0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:48,206 --> 00:00:52,551 "تغير الفصول يحدث الأعاجيب بالعالم" 2 00:00:52,674 --> 00:00:57,018 وسحر الجن يتجلى للعيان" "منذ قديم العصور 3 00:00:57,148 --> 00:01:01,971 لكن أعظم تغيرات الطبيعة" "تحصل أسفل سماء الخريف 4 00:01:02,102 --> 00:01:07,445 وتكشف الألغاز عن نفسها" "عندما يقترب وقت الحصاد 5 00:01:07,575 --> 00:01:13,223 وسيسطع البدر الوهاج قبل" "حلول الشتاء هذا العام 6 00:01:13,354 --> 00:01:19,263 وربما ينير شعاعه الطريق" "حتى نجد ما فقد 7 00:01:33,512 --> 00:01:38,074 آن الأوان ليتغير اللون" "القرمزي الباهر 8 00:01:38,206 --> 00:01:42,983 آن الأوان ليتغير اللون" "الذهبي المتوهج 9 00:01:43,115 --> 00:01:47,807 آن الأوان ليسقط التفاح" "من فوق غصونه 10 00:01:47,937 --> 00:01:51,456 "آن الأوان لتتبدل النسائم الباردة" 11 00:01:51,587 --> 00:01:55,019 "...ثمة نسائم باردة" 12 00:01:55,150 --> 00:02:02,188 "تطوق أرجاء البلد" 13 00:02:04,751 --> 00:02:09,269 "ندى الصباح يقبل المرج" 14 00:02:09,399 --> 00:02:14,177 "ورائحة الأخشاب تنتشر في الهواء" 15 00:02:14,265 --> 00:02:19,002 "تلك إشارات لحلول وقت الحصاد" 16 00:02:19,132 --> 00:02:22,606 "...فكل ثمرة يقطين وخوخ وتين شوكي" 17 00:02:22,738 --> 00:02:30,167 "نضجت وحان وقت قطافها" 18 00:02:30,297 --> 00:02:34,989 "إن كنت تؤمن بنفسك" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 19 00:02:35,076 --> 00:02:40,073 "وبما هو مقدّر لك أن تكونه" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 20 00:02:40,203 --> 00:02:44,851 "إن فتحت قلبك" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 21 00:02:44,982 --> 00:02:49,630 "فإنك ستحرر روحك" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 22 00:02:49,760 --> 00:02:54,454 "في هذا الوقت من الموسم" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 23 00:02:54,584 --> 00:02:58,885 "...كل ورقة على كل شجرة" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 24 00:02:59,013 --> 00:03:04,055 "ستلمع، تعال لترى ذلك" 25 00:03:04,185 --> 00:03:05,966 "أمسك يدي" 26 00:03:06,488 --> 00:03:13,309 "تعال معي وطر" 27 00:03:13,570 --> 00:03:15,177 "إن كنت تؤمن بذلك" 28 00:03:22,996 --> 00:03:25,082 حسناً، إنك تبلي حسناً 29 00:03:25,212 --> 00:03:26,690 لاّ 30 00:03:32,338 --> 00:03:33,728 أبليت حسناً 31 00:03:37,725 --> 00:03:42,418 "في هذا الوقت من الموسم" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 32 00:03:42,549 --> 00:03:46,979 "...كل ورقة على كل شجرة" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 33 00:03:47,109 --> 00:03:51,976 "ستلمع، تعال لترى ذلك" 34 00:03:52,107 --> 00:03:54,105 "أمسك يدي" 35 00:03:54,539 --> 00:03:58,579 "تعال معي" 36 00:03:58,840 --> 00:04:04,749 "وطر" 37 00:04:07,574 --> 00:04:09,006 "إن آمنت بذلك" 38 00:04:09,137 --> 00:04:11,919 (طاب صباحك يا (ستون - (مرحباً يا (تيرينس - 39 00:04:40,896 --> 00:04:42,982 هيّا، أسرعوا بالعمل، حركوا أجنحتكم 40 00:04:43,112 --> 00:04:46,762 لن يستطيع جن البر الرئيسي التحليق بدون الغبار السحري 41 00:04:46,892 --> 00:04:50,194 هل سلمت حصص الغبار السحري للكشافة بعد يا (تيرينس)؟ 42 00:04:50,325 --> 00:04:52,844 أجل، أنهيت توزيع حصص اليوم ونصف حصص الغد 43 00:04:52,974 --> 00:04:57,624 لا تنسَ أن لكل واحد كوباً لا أكثر ولا أقل 44 00:04:57,754 --> 00:05:00,187 (أعرف أيها الجني (غاري 45 00:05:15,740 --> 00:05:19,042 هذه إشارة المغادرة الخاصة بي أراكم لاحقاً أيها الرفاق 46 00:05:19,172 --> 00:05:23,865 وإلى أين ستذهب؟ - سأقوم ببعض المهام والأعمال - 47 00:05:23,951 --> 00:05:29,251 مهام - وأعمال - 48 00:05:29,382 --> 00:05:31,598 لمَ تتحدثان بهذا النحو؟ 49 00:05:31,728 --> 00:05:34,422 ليس ثمة سبب - ليس ثمة سبب - 50 00:05:35,812 --> 00:05:39,071 حسناً - هلاّ تبلغ (تينكر بيل) تحياتي - 51 00:05:39,202 --> 00:05:40,591 ماذا؟ 52 00:05:42,806 --> 00:05:47,977 يا لكم من مضحكين! حسناً، لقد فهمتم ما سأفعله، سأساعد (تينك) مجدداً 53 00:05:49,671 --> 00:05:51,757 هل تسمح لي بأخذ هذا؟ - بالطبع - 54 00:05:51,887 --> 00:05:54,147 شكراً، أراكم غداً 55 00:06:02,314 --> 00:06:03,660 أريد مطرقة 56 00:06:15,392 --> 00:06:19,129 (شكراً، حسناً، جربه الآن يا (تشيس 57 00:06:21,127 --> 00:06:23,994 أجل، إنك تبلي حسناً واصل لف البدالين 58 00:06:24,125 --> 00:06:25,557 (مرحباً يا (تشيس 59 00:06:25,689 --> 00:06:28,990 (هناك طرد بريدي خاص لـ(تينكر بيل - (مرحباً يا (تيرينس - 60 00:06:29,121 --> 00:06:33,248 من صديقك الحميم الذي يسلمك الهدايا دائماً؟ 61 00:06:33,379 --> 00:06:36,855 (إيريدسا) - كلاّ، فكري مجدداً - 62 00:06:36,940 --> 00:06:39,721 فون)؟) - أنا - 63 00:06:39,852 --> 00:06:44,283 كنت أمزح فحسب، ما رأيك في قارب الغبار السحري السريع؟ 64 00:06:44,414 --> 00:06:48,715 الرفاق في المستودع سيحبونه 65 00:06:48,845 --> 00:06:51,496 وبالطبع سيساعدنا في تسليم الطرود بالأماكن الواقعة على حدود النهر 66 00:06:51,582 --> 00:06:53,407 أهذا رباط مطاطي؟ 67 00:06:53,538 --> 00:06:57,187 أجل، رأيت أن بإمكانك الاستعانة به في إعداد محركك 68 00:07:00,922 --> 00:07:03,356 أعتقد أنه سيكون رائعاً 69 00:07:06,789 --> 00:07:08,482 ضع مشبكاً 70 00:07:14,088 --> 00:07:16,824 حسناً يا (تشيس)، أنا مستعدة للإطلاق 71 00:07:20,821 --> 00:07:22,212 إنه يطفو 72 00:07:24,904 --> 00:07:28,251 حسناً، هل أنت مستعدة لاختبار التشغيل الرسمي؟ 73 00:07:28,381 --> 00:07:31,901 لا تقلقي فسأكون بجانبك هل أنت مستعدة؟ 74 00:07:32,031 --> 00:07:34,160 أجل - انطلقي بأقصى سرعة - 75 00:07:43,066 --> 00:07:45,933 لنجرب الآن القيادة الكهربائية المائية 76 00:07:53,841 --> 00:07:55,187 معذرة 77 00:07:59,401 --> 00:08:00,792 كلاّ 78 00:08:33,681 --> 00:08:37,894 هل أنت بخير؟ - أجل، شكراً - 79 00:08:37,981 --> 00:08:40,285 لا أصدق أن القارب تحطم 80 00:08:40,415 --> 00:08:43,587 أعتقد أنكم ستضطرون للانتظار مدة أطول أيها الرفاق 81 00:08:44,760 --> 00:08:49,322 أنا منبهر، فعادة تبالغين في رد فعلك حين لا ينجح أحد اختراعاتك 82 00:08:49,408 --> 00:08:53,579 لكنني أعترف بأنك تتدبرين هذا جيداً - اصطدمت به في شجرة؟ - 83 00:08:53,709 --> 00:08:57,012 لا تبالي - !