1
00:00:57,683 --> 00:00:58,662
جيسون

2
00:00:58,683 --> 00:01:03,603
تـــعديـــل
عبد الحــميد عــطاف

3
00:00:48,683 --> 00:00:58,603
تـرجـمة
مـحـمـد العـــزازي
www.FB.com/Azazy.Sub

4
00:01:05,803 --> 00:01:07,271
أتذكر

5
00:01:08,213 --> 00:01:10,341
أتذكر كل شيء

6
00:01:13,980 --> 00:01:17,383
(صباح الخير يا كابتن (ويب

7
00:01:17,408 --> 00:01:20,388
هل شُرِح كل شيء لك؟

8
00:01:21,940 --> 00:01:23,360
أجل، يا سيدي

9
00:01:23,912 --> 00:01:27,980
(عندما ننتهي منك لن تعد (ديفيد ويب

10
00:01:28,104 --> 00:01:30,524
سأكون من تريدني أن أكونه، يا سيدي

11
00:01:31,642 --> 00:01:37,256
تعلم ما سيعنيه الأمر لك إذا اخترت البقاء

12
00:01:38,449 --> 00:01:41,597
(لا يمكنك الهروب مما فعلت يا (جيسون

13
00:01:41,912 --> 00:01:45,424
تقبلت نفسك وعلمت بكينونتك

14
00:01:45,449 --> 00:01:48,840
وبنهاية المطاف سيتحتم عليك مواجهة حقيقة أنك

15
00:01:49,813 --> 00:01:52,185
تطوعت

16
00:02:00,079 --> 00:02:02,480
!كلا، يا إلهي

17
00:02:38,025 --> 00:02:43,507
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(290,260)\c&HFFFFFF&}تسامانتاس، اليونان"
"الحدود اليونانية الألبانية

18
00:02:55,445 --> 00:02:58,252
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(310,240)\c&HFFFFFF&}فاسيلي) تعال، أنت أول مباراة)

19
00:03:05,520 --> 00:03:06,822
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(280,200)\c&HFFFFFF&}!10ليك على الصربي

20
00:03:06,847 --> 00:03:07,963
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(100,210)\c&HFFFFFF&}!20ليك على الصربي

21
00:03:09,352 --> 00:03:11,014
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(280,255)\c&HFFFFFF&}!10ليك على الروسي

22
00:04:14,265 --> 00:04:17,395
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(290,80)\c&HFFFFFF&}"ريكيافيك، أيسلندا"

23
00:04:33,475 --> 00:04:36,272
قام (كريستيان داسالت) بالحجز

24
00:04:36,589 --> 00:04:38,067
هيا، ادخلي

25
00:04:57,976 --> 00:05:01,338
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(180,220)\c&HFFFFFF&}...استخدموا لغات قواعد البيانات لتدمير قواعد بياناتهم

26
00:05:10,486 --> 00:05:13,597
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(220,130)\c&HF3BB49&}(دوبنا 48ك)

27
00:05:16,561 --> 00:05:19,959
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(290,260)\c&HFFFFFF&}وكالة الاستخبارات المركزية
"لانجلي، فيرجينيا"

28
00:05:21,140 --> 00:05:26,944
{\fnArabic Typesetting\fs20\pos(290,90)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}"صحيفة "واشنطن بوست
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(290,90)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&}فقدان الثقة في وكالة الاستخبارات
{\fnArabic Typesetting\fs20\pos(290,90)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}مجلس الشيوخ يقوم بالتحقيقات لرقابة سلطات الوكالة

29
00:05:33,356 --> 00:05:35,965
{\fnArabic Typesetting\fs20\pos(190,210)\frx10\fry2\frz347\c&HFFFFFF&}تشغيل الخوارزمية التنبؤية

30
00:05:37,677 --> 00:05:40,535
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(340,290)\c&HFFFFFF&}"حلب"
{\fnArabic Typesetting\fs33\pos(340,290)\c&HF6C768&}"سوريا"

31
00:05:45,111 --> 00:05:46,270
(معك (هيذر لي

32
00:05:46,845 --> 00:05:48,676
{\fnArabic Typesetting\fs15\pos(322,162)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}(دوبنا 48ك)
{\fnArabic Typesetting\fs20\pos(322,162)\c&HFFFFFF&\3c&H0000FE&\4c&H0000F7&}تم كشف جهاز غير مصرح له بالاتصال

33
00:05:46,295 --> 00:05:47,873
سيدتي، وجدنا جهاز

34
00:05:47,898 --> 00:05:51,946
صدر ليكون تابع لفريق في
نوفوسيبيرسك، روسيا" بعام 1993"

35
00:05:51,971 --> 00:05:54,641
مُعرف من قِبلنا على أنه دُمرّ

36
00:05:54,666 --> 00:05:56,814
يحاول الولوج لأنظمتنا

37
00:06:02,791 --> 00:06:04,100
{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(310,170)\frx10\fry2\frz347\c&HFFFFFF&}العمليات السرية

38
00:06:07,272 --> 00:06:08,904
{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(230,270)\frx9\fry2\frz357\c&HFFFFFF&}نسخ للقرص المحمول

39
00:06:09,829 --> 00:06:12,550
<font color=#ADB7F5>{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(190,200)}تحميل</font>

40
00:06:09,829 --> 00:06:10,550
<font color=#ADB7F5>{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(190,230)}تحميل ملف "العمليات السرية" للقرص المحمول      1%    إلغاء</font>

41
00:06:10,550 --> 00:06:10,829
<font color=#ADB7F5>{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(190,230)}تحميل ملف "العمليات السرية" للقرص المحمول      2%    إلغاء</font>

42
00:06:10,829 --> 00:06:11,550
<font color=#ADB7F5>{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(190,230)}تحميل ملف "العمليات السرية" للقرص المحمول      3%    إلغاء</font>

43
00:06:11,550 --> 00:06:11,829
<font color=#ADB7F5>{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(190,230)}تحميل ملف "العمليات السرية" للقرص المحمول      4%    إلغاء</font>

44
00:06:11,829 --> 00:06:12,550
<font color=#ADB7F5>{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(190,230)}تحميل ملف "العمليات السرية" للقرص المحمول      5%    إلغاء</font>

45
00:06:19,453 --> 00:06:20,842
{\fnArabic Typesetting\fs48\pos(200,220)\c&HFFFFFF&\3c&HEDAE86&\bord17}(تريدستون) -(10)

46
00:06:24,126 --> 00:06:28,354
ما الوضع الحالي؟ -
أيًا كان ذلك الشخص، فهو يجلس بلا حراك -

47
00:06:29,190 --> 00:06:31,705
{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(190,230)\c&HFFFFFF&}(السيرفر الرئيسي لوكالة الاستخبارات <-<-<-<-<-<-<-<- (دوبنا 48ك

48
00:06:33,072 --> 00:06:35,072
{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(210,230)\c&HFFFFFF&}(السيرفر الرئيسي لوكالة الاستخبارات <-<-<-<-<-<-<-<-<-<-<-<-<-<- (دوبنا 48ك

49
00:06:36,755 --> 00:06:37,517
!ابتعد

50
00:06:41,928 --> 00:06:43,496
{\fnArabic Typesetting\fs28\c&HFFFFFF&\3c&H3A2EDF&\bord10\move (320, 230, 275, 230, 0, 1000)}خرق بالنظام

51
00:06:43,551 --> 00:06:45,388
لقد وجدوا ثغرة للولوج

52
00:06:45,420 --> 00:06:48,048
،نحتاج لجدار حماية معاكس
سأقوم بتحديد مصدر الاختراق

53
00:06:48,073 --> 00:06:48,915
أعمل على ذلك

54
00:06:48,940 --> 00:06:52,130
حسنًا يا قوم لدينا خرق أمني
لملفات من الدرجة الأولى

55
00:06:52,155 --> 00:06:54,919
اتركوا أيًا ما بأيديكم واعملوا عليه في الحال

56
00:06:57,628 --> 00:07:01,703
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(270,280)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}سري للغاية
جميع الأقسام سرية
عاملة بدون موافقة فرع سجلات وكالة الاستخبارات
(الاسم: (ريتشارد ويب
المهنة: مُحلل
الجنسية: مواطن أمريكي
"تاريخ الميلاد: 20/11/1948 -- محل الميلاد: مدينة "كنساس، ميسوري
النوع: ذكر      الطول: 5.11 قدم      اللون: أبيض البشرة

57
00:07:05,362 --> 00:07:08,017
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(290,240)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}تاريخ العائلة
الحالة الاجتماعية: متزوج
(اسم الزوجة: (ماري ويب
تاريخ الميلاد: 29/12/1950
الأبناء
(ابن: (ريتشارد ويب
ملف الوكالة: ر.ف/17436

58
00:07:13,846 --> 00:07:18,397
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(270,240)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}"برنامج "تريدستون
(الاسم: (ديفيد ويب
"تاريخ الميلاد: 4/6/1978   محل الميلاد: "نيكسا، ميسوري

59
00:07:21,052 --> 00:07:22,996
سيدتي، أرسل لكِ جدار الحماية المعاكس

60
00:07:23,021 --> 00:07:24,396
تلقيته

61
00:07:26,494 --> 00:07:27,908
<i>حصلت على عنوان إلكتروني</i>

62
00:07:31,763 --> 00:07:33,235
"ريكيافيك"

63
00:07:34,501 --> 00:07:35,468
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(270,240)\c&HFAC191&\3c&HFFFFFF&}اكتمل تعقب العنوان الإلكتروني

64
00:07:35,593 --> 00:07:37,968
مخيم "ساكوف" للقرصنة -
اقطع الكهرباء عن المبنى -

65
00:07:37,993 --> 00:07:40,360
قم بالدخول لشبكة الكهرباء هذه، في الحال -
عُلِم يا سيدي -

66
00:07:45,233 --> 00:07:46,786
<font color=#ADB7F5>{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(190,230)}تحميل</font>
<font color=#ADB7F5>{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(190,230)}تحميل ملف "العمليات السرية" للقرص المحمول      77%    إلغاء</font>

67
00:07:47,011 --> 00:07:50,025
<font color=#D7FAFD>{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(195,190)\frz356.7}تحذير</font>

68
00:07:47,011 --> 00:07:47,511
{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(195,218)\frz356.7\3c&H09097E&\bord10}تم الكشف عن تتبع خارجي

69
00:07:48,011 --> 00:07:48,511
{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(195,218)\frz356.7\3c&H09097E&\bord10}تم الكشف عن تتبع خارجي

70
00:07:49,011 --> 00:07:49,511
{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(195,218)\frz356.7\3c&H09097E&\bord10}تم الكشف عن تتبع خارجي

71
00:07:50,011 --> 00:07:50,025
{\fnArabic Typesetting\fs28\pos(195,218)\frz356.7\3c&H09097E&\bord10}تم الكشف عن تتبع خارجي

72
00:07:52,123 --> 00:07:54,934
أنا بداخل شبكة الكهرباء -
تأهب -

73
00:07:55,224 --> 00:07:56,829
10ثواني -
حصلنا على صلاحيات التحكم الآن -

74
00:07:56,854 --> 00:07:58,669
اعملوا على الأمر جميعًا

75
00:07:58,694 --> 00:07:59,978
لدينا التحكم الكامل بالشبكة

76
00:07:58,107 --> 00:07:59,869
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(270,170)\c&HFAC191&\3c&HFFFFFF&}تم زرع الفيروس

77
00:08:00,269 --> 00:08:02,887
اغلقها -
عُلِمّ، جارٍ إغلاق شبكة الكهرباء -

78
00:08:11,606 --> 00:08:13,086
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(130,230)\c&HFFFFFF&}هل ما زلتِ متصلة؟

79
00:08:30,913 --> 00:08:33,620
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(290,215)\c&HFFFFFF&}"ماكلين، فيرجينيا"

80
00:08:36,639 --> 00:08:38,623
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(100,260)\c&HFFFFFF&}
ليس مصرح لغير
مدير وكالة الاستخبارات المركزية بتصفحه

81
00:08:42,613 --> 00:08:44,087
(ديوي)

82
00:08:44,293 --> 00:08:46,282
تم اختراقنا للتو

83
00:08:46,283 --> 00:08:47,565
ما مقدار السوء؟

84
00:08:47,590 --> 00:08:49,687
(قد يكون أسوأ من (سنودن

85
00:08:49,943 --> 00:08:52,682
هل هناك نسبة تقديرية لمقدار السوء؟ -
نعمل على ذلك -

86
00:08:52,683 --> 00:08:56,029
تقول (لي) بأنه لابد أن يكون شخص
على دراية عميقة بنظامنا

87
00:08:56,054 --> 00:08:59,318
قد يؤثر هذا على عمليتي
"ديب دريم" و"أيرون هاند"

88
00:08:59,343 --> 00:09:01,363
أريد عقد مؤتمر

89
00:09:01,363 --> 00:09:05,005
بقاعة مؤتمراتي، خلال ساعة واحدة

90
00:09:08,816 --> 00:09:12,765
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(290,110)\c&HFFFFFF&}"شركة "ديب دريم
"سيليكون فالي، كاليفورنيا"

91
00:09:16,473 --> 00:09:19,882
هل حصلت على تأكيد للخبر؟ -
أجل، حدثت عملية اختراق -

92
00:09:19,883 --> 00:09:21,496
إذًا، هل كُشِفنا؟

93
00:09:21,521 --> 00:09:23,284
لا نعلم بعد، جارٍ التأكد من ذلك

94
00:09:23,309 --> 00:09:25,235
(أريدك أن تتصل بـ (ديوي
وتنظم لاجتماع بعد ظهيرة اليوم

95
00:09:25,260 --> 00:09:28,657
آرون)، الكثير على المحك، ربما يجب القيام بتحقيق) -
افعل ذلك -

96
00:09:31,363 --> 00:09:33,730
مرحبًا يا (جورج)، مستعد للغداء؟

97
00:09:34,976 --> 00:09:36,979
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HF8F5EB&\frz354.3\pos(200,200)}قاعدة البيانات الداخلية

98
00:09:34,976 --> 00:09:36,979
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\frz354.3\pos(200,230)}KO35M9214: (دوبنا 48ك)، الكود التسلسلي

99
00:09:40,098 --> 00:09:41,153
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H0D0EC7&\3c&HD4D5FA&\pos(200,200)\frz354.3}جهاز متعرف عليه، ومُبلغّ عنه
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\pos(200,200)\frz354.3}(دوبنا 48ك)

100
00:09:41,778 --> 00:09:42,796
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HE3E3E3&\3c&HAAAAAA&\bord5\pos(280,180)}تصفح آخر النشاطات

101
00:09:46,656 --> 00:09:48,559
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HE3E3E3&\3c&HAAAAAA&\bord5\pos(185,210)}(دوبنا 48ك)

102
00:09:46,656 --> 00:09:49,259
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000002&\3c&HFEE5C3&\bord5\pos(320,60)}تصنيف آخر النشاطات
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000002&\3c&HFFFFFF&\bord5\pos(320,60)}تصنيف بالتاريخ -

103
00:09:49,284 --> 00:09:51,737
{\fnArabic Typesetting\fs27\c&HE3E3E3&\3c&HAAAAAA&\bord5\pos(30,90)}(كريستيان داسالت)

104
00:09:49,284 --> 00:09:51,737
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HE3E3E3&\3c&HAAAAAA&\bord5\pos(30,200)}(دوبنا 48ك)

