0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:13,319 --> 00:02:17,055 تجري مراقبة الإعصار باهتمام" "طوال الأيام القليلة القادمة 2 00:02:17,185 --> 00:02:21,094 وكانت هناك تكهنات" "بأن يكون إعصارا قويا وعنيفا 3 00:02:21,226 --> 00:02:23,397 "وتبيّن بأن هذا صحيح تماما" 4 00:02:23,528 --> 00:02:26,830 ويمكن رؤية هذا بوضوح في صور الأقمار الصناعية" "حيث عين الإعصار واضحة جدا 5 00:02:26,960 --> 00:02:33,043 وحول العين، هناك رياح عنيفة" "تسبب أضرارا فادحة 6 00:02:33,173 --> 00:02:36,779 حيث بلغت سرعة الزوابع" "حوالى 320 كيلومترا في الساعة 7 00:02:36,909 --> 00:02:39,038 "ووصلت إلى اليابسة في ذروتها" 8 00:02:39,168 --> 00:02:46,529 وتلك الزوابع تقذف كل ما تمر به" "مسببة أضرارا ودمارا على بقعة واسعة 9 00:02:46,682 --> 00:02:48,420 "ولم تنته بعد" 10 00:02:48,521 --> 00:02:51,299 "الإعصار الآن بعيد جدا" 11 00:02:51,387 --> 00:02:55,950 والرياح في جدار عين الإعصار" "قد تتجاوز 200 كيلومتر في الساعة 12 00:02:56,254 --> 00:02:58,904 ومن المتوقع أن يصل الإعصار إلى اليابسة" "بعد 12 ساعة 13 00:02:59,034 --> 00:03:02,076 أي الساعة الـ7 مساءً" "في التوقيت المحلي 14 00:03:02,293 --> 00:03:06,377 إن كنتم في مسار الإعصار" "يجب أن تخلوا بيوتكم على الفور 15 00:03:38,918 --> 00:03:40,307 نيل)؟) 16 00:03:45,348 --> 00:03:48,129 نيل)، (نيل)، هل أنت بخير؟) 17 00:03:48,607 --> 00:03:50,909 نيل)، حبيبي؟) 18 00:03:52,561 --> 00:03:53,907 (نيل) 19 00:03:54,342 --> 00:03:56,774 يا إلهي! انظر إلى هذه الغرفة 20 00:03:56,948 --> 00:04:00,424 !يا إلهي - يا إلهي! (نيل)، لقد تأخرنا - 21 00:04:05,551 --> 00:04:07,071 نيل)، جديا، انهض) 22 00:04:07,201 --> 00:04:11,503 إعصار كبير وعنيف يتقدم" "بحر (الصين) الجنوبي 23 00:04:11,589 --> 00:04:15,456 "وسيصل إلى (فيتنام) يوم الأحد" 24 00:04:15,587 --> 00:04:17,542 وهذا ما يجب مراقبته" "خلال الأيام القليلة القادمة 25 00:04:17,802 --> 00:04:21,104 (شكرا يا (مايكل" "الإعصار حاليا بعيد جدا 26 00:04:21,234 --> 00:04:25,709 لكن إن كنتم تعيشون في هذه المنطقة" "...فيجب أن تحذروا، مجتمعات الجزيرة 27 00:04:25,840 --> 00:04:27,534 هذا لا يبدو جيدا 28 00:04:30,706 --> 00:04:32,530 "قد تتعرض لضربة مباشرة" 29 00:04:32,661 --> 00:04:34,527 من المتوقع أن يصل الإعصار إلى اليابسة" "...بعد 12 ساعة 30 00:04:34,615 --> 00:04:36,006 هل هذه دماء؟ 31 00:04:38,873 --> 00:04:40,568 ماذا حدث الليلة الماضية؟ 32 00:04:40,699 --> 00:04:45,521 إن كنتم في طريق الإعصار، عليكم الإخلاء" "...اذهبوا إلى مكان آمن 33 00:04:55,383 --> 00:04:56,991 أتظن أننا سندرك القارب؟ 34 00:04:57,859 --> 00:04:59,250 نعم، سندركه 35 00:05:05,724 --> 00:05:07,375 هل اشتريت لي هذا؟ 36 00:05:07,939 --> 00:05:12,545 لا أعرف، لا يبدو هذا ذوق أي منا 37 00:05:12,675 --> 00:05:15,890 لا أتذكر حتى كيف عدنا إلى الغرفة الليلة الماضية 38 00:05:16,020 --> 00:05:17,454 هل تتذكر؟ 39 00:05:18,671 --> 00:05:22,364 لا، المهم أننا وصلنا لذا، هنيئا لنا 40 00:05:26,663 --> 00:05:28,098 مهلًا، مهلًا، مهلًا 41 00:05:28,359 --> 00:05:29,792 هذا ليس الطريق الصحيح 42 00:05:30,183 --> 00:05:32,964 يجب أن ينعطف إلى جهة المياه ليصل إلى العبّارة 43 00:05:33,094 --> 00:05:34,485 ...سيدي 44 00:05:37,265 --> 00:05:38,656 إلى العبّارة 45 00:05:44,912 --> 00:05:46,474 ماذا قال؟ 46 00:05:46,824 --> 00:05:48,518 شيء عن مهرجان 47 00:05:49,170 --> 00:05:50,994 هل هناك مهرجان حسب علمك؟ 48 00:05:51,211 --> 00:05:53,515 احتفال "مولد (بوذا)"، لكنه بعد أسبوعين 49 00:05:53,773 --> 00:05:56,469 إذن، فهو يحاول زيادة الأجر بسلوك الطريق الطويل 50 00:05:56,599 --> 00:05:58,076 نعم، نعم، أنت 51 00:06:03,724 --> 00:06:05,243 مهلًا، مهلًا، مهلًا 52 00:06:10,241 --> 00:06:11,587 حسنا؟ نعم؟ 53 00:06:11,761 --> 00:06:13,586 سندفع لك مبلغا إضافيا إذا سلكت الطريق المباشر 54 00:06:16,975 --> 00:06:18,843 هلا تتحدث ببطء من فضلك؟ ...لا أستطيع 55 00:06:20,538 --> 00:06:21,926 ...صديقي، اسمع 56 00:06:23,188 --> 00:06:26,577 حسنا؟ لا نريد المهرجان، حسنا؟ لا نريد المهرجان 57 00:06:26,707 --> 00:06:28,488 نعم للعبّارة، لا للمهرجان 58 00:06:28,619 --> 00:06:30,356 العبّارة - مهلًا - 59 00:06:30,574 --> 00:06:31,965 ماذا يفعل؟ 60 00:06:33,441 --> 00:06:34,875 !أنتما، اخرجا 61 00:06:35,005 --> 00:06:37,786 لا، لا، سيدي، نحن آسفان 62 00:06:37,916 --> 00:06:39,524 يجب أن نذهب إلى العبّارة، حسنا؟ 63 00:06:39,652 --> 00:06:41,653 إذا أردت نقودا أكثر فسندفع لك 64 00:06:41,739 --> 00:06:43,130 لا، لا، لا، لا 65 00:06:45,085 --> 00:06:46,475 حسنا؟ 66 00:06:47,257 --> 00:06:48,734 !اخرجا 67 00:06:49,733 --> 00:06:51,122 !اخرجا 68 00:07:15,410 --> 00:07:17,844 جواز سفري ومحفظتي هنا 69 00:07:17,974 --> 00:07:20,493 أأنت متأكدة؟ - وجواز سفرك أيضا - 70 00:07:22,362 --> 00:07:24,751 وأين هاتفي؟ 71 00:07:25,316 --> 00:07:27,228 ...ماذا - سيدتي؟ - 72 00:07:27,533 --> 00:07:29,400 من دون هوية، لن تركبا 73 00:07:29,747 --> 00:07:32,137 لا، لا، رجاءً - آسفة - 74 00:07:32,615 --> 00:07:34,092 التالي من فضلك 75 00:07:38,610 --> 00:07:40,609 حسنا، فلنعد تتبع خطواتنا 76 00:07:40,740 --> 00:07:42,955 متى آخر مرة كانت محفظتك معك؟ 77 00:07:43,086 --> 00:07:47,300 دفعت ثمن العشاء، هل تتذكر؟ ثم وضعتها في الحقيبة 78 00:07:47,429 --> 00:07:49,037 لم ألمسها مرة أخرى 79 00:07:49,689 --> 00:07:52,209 لا! هل تركتها في الغرفة؟ 80 00:07:52,340 --> 00:07:53,686 لا بأس، لا تقلقي بشأن هذا 81 00:07:53,816 --> 00:07:55,381 !كم أنا غبية - لا بأس، سنجد حلًا - 82 00:07:55,770 --> 00:07:58,075 لا بأس، سنجد حلًا ما 83 00:08:00,116 --> 00:08:03,549 أنا آسفة، لكننا تأخرنا في بدء الرحلة 84 00:08:03,679 --> 00:08:06,981 إذا عثرتما على الهوية فهناك قارب آخر الساعة الـ7 85 00:08:07,112 --> 00:08:08,458 ماذا عن العاصفة؟ 86 00:08:10,066 --> 00:08:11,412 على البر الرئيسي فقط 87 00:08:12,151 --> 00:08:15,931 لا، رأيت هذا في التلفاز ثمة إعصار أو إعصار استوائي وشيك 88 00:08:16,496 --> 00:08:20,796 لا، لا، منذ 200 عام لم يحدث لدينا إعصار أو إعصار استوائي 89 00:08:20,927 --> 00:08:22,318 200 عام 90 00:08:23,577 --> 00:08:25,489 نعم، أعرف، قرأت الكتيّب 91 00:08:26,749 --> 00:08:28,878 استمتعا بيوم آخر، حسنا 92 00:08:31,050 --> 00:08:32,396 شكرا 93 00:08:45,908 --> 00:08:47,299 هذا لطيف 94 00:08:48,167 --> 00:08:50,818 مهلا، أين أمتعتنا؟ انتظروا 95 00:08:51,034 --> 00:08:54,598 مهلًا، مهلًا، أمتعتنا - انتظروا! انتظر قليلًا - 96 00:08:54,728 --> 00:08:56,335 أيمكنك أن توقفيهم؟ 97 00:08:56,466 --> 00:08:58,812 أيمكنك استدعاء القارب من فضلك؟ 98 00:08:58,986 --> 00:09:01,897 أمتعتنا معهم، أخذوا أمتعتنا 99 00:09:02,027 --> 00:09:04,112 لا يوجد هاتف في القارب 100 00:09:04,547 --> 00:09:06,416 هل تمزحين؟ 101 00:09:06,546 --> 00:09:10,629 لا تقلقي، ستجدانها عندما تصلان إلى هناك 102 00:09:40,086 --> 00:09:42,693 جوازا السفر اختفيا، وكذلك هاتفك 103 00:09:48,514 --> 00:09:50,469 لم لا نقوم بنزهة على الشاطىء؟ 104 00:09:52,251 --> 00:09:55,597 نرتدي ملابس خفيفة، أو حتى بلا ملابس 105 00:09:56,552 --> 00:09:59,724 نحن مجبران على ذلك لأنهم أخذوا معظم أمتعتنا 106 00:10:01,375 --> 00:10:03,504 نيل)، يجب أن نعثر على جوازيّ سفرنا) 107 00:10:04,155 --> 00:10:05,980 يجب أن نركب في عبّارة الساعة الـ7 مساءً 108 00:10:06,109 --> 00:10:07,936 يمكننا إلغاء البطاقات الائتمانية 109 00:10:08,718 --> 00:10:10,585 وعندما نصل إلى البر الرئيسي سنذهب إلى السفارة 110 00:10:10,715 --> 00:10:13,757 لا بد أنهم يتعاملون مع مثل هذه الحالات دائما، صحيح؟ 111 00:10:15,885 --> 00:10:17,276 حسنا 112 00:10:17,450 --> 00:10:20,318 حبيبتي، استرخي 113 00:11:50,815 --> 00:11:52,206 مرحبا 114 00:11:52,423 --> 00:11:54,812 ما هذا كله؟ - بدأت أفكر - 115 00:11:54,942 --> 00:11:57,984 لا بد أنني التقطت بعض الصور ليلة أمس، صحيح؟ 116 00:11:58,809 --> 00:12:02,416 حسنا، فلنر إن كنا سنعرف ماذا حدث 117 00:12:02,893 --> 00:12:05,631 قد يكون هذا بشعا - رائع - 118 00:12:06,586 --> 00:12:08,237 (هنا العشاء في (هانغ سينز 119 00:12:08,367 --> 00:12:09,975 أبدو في وعيي 120 00:12:10,497 --> 00:12:12,277 (مشروبات في (بنغ بونغز 121 00:12:12,408 --> 00:12:14,885 أرقص في هذا المكان كأنني مثير جدا؟ 122 00:12:15,016 --> 00:12:17,013 أنا أتذكّر هذا كله 123 00:12:22,965 --> 00:12:25,355 كنت ثملة جدا، عليك مسح هذا كله 124 00:12:26,919 --> 00:12:29,614 تبا! ثمة فيديو مدته ساعتين ونصف 125 00:12:33,741 --> 00:12:37,043 (حسنا، هنا (نيل أوليفر" "يأخذكم بعيدا عن الأماكن المعروفة 126 00:12:37,173 --> 00:12:41,431 نحن في حانة" "(قريبا من ساحل (تايلاند 127 00:12:41,517 --> 00:12:42,907 "مشروبات" 128 00:12:46,644 --> 00:12:48,687 "هل اكتفيت من النظر يا (نيل)؟" - "!بربك" - 129 00:12:50,944 --> 00:12:52,509 "هنا" - "ماذا تفعلين؟" - 130 00:12:52,640 --> 00:12:55,029 "لدينا رحلة جوية 18 ساعة" - "المشروب قوي" - 131 00:12:55,159 --> 00:12:57,418 "هل أنت متأكدة؟" - "متأكدة جدا" - 132 00:12:59,895 --> 00:13:02,806 النادلة المثيرة" "تحاول أن تقدم لنا مشروبا 133 00:13:03,675 --> 00:13:06,498 "(اسمي (مادي" - "(مرحبا يا (مادي" - 134 00:13:08,628 --> 00:13:11,583 "لكن الرحلة مدتها 18 ساعة" 135 00:13:11,930 --> 00:13:13,494 "إذن ابقيا" 136 00:13:14,102 --> 00:13:15,666 "لماذا تغادران النعيم؟" 137 00:13:15,797 --> 00:13:18,533 "نعم، لماذا نغادر النعيم؟" 138 00:13:19,620 --> 00:13:25,138 أيمكنك أن تخبريني" "ماذا بالضبط وضعت في هذا؟ 139 00:13:27,005 --> 00:13:28,439 "جيد" 140 00:13:32,653 --> 00:13:35,435 هذا أشبه بخبرة خارج الجسد لا أتذكر شيئا من هذا 141 00:13:35,565 --> 00:13:37,606 "ولك أيضا" - "لا، لا أريد" - 142 00:13:37,737 --> 00:13:39,909 "هيا يا حبيبي، هيا" - "لا، لا" - 143 00:13:40,039 --> 00:13:42,341 "...حسنا، إذن" 144 00:13:44,296 --> 00:13:46,339 "هذا (سانغسام)، صحيح؟" - "لا" - 145 00:13:47,208 --> 00:13:49,380 ""سمّه "سحر الجزيرة" 146 00:13:57,418 --> 00:13:59,676 "إنه جيد، شكرا" 147 00:14:00,937 --> 00:14:02,327 "ما هذا؟" 148 00:14:08,975 --> 00:14:10,626 "هذا لطف منك" 149 00:14:12,060 --> 00:14:13,406 "هدية" 150 00:14:13,754 --> 00:14:16,534 "لأجل عملك الشجاع، عسى أن تتحملي" 151 00:14:17,663 --> 00:14:19,706 "سيجلب لك الصحة" 152 00:14:19,836 --> 00:14:23,399 عملها الشجاع؟" "ما هو عملها الشجاع بالضبط؟ 153 00:14:23,529 --> 00:14:26,744 "أبقيه حول عنقك دائما" - "لجلب الحظ الحسن" - 154 00:14:27,352 --> 00:14:29,437 أظن أننا عرفنا" "من أين حصلت على القلادة 155 00:14:30,133 --> 00:14:33,173 "...لم أر قط" - "لم تر قط... المعذرة" - 156 00:14:33,304 --> 00:14:37,041 لقد أربكتِ الخبير" "زوجي مراسل سفريات 157 00:14:37,171 --> 00:14:40,733 إنه يكتب مقالًا عن الجزيرة" "ولهذا السبب نحن هنا 158 00:14:40,864 --> 00:14:42,471 "سأكتب مقالًا عنك" 159 00:14:58,198 --> 00:15:00,849 "...حبيبتي" 160 00:15:01,587 --> 00:15:03,500 "ماذا أعطيتنا؟" 161 00:15:07,019 --> 00:15:08,713 "نعم، هيا، سأسندك" 162 00:15:31,609 --> 00:15:33,000 نيل)؟) 163 00:15:33,130 --> 00:15:36,301 أين نحن؟ - لا أعرف - 164 00:15:41,733 --> 00:15:43,079 "(نيل)" 165 00:15:58,416 --> 00:16:00,153 ما هذا؟ 166 00:16:36,909 --> 00:16:38,559 ماذا تفعل؟ 167 00:17:21,442 --> 00:17:23,962 نيل)، ما هذا بحق الجحيم؟) 168 00:17:24,134 --> 00:17:25,873 "ما هذا بحق الجحيم؟" 169 00:17:30,044 --> 00:17:32,868 كريستين)، هلا تنتظري؟) كريستين)، انتظري) 170 00:17:34,953 --> 00:17:36,646 كريستين)، أرجوك افتحي الباب) 171 00:17:40,645 --> 00:17:42,034 "افتحي الباب" 172 00:17:43,945 --> 00:17:45,727 "كريستين)، اسمعيني)" 173 00:17:46,553 --> 00:17:49,595 "نحن بخير، لقد خدرونا، هذا كل شيء" 174 00:17:51,897 --> 00:17:54,157 "كريستين)، لا يمكن أن أؤذيك)" 175 00:17:54,895 --> 00:17:56,850 "هلا فتحت الباب يا (كريستين)؟" 176 00:17:57,849 --> 00:17:59,240 !يا إلهي 177 00:17:59,370 --> 00:18:02,150 !يا إلهي! يا إلهي - "افتحي الباب" - 178 00:18:10,796 --> 00:18:12,142 (كريستين) 179 00:18:12,273 --> 00:18:14,141 كريستين)، افتحي الباب يا حبيبتي) 180 00:18:17,400 --> 00:18:19,182 "كريستين)، أريد أن أطمئن أنك بخير)" 181 00:18:22,092 --> 00:18:23,481 "!(كريستين)" 182 00:18:24,177 --> 00:18:25,566 "(كريستين)" 183 00:18:26,740 --> 00:18:28,348 "كريستين)، افتحي الباب)" 184 00:18:43,120 --> 00:18:44,466 "(كريستين)" 185 00:18:44,901 --> 00:18:47,725 نيل)؟) - "!(كريستين)" - 186 00:18:47,855 --> 00:18:49,246 حبيبتي 187 00:18:51,375 --> 00:18:52,764 (نيل) 188 00:18:53,112 --> 00:18:56,935 يا إلهي! أنت باردة جدا 189 00:18:58,717 --> 00:19:02,019 حبيبي، أريد العودة للديار 190 00:19:02,323 --> 00:19:03,888 أعدني للديار 191 00:19:05,017 --> 00:19:07,016 اطمئني، اطمئني 192 00:19:07,624 --> 00:19:09,057 دعيني أخرجك من هنا، هيا 193 00:19:09,447 --> 00:19:11,099 سأخرجك من هنا 194 00:19:13,359 --> 00:19:15,183 ما هذا بحق الجحيم؟ 195 00:19:15,314 --> 00:19:16,790 انظري إلى الباب يا أمي 196 00:19:16,964 --> 00:19:20,136 ناتيدا)، ابقي هناك، حسنا؟) - (حجزنا المكان على موقع (إير بي أن بي - 197 00:19:20,267 --> 00:19:21,744 (أنتما الزجان (أوليفر 198 00:19:21,917 --> 00:19:23,916 يُفترض أن تكونا غادرتماه الآن 199 00:19:24,307 --> 00:19:25,741 هل أنت بخير؟ - نعم، إنها بخير - 200 00:19:25,871 --> 00:19:29,912 إنها فقط... تشعر بتوعك وحبست نفسها في الحمام 201 00:19:30,042 --> 00:19:33,126 وقد فاتنا القارب - حسنا، أريد سماعها هي تقول ذلك - 202 00:19:34,560 --> 00:19:35,951 أنا بخير 203 00:20:03,061 --> 00:20:04,582 (هذا من (سمانثا 204 00:20:08,622 --> 00:20:10,708 اتصلت بسيارة أجرة ستصل بعد 15 دقيقة 205 00:20:19,962 --> 00:20:22,221 سمانثا)، الغرفة في حالة فوضى) 206 00:20:22,349 --> 00:20:24,393 قولي "أمي" يا عزيزتي 207 00:20:24,480 --> 00:20:26,087 إنها تحبّ التباهي 208 00:20:26,826 --> 00:20:28,781 من أين حصلت على هذا؟ 209 00:20:29,607 --> 00:20:32,692 ماذا قلت لك عن لمس أغراض الآخرين؟ 210 00:20:32,777 --> 00:20:34,862 أن أفعل ذلك فقط وهم لا يرونني 211 00:20:34,949 --> 00:20:37,253 كم أنت ذكية! هيا اذهبي 212 00:20:55,197 --> 00:20:56,804 يجب أن تذهب إلى طبيب 213 00:20:57,455 --> 00:20:59,193 نعم، أستطيع الاعتناء بها 214 00:20:59,324 --> 00:21:02,191 أظن أن من الأفضل أن نكف عن إزعاجك ونذهب إلى فندق 215 00:21:02,322 --> 00:21:05,754 لن تجدا فندقا، هذا موسم السياح 216 00:21:05,885 --> 00:21:07,491 لدينا متّسع، لا بأس 217 00:21:08,447 --> 00:21:10,272 أنا أعرف طبيب الجزيرة 218 00:21:10,359 --> 00:21:12,053 يمكنني حجز موعد لكما اليوم إن أردت 219 00:21:33,733 --> 00:21:37,425 أتعرف الإنجليزية؟ - قليلًا، ألست تايلاندية؟ - 220 00:21:38,295 --> 00:21:42,379 لا، أنا أمريكية - أنت أمريكية - 221 00:22:21,306 --> 00:22:23,131 جيد - حسنا - 222 00:22:23,391 --> 00:22:27,433 دكتور، اسمعني، لقد تم تخديرنا أعطِينا مشروبا غريبا 223 00:22:27,519 --> 00:22:29,257 كانت مريضة جدا صباح اليوم 224 00:22:29,388 --> 00:22:31,299 كانت... كانت تتقيأ التراب 225 00:22:31,429 --> 00:22:32,775 تراب 226 00:22:40,553 --> 00:22:42,726 (أظن أنه (نام مون براي 227 00:22:43,115 --> 00:22:47,286 (...نام مون براي)، ما هو الـ(نام) - (نام مون براي) - 228 00:22:47,505 --> 00:22:53,630 حسنا - (ن ا م، م و ن، ب ر ا ي) - 229 00:22:55,933 --> 00:22:57,497 ...حسنا، إنه 230 00:22:58,149 --> 00:23:00,278 إنه مشروب بوذي قوي 231 00:23:00,886 --> 00:23:03,753 وهو سام جدا ومسبب هلوسة قوي 232 00:23:04,101 --> 00:23:06,490 أنت، لديك هلوسة 233 00:23:06,621 --> 00:23:09,879 ...جنون الارتياب، القيء تقريبا كل شيء باستثناء الموت 234 00:23:10,010 --> 00:23:11,922 لا، الموت أيضا إذا شربت منه كثيرا 235 00:23:12,052 --> 00:23:15,311 أتظن أن هذه كانت هلوسة؟ أره الفيديو 236 00:23:36,903 --> 00:23:39,337 (هوليوود) - ...لا، لا، إنه يظن - 237 00:23:39,771 --> 00:23:41,638 يظن أن هذا فيلم - لا - 238 00:23:45,505 --> 00:23:46,939 هذا فيديو حقيقي، حسنا؟ 239 00:23:47,069 --> 00:23:48,634 (إنه حقيقي، ليس فيلم من (هوليوود 240 00:23:49,502 --> 00:23:51,414 فيديو حقيقي - نعم، فيديو حقيقي - 241 00:23:51,545 --> 00:23:54,194 هذه الرضوض حقيقية، لقد خنقتها 242 00:23:54,325 --> 00:23:57,888 لا أستطيع تذكر ذلك لا أستطيع تذكر الـ12 ساعة الماضية 243 00:24:10,790 --> 00:24:12,529 خذي - لن أشرب هذا - 244 00:24:12,660 --> 00:24:14,266 ستكونين على ما يرام - لن أشرب هذا - 245 00:24:14,397 --> 00:24:15,788 لن تشربيه 246 00:24:28,170 --> 00:24:31,601 الدواء سيىء على جزيرتنا 247 00:24:38,118 --> 00:24:40,073 لكن الطعام جيد جدا 248 00:24:48,459 --> 00:24:51,196 !أطفئه، أطفئه 249 00:24:51,326 --> 00:24:53,021 لا أفهم حتى ما أراه 250 00:24:53,151 --> 00:24:55,497 حقا؟ يبدو لي أنه يشبهك كثيرا 251 00:24:55,584 --> 00:24:57,452 تعرفين أنني لست هذا، صحيح؟ 252 00:24:57,669 --> 00:24:59,797 (كنت أتقيا ترابا يا (نيل 253 00:24:59,929 --> 00:25:02,057 كنت مغطاة بالتراب لا بد أنك ابتلعت القليل منه 254 00:25:02,187 --> 00:25:04,142 وماذا عن هذه الرضوض على عنقي؟ 255 00:25:04,273 --> 00:25:06,706 إنها منك - مني؟ - 256 00:25:06,837 --> 00:25:10,573 ما على هذا الفيديو مستحيل - رأيناك تكسر عنقي - 257 00:25:10,703 --> 00:25:13,181 أتفهمين كم يبدو هذا جنونيا؟ 258 00:25:13,266 --> 00:25:16,091 أنت تقفين هنا أمامي وأنت بخير 259 00:25:17,828 --> 00:25:19,437 اسمعي، ما على هذا الفيديو 260 00:25:19,522 --> 00:25:24,780 لا بد أن هناك تفسير أقل جنونا مما نرى، صحيح؟ 261 00:25:29,646 --> 00:25:30,992 نيل)؟) 262 00:25:31,949 --> 00:25:33,295 نيل)؟) 263 00:25:38,682 --> 00:25:41,376 !نيل)؟ يا إلهي) 264 00:25:47,416 --> 00:25:49,371 المقهى على بعد دقيقتين على الأقدام من هنا 265 00:25:49,632 --> 00:25:51,803 مهلًا، أين ذهبت؟ 266 00:25:52,064 --> 00:25:54,366 أين كنت الآن؟ - عم تتحدثين؟ - 267 00:25:54,497 --> 00:25:56,191 ...هل أنت بخير يا (كريستين)؟ تعالي 268 00:25:56,322 --> 00:25:57,713 لا تفعل - ماذا؟ - 269 00:25:59,971 --> 00:26:01,317 اسمعي 270 00:26:02,144 --> 00:26:03,925 أفهم أنك خائفة، حسنا؟ 271 00:26:04,055 --> 00:26:06,749 أنا خائف أيضا، لكن لا تخافي مني 272 00:26:06,879 --> 00:26:09,095 لا يمكن أن أؤذيك متعمدا 273 00:26:11,094 --> 00:26:13,830 إن كنت تريدين الاختلاء بنفسك يمكنني الذهاب للبحث عن جوازيّ السفر 274 00:26:13,961 --> 00:26:16,481 هل تقترح حقا أن نفترق الآن؟ 275 00:26:16,654 --> 00:26:18,044 ...لا، أقول فقط - أتعرف؟ - 276 00:26:18,175 --> 00:26:21,303 (اذهب والتقط الصور يا (نيل لأن هذا ما تريد عمله 277 00:26:21,433 --> 00:26:23,388 أحاول فقط عمل الصواب 278 00:26:23,867 --> 00:26:26,386 لكني لا أعرف ما هو 279 00:26:34,424 --> 00:26:37,205 أريد فقط العودة للديار - الساعة الـ7 مساءً سنركب العبّارة - 280 00:26:37,335 --> 00:26:38,942 ونغادر هذا المكان 281 00:26:44,634 --> 00:26:46,720 ...