0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:25,651 --> 00:00:28,475 "أين نحن الآن؟" 2 00:00:29,561 --> 00:00:32,907 كان هناك زمن كانت تُعتبر" "فيه كلمة "طاقة" كلمة بذيئة 3 00:00:33,038 --> 00:00:35,427 حين كان إشعال الأضواء" "خيارا صعبا 4 00:00:35,948 --> 00:00:38,641 مدن تفقد مصادر طاقتها" "ونقص في الطعام 5 00:00:38,772 --> 00:00:40,640 "وسيارات تحرق الوقود لتعمل" 6 00:00:41,075 --> 00:00:44,073 لكنّ ذلك كان في الماضي" "فإلامَ وصلنا الآن؟ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,505 "كيف نجعل العالم مكانا أفضل؟" 8 00:00:46,679 --> 00:00:48,678 "ونجعل الصحاري تزهر؟" 9 00:00:49,721 --> 00:00:53,761 في الوقت الحالي، نحن أكبر منتجي" "طاقة الاندماج النوويّ في العالم 10 00:00:53,892 --> 00:00:56,108 "طاقة الشمس المحتجزة في الصخرة" 11 00:00:56,236 --> 00:00:59,495 والتي يتمّ جمعها بالآليات" "مِن الجهة البعيدة للقمر 12 00:01:00,322 --> 00:01:03,276 واليوم، ننتج كمية كافية" "مِن الهيليوم الثلاثي غير المضرّ 13 00:01:03,407 --> 00:01:07,012 لتوفير احتياجات الطاقة" "لـ70% مِن الكوكب تقريبا 14 00:01:08,490 --> 00:01:13,181 مَن كان يعتقد أنّ كلّ الطاقة" "التي نحتاج إليها موجودة فوق رؤوسنا؟ 15 00:01:15,528 --> 00:01:17,221 "إنّها طاقة القمر" 16 00:01:17,787 --> 00:01:20,263 "طاقة مستقبلنا" - "الشمس، القمر، (الأرض)، الطاقة" - 17 00:01:21,306 --> 00:01:25,173 "لونر) للصناعات المحدودة)" 18 00:02:12,615 --> 00:02:16,005 قاعدة (سارانغ) للتعدين" "عدد أفراد الطاقم: 1 19 00:02:16,135 --> 00:02:20,088 "مدة العقد: 3 سنوات" 20 00:02:34,122 --> 00:02:36,598 (روك أند رول) (32:8 بتوقيت (المحيط الهادىء 21 00:02:36,728 --> 00:02:40,160 كلّ آليات الحصاد تعمل بلا مشاكل والنتائج كالتالي 22 00:02:40,291 --> 00:02:43,289 ماثيو)، 6،14 ميلًا) 23 00:02:43,635 --> 00:02:46,200 مارك)، 8،16 ميلًا) 24 00:02:46,461 --> 00:02:47,893 ...أنا 25 00:02:53,629 --> 00:02:55,410 "(مارك)" 26 00:02:55,715 --> 00:03:00,060 ...غيرتي)، (غيرتي)، علينا) - (صباح الخير يا (سام - 27 00:03:01,015 --> 00:03:04,187 (وجدنا إشارة على (مارك علينا الذهاب لإحضارها 28 00:03:04,620 --> 00:03:06,185 (حسنا يا (سام 29 00:03:06,793 --> 00:03:09,618 "مارك)، الحمولة جاهزة)" 30 00:04:02,318 --> 00:04:03,795 أريد الشوكولاتة 31 00:04:03,923 --> 00:04:07,053 أظنّ حلاوتك كافية ولا تحتاج إلى الشوكولاتة 32 00:04:17,698 --> 00:04:20,174 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 33 00:04:24,605 --> 00:04:26,864 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 34 00:04:30,166 --> 00:04:32,730 فشل في التقاط إشارات" "لاتصالات بعيدة المدى 35 00:05:44,807 --> 00:05:49,803 مِن (سام بيل) إلى القيادة المركزيّة (الساعة 14:10 بتوقيت (المحيط الهادىء 36 00:05:50,976 --> 00:05:54,450 لديّ حاوية مليئة بالهيليوم الثلاثي جاهزة للاستخدام 37 00:05:54,669 --> 00:05:57,015 حين تصلكم هذه الرسالة ستكون قد مرّت 38 00:05:57,146 --> 00:05:59,752 عدا عن ذلك، كلّ شيء يسير بشكل جيد 39 00:06:00,794 --> 00:06:05,618 كيف الأحوال لديكم في الأسفل؟ ...هل ذهبتُم مؤخرا إلى 40 00:06:07,008 --> 00:06:08,832 حفلات ممتعة أو ما شابه ذلك؟ 41 00:06:09,180 --> 00:06:14,742 وأشكركم على بثّ كرة القدم ...شعرتُ بأنّه بثّ حيّ تقريبا، و 42 00:06:15,871 --> 00:06:17,348 تقريبا 43 00:06:17,435 --> 00:06:20,434 لكنّ الـ3 سنوات مدة طويلة جدا 44 00:06:20,519 --> 00:06:25,385 طويلة جدا جدا جدا 45 00:06:25,690 --> 00:06:30,469 وأنا أتكلّم مع نفسي بشكل منتظم ...لذا 46 00:06:32,076 --> 00:06:33,901 حان الوقت للعودة إلى الوطن أتفهمون ما أعنيه؟ 47 00:06:35,596 --> 00:06:37,551 هذا كلّ شيء، انتهى الاتصال 48 00:06:37,855 --> 00:06:40,158 (مِن (روك أند رول (بوركت (أمريكا 49 00:06:58,448 --> 00:07:00,621 (يمكنني فعل ذلك لأجلك يا (سام 50 00:07:04,617 --> 00:07:07,094 اللعنة! قلتُ إنّي سأفعل بنفسي 51 00:07:07,702 --> 00:07:09,570 لِم لا تصغي إليّ؟ 52 00:07:17,608 --> 00:07:19,737 "المركبة جاهزة للانطلاق" 53 00:07:42,942 --> 00:07:45,286 سام)، هل كلّ شيء على ما يرام؟) 54 00:07:48,763 --> 00:07:50,241 (سام) - ماذا؟ - 55 00:07:51,370 --> 00:07:54,194 لا تبدو على طبيعتك اليوم هل حدث شيء؟ 56 00:07:54,324 --> 00:07:58,104 أنت تعلم... هلّا تطفىء هذا !يا إلهي 57 00:08:01,188 --> 00:08:03,448 سام)، قد يكون مِن المفيد) أن تتكلّم عن الأمر 58 00:08:06,967 --> 00:08:10,269 غيرتي)، هل سمعتَ شيئا عن قيام) أحدهم بإصلاح قمر (لونر) الصناعي؟ 59 00:08:10,356 --> 00:08:15,700 لا يا (سام)، عرفتُ أنّ ذلك على آخر قائمة أولويات الشركة حاليا 60 00:08:15,830 --> 00:08:18,784 قل لهم أن يجدوا حلًا لذلك أتفهم ما أقوله؟ 61 00:08:19,002 --> 00:08:20,479 ...ليس ذلك 62 00:08:20,739 --> 00:08:25,171 بقي لي أسبوعان فقط لكنّ هذا ليس عادلًا لمَن سيأتي بعدي 63 00:08:25,649 --> 00:08:29,080 (سأفعل يا (سام أتريدني أن أكمل قصّ شعرك لاحقا؟ 64 00:08:29,167 --> 00:08:30,949 لا، هيّا، فلننهِ هذا 65 00:08:34,293 --> 00:08:36,032 أشعر بصداع 66 00:08:37,032 --> 00:08:39,422 غيرتي)، أيمكنك إعطائي شيئا لذلك؟) 67 00:08:59,624 --> 00:09:03,230 (تمّ استلام رسالة مِن زوجتك يا (سام (عبر اتصال (المشتري 68 00:09:05,662 --> 00:09:07,141 !اللعنة 69 00:09:13,832 --> 00:09:16,394 "مرحبا (سام)، هذه أنا" 70 00:09:18,914 --> 00:09:23,259 وصلتني رسالتك الأخيرة" "وسعدتُ كثيرا لسماع صوتك 71 00:09:23,867 --> 00:09:25,605 "أنا أفتقدك أيضا" 72 00:09:26,648 --> 00:09:28,906 "أعلم أنّك تشعر بوحدة شديدة هناك" 73 00:09:29,557 --> 00:09:31,209 "...لكنّي أعتقد" 74 00:09:31,600 --> 00:09:35,076 أنّ ذلك كان مفيدا جدا لك" "بعدّة طرق 75 00:09:35,685 --> 00:09:37,248 "لكلينا" 76 00:09:38,290 --> 00:09:40,942 "ربّاه! آمل ألّا تمانع في قولي لهذا" 77 00:09:44,199 --> 00:09:46,156 "أنا فخورة بك" 78 00:09:47,328 --> 00:09:49,543 "أحدهم يريد أن يقول لك شيئا" 79 00:09:52,064 --> 00:09:54,366 ماذا أردتِ أن تقولي لوالدك" "يا حبيبتي؟ 80 00:09:55,624 --> 00:10:00,187 ""قولي "رائد فضاء" - "رائد فضاء، أبي" - 81 00:10:00,926 --> 00:10:05,836 مَن هو رائد الفضاء؟ والدك رائد فضاء" "قولي ذلك بصوت مرتفع 82 00:10:06,053 --> 00:10:08,617 "أبي رائد فضاء" 83 00:10:09,051 --> 00:10:12,657 فتاة ذكيّة، لوّحي بيدك" "لوّحي لوالدك 84 00:10:14,525 --> 00:10:16,437 "...كاثي)، هلّا)" 85 00:10:18,480 --> 00:10:20,781 "لا أصدّق أنّك ستعود قريبا" 86 00:10:22,519 --> 00:10:24,518 "عيد ميلادها الشهر المقبل" 87 00:10:24,821 --> 00:10:27,864 وكنتُ أفكّر في إهدائها" "منزل ألعاب في الحديقة 88 00:10:27,949 --> 00:10:30,165 (غيرتي) - "يمكننا شراءه معا" - 89 00:10:31,252 --> 00:10:34,424 "سام)، أنا أحبّك)" 90 00:10:36,290 --> 00:10:38,725 وأنا أحبّك - "وأشتاق إليك" - 91 00:10:38,855 --> 00:10:40,462 أشتاق إليك 92 00:10:41,504 --> 00:10:45,242 ولا أطيق الانتظار لرؤيتك" "حسنا يا حبيبي؟ 