105
00:09:51,762 --> 00:09:54,250
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HE3E3E3&\3c&HAAAAAA&\bord5\pos(200,180)}نايت رايدر) نشطة منذ ساعتين)

106
00:09:55,583 --> 00:09:58,596
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H3000CB&\3c&HAAAAAA&\bord5\pos(200,220)}(نايت رايدر)
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&HE3E3E3&\3c&HAAAAAA&\bord5\pos(200,220)}أنثى بأوائل الثلاثينيات
نشطة منذ 2009 - متصلة حاليًا

107
00:10:00,475 --> 00:10:03,680
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(330,200)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}النوع: أنثى
العمر: ما بين 30 لـ 35
"الموقع: "أيسلندا
الأماكن: المطارات والموانئ

108
00:10:04,478 --> 00:10:05,375
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(220,200)\c&HFFFFFF&\3c&H4B47FB&\4c&H000000&\bord15} 305حالة تطابق

109
00:10:18,005 --> 00:10:19,082
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,230)\c&HFFFFFF&\3c&H89FF8F&\4c&H000000&\bord15}تطابق

110
00:10:19,107 --> 00:10:21,670
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(305,90)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}"نيكي بارسونزز)، برنامج "تريدستون)

111
00:10:25,090 --> 00:10:27,883
{\fnArabic Typesetting\fs38\pos(240,260)\c&HFFFFFF&\3c&H0D0A77&\bord3.5}(على صلة بـ (جيسون بورن

112
00:10:40,253 --> 00:10:43,103
هيذر)، تعرفين مدير وكالة الاستخبارات الوطنية)

113
00:10:43,133 --> 00:10:45,691
هيذر لي)، إدارة العمليات الإلكترونية يا سيدي)

114
00:10:46,132 --> 00:10:47,752
هل حصلتي على اسم لنا؟

115
00:10:47,753 --> 00:10:50,888
مخترقتنا كانت عميلة سابقة للوكالة

116
00:10:50,913 --> 00:10:53,492
...يُعتقد أنها تعمل مع (كريستيان داسالت), و

117
00:10:53,493 --> 00:10:57,336
(ومتصلة قيما مضى بـ (جيسون بورن

118
00:10:57,445 --> 00:10:59,222
بورن)؟)

119
00:10:59,223 --> 00:11:00,486
بحق المسيح

120
00:11:00,511 --> 00:11:01,725
على ماذا حصلوا؟

121
00:11:01,750 --> 00:11:06,273
ملفات العمليات السرية
"من "تريدستون" حتى "أيرون هاند

122
00:11:06,483 --> 00:11:08,513
أيرون هاند"؟"

123
00:11:08,538 --> 00:11:11,567
،هذه العملية ليست فعالة حتى
بحق المسيح

124
00:11:11,592 --> 00:11:14,582
أين هي (نيكي بارسونز) الآن؟

125
00:11:14,583 --> 00:11:16,039
قيد الحركة

126
00:11:16,064 --> 00:11:19,804
غادرت "ريكيافيك" وبطريقها للسفر
"إلى "أثينا" من خلال "بوخارست

127
00:11:20,168 --> 00:11:22,808
يبدو لي أنها ستجتمع بأحد

128
00:11:23,684 --> 00:11:25,908
كيف ستتعاملون مع الأمر؟

129
00:11:27,743 --> 00:11:30,460
ننهي أمر هذا التهديد من جذوره

130
00:11:34,753 --> 00:11:37,713
سيدي، أرغب بأن يتم تعييني بهذه العملية

131
00:11:41,445 --> 00:11:43,480
ولكنكِ لست عليمة بما نتعامل معه

132
00:11:43,505 --> 00:11:45,122
أنا عليمة بالفعل

133
00:11:45,123 --> 00:11:47,629
لقد زرعت فيرس خبيث بملفات (بارسونز) المُحملة

134
00:11:47,654 --> 00:11:51,024
عندما يتم فتح تلك الملفات
يمكنني تقفي أثرها

135
00:11:51,432 --> 00:11:53,134
أشركني بالعملية

136
00:11:54,483 --> 00:11:56,813
وسأسلم (بارسونز)، والملفات

137
00:11:56,838 --> 00:12:00,174
وإن كان بالخارج، سأسلمك (بورن) أيضًا

138
00:12:07,879 --> 00:12:09,210
عذرًا

139
00:12:15,060 --> 00:12:17,520
أُقدرّ حماسكِ

140
00:12:17,545 --> 00:12:18,676
...ولكن

141
00:12:18,701 --> 00:12:22,760
لا تفرضي مخططاتكِ الخاصة
على مدير الاستخبارات الوطنية مجددًا

142
00:12:22,785 --> 00:12:24,328
مفهوم

143
00:12:24,353 --> 00:12:27,258
حسنًا، أعتقد أن بإمكانكِ مساعدتي

144
00:12:27,283 --> 00:12:30,512
سأمنحكِ السيطرة الكاملة على هذه العملية

145
00:12:30,513 --> 00:12:34,692
وسأتأكد من منحكِ صلاحيات الوصول
لأي فرق أو موارد متعلقة بالعملية

146
00:12:34,717 --> 00:12:38,938
وأريد معرفة كل خطوة تخطينها بالعملية

147
00:12:38,963 --> 00:12:40,466
أجل يا سيدي

148
00:12:40,491 --> 00:12:42,545
شكرًا جزيلًا يا سيدي

149
00:12:46,651 --> 00:12:49,309
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(290,240)\c&HFFFFFF&}"روما، إيطاليا"

150
00:13:09,260 --> 00:13:10,292
أجل

151
00:13:10,317 --> 00:13:12,380
أحتاج لمساعدتك الآن

152
00:13:13,033 --> 00:13:15,026
لم أنتهي هنا

153
00:13:15,233 --> 00:13:17,613
جيسون بيرن) منخرط بالأمر)

154
00:13:19,534 --> 00:13:20,597
أين؟

155
00:13:20,621 --> 00:13:24,202
"أثينا"، انهي حساباتك بـ "روما"

156
00:13:24,746 --> 00:13:26,276
مفهوم

157
00:13:34,213 --> 00:13:36,244
لا، لا، لا

158
00:13:36,699 --> 00:13:38,145
لا، لا

159
00:13:41,592 --> 00:13:44,312
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(90,235)\c&HFFFFFF&}"أثينا، اليونان"

160
00:14:35,639 --> 00:14:37,514
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HB8DADD&\3c&H61A3BE&\4c&H000000&\pos(134,180)\frz321\frx18\fry338}"الولايات المتحدة الأمريكية"

161
00:15:57,428 --> 00:16:00,917
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}"ساحة ميدان "سينتاجما
خلال ساعة

162
00:16:38,893 --> 00:16:42,453
،لدينا أخبار من إدارة مراقبة المرور
استقلت (بارسونز) حافلة منذ نصف ساعة

163
00:16:42,478 --> 00:16:45,282
اتجهت غربا عبر "أثينا"، قمت بتكليف فرقتين محليتين
لتطويق المكان

164
00:16:45,307 --> 00:16:47,622
هل من أثر لـ (بورن)؟ -
ليس بعد -

165
00:16:47,623 --> 00:16:50,386
،إنه مشارك بهذا الأمر بطريقة ما
أشعر بذلك

166
00:16:52,517 --> 00:16:55,008
ضعوا كل كاميرات "أثينا" على الشاشات

167
00:16:55,033 --> 00:16:57,021
تفعيل المراقبة الفورية

168
00:16:57,046 --> 00:16:58,435
عُلِمّ

169
00:17:00,103 --> 00:17:01,713
لأين وصلنا؟

170
00:17:02,197 --> 00:17:05,342
(وصلت حافلة (كارسون
لميدان "سينتاجما" للتو

171
00:17:05,343 --> 00:17:08,202
توجد مظاهرة أمام
مبنى البرلمان اليوناني

172
00:17:08,227 --> 00:17:09,852
أعتقد أنها ستستخدمه كسِتَار

173
00:17:09,853 --> 00:17:12,608
فلتنتشر فرقتي "ألفا" و"برافو" بالميدان

174
00:17:12,633 --> 00:17:15,300
ليبحثوا عن (بارسونز) بالحشد أمام البرلمان

175
00:17:15,325 --> 00:17:17,570
وأي نقطة إلتقاء ممكنة

176
00:17:17,595 --> 00:17:18,932
عُلِمّ ذلك يا سيدي

177
00:17:18,957 --> 00:17:21,026
"سيدي، لقد هبط "العميل

178
00:17:53,266 --> 00:17:54,998
فريق "ألفا" وصل الآن

179
00:17:55,023 --> 00:17:56,567
عُلِم

180
00:18:26,458 --> 00:18:28,357
"لديّ كاميرات فريق "ألفا

181
00:18:28,382 --> 00:18:29,742
ضعيهم على الشاشات

182
00:18:34,607 --> 00:18:36,425
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&HABAA24&\3c&H000000&\bord5\pos(70,60)}"كاميرة فريق "ألفا1

183
00:18:54,128 --> 00:18:57,599
<i>تبلغ شرطة "أثينا" بأن قوات فض الشغب
تتوجه للمتظاهرين</i>

184
00:18:57,624 --> 00:18:59,928
قومي بحجب جميع وسائل التواصل الاجتماعي من الميدان

185
00:18:59,953 --> 00:19:01,425
أجل يا سيدتي

186
00:19:29,323 --> 00:19:31,080
استرجاع كاميرات فريق "ألفا" 1 للخلف

187
00:19:31,105 --> 00:19:33,501
عُلِم يا سيدتي، 20 ثانية للخلف

188
00:19:48,278 --> 00:19:50,004
ما الخطب؟

189
00:19:50,352 --> 00:19:52,255
قمت باختراق الوكالة

190
00:19:52,280 --> 00:19:54,178
(لصالح (كريستيان داسالت

191
00:19:54,203 --> 00:19:57,645
،حصلت على ملفات العمليات السرية
سنقوم بنشرها على الإنترنت

192
00:19:57,878 --> 00:19:59,853
علينا التحرك

193
00:20:02,990 --> 00:20:04,431
توقفي

194
00:20:05,133 --> 00:20:08,038
ثانيتان للخلف، شعر أشقر

195
00:20:11,085 --> 00:20:12,663
تحسين

196
00:20:17,233 --> 00:20:18,685
اعثروا عليها

197
00:20:25,683 --> 00:20:28,594
(أخبرتكِ من قبل، بأن (كريستيان داسالت
سيتسبب بمقتلكِ

198
00:20:28,619 --> 00:20:30,337
(ليس لدينا خيار يا (جيسون

199
00:20:30,362 --> 00:20:32,840
،لقد بدأ الأمر مجددًا
مشروع جديد

200
00:20:32,865 --> 00:20:34,535
أيرون هاند"، إنه أسوأ من قبل"

201
00:20:34,560 --> 00:20:36,319
وما علاقة ذلك بي؟

202
00:20:36,344 --> 00:20:38,279
لأن ذلك مهم، انه مهم

203
00:20:38,304 --> 00:20:40,050
ليس مهم لي، على الإطلاق

204
00:20:40,075 --> 00:20:42,067
كل ما يهم هو البقاء حيًا

205
00:20:42,092 --> 00:20:44,488
تبتعدين عن الأنظار، وتنجين بحياتكِ

206
00:20:44,513 --> 00:20:46,877
لا أصدق ذلك، ولا أنت كذلك

207
00:20:46,902 --> 00:20:48,427
انظر لحالك

208
00:20:48,831 --> 00:20:50,871
انظر لِما تفعل

209
00:20:50,896 --> 00:20:53,472
لا يمكنك العيش هكذا لأكثر من هذا

210
00:20:55,481 --> 00:20:58,605
جيسون)، أتيت لهنا لأني وجدت شيءً)

211
00:20:58,889 --> 00:21:01,745
(وجدت اسم والدك بملفات مشروع (تريدستون

212
00:21:01,770 --> 00:21:05,953
،كان مُحلِل، لم يكن منخرط بأي عمليات
كان بعيد كل البعد عن هذه الأشياء

213
00:21:05,978 --> 00:21:07,842
أخبرك بما رأيت

214
00:21:07,843 --> 00:21:10,106
بدا أنه كان منخرط بشكل مباشر

215
00:21:10,131 --> 00:21:12,937
ويوجد المزيد، مزيد من المعلومات عنك

216
00:21:12,962 --> 00:21:14,244
ماذا تعنين؟

217
00:21:14,269 --> 00:21:17,627
قبل أن تنضم للعملية، كانوا يراقبونك

218
00:21:17,652 --> 00:21:19,442
يراقبوني؟

219
00:21:20,179 --> 00:21:23,458
(عذبت نفسك لِما يكفي يا (جيسون

220
00:21:23,483 --> 00:21:26,011
عذبت نفسكِ لِما فعلت

221
00:21:26,130 --> 00:21:29,068
ولكن لا تعرف الحقيقة عما فعلوه بك

222
00:21:29,232 --> 00:21:31,622
عليك قراءة تلك الملفات

223
00:21:36,629 --> 00:21:39,197
تحركي، لقد تعقبوكِ

224
00:21:42,302 --> 00:21:45,697
فريق "ألفا1" لديه رؤية للهدفين
امرأة واحدة ورجل

225
00:21:45,722 --> 00:21:48,233
حدد هوية الرجل -
عُلِم ذلك يا سيدي -

226
00:21:48,258 --> 00:21:50,898
ألفا1" نحن بحاجة لهوية الرجل"

227
00:21:50,923 --> 00:21:54,592
علينا الخروج قبل أن تعزل الشرطة هذا الجزء من المدينة

228
00:22:00,128 --> 00:22:01,868
اتجهي شمالًا

229
00:22:02,331 --> 00:22:04,618
(وقابليني عند تمثال (أثينا

230
00:22:04,643 --> 00:22:06,499
سآخذهم خلفي

231
00:22:13,073 --> 00:22:14,656
هذا هو

232
00:22:15,309 --> 00:22:16,722
الآن

233
00:22:22,244 --> 00:22:24,288
(ابقوا مع (بورن

234
00:22:24,313 --> 00:22:26,487
مصرح لكم بالالتحام مع الهدف

235
00:22:26,512 --> 00:22:27,561
<i>عُلِمّ</i>

236
00:22:27,586 --> 00:22:30,651
<i>فريق "ألفا" ابقوا في أثر الرجل
ومصرح لحكم بالالتحام</i>

237
00:22:54,148 --> 00:22:55,611
هيا

238
00:23:32,050 --> 00:23:34,261
"سيدي، فقدنا الاتصال بفريق "ألفا

239
00:23:34,286 --> 00:23:36,482
لقد فقدناه يا سيدي
انه يقضي عليهم

240
00:23:37,412 --> 00:23:40,415
فلتجدوا (بارسونز)، سيلتقيان مجددًا

241
00:23:40,440 --> 00:23:44,413
،سيدي، أعمال الشغب تنتشر
والحكومة اليونانية تعلن حالة الطوارئ

242
00:23:48,008 --> 00:23:50,834
<i>(فريق "برافو" ستستهدفون (بارسونز</i>

243
00:24:46,173 --> 00:24:47,723
وجدناها

244
00:24:48,181 --> 00:24:50,204
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&HABAA24&\3c&H000000&\bord5\pos(70,60)}"كاميرة فريق "برافو1