تباً - 84 00:08:57,142 --> 00:09:02,442 (لقد اخترعته لأساعدكم يا (تيرينس كان يجب أن يعمل 85 00:09:03,050 --> 00:09:06,613 هدّئي من روعك، اسمعي إنه يحتاج لسمكرة بسيطة فحسب 86 00:09:06,743 --> 00:09:10,219 لنفكر من السمكري البارع الذي أعرفه؟ 87 00:09:10,349 --> 00:09:12,695 بوبل) سمكري بارع) 88 00:09:12,826 --> 00:09:15,823 أو الجنية (ماري)، فلديها خبرة واسعة 89 00:09:15,955 --> 00:09:18,691 أو ما رأيك في (كلانك)؟ 90 00:09:21,515 --> 00:09:23,601 ثمة شخص يواجه المتاعب 91 00:09:23,731 --> 00:09:26,988 لم أفعل أي شيء... مؤخراً 92 00:09:27,120 --> 00:09:31,203 حادثة البقة؟ - كلاّ - 93 00:09:31,638 --> 00:09:34,940 الملكة (كلاريون) في انتظارك (يا (تينكر بيل 94 00:09:38,590 --> 00:09:40,675 هذا كله مجرد سوء تفاهم كبير 95 00:09:40,805 --> 00:09:45,063 مؤكد تريد الملكة مقابلتي لأمر لا يمت لهذا بصلة 96 00:09:45,193 --> 00:09:46,584 لحظة واحدة 97 00:09:49,799 --> 00:09:52,710 (وصلت (تينكر بيل وتنتظر بالخارج يا مولاتي 98 00:09:52,840 --> 00:09:54,186 (شكراً يا (فايولا 99 00:09:54,970 --> 00:09:58,314 أأنت واثقة أيتها الجنية (ماري)؟ - ماذا تعني؟ - 100 00:09:58,444 --> 00:10:02,441 لأن (تينكر بيل) تتمتع بموهبة ...دون شك ولكنها أيضاً 101 00:10:02,572 --> 00:10:05,700 متهورة؟ وتثور بسهولة؟ - أجل - 102 00:10:05,830 --> 00:10:08,437 أعتقد أنها تستحق نيل فرصة أيها الوزير 103 00:10:08,568 --> 00:10:13,216 السمكريون من الجن يتعلمون من أخطائهم في النهاية 104 00:10:13,824 --> 00:10:18,473 رائع - (اتفقنا... (تينكر بيل - 105 00:10:25,121 --> 00:10:28,205 أخبرتني الجنية (ماري) أنها تعلم - هذا ليس خطئي يا مولاتي - 106 00:10:28,336 --> 00:10:31,246 حشرات البق تلك تعدت الحدود 107 00:10:36,025 --> 00:10:39,502 الأمر لا يتعلق بها، أليس كذلك؟ - بلى - 108 00:10:39,632 --> 00:10:41,848 ولكن يمكننا مناقشة ذلك الموضوع لاحقاً دون شك 109 00:10:41,976 --> 00:10:46,974 ماري)... تعرفين وزير الخريف؟) 110 00:10:47,105 --> 00:10:49,537 عزيزتي - مرحباً - 111 00:10:49,667 --> 00:10:52,361 هل تعرفين مهرجان الربيع العظيم؟ 112 00:10:52,448 --> 00:10:55,967 الجميع يتحدثون عنه إنهم متحمسون له جداً 113 00:10:56,097 --> 00:11:01,398 منذ قديم الزمن والجن يحتفل بانتهاء الخريف بإقامة مهرجان 114 00:11:01,529 --> 00:11:07,220 وهذا الخريف بالأخص يتزامن مع اكتمال بدر الحصاد 115 00:11:07,350 --> 00:11:11,912 ولذا لا بد من ابتكار صولجان جديد للاحتفال بالمناسبة 116 00:11:12,042 --> 00:11:17,429 شاهدي قاعة الصولجانات 117 00:11:19,429 --> 00:11:23,295 إنها جميلة - كل صولجان فريد من نوعه - 118 00:11:23,426 --> 00:11:27,118 بعضها صنعه جن الحيوانات والبعض ...الآخر صنعه جن الضوء 119 00:11:27,248 --> 00:11:29,940 أو جن الماء أو جن الحدائق 120 00:11:30,028 --> 00:11:34,199 وقد حان دور الجن السمكري هذا العام 121 00:11:34,330 --> 00:11:37,980 والجنية (ماري) رشحتك 122 00:11:38,762 --> 00:11:44,670 ...أنا؟ ولكنني - سمكرية موهوبة للغاية - 123 00:11:46,496 --> 00:11:53,229 يجب صنع الصولجان وفقاً لأبعاد محددة في الأعلى ستضعين حجر القمر 124 00:11:53,707 --> 00:11:58,355 وحين يكتمل البدر، ستمر أشعته ...عبر الحجر الكريم 125 00:11:58,486 --> 00:12:02,049 وسينتج عن ذلك غبار سحري أزرق 126 00:12:02,180 --> 00:12:06,177 سيعيد الغبار السحري الأزرق شجرة الغبار السحري 127 00:12:06,307 --> 00:12:10,955 وهي مثل الخريف نفسه تشير لتجدد الروح وإحياء الشباب 128 00:12:11,086 --> 00:12:16,430 نحن نعتمد عليك، اتبعيني يا عزيزتي 129 00:12:17,733 --> 00:12:25,858 ها هو حجر القمر وقد ورث من جيل لآخر 130 00:12:26,508 --> 00:12:30,593 توخي الحذر فهو سهل الكسر للغاية 131 00:12:30,723 --> 00:12:32,852 ...أيتها الجنية (ماري)، أنا 132 00:12:32,983 --> 00:12:36,111 لا أعرف ماذا أقول... شكراً لك 133 00:12:36,241 --> 00:12:39,413 توخي الحذر يا (تينكر بيل)، إنه سهل ...الكسر ،1، 2، 3،4، 5، 6 134 00:12:39,543 --> 00:12:42,237 7، 8، 9، 10 135 00:12:43,584 --> 00:12:48,405 لمَ تعدين؟ - ذلك يساعد على تهدئتي - 136 00:12:48,623 --> 00:12:53,881 (فهمت، لا تقلقي أيتها الجنية (ماري سأجعلكم جميعاً تشعرون بالفخر 137 00:12:56,747 --> 00:12:58,399 !مرحى 138 00:13:03,438 --> 00:13:04,827 (تينك) 139 00:13:05,957 --> 00:13:07,348 (تينك) 140 00:13:09,173 --> 00:13:10,564 ماذا؟ 141 00:13:15,560 --> 00:13:19,079 ماذا حدث؟ - لن تصدق هذا أبداً، خمن ماذا حدث؟ - 142 00:13:20,165 --> 00:13:22,511 هيّا، خمن - ...حسناً، أنا - 143 00:13:22,598 --> 00:13:26,205 لقد وقع الاختيار علي لأصنع صولجان الخريف الجديد 144 00:13:26,335 --> 00:13:28,246 أنا 145 00:13:29,028 --> 00:13:33,677 أيعني ذلك أنهم أعطوك حجر القمر؟ - أجل، هل تود رؤيته؟ - 146 00:13:39,195 --> 00:13:43,061 لا تقترب منه كثيراً، وأبعد نفسك عنه إنه سهل الكسر 147 00:13:43,191 --> 00:13:45,668 أجل، أعرف كل شيء عنه 148 00:13:45,798 --> 00:13:49,274 يسطع البدر فوق وادي الغبار السحري كل 8 أعوام فقط 149 00:13:49,405 --> 00:13:52,228 ويجب أن يتوافق المسار المنحني لأشعة ...الضوء مع انحناءات حجر القمر 150 00:13:52,359 --> 00:13:56,007 بزاوية تبلغ 90 درجة حتى يتحول الضوء إلى غبار سحري 151 00:13:56,139 --> 00:13:59,484 كيف تعرف كل ذلك يا (تيرينس)؟ 152 00:13:59,658 --> 00:14:03,568 حسناً، تعرفين أن كل حارس غبار عليه دراسة علم الغبار السحري 153 00:14:03,698 --> 00:14:05,566 أتعرفين ماذا يستدعي ذلك؟ 154 00:14:05,696 --> 00:14:07,565 ...كوبين من - شاي البابونج - 155 00:14:07,695 --> 00:14:10,823 ...مع الكثير من العسل و - وبعض من لبن العشب المخفوق - 156 00:14:11,561 --> 00:14:16,297 بالمناسبة، نظام الدلو والبكرة الجديد (الذي ابتكرته... راق للجني (غاري 157 00:14:16,428 --> 00:14:20,294 إنه لطيف جداً - إن كان ذلك رأيك - 158 00:14:20,425 --> 00:14:24,639 أتدرين؟ ربما يمكنني مساعدتك فأنا خبير في ذلك الأمر 159 00:14:24,769 --> 00:14:28,202 يمكنني جمع المعدات وإمدادك بالنصائح 160 00:14:28,288 --> 00:14:33,285 هل ستفعل؟ ذلك لطيف جداً - ما فائدة الأصدقاء؟ - 161 00:14:33,415 --> 00:14:36,022 ما رأيك؟ هل يمكن أن أكون مساعدك؟ 162 00:14:36,153 --> 00:14:38,890 ذلك سيكون رائعاً، أفضل جني ...