93 00:10:46,675 --> 00:10:48,109 "إلى اللقاء" 94 00:10:51,715 --> 00:10:54,235 "انتهى الاتصال" 95 00:11:13,743 --> 00:11:15,176 (مرحبا (داغ 96 00:11:16,088 --> 00:11:18,478 أنت مغرور فعلًا أليس كذلك يا (داغ)؟ 97 00:11:19,607 --> 00:11:21,085 ...نعم، هذا 98 00:11:39,854 --> 00:11:43,023 ليس هذا جيدا - "ماذا عن (دامبو)؟" - 99 00:11:43,547 --> 00:11:46,196 "...ألا يعترض على" 100 00:11:46,631 --> 00:11:49,021 "بلى، (داريان) يعترض" 101 00:11:49,151 --> 00:11:51,801 لكنّها مناسبة خاصة" "بسبب ضوء الصباح 102 00:12:27,991 --> 00:12:30,555 !اللعنة! تبّا 103 00:12:31,468 --> 00:12:32,945 !اللعنة 104 00:12:35,638 --> 00:12:37,854 (إنّها تحرقني يا (غيرتي 105 00:12:38,287 --> 00:12:40,373 سام)، أيمكنني السؤال) كيف حدث ذلك؟ 106 00:12:40,504 --> 00:12:44,285 قلتُ لك إنّي رأيتُ شيئا على التلفاز فسكبتُ المياه المغلية على يدي 107 00:12:45,327 --> 00:12:50,062 رأيتَ شيئا على التلفاز؟ - نعم، رأيتُ شيئا أربكني - 108 00:12:50,193 --> 00:12:51,974 أثمّة مشكلة في ذلك يا (غيرتي)؟ 109 00:12:52,234 --> 00:12:54,970 سام)، قلتَ إنك رأيتَ شيئا) في التلفاز 110 00:12:55,058 --> 00:12:57,579 لكن حين جئتُ لَم يكن التلفاز يعمل 111 00:12:57,709 --> 00:13:00,012 ربّما كنتَ تتخيّل بعض الأمور 112 00:13:03,227 --> 00:13:05,356 أنت تفكّر أكثر مِن اللزوم يا صاح 113 00:13:07,398 --> 00:13:10,265 تحتاج إلى مضاجعة امرأة سأعود إلى العمل 114 00:14:03,705 --> 00:14:06,701 حسنا! اصمتي 115 00:14:07,701 --> 00:14:09,134 حسنا 116 00:14:39,633 --> 00:14:41,327 (صباح الخير يا (غيرتي 117 00:14:41,502 --> 00:14:43,412 (صباح الخير يا (سام كيف حالك اليوم؟ 118 00:14:43,500 --> 00:14:46,671 بخير، بخير - كيف حال يدك؟ - 119 00:14:46,802 --> 00:14:49,149 إنّها تؤلمني قليلًا، تؤلمني قليلًا 120 00:14:49,366 --> 00:14:50,798 لا بأس 121 00:14:52,364 --> 00:14:54,883 ماذا لدينا للفطور؟ - الوجبة المعتادة - 122 00:15:01,313 --> 00:15:04,094 (بقي أسبوعان يا (سام - بقي أسبوعان يا صديقي - 123 00:15:05,310 --> 00:15:10,698 أتريد صلصة حارة على الفاصوليا؟ - لا، معدتي تؤلمني قليلًا - 124 00:15:13,131 --> 00:15:15,217 (ولكن شكرا لك يا (غيرتي 125 00:15:15,390 --> 00:15:16,823 (على الرحب والسعة يا (سام 126 00:15:17,258 --> 00:15:19,387 (الساعة 19:8 بتوقيت (المحيط الهادىء 127 00:15:19,518 --> 00:15:24,078 القراءات كالتالي ماثيو)، 8،9 ميلًا) 128 00:15:25,036 --> 00:15:26,599 ...(مارك) 129 00:15:27,206 --> 00:15:28,772 ...9 - "(غيرتي)" - 130 00:15:29,945 --> 00:15:31,378 "(روك أند رول)" 131 00:15:43,370 --> 00:15:44,847 ...(مارك) 132 00:15:45,455 --> 00:15:47,497 مارك)، 11 ميلًا تماما) 133 00:15:50,929 --> 00:15:53,058 لوك) يرتعش قليلًا اليوم) 134 00:16:06,266 --> 00:16:10,567 غيرتي)، يبدو أنّ هناك إشارة) (على (ماثيو 135 00:16:11,087 --> 00:16:14,738 سأخرج بعد دقائق سأنهي القهوة أوّلًا، حسنا؟ 136 00:16:15,345 --> 00:16:16,823 (حسنا يا (سام 137 00:16:21,862 --> 00:16:24,383 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 138 00:16:27,683 --> 00:16:30,292 فشل في تلقّي إشارات" "مِن اتصالات بعيدة المدى 139 00:17:39,110 --> 00:17:41,977 "خطر، مشكلة في الغلاف الجوي" 140 00:18:14,649 --> 00:18:16,124 ...أين 141 00:18:16,821 --> 00:18:18,429 أين أنا؟ 142 00:18:18,646 --> 00:18:20,819 سام)، أنت في المستشفى) 143 00:18:21,079 --> 00:18:24,294 تعرّضتَ لحادث، هل تذكر ما حدث؟ 144 00:18:30,072 --> 00:18:32,983 لا، لا أتذكّر شيئا 145 00:18:34,981 --> 00:18:36,590 هل تتذكّرني؟ 146 00:18:38,022 --> 00:18:40,586 (نعم، أتذكّرك بالطبع يا (غيرتي 147 00:18:40,760 --> 00:18:43,063 جيّد، جيّد جدا 148 00:18:43,193 --> 00:18:45,365 يسرّني أن أراك مستيقظا ثانية 149 00:18:45,626 --> 00:18:49,407 أريد إبقاءك تحت المراقبة هنا في المستشفى بضعة أيّام 150 00:18:49,492 --> 00:18:51,100 وإجراء بعض الفحوصات 151 00:18:53,185 --> 00:18:55,184 كم مضى على فقداني الوعي؟ 152 00:18:55,575 --> 00:18:58,487 (ليست مدة طويلة يا (سام عد للنوم 153 00:18:58,617 --> 00:19:01,484 حسنا يا صاح - ما زلتَ متعبا جدا - 154 00:19:01,657 --> 00:19:03,438 يمكننا أن نتحدّث لاحقا 155 00:19:42,236 --> 00:19:43,712 هل مِن أحد؟ 156 00:20:07,695 --> 00:20:12,649 المركبة الجديدة تعمل جيدا ولكن لدينا آلتيّ حصاد عاملتان فقط 157 00:20:12,780 --> 00:20:14,256 هيّا، هيّا، هيّا - "ليس ذلك مفاجئا" - 158 00:20:14,386 --> 00:20:15,864 "وليس كافيا" 159 00:20:15,994 --> 00:20:19,600 غيرتي)، علينا إيجاد طريقة)" "(لتنشيط إنتاج (مارك) و(جون 160 00:20:19,730 --> 00:20:21,208 أعلم - "هذا مدهش" - 161 00:20:21,294 --> 00:20:26,638 ولكن كيف يمكنك تعطيل آلة حصد" "وموظف في يوم واحد؟ 162 00:20:26,768 --> 00:20:29,897 كانت الظروف شديدة كما تعلم 163 00:20:30,027 --> 00:20:32,243 "غيرتي)، ما حالة آلة الحصاد 3؟)" 164 00:20:32,678 --> 00:20:34,502 "كيف تسير أعمال الإصلاح؟" 165 00:20:34,763 --> 00:20:37,761 سام)! تركتَ السرير) - نعم - 166 00:20:38,412 --> 00:20:41,061 أردتُ تمرين ساقيّ مع مَن كنتَ تتحدّث؟ 167 00:20:44,408 --> 00:20:49,144 واجهنا متاعب مع القمر الصناعيّ ويبدو أنّ اتصالنا المباشر معطّل 168 00:20:49,274 --> 00:20:53,965 كنتُ أسجّل رسالة مصوّرة لمركز القيادة لإبلاغهم بالتطوّرات التي أحرزتَها 169 00:20:54,444 --> 00:20:58,702 سام)، عليك أن تبقى في السرير) لستَ مستعدا للسير بعد 170 00:21:00,309 --> 00:21:01,787 حسنا 171 00:21:02,395 --> 00:21:05,044 هلّا تعطيني نظارتي الشمسية الإضاءة هنا قويّة جدا 172 00:21:06,652 --> 00:21:09,954 أعطني... أعطني كلّ حاجياتي 173 00:21:10,823 --> 00:21:13,995 (حاجياتك في غرفتك يا (سام - أحضرها إلى هنا - 174 00:21:14,603 --> 00:21:16,124 بالتأكيد 175 00:21:27,767 --> 00:21:29,592 (ممتاز يا (سام 176 00:21:31,982 --> 00:21:35,369 متى يمكنني الخروج مِن هنا يا (غيرتي)؟ 177 00:21:35,501 --> 00:21:38,541 سام)، ربّما أصبتَ في الدماغ) في حادث التحطّم 178 00:21:38,672 --> 00:21:42,148 هذا يفسّر فقدان الذاكرة وتراجع الحسّ بالمنطق لديك 179 00:21:44,928 --> 00:21:47,275 ما التشخيص إذن؟ متى يمكنني العودة إلى العمل؟ 180 00:21:47,405 --> 00:21:49,838 طلب منّي مركز القيادة تخفيف سرعة آليات الحصاد 181 00:21:49,924 --> 00:21:53,009 للتأكّد مِن إعطائك الوقت للتعافي واستعادة قوّتك 182 00:21:53,139 --> 00:21:56,181 هذا رائع، عظيم 183 00:21:56,355 --> 00:21:58,657 يمكنك العودة إلى مقرّ المبيت غدا 184 00:21:58,831 --> 00:22:03,480 لكن عليك الانتظار بضعة أيّام قبل أن تستطيع استئناف جدول عملك الطبيعي 185 00:22:04,827 --> 00:22:07,867 فلنجرّب فحصا آخر - لا أريد تجربة فحص آخر - 186 00:22:08,564 --> 00:22:10,388 (أرجوك يا (سام 187 00:22:38,063 --> 00:22:39,541 (غيرتي) 188 00:22:42,930 --> 00:22:44,667 أتعرف بشأن هذا؟ 189 00:22:45,492 --> 00:22:48,403 قراءة سرعة (ماثيو) معدومة إنّه ساكن تماما 190 00:22:48,968 --> 00:22:51,400 لا شكّ أنّه معطّل - واضح أنّه معطّل - 191 00:22:51,531 --> 00:22:53,052 ألا تظنّ أنّ علينا إبلاغ مركز القيادة؟ 192 00:22:53,616 --> 00:22:55,529 افتح الأبواب، وسأذهب لإصلاحه 193 00:22:56,267 --> 00:22:58,135 سأنقل رسالتك 194 00:23:38,931 --> 00:23:41,494 (تمّ استلام رسالة مِن (الأرض (عن طريق اتصال (المشتري 195 00:23:41,625 --> 00:23:45,536 (نشكرك على العرض يا (سام" "ولكن عليك التركيز على التحسّن 196 00:23:45,708 --> 00:23:48,707 ولا نريدك أن تقدم" "على أيّ مخاطرات غير ضرورية 197 00:23:48,967 --> 00:23:51,139 أنت مهم جدا بالنسبة إلينا" "فابق مكانك 198 00:23:51,877 --> 00:23:54,789 "هذا أمر" - "(إنّه أمر يا (سام)، مِن (لونر - 199 00:23:54,963 --> 00:24:00,002 وسنرسل وحدة إنقاذ لإصلاح الحاصدة" "المعطّلة لإعادة القاعدة لطبيعتها 200 00:24:00,218 --> 00:24:03,305 ...ماذا بحقّ السماء... ماذا - (آسف يا (سام - 201 00:24:03,391 --> 00:24:05,781 ماذا؟ - سام)، لديّ أوامر صارمة) - 202 00:24:05,911 --> 00:24:07,475 بمنعك مِن الخروج 203 00:24:09,039 --> 00:24:12,950 هذا لا يعجبني، تعاملونني كأنّي طفل هذا لا يعجبني 204 00:24:51,486 --> 00:24:52,964 (غيرتي) 205 00:24:58,003 --> 00:24:59,481 (غيرتي) 206 00:24:59,697 --> 00:25:01,175 غيرتي)، تعال إلى هنا) 207 00:25:01,696 --> 00:25:04,215 ماذا حدث؟ - ...لا أدري، حجارة نيزكية - 208 00:25:04,867 --> 00:25:08,386 (لَم نواجه أيّ نيازك يا (سام - نيازك صغيرة جدا، لا أدري - 209 00:25:08,518 --> 00:25:10,820 في كلّ الأحوال، هناك أضرار في القشرة الخارجية 210 00:25:10,950 --> 00:25:13,644 أظنّ أنّ عليك السماح لي بالخروج لإلقاء نظرة 211 00:25:13,774 --> 00:25:16,077 لا توجد أضرار للقشرة الخارجية 212 00:25:16,208 --> 00:25:21,465 (ليس الأمر أنّي لا أصدّقك يا (غيرتي لكنّ هذه المركبة تسرّب كثيرا 213 00:25:21,637 --> 00:25:23,940 عليك السماح لي بالخروج (لإصلاح المشكلة يا (غيرتي 214 00:25:24,071 --> 00:25:26,374 (لا أستطيع السماح لك بالخروج يا (سام 215 00:25:26,635 --> 00:25:29,024 غيرتي)، إن لَم تتركني أخرج) فلن نستطيع إصلاح هذا التسريب 216 00:25:29,154 --> 00:25:34,411 لَم يؤذن لي بالسماح لك بالخروج - سنبقي الأمر سرا بيننا، حسنا؟ - 217 00:25:35,366 --> 00:25:37,756 إنّه يسرّب الغاز، هيّا بنا 218 00:25:38,364 --> 00:25:41,361 فقط لتفقّد القشرة الخارجية - نعم، بالطبع - 219 00:25:41,448 --> 00:25:43,838 (حسنا يا (سام - شكرا - 220 00:25:57,872 --> 00:25:59,306 (غيرتي) 221 00:26:32,933 --> 00:26:35,149 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 222 00:26:37,148 --> 00:26:39,537 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 223 00:26:41,666 --> 00:26:43,621 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 224 00:26:46,619 --> 00:26:49,052 فشل في تلقّي إشارة" "مِن اتصال بعيد المدى 225 00:28:49,528 --> 00:28:51,006 (غيرتي) 226 00:28:51,134 --> 00:28:52,569 (غيرتي) 227 00:28:55,220 --> 00:28:56,914 وجدتُه في الخارج 228 00:28:58,912 --> 00:29:00,824 وجدتُه في الخارج 229 00:29:01,910 --> 00:29:04,212 قرب الحاصدة المعطّلة 230 00:29:04,430 --> 00:29:06,602 مَن هو؟ مَن هو؟ 231 00:29:06,993 --> 00:29:11,989 علينا نقله إلى المستشفى - أخبرني مَن هو - 232 00:29:12,728 --> 00:29:14,379 !أخبرني مَن هو 233 00:29:14,683 --> 00:29:19,028 سام بيل)، علينا نقله) إلى المستشفى فورا 234 00:29:31,715 --> 00:29:33,886 مرحبا (سام)، كيف حالك؟ 235 00:29:39,578 --> 00:29:42,402 أين... أين أنا؟ 236 00:29:42,836 --> 00:29:46,703 في المستشفى، تعرّضتَ لحادث في الخارج قرب إحدى الحاصدات 237 00:29:46,833 --> 00:29:48,658 هل تذكر؟ 238 00:29:50,700 --> 00:29:52,265 أشعر بالعطش 239 00:29:52,829 --> 00:29:54,740 يمكنني إحضار الماء إليك 240 00:30:00,823 --> 00:30:03,168 (رأيتُ أحدا في الخارج يا (غيرتي 241 00:30:07,731 --> 00:30:09,686 رأيتُ أحدا في الخارج 242 00:30:10,946 --> 00:30:15,421 سام)، أصبتَ بارتجاج في المخ) في الحادث، وأصبتَ بجروح بسيطة 243 00:30:15,725 --> 00:30:18,071 لكنّ التشخيص جيّد بشكل عام 244 00:30:20,722 --> 00:30:22,808 أنا سعيد لرؤيتك ثانية 245 00:30:46,051 --> 00:30:48,918 (غيرتي) - (نعم يا (سام - 246 00:30:52,004 --> 00:30:54,740 أهناك شخص آخر معنا في الغرفة؟ 247 00:30:58,780 --> 00:31:03,516 (نم قليلًا يا (سام أنت متعب جدا 248 00:31:27,759 --> 00:31:29,975 "تحدّثتُ إلى (تومسون) اليوم" 249 00:31:30,105 --> 00:31:33,624 بعد ذهابك إلى هناك" "بدأ يعطي وعودا للعالم 250 00:31:40,314 --> 00:31:42,574 "أعتقد أنّ ذلك كان التصرّف الصائب" 251 00:31:44,268 --> 00:31:48,918 "لكنّ وقتا طويلًا قد مضى" 252 00:31:52,263 --> 00:31:55,260 ...لكنّي أعتقد أنّ هناك بعض الأمور" 253 00:31:55,912 --> 00:31:59,257 "كان يجب أن تحدث" 254 00:32:01,212 --> 00:32:03,776 "أحتاج إلى وقت للتفكير" 255 00:32:10,075 --> 00:32:11,553 "...اسمع" 256 00:32:12,204 --> 00:32:13,681 "...(سام)" 257 00:32:15,505 --> 00:32:19,287 "اعتنِ بنفسك، وسأتحدّث إليك قريبا" 258 00:32:20,285 --> 00:32:21,761 "وداعا" 259 00:32:51,741 --> 00:32:53,174 (غيرتي) 260 00:32:53,957 --> 00:32:56,736 غيرتي)، ماذا يحدث بحقّ السماء؟) 261 00:32:58,256 --> 00:33:00,386 مَن الرجل في غرفة الترفيه؟ 262 00:33:00,690 --> 00:33:03,167 مِن أين جاء؟ ولِم يشبهني؟ 263 00:33:03,297 --> 00:33:06,642 سام)، لقد نهضتَ مِن السرير) - نعم يا (غيرتي)، نهضت - 264 00:33:06,773 --> 00:33:09,423 مَن الرجل في غرفة الترفيه 265 00:33:10,075 --> 00:33:13,159 (سام بيل) - هيّا، هيّا، هيّا - 266 00:33:13,897 --> 00:33:15,853 (أنت (سام بيل 267 00:33:18,199 --> 00:33:22,457 ما الأمر يا (سام)؟ قد يساعدك أن تتحدّث عن الأمر 268 00:33:22,630 --> 00:33:24,977 !لا أفهم ما الذي يحدث 269 00:33:25,976 --> 00:33:29,538 أنا أفقد صوابي - يمكننا إجراء بعض الفحوص - 270 00:33:30,147 --> 00:33:32,623 (لَم أسمح لـ(سام) بالاتصال بـ(لونر 271 00:33:32,796 --> 00:33:34,926 فهم لا يعرفون أنّك عدتَ حيا ...مِن الخارج 272 00:33:35,056 --> 00:33:39,922 عدتُ حيا؟! ماذا تعني؟ لِم لَم تبلغ القيادة؟ عمّ تتحدّث؟ 273 00:33:40,052 --> 00:33:42,094 (أنا هنا لحمايتك يا (سام 274 00:33:42,920 --> 00:33:44,397 هل أنت جائع؟ 275 00:34:21,240 --> 00:34:23,238 أسبوعان، أسبوعان، أسبوعان 276 00:34:26,886 --> 00:34:31,015 أسبوعان، أسبوعان، أسبوعان أسبوعان، أسبوعان، أسبوعان 277 00:34:56,127 --> 00:34:58,167 سآخذ خفّي - أنا أستخدمه - 278 00:34:58,255 --> 00:34:59,733 ماذا؟ - سأستخدمه - 279 00:35:00,514 --> 00:35:02,513 إنّه خفّي 280 00:35:13,680 --> 00:35:16,242 (قال (غيرتي) إنّك (سام بيل 281 00:35:17,285 --> 00:35:19,501 أنا (سام بيل) أيضا 282 00:35:19,805 --> 00:35:22,455 ماذا؟ - نحن نعرف ذلك عن بعضنا - 283 00:35:24,758 --> 00:35:26,236 ...لِم 284 00:35:31,970 --> 00:35:33,447 ...كم مضى على 285 00:35:34,099 --> 00:35:37,053 ماذا؟ - كم مضى على وجودك هنا؟ - 286 00:35:37,790 --> 00:35:39,225 أسبوع تقريبا 287 00:35:40,268 --> 00:35:42,353 كيف حالك؟ - ماذا؟ - 288 00:35:42,484 --> 00:35:44,743 كيف حالك؟ 289 00:35:45,916 --> 00:35:48,045 كيف حالي؟ 290 00:35:50,782 --> 00:35:52,476 كيف حالي برأيك؟ 291 00:35:57,994 --> 00:35:59,471 أحسنت 292 00:36:02,815 --> 00:36:05,859 لقد أغلقوا كلّ المخارج مَن يعتني بالحاصدات؟ 293 00:36:08,725 --> 00:36:11,723 الحاصدات بخير ولَم تصب بأذى 294 00:36:12,199 --> 00:36:14,981 أنا أتحدّث إلى مستنسخ هنا وذلك مزعج بعض الشيء 295 00:36:16,720 --> 00:36:18,371 لستُ مستَنسخا 296 00:36:19,240 --> 00:36:21,281 لستُ مستَنسخا 297 00:36:27,277 --> 00:36:28,755 أنت المستَنسخ 298 00:36:29,014 --> 00:36:32,621 حسنا يا (سام)، لستَ مستَنسخا 299 00:36:40,440 --> 00:36:44,568 مرحبا، مرحبا أيّها الصغير لا تبدو بخير 300 00:36:45,828 --> 00:36:50,042 عليك أن تكون أفضل مِن ذلك كيف حالك يا صديقي؟ 301 00:36:50,911 --> 00:36:54,648 أعتقد أنّ (كاثرين) تحبّك ...أظنّها تحبّك أكثر مِن 302 00:36:55,038 --> 00:36:58,732 لا تبدو بخير يا صديقي آسف لأنّك تشعر بتوعّك 303 00:36:58,863 --> 00:37:01,208 هل تتحدّث إلى نفسك؟ - ...سأصلح حالتك - 304 00:37:01,338 --> 00:37:03,164 كم مضى على وجودك هنا؟ 305 00:37:04,510 --> 00:37:07,682 أظنّها 3 سنوات 306 00:37:07,943 --> 00:37:09,464 3 سنوات تقريبا 307 00:37:11,288 --> 00:37:12,895 ...أنا 308 00:37:13,764 --> 00:37:15,242 ...أردتُ أن أشكرك 309 00:37:16,847 --> 00:37:19,456 ...أردتُ أن أشكرك على 310 00:37:20,063 --> 00:37:22,757 ...لولاك، لكنتُ 311 00:37:23,105 --> 00:37:27,450 أظنّني لكنتُ في تلك العربة المحطّمة حتّى الآن، لقد أنقذتَ حياتي 312 00:37:30,534 --> 00:37:32,880 أعلم أنّ هذا غريب 313 00:37:35,183 --> 00:37:37,355 أشعر بوحدة شديدة 314 00:37:37,703 --> 00:37:40,571 أريد مصافحتك فحسب هلّا تصافحني 315 00:37:48,173 --> 00:37:49,737 ربّما فيما بعد 316 00:37:56,342 --> 00:37:59,686 إلامَ تنظر؟ - أنت تشبهني تماما، هذا مذهل - 317 00:38:00,860 --> 00:38:03,380 ولِم تقول إنّي أشبهك؟ لِم لا تقول إنّك تشبهني؟ 318 00:38:04,423 --> 00:38:08,159 ...نشبه بعضنا بعضا، نعم 319 00:38:11,548 --> 00:38:13,850 هذا غريب عليّ أيضا تعرف ذلك 320 00:38:23,973 --> 00:38:26,232 أتريد لعب الـ(بينغ بونغ)؟ 321 00:38:28,448 --> 00:38:29,882 لا 322 00:38:30,099 --> 00:38:32,314 هيّا، سأعلّمك سيساعدك ذلك على الاسترخاء 323 00:38:36,747 --> 00:38:38,919 ما النتيجة؟ - 2 مقابل 18 - 324 00:38:39,266 --> 00:38:40,744 حسنا 325 00:38:41,222 --> 00:38:44,914 أتريدني أن أعلّمك طريقة حمله؟ - ...لا، لا، أنا - 326 00:38:45,262 --> 00:38:49,390 لا أحتاج إليك لتعلّمني طريقة حمله - حسنا - 327 00:38:49,867 --> 00:38:52,995 حسنا، حسنا - نعم، حسنا - 328 00:38:54,473 --> 00:38:57,079 هلّا نلعب - نعم - 329 00:39:02,901 --> 00:39:05,334 !يا إلهي! اللعنة 330 00:39:05,769 --> 00:39:07,333 19 مقابل 2 331 00:39:07,593 --> 00:39:09,071 نعم 332 00:39:10,982 --> 00:39:13,372 هل تريد العلكة؟ 333 00:39:16,240 --> 00:39:19,628 يمكننا التعامل مع هذا بطريقة مختلفة 334 00:39:20,845 --> 00:39:23,495 ...حين كنّا في مدرسة الطيران - ماذا تفعل؟ - 335 00:39:24,016 --> 00:39:28,448 (أصلح الشبكة، الـ(بينغ بونغ تتطلّب الهدوء، عليك الاسترخاء 336 00:39:40,134 --> 00:39:42,350 كم استغرقتَ لتفعل ذلك؟ 337 00:39:43,523 --> 00:39:48,259 لا أتذكّر فعل كلّ هذا لكنّي أتذكّر الكنيسة 338 00:39:48,780 --> 00:39:52,734 ...وجيش الخلاص، و بعض الناس 339 00:39:52,907 --> 00:39:55,339 عقلي يتصرّف بشكل غريب مؤخرا 340 00:39:58,816 --> 00:40:01,901 إنّها (فيرفيلد)، صحيح؟ 341 00:40:02,205 --> 00:40:04,508 ها هو مبنى المدينة 342 00:40:05,290 --> 00:40:07,679 ...فيرفيلد)؟ نعم) 343 00:40:09,765 --> 00:40:14,762 (نعم، هناك (تيس)، و... (إيف 344 00:40:16,933 --> 00:40:20,800 هل... هل تعرف (تيس)؟ 345 00:40:28,707 --> 00:40:30,489 (نعم، أعرف (تيس 346 00:40:32,096 --> 00:40:34,485 تعرف بشأن (إيف) أيضا، صحيح؟ - ماذا؟ - 347 00:40:35,181 --> 00:40:37,701 كانت لديّ... كانت لدينا طفلة 348 00:40:40,047 --> 00:40:41,480 (إيف) 349 00:40:44,652 --> 00:40:46,390 أليست جميلة؟ 350 00:40:46,563 --> 00:40:48,215 إنّها صغيرتي 351 00:40:48,779 --> 00:40:50,518 إنّها صغيرتنا 352 00:40:52,169 --> 00:40:53,646 صافحني 353 00:40:59,076 --> 00:41:02,422 قد تكون ابنة أيّ رجل آخر لكنّها جميلة 354 00:41:04,203 --> 00:41:07,461 (سام)، وصلت رسالة جديدة مِن (الأرض) 355 00:41:08,026 --> 00:41:09,459 !اللعنة 356 00:41:15,889 --> 00:41:18,540 (تحيّاتي يا (سام" "كيف حالك؟ أتشعر بتحسّن؟ 357 00:41:18,887 --> 00:41:20,972 هل أخذتَ قسطا كافيا مِن الراحة؟" "هل ترتاح يا (سام)؟ 358 00:41:21,103 --> 00:41:22,754 "خير لك أن تفعل أيّها الوغد" 359 00:41:22,885 --> 00:41:25,317 استمتع بذلك طالما كان متاحا" "لأنّ لديّ خبر سار 360 00:41:26,013 --> 00:41:29,879 (اضطررنا إلى إيقاف برنامج (المشتري" "لذا، أحضرنا لك بعض المساعدة 361 00:41:30,010 --> 00:41:33,485 استطعنا تأمين وحدة إنقاذ لك" "قبل الموعد المحدّد 362 00:41:33,615 --> 00:41:35,223 "(وحدة الإنقاذ (إلايزا" 363 00:41:35,439 --> 00:41:38,699 (إلايزا) متمركزة في (غولايث 19)" "في الشهرين الأخيرين 364 00:41:38,829 --> 00:41:41,696 ونتوقّع وصولها إليك" "خلال 14 ساعة تقريبا 365 00:41:41,827 --> 00:41:44,955 "فاستعد لتقفز فرحا" - "لأنّك ستعود للعمل" - 366 00:41:45,303 --> 00:41:48,648 "في الوقت الحالي، اصمد واسترح" 367 00:41:48,953 --> 00:41:50,864 "اصمد يا (سام)، انتهى الاتصال" 368 00:41:51,864 --> 00:41:54,904 !سيرسلون وحدة إنقاذ لِم؟ لِم سيرسلون وحدة إنقاذ؟ 369 00:41:55,512 --> 00:41:58,510 لإصلاح الحاصدة المعطّلة لَم يعتقدوا أنّي أستطيع ذلك 370 00:41:58,771 --> 00:42:01,726 سأعود إذن، انتهى الأمر بالنسبة إليّ 371 00:42:03,203 --> 00:42:05,506 ماذا؟ - أهذا ما تظنّه حقا؟ - 372 00:42:05,983 --> 00:42:09,764 نعم، لديّ عقد سأعود إلى الوطن 373 00:42:10,545 --> 00:42:14,020 أنت مجرّد مستنسخ، لا تملك شيئا - سأعود للوطن - 374 00:42:14,281 --> 00:42:17,192 لن تذهب إلى أيّ مكان أنت هنا منذ مدة طويلة 375 00:42:17,323 --> 00:42:21,972 فقدتَ كلّ شيء، أتظنّ (تيس) تنتظرك بملابس مثيرة على الأريكة؟ 376 00:42:22,102 --> 00:42:23,753 ماذا عن (سام) الأصلي؟ 377 00:42:25,187 --> 00:42:27,011 !أنا (سام) الأصلي 378 00:42:27,446 --> 00:42:30,052 أنا (سام بيل)، أنا 379 00:42:31,182 --> 00:42:32,660 أنا 380 00:42:33,572 --> 00:42:36,352 غيرتي)، هل أنا مستنسخ؟) 381 00:42:38,872 --> 00:42:40,523 هل أنت جائع؟ 382 00:42:48,604 --> 00:42:53,079 لا تغضب، نحن في المركب نفسه أيّها الحقير 383 00:42:58,684 --> 00:43:00,941 اسمع... ماذا عن المستنسخين الآخرين؟ 384 00:43:01,029 --> 00:43:03,593 ماذا؟ - قد لا نكون أوّل مَن تمّ إيقاظنا - 385 00:43:03,723 --> 00:43:07,589 قلتَ إنّ هذا النموذج كان موجودا حين وصل، فمَن بدأ بإعداده؟ 386 00:43:08,240 --> 00:43:10,501 قد يكون هناك آخرين غيرنا الآن 387 00:43:11,284 --> 00:43:15,193 فكّر في الأمر، كيف وصلتُ إلى هنا بهذه السرعة بعد حادثك؟ 388 00:43:15,411 --> 00:43:17,366 لا أدري - لَم يرسلوني مِن مركز القيادة - 389 00:43:18,321 --> 00:43:20,754 لَم يكن هناك وقت لا شكّ أنّي جئتُ مِن القاعدة 390 00:43:22,492 --> 00:43:26,097 !لا أدري ما خطبك لِم يفعلون ذلك؟ هذا سخيف 391 00:43:26,446 --> 00:43:27,923 مستحيل 392 00:43:28,096 --> 00:43:31,267 لا شكّ أنّ هناك غرفة سرية - غرفة سرية؟ - 393 00:43:32,267 --> 00:43:35,874 نعم، غرفة سرية، لِم لا؟ - !أنت مَن فقد صوابه - 394 00:43:36,394 --> 00:43:39,913 أنا هنا منذ 3 سنوات وأعرف المكان كلّه 395 00:43:40,045 --> 00:43:43,216 أعرف عدد ذرّات التراب بين تلك اللوحات 396 00:43:43,564 --> 00:43:47,994 لِم يفعلون ذلك؟ ما الدافع؟ - إنّها شركة، أليس كذلك؟ - 397 00:43:48,255 --> 00:43:51,210 لديهم مستثمرين وحاملي أسهم وما شابه مِن ذلك الهراء 398 00:43:51,340 --> 00:43:54,164 أيّهما أرخص ثمنا؟ إنفاق النقود على تدريب موظفين جدد؟ 399 00:43:54,294 --> 00:43:57,248 أم إبقاء شخصين احتياطيين هنا للقيام بالعمل؟ 400 00:43:57,379 --> 00:43:59,117 إنّه الجانب الآخر مِن القمر 401 00:43:59,248 --> 00:44:02,941 هؤلاء الأوغاد لَم يصلحوا حتّى قمر الاتصال الصناعيّ بعد 402 00:44:05,112 --> 00:44:08,198 كانت (تيس) ستعرف، كانت ستخبرني - استيقظ يا صديقي - 403 00:44:08,717 --> 00:44:12,672 أتظنّهم يهتمون بنا فعلًا؟ إنّهم يهتمون بالأرباح فقط 404 00:44:12,804 --> 00:44:15,409 ...كانت (تيس) ستعرف وستخبرني - ...لِم تسمح لنفسك - 405 00:44:15,800 --> 00:44:19,710 تجلس هناك مستاءً كالأطفال؟ - !يا إلهي - 406 00:44:19,841 --> 00:44:21,274 استيقظ 407 00:44:22,491 --> 00:44:26,662 أنا واثق بوجود منطقة ما لا نعرف بأمرها 408 00:44:27,270 --> 00:44:28,834 وسأجدها 409 00:44:29,877 --> 00:44:32,744 نعم، قد تجد كنزا مدفونا أيضا 410 00:45:07,154 --> 00:45:08,631 !اللعنة 411 00:45:09,153 --> 00:45:12,238 (يقدّر موعد وصول فريق (إلايزا" "بعد 13 ساعة 412 00:45:13,149 --> 00:45:15,409 هل وجدتَ الغرفة السرية؟ 413 00:45:17,147 --> 00:45:19,014 ضعه في أيّ مكان 414 00:45:20,275 --> 00:45:23,924 هذه فكرة جيدة أحتفظ هناك بعفاريتي 415 00:45:24,054 --> 00:45:26,792 ابتعد عن طريقي - ماذا؟ لماذا؟ - 416 00:45:27,095 --> 00:45:29,007 أريد البحث تحت هذا المجسّم 417 00:45:29,616 --> 00:45:31,788 لن تلمس هذا المجسّم 418 00:45:32,135 --> 00:45:33,917 ابتعد عن طريقي 419 00:45:34,047 --> 00:45:39,520 لِم لا تسترخي؟ خذ قرصا أو اصنع كعكة ...أو اقرأ الموسوعة 420 00:45:39,652 --> 00:45:41,824 هل أصبحتَ قويا الآن؟ هل ستطعنني؟ 421 00:45:42,561 --> 00:45:46,255 لا، أنا محارب مسالم أؤيّد الحبّ لا الحرب 422 00:45:46,560 --> 00:45:48,817 اترك السكين، أريد البحث تحته - ...عليك فقط - 423 00:45:48,905 --> 00:45:50,731 اترك السكين مِن يدك - لا، لن أعطيك السكين - 424 00:45:50,861 --> 00:45:52,599 ابتعد عن طريقي - ...هدّىء مِن روعك، أنا - 425 00:45:52,729 --> 00:45:55,205 اترك السكين - لا توجّه إليّ أوامر - 426 00:45:55,379 --> 00:45:57,899 حسنا... فقط... اتركها - اتركني أنت - 427 00:45:58,029 --> 00:46:01,245 اترك السكين، لا تكن وغدا - لا تدفعني - 428 00:46:01,461 --> 00:46:03,113 لا تدفعني أيّها الوغد 429 00:46:03,373 --> 00:46:05,112 اتركها، اتركها 430 00:46:16,407 --> 00:46:18,753 قلتُ لك أن تترك السكين 431 00:46:23,445 --> 00:46:25,010 أيّها... اللعين 432 00:46:26,183 --> 00:46:27,964 أنت تتصرّف كالفتيات الصغيرات 433 00:46:30,527 --> 00:46:32,004 !اللعنة 434 00:46:36,782 --> 00:46:38,216 !تبّا 435 00:46:38,348 --> 00:46:39,997 ماذا قلتُ لك؟ 436 00:46:51,641 --> 00:46:55,162 هل ستتوقّف؟ هل ستتوقّف؟ - حسنا - 437 00:46:55,466 --> 00:46:56,899 حسنا 438 00:46:58,246 --> 00:46:59,722 !يا إلهي! اللعنة 439 00:47:01,418 --> 00:47:04,067 تبّا! ماذا حدث؟ 440 00:47:04,198 --> 00:47:07,065 !لَم أكد... لَم أكد ألمسك - إنّها عيني - 441 00:47:07,195 --> 00:47:10,540 دعني أرى، أنت تنزف كثيرا - ابتعد عنّي - 442 00:47:15,363 --> 00:47:16,840 هذا يكفي 443 00:47:29,092 --> 00:47:32,046 "جذاب" 444 00:47:32,437 --> 00:47:35,479 "قدمان لطيفتان، مثير" 445 00:48:06,630 --> 00:48:08,107 (مرحبا (سام 446 00:48:10,019 --> 00:48:12,711 سام)، هل كلّ شيء بخير؟) - نعم - 447 00:48:14,450 --> 00:48:18,621 ...تشاجرنا... أنا والرجل الآخر 448 00:48:20,968 --> 00:48:23,574 إنّه غاضب جدا 449 00:48:24,096 --> 00:48:28,049 أتدري ماذا فعل؟ لقد قلب مجسّمي بأكمله 450 00:48:28,396 --> 00:48:31,959 أتدري كم أمضيتُ في العمل عليه؟ - 938 ساعة - 451 00:48:32,090 --> 00:48:34,869 938 ساعة، نعم، تماما 452 00:48:35,956 --> 00:48:37,955 938 ساعة؟ حقا؟ 453 00:48:38,128 --> 00:48:39,649 تقريبا 454 00:48:41,300 --> 00:48:46,078 (لديه مشكلة، إنّه يخيفني يا (غيرتي 455 00:48:46,731 --> 00:48:48,903 ما الذي يخيفك في (سام)؟ 456 00:48:49,034 --> 00:48:50,945 ...إنّه يفقد صوابه 457 00:48:51,075 --> 00:48:53,682 (فهمتُ الآن، عرفتُ ما كانت تعنيه (تيس 458 00:48:57,679 --> 00:49:00,025 (لَم أخبرك بهذا يا (غيرتي ...لكنّها 459 00:49:04,588 --> 00:49:06,847 لقد تركتني 460 00:49:07,151 --> 00:49:11,190 تركتني (تيس) لمدة 6 شهور وعادت للعيش مع والديها 461 00:49:11,364 --> 00:49:12,842 أعلم 462 00:49:17,664 --> 00:49:22,183 أعطتني فرصة ثانية ووعدتُها بأن أتغيّر 463 00:49:22,617 --> 00:49:24,703 (لقد تغيّرتَ فعلا يا (سام 464 00:49:25,442 --> 00:49:29,004 غيرتي)، منذ حضوري إلى هنا) ...(أرسلتُ إلى (تيس 465 00:49:29,264 --> 00:49:33,566 أرسلتُ إليها أكثر مِن مئة رسالة مصوّرة فأين ذهبت تلك الرسائل؟ 466 00:49:33,784 --> 00:49:35,608 هل وصلت إليها؟ 467 00:49:35,869 --> 00:49:38,997 سام)، أنا أعرف) ما يحدث في القاعدة فحسب 468 00:49:42,038 --> 00:49:44,470 ماذا عن الرسائل التي أرسلتها هي لي؟ 469 00:49:45,731 --> 00:49:49,163 سام)، أنا أعرف) ما يحدث في القاعدة فحسب 470 00:50:05,803 --> 00:50:07,281 ...(غيرتي) 471 00:50:08,019 --> 00:50:09,494 ...(غيرتي) 472 00:50:14,580 --> 00:50:16,794 هل أنا مستَنسخ حقا؟ 473 00:50:18,750 --> 00:50:22,007 (حين وصلتَ إلى (سارانغ وقع حادث تحطّم صغير 474 00:50:22,094 --> 00:50:26,657 استيقظتَ في المستشفى وأصبتَ بتلف في الدماغ وفقدان الذاكرة 475 00:50:26,962 --> 00:50:29,829 وضعتُك تحت المراقبة وأجريتُ بعض الفحوص 476 00:50:29,959 --> 00:50:33,782 نعم، أتذكّر ذلك - سام)، لَم يقع أيّ حادث) - 477 00:50:33,912 --> 00:50:35,390 كان يتمّ إيقاظك 478 00:50:35,520 --> 00:50:38,778 الإجراء المتبع مع كلّ المستَنسخين أن يخضعوا لفحوص 479 00:50:38,909 --> 00:50:42,124 لكشف عن الاستقرار العقلي والصحة الجسدية العامة 480 00:50:42,254 --> 00:50:46,120 الشذوذ الجينيّ وأخطاء النسخ البسيطة في الحمض الوراثي 481 00:50:46,251 --> 00:50:49,901 ...قد يكون لها تأثير كبير على - ماذا عن (تيس) و(إيف)؟ - 482 00:50:50,291 --> 00:50:52,246 (إنّهما مزروعتان في ذاكرتك يا (سام 483 00:50:52,595 --> 00:50:56,722 ذكريات محمّلة ومعدّلة لـ(سام بيل) الأصلي 484 00:51:17,142 --> 00:51:18,575 أنا آسف جدا 485 00:51:22,312 --> 00:51:26,656 سام)، مضت عدّة ساعات على وجبتك) الأخيرة، أيمكنني إعداد شيء لك؟ 486 00:52:11,275 --> 00:52:14,186 يقدّر الوقت المطلوب" "لوصول فريق الإنقاذ بـ11 ساعة 487 00:52:17,748 --> 00:52:21,311 هل أنت بخير يا عزيزي؟ - نعم، أنا أحدّق في الفراغ - 488 00:52:21,616 --> 00:52:23,832 أتفهم؟ - مضحك - 489 00:52:23,962 --> 00:52:26,786 أشكرك على هذه، إنّها جيدة 490 00:52:27,916 --> 00:52:30,783 إنّها دافئة، كيف حال أنفك؟ 491 00:52:31,738 --> 00:52:34,042 تحسّن كثيرا، شكرا لك 492 00:52:35,084 --> 00:52:40,168 تصرّفتُ بجنون مِن قبل ...فقدتُ عقلي، و 493 00:52:42,035 --> 00:52:44,773 آسف بشأن ذلك - لا بأس - 494 00:52:44,859 --> 00:52:48,378 لا، لا تقل ذلك دمّرتُ (فيرفيلد) ومجسّمك 495 00:52:48,509 --> 00:52:50,290 ...لا أدري ما خطبي، أنا 496 00:52:50,812 --> 00:52:54,287 أنا عصبيّ، عليّ فعل شيء حيال ذلك - هذا صحيح - 497 00:52:58,067 --> 00:53:00,717 هلّا تغلقه قليلًا أريد التحدّث إليك 498 00:53:01,541 --> 00:53:03,238 هلّا تغلقه 499 00:53:03,845 --> 00:53:05,323 ...اسمع 500 00:53:05,453 --> 00:53:07,669 ...اسمع، لَم يكن مفترضا أن ...أنا... أنا 501 00:53:10,579 --> 00:53:12,622 ...أحاول إخبارك بشيء، هلّا 502 00:53:15,488 --> 00:53:17,531 ...أمرت شركة (لونر) (غيرتي) بـ 503 00:53:20,789 --> 00:53:23,310 استمع إليّ، لَم يكن مِن المفترض أن أجدك 504 00:53:29,087 --> 00:53:31,217 !يا لك مِن قويّ - اسمعني - 505 00:53:31,347 --> 00:53:34,301 تبدو كلفافة قطنية نشطة إشعاعيا - ...ماذا؟ لَم يكن يفترض أن - 506 00:53:34,431 --> 00:53:37,473 أو كموزة مصابة بالتهاب 507 00:53:39,037 --> 00:53:41,904 اسمعني، لَم يكن مِن المفترض أن أعثر عليك 508 00:53:42,773 --> 00:53:46,770 أمرت شركة (لونر) (غيرتي) باحتجازي في داخل القاعدة أثناء وجودك في الخارج 509 00:53:47,031 --> 00:53:50,159 ...وهناك شيء آخر، حين استيقظتُ تقريبا 510 00:53:50,333 --> 00:53:54,156 سمعتُ (غيرتي) يتحدّث إلى القيادة وكان يجري محادثة مباشرة 511 00:53:54,764 --> 00:53:57,458 محادثة مباشرة؟ - نعم - 512 00:53:57,589 --> 00:54:00,064 كيف عرفتَ أنّها محادثة مباشرة؟ 513 00:54:00,891 --> 00:54:03,062 لأنّهم كانوا يتبادلون فيها الكلمات 514 00:54:04,670 --> 00:54:07,537 تعطّلت أجهزة الاتصال بعد وقوع عاصفة شمسية 515 00:54:07,668 --> 00:54:10,318 كانت محادثة مباشرة، صدقني - هذا مستحيل - 516 00:54:10,405 --> 00:54:12,273 كان هناك توهّجا أمام القمر الصناعي 517 00:54:12,404 --> 00:54:15,489 القمر الصناعي بخير (لكنّهم لا يريدوننا أن نتصل بـ(الأرض 518 00:54:15,574 --> 00:54:17,270 لقد كذبوا علينا 519 00:54:17,400 --> 00:54:20,787 وهم يكذبون علينا منذ البداية وكذبوا علينا دوما 520 00:54:22,656 --> 00:54:25,437 إن كان القمر الصناعي يعمل فكيف يقطعون الإرسال مِن هنا؟ 521 00:54:25,568 --> 00:54:27,218 كلّ شيء يعمل بشكل عادي 522 00:54:27,609 --> 00:54:30,998 ربّما لا يحجبون الإشارة مِن داخل القاعدة 523 00:54:31,868 --> 00:54:33,300 مِن أين إذن؟ 524 00:54:54,894 --> 00:54:56,979 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 525 00:54:59,065 --> 00:55:00,541 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 526 00:55:00,672 --> 00:55:03,454 أنا أمرّ مِن قرب آخر الحاصدات ولَم أجد شيئا 527 00:55:03,539 --> 00:55:05,623 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 528 00:55:06,277 --> 00:55:08,536 كم تستغرق لتبتعد عن مدى القاعدة؟ 529 00:55:08,796 --> 00:55:10,404 دقيقة تقريبا 530 00:55:11,186 --> 00:55:12,923 90 ثانية على الأكثر 531 00:55:13,358 --> 00:55:16,050 هل ابتعدتَ لهذه المسافة؟ - لا - 532 00:55:16,138 --> 00:55:18,616 "انقطاع إشارة اتصال بعيد المدى" - لَم يسبق أن فعلت - 533 00:55:20,657 --> 00:55:22,873 يتمّ الآن مغادرة" "محيط (سارانغ) الفعّال 534 00:55:23,873 --> 00:55:26,089 يتمّ الآن مغادرة" "محيط (سارانغ) الفعّال 535 00:55:26,957 --> 00:55:29,434 يتمّ الآن مغادرة" "محيط (سارانغ) الفعّال 536 00:55:42,076 --> 00:55:45,205 هل ترى شيئا؟ - سيفيدني أن أعرف عمّ أبحث - 537 00:55:48,506 --> 00:55:50,332 مهلًا، أرى شيئا 538 00:55:51,504 --> 00:55:53,372 "يتمّ الاقتراب مِن المحطة 3" 539 00:56:36,339 --> 00:56:37,818 !اللعنة 540 00:56:38,209 --> 00:56:40,425 أعتقد أنّي أرى شيئا أيضا 541 00:56:40,555 --> 00:56:42,511 "يتمّ الاقتراب مِن المحطّة 1" 542 00:56:48,593 --> 00:56:52,938 أترى ما أراه؟ يبدو كهوائيّ أو برج أسلاك أو ما شابه 543 00:56:53,023 --> 00:56:54,588 أعتقد أنّه جهاز التشويش 544 00:56:55,109 --> 00:56:58,890 لقد عرفت، لهذا لا نحصل على مكالمات مباشرة 545 00:57:18,874 --> 00:57:20,308 (سام) 546 00:57:20,656 --> 00:57:22,350 هل تسمعني؟ - "نعم" - 547 00:57:23,262 --> 00:57:25,347 "نعم، نعم، أسمعك" 548 00:57:26,347 --> 00:57:27,998 "نعم" 549 00:57:28,172 --> 00:57:31,561 "أشعر بتوعّك، سأعود إلى القاعدة" 550 00:57:32,038 --> 00:57:35,645 حسنا، سأبقى هنا لمدة مِن الزمن سأرى إن كان هناك المزيد مِن هذا 551 00:57:56,543 --> 00:57:58,975 !اللعنة! اللعنة 552 00:58:01,669 --> 00:58:04,058 !اللعنة! اللعنة 553 00:58:04,623 --> 00:58:06,057 !اللعنة 554 00:59:42,072 --> 00:59:44,027 "تمّ رفض رمز الدخول" 555 00:59:49,328 --> 00:59:51,241 "تمّ رفض رمز الدخول" 556 00:59:55,541 --> 00:59:57,540 "تمّ رفض رمز الدخول" 557 01:00:21,826 --> 01:00:23,434 "تمّ قبول كلمة السر" 558 01:00:30,081 --> 01:00:32,515 "(سيتمّ الدخول لقاعدة بيانات (سام بيل" 559 01:00:34,426 --> 01:00:35,903 "لقد اكتفيت" 560 01:00:36,598 --> 01:00:38,727 "...15 فاصلة" 561 01:00:39,639 --> 01:00:41,681 "شعري يسقط" 562 01:00:43,202 --> 01:00:46,373 عليّ أن أتوقّف" "وأفعل هذا في وقت آخر 563 01:00:46,547 --> 01:00:47,981 "انتهى الاتصال" 564 01:00:49,501 --> 01:00:52,282 تمّ تصميم المركبة بحيث تُدخلك" "في سبات عميق 565 01:00:52,413 --> 01:00:56,018 لمدة العودة التي تدوم 3 أيام" "(إلى (الأرض 566 01:00:57,016 --> 01:00:58,451 "رحلة آمنة" 567 01:00:58,929 --> 01:01:00,363 "(حسنا يا (سام" 568 01:01:08,705 --> 01:01:10,182 مشاهدة إدخال السجل" "في عام 2009، المحاولة 15 569 01:01:10,399 --> 01:01:11,833 "!