245
00:24:50,229 --> 00:24:52,662
فليتفرق الفريق، وأطبقوا عليها

246
00:26:15,009 --> 00:26:18,237
(مشتبه به مطابق لمواصفات (بورن
قد سرق دراجة نارية للشرطة

247
00:26:18,262 --> 00:26:19,708
(انه قادم ليأخذ (بارسونز

248
00:26:19,733 --> 00:26:22,574
أين "العميل" بحق السماء؟ -
إنه على بُعد دقيقتين يا سيدي -

249
00:26:42,363 --> 00:26:44,473
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HFFFFFF&\3c&H110DBB&\bord5\pos(340,280)}"قنابل غاز"

250
00:26:55,094 --> 00:26:58,436
(بارسونز) عند تمثال (أثينا) -
عُلِمّ ذلك -

251
00:27:22,143 --> 00:27:23,546
"لقد سقط فريق "برافو

252
00:27:23,571 --> 00:27:25,602
سيدي، وصل "العميل" للموقع

253
00:27:25,603 --> 00:27:27,033
أريد رؤية هناك -
عُلِمّ -

254
00:27:27,058 --> 00:27:29,631
"تفعيل كاميرات سيارة "العميل

255
00:27:36,707 --> 00:27:38,610
جارٍ الالتحام مع الهدف

256
00:27:54,675 --> 00:27:57,288
"أحاول الوصول إلى البيانات التكتيكية لشرطة "أثينا

257
00:27:57,313 --> 00:27:58,754
أحتاج لرؤية كل شيء

258
00:27:58,779 --> 00:28:00,382
أعطني نتائج تمشيط الأقمار الصناعية

259
00:28:00,383 --> 00:28:03,312
سيدي، أرى أن قمري "ميستي" و"ك ح 12" متاحان

260
00:28:03,313 --> 00:28:05,728
قومي بتوصيل 12 -
عُلِم يا سيدي -

261
00:28:18,170 --> 00:28:20,434
الرؤية من القمر الصناعي مباشرة

262
00:28:21,523 --> 00:28:24,842
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H0CBEF1&\bord5\pos(230,190)}الهدف
{\fnArabic Typesetting\fs18\c&H000000&\3c&H0CBEF1&\bord5\pos(230,190)}مسار متوقع

263
00:28:21,523 --> 00:28:24,842
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HDB4C1D&\bord5\pos(200,240)}العميل

264
00:28:24,923 --> 00:28:25,342
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H0F0C88&\pos(170,110)}تم اكتشاف حواجز

265
00:28:25,342 --> 00:28:25,460
<i>تم تحديد الحواجز بالطرق</i>

266
00:28:25,485 --> 00:28:27,451
قامت الشرطة بحجب الطرق المتجهة شمالًا

267
00:28:27,476 --> 00:28:30,073
سيضطر الهدف للانعطاف يسارًا

268
00:28:40,816 --> 00:28:44,775
حاجز آخر على بعد 200 متر
سينعطف الهدف لليسار مجددًا

269
00:28:56,670 --> 00:28:58,350
يتجه (بورن) للزقاق

270
00:28:58,375 --> 00:29:00,462
يسارًا عند أعلى التل

271
00:29:33,157 --> 00:29:35,682
،سلك الدرج بأعلى التل
متجه شمالًا

272
00:29:35,707 --> 00:29:37,109
أعطني نقطة للتصادم معهم

273
00:29:37,134 --> 00:29:38,637
لقد وجد طريق للخروج

274
00:29:38,662 --> 00:29:42,018
200متر على يسارك
"مبنى "19 سولومو

275
00:29:42,043 --> 00:29:43,390
اصعد للسطح

276
00:29:43,415 --> 00:29:45,402
سيمر الهدف من مرمى بصرك

277
00:29:45,403 --> 00:29:47,550
مبنى "19 سولومو"، عُلِمّ

278
00:29:55,415 --> 00:29:57,647
ركزوا القمر الصناعي على هذه الإحداثيات

279
00:29:57,672 --> 00:29:59,839
وتتبعوا الدراجة البخارية عندما تصل لهناك

280
00:29:59,864 --> 00:30:01,103
عُلِمّ ذلك

281
00:30:27,477 --> 00:30:30,878
لديّ رؤية على الهدف
"يقترب من تقاطع شارعي "أمونيل" و"فيدو

282
00:30:30,903 --> 00:30:34,056
انظر للغرب، الشارع الطويل

283
00:30:34,081 --> 00:30:36,436
قادمان لموقعك خلال 55 ثانية

284
00:30:36,461 --> 00:30:38,032
عُلِمّ ذلك

285
00:31:01,945 --> 00:31:03,930
العميل" متصل معنا اتصال مباشر"

286
00:31:16,453 --> 00:31:19,653
الهدف قادم لموقعك خلال 15 ثانية

287
00:31:26,905 --> 00:31:28,857
5ثواني

288
00:31:35,114 --> 00:31:36,177
اشتبك

289
00:31:36,202 --> 00:31:37,810
!ابقِ منخفضة

290
00:31:42,007 --> 00:31:43,970
ابحث عن فرصة للإطلاق

291
00:31:46,788 --> 00:31:48,462
!تمسكي

292
00:32:25,653 --> 00:32:26,862
أين (بورن)؟

293
00:32:26,863 --> 00:32:29,474
سيدتي، كشفت مروحية شرطية عن ثلاث
"جثث قابعة بجانب "العميل

294
00:32:29,499 --> 00:32:31,614
فرق الشرطة بطريقها لهناك

295
00:32:40,394 --> 00:32:41,921
!(نيكي)

296
00:32:55,201 --> 00:32:56,734
!لا تتحركي

297
00:33:05,930 --> 00:33:08,130
وصلت شرطة "أثينا" للمبنى

298
00:33:08,155 --> 00:33:10,934
أيها "العميل"، عليك الخروج من هناك

299
00:33:10,959 --> 00:33:12,595
لا

300
00:33:14,283 --> 00:33:16,674
لا نعلم حتى إن كان (بورن) على قيد الحياة

301
00:33:17,889 --> 00:33:19,962
أتود فقدان هذا الشخص؟

302
00:33:24,873 --> 00:33:28,137
(معك القائد (ديوي
أمامك 20 ثانية

303
00:33:33,013 --> 00:33:34,860
(تماسكي يا (نيكي

304
00:33:35,724 --> 00:33:37,697
سآتي بكِ لمكان آمن

305
00:33:38,828 --> 00:33:40,351
لا

306
00:33:45,453 --> 00:33:46,737
لا

307
00:33:48,520 --> 00:33:50,820
لا، لا تفعل

308
00:33:53,932 --> 00:33:55,477
أنا قادم

309
00:34:53,059 --> 00:34:55,382
(حددوا موقع (كريستيان داسالت -
أجل يا سيدي -

310
00:34:55,383 --> 00:34:59,418
(إن كان يعمل مع (نيكي بارسونز
(فسيقودنا لـ (جيسون بورن

311
00:34:59,443 --> 00:35:01,972
وأعلميني إن وصلك أي
جديد من ذلك الفيروس الجرثومي

312
00:35:01,973 --> 00:35:04,667
سيدي أيمكنني الاستيضاح عن شيء واحد؟

313
00:35:05,261 --> 00:35:06,705
أجل

314
00:35:06,730 --> 00:35:08,958
هل "العميل" يعرف (بورن)؟

315
00:35:08,983 --> 00:35:11,302
لِمَ قد تسألينني هذا؟

316
00:35:11,303 --> 00:35:13,989
سلوكه على سطح ذلك المبنى

317
00:35:14,019 --> 00:35:16,284
يفسر ذلك وجود علاقة بينهم

318
00:35:17,390 --> 00:35:21,658
(تلك المرة التي عاد بها (بورن
"قام بفضح برنامج "بلاك براير

319
00:35:21,683 --> 00:35:24,712
عرض ذلك عمليات نشطة للخطر

320
00:35:24,737 --> 00:35:27,844
كان "العميل" بـ "سوريا" متخفي

321
00:35:28,689 --> 00:35:30,037
وقُبِضَ عليه، وعُذِبّ

322
00:35:30,062 --> 00:35:33,700
واستغرق الأمر عامين لإرجاعه

323
00:35:35,012 --> 00:35:39,082
(إذًا أتظن أن هذا سبب حصول (بورن
على الملفات؟، لينشرها على الملأ مجددًا؟

324
00:35:39,083 --> 00:35:40,730
ليس لديّ أدنى فكرة عن سبب عودته

325
00:35:40,755 --> 00:35:42,850
ولكن أيًا ما يفعله، فهو يريد تدميرنا

326
00:35:42,875 --> 00:35:45,090
لا يمكننا السماح بحدوث ذلك

327
00:35:45,408 --> 00:35:49,594
لذا، أعلميني عندما يطرأ جديد

328
00:35:50,495 --> 00:35:52,145
أجل يا سيدي

329
00:37:13,130 --> 00:37:15,122
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HFFFFFF&\pos(184,116)\frz305.8\frx12\fry356}مشفرة

330
00:37:28,421 --> 00:37:30,961
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD49A4C&\pos(300,256)\frz335\frx20\fry346}"أيرون هاند"
/\
|
|
"تريدستون"
ريتشارد ويب) مشترك)

331
00:37:40,153 --> 00:37:44,019
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD49A4C&\pos(190,246)\frz341.6}جيسون بورن) تحت المراقبة)

332
00:38:03,830 --> 00:38:05,483
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD49A4C&\pos(190,246)\frz321.6}(داسالت)
1.5

333
00:38:12,158 --> 00:38:13,802
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD49A4C&\pos(190,246)\frz321.6}داسالت) 4.3)

334
00:38:17,713 --> 00:38:19,833
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&HD49A4C&\pos(190,246)\frz321.6}"داسالت) 5.6 "برلين)

335
00:38:32,426 --> 00:38:34,090
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\pos(160,226)\frz351.6}برلين" 10 43 56"

336
00:38:38,564 --> 00:38:42,959
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\pos(290,180)\frz351.6}"كولويتسبلاتز" 28764 .49  "برلين"

337
00:38:44,527 --> 00:38:50,163
<i>والآن أقدم لكم مؤسس ورئيس مجلس إدارة
(ديب دريم"، (آرون كالور"</i>

338
00:38:51,679 --> 00:38:53,148
مرحبًا

339
00:38:58,843 --> 00:39:01,978
،تعلمون جميعًا سبب حضوركم هنا
سنقوم بكشف الستار عن منصة جديدة

340
00:39:02,003 --> 00:39:06,162
نعتقد أنها خطوة كبيرة
ستمكننا من خدمة مجتمعنا بشكل أفضل

341
00:39:06,163 --> 00:39:10,032
وأعتقد أننا مجتمع هنا
...مجتمع يسمو فوق الحدود الوطنية، و

342
00:39:10,033 --> 00:39:13,190
وأعتقد أننا 1.5 بليون مستخدم

343
00:39:20,399 --> 00:39:23,679
باختصار، تعلمون جميعًا بأننا لدينا
نظام بيئي متكون من

344
00:39:23,704 --> 00:39:26,626
مئات الآلاف من التطبيقات
حتى هذه اللحظة

345
00:39:26,651 --> 00:39:32,322
وما ستقوم به هذه المنصة
هو دمج لبيانات المستخدمين والتفضيلات

346
00:39:32,347 --> 00:39:36,238
واستخدام هذه المعلومات لإثراء وتصميم

347
00:39:36,263 --> 00:39:40,904
،كل الخبرات الفريدة للمستخدم
بطريقة أجدها صراحةً لم يسبق لها مثيل

348
00:39:40,929 --> 00:39:45,526
الآن، أرى أن أقلام بعض الصحفيين
رُفِعت وعلى استعداد للسؤال عن الخصوصية

349
00:39:45,551 --> 00:39:46,401
أجل -
أجل -

350
00:39:46,426 --> 00:39:48,572
،هذا مصدر قلق لكثير من الناس
وهذا ما يجب أن يكونه

351
00:39:48,597 --> 00:39:51,879
هذا شيء يهم لنا جميعًا، واسمحوا لي بقول

352
00:39:52,073 --> 00:39:55,292
أفهم أن لا أحد يود الشعور وكأنه مراقب

353
00:39:55,317 --> 00:39:59,278
"دعوني أقول لكم فحسب، عندما تنضم لـ "ديب دريم
عندما تستخدموا خدماتنا

354
00:39:59,303 --> 00:40:01,533
لن يراقبكم أحد

355
00:40:17,853 --> 00:40:20,275
(سيد (كالور -
من هنا يا سيدي -

356
00:40:30,513 --> 00:40:31,828
شهية طيبة

357
00:40:31,853 --> 00:40:33,346
شكرًا لك

358
00:40:35,242 --> 00:40:36,462
تهانيّ

359
00:40:36,463 --> 00:40:39,422
سمعت أن ممولي شركتك سعداء جدًا
بالمنصة الجديدة

360
00:40:39,447 --> 00:40:41,687
وأنا سمعت أنك تعرضت للاختراق

361
00:40:42,873 --> 00:40:44,615
نتعامل مع الأمر

362
00:40:44,640 --> 00:40:48,255
هذا يغير كل شيء
يوجد مخاطرة كبيرة

363
00:40:48,666 --> 00:40:49,819
أنا أنسحب

364
00:40:49,844 --> 00:40:51,211
(آرون)

365
00:40:52,363 --> 00:40:55,812
أنت شاب مميز وموهوب للغاية

366
00:40:55,813 --> 00:41:01,683
عندما وافقت على مساعدتنا كان
...لأنك فهم المخاطر المحدقة

367
00:41:08,870 --> 00:41:13,782
ألديك أدنى فكرة عما سيقع على عاتقي
إن خرج هذا الاتفاق للعامة؟

368
00:41:14,233 --> 00:41:17,087
،خاطرت بالفعل مع (سنودن)
وأنت تريد المزيد؟

369
00:41:17,112 --> 00:41:20,058
أصبح أعدائنا أكثر تعقيدًا

370
00:41:20,083 --> 00:41:22,332
جمع البيانات الوصفية لم يعد كافي

371
00:41:22,357 --> 00:41:25,084
نحتاج للولوج لمنصتك الجديدة

372
00:41:25,109 --> 00:41:26,427
وطريقة لتخطي تشفير المنصة

373
00:41:26,452 --> 00:41:29,798
وعندما يصبح هذا غير كافي سترغب بشيء جديد

374
00:41:30,363 --> 00:41:32,723
لم تعي الموقف، أليس كذلك؟

375
00:41:33,051 --> 00:41:35,782
الخصوصية هي... الحرية

376
00:41:35,973 --> 00:41:38,092
أعني، هذا شيء يجدر بك التفكير
بالدفاع عنه

377
00:41:38,093 --> 00:41:40,441
أيها المنافق، لم تكن تؤمن بالحرية أو الخصوصية

378
00:41:40,466 --> 00:41:43,002
وعندما قمنا بتمويلك ببداية نهوضك
جعلنا منك مليونير

379
00:41:43,003 --> 00:41:46,023
ورددت لكم الصنيع أضعاف مضاعفة

380
00:41:46,048 --> 00:41:48,625
ولم أكن مرتاح مع أيًا من هذا

381
00:41:48,753 --> 00:41:50,230
أنا خارج الصورة

382
00:41:51,579 --> 00:41:53,195
انتهيت من أمر بيع بيانات عملائي

383
00:41:53,220 --> 00:41:55,876
ومع ذلك أنت مستعد لبيع دولتك

384
00:41:56,116 --> 00:41:57,638
الحقيقة هي

385
00:41:57,663 --> 00:42:02,354
لم نكن سنحظى بهذا اللقاء إن لم تشعر
بأنك محاط بخطر محدق بك شخصيًا