حارس للغبار السحري 163 00:14:39,020 --> 00:14:42,843 وأفضل سمكرية، سيكون هذا مهرجاناً لن ينسى 164 00:14:49,621 --> 00:14:51,011 مرحباً 165 00:14:53,661 --> 00:14:56,658 طاب صباحك - مرحباً - 166 00:14:56,789 --> 00:15:00,743 حسناً، أمامنا شهر كامل حتى يحل مهرجان الخريف 167 00:15:01,308 --> 00:15:02,654 ها قد بدأ العد 168 00:15:04,480 --> 00:15:08,085 مرحباً يا (تينك)، أحضرت لك بعض الأغراض من العمل 169 00:15:09,215 --> 00:15:11,865 ...رائع يا (تيرينس)، كيف 170 00:15:13,734 --> 00:15:18,904 أحب هذا الشيء - أرى أنك ستكون عوناً كبيراً - 171 00:15:19,598 --> 00:15:22,814 يبدو جيداً وتذكري أنك تحصلين على كم ...هائل من الغبار السحري الأزرق 172 00:15:22,944 --> 00:15:27,289 إن زدت مساحة حجر القمر المكشوفة - حسناً، فهمت - 173 00:15:35,065 --> 00:15:36,456 مرحباً 174 00:15:38,889 --> 00:15:40,975 غادري الفراش أيتها الناعسة 175 00:15:43,277 --> 00:15:46,231 يجب أن نبقي النار مشتعلة ومتأججة 176 00:16:04,174 --> 00:16:09,214 معذرة يا (تينك)، تعرفين أنه لا بد من الحفاظ على نظافة مكان العمل 177 00:16:09,910 --> 00:16:12,864 حسناً، دعيني أنظف تلك المنطقة 178 00:16:17,165 --> 00:16:19,424 سأنظفها مرة أخرى، شكراً 179 00:16:19,555 --> 00:16:22,683 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة - لمَ تعدين؟ - 180 00:16:25,941 --> 00:16:29,417 مرحباً 181 00:16:32,675 --> 00:16:34,847 انتبهي للزاوية 182 00:16:56,962 --> 00:16:59,134 أنا أطرق الباب... من بالباب؟ 183 00:16:59,264 --> 00:17:04,347 أنا الطارق... من الطارق؟ مرحباً 184 00:17:35,931 --> 00:17:41,668 بثبات، يجب أن تضعيه برفق فهذا هو الجزء الأصعب 185 00:17:41,798 --> 00:17:43,188 أعرف 186 00:17:44,796 --> 00:17:47,273 حسناً، والآن يجب أن نقيس تناظر ...المسار المنحني لشعاع الضوء و 187 00:17:47,401 --> 00:17:49,402 أعرف ماذا أفعل، شكراً 188 00:17:49,487 --> 00:17:51,009 ...مع الـ - أعرف - 189 00:17:51,139 --> 00:17:52,530 ...مع الـ - صه - 190 00:17:54,962 --> 00:17:58,133 انحناءات حجر القمر - هلاّ تصمت من فضلك - 191 00:18:07,040 --> 00:18:11,733 يبدو أنك في حاجة إلى أداة حادة (من نوع ما يا (تينك 192 00:18:12,254 --> 00:18:17,251 هذا بالضبط ما أريده، هل يمكن أن تخرج وتبحث لي عن شيء حاد؟ 193 00:18:17,381 --> 00:18:21,638 سيأتيك ما طلبته، سأعود سريعاً - خذ وقتك - 194 00:18:29,850 --> 00:18:32,587 ما هذه يا (كلانك)؟ 195 00:18:32,717 --> 00:18:37,496 هذه قاذفة ألعاب نارية اسمح لي بأن أشرحها لك 196 00:18:37,626 --> 00:18:42,188 إيريدسا) و(روزيتا) ستمزجان بلورات) الضوء مع صبغة الزهور 197 00:18:42,318 --> 00:18:45,880 وبعد ذلك سيوضع المزيج بالقاذفة هكذا 198 00:18:46,012 --> 00:18:48,922 ثم سأحكم إغلاق الزنبرك هكذا 199 00:18:49,052 --> 00:18:51,572 ...(رباه! (كلانك - ثم ستضغط على الزناد - 200 00:18:51,703 --> 00:18:53,832 ...(أجل يا (كلانك - وستنطلق الألعاب النارية بالجو - 201 00:18:53,962 --> 00:18:57,742 (كلانك) - هكذا - 202 00:18:59,567 --> 00:19:02,217 (هذا رائع يا (كلانكي 203 00:19:02,348 --> 00:19:06,692 مرحباً يا (بوبل)، اسمع، هل تعرف أين أستطيع أن أجد أداة حادة؟ 204 00:19:06,822 --> 00:19:10,602 أداة حادة؟ - لمَ لا تستخدم عصا؟ - 205 00:19:10,733 --> 00:19:16,467 كلاّ، أداة حادة لا أتذكر اسمها - يمكن أن تكون العصا حادة جداً - 206 00:19:16,597 --> 00:19:19,683 كلاّ، أحتاج إلى شيء أكثر حدة (لأساعد (تينك 207 00:19:19,813 --> 00:19:23,461 (لأجل (تينك - (لا تقترب مني خلسة هكذا يا (كلانك - 208 00:19:23,592 --> 00:19:25,895 هل بحثت في التجويف؟ 209 00:19:26,025 --> 00:19:28,763 بالطبع، فجميع الأشياء المفقودة تنجرف إلى هناك 210 00:19:28,893 --> 00:19:31,109 (شكراً يا (بوبل) ويا (كلانك 211 00:19:31,239 --> 00:19:34,149 على الرحب والسعة (إلى اللقاء يا (تيرينس 212 00:19:35,105 --> 00:19:37,277 بدأت أصاب بالدوار 213 00:19:49,226 --> 00:19:50,572 رائع 214 00:19:51,050 --> 00:19:56,525 والآن حان وقت اللمسة النهائية إنها رشة من النشارة الفضية 215 00:19:58,783 --> 00:20:02,434 بثبات، أتشوق لأن ترى هذه 216 00:20:18,074 --> 00:20:19,464 ها هي، رائع 217 00:20:20,724 --> 00:20:23,895 أخيراً - مرحباً يا (تينك)، لقد عدت - 218 00:20:28,762 --> 00:20:31,498 ما هذه؟ - إنها الأداة الحادة - 219 00:20:31,630 --> 00:20:37,712 أداة... هذه ليست... واحد اثنان، ثلاثة، أربعة 220 00:20:37,842 --> 00:20:41,621 هذه ليست حادة يا (تيرينس) بل مستديرة 221 00:20:41,752 --> 00:20:45,097 إنها في الواقع العكس الصحيح لكلمة حاد 222 00:20:45,228 --> 00:20:47,834 ...حقاً؟ إن نظرت داخلها فستجدين 223 00:20:47,965 --> 00:20:52,484 أريد أن أعمل، اتفقنا؟ والآن هلاّ تخرج هذا الشيء من هنا من فضلك 224 00:21:02,085 --> 00:21:03,431 صولجاني 225 00:21:06,908 --> 00:21:09,818 ...أنا آسف للغاية يا (تينك)، أنا 226 00:21:09,948 --> 00:21:13,599 (اخرج، انصرف يا (تيرينس - ماذا؟ - 227 00:21:13,729 --> 00:21:18,464 لقد أحضرت هذا الشيء السخيف إلى هنا وحطمت الصولجان، ذلك خطؤك 228 00:21:18,594 --> 00:21:22,330 تينك)، كنت أحاول أن أكون) ...صديقاً صالحاً، أنا 229 00:21:22,461 --> 00:21:25,155 ارحل ودعني وشأني 230 00:21:26,198 --> 00:21:30,368 حسناً، إنها المرة الأخيرة التي أحاول مساعدتك فيها 231 00:21:54,784 --> 00:21:56,175 كلاّ 232 00:22:14,553 --> 00:22:18,985 حافظت على نظافة مكان عملها وأحضرت لها طعامها 233 00:22:19,115 --> 00:22:23,763 وأشعلت لها النار وأحضرت لها أداة حادة وبحثت عنها بكل مكان 234 00:22:25,023 --> 00:22:27,196 ولكنها لم تشكرني حتى 235 00:22:39,925 --> 00:22:45,269 أعرف بعض جن الحجارة الذي سينزعج للغاية 236 00:22:45,400 --> 00:22:51,613 ماذا؟ لا يوجد جن حجارة - وما أدراك؟ ربما يكون له وجود - 237 00:22:52,395 --> 00:22:57,869 هل أنت بخير؟ - أجل، في أروع حال، لمَ تسألين؟ - 238 00:22:59,172 --> 00:23:03,821 أنا... كلاّ، أنا آسف (لقد تشاجرت مع (تينك 239 00:23:03,952 --> 00:23:10,077 ماذا حدث؟ - ...وقع حادث وبعد ذلك انفجرت، أنا - 240 00:23:10,208 --> 00:23:14,074 هل انفجرت؟ - كلاّ، لا أعني المعنى الحرفي - 241 00:23:14,204 --> 00:23:21,112 ...أعني أنها صاحت بوجهي و - هل استشاطت غضباً؟ - 242 00:23:21,243 --> 00:23:27,152 (بالطبع فهذه (تينك - امنحها الفرصة لتهدأ فحسب - 243 00:23:28,238 --> 00:23:30,888 أجل، أنت محقة على الأرجح 244 00:23:53,958 --> 00:23:56,348 (مرحباً يا (تينك - (كلانك)، (بوبل) - 245 00:23:56,478 --> 00:23:59,345 جئنا لنسألك إن كنت تودين الانضمام إلينا لحضور مسرح الجن القصصي 246 00:23:59,476 --> 00:24:01,561 رأينا أنك قد تحتاجين لاستراحة صغيرة 247 00:24:01,691 --> 00:24:06,210 كسر؟ لم يكسر شيء، ماذا تعنيان؟ ماذا تعرفان؟ 248 00:24:06,340 --> 00:24:10,511 معذرة أيها الرفيقان فأنا مشغولة بالمهرجان وصولجان الخريف وما إلى ذلك 249 00:24:10,641 --> 00:24:14,942 لا أطيق صبراً حتى أرى الصولجان - حاول - 250 00:24:15,073 --> 00:24:18,983 هل هو جميل كما أتخيله؟ 251 00:24:19,113 --> 00:24:22,503 كلاّ - أخبرنا (تيرينس) بأنه مذهل - 252 00:24:22,588 --> 00:24:25,715 نحن فخوران بك جداً 253 00:24:26,542 --> 00:24:30,278 اسمعا، ليس لدي متسع من الوقت حقاً - (لا تقلقي يا (تينك - 254 00:24:30,410 --> 00:24:32,886 (سنخبر الجنية (ماري بأنك لم تستطيعي الحضور 255 00:24:33,014 --> 00:24:35,580 الجنية (ماري)؟ - بالطبع، تعرفينها - 256 00:24:35,710 --> 00:24:38,664 إنها لا تفوت مسرحية قصصية للجن أبداً 257 00:24:39,099 --> 00:24:40,445 إلى اللقاء 258 00:24:45,050 --> 00:24:47,657 (انتظراني يا (كلانك) ويا (بوبل 259 00:24:50,352 --> 00:24:53,610 انتظرني، لنجلس على مقعدين متجاورين 260 00:24:55,652 --> 00:24:57,737 ...أيتها الجنية (ماري)، أنا - ...(تينكر بيل) - 261 00:24:57,867 --> 00:25:02,082 لم أتوقع حضورك الليلة هل أنهيت صنع الصولجان؟ 262 00:25:02,210 --> 00:25:05,862 حسناً، ليس تماماً 263 00:25:05,992 --> 00:25:09,510 كنت أتساءل... أعني ...أريد أن أطلب منك 264 00:25:09,641 --> 00:25:13,204 أجل - الأمر يتعلق بحجر القمر - 265 00:25:13,334 --> 00:25:17,332 ماذا حل به... لم تفقديه قولي لي إنك لم تفعلي 266 00:25:17,462 --> 00:25:19,981 لم أفقده - جيد - 267 00:25:20,111 --> 00:25:22,762 ولكن ثمة شيئاً جال بذهني ...إن كان استخدام حجر قمر واحد 268 00:25:22,892 --> 00:25:26,977 سينتج غباراً سحرياً أزرق فاستخدام حجرين سينتج كماً أكبر 269 00:25:27,107 --> 00:25:28,670 ألديك حجر آخر؟ 270 00:25:28,801 --> 00:25:33,189 هذا الحجر هو الوحيد الذي عثر عليه خلال المائة عام السابقة 271 00:25:33,319 --> 00:25:36,361 وحمداً للرب أننا وجدناه ...فبدون الغبار الأزرق 272 00:25:36,491 --> 00:25:43,877 ستضعف شجرة الغبار السحري وستصبح حياتنا هنا عصيبة جداً، صدقيني 273 00:25:44,224 --> 00:25:48,048 هل أنت بخير؟ تبدين شاحبة جداً إلى حد ما 274 00:25:48,134 --> 00:25:51,741 مهلاً، أعرف ماذا يحدث - حقاً؟ - 275 00:25:51,871 --> 00:25:56,997 لقد كدحت في العمل، أنت بحاجة لمشاهدة عمل مسرحي 276 00:25:57,128 --> 00:26:00,864 ولأنني أعرفك فربما تعيدين صنع الصولجان من جديد إن استطعت 277 00:26:01,212 --> 00:26:04,818 هل هذا خيار؟ - (تينكر بيل) - 278 00:26:33,580 --> 00:26:34,970 !يا للإثارة 279 00:26:44,224 --> 00:26:46,481 "اصمت أيها الجن" - "اصمت أيها الجن" - 280 00:26:46,569 --> 00:26:53,780 "فقد حان وقت قصص الجن القديم" - "فقد حان وقت قصص الجن القديم" - 281 00:26:53,868 --> 00:26:56,650 هل يمكنني الجلوس بجانبك يا (تينكر بيل)؟ 282 00:26:58,082 --> 00:27:00,298 معذرة، كنت أدرب الظربان 283 00:27:00,428 --> 00:27:02,688 "اصمت أيها الجن" - "اصمت أيها الجن" - 284 00:27:02,818 --> 00:27:10,422 "لتستمعوا لقصة من قصصك" - "لتستمعوا لقصة من قصصك" - 285 00:27:14,809 --> 00:27:20,197 وصلت سفينة قراصنة إلى "أرض المستحيل" في خريف من الزمن البعيد 286 00:27:20,327 --> 00:27:23,934 وتوافدت حشود القراصنة المخيفين إلى الشاطىء 287 00:27:24,889 --> 00:27:30,580 حيث كانوا يبحثون عن أعظم وأكثر الجوائز المراوغة... إنها جنية 288 00:27:31,233 --> 00:27:33,057 القراصنة يخيفونني 289 00:27:33,187 --> 00:27:37,749 وقد بقي القراصنة يفتشون في كل الأرجاء حتى وجدوا جنية 290 00:27:37,879 --> 00:27:44,049 فطاردوها وأسروها وأجبروها ...على أن تقودهم لأكثر الكنوز سحراً 291 00:27:44,179 --> 00:27:47,785 إنها مرآة (إنكانتا) السحرية 292 00:27:52,347 --> 00:27:56,084 ولأنها صنعت بواسطة سحر الجن ...منذ عصور مضت 293 00:27:56,214 --> 00:27:59,994 فإن المرآة السحرية لديها قوة تحقيق ثلاث أمنيات 294 00:28:00,124 --> 00:28:03,383 أي شيء يتمناه المرء 295 00:28:03,513 --> 00:28:07,031 هل هذا صحيح أيتها الجنية (ماري)؟ - كل كلمة منه - 296 00:28:07,162 --> 00:28:13,722 طلب القراصنة أمنيتين ...ولكن قبل أن يتمكنوا من طلب الثالثة 297 00:28:13,853 --> 00:28:19,762 تحطمت السفينة على سطح جزيرة "تقع شمال "أرض المستحيل 298 00:28:19,892 --> 00:28:25,149 مرآة (إنكانتا) وأمنيتها الثالثة ...الباقية 299 00:28:25,280 --> 00:28:28,754 ضاعتا للأبد 300 00:28:31,448 --> 00:28:38,965 ولكن يقال إن مفاتيح أسرار العثور عليهما مخفاة في هذه الأغنية القديمة 301 00:28:39,313 --> 00:28:42,962 الرحلة المتجهة شمالاً ..."بعد "أرض المستحيل 302 00:28:43,092 --> 00:28:47,435 حتى تصبح الجزيرة البعيدة قريبة جداً 303 00:28:47,523 --> 00:28:51,651 "عندما تكون وحدك ولكنك لست وحدك" 304 00:28:51,781 --> 00:28:58,821 "ستجد المساعدة عند قنطرة من الحجارة" 305 00:28:58,906 --> 00:29:00,992 قنطرة من الحجارة 306 00:29:02,904 --> 00:29:06,423 هناك طريق عبر سلسلة جبال الجزيرة الشمالية 307 00:29:06,553 --> 00:29:11,202 ولكن لا بد من دفع ثمن المرور عند جسر العملاقين القديم 308 00:29:11,333 --> 00:29:14,200 ماذا قالت؟ - أظنها قالت شيئاً عن جسر ضريبة - 309 00:29:14,330 --> 00:29:17,979 جسر ضريبة؟ - أجل ولكنني لا أعلم قيمتها - 310 00:29:19,759 --> 00:29:23,019 وفي نهاية الرحلة يجب ...أن تسير فوق لوح الخشب 311 00:29:23,149 --> 00:29:28,406 الموجود بالسفينة التي غرقت ولكنها لم تغص قط 312 00:29:28,797 --> 00:29:32,664 وفي الكيس الخفي" "..وسط الأحجار الكريمة والذهب 313 00:29:32,795 --> 00:29:36,966 "...هناك أمنية تنتظر أن تتحقق" 314 00:29:37,096 --> 00:29:42,918 "كما قيل لنا" 315 00:29:49,609 --> 00:29:54,127 ولكن احذروا وانتبهوا فهناك خدعة" "يشملها هذا السر 316 00:29:54,213 --> 00:29:59,298 تمنوا شيئاً حسناً" "وإلا فسيحل عليكم البلاء 317 00:29:59,383 --> 00:30:02,426 "...لأن الكنز الذي تفتشون عنه" 318 00:30:02,511 --> 00:30:10,852 "قد يقودكم إلى الندم" 319 00:30:14,981 --> 00:30:17,240 أحسنت 320 00:30:18,196 --> 00:30:20,455 أحسنت 321 00:30:20,586 --> 00:30:22,453 أحسنت - أحسنت - 322 00:30:22,583 --> 00:30:26,494 الجزيرة القريبة تصبح قريبة جداً 323 00:30:31,143 --> 00:30:34,358 "جهة الشمال بعد "أرض المستحيل 324 00:30:39,180 --> 00:30:41,787 لنرَ، جبن الجرذان 325 00:30:45,045 --> 00:30:47,218 ومقلاة وخرائط 326 00:30:48,131 --> 00:30:50,086 وثياب إضافية 327 00:30:53,387 --> 00:30:55,516 هذا ليس للسفر 328 00:30:56,342 --> 00:30:58,514 كيف سأحمل كل ذلك؟ 329 00:31:01,556 --> 00:31:02,946 هذا لا يكفي 330 00:31:03,119 --> 00:31:07,420 تفضلي، كوب واحد يا عزيزتي - شكراً - 331 00:31:07,550 --> 00:31:09,419 (مرحباً أيها الجني (غاري 332 00:31:09,549 --> 00:31:12,764 (مرحباً يا (تينك ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 333 00:31:12,895 --> 00:31:15,805 أرى أن نظام الدلو والبكرة الذي ابتكرته لك يعمل جيداً 334 00:31:15,936 --> 00:31:19,108 أتعرف؟ إنك حقاً تدير العمل بكفاءة 335 00:31:19,238 --> 00:31:22,627 أعلم أنها تبدو مجاملة ولكنك تفعل حقاً 336 00:31:22,757 --> 00:31:24,884 حقاً - هذا لطف بالغ منك يا عزيزتي - 337 00:31:24,972 --> 00:31:29,404 على أية حال، أتساءل إن كان بإمكانك منحي مقداراً إضافياً من الغبار السحري 338 00:31:29,535 --> 00:31:33,054 إنك لا... معذرة؟ 339 00:31:33,184 --> 00:31:36,877 بربك! أعطني مقداراً قليلاً من فضلك 340 00:31:37,008 --> 00:31:40,744 (كلاّ، تعرفين القواعد يا (تينكر بيل 341 00:31:40,874 --> 00:31:45,739 ومدون هنا أنك حصلت على حصتك بالفعل 342 00:31:52,605 --> 00:31:54,907 (إيريدسا)، (روزيتا) 343 00:31:55,038 --> 00:31:57,340 ما رأيكما؟ - نقرضك بعضاً من غبارنا؟ - 344 00:31:57,470 --> 00:31:59,773 نحن بحاجة لكل ذرة منه بالبر الرئيسي 345 00:31:59,904 --> 00:32:04,249 إحضار الخريف يستدعي الكثير من الطيران 346 00:32:04,379 --> 00:32:06,593 (معذرة يا (تينك 347 00:32:08,115 --> 00:32:11,069 اسمعي، تعلمين من باستطاعته مساعدتك 348 00:32:15,196 --> 00:32:19,105 (رافاييلا)، (ريناتو) ...(ريدينا)، (رينا) 349 00:32:19,193 --> 00:32:21,190 (مرحباً (تشيس - (مرحباً (تيرينس - 350 00:32:21,278 --> 00:32:23,060 (طاب صباحك (فون 351 00:32:23,191 --> 00:32:26,796 (رينا)، (رودا)، (روزيتا) - (تيرينس) - 352 00:32:27,144 --> 00:32:29,881 تينك)؟) - مرحباً - 353 00:32:30,490 --> 00:32:34,095 أنا مندهش لرؤيتك، كيف يسير العمل على الصولجان؟ 354 00:32:34,226 --> 00:32:40,483 أنا أعمل عليه، اسمع حصلت أشياء ووقعت أخطاء 355 00:32:40,613 --> 00:32:44,827 والآن هناك شيء أود محادثتك بشأنه 356 00:32:45,392 --> 00:32:48,129 أريد مقداراً إضافياً من الغبار السحري 357 00:32:49,345 --> 00:32:52,603 تودين المزيد من الغبار السحري؟ ألهذا جئت إلى هنا؟ 358 00:32:52,733 --> 00:32:56,036 أجل - ليس ذلك بالضبط ما توقعته - 359 00:32:56,166 --> 00:33:01,032 لمَ تودين مقداراً إضافياً منه؟ - أنا... لا يمكنني إخبارك - 360 00:33:01,163 --> 00:33:05,942 لا يمكنك إخباري؟ تريدين مقداراً إضافياً ولا تستطيعين إخباري بالسبب؟ 361 00:33:06,028 --> 00:33:08,853 الصديق الحق لن يريد معرفة السبب 362 00:33:08,983 --> 00:33:11,894 الصديقة الحق لن تطلب مني انتهاك القواعد 363 00:33:12,025 --> 00:33:14,935 حسناً، أظن أننا لسنا صديقين حميمين إذن 364 00:33:18,151 --> 00:33:23,320 كلاّ، لا أظن أننا كذلك 365 00:33:23,711 --> 00:33:25,839 أصبحت وحدي إذن 366 00:34:06,071 --> 00:34:07,462 ما الخطب؟ 367 00:35:45,780 --> 00:35:49,648 إلى اللقاء يا وادي الغبار السحري سأعود سريعاً 368 00:36:11,196 --> 00:36:15,367 أحتاج فقط لأن أضبط زاوية القمر مع الأفق 369 00:37:16,277 --> 00:37:18,278 أنا أتضور جوعاً 370 00:37:21,926 --> 00:37:24,316 أين فطائر التوت الخاصة بي؟ 371 00:37:44,128 --> 00:37:47,690 اختفى جبن الجرذان الخاص بي وكذلك فطائر الأرز 372 00:37:49,081 --> 00:37:52,513 انصرف من هنا اذهب وابحث عن أصدقائك 373 00:38:01,637 --> 00:38:03,635 كف عن اتباعي 374 00:38:03,765 --> 00:38:07,241 أنا أقوم بمهمة هامة جداً فأمامي يومان لأجد المرآة السحرية 375 00:38:07,370 --> 00:38:09,935 وأتمنى استعادة حجر القمر 376 00:38:10,065 --> 00:38:12,583 كلاّ، لست بحاجة لأية مساعدة 377 00:38:12,671 --> 00:38:16,408 أجل، أنا واثقة من ذلك، حسناً، لنرَ 378 00:38:19,406 --> 00:38:23,360 انظر أيها الصغير، أحضرها 379 00:38:25,445 --> 00:38:28,529 هلاّ تنصرف من هنا من فضلك 380 00:38:41,779 --> 00:38:43,864 لقد نفد صبري، انصرف 381 00:39:30,136 --> 00:39:34,046 حسناً، يمكنك البقاء 382 00:39:34,785 --> 00:39:37,218 في الوقت الراهن، ولكن أسدني صنيعاً 383 00:39:37,348 --> 00:39:40,867 هلاّ تمكث هنا 384 00:39:42,214 --> 00:39:45,908 إن كانت حساباتي دقيقة يجب أن نرى اليابسة قريباً 385 00:39:46,646 --> 00:39:50,643 أنا... (تينكر بيل)، ما اسمك؟ 386 00:39:50,773 --> 00:39:53,293 حسناً، أهو (بلينكي)؟ 387 00:39:53,424 --> 00:39:58,507 ...(فليكر)... (فلاش) بيم)... (فلير)؟) 388 00:39:58,637 --> 00:40:02,894 كيف يفترض بي أن أخمن اسمك ...بحق السماء إن ظللت 389 00:40:04,502 --> 00:40:05,892 اسمك (بيلوز)؟ 390 00:40:06,805 --> 00:40:08,325 (اسمك (بليز 391 00:40:09,977 --> 00:40:13,105 هذا اسم فتى قوي، هل أنت قوي؟ 392 00:40:15,146 --> 00:40:18,535 حسناً، لا تلحق الضرر بنفسك 393 00:40:18,666 --> 00:40:21,316 حسناً يا (تشيس)، واصل إلقاءها 394 00:40:21,533 --> 00:40:22,922 التالية 395 00:40:23,964 --> 00:40:25,791 حسناً، التالية 396 00:40:25,922 --> 00:40:28,397 كيف يسير تركيب المصابيح يا (إيريدسا)؟ 397 00:40:28,527 --> 00:40:33,046 ...(كدت أنتهي أيتها الجنية (ماري (رمية موفقة يا (تشيس 398 00:40:33,177 --> 00:40:35,784 وبعد ذلك سأحضر لـ(روزيتا) بعض البلورات الضوئية للألعاب النارية 399 00:40:35,914 --> 00:40:41,084 (أتوق لمزجها مع زهور الـ(بغونية ...والـ(غادرينيا) و 400 00:40:42,170 --> 00:40:44,690 الأنواع التي نسيت اسمها - الأنواع التي نسيت اسمها - 401 00:40:44,819 --> 00:40:46,949 أواصل نسيان أسمائها 402 00:40:47,427 --> 00:40:51,120 (أريني تحية الـ21 فراشة يا (فون 403 00:40:51,250 --> 00:40:55,682 حسناً أيتها الرفيقات ابدئي حين أصفر 404 00:40:55,812 --> 00:40:57,985 استعدي، تأهبي 405 00:41:02,676 --> 00:41:05,196 دربت فراشة وبقيت 20 406 00:41:05,327 --> 00:41:09,063 واصلي تدريبها يا عزيزتي علام تعمل يا (سيلفرميست)؟ 407 00:41:09,193 --> 00:41:12,017 فقاقيع صغار الضفادع حسناً أيها الرفاق 408 00:41:20,229 --> 00:41:24,269 ها قد أمسكت بك - أحسنت يا عزيزتي، التالي - 409 00:41:24,703 --> 00:41:27,137 الألعاب النارية هل أصبحت جاهزة بعد؟ 410 00:41:27,267 --> 00:41:28,700 أجل - شغلها - 411 00:41:28,831 --> 00:41:30,917 (حسناً يا (بوبل - !