إذا اكتشفت شيئاً

1052
01:19:33,061 --> 01:19:34,403
.تتمكّن مِن رشوتي...

1053
01:19:35,846 --> 01:19:37,755
.خطر الأمر في بالي

1054
01:19:39,717 --> 01:19:42,467
.مثلما قلت، لن يعيّنونني لواء بأيّ حال

1055
01:19:42,630 --> 01:19:44,572
.إنّها نوعية الحياة

1056
01:19:45,958 --> 01:19:53,210
(طوم)، لقد عرفت فترةً مِن سوء الحظ. طردت مِن الجيش
.وعلى وشك أن تُدان. سينتهي بك الأمر حاجباً في المحكمة

1057
01:19:53,382 --> 01:19:57,757
،إذا فشلت ما يكفي مِن المرات
.فأنت... فاشل

1058
01:19:57,957 --> 01:20:01,023
.%لِمَ لا تمنح نفسك فرصة، لِمَرضاة الله؟ 40

1059
01:20:01,189 --> 01:20:03,426
.حالما أعاود نشاطاتي

1060
01:20:03,781 --> 01:20:05,505
حالما تعاود نشاطاتك؟

1061
01:20:06,182 --> 01:20:08,484
.هذه مجرّد أزمة عابرة

1062
01:20:08,646 --> 01:20:12,093
يُمكنني أن أحصل على 3 أو 4 أشهر أخرى
.قبل إقفال هذه القاعدة

1063
01:20:22,854 --> 01:20:24,709
.يجب أن أفكّر بعرضك

1064
01:20:43,077 --> 01:20:50,559
،وثمّ رأيت المسدّس وثمّ... صوبه
.فلم أجد خيار آخر سوى إطلاق النار

1065
01:20:50,726 --> 01:20:53,376
کم رصاصةً أطلقتِ، أيّتها النقيب؟

1066
01:20:54,470 --> 01:20:57,666
.اثنتان. أو ربّما ثلاثة -
.حسناً -

1067
01:20:57,829 --> 01:21:00,764
.حسناً، سيّدتي. شكراً لكِ

1068
01:21:11,173 --> 01:21:13,028
.شكراً

1069
01:21:13,445 --> 01:21:15,267
ماذا سنفعل الآن؟

1070
01:21:16,006 --> 01:21:20,675
.سأعود إلى منزلي وأثمل وأحاول نسيان كلّ هذا

1071
01:21:20,838 --> 01:21:22,943
...حسناً، في هذه الحال

1072
01:21:23,622 --> 01:21:25,596
.تفضّلي...

1073
01:21:27,493 --> 01:21:28,737
رقم هاتفك؟

1074
01:21:28,934 --> 01:21:32,195
نعم، ظننت أنّني ربّما أمرّ بكِ لاحقاً
--لكي نفعل الأشياء القديمة

1075
01:21:34,565 --> 01:21:38,657
لا، إنّه في حال احتجتِ إلى شهادتي
.بشأن إطلاق النار

1076
01:21:39,142 --> 01:21:42,044
.لكن لا تقلقي، ستتمّ تبرئتكِ مِن هذه المسألة

1077
01:21:42,214 --> 01:21:44,253
.كان صديقك

1078
01:21:44,421 --> 01:21:49,499
.نعم، إنّه أشياء كثيرة أخرى أيضاً
.كمّا أنّ أصدقائي لا يخونون بلادهم

1079
01:21:53,000 --> 01:21:54,020
.نعم

1080
01:21:58,278 --> 01:22:00,132
الثلاثاء؟

1081
01:22:00,966 --> 01:22:02,722
الثلاثاء، اصطحبني الساعة ۷؟

1082
01:22:03,494 --> 01:22:07,138
.الثلاثاء الساعة ۷
.أنتِ مِن الصالحين، (أوزبورن)

1083
01:22:07,301 --> 01:22:09,505
.لا أريدكِ أن تقلقي ممّا يحصل

1084
01:22:09,670 --> 01:22:12,539
<i>.كلّ ما علينا فعله هو إخبار القصّة بشكلٍ جيّد</i>