386
00:42:02,379 --> 00:42:05,758
تتحدث عن إنترنت مجاني
وتخبر نفسك بأنك تنقذ العالم

387
00:42:05,783 --> 00:42:08,735
ولكن كل ما تفعله هو تحويله لمكان أكثر خطورة

388
00:42:08,760 --> 00:42:13,428
وبالتأكيد تُصعب من حماية هذه الدولة

389
00:42:13,453 --> 00:42:17,505
(وأنت على يقين أن ذلك سيقع على عاتقك يا (آرون

390
00:42:19,473 --> 00:42:21,115
على عاتقك

391
00:42:29,404 --> 00:42:31,401
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(290,230)\c&HFFFFFF&}"برلين، ألمانيا"

392
00:42:31,526 --> 00:42:33,408
{{\fnArabic Typesetting\fs45\pos(230,240)\c&HEDEEDF&\frz8.51\frx14\fry340}محطة قطارات "برلين" الرئيسية

393
00:42:46,806 --> 00:42:50,743
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(300,270)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}(د. (ألبرت هيرش
كبير الأطباء
"برنامج "تريدستون
"تحليل سلوك "العميل
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H0B0BB5&\3c&HFFFFFF&}سري

394
00:42:52,670 --> 00:42:56,773
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(80,90)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}(عميل "تريدستون": (جيسون بورن
تقييم النمط السلوكي

395
00:42:58,728 --> 00:43:03,570
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}عندما هرب (بورن) من البرنامج ترك خلفه ملفات إثبات هويته"
"وبذلك ترك خلفه سبب حياته

396
00:43:11,050 --> 00:43:15,779
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}بتقديري الخاص، لن يجد (بورن) السَكِينَة بالخارج أبدًا"
"وبنهاية المطاف سيصل لنقطة اللاعودة

397
00:43:18,335 --> 00:43:22,448
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\4c&H000000&}وبهذه الظروف إذا لُعِبّ الدور بطريقة صحيحة
فيمكن إعادة (بورن) للبرنامج مجددًا

398
00:44:42,029 --> 00:44:43,524
بورن)؟)

399
00:44:43,684 --> 00:44:45,977
ضع كل شيء على الطاولة

400
00:45:01,883 --> 00:45:03,553
افتحه

401
00:45:08,883 --> 00:45:10,529
بالتأكيد

402
00:45:34,139 --> 00:45:36,860
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(150,190)\c&HFFFFFF&\3c&H0F0CA3&\bord6}الفيروس الخبيث نشط
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(150,190)\c&HFFFFFF&\3c&H440503&\bord6}تم تحديد المصدر
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(150,190)\c&H000000&\3c&HDCDCDC&\bord6}"كولويتسبلاتز 49"
"28764برلين، ألمانيا"

403
00:45:43,873 --> 00:45:45,634
(لقد ظهر (بورن

404
00:45:45,659 --> 00:45:47,118
"بـ "برلين

405
00:45:47,143 --> 00:45:49,263
أبلغي فريق "برلين" ليستعد

406
00:46:01,349 --> 00:46:02,944
أين هي؟

407
00:46:02,969 --> 00:46:04,714
ماتت

408
00:46:08,794 --> 00:46:11,201
كانت عليمة بالمخاطر

409
00:46:11,226 --> 00:46:13,057
لقد حذرتها

410
00:46:13,703 --> 00:46:15,755
هي من عقدت خيارها

411
00:46:15,780 --> 00:46:17,940
قمت باستغلالها

412
00:46:35,441 --> 00:46:36,876
فريق "برلين" قيد التحرك

413
00:46:36,901 --> 00:46:38,522
ما المعلومات حول العنوان المذكور؟

414
00:46:38,523 --> 00:46:40,517
(إنه عنوان له صلة بـ (كريستيان داسالت

415
00:46:40,542 --> 00:46:42,692
هل من أثر لـ (بورن)؟ -
لا شيء بعد -

416
00:46:42,717 --> 00:46:45,557
أقوم بالدخول لشبكات المرور الآن

417
00:46:46,063 --> 00:46:48,022
سيدي، كنت أفكر

418
00:46:48,023 --> 00:46:50,283
ربما فهمنا هذا بشكل خاطئ

419
00:46:50,793 --> 00:46:53,065
ماذا إن لم يظهر ليطيح بنا؟

420
00:46:53,689 --> 00:46:55,805
ماذا إن كان شيء آخر؟

421
00:46:57,181 --> 00:46:59,849
ليس لديكِ أدنى فكرة عمّن تتعاملين معه

422
00:47:07,050 --> 00:47:08,601
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(170,42)\frz351.5\frx26\fry352\c&HBFCCB9&}تم فك تشفير الملفات

423
00:47:11,133 --> 00:47:13,149
يجب أن نعمل معًا أكثر

424
00:47:13,649 --> 00:47:16,528
"قمت بفضح برنامج "بلاك براير

425
00:47:17,375 --> 00:47:19,780
يسعى كلانا لنفس الغرض، أليس كذلك؟

426
00:47:20,393 --> 00:47:24,581
يريد كلانا الإطاحة بالمؤسسات الفاسدة المتحكمة بالمجتمع

427
00:47:25,447 --> 00:47:27,756
أنا لست حليفك

428
00:47:35,713 --> 00:47:38,148
{\fnArabic Typesetting\fs48\pos(200,240)\c&HFFFFFF&\3c&HEDAE86&}(تريدستون) -(10)

429
00:47:44,403 --> 00:47:46,829
كاميرات المرور متصلة

430
00:47:50,027 --> 00:47:51,391
إنه يستخدم جهاز حاسوب

431
00:47:51,416 --> 00:47:53,591
علينا إيقاف ذلك

432
00:47:53,913 --> 00:47:55,718
إذا قام بنشر هذه الملفات

433
00:47:55,743 --> 00:47:58,265
ستتعرض عمليات للخطر، وسيموت أناس

434
00:47:58,290 --> 00:47:59,948
عُلِمّ يا سيدي

435
00:48:04,723 --> 00:48:07,458
على الأقل عندما تنتهي اترك لي الملفات

436
00:48:07,994 --> 00:48:11,045
لابد من فضح هذه البرامج

437
00:48:11,583 --> 00:48:13,772
يمتلك الشعب حق معرفة ذلك

438
00:48:18,736 --> 00:48:25,107
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(310,250)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&}"برنامج "تريدستون
اقتراح لمكافحة التهديدات الاستثنائية
ضد الولايات المتحدة
(ريتشارد ويب)

439
00:48:30,605 --> 00:48:32,666
نحتاج لذلك الحاسوب

440
00:48:36,321 --> 00:48:37,708
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&HFDFDFF&\pos(156,250)\frz351.1\bord10}هاتف خلوي</font>
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&HA1B732&\3c&H000000&\pos(156,250)\frz351.1\bord10}يمكن التحكم به بالعنوان الشبكي

441
00:48:37,733 --> 00:48:39,678
يوجد هاتف بالغرفة

442
00:48:39,703 --> 00:48:42,293
يمكنني استخدامه لحذف الملفات

443
00:48:47,869 --> 00:48:48,868
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(310,250)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&}وكالة الاستخبارات المركزية
"تريدستون"
تقرير برنامج سري
"المشاركين بعمليات "تريدستون
جميع المشاركين بعمليات "تريدستون" سيتم
تدريبهم ليصحبوا قتلة رائدين

444
00:48:50,575 --> 00:48:55,203
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(290,230)\c&H000000&\3c&HFDFDFF&}<u>نظام التجنيد</u>
سيتم وضع المجندين تحت المراقبة
لتحديد ملائمتهم للبرنامج
لابد أن يتحلى المجندين بمهارات متعددة (1)
لابد أن يتحلى المجندين بالقدرة على القتل بدون رقابة (2)

445
00:48:59,666 --> 00:49:02,620
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(280,230)\c&HFFFFFF&}(تاريخ تجنيد (جيسون بورن

446
00:49:04,470 --> 00:49:06,477
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&HA1B732&\3c&H000000&\pos(156,250)\frz351.1\bord10}الهاتف الخلوي
حالة التحكم
جاري التحكم بالهاتف

447
00:49:06,502 --> 00:49:07,631
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&HA1B732&\3c&H000000&\pos(156,250)\frz351.1\bord10}الهاتف الخلوي
حالة التحكم
تم التحكم بالهاتف --- تم التوصيل

448
00:49:07,656 --> 00:49:09,523
حصلت على التحكم الكامل بالهاتف -
أين ذلك الفريق؟ -

449
00:49:09,548 --> 00:49:10,917
على بُعد 5 دقائق يا سيدي

450
00:49:10,942 --> 00:49:13,274
<i>كدنا نصل</i>

451
00:49:16,888 --> 00:49:23,352
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(280,230)\c&HFFFFFF&}(الاسم: (جيسون بورن
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HFFFFFF&}تاريخ التجنيد
مراجعة لجميع السجلات المتاحة</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&}1/4/1998----"ينضم (ويب) لفرقة المهام الخاصة الأولى "دلتا
6/6/1998----"تم اختياره للمراقبة لأجل برنامج "تريدستون
26/9/1998----اقترب (ديفيد ويب) من عملية التجنيد

452
00:49:27,497 --> 00:49:30,954
{\fnArabic Typesetting\fs40\pos(280,250)\c&HFFFFFF&}"تريدستون"
تقرير مراقبة
(المشروع: (ديفيد ويب
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(280,230)\c&HFFFFFF&}رئيس المراقبة
(مالكوم سميث)

453
00:49:38,852 --> 00:49:41,688
{\fnArabic Typesetting\fs17\pos(280,280)\c&HFFFFFF&}7/10/1999
"ريتشارد ويب)، رئيس محطة عمليات "بيروت)
:ملاحظات
وصل الهدف بالساعة 8:27 صباحًا
"مقهى "بُشارة" بـ "مينة الحصن
مرتبك،
المشروع 2 غير حاضر

454
00:49:44,078 --> 00:49:46,030
{\fnArabic Typesetting\fs17\pos(280,280)\c&HFFFFFF&}:ملاحظات
وصل الهدف بالساعة 8:27 صباحًا
"مقهى "بُشارة" بـ "مينة الحصن
مرتبك،

455
00:49:56,327 --> 00:49:57,914
...(استمع إليّ يا (ديفيد

456
00:49:57,939 --> 00:49:59,926
لقد فعلت شيء

457
00:50:00,191 --> 00:50:02,001
...شيء

458
00:50:03,353 --> 00:50:05,633
يأتي بتكلفة

459
00:50:06,028 --> 00:50:08,561
بيوم ما ستفهم السبب

460
00:50:09,883 --> 00:50:12,053
"عليّ العودة لـ "واشنطن

461
00:50:13,383 --> 00:50:15,163
أحبّك يا بُنيّ

462
00:50:23,885 --> 00:50:26,164
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(280,240)\c&HFFFFFF&}فرقة إسلامية استشهادية
هجوم "بيروت"، 7/10/1999

463
00:51:07,119 --> 00:51:08,955
انهما يتقاتلان يا سيدي

464
00:51:20,638 --> 00:51:22,643
جدار حماية آخر

465
00:51:28,161 --> 00:51:31,125
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(280,230)\c&HFFFFFF&}(مراقبات (مالكوم سميث

466
00:51:35,411 --> 00:51:37,753
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(280,240)\c&HFFFFFF&}:تفاصيل التواصل
(مالكوم سميث)
مستشار قانوني
47859طريق "وارف"، شارع 1829
"حوض نهر "بادينجتون
لندن" المنطقة الثانية"

467
00:51:47,233 --> 00:51:49,606
تم حذف الملفات يا سيدي

468
00:51:51,156 --> 00:51:52,745
اتصلي به

469
00:52:28,358 --> 00:52:30,545
(بورن)، أُدعى (هيذر لي)

470
00:52:30,925 --> 00:52:33,097
لست المسئولة هنا

471
00:52:33,466 --> 00:52:36,167
لم أكن هنا عندما فُقدت

472
00:52:36,922 --> 00:52:40,490
أرى أنك كنت تقرأ بملفات برنامج "تريدستون" القديمة

473
00:52:41,209 --> 00:52:43,594
هل كنت تتبع تاريخك؟

474
00:52:44,241 --> 00:52:46,659
أعلم أنك تبحث عن شيء

475
00:52:47,423 --> 00:52:49,629
دعني أساعدك على إيجاده

476
00:52:55,697 --> 00:52:57,605
اعطني ذلك الهاتف

477
00:53:02,083 --> 00:53:03,579
أجل يا سيدي

478
00:53:05,963 --> 00:53:09,176
جيسون)، معك (روبرت ديوي)، هل تتذكرني؟)

479
00:53:09,896 --> 00:53:12,558
<i>جيسون)، كان والدك رجل وطني)</i>

480
00:53:12,583 --> 00:53:16,532
استطاع رؤية التهديدات التي تواجها "أمريكا"، ومثلك

481
00:53:16,557 --> 00:53:21,690
اختار خدمة بلاده بدافع الشعور العميق بالواجب نحوها

482
00:53:22,158 --> 00:53:24,945
لم يكن ليرغب برؤيتك تسبب الضرر للوكالة

483
00:53:24,970 --> 00:53:27,300
<i>وعليك إيقاف هذا الأمر</i>

484
00:53:27,613 --> 00:53:29,948
<i>وعليك إيقافه في الحال</i>

485
00:53:34,102 --> 00:53:36,139
...سيدي، كدنا نصل

486
00:53:36,164 --> 00:53:36,616
<font color=#FF0080>(دقيقتين)</font>

487
00:53:45,533 --> 00:53:48,826
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(160,250)\c&HFFFFFF&\frz334.6\frx14\fry0}الفريق على وشك الوصول
أمامك دقيقتين</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\pos(160,250)\c&HFFFFFF&\frz334.6\frx14\fry0}حذف      رد       خيارات

488
00:54:00,164 --> 00:54:02,134
<i>إنه قيد الحركة، استعدوا</i>

489
00:54:16,134 --> 00:54:17,441
اتخذ موقعك

490
00:54:17,466 --> 00:54:18,631
!حسنًا

491
00:54:18,656 --> 00:54:20,151
المصعد

492
00:55:07,847 --> 00:55:09,656
لقد فقدناه يا سيدي

493
00:55:26,057 --> 00:55:28,742
مالكوم سميث)، يعمل وفقًا للعقد)
"المتفق عليه فقط، متمركز بـ "لندن

494
00:55:28,743 --> 00:55:32,228
كان مسئول عن جميع عمليات المراقبة
(لبرنامج "تريدستون" بأواخر التسعينات عندما تم تجنيد (بورن

495
00:55:32,253 --> 00:55:33,643
هل ما زال نشط؟

496
00:55:33,668 --> 00:55:35,102
أصبح تابع للحراسات الخاصة الآن

497
00:55:35,103 --> 00:55:38,702
تواصل مع "العميل" وأخبره بأنني أريده
بأراضي "لندن" خلال 6 ساعات

498
00:55:38,703 --> 00:55:41,153
أعتقد أن هذا قد يكون خطأ يا سيدي

499
00:55:44,204 --> 00:55:45,562
خطأ؟، لماذا؟

500
00:55:45,563 --> 00:55:49,380
يوجد جدال حول القبض على (بورن) بدلًا من قتله

501
00:55:50,333 --> 00:55:52,162
حسنًا، لنسمع ذلك

502
00:55:52,163 --> 00:55:54,879
اختفى (بورن) بعيدًا عن الأنظار
لمدة كبيرة

503
00:55:54,933 --> 00:55:57,784
كان يختبئ بالظلمات، لقد رأى أشياء

504
00:55:57,793 --> 00:55:59,997
ويعلم أشياء قد تساعدنا

505
00:56:00,022 --> 00:56:02,811
إعادته للعمل معنا هي أذكى خطوة

506
00:56:02,833 --> 00:56:04,702
وكيف سنفعل هذا؟

507
00:56:04,727 --> 00:56:07,978
دوّن (ألبرت هيرتز) التقييم النفسي
عندما ترك (بورن) البرنامج

508
00:56:08,003 --> 00:56:10,572
وذكر أن (بورن) ما زال يحمل الوطنية بقلبه

509
00:56:10,573 --> 00:56:14,040
وأن ترك البرنامج قد يعاود مطاردته مجددًا

510
00:56:16,083 --> 00:56:17,925
وماذا تقترحين؟

511
00:56:17,950 --> 00:56:20,596
رأيت (بورن) وهو يتصفح تلك الملفات

512
00:56:21,573 --> 00:56:24,312
...يبحث بيأس بماضيه

513
00:56:24,313 --> 00:56:26,500
أعتقد أنه حاليًا بنقطة تحول

514
00:56:26,525 --> 00:56:29,191
إذا استطعت مقابلته وجهًا لوجه

515
00:56:29,363 --> 00:56:31,705
أعتقد أن بإمكاني إعادته

516
00:56:31,763 --> 00:56:33,124
محاولة واحدة

517
00:56:33,149 --> 00:56:35,157
وإذا فشلت

518
00:56:35,463 --> 00:56:37,433
افعل ما عليك فعله

519
00:56:41,133 --> 00:56:44,526
حسنًا، يبدو ذلك معقول بالنسبة لي
ما رأيك يا (بوب)؟

520
00:56:45,923 --> 00:56:48,213
لنحاول بالأمر

521
00:56:48,238 --> 00:56:49,978
حسنًا، نفذي خطتكِ

522
00:56:50,003 --> 00:56:51,542
(وأعيدي (بورن

523
00:56:51,543 --> 00:56:52,923
أو احسموا الأمر

524
00:56:52,948 --> 00:56:55,675
هذا الأمر ينتهي الآن -
شكرًا لك يا سيدي -

525
00:57:07,123 --> 00:57:08,397
سيدي، أنا آسفة

526
00:57:08,422 --> 00:57:10,673
لا، لا تقلقي بهذا الشأن

527
00:57:11,692 --> 00:57:14,342
من الأفضل أن تحظي بقسط من النوم يا صغيرة

528
00:57:15,185 --> 00:57:18,275
أمامكِ 24 ساعة طويلة

529
00:57:21,122 --> 00:57:22,697
حسنًا يا سيدي

530
00:57:36,903 --> 00:57:39,587
يستغرق ذلك وقت طويلًا، لا يجب
أن تكون بها أي ثغرات قبل الإطلاق

531
00:57:39,612 --> 00:57:41,950
حسنًا، لا أعتقد أنها الثغرات
أعتقد أننا غيرنا بعض الأشياء

532
00:57:41,975 --> 00:57:44,684
،ولكن سيؤدي هذا لتغيير أساسيات المنصة
...سيتحتم علينا أن نبدأ و

533
00:57:44,709 --> 00:57:46,189
حسنًا، إذًا علينا إعادة تغييرهم لِما كانوا عليه

534
00:57:46,213 --> 00:57:48,728
أماندا)، أيمكنكِ تمرير هذه الملاحظة لـ (كايل)؟) -
بالتأكيد -

535
00:57:48,753 --> 00:57:50,234
انظر، أنا... لا أعتقد أنك محق

536
00:57:50,259 --> 00:57:53,001
...لا أعتقد فقط أننا سنرغب بـ -
لقد سأمت من هذا -

537
00:57:55,622 --> 00:57:57,171
(سيد (كالور

538
00:57:57,195 --> 00:57:58,330
ما هذا بحق السماء؟

539
00:57:58,355 --> 00:58:00,161
(سيد (كالور)، أُدعى (جون برانس

540
00:58:00,186 --> 00:58:01,872
أنا مبعوث من وزارة العدل

541
00:58:01,897 --> 00:58:04,431
وأنا هنا بموجب السلطة الموكلة إليّ
لإبلاغك بالدعوة المرفوعة ضدك

542
00:58:04,456 --> 00:58:06,438
من قِبل الحكومة الأمريكية -
حقًا، أعليك فعل هذا على الملأ؟ -

543
00:58:06,463 --> 00:58:09,733
ضد شركة "ديب دريم" لخرق قوانين مجلس الإدارة

544
00:58:09,758 --> 00:58:13,887
تتطلب هذه الشكوى منك التحفظ على كل
السجلات المالية الشخصية والمؤسسية

545
00:58:13,912 --> 00:58:17,304
إلى أن يتم البدء بإجراءات
مكافحة الاحتكار بالمحكمة الفيدرالية

546
00:58:17,329 --> 00:58:18,885
طاب يومك

547
00:58:29,993 --> 00:58:32,073
(هذا من فعل (ديوي -
(آرون) -

548
00:58:32,098 --> 00:58:33,631
إنها رسالة

549
00:58:33,656 --> 00:58:36,712
وربما يجدر بك التفكير
فيما تفعل قبل أن يزداد الأمر سوءً

550
00:58:36,713 --> 00:58:40,233
إذًا، أتظن أننا إذا منحناه ما يريد
سيتوقف لهذا الحد؟

551
00:58:40,258 --> 00:58:43,394
أقول فقط أننا يجب أن نستمع به

552
00:58:44,483 --> 00:58:48,128
أريدك أن تقوم بسحب
(تسجيلات جميع لقاءاتي مع (ديوي

553
00:58:48,153 --> 00:58:49,882
جميع التسجيلات؟

554
00:58:49,883 --> 00:58:52,503
حتى المحادثات السرية؟

555
00:58:52,528 --> 00:58:54,457
...خاصة تلك

556
00:58:56,901 --> 00:58:59,972
أنا ذاهب لـ "فيغاس"، فأنا بحاجة لبوليصة ضمان

557
01:00:12,450 --> 01:00:13,829
أجل

558
01:00:14,192 --> 01:00:15,645
<i>هل وصلت "لندن"؟</i>

559
01:00:15,670 --> 01:00:17,101
<i>أجل</i>

560
01:00:17,741 --> 01:00:19,853
لِمَ تقوم بإرسالها؟

561
01:00:20,220 --> 01:00:22,554
<i>إنها تخدم غرض معين</i>

562
01:00:23,037 --> 01:00:24,366
<i>أنا أعمل وحدي</i>

563
01:00:24,391 --> 01:00:26,220
ليس هذه المرة

564
01:00:26,639 --> 01:00:28,900
<i>لا تجعل الأمر شخصي</i>

565
01:00:29,540 --> 01:00:31,353
قام (بورن) بخيانتنا

566
01:00:31,378 --> 01:00:33,252
سيظل الأمر شخصي دائمًا

567
01:00:33,277 --> 01:00:35,881
<i>تعرف مع من تتعامل</i>

568
01:00:35,906 --> 01:00:38,173
فيجدر بك أن تكون جاهز

569
01:00:47,390 --> 01:00:48,438
أجل؟

570
01:00:48,463 --> 01:00:51,213
هنالك شيء يجب عليك معرفته
"حول "ديب دريم

571
01:00:51,238 --> 01:00:53,691
...ولكني بحاجة لضمان

572
01:00:54,171 --> 01:00:56,585
أنك ستقوم بدعمي

573
01:00:58,180 --> 01:01:00,692
لك هذا، ماذا لديك؟

574
01:01:00,910 --> 01:01:02,390
(كالور)

575
01:01:02,415 --> 01:01:05,600
"يخطط لشيء متعلق بـ "فيغاس

576
01:01:10,295 --> 01:01:13,326
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(90,245)\c&HFFFFFF&}"لندن، المملكة المتحدة"

577
01:01:50,787 --> 01:01:51,846
أجل؟

578
01:01:51,871 --> 01:01:53,815
(معك (جيسون بورن

579
01:01:53,840 --> 01:01:55,837
أنا بحاجة للتحدث معك

580
01:01:56,447 --> 01:01:57,690
بشأن ماذا؟

581
01:01:57,715 --> 01:01:59,666
لم أعد أعمل لصالح الوكالة

582
01:01:59,691 --> 01:02:02,296
ساحة "بادينغتون"، خلال 15 دقيقة

583
01:02:31,704 --> 01:02:33,607
اتصل (بورن) بـ (سميث) للتو

584
01:02:33,632 --> 01:02:36,869
<i>سيتقابلان بساحة "بادينغتون" خلال 15 دقيقة</i>

585
01:02:36,894 --> 01:02:38,853
سنتعقب (سميث) طوال الوقت

586
01:02:38,880 --> 01:02:41,908
وعندما تقع أعيننا على (بورن) سأقترب منه

587
01:02:41,933 --> 01:02:43,532
أيًا ما تفعلينه فليبقى قيد الاحتواء

588
01:02:43,557 --> 01:02:46,642
لا أريد أن يقحم البريطانيين أنوفهم
بالأمر ويطرحوا أسئلة

589
01:02:46,667 --> 01:02:48,212
مفهوم

590
01:02:56,230 --> 01:02:58,139
جهاز تعقب

591
01:02:58,810 --> 01:03:01,521
ستبقى بالناحية الجنوبية للجسر

592
01:03:01,915 --> 01:03:04,039
سأتواصل معك عندما أحتاجك

593
01:03:04,064 --> 01:03:05,527
بالتأكيد

594
01:03:06,510 --> 01:03:08,383
أنتِ الرئيسة، صحيح؟

595
01:03:36,664 --> 01:03:39,902
الهدف قيد التحرك، يتجه نحو القناة

596
01:03:40,300 --> 01:03:42,519
فريق "ألفا"، اتخذ مسار موازي له

597
01:03:42,520 --> 01:03:45,095
فريق "برافو"، اتبعوا الهدف من الخلف

598
01:03:43,008 --> 01:03:44,777
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HDB4C1D&\bord5\pos(100,110)}العميل

599
01:03:43,008 --> 01:03:44,777
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H2F6E44&\bord5\pos(160,160)}"ألفا"

600
01:03:43,008 --> 01:03:44,777
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H110DB6&\bord5\pos(160,190)}"برافو"

601
01:03:45,277 --> 01:03:47,002
(وابقوا متيقظين لظهور (بورن

602
01:03:47,027 --> 01:03:49,477
فريق "برافو" نتعقب الهدف

603
01:03:57,860 --> 01:03:59,134
لنذهب

604
01:03:59,159 --> 01:04:01,016
بعد 200 متر، انعطف يمينًا

605
01:04:01,041 --> 01:04:02,408
عُلِمّ

606
01:04:08,170 --> 01:04:11,387
فحص الاتصال، القناة الثانية
هل تتلقى؟

607
01:04:11,840 --> 01:04:13,384
أسمعك، أين أنت الآن؟

608
01:04:13,409 --> 01:04:15,226
<i>(أتجه نحو (سميث</i>

609
01:04:16,414 --> 01:04:18,294
(لا يوجد أثر لـ (بورن

610
01:04:44,134 --> 01:04:45,881
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H76E4F8&\bord15\pos(100,130)}غرفة التحكم بالكهرباء

611
01:04:44,134 --> 01:04:45,881
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H0F0D79&\bord15\pos(100,170)}ممنوع الدخول لغير العاملين

612
01:04:44,134 --> 01:04:45,881
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H68040C&\bord15\pos(100,210)}ابق هذا الباب موصد دائمًا

613
01:04:59,629 --> 01:05:02,390
،يحول الهدف مساره للشرق
يتجه لزقاق

614
01:05:02,415 --> 01:05:06,445
فريق "ألفا"، يؤدي هذا الزقاق
لجسر المشاة، والذي سيجلبه لكم

615
01:05:06,470 --> 01:05:08,054
عُلِمّ

616
01:05:19,745 --> 01:05:21,285
"سقط فريق "برافو

617
01:05:21,310 --> 01:05:23,695
أُرسِل لك المسار الجديد الآن

618
01:05:24,660 --> 01:05:26,512
هل تلقيت هذا يا (سميث)؟

619
01:05:28,439 --> 01:05:29,870
أجل

620
01:05:47,764 --> 01:05:51,290
فريق "برافو"، لِمَ لا تتحرك؟
ما الذي يحدث؟

621
01:05:52,858 --> 01:05:54,989
فريق "برافو"، هل تسمعني؟

622
01:05:54,990 --> 01:05:57,301
ما الذي يحدث يا (هيذر)؟
أين فريق "برافو"؟

623
01:05:57,820 --> 01:05:59,521
"فقدنا الاتصال بفريق "برافو

624
01:05:59,546 --> 01:06:02,025
فريق "ألفا" هل ترون الهدف؟

625
01:06:06,693 --> 01:06:08,457
نرى الهدف

626
01:06:14,478 --> 01:06:16,919
فريق "ألفا"، تقرير الحالة؟

627
01:06:21,592 --> 01:06:23,347
فريق "ألفا" تقرير الحالة

628
01:06:23,372 --> 01:06:25,204
ماذا يحدث يا (هيذر)؟

629
01:06:25,990 --> 01:06:27,903
فريق "ألفا" لا يستجيب

630
01:06:27,928 --> 01:06:29,268
برافو"؟"

631
01:06:29,293 --> 01:06:30,515
ما زال لا شيء

632
01:06:30,540 --> 01:06:31,640
فقدتي كلا الفريقين؟

633
01:06:31,665 --> 01:06:34,475
(سيطري على هذه العملية يا (هيذر
(إنه (بورن

634
01:06:34,500 --> 01:06:36,288
فلتجعلي "العميل" ينسحب

635
01:06:36,695 --> 01:06:38,261
سيدي، أنا بحاجة لمزيد من الوقت

636
01:06:38,286 --> 01:06:39,879
ليس لدينا أي وقت

637
01:06:39,904 --> 01:06:42,121
هل ستعطين ذلك الأمر أم لا؟

638
01:06:42,146 --> 01:06:43,467
سيدي، رجاءً

639
01:06:43,492 --> 01:06:48,085
،إن كنتي ساذجة جدًا لتري الحقيقة
(فلا عودة لـ (بورن

640
01:06:48,110 --> 01:06:49,742
يجب القضاء عليه

641
01:06:49,767 --> 01:06:52,103
ومن الواضح أنكِ لا يمكنكِ إتمام ما يجب إتمامه

642
01:06:52,128 --> 01:06:54,976
سأتولى القيادة التشغيلية

643
01:06:55,540 --> 01:06:57,661
أيها "العميل" أمنحك الضوء الأخضر

644
01:06:57,686 --> 01:07:00,559
(أكرر، أمنحك الضوء الأخضر تجاه (بورن

645
01:07:00,584 --> 01:07:01,637
عُلِمّ ذلك

646
01:07:01,662 --> 01:07:03,341
أنا بطريقي

647
01:07:07,581 --> 01:07:10,358
"أيها "العميل

648
01:07:11,171 --> 01:07:13,114
أيها "العميل"، هل أنت قيد الحركة؟

649
01:07:15,600 --> 01:07:18,570
أيها "العميل"، ينص جهاز تعقبك على أنك ثابت لمكانك

650
01:07:18,595 --> 01:07:20,173
هل أنت قيد الحركة؟

651
01:07:20,198 --> 01:07:22,948
هيذر)، ابقِ خارج هذه القناة)
ودعيه يقوم بعمله

652
01:07:26,795 --> 01:07:29,683
انعطف يسارًا من هنا
اذهب لساحة "بادينغتون" بسرعة

653
01:07:29,708 --> 01:07:31,137
عُلِمّ ذلك

654
01:08:13,145 --> 01:08:14,725
أنا بموقعي

655
01:08:24,376 --> 01:08:25,948
انه بمرماي

656
01:08:44,563 --> 01:08:45,984
ما الذي يجري؟

657
01:08:46,009 --> 01:08:47,827
ما هذه الضوضاء؟

658
01:08:48,350 --> 01:08:50,420
إنذارات حرائق متعددة

659
01:08:50,445 --> 01:08:52,158
(إنه (بورن

660
01:08:55,568 --> 01:08:57,371
ماذا أفعل؟

661
01:08:58,085 --> 01:09:00,564
ابق بمكانك ولا تتحرك

662
01:09:07,862 --> 01:09:11,288
"الرجاء التوجه لأقرب مخرج"

663
01:09:12,225 --> 01:09:13,741
لا يمكنني البقاء هنا

664
01:09:13,766 --> 01:09:14,984
لا يمكنك حمايتي

665
01:09:15,009 --> 01:09:17,407
(أريدك أن تبقى بمكانك يا (سميث

666
01:09:17,432 --> 01:09:19,381
هل ما وال بمرماك؟

667
01:09:20,703 --> 01:09:22,255
أنا مطبق عليه

668
01:09:22,280 --> 01:09:23,788
هل ستقومون بقتله؟

669
01:09:23,813 --> 01:09:25,895
وسط هذا الحشد، وأنا بجانبه؟

670
01:09:25,920 --> 01:09:27,655
(ابق بمكانك يا (سميث

671
01:09:27,656 --> 01:09:29,358
<i>تعلم سبب وجوده هنا</i>

672
01:09:29,383 --> 01:09:30,929
<i>إنه يريد إجابات</i>

673
01:09:30,954 --> 01:09:32,804
لقد خسرت هذه المعركة

674
01:09:32,878 --> 01:09:34,698
عليّ الخروج من هنا

675
01:09:41,613 --> 01:09:42,933
!سحقًا

676
01:09:51,930 --> 01:09:53,361
ما الذي يجري بحق السماء؟

677
01:09:53,386 --> 01:09:55,084
(أمسك (بورن) بـ (سميث

678
01:10:13,800 --> 01:10:16,648
اذهب خلفهم، وسآتي من الخلف
وأقطع عليهم الطريق

679
01:10:22,077 --> 01:10:23,406
(سميث)، أعلم أنك مع (بورن)

680
01:10:23,431 --> 01:10:26,004
يجب أن تجد طريقة لإعلامنا بمكانك

681
01:10:28,605 --> 01:10:30,653
لم تأخذني للداخل؟

682
01:10:30,678 --> 01:10:32,676
لابد أنهم بالقرب من الساحة

683
01:10:37,739 --> 01:10:39,527
(بحق المسيح، يا (بورن

684
01:10:39,552 --> 01:10:41,191
اللعنة

685
01:10:42,870 --> 01:10:44,364
ترفق

686
01:10:44,389 --> 01:10:45,676
(ريتشارد ويب)

687
01:10:45,701 --> 01:10:47,510
"رئيس قسم العمليات بـ "بيروت

688
01:10:47,535 --> 01:10:50,315
"كان والدي، هو من بدأ برنامج "تريدستون

689
01:10:50,340 --> 01:10:53,187
وعينك لتضعني تحت المراقبة، لماذا؟ -
يا إلهي -

690
01:10:53,212 --> 01:10:54,539
لِمَ قام بتعيينك؟

691
01:10:54,540 --> 01:10:56,101
(لا تقل أي شيء يا (سميث

692
01:10:56,126 --> 01:10:58,475
لا، لا

693
01:11:05,019 --> 01:11:06,280
لا يوجد أي أثر لهم

694
01:11:06,305 --> 01:11:07,629
ماذا تريديننا أن نفعل؟

695
01:11:07,654 --> 01:11:09,626
اذهبوا لأسفل القناة

696
01:11:09,651 --> 01:11:11,949
سألتف وألاقيكم هناك

697
01:11:15,461 --> 01:11:17,679
"تتبعتني لـ "بيروت

698
01:11:17,704 --> 01:11:19,998
!بآخر مرة رأيت بها والدي

699
01:11:20,023 --> 01:11:21,979
لِمَ جعلك تلاحقني؟

700
01:11:22,004 --> 01:11:24,102
ليس لكل هذا أي معنى، لماذا؟

701
01:11:24,127 --> 01:11:26,746
لا تعطه أي شيء

702
01:11:26,771 --> 01:11:28,364
لماذا؟

703
01:11:36,857 --> 01:11:38,920
بحق المسيح يا (بورن) أنا أنزلق

704
01:11:38,945 --> 01:11:40,501
<i>!بورن)، رجاءً)</i>

705
01:11:40,553 --> 01:11:42,052
يمكنني سماعهم

706
01:11:42,490 --> 01:11:43,630
!"بيروت"

707
01:11:43,655 --> 01:11:47,135
"ذهبت لهناك لأخبره بأن جماعة "تريدستون
يقتربون مني

708
01:11:47,160 --> 01:11:50,454
ولكن إن كان برنامجه لِمَ لم يقل أي شيء؟

709
01:11:51,257 --> 01:11:53,118
...فعلت شيء

710
01:11:53,480 --> 01:11:55,126
...شيء

711
01:11:56,610 --> 01:11:58,720
يأتي بتكلفة

712
01:12:02,471 --> 01:12:04,671
كان هذا يوم مقتله

713
01:12:04,951 --> 01:12:07,344
قالوا أنه قتل على يد الإرهابيين

714
01:12:07,405 --> 01:12:09,920
لم يُقتل على يد الإرهابيين، أليس كذلك؟

715
01:12:09,945 --> 01:12:13,497
<i>(فكر بسلامة عائلتك يا (سميث
وابق فمك مغلق</i>

716
01:12:13,522 --> 01:12:15,670
!الرصاصة التالية بقلبك

717
01:12:16,053 --> 01:12:17,903
لماذا قُتِلّ؟

718
01:12:18,684 --> 01:12:20,060
لماذا؟

719
01:12:21,090 --> 01:12:23,458
قُتِل بسببك

720
01:12:26,310 --> 01:12:29,404
والدك، لم يكن له أي دخل بالعمليات

721
01:12:29,429 --> 01:12:32,297
لم يكن يعلم بأننا اخترناك
...وعندما اكتشف ذلك

722
01:12:32,618 --> 01:12:34,761
هدد بفضح البرنامج

723
01:12:34,786 --> 01:12:37,658
لم يريدك أن تتحول لقاتل

724
01:12:45,282 --> 01:12:46,824
من قتله؟

725
01:12:55,620 --> 01:12:56,775
من قتله؟

726
01:12:56,800 --> 01:12:58,448
لا تفعلها

727
01:12:59,099 --> 01:13:00,807
أين هو؟

728
01:13:02,061 --> 01:13:04,129
كاد يصل

729
01:13:07,428 --> 01:13:09,915
سننهي هذا الأمر الآن

730
01:13:11,634 --> 01:13:13,031
رجاءً

731
01:13:29,834 --> 01:13:32,268
<i>يا إلهي!، فليتصل أحد بالإسعاف</i>

732
01:13:33,144 --> 01:13:34,819
<i>فليساعدنا أحد -
ماذا يجري؟ -</i>

733
01:13:34,844 --> 01:13:37,387
<i>سقط من على السطح
من ارتفاع 5 طوابق</i>

734
01:13:37,422 --> 01:13:39,111
لقد تعرف عليّ

735
01:13:39,136 --> 01:13:41,204
<i>سأتأكد من انتهاء الأمر</i>

736
01:13:46,557 --> 01:13:48,120
<i>الشرطة قادمة</i>

737
01:13:48,145 --> 01:13:50,318
<i>يا صديقي لا تنهض، لا تنهض</i>

738
01:13:54,221 --> 01:13:55,841
تنحوا جانبًا رجاءً، تنحوا جانبًا

739
01:13:55,866 --> 01:13:57,893
<i>!تحركوا -
ليبتعد الجميع للخلف -</i>

740
01:13:57,918 --> 01:13:59,870
<i>ابتعدوا خلفًا رجاءً -
تنحوا جانبًا -</i>

741
01:14:01,922 --> 01:14:03,270
<i>هل رأى أحد ما حدث؟</i>

742
01:14:03,295 --> 01:14:04,858
لقد اختفى -
!اللعنة -

743
01:14:04,883 --> 01:14:06,331
<i>سأذهب خلفة</i>

744
01:14:06,356 --> 01:14:07,934
سأذهب لأسفل القناة

745
01:14:09,560 --> 01:14:11,810
"لا، لقد انتهت مهمتك بـ "لندن

746
01:14:11,835 --> 01:14:13,284
<i>ما الذي تتحدث عنه؟</i>

747
01:14:13,309 --> 01:14:15,595
هناك مهمة أخرى يجب إتمامها

748
01:14:15,620 --> 01:14:18,120
<i>،الآن بما أنه على علم بما فعلناه
فسيسعى خلف كلانا</i>

749
01:14:18,145 --> 01:14:21,464
<i>وقد تكون هذه فرصة لشيء آخر</i>

750
01:14:21,530 --> 01:14:23,355
<i>هذا ليس بشأن الانتقام</i>

751
01:14:23,380 --> 01:14:24,739
<i>بلى، إنه كذلك</i>

752
01:14:24,740 --> 01:14:27,590
ولن ينتهي إلا بموت أحدنا

753
01:14:27,752 --> 01:14:29,642
<i>اذهب للمطار</i>

754
01:14:29,796 --> 01:14:32,581
<i>"لدينا مشكلة ببرنامج "أيرون هاند</i>

755
01:14:33,834 --> 01:14:35,405
عُلِمّ ذلك

756
01:14:43,566 --> 01:14:44,872
أعطني التقرير

757
01:14:44,897 --> 01:14:46,551
<i>لم نرى أي شيء</i>

758
01:14:46,576 --> 01:14:48,300
استمروا بالبحث

759
01:14:54,900 --> 01:14:56,271
قودي

760
01:15:01,625 --> 01:15:03,975
،لم يكن يفترض أن تجري الأمور هكذا
أردت التحدث

761
01:15:04,000 --> 01:15:05,725
لأين يذهب (ديوي)؟

762
01:15:09,770 --> 01:15:13,693
إنه ذاهب لـ "فيغاس" للتحدث
مع (آرون كالور) بالمؤتمر التكنولوجي

763
01:15:13,718 --> 01:15:16,504
تقوم الوكالة بتجنيد العقول الفذة
من هناك بكل عام

764
01:15:16,609 --> 01:15:18,490
ما هو "أيرون هاند"؟

765
01:15:20,680 --> 01:15:22,917
برنامج (ديوي) الجديد بقسم العمليات السرية

766
01:15:23,135 --> 01:15:25,198
سلسلة مراقبة متكاملة

767
01:15:25,223 --> 01:15:27,796
مراقبة الجميع طوال الوقت

768
01:15:28,064 --> 01:15:31,244
(يحتاج (ديوي) لشركة (كالور
لتشغيل البرنامج على الشبكة

769
01:15:33,790 --> 01:15:35,404
انزليني

770
01:15:36,780 --> 01:15:38,680
يمكنني مساعدتك بالوصول لهناك

771
01:15:42,275 --> 01:15:43,598
لِمَ قد تفعلين هذا؟

772
01:15:43,623 --> 01:15:47,563
لدينا أسباب مختلفة
(ولكن يسعى كلانا لإنهاء (ديوي

773
01:15:51,821 --> 01:15:54,009
إليك، خذ هذا

774
01:16:07,379 --> 01:16:09,371
"سأراكِ في "فيغاس

775
01:16:24,493 --> 01:16:27,104
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(290,260)\c&HFFFFFF&}"لاس فيغاس، نيفادا"

776
01:16:34,109 --> 01:16:35,314
سيدي

777
01:16:36,100 --> 01:16:39,008
(سنلقي بلوم مقتل (كالور
على مطلق نار جهادي خيالي

778
01:16:39,033 --> 01:16:41,139
مواطن عراقي يبلغ من العمر 20 عام

779
01:16:41,164 --> 01:16:45,177
،ولقد أنشأنا حسابات مصرفية
وثائق سفر، وبريد إلكتروني، وسجلات هاتفية

780
01:16:45,202 --> 01:16:47,949
سيبدو كالذئب الوحيد بلا قطيع -
هل من أدلة مادية؟ -

781
01:16:47,950 --> 01:16:51,469
،سيترك "العميل" السلاح
سيكون عليه بصمات العراقي

782
01:16:52,531 --> 01:16:55,278
لا يجب أن يعلم (راسل) بهذا الأمر

783
01:16:57,416 --> 01:16:59,336
أفهم ذلك يا سيدي

784
01:16:59,817 --> 01:17:01,911
هل من أخبار حول (بورن)؟

785
01:17:02,080 --> 01:17:03,591
لا شيء

786
01:17:04,965 --> 01:17:07,451
كان سيسعي خلفي دائمًا

787
01:17:09,757 --> 01:17:11,972
حسنًا، إذا حدث ذلك
سنتعامل مع الأمر

788
01:17:30,002 --> 01:17:35,823
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HDEBBBE&\pos(250,90)}الأمن الجوي الأمريكي
وحماية الحدود

789
01:17:30,214 --> 01:17:33,071
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}(جارٍ البحث عن (كريستوفر مايكلز

790
01:17:33,096 --> 01:17:34,335
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}نتيجة واحدة للبحث

791
01:17:34,360 --> 01:17:35,790
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}تم تعديل التصريح

792
01:17:48,970 --> 01:17:52,028
ما الغرض من زيارتك
لـ "لندن" يا سيد (مايكلز)؟

793
01:17:52,715 --> 01:17:54,334
عمل

794
01:17:55,051 --> 01:17:57,144
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}التعرف على الوجه - قيد التحقق
حالة جواز السفر - قيد التحقق

795
01:17:57,169 --> 01:17:59,236
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\pos(250,230)}تسريع

796
01:18:16,682 --> 01:18:18,049
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H0C4E10&\pos(180,230)\bord12}مُصرح

797
01:18:19,463 --> 01:18:21,086
مرحبًا بعودتك للوطن يا سيدي

798
01:18:22,511 --> 01:18:23,839
شكرًا لك

799
01:18:44,966 --> 01:18:47,631
سيدي، لدينا غرفة مأمنه لك بالأعلى

800
01:19:47,940 --> 01:19:50,493
استمتع بإقامتك -
شكرًا لكِ -

801
01:19:50,910 --> 01:19:52,523
"مرحبًا، أهلًا بكِ بفنادق "أريا

802
01:19:52,548 --> 01:19:55,037
هيذر لي)، لدي حجز مُسبق) -
حسنًا -

803
01:20:00,541 --> 01:20:03,895
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\pos(242,188)\frz356.6\frx22\fry6\3c&HF9ED99&\bord0.5}المصاعد الشمالية- خلال 10 دقائق

804
01:20:01,120 --> 01:20:05,866
جهزنا لكِ جناح لطيف
رقم 2016، استمتعي بإقامتك

805
01:20:05,891 --> 01:20:07,230
شكرًا لكِ

806
01:20:13,502 --> 01:20:14,987
!هناك!، ها هو هناك

807
01:20:15,012 --> 01:20:16,934
<i>!(آرون) -
!(آرون) -</i>

808
01:20:19,201 --> 01:20:22,025
<i>!(أنت رائع يا (آرون -
!(آرون) -</i>

809
01:20:33,381 --> 01:20:35,033
(جدوا (لي

810
01:20:35,454 --> 01:20:37,705
أخبرها أنني أود رؤيتها قبل الصعود على المنصة

811
01:20:37,730 --> 01:20:39,235
أجل يا سيدي

812
01:20:39,260 --> 01:20:41,621
أريد أن يتمركز عملاء خلف المنصة
وبالقاعة كذلك

813
01:20:41,646 --> 01:20:42,923
أجل يا سيدي

814
01:20:42,948 --> 01:20:44,220
!(آرون)

815
01:20:52,600 --> 01:20:54,354
قادمون، أفسحوا الطريق

816
01:20:54,379 --> 01:20:57,135
أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق

817
01:20:57,773 --> 01:20:59,288
توقف

818
01:20:59,313 --> 01:21:00,150
مرحبًا يا رفاق

819
01:21:00,175 --> 01:21:02,023
مرحبًا، كيف تسير الأمور؟ -
!(أرون) -

820
01:21:02,048 --> 01:21:03,539
تشرفت بلقائك

821
01:21:03,564 --> 01:21:05,256
<i>ألديك واحدة لأجلي؟</i>

822
01:21:05,711 --> 01:21:07,389
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(320,160)\c&HFFFFFF&}للموظفين طوال فترة العمل
أجهزة تعقب الموقع

823
01:21:11,893 --> 01:21:14,329
<i>شكرًا لك -
أقدر هذا حقًا -</i>

824
01:21:16,130 --> 01:21:18,190
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(90,178)\frz347.6\frx14\fry346\c&HFFFFFF&}كاميرا خفية
تسجل المحادثات
حتى 50 دقيقة متواصلة

825
01:21:33,640 --> 01:21:36,722
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(280,230)\frz337.9\frx20\fry350\c&HFFFFFF&\3c&HF9ED99&\bord0.5}(جيفرز)
يود القائد رؤيتكِ

826
01:21:39,692 --> 01:21:42,155
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(80,130)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\frz6.107}نظام الصرف الصحي
إدارة "لاس فيغاس" للمرافق العامة

827
01:21:46,409 --> 01:21:47,570
أجل؟

828
01:21:47,595 --> 01:21:49,165
أأنت جاهز؟

829
01:21:49,190 --> 01:21:51,226
أفحص طريق الخروج الآن

830
01:21:51,251 --> 01:21:53,566
لن يكون أمامك وقت طويل

831
01:21:53,591 --> 01:21:55,518
لن يعلموا من أين أتت الرصاصة

832
01:21:55,543 --> 01:21:57,620
سيكون لديّ وقت كافٍ

833
01:21:58,170 --> 01:22:01,181
(بعد أن تعتني بـ (كالور
سأقف وأوجه كتفي الأيسر ناحيته

834
01:22:01,206 --> 01:22:02,498
فلتقم بإصابتي بالكتف كذلك

835
01:22:02,523 --> 01:22:05,093
سيكون من الأفضل إن كنت مستهدف أيضًا

836
01:22:05,460 --> 01:22:06,871
عُلِمّ ذلك

837
01:22:46,678 --> 01:22:47,923
(لي)

838
01:22:49,896 --> 01:22:52,751
يريد القائد محادثتكِ
قبل الصعود على المنصة

839
01:22:53,330 --> 01:22:54,966
بالطبع

840
01:23:01,156 --> 01:23:04,170
{\fnArabic Typesetting\fs25\\pos(200,90)\frz16.74\frx12\fry6\c&HEEEDD8&\3c&H000000&\bord9}جارٍ التعقب

841
01:23:17,522 --> 01:23:19,079
جون)، ها هي الهوية)

842
01:23:29,773 --> 01:23:33,604
{\fnArabic Typesetting\fs25\frx20\fry350\c&HFFFFFF&\3c&HF9ED99&\bord0.5\frz23.08\pos(192,251)}(الجيب الأيسر لأجل (ديوي

843
01:23:45,976 --> 01:23:47,599
(هيذر)

844
01:23:47,624 --> 01:23:50,843
حاميتي، ومؤيدتي القوية

845
01:23:50,951 --> 01:23:52,630
"أتعلمين، بعد ما حدث بـ "لندن

846
01:23:52,655 --> 01:23:54,304
لم أعلم ما أفعله بكِ

847
01:23:54,329 --> 01:23:56,714
...أعتقد أنكِ ستقومين فقط

848
01:23:56,739 --> 01:23:59,816
تعلمتي الكثير مما حدث

849
01:23:59,918 --> 01:24:01,910
أقدر هذا

850
01:24:02,565 --> 01:24:05,999
<i>على الأقل بإمكانك التيقن
بأنكِ لم يكن أمامكِ أي فرصة</i>

851
01:24:06,024 --> 01:24:07,739
<i>عندما يظهر (بورن) مجددًا</i>

852
01:24:07,740 --> 01:24:08,887
<i>سأتعامل معه</i>

853
01:24:08,912 --> 01:24:10,665
<i>أتفهمين؟</i>

854
01:24:10,690 --> 01:24:12,355
بالطبع

855
01:24:12,380 --> 01:24:14,470
أتفق معك تمامًا

856
01:24:16,680 --> 01:24:19,294
عندما نصعد على المنصة
سأتولى كل الأسئلة السياسية

857
01:24:19,319 --> 01:24:21,439
وسأترك كل شيء تقني لكِ

858
01:24:21,440 --> 01:24:24,592
سأكون مستعدة يا سيدي -
حسنًا، لنفعل هذا -

859
01:24:34,748 --> 01:24:36,183
!شارات التعريف

860
01:24:53,625 --> 01:24:55,133
(آرون)

861
01:24:55,222 --> 01:24:56,770
(روبرت)

862
01:24:57,898 --> 01:24:59,778
(تعرف (هيذر لي

863
01:25:03,522 --> 01:25:06,065
أجل، درسنا بجامعة "ستانفورد" معًا

864
01:25:06,425 --> 01:25:09,222
حسنًا، كيف تستمتعين بالحياة داخل الوكالة؟

865
01:25:09,247 --> 01:25:12,078
أتحدى كل شيء، ولكن النتائج مُرضية

866
01:25:12,590 --> 01:25:15,569
هل من الصعب التمسك بمبادئكِ هناك؟

867
01:25:15,988 --> 01:25:18,760
مبادئي بأحسن حال، شكرًا لك

868
01:25:19,675 --> 01:25:22,337
أيها السادة، نحن مستعدون لكم
اتبعوني رجاءً

869
01:25:22,362 --> 01:25:24,362
سأستمتع بهذا

870
01:25:24,470 --> 01:25:25,936
وأنا كذلك

871
01:25:39,667 --> 01:25:41,171
شكرًا لك يا سيدي

872
01:25:58,779 --> 01:26:01,522
{\fnArabic Typesetting\fs45\frx20\fry350\c&HF8EB43&\3c&HFCF8DA&\bord6\blur17\pos(230,120)\b1}ديب"
"دريم

873
01:26:01,706 --> 01:26:05,033
مرحبًا، كيف حال الجميع الليلة؟

874
01:26:05,631 --> 01:26:07,186
مرحبًا

875
01:26:09,619 --> 01:26:11,267
مرحبًا

876
01:26:12,447 --> 01:26:16,526
مرحبًا بك بندوة "إكسكون" الليلة

877
01:26:16,551 --> 01:26:20,928
نحن محظوظين للغاية
لاستضافة 4 ضيوف رائعين الليلة

878
01:26:20,953 --> 01:26:24,514
<i>مدير وكالة الاستخبارات المركزية
روبرت ديوي)، حاضر معنا)</i>

879
01:26:26,439 --> 01:26:30,069
<i>وصديق عزيز على قلبي
"وصديق قديم لـ "إكسكون</i>

880
01:26:30,070 --> 01:26:35,478
<i>،الرئيس التنفيذي لشركة التواصل الاجتماعي العملاقة
ديب دريم"، السيد (آرون كالور) حاضر معنا"</i>

881
01:27:08,005 --> 01:27:09,499
الليلة

882
01:27:10,570 --> 01:27:12,660
رقابة الإنترنت المجاني

883
01:27:12,685 --> 01:27:16,020
الحقوق الشخصية مقابل الأمن العام

884
01:27:16,045 --> 01:27:18,518
هذا هو أعظم سؤال لعصرنا هذا

885
01:27:18,543 --> 01:27:22,060
والخيارات التي سنتخذها
بهذا الأمر ستحدد مسار حياتنا

886
01:27:22,085 --> 01:27:24,808
إذًا، فلنتطرق للأمر مباشرة، حسنًا؟

887
01:27:26,567 --> 01:27:28,247
!هيا اصعدوا لهنا يا رفاق

888
01:27:28,272 --> 01:27:30,855
سيدي، لديك رسالة

889
01:27:30,880 --> 01:27:32,517
أولوية عليا

890
01:27:32,940 --> 01:27:34,916
حسنًا يا رفاق، عليّ الرد على هذا

891
01:27:34,941 --> 01:27:36,854
سأوافيكم بعد قليل

892
01:27:36,879 --> 01:27:38,370
هيّا

893
01:27:46,143 --> 01:27:48,194
شكرًا لك -
مساء الخير -

894
01:27:58,130 --> 01:28:00,728
يبدو أن القائد (ديوي) مشغول حاليًا

895
01:28:00,753 --> 01:28:04,440
وتم إخباري أنه لن يستغرق وقت طويل

896
01:28:04,465 --> 01:28:07,755
ولكن لدينا الكثير لنتحدث عنه الليلة
لذا فلنبدأ في الحال

897
01:28:07,756 --> 01:28:09,545
براد)، أيمكنني قول بعض الكلمات؟)

898
01:28:09,570 --> 01:28:11,729
عذرًا؟ -
أيمكنني أن آتي للمنصة؟ -

899
01:28:11,730 --> 01:28:13,140
بالطبع يا رجل، بالتأكيد

900
01:28:13,165 --> 01:28:15,680
(سيداتي وسادتي، (آرون كالور

901
01:28:25,581 --> 01:28:26,732
!(آرون)

902
01:28:26,760 --> 01:28:28,515
شكرًا لكم، شكرًا لكم جزيلًا

903
01:28:29,181 --> 01:28:30,114
<i>شكرًا جزيلًا</i>

904
01:28:30,139 --> 01:28:33,022
<i>"أتوجه بالشكر لـ (براد) ولـ "إكسكون
لاستضافتنا مجددًا</i>

905
01:28:33,139 --> 01:28:35,739
<i>وشكرًا لكم جميعًا على حضوركم</i>

906
01:28:36,038 --> 01:28:38,745
قبل أن ينضم إلينا القائد

907
01:28:38,770 --> 01:28:41,595
أردت مشاركة بعض الكلمات معكم

908
01:28:41,620 --> 01:28:44,429
منذ فترة طويلة، كان لديّ تلك الفكرة

909
01:28:44,430 --> 01:28:46,077
عُلِمّ ذلك

910
01:28:47,053 --> 01:28:48,513
برنامج التعرف على الوجوه وجد تطابق

911
01:28:48,538 --> 01:28:50,779
"كان (بورن) على متن الرحلة "ب.أ
"من مطار "هيثرو" لـ "فيغاس

912
01:28:50,804 --> 01:28:52,900
وهبطت الطائرة منذ ساعتين

913
01:28:53,340 --> 01:28:55,239
كيف عبر من إدارة الهجرة بحق السماء؟

914
01:28:55,240 --> 01:28:59,126
أصدر له شخص تصريح أمني
من الوكالة على جواز سفره

915
01:29:00,076 --> 01:29:03,105
<i>في الواقع، اتضح فيما بعد
أنها فكرة محبوبة للغاية</i>

916
01:29:03,901 --> 01:29:07,051
<i>بدأ الناس من جميع أرجاء العالم
استخدام خدماتنا</i>

917
01:29:14,461 --> 01:29:17,287
{\fnArabic Typesetting\fs25\frx20\fry350\c&HFFFFFF&\3c&HF9ED99&\bord0.5\pos(230,231)\frz315.1}هنالك أمر خاطئ

918
01:29:18,692 --> 01:29:20,220
حسنًا، قبل أي شيء

919
01:29:20,245 --> 01:29:22,946
...كل هذا جعلني أكثر ثراءً مما

920
01:29:22,971 --> 01:29:27,635
،عندما أصعد على المنصة
تولى أمر (كالور)، والفتاة

921
01:29:27,660 --> 01:29:28,987
عُلِمّ

922
01:29:29,400 --> 01:29:30,951
ما أقصد قوله هو أنكم

923
01:29:30,976 --> 01:29:33,386
كل هذا النجاح أتى بتكلفة

924
01:29:33,700 --> 01:29:38,337
"يوجد سرطان بقلب شركة "ديب دريم

925
01:29:38,870 --> 01:29:42,036
...سر مذنب، و

926
01:29:42,061 --> 01:29:43,745
وعليّ مشاركة هذا السر معكم جميعًا

927
01:29:43,770 --> 01:29:45,149
الداعر، إنه على وشك الإطاحة بنا جميعًا

928
01:29:45,174 --> 01:29:47,528
اقتل (كالور)، والفتاه في الحال

929
01:29:52,882 --> 01:29:54,355
ابق بمكانك -
حسنًا -

930
01:29:55,577 --> 01:29:58,503
...عندما كنت ببداية المشروع

931
01:29:58,868 --> 01:30:01,941
اقترضت مال... لأبدأ شركتي

932
01:30:03,739 --> 01:30:06,767
وعقدت صفقة مع شخص ببلة سوداء

933
01:30:09,057 --> 01:30:11,988
والآن سيعود ليقبض روحي

934
01:30:20,126 --> 01:30:21,319
!رأيت مطلق النار

935
01:30:21,344 --> 01:30:23,109
!(لقد رأينا (جيسون بورن

936
01:30:23,450 --> 01:30:25,668
!ما زال يتنفس، اتصلوا بالإسعاف

937
01:30:27,169 --> 01:30:28,307
لنذهب

938
01:30:28,332 --> 01:30:29,965
سيدي، علينا الرحيل

939
01:30:42,262 --> 01:30:43,964
توجهوا نحو المخرج

940
01:30:47,014 --> 01:30:48,855
(معك (فاسكيز)، نتبع (بورن

941
01:30:48,880 --> 01:30:50,463
!جهزوا السيارات -
!هيّا -

942
01:30:50,488 --> 01:30:52,400
!جهزوا السيارات، في الحال

943
01:30:52,425 --> 01:30:53,779
لا، خذني للجناح

944
01:30:53,780 --> 01:30:56,029
سيدي، علينا إخراجك من هنا
إن (بورن) طليق

945
01:30:56,054 --> 01:30:57,645
سمعتني

946
01:30:57,670 --> 01:30:59,524
خذني للجناح

947
01:30:59,549 --> 01:31:00,445
أجل يا سيدي

948
01:31:00,470 --> 01:31:02,799
!خذوه للجناح!، خذوه لأعلى

949
01:31:02,800 --> 01:31:05,209
!خذوه لأعلى!، في الحال

950
01:31:05,210 --> 01:31:06,886
!للجناح بالأعلى

951
01:31:06,911 --> 01:31:09,184
لنذهب، في الحال، هيّا، هيّا، هيّا

952
01:31:16,677 --> 01:31:18,757
!ابتعدوا عن الطريق، عميل فيدرالي

953
01:31:26,773 --> 01:31:28,715
فاسكيز)، تقريرك)

954
01:31:28,844 --> 01:31:30,793
فاسكيز)، هيّا)

955
01:31:32,961 --> 01:31:34,339
!أنت

956
01:31:52,898 --> 01:31:56,175
حسنًا، أمسكنا به
سيدي، معك (كويلر)، لقد حددنا هوية القناص

957
01:31:56,200 --> 01:31:57,110
!تبًا

958
01:31:57,135 --> 01:31:58,704
سنقوم بنشر صورته في الحال

959
01:31:58,729 --> 01:32:00,036
ماذا عن (بورن)؟

960
01:32:00,061 --> 01:32:01,608
تمهل

961
01:32:02,020 --> 01:32:05,718
حسنا، غادر (بورن) الجهة الغربية للتو
متجهًا لبهو الفندق

962
01:32:05,743 --> 01:32:07,957
(تلقيت ذلك، ابقوا بأثر (بورن

963
01:32:10,148 --> 01:32:11,194
ماذا؟

964
01:32:11,219 --> 01:32:12,707
(ما زلنا نبحث عن (بورن

965
01:32:12,732 --> 01:32:14,961
"ولقد حددوا هوية "العميل

966
01:32:31,730 --> 01:32:33,948
عد للطابق الأول وانتظر تعليماتي

967
01:32:33,973 --> 01:32:35,798
أجل يا سيدي -
عُلِمّ ذلك -

968
01:32:52,782 --> 01:32:55,018
!لينبطح الجميع!، في الحال

969
01:32:55,043 --> 01:32:57,390
!انبطحوا!، تحركوا!، تحركوا

970
01:32:58,038 --> 01:33:00,670
!ابتعدوا عن الطريق!، عميل فيدرالي
!تحركوا

971
01:33:23,242 --> 01:33:26,490
خذ فريق وتوجه به للمصعد الشمالي الشرقي
وسألاقيكم هناك

972
01:33:33,642 --> 01:33:35,832
بورن) بطريقه إليك)

973
01:34:25,587 --> 01:34:28,109
(استغرقت وقت طويل لتصل لهنا يا (جيسون

974
01:34:29,229 --> 01:34:31,113
"أعلم عما حدث بـ "بيروت

975
01:34:31,650 --> 01:34:33,503
أعلم ما فعلته

976
01:34:34,640 --> 01:34:36,648
وكل شيء سينتهي الليلة

977
01:34:37,052 --> 01:34:39,738
سيكون من الأسهل
إتمام الأمر بالطريقة الصحيحة

978
01:34:46,757 --> 01:34:48,465
لم تأتي لهنا للانتقام

979
01:34:48,490 --> 01:34:51,404
أتيت لهنا لأنك علمت أنه وقت مجيئك لهنا

980
01:34:59,219 --> 01:35:01,753
والدك هو من أنشأ البرنامج

981
01:35:01,778 --> 01:35:04,685
لم يكن لديه ما يتطلبه الأمر لتشغيله

982
01:35:04,710 --> 01:35:06,414
وأنت كان لديك

983
01:35:06,883 --> 01:35:08,689
لطالما كان لديك

984
01:35:10,830 --> 01:35:12,256
لهذا السبب تطوعت

985
01:35:12,281 --> 01:35:15,328
تطوعت لأنني ظننت
بأن أعدائنا هم من قتلوه

986
01:35:16,822 --> 01:35:18,535
تطوعت بسبب كذبة

987
01:35:18,560 --> 01:35:21,478
لا، تطوعت بسبب كينونتك

988
01:35:21,503 --> 01:35:23,618
(تطوعت لأنك (جيسون بورن

989
01:35:23,643 --> 01:35:26,856
(ولست (ديفيد ويب

990
01:35:36,240 --> 01:35:38,374
(32جريمة قتل، يا (جيسون

991
01:35:38,399 --> 01:35:40,083
كل واحدة منهم شكلت فرقًا

992
01:35:40,108 --> 01:35:44,874
أناس بجميع أرجاء هذه الدولة
آمنين بسبب ما فعلت

993
01:35:56,012 --> 01:35:58,504
حاول أن تجد وسيلة أخرى

994
01:36:01,950 --> 01:36:04,337
وكيف هذا يجري معك الآن؟

995
01:36:12,040 --> 01:36:14,549
لن تجد السَكِينَة أبدًا

996
01:36:15,604 --> 01:36:19,434
ليس حتى أن تقبل نفسك وما أنت عليه

997
01:36:21,060 --> 01:36:23,388
(حان وقت عودتك يا (جيسون

998
01:36:24,770 --> 01:36:26,696
حان وقت عودتك

999
01:36:32,731 --> 01:36:34,371
لا أستطيع

1000
01:36:39,584 --> 01:36:41,364
ليس لأجلك

1001
01:37:16,048 --> 01:37:17,926
لم تأتِ لهنا أبدًا

1002
01:37:25,509 --> 01:37:27,554
ليس عليك الذهاب خلفه

1003
01:37:30,280 --> 01:37:32,270
يمكن لكل هذا أن يتوقف الآن

1004
01:37:32,945 --> 01:37:34,859
لديك الخيار

1005
01:37:57,462 --> 01:37:59,212
<i>!هيّا، جهزوا هوياتكم</i>

1006
01:37:59,237 --> 01:38:00,992
<i>جهزوا هوياتكم</i>

1007
01:38:02,302 --> 01:38:04,083
<i>!هيّا، جهزوا هوياتكم</i>

1008
01:38:04,108 --> 01:38:06,257
<i>هيا يا رفاق، أسرعوا، أسرعوا</i>

1009
01:38:12,285 --> 01:38:13,606
قفوا بالردهة

1010
01:38:13,631 --> 01:38:16,392
هنا شرطة "لاس فيغاس"، سيداتي وسادتي

1011
01:38:58,076 --> 01:39:03,102
<i>شوهدت سرقة سيارة "دودج تشارجر" سوداء...
"لا تحمل لوحات أرقام من أمام مجمع فنادق "أريا</i>

1012
01:39:09,931 --> 01:39:11,888
<i>على جميع الوحدات تعقبها</i>

1013
01:39:11,913 --> 01:39:13,639
<i>تلقينا وجاري المطاردة</i>

1014
01:43:24,887 --> 01:43:27,308
!أوقفوه -
لا تدعوه يعبر -

1015
01:43:29,942 --> 01:43:31,462
!يا إلهي

1016
01:43:33,442 --> 01:43:34,784
!اطلقوا

1017
01:43:37,698 --> 01:43:39,161
!تحركوا

1018
01:44:23,540 --> 01:44:24,768
!تحركوا

1019
01:44:27,315 --> 01:44:29,995
معك الشرطة، إلى جميع الوحدات الجوية
المنخرطة بالأمر، تقريرك

1020
01:44:30,020 --> 01:44:32,727
هنا الوحدة الجوية رقم واحد
ابقوا متأهبين، لقد تحطمت سيارة المشتبه به

1021
01:44:32,752 --> 01:44:35,319
"بالمدخل الجنوبي لكازينو "ريفيرا

1022
01:44:46,358 --> 01:44:50,195
لدينا مشتبه به مسلح يتجه
لمجارير تصريف مياه العواصف

1023
01:46:39,540 --> 01:46:42,844
أنت خائن، لطالما كنت خائن

1024
01:46:43,367 --> 01:46:45,712
إن ذلك يجري بدمائك

1025
01:48:06,956 --> 01:48:08,627
{{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(230,142)\frz341.4\frx6\fry356\c&H0000FD&\3c&H020261&}"مستشفى "فالي

1026
01:48:09,127 --> 01:48:11,575
<i>(سيد (كالور -
(كالور) -</i>

1027
01:48:11,834 --> 01:48:14,491
أرون)، ماذا كنت ستخبر الناس بالمؤتمر؟)

1028
01:48:14,516 --> 01:48:17,385
ما الذي تخفيه يا (آرون)؟ -
بماذا كنت ستخبر الجميع؟ -

1029
01:48:17,410 --> 01:48:19,348
لِمَ حاول أحد ما اغتيالك؟

1030
01:48:19,373 --> 01:48:22,053
آرون)، ما هو السرطان الموجود بقلب "ديب دريم"؟)

1031
01:48:22,078 --> 01:48:24,761
سيكون من غير اللائق التصريح
بأي تعليق بالوقت الراهن

1032
01:48:24,786 --> 01:48:28,591
ولكني أتطلع للتعاون مع السلطات
لاكتشاف من المسئول عن هذا

1033
01:48:28,616 --> 01:48:31,508
وللعودة لـ "ديب دريم" حيث يمكننا استكمال عملنا الهام

1034
01:48:31,533 --> 01:48:32,953
شكرًا لكم

1035
01:48:32,978 --> 01:48:35,257
<i>هل كنت تكذب على مستخدمي خدماتك؟</i>

1036
01:49:06,526 --> 01:49:07,976
سيدي

1037
01:49:17,560 --> 01:49:19,946
أردت إبداء أسفي يا سيدي

1038
01:49:20,055 --> 01:49:21,911
"عما حدث بـ "فيغاس

1039
01:49:22,073 --> 01:49:25,469
تخطيط القائد (ديوي) لم يكن حكيم

1040
01:49:25,494 --> 01:49:27,155
لم يكن حكيم؟

1041
01:49:28,037 --> 01:49:31,329
ما زلنا نحاول تأليف قصة لتغطية ما حدث

1042
01:49:31,330 --> 01:49:35,837
وذلك الداعر ألقى الضوء على
"برنامج "أيرون هاند

1043
01:49:36,158 --> 01:49:37,766
ألقى بالضوء علينا جميعًا

1044
01:49:37,791 --> 01:49:40,209
لم يصرح (كالور) بأي شيء بعد

1045
01:49:41,640 --> 01:49:43,331
(أنا عليمة بـ (آرون

1046
01:49:43,991 --> 01:49:46,477
ما زال هناك حركات لنخطوها تجاهه

1047
01:49:49,230 --> 01:49:50,719
أخبريني

1048
01:49:51,022 --> 01:49:54,303
مشكلة (ديوي) أنه تعلق بالماضي

1049
01:49:55,499 --> 01:49:58,405
وأناس مثل (كالور) يصنعون المستقبل

1050
01:49:58,430 --> 01:50:00,374
هؤلاء هم رجالي

1051
01:50:01,210 --> 01:50:03,333
وأعرف كيف أتعامل معهم

1052
01:50:06,418 --> 01:50:08,197
وماذا تريدين؟

1053
01:50:09,202 --> 01:50:11,233
عندما تعين مدير جديد للوكالة

1054
01:50:11,258 --> 01:50:14,553
ستحتاج لشخص يعمل لأجل اهتماماتك

1055
01:50:15,387 --> 01:50:16,887
...شخص

1056
01:50:17,644 --> 01:50:20,417
يستمد سلطته منك

1057
01:50:23,510 --> 01:50:25,388
ماذا بشأن (بورن)؟

1058
01:50:26,151 --> 01:50:28,518
أما زلتي تعتقدي أن بإمكانكِ إعادته؟

1059
01:50:31,160 --> 01:50:33,000
لقد اكتسبت ثقته

1060
01:50:33,590 --> 01:50:35,695
بعد ما خضناه معًا

1061
01:50:36,520 --> 01:50:38,305
سأقوم بإعادته

1062
01:50:38,330 --> 01:50:40,292
أنا متأكدة من ذلك

1063
01:50:42,400 --> 01:50:44,052
وإن لم تستطيعي؟

1064
01:50:45,791 --> 01:50:47,391
...إذًا

1065
01:50:47,910 --> 01:50:50,070
سيتحتم علينا إنهاء أمره

1066
01:50:53,160 --> 01:50:55,558
هذا اقتراح مثير

1067
01:51:00,316 --> 01:51:02,438
يمكنك التوقف هنا

1068
01:51:06,725 --> 01:51:10,042
...وبالطبع، إذا قررت أنك لا تحتاجني فـ

1069
01:51:10,230 --> 01:51:11,919
هذه ليست بمشكلة

1070
01:51:11,920 --> 01:51:15,211
يوجد وكالات أخرى عديدة تريد ما لديّ

1071
01:51:44,720 --> 01:51:46,684
أحضرت لك شيء

1072
01:51:51,820 --> 01:51:56,385
،إنها ميدالية من نجوم والدك
"من سور النصب التذكارية في "لانغلي

1073
01:52:01,356 --> 01:52:03,708
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(260,180)\c&HFFFFFF&}(ريتشارد ويب)
20/11/1948

1074
01:52:06,131 --> 01:52:08,573
آسفة على ما حدث لك

1075
01:52:10,822 --> 01:52:12,600
وكيف تمت معاملتك

1076
01:52:12,625 --> 01:52:15,044
ولكن من فعلوا ذلك به قد رحلوا

1077
01:52:15,069 --> 01:52:16,580
...و

1078
01:52:16,605 --> 01:52:18,779
تتغير الأمور بالوكالة

1079
01:52:18,780 --> 01:52:20,634
ما الذي تريدينه؟

1080
01:52:23,707 --> 01:52:26,499
أعلم أنك كنت وطني دائمًا

1081
01:52:27,327 --> 01:52:30,960
وما يحدث يهذه الدولة يهمك

1082
01:52:31,750 --> 01:52:34,200
نحتاجك لتساعدنا بحمايتنا جميعًا

1083
01:52:35,355 --> 01:52:36,979
فلتعد للوكالة

1084
01:52:38,765 --> 01:52:40,763
وسنعمل معًا

1085
01:52:48,444 --> 01:52:50,348
دعيني أفكر بالأمر

1086
01:52:51,260 --> 01:52:53,342
كيف سأجدك؟

1087
01:53:39,270 --> 01:53:41,409
<i>أما زلتي تعتقدي أن بإمكانكِ إعادته؟</i>

1088
01:53:41,410 --> 01:53:43,252
<i>لقد اكتسبت ثقته</i>

1089
01:53:43,816 --> 01:53:45,898
<i>بعد ما خضناه معًا</i>

1090
01:53:46,549 --> 01:53:48,275
<i>سأقوم بإعادته</i>

1091
01:53:48,450 --> 01:53:50,443
<i>أنا متأكدة من ذلك</i>

1092
01:53:50,865 --> 01:53:52,752
<i>وإن لم تستطيعي؟</i>

1093
01:53:54,372 --> 01:53:55,848
<i>...إذًا</i>

1094
01:53:55,873 --> 01:53:58,160
<i>سيتحتم علينا إنهاء أمره</i>

1095
01:54:04,724 --> 01:57:09,134
 تـــعديـــل
عبد الحــميد عــطاف | |

1096
01:54:04,724 --> 01:57:09,134
www.FB.com/Azazy.Sub

