0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:43,739 --> 00:00:49,036 الفائزة بمنحة دراسية ...بقيمة 30 ألف دولار 2 00:00:49,161 --> 00:00:53,666 (هي ملكة جمال ولاية (لويزيانا (إريكا شوارز) 3 00:00:53,791 --> 00:00:55,626 وملكة جمال (أميركا) الجديدة 4 00:00:55,751 --> 00:00:59,297 (هي ملكة جمال ولاية (كنساس !(تارا دون هولند) 5 00:01:11,434 --> 00:01:17,857 المنحة الدراسية... هي ملكة جمال (ولاية (لويزيانا)، (إريكا شوارز 6 00:01:18,107 --> 00:01:20,026 وملكة جمال (أميركا) الجديدة 7 00:01:20,151 --> 00:01:23,696 (هي ملكة جمال ولاية (كنساس !(تارا دون هولند) 8 00:01:24,113 --> 00:01:27,074 ثمة نوعان من الناس في هذا العالم 9 00:01:27,199 --> 00:01:33,289 الناجحون والفاشلون بداخل كل واحد منكم 10 00:01:33,414 --> 00:01:36,500 ...في صميم كيانكم 11 00:01:36,917 --> 00:01:43,007 يوجد شخص ناجح ينتظر مَن يوقظه ويطلقه على العالم 12 00:01:43,132 --> 00:01:46,052 "مع برنامجي "ارفض الخسارة المؤلّف من التسع خطوات 13 00:01:46,177 --> 00:01:53,976 بات لديكم الآن الأدوات الضرورية ونفاذ البصيرة والدراية لنسيان عاداتكم الفاشلة 14 00:01:55,227 --> 00:01:59,065 والخروج لتحقيق أحلامكم 15 00:02:01,484 --> 00:02:07,907 بلا تردّد ولا تذمّر... وبلا أعذار 16 00:02:08,115 --> 00:02:11,869 أريد منكم الخروج إلى العالم !وأريدكم أن تكونوا ناجحين 17 00:02:13,663 --> 00:02:15,206 شكراً 18 00:02:18,459 --> 00:02:19,919 !شكراً 19 00:03:35,223 --> 00:03:37,058 !أنا في طريقي 20 00:03:37,309 --> 00:03:40,687 !لا أعرف لكم من الوقت، لا أعرف 21 00:03:41,646 --> 00:03:44,941 ريتشارد)، ليس له ملاذ آخر) 22 00:03:46,860 --> 00:03:50,447 لست أدخّن! لست أدخّن 23 00:03:50,614 --> 00:03:54,034 اسمع، أنا قرب المستشفى حسناً، إلى اللقاء 24 00:04:18,975 --> 00:04:22,270 سيدة (هوفر)؟ أخوك بخير 25 00:04:23,480 --> 00:04:26,858 أريد منك إبعاده عن الأدوات الحادّة السكاكين، المقصّات 26 00:04:26,983 --> 00:04:31,321 إذا كان لديك أدوية توهن العزيمة في البيت، خبّئيها 27 00:04:31,446 --> 00:04:35,492 ...كنت أفضّل إبقاءه لكن - أعرف، التأمين - 28 00:04:35,867 --> 00:04:37,410 أتودّين رؤيته؟ 29 00:04:52,717 --> 00:04:54,302 (مرحباً (فرانك 30 00:04:55,679 --> 00:04:57,305 (شيريل) 31 00:04:59,182 --> 00:05:01,351 كم أنا سعيدة لأنك ما زلت هنا 32 00:05:04,896 --> 00:05:07,273 حسناً، أحدنا سعيد على الأقل 33 00:05:08,066 --> 00:05:11,361 هناك ضغط جوّي منخفض... عبر (نيو مكسيكو) الليلة 34 00:05:11,486 --> 00:05:13,947 يحمل معه بعض الرطوبة الأمر الذي سيخفف من شدة الحرّ 35 00:05:14,114 --> 00:05:17,742 كما قد نشهد انخفاض للحرارة (بمعدّل 10 درجات في (ألباكيركي 36 00:05:17,867 --> 00:05:20,370 لن يكون هناك هطول ملحوظ للأمطار 37 00:05:20,495 --> 00:05:24,874 هل تريد التكلم أم لا؟ - لا - 38 00:05:38,596 --> 00:05:41,725 مرحباً؟ هل من أحد هنا؟ 39 00:05:45,145 --> 00:05:47,480 (ستقيم هنا مع (دوين 40 00:05:52,944 --> 00:05:55,488 مرحباً (دوين)، الخال (فرانك) هنا 41 00:05:58,908 --> 00:06:01,161 (هو لا يمانع يا (فرانك لقد تكلمنا بالموضوع 42 00:06:04,122 --> 00:06:08,376 أعرف ولكن لا يمكنك أن تنام وحدك تلك أوامر الطبيب 43 00:06:08,543 --> 00:06:11,713 أنا آسفة، علي الإصرار على هذا 44 00:06:15,258 --> 00:06:18,094 ستتفقان جيداً معاً إنه هادئ جداً 45 00:06:18,762 --> 00:06:21,514 !وها هو سريرك 46 00:06:24,100 --> 00:06:28,104 رجاءً يا (فرانك)، رجاءً 47 00:06:32,692 --> 00:06:38,490 شكراً! سأبدأ بتحضير العشاء يمكنك الخروج عندما تستقرّ 48 00:06:38,615 --> 00:06:43,745 واترك الباب مفتوحاً... ذلك مهمّ 49 00:06:53,880 --> 00:06:55,799 (عزيزي (دوين هناك علبة دجاج في السيارة 50 00:06:55,924 --> 00:06:58,468 هلا تجلبها فيما أعدّ السلطة؟ 51 00:06:59,969 --> 00:07:01,513 أوليف)؟) - نعم؟ - 52 00:07:01,638 --> 00:07:03,598 هل جدّك معك؟ - أجل - 53 00:07:03,723 --> 00:07:05,934 ماذا تفعلان؟ - نتدرّب - 54 00:07:06,059 --> 00:07:08,812 حسناً، العشاء بعد 10 دقائق - حسناً - 55 00:07:11,189 --> 00:07:13,441 مرحباً - أهلًا، (فرانك) هنا - 56 00:07:13,566 --> 00:07:18,404 يا إلهي! هل اتصل (ستان غروسمان)؟ - تفقّد المجيب الآلي - 57 00:07:19,864 --> 00:07:22,617 دوين)، هيا، الدجاج في السيارة) 58 00:07:22,742 --> 00:07:25,328 هلا تحضّر المائدة؟ سنأكل في صحون ورقية الليلة 59 00:07:25,453 --> 00:07:27,956 أتذكرين أن (أوليف) كانت الوصيفة على لقب ملكة جمال فتيات؟ 60 00:07:28,081 --> 00:07:29,874 لقد اتصلوا الآن 61 00:07:30,333 --> 00:07:31,918 !إنها أختك 62 00:07:42,720 --> 00:07:45,807 (مرحباً، معك (ريتشارد هوفر أريد التكلم مع (ستان غروسمان) رجاءً 63 00:07:46,474 --> 00:07:48,434 هل من طريقة للوصول إليه؟ 64 00:07:49,352 --> 00:07:52,522 أنا فقط أتساءل إن كانت قد تمّت صفقة الكتاب أم لا 65 00:07:52,689 --> 00:07:54,232 ...إذا 66 00:07:55,608 --> 00:08:00,363 أجل، حسناً، هلا تطلبين منه الاتصال بي في أي وقت خلال عطلة الأسبوع؟ 67 00:08:00,488 --> 00:08:03,950 لديه رقم هاتفي الخلوي ليعلمني بالخبر فحسب 68 00:08:04,367 --> 00:08:07,579 حسناً؟ شكراً، وداعاً 69 00:08:08,246 --> 00:08:11,791 ماذا حدث مع (ستان غروسمان)؟ - (إنه في (سكوتسدايل - 70 00:08:11,916 --> 00:08:13,751 لماذا لم يتصل؟ 71 00:08:13,877 --> 00:08:16,087 هلا تتركينني أقلق حيال ذلك رجاءً؟ 72 00:08:16,880 --> 00:08:19,549 (دوين)، هلا تتفقّد (فرانك) وتخبره أنه حان وقت العشاء؟ 73 00:08:21,801 --> 00:08:25,388 !أوليف)! حان وقت العشاء) - !أنا قادمة - 74 00:08:30,351 --> 00:08:33,021 ماذا؟ العشاء؟ 75 00:08:36,482 --> 00:08:41,237 أما عدت تتكلم؟ لمَ لا؟ 76 00:08:42,572 --> 00:08:45,366 تستطيع الكلام ولكنك اخترت ألا تتكلم؟ 77 00:08:51,623 --> 00:08:57,754 هل هذا (نيتشه)؟ !(لست تتكلم بسبب (فريدريك نيتشه 78 00:09:04,218 --> 00:09:05,595 !هذا غريب 79 00:09:12,894 --> 00:09:15,063 (فرانك)، اجلس هنا بجانب (دوين) 80 00:09:15,188 --> 00:09:19,734 إليكما السلطة وسأذهب وأجلب مشروب (سبرايت) الغازيّ للجميع 81 00:09:22,904 --> 00:09:25,990 !أوليف)! هيا، حان وقت العشاء) - حسناً - 82 00:09:33,373 --> 00:09:35,124 بصحبة مَن تتسكّع إذاً؟ 83 00:09:41,589 --> 00:09:43,257 لا أحد؟ 84 00:09:53,309 --> 00:09:55,019 "أنا أكره الجميع" 85 00:09:55,144 --> 00:09:56,896 ماذا عن عائلتك؟ 86 00:10:00,942 --> 00:10:02,485 "الجميع" 87 00:10:02,610 --> 00:10:05,446 (مرحباً (فرانك - (ريتشارد) - 88 00:10:05,571 --> 00:10:08,491 تسرّني... رؤيتك 89 00:10:19,127 --> 00:10:20,712 (سأنادي (أوليف 90 00:10:21,796 --> 00:10:24,173 أوليف)؟ أبي؟) 91 00:10:24,298 --> 00:10:26,300 هيا، ابدآ الطعام - هيا بنا - 92 00:10:26,426 --> 00:10:27,802 نحن قادمان 93 00:10:27,927 --> 00:10:29,470 فرانك)، أتريد الـ(سبرايت)؟) - أجل - 94 00:10:29,595 --> 00:10:32,432 وأريد من الجميع تناول ولو القليل من السلطة 95 00:10:32,724 --> 00:10:34,517 (شكراً (شيريل 96 00:10:35,685 --> 00:10:37,228 عزيزي 97 00:10:41,607 --> 00:10:45,445 شيريل)، لم يسعني سوى الملاحظة) أن (دوين) ممتنع عن الكلام 98 00:10:45,570 --> 00:10:50,867 أجل، لقد اتخذ عهداً بالصمت - اتخذتَ عهداً بالصمت؟ - 99 00:10:50,992 --> 00:10:53,745 أجل، سيلتحق بأكاديمية القوات الجوية ويصبح طياراً تجريبياً 100 00:10:53,870 --> 00:10:55,997 وقد اتخذ عهداً بالصمت حتى يحقق ذلك الهدف 101 00:10:56,122 --> 00:10:57,915 هل أنت جادّة؟ 102 00:10:58,041 --> 00:11:02,837 (مرحباً يا خالي (فرانك - أهلًا (أوليف)، عجباً! كم كبرت - 103 00:11:02,962 --> 00:11:06,132 بتّ إنسانة حقيقية تقريباً 104 00:11:08,342 --> 00:11:10,678 ماذا حدث لذراعيك؟ - !(أوليف) - 105 00:11:10,803 --> 00:11:12,930 لا بأس، تعرّضت لحادث بسيط أنا بخير 106 00:11:13,056 --> 00:11:16,267 كيف يسير التمرّن عزيزتي؟ - على ما يرام - 107 00:11:16,392 --> 00:11:20,605 حقاً؟ متى سترينا إياها؟ لا أعرف! ذلك منوط بجدي 108 00:11:20,730 --> 00:11:23,357 بعد بضعة أيام ما زالت تحتاج إلى العمل 109 00:11:23,483 --> 00:11:26,819 ما هذا؟ دجاج؟ !كل ليلة نتناول الدجاج 110 00:11:26,944 --> 00:11:30,364 ...يا للهول! أيمكننا ولو لمرة واحدة - !أبي - 111 00:11:30,490 --> 00:11:34,202 أن تناول شيئاً ما غير الدجاج هنا؟ - !أبي - 112 00:11:34,327 --> 00:11:36,245 ...أنا فقط أقول - !أبي - 113 00:11:36,954 --> 00:11:38,331 !تباً 114 00:11:38,456 --> 00:11:39,874 متى ما أردت أن تطبخ بنفسك فيمكنك ذلك بكلّ سرور 115 00:11:39,999 --> 00:11:41,375 ...سانسيت مانور) كما تعرف) 116 00:11:41,501 --> 00:11:44,420 (لو كنت تحبّ (سانسيت مانور هكذا لما تسبّبت لنفسك بالطرد منها 117 00:11:44,712 --> 00:11:46,339 بحقّ السماء 118 00:11:50,510 --> 00:11:53,054 متى أخذت على نفسك ذلك العهد؟ 119 00:11:54,472 --> 00:11:57,767 (منذ تسعة أشهر يا (فرانك لم ينطق بكلمة واحدة 120 00:11:58,142 --> 00:12:02,230 أعتقد أن ذلك يظهر انضباطاً شديداً 121 00:12:02,355 --> 00:12:03,773 (ريتشارد) - أنا حقاً أعتقد ذلك - 122 00:12:03,898 --> 00:12:06,234 (أعتقد أنه يمكننا تعلّم شيء من (دوين 123 00:12:06,359 --> 00:12:12,532 دوين) لديه هدف، لديه حلم) ...قد لا يكون حلمي، ولا حلمك 124 00:12:12,657 --> 00:12:16,577 ولكنه يناضل من أجله بقناعة وتركيز 125 00:12:16,702 --> 00:12:18,329 في الواقع كنت أفكّر ...في الخطوات التسع 126 00:12:18,454 --> 00:12:19,872 !يا للهول 127 00:12:19,997 --> 00:12:23,960 وكيف أن (دوين) يستعمل 7 منها... في مسعاه إلى الإنجاز الذاتي 128 00:12:24,085 --> 00:12:27,171 ريتشارد)، أرجوك) - حسناً، أنا أعبّر عن رأيي - 129 00:12:27,588 --> 00:12:29,423 أظنّ أنه قد يحتاج إلى دعمنا 130 00:12:31,759 --> 00:12:33,594 كيف حصل ذلك؟ 131 00:12:34,720 --> 00:12:37,348 عمّ تتكلمين؟ - حادثك - 132 00:12:37,473 --> 00:12:40,309 عزيزتي، خذي - لا، لا بأس - 133 00:12:40,434 --> 00:12:43,271 ما لم تكوني تمانعين - لا، لا مانع لديّ - 134 00:12:43,396 --> 00:12:48,526 أعتقد فقط أن القرار يعود إليك - ما من مشكلة - 135 00:12:50,862 --> 00:12:55,032 (أوليف)، الخال (فرانك) لم يتعرّض لحادث فعلًا 136 00:12:55,158 --> 00:13:01,873 ما حدث هو... أنه حاول الانتحار - حقاً؟ لماذا؟ - 137 00:13:01,998 --> 00:13:05,960 عذراً، لا أعتقد أن هذا حوراً مناسباً 138 00:13:06,085 --> 00:13:08,379 (عزيزتي، دعي الخال (فرانك ينهي عشائه، حسناً؟ 139 00:13:09,547 --> 00:13:11,924 لمَ أردتَ الانتحار؟ 140 00:13:13,009 --> 00:13:15,219 (لا تجب على السؤال يا (فرانك - !(ريتشارد) - 141 00:13:15,344 --> 00:13:17,972 لن يجيب على السؤال - ...أردت قتل نفسي - 142 00:13:18,097 --> 00:13:20,474 لا تنصتي إليه - لأنني كنت في غاية التعاسة - 143 00:13:20,600 --> 00:13:21,976 ...إنه رجل مريض، مريض العقل - !(ريتشارد) - 144 00:13:22,101 --> 00:13:25,396 عذراً، لا أراه حديثاً مناسباً !لطفلة في سن السابعة 145 00:13:25,521 --> 00:13:28,649 ستكتشف الأمر بأي حال - حسناً - 146 00:13:29,275 --> 00:13:31,277 (أكمل حديثك يا (فرانك 147 00:13:33,529 --> 00:13:35,531 لماذا كنت تعيساً؟ 148 00:13:36,699 --> 00:13:38,993 حسناً، ثمة أسباب عدة 149 00:13:39,994 --> 00:13:44,999 لكن السبب الأكبر هو أني أحببت شخصاً لم يبادلني الحبّ 150 00:13:45,625 --> 00:13:47,043 مَن؟ 151 00:13:47,168 --> 00:13:52,715 أحد طلابي، كنت مغرماً جداً به - به؟ - 152 00:13:52,924 --> 00:13:58,596 كان فتى؟ أحببتَ بفتى؟ - أجل وبشدّة - 153 00:13:58,721 --> 00:14:02,600 ذلك سخيف - معك حق، كان في غاية السخافة - 154 00:14:02,725 --> 00:14:04,769 ثمة وصف آخر له - !أبي - 155 00:14:04,894 --> 00:14:08,606 إذاً...لذلك قررت الانتحار؟ 156 00:14:08,773 --> 00:14:13,486 كلا، الفتى الذي أحببته (كان يحبّ (لاري شوغرمان 157 00:14:13,611 --> 00:14:14,987 مَن هو (لاري شوغرمان)؟ 158 00:14:15,112 --> 00:14:19,533 لاري شوغرمان) هو ثاني أفضل مثقّف) (ملمّ بـ(بروست) في (الولايات المتحدة 159 00:14:19,659 --> 00:14:22,954 مَن هو الأفضل؟ - (أنا يا (ريتش - 160 00:14:23,079 --> 00:14:24,455 حقاً؟ 161 00:14:24,580 --> 00:14:30,336 إذاً، هذا هو السبب - كلا، ما حدث هو أني غضبت قليلًا - 162 00:14:30,461 --> 00:14:34,465 فقلت كلاماً ما وجب علي قوله وفعلت أشياء ما وجب عليّ فعلها 163 00:14:34,590 --> 00:14:40,012 ما أدى إلى فصلي من عملي وأرغمت على الانتقال من شقتي إلى نزل 164 00:14:43,266 --> 00:14:46,936 ...وعندها حاولت أن - كلا - 165 00:14:47,061 --> 00:14:48,521 في الواقع، كل ذلك كان لا بأس به 166 00:14:48,646 --> 00:14:53,484 ما حدث هو أنه منذ يومين مؤسسة (ماك أرثر)، بحكمتها الشديدة 167 00:14:53,609 --> 00:14:57,029 (قدّمت منحة العبقرية لـ(لاري شوغرمان 168 00:14:57,280 --> 00:15:02,368 ...وعندها - قررتَ إنهاء حياتك - 169 00:15:03,327 --> 00:15:06,455 أجل، وفشلت في ذلك أيضاً 170 00:15:07,123 --> 00:15:13,462 ...أوليف)، الشيء الواجب فهمه هنا) هو أن الخال (فرانك) تخلّى عن نفسه 171 00:15:13,587 --> 00:15:15,423 اتخذ مجموعة من القرارات الغبية 172 00:15:15,548 --> 00:15:19,302 أنا آسف... وتخلّى عن نفسه وذلك شيء لا يفعله الفائزون 173 00:15:19,427 --> 00:15:24,181 هذه هي القصة، حسناً؟ ...دعونا نمضي الآن و 174 00:15:24,307 --> 00:15:27,810 هل هو دوماً هكذا؟ كيف تتحمّل الأمر؟ 175 00:15:27,935 --> 00:15:31,397 أوليف)، أخبريه عن أدائك المسرحي) لماذا تفعلين ذلك؟ 176 00:15:31,522 --> 00:15:35,693 مسابقة (ليتل ميس تشيلي بيبر) هي (مسابقة جمال للجميع في (ألباكيركي 177 00:15:35,818 --> 00:15:39,196 لكن عليك أن تكون بعمر السادسة أو السابعة وأن تكون فتاة 178 00:15:39,322 --> 00:15:42,199 هذه أختنا (سيندي) - 179 00:15:42,325 --> 00:15:43,701 عطلة الربيع 180 00:15:43,826 --> 00:15:45,202 ذهب (دوين) لرؤية أبيه في (فلوريدا) لمدة أسبوعين 181 00:15:45,328 --> 00:15:47,705 (وذهبت (أوليف) إلى (لاغونا لرؤية أبناء عمّها 182 00:15:47,830 --> 00:15:51,751 وصلت إلى التصفيات النهائية هناك - حللت بالمرتبة الثانية - 183 00:15:51,876 --> 00:15:55,463 ماذا تتوقّعين أن تكون فرصك؟ - أعتقد أنني أستطيع الفوز - 184 00:15:55,588 --> 00:15:59,091 ...لأن بعض الفتيات الأخريات يفعلن ذلك منذ وقت طويل 185 00:15:59,216 --> 00:16:02,636 ولكنني أتدرّب يومياً - أجل، حظاً موفّقاً - 186 00:16:02,928 --> 00:16:04,638 (الأمر لا يتعلق بالحظ يا (فرانك 187 00:16:04,764 --> 00:16:06,474 الحظ هو العذر الذي يتخذه الفاشلون لفشلهم 188 00:16:06,599 --> 00:16:08,017 بل الرغبة في الفوز الإرادة في الفوز 189 00:16:08,142 --> 00:16:12,146 أن تريدي الفوز أكثر من أي أحد آخر - أريد ذلك - 190 00:16:12,563 --> 00:16:13,939 !إذاً، ستكونين فائزة 191 00:16:14,065 --> 00:16:16,067 (ريتشارد) - !إنها الحقيقة - 192 00:16:17,401 --> 00:16:19,862 في الحقيقة، هناك رسالة من (سيندي) على المجيب الآلي 193 00:16:19,987 --> 00:16:22,823 (شيء عن ملكة جمال أطفال (سنشاين 194 00:16:23,032 --> 00:16:25,701 ماذا؟ ملكة جمال أطفال (سنشاين)؟ - أجل - 195 00:16:25,826 --> 00:16:27,203 ماذا؟ 196 00:16:33,376 --> 00:16:36,837 شيريل)، أنا (سيندي) أتذكرين عندما) جاءت (أوليف) لزيارتنا الشهر الماضي؟ 197 00:16:36,962 --> 00:16:39,256 كانت الوصيفة في المسابقة المحلّية لملكة جمال أطفال (سنشاين)؟ 198 00:16:39,382 --> 00:16:42,885 لقد اتصلوا الآن وقالوا إن حاملة اللقب اضطرت للتخلّي عن تاجها 199 00:16:43,010 --> 00:16:44,387 أجهل السبب شيء ما حول حبوب الحمية 200 00:16:44,512 --> 00:16:49,517 بأي حال، بات لديها الآن مكان (في المسابقة الرسمية في شاطئ (ريدوندو 201 00:16:53,270 --> 00:16:54,772 !يا للعجب! لقد فزت! لقد فزت 202 00:16:54,897 --> 00:16:56,524 أكملي عشائك - أكملته - 203 00:16:56,649 --> 00:16:58,025 ماذا حدث؟ 204 00:16:58,150 --> 00:17:01,695 !(إنني أتّصل بـ...(سيندي أجل، سمعنا رسالتك للتوّ 205 00:17:01,821 --> 00:17:04,323 أجل، لقد جنّ جنونها 206 00:17:05,116 --> 00:17:10,037 لا، لم أتلقّ ذلك ...المجيب الآلي قطع المكالمة، حسناً 207 00:17:11,872 --> 00:17:15,167 شاطئ (ريدوندو)، هذا الأحد؟ 208 00:17:15,292 --> 00:17:18,629 هل أنتم ذاهبون؟ - أجل - 209 00:17:18,754 --> 00:17:21,799 هل يمكن تأجيل ذلك؟ - لا بد من أن يفعلوا ذلك - 210 00:17:21,924 --> 00:17:27,680 ماذا سيكون موقفنا من ذلك؟ لا، أنا أفهم ذلك يا (سيندي)، أجل 211 00:17:27,805 --> 00:17:32,184 لا، سأفكر في حبّ حسناً، إلى اللقاء 212 00:17:32,309 --> 00:17:34,103 هذا الأحد؟ لمَ لا يستطيع جيف) و(سيندي) أن يأخذاها؟) 213 00:17:34,228 --> 00:17:36,063 لديهما حدث ما يتعلّق بالفروسية (في (سانتا باربارا 214 00:17:36,188 --> 00:17:39,066 يقومان بترّهات الفروسية هذه في عطلة نهاية كل أسبوع 215 00:17:39,191 --> 00:17:41,277 حسناً، إنها المباريات الوطنية سيأخذان كلا الحصانين 216 00:17:41,402 --> 00:17:43,362 لذا على ما يبدو، هذا حدث هامّ 217 00:17:43,529 --> 00:17:45,489 ماذا عن (أوليف)؟ 218 00:17:47,366 --> 00:17:50,035 !ملكة جمال أطفال (سنشاين)، لقد فزت 219 00:17:51,120 --> 00:17:55,166 !لقد فزت! سأذهب! سنذهب 220 00:17:55,291 --> 00:17:57,251 وعدتها؟ - سنسافر جواً ونعود يوم الإثنين - 221 00:17:57,376 --> 00:18:00,129 وكيف ستتنقّلان هناك؟ - سنستأجر سيارة - 222 00:18:00,254 --> 00:18:02,506 وتقيمان في فندق؟ - يمكننا تحمّل النفقات - 223 00:18:02,631 --> 00:18:05,593 شيريل)، هذا المال قوام حياتنا) - ...لو حصلت على المساعدة بجمعه - 224 00:18:05,718 --> 00:18:07,845 لا تبدأي - كل شي متعلّق بخطواتك التسع - 225 00:18:07,970 --> 00:18:10,556 أخبرتك بأني سأتكلم !(مع (ستان غروسمان 226 00:18:10,681 --> 00:18:14,393 سنعقد هذه الصفقة !ونبدأ بكسب المدخول 227 00:18:14,518 --> 00:18:15,895 ...لكن في هذه الأثناء لا بد أن 228 00:18:16,020 --> 00:18:18,647 حسناً، حسناً، سنسافر بالسيارة - لن أقود - 229 00:18:18,772 --> 00:18:22,234 كيف سيتّسع أبي في سيارة الـ(مياتا)؟ - حسناً، ليس عليه أن يأتي - 230 00:18:22,359 --> 00:18:25,696 !ماذا؟ لقد درّبتها، علّمتها الحركات لا بد من أن أذهب 231 00:18:25,821 --> 00:18:27,198 لمَ لا تأخذين الشاحنة؟ 232 00:18:27,323 --> 00:18:29,658 لا أستطيع قيادة سيارة ذي ناقل للحركة حاولت ولا أستطيع ذلك 233 00:18:29,783 --> 00:18:31,911 سنسافر جواً - لا يمكننا تحمّل التكاليف - 234 00:18:32,036 --> 00:18:35,206 حسناً، هذا ما سنفعله ما لم يكن لديك فكرة أفضل 235 00:18:37,249 --> 00:18:39,210 تفضّلا، هذه التحلية 236 00:18:42,505 --> 00:18:47,676 ...لقد فزت! فزت! فزت! فزت 237 00:18:52,389 --> 00:18:55,768 !(ملكة جمال أطفال (سنشاين 238 00:18:56,185 --> 00:18:58,479 حسناً، سأقود الحافلة 239 00:18:58,604 --> 00:19:02,358 ريتشارد)، تلقّيت أوامر مشدّدة) بعدم ترك (فرانك) وحده 240 00:19:02,483 --> 00:19:03,984 (لا أقصد الإهانة (فرانك - لا عليك - 241 00:19:04,109 --> 00:19:06,654 سيبقى (دوين) هنا يمكنهما الاعتناء ببعضهما 242 00:19:06,779 --> 00:19:08,697 كلا يا (ريتشارد)! إنك تطلب الكثير ...لو حدث مكروه 243 00:19:08,822 --> 00:19:14,453 لن نسافر إذاً ما لم نصطحب دوين) و(فرانك) معنا) 244 00:19:15,120 --> 00:19:18,040 أمي، أين زيّ السباحة؟ - حسناً - 245 00:19:19,166 --> 00:19:20,668 فرانك)؟) 246 00:19:21,210 --> 00:19:22,962 !وجدته 247 00:19:23,963 --> 00:19:25,589 حسناً 248 00:19:27,299 --> 00:19:29,134 !سأذهب! سأذهب 249 00:19:29,260 --> 00:19:33,264 هيا يا (دوين)، أرجوك فكّر في أختك 250 00:19:34,181 --> 00:19:39,186 هيا (دوين)، سنمرح كثيراً ...يمكنك الذهاب إلى الشاطئ و 251 00:19:43,023 --> 00:19:46,318 "هذا ظلم" 252 00:19:46,569 --> 00:19:54,451 "كل ما أريده هو أن تتركوني وشأني" 253 00:19:57,621 --> 00:20:02,501 دوين)، مدرسة الطيران) سأعطيك موافقتي على مدرسة الطيران 254 00:20:03,210 --> 00:20:09,091 لقد فزت! فزت !