رباه - 412 00:41:34,784 --> 00:41:36,826 أنا بخير 413 00:41:40,170 --> 00:41:43,951 ما زلت بخير - !يا إلهي - 414 00:41:56,724 --> 00:41:59,505 واحد، اثنان 415 00:42:00,852 --> 00:42:04,849 (لا أفهم يا (بليز كان يجب أن نرى اليابسة الآن 416 00:42:06,499 --> 00:42:09,932 احصل على قسط من الراحة سأتولى مناوبة الحراسة الأولى 417 00:42:39,692 --> 00:42:44,558 أنا مستيقظة، أنا... فوق شجرة؟ 418 00:42:44,688 --> 00:42:47,990 مؤكد أن هذه الجزيرة المفقودة 419 00:42:48,120 --> 00:42:51,292 ها هي القنطرة الحجرية التي ذكرت بالقصة 420 00:42:51,422 --> 00:42:53,638 ابقَ هنا واحرس المنطاد 421 00:42:55,637 --> 00:42:57,027 سأعود سريعاً 422 00:43:15,318 --> 00:43:19,445 كلاّ، مفترض أن تكون هذه قنطرة حجرية 423 00:43:19,575 --> 00:43:22,921 وليس قنطرة من غصن شجرة مقوس 424 00:43:37,519 --> 00:43:38,909 ليس الآن 425 00:43:44,340 --> 00:43:45,731 ما خطبك؟ 426 00:43:48,597 --> 00:43:52,422 أين المنطاد يا (بليز)؟ 427 00:43:52,507 --> 00:43:57,113 اختفى؟ بوصلتي وإمداداتي وغباري السحري 428 00:43:57,243 --> 00:44:00,545 جعلتك مسؤولاً عنه، لمَ لم تحذرني؟ 429 00:44:02,457 --> 00:44:04,586 ...حسناً، أنا... ولكنك 430 00:44:04,716 --> 00:44:08,713 حسناً، سنناقش ذلك لاحقاً لا بد أن نعثر على ذلك المنطاد 431 00:44:26,743 --> 00:44:28,090 (بليز) 432 00:44:37,692 --> 00:44:39,082 (تينك) 433 00:44:42,556 --> 00:44:47,641 ...أعتذر بشدة، أنا - ...تيرينس)، كيف) - 434 00:44:47,770 --> 00:44:52,376 أحضرت ذلك الشيء السخيف إلى هنا وحطمت الصولجان، هذا خطؤك 435 00:44:52,507 --> 00:44:55,853 تينك)، كنت أحاول أن أكون) ...صديقاً صالحاً، أنا 436 00:44:55,983 --> 00:44:58,502 اتركني وشأني فحسب 437 00:45:00,198 --> 00:45:03,194 حسناً، إنها المرة الأخيرة التي أحاول مساعدتك فيها 438 00:45:06,888 --> 00:45:10,233 (كلاّ، عد يا (تيرينس 439 00:45:10,363 --> 00:45:11,752 (تيرينس) 440 00:45:12,362 --> 00:45:13,753 (تيرينس) 441 00:45:24,006 --> 00:45:25,569 أين أنت يا (بليز)؟ 442 00:45:27,351 --> 00:45:28,697 (بليز) 443 00:45:35,996 --> 00:45:40,297 فقدت منطادي وغباري السحري 444 00:45:40,429 --> 00:45:44,860 أنا أتضور جوعاً، ماذا فعلت؟ 445 00:46:51,028 --> 00:46:55,938 هذا رائع، شكراً جزيلاً 446 00:46:59,238 --> 00:47:07,451 لقد ضللنا الطريق، هل حدث أن رأيتم قنطرة حجرية في الجوار؟ 447 00:47:26,045 --> 00:47:31,433 لقد نفد مني الغبار يبدو أنني سأكمل الطريق سيراً 448 00:47:39,123 --> 00:47:40,513 بوصلتي 449 00:47:46,160 --> 00:47:48,158 هذه أداة حادة 450 00:47:48,768 --> 00:47:50,159 (تيرينس) 451 00:48:01,498 --> 00:48:06,799 القنطرة الحجرية، لقد نجحنا يا (بليز)، بلغنا هدفنا 452 00:48:09,753 --> 00:48:11,099 شكراً جزيلاً 453 00:48:12,446 --> 00:48:16,878 أتوجه لكم جميعاً بجزيل الشكر إلى اللقاء في الوقت الراهن 454 00:48:18,225 --> 00:48:21,526 من الرائع أن يكون لديك أصدقاء يمدون لك يد العون 455 00:48:28,043 --> 00:48:30,868 أعرف أن (تينك) صديقتي الحميمة 456 00:48:30,954 --> 00:48:33,387 علينا فقط أن نسامح أحدنا الآخر 457 00:48:33,518 --> 00:48:37,471 على أحدنا أن يتخذ الخطوة الأولى فحسب 458 00:48:37,601 --> 00:48:41,990 من؟ - أظن أن (تينك) لا بد أن تفعل ذلك - 459 00:48:42,120 --> 00:48:44,770 من؟ - (تينك) - 460 00:48:44,900 --> 00:48:48,419 لقد لامتني على تحطم الصولجان 461 00:48:48,551 --> 00:48:51,461 من؟ - (تينك) - 462 00:48:51,591 --> 00:48:56,370 أعرف أنها معرضة لضغط كبير ولكن ما كان يفترض أن تعاملني بذلك النحو 463 00:48:56,500 --> 00:49:00,845 لا بد أن تعتذر - من؟ - 464 00:49:05,929 --> 00:49:07,320 أنا 465 00:49:08,492 --> 00:49:13,660 شكراً جزيلاً يا سيد بومة، أتدري؟ أنت حقاً أكثر المخلوقات حكمة 466 00:49:18,355 --> 00:49:23,437 الرفاق يسخرون من إزاري مجدداً - من؟ - 467 00:49:23,568 --> 00:49:28,042 لا ينفك العاملون بالمستودع يطلقون عليه تنورة 468 00:49:35,124 --> 00:49:38,469 تينك)، هذا أنا) 469 00:49:38,601 --> 00:49:44,118 اسمعي، أعرف أنك غاضبة مني ولكن هناك شيء لابد أن أخبرك به 470 00:49:44,857 --> 00:49:46,203 (تينك) 471 00:49:52,285 --> 00:49:54,326 هل من أحد بالمنزل؟ 472 00:49:58,758 --> 00:50:00,149 حجر القمر 473 00:50:04,928 --> 00:50:06,319 ما هذا؟ 474 00:50:10,402 --> 00:50:13,618 طعام، غبار سحري، ثياب للتدفئة" "الطيران شمالاً، إيجاد المرآة 475 00:50:19,526 --> 00:50:23,914 (إنه اليوم الأخير يا (بليز يجب أن نجد حطام السفينة سريعاً 476 00:50:40,685 --> 00:50:44,074 لا أحد يعبر جسر العملاق السري - لا أحد يعبر جسر العملاق السري - 477 00:50:44,204 --> 00:50:47,896 جسر العملاق؟ حسبته جسر الضريبة 478 00:50:48,027 --> 00:50:50,113 اسمعا أيها الرفيقان لا أريد إثارة أي متاعب 479 00:50:50,243 --> 00:50:54,544 نحن حارسا الجسر السري... ما الخطب؟ 480 00:50:54,675 --> 00:50:57,368 حان دوري لأقول التحذير المشؤوم أيها الأحمق 481 00:50:57,498 --> 00:51:03,145 ليس دورك - بلى - 482 00:51:03,581 --> 00:51:09,620 أنت من قلته بالمرة الأخيرة - كان ذلك منذ أكثر من 300 عام - 483 00:51:10,923 --> 00:51:12,313 تفضل 484 00:51:13,052 --> 00:51:16,615 نحن حارسا الجسر السري 485 00:51:16,701 --> 00:51:22,610 انصرفا قبل أن نسحق عظامكما لنصنع منها فراشاً لنا 486 00:51:22,740 --> 00:51:25,086 تعني خبزاً - ماذا؟ - 487 00:51:25,217 --> 00:51:31,256 العبارة هي "سنسحق عظامكما لنعد منها خبزاً لنا"، وليس فراشاً 488 00:51:31,343 --> 00:51:32,864 حقاً؟ 489 00:51:34,471 --> 00:51:39,033 من قد يرغب في إعداد خبز من العظام؟ فقد يكسر ذلك أحد الأسنان 490 00:51:39,163 --> 00:51:41,900 ومن يرغب في النوم على فراش مصنوع من العظام؟ 491 00:51:42,030 --> 00:51:45,202 فهذا قد يضر الظهر وسيؤلم العنق أيها الأحمق 492 00:51:45,333 --> 00:51:50,633 لا تفعل ذلك أمام الضحية أيها الأبله 493 00:51:50,763 --> 00:51:52,197 قبيح الوجه - أبله - 494 00:51:52,327 --> 00:51:55,280 ذو النفس الكريه... أذناك مقززتان - عيناك جاحظتان... حاجباك ملتصقان - 495 00:51:55,368 --> 00:51:57,281 معذرة، أريد أن أمر 496 00:51:57,367 --> 00:52:00,061 لن يمر أحد - لن يمر أحد - 497 00:52:00,191 --> 00:52:02,798 هل لديكما أدنى فكرة عمّا مررت به لكي أصل إلى هنا؟ 