1085
01:22:26,630 --> 01:22:29,085
<i>.كلّ ما علينا فعله هو حسن سرد القصّة</i>

1086
01:22:34,789 --> 01:22:39,491
<i>.وسنكون الرجال الذين نالوا مِن قاتل رقيبهم</i>

1087
01:22:39,653 --> 01:22:42,970
<i>...كلّ ما يجب أن نفعله هو أن نخبر القصّة</i>

1088
01:22:43,173 --> 01:22:46,043
.هو أن نخبر القصّة بشكلٍ جيّد -
.نخبر القصة بشكلٍ جيّد -

1089
01:23:54,533 --> 01:23:56,094
.أصدقاء سیئین--

1090
01:23:58,246 --> 01:24:00,385
كلّ الجرائم التي أخفاها لأجل مروّجه؟--

1091
01:24:02,342 --> 01:24:03,968
.لم يكن اسمه الحقيقي حتّى--

1092
01:24:04,837 --> 01:24:06,877
--(بايك) لم يكن اسمه الحقيقي

1093
01:24:07,078 --> 01:24:09,533
.إنّهم أموات، صحيح؟ إنّهم أشباح

1094
01:24:16,261 --> 01:24:19,109
.(ويست) درّب بعض هؤلاء الرجال
.وكانوا يكرهونه

1095
01:24:22,694 --> 01:24:24,385
--أردته أن يموت
--أردته أن يموت

1096
01:24:26,118 --> 01:24:27,492
أنا هدفكم، صحيح؟

1097
01:26:35,301 --> 01:26:36,545
(أوزبورن)؟

1098
01:26:38,085 --> 01:26:40,224
.إن كانت الموسيقى لا تعجبكِ، قولي ذلك

1099
01:26:40,742 --> 01:26:45,663
.لا تتحرّك. ضع يديك على الطاولة. حالاً

1100
01:26:46,021 --> 01:26:47,516
مَن هم؟

1101
01:26:47,685 --> 01:26:52,158
.إنّهم زملائي. ويناقشون وصفات للفطور

1102
01:26:53,285 --> 01:26:56,187
.كنت تعرف بأمر الممنوعات -
.نعم، كنت أعرف -

1103
01:26:56,357 --> 01:26:58,332
.كنت تعرف بأمر (فیلمر)

1104
01:26:59,526 --> 01:27:01,664
.وبشأن (ستایلز) -
.لا -

1105
01:27:02,854 --> 01:27:06,432
،بالواقع، بل كانوا يعملون لحسابك
.لأنك الشعبة الثامنة

1106
01:27:06,598 --> 01:27:10,372
.أنت خطّطت لكلّ هذه المسألة
.وقتلت (ويست)

1107
01:27:11,429 --> 01:27:15,358
.أعطني سبباً يمنعني مِن قتلك حالاً

1108
01:27:17,733 --> 01:27:19,424
(طوم)؟

1109
01:27:20,390 --> 01:27:23,292
لِمَ كانت تصوّب سلاحها إلى رأسك؟

1110
01:27:23,493 --> 01:27:26,810
.هذه النقيب (أوزبورن)، وقد عرفت يوماً سيئاً

1111
01:27:26,981 --> 01:27:29,502
.أراهن أنّ السبب كان كلاماً قلته لها

1112
01:27:29,702 --> 01:27:32,004
.إنّها تظن بأنّني قتلتك

1113
01:27:32,870 --> 01:27:34,244
.لم يفعل ذلك

1114
01:27:34,438 --> 01:27:35,998
.كنت أظنكما تكرهان بعضكما

1115
01:27:36,198 --> 01:27:39,842
،لا أحبّه بشكلٍ خاص
وهو وغد، لكن ما العمل؟

1116
01:27:40,038 --> 01:27:42,274
هلّا كنت متساهلاً معي؟ -
متساهل؟ -

1117
01:27:42,437 --> 01:27:44,347
هل قال "متساهلاً"؟

1118
01:27:44,517 --> 01:27:47,900
.أيّتها النقيب. اجلسي. إنّكِ في أمان
تريد أن أكون متساهلاً؟

1119
01:27:48,486 --> 01:27:55,263
،خذ عملية لمعرفة مَن يعمل لحساب مَن
.وفجاةً إذا بالجثّث تنهمر كالمطر

1120
01:27:55,462 --> 01:27:57,436
.نعم، لكن لقد أنقذت حياتك -
أنقذت--؟ -

1121
01:27:57,605 --> 01:28:00,191
هل كنت بحاجةٍ للإنقاذ؟ -
.لا تدخلاني في شجاركما -

1122
01:28:00,358 --> 01:28:06,213
تقع على صفقة ممنوعات وسط 10 آلاف
مسلّح ولم تكن بحاجةٍ إلى الدعم؟

1123
01:28:06,405 --> 01:28:09,722
.تدعمني، هذا مختلف
.كنت سأتقاعد باكراً بأيّ حال

1124
01:28:09,958 --> 01:28:13,984
اكتشفت إذاً أمر الممنوعات
وأبلغت (ستایلز)؟

1125
01:28:14,150 --> 01:28:15,459
.نعم، لكنّه لم يفعل شيئاً

1126
01:28:15,653 --> 01:28:18,239
.عدا أنّه أمر (کیندال) و(موللر) بقتلك

1127
01:28:18,533 --> 01:28:21,152
.وأدركت أنّهما سيفعلان ذلك في الأدغال

1128
01:28:21,318 --> 01:28:23,521
.لذا اتصلت بالنابغة هنا

1129
01:28:23,717 --> 01:28:27,612
الفطور جاهز! هل تذكرون التوائم الثلاث؟
بنات (راوول)؟

1130
01:28:27,781 --> 01:28:30,629
.إنّه السخن -
!هذا مثير للإعجاب -

1131
01:28:32,134 --> 01:28:33,541
.أيّتها النقيب

1132
01:28:33,798 --> 01:28:36,383
(دنبار). أم أنّك (بايك)؟

1133
01:28:36,742 --> 01:28:39,197
.في الواقع لست أيّ منهما، سيّدتي -
.صحيح -

1134
01:28:40,197 --> 01:28:44,387
.إذاً أنتِ لستِ (نونیز) -
.کلّا، سيّدتي. أخشى أنّني لست هي -

1135
01:28:44,549 --> 01:28:48,575
.نعم. لأنّ أيّاً منكم ليس موجوداً فعلياً. أنتم أموات

1136
01:28:48,741 --> 01:28:53,084
.حسناً، يُمكنكِ اعتباره غیاباً بيروقراطياً

1137
01:28:53,254 --> 01:28:55,839
.أعني، نحنُ هنا
.لكنّنا لسنا موجودين فعلاً

1138
01:28:55,900 --> 01:28:57,040
.أمّا هو على كلّ حال

1139
01:28:57,060 --> 01:29:00,282
الآن، هو كان سيكون ميّتاً
.ومدفوناً لو لم تنقذيه. أعني ميّتاً

1140
01:29:00,453 --> 01:29:01,860
!أنت مضحك جدّاً اليوم

1141
01:29:02,054 --> 01:29:03,679
ما الذي يضحكك؟

1142
01:29:03,845 --> 01:29:06,234
.فكرة أنّك انتقلت إلى كتيبته

1143
01:29:06,406 --> 01:29:09,024
."کلّا. انتقلت إلى مقبرة "آرلنغتون

1144
01:29:09,190 --> 01:29:11,678
.استمرّ بالتفوّه بالتفاهات، ستنال العقاب

1145
01:29:13,126 --> 01:29:16,671
أنتم جميعاً إذاً مِن الشعبة الثامنة؟ -
.قلت لك إنّها ذكية -

1146
01:29:16,837 --> 01:29:19,772
...کلّا، بل قلت
ماذا قال عنها؟

1147
01:29:19,942 --> 01:29:21,797
.مثيرة -
.مثيرة -

1148
01:29:23,000 --> 01:29:25,661
.نعم، سيّدتي -
.نحنُ رسمياً الشعبة الثامنة -

1149
01:29:25,925 --> 01:29:30,800
وماذا عن قصّة كونكم جميعاً
مروّجي ممنوعات وهاربين؟

1150
01:29:30,820 --> 01:29:34,372
.نحنُ بالأحرى كالصعاليك -
.كانت هذه تغطية كتيبتنا مُنذ البداية، سيّدتي -

1151
01:29:34,534 --> 01:29:38,363
.وهي قصّة تخيف الكولومبيين كثيراً

1152
01:29:40,198 --> 01:29:43,394
،حسناً، بمّا أنّني عرفت كلّ هذا الآن
ماذا سيحصل؟

1153
01:29:43,557 --> 01:29:47,518
ستحقنوني بشيءٍ يجعلني أنسى كلّ شيء؟

1154
01:29:47,782 --> 01:29:50,335
أليس هذا ما تفعلونه؟

1155
01:29:50,566 --> 01:29:54,079
في الواقع وجدنا أنّكِ تدبّرتِ
.أمركِ جيّداً في هذا الموقف

1156
01:29:56,006 --> 01:29:58,427
.كنّا سنعرض عليكِ منصباً

1157
01:30:00,037 --> 01:30:02,459
هل أخبرتكم عن قصّة الكرنفال اللّيلة الماضية؟

1158
01:30:02,661 --> 01:30:04,484
.لا تبدأ -
.تبّاً -

1159
01:30:04,677 --> 01:30:07,394
.ماذا تريد أن تعرف؟ قُل ليّ -
.سيّدة حفلة المهرجان -

1160
01:30:07,557 --> 01:30:08,670
ماذا تريد أن تعرف؟

1161
01:30:08,838 --> 01:30:11,293
.لا تتظاهري بأنّكِ لم تعجبي بذلك الرجل

1162
01:30:11,461 --> 01:30:13,665
.نعم، قُل له الحقيقة

1163
01:30:15,718 --> 01:30:22,901
إذاً، ماذا ستفعلين؟ -
.أظنني أحتاج إلى زجاجة شراب -

1164
01:30:23,000 --> 01:30:24,556
.قنينة شراب للآنسة

1165
01:30:24,997 --> 01:30:26,820
.تفضّل، أيّها الكولونيل

1166
01:30:27,269 --> 01:30:28,546
كولونيل؟

1167
01:30:30,800 --> 01:34:23,400
:ترجمة أصليّة وتعديل
|| مُصطَفى جَمِيل ||

1168
01:30:31,120 --> 01:30:33,960
{\an8}<i>مِن إخراج
(جون مكتيرنان)</i>

1169
01:30:34,640 --> 01:30:37,480
{\an8}<i>تأليف
(جيمس فاندربلت)</i>

1170
01:31:13,360 --> 01:31:16,200
{\an8}<i>(جون ترافولتا)</i>

1171
01:31:16,880 --> 01:31:19,720
{\an8}<i>(كوني نيلسن)</i>

1172
01:31:20,400 --> 01:31:23,240
{\an8}<i>و(صامويل ليروي جاكسون)</i>

1173
01:31:23,920 --> 01:31:26,760
{\an8}<i>|| مَبدَأيّ - وراء كلّ كذبة حقيقة ||</i>

1174
01:31:27,440 --> 01:31:30,280
{\an8}<i>(جيوفاني ريبيسي)</i>

1175
01:31:30,960 --> 01:31:33,800
{\an8}<i>(بريان فان هولت)</i>

1176
01:31:34,480 --> 01:31:37,320
{\an8}<i>(تاي ديغز)</i>

1177
01:31:38,000 --> 01:31:40,840
{\an8}<i>(كريستيان دي لا فونتيه)</i>

1178
01:31:41,520 --> 01:31:44,360
{\an8}<i>(داش مهوك)</i>

1179
01:31:45,040 --> 01:31:47,880
{\an8}<i>(تيم دالي)</i>

1180
01:31:48,560 --> 01:31:51,400
{\an8}<i>(روسيلين سانشيز)</i>

1181
01:31:52,080 --> 01:31:54,920
{\an8}<i>و(هاري كونيك، الابن)</i>