وسأفوز بهذه أيضاً 255 00:20:17,099 --> 00:20:24,690 "ولكني لن أمرح" 256 00:20:24,898 --> 00:20:26,775 (أجل، جميعنا نؤيّدك بهذا يا (دواين 257 00:20:26,900 --> 00:20:30,070 !جدّي! جدّي هل جدّي قادم إلى (كاليفورنيا)؟ 258 00:20:30,195 --> 00:20:31,739 جميعنا قادمون يا عزيزتي - مهلًا - 259 00:20:31,864 --> 00:20:36,785 أوليف)، تعالي لحظة يا عزيزتي) اجلسي قليلًا 260 00:20:37,911 --> 00:20:43,876 اسمعي، لا معنى للمشاركة في مسابقة إن كنت لا تؤمنين بأنك ستربحين 261 00:20:44,001 --> 00:20:48,672 لذا، هل تؤمنين بأنك ستربحين في مسابقة ملكة جمال أطفال (سنشاين)؟ 262 00:20:48,797 --> 00:20:50,424 ...(ريتشارد) 263 00:20:51,550 --> 00:20:53,552 هل ستربحين؟ 264 00:20:58,515 --> 00:21:00,225 !أجل 265 00:21:00,851 --> 00:21:02,895 !(سنسافر إلى (كاليفورنيا 266 00:21:11,403 --> 00:21:12,780 (تصبح على خير يا (دوين 267 00:21:28,879 --> 00:21:30,714 "أرجوك، لا تقتل نفسك الليلة" 268 00:21:30,839 --> 00:21:33,467 ليس ضمن مناوبتك لن أفعل بك ذلك 269 00:21:41,350 --> 00:21:42,935 "أهلًا بك في الهلاك" 270 00:21:43,060 --> 00:21:44,478 (شكراً (دوين 271 00:21:46,146 --> 00:21:49,149 بما أن هذا صادر منك أنت فهو يعني الكثير 272 00:21:49,942 --> 00:21:51,652 طابت ليلتك 273 00:22:43,120 --> 00:22:44,955 ربّاه، أنا متعَب 274 00:22:45,080 --> 00:22:49,209 !أنا متعَب جداً أتعرفون كم أنا متعَب؟ 275 00:22:49,334 --> 00:22:52,546 لو تقدّمت مني فتاة وتوسّلت إليّ لما استطعت 276 00:22:52,671 --> 00:22:55,382 أبي، انتبه لكلامك - بذلك القدر أنا متعَب - 277 00:22:55,591 --> 00:22:57,468 إنها تستمع إلى الموسيقى 278 00:22:57,760 --> 00:23:00,679 أوليف)، سأعطيك مليون دولار) إذا استدرت 279 00:23:01,597 --> 00:23:03,307 أرأيت؟ - ...حسناً لكن نحن جميعنا - 280 00:23:03,432 --> 00:23:05,642 !أجل، جميعكم 281 00:23:06,018 --> 00:23:10,397 هل أسديك نصيحة؟ سأسديك إياها على أي حال 282 00:23:10,522 --> 00:23:13,275 لا أريدك أن تقترف الأخطاء ذاتها التي اقترفتها أنا في صغري 283 00:23:13,400 --> 00:23:14,902 أتوق لسماع ذلك 284 00:23:15,027 --> 00:23:18,572 دوين)، هذا هو اسمك) صحيح؟ (دوين)؟ 285 00:23:18,739 --> 00:23:22,826 هذا صوت الخبرة هل أنت منصت؟ 286 00:23:23,243 --> 00:23:24,995 (عاشر الكثير من النساء (دوين - !أبي - 287 00:23:25,120 --> 00:23:28,540 ليس امرأة واحدة، بل الكثيرات - هذا يكفي، مفهوم؟ - 288 00:23:28,665 --> 00:23:30,042 هل تعاشر أي فتاة؟ - !أبي - 289 00:23:30,167 --> 00:23:33,212 يمكنك أن تخبرني، هل تعاشر فتاة؟ - كفى، أرجوك - 290 00:23:33,337 --> 00:23:37,341 لا؟ يا للهول! كم عمرك، 15؟ !عجباً يا رجل 291 00:23:37,466 --> 00:23:39,343 !أبي - عليك أن تحظى بأمور الشباب - 292 00:23:39,468 --> 00:23:41,220 أمور الشباب هي أفضل ما في العالم 293 00:23:41,345 --> 00:23:44,807 !كفى يا أبي! توقّف - !(أيمكنك ألا تقاطعني يا (ريتشارد - 294 00:23:44,932 --> 00:23:48,393 حالياً أنت شاب وهنّ شابات، ذلك مثاليّ 295 00:23:48,519 --> 00:23:51,480 عندما تصبح في سنّ الـ18 يمكنك أن تحظى بـ3 إلى 5 296 00:23:51,605 --> 00:23:53,607 !سأوقف هذه الحافلة في الحال 297 00:23:53,732 --> 00:23:57,277 !أوقفها! أنت لن تسكتني !سأقول ما شئت 298 00:23:57,402 --> 00:23:59,905 ...ما زلت أحمل أثر الرصاص في - !أثر الرصاص - 299 00:24:00,030 --> 00:24:02,282 أنت أسوأ من أولئك الأوغاد (في (سانسيت مانور 300 00:24:04,201 --> 00:24:07,412 ماذا حدث في (سانسيت مانور)؟ - فرانك)، لا تشجّعه) - 301 00:24:07,538 --> 00:24:09,039 ماذا حدث؟ سأخبرك بما حدث 302 00:24:09,164 --> 00:24:13,460 دفعت مالي، فأخذوه كان يجب !أن يكون بإمكاني فعل ما أشاء 303 00:24:13,585 --> 00:24:16,338 بدأ بتعاطي الممنوعات - بدأت بتعاطي الممنوعات؟ - 304 00:24:16,463 --> 00:24:18,757 !أنا عجوز - تلك المادة ستقتلك - 305 00:24:18,882 --> 00:24:20,259 وهل أنا أبله؟ 306 00:24:20,384 --> 00:24:21,760 لا تتعاطَ ذلك الهراء 307 00:24:21,885 --> 00:24:23,846 عندما تكون في شبابك يكون من الجنون القيام بتلك الأمور 308 00:24:23,971 --> 00:24:26,098 وماذا عنك؟ - ماذا عني أنا؟ أنا عجوز - 309 00:24:26,223 --> 00:24:27,850 عندما تشيخ يكون من الجنون ألا تفعل ذلك 310 00:24:27,975 --> 00:24:29,434 لقد حاولنا، صدّقني 311 00:24:29,560 --> 00:24:32,104 تدخّلنا كان بلا جدوى إنه أسوأ من طفل في الثانية من العمر 312 00:24:32,229 --> 00:24:35,065 هلا نتكلّم عن شيء آخر رجاءً؟ 313 00:24:35,190 --> 00:24:37,568 أفهم أن (سانسيت مانور) لم تروق لك - !(فرانك) - 314 00:24:37,693 --> 00:24:42,239 هل تمزح؟ كانت كالجنّة لديهم حوض سباحة، لديهم ملعب غولف 315 00:24:42,364 --> 00:24:45,576 الآن أنا عالق مع السيد السعيد هنا أنام على أريكة 316 00:24:46,243 --> 00:24:49,830 اسمع، أعرف أنك منحرف لكن ربما ستقدّر ذلك 317 00:24:49,955 --> 00:24:55,127 في تلك الأماكن ثمة 4 نساء لكلّ رجل، أتتخيّل ذلك؟ 318 00:24:55,252 --> 00:24:56,628 لا بد من أنك كنت مشغلاً جداً 319 00:24:56,753 --> 00:24:59,923 أصبت بحروق من الدرجة الثانية لست أمزح معك 320 00:25:00,048 --> 00:25:02,092 حقاً؟ - دعك من ذلك - 321 00:25:02,217 --> 00:25:06,138 عمّ تتكلمون؟ - السياسة - 322 00:25:10,726 --> 00:25:12,102 عاشر الكثير من النساء يا فتى 323 00:25:12,227 --> 00:25:16,857 لا سبب يدفعني إلى الكذب عليك ليس امرأة واحدة بل الكثيرات 324 00:25:18,317 --> 00:25:21,737 هل سمعتني؟ هل استوعبت شيئاً من ذلك؟ 325 00:25:21,862 --> 00:25:23,614 أجل، أعتقد أننا فهمنا المطلوب يا أبي 326 00:25:23,739 --> 00:25:26,658 لا تريني دفترك ملاحظاتك لا أريد رؤية دفترك 327 00:25:30,537 --> 00:25:32,456 أمي، كم يمكننا أن ننفق؟ 328 00:25:32,581 --> 00:25:36,251 لنرَ، 4 دولارات أي شيء أقلّ من 4 دولارات 329 00:25:36,543 --> 00:25:38,211 مرحباً، هل أنتم جاهزون لتطلبوا؟ 330 00:25:38,337 --> 00:25:42,841 أجل، سآخذ الرقم 5 مع القهوة رجاءً - حسناً - 331 00:25:43,717 --> 00:25:46,845 الرقم 7 مقليّ باعتدال وعصير الكريب فروت 332 00:25:46,970 --> 00:25:48,347 الكريب فروت، حسناً 333 00:25:48,472 --> 00:25:52,184 ...أريد طبقاً من الفاكهة و هل لديكم البابونج؟ 334 00:25:52,309 --> 00:25:53,977 أجل - مع العسل من فضلك - 335 00:25:54,102 --> 00:25:58,106 أريد طبق (لمبرجاك) مع القهوة ولحم مقدّد إضافيّ 336 00:25:58,231 --> 00:25:59,608 إضافيّ 337 00:25:59,733 --> 00:26:01,860 ...أبي، ربما يجدر بك - ريتشارد)، لا تبدأ) - 338 00:26:01,985 --> 00:26:03,946 سيقتل نفسه - إنها حياته - 339 00:26:04,071 --> 00:26:07,282 (شكراً (شيريل - سَلطة خضار؟ - 340 00:26:07,449 --> 00:26:10,953 وأنت؟ - آسفة... أنا آسفة - 341 00:26:11,078 --> 00:26:12,454 خذي وقتك 342 00:26:12,579 --> 00:26:14,456 (لا تعتذري يا (أوليف إنها علامة ضعف 343 00:26:14,748 --> 00:26:22,631 حسناً، أريد ... حسناً، أعرف ما أريده ...أيمكنني الحصول على الوافل و 344 00:26:22,839 --> 00:26:26,635 ما معنى (ألا مودي)؟ - معناها أنه يأتي مع المثلّجات - 345 00:26:26,760 --> 00:26:30,180 حسناً، أريد (ألا مودي) إذاً - أوليف)؟ للفطور؟) - 346 00:26:30,555 --> 00:26:35,102 أنت قلت 4 دولارات - حسناً، معك حقّ، شكراً - 347 00:26:35,227 --> 00:26:36,937 حسناً، سأعود في الحال 348 00:26:37,104 --> 00:26:38,480 (في الواقع يا (أوليف 349 00:26:38,605 --> 00:26:44,361 كلمة (ألا مود) بالفرنسية ترجمتها "الحرفية هي "على الموضة 350 00:26:44,486 --> 00:26:46,363 !(ألا مود) 351 00:26:46,488 --> 00:26:50,575 مود) مشتقّة من كلمة (موديس) اللاتينية) وتعني بقدر مناسب 352 00:26:50,701 --> 00:26:52,244 فرانك)، اخرس) - !(ريتشارد) - 353 00:26:52,369 --> 00:26:54,538 أوليف)، هل أخبرك) شيئاً عن المثلّجات؟ 354 00:26:54,663 --> 00:26:56,039 أجل 355 00:26:56,164 --> 00:26:59,876 حسناً، المثلّجات تصنع من القشدة التي تأتي من حليب البقر 356 00:27:00,002 --> 00:27:03,046 والقشدة تحتوي على الكثير من الدهون 357 00:27:03,171 --> 00:27:05,132 (ريتشارد) - ماذا؟ - 358 00:27:05,257 --> 00:27:08,885 ماذا؟ ستكتشف بأي حال، أتذكرين؟ - ماذا؟ ماذا سأكتشف؟ - 359 00:27:09,011 --> 00:27:13,724 حسناً، عندما تأكلين المثلّجات ينتقل الدهن الذي فيها إلى جسمك 360 00:27:13,849 --> 00:27:15,726 ...ريتشارد)، أقسم إن) - هذا صحيح - 361 00:27:15,851 --> 00:27:18,186 ماذا؟ ما الخطب؟ - لا شيء يا عزيزتي، لا شيء - 362 00:27:18,311 --> 00:27:23,150 لذا إذا أكثرت من تناول المثلّجات فقد تصبحين بدينة 363 00:27:23,275 --> 00:27:26,945 وإذا امتنعت عن تناولها فستظلّين نحيفة ورشيقة يا عزيزتي 364 00:27:27,070 --> 00:27:29,197 ...أمي - أوليف)، (ريتشارد) أحمق) - 365 00:27:29,322 --> 00:27:31,742 أنا أحبّ المرأة الممتلئة القوام 366 00:27:31,867 --> 00:27:35,162 لست... لماذا الجميع غاضب؟ - لا، لا أحد غاضب يا عزيزتي - 367 00:27:35,328 --> 00:27:41,293 أريدك فقط أن تفهمي أنه ما من مشكلة إذا كنت نحيفة أو كنت بدينة 368 00:27:41,418 --> 00:27:44,755 إذا كان ذلك ما تريدينه مهما كان ما تريدينه، فلا بأس به 369 00:27:45,630 --> 00:27:48,717 (حسناً يا (أوليف لكن دعيني أطرح عليك سؤالًا 370 00:27:48,842 --> 00:27:51,762 أولئك المتباريات (في مسابقة ملكة جمال (أميركا 371 00:27:51,887 --> 00:27:56,308 هل هن نحيفات أم بدينات؟ 372 00:27:57,642 --> 00:28:03,648 عزيزتي؟ - حسناً، هن نحيفات حسبما أظن - 373 00:28:03,774 --> 00:28:06,276 أعتقد أنهن لا يكثرن من تناول المثلّجات 374 00:28:06,401 --> 00:28:08,570 حسناً، القهوة 375 00:28:10,197 --> 00:28:12,240 القهوة 376 00:28:12,365 --> 00:28:14,493 الكريب فروت - شكراً - 377 00:28:14,618 --> 00:28:16,661 البابونج 378 00:28:16,787 --> 00:28:19,998 وتفضّلي المثلّجات ألا مودي)، صحيح؟) 379 00:28:20,123 --> 00:28:22,250 سأعود مع الوافل خلال لحظات 380 00:28:25,796 --> 00:28:30,300 هل يريد أحدكم مثلّجاتي؟ - أجل، أنا أودّ القليل - 381 00:28:30,425 --> 00:28:33,220 دوين)؟ (فرانك)؟) أوليف) لن تتناول المثلّجات) 382 00:28:33,345 --> 00:28:35,639 أتمانعين أن أتناول القليل؟ - أجل، دعونا نأكل - 383 00:28:35,764 --> 00:28:37,140 تبدو لذيذة جداً 384 00:28:37,265 --> 00:28:41,520 أشعر بالأسى على أي شخص لا يريد التلذّذ بالمثلّجات على الفطور 385 00:28:41,645 --> 00:28:43,021 هذا يبدو لذيذاً 386 00:28:43,146 --> 00:28:45,065 واثقة من أنك لا تريدين تناول القليل يا (أوليف)؟ 387 00:28:45,190 --> 00:28:48,443 سيشعر الوافل بالوحدة الشديدة في الداخل 388 00:28:49,194 --> 00:28:50,821 شاهدي هذا - !انتظروا - 389 00:28:50,946 --> 00:28:53,615 توقّفوا! لا تأكلوا كل الطبق 390 00:28:58,537 --> 00:29:00,163 ...(حسناً (أوليف - !(ريتشارد) - 391 00:29:04,709 --> 00:29:06,628 !(مرحباً (ستان 392 00:29:07,212 --> 00:29:09,548 ستان)، هذا (ريتشارد) مجدداً) 393 00:29:09,714 --> 00:29:14,261 أعرف أنك منشغل لكننا نتوق لمعرفة (كم حققت من الأرباح في (سكوتسدايل 394 00:29:14,386 --> 00:29:16,763 لذا اتصل بي، رجاءً 395 00:29:17,472 --> 00:29:21,393 هل اتصلت به؟ - لا، لا يوجد إرسال في هذه المنطقة - 396 00:29:23,562 --> 00:29:26,481 كم بقي من الوقت لنصل إلى هناك؟ - وقت طويل يا عزيزتي - 397 00:29:26,606 --> 00:29:27,983 أعرف لكن كم من الوقت؟ 398 00:29:28,108 --> 00:29:31,945 حسناً، علينا القيادة لـ965 كيلومتراً اليوم و320 كلم غداً 399 00:29:32,070 --> 00:29:33,446 !هذا يعني الكثير من القيادة، هلمّ بنا 400 00:29:33,572 --> 00:29:35,866 عزيزي، سأقود أنا لبعض الوقت - لا، لا عليك - 401 00:29:35,991 --> 00:29:40,370 لا، أريد تعلّم ذلك فأنت تجيد قيادتها كم قد يكون هو صعباً؟ 402 00:29:43,415 --> 00:29:46,877 ادفعي عصا التروس بشدّة - أنا أدفع بشدّة - 403 00:29:47,794 --> 00:29:49,171 حسناً، ها أنت 404 00:29:49,296 --> 00:29:52,507 دوسي على القابض ليلامس الأرض - !إنه على الأرض - 405 00:29:54,467 --> 00:29:56,052 !الأرض 406 00:30:04,060 --> 00:30:06,980 إنه عالق - ادفع بقوّة - 407 00:30:11,818 --> 00:30:18,283 حسناً، لديكم مشكلة جهاز تعشيق التروس... إنه معطّل 408 00:30:18,575 --> 00:30:20,160 أيمكننا شراء واحد جديد؟ 409 00:30:20,285 --> 00:30:23,830 إنها حافلة قديمة عليك طلب قطع الغيار 410 00:30:24,122 --> 00:30:25,624 كم يستغرق الأمر؟ 411 00:30:25,749 --> 00:30:30,253 حسناً، نحن في عطلة ...نهاية الأسبوع لذا 412 00:30:30,503 --> 00:30:34,424 ربما... يوم الخميس 413 00:30:48,855 --> 00:30:52,817 هل من وكالة لبيع القطع هنا؟ 414 00:30:54,027 --> 00:30:58,573 حسناً، على الأرجح ستكون مغلَقة إنها عطلة نهاية الأسبوع كما تعرف 415 00:30:58,698 --> 00:31:00,659 أجل، ندرك ذلك 416 00:31:02,202 --> 00:31:07,165 سأقول لك أمراً، في هذه الحافلات القديمة لا تحتاج إلى جهاز تعشيق 417 00:31:07,290 --> 00:31:10,710 للانتقال من التروس الثالث إلى الرابع 418 00:31:11,253 --> 00:31:15,465 تحتاج إليه فقط للانتقال من التروس الأول إلى الثاني 419 00:31:15,590 --> 00:31:19,636 لكن طالما أنك تركنها على تلّ وتقوم بدفعها 420 00:31:19,761 --> 00:31:22,180 لتسير بسرعة 24 إلى 32 كيلومتراً بالساعة 421 00:31:22,305 --> 00:31:26,142 تضع الناقل على الثالث ومن ثم تنتقل إلى الرابع 422 00:31:26,393 --> 00:31:28,979 ماذا إن لم تكن على تلّ؟ ماذا إن لم يكن هناك تلّ؟ 423 00:31:29,104 --> 00:31:31,398 ماذا إن لم يكن هناك تل؟ ماذا نفعل في هذه الحالة؟ 424 00:31:31,523 --> 00:31:34,109 ...حسناً 425 00:31:38,822 --> 00:31:44,035 أوليف)، أبي، اركبا السيارة أولًا) - أعرف، نحن نعرف - 426 00:31:44,160 --> 00:31:45,996 حسناً، هيا بنا 427 00:31:47,831 --> 00:31:49,874 !ليدفع الجميع 428 00:31:50,000 --> 00:31:54,462 !حسناً، هيا! ادفعوا 429 00:31:54,587 --> 00:31:57,132 !ادفعوا! ادفعوا 430 00:31:57,257 --> 00:31:59,050 !حسناً 431 00:31:59,175 --> 00:32:04,806 أريد أن يعرف الجميع بأنني الملمّ الأبرز (بأدب (بروست) في (الولايات المتحدة 432 00:32:06,516 --> 00:32:09,102 هيا يا عزيزتي - !سأشغّلها - 433 00:32:09,644 --> 00:32:12,856 !هيا يا عزيزتي - !هيا يا (أوليف)، اركضي - 434 00:32:12,981 --> 00:32:15,900 !هيا - !شيريل)، أسرعي) - 435 00:32:16,192 --> 00:32:18,361 !(شيريل) 436 00:32:21,531 --> 00:32:23,325 !(أسرع يا (فرانك - أنا قادم - 437 00:32:23,533 --> 00:32:25,493 !تمهل، لن يلحقا بنا 438 00:32:25,618 --> 00:32:29,205 !لا أستطيع التمهّل - !هيا، أسرعا أيها المغفلان - 439 00:32:29,331 --> 00:32:32,584 لا أستطيع التمهّل - !هيا بنا - 440 00:32:32,709 --> 00:32:39,132 ساعده! هيا، اركب 441 00:32:40,759 --> 00:32:42,385 لا نترك أحداً - !أغلق الباب - 442 00:32:42,510 --> 00:32:44,304 !لا نترك أحداً 443 00:32:44,429 --> 00:32:46,348 !كنت مدهشاً أيها الجندي !كنت مدهشاً 444 00:32:52,354 --> 00:32:53,730 !مدهش 445 00:32:55,023 --> 00:32:57,650 أكان ذلك ممتعاً؟ - أجل - 446 00:33:47,325 --> 00:33:51,955 كنت جالساً هناك وخطر ببالي (أن هذا (ستان غروسمان 447 00:33:52,247 --> 00:33:54,290 وبدأت أكلّمه عن الخطوات التسع 448 00:33:54,416 --> 00:34:01,381 وبعد حوالى الدقيقتين "أوقفني قائلًا "أستطيع بيع هذا 449 00:34:01,506 --> 00:34:03,174 !مثير للاهتمام 450 00:34:03,341 --> 00:34:05,343 أجل، وهذا هو الرجل الذي يجيد فعل ذلك 451 00:34:05,468 --> 00:34:09,556 تبدأ بكتاب، ثم تقوم بجولة على وسائل الإعلام، الشركات 452 00:34:09,764 --> 00:34:11,141 ثم الأقراص المدمجة وأشرطة الفيديو 453 00:34:11,266 --> 00:34:14,936 أعني هناك علم مدهش لكيفية القيام بمثل هذه الأمور 454 00:34:15,061 --> 00:34:17,230 أجل، إنه في (سكوتسدايل) الآن 455 00:34:17,355 --> 00:34:25,196 يمارس نشاطه بإطلاق الدعاية اللازمة "يقوم بما يسميه المحترفون "مزاد الساعة 456 00:34:25,697 --> 00:34:28,491 !ما أروع ذلك 457 00:34:31,786 --> 00:34:35,748 أجل، وبوسعي أن أشعر (بلهجتك المتهكّمة يا (فرانك 458 00:34:35,874 --> 00:34:37,250 أي تهكّم؟ 459 00:34:37,375 --> 00:34:40,503 لم أسمع شيئاً - لكن أريدك أن تعلم شيئاً - 460 00:34:41,171 --> 00:34:44,382 أشعر بالأسى حيالك - حقاً؟ جيد - 461 00:34:44,507 --> 00:34:48,136 أجل، لأن التهكّم هو ملاذ الفاشلين 462 00:34:48,261 --> 00:34:50,638 حقاً؟ - أجل - 463 00:34:50,763 --> 00:34:53,850 التهكّم هو محاولة الفاشلين لإنزال الناجحين إلى مستواهم 464 00:34:53,975 --> 00:34:55,351 وتلك هي الخطوة الرابعة في البرنامج 465 00:34:55,477 --> 00:34:57,812 ريتشارد)، لقد فتحت عينيّ حقاً) لأرى مدى فشلي 466 00:34:58,021 --> 00:35:00,857 بكم أدين لك على حكمتك العظيمة؟ - هذه تقدمة مني - 467 00:35:00,982 --> 00:35:03,401 حقاً؟ - حسناً، هذا يكفي - 468 00:35:03,526 --> 00:35:05,278 إنها تقدمة مني - هذه كانت من دون مقابل؟ - 469 00:35:05,403 --> 00:35:07,947 بلا مقابل - !توقّفا - 470 00:35:08,072 --> 00:35:10,783 هو من بدأ - مهلًا لحظة - 471 00:35:10,909 --> 00:35:13,453 أنت سيئ - هدوء، هذه هي المكالمة المنتظَرة - 472 00:35:14,996 --> 00:35:16,623 آلو؟ 473 00:35:17,290 --> 00:35:18,750 ستان)؟) 474 00:35:20,168 --> 00:35:21,961 ستان)؟) 475 00:35:29,219 --> 00:35:32,889 ستان غروسمان)؟) (معك (ريتشارد هوفر 476 00:35:33,014 --> 00:35:35,642 وأخيراً! كيف حالك؟ 477 00:35:35,767 --> 00:35:38,436 أعرف، كنا على الطريق وانقطع الاتصال 478 00:35:38,561 --> 00:35:41,022 دعك من ذلك، كيف أبلينا؟ 479 00:35:47,403 --> 00:35:49,781 عزيزتي، سأقصد حمّام السيدات أتريدين الذهاب؟ 480 00:35:49,906 --> 00:35:55,119 لا، سأذهب للتدرب على أدائي هناك - حسناً، لا تبتعدي كثيراً - 481 00:35:55,828 --> 00:35:58,623 حسناً، أعتقد أن علينا التكلم معه قليلًا 482 00:35:59,499 --> 00:36:01,626 لا، عليك التكلم معه 483 00:36:01,751 --> 00:36:04,254 لا (ستان)، أصغ إليّ، انتظر 484 00:36:04,379 --> 00:36:06,172 سأذهب لأحضر شراباً هل تريد أي شيء؟ 485 00:36:06,297 --> 00:36:10,051 ...كن إيجابياً - أجل، أحضر لي مجلّة بذيئة - 486 00:36:10,176 --> 00:36:13,429 حسناً - أريد شيئاً بذيئاً جداً - 487 00:36:13,555 --> 00:36:15,640 لا أريد شيئا تافهاً - حسناً - 488 00:36:15,765 --> 00:36:18,101 إليك 20 دولاراً وأحضر شيئاً لك أيضاً 489 00:36:18,226 --> 00:36:22,605 أحضر شيئاً يناسبك - حسناً، سأفعل - 490 00:36:25,024 --> 00:36:31,447 أريد هذه، وهذه وأريد هذه، تلك التي في الأسفل 491 00:36:31,573 --> 00:36:35,368 نعم، هذه، أريد هذه 492 00:36:35,493 --> 00:36:41,541 (وأريد (بلو رازبيري سلاشي 493 00:36:41,666 --> 00:36:45,545 فرانك)، يا للهول! كيف حالك؟) 494 00:36:45,670 --> 00:36:50,383 (ظننت أنك ستكون في (سانتا في للمحاضرة، كنت أبحث عنك 495 00:36:50,508 --> 00:36:52,844 أليس من المفترض أنك في (نيو هايفن)؟ 496 00:36:52,969 --> 00:36:56,556 بلى، سمعت عن (لاري) وذلك الشيء العبقري الذي حصل، صحيح؟ 497 00:36:56,681 --> 00:36:58,975 بات الأمر رسمياً - جيد - 498 00:36:59,100 --> 00:37:02,395 سنذهب إلى منتجع صحي خاص ونمكث هناك لأسبوع 499 00:37:02,520 --> 00:37:04,022 هل (لاري) هنا؟ - نعم - 500 00:37:04,147 --> 00:37:08,484 إنه هناك يملأ خزان الوقود - نعم، ها هو - 501 00:37:08,610 --> 00:37:11,988 عجباً، لا يمكنني أن أصدق كيف حالك؟ 502 00:37:12,113 --> 00:37:17,076 أنا بخير - جيد، جيد - 503 00:37:17,201 --> 00:37:23,374 سمعت أنك طردت - لا، بل استقلت من العمل - 504 00:37:23,499 --> 00:37:28,129 لقد طفحَ الكيل بالنسبة إليّ - جيّد - 505 00:37:28,254 --> 00:37:30,965 ما هي مشاريعك الآن؟ 506 00:37:31,090 --> 00:37:37,805 أدرس خياراتي وآخذ عطلة 507 00:37:37,930 --> 00:37:40,767 مذهل، مذهل 508 00:37:40,892 --> 00:37:44,687 19,79 دولاراً سيدي 509 00:37:51,944 --> 00:37:55,281 سررت برؤيتك - نعم، وأنت أيضاً - 510 00:37:55,406 --> 00:37:57,033 اعتن بنفسك - وأنت أيضاً - 511 00:37:57,158 --> 00:37:59,327 إلى اللقاء 512 00:38:26,688 --> 00:38:30,191 نسيتَ شرابك 513 00:38:33,528 --> 00:38:35,655 (أنت في (سكوتسدايل الآن، أليس كذلك؟ 514 00:38:35,863 --> 00:38:37,657 حسناً، يمكنني أن أعرّج عليك 515 00:38:37,782 --> 00:38:41,077 سأمرّ من هناك ...يمكنني التوقّف ونستطيع 516 00:38:42,704 --> 00:38:49,836 تباً! لن يحصل على الصفقة - هل جرّبتَ ذلك؟ - 517 00:38:50,920 --> 00:38:53,798 ...اسمع لما أقوله يا (ستان)، سوف 518 00:38:59,846 --> 00:39:01,431 ماذا حدث؟ 519 00:39:02,473 --> 00:39:04,267 لا شيء، لنرحل من هنا 520 00:39:04,392 --> 00:39:06,894 مهلًا، حسبتك قلت إن هذه الصفقة مبَرمة 521 00:39:07,019 --> 00:39:10,189 قال إنها صفقة مبرَمة - ماذا، ألم تحصل على شيء؟ - 522 00:39:10,314 --> 00:39:13,192 يا للهول! ماذا سيحلّ بنا؟ - هذا ما سيحلّ بنا - 523 00:39:13,317 --> 00:39:14,694 !لا أصدّق ما أسمعه 524 00:39:14,819 --> 00:39:17,071 هل حاولت التفاوض حتى؟ - !طبعاً حاولت - 525 00:39:17,196 --> 00:39:19,323 ...ماذا تحسبين أنني 526 00:39:20,908 --> 00:39:23,244 اسمعي، دعينا نذهب، حسناً؟ لنذهب، هيا 527 00:39:28,624 --> 00:39:30,209 !هيا بنا 528 00:40:08,456 --> 00:40:10,875 أين (أوليف)؟ 529 00:40:25,181 --> 00:40:26,557 (حسناً (فرانك 530 00:40:26,682 --> 00:40:28,476 (هيا يا (أوليف - هيا يا عزيزتي - 531 00:40:28,601 --> 00:40:30,728 اقفزي في السيارة لا يسعنا التوقّف، اقفزي 532 00:40:30,853 --> 00:40:32,355 !أمسكت بها! أمسكت بها 533 00:40:53,292 --> 00:40:57,839 (ريتشارد) - نعم - 534 00:40:58,756 --> 00:41:02,593 مهما حدث، فلقد حاولت ...انجاز شيء بنفسك 535 00:41:02,718 --> 00:41:08,599 وهذا أكثر مما يفعله الكثيرون بمن فيهم أنا 536 00:41:09,475 --> 00:41:13,855 قمت بمجازفة كبيرة وذلك يتطلب شجاعة وأنا فخور بك 537 00:41:16,691 --> 00:41:18,693 حسناً، شكراً يا أبي 538 00:41:29,704 --> 00:41:31,414 شكراً يا أبي 539 00:42:04,655 --> 00:42:10,411 هذه الغرفة رقم 11 فرانك)، أنت في الغرفة رقم 12) 540 00:42:12,413 --> 00:42:14,540 وجدّكما في غرفة رقم 13 541 00:42:14,665 --> 00:42:18,127 هل أستطيع النوم مع جدي الليلة؟ - اسألي جدك - 542 00:42:18,252 --> 00:42:20,588 جدي؟ - لدي سريران - 543 00:42:20,755 --> 00:42:22,757 ما زلت تحتاجين لبعض التدريب 544 00:42:22,882 --> 00:42:24,717 أجل، هذا ما كنت أفكر به 545 00:42:31,891 --> 00:42:34,560 حسناً جميعاً، لدينا يوم حافل غداً 546 00:42:34,685 --> 00:42:37,396 سأطرق أبوابكم في السابعة صباحاً 547 00:42:37,563 --> 00:42:42,944 ذلك يعني بلا ممطالة يجب أن ننطلق عند الساعة السابعة و40 دقيقة 548 00:42:43,069 --> 00:42:45,112 فرانك)، هل ستكونان بخير؟) - أجل، نحن على ما يرام - 549 00:42:45,237 --> 00:42:46,614 حسناً، طابت ليلتكم - طابت ليلتك - 550 00:42:46,739 --> 00:42:49,742 نوماً هنيئاً - حسناً - 551 00:43:07,385 --> 00:43:09,595 !يا له من كابوس 552 00:43:10,846 --> 00:43:13,307 ريتشارد)، علينا التكلم) 553 00:43:14,558 --> 00:43:16,060 أرجوك 554 00:43:16,477 --> 00:43:21,482 شيريل)، دعينا ننتهي من هذا) ونعود إلى المنزل 555 00:43:21,649 --> 00:43:23,150 !كلا (ريتشارد)، علينا التكلم الآن 556 00:43:23,275 --> 00:43:25,277 حاولت إخبارك بأننا لا نتحمل تكاليف هذه الرحلة 557 00:43:25,403 --> 00:43:29,448 هل تدركين بأننا سنفلس؟ - !لن نفلس - 558 00:43:30,408 --> 00:43:35,746 لا تصغ إلى ذلك دعنا نشغل التلفاز 559 00:43:35,871 --> 00:43:37,915 نحن متفقون أن الرجل المناسب ...للحفاظ على التقاليد 560 00:43:38,040 --> 00:43:39,834 سأنظف أسناني 561 00:43:41,210 --> 00:43:45,339 الوزير (رامسفيلد) وأنا فكرنا مطولًا حيال هذا الخيار المهم 562 00:43:45,840 --> 00:43:48,843 !قلت إنها كانت مضمونة !قلت إنها صفقة مبرمة 563 00:43:48,968 --> 00:43:51,345 (ستان غروسمان) !قال إنها صفقة مبرمة 564 00:43:51,470 --> 00:43:53,347 !(لست متزوجة بـ(ستان غروسمان 565 00:43:53,472 --> 00:43:56,892 وثقت به! عليك منح الثقة !لنيل الثقة! تلك الخطوة السادسة 566 00:43:57,101 --> 00:43:59,854 !(تباً للتسع خطوات يا (ريتشارد 567 00:43:59,979 --> 00:44:02,565 !لا فائدة منها! انسَ أمرها 568 00:44:02,690 --> 00:44:05,401 لا أريد السماع !عن الخطوات التسع مجدداً 569 00:44:14,910 --> 00:44:16,287 !رائع، مدهش 570 00:44:16,412 --> 00:44:19,999 أنت بطلة العالم في الزئير حان وقت النوم، اصعدي 571 00:44:26,797 --> 00:44:28,632 ها أنت 572 00:44:30,426 --> 00:44:31,844 تصبحين على خير 573 00:44:32,428 --> 00:44:34,430 جدي؟ - نعم؟ - 574 00:44:36,348 --> 00:44:38,184 إني خائفة بعض الشيء من الغد 575 00:44:38,309 --> 00:44:42,521 هل تمزحين؟ ستبهرين الجميع سيصابون بالدهشة 576 00:44:44,190 --> 00:44:46,067 جدي؟ - نعم؟ - 577 00:44:47,943 --> 00:44:49,487 هل أنا جميلة؟ 578 00:44:49,612 --> 00:44:57,453 أوليف)، أنت أجمل) فتاة في العالم أجمع 579 00:44:58,120 --> 00:44:59,538 أنت تجاملني فحسب 580 00:44:59,705 --> 00:45:01,165 كلا، أنا أحبك بجنون 581 00:45:01,290 --> 00:45:07,838 وليس بسبب ذكائك أو شخصيتك بل لأنك جميلة من الداخل والخارج 582 00:45:09,340 --> 00:45:12,176 جدي؟ - نعم؟ - 583 00:45:15,554 --> 00:45:18,390 لا أريد أن أكون فاشلة - لست فاشلة - 584 00:45:18,516 --> 00:45:21,143 من أين لك فكرة أنك فاشلة؟ 585 00:45:21,268 --> 00:45:24,730 لأن أبي يكره الفاشلين 586 00:45:24,855 --> 00:45:29,110 رويدك لحظة أتعرفين مَن هو الفاشل؟ 587 00:45:29,235 --> 00:45:34,907 الفاشل هو مَن يخشى الخسارة لدرجة أنه لا يحاول حتى 588 00:45:35,491 --> 00:45:38,911 الآن أنت تحاولين، صحيح؟ - أجل - 589 00:45:39,036 --> 00:45:40,538 إذاً، لست فاشلة 590 00:45:40,663 --> 00:45:44,834 سنمرح غداً، أليس كذلك؟ - أجل - 591 00:45:46,168 --> 00:45:49,171 نعم - سنطيح بهم جميعاً - 592 00:45:49,880 --> 00:45:52,174 تصبحين على خير يا عزيزتي، أحبك 593 00:46:14,321 --> 00:46:15,823 ماذا تفعل؟ 594 00:46:17,449 --> 00:46:18,993 سأعالج الأمر 595 00:46:21,662 --> 00:46:23,080 ...(ريتشارد) 596 00:46:24,915 --> 00:46:26,417 سأعالج الأمر 597 00:46:55,821 --> 00:46:59,491 ها نحن، ها نحن 598 00:47:23,432 --> 00:47:24,808 مرحباً 599 00:48:41,343 --> 00:48:43,262 مرحباً، (ستان غروسمان) من فضلك 600 00:48:48,309 --> 00:48:50,978 (ستان)، معك (ريتشارد) أجهل أين أنت 601 00:48:51,103 --> 00:48:52,813 أنا بالفندق، اتصل بي 602 00:49:12,833 --> 00:49:17,338 لكن ذلك طريف 603 00:49:17,463 --> 00:49:20,090 فقلت، "أتريدني أن أعلمك "عن تجارب الحياة؟ 604 00:49:20,215 --> 00:49:23,135 يمكنك تأليف كتاب عن تجاربي 605 00:49:23,260 --> 00:49:25,054 ...فقال لي 606 00:49:28,640 --> 00:49:30,142 (مرحباً يا (ستان 607 00:49:30,267 --> 00:49:31,685 !أنتَ مَن قال إنه سيباع 608 00:49:31,810 --> 00:49:33,395 هذا ما ظننته آنذاك 609 00:49:33,520 --> 00:49:37,524 لكنه برنامج عظيم أنتَ مَن قال ذلك، لست أفهم 610 00:49:37,649 --> 00:49:42,237 (العيب ليس في البرنامج يا (ريتشارد بل فيك، حسناً؟ 611 00:49:42,488 --> 00:49:46,784 لم يسمع أحد بك لا أحد يأبه 612 00:49:53,499 --> 00:49:55,584 ما هي الخطوة التالية؟ 613 00:49:55,793 --> 00:50:01,799 ما من خطوة، أخذنا فرصتنا ولم ننجح، فلنمض قدماً 614 00:50:01,924 --> 00:50:04,343 أتعني الاستسلام؟ - ...(ريتشارد) - 615 00:50:04,468 --> 00:50:10,516 عقبة واحدة وتريد الاستسلام؟ - ريتشارد)، اسمع) - 616 00:50:10,641 --> 00:50:12,226 عملت بكد على هذا المشروع 617 00:50:12,351 --> 00:50:15,813 !عرضته على الجميع ولم يشتره أحد 618 00:50:16,563 --> 00:50:21,110 حان وقت المضي قدماً لن تربح هذه المرة 619 00:50:23,654 --> 00:50:25,781 حسناً، أتعرف ماذا؟ 620 00:50:25,948 --> 00:50:28,492 جيد، أنا سعيد، أتعرف لماذا؟ 621 00:50:28,784 --> 00:50:31,412 لأن هذا ما تتناوله الخطوات التسع 622 00:50:31,537 --> 00:50:32,913 (هنا تماماً يا (ستان - (ريتشارد) - 623 00:50:33,038 --> 00:50:36,208 ...ريتشارد)، أرجوك) - !أنت فشلت - 624 00:50:36,333 --> 00:50:37,918 لقد فشلت، أصبحت خارج اللعبة 625 00:50:46,760 --> 00:50:50,556 أمي؟ أبي؟ 626 00:50:55,394 --> 00:50:57,020 ما الأمر يا عزيزتي؟ 627 00:50:58,063 --> 00:50:59,940 جدي لا يصحو 628 00:51:15,747 --> 00:51:17,458 أتريد الخضوع لاختبار نظر؟ 629 00:51:18,625 --> 00:51:21,003 خالي (فرانك)؟ اختبار نظر؟ 630 00:51:23,338 --> 00:51:25,340 أوليف)، تعالي، اتركي هذه) 631 00:51:25,466 --> 00:51:29,011 سنقيم اجتماعاً عائلياً دوين)، اجتماع عائلي) 632 00:51:32,931 --> 00:51:39,104 أولًا، الأطباء يفعلون كل ما بوسعهم لمساعدة جدكما حالياً 633 00:51:39,605 --> 00:51:43,567 لقد عاش حياة طويلة وحافلة 634 00:51:43,775 --> 00:51:46,737 وأعرف أنه يحبكما كثيراً 635 00:51:47,279 --> 00:51:51,408 لكن إذا أراد الله أخذه فعلينا أن نكون مستعدين لتقبل ذلك، مفهوم؟ 636 00:51:53,494 --> 00:51:58,207 مهما حدث... نحن عائلة 637 00:51:59,541 --> 00:52:02,586 والمهم هو أن نحب بعضنا البعض 638 00:52:02,711 --> 00:52:06,131 وأنا أحبكما كثيراً 639 00:52:20,687 --> 00:52:22,648 "اذهبي وعانقي أمك" 640 00:52:35,077 --> 00:52:38,497 هل أنتم عائلة (إدوين هوفر)؟ - أجل - 641 00:52:41,250 --> 00:52:44,836 آسف، فعلنا كل ما بمقدورنا 642 00:52:46,004 --> 00:52:50,300 لقد... أخذ جرعة مفرطة 643 00:52:51,593 --> 00:52:54,555 على الأرجح أنه نام ولم يصح 644 00:52:56,848 --> 00:52:59,935 سأرسل أحداً للتكلم معكم بشأن الترتيبات 645 00:53:05,023 --> 00:53:06,400 شكراً 646 00:53:15,867 --> 00:53:17,494 !(ليندا) 647 00:53:23,750 --> 00:53:25,252 !أمي 648 00:53:26,253 --> 00:53:27,838 هل مات جدي؟ 649 00:53:27,963 --> 00:53:30,549 أجل يا عزيزتي، لقد توفي 650 00:53:50,110 --> 00:53:55,407 مرحباً، أنا من سيساعدكم (في محنتكم هذه، أنا (ليندا 651 00:53:58,660 --> 00:54:01,788 تعازينا لخسارتكم - شكراً - 652 00:54:02,664 --> 00:54:05,375 حسناً، أريدك أن تملأ هذه الاستمارات 653 00:54:05,500 --> 00:54:07,628 شهادة وفاة 654 00:54:07,836 --> 00:54:14,134 تقرير وفاة، تقرير الطبيب الشرعي رجاءً حاول ذكر كافة التفاصيل 655 00:54:15,427 --> 00:54:19,514 هذا كتيب لمجموعة متخصصة بالتغلب على الحداد ويجتمعون يوم الثلاثاء 656 00:54:19,640 --> 00:54:22,267 وإن أردت، يمكنني أن أوصي بك إلى دار للموتى 657 00:54:22,684 --> 00:54:24,853 لتتمكنوا من بدء القيام بترتيباتكم 658 00:54:24,978 --> 00:54:29,232 في الواقع، تم اتخاذ الترتيبات ...(الأولية في (ألباكيركي 659 00:54:30,651 --> 00:54:33,737 ألباكيركي)؟) - إننا في طريقنا إلى (كاليفورنيا) الآن - 660 00:54:33,862 --> 00:54:38,241 إذا كانت ستعبر الجثة الحدود الرسمية ستحتاج لترخيص لذلك من مكتب البلدية 661 00:54:38,367 --> 00:54:42,120 حسناً، ولكننا نحاول بلوغ شاطئ ريدوندو) قبل الساعة الثالثة) 662 00:54:42,245 --> 00:54:44,122 الساعة الثالثة اليوم؟ 663 00:54:44,873 --> 00:54:46,500 لن يحدث 664 00:54:48,502 --> 00:54:50,504 ...حسناً، هل لي 665 00:54:50,629 --> 00:54:54,299 أعرف بأن هذا قد يكون ...غير اعتيادي 666 00:54:54,424 --> 00:55:00,138 لكن لو نستطيع الرحيل الآن ...ثم نعود ونهتم بكافة الإجراءات 667 00:55:00,430 --> 00:55:02,641 كلا، لا يمكنك ترك الجثة 668 00:55:02,766 --> 00:55:05,227 لا، نحن لن نترك الجثة ...بل سنذهب ثم 669 00:55:05,352 --> 00:55:08,438 وإلا تحملت المستشفى المسؤولية - ...سنذهب ومن ثم سنعود - 670 00:55:08,563 --> 00:55:10,524 سيدي، لدينا طريقة معينة للقيام بهذا 671 00:55:10,649 --> 00:55:14,861 لست الوحيد الذي لديه حالة وفاة هنا، مفهوم؟ 672 00:55:21,785 --> 00:55:26,206 أيمكننا... رؤية الفقيد؟ 673 00:55:31,420 --> 00:55:34,089 لم تسنح لنا الفرصة لنقله إلى الطابق السفلي 674 00:55:35,549 --> 00:55:39,177 لذا قد يأتي أحدهم بعد قليل لنقله إلى السرداب 675 00:55:39,970 --> 00:55:42,222 أخبروهم من أنتم وسينتظرون 676 00:55:42,347 --> 00:55:43,724 شكراً 677 00:55:44,850 --> 00:55:48,061 وبعد انتهائك من ملء الاستمارات سأكون بمكتب الممرضات 678 00:55:48,186 --> 00:55:50,689 (عظيم، شكراً (ليندا - شكراً - 679 00:56:28,226 --> 00:56:32,981 !تباً يا أبي، تباً 680 00:56:34,316 --> 00:56:35,942 غبي 681 00:56:45,869 --> 00:56:48,747 سنذهب لمسابقة ملكة جمال أطفال سنشاين) العام قادم، حسناً يا عزيزتي؟) 682 00:56:49,790 --> 00:56:51,708 العام القادم 683 00:56:59,216 --> 00:57:01,510 كلا، كلا 684 00:57:01,968 --> 00:57:04,095 لقد قطعنا ألف كيلومتر 685 00:57:04,221 --> 00:57:07,474 تباً لي إن لم أصل إلى تلك المسابقة 686 00:57:07,599 --> 00:57:10,352 ريتشارد)، لا نستطيع تركه هنا) 687 00:57:13,146 --> 00:57:14,856 لن نتركه 688 00:57:16,650 --> 00:57:18,276 ريتشارد)، ماذا تفعل؟) 689 00:57:26,034 --> 00:57:28,620 دوين)، اخرج إلى الجهة الأخرى) - ريتشارد)، في ما تفكر؟) - 690 00:57:28,745 --> 00:57:31,289 سنأخذه معنا - كلا، ذلك لن يحدث - 691 00:57:31,414 --> 00:57:33,708 سيكون أفضل حالًا معنا عن هؤلاء الناس 692 00:57:33,834 --> 00:57:35,961 أريدك أن تقابلنا بالجهة الأخرى تحت هذه النافذة 693 00:57:36,169 --> 00:57:38,505 دوين)، لا تتحرك) لا يا عزيزي، ابقَ أنت هنا 694 00:57:38,630 --> 00:57:40,173 (نحن سنأخذ (أوليف يستطيع (فرانك) القيادة 695 00:57:40,298 --> 00:57:42,467 شيريل)، سنصل خلال ساعتين) 696 00:57:42,592 --> 00:57:45,595 أنصتي إلي، سأتصل بدار للدفن فور وصولنا 697 00:57:45,720 --> 00:57:47,764 الشيء الوحيد الذي أراده أبي 698 00:57:47,889 --> 00:57:51,268 هو رؤية (أوليف) وهي تشترك (في مسابقة ملكة جمال أطفال (سنشاين 699 00:57:51,393 --> 00:57:55,188 الآن أعتقد أننا سنسيء إلى ذكراه 700 00:57:55,313 --> 00:57:58,108 لو استسلمنا الآن، أليس كذلك؟ 701 00:57:58,233 --> 00:58:00,652 ثمة نوعان من البشر في هذا العالم 702 00:58:00,777 --> 00:58:03,196 هناك ناجحون وفاشلون، حسناً؟ 703 00:58:03,321 --> 00:58:04,698 أتعرفون ما هو الفرق؟ 704 00:58:04,823 --> 00:58:06,324 الناجحون لا يستسلمون 705 00:58:06,449 --> 00:58:10,036 أي نوع نحن؟ ناجحون أم فاشلون؟ 706 00:58:12,122 --> 00:58:14,875 حسناً، لنفعل ذلك 707 00:58:15,584 --> 00:58:17,752 أنتما اذهبا، (أوليف)، راقبي الستارة 708 00:58:23,633 --> 00:58:26,803 لا أعرف، ما من سبب لأفكر في عكس ذلك 709 00:58:28,054 --> 00:58:30,432 احترسي، انتبهي للخلف 710 00:58:40,567 --> 00:58:43,904 هيا - إنه ثقيل جداً، برفق - 711 00:58:45,488 --> 00:58:47,490 ...واحد، اثنان 712 00:58:47,616 --> 00:58:52,495 !حسناً، مهلًا، مهلًا ليس بعد 713 00:58:53,330 --> 00:58:55,498 حسناً، هيا، هيا 714 00:58:57,876 --> 00:58:59,836 !ريتشارد)، لا أستطيع فعل ذلك) - أمسكت به - 715 00:59:00,128 --> 00:59:03,632 !بسرعة - هيا - 716 00:59:08,970 --> 00:59:11,222 إنه ينزلق 717 00:59:16,144 --> 00:59:18,772 أمسكت به، أمسكت به 718 00:59:21,066 --> 00:59:22,859 انتبها 719 00:59:26,404 --> 00:59:30,200 على رسلكم - بسرعة - 720 00:59:31,242 --> 00:59:33,119 (واصلي الحراسة يا (أوليف 721 00:59:34,245 --> 00:59:36,706 انتبهوا للرصيف 722 00:59:43,213 --> 00:59:45,131 !احذروا رأسه 723 00:59:46,633 --> 00:59:48,134 المفاتيح 724 00:59:51,721 --> 00:59:55,850 أدخلوه من هذه الناحية أوليف)، اركبي) 725 00:59:56,768 --> 00:59:58,436 حسناً، هيا بنا 726 01:00:02,232 --> 01:00:04,776 (شيريل)، هيا يا (فرانك) 727 01:00:04,901 --> 01:00:09,239 (هل ذكرت أني العالم بـ(بروست الأبرز في (الولايات المتحدة)؟ 728 01:00:10,699 --> 01:00:13,493 !ها نحن! ها نحن - هل أنت بخير؟ - 729 01:00:22,752 --> 01:00:25,213 أبي؟ - نعم يا عزيزتي؟ - 730 01:00:28,925 --> 01:00:31,052 ماذا سيحدث لجدي؟ 731 01:00:52,949 --> 01:00:54,325 خالي (فرانك)؟ 732 01:00:55,285 --> 01:00:56,911 نعم؟ 733 01:00:59,080 --> 01:01:01,124 أتظن أن هناك جنة؟ 734 01:01:03,334 --> 01:01:07,213 تصعب معرفة ذلك لا أظن أن أحداً يعرف ذلك 735 01:01:08,173 --> 01:01:12,010 أعرف لكن... ما رأيك؟ 736 01:01:12,927 --> 01:01:17,932 ...حسناً - أعتقد أن هناك جنة - 737 01:01:19,517 --> 01:01:22,145 أتظنين أني سأدخلها؟ - أجل - 738 01:01:22,562 --> 01:01:24,939 وعد؟ - أجل - 739 01:01:40,997 --> 01:01:43,917 ماذا حدث؟ - قطع طريقي - 740 01:01:47,837 --> 01:01:50,340 لقد علق - اتركه - 741 01:01:50,465 --> 01:01:52,842 لقد علق 742 01:01:53,051 --> 01:01:56,638 حاول سحبه من الأسفل - لا، اتركيه - 743 01:01:57,847 --> 01:02:00,558 سأصلحه عندما نصل - حسناً، جيد - 744 01:02:07,023 --> 01:02:09,609 !يا للهول 745 01:02:09,734 --> 01:02:12,070 يريدني أن أوقف الحافلة 746 01:02:12,195 --> 01:02:15,657 ها نحن، حسناً 747 01:02:15,990 --> 01:02:18,701 ليتظاهر الجميع بأن كل شيء على ما يرام، حسناً؟ 748 01:02:19,119 --> 01:02:21,287 كأن كل الأمور عادية 749 01:02:34,801 --> 01:02:36,678 كيف أحوالكم؟ 750 01:02:36,886 --> 01:02:39,264 ...إننا بخير، مجرد 751 01:02:40,765 --> 01:02:43,059 مشكلة بالبوق؟ - ماذا؟ - 752 01:02:43,184 --> 01:02:46,396 هل من مشكلة بالبوق؟ - أجل - 753 01:02:47,730 --> 01:02:51,276 مشكلة بسيطة، آسف 754 01:02:51,985 --> 01:02:54,154 هلا ترجلت من السيارة؟ 755 01:03:03,246 --> 01:03:05,707 تفضل من هنا - لا، لا - 756 01:03:05,832 --> 01:03:07,208 ماذا؟ 757 01:03:07,333 --> 01:03:08,710 لا تفعل 758 01:03:08,835 --> 01:03:10,503 لا أفعل ماذا؟ 759 01:03:13,214 --> 01:03:15,466 هل ثمة شيء في الصندوق؟ - لا شيء - 760 01:03:15,592 --> 01:03:20,054 لا، لا تفتحه - لقد أعطيتني سبباً لتفتيش صندوقك - 761 01:03:20,180 --> 01:03:22,432 ...أنا - !ضع يديك على السيارة الآن - 762 01:03:22,557 --> 01:03:24,601 ...أنا فقط - !الآن - 763 01:03:24,893 --> 01:03:27,061 لا تتحرك - حسناً - 764 01:03:29,731 --> 01:03:33,735 !هذا ليس مخالفاً للقانون - سيدي، أنصحك بالصمت - 765 01:03:35,403 --> 01:03:37,822 ماذا يفعل؟ 766 01:03:43,995 --> 01:03:47,040 هذا ليس مخالفاً للقانون - تباً - 767 01:03:53,046 --> 01:03:54,756 سيدي، تعال هنا 768 01:04:03,765 --> 01:04:09,229 أحب هذه الأمور، أحبها جيداً بوركتَ، بوركتَ 769 01:04:10,188 --> 01:04:14,776 لا تقلق، لن أعتقلك - شكراً لك - 770 01:04:15,485 --> 01:04:18,238 كيف حالك؟ 771 01:04:19,447 --> 01:04:22,200 عائلة لطيفة - شكراً لك - 772 01:04:22,408 --> 01:04:25,912 البعض من هذا والبعض من ذاك 773 01:04:26,037 --> 01:04:29,082 يا للجمال - هذا جمال بالفعل - 774 01:04:29,457 --> 01:04:33,419 وهذه المفضلة لدي 775 01:04:34,337 --> 01:04:40,218 جيد - هذا اختيار مختلف - 776 01:04:46,891 --> 01:04:49,394 سأترك هذه معك - حسناً - 777 01:04:49,727 --> 01:04:51,980 أتمنى لك نهاراً سعيداً 778 01:05:03,408 --> 01:05:05,159 ماذا حدث؟ 779 01:05:06,119 --> 01:05:08,663 سأخبرك عندما أستعيد وعيي 780 01:05:11,874 --> 01:05:15,420 (فرانك)، (دوين) اخرجا وادفعا 781 01:05:33,062 --> 01:05:36,149 هناك شاطئ (ريدوندو)، 46 782 01:05:36,274 --> 01:05:38,234 الساعة الثانية والربع قد نتأخر بضعة دقائق 783 01:05:38,359 --> 01:05:39,819 ريتشارد)، قالوا الساعة الثالثة تماماً) 784 01:05:39,944 --> 01:05:42,822 كانوا في غاية الوضوح لا يمكننا معارضتهم، صدقني 785 01:05:42,947 --> 01:05:46,909 أمي، نظر (دوين) حاد مئة بالمائة - أنا واثقة من ذلك - 786 01:05:47,118 --> 01:05:49,996 حسناً، الآن سأتحقق لرؤية ما إذا كنت مصاباً بعمى الألوان 787 01:05:50,121 --> 01:05:51,622 !حقير 788 01:05:53,082 --> 01:05:55,418 ما الحرف الموجود داخل الدائرة؟ 789 01:05:58,504 --> 01:06:03,676 لا، لا، داخل الدائرة، هنا، أترى؟ 790 01:06:04,635 --> 01:06:08,097 إنه حرف "الألف"، ألا تراه؟ هنا 791 01:06:10,808 --> 01:06:12,226 إنه أخضر فاتح 792 01:06:23,571 --> 01:06:25,531 ماذا"؟" 793 01:06:26,574 --> 01:06:28,910 دوين)، قد تكون مصاباً بعمى الألوان) 794 01:06:39,420 --> 01:06:41,547 لا يمكنك أن تصبح طياراً إن كنت مصاباً بعمى الألوان 795 01:06:54,602 --> 01:06:56,354 ...لدينا 796 01:06:56,479 --> 01:06:58,981 حسناً، لدينا حالة طوارئ بالخلف 797 01:06:59,107 --> 01:07:00,817 أعتقد أن علينا التوقف - ما الأمر؟ - 798 01:07:00,942 --> 01:07:07,031 ما هي الحالة الطارئة؟ - لا بأس (دوين)، لا عليك على رسلك - 799 01:07:07,156 --> 01:07:08,866 !أوقف السيارة - !حسناً! حسناً - 800 01:07:08,991 --> 01:07:11,702 هلا جعلته يتوقف رجاءً - !ريتشارد)، توقف) - 801 01:07:11,828 --> 01:07:13,704 !أوقف السيارة - حسناً، سنتوقف - 802 01:07:13,830 --> 01:07:17,917 إنني أوقف السيارة، توقف - لا بأس - 803 01:07:18,042 --> 01:07:22,338 دوين)! لا، اجلس) - يستحسن أن يكون هذا مهم - 804 01:07:22,463 --> 01:07:24,924 توقف - إني أتوقف - 805 01:07:25,049 --> 01:07:28,261 (أوقف السيارة، لا عليك يا (دوين - لا تفتح الباب - 806 01:07:28,386 --> 01:07:30,805 !دوين)، يا للهول) 807 01:07:41,149 --> 01:07:43,234 ماذا حدث؟ - إنه مصاب بعمى الألوان - 808 01:07:43,359 --> 01:07:48,364 لن يصبح طياراً - !يا للهول! لا - 809 01:07:52,243 --> 01:07:55,455 أمهلوه بعض الوقت 810 01:08:17,351 --> 01:08:18,728 دوين)؟) 811 01:08:22,148 --> 01:08:25,318 دوين) عزيزي، أنا آسفة) 812 01:08:30,865 --> 01:08:36,579 دوين)، علينا الذهاب) - لست ذاهباً - 813 01:08:37,205 --> 01:08:40,208 (دوين) - قلت إني لن أذهب، حسناً؟ - 814 01:08:40,333 --> 01:08:43,669 لا أريد الصعود إلى هذا الباص أبداً 815 01:08:44,670 --> 01:08:46,380 دوين)، في السراء والضراء نحن عائلتك) 816 01:08:46,506 --> 01:08:50,676 كلا، لستم عائلتي! مفهوم؟ !لا أريد أن أكون بعائلتكم 817 01:08:50,801 --> 01:08:54,722 !أنا أكرهكم، أكرهكم 818 01:08:55,014 --> 01:08:58,684 !طلاق، إفلاس، انتحار 819 01:08:58,809 --> 01:09:02,230 أنتم فاشلون، فاشلون 820 01:09:04,899 --> 01:09:08,027 أرجوك أن تتركيني هنا يا أمي 821 01:09:08,152 --> 01:09:11,030 حسناً؟ أرجوك 822 01:09:13,824 --> 01:09:15,868 أرجوك أن تتركيني هنا 823 01:09:26,963 --> 01:09:28,548 تباً 824 01:09:31,968 --> 01:09:33,719 أجهل ماذا أفعل 825 01:09:34,762 --> 01:09:40,101 حسناً، لقد تأخر الوقت ربما على أحد البقاء هنا معه؟ 826 01:09:40,226 --> 01:09:42,895 سأبقى أنا - !ذلك لن يحدث - 827 01:09:46,148 --> 01:09:47,942 حسناً 828 01:09:48,401 --> 01:09:52,989 أنا قلق على الوقت 829 01:09:56,450 --> 01:10:01,247 أوليف)... هلا حاولت التكلم معه) 830 01:10:01,372 --> 01:10:04,750 ريتشارد)، لا يوجد ما يقال) علينا الانتظار فحسب 831 01:10:04,875 --> 01:10:06,836 ...عزيزتي 832 01:10:56,302 --> 01:10:57,803 حسناً 833 01:11:00,222 --> 01:11:01,891 هيا بنا 834 01:11:33,047 --> 01:11:35,591 أعتذر عما قلته 835 01:11:37,134 --> 01:11:40,554 كنت غاضباً، لم أكن أعني ما قلته 836 01:11:43,099 --> 01:11:46,435 لا بأس، هيا بنا - هيا بنا - 837 01:11:51,816 --> 01:11:55,194 الثالثة إلا خمسة دقائق ليساعدني الجميع لنجد مخرجاً 838 01:11:58,614 --> 01:12:01,367 هنا، ثمة مخرج هنا انعطف من هنا 839 01:12:01,534 --> 01:12:03,536 هل يرى أحدكم فندق (ريدوندو)؟ 840 01:12:03,661 --> 01:12:06,414 !هناك، ها هو الفندق !(مسابقة ملكة جمال الأطفال (سنشاين 841 01:12:06,539 --> 01:12:09,667 (ها هو يا (أوليف سوف نلحق بالمسابقة 842 01:12:11,127 --> 01:12:14,797 كيف نصل إلى هناك؟ 843 01:12:15,256 --> 01:12:17,299 شيريل)؟) - !لا، لا، لا - 844 01:12:17,466 --> 01:12:20,469 !لا، إنك تتجاوزه - !انعطف - 845 01:12:20,594 --> 01:12:23,222 !ماذا تفعل؟ لقد تجاوزته - !عليك أن تنعطف - 846 01:12:23,347 --> 01:12:26,392 !ماذا تفعل؟ إنه في الخلف - لا أستطيع الانعطاف - 847 01:12:26,517 --> 01:12:27,893 !هيا يا أبي 848 01:12:28,018 --> 01:12:30,104 هل من طريق للعودة؟ !هذا الشارع أحادي الاتجاه 849 01:12:30,855 --> 01:12:33,733 !ثمة موقف سيارات على اليمين 850 01:12:34,024 --> 01:12:36,819 !هنا، هنا - !ضعي حزام الأمان يا عزيزتي - 851 01:12:36,944 --> 01:12:39,447 ماذا تفعل؟ - !لا أستطيع التمهل، لا أستطيع - 852 01:12:40,197 --> 01:12:43,117 كم الساعة يا (فرانك)؟ - الثالثة إلا دقيقة واحدة - 853 01:12:43,242 --> 01:12:46,203 !أبي - انطلاقة مباشرة من هنا، سنلحق بها - 854 01:12:46,746 --> 01:12:49,290 !إنه طريق مسدود - !لن أعود - 855 01:12:49,415 --> 01:12:52,042 !ريتشارد)، عليك العودة) - ذلك طريق أحادي الاتجاه - 856 01:12:52,209 --> 01:12:57,131 !سيعود بنا إلى الطريق السريع - !أنت من قال لي أن أتجه يساراً - 857 01:12:58,466 --> 01:13:00,217 لن أعود أدراجي 858 01:13:01,051 --> 01:13:04,555 !(ريتشارد) - إنه هناك - 859 01:13:06,182 --> 01:13:08,809 !ماذا تفعل؟ لا يمكنك فعل ذلك 860 01:13:08,934 --> 01:13:11,312 (يا للهول (ريتشارد - حسناً، ها هو الفندق - 861 01:13:11,437 --> 01:13:13,981 !حسناً، توقف 862 01:13:14,106 --> 01:13:16,442 أين المدخل؟ - !هناك - 863 01:13:16,567 --> 01:13:20,404 !لقد تجاوزته! أنت تتجاوزه - !تمسكوا - 864 01:13:22,114 --> 01:13:24,825 حسناً، مرة أخيرة، مطب صغير 865 01:13:30,331 --> 01:13:31,749 !أمي 866 01:14:12,748 --> 01:14:15,084 مرحباً، نريد التسجيل 867 01:14:15,209 --> 01:14:19,463 آسفة، لقد أغلقنا - لا، معنا المشتركة هنا - 868 01:14:19,588 --> 01:14:22,675 نريد التسجيل فحسب - انتهى التسجيل عند الثالثة - 869 01:14:22,800 --> 01:14:25,261 إنها الثالثة الآن - كلا - 870 01:14:25,803 --> 01:14:29,306 هيا الآن، أرفقي بنا، تأخرنا 4 دقائق (فقد جئنا براً من (ألباكيركي 871 01:14:29,431 --> 01:14:31,851 كان عليكم الوصول قبل الثالثة - مهلًا - 872 01:14:31,976 --> 01:14:34,353 لا بد من وجود طريقة لمعالجة هذا الأمر، رجاءً 873 01:14:34,478 --> 01:14:38,148 الجميع وصل قبل الثالثة سأكون أعطيكم أفضلية بدون وجه حق 874 01:14:38,274 --> 01:14:41,402 لا، لا نسعى إلى الأفضلية بل نريدها أن تشارك فحسب 875 01:14:41,527 --> 01:14:44,363 لا تصح في وجهي يا سيدي لست أنا من تسبب بتأخيركم 876 01:14:44,488 --> 01:14:47,324 لقد استكملنا الجدول النهائي للحفل وأطفأنا أجهزة الكومبيوتر 877 01:14:47,449 --> 01:14:50,619 أنهينا لائحة المشتركات وعلي تفقد تسريحات الشعر 878 01:14:50,744 --> 01:14:54,206 آسفة أنكم تأخرتم ولكني لا أستطيع مساعدتكم 879 01:14:56,375 --> 01:14:57,960 ...أرجوك 880 01:14:58,752 --> 01:15:01,130 أنت لا تعرفين بما مررنا 881 01:15:05,926 --> 01:15:07,511 آنسة (جينكنز)؟ 882 01:15:07,636 --> 01:15:11,515 أستطيع إدخالهم في البرنامج - كيربي)، لست مجبراً على ذلك) - 883 01:15:11,640 --> 01:15:14,727 لا بأس، سيستغرق الأمر 5 دقائق فقط 884 01:15:14,852 --> 01:15:17,605 إنه وقتك، المعذرة 885 01:15:18,147 --> 01:15:20,441 شكراً يا (كيربي)، شكراً جزيلًا 886 01:15:20,566 --> 01:15:22,067 أنت لا تعرف ما يعني هذا لنا 887 01:15:22,192 --> 01:15:24,403 أرجوكم، إنها مجرد خمس دقائق 888 01:15:24,653 --> 01:15:28,365 لن أعمل معهم السنة القادمة إنهم مجانين 889 01:15:29,199 --> 01:15:33,037 حسناً، ما اسمك؟ (أوليف) - 890 01:15:33,537 --> 01:15:36,498 هذا اسم جميل - !أمي، انظري - 891 01:15:36,624 --> 01:15:38,000 ما اسم عائلتها؟ - (إنها ملكة جمال (كاليفورنيا - 892 01:15:38,125 --> 01:15:41,003 انظري، إنها هي بالفعل - أتريدين الذهاب لإلقاء التحية؟ - 893 01:15:45,049 --> 01:15:47,343 شكراً - بوني)، تعالي هنا) - 894 01:15:47,760 --> 01:15:51,055 مرحباً، ما اسمك؟ - (أوليف) - 895 01:15:51,180 --> 01:15:54,808 ما هي موهبتك يا (أوليف)؟ - أحب الرقص - 896 01:15:54,934 --> 01:15:57,478 كنت أجد صعوبة في الرقص أنا مغنية 897 01:15:57,603 --> 01:16:01,857 لا بد من أنك راقصة بارعة - أجل، أنا بارعة جداً - 898 01:16:01,982 --> 01:16:03,651 أنا واثقة من ذلك 899 01:16:03,776 --> 01:16:07,780 (أشكر لك على زيارتك يا (أوليف أتمنى لك التوفيق 900 01:16:10,824 --> 01:16:12,660 يا ملكة جمال (كاليفورنيا)؟ 901 01:16:12,952 --> 01:16:15,913 هل تأكلين المثلّجات؟ - أعشق المثلّجات - 902 01:16:16,038 --> 01:16:18,958 نكهتي المفضلة هي الشوكولاتة بالكرز 903 01:16:19,124 --> 01:16:23,754 مع أنه تقنياً، أعتقد أنه يعتبر زبادي مجمد، حسناً؟ 904 01:16:23,879 --> 01:16:27,925 حسناً، شكراً، إلى اللقاء - إلى اللقاء - 905 01:16:29,426 --> 01:16:33,263 أمي، إنها تأكل البوظة - لقد سمعت - 906 01:16:34,473 --> 01:16:38,811 هذه تضم التذاكر ورقم المشتركة - حسناً - 907 01:16:38,936 --> 01:16:42,982 هل من شيء آخر؟ - أجل، هل من دار للدفن هنا؟ - 908 01:16:57,454 --> 01:16:59,206 مرحباً - مرحباً - 909 01:17:02,960 --> 01:17:05,504 (حسناً يا (أوليف لنلبسك بذلة السباحة 910 01:17:05,629 --> 01:17:07,131 أتريدين تبديل ملابسك خلف الستارة؟ 911 01:17:07,256 --> 01:17:11,343 هذه اللمسة الأخيرة جميعاً ضعوا اللمسات الأخيرة، اللمسات الأخيرة 912 01:17:42,041 --> 01:17:45,753 !انتظري! انتظري - !لن أنتظرك - 913 01:17:47,296 --> 01:17:48,881 دعنا نخرج من هنا 914 01:17:54,720 --> 01:17:58,474 (أوليف هوفر) أريد موسيقاك 915 01:17:58,640 --> 01:18:00,726 الموسيقى، صحيح - أجل - 916 01:18:03,145 --> 01:18:05,314 أين هي؟ حسناً 917 01:18:09,026 --> 01:18:10,402 تفضل 918 01:18:10,694 --> 01:18:14,740 هذه؟ هل أنت اخترت هذه؟ - لا، اختارها جدي - 919 01:18:14,865 --> 01:18:16,325 جدك؟ 920 01:18:16,450 --> 01:18:18,577 ما رقم الأغنية؟ - 12 - 921 01:18:18,952 --> 01:18:22,998 كنا نقود لمدة 6 ساعات اعتقدنا أنه نائم 922 01:18:23,290 --> 01:18:26,293 ...وحن أدركنا الأمر كان قد 923 01:18:27,002 --> 01:18:29,296 ...تعرف - فات الأوان - 924 01:18:30,589 --> 01:18:32,341 إذاً أين الجثة؟ 925 01:18:50,484 --> 01:18:53,070 تأثيرات خاصة - شكراً - 926 01:18:53,195 --> 01:18:57,074 اعتن بنفسك - وأنت أيضاً - 927 01:19:20,848 --> 01:19:23,100 هل أنت مستعدة؟ - أنا مستعدة - 928 01:19:34,361 --> 01:19:36,321 سيداتي سادتي 929 01:19:36,446 --> 01:19:41,368 أهلًا بكم في حفلنا السنوي الـ24 !(لمسابقة ملكة جمال أطفال (سنشاين 930 01:19:44,037 --> 01:19:45,706 !أجل 931 01:19:45,956 --> 01:19:48,417 الآن صفقوا بحرارة مرة أخرى 932 01:19:48,709 --> 01:19:54,131 لمساعدتي على الترحيب !بمتسابقاتنا الجميلات الـ12 933 01:21:15,754 --> 01:21:20,759 !لنصفق بحرارة لمتسابقاتنا الجميلات 934 01:21:22,094 --> 01:21:25,055 بنهاية هذه الأمسية ...إحدى هؤلاء الفتيات 935 01:21:25,180 --> 01:21:29,351 (ستتوج كملكة جمال أطفال (سنشاين 936 01:21:37,359 --> 01:21:39,695 هل أنت على ما يرام يا عزيزتي؟ 937 01:21:39,820 --> 01:21:41,738 أجل، أنا بخير 938 01:21:45,534 --> 01:21:49,413 مرحباً - ماذا؟ - 939 01:21:49,746 --> 01:21:52,708 هل ابنتك مشتركة؟ 940 01:21:53,083 --> 01:21:56,211 أهذه المرة الأولى لك؟ - أجل - 941 01:22:45,802 --> 01:22:50,140 !أميركا) ما أجملها) 942 01:22:53,268 --> 01:22:57,564 أحيانا أتمنى لو أستطيع النوم حتى أبلغ سن الـ18 943 01:22:58,940 --> 01:23:02,903 وأفوّت كل هذا الهراء الثانوية وكل شيء 944 01:23:05,113 --> 01:23:07,115 أتعرف (مارسيل بروست)؟ 945 01:23:07,741 --> 01:23:10,327 الرجل الذي تدرّس عن حياته - أجل - 946 01:23:10,452 --> 01:23:14,039 كاتب فرنسي، فاشل مطلق 947 01:23:14,539 --> 01:23:16,083 ما حظي يوماً بوظيفة فعلية 948 01:23:16,208 --> 01:23:19,294 غراميات غير متبادلة، مثليّ 949 01:23:19,419 --> 01:23:22,589 أمضى 20 سنة في تأليف كتاب بالكاد يقرأه أحد 950 01:23:22,714 --> 01:23:24,549 ولكنه على الأرجح أعظم كاتب (منذ (شكسبير 951 01:23:24,674 --> 01:23:29,012 بأي حال، عندما وصل إلى نهاية حياته 952 01:23:29,262 --> 01:23:32,432 نظر وراءه وقرر أن كل تلك السنوات التي عانى بها 953 01:23:32,557 --> 01:23:36,561 تلك كانت أفضل سنوات حياته لأنها صنعت شخصيته 954 01:23:36,686 --> 01:23:40,774 كل سنوات سعادته؟ هدرها، لم يتعلم منها شيئاً 955 01:23:41,858 --> 01:23:45,612 لذا، لو نمت حتى تصبح في سن الـ18 956 01:23:46,363 --> 01:23:50,158 فكّر بالمعانات التي ستفوّتها أعني الثانوية؟ 957 01:23:50,283 --> 01:23:52,160 تلك هي سنوات المعاناة القصوى 958 01:23:52,285 --> 01:23:54,704 ما من معاناة تضاهي ذلك 959 01:23:58,750 --> 01:24:00,210 أتعرف ماذا؟ 960 01:24:02,879 --> 01:24:04,881 مسابقات الجمال 961 01:24:05,757 --> 01:24:09,636 الحياة مجرد مسابقة جمال تلو الأخرى 962 01:24:09,761 --> 01:24:14,599 المدرسة ثم الكلية ثم العمل؟ تباً لذلك 963 01:24:15,350 --> 01:24:17,727 وتباً لأكاديمية القوات الجوية 964 01:24:17,853 --> 01:24:20,981 إذا أردت الطيران سأجد طريقة لفعل ذلك 965 01:24:21,106 --> 01:24:24,818 افعل ما تحب وسحقاً لأي شيء آخر 966 01:24:30,323 --> 01:24:32,534 (يسعدني أنك عاودت التكلم يا (دواين 967 01:24:34,828 --> 01:24:37,205 لست غبياً كما تبدو 968 01:24:45,255 --> 01:24:46,756 أتريد العودة؟ 969 01:24:47,299 --> 01:24:49,009 ليس حقاً 970 01:24:51,720 --> 01:24:53,722 أجل، يجدر بنا العودة 971 01:24:56,224 --> 01:25:00,061 والآن اللحظة التي ننتظرها جميعنا 972 01:25:00,187 --> 01:25:02,272 مسابقة الموهبة 973 01:25:12,782 --> 01:25:15,494 (الآنسة (كارلي نوجينت 974 01:25:47,776 --> 01:25:50,111 !ذلك كان رائعاً 975 01:26:09,089 --> 01:26:11,758 !غير تقليدي 976 01:26:34,281 --> 01:26:37,033 سأذهب إلى الكواليس - أجل، إلى اللقاء - 977 01:26:40,787 --> 01:26:44,416 انظري إليك، أهذا هو زيك؟ 978 01:26:48,169 --> 01:26:50,171 حسناً، ها أنت 979 01:26:51,506 --> 01:26:55,510 ما الأمر؟ - جئت لأتمنى لـ(أوليف) التوفيق - 980 01:26:55,635 --> 01:26:57,387 كيف حالك يا عزيزتي؟ - بخير - 981 01:26:57,971 --> 01:27:00,473 متوترة - أجل، ستكونين رائعة - 982 01:27:00,599 --> 01:27:01,975 أنا واثق من ذلك 983 01:27:02,100 --> 01:27:03,810 أيمكنني التكلم معك للحظة؟ - أجل - 984 01:27:05,729 --> 01:27:07,105 ما الأمر؟ 985 01:27:10,358 --> 01:27:12,444 لا أريدها أن تكمل 986 01:27:15,155 --> 01:27:17,782 هل مصرح لك بالدخول للكواليس؟ - كلا - 987 01:27:17,907 --> 01:27:20,702 أين غرف تبديل الملابس؟ - هل مسموح لك بالتواجد هنا؟ - 988 01:27:20,827 --> 01:27:22,954 أخبريني بمكان غرف تبديل الملابس 989 01:27:23,872 --> 01:27:26,541 (اسمعي، لم نعد في (ألباكيركي 990 01:27:27,167 --> 01:27:29,461 كيف تشعر الآن؟ - أفضل، أين (أوليف)؟ - 991 01:27:29,711 --> 01:27:32,714 هناك، ما الأمر؟ - أمي، لا أريدها أن تفعل ذلك - 992 01:27:32,839 --> 01:27:34,215 !يا للهول 993 01:27:34,341 --> 01:27:37,052 انظري من حولك - !إنه على حق - 994 01:27:37,177 --> 01:27:40,388 لا أريد لهؤلاء الناس (أن يحكموا على (أوليف 995 01:27:40,513 --> 01:27:42,849 لقد فات الأوان - كلا، لم يفت الأوان - 996 01:27:42,974 --> 01:27:46,102 أنت أمها ويفترض بك حمايتها 997 01:27:46,227 --> 01:27:49,230 الجميع سيسخر منها 998 01:27:49,439 --> 01:27:51,733 أرجوك ألا تدعيها تمضي قدماً 999 01:27:51,858 --> 01:27:53,860 أوليف هوفر)، دقيقتان) 1000 01:27:54,611 --> 01:27:56,863 انظري، ليست ملكة جمال 1001 01:27:57,656 --> 01:27:59,658 إنها ليست كذلك 1002 01:28:00,033 --> 01:28:02,160 سأذهب لأخبرها - كلا (دوين)، أصغ إلي - 1003 01:28:02,285 --> 01:28:03,828 (أوليف) هي (أوليف) 1004 01:28:03,953 --> 01:28:06,456 لقد عملت بجهد كبير ووضعت كل طاقتها في هذا الأمر 1005 01:28:06,581 --> 01:28:08,625 لا يمكننا سلب هذا منها 1006 01:28:08,750 --> 01:28:10,460 لا يمكننا ذلك 1007 01:28:10,585 --> 01:28:12,462 أعرف أنك تريد حمايتها أعرف هذا يا عزيزي 1008 01:28:12,587 --> 01:28:16,299 ولكن علينا أن نتركها على سجيتها 1009 01:28:17,008 --> 01:28:21,179 أوليف هوفر)، هل أنتم العائلة؟) - أجل... حسناً؟ - 1010 01:28:22,389 --> 01:28:26,768 أوليف)، حان الوقت، حسناً؟) - أجل - 1011 01:28:27,352 --> 01:28:29,521 علينا الذهاب الآن - مهلًا - 1012 01:28:30,647 --> 01:28:32,399 أوليف)، انظري إلي) 1013 01:28:33,775 --> 01:28:36,611 إذا كنت لا تريدين القيام بذلك فلا بأس 1014 01:28:36,861 --> 01:28:41,449 إذا أردت عدم المشاركة، فلا بأس إننا فخورون بك في جميع الأحوال 1015 01:28:42,367 --> 01:28:43,827 علينا الذهاب 1016 01:28:47,789 --> 01:28:49,374 حان الوقت 1017 01:28:58,299 --> 01:29:00,135 هل أنت مستعدة؟ هيا بنا 1018 01:29:11,813 --> 01:29:13,189 بالتوفيق يا عزيزتي 1019 01:29:14,190 --> 01:29:16,860 تلقيت ذلك، المشتركة رقم 25 جاهزة لتقدم عرضها 1020 01:29:16,985 --> 01:29:21,322 ونحن نسير... بأسرع ما يمكننا 1021 01:29:24,451 --> 01:29:26,327 هل ستعتلي خشبة المسرح؟ - أجل - 1022 01:29:30,790 --> 01:29:35,128 السحر المطلق !(الآنسة (كاريزما وايتمان 1023 01:29:36,129 --> 01:29:39,466 ألم يكن ذلك من سحر الخيال؟ شكراً على ذلك 1024 01:29:39,591 --> 01:29:41,926 كنتم جمهوراً صبوراً 1025 01:29:42,051 --> 01:29:45,430 لدينا متسابقة أخيرة ثم سنتوّج الفائزة 1026 01:29:45,555 --> 01:29:52,020 هلا قدّمتم الترحيب الحار !(للآنسة (أوليف هوفر 1027 01:30:06,409 --> 01:30:08,203 هل أنت بخير؟ 1028 01:30:08,369 --> 01:30:12,624 أريد إهداء هذه إلى جدي 1029 01:30:12,749 --> 01:30:15,543 الذي علمني هذه الحركات 1030 01:30:15,668 --> 01:30:18,004 !ذلك لطف شديد 1031 01:30:18,922 --> 01:30:21,174 هل هو هنا؟ أين جدك الآن؟ 1032 01:30:21,341 --> 01:30:23,593 في صندوق سيارتنا 1033 01:30:24,594 --> 01:30:25,970 !حسناً 1034 01:30:26,095 --> 01:30:28,264 !(باشري يا (أوليف 1035 01:31:24,028 --> 01:31:26,948 !أنت مقرفة - هؤلاء الصغار، سأقتلهم - 1036 01:31:38,042 --> 01:31:40,920 لا، لا، لا 1037 01:32:10,491 --> 01:32:13,411 ماذا تفعل ابنتك؟ 1038 01:32:20,376 --> 01:32:23,338 إنها تتألق، هذا ما تفعله 1039 01:32:38,102 --> 01:32:40,396 !تعال هنا !تعال هنا 1040 01:32:40,521 --> 01:32:42,523 أبعد تلك الفتاة عن المسرح الآن 1041 01:32:42,649 --> 01:32:45,109 !في الحال، في هذه اللحظة - حسناً - 1042 01:32:45,234 --> 01:32:48,655 لا تلمسها انتهى العرض يا عزيزتي 1043 01:32:53,618 --> 01:32:55,870 !أبعد يديك عن ابنتي 1044 01:32:58,998 --> 01:33:01,376 ...دعها تكمل 1045 01:33:03,795 --> 01:33:07,173 !انهض عني! النجدة! اتركني 1046 01:33:07,340 --> 01:33:09,759 !النجدة - !تولوا المسؤولية - 1047 01:33:09,884 --> 01:33:11,803 تابعي الرقص يا عزيزتي أبوك بخير 1048 01:33:13,137 --> 01:33:17,475 أنزل ابنتك عن خشبة المسرح !في الحال 1049 01:33:17,976 --> 01:33:19,644 !الآن 1050 01:33:24,524 --> 01:33:26,567 عزيزتي؟ 1051 01:33:43,876 --> 01:33:45,586 هكذا؟ 1052 01:34:50,610 --> 01:34:54,405 !أجل! أحسنتم 1053 01:35:09,420 --> 01:35:12,048 ...حسناً، سنخلي سبيلكم 1054 01:35:12,173 --> 01:35:15,676 بشرط ألا تشركوا ابنتكم ...في أي مسابقة جمال 1055 01:35:15,802 --> 01:35:17,845 في ولاية (كاليفورنيا) مجدداً 1056 01:35:18,262 --> 01:35:19,680 أبداً 1057 01:35:22,475 --> 01:35:24,644 أعتقد أن بإمكاننا التعايش مع هذا 1058 01:35:29,315 --> 01:35:32,735 حسناً، عدنا إلى نشاطنا 1059 01:35:32,860 --> 01:35:34,654 حمّلوا الأمتعة 1060 01:35:48,334 --> 01:35:51,879 أوليف)، كان ليفتخر بك جدك جداً) 1061 01:35:52,004 --> 01:35:54,882 أجل، كنت رائعة - بل أكثر من رائعة - 1062 01:35:55,007 --> 01:35:58,344 كنت مذهلة - شكراً - 1063 01:36:02,098 --> 01:36:03,683 لنرحل عن هنا 1064 01:36:32,753 --> 01:36:34,463 لقد اشتغل المحرّك