498 00:52:02,928 --> 00:52:05,795 كادت الحشرات والحيوانات تهاجمني وأطاحت بي الرياح بأرجاء المكان 499 00:52:05,926 --> 00:52:08,489 وكدت أتضور جوعاً حتى الموت لأعثر على مرآة تحقق أمنية أخيرة 500 00:52:08,619 --> 00:52:11,661 والتي ما كنت سأحتاج إليها لو بحث ...تيرينس) عن أداة حادة ببطء) 501 00:52:11,791 --> 00:52:14,745 بدلاً من أن يدفعني لكسر حجر القمر ...وبعد ذلك لم يشاركني غباره السحري 502 00:52:14,876 --> 00:52:17,439 لأنه يأبه للقواعد السخيفة أكثر مني ...وإن كان ذلك لا يكف فقد حاول 503 00:52:17,569 --> 00:52:20,959 حسناً، تمهلي، من هو (تيرينس)؟ 504 00:52:21,089 --> 00:52:25,347 هل هو صديقك؟ - أجل - 505 00:52:25,868 --> 00:52:28,127 كان صديقي الحميم 506 00:52:28,866 --> 00:52:31,862 لست لطيفة بالقدر الكافي - لا تنتقدني - 507 00:52:31,994 --> 00:52:34,861 إنكما تصيحان بأحدكما الآخر منذ أن وصلت إلى هنا 508 00:52:34,948 --> 00:52:39,553 لكنه يعرف أنني لا أعني ذلك، أجل؟ - !يا لك من شخص رقيق - 509 00:52:40,161 --> 00:52:45,549 مثلما ألقبك بصاحب الوجه القبيح - أجل، كما ألقبك بصاحب الأنف الكبير - 510 00:52:45,679 --> 00:52:48,156 أجل، يا صاحب النفس الكريه - يا صاحب القدم البغيضة - 511 00:52:48,286 --> 00:52:50,155 أصابع قدمك كريهة - أبله - 512 00:52:50,285 --> 00:52:55,150 يا قزم الحديقة - قزم الحديقة؟ - 513 00:52:55,715 --> 00:53:01,494 لا أعرف كيف قلت ذلك يا عزيزي أنا... تعديت الحدود 514 00:53:01,624 --> 00:53:05,491 قل الكلمتين الساحرتين، هيّا 515 00:53:08,314 --> 00:53:10,486 أنا آسف - هل تعني ذلك؟ - 516 00:53:10,617 --> 00:53:12,964 بالتأكيد - هل تشعر به؟ - 517 00:53:13,094 --> 00:53:14,962 في أعماق قلبي 518 00:53:15,569 --> 00:53:19,351 حسناً... أنا أسامحك إذن 519 00:53:20,957 --> 00:53:24,520 هل ما زلنا صديقين؟ - أجل - 520 00:53:28,082 --> 00:53:30,342 عانقني يا صديقي - يا صاح - 521 00:53:30,472 --> 00:53:32,210 صديقي - صديقي - 522 00:53:32,297 --> 00:53:34,643 أنت الأفضل - بل أنت - 523 00:53:34,773 --> 00:53:36,642 أنت - صحيح، أنا الأفضل - 524 00:53:36,772 --> 00:53:38,640 الآن تحسبك الأفضل؟ - أجل - 525 00:53:38,770 --> 00:53:41,334 تعتقد دائماً أنك أفضل مني - لا تجادلني - 526 00:53:41,464 --> 00:53:43,071 قبيح وكريه - حقاً؟ - 527 00:53:43,202 --> 00:53:44,592 انتبه 528 00:53:55,192 --> 00:53:58,061 اسمع يا (بليز)، هذا صوت المحيط 529 00:54:31,687 --> 00:54:34,859 السفينة التي غرقت ولكنها لم تغص قط 530 00:54:34,990 --> 00:54:40,203 وجدنا غايتنا يا (بليز)، يجب أن نجد المرآة ونصلح حجر القمر، هيّا بنا 531 00:55:07,748 --> 00:55:11,051 لماذا لم تكن المرآة داخل مرج مليء بالأرانب؟ 532 00:55:56,365 --> 00:55:57,755 (بليز) 533 00:56:32,772 --> 00:56:34,857 من هناك؟ 534 00:57:03,750 --> 00:57:05,879 (انظر يا (بليز 535 00:57:36,204 --> 00:57:38,637 ما رأيك؟ أهو كبير؟ 536 00:57:39,375 --> 00:57:43,937 لا بد أنها بمكان ما هنا هيّا، ساعدني في البحث 537 00:58:09,093 --> 00:58:10,483 إنها حقيقية 538 00:58:22,517 --> 00:58:26,819 حسناً، خذي نفساً عميقاً وصفي ذهنك 539 00:58:26,949 --> 00:58:32,380 ليس لدي سوى فرصة واحدة ...سأبدأ، أتمنى 540 00:58:32,510 --> 00:58:33,856 ...أتمنى 541 00:58:35,029 --> 00:58:36,420 ...أتمنى 542 00:58:38,724 --> 00:58:41,720 بليز)، أتمنى أن تلتزم الصمت لدقيقة) 543 00:58:46,587 --> 00:58:50,497 كلاّ، تلك الأمنية لم تحسب 544 00:58:50,627 --> 00:58:57,318 أنا أسحبها لم تكن تلك أمنيتي، رجاءً 545 00:58:57,708 --> 00:59:03,140 (انظر لما فعلته يا (بليز هذه المرآة كانت فرصتي الأخيرة 546 00:59:03,270 --> 00:59:04,660 هذا كله خطؤك 547 00:59:22,039 --> 00:59:29,512 آسفة يا (بليز)، ليس هذا خطأك بل خطئي 548 00:59:32,074 --> 00:59:33,465 إنه خطئي 549 00:59:41,720 --> 00:59:47,672 أتمنى لو كان (تيرينس) هنا ليتنا ما زلنا صديقين 550 00:59:50,843 --> 00:59:55,666 (نحن صديقان يا (تينك - (تيرينس) - 551 00:59:56,883 --> 01:00:01,531 أنا آسفة للغاية - أنا أسامحك - 552 01:00:02,270 --> 01:00:07,483 أشتاق إليك كثيراً - أشتاق إليك أيضاً - 553 01:00:07,614 --> 01:00:12,219 ...ولكن لم لم لم تخبريني بشأن حجر القمر؟ 554 01:00:12,350 --> 01:00:18,824 لم أشأ إخبار أحد لم أعتقد أنني بحاجة لمساعدة أحد 555 01:00:18,909 --> 01:00:24,601 كنت مخطئة، أتمنى لو كنت هنا - أنا هنا - 556 01:00:24,732 --> 01:00:30,206 أعرف ذلك ولكنني أعني هنا برفقتي 557 01:00:30,336 --> 01:00:32,769 أنا برفقتك 558 01:00:32,899 --> 01:00:37,549 (كلاّ، أعني هنا يا (تيرينس بجانبي مباشرة 559 01:00:38,200 --> 01:00:42,502 أنا أقف خلفك - (تيرينس) - 560 01:00:43,761 --> 01:00:47,715 أعتذر بشدة، أعرف أنني ...كنت مخطئة جداً و 561 01:00:47,845 --> 01:00:53,579 أعتذر أيضاً، فقد كنت ...معرضة لضغط كبير و 562 01:00:54,796 --> 01:00:56,274 من هذا؟ - (بليز) - 563 01:00:56,404 --> 01:00:58,489 كان مصدر عون كبير في بعض المواقف العصيبة 564 01:00:58,576 --> 01:01:01,357 يسرني لقاؤك - ...كيف تمكنت - 565 01:01:01,487 --> 01:01:05,961 طرت طوال الليل والنهار فوق البحر ...وعندما كاد غباري أن ينفد 566 01:01:06,092 --> 01:01:09,394 عثرت على آلتك الطائرة، إنها رائعة 567 01:01:09,524 --> 01:01:12,261 لم يتبقَ معي سوى حفنة غبار ضئيلة مكنتني من الوصول إلى هنا 568 01:01:12,392 --> 01:01:16,476 عثرت على منطادي؟ لكن كيف حصلت على غبار يمكنك من قطع هذه المسافة؟ 569 01:01:16,606 --> 01:01:22,645 اقترضت مقداراً إضافياً - انتهكت القواعد؟ لأجلي؟ - 570 01:01:22,775 --> 01:01:25,557 كنت أعرف أنك بحاجة لمساعدة 571 01:01:28,814 --> 01:01:30,204 اركضي 572 01:01:40,806 --> 01:01:42,197 (بليز) 573 01:02:11,521 --> 01:02:12,869 تشبثي 574 01:02:32,941 --> 01:02:36,243 كان ذلك مسلياً - ماذا؟ - 575 01:02:40,804 --> 01:02:42,977 ها هو طريقنا للهروب 576 01:02:48,800 --> 01:02:52,840 (اشغلها يا (تيرينس (هيّا بنا يا (بليز 577 01:03:01,658 --> 01:03:04,092 تراجعي أيتها الجرذان المقيتة 578 01:03:32,419 --> 01:03:35,373 هل تخلصنا منها؟ - أجل - 579 01:03:40,978 --> 01:03:45,364 هيّا بنا - تعال هنا أيها الوحش الشرس - 580 01:03:56,922 --> 01:04:01,005 كيف سنجعل المنطاد يطير؟ استخدمت آخر مقدار غبار لدي في الوصول إلى هنا 581 01:04:01,093 --> 01:04:05,786 إن حالفنا الحظ فسنجد حقيبة غباري السحري هنا بمكان ما 582 01:04:05,916 --> 01:04:07,697 هل يكفي؟ 583 01:04:08,262 --> 01:04:12,303 أجل، ارفعي المرساة - حسناً أيها الربان - 584 01:04:13,649 --> 01:04:17,604 سنضع القليل من الغبار السحري بالمقدمة ليطير هذا المنطاد 585 01:04:19,385 --> 01:04:21,383 ذلك سيفي بالغرض 586 01:04:26,945 --> 01:04:29,420 أعتقد أن وجود حارس غبار سحري بالجوار له فوائده 587 01:04:29,550 --> 01:04:32,070 أؤكد لك أننا قد نعود في الوقت المناسب 588 01:04:33,809 --> 01:04:36,981 هل أنت بخير؟ 589 01:04:37,111 --> 01:04:43,672 ماذا سيحدث حين نعود؟ هل معك حجر قمر إضافي؟ 590 01:04:49,057 --> 01:04:52,708 لا أعرف إن كان ذلك سيكون ذا جدوى ولكنني أحضرت هذا 591 01:04:55,357 --> 01:04:57,227 صولجاني 592 01:05:08,218 --> 01:05:10,782 واتتني فكرة 593 01:05:15,387 --> 01:05:17,602 (تيرينس) - صحيح - 594 01:05:17,733 --> 01:05:22,295 أعرف، تحتاجين لبعض الخصوصية - كلاّ، لا أستطيع فعل ذلك بدونك - 595 01:05:22,381 --> 01:05:25,162 هلاّ تساعدني - بالطبع - 596 01:05:25,292 --> 01:05:28,290 إن أدرت هذا فسأتمكن من وضع هذه هنا 597 01:05:28,421 --> 01:05:31,808 مهلاً، أتعتقدين أن هذا سيجدي نفعاً؟ - أجل - 598 01:05:31,940 --> 01:05:35,893 حسناً، ضعيه بزاوية 30 درجة حتى ...تصبح القوى العاكسة لحجر القمر 599 01:05:36,023 --> 01:05:41,671 ومكبرة بالنسبة لأشعة القمر أجل، أنت عبقري 600 01:05:41,802 --> 01:05:45,017 ...كدت أنتهي، أحتاج فقط 601 01:05:45,148 --> 01:05:48,579 لأداة حادة؟ - أجل - 602 01:05:50,317 --> 01:05:52,750 (معذرة يا (بليز 603 01:06:22,032 --> 01:06:25,030 هذا أثقل مما أتذكر 604 01:06:30,112 --> 01:06:35,067 ...19492،19493 - كلاّ، هدئي من روعك - 605 01:06:35,198 --> 01:06:40,107 ستصل (تينك) في أية لحظة - ارتفع بدر الحصاد - 606 01:06:40,237 --> 01:06:45,364 كادت أشعة القمر تتخذ موقعها المثالي هذه كارثة 607 01:06:45,494 --> 01:06:48,448 (أين (تينكر بيل أيتها الجنية (ماري)؟ 608 01:06:48,579 --> 01:06:50,011 لا أعرف - ...ماذا؟ أنت - 609 01:06:50,143 --> 01:06:53,357 (أيها الوزير والجنية (ماري - أجل يا صاحبة السمو - 610 01:06:53,488 --> 01:06:56,834 أهناك خطب ما؟ - كلاّ يا صاحبة الجلالة - 611 01:06:56,964 --> 01:06:59,527 أين (تينكر بيل)؟ - ...حسناً، نحن - 612 01:06:59,658 --> 01:07:01,743 انظروا بالأعلى 613 01:07:06,695 --> 01:07:08,737 مرحباً أيها الرفاق 614 01:07:14,560 --> 01:07:18,382 مرحباً، لقد قدمت أيتها الملكة (كلاريون) ويا أيتها الجنية (ماري) 615 01:07:18,513 --> 01:07:22,684 ها هي ذي - !يا له من دخول رائع - 616 01:07:23,466 --> 01:07:25,421 وصلت في اللحظة الأخيرة 617 01:07:35,848 --> 01:07:37,716 صاحبة السمو 618 01:07:38,412 --> 01:07:45,059 تينكر بيل)، أوليناك ثقتنا وحملناك) مسؤولية كبيرة ببداية الموسم 619 01:07:45,187 --> 01:07:51,141 أين صولجان الخريف؟ - واجهتني بعض التعقيدات - 620 01:07:51,663 --> 01:07:56,745 ولكنه جاهز الآن يا صاحبة السمو - من هذا الاتجاه يا عزيزتي - 621 01:08:03,610 --> 01:08:09,562 أقدم لكم صولجان الخريف يا جن وادي الغبار السحري 622 01:08:14,341 --> 01:08:18,990 !حجر القمر واحد، اثنان، ثلاثة 623 01:08:19,120 --> 01:08:24,421 (كلاّ، لا تقلقي أيتها الجنية (ماري انتظري فحسب 624 01:08:24,552 --> 01:08:29,069 انتظري - فلتعمل - 625 01:08:29,200 --> 01:08:32,719 رجاءً اعمل 626 01:08:54,355 --> 01:08:58,743 لم أرَ هذا القدر من الغبار السحري من قبل يا صاحبة السمو 627 01:08:58,873 --> 01:09:00,612 صحيح 628 01:09:00,742 --> 01:09:05,174 هذا يبلغ مليون ذرة على الأقل وربما أكثر 629 01:09:05,304 --> 01:09:09,996 هذا أكثر - أجل، أكثر بكثير - 630 01:09:10,257 --> 01:09:12,516 هذا مدهش 631 01:09:14,341 --> 01:09:17,947 (ما كان ليفعلها سوى (تينكر بيل - أليس هذا رائعاً؟ - 632 01:09:18,033 --> 01:09:21,335 هيّا أيتها الفتيات جاء وقت الاستعراض 633 01:09:22,509 --> 01:09:28,982 يا جن وادي الغبار السحري، لقد احتفلنا بهذا المهرجان طيلة قرون بدون انقطاع 634 01:09:29,112 --> 01:09:33,587 وأظن أن الليلة تمثل أفضل مهرجان على الإطلاق 635 01:09:33,674 --> 01:09:38,323 بفضل جنية مميزة جداً (إنها (تينكر بيل 636 01:09:40,973 --> 01:09:43,449 (وصديقها (تيرينس 637 01:09:44,448 --> 01:09:46,577 وصديقها الجديد - (بليز) - 638 01:09:46,708 --> 01:09:52,095 (بالطبع، (بليز نحن كلنا ندين لهم بجزيل الشكر 639 01:09:56,569 --> 01:10:00,567 أنا فخورة بك جداً - (شكراً أيتها الجنية (ماري - 640 01:10:00,698 --> 01:10:05,607 كيف واتتك فكرة تحطيم حجر القمر لكل تلك الأجزاء الصغيرة؟ 641 01:10:05,737 --> 01:10:07,866 إنها فكرة عبقرية 642 01:10:09,517 --> 01:10:12,125 تقدمي الموكب يا عزيزتي 643 01:10:13,906 --> 01:10:18,119 حسناً، لنتجه إلى شجرة الغبار السحري أيها الرفاق 644 01:10:25,245 --> 01:10:27,287 هذه هي إشارتنا 645 01:10:33,587 --> 01:10:36,715 ها هي الفقاقيع، أطلق الألعاب (النارية يا (كلانك 646 01:10:40,581 --> 01:10:46,620 لقد انطلقت يا (بوبل)، نجحت الفكرة - أجل، بالتأكيد نجحت - 647 01:10:51,139 --> 01:10:55,614 "إن كنت تؤمن بنفسك" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 648 01:10:55,744 --> 01:11:00,697 "وبما هو مقدر لك أن تكونه" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 649 01:11:00,828 --> 01:11:05,475 "إن فتحت قلبك" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 650 01:11:05,606 --> 01:11:10,299 "فإنك ستحرر روحك" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 651 01:11:10,429 --> 01:11:15,033 "في هذا الوقت من الموسم" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 652 01:11:15,164 --> 01:11:19,769 "...كل ورقة على كل شجرة" - "إن كنت تؤمن بذلك" - 653 01:11:19,901 --> 01:11:24,592 "ستلمع، تعال لترى ذلك" 654 01:11:24,722 --> 01:11:27,068 "أمسك يدي" 655 01:11:27,200 --> 01:11:28,981 "تعال معي" 656 01:11:29,111 --> 01:11:35,149 "وطر" 657 01:11:35,541 --> 01:11:39,408 "إن كنت تؤمن بذلك" 658 01:11:39,538 --> 01:11:42,231 "لا تتمثل أعظم الكنوز في الذهب" 659 01:11:42,362 --> 01:11:45,272 "أو الحلي أو الأعمال الفنية" 660 01:11:45,402 --> 01:11:50,878 إذ لا يمكنك أن تمسكها بيديك" "بل تحتفظ بها في قلبك 661 01:11:51,008 --> 01:11:56,786 لأن الأشياء الدنيوية ستفنى" "بينما تتغير الفصول 662 01:11:56,916 --> 01:12:03,520 ولكن كنز الصداقة الصادقة" "لن يفقد بريقه أبداً 663 01:12:04,302 --> 01:12:11,470 "إن كنت تؤمن بذلك" 664 01:12:16,945 --> 01:12:20,073 ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت