0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:51,884 --> 00:00:55,846 لا أدري، لعل القدر كان لنا بالمرصاد من البداية 2 00:00:57,932 --> 00:01:01,644 أقصد، لم يكن أبي أكثر الناس إقبالاً على الحياة 3 00:01:03,396 --> 00:01:06,816 أحياناً يخطر لي أن مشاكلنا كلها أتتنا منه مباشرة 4 00:01:08,150 --> 00:01:10,611 لكنه جلب الكثير من البهجة أيضاً 5 00:01:13,322 --> 00:01:17,702 هل تذكر اللقب الذي كان ينادينا به؟ الاثنان المرعبان 6 00:01:18,536 --> 00:01:22,081 كان يقول لنا أن نبقى معاً، مهما حدث 7 00:01:30,089 --> 00:01:34,343 يا إلهي، ما الذي حدث لنا؟ 8 00:01:49,316 --> 00:01:51,610 "...إلى" 9 00:01:56,407 --> 00:01:58,451 "إلى من يهمه الأمر" 10 00:03:30,292 --> 00:03:33,045 _ مرحباً _ مرحباً، أنت (ماغي دين)؟ 11 00:03:33,170 --> 00:03:35,756 _ أجل (_ هنا مستشفى (لوس أنجلوس المشيخاني 12 00:03:35,881 --> 00:03:39,760 لكن رقمي غير مدرج بالدليل فكيف حصلت عليه؟ 13 00:03:39,885 --> 00:03:43,931 (إنني أتصل لإبلاغك باحتجاز أخيك (مايلو عصر اليوم 14 00:03:44,056 --> 00:03:47,560 بعد محاولة انتحار... إنه بخير 15 00:03:51,564 --> 00:03:55,609 _ آنسة (دين)؟ _ أجل 16 00:03:55,734 --> 00:03:59,530 _ إنه بخير _ لا بأس، شكراً لك 17 00:04:02,366 --> 00:04:05,077 من حسن الحظ أنه كان يشغل الموسيقى بصوت عال 18 00:04:05,202 --> 00:04:08,414 فاشتكى أحد الجيران واتصل بمدير البناية 19 00:04:10,833 --> 00:04:12,751 ها هي رسالته 20 00:04:16,589 --> 00:04:21,135 "_ "إلى من يهمه الأمر _ إلى لقاء قريب 21 00:04:22,344 --> 00:04:24,263 بحق السماء 22 00:04:24,930 --> 00:04:26,932 متى كان لقاؤكما الأخير؟ 23 00:04:29,268 --> 00:04:31,020 منذ 10 أعوام 24 00:04:33,397 --> 00:04:35,191 (مرحباً يا (مايلو 25 00:04:39,069 --> 00:04:40,905 مرحباً 26 00:04:43,449 --> 00:04:47,703 _ لقد غيرت لون شعرك _ أجل 27 00:04:47,828 --> 00:04:50,122 جعلت لونه أفتح منذ بعض الوقت 28 00:04:51,999 --> 00:04:55,711 _ انظر إليك _ أجل، انظري إليّ 29 00:04:57,796 --> 00:05:00,758 مثليّ تعيس آخر 30 00:05:05,512 --> 00:05:09,850 عساك ما زلت تحب فطيرة التفاح (لعلها ليست بجودة فطيرة (جنسن 31 00:05:09,975 --> 00:05:12,061 لا أشعر بالجوع 32 00:05:14,313 --> 00:05:16,148 سأتركها هنا 33 00:05:27,701 --> 00:05:31,705 _ كم يوماً سيطول بقاؤك هنا؟ _ يوماً أو اثنين 34 00:05:33,082 --> 00:05:37,544 هل لديك أحد...؟ هل تعيش بمفردك؟ 35 00:05:39,964 --> 00:05:41,966 أجل، إنني أعيش بمفردي 36 00:05:43,842 --> 00:05:46,178 سأكون هنا طيلة الأيام القادمة إذا احتجت أي شيء 37 00:05:46,303 --> 00:05:51,433 ماغي)، لقد ارتكبت تصرفاً أحمق) ...كنت ثملاً وفي حالة درامية 38 00:05:53,185 --> 00:05:57,564 لم يكن عليك أن تأتي... المفروض أن ترحلي 39 00:06:34,810 --> 00:06:38,272 مرحباً، قالوا لي إنك هنا 40 00:06:39,315 --> 00:06:44,320 سأخرج اليوم، لقد طلبوا لي سيارة أجرة ظننتك ستعودين إلى بيتك 41 00:06:44,445 --> 00:06:48,699 _ لمجرد أنك أمرتني بهذا؟ _ بل لأنني طلبت منك هذا 42 00:06:48,824 --> 00:06:51,076 وهل أنت الآمر الناهي في المستشفى حالياً؟ 43 00:07:00,294 --> 00:07:04,089 _ هل قرأت كتاب (أنا ومارلي)؟ _ أجل، إنه حزين 44 00:07:04,214 --> 00:07:07,843 _ لماذا تجدينه حزيناً؟ _ ألا تعرف ما حدث؟ 45 00:07:07,968 --> 00:07:12,222 _ كلا، ولهذا أقرؤه _ آسفة 46 00:07:12,348 --> 00:07:13,891 _ علام؟ _ لا شيء 47 00:07:14,016 --> 00:07:16,685 _ هل يموت الكلب في النهاية؟ _ أنا لم أقل هذا 48 00:07:16,810 --> 00:07:18,771 _ الكلب يموت في النهاية _ لن أقول أي شيء 49 00:07:18,896 --> 00:07:20,981 انظري عدد الصفحات الباقي 50 00:07:24,526 --> 00:07:26,779 أنا آسفة على أنني أفسدته عليك 51 00:07:28,280 --> 00:07:31,700 ماغي)، أنا أعرف أن الكلب يموت) 52 00:07:31,825 --> 00:07:35,871 الكل يعرف أن الكلب يموت إنه الكتاب الذي يموت فيه الكلب 53 00:07:38,082 --> 00:07:41,960 مغفل... أرى أنك استعدت روح الدعابة 54 00:07:42,086 --> 00:07:44,671 أجل، لا يمكنهم أن يأخذوا هذا مني 55 00:07:48,342 --> 00:07:54,181 كنت أفكر ربما ترغب في المجيء للعيش معي 56 00:07:54,306 --> 00:07:59,311 _ أعود إلى (نيويورك)؟ _ أجل، ربما لفترة قصيرة حتى تتحسن 57 00:07:59,436 --> 00:08:03,941 عندي غرفة للضيوف ويمكنك أن تتعرف على (لانس) أخيراً 58 00:08:04,066 --> 00:08:06,235 ناياك) جميلة في هذا الوقت من العام) 59 00:08:06,360 --> 00:08:10,322 إذن فقد اقتنعت بحديث فريق الأزمات النفسية في المستشفى؟ 60 00:08:10,447 --> 00:08:16,370 _ إنه قراري الخاص _ المهم أنك اتخذته لشعورك بالذنب 61 00:08:16,495 --> 00:08:21,458 _ معك حق، لعلها فكرة سيئة (_ اسمعي يا (ماغي 62 00:08:24,253 --> 00:08:32,177 عندي حوض للأسماك مليء بالأسماك الذهبية السمينة 63 00:08:39,476 --> 00:08:41,770 يمكننا شراء أسماك ذهبية جديدة (في (نيويورك 64 00:08:56,827 --> 00:08:58,704 مرحباً بك في بيتك 65 00:09:20,100 --> 00:09:21,935 وها هو أخيراً 66 00:09:22,060 --> 00:09:24,521 _ (لانس)، كيف حالك؟ _ أجل، أنا (لانس)، يسرني لقاؤك 67 00:09:24,646 --> 00:09:28,901 _ أرجو المعذرة _ لا عليك، لقد بدأت الجراح تلتئم 68 00:09:29,026 --> 00:09:31,695 _ وليست هناك مشكلة _ كم أنا سعيد بمقابلتك أخيراً 69 00:09:31,820 --> 00:09:33,655 أجل، وأنا أيضاً 70 00:09:33,780 --> 00:09:37,201 مايلو) الغامض بشحمه ولحمه) 71 00:09:37,326 --> 00:09:41,163 إنني الآن مكسو بالثياب ويجب أن نوثق علاقتنا قليلاً 72 00:09:41,288 --> 00:09:46,335 _ قبل أن تراني بشحمي ولحمي _ عظيم، عظيم 73 00:09:46,460 --> 00:09:50,589 حسناً، إذا احتجت شيئاً فأنا هنا لا تتردد في استدعائي 74 00:09:50,714 --> 00:09:55,344 _ إنني أقوم ببعض المهام المنزلية فقط _ سأفعل، وشكراً على استضافتي 75 00:09:55,469 --> 00:09:59,097 _ حسناً، هون عليك يا صاحبي _ وأنت أيضاً يا صاحبي 76 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 (بحق السماء يا (ماغي 77 00:10:10,359 --> 00:10:14,154 (إذن يا (مايلو هل سمعت حكاية أختك المجنونة؟ 78 00:10:14,279 --> 00:10:19,785 ...ألا يعرف؟ أختك المجنونة تتلقى 79 00:10:19,910 --> 00:10:22,371 أسمعوني درداب الطبل، هيا، درداب الطبل 80 00:10:22,496 --> 00:10:26,959 ...هيا، بصوت أعلى تتلقى دروساً في الغطس، أجل 81 00:10:27,084 --> 00:10:29,294 _ ألا تجد الفكرة ممتعة؟ ..._ ممتعة 82 00:10:29,419 --> 00:10:32,047 _ إذا كنت تحبين الغطس _ إنني أحبه 83 00:10:32,172 --> 00:10:36,093 إنها تستعد لشهر العسل الاستوائي في (هاواي)، سيكون مذهلاً 84 00:10:36,218 --> 00:10:39,221 _ شهر العسل؟ _ تأخير سنتين أفضل من لا شيء 85 00:10:39,346 --> 00:10:42,224 _ إنها فكرتها، كانت فكرتك أنت _ التأخير أفضل من لا شيء 86 00:10:42,349 --> 00:10:47,563 أجل، دائماً ما تخطر لها أفكار مجنونة (في الشهر الماضي كان رقص (السالسا 87 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 هل سمعت عن رقص (السالسا)؟ الرقص بنكهة إسبانية 88 00:10:51,108 --> 00:10:56,488 ..._ أجل، أجل _ والآن الغطس، هل سبقت لك تجربته؟ 89 00:10:56,613 --> 00:10:58,991 _ كلا !_ كلا 90 00:10:59,116 --> 00:11:01,034 _ لكنك ستعشقه، إنه مذهل _ أكيد 91 00:11:01,159 --> 00:11:04,621 (ذهبت مع صديقي (كريغ (منذ عامين إلى (كوستاريكا 92 00:11:04,746 --> 00:11:08,166 كان هذا قبل ظهور (ماغي) في حياتي 93 00:11:08,292 --> 00:11:14,339 وفي أول غطسة لنا شاهدنا سلاحف البحر 94 00:11:14,464 --> 00:11:18,260 _ وهو شيء نادر جداً _ أعتقد أنه شيء معتاد، أليس كذلك؟ 95 00:11:18,385 --> 00:11:21,805 أقصد مشاهدة سلاحف البحر عند الغطس 96 00:11:21,930 --> 00:11:25,392 أعتقد أنك تقصد السلاحف العادية التي تعيش في البرك والأنهار 97 00:11:25,517 --> 00:11:28,353 لكننا نتحدث عن سلاحف البحر في بيئتها الطبيعية 98 00:11:28,478 --> 00:11:32,566 كنا نسبح بالقرب منها لدرجة أننا نستطيع لمسها 99 00:11:33,358 --> 00:11:35,027 هل يصح أن أخبره؟ 100 00:11:35,152 --> 00:11:37,362 _ لا يوجد ما نخبره به بعد _ مستعد لأخبار عظيمة؟ 101 00:11:38,864 --> 00:11:42,284 _ إننا نحاول إنجاب طفل _ صحيح؟ 102 00:11:42,409 --> 00:11:47,789 نحاول إنجاب طفل، وأنا أتحدث بصيغة الجمع لتجنب التحيزات الجنسية 103 00:11:47,914 --> 00:11:50,000 _ هذا ما سمعته منك _ أجل 104 00:11:50,125 --> 00:11:52,669 كنت أظن أنك لا تريدين إنجاب الأطفال 105 00:11:52,794 --> 00:11:57,174 لعلي ذكرت هذا في المدرسة الثانوية لكن الناس يغيرون آراءهم 106 00:11:57,299 --> 00:12:00,427 كلا، إنني... هذا خبر رائع أنا أعشق الأطفال 107 00:12:00,552 --> 00:12:04,723 فيما عدا البدناء، اللعنة على الأطفال البدناء 108 00:12:04,848 --> 00:12:08,560 _ إنه يمزح، يحاول التظارف _ إنني أمزح معك 109 00:12:08,685 --> 00:12:12,356 كنت أقول لنفسي: ماذا بينه وبين الأطفال البدناء؟ كنت بديناً في طفولتي 110 00:12:12,481 --> 00:12:15,609 _ صحيح؟ _ كنت أشبه بالدبابة، أجل، لقد رأت الصور 111 00:12:15,734 --> 00:12:19,655 _ لكنها صور لطيفة، قطعة من المارشمالو _ كنت مثل وسادة لها ساقان 112 00:12:19,780 --> 00:12:22,074 _ اسمعا، نخبكما _ شكراً لك 113 00:12:22,199 --> 00:12:26,453 _ أتمنى لطفلكما السعادة والبدانة _ هذه رقة منك، شكراً 114 00:12:26,578 --> 00:12:29,665 لم يحدث الحمل بعد، لكننا نحاول 115 00:12:29,790 --> 00:12:33,377 واصلا المحاولة، لا أطيق صبراً حتى أصبح الخال المثليّ المخيف 116 00:12:33,502 --> 00:12:35,504 _ لقد فزت بالمنصب _ عظيم 117 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 المنصب تحت أمرك 118 00:12:41,259 --> 00:12:43,261 _ مرحباً _ مرحباً 119 00:12:43,387 --> 00:12:45,389 _ هل بدأت تستقر؟ _ أجل، كلا، أجل 120 00:12:45,514 --> 00:12:48,558 (كأن الغرفة من برنامج (مارثا ستيوارت 121 00:12:49,434 --> 00:12:56,066 (_ إذن، لقد تعرفت على (لانس _ أجل، تعرفت عليه 122 00:12:56,191 --> 00:13:00,570 _ أليس أفضل الرجال؟ _ إنه مثل الكلب الودود 123 00:13:00,696 --> 00:13:04,074 أجل، أظن هذا 124 00:13:04,199 --> 00:13:08,787 أطيب رجل على ظهر الأرض لقد كنت محظوظة 125 00:13:08,912 --> 00:13:14,584 _ أجل، إنك تبذلين قصارى جهدك _ ما معنى هذا؟ 126 00:13:14,710 --> 00:13:19,089 تبذلين قصارى جهدك ...الوظيفة والمنزل والأثاث 127 00:13:19,214 --> 00:13:24,386 (_ و(لانس _ أعتقد أنني نضجت 128 00:13:29,141 --> 00:13:31,518 _ ماذا عنك أنت؟ _ ماذا عني؟ 129 00:13:31,643 --> 00:13:35,772 (آخر معلوماتي أنك رحلت لـ(لوس أنجلوس لاحتراف التمثيل وهذا منذ 10 سنوات 130 00:13:35,897 --> 00:13:38,525 (_ ألم تسمعي؟ فزت بـ(الأوسكار _ ما أخف ظلك 131 00:13:38,650 --> 00:13:41,820 كلا، لقد أديت دور مهاجر أوكراني معاق ذهنياً 132 00:13:41,945 --> 00:13:47,868 (يلهم بعض الطلبة في (بروكلين من خلال لعبة الشطرنج 133 00:13:47,993 --> 00:13:53,290 _ جدياً؟ _ التمثيل شاق إذا لم يكن لديك وكيل 134 00:13:53,415 --> 00:13:58,795 وماذا تفعل لكسب المال؟ دعني أخمن سأسمع مزحة عن دعارة الرجال 135 00:13:58,920 --> 00:14:03,300 ماذا تريدين أن أقول يا (ماغي)؟ (إنني أخدم في مطعم سياحي بـ(هوليوود 136 00:14:03,425 --> 00:14:05,969 عمل ممل جداً، وهذه نهاية الأمر ماذا تريدين أن تعرفي؟ 137 00:14:09,473 --> 00:14:13,685 _ إنني متعب، سأخلد للنوم _ حسناً، طابت ليلتك 138 00:14:38,210 --> 00:14:39,920 اللعنة 139 00:15:08,907 --> 00:15:13,370 السر في التنفس التشاركي هو تجنب الذعر 140 00:15:13,495 --> 00:15:17,332 لا تصابوا بالذعر، وإلا كانت فيه نهايتكم 141 00:15:17,457 --> 00:15:21,795 لا تنتزع المنظم من زميلك ولا تأخذ أكثر من نصيبك 142 00:15:21,920 --> 00:15:26,633 والآن دعونا ننظم أنفسنا في أزواج، هيا بنا 143 00:15:31,471 --> 00:15:36,101 هل تبحثين عن مواعد؟ أقصد شريك 144 00:15:37,394 --> 00:15:40,188 أجل، لا بأس 145 00:16:06,673 --> 00:16:14,306 هذا كتاب نبيع منه الكثير إنه عملي أكثر، به نصائح مفيدة 146 00:16:14,431 --> 00:16:17,100 ..._ هل هذا هو ما _ إنه ما أبحث عنه 147 00:16:17,225 --> 00:16:20,270 _ حسناً، عظيم، حظاً سعيداً _ شكراً لك 148 00:16:23,690 --> 00:16:27,193 _ مفاجأة (_ (مايلو 149 00:16:28,361 --> 00:16:30,196 عدت من بين الأموات 150 00:16:31,948 --> 00:16:34,826 _ ماذا تفعل هنا؟ ..._ وصلت لتوي 151 00:16:34,951 --> 00:16:36,912 _ وأردت إلقاء التحية _ أقصد، ماذا تفعل هنا في المكتبة؟ 152 00:16:37,037 --> 00:16:40,165 أبحث عن رواية (دانييل ستيل) الجديدة 153 00:16:43,543 --> 00:16:47,714 _ يجب أن تنصرف _ كلا، دعنا نخرج في تمشية 154 00:16:47,839 --> 00:16:52,302 (دعنا نذهب إلى نزل (كيت وبعد ذلك نذهب إلى مهرجان الحصاد 155 00:16:52,427 --> 00:16:54,721 مايلو)، لقد فقدت عقلك) 156 00:16:54,846 --> 00:16:57,891 ..._ كلا يا (ريتش)، أعتقد أن _ لا تأت إلى هنا ثانية 157 00:17:10,278 --> 00:17:14,491 _ متى يظهر الشباب؟ _ إنها ليلة السحاقيات يا عزيزي 158 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 _ إنها ماذا؟ _ ليلة السحاقيات 159 00:17:18,703 --> 00:17:20,413 ليلة السحاقيات؟ 160 00:17:22,332 --> 00:17:26,586 _ تصادف حضوري مع ليلة السحاقيات؟ _ أجل 161 00:17:26,711 --> 00:17:28,505 اللعنة 162 00:17:32,968 --> 00:17:36,513 _ بحق السماء (_ (كاتس كورنر 163 00:17:36,638 --> 00:17:38,890 وذهبت في ليلة السحاقيات 164 00:17:39,015 --> 00:17:40,976 _ ماذا؟ !_ يا للهول 165 00:17:41,101 --> 00:17:44,479 _ ليلة السحاقيات _ هلا نتحدث عن هذا في الصباح 166 00:17:44,604 --> 00:17:46,648 ساندرا) و(مليسا) كانتا في غاية الرقة) 167 00:17:46,773 --> 00:17:51,194 سيدتان سحاقيتان علمتاني كيف أصوب السهام 168 00:17:51,319 --> 00:17:54,030 لكنهما لم تكونا ما أبحث عنه ...فما أبحث عنه هو 169 00:17:54,155 --> 00:17:57,659 ويجب أن تعرف هذا بما أننا الآن من أسرة واحدة 170 00:17:57,784 --> 00:18:01,329 _ كنت أبحث عن رجل (_ يكفي هذا يا (مايلو 171 00:18:01,454 --> 00:18:04,457 لا تخف، فأنت زوج أختي أنت من المحظورات 172 00:18:04,582 --> 00:18:08,545 _ المحظورات ..._ لعلمك فقط إذا ظهر واحد من أصدقائك 173 00:18:08,670 --> 00:18:11,214 (_ اذهب للنوم يا (مايلو _ سأتحرش به 174 00:18:11,339 --> 00:18:13,717 (_ طابت ليلتك يا (مايلو _ كنت أخبرك فقط 175 00:18:13,842 --> 00:18:17,679 _ إنني ثمل قليلاً، آسف _ كأننا لا نعرف 176 00:18:19,806 --> 00:18:22,726 (_ طابت ليلتك يا (مايلو _ وليلتك 177 00:18:29,357 --> 00:18:31,943 ..._ بشأن ليلة أمس _ لا يمكنك التصرف بتلك الطريقة 178 00:18:32,068 --> 00:18:35,613 آسف، كنت أحاول التنفيس عن نفسي فقط 179 00:18:37,240 --> 00:18:42,746 (كنت أتكلم مع (لانس ويبدو أنه بحاجة للمساعدة 180 00:18:42,871 --> 00:18:47,542 في مشروع مدق عند السد تطهير الطريق وما شابه 181 00:18:47,667 --> 00:18:53,256 _ مشروع مدق عند السد؟ _ أجل، هذا هو عمله 182 00:18:53,381 --> 00:18:55,091 ماذا تقصدين بالتطهير؟ رفع الأغصان المكسورة؟ 183 00:18:55,216 --> 00:19:00,555 الأغصان والأوراق والأشجار الساقطة وكل هذا 184 00:19:00,680 --> 00:19:03,475 _ ربما يفيدك العمل _ تقصدين أنها وظيفة؟ 185 00:19:03,600 --> 00:19:11,274 ربما يفيدك أن تقضي الوقت معه وتشاركه العمل، أن تخرج في الطبيعة 186 00:19:11,399 --> 00:19:13,860 هل أحصل على زي مثير؟ 187 00:19:13,985 --> 00:19:15,779 سأحرص على هذا 188 00:19:20,492 --> 00:19:26,956 ...خذ كان المفروض أن أرتدي قميصاً بكم طويل 189 00:19:27,082 --> 00:19:30,460 لا عليك، أقصد، ربما في المرة القادمة 190 00:19:30,585 --> 00:19:33,630 لأن الكم الطويل سيفيدك في حركة الجمع 191 00:19:33,755 --> 00:19:40,178 _ ستجمع المزيد بحركة واحدة _ أجل، لقد فهمت 192 00:19:40,303 --> 00:19:46,559 _ الحق أنني لا أميل كثيراً للخلاء _ لا تقلق يا صديقي 193 00:19:48,853 --> 00:19:52,107 معي سترة إضافية في الشاحنة ...أتحب أن 194 00:19:52,232 --> 00:19:54,692 كلا، أنا بخير، شكراً 195 00:19:56,361 --> 00:19:58,488 لابد وأنك تمزح 196 00:21:03,553 --> 00:21:08,808 هل أنت بخير؟ خذي نفساً... خذي نفساً 197 00:21:10,101 --> 00:21:13,771 _ ما الذي حدث؟ _ لا شيء، أنا بخير 198 00:21:13,897 --> 00:21:16,191 _ صحيح؟ حسناً _ أنا بخير 199 00:21:19,360 --> 00:21:22,030 مرحباً، مرحباً 200 00:21:22,155 --> 00:21:24,949 _ ما هذا بحق السماء؟ _ احتفال بيومك الأول في العمل 201 00:21:25,074 --> 00:21:27,118 لم يكن عليك أن تتعبي نفسك 202 00:21:27,243 --> 00:21:29,704 _ ألا يروق لك؟ _ كلا، إنه رائع 203 00:21:29,829 --> 00:21:35,251 لقد أخبرت شخصية معينة بعودتي إلى البلدة، ولم أتوقع حضورها 204 00:21:35,376 --> 00:21:37,128 أرجو ألا تفزعي 205 00:21:37,253 --> 00:21:41,507 _ مرحباً يا ملاكي _ أمي 206 00:21:41,633 --> 00:21:44,844 !_ يا للهول _ زجاج مكسور 207 00:21:44,969 --> 00:21:47,305 كل واحد في مكانه سأحضر جاروفاً، أنت بخير؟ 208 00:21:47,430 --> 00:21:49,015 _ أجل _ سأحضر الجاروف 209 00:21:49,140 --> 00:21:51,267 حسناً 210 00:21:51,392 --> 00:21:57,148 _ إذن فهذا (تانر)؟ _ بل (تاد)، (تانر) هو الأكبر 211 00:21:57,273 --> 00:22:00,443 يشبهان أباهما كثيراً، هل ترين؟ 212 00:22:00,568 --> 00:22:03,738 (إنني أعشق متنزه (آرتشز الأخدود العظيم صار تجارياً 213 00:22:03,863 --> 00:22:09,702 لكن (آرتشز) احتفظ بروحه هل تفهمني؟ إنه مكان روحاني جداً 214 00:22:09,827 --> 00:22:15,541 آرتشز) رائع، لقد أخذت رحلة فيه من قبل) عطلة الربيع، في سنتي الجامعية الثانية 215 00:22:15,667 --> 00:22:20,171 _ إنه مذهل _ أريد أن أقترح نخباً 216 00:22:20,296 --> 00:22:25,969 نخب أبنائي الرائعين، وزوج ابنتي اللطيف 217 00:22:26,094 --> 00:22:31,349 فليحتضنكم النور بطاقته اللانهائية 218 00:22:31,474 --> 00:22:36,771 فلتسكنوا في بيت السكينة والتسامح 219 00:22:36,896 --> 00:22:41,734 فلتعيشوا في دفء وتفاهم طيلة أيام الأبدية 220 00:22:41,859 --> 00:22:43,736 _ آمين _ أجل 221 00:22:43,861 --> 00:22:47,782 _ نخبك _ الآن، حبيبتي... شكراً لك 222 00:22:47,907 --> 00:22:52,412 _ متى تأتين لزيارتنا في (سيدونا)؟ _ حينما تصلنا الدعوة 223 00:22:52,537 --> 00:22:56,457 رباه، ما عليك سوى أن تأتي تعالي وكفى، نحن لا نحب الرسميات 224 00:22:56,582 --> 00:22:59,002 _ رائع _ عظيم، ما رأيك في الأسبوع القادم؟ 225 00:22:59,127 --> 00:23:01,838 _ حسناً _ القادم؟ قد لا يكون أنسب الأوقات 226 00:23:01,963 --> 00:23:03,923 لا بأس، الأسبوع الذي يليه يمكننا الذهاب عندئذ 227 00:23:04,048 --> 00:23:10,430 ..._ حسناً _ أمي، كيف حال اللامة؟ 228 00:23:10,555 --> 00:23:13,808 اضطررنا للتخلص منها، فضلاتها لا تنتهي 229 00:23:13,933 --> 00:23:16,269 لعلك تعرفين أن الجميع يفرزون الفضلات 230 00:23:16,394 --> 00:23:19,856 في طفولتي كنت أظن أن الفتيات لا تفرزن فضلات، جدياً 231 00:23:19,981 --> 00:23:24,319 _ لم يسبق لي التبرز قط (_ (مايلو 232 00:23:24,444 --> 00:23:29,615 _ ماذا عن معتكف البصيرة يا أمي؟ _ ماذا عنه؟ 233 00:23:29,741 --> 00:23:32,493 _ هل هناك اعتكاف قريب؟ _ لماذا تسألين؟ 234 00:23:32,618 --> 00:23:36,873 حتى لا أختار اليوم نفسه لتنظيم أهم حدث في حياتي 235 00:23:36,998 --> 00:23:40,126 ..._ حبيبتي، حاولي أن _ غيابي عن زفافك كسر قلبي 236 00:23:40,251 --> 00:23:43,171 الحقيقة أنني لا أعرف هذا 237 00:23:43,296 --> 00:23:46,549 _ لكنك هنا الآن، أليس كذلك؟ _ بلى، شكراً لك 238 00:23:46,674 --> 00:23:49,886 ألم تسمعوا أنني لم أتبرز من قبل؟ هل فاتكم هذا؟ 239 00:23:50,011 --> 00:23:53,097 لماذا نتحدث عن هذه الأشياء المزعجة؟ 240 00:23:53,222 --> 00:23:56,434 مايلو)، ما الجديد في حياتك يا عزيزي؟) 241 00:23:58,978 --> 00:24:03,566 سأذهب لإحضار الصلصة الحارة أهناك من يريد شيئاً آخر؟ 242 00:24:04,859 --> 00:24:09,364 _ كل شيء على ما يرام _ لا بأس هنالك 243 00:24:09,489 --> 00:24:13,951 هذا رائع، كل شيء رائع 244 00:24:15,870 --> 00:24:24,170 ...والآن ازفر أنفاسك لقد تطهرت، افتح عينيك 245 00:24:24,295 --> 00:24:29,258 _ بم تشعر؟ _ رائع، قد أكون ثملاً قليلاً 246 00:24:29,384 --> 00:24:31,594 !كلا، لقد اختلف مظهرك تماماً، يا للهول 247 00:24:31,719 --> 00:24:36,599 هناك نقاء ووهج ينبعث منك 248 00:24:36,724 --> 00:24:40,269 ينبعث من هالة رأسك 249 00:24:40,978 --> 00:24:42,814 لانس)، أتحب أن تتطهر؟) 250 00:24:42,939 --> 00:24:46,734 أنا بخير، شكراً، لقد دخلت حجرة البخار اليوم وأشعر أنني على ما يرام 251 00:24:46,859 --> 00:24:49,529 _ حبيبتي؟ _ أنا لا أجمع بين الشراب والتطهر 252 00:24:49,654 --> 00:24:52,949 مسألة مبدأ... لكن شكراً 253 00:24:53,074 --> 00:24:56,452 حسناً، يجدر بي أن أعود إذن 254 00:24:56,577 --> 00:25:00,164 _ إلى (أريزونا)؟ _ إنها مصادفة رائعة 255 00:25:00,289 --> 00:25:06,462 (لقد سألتني عن الاعتكاف يا (ماغي فخمني مكانه هذا العام 256 00:25:06,587 --> 00:25:08,840 في (وودستوك)، قريباً من هنا 257 00:25:08,965 --> 00:25:13,261 _ تدابير القدر عجيبة _ لابد وأنك تمزحين 258 00:25:13,386 --> 00:25:15,721 _ ولهذا أتيت إلى هنا؟ _ كلا 259 00:25:15,847 --> 00:25:17,932 كلا، لقد جئت إلى هنا كي أراكم 260 00:25:18,057 --> 00:25:20,518 _ أغلقي فمك يا أمي (_ على رسلك يا (ماغي 261 00:25:20,643 --> 00:25:25,648 _ إنه الهراء التقليدي (_ حسناً يا (ماغي 262 00:25:25,773 --> 00:25:28,985 لكنني أنحني لك، حقيقةً فقد كانت محاولة جيدة 263 00:25:29,110 --> 00:25:32,488 لكن دعيني أخبرك بأنك لست بتلك البراعة في التمثيل 264 00:25:32,613 --> 00:25:38,453 ..._ رغم استمتاعي بهذا التوبيخ (_ توقفي عن التظاهر يا (جودي 265 00:25:38,578 --> 00:25:44,167 توقفي وكفى، فهناك أمور أسوأ من الأم السيئة 266 00:25:46,627 --> 00:25:54,093 إذا كنت قد انتهيت من توبيخي 267 00:25:54,218 --> 00:25:56,846 ...فسوف أقول 268 00:25:56,971 --> 00:26:02,602 شكراً على العشاء (وشكراً على الدعوة يا (مايلو 269 00:26:02,727 --> 00:26:09,650 يؤسفني أن الليلة لم تنته على خير ...لكنني أقول لكما 270 00:26:09,775 --> 00:26:14,739 !_ يا للهول _ إنني أرسل لكما الضياء 271 00:26:15,781 --> 00:26:19,660 (_ طابت ليلتك يا (لانس _ وليلتك يا (جودي)، سأرافقك للخارج 272 00:26:25,041 --> 00:26:27,710 إنها ترسل لنا الضياء على الأقل 273 00:27:20,346 --> 00:27:24,684 _ أهذا حذاء؟ _ أجل، إنه تصميم هجين 274 00:27:24,809 --> 00:27:31,566 ..._ هجين بين _ حذاء وقدم بشرية 275 00:27:33,734 --> 00:27:36,362 بعض الناس يستخدمون الشوكة لهذا الأمر 276 00:27:36,487 --> 00:27:43,160 صحيح؟ لكنني لست كبقية الناس ولهذا تحبينني لأنني أعزل نفسي عن القطيع 277 00:27:43,703 --> 00:27:48,291 _ أجل _ سأراك الليلة، اتفقنا؟ يجب أن أمضي 278 00:27:48,416 --> 00:27:51,043 _ مرحباً _ ها هو، كيف الحال يا زعيم؟ 279 00:27:52,253 --> 00:27:56,591 _ لا شيء _ سأطمئن عليكما لاحقاً 280 00:27:56,716 --> 00:27:59,427 المحفظة يا (لانس)، أين هي؟ 281 00:28:03,055 --> 00:28:05,391 ألا يخرج من هذه الحالة أبداً؟ 282 00:28:05,516 --> 00:28:07,310 لعلك تعرف أنني سعيدة بوجودك هنا أليس كذلك؟ 283 00:28:07,435 --> 00:28:09,729 _ حان موعد المحاضرة _ وبوسعك البقاء طالما شئت 284 00:28:09,854 --> 00:28:13,107 _ ولكن؟ _ ماذا تتوقع؟ 285 00:28:13,232 --> 00:28:15,693 _ كنت أتخيل أنها تغيرت _ لا يهم 286 00:28:15,818 --> 00:28:18,154 لم يكن من حقك أن تدعوها إلى بيتي دون استئذاني 287 00:28:18,279 --> 00:28:20,448 أمرك أيها المأمور 288 00:28:21,907 --> 00:28:25,244 أكنت تظنها تغيرت حقاً؟ وصارت تكترث لأمرنا؟ 289 00:28:25,369 --> 00:28:27,371 _ ربما _ بالله عليك 290 00:28:27,496 --> 00:28:33,586 ...إنها تفعل هذا منذ قيام أبي لكن لماذا نلومه أصلاً؟ 291 00:28:33,711 --> 00:28:36,213 تخيل الزواج منها لو كنت منه لقفزت من فوق الجسر 292 00:28:36,339 --> 00:28:41,552 _ حسناً _ لا أريد هذا، كله أنت 293 00:28:43,304 --> 00:28:45,014 حسناً 294 00:28:46,057 --> 00:28:50,311 _ بم تشعرين؟ صحيح؟ _ أنا بخير، أجل 295 00:28:50,436 --> 00:28:55,858 أشعر ببعض الحرج من ذلك اليوم لعلي كنت على كوكب آخر 296 00:28:55,983 --> 00:28:58,402 _ لا تشغلي بالك _ أنا حمقاء 297 00:28:58,527 --> 00:29:00,821 كلا، أنت من طلبتي المفضلين 298 00:29:09,747 --> 00:29:14,710 "(_ "(موبي ديك _ نصحني أحدهم بقراءته 299 00:29:20,883 --> 00:29:23,803 _ إلى أين؟ _ أريد أن أعرف سبب وجودك هنا 300 00:29:23,928 --> 00:29:28,307 لمجرد تبادل الحديث، أريد أن أطمئن عليك 301 00:29:28,432 --> 00:29:30,935 _ صحيح؟ _ أجل، لا شيء سوى هذا 302 00:29:31,060 --> 00:29:34,188 لن أتحرش بك، في الوقت الحاضر 303 00:29:36,232 --> 00:29:40,611 _ لم أكن أتوقع رؤيتك _ أنا متأكد من هذا 304 00:29:40,736 --> 00:29:43,948 _ إنه شعور غريب _ أعرف أنه غريب 305 00:29:50,454 --> 00:29:55,459 _ كيف حالك إذن؟ كيف حالك؟ _ أنا بخير 306 00:29:55,584 --> 00:30:03,092 ...إنني بخير، وعندي عشيقة مليندا)، امرأة رائعة، فنية بصريات) 307 00:30:03,217 --> 00:30:09,890 _ أجل _ تحسن معاملتي، وعلاقتها بـ(إريك) ممتازة 308 00:30:10,015 --> 00:30:12,351 _ (إريك)؟ _ ابني 309 00:30:12,476 --> 00:30:14,729 أجل، ابنك 310 00:30:18,357 --> 00:30:20,735 _ هل تعيش هنا الآن؟ _ كلا 311 00:30:20,860 --> 00:30:24,780 أنا... بشكل مؤقت (لكنني أعيش في (لوس أنجلوس 312 00:30:24,905 --> 00:30:27,032 _ (لوس أنجلوس)؟ هذا رائع _ أجل 313 00:30:27,158 --> 00:30:29,410 _ وكيف تجدها؟ _ لا بأس، كل شيء على ما يرام 314 00:30:29,535 --> 00:30:33,038 السر هو أن تبقى مشغولاً، إنني أمثل 315 00:30:33,164 --> 00:30:37,918 _ وأذهب إلى تجارب الأداء وعندي وكيل _ صحيح؟ 316 00:30:38,043 --> 00:30:43,966 _ أجل، عندي وكيل الآن _ هذا مبهر 317 00:30:44,091 --> 00:30:46,469 أجل 318 00:30:46,594 --> 00:30:49,722 ماذا أتى بك بخلاف إخافتي في مكتبة بيع الكتب؟ 319 00:30:49,847 --> 00:30:51,682 ...أجل، كان هذا هدفي الوحيد 320 00:30:51,807 --> 00:30:58,063 كلا، هناك معتكف للكتّاب لأنني أكتب مسرحية لممثل واحد 321 00:30:58,189 --> 00:31:02,276 هذا لا يدهشني، فقد كنت دائماً تجيد الكتابة 322 00:31:02,401 --> 00:31:07,323 كان عندي معلم ممتاز 323 00:31:10,743 --> 00:31:14,914 (مكان يطل على خليج (باواي) بساحل (كونا في الجزيرة الكبرى 324 00:31:15,039 --> 00:31:19,710 صديقي (مايك) هناك منذ 2005 لتعليم الغطس للمجموعات الصغيرة 325 00:31:19,835 --> 00:31:21,462 _ مكان جميل؟ _ إنه مذهل 326 00:31:21,587 --> 00:31:24,256 سلاحف بحرية وأسماك الوطواط ...والقروش الزرقاء 327 00:31:24,381 --> 00:31:31,013 _ يبدو أنه رائع، فيما عدا القروش _ إنها غير مؤذية 328 00:31:31,138 --> 00:31:35,976 كما أنك قادرة على التعامل مع أسماك القرش 329 00:31:48,697 --> 00:31:52,827 _ أتريدين كأساً أخرى؟ _ أجل... كلا، كلا 330 00:31:52,952 --> 00:31:57,373 أعتقد أنني أخذت كفايتي، يجب أن أمضي 331 00:31:57,498 --> 00:32:00,000 _ لم أنه كأسي بعد _ سأنهيها أنا 332 00:32:04,046 --> 00:32:10,719 ها نحن نمضي، كان هذا ممتعاً دعوتني إلى الشراب ولك الشكر 333 00:32:11,470 --> 00:32:13,973 ...سأراك في الدرس 334 00:32:17,393 --> 00:32:19,103 اللعنة 335 00:32:46,005 --> 00:32:50,009 _ حبيبتي؟ _ أجل 336 00:32:50,134 --> 00:32:52,136 هل نفدت البيتزا المطوية؟ 337 00:32:54,972 --> 00:32:58,934 _ أظن هذا _ هلا تضعينها على قائمة التسوق 338 00:33:03,606 --> 00:33:05,482 حبيبتي؟ 339 00:33:15,159 --> 00:33:17,745 _ ستمر علي بعد العمل؟ _ اتفقنا 340 00:33:21,707 --> 00:33:23,792 _ أتمنى لك يوم عمل ممتعاً _ سأستمتع به 341 00:33:23,918 --> 00:33:26,003 _ أبلغ (لانس) تحيتي _ سأفعل 342 00:33:27,588 --> 00:33:30,299 _ لا بأس إذن _ وداعاً وطاب نهارك 343 00:33:30,424 --> 00:33:32,217 _ إلى اللقاء _ إلى اللقاء 344 00:33:37,723 --> 00:33:39,433 ما الأمر؟ 345 00:33:40,517 --> 00:33:46,398 هل تعتقد أنني يجب أن أنجب؟ أقصد، هل سأكون أماً جيدة؟ 346 00:33:50,903 --> 00:33:52,863 لا أدري 347 00:33:55,449 --> 00:33:59,620 أقصد، أعتقد أنك ستكونين شديدة الاهتمام 348 00:33:59,745 --> 00:34:05,876 _ حسناً _ وربما تبالغين في الحماية؟ والتزمت؟ 349 00:34:06,001 --> 00:34:08,003 _ أشكرك على هذا _ لقد تكلمت بصراحة 350 00:34:08,128 --> 00:34:11,173 فهو سؤال استدراجي... أنا آسف 351 00:34:11,298 --> 00:34:14,677 _ أعتقد أنني سأكون أماً ممتازة _ حسناً 352 00:34:16,595 --> 00:34:21,684 _ ماذا تريدين أن أقول؟ _ ماذا لو قلت شيئاً لا يشعرني بأنني نفاية؟ 353 00:34:23,102 --> 00:34:25,813 (إنك أناني يا (مايلو لدرجة لا يمكن تصديقها 354 00:34:25,938 --> 00:34:27,690 (ماغي) 355 00:34:28,816 --> 00:34:33,862 _ هذه هي (ماغي) كما نعرفها _ لقد انقضت عليّ بدون إنذار 356 00:34:33,988 --> 00:34:37,992 مثل الألغام الأرضية أحياناً نخرج ونتمشى في المتنزه 357 00:34:38,117 --> 00:34:44,540 نضحك في تناغم تام، وفجأة! ينفجر اللغم الأرضي وينسفني من على الأرض نسفاً 358 00:34:45,416 --> 00:34:49,253 هل تفهمني؟ وأقول لنفسي، كنت سليماً متكامل الأجزاء منذ دقيقة واحدة 359 00:34:49,378 --> 00:34:52,172 _ ترى أين أنا الآن؟ _ لقد تم نسفك 360 00:34:52,297 --> 00:34:58,929 ها هي أشلائي، متناثرة في أرجاء المكان ها هي تنزلق على الحائط، أشلائي 361 00:34:59,054 --> 00:35:05,269 لكن حين أفكر في الأمر أجد أنني كنت المخطىء من البداية 362 00:35:05,394 --> 00:35:09,732 فلعلي تفوهت بكلمة حمقاء عديمة الحساسية 363 00:35:09,857 --> 00:35:14,278 أقول لها إنني آسف فيعود كل شيء كما كان 364 00:35:17,531 --> 00:35:19,700 ألغام أرضية يا رجل 365 00:35:23,037 --> 00:35:26,999 ها هي... العربة في انتظارك 366 00:35:31,712 --> 00:35:36,925 _ اسمعي، أنا آسف... إنني أحمق _ وما الجديد في هذا؟ 367 00:35:37,051 --> 00:35:42,890 _ ستكونين أماً مذهلة، اتفقنا؟ _ كنت أظن أنني متزمتة 368 00:35:43,015 --> 00:35:46,560 لقد قلت هذا حتى لا أفكر في المشكلة الحقيقية 369 00:35:46,685 --> 00:35:49,521 ألا وهي بدانتك المفرطة 370 00:35:49,646 --> 00:35:52,024 يدهشني أنك تستطيعين مجرد مغادرة المنزل 371 00:35:56,820 --> 00:36:00,866 _ متى نظفت أسنانك مؤخراً؟ _ كلا، كلا، كلا 372 00:36:00,991 --> 00:36:04,495 أنا فنية أسنان مرخصة ألا تريد رؤية مهاراتي؟ 373 00:36:04,620 --> 00:36:06,413 كلا 374 00:36:13,337 --> 00:36:19,426 _ الكواكب كثيرة، والوقت قصير _ حسناً، سأزيل هذا 375 00:36:19,551 --> 00:36:21,595 _ انتظري، ماذا تفعلين؟ (_ يكفي هذا يا (مايلو 376 00:36:21,720 --> 00:36:27,601 _ لحظة واحدة، لم أنته بعد _ هيا، اتركه، توقف 377 00:36:29,978 --> 00:36:34,691 حسناً، هل أنت مستعد؟ لأن هذه مسألة جدية 378 00:36:45,410 --> 00:36:47,412 ثوان قليلة فقط 379 00:36:51,375 --> 00:36:56,171 ...أعطني هذا، أعطه لي ابصق ما بفمك، ابصق هنا 380 00:36:57,047 --> 00:36:59,967 _ أعتقد أنها تعطلت (_ يا للهول يا (مايلو 381 00:37:00,092 --> 00:37:04,763 !_ توقف، يا للهول _ عليك أن تصلحي هذا الشيء 382 00:37:04,888 --> 00:37:09,726 _ كلا _ أتدرين؟ أنت أيضاً بحاجة لبعض الترفيه 383 00:37:09,852 --> 00:37:13,981 _ كلا _ الكل يفعلها 384 00:37:14,940 --> 00:37:17,442 _ إذا لم تفعليها فلن يخاطبك أحد _ أنا لا أفعلها 385 00:37:17,568 --> 00:37:22,281 روس) يفعلها و(تينا) تفعلها) و(إميلي) تفعلها و(كيسي) يفعلها 386 00:37:22,406 --> 00:37:24,074 _ و(شانون) تفعلها _ يستحيل على (شانون) أن تفعلها 387 00:37:24,199 --> 00:37:28,495 (_ و(إريك ت) و(إريك س _ هما الاثنان أيضاً؟ 388 00:37:28,620 --> 00:37:34,293 _ (إريك ت) و(إريك س)، كلاهما يفعلها _ أنا لا أفعلها 389 00:37:34,418 --> 00:37:39,965 عندي لك سؤال في غاية الجدية هل ترافقني إلى حفل التخرج؟ 390 00:37:45,179 --> 00:37:47,347 أعتقد أنك مليئة بالغازات 391 00:38:03,989 --> 00:38:05,991 لا عليك، لن يؤلمك هذا، مستعدة؟ 392 00:38:10,495 --> 00:38:13,457 _ هل آلمتك؟ _ مرفقك انغرس في ذراعي 393 00:38:13,582 --> 00:38:17,794 _ مرفقك انغرس في ذراعي، يا عمي ..._ مرفقك انغرس في ذراعي 394 00:38:17,920 --> 00:38:21,506 ضاعت وظيفة توزيع الصحف 395 00:38:29,431 --> 00:38:33,810 _ سأخرج من هنا _ أجل 396 00:38:48,450 --> 00:38:50,994 _ كانت مزحة جيدة _ شكراً 397 00:38:51,119 --> 00:38:53,538 _ يجب أن أخبرك بشيء _ ما هو؟ 398 00:38:53,664 --> 00:38:56,416 ...(في الشهر الماضي في (لوس أنجلوس 399 00:38:58,335 --> 00:39:01,255 ماذا حدث؟ ماذا؟ 400 00:39:01,380 --> 00:39:04,174 _ داعبت امرأة بفمي _ ماذا؟ 401 00:39:06,760 --> 00:39:08,595 _ ماذا؟ _ أجل، ولست فخوراً بهذا 402 00:39:08,720 --> 00:39:11,848 _ لماذا؟ كيف؟ لماذا؟ من؟ _ لا أدري 403 00:39:11,974 --> 00:39:18,522 كانت تشبه (ديبورا هاري) في شبابها كنت ثملاً وفضولياً، ولم أستطع أن أقاوم 404 00:39:18,647 --> 00:39:23,944 يا للهول... وماذا إذن؟ ما هو رأيك في الأمر؟ 405 00:39:24,069 --> 00:39:28,407 كنت مثل قارب في مهب الريح دعيني أصارحك 406 00:39:28,532 --> 00:39:36,081 في وسط بحر عاصف، مطير، نفاذ الرائحة 407 00:39:38,083 --> 00:39:42,296 _ مقزز _ والآن حان دورك 408 00:39:42,421 --> 00:39:45,924 _ دوري؟ _ أخبرتك بسر وعليك أن تخبريني بسر 409 00:39:49,011 --> 00:39:55,017 _ لا أسرار عندي (_ (ماغي)، (ماغي دين 410 00:39:59,062 --> 00:40:03,150 _ آخذ حبوب منع الحمل _ صحيح؟ 411 00:40:04,359 --> 00:40:08,864 أجل، أخفيها في سلة في الحمام 412 00:40:10,032 --> 00:40:14,995 أعتقد أن (لانس) لن يبحث عن صابون على شكل فراشة 413 00:40:16,246 --> 00:40:20,000 وهذا أمر فظيع 414 00:40:21,460 --> 00:40:25,756 أليس الأسهل أن تخبريه بأنك غير مستعدة للإنجاب؟ 415 00:40:25,881 --> 00:40:29,885 بلى، أسهل كثيراً 416 00:40:31,094 --> 00:40:36,975 _ لكن الأمر أكثر تعقيداً من هذا _ ماذا؟ 417 00:40:40,729 --> 00:40:43,231 _ إنه سيىء جداً _ ماذا؟ 418 00:40:44,316 --> 00:40:47,527 _ لقد نمت مع مدرب الغطس (_ (ماغي 419 00:40:47,652 --> 00:40:51,239 _ أعرف، كأنه فيلم إباحي _ مرة واحدة فقط؟ 420 00:40:53,325 --> 00:40:55,410 _ معه هو _ معه هو؟ 421 00:40:55,535 --> 00:40:58,246 أجل، لكنني أخذت دروساً في المطبخ الفرنسي منذ 6 أشهر 422 00:40:58,372 --> 00:41:03,377 (_ (ماغي _ ودروساً في تصوير الطبيعة 423 00:41:03,502 --> 00:41:08,965 _ وتعرفت هناك على رجل _ يبدو لي أنه تعلق مرضيّ 424 00:41:09,091 --> 00:41:16,223 إذا عرف (لانس) فسوف يتحطم ولن أستطيع أن أسامح نفسي 425 00:41:20,602 --> 00:41:23,230 أرجو أن تقول شيئاً 426 00:41:23,355 --> 00:41:25,565 الظاهر أن (لانس) لا يشبع احتياجاتك 427 00:41:25,690 --> 00:41:28,360 لكن لماذا؟ إنه رجل رائع 428 00:41:28,485 --> 00:41:34,866 إنه رقيق وحنون وطيب وسوف يكون أباً رائعاً 429 00:41:34,991 --> 00:41:39,955 والنقيض التام من كل الحقراء الذين كنت أواعدهم 430 00:41:41,915 --> 00:41:47,254 _ لا يستحق أن تكون زوجته عاهرة _ لست عاهرة، فلا تقولي هذا 431 00:41:47,379 --> 00:41:53,176 _ بم تسمي ما أفعله إذن؟ _ أنت ربة منزل متململة وعندها ميول للعهر 432 00:41:53,301 --> 00:41:56,930 اخرس، كلامك لا يساعدني 433 00:41:58,181 --> 00:42:02,644 _ هل تحبينه؟ _ أجل، أجل أحبه 434 00:42:02,769 --> 00:42:06,773 إنه... رجل طيب 435 00:42:06,898 --> 00:42:11,570 _ لعل الطيبة ليست ما تسعين إليه _ ربما 436 00:42:14,531 --> 00:42:16,950 ماذا سأفعل؟ 437 00:42:17,075 --> 00:42:19,578 ستستنشقين غاز التخدير مع شقيقك المثلي؟ 438 00:42:21,997 --> 00:42:24,875 _ أتريدين مواصلة الحديث على الأرض؟ _ أجل 439 00:42:28,587 --> 00:42:30,630 _ لقد آلمني ظهري _ وأنا أيضاً، عمودي الفقري 440 00:42:30,755 --> 00:42:34,050 _ لماذا اقترحت النزول على الأرض؟ _ لا أدري 441 00:42:37,304 --> 00:42:40,348 _ انتظري، كم الساعة؟ _ لا أدري 442 00:42:40,474 --> 00:42:43,685 _ اللعنة _ ماذا؟ 443 00:42:43,810 --> 00:42:45,896 _ هيا، يجب أن نمضي _ لماذا؟ 444 00:42:46,021 --> 00:42:48,690 _ عندي موعد _ عندك موعد؟ مع من؟ 445 00:42:48,815 --> 00:42:54,196 _ مع (كيفن كلانسي) من المدرسة الثانوية _ صحيح؟ 446 00:42:54,321 --> 00:42:57,073 _ أجل _ رائع، هل يمكنني مرافقتك؟ 447 00:42:57,199 --> 00:43:04,247 كلا، أعتقد أنه يريد موعداً من النوع الانفرادي 448 00:43:04,372 --> 00:43:07,375 _ هل أثرت استياءك؟ آسف، أنت بخير؟ _ كلا، كلا، لا بأس، أجل 449 00:43:07,501 --> 00:43:10,128 حسناً، يجب أن نمضي، هيا بنا 450 00:43:11,046 --> 00:43:13,673 _ رباه، أنت تقتلني _ استمع فقط 451 00:43:13,798 --> 00:43:17,219 (قال له، (ملفيل يجب أن تكتب لي قصة عن حوت 452 00:43:17,344 --> 00:43:22,140 عن رجل يصطاد الحوت، فلماذا تتحول إلى 800 صفحة عن تاريخ صيد الحيتان 453 00:43:22,265 --> 00:43:24,768 وكل هذا الهراء عن الأزمات الوجودية؟ 454 00:43:24,893 --> 00:43:30,774 لكن من الذي يهتم ما دامت الكتابة غريبة ومضحكة وثرية وحية؟ 455 00:43:30,899 --> 00:43:35,654 _ هل قلت إنها غريبة؟ لعلك تفهم ما أعنيه _ ومليئة بالادعاء 456 00:43:35,779 --> 00:43:40,367 (عندي نسخة مصورة من (موبي ديك أعتقد أنها ستروق لك 457 00:43:40,492 --> 00:43:43,828 _ هناك حوت مجسم في النهاية _ اذهب إلى الجحيم 458 00:43:46,081 --> 00:43:52,921 ألم أهدك حوتاً؟ أذكر أنني أهديتك حوتاً من النحاس في عيد ميلادك 459 00:43:53,046 --> 00:43:57,092 كنت قد اشتريته من ذلك... يا للهول 460 00:43:57,759 --> 00:44:04,057 _ هل تحمله معك؟ _ لا أدري، كأنه تعويذة لجلب الحظ 461 00:44:04,182 --> 00:44:08,603 _ وقد جلبته فعلاً _ صحيح؟ لست واثقاً بهذا 462 00:44:08,728 --> 00:44:14,359 أجل، طبعاً أيها الممثل ذو الوكيل كان يجب أن أستبقيه لنفسي 463 00:44:14,484 --> 00:44:18,071 _ لا أهمية للأمر، وهو ليس وكيلاً مهماً _ أعتقد أنه شيء مذهل 464 00:44:21,533 --> 00:44:24,244 كنت أعرف أنك ستنجح في حياتك 465 00:44:27,247 --> 00:44:29,249 (أنا فخور بك يا (مايلو 466 00:44:32,460 --> 00:44:34,504 هل تريد الخروج من هنا؟ 467 00:44:40,719 --> 00:44:45,181 _ أقفاص الإستاكوزا قادرة على الإطاحة بك _ ماذا؟ 468 00:44:45,307 --> 00:44:51,646 أعتقد أنها تسمى أوعية الإستاكوزا لكنها تستطيع الإطاحة برجل، إنها خطيرة 469 00:44:53,857 --> 00:44:56,985 _ أعتقد أن هذا سلطعون _ أين؟ 470 00:44:57,110 --> 00:44:59,946 في كل مكان 471 00:45:00,071 --> 00:45:03,366 _ أجل، قد تكون كذلك _ بل هي كذلك 472 00:45:04,701 --> 00:45:11,708 _ كيف حال (مايلو) معك؟ _ لا بأس، إنه يبذل جهده لكنه يحاول 473 00:45:11,833 --> 00:45:13,627 عظيم 474 00:45:19,966 --> 00:45:23,845 _ أنا أحبك _ وأنا أحبك 475 00:45:23,970 --> 00:45:28,308 _ أحبك فعلاً _ شكراً 476 00:45:46,201 --> 00:45:48,703 لا أصدق أنه في السادسة عشرة 477 00:45:50,497 --> 00:45:54,501 شيء غريب، أن يكون لك ابن في هذه السن 478 00:45:54,626 --> 00:45:58,963 حصل على رخصة القيادة لتوه وكان ما أفكر فيه: صحيح؟ 479 00:45:59,089 --> 00:46:03,385 عندي ابن في سن قيادة السيارات؟ يا إلهي 480 00:46:04,761 --> 00:46:10,809 _ هل يعرف بأمرنا معاً؟ _ كلا بحق السماء، كلا 481 00:46:11,685 --> 00:46:17,982 إنه يعرف أنني كنت أدرس ويسألني أحياناً لماذا تركت التدريس 482 00:46:18,108 --> 00:46:22,445 _ وماذا تقول له؟ _ إنني لم أجد نفسي فيه 483 00:46:24,197 --> 00:46:28,451 (_ أنا آسف يا (ريتش _ كلا يا (مايلو)، لا تعتذر 484 00:46:28,576 --> 00:46:31,788 أنت لم تخطىء في شيء، اتفقنا؟ 485 00:46:35,208 --> 00:46:37,127 حسناً 486 00:46:42,340 --> 00:46:46,845 أعرف أن ما حدث كان غريباً ويخالف القانون 487 00:46:46,970 --> 00:46:50,849 لكنه كان يعني الكثير عندي 488 00:46:52,851 --> 00:46:57,814 وقد كبرنا الآن 489 00:47:00,692 --> 00:47:04,904 أشعر بأنني الطالب المستجد الذي يدعو طالبة السنة النهائية للرقص 490 00:47:05,029 --> 00:47:07,824 وهذا جزء من المشكلة 491 00:47:07,949 --> 00:47:13,538 دينامية المستجد والمخضرم بيننا 492 00:47:14,831 --> 00:47:16,958 لا يلزم أن يكون الأمر كذلك 493 00:47:20,128 --> 00:47:25,383 (انهض يا (مايلو (سيرحل (لانس) خلال 10 دقائق، (مايلو 494 00:47:33,933 --> 00:47:37,729 _ (مايلو)، أهذا هاتفك؟ _ اللعنة 495 00:47:37,854 --> 00:47:40,190 _ كم الساعة؟ _ تجاوزت التاسعة 496 00:47:40,315 --> 00:47:46,780 _ تباً، لقد تأخرت على العمل _ أنا وأنت 497 00:47:46,905 --> 00:47:49,908 إليك هذا 498 00:47:51,910 --> 00:47:55,538 "(_ "الشروق في (مانهاتن _ إنها كوميديا رومانسية 499 00:47:55,663 --> 00:47:59,417 _ عن ماذا؟ علاقة (بلزاك) و(فوكو)؟ _ كلا، بل هي قصة بسيطة 500 00:47:59,542 --> 00:48:03,838 (لقد كتبتها من أجل (جنيفر آنستن (أو (كيت هدسون 501 00:48:03,963 --> 00:48:08,551 لا أريد التطفل، لكن إذا قرأتها وراقت لك 502 00:48:08,676 --> 00:48:12,806 فربما يمكنك عرضها على وكيلك 503 00:48:12,931 --> 00:48:16,351 _ أجل، لا بأس، بكل تأكيد _ رائع 504 00:48:16,476 --> 00:48:19,270 _ أجل، هاتها وسوف أقرؤها _ رائع 505 00:48:19,395 --> 00:48:25,443 _ أنا... أريد منك أن ترحل _ أجل، لا بأس 506 00:48:25,568 --> 00:48:27,737 _ كانت ليلة ممتعة _ أجل 507 00:48:27,862 --> 00:48:32,200 ذكرى من الماضي السحيق 508 00:48:32,325 --> 00:48:35,119 أجل، تأكد من إقفال الباب بعد أن تغلقه 509 00:48:42,919 --> 00:48:48,424 (تحياتي يا سيدة (دين ماذا أتى بك إلى هنا؟ 510 00:48:48,550 --> 00:48:53,179 _ لقد كانت غلطة _ حسناً 511 00:48:53,304 --> 00:48:57,141 _ أقصد، الأمر كله _ لا بأس 512 00:48:57,976 --> 00:49:02,522 _ أهذا كل شيء؟ _ أجل، هذا كل شيء 513 00:49:10,154 --> 00:49:12,073 ماذا تفعل؟ 514 00:49:12,198 --> 00:49:15,410 _ كلا يا (بيلي)، أنا جادة _ أعرف هذا 515 00:49:20,748 --> 00:49:22,584 كلا 516 00:49:30,466 --> 00:49:33,720 اللعنة، اللعنة، اللعنة 517 00:49:33,845 --> 00:49:39,183 اللعنة، اللعنة 518 00:49:42,770 --> 00:49:46,024 _ مرحباً _ أين كنت صباح اليوم؟ 519 00:49:46,149 --> 00:49:53,072 (كان هناك صديق مع (كيفن فحالفني الحظ ليلة أمس 520 00:49:53,197 --> 00:49:55,867 لكنك تغيبت عن العمل، وهذا لا يصح 521 00:49:55,992 --> 00:49:57,702 بل تأخرت قليلاً فقط، وتفهم (لانس) موقفي 522 00:49:57,827 --> 00:49:59,746 (يجب أن تسيطر على نفسك يا (مايلو 523 00:49:59,871 --> 00:50:02,081 نصيحة مشوقة حين تأتي منك أنت 524 00:50:02,206 --> 00:50:04,375 _ هل تدري؟ _ ماذا؟ 525 00:50:26,356 --> 00:50:31,235 ماذا تفعل؟ (مايلو)؟ 526 00:51:59,115 --> 00:52:01,159 حسناً، لقد فهمت 527 00:53:51,811 --> 00:53:56,065 _ مرحباً _ مرحباً 528 00:53:56,190 --> 00:53:58,693 _ هل والدك في المنزل؟ _ أجل 529 00:53:58,818 --> 00:54:03,156 انتظر... أبي، هناك رجل على الباب 530 00:54:06,492 --> 00:54:08,452 ..._ آسف، كنت أظنك _ ماذا تفعل بحق السماء؟ 531 00:54:08,578 --> 00:54:10,496 لا يمكن أن تأتي إلى هنا، ابني بالداخل 532 00:54:10,621 --> 00:54:14,750 _ كنت أظنه يزورك في العطلة فقط _ عندي حياتي يا (مايلو)، حياة كاملة 533 00:54:26,596 --> 00:54:28,848 كأس من الـ(تكيلا) لو سمحت؟ 534 00:54:35,062 --> 00:54:37,481 هل لي في كأس أخرى؟ 535 00:55:51,055 --> 00:55:55,309 أنت يا هذا، ماذا تفعل عندك؟ 536 00:55:56,686 --> 00:56:02,149 _ أنتظرك يا حضرة الضابط المهم _ ماذا تقول بحق السماء؟ 537 00:56:02,275 --> 00:56:05,319 _ شكراً جزيلاً لك _ العفو، اعتني بنفسك الآن 538 00:56:05,444 --> 00:56:07,238 شكراً 539 00:56:11,659 --> 00:56:14,578 _ (ماغي)، أرجو ألا تثوري _ ما الذي يحدث؟ 540 00:56:14,704 --> 00:56:19,750 _ لن تفهمي _ جربني، ربما أفاجئك 541 00:56:19,875 --> 00:56:24,422 أحياناً أكتئب من حياتي فأقوم بتصرفات غبية، وهذا كل شيء 542 00:56:24,547 --> 00:56:28,050 كلنا نكتئب من حياتنا وهذا لا يعني أن نقفز من فوق الأسطح 543 00:56:28,175 --> 00:56:30,886 _ لم أكن أنوي القفز _ وكيف أتأكد من هذا؟ 544 00:56:31,012 --> 00:56:33,139 حسناً، أنا آسف 545 00:56:36,100 --> 00:56:40,771 (لا أستطيع تحمل هذا يا (مايلو لا أستطيع الآن 546 00:56:40,896 --> 00:56:42,815 أنا آسف 547 00:56:47,486 --> 00:56:53,242 هل تذكرين (جستن ماير)؟ رياضي سخيف من الصف الثامن كان يشاكسني طوال الوقت؟ 548 00:56:53,367 --> 00:56:58,247 ...(أبي قال لي إن أمثال (جستن 549 00:56:58,372 --> 00:57:03,794 ستكون المدرسة الثانوية ذروة حياتهم يبلغون الذروة في المدرسة 550 00:57:03,919 --> 00:57:09,050 وبعد ذلك تصبح بقية حياتهم مخيبة للآمال 551 00:57:09,175 --> 00:57:15,556 وقال إن أمثالي يبدؤون حياتهم بعد المدرسة 552 00:57:17,433 --> 00:57:20,936 وكنت أجلس هنا، وأسرع بعقلي ...إلى المستقبل بعد 10 سنوات 553 00:57:21,062 --> 00:57:25,733 وأفكر في حفل لم شمل المدرسة (وفي رؤية (جستن 554 00:57:25,858 --> 00:57:31,113 وأنني سأجد رجلاً بديناً أصلع 555 00:57:31,238 --> 00:57:34,950 المدير المساعد لأحد متاجر الأدوات الرياضية 556 00:57:35,076 --> 00:57:40,790 ...أما أنا فسوف أكون ممثلاً مشهوراً 557 00:57:40,915 --> 00:57:43,250 (يعيش في (لوس أنجلوس) أو (نيويورك 558 00:57:43,376 --> 00:57:48,464 وعندي صديق حميم شديد الوسامة وحياة سعيدة 559 00:57:51,509 --> 00:57:55,012 (أتدرين أنني بحثت عن (جستن على الإنترنت؟ 560 00:57:56,389 --> 00:58:01,811 وهل تعرفين ماذا يفعل الآن؟ إنه كهربائي 561 00:58:02,770 --> 00:58:08,442 وعنده ابنتان جميلتان، وزوجة حسناء 562 00:58:10,069 --> 00:58:12,196 وهو سعيد 563 00:58:15,324 --> 00:58:17,368 ...واتضح 564 00:58:20,830 --> 00:58:23,999 واتضح أنني أنا الذي كانت ذروة حياته في المدرسة 565 00:58:30,005 --> 00:58:32,842 ...وإذا لم يبعث هذا على الاكتئاب فإن 566 00:58:34,468 --> 00:58:40,015 أهذا كل شيء يا عزيزي؟ أنك لست ممثلاً مشهوراً؟ 567 00:58:40,141 --> 00:58:43,310 لأنني سأفاجئك بخبر غريب الممثلون المشهورون لا وجود لهم 568 00:58:43,436 --> 00:58:47,940 _ (جورج كلوني) ممثل مشهور _ (جورج كلوني)، أعتقد أنه الاستثناء الوحيد 569 00:58:49,900 --> 00:58:58,200 أما بقيتنا فنحن نعيش حياتنا ونحاول تجنب الشعور بالإحباط 570 00:59:02,288 --> 00:59:05,416 ...فإما أن نجد طريقة لتقبلها وإما 571 00:59:09,336 --> 00:59:14,467 أريد التأكد من أنك لن تهرب مني 572 00:59:16,510 --> 00:59:18,762 سأبذل قصارى جهدي 573 00:59:35,488 --> 00:59:37,239 ماذا؟ 574 00:59:41,952 --> 00:59:45,789 "(الشروق في (مانهاتن)، بقلم (ريتش ليفيت" 575 00:59:47,041 --> 00:59:50,836 _ ماذا تفعلين؟ _ لابد وأن يكون هنا 576 00:59:52,963 --> 00:59:56,175 !يا للهول 577 00:59:58,844 --> 01:00:02,640 _ حسناً _ ها هو، لقد وجدته 578 01:00:02,765 --> 01:00:04,934 رباه، أما زال هذا عندك؟ 579 01:00:05,851 --> 01:00:07,770 _ سنخرج معاً _ ماذا؟ 580 01:00:07,895 --> 01:00:10,564 إنه عيد الأشباح و(لانس) يلعب كرة القدم التخيلية 581 01:00:10,689 --> 01:00:14,860 أقترح ارتداء زي مبهرج أو سخيف ويستحسن أن يكون الاثنين 582 01:00:14,985 --> 01:00:18,697 أجل، يمكنني وضعه بطريقة أفضل من طريقتك 583 01:00:18,822 --> 01:00:20,866 كلا، أريد أن أضعه أنا 584 01:00:22,826 --> 01:00:24,537 حسناً 585 01:00:40,010 --> 01:00:43,847 _ أخبرني إذا لم يعجبك _ سأخبرك فوراً إذا لم يعجبني 586 01:00:46,600 --> 01:00:49,228 _ أهذه صرخة الفرح؟ _ أجل، إنه يعجبني كثيراً 587 01:00:49,353 --> 01:00:53,482 _ لا أصدق أنه ما زال مقاسي _ أعرف 588 01:00:53,607 --> 01:00:57,861 _ ساقاك أجمل من ساقيّ، هذا غير صحيح _ أنا أمتلك جسم ضفدع، بل صحيح 589 01:00:57,987 --> 01:01:02,366 _ ما معني هذا؟ _ بطن كبير وذراعان وساقان طويلتان 590 01:01:13,794 --> 01:01:17,298 (ميشيل والر) حملت مرة أخرى في الطفل الثالث 591 01:01:17,423 --> 01:01:19,049 _ الطفل الثالث؟ _ أجل 592 01:01:19,174 --> 01:01:22,803 _ تباً، أنا لا أعرف أنها تزوجت أصلاً _ أجل 593 01:01:22,928 --> 01:01:27,558 _ لم نقم بنزهة المقابر منذ وفاة أبي _ أعرف هذا 594 01:01:27,683 --> 01:01:31,770 ...انتبهي لخطوتك المكان لم يتغير على الإطلاق 595 01:01:31,895 --> 01:01:34,732 _ شربت كأسي الأولى هنا _ مع من؟ 596 01:01:34,857 --> 01:01:37,192 (جيني كوبلاند) 597 01:01:37,318 --> 01:01:39,236 _ وهذا هو المتوقع _ أجل 598 01:01:48,621 --> 01:01:52,499 _ كم كان أبي يحب عيد الأشباح _ ومن الذي يلومه؟ 599 01:01:59,381 --> 01:02:02,635 فلتفرقع، ارحل عن هنا 600 01:02:04,470 --> 01:02:06,138 _ هل أنت أصم؟ _ لست أصم 601 01:02:06,263 --> 01:02:08,557 إنه عيد الأشباح يا غبي 602 01:02:10,684 --> 01:02:12,686 ما أسخف الناس 603 01:02:18,484 --> 01:02:20,778 _ يا للهول ..._ انتظري، ما اسم 604 01:02:20,903 --> 01:02:27,159 الطبيبة النفسية المتخصصة في المراهقين التي خصصوها لنا؟ ماذا كان اسمها؟ 605 01:02:27,284 --> 01:02:31,163 _ (ماري)؟ (_ بل (مامي مورتيمر 606 01:02:31,288 --> 01:02:33,957 مامي مورتيمر) وإصرارها على كتابة اليوميات) 607 01:02:34,083 --> 01:02:37,711 _ والسترات الضخمة _ أجل، ما حكايتها مع السترات؟ 608 01:02:37,836 --> 01:02:39,922 كانت ضخمة جداً، مع أنها لم تكن بدينة 609 01:02:40,047 --> 01:02:45,511 ...كانت كل الأيام أعياداً بالنسبة لها هل كتبت هذا في يومياتك؟ 610 01:02:45,636 --> 01:02:47,930 لا توجد مشكلة لا تحل بكتابة اليوميات 611 01:02:48,055 --> 01:02:51,934 أبوك مات؟ اكتبي يومياتك عن هذا لقد نسيت الأمر، أليس كذلك؟ 612 01:02:52,851 --> 01:02:55,854 لكن مهمتها كانت صعبة لأننا لم نكن في حالة جيدة 613 01:02:55,979 --> 01:02:58,941 ...أقصد، ما الذي يمكن عمله لطفلين أبوهما 614 01:02:59,066 --> 01:03:01,527 _ تجعلهما يكتبان يوميات _ أجل، وكنا في الرابعة عشرة 615 01:03:01,652 --> 01:03:04,488 لقد كنا وغدين جاحدين، أليس كذلك؟ 616 01:03:04,613 --> 01:03:08,409 تحدث عن نفسك... أنا كنت ملاكاً بجناحين لا أدري ماذا تقصد 617 01:03:08,534 --> 01:03:14,498 ماغي)، انتظري، دعيني أرى) 618 01:03:14,623 --> 01:03:19,503 _ ماذا؟ _ أريد رؤيته 619 01:03:19,628 --> 01:03:22,172 _ أين هو؟ في مكان جديد؟ _ كلا، كان هنا دائماً 620 01:03:22,297 --> 01:03:29,221 _ ها هي ترقص _ طبيعي أن ترقص 621 01:03:29,346 --> 01:03:32,975 _ كنت تظنني تخلصت منه؟ _ لا أدري، فأنت شخصية عجيبة 622 01:03:43,902 --> 01:03:46,989 كيف مرت علينا 10 أعوام دون تبادل الحديث؟ 623 01:03:47,114 --> 01:03:50,200 لعل الأمر لا يستحق الحديث عنه الآن 624 01:03:50,325 --> 01:03:52,369 ربما لا 625 01:04:08,177 --> 01:04:10,387 _ دعني أخلع قبعتي _ هيا 626 01:04:10,512 --> 01:04:12,347 كن مهذباً 627 01:05:20,541 --> 01:05:23,669 "(ريتش ل)" 628 01:05:30,175 --> 01:05:38,225 التبول بفستان أمام المرحاض ليس بتلك الصعوبة 629 01:05:38,350 --> 01:05:41,103 _ سأنصرف ..._ أتريدين جولة أخرى أم 630 01:05:41,228 --> 01:05:42,688 سأنصرف 631 01:05:43,313 --> 01:05:50,112 انتظري، انتظري، ما الذي يحدث؟ 632 01:05:50,237 --> 01:05:55,409 (كيفن كلانسي)؟ (كيفن كلانسي) رحل إلى (ميامي) منذ 6 سنوات 633 01:05:55,534 --> 01:05:57,995 كان يقضي العطلة الأسبوعية في البلدة 634 01:06:00,205 --> 01:06:04,293 _ ماذا هنالك؟ _ لقد رأيت هاتفك الجوال 635 01:06:04,418 --> 01:06:06,795 (عندك مكالمة فائتة من (ريتش ليفيت 636 01:06:10,257 --> 01:06:12,342 هل تنام معه؟ 637 01:06:14,011 --> 01:06:17,347 البعض لديهم أسرار (والبعض عندهم أسباب يا (ماغي 638 01:06:17,472 --> 01:06:23,812 ما زلت تشعر بالانجذاب إلى منتهكي الأطفال أهذا هو السر؟ 639 01:06:23,937 --> 01:06:26,356 _ لم يكن من منتهكي الأطفال _ كان عمرك 15 عاماً 640 01:06:26,481 --> 01:06:28,942 _ وكان مدرس الإنكليزية الخاص بك _ لكنك لم تري معاملته لي 641 01:06:29,067 --> 01:06:32,279 _ كان يريد النوم معك _ من أعطاك حق الحكم؟ 642 01:06:32,404 --> 01:06:34,615 كان لديك عشاق منذ الصف الخامس 643 01:06:34,740 --> 01:06:37,284 كنت في الخامسة عشرة دون أن أحصل على قبلة واحدة 644 01:06:37,409 --> 01:06:40,829 وماذا إذا كان المدرس الخاص بي؟ كان يشعرني بالرضا 645 01:06:40,954 --> 01:06:44,416 _ جعلني أشعر بالرضا عن نفسي _ لا أريد أن أعرف شعورك 646 01:06:44,541 --> 01:06:48,211 (إذا كنت تريد مرافقة (ريتش ليفيت فتفضل، لن أمنعك 647 01:06:48,337 --> 01:06:55,719 لكنني أعرف الآن بعد كل ما حدث أنني كنت على حق ولم أعد أشعر بالذنب 648 01:06:55,844 --> 01:07:00,057 كان يمكن أن يحدث ما هو أسوأ أن يدخل السجن، أتدرك هذا؟ 649 01:07:00,182 --> 01:07:03,518 من حسن حظه أننا تعاملنا مع الأمر في هدوء أعرف أنك تلومني 650 01:07:03,644 --> 01:07:06,939 وتعتبر أنني أفسدت علاقة واعدة بينك وبينه 651 01:07:07,064 --> 01:07:10,025 أعرف أنك تعتقد أنني خربت حياته وحياتك 652 01:07:10,150 --> 01:07:13,695 _ لكنني فعلت ما كان يجب فعله _ لم تكن لك أية مصلحة 653 01:07:13,820 --> 01:07:18,951 أي هراء هذا؟ أنت أخي 654 01:07:21,912 --> 01:07:25,165 والمفروض أن يرعى كل منا مصلحة الآخر 655 01:07:25,290 --> 01:07:31,296 إذا لم تفهم هذا الآن فربما أتحدث معك بعد 10 سنوات إضافية 656 01:07:31,421 --> 01:07:34,383 _ (ماغي)، انتظري _ هذا موقف فظيع 657 01:07:34,508 --> 01:07:36,802 كنت أقضي معك ليلة رائعة 658 01:08:06,498 --> 01:08:08,458 ...الاثنين، الثلاثاء 659 01:08:10,794 --> 01:08:12,796 ...الأحد، الاثنين 660 01:08:15,215 --> 01:08:16,925 اللعنة 661 01:08:43,035 --> 01:08:45,328 _ صباح الخير يا زعيم _ صباح الخير 662 01:08:45,454 --> 01:08:48,123 يبدو أن أختك في حالة سيئة 663 01:08:48,248 --> 01:08:53,795 _ أعتقد أنه تسمم غذائي أو ما شابه _ أجل، ما شابه 664 01:08:53,920 --> 01:08:55,839 يجدر بنا أن نخرج في يوم رجالي 665 01:08:55,964 --> 01:08:59,134 _ ماذا؟ _ يوم رجالي 666 01:09:00,969 --> 01:09:05,974 أعتقد أن فكرتي عن اليوم الرجالي تختلف عن فكرتك 667 01:09:11,396 --> 01:09:15,400 اللعنة... اللعنة مرة أخرى 668 01:09:15,525 --> 01:09:17,736 هيا يا رجل، كدت تنجح في تلك المرة 669 01:09:17,861 --> 01:09:21,198 لانس)، هذا الواقي) يحكم الوثاق على أعضائي الحساسة 670 01:09:21,323 --> 01:09:24,910 _ هل تسمح لي بالنزول؟ _ إنه جزء من التجربة يا صديقي 671 01:09:25,035 --> 01:09:28,872 الميزة الوحيدة في هذه التجربة أن كل الرجال هنا وسيمون 672 01:09:28,997 --> 01:09:33,168 أجل، إنها تجربة فريدة أجمل الرجال يحيطون بك 673 01:09:33,293 --> 01:09:38,548 _ هيا، يجب أن تستغل الألم وتتجاوزه _ هل أنت النازي المسؤول عن التسلق مثلاً؟ 674 01:09:38,673 --> 01:09:42,969 إنني أؤمن بك وهذا كل شيء، كنت أراقبك وأنت تعمل في المتنزه وأرى أنك تملك القدرة 675 01:09:43,095 --> 01:09:45,847 _ إنني مؤمن بك، هيا (_ أنت محتال يا (لانس 676 01:09:47,933 --> 01:09:52,896 ...أجل، رائع، رائع استمر على نفس المنوال 677 01:09:54,940 --> 01:09:57,859 هذا هو ما أقصده 678 01:09:57,984 --> 01:09:59,903 _ نخب اليوم الرجالي _ اليوم الرجالي 679 01:10:00,028 --> 01:10:04,324 لقد تقمصتك روح مدرس الألعاب في مدرستي الإعدادية 680 01:10:04,449 --> 01:10:07,035 لكنك شاركتني الحماس 681 01:10:07,160 --> 01:10:09,830 _ أجل، لأنك مقنع جداً _ شكراً لك 682 01:10:09,955 --> 01:10:12,582 _ ستكون أباً رائعاً ذات يوم _ أشكرك يا رجل 683 01:10:12,707 --> 01:10:16,837 المضحك أن أصدقائي كلهم مرتعبون من فكرة الأبوة 684 01:10:16,962 --> 01:10:23,760 لكنني أعرف أنني مستعد لها ولهذا أشعر بالإحباط من تأخر الحمل 685 01:10:23,885 --> 01:10:28,974 _ أريد التأكد من خصوبتي _ أجل 686 01:10:29,099 --> 01:10:31,518 أعتقد أنني أقلق بغير سبب 687 01:10:32,853 --> 01:10:39,109 هل لاحظت بعض الغرابة في تصرفاتها مؤخراً؟ 688 01:10:39,234 --> 01:10:45,407 _ أقصد... لا أدري ماذا أقصد _ أنا أعرف ماذا تقصد 689 01:10:45,532 --> 01:10:47,742 (ستحدث المعجزة في (هاواي هذا هو شعوري 690 01:10:47,868 --> 01:10:52,080 بفضل الرياح الرخية والنخيل ...وأهل الجزيرة 691 01:10:52,205 --> 01:10:56,334 والتوابل الغريبة 692 01:10:56,459 --> 01:10:58,962 _ أجل _ ربما نمارس الجنس داخل فراش معلق 693 01:10:59,087 --> 01:11:03,550 _ أجل _ (هاواي) أنسب الأماكن للحمل دون شك 694 01:11:04,926 --> 01:11:09,806 ماغي) قادرة على إخفاء الأسرار) 695 01:11:09,931 --> 01:11:15,145 في طفولتنا كنا نخفي السجائر في أركان المنزل 696 01:11:16,605 --> 01:11:19,691 في أماكن لا يخطر لك البحث فيها 697 01:11:19,816 --> 01:11:26,281 ربما يكون هناك دواء يؤثر في العملية مجرد فكرة 698 01:11:26,406 --> 01:11:29,576 لا أظن أن تخفي (ماغي) أمراً كهذا عني 699 01:11:29,701 --> 01:11:32,037 _ لابد وأنك على حق _ أجل 700 01:11:33,997 --> 01:11:37,876 "نتيجة اختبار الحمل خلال 3 دقائق" 701 01:11:42,881 --> 01:11:49,971 _ هل تحتاجين المساعدة؟ ..._ أجل، أنا 702 01:11:50,096 --> 01:11:54,684 لقد تأخر طمثي لكنه لم يتأخر كثيراً، بضعة أيام 703 01:11:54,809 --> 01:12:00,732 أنا لا أحتاج إلى هذا، أنا بخير، شكراً لك 704 01:12:03,902 --> 01:12:07,280 شكراً لإعادته إلى مكانه 705 01:12:09,366 --> 01:12:12,285 ما الذي كنت أريده غير هذا؟ 706 01:12:18,416 --> 01:12:25,173 (ماغي دين)؟ أنا (كارلي فاندرهوف) من (غارفيلد) الثانوية؟ 707 01:12:25,298 --> 01:12:28,468 _ أجل، مرحباً _ رباه، كيف حالك؟ 708 01:12:28,593 --> 01:12:31,763 _ أنا بخير (_ أقدم لك (كلن 709 01:12:31,888 --> 01:12:33,556 (_ ألق التحية يا (كلن _ مرحباً 710 01:12:33,682 --> 01:12:38,270 إنه أكبر أطفالي... لكن انظري إليك 711 01:12:38,395 --> 01:12:41,773 _ هل تزورين عائلتك؟ _ كلا، إنني أعيش هنا 712 01:12:41,898 --> 01:12:45,986 _ صحيح؟ ما أغرب أننا لم نتقابل قط _ أجل 713 01:12:46,111 --> 01:12:48,571 _ أعمل في صندوق ائتمان موظفي المدارس _ أمي 714 01:12:48,697 --> 01:12:50,991 (اسكت يا (كلن انتظر في السيارة إذا كنت تشعر بالملل 715 01:12:51,116 --> 01:12:53,660 ..._ سأنصرف الآن _ اذهبي إلى الجحيم 716 01:12:53,785 --> 01:12:58,081 احترس في ألفاظك يا هذا، وأنت أيضاً 717 01:12:58,206 --> 01:13:05,380 يا للهول، الوغد الصغير !هل تصدقين أطفال اليوم؟ كل هذه الوقاحة 718 01:13:05,505 --> 01:13:07,424 _ هل لديك أطفال؟ _ كلا 719 01:13:07,549 --> 01:13:12,095 اعتبري نفسك محظوظة لأنهم حفنة من الأوغاد 720 01:13:13,513 --> 01:13:17,809 كيف حالك؟ وكيف حال (مايلو)؟ أخبريني بكل شيء 721 01:13:17,934 --> 01:13:20,395 أنا بخير 722 01:13:20,520 --> 01:13:22,480 _ هل تزوجت؟ _ أجل 723 01:13:22,605 --> 01:13:26,609 بالطبع، فقد كان عندك الكثير من الأصدقاء الحميمين 724 01:13:30,947 --> 01:13:38,913 _ يا للهول، أنت بخير؟ (_ هلا تمهلينني دقيقة يا (كارلي 725 01:13:39,039 --> 01:13:40,832 _ طبعاً _ سأعود على الفور 726 01:13:44,502 --> 01:13:48,381 لك الحمد، لك الحمد 727 01:14:04,689 --> 01:14:06,441 لقد انتهى ما بيننا 728 01:14:09,110 --> 01:14:12,530 كلا، أنا جادة 729 01:14:19,245 --> 01:14:25,293 _ مرحباً _ حبيبتي، ما الذي يجري هنا؟ 730 01:14:29,047 --> 01:14:30,840 إنها قديمة 731 01:14:31,966 --> 01:14:38,014 حسناً، الوصفة تقول إنها من الشهر الماضي ...وإذن 732 01:14:46,272 --> 01:14:50,443 ...حبيبتي، أنا آسف 733 01:15:00,412 --> 01:15:07,502 إذا لم تكوني تريدين الإنجاب الآن 734 01:15:07,627 --> 01:15:10,839 فبوسعنا التحدث عن هذا، اتفقنا؟ 735 01:15:13,174 --> 01:15:15,427 لست مضطرة للكذب عليّ 736 01:15:21,433 --> 01:15:24,978 حبيبتي، أنت تخيفينني الآن 737 01:15:28,440 --> 01:15:30,900 (أنا شخصية مريضة يا (لانس 738 01:15:32,485 --> 01:15:34,279 ماذا تقصدين؟ 739 01:15:39,075 --> 01:15:43,705 عرفت رجالاً آخرين منذ زواجنا 740 01:15:45,832 --> 01:15:50,879 ثلاثة، ثلاثة رجال آخرين 741 01:15:53,131 --> 01:15:56,342 لم أحب أياً منهم، وأعرف أن هذا لا يهم 742 01:16:00,388 --> 01:16:02,599 أنا شديدة الأسف 743 01:16:09,856 --> 01:16:11,649 أنا آسفة 744 01:16:14,402 --> 01:16:16,029 (لانس) 745 01:16:39,427 --> 01:16:43,389 _ اسمعي، كان مشوشاً وشعرت بالأسف عليه _ لم يكن لك الحق 746 01:16:43,515 --> 01:16:46,267 _ كان الموقف سينهار في النهاية _ بل كنت تريد الانتقام مني فقط 747 01:16:46,392 --> 01:16:49,103 _ كنت أحاول مساعدتك _ لقد أفسدت زواجي 748 01:16:49,229 --> 01:16:51,731 _ أي زواج هذا؟ _ اذهب إلى الجحيم 749 01:16:51,856 --> 01:16:55,276 أنت تعيسة، وإذا كنت أجبن من التصرف فسوف أتصرف أنا 750 01:16:55,401 --> 01:16:57,654 _ إذن فأنت تعرف الأصلح لي؟ _ أجل، أنت شقيقتي 751 01:16:57,779 --> 01:17:00,114 _ المفروض أن يساعد كل منا الآخر _ لكن هذا الوضع مختلف 752 01:17:00,240 --> 01:17:02,617 _ كيف؟ _ نحن راشدان، وهذا زواجي 753 01:17:02,742 --> 01:17:06,704 إذا كنت تعتبرين هذا زواجاً فأنت مجنونة أنا آسف، تمتعي بسعادتك الزوجية 754 01:17:06,829 --> 01:17:10,166 أجل، ارحل على كل حال فوجودك هنا لا ينفع 755 01:17:10,291 --> 01:17:12,752 أتعرفين المحزن في الأمر؟ أننا فريق جيد معاً 756 01:17:12,877 --> 01:17:15,838 أجل، وجودك معي قد يكون ممتعاً إذا لم تكن بهذا الفشل 757 01:17:15,964 --> 01:17:19,509 كلانا فاشل، اتفقنا؟ وقد سئمت التصرف وكأنك أنت المعافاة 758 01:17:19,634 --> 01:17:23,137 _ وأنا الطفل ذو الاحتياجات الخاصة _ ما أهمية الأمر الآن؟ 759 01:17:23,263 --> 01:17:24,973 لقد حصلت على انتقامك 760 01:17:25,098 --> 01:17:27,725 _ كنت أحاول كشف الأمور فقط _ أتريد كشف الأمور فعلاً؟ 761 01:17:27,850 --> 01:17:29,769 _ أجل _ عليك بها إذن 762 01:17:29,894 --> 01:17:32,021 _ أنت غير مستقرة عاطفياً _ وأنت حقير 763 01:17:32,146 --> 01:17:36,568 _ أنت بحاجة لمساعدة طبية _ وهذه نصيحة من مَن حاول الانتحار مؤخراً 764 01:17:36,693 --> 01:17:39,529 الأفضل أن أجرب حل مشاكلي كلها بمعاشرة من هب ودب 765 01:17:39,654 --> 01:17:42,115 بل الأفضل أن تحدث جراحاً أعمق في المرة القادمة 766 01:18:10,727 --> 01:18:14,480 مستحيل 767 01:18:14,606 --> 01:18:18,651 !اللعنة، اللعنة 768 01:18:20,820 --> 01:18:23,448 ...لا 769 01:18:24,616 --> 01:18:30,330 بالله عليك، هاك، هاك 770 01:18:30,455 --> 01:18:33,791 هاك، هيا 771 01:18:36,002 --> 01:18:37,879 !هيا 772 01:18:57,315 --> 01:19:02,111 أعرف أنه لا يصح أن آتي إلى هنا لكنني أريد التحدث معك 773 01:19:02,236 --> 01:19:08,117 وأنت مدين لي بهذا أنت مدين لي، هذا رأيي 774 01:19:31,099 --> 01:19:34,102 اسمع، أنا واثق أن أختك لم تقصد ما قالته 775 01:19:36,187 --> 01:19:41,567 قل لي، كيف تنجح في هذا؟ أقصد كيف تنجح في التوفيق بين عشيقتك وابنك 776 01:19:41,693 --> 01:19:46,364 _ وعلاقاتك بأمثالي من الرجال؟ _ لا يوجد الكثير من أمثالك 777 01:19:46,489 --> 01:19:51,160 _ أشكرك على هذه المجاملة _ كلا، أقصد أنه ليس نمطاً متكرراً 778 01:19:51,285 --> 01:19:53,246 هل أنت مثليّ؟ 779 01:20:01,713 --> 01:20:06,884 (بوسعي النجاح في علاقتي مع (مليندا وأنا أريد النجاح 780 01:20:08,219 --> 01:20:10,263 إذن فأنا أتمنى لك التوفيق 781 01:20:16,227 --> 01:20:19,522 إياك يا حضرة المدرس ما الذي تفعله يا رجل؟ 782 01:20:19,647 --> 01:20:21,774 _ لم آت إلى هنا لهذا (_ (مايلو 783 01:20:21,899 --> 01:20:26,863 من أنا في نظرك؟ فاكهة محرمة مثلاً؟ نوع من الـ... ماذا تعتبرني، دمية جنسية؟ 784 01:20:26,988 --> 01:20:28,823 ماذا أكون بالنسبة لك؟ 785 01:20:32,160 --> 01:20:35,121 لقد عاملتك بشكل سيىء، أعرف هذا 786 01:20:35,246 --> 01:20:39,250 لكن ليس لأنني غير مهتم 787 01:20:39,375 --> 01:20:44,714 ...أو لأنني لا أحترمك 788 01:20:45,965 --> 01:20:48,092 أو لأنني لا أحبك 789 01:20:51,721 --> 01:20:59,103 السبب هو أنني جبان، تلك هي الحقيقة أنا جبان رعديد 790 01:21:03,941 --> 01:21:05,818 لا أستطيع أن أكون مثلك 791 01:21:12,533 --> 01:21:14,786 يمكنك المبيت على الأريكة إذا شئت 792 01:21:24,170 --> 01:21:26,547 هل قرأت السيناريو الذي كتبته؟ 793 01:21:28,132 --> 01:21:31,260 _ أجل _ والنتيجة؟ 794 01:21:32,220 --> 01:21:36,182 إنه رائع، سأعطيه لوكيلي دون أدنى شك 795 01:22:46,085 --> 01:22:52,341 نكرر الإعلان عن مغادرة الحافلة (رقم 528 من (ناياك 796 01:22:55,553 --> 01:22:59,348 سأفعل أي شيء لسحب ما قلته 797 01:23:00,766 --> 01:23:04,270 وأنا آسفة، بقدر ما لهذا من قيمة 798 01:23:08,065 --> 01:23:13,654 إنني أحبك، لقد أفسدت علاقتنا 799 01:23:13,779 --> 01:23:17,491 ويبدو أنني أفعل هذا كثيراً إنها علامتي المسجلة 800 01:23:19,285 --> 01:23:25,333 لكنني فهمت وجهة نظرك كان ما رآه أبي هو... طريق الخروج 801 01:23:26,751 --> 01:23:28,753 ولعلك رأيت هذا بدورك 802 01:23:39,764 --> 01:23:41,599 لكنني لم أعد أشعر بالخوف 803 01:23:44,268 --> 01:23:46,270 لقد فهمت أخيراً 804 01:23:47,897 --> 01:23:49,732 إلى اللقاء 805 01:25:35,796 --> 01:25:38,591 حسناً يا (ماغي)، تنفسي فقط، تنفسي 806 01:25:38,716 --> 01:25:41,594 ...(أنت بخير، أنت بخير؟ (ماغي 807 01:25:44,346 --> 01:25:46,932 أنت بخير، قولي شيئاً، أي شيء 808 01:25:48,476 --> 01:25:50,478 _ أنا بخير _ أنت بخير 809 01:25:50,603 --> 01:25:57,276 حمداً لله، أنت بخير، تنفسي هل أنت بخير؟ 810 01:25:57,401 --> 01:25:59,195 أنت هنا 811 01:26:01,447 --> 01:26:03,282 أنا هنا 812 01:26:08,412 --> 01:26:10,247 أنت هنا