أنا آسف، أنا 282 00:26:48,283 --> 00:26:50,152 ليس لديّ كلمات أخرى 283 00:26:50,238 --> 00:26:52,322 لا أعرف ماذا حدث ليلة أمس 284 00:26:52,976 --> 00:26:54,669 ...لكن أيا كان 285 00:26:56,494 --> 00:26:57,885 أنا آسف 286 00:27:15,654 --> 00:27:17,392 أهذا هو المهرجان الغامض؟ 287 00:27:24,083 --> 00:27:26,690 نعم، أظن هذا - يمكنكما الذهاب قريبا منه - 288 00:27:28,818 --> 00:27:32,381 آنسة، أشعر بالغباء لسؤالي هذا لكن ما هذا المهرجان؟ 289 00:27:32,946 --> 00:27:34,292 آنسة؟ 290 00:27:41,722 --> 00:27:43,113 شهية طيبة 291 00:27:46,718 --> 00:27:48,804 أرأيت كيف نظرت إلى هذا؟ 292 00:27:49,282 --> 00:27:54,017 نعم - هذا مخيف جدا، لا أريده - 293 00:28:04,227 --> 00:28:07,051 اذهب، هذا سبب مجيئك إلى هنا 294 00:28:08,051 --> 00:28:10,701 لا بأس - أنت الأفضل - 295 00:30:16,868 --> 00:30:19,475 (هنا (نيل أوليفر اليوم هو الـ10 من مايو 296 00:30:20,083 --> 00:30:23,255 يوم ليس له أهمية في التقويم التايلندي أو البوذي 297 00:30:23,690 --> 00:30:28,121 لكن كما ترون، أهل الجزيرة يحتفلون 298 00:30:28,643 --> 00:30:30,902 !شيء ما... أنت! أنت 299 00:30:32,683 --> 00:30:34,073 !رباه 300 00:31:18,823 --> 00:31:21,342 !ماذا تفعل؟ يا إلهي 301 00:31:42,719 --> 00:31:45,021 أين زوجتي؟ - في الحمام - 302 00:32:00,965 --> 00:32:02,660 حبيبتي (كريستين)، يجب أن نغادر 303 00:32:02,791 --> 00:32:04,137 كريس)؟) 304 00:32:12,262 --> 00:32:13,652 (كريستين) 305 00:32:25,643 --> 00:32:27,163 (كريستين) 306 00:32:37,156 --> 00:32:38,502 (كريستين) 307 00:32:48,973 --> 00:32:50,451 (كريستين) 308 00:33:16,910 --> 00:33:18,474 (كريستين) 309 00:33:19,907 --> 00:33:22,037 هل رأيتها؟ 310 00:33:25,295 --> 00:33:30,160 هل رأيتها؟ - سيد (أوليفر)، وجدنا زوجتك - 311 00:33:34,114 --> 00:33:35,548 (كريستين) 312 00:33:41,239 --> 00:33:44,367 كريستين)، (كريستين)، حبيبتي) قولي شيئا 313 00:33:44,716 --> 00:33:46,496 ذراعها - أنا معك، أنا معك - 314 00:33:46,627 --> 00:33:49,234 نعم، أرى ذراعها، لا بأس 315 00:33:52,535 --> 00:33:54,968 ماذا حدث لها؟ 316 00:33:58,227 --> 00:34:00,138 آسف، آسف 317 00:34:01,007 --> 00:34:02,702 إنها تؤلم - نعم، ماذا حدث؟ - 318 00:34:04,353 --> 00:34:07,481 أرجوك يا حبيبتي جبت البلدة كلها بحثا عنك 319 00:34:08,002 --> 00:34:10,175 أين ذهبت؟ 320 00:34:10,739 --> 00:34:12,129 !يا إلهي 321 00:34:14,215 --> 00:34:17,734 هل أنت أعدت هذه إلى عنقي؟ - ماذا؟ لا - 322 00:34:17,864 --> 00:34:20,210 تركتها على الطاولة في المقهى 323 00:34:20,428 --> 00:34:22,165 لماذا لا تخبريني بما حدث؟ 324 00:34:22,904 --> 00:34:26,641 لن تصدقني - ماذا تقولين؟ - 325 00:34:26,771 --> 00:34:28,770 بعد اليوم؟ جربيني 326 00:34:34,330 --> 00:34:36,763 فلنذهب لتضميد هذا بالطريقة الصحيحة، حسنا؟ 327 00:34:43,627 --> 00:34:45,713 عندما استعدت بصري، نظرت إليهم 328 00:34:45,843 --> 00:34:47,713 وكانوا بلا وجوه 329 00:34:48,277 --> 00:34:50,925 أعينهم كانت مغلقة بغرز وأفواههم مغلقة بغرز 330 00:34:53,142 --> 00:34:58,009 أبدو مجنونة بهذا الكلام - لا، لا، أنا أصدقك - 331 00:34:58,140 --> 00:34:59,486 انظري إلى هذا 332 00:35:00,485 --> 00:35:02,831 تبدو مثلك تماما - نوعا ما - 333 00:35:02,961 --> 00:35:04,352 نعم 334 00:35:12,564 --> 00:35:14,257 مهلًا، هذه من أعطتني القلادة - (كريستين) - 335 00:35:14,388 --> 00:35:15,778 !أنت 336 00:35:16,300 --> 00:35:17,690 !أنت 337 00:35:27,986 --> 00:35:30,810 "(محل الأوشام، (كاندا" 338 00:35:56,140 --> 00:35:57,530 المعذرة 339 00:35:57,660 --> 00:35:59,789 ثمة امرأة خرجت من هنا للتو 340 00:35:59,919 --> 00:36:01,961 أيمكنك أن تخبرينا بشيء عنها؟ 341 00:36:07,567 --> 00:36:08,956 (تشاكري) 342 00:36:12,344 --> 00:36:13,735 هذا ابني 343 00:36:14,952 --> 00:36:16,951 ألا تظنين أنه بحاجة إلى طبيب؟ 344 00:36:18,167 --> 00:36:19,687 لا، يحتاج إلى راحة فقط 345 00:36:20,817 --> 00:36:22,771 ماذا تعرفين عن هذه القلادة؟ 346 00:36:24,597 --> 00:36:25,943 أي شيء 347 00:36:34,241 --> 00:36:36,414 مهلًا، على رسلك، على رسلك 348 00:36:42,495 --> 00:36:43,843 حسنا 349 00:36:45,495 --> 00:36:46,841 شكرا لك 350 00:36:54,575 --> 00:36:56,051 ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 351 00:36:56,182 --> 00:36:58,790 إنه شرف على جزيرتنا 352 00:36:58,920 --> 00:37:02,438 هدية خاصة لضيف محتفى به - ضيف محتفى به؟ - 353 00:37:02,568 --> 00:37:06,131 أنا سائحة، حسنا؟ هل تعرفين (مادي)؟ 354 00:37:07,001 --> 00:37:08,868 المرأة التي خرجت من هنا قبل قليل هي أعطتني هذه 355 00:37:09,693 --> 00:37:12,953 وهل تريدين شكرها؟ - نعم، أريد أن أشكرها - 356 00:37:13,083 --> 00:37:15,993 على الـ12 ساعة التي فُقدت مني منذ أعطتني هذه القلادة 357 00:37:16,124 --> 00:37:19,209 سُرق جوازا سفرنا وضاعت مني مرة أخرى ساعة أخرى 358 00:37:19,339 --> 00:37:20,773 بحث عني زوجي في كل مكان 359 00:37:20,903 --> 00:37:22,772 ولم يجدني، لم يعرف أين كنت 360 00:37:22,902 --> 00:37:26,161 وأنا أرى أمورا لا أعرف حتى إن كانت حقيقية 361 00:37:26,289 --> 00:37:27,637 اهدئي 362 00:37:30,896 --> 00:37:34,936 اسمعي، نريد أن نعرف شيئا واحدا فقط، حسنا؟ 363 00:37:35,066 --> 00:37:36,717 (أخبرينا كيف نجد (مادي 364 00:37:51,314 --> 00:37:52,662 (حانة (مادي 365 00:37:53,487 --> 00:37:57,486 لا أنصحكما بالذهاب، إنها ليست للغربيين 366 00:37:58,528 --> 00:38:01,178 لقد فات الأوان لأننا ذهبنا إلى هناك مسبقا 367 00:39:06,043 --> 00:39:08,519 (سيدة (كريستين)، سيد (نيل 368 00:39:09,389 --> 00:39:12,299 !يا لها من مفاجأة - لقد هربت منا - 369 00:39:12,429 --> 00:39:14,124 هربت منكما؟ 370 00:39:14,992 --> 00:39:18,686 كلنا نشبه بعضنا، أليس كذلك؟ تعالا، تعالا 371 00:39:28,505 --> 00:39:30,330 نيل)، يبدو هذا مثل ثوبي) 372 00:39:36,715 --> 00:39:38,541 حاولت البحث عنكما 373 00:39:39,453 --> 00:39:41,495 ذهبتما إلى البيت بسرعة ونسيتماه 374 00:39:42,190 --> 00:39:47,013 نعم، لا بد أنه كان صعبا جدا !أن تجدي أجنبيين في بلدة كبيرة كهذه 375 00:39:48,838 --> 00:39:50,923 الجميع أجانب هنا 376 00:39:51,053 --> 00:39:52,792 جئت من مكان آخر 377 00:39:54,485 --> 00:39:56,223 كما جاء الكثيرون 378 00:39:57,874 --> 00:40:02,002 مهلًا، أين الآخر؟ أين جواز سفر زوجتي؟ 379 00:40:02,219 --> 00:40:05,304 جوازك أنت فقط - ماذا؟ اسمعي - 380 00:40:06,303 --> 00:40:07,824 بعد خروجنا من هنا ليلة أمس 381 00:40:08,170 --> 00:40:10,300 قتلت زوجتي ودفنتها في حفرة 382 00:40:17,209 --> 00:40:18,555 عادة غريبة 383 00:40:19,510 --> 00:40:22,030 (هذا ما يحدث عندما تشرب الـ(مانو ميتي 384 00:40:22,638 --> 00:40:25,028 ما هو؟ - "طائر الأحلام" - 385 00:40:25,507 --> 00:40:28,547 يقولون إنه يوسع آفاق الذهن 386 00:40:28,850 --> 00:40:30,502 ويحرر الروح 387 00:40:31,372 --> 00:40:32,892 لكن أنا لا يمكن أن ألمسه 388 00:40:33,544 --> 00:40:35,325 له آثار جانبية كثيرة 389 00:40:37,149 --> 00:40:40,625 كالهلوسة، ويشوش الدماغ 390 00:40:41,885 --> 00:40:45,014 إذن، أنت لا يمكن أن تشربيه لكنك تقدمينه للناس؟ 391 00:40:49,618 --> 00:40:51,009 صديقتي 392 00:40:51,356 --> 00:40:53,703 أنت نفسك التي طلبت المشروب 393 00:40:54,268 --> 00:40:57,743 وأنا كافأتك على شجاعتك 394 00:40:57,874 --> 00:41:00,044 استعيدي شجاعتك - لا - 395 00:41:01,783 --> 00:41:03,173 إنها ليست لك لتقدميها لأحد 396 00:41:03,304 --> 00:41:05,042 ما معنى هذا بحق الجحيم؟ 397 00:41:05,258 --> 00:41:06,910 لقد سئمت هذا الهراء غير المفهوم 398 00:41:15,772 --> 00:41:17,294 ماذا حدث ليلة أمس؟ 399 00:41:17,554 --> 00:41:19,423 وأين جواز سفري؟ 400 00:41:22,377 --> 00:41:24,158 أظن أن علينا الخروج من هنا 401 00:41:32,196 --> 00:41:33,890 أراكما في الجوار 402 00:42:56,046 --> 00:42:59,000 أحد جيران (سمانثا) صياد سمك 403 00:42:59,132 --> 00:43:01,217 سيأخذنا إلى البر الرئيسي الآن 404 00:43:01,348 --> 00:43:02,781 ماذا؟ حقا؟ 405 00:43:04,388 --> 00:43:05,779 !لا 406 00:43:06,952 --> 00:43:09,820 لا يمكنكما الذهاب - أليس موعد العبّارة الساعة الـ7؟ - 407 00:43:09,950 --> 00:43:12,296 وجدنا قاربا آخر سيخرجنا من الجزيرة 408 00:43:12,469 --> 00:43:14,729 يجب أن يعودا إلى بيتهما يا عزيزتي 409 00:43:16,511 --> 00:43:18,769 ساعدي (نيل) في إخراج الحقائب، حسنا؟ 410 00:43:19,116 --> 00:43:22,506 حسنا، تقدمي الطريق 411 00:43:25,068 --> 00:43:26,938 سيكون أبا رائعا 412 00:43:32,280 --> 00:43:34,237 أشكرك على كل شيء 413 00:43:34,801 --> 00:43:36,842 والعصير أشعرني بالتحسن كثيرا 414 00:43:36,974 --> 00:43:40,449 نعم، سحر الجزيرة، صحيح؟ تماما كقلادتك 415 00:43:42,144 --> 00:43:44,923 ما هذا؟ أهو شيء حقيقي؟ 416 00:43:45,054 --> 00:43:47,096 أم هي خرافات وحسب؟ 417 00:43:48,139 --> 00:43:51,049 كنت أظن ذلك لكني كنت مريضة جدا 418 00:43:51,180 --> 00:43:54,830 ذهبت إلى أخصائيين (في (أمريكا) و(كندا) و(الصين 419 00:43:55,091 --> 00:43:57,392 وأخيرا قال لي أحد الأشخاص إن عليّ المجيء إلى هذه الجزيرة 420 00:43:57,697 --> 00:43:59,088 لم أعرف ماذا أتوقع 421 00:43:59,218 --> 00:44:02,476 ظننت أنني سأقابل طبيبا ساحرا لكني لم أبالي 422 00:44:02,563 --> 00:44:04,691 ففي تلك المرحلة كنت مستعدة لتجربة أي شيء 423 00:44:04,822 --> 00:44:07,516 لكني جئت إلى هنا 424 00:44:09,254 --> 00:44:11,035 لا أعرف، كان هذا أفضل ما حدث لي 425 00:44:11,165 --> 00:44:12,687 ولم أمرض منذ ذلك الحين 426 00:44:12,817 --> 00:44:17,117 إن كان السبب هو الهواء النظيف أو المناخ أو السحر فسأقبل به 427 00:44:18,117 --> 00:44:23,200 اسمعي، أنا لا أؤمن بهذا ...وواضح أنك تؤمنين به، لذا 428 00:44:23,373 --> 00:44:26,588 لم لا تأخذين هذه؟ - لا أستطيع، لا - 429 00:44:26,936 --> 00:44:29,240 إنها... إنها ليست لي 430 00:44:29,716 --> 00:44:32,150 ربما عليك الاحتفاظ بها لتجلب لك حسن الحظ 431 00:44:35,626 --> 00:44:36,972 نعم 432 00:44:38,406 --> 00:44:40,275 ...(اسمعي، إذا ذهبت إلى (بوسطن 433 00:44:40,405 --> 00:44:43,271 (قضيت 26 عاما في (مينيسوتا 434 00:44:43,663 --> 00:44:46,661 إذا كنت محظوظة ووجدت النعيم لماذا ستحاولين مغادرته، أليس كذلك؟ 435 00:45:29,890 --> 00:45:31,975 كنت أفكر 436 00:45:32,366 --> 00:45:34,886 لا أحد يعرف أين نحن - عم تتحدثين؟ - 437 00:45:35,017 --> 00:45:37,840 (كان يُفترض أن نركب الطائرة إلى (أمريكا بعد ظهر اليوم 438 00:45:38,753 --> 00:45:40,578 أعرني هاتفك 439 00:45:43,098 --> 00:45:45,357 حبيبي، هاتفك 440 00:45:46,052 --> 00:45:48,919 بمن ستتصلين؟ - بأبي، بأختي - 441 00:45:49,093 --> 00:45:50,527 الشرطة الفيدرالية، لا أعرف 442 00:45:50,832 --> 00:45:52,612 بمن اتصل الرجل في فيلم (ويكر مان)؟ 443 00:45:52,743 --> 00:45:54,959 لا أحد، أحرقوه حتى الموت 444 00:45:55,306 --> 00:45:56,697 نعم 445 00:45:56,870 --> 00:45:58,651 لكن لم يكن لديه هاتف خلوي 446 00:45:59,433 --> 00:46:01,215 سأحاول الحصول على إرسال 447 00:46:01,953 --> 00:46:03,344 أحبك 448 00:46:25,675 --> 00:46:27,066 هيا 449 00:46:27,196 --> 00:46:28,889 هيا، هيا، هيا 450 00:46:46,398 --> 00:46:48,570 "لا يوجد إرسال" 451 00:46:55,479 --> 00:46:58,173 (حسنا، هنا (نيل أوليفر" "يأخذكم بعيدا عن الأماكن المعروفة 452 00:46:58,781 --> 00:47:00,171 "بالنسبة لي أنا ورفيقتي في السفر" 453 00:47:00,302 --> 00:47:02,648 لا أمل لنا إطلاقا" "في مغادرة هذه الجزيرة 454 00:47:02,908 --> 00:47:04,559 ماذا بحق الجحيم؟ - "(كريستين)" - 455 00:47:04,690 --> 00:47:06,905 "نحن على وشك الموت بطريقة مروعة" 456 00:47:35,450 --> 00:47:36,840 نيل)؟) 457 00:48:34,710 --> 00:48:36,100 !(نيل) 458 00:49:26,800 --> 00:49:28,279 أين زوجي؟ 459 00:49:31,016 --> 00:49:32,668 لا، أين زوجي؟ 460 00:49:34,579 --> 00:49:36,100 !زوجي 461 00:49:39,271 --> 00:49:40,617 كان هنا قارب 462 00:49:41,096 --> 00:49:42,529 أين ذهب؟ 463 00:49:44,745 --> 00:49:46,135 نيل)؟) 464 00:49:46,874 --> 00:49:48,265 ...لا، إنه 465 00:49:56,954 --> 00:49:58,301 أين هو؟ 466 00:50:01,515 --> 00:50:03,295 "رأيته" 467 00:50:03,601 --> 00:50:04,992 ...كان 468 00:50:05,381 --> 00:50:10,075 ...شق نفسه ثم 469 00:50:10,726 --> 00:50:13,464 وقع عن طرف رصيف القوارب 470 00:50:18,981 --> 00:50:22,674 أترى هذا الدم؟ هذا... هذا دمه 471 00:50:22,804 --> 00:50:24,150 كان على الرصيف 472 00:50:26,627 --> 00:50:29,755 هذا... سمك، سمك - !لا، لا، لا - 473 00:50:31,016 --> 00:50:32,449 كيف لم ير أحد هذا؟ 474 00:50:33,665 --> 00:50:35,535 لم يكن هناك مدّ حينها لم يكن ممكنا وجود قارب 475 00:50:35,620 --> 00:50:38,010 !كان هناك قارب، يا إلهي 476 00:50:39,662 --> 00:50:41,138 !أنت 477 00:50:41,356 --> 00:50:45,048 أنت رأيت القارب والمياه ورأيتني، صحيح؟ 478 00:50:45,179 --> 00:50:47,134 ورأيت زوجي على الرصيف 479 00:50:58,517 --> 00:51:02,341 (قال شخصا واحدا، أنت فقط وليس (نيل قال إنه شخص واحد فقط 480 00:51:02,471 --> 00:51:05,469 لا، ماذا يحاول أن يفعل؟ 481 00:51:06,554 --> 00:51:08,553 ...ماذا يحاول أن يفعل؟ ماذا 482 00:51:09,031 --> 00:51:10,769 اهدئي أرجوك - !يا إلهي - 483 00:51:12,245 --> 00:51:14,027 سمعك الشهود تصرخين - مهلًا، أين هاتفه؟ - 484 00:51:14,158 --> 00:51:15,504 هاتفه 485 00:51:16,590 --> 00:51:18,632 الكاميرا؟ - لا، هاتفه - 486 00:51:18,806 --> 00:51:21,196 معه - لا، كان معي - 487 00:51:21,457 --> 00:51:22,803 كان معي، أخذه أحد ما 488 00:51:24,411 --> 00:51:26,496 "قال "هل تشاجرت أنت و(نيل)؟ 489 00:51:26,627 --> 00:51:30,798 لا، لا! كنت أنا وزوجي على وفاق 490 00:51:31,841 --> 00:51:35,185 يا إلهي! ماذا تفعل؟ ماذا يفعل؟ 491 00:51:35,750 --> 00:51:38,748 ما هذا ؟ - تعالي، تعالي - 492 00:52:01,818 --> 00:52:03,207 يجب أن تشربي شيئا ما 493 00:53:55,820 --> 00:53:57,211 !(نيل) 494 00:53:59,818 --> 00:54:01,164 (نيل) 495 00:54:04,162 --> 00:54:06,246 !(نيل)! (نيل) 496 00:54:25,277 --> 00:54:26,668 "(كريستين)" 497 00:54:27,319 --> 00:54:30,229 كريستين)، إنه (نيل)... عبر الهاتف) 498 00:54:37,486 --> 00:54:38,832 نيل)؟) 499 00:54:41,482 --> 00:54:42,829 نيل)؟) 500 00:54:43,699 --> 00:54:45,045 حبيبي؟ 501 00:54:46,088 --> 00:54:48,042 نيل)، ارفع صوتك يا حبيبي) لا أسمعك 502 00:54:49,389 --> 00:54:51,736 ألو؟ ألو؟ 503 00:54:57,340 --> 00:54:58,992 فقدت الإرسال 504 00:54:59,340 --> 00:55:00,903 ماذا قال؟ - ...أنا فقط - 505 00:55:01,033 --> 00:55:03,814 كان الاستقبال رديئا ...قال فقط "(نيل)" و 506 00:55:03,944 --> 00:55:08,202 هل قال إنه بخير؟ - جئت سريعا لأعطيك الهاتف - 507 00:55:09,896 --> 00:55:13,329 هذا هراء! أحدهم يعبث بنا 508 00:55:14,022 --> 00:55:15,936 أتريدين الاتصال بالشرطة؟ 509 00:55:16,239 --> 00:55:17,847 أعرف من يفعل هذا 510 00:55:20,366 --> 00:55:21,757 وأعرف أين هو 511 00:55:42,960 --> 00:55:44,306 "الإعصار سيؤثر على كل من" 512 00:55:44,436 --> 00:55:48,043 (كو في في) و(بوكيت) و(كو لانتا)" "(و(ليتل كو كوت 513 00:55:48,563 --> 00:55:54,386 إعصار (ماكالا)، إعصار كبير" "من المتوقع أن يصل اليابسة بعد 5 ساعات 514 00:55:54,516 --> 00:55:56,427 "...توقعوا الأمطار الغزيرة" 515 00:55:56,557 --> 00:55:58,600 ماذا ستفعلين أنت و(ناتيدا)؟ 516 00:56:00,728 --> 00:56:03,770 لم تضرب عاصفة الجزيرة منذ 200 عام 517 00:56:05,507 --> 00:56:08,115 وقد تجرف أي شيء" "ليس مثبتا على الأرض 518 00:56:08,243 --> 00:56:10,026 "ولأضع الأمر في سياق واضح لكم" 519 00:56:10,156 --> 00:56:16,326 ستكون سرعة الرياح" "130 كيلومترا في الساعة 520 00:56:16,760 --> 00:56:20,453 ويبدو أنه سيكون أقوى إعصار هذا العام" "إن لم يكن هذا العقد 521 00:56:20,584 --> 00:56:24,189 "وقد صُنف على أنه إعصار خارق" 522 00:56:33,399 --> 00:56:35,703 هذا هو الوقت الذي أخبرك فيه بألا تدخلي 523 00:56:37,397 --> 00:56:39,786 هذا هو الوقت الذي لا أنصت إليك فيه 524 00:56:44,219 --> 00:56:45,609 !(نيل) 525 00:56:51,256 --> 00:56:52,647 !(نيل) 526 00:56:56,123 --> 00:56:57,469 حبيبي؟ 527 00:57:39,482 --> 00:57:40,916 أين زوجي؟ 528 00:58:09,894 --> 00:58:11,283 أمي 529 00:58:12,413 --> 00:58:15,412 على رسلك، على رسلك 530 00:58:16,497 --> 00:58:18,105 كيف جئت إلى هنا؟ 531 00:58:19,540 --> 00:58:21,147 ألا تتذكرين؟ 532 00:58:33,008 --> 00:58:34,788 كيف عدت إلى هنا؟ 533 00:58:35,919 --> 00:58:38,612 فقدت وعيك حالما غادرت السيارة 534 00:58:39,437 --> 00:58:42,826 انهرت أمامنا مباشرة - لا، هذا غير ممكن - 535 00:58:42,956 --> 00:58:44,737 ألا تتذكرين؟ 536 00:58:45,259 --> 00:58:47,127 أريد البقاء وحدي من فضلك 537 00:58:47,909 --> 00:58:49,863 نعم، بالطبع 538 00:59:51,298 --> 00:59:52,644 نيل)؟) 539 00:59:53,904 --> 00:59:55,295 كريستين)؟) 540 00:59:57,206 --> 00:59:59,466 ماذا يحدث؟ - ...لست - 541 01:00:00,465 --> 01:00:02,464 أين هو؟ - ما هو؟ - 542 01:00:03,679 --> 01:00:05,025 هذا؟ 543 01:00:12,977 --> 01:00:18,365 سمعت بهذه الأشياء، إنها تشفي المرضى وتشفي ما هو أسوأ 544 01:00:19,059 --> 01:00:20,710 يجب أن تذهبي إلى طبيب 545 01:00:22,795 --> 01:00:24,577 ...لو كان (نيل) هنا - إنه ليس هنا - 546 01:00:26,707 --> 01:00:28,531 ما رأيتِه كان توهما منك 547 01:00:29,356 --> 01:00:31,181 نيل) لم يقتل نفسه على حافة رصيف القارب) 548 01:00:31,311 --> 01:00:35,177 ماذا حدث إذن؟ - ...إنه - 549 01:00:36,785 --> 01:00:38,784 لقد أراني الفيديو 550 01:00:41,434 --> 01:00:44,128 لماذا قد يفعل ذلك؟ - ...أنا - 551 01:00:44,648 --> 01:00:47,777 كان مذعورا عندما وجدتكما في الحمام 552 01:00:48,169 --> 01:00:52,252 قال إنه لا يعرف كيف ولماذا وكان خائفا من أن يفعل لك مرة أخرى 553 01:00:52,990 --> 01:00:54,946 وتقولين لي هذا الآن؟ 554 01:00:55,033 --> 01:00:58,335 لو رأيت فيديو أظهر فيه وأنا أؤذي ابنتي 555 01:00:58,465 --> 01:01:01,376 لأردت الابتعاد عنها أكبر قدر ممكن 556 01:01:02,462 --> 01:01:04,417 أعرف أنك لا تثقين بي 557 01:01:05,156 --> 01:01:06,633 أنت حتى لا تعرفينني 558 01:01:08,459 --> 01:01:11,064 لكن أيا كان ما يحدث لك يجب أن تري طبيبا 559 01:01:11,195 --> 01:01:13,019 سأفعل هذا عندما أعود إلى البر الرئيسي 560 01:01:13,150 --> 01:01:15,496 تحتاجين إلى طبيب من هنا 561 01:01:17,451 --> 01:01:18,842 (كريستين) 562 01:01:38,913 --> 01:01:40,434 أنت حامل 563 01:01:45,692 --> 01:01:47,385 هذا غير ممكن 564 01:01:47,733 --> 01:01:50,296 جزيرتنا جيدة للخصوبة 565 01:01:50,427 --> 01:01:53,381 النساء الحوامل مقدسات هنا 566 01:01:54,381 --> 01:01:58,117 سيكون (نيل) سعيدا جدا، تهانينا 567 01:01:58,247 --> 01:02:01,071 هذا لا يحدث، مستحيل أن يحدث 568 01:02:05,155 --> 01:02:07,022 أتريدين أن تري؟ 569 01:02:22,012 --> 01:02:23,706 !يا إلهي 570 01:02:24,489 --> 01:02:25,835 هذا مدهش 571 01:02:26,227 --> 01:02:29,442 هل هذا نبض القلب؟ - نعم - 572 01:02:35,003 --> 01:02:38,913 دكتور، هل هذه هلوسة؟ 573 01:02:39,304 --> 01:02:42,779 نام مون براي)؟) - (ليس (نام مون براي - 574 01:02:49,427 --> 01:02:51,903 قالوا إن هذا غير ممكن 575 01:03:11,541 --> 01:03:13,017 ما كان ذلك؟ 576 01:03:13,279 --> 01:03:15,321 يريدك أن تسترخي، إنه قلق عليك 577 01:03:15,885 --> 01:03:18,101 !لا! إياك أن تجرؤ! إياك أن تجرؤ 578 01:03:20,491 --> 01:03:22,229 ...انتظري، (كريستين)، انتظري، اطمئني 579 01:03:41,084 --> 01:03:42,605 ما هذا؟ 580 01:03:43,778 --> 01:03:45,341 ماذا يحدث؟ 581 01:03:46,037 --> 01:03:50,078 العاصفة، يجب أن ترحلي - لم أجد (نيل) بعد - 582 01:03:50,859 --> 01:03:52,249 زوجي 583 01:03:54,031 --> 01:03:55,377 ليس هناك زوج 584 01:03:56,117 --> 01:03:57,463 أتريدين توصيلة؟ 585 01:03:57,811 --> 01:03:59,201 القارب؟ 586 01:03:59,375 --> 01:04:02,591 لا، لا أريد توصيلة أو قارب 587 01:04:02,981 --> 01:04:05,588 أريد أن أعثر على زوجي ثم أركب لتوصلني 588 01:04:08,369 --> 01:04:10,366 هل يمكنني استعارة هاتفك؟ 589 01:04:11,366 --> 01:04:12,974 هاتفك الخلوي 590 01:04:17,057 --> 01:04:19,490 لا يوجد إرسال، بالطبع 591 01:04:47,904 --> 01:04:49,295 هل من أحد؟ 592 01:04:51,206 --> 01:04:52,597 هل من أحد هنا؟ 593 01:04:56,420 --> 01:04:57,811 كاندا)؟) 594 01:05:15,927 --> 01:05:17,404 أنا حامل 595 01:05:19,751 --> 01:05:22,705 توقفي، أنت تعرفين هذا سلفا 596 01:05:26,658 --> 01:05:30,350 كان هناك وقت لم يكن فيه أحد يحمل هاتفا في جيبه 597 01:05:33,002 --> 01:05:35,435 لم يكن مُفترضا أن تري ما حدث 598 01:05:37,520 --> 01:05:40,039 كنت ستبقين غير واعية 599 01:05:40,171 --> 01:05:43,167 أنا أعي لدرجة قاسية أن زوجي فرض نفسه عليّ 600 01:05:43,299 --> 01:05:45,601 ثم خنقني - فرض نفسه؟ - 601 01:05:45,731 --> 01:05:50,162 لا، بل تم تشجيعه على خلق حياة جديدة 602 01:05:51,075 --> 01:05:54,637 ...أن تكوني حاملًا ليس هناك روح أقوى منها في ديانتنا 603 01:05:54,769 --> 01:05:57,245 لا، توقفي، أنا كنت ميتة 604 01:05:57,373 --> 01:06:00,155 لقد رأيت الفيديو، كيف أقف هنا الآن؟ 605 01:06:01,460 --> 01:06:04,717 لست ميتة تماما ولا حية تماما 606 01:06:05,022 --> 01:06:09,887 تلك القلادة تمنع الميزان من أن يرجح في الكفة الخطأ 607 01:06:10,496 --> 01:06:13,798 الآن، أنت موجودة على المستوى الروحاني 608 01:06:13,928 --> 01:06:16,622 حيث تستطيع الأرواح تجهيزك للطقس الأخير 609 01:06:16,752 --> 01:06:19,706 ...أعرف أن هذا يبدو - جنونيا؟ نعم - 610 01:06:24,963 --> 01:06:28,266 منذ مئات السنين، يدفنون النساء الحوامل 611 01:06:28,396 --> 01:06:30,740 تحت العمود في ميدان البلدة 612 01:06:31,306 --> 01:06:33,479 يؤمنون بأن هذه التضحيات 613 01:06:33,610 --> 01:06:36,346 تقدم لهم ما يريدون لإبقاء الجزيرة بسلام 614 01:06:36,477 --> 01:06:40,040 والليلة، سيضحون بك ليوقفوا العاصفة 615 01:06:43,384 --> 01:06:47,423 تبا لذلك! لا أصدق حتى أن هذه المحادثة تجري الآن 616 01:06:47,511 --> 01:06:50,293 هل تمزحين؟ الرجل الذي أحبه منذ كنت في الـ19 617 01:06:50,423 --> 01:06:53,724 يتآمر ليقتلني بأمر من هؤلاء الناس المجانين 618 01:06:54,897 --> 01:06:56,679 لم يكن هو 619 01:06:58,417 --> 01:07:00,111 (نام مون براي) 620 01:07:01,632 --> 01:07:03,456 زيت الجثث 621 01:07:03,935 --> 01:07:06,064 يمكنه أن يتحكم بعقلك 622 01:07:06,192 --> 01:07:09,148 أعطوه لـ(نيل) ودفنك في أرضنا 623 01:07:14,534 --> 01:07:15,882 ابني 624 01:07:17,229 --> 01:07:21,834 لم يبق أمامه وقت طويل أيام، وربما أسابيع 625 01:07:23,572 --> 01:07:25,788 لا أؤمن بطقوسهم 626 01:07:26,222 --> 01:07:29,611 لا أؤمن بأن تضحية لاإرادية يمكنها أن توقف العاصفة 627 01:07:29,742 --> 01:07:31,783 لكني أؤمن بهذه 628 01:07:32,260 --> 01:07:34,261 لها القوة لتشفي 629 01:07:35,389 --> 01:07:39,039 أستطيع مساعدتك إذا ساعدت ابني 630 01:07:39,430 --> 01:07:41,644 أعطيني القلادة وحسب - لا - 631 01:07:43,253 --> 01:07:46,859 ليس قبل أن تساعديني على العثور على زوجي وتخرجينا من هذه الجزيرة اللعينة 632 01:07:47,685 --> 01:07:49,379 عندئذٍ، يمكنك الحصول على ما تريدين 633 01:09:28,915 --> 01:09:32,346 لا، لا، لا، أنت تحتاج إلى طبيب 634 01:09:37,343 --> 01:09:39,342 إنه ابني 635 01:09:52,593 --> 01:09:53,984 آسفة 636 01:09:57,197 --> 01:09:58,588 حسنا 637 01:10:19,009 --> 01:10:20,355 كاندا)؟) 638 01:10:27,002 --> 01:10:28,957 !لا، لا 639 01:10:36,951 --> 01:10:38,342 !اهربي 640 01:10:43,207 --> 01:10:44,598 !يا إلهي 641 01:10:49,332 --> 01:10:50,680 !اهربي 642 01:11:02,715 --> 01:11:04,888 أرجوكم، ليساعدني أحد 643 01:11:05,538 --> 01:11:07,058 أحتاج إلى مساعدة 644 01:11:07,363 --> 01:11:08,754 !تبا 645 01:11:08,971 --> 01:11:10,709 من فضلك، أيمكنك مساعدتي؟ 646 01:11:14,749 --> 01:11:16,183 أيمكنك مساعدتي؟ 647 01:11:20,485 --> 01:11:21,831 من فضلك 648 01:11:27,566 --> 01:11:28,955 !المعذرة 649 01:11:29,695 --> 01:11:31,998 أحتاج إلى هاتف، أيمكنك مساعدتي؟ 650 01:11:32,302 --> 01:11:34,560 !لا، لا، لا - !كريستين)، يا إلهي) - 651 01:11:34,692 --> 01:11:36,212 بحثت عنك في كل مكان 652 01:11:36,733 --> 01:11:38,731 لقد ماتت - من؟ - 653 01:11:38,862 --> 01:11:41,339 (كاندا) - !يا إلهي - 654 01:11:42,033 --> 01:11:44,901 هيا بنا، فلنغادر هذا المكان - هل ستأخذينني إلى العبّارة؟ - 655 01:11:45,031 --> 01:11:47,291 نعم، هيا 656 01:11:48,377 --> 01:11:51,157 لماذا ترتدين ملابس كملابسهم؟ - هذا لأجل المهرجان - 657 01:11:51,287 --> 01:11:53,633 هيا، أوقفت سيارتي هنا، فلنذهب 658 01:12:02,019 --> 01:12:04,408 "حاليا، يبعد الإعصار عنا ساعة ونصف" 659 01:12:04,538 --> 01:12:11,012 فإن كنتم ما زلتم في طريقه عليكم الإخلاء" "أو الذهاب إلى مكان آمن فورا 660 01:12:11,186 --> 01:12:13,228 "إذا انقطع التيار الكهربائي، ابقوا هادئين" 661 01:12:13,358 --> 01:12:16,138 أمي، هذا ليس الطريق إلى العبّارة - إنه طريق مختصر - 662 01:12:16,268 --> 01:12:19,528 هذا مخالف للقواعد - (ناتيدا) - 663 01:12:20,744 --> 01:12:24,219 آسفة، إنها تحب هذه الألعاب عزيزتي، أحتاج إلى التركيز، حسنا؟ 664 01:12:24,567 --> 01:12:27,912 تريد الذهاب إلى العبّارة يجب أن تأخذيها 665 01:12:31,128 --> 01:12:33,039 أوقفي السيارة - سآخذك إلى العبّارة - 666 01:12:33,170 --> 01:12:34,994 توقفي عن الكذب 667 01:12:37,341 --> 01:12:39,774 أمي، إنها تعرف 668 01:12:44,161 --> 01:12:45,856 أنا لست شريرة 669 01:12:46,638 --> 01:12:48,680 ماذا حدث لزوجي؟ 670 01:12:52,895 --> 01:12:54,676 (رأيتِ ابن (كاندا 671 01:12:55,371 --> 01:12:58,239 هذا ما يحدث عندما تؤمنين فقط عندما يلائمك ذلك 672 01:12:58,627 --> 01:13:00,844 هذا... هذا هو الإيمان الحقيقي 673 01:13:01,062 --> 01:13:03,669 الإيمان الحقيقي، التضحية بالبشر؟ 674 01:13:06,362 --> 01:13:08,970 كاندا) كانت تؤمن وكان ابنها بخير) 675 01:13:09,316 --> 01:13:11,012 أنت مجنونة، أتعرفين هذا؟ 676 01:13:11,140 --> 01:13:13,184 أنا أحب ابنتي - ابنتك؟ - 677 01:13:13,661 --> 01:13:16,441 عندما كنا هناك، كانت تلك أول مرة ترين فيها صورة فوق صوتية 678 01:13:18,093 --> 01:13:20,743 إنها ليست جيدة كثيرا في هذا - (اصمتي يا (ناتيدا - 679 01:13:24,176 --> 01:13:25,957 أين أمك؟ 680 01:13:26,522 --> 01:13:28,303 توقفي عن الكذب 681 01:13:30,040 --> 01:13:31,866 أين أمك؟ 682 01:13:33,733 --> 01:13:35,646 في الأسفل 683 01:13:40,164 --> 01:13:41,554 أحبّت هذه الجزيرة 684 01:13:43,336 --> 01:13:46,592 كانت تضحية أسعدها أن تقدمها إنه شرف 685 01:13:47,246 --> 01:13:49,982 قتلتِ أمها؟ - أنا لم أفعل شيئا - 686 01:13:50,374 --> 01:13:51,806 هي تطوعت 687 01:13:51,893 --> 01:13:54,675 لقد أحبت هذه الجزيرة وأحبت ابنتها الصغيرة 688 01:13:55,021 --> 01:13:56,891 قلت لك إني كنت مريضة عندما جئت إلى هنا 689 01:13:57,019 --> 01:13:59,105 سرطان بنكرياس في المرحلة الثالثة 690 01:13:59,540 --> 01:14:03,017 لكن هنا، لا وجود للسرطان 691 01:14:03,537 --> 01:14:06,665 والنوبات القلبية والجلطات ليس لمن يؤمنون 692 01:14:07,188 --> 01:14:11,533 هذه الحياة التي تنمو في داخلك بعد أن كانت مستحيلة في كل مكان آخر 693 01:14:12,705 --> 01:14:16,050 نعم، هبة منحتها لك هذه الجزيرة 694 01:14:16,962 --> 01:14:22,959 هذه ممارسات متعصبة غير مشروعة اخترعتموها أنتم الأوغاد الخالين من الروح 695 01:14:23,087 --> 01:14:25,956 لتشعروا بأن لديكم سيطرة ما 696 01:14:26,087 --> 01:14:27,650 وبأن لكم رأي في أي من هذا 697 01:14:27,781 --> 01:14:32,472 أين زوجي؟ - (زوجك مات يا (كريستين - 698 01:14:32,863 --> 01:14:35,036 قتل نفسه أمام عينيك 699 01:14:36,166 --> 01:14:37,730 هذه هي هذه الجزيرة 700 01:14:37,860 --> 01:14:43,160 وأهلها يؤمنون بشيء أعظم كثيرا ...منك ومن 701 01:16:02,406 --> 01:16:04,405 (سيدة (كريستين 702 01:19:30,470 --> 01:19:32,164 ماذا نفعل هنا؟ 703 01:20:19,651 --> 01:20:21,085 لم لا تتركوني أذهب؟ 704 01:20:21,866 --> 01:20:24,951 على مدى أجيال، كان شرفا كبيرا (يا سيدة (كريستين 705 01:20:25,560 --> 01:20:27,732 أن يُحدد شخص ليُحتفى به 706 01:20:28,862 --> 01:20:31,208 والليلة نحن نحتفي بك 707 01:20:33,423 --> 01:20:36,377 نشكرك على هبتك 708 01:20:37,899 --> 01:20:39,680 لجزيرتنا 709 01:20:43,675 --> 01:20:46,891 على مدى الأزمان كان الناس يتطوعون لنيل هذا الشرف 710 01:20:47,022 --> 01:20:50,063 ينبغي أن تكوني فخورة بنفسك - يتطوعون؟ - 711 01:20:50,237 --> 01:20:52,541 !أنا لم أتطوع لهذا، تبا لك 712 01:20:52,975 --> 01:20:55,581 المشروب الذي طلبتِه 713 01:20:55,711 --> 01:20:57,189 والقلادة التي قبلتِ بها 714 01:20:57,710 --> 01:21:00,187 لا، شربنا بضعة كؤوس 715 01:21:00,317 --> 01:21:04,010 وأنت وضعت حلية غبية حول عنقي أنت فعلت ذلك 716 01:21:04,661 --> 01:21:06,616 (كانت لديك إرادة حرة يا سيدة (كريستين 717 01:21:07,919 --> 01:21:12,613 كان يمكنك أن تغادري لكنك اخترت البقاء والبحث عن زوجك 718 01:21:14,872 --> 01:21:17,042 (كانت هناك قوارب يا سيدة (كريستين 719 01:21:18,434 --> 01:21:20,824 أظن أنه عرض عليك واحدا 720 01:21:27,993 --> 01:21:30,425 لأن الإرادة الحرة ضرورية جدا 721 01:21:30,556 --> 01:21:34,335 بالطبع البعض يظنون أن الإرادة الحرة وهم 722 01:21:34,813 --> 01:21:38,462 رأيت (نيل) يموت لكنك اخترت ألّا تغادري 723 01:21:39,462 --> 01:21:43,285 لا - ألم تجري للتو إلينا هنا؟ - 724 01:21:44,545 --> 01:21:46,457 إلى عمود مدينتنا القديم؟ 725 01:22:26,471 --> 01:22:27,946 لا تلمسني 726 01:22:28,990 --> 01:22:30,685 أنا لست حاملًا أيها الوغد 727 01:22:33,118 --> 01:22:35,899 بل أنت حامل بالتأكيد 728 01:22:36,550 --> 01:22:39,114 إنها جزء من زوجك 729 01:22:39,591 --> 01:22:42,850 وجزء من هذه الجزيرة 730 01:22:43,284 --> 01:22:45,414 لا، ماذا وضعت في داخلي؟ 731 01:22:49,931 --> 01:22:51,929 سحر الجزيرة 732 01:22:58,925 --> 01:23:00,445 لم تكن لي الإرادة الحرة 733 01:23:02,053 --> 01:23:04,008 إن كنت هنا بإرادتي، فكوا قيدي 734 01:23:06,745 --> 01:23:09,786 ليس ضروريا أن تصدقي هذا لكن نحن نصدقه 735 01:23:10,698 --> 01:23:12,524 سنكرّم آلهتنا 736 01:23:48,454 --> 01:23:50,365 ماذا نفعل هنا؟ 737 01:23:57,619 --> 01:23:59,272 إنها بنت 738 01:24:08,873 --> 01:24:10,785 ستكون أبا رائعا 739 01:24:11,175 --> 01:24:13,044 ستفعل أشياء مدهشة 740 01:24:13,652 --> 01:24:15,825 كلاكما ستفعلان أشياء مدهشة 741 01:24:16,868 --> 01:24:18,735 لكني أريد أن تستيقظي 742 01:24:21,386 --> 01:24:23,687 أريد البقاء هنا 743 01:24:27,599 --> 01:24:29,380 !استيقظي 744 01:24:47,669 --> 01:24:50,797 توقفوا! يجب أن يكون هذا خيارها 745 01:24:50,972 --> 01:24:53,058 ابتعدوا! ابتعدوا عني 746 01:24:53,926 --> 01:24:56,056 !أنت، أين قاربك؟ أنت 747 01:24:57,577 --> 01:24:59,488 إذا ذهبت سأموت 748 01:25:00,531 --> 01:25:02,095 كلهم سيموتون 749 01:25:09,177 --> 01:25:11,305 (هذا ليس حقيقيا يا (ناتيدا إنها مجرد عاصفة 750 01:25:11,436 --> 01:25:13,609 إنه حقيقي - لا، تعالي معي - 751 01:25:13,737 --> 01:25:15,390 (أنقذينا يا (كريستين 752 01:27:11,435 --> 01:27:15,345 (تردنا تقارير من (تايلاند" "(أن الإعصار الخارق (ماكالا 753 01:27:15,475 --> 01:27:21,471 تجاوز أغلبية الجزر بسلام" "(باستثناء الجزيرة الصغيرة (ليتل كو كت 754 01:27:21,601 --> 01:27:26,336 لم تشهد (ليتل كو كت) عاصفة" "بهذا الحجم منذ أكثر من 200 عام 755 01:27:26,640 --> 01:27:29,681 مدة طويلة جدا لدرجة أنهم كانوا" "يعلنون عن هذا للسياح 756 01:29:59,919 --> 01:30:03,047 تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة عمّان - الأردن