اللعنة" 570 01:01:14,526 --> 01:01:18,262 "ها هي، سأذهب لرؤيتها قريبا" 571 01:01:34,512 --> 01:01:38,812 تبقى شركة (لونر) للصناعات المزوّد" "الأول للطاقة النظيفة في العالم 572 01:01:38,943 --> 01:01:42,288 "بسبب العمل الجاد لأمثالك" 573 01:01:59,146 --> 01:02:02,056 "الوقت المقدّر لوصول الإنقاذ 9 ساعات" 574 01:02:21,129 --> 01:02:24,345 "استلقِ واسترخِ وتنفّس بعمق" 575 01:02:24,735 --> 01:02:28,733 المركبة الباردة مصمّمة لإدخالك" "في سبات عميق 576 01:02:28,819 --> 01:02:32,643 (طوال مدة رحلة العودة إلى (الأرض" "التي تدوم 3 أيام 577 01:02:32,773 --> 01:02:37,465 حين تبدأ الشعور بالنعاس" "فكّر في المهمة العظيمة التي أدّيتَها 578 01:02:37,770 --> 01:02:40,724 "ومدى فخر عائلتك بما حقّقتَه" 579 01:02:41,506 --> 01:02:46,242 شركة (لونر) للصناعات تبقى المزوّد" "الأول للطاقة النظيفة في العالم 580 01:02:46,372 --> 01:02:49,544 بفضل العمل الجاد" "الذي يقوم به أمثالك 581 01:02:49,716 --> 01:02:53,193 "رحلة آمنة، ووداعا" 582 01:04:01,229 --> 01:04:03,272 "يتمّ الاقتراب مِن المحطة 2" 583 01:04:44,328 --> 01:04:46,631 رأيتُ 3 محطات تشويش أخرى 584 01:04:48,195 --> 01:04:51,410 أعتقد أنّ القاعدة محاطة بها واستخرجتُ الإحداثيات 585 01:04:52,669 --> 01:04:54,538 ما خطبك؟ 586 01:04:54,841 --> 01:04:56,320 ماذا يحدث؟ 587 01:04:57,405 --> 01:04:59,491 وجدتُ الغرفة السرية 588 01:05:19,779 --> 01:05:22,952 مَن سينزل أوّلًا؟ - أنا - 589 01:06:19,432 --> 01:06:21,995 يا إلهي! هناك الكثير منهم 590 01:06:22,951 --> 01:06:25,080 ما سبب وجود كلّ هذا العدد؟ 591 01:07:09,612 --> 01:07:14,608 سام)، أيمكنني مساعدتك؟) - ليس الآن يا (غيرتي)، أنا بخير - 592 01:07:18,648 --> 01:07:20,126 (غيرتي) 593 01:07:20,908 --> 01:07:24,645 لِم ساعدتَني قبل قليل بكلمة السرّ؟ 594 01:07:25,383 --> 01:07:27,816 ألا يتعارض ذلك مع برمجتك أو مِن ذلك القبيل؟ 595 01:07:27,947 --> 01:07:30,075 مهمّتي هي مساعدتك 596 01:07:41,198 --> 01:07:43,544 تتمّ الآن مغادرة" "محيط (سارانغ) الفعّال 597 01:07:45,758 --> 01:07:47,888 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 598 01:07:50,104 --> 01:07:52,189 "يتمّ البحث عن اتصالات بعيدة المدى" 599 01:07:58,098 --> 01:08:00,356 "تمّ إيجاد الإشارة" 600 01:08:02,921 --> 01:08:04,614 "تمّ إيجاد الإشارة" 601 01:08:24,383 --> 01:08:25,860 "مرحبا" 602 01:08:27,554 --> 01:08:30,726 هل هذا منزل عائلة (بيل)؟ - "(نعم، هذا منزل عائلة (بيل" - 603 01:08:31,637 --> 01:08:33,898 أيمكنك إعادة الاتصال؟" "ثمّة مشكلة في الصورة 604 01:08:34,202 --> 01:08:36,374 (أحاول الاتصال بـ(تيس بيل 605 01:08:37,504 --> 01:08:39,807 "آسفة، لقد ماتت قبل سنوات" 606 01:08:58,663 --> 01:09:01,529 هل أنت متأكّدة؟ - "نعم، أظنّ ذلك" - 607 01:09:02,007 --> 01:09:04,353 "أنا ابنتها، أيمكنني مساعدتك؟" 608 01:09:08,481 --> 01:09:11,218 إيف)؟) - "نعم" - 609 01:09:11,305 --> 01:09:13,564 (مرحبا، مرحبا يا (إيف 610 01:09:14,172 --> 01:09:18,995 كم عمرك الآن؟ - "15 عاما، هل أعرفك؟" - 611 01:09:19,125 --> 01:09:21,341 !حبيبتي 612 01:09:23,122 --> 01:09:25,381 كيف توفّيت أمّك يا حبيبتي؟ 613 01:09:27,162 --> 01:09:28,987 كيف توفّيت والدتك؟ 614 01:09:29,640 --> 01:09:31,768 "أبي" - "نعم" - 615 01:09:32,463 --> 01:09:35,504 "أحدهم يسأل عن والدتي" - "مَن هو؟" - 616 01:09:47,670 --> 01:09:50,667 هذا يكفي، يكفي 617 01:09:55,750 --> 01:09:57,531 أريد العودة إلى الوطن 618 01:10:03,657 --> 01:10:05,134 !يا إلهي 619 01:10:36,937 --> 01:10:40,196 (يقدّر موعد وصول (إلايزا" "بعد 7 ساعات 620 01:10:42,629 --> 01:10:44,062 !اللعنة 621 01:10:44,584 --> 01:10:46,321 !تبّا - هل جرحتَ نفسك؟ - 622 01:10:46,452 --> 01:10:47,929 نعم 623 01:10:49,362 --> 01:10:54,316 علامَ تضحك؟ - تحملها كأنّك ستطعن أحدا - 624 01:10:54,488 --> 01:10:56,574 بحقّ السماء! أعطها لي 625 01:11:02,483 --> 01:11:04,873 عليك الإمساك بها قرب النصل هل ترى؟ 626 01:11:05,134 --> 01:11:07,045 راقب ما أفعله - لِم ترتعش؟ - 627 01:11:08,001 --> 01:11:09,652 وانحت هكذا 628 01:11:25,553 --> 01:11:31,462 البرد هنا شديد - أنت جالس تحت الثلاجة، ما بك؟ - 629 01:11:31,637 --> 01:11:33,069 هل أنت بخير؟ 630 01:11:34,242 --> 01:11:36,720 ...نعم، الطاقم الذي سيرسلونه 631 01:11:37,545 --> 01:11:42,150 إن وجدونا مستيقظان في الوقت نفسه فلن يبقوا على حياتنا 632 01:11:44,974 --> 01:11:46,755 تعرف ذلك، صحيح؟ 633 01:11:49,101 --> 01:11:52,751 ...عربة العودة هي 634 01:11:57,226 --> 01:11:58,703 هل أنت بخير؟ 635 01:12:01,918 --> 01:12:05,090 ربّما عليك الاستلقاء قليلًا وأخذ بعض المهدئات 636 01:12:05,654 --> 01:12:08,001 إن تعاطيتُ المهدئات فلن أستيقظ ثانية أبدا 637 01:12:17,167 --> 01:12:20,165 ستكون بخير، كلّ شيء سيكون بخير 638 01:12:31,114 --> 01:12:32,590 سأتجمّد مِن البرد 639 01:12:55,443 --> 01:12:57,225 أنا خائف جدا 640 01:13:03,612 --> 01:13:05,436 أين ستذهب؟ 641 01:13:59,047 --> 01:14:00,570 "مرحبا" 642 01:14:02,394 --> 01:14:05,001 "هل هذا منزل عائلة (بيل)؟" - "(نعم، هذا منزل عائلة (بيل" - 643 01:14:05,609 --> 01:14:07,825 هلّا تتصل ثانية؟" "ثمّة مشكلة في الصورة 644 01:14:09,042 --> 01:14:13,299 "(أحاول الاتصال بـ(تيس بيل" - "آسف، لقد توفّيت قبل سنوات" - 645 01:14:15,515 --> 01:14:16,949 "متأكّدة؟" 646 01:14:17,079 --> 01:14:19,555 "نعم، أظنّ ذلك، أنا ابنتها" 647 01:14:19,946 --> 01:14:21,728 "أيمكنني مساعدتك؟" 648 01:15:18,642 --> 01:15:22,552 غيرتي)، أريد التحدّث إليك) - بالطبع (سام)، كيف يمكنني مساعدتك؟ - 649 01:15:22,683 --> 01:15:24,725 وجدنا الغرفة السرية وعرفنا بأمر الآخرين 650 01:15:26,072 --> 01:15:28,201 تلك الغرفة السرية 651 01:15:28,679 --> 01:15:32,024 الطابق السفلي محظور (على المستَنسخ المستيقظ يا (سام 652 01:15:32,979 --> 01:15:35,152 غيرتي)، علينا إيقاظ مستَنسخ آخر) 653 01:15:35,500 --> 01:15:39,757 يمكننا إيقاظ مستَنسخ جديد فقط حين ينتهي عقد الـ3 سنوات 654 01:15:39,888 --> 01:15:44,971 غيرتي)، إن لَم نوقظ مستَنسخا آخر) فسأقتَل أنا و(سام) الآخر، هل تفهم؟ 655 01:15:46,014 --> 01:15:48,577 نعم - أتريد أن أقتَل أنا و(سام) الآخر؟ - 656 01:15:48,707 --> 01:15:51,965 هذا آخر ما أريده - إذن، عليك إيقاظ مستَنسخ آخر - 657 01:15:52,574 --> 01:15:54,137 حسنا يا صديقي؟ 658 01:16:06,868 --> 01:16:10,170 (يقدّر الوقت الباقي لوصول (إلايزا" "بـ5 ساعات 659 01:16:37,106 --> 01:16:38,582 !ربّاه 660 01:17:01,522 --> 01:17:03,000 مرحبا 661 01:17:05,259 --> 01:17:06,736 مرحبا 662 01:17:10,993 --> 01:17:12,991 ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟ 663 01:17:14,861 --> 01:17:16,729 لا، لا تلمسه 664 01:17:18,989 --> 01:17:20,421 تعال إلى هنا 665 01:17:22,291 --> 01:17:26,330 لَم يستعد الوعي بعد أنا و(غيرتي) أيقظناه للتّو 666 01:17:26,462 --> 01:17:30,415 لِم؟ ماذا يحدث؟ - تعال إلى الخارج - 667 01:17:35,237 --> 01:17:39,625 حين تصل فرقة الإنقاذ سيتوقعون إيجاد جثة في المركبة المحطّمة 668 01:17:40,928 --> 01:17:42,710 ذلك الرجل؟ 669 01:17:44,231 --> 01:17:46,055 هل ستقتله؟ 670 01:17:46,358 --> 01:17:48,315 !يا إلهي - ماذا تفعل؟ - 671 01:17:48,749 --> 01:17:50,834 أغلق سحابك 672 01:17:52,268 --> 01:17:55,874 حرارتك مرتفعة، وتتصبّب عرقا 673 01:17:57,439 --> 01:17:58,958 ضع القبّعة 674 01:17:59,958 --> 01:18:01,696 ضع القبّعة - إنّها حارّة - 675 01:18:08,778 --> 01:18:14,686 إن كنّا سنفعل هذا فسأحتاج لمساعدتك في نقله لموقع الحادث 676 01:18:15,598 --> 01:18:20,291 (ماذا عنّا؟ إن وصلت فرقة (إلايزا ...ووجدونا في استقبالهم فسوف 677 01:18:20,421 --> 01:18:25,330 لن يجدوننا معا، سيجدونني وستعود إلى (الأرض) قبل وصولهم 678 01:18:26,242 --> 01:18:29,893 في مركبة الهيليوم الثلاثي قمتُ بحساباتي، وستحتاج لبعض المهارة 679 01:18:30,023 --> 01:18:32,586 لكنّك ستكون بخير 680 01:18:32,891 --> 01:18:34,976 ستعود إلى الوطن 681 01:18:35,453 --> 01:18:37,626 أنهيتَ سنواتك الـ3 682 01:18:38,409 --> 01:18:40,494 لا أتوقّع منك البقاء 683 01:18:41,840 --> 01:18:44,099 قد تستطيع الالتقاء بـ(إيف) شخصيا 684 01:18:44,230 --> 01:18:47,575 رأيتُ ذلك التسجيل المصوّر إنّها جميلة 685 01:18:48,097 --> 01:18:51,137 إنّها رائعة الجمال، قمنا بعمل جيد 686 01:18:52,136 --> 01:18:53,615 صافحني 687 01:19:03,085 --> 01:19:04,561 هيّا 688 01:19:06,214 --> 01:19:08,038 عليك أن تذهب أنت 689 01:19:14,904 --> 01:19:17,074 هل أنت مرتاح؟ - لا - 690 01:19:17,857 --> 01:19:19,551 ماذا؟ - !لا - 691 01:19:25,677 --> 01:19:29,891 ماذا لو أردتُ قضاء حاجتي؟ - سيكون عليك الانتظار يا صاح - 692 01:19:31,064 --> 01:19:32,802 3 أيام؟ 693 01:19:34,106 --> 01:19:37,190 هكذا يسير الأمر، أتحتاج إلى مساعدة؟ 694 01:19:38,407 --> 01:19:39,971 لا 695 01:19:40,797 --> 01:19:43,186 اغرب عن وجهي - حسنا - 696 01:19:43,316 --> 01:19:45,836 لا داعي للعدائية أنا أحاول المساعدة فحسب 697 01:20:25,634 --> 01:20:28,804 (الوقت المتبقّي لوصول فريق (إلايزا" "يقدّر بـ3 ساعات 698 01:20:58,522 --> 01:21:03,214 علينا أن نفعل هذا إن انتظرنا طويلًا، فسيستعيد وعيه 699 01:21:04,388 --> 01:21:06,038 !اللعنة 700 01:21:06,386 --> 01:21:08,775 ما الذي يحدث لك؟ 701 01:21:09,383 --> 01:21:12,337 لقد غيّرتُ رأيي، لن أعود 702 01:21:14,684 --> 01:21:17,290 لا أظنّني أستطيع تحريك ساقيّ 703 01:21:17,421 --> 01:21:23,503 وانظر إليّ، إن التقيتُ بـ(إيف) الآن فسأخيفها كثيرا 704 01:21:25,980 --> 01:21:29,716 ماذا تقول؟ إنّها ابنتك لا تهتم بمظهرك 705 01:21:32,584 --> 01:21:36,015 لن تقتل أحدا لا يمكننا قتل أحد 706 01:21:36,494 --> 01:21:38,579 لا يمكنك، أعلم ذلك لأنّي لا أستطيع 707 01:21:40,665 --> 01:21:42,097 اذهب أنت 708 01:21:45,443 --> 01:21:47,224 (أنت رجل صالح يا (سام 709 01:21:47,833 --> 01:21:51,266 وكانت خطتك جيدة لكنّك اخترتَ الرجل الخطأ ليعود 710 01:22:02,083 --> 01:22:04,473 هل أنت متأكّد مِن هذا؟ 711 01:22:07,731 --> 01:22:11,425 نعم، عليك أن تسافر 712 01:22:12,424 --> 01:22:14,206 لطالما أردتُ فعل ذلك 713 01:22:15,812 --> 01:22:17,637 أردتُ ذلك البارحة 714 01:22:17,985 --> 01:22:23,242 (نعم، فكّرتُ في (هاواي (أو ربما (المكسيك 715 01:22:23,502 --> 01:22:25,371 !مرحبا 716 01:22:26,065 --> 01:22:28,977 أحضر لي مشروبا حسنا يا صديقي؟ 717 01:23:16,420 --> 01:23:18,419 يا رائد الفضاء 718 01:23:20,678 --> 01:23:26,196 أتذكر حين جاءت (تيس) لتلك المقابلة؟ كانت جميلة جدا 719 01:23:26,977 --> 01:23:30,236 لَم تكن أفضل المرشّحات لكنّ ذلك لَم يكن مهما 720 01:23:31,366 --> 01:23:33,321 كان عليّ إعطاؤها الوظيفة 721 01:23:34,450 --> 01:23:36,536 أردتُ إبقاءها في البلاد 722 01:23:37,838 --> 01:23:40,055 (كانت ستعود إلى (إيرلندا 723 01:23:43,574 --> 01:23:48,918 عرفتَ أنّ عليك أن تخاطر فاتصلتَ بها 724 01:23:49,395 --> 01:23:52,176 كنتَ مرتعبا، وكتبتَ خطابا لتسجله على مجيبها الآلي 725 01:23:52,307 --> 01:23:56,607 لكنّك لَم تحتج إليه، لأنّها أجابت وتساءلت لِم اتصلتَ بها 726 01:23:57,303 --> 01:24:00,171 وقالت لنفسها "انتهت فترة التدريب "فلِم يتصل بي في المنزل؟ 727 01:24:02,299 --> 01:24:06,947 سألتُها إن كانت ترغب بالخروج لتناول البوظة أو شيء مِن هذا القبيل 728 01:24:08,208 --> 01:24:10,380 "فقالت لي "فلنذهب لتناول مشروب 729 01:24:12,683 --> 01:24:15,204 "...فقلتُ لها "حسنا، ماذا 730 01:26:41,312 --> 01:26:49,610 الوقت المقدّر لوصول الإنقاذ" "ساعة و40 دقيقة 731 01:27:04,643 --> 01:27:08,162 سام)، لن ينجح هذا) - ماذا؟ لماذا؟ - 732 01:27:08,378 --> 01:27:11,898 لقد سجّلتُ كلّ ما حدث منذ استيقاظك 733 01:27:13,072 --> 01:27:17,199 إن تفقّد أحد ذاكرتي سيعرّضك ذلك لخطر كبير 734 01:27:21,065 --> 01:27:25,715 يمكنك مسح ذاكرتي ويمكنني إعادة برمجة نفسي فور رحيلك 735 01:27:26,714 --> 01:27:29,798 هل أنت موافق على ذلك؟ - (أنا هنا لحمايتك يا (سام - 736 01:27:30,016 --> 01:27:31,449 أريد مساعدتك 737 01:27:42,745 --> 01:27:45,915 (الوقت المقدّر لوصول (إلايزا" "هو 24 دقيقة 738 01:27:48,915 --> 01:27:50,348 (سام) 739 01:27:59,212 --> 01:28:05,076 رتّبتُ الكمبيوتر ليعيد البرمجة لحظة انطلاقي 740 01:28:05,250 --> 01:28:08,248 (فهمتُ يا (سام - كلّ شيء سيكون بخير - 741 01:28:08,378 --> 01:28:11,159 (أتمنّى أن تكون الحياة على (الأرض كما تتذكّرها 742 01:28:13,766 --> 01:28:16,285 (شكرا يا (غيرتي 743 01:28:16,938 --> 01:28:19,327 هل ستكون بخير؟ - بالطبع - 744 01:28:19,501 --> 01:28:23,540 أنا و(سام) الجديد سنعود لطبيعتنا فور انتهائي مِن إعادة البرمجة 745 01:28:25,322 --> 01:28:30,493 غيرتي)، نحن لسنا مبرمجين) نحن بشر، هل تفهم؟ 746 01:29:03,860 --> 01:29:06,944 (الوقت المقدّر لوصول فرقة (إلايزا" "هو 8 دقائق 747 01:29:55,995 --> 01:29:57,428 !اللعنة 748 01:29:58,775 --> 01:30:01,859 تمّ تحديث الإحداثيات" "وقبول الطريق الجديد 749 01:30:18,760 --> 01:30:22,453 "وصلت فرقة (إلايزا) للإنقاذ" 750 01:30:23,844 --> 01:30:26,493 "تمّ تثبيت الضغط للإغلاق المحكم" 751 01:30:30,012 --> 01:30:31,490 (سام) 752 01:30:32,707 --> 01:30:34,140 (سام) 753 01:30:36,312 --> 01:30:38,311 هل أنت بخير يا صديقي؟ 754 01:30:38,442 --> 01:30:40,135 وصل الفرسان 755 01:30:43,047 --> 01:30:44,480 أين أنا؟ 756 01:30:45,392 --> 01:30:48,347 في المستشفى، تعرّضتَ لحادث 757 01:30:48,869 --> 01:30:51,605 كم مضى على فقداني الوعي؟ - (ليست مدة طويلة يا (سام - 758 01:30:51,736 --> 01:30:53,518 هل تتذكّر ما حدث؟ 759 01:31:18,195 --> 01:31:21,323 تمّ الاتصال، نعم 760 01:31:30,838 --> 01:31:34,096 نعم، (إلايزا)، لن يذهب إلى أيّ مكان 761 01:31:35,008 --> 01:31:39,743 انقلوه ولنبدأ تصليح الحاصدة ...دوايت)، أحتاج إلى) 762 01:32:33,183 --> 01:32:36,659 "الاتصال المباشر متاح" 763 01:32:36,789 --> 01:32:40,438 هبطت قيمة (لونر) للصناعات" "...32% بعد اتهامات أخرى 764 01:32:40,569 --> 01:32:42,044 "...(المستَنسخ (سام بيل" 765 01:32:45,044 --> 01:32:50,301 المستَنسخ (سام بيل) قدّم أدلّة" "...(في مجلس المديرين في (سياتل 766 01:32:50,387 --> 01:32:53,994 أتدرون؟ إمّا أن يكون معتوها" "أو مهاجرا غير قانونيّ 767 01:32:54,124 --> 01:32:56,817 في الحالتين، عليهم زجّه في السجن" "الخط الثاني 768 01:32:59,686 --> 01:33:06,985 ترجمة روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن