﻿1
00:01:25,212 --> 00:01:32,212
‫" تجمع أفلام العراق"
‫(مختار الخفاجي | زينب حاكم | فؤاد الخفاجي | أميمة حسين)

2
00:01:37,413 --> 00:01:39,881
‫خضنا هذا الأمر طوال اليوم،
‫ يا رفيقي، لقد فهمت

3
00:01:39,949 --> 00:01:41,750
‫تلك الأماكن الآخرى لم تناسب إسلوبك،

4
00:01:41,816 --> 00:01:44,720
‫لكن انتظر حتى ترى المكان التالي

5
00:01:44,786 --> 00:01:46,321
‫إنه يصرخ ويصرح بأنه: "منزل الفأر".

6
00:01:46,387 --> 00:01:47,422
‫انتظر، هل يمكنني قول ذلك؟

7
00:01:47,488 --> 00:01:48,456
‫هل هذا محمي بحقوق النشر؟

8
00:01:48,524 --> 00:01:49,624
‫ها نحن ذا

9
00:01:49,690 --> 00:01:51,025
‫آسف على هذا

10
00:01:51,092 --> 00:01:53,628
‫المصعد يتم إصلاحه

11
00:01:53,696 --> 00:01:55,898
‫لقد راودتني رؤيا للتو

12
00:01:55,964 --> 00:01:57,399
‫وأنت تتسكع في منزلك الجديد

13
00:01:57,465 --> 00:01:58,800
‫ولكن بعد ذلك تصاب برهاب الأماكن المغلقة،

14
00:01:58,868 --> 00:02:01,270
‫وبعد ذلك تصاب بالدوار، ولإنقاذك …

15
00:02:02,505 --> 00:02:04,405
‫انظر إلى هذا المنظر!

16
00:02:04,473 --> 00:02:07,075
‫رائع، أليس كذلك؟

17
00:02:07,142 --> 00:02:08,477
‫يحتوي على كل شيء

18
00:02:08,543 --> 00:02:09,978
‫استريو مدمج،

19
00:02:10,045 --> 00:02:12,047
‫لكن كن حذراً، تلك المقاعد قابلة للاشتعال جداً.

20
00:02:12,114 --> 00:02:14,649
‫أنا أمزح
‫ أنا لا أمزح

21
00:02:14,716 --> 00:02:16,652
‫(جيري) عزيزي، أعرف أنه ليس بجميل

22
00:02:16,717 --> 00:02:17,953
‫لكن لنكن صرحاء هنا،

23
00:02:18,019 --> 00:02:20,255
‫مع ميزانيتك، هذا كل ما يمكنك …

24
00:02:20,322 --> 00:02:22,691
‫أنت!
‫لا يمكنك فقط المغادرة!

25
00:02:22,757 --> 00:02:24,659
‫أنت حتى لم ترى الصندوق بعد!

26
00:03:16,811 --> 00:03:19,681
‫أنظر يا أبي،
‫ تلك القطة العمياء تعزف البيانو

27
00:03:19,749 --> 00:03:22,184
‫هناك الكثير من الأشياء الغريبة في هذه المدينة.

28
00:03:22,251 --> 00:03:24,853
‫عليك فقط أن تستمر بالمشي

29
00:03:24,919 --> 00:03:27,256
‫أعني،
‫ إنه يعزف البيانو بشكل رائع،

30
00:03:27,322 --> 00:03:28,658
‫و أعمى أيضاً!

31
00:03:29,924 --> 00:03:31,660
‫هذه قطة رائعة

32
00:03:45,573 --> 00:03:47,342
‫يا رجل، هذا القط ليس له مثيل.

33
00:03:49,345 --> 00:03:50,680
‫هذا رائع جداً

34
00:03:54,850 --> 00:03:56,352
‫ياللروعة!
‫ أليس ظريفاً؟

35
00:04:00,989 --> 00:04:03,325
‫ظننت أنني رأيت كل شيء مع
‫ القطة العمياء التي تعزف البيانو

36
00:04:22,643 --> 00:04:23,745
‫يا رجل.

37
00:04:31,787 --> 00:04:32,888
‫يستطيع أن يرى!

38
00:04:32,955 --> 00:04:34,188
‫إنه محتال!

39
00:04:34,256 --> 00:04:35,724
‫إنه قطة عادية تعزف على البيانو

40
00:04:35,790 --> 00:04:37,425
‫يا رجل، أريد إستعادة مالي!

41
00:05:41,590 --> 00:05:43,592
‫مرحباً.
‫أأنت بخير؟

42
00:05:43,657 --> 00:05:44,759
‫يجب أن تكون حذراً في المرة القادمة

43
00:05:44,826 --> 00:05:45,894
‫كان يمكن أن تؤذيني حقاً

44
00:05:48,297 --> 00:05:49,732
‫يا إلهي

45
00:05:54,570 --> 00:05:55,905
‫موقوف؟ لماذا؟

46
00:05:55,970 --> 00:05:57,572
‫<i>للمبتدئين،</i>

47
00:05:57,640 --> 00:05:59,775
‫100 باوند من الملابس الداخلية
‫ متناثرة في الجادة الخامسة

48
00:05:59,840 --> 00:06:01,276
‫بحقك،
‫ لا يمكنك لومي على ذلك

49
00:06:01,342 --> 00:06:03,345
‫كان ذلك حالة قط وفأر،

50
00:06:03,410 --> 00:06:05,547
‫والجميع يعلم أنك يجب أن لا تتدخل.

51
00:06:05,614 --> 00:06:07,114
‫يمكنك إعادة التقديم في غضون أربعة أسابيع.

52
00:06:07,181 --> 00:06:09,751
‫لا. أرجوك يا سيدي
‫ أرجوكم، فقط …

53
00:06:09,818 --> 00:06:12,187
‫أنت … أنت …
‫ لا يمكنك فعل هذا بي

54
00:06:13,487 --> 00:06:16,257
‫الأسبوع الماضي، ساعدت رجل
‫ ليقوم بتمارين السحب لمدة ساعة.

55
00:06:16,323 --> 00:06:18,960
‫ساعة كاملة! لقد حقق
‫ أهداف اللياقة البدنية معي.

56
00:06:19,027 --> 00:06:20,562
‫حسنا.

57
00:06:20,628 --> 00:06:22,864
‫ماذا لو…

58
00:06:22,931 --> 00:06:24,566
‫أنا آتي و أكون مساعدك؟

59
00:06:24,633 --> 00:06:26,902
‫سيدة (فورستر)، لقد بدأت العمل منذ شهرين

60
00:06:26,969 --> 00:06:30,138
‫لا يجري الأمر هكذا.

61
00:06:30,205 --> 00:06:31,873
‫ربما هذه الوظيفة لم تكن لي أبداً

62
00:06:31,939 --> 00:06:34,175
‫<i> ربما لا.</i>-
‫- أتعرف ماذا؟ أنا أستقيل

63
00:07:42,844 --> 00:07:44,146
‫- مرحباً.
‫- اهلا

64
00:07:44,212 --> 00:07:45,814
‫عدت لوجبة مجانية أخرى؟

65
00:08:35,797 --> 00:08:38,100
‫إذاً، أنت جديد في المدينة؟

66
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
‫إلى حد ما.

67
00:08:40,067 --> 00:08:41,168
‫أنت تعرف ما يقولون،

68
00:08:41,235 --> 00:08:42,436
‫"إنها ليست برحلة إلى التفاحة الكبيرة

69
00:08:42,503 --> 00:08:43,904
‫بدون جولة مشياً على الأقدام في المدينة".

70
00:08:43,971 --> 00:08:45,406
‫هل قمت بواحدة من قبل؟

71
00:08:45,474 --> 00:08:46,941
‫لقد تم مراجعتهم بشكل جيد،
‫وبصراحة، خاصتي أيضاً

72
00:08:47,008 --> 00:08:48,744
‫إنه صفقة عظيمة، عرض عظيم

73
00:08:48,811 --> 00:08:50,446
‫أنا لست ضيفاً

74
00:08:50,512 --> 00:08:53,582
‫إذاً، قل لي لماذا لديك حقيبة؟

75
00:08:53,648 --> 00:08:56,217
‫أنا هنا لمقابلة أحد الوظائف المؤقتة

76
00:08:57,719 --> 00:08:58,653
‫بسبب الزفاف

77
00:08:59,620 --> 00:09:00,989
‫أي زفاف؟

78
00:09:01,056 --> 00:09:03,358
‫(بريتا) و(بن).

79
00:09:03,425 --> 00:09:06,462
‫مثل (بريتا) و (بن)؟

80
00:09:06,527 --> 00:09:08,663
‫الزوجان المفضلان لمجتمع "نيويورك"

81
00:09:08,729 --> 00:09:10,065
‫سيكون حدثاً رائعاً

82
00:09:12,834 --> 00:09:14,268
‫هل سيوظف الفندق؟

83
00:09:14,335 --> 00:09:16,137
‫نعم، لكن الوظائف حصرية جداً

84
00:09:16,204 --> 00:09:18,806
‫بالتأكيد لن يقوموا بتوظيفك

85
00:09:21,475 --> 00:09:23,412
‫و ما هو اسمك مرة أخرى؟

86
00:09:24,245 --> 00:09:25,547
‫(ليندا بيريبوتوم).

87
00:09:25,614 --> 00:09:26,849
‫(ليندا بيريبوتوم)،

88
00:09:26,916 --> 00:09:29,318
‫لسوء الحظ، لقد رسبت في الإختبار

89
00:09:29,384 --> 00:09:30,351
‫ماذا؟

90
00:09:30,418 --> 00:09:31,852
‫مقابلتك بدأت منذ دقيقة

91
00:09:31,920 --> 00:09:33,121
‫دخولك من الباب

92
00:09:33,187 --> 00:09:34,355
‫لم أكن أدرك، أنا فقط …

93
00:09:34,422 --> 00:09:35,989
‫موظفي فندق "رويال جيت"

94
00:09:36,056 --> 00:09:38,192
‫يجب أن يكونوا متساهلين، بمهارة،

95
00:09:38,258 --> 00:09:40,329
‫ولكن قبل كل شيء يا (ليندا)

96
00:09:40,396 --> 00:09:41,430
‫كتومين.

97
00:09:41,497 --> 00:09:43,665
‫إذا كانوا يخبرون غريباً

98
00:09:43,731 --> 00:09:45,166
‫التفاصيل الحميمة

99
00:09:45,234 --> 00:09:47,634
‫الأعمال الداخلية لأحداث هذا الفندق الخاصة،

100
00:09:47,701 --> 00:09:49,336
‫حسناً، هذا لا يجدي نفعاً الآن، أليس كذلك؟

101
00:09:49,403 --> 00:09:51,605
‫- أنا …
‫- هل لي أن أرى سيرتك الذاتية؟

102
00:09:51,672 --> 00:09:53,408
‫من فضلك؟

103
00:09:53,475 --> 00:09:54,810
‫نعم، بالطبع.

104
00:09:54,875 --> 00:09:56,076
‫شكراً لكِ.

105
00:09:57,845 --> 00:09:59,114
‫ياللروعة

106
00:09:59,181 --> 00:10:00,749
‫نعم، لقد حصلت على الكثير من الوظائف الرائعة

107
00:10:00,816 --> 00:10:01,883
‫نعم, لقد فعلت

108
00:10:01,950 --> 00:10:03,518
‫- الـ "دورسي"؟
‫- "دورسي".

109
00:10:03,585 --> 00:10:05,821
‫"أرمادا".

110
00:10:05,887 --> 00:10:07,756
‫هذه كلها فنادق؟

111
00:10:07,822 --> 00:10:09,990
‫حسناً، ليس في (نيويورك)
‫ لقد انتقلت إلى هنا من (لندن).

112
00:10:10,057 --> 00:10:11,359
‫اسمعيني (ليندا)

113
00:10:11,426 --> 00:10:12,393
‫لا أعتقد أنك مناسبة
‫لعطلة نهاية الأسبوع هذه

114
00:10:14,997 --> 00:10:17,132
‫نحن فقط بحاجة لشخصا ...

115
00:10:19,335 --> 00:10:20,268
‫محلي.

116
00:10:24,272 --> 00:10:25,474
‫حسناً، أنا متفهمة.

117
00:10:26,340 --> 00:10:27,710
‫أشكرك على الفرصة

118
00:10:37,118 --> 00:10:38,453
‫مرحباً.
‫ إذا أردت التقديم

119
00:10:38,519 --> 00:10:40,254
‫لوظيفة مؤقتة لعطلة نهاية الأسبوع هذه …

120
00:10:40,321 --> 00:10:41,556
‫هل هذه سيرتك الذاتية؟

121
00:10:41,623 --> 00:10:42,991
‫- لا، ليست ...
‫- ياللروعة، هذا مثير للإعجاب

122
00:10:43,057 --> 00:10:46,527
‫نسختي الوحيدة.

123
00:10:46,595 --> 00:10:49,263
‫حسناً، بالتأكيد سيتم توظيفك

124
00:10:49,330 --> 00:10:50,733
‫في الواقع، سأتصل بهم الآن

125
00:10:50,798 --> 00:10:51,899
‫الآن؟

126
00:10:51,966 --> 00:10:53,734
‫نعم.

127
00:10:55,168 --> 00:10:56,403
‫(لولا) …

128
00:10:56,470 --> 00:11:00,642
‫إذا أردت أن أتسوق، لنقل، سترة …

129
00:11:00,709 --> 00:11:02,777
‫نعم، بالتأكيد.
‫ إلى اليسار هناك

130
00:11:02,844 --> 00:11:04,313
‫شكراً جزيلاً لك

131
00:11:04,378 --> 00:11:06,214
‫مرحباً، نعم
‫ لدينا

132
00:11:06,281 --> 00:11:08,816
‫شابة جميلة جدا في مكتب الاستقبال.

133
00:11:08,883 --> 00:11:10,451
‫، وقالت انها ستكون …

134
00:11:34,843 --> 00:11:36,945
‫حسناً، حسناً، حسناً

135
00:11:37,010 --> 00:11:38,512
‫انظروا ماذا لدينا هنا

136
00:11:38,580 --> 00:11:40,215
‫أتعلم، لو لم أكن قطة مراهنة،

137
00:11:40,281 --> 00:11:41,482
‫لقلت أن الفتى (توم) هنا

138
00:11:41,548 --> 00:11:43,018
‫يحاول اقتحام الفندق.

139
00:11:43,084 --> 00:11:44,352
‫هذا بالتأكيد ما يبدو عليه

140
00:11:44,418 --> 00:11:45,787
‫هذا زقاقنا يا أحمق!

141
00:11:45,854 --> 00:11:47,355
‫مما يجعل هذا فندقنا!

142
00:11:47,422 --> 00:11:48,623
‫مهلا، أنتظر.

143
00:11:48,690 --> 00:11:50,492
‫هل تحاول اقتحام فندقنا؟

144
00:11:50,557 --> 00:11:52,192
‫يا رفاق، لا تقلقوا بشأن ذلك

145
00:11:52,259 --> 00:11:53,894
‫لقد كان سوء فهم كبير

146
00:11:53,961 --> 00:11:55,330
‫صحيح يا (توم)؟

147
00:11:55,397 --> 00:11:56,998
‫هل تسخر مني؟

148
00:11:57,065 --> 00:11:59,667
‫الآن، أنا متأكد من أنك تعرف ما
‫ أفعله للقطط التي تسخر مني.

149
00:11:59,734 --> 00:12:01,703
‫هيا يا زعيم!
‫ أعظه بشدة!

150
00:12:01,769 --> 00:12:04,672
‫الآن، كنت على وشك فعل ذلك،
‫لو أنك أغلقت فمك

151
00:12:04,739 --> 00:12:05,706
‫وتدعني أتعامل مع هذا.

152
00:12:05,773 --> 00:12:07,109
‫خطئي يا رئيس

153
00:12:07,176 --> 00:12:08,475
‫إذاً، هل ستجبني؟

154
00:12:10,378 --> 00:12:12,047
‫اللعنة!
‫أهربوا جميعاً!

155
00:12:12,113 --> 00:12:14,616
‫- لا، ليس مجدّداً
‫- يجب أن يحملني أحدهم

156
00:12:14,682 --> 00:12:16,484
‫- لا أستطيع الركض بهذه السرعة
‫- سأراك لاحقاً يا (توم)

157
00:12:16,551 --> 00:12:17,585
‫- تمالك نفسك
‫- عودوا إلى هنا

158
00:12:30,032 --> 00:12:31,532
‫نعم!

159
00:12:47,581 --> 00:12:48,782
‫أهلا بك.

160
00:12:48,850 --> 00:12:49,984
‫شكراً جزيلاً لك

161
00:12:50,051 --> 00:12:51,720
‫- لا بد أنك …
‫- مرحباً. </i>

162
00:12:51,787 --> 00:12:54,089
‫(فورستر)، (كايلا)

163
00:12:54,156 --> 00:12:56,758
‫أنا آسفة مقدماً بشأن سيرتي الذاتية

164
00:12:56,825 --> 00:12:58,893
‫لكن كان هناك طفل في الطابق السفلي

165
00:12:58,960 --> 00:13:02,163
‫يحاول البصق تحت الطاولة.

166
00:13:02,229 --> 00:13:04,398
‫فمزقت الورقة ...

167
00:13:05,566 --> 00:13:09,137
‫جيد.
‫ أنا (تيرينس مندوزا)، مدير الأحداث.

168
00:13:09,204 --> 00:13:11,106
‫وهذا هو السيد (هنري دوبروس).

169
00:13:11,172 --> 00:13:12,273
‫- مرحباً.
‫- من دواعي سروري

170
00:13:12,340 --> 00:13:13,609
‫إنه مديرنا العام

171
00:13:14,875 --> 00:13:17,578
‫وأفترض أن هذا هو مدير المائيات؟

172
00:13:18,979 --> 00:13:20,547
‫تلك (غولدي).

173
00:13:20,614 --> 00:13:22,984
‫ليس لديها وظيفة، هذه سمكة!

174
00:13:23,051 --> 00:13:25,387
‫هذه …

175
00:13:25,454 --> 00:13:28,524
‫يجب أن أقول أن هذه سيرة
‫ ذاتية مثيرة للإعجاب.

176
00:13:29,191 --> 00:13:30,191
‫الـ"دورسي"؟

177
00:13:30,258 --> 00:13:32,360
‫الـ"دورسي"

178
00:13:32,426 --> 00:13:33,894
‫أنا أكره ذكر الأسماء

179
00:13:33,961 --> 00:13:35,596
‫لكن، سأفعل

180
00:13:35,662 --> 00:13:39,133
‫لا بد أنكِ تعرفين السيدة (جوزفين بينيبيكر)

181
00:13:39,200 --> 00:13:41,069
‫لقد كانت معلمتي في "كورنيل"

182
00:13:41,134 --> 00:13:42,369
‫إنها مدرسة رابطة اللبلاب

183
00:13:42,436 --> 00:13:44,373
‫تأسست في عام 1865 من قبل السيد "عزرا كورنيل"

184
00:13:44,439 --> 00:13:45,941
‫هناك حصلت على شهادة الماجستير

185
00:13:47,175 --> 00:13:48,343
‫أنا فقط أشاركها.

186
00:13:48,409 --> 00:13:50,978
‫بالطبع أعرف العجوز (جوجو بيني فوت)

187
00:13:51,046 --> 00:13:52,246
‫نعم. يا لها من مرحة

188
00:13:52,312 --> 00:13:53,681
‫(بيني فوت)؟

189
00:13:53,748 --> 00:13:55,816
‫حسناً، آنسة (فورستر) سنختصر الأمر.

190
00:13:55,883 --> 00:13:57,219
‫أنا متأكد أنك تعرفين

191
00:13:57,284 --> 00:13:58,919
‫لدينا حدث مهم جداً

192
00:13:58,986 --> 00:14:00,454
‫هنا في نهاية هذا الأسبوع.

193
00:14:00,522 --> 00:14:03,023
‫بالطبع، أنا على علم تام
‫ بزفاف (بين) و (بريتا)

194
00:14:03,090 --> 00:14:05,594
‫حسناً، علينا أن نوظف موظفين
‫ إضافيين خلال الأسبوع

195
00:14:05,661 --> 00:14:08,162
‫لكن يجب أن يحافظوا على مستوى الخدمة

196
00:14:08,229 --> 00:14:09,696
‫ضيوف "رويال جيت"

197
00:14:09,763 --> 00:14:11,566
‫- مع ذلك...
‫- وسأكون صريحاً

198
00:14:11,633 --> 00:14:14,302
‫ليس من المعتاد أن نصادف سيرة ذاتية بهذا التميز.

199
00:14:14,369 --> 00:14:16,303
‫المعذرة،

200
00:14:16,370 --> 00:14:19,607
‫ولكن هذه، هذه مجرد قطعة من الورق.

201
00:14:19,675 --> 00:14:22,310
‫إذا كنت سأستحق هذه المؤسسة

202
00:14:22,377 --> 00:14:24,680
‫أنت بحاجة لرؤيتي في …

203
00:14:28,383 --> 00:14:29,484
‫العمل.

204
00:14:30,884 --> 00:14:32,687
‫هل ستلتقطها أم ستتركها هناك؟

205
00:14:33,955 --> 00:14:34,956
‫حاضر سيدي

206
00:14:37,225 --> 00:14:38,359
‫ضعها في سلة المهملات

207
00:14:42,229 --> 00:14:44,065
‫(تيرانس).

208
00:14:44,132 --> 00:14:44,965
‫اعتقدت أن السمكة هي رئيسة القسم

209
00:14:45,032 --> 00:14:46,268
‫حقاً؟

210
00:14:46,335 --> 00:14:48,134
‫السمكة لا تستطيع المشي حتى، لا يمكنها حتى …

211
00:14:48,201 --> 00:14:49,503
‫(تيرانس).

212
00:14:51,739 --> 00:14:52,639
‫لقد تم تعيينك

213
00:14:52,706 --> 00:14:54,408
‫- حقاً؟
‫- نعم.

214
00:14:54,475 --> 00:14:57,077
‫أعني، شكراً لك

215
00:14:57,144 --> 00:14:58,111
‫أيمكنك البدء اليوم؟

216
00:14:59,247 --> 00:15:02,250
‫هذا سيكون أمراً صعباً

217
00:15:02,316 --> 00:15:05,286
‫… مطلوبٌ جداً

218
00:15:05,353 --> 00:15:07,455
‫حسنا. أجل، أتعرف؟

219
00:15:07,522 --> 00:15:08,790
‫سأسحب بعض الخيوط

220
00:15:08,856 --> 00:15:10,658
‫إنه صعب، لكن نعم، لا مشكلة

221
00:15:10,725 --> 00:15:11,859
‫شيء آخر.

222
00:15:11,926 --> 00:15:13,860
‫سنسأل كل الموظفين المؤقتين

223
00:15:13,927 --> 00:15:14,995
‫للبقاء في الفندق

224
00:15:15,062 --> 00:15:16,664
‫خلال الأسبوع الذي يسبق الزفاف.

225
00:15:16,730 --> 00:15:18,499
‫فقط لنكون متاحين للضيوف

226
00:15:18,566 --> 00:15:19,868
‫في لحظتنا هذه.

227
00:15:19,933 --> 00:15:20,935
‫هل هذا شيء سترتاحين له؟

228
00:15:22,336 --> 00:15:24,338
‫أي شيء من أجل هذا الفندق

229
00:15:32,345 --> 00:15:33,715
‫لا، للأسفل.

230
00:15:33,782 --> 00:15:37,051
‫"10-4 يا رفيقي
‫ بريكر، بريكر، 1-9"

231
00:15:39,653 --> 00:15:41,588
‫اذهب واجلبهم

232
00:15:41,656 --> 00:15:44,459
‫الشعر للأعلى.
‫ إنه أكثر إحترافية

233
00:15:45,661 --> 00:15:47,296
‫صباح الخير.

234
00:15:48,997 --> 00:15:50,699
‫صباح الخير يا سيدي

235
00:15:52,899 --> 00:15:55,169
‫<i> البوابة الملكية فتحت ابوابها في عام 1930</i>

236
00:15:55,236 --> 00:15:57,037
‫وأعلنوها معلما بارزا في مدينة (نيويورك)

237
00:15:57,104 --> 00:15:58,706
‫بحلول عام 1962.

238
00:15:58,773 --> 00:16:00,607
‫لقد كان ذلك خلال ترميمين رئيسيين،

239
00:16:00,675 --> 00:16:03,712
‫ومع ذلك تبقى منارة الخدمة المتميزة.

240
00:16:04,946 --> 00:16:06,913
‫هذا المكان أستضاف أربعة رؤساء

241
00:16:06,980 --> 00:16:09,750
‫ثلاثة باباوات، ملكان، ملكة واحدة،

242
00:16:09,817 --> 00:16:11,452
‫و (دريك).
‫^ مغني راب أمريكي مشهور ^

243
00:16:15,056 --> 00:16:16,624
‫<i>هناك 260 غرفة ،</i>

244
00:16:16,691 --> 00:16:19,726
‫<i>104 أجنحة، و 21 طابقا من الرفاهية التامة.</i>

245
00:16:19,793 --> 00:16:22,162
‫<i> ضغط الماء لا يقل أبدا عن 50 رطلا للبوصة المربعة,</i>

246
00:16:22,229 --> 00:16:24,431
‫ولا يقل عدد الخيوط عن 800.

247
00:16:25,867 --> 00:16:27,235
‫- الزرار، من فضلك
‫- آسف يا سيدي

248
00:16:27,301 --> 00:16:28,970
‫المنتجع الصحي هو أعلى مستوى،

249
00:16:29,036 --> 00:16:32,172
‫وفاز مدرب الدوران بسباق "فرنسا"، مرتين </i>

250
00:16:32,239 --> 00:16:33,874
‫صحيح.

251
00:16:33,941 --> 00:16:35,143
‫هذا الزفاف هو أهم حدث

252
00:16:35,210 --> 00:16:36,377
‫أستضافه الفندق.

253
00:16:36,444 --> 00:16:37,411
‫وسيكون نجاحاً باهراً.

254
00:16:37,478 --> 00:16:39,080
‫يجب أن يكون كذلك

255
00:16:39,147 --> 00:16:42,182
‫الصحافة الإيجابية حدث
‫ بهذا الحجم يمكن أن تكون

256
00:16:42,249 --> 00:16:43,684
‫لا تقدر بثمن.

257
00:16:43,752 --> 00:16:45,220
‫هلا توقفت عن ذلك، رجاءً؟

258
00:16:45,286 --> 00:16:46,921
‫- نعم، سيدي
‫- حسناً

259
00:16:46,988 --> 00:16:49,725
‫نعم. انها فقط، تميل إلى هناك،

260
00:16:52,158 --> 00:16:53,561
‫<i> قائمة زفافنا يتم تصميمها </i>

261
00:16:53,628 --> 00:16:55,296
‫بواسطة طاهينا (جاكي)

262
00:16:55,363 --> 00:16:56,597
‫إنه نجم صاعد

263
00:16:56,663 --> 00:16:59,133
‫والهمسات هي أن "ميشلان" توافق.

264
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
‫(هيكتور)!

265
00:17:01,536 --> 00:17:03,405
‫ابقوا على قيد الحياة

266
00:17:04,238 --> 00:17:05,974
‫لماذا تكرهنني؟

267
00:17:06,041 --> 00:17:08,676
‫من قطع هذا البصل؟
‫ من؟.

268
00:17:08,743 --> 00:17:10,912
‫أنا لا أعرف، (فرانسوا)؟

269
00:17:10,978 --> 00:17:13,480
‫- يجب أن نغادر
‫- أنت تقتل مهنتي

270
00:17:13,548 --> 00:17:15,717
‫إنه مخادع قليلاً، لكنه فنان.

271
00:17:15,783 --> 00:17:17,051
‫ونحن محظوظون لحصولنا عليه

272
00:17:17,118 --> 00:17:19,119
‫وبعض الناس قد يرون الغضب، لكن أنا؟

273
00:17:19,186 --> 00:17:21,923
‫لا، لا ... أنا أرى الشغف

274
00:17:21,990 --> 00:17:23,191
‫أتسمعين ذلك؟

275
00:17:23,256 --> 00:17:24,926
‫- ماذا؟
‫- خطواتك

276
00:17:24,993 --> 00:17:26,561
‫" رخام كارارا"

277
00:17:28,496 --> 00:17:30,064
‫هذا (غافن)، البواب.

278
00:17:30,130 --> 00:17:32,332
‫سيد الأحاديث الصغيرة

279
00:17:32,399 --> 00:17:33,834
‫هذه (كايلا)، التي عملت مؤخراً

280
00:17:33,901 --> 00:17:36,203
‫في فندق "دورسي" في (لندن).

281
00:17:36,271 --> 00:17:37,738
‫أهي كذلك؟

282
00:17:37,804 --> 00:17:39,506
‫نعم.
‫ وستساعدنا هذا الأسبوع

283
00:17:39,573 --> 00:17:42,510
‫متأكد من نجاحكِ يا (كايلا).

284
00:17:44,713 --> 00:17:45,946
‫صباح الخير!

285
00:17:47,648 --> 00:17:48,882
‫هذه (جوي)، فتاة الجرس

286
00:17:48,949 --> 00:17:50,717
‫أنا مقتنع أنها تربت على يد الذئاب

287
00:17:50,784 --> 00:17:51,518
‫- ماذا؟
‫- انها ليست مهمة

288
00:17:51,586 --> 00:17:52,620
‫حسنا.

289
00:17:52,686 --> 00:17:54,622
‫لكن هذا الأذين الزجاجي

290
00:17:54,688 --> 00:17:56,690
‫ياللروعة، شيءٌ رائع.

291
00:17:56,757 --> 00:17:58,258
‫فريد من نوعها.

292
00:17:58,326 --> 00:18:02,831
‫أسميها "جوهرة تتويج البوابة الملكية"

293
00:18:06,634 --> 00:18:08,670
‫هذا (كاميرون)، النادل.

294
00:18:08,735 --> 00:18:12,107
‫"فرقعة الزجاجات"

295
00:18:12,173 --> 00:18:13,607
‫المعذرة؟

296
00:18:13,674 --> 00:18:16,010
‫لا تسكب أي منها على
‫ الـ"جوردن 5s" الخاص بك.

297
00:18:16,077 --> 00:18:17,813
‫هذه في الواقع إعادة إصدار رجعي.

298
00:18:18,745 --> 00:18:21,215
‫من الواضح أنها أطراف الشريط

299
00:18:21,282 --> 00:18:22,350
‫- "نايك كلاب".
‫- "فلايت كلاب".

300
00:18:22,417 --> 00:18:23,984
‫في "برودواي"

301
00:18:24,051 --> 00:18:26,687
‫أنا آسف لمقاطعة حديثكم المثير في "تيد"

302
00:18:26,753 --> 00:18:28,356
‫لكن لماذا تسكب الشمبانيا

303
00:18:28,423 --> 00:18:29,524
‫في الساعة 11 صباحاً؟

304
00:18:29,590 --> 00:18:30,824
‫قيل لي أن أصب كأسين

305
00:18:30,890 --> 00:18:32,994
‫للشخصيات المهمة التي وصلت للتو.

306
00:18:33,061 --> 00:18:34,061
‫هل هم هنا؟

307
00:18:34,128 --> 00:18:35,529
‫- أجل، سيدي
‫- من هنا؟

308
00:18:35,596 --> 00:18:36,798
‫العروس والعريس، تعالي معي.

309
00:18:49,676 --> 00:18:51,012
‫ياللروعة!

310
00:18:51,078 --> 00:18:52,879
‫- أليست مثالية؟
‫- أحببتها

311
00:18:52,946 --> 00:18:55,015
‫تماماً كما فعلت الأسبوع الماضي عندما زرناها

312
00:18:55,081 --> 00:18:57,651
‫كل ما يهمني في العالم كله

313
00:18:57,717 --> 00:18:58,887
‫هو أنك سعيد.

314
00:19:00,888 --> 00:19:02,122
‫هل تعتقد أن والدك سيعجبه؟

315
00:19:02,189 --> 00:19:04,225
‫أنت تستمر في السؤال عن رأي أبي

316
00:19:04,292 --> 00:19:06,761
‫سأرسله معك في شهر العسل

317
00:19:06,828 --> 00:19:09,230
‫أفسحوا الطريق، سأمر!

318
00:19:09,296 --> 00:19:11,665
‫أتمنى أن تكون خدمة الغرف مفتوحة طوال الليل

319
00:19:11,733 --> 00:19:13,201
‫صحيح، (توتس)؟

320
00:19:19,940 --> 00:19:22,442
‫(بن)، (بريتا)، مرحبا بكم
‫ مرة أخرى في "رويال جيت".

321
00:19:22,510 --> 00:19:23,945
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- شكراً لك

322
00:19:24,012 --> 00:19:25,846
‫إنه نخب زفافك القادم

323
00:19:25,913 --> 00:19:27,949
‫إنه لأمر رائع أن أعود إلى هنا،
‫ شكرا جزيلا لك.

324
00:19:28,015 --> 00:19:29,450
‫- اقدر ذلك
‫- بالتأكيد.

325
00:19:29,517 --> 00:19:30,684
‫وشكرا لكم يا رفاق على كل شيء

326
00:19:30,752 --> 00:19:32,186
‫من الرائع رؤيتك مجدداً يا (تيرينس)

327
00:19:32,253 --> 00:19:32,854
‫- شكراً جزيلاً لك
‫ ـ فأر!

328
00:19:34,856 --> 00:19:36,391
‫يا إلهي!
‫ سبايك)، عُد إلى هنا)

329
00:19:36,457 --> 00:19:37,859
‫- مهلا! مهلا!
‫-  يا إلهي!

330
00:19:37,926 --> 00:19:39,926
‫اهدأ يا فتى، مهلا!
‫ ارجعوا الى هنا

331
00:19:39,994 --> 00:19:41,794
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا مشكلة

332
00:19:41,861 --> 00:19:43,163
‫آسف.

333
00:19:43,231 --> 00:19:45,766
‫متوتر قليلاً، أليس كذلك؟

334
00:19:45,832 --> 00:19:47,034
‫أنا آسف، إنه متحرك قليلاً

335
00:19:47,101 --> 00:19:48,369
‫أجل  ...

336
00:19:48,436 --> 00:19:49,904
‫إنها حلوة جداً

337
00:19:49,971 --> 00:19:52,373
‫أنت بارعة في التعامل مع الحيوانات

338
00:19:52,439 --> 00:19:55,609
‫(توتس) عادة ما تكون خجولة حقا.
‫ وبكلمة "خجول" أعني،

339
00:19:55,676 --> 00:19:57,645
‫إنها … إنها تخدش وجوه الناس

340
00:19:57,712 --> 00:19:59,747
‫حسنا …

341
00:19:59,813 --> 00:20:02,248
‫يمكنها أن تشم رائحة محب الحيوانات الحقيقي

342
00:20:03,551 --> 00:20:05,019
‫(كايلا) جديدة هنا

343
00:20:05,086 --> 00:20:06,487
‫وكنت على وشك أن أشرح لها …

344
00:20:07,856 --> 00:20:09,791
‫لدينا عادة سياسة عدم
‫استخدام الحيوانات الأليفة …

345
00:20:09,858 --> 00:20:11,492
‫- ياللروعة
‫- … لكن …

346
00:20:14,195 --> 00:20:15,763
‫سيكون من دواعي سروري أن أقوم بإستثناء

347
00:20:15,830 --> 00:20:17,497
‫- هل يداك بخير؟
‫- لا بأس

348
00:20:17,564 --> 00:20:18,899
‫يبدو أن يدك تنزف

349
00:20:18,966 --> 00:20:20,301
‫لا بأس، إنه مثالي
‫ لقد أعددنا قائمة

350
00:20:20,368 --> 00:20:22,102
‫من أرقى متنزهات الكلاب

351
00:20:22,169 --> 00:20:23,403
‫في المنطقة، وأعتقد

352
00:20:23,471 --> 00:20:26,474
‫التي في الشارع الحادي عشر فاخرة بشكل خاص.

353
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
‫ولكن هل الناس متوترون؟

354
00:20:27,942 --> 00:20:29,810
‫لأن … أعني،
‫ هل يصرخون على الكلاب؟

355
00:20:29,877 --> 00:20:31,378
‫لكونهم غير مقيدين؟

356
00:20:31,445 --> 00:20:33,548
‫- سبايك)، إنه) إنه … نعم.
‫- يمكنك أن تقولها فقط

357
00:20:33,613 --> 00:20:34,914
‫- إنه مقرف
‫- نعم.

358
00:20:34,982 --> 00:20:36,517
‫هل هو مقرف؟

359
00:20:36,583 --> 00:20:37,918
‫هناك واحد فقط

360
00:20:37,985 --> 00:20:39,587
‫وراء هذا مكان الفلافل في الشارع السابع عشر.

361
00:20:39,654 --> 00:20:40,821
‫إنها ليست عملياً حديقة كلاب،

362
00:20:40,888 --> 00:20:42,089
‫لكنهم تركوا كلابهم بلا قيود

363
00:20:42,156 --> 00:20:43,389
‫ويعتنون ببعضهم البعض.

364
00:20:43,456 --> 00:20:44,524
‫هذا جيد نوعاً ما.

365
00:20:44,591 --> 00:20:45,893
‫هذا مدهش،
‫ شكراً (كايلا)

366
00:20:45,959 --> 00:20:48,128
‫- شكراً (كايلا)
‫- نعم. شكراً (كايلا)

367
00:20:48,196 --> 00:20:50,430
‫بالطبع. في أي وقت.

368
00:20:50,497 --> 00:20:53,600
‫أنا فقط يجب أن أقول،
‫ أنا أتابعكم على "إنستاجرام"

369
00:20:53,667 --> 00:20:56,536
‫وأنتما ألطف ثنائي على الإطلاق

370
00:20:56,603 --> 00:20:58,907
‫وهذا رائع!

371
00:20:58,974 --> 00:21:00,708
‫- نعم، حسنا …
‫- نعم.

372
00:21:02,142 --> 00:21:04,244
‫أستطيع رؤية ذلك الشيء من
‫ الفضاء الخارجي، أحسنتم صنعاً

373
00:21:04,311 --> 00:21:06,546
‫أتعلم، يمكنك أن ترى
‫ حبنا من الفضاء الخارجي

374
00:21:07,848 --> 00:21:09,116
‫كان ذلك رائعاً

375
00:21:09,183 --> 00:21:10,685
‫- عظيم. شكراً لكم.
‫- هلّا فعلنا؟

376
00:21:10,751 --> 00:21:12,086
‫ـ سنفعل.
‫- هيا يا (توتسي)

377
00:21:12,151 --> 00:21:13,987
‫هيا يا (سبايك).

378
00:21:14,054 --> 00:21:15,355
‫ولكن بكل جدية،
‫ هل هناك خزنة في الفندق؟

379
00:21:15,421 --> 00:21:16,857
‫إنه ألماس عملاق

380
00:21:16,924 --> 00:21:18,259
‫بالطبع، بالطبع.

381
00:21:29,469 --> 00:21:30,637
‫كيف كانت الرحلة؟

382
00:21:30,705 --> 00:21:31,740
‫جيد جداً، شكراً جزيلاً

383
00:21:36,409 --> 00:21:38,146
‫… لا تقلق.

384
00:21:38,213 --> 00:21:40,181
‫هذه على الأرجح صرخة فرح

385
00:21:40,246 --> 00:21:41,749
‫أنت تعرف، شخص ما يرى غرفته الجميلة

386
00:21:41,815 --> 00:21:43,083
‫لأول مرة.
‫ هذا يحدث طوال الوقت

387
00:21:43,150 --> 00:21:44,985
‫(لولا)؟ هل يمكنك ان تريهم غرفتهم؟

388
00:21:45,051 --> 00:21:46,855
‫- المعذرة!
‫ -بالطبع.

389
00:21:46,920 --> 00:21:49,256
‫(ليو) يهتز حتى النخاع

390
00:21:49,323 --> 00:21:50,757
‫الفأر

391
00:21:50,824 --> 00:21:53,494
‫ركض على قدميه.

392
00:21:53,561 --> 00:21:55,929
‫انظر (تيرينس)، لقد عملت بجد

393
00:21:55,996 --> 00:21:58,331
‫أن أكون مثقلاً مع مجموعة من الحمقى …

394
00:21:58,398 --> 00:22:02,802
‫مجموعة رائعة من الزملاء
‫ الموهوبين ليحصلوا على مهنتي

395
00:22:02,869 --> 00:22:06,674
‫تم إلقاءه في دلو السمك أثناء إبتلاعه

396
00:22:06,741 --> 00:22:08,743
‫(جاكي)،
‫ (جاكي)،

397
00:22:08,810 --> 00:22:11,178
‫أعرف خطورة هذا الموقف

398
00:22:11,245 --> 00:22:13,947
‫- وأنا سأتدبر الأمر
‫- سأمسك بها يا سيدي

399
00:22:15,516 --> 00:22:17,584
‫هو أو هي

400
00:22:17,651 --> 00:22:18,985
‫يمكن أن تكون انثى ...

401
00:22:19,052 --> 00:22:21,022
‫- أنا لست متحيّزة جنسانياً
‫- لا، لا.

402
00:22:21,089 --> 00:22:22,923
‫- ولا أريد أن أمضي …
‫- لا، لا، لابأس إنه سارٍ بين الجنسين الآن

403
00:22:22,990 --> 00:22:26,294
‫قصدي هو، سأمسك ذلك الفأر الصغير،

404
00:22:26,360 --> 00:22:28,528
‫وسأكون صلبة حيال ذلك.

405
00:22:37,871 --> 00:22:40,841
‫حسناً، أريدكِ أن تفهمي

406
00:22:40,907 --> 00:22:42,475
‫حساسية هذه المسألة.

407
00:22:42,542 --> 00:22:45,112
‫- نعم.
‫ -إذا تم نشر صورة لهذا الفأرة على "تويتر"

408
00:22:45,179 --> 00:22:49,316
‫في "إنستا بوك فيس" أو "تيكي تاك"،

409
00:22:49,384 --> 00:22:50,751
‫سوف ندمر

410
00:22:50,818 --> 00:22:52,920
‫لا يا سيدي نحن لم نتدمر
‫ لأن هذا لن يحدث.

411
00:22:52,986 --> 00:22:54,854
‫حسناً؟
‫صفوا أذهانكم من هذا الأمر.

412
00:22:54,921 --> 00:22:56,490
‫ذلك الـ"رودنتا" محمّص

413
00:23:24,251 --> 00:23:25,887
‫ما الذي تفعلينه؟

414
00:23:28,223 --> 00:23:29,791
‫يا إلهي، لقد أخفتني

415
00:23:30,725 --> 00:23:32,192
‫أنا أخفتك؟

416
00:23:32,259 --> 00:23:34,228
‫أتعلمين، أنتِ من يتسلل كاللص

417
00:23:34,294 --> 00:23:37,098
‫أنا أصيد الفئران.
‫ شكراً لك.

418
00:23:37,165 --> 00:23:38,465
‫أتحتاج أي مساعدة؟

419
00:23:38,532 --> 00:23:41,970
‫ماذا؟ لأنني … أنا … أنا الفتاة الجديدة؟

420
00:23:44,171 --> 00:23:46,306
‫حسنا، من الواضح،
‫ لم ترَ سيرتي الذاتية

421
00:23:46,372 --> 00:23:48,975
‫إنها تنص بوضوح على أنني قادرة تماماً

422
00:23:49,042 --> 00:23:51,277
‫لفعل أي شيء مطلوب

423
00:23:51,344 --> 00:23:54,347
‫أن تفعل ذلك يجب القيام به هنا.

424
00:23:54,415 --> 00:23:55,550
‫صحيح.

425
00:23:55,617 --> 00:23:58,452
‫وما مدى صعوبة الإمساك بفأر صغير؟

426
00:23:58,519 --> 00:24:00,822
‫بصراحة، لم أكن أتوقع منك أن تقول نعم

427
00:24:00,888 --> 00:24:02,055
‫لأن لديك

428
00:24:02,122 --> 00:24:03,690
‫الشعور المستقل

429
00:24:03,757 --> 00:24:05,091
‫وأنا عادة لا أتدخل

430
00:24:05,158 --> 00:24:06,960
‫مع كيفية عمل الأطفال الجدد. لذا …

431
00:24:07,026 --> 00:24:08,929
‫اسمي … اسمي هو

432
00:24:08,996 --> 00:24:10,564
‫(كايلا)، نعم.

433
00:24:10,630 --> 00:24:11,898
‫أمي تناديني (كايلا)

434
00:24:11,965 --> 00:24:13,667
‫حسناً، (كايلا)

435
00:24:13,734 --> 00:24:17,003
‫حسنا، أشك أن التقاط
‫ الفئران هو في سيرتك الذاتية،

436
00:24:17,071 --> 00:24:18,473
‫لكن إذا أمسكتميه،

437
00:24:18,539 --> 00:24:20,942
‫يجب أن تأتي من أجل مشروب إحتفالي

438
00:24:21,009 --> 00:24:23,844
‫حسناً، إبدأ بفتح زجاجة
‫ أخرى من الشمبانيا الآن

439
00:24:23,910 --> 00:24:27,849
‫لأنه في أي لحظة الآن، هو لي.

440
00:24:29,917 --> 00:24:31,452
‫إنه … لحظة واحدة.

441
00:24:34,054 --> 00:24:35,156
‫ماذا ...

442
00:24:36,890 --> 00:24:39,060
‫هل ترك أحدهم …

443
00:24:42,429 --> 00:24:43,330
‫ماهذا؟

444
00:24:44,532 --> 00:24:46,600
‫علامة على وجود منافس جدير

445
00:25:19,765 --> 00:25:21,401
‫خمنوا من في الحفلة؟

446
00:25:22,602 --> 00:25:25,472
‫هيا يا رجل
‫ إحترم نفسك قليلاً

447
00:25:25,539 --> 00:25:26,540
‫أنت في القمامة

448
00:25:26,607 --> 00:25:28,743
‫و (جيري) في الداخل، آمن ودافئ.

449
00:25:28,810 --> 00:25:30,377
‫انظر إليه.

450
00:25:30,444 --> 00:25:32,378
‫فقط يستكشف الغرفة
‫ويرى ما يمكن أن يسرقه تالياً

451
00:25:32,446 --> 00:25:34,247
‫الآن، من هو القط ومن هو الفأر؟

452
00:25:34,314 --> 00:25:36,883
‫لنعود إلى هناك ونحطم ذلك الفأر جيداً

453
00:25:36,951 --> 00:25:39,020
‫(توم)، أخي،

454
00:25:39,087 --> 00:25:41,689
‫هناك مكان لكل من القطط والفئران لتكون سعيدة.

455
00:25:41,755 --> 00:25:44,190
‫اسمع، أنا متأكد أنك لو
‫ طلبت مشاركتك طعامه …

456
00:25:44,257 --> 00:25:46,593
‫يشارك؟ أنت محظوظ لأن
‫ الأطفال يشاهدونك، حسناً؟

457
00:25:46,659 --> 00:25:48,061
‫نحن قطط، القطط تأخذ!

458
00:25:48,128 --> 00:25:50,630
‫هيا، إنه مجرد فأر صغير بريء

459
00:25:50,696 --> 00:25:53,266
‫انتظروا دقيقة، انتظروا دقيقة
‫ لماذا نتجادل دائماً؟

460
00:25:53,333 --> 00:25:55,068
‫لا يجب أن نتشاجر نحن نبدو متشابهين

461
00:25:55,135 --> 00:25:56,637
‫لماذا نفعل هذا؟

462
00:25:56,703 --> 00:25:58,339
‫اسمع، ما رأيك أن نفعل شيئاً مختلفاً هذه المرة؟

463
00:25:58,406 --> 00:26:00,941
‫لمَ لا ندع (توم) يقرر بنفسه، حسناً؟

464
00:26:01,007 --> 00:26:03,009
‫هذه فكرة جيدة

465
00:26:03,076 --> 00:26:04,479
‫توم)، أنا أؤمن بك)

466
00:26:06,347 --> 00:26:08,782
‫يا له من مغفل

467
00:26:08,849 --> 00:26:10,385
‫(الآن اجعلني فخوراً يا (توم

468
00:28:01,361 --> 00:28:03,398
‫الحياة، هل تسمعونني؟

469
00:28:04,231 --> 00:28:07,667
‫امنح خليقتي الحياة!

470
00:28:31,958 --> 00:28:33,628
‫أطلق الضربة الثالثة!

471
00:28:46,607 --> 00:28:48,142
‫<i>… حياتي المخلقة!</i

472
00:29:20,975 --> 00:29:22,275
‫اذهب للذئب الوحيد

473
00:29:22,341 --> 00:29:23,811
‫<i> من؟.

474
00:29:24,611 --> 00:29:25,778
‫إنها (كايلا)، سيدي

475
00:29:25,846 --> 00:29:28,015
‫فقط أجرب واحدة من
‫ تلك الأسماء الرمزية الجديدة

476
00:29:28,080 --> 00:29:29,081
‫حسناً, لا تفعلي

477
00:29:29,148 --> 00:29:30,350
‫هل حددتِ مكان الغرفة بعد؟

478
00:29:30,417 --> 00:29:31,752
‫لا أزال أتلقى شكاوى من الضوضاء

479
00:29:31,819 --> 00:29:33,921
‫حاضر سيدي
‫ حسناً، لا يا سيدي، لم أقم بذلك بعد

480
00:29:33,987 --> 00:29:35,721
‫لكن أنا … سأتولى الأمر، حول.

481
00:29:35,789 --> 00:29:37,991
‫حسناً، أسرعوا حتى تستطيعوا
‫ العودة لإيجاد ذلك الفأر.

482
00:29:38,058 --> 00:29:41,094
‫ورجاءً، لا تقولي "حول"
‫ هذا ليس "ستار تريك".

483
00:29:42,463 --> 00:29:43,965
‫تأخذ كل المرح من أجهزة اللاسلكي.

484
00:29:44,031 --> 00:29:45,566
‫أعني، مالفائدة إذاً؟

485
00:29:45,632 --> 00:29:47,266
‫ما زلت أستطيع سماعك.

486
00:29:53,139 --> 00:29:56,910
‫أنا أراقب الهدف يا سيدي وأنا أتحرك شمالاً ...

487
00:29:56,977 --> 00:29:58,411
‫أنا أتحرك نحو الباب

488
00:30:07,655 --> 00:30:08,589
‫كلا.

489
00:30:09,357 --> 00:30:10,458
‫ماذا فعلت؟

490
00:30:15,596 --> 00:30:16,497
‫من …

491
00:30:17,263 --> 00:30:18,799
‫انتظر لحظة، أنا أعرفك

492
00:30:18,866 --> 00:30:21,468
‫أنا أعرفك! أنت القط من الحديقة مع الدراجة

493
00:30:21,534 --> 00:30:23,236
‫وأنت عرقلتني.

494
00:30:23,302 --> 00:30:24,771
‫هل هذا شخصي؟

495
00:30:24,838 --> 00:30:28,709
‫هل هذا نوع من التخريب الشخصي؟

496
00:30:28,774 --> 00:30:31,211
‫ما أنت … أتحاول إخباري بشيء؟

497
00:30:32,478 --> 00:30:34,747
‫حسنا. مقطعان

498
00:30:34,814 --> 00:30:36,716
‫كلمة واحدة. أهو فيلم؟

499
00:30:36,783 --> 00:30:38,319
‫هل هو كرتون؟

500
00:30:39,485 --> 00:30:40,821
‫ماهذا؟ خنزير؟

501
00:30:45,125 --> 00:30:46,359
‫فأر؟

502
00:30:46,426 --> 00:30:48,028
‫فأر صغير؟

503
00:30:48,094 --> 00:30:49,829
‫ماذا؟ أكان هنا أيضاً؟

504
00:30:49,897 --> 00:30:52,599
‫عجباً، يجب أن أقبض على هذا المخرب!

505
00:30:52,666 --> 00:30:54,402
‫إذا لم أفعل سأخسر هذه الوظيفة

506
00:30:56,169 --> 00:30:57,237
‫انتظر لحظة

507
00:30:57,870 --> 00:30:59,406
‫أنت قطة

508
00:30:59,473 --> 00:31:02,509
‫ألا يمكنك الإمساك بفأر؟
‫ أليس هذا في حمضك النووي؟

509
00:31:07,914 --> 00:31:08,916
‫هل لديك اسم؟

510
00:31:13,553 --> 00:31:16,357
‫أحسنت صنعاً يا (موت)

511
00:31:19,192 --> 00:31:20,527
‫(توم)؟

512
00:31:20,593 --> 00:31:22,662
‫أنت يمكن أن تكون في الكثير من المتاعب لهذا.

513
00:31:22,728 --> 00:31:25,131
‫أعني، فقط انظر لهذه الفوضى.

514
00:31:25,198 --> 00:31:28,735
‫إذاً، ماذا يجب أن نفعل حيال هذا؟

515
00:31:28,801 --> 00:31:30,638
‫أتريد الإمساك بفأر؟

516
00:31:30,705 --> 00:31:32,673
‫يمكن أن تكون هناك مكافأة كبيرة في ذلك.

517
00:31:43,250 --> 00:31:44,584
‫سيدي، لقد أمرتها

518
00:31:44,650 --> 00:31:46,719
‫للتخلص من حيوان، وليس العثور على آخر.

519
00:31:46,785 --> 00:31:48,321
‫إليك كيف أرى الأمر يا سيدي

520
00:31:48,388 --> 00:31:51,123
‫لدينا مشكلة فأر في هذا الفندق

521
00:31:51,190 --> 00:31:53,359
‫حتى نتمكن من تعيين مبيد

522
00:31:53,426 --> 00:31:56,097
‫لجعله يتسكع صعودا وهبوطا في هذا الفندق كله،

523
00:31:56,163 --> 00:31:59,032
‫فقط أملأه بسمّه

524
00:31:59,100 --> 00:32:00,434
‫ونبه (بين) و(بريتا)

525
00:32:00,501 --> 00:32:03,436
‫لإمكانية وجود حيوانات في زفافهم،

526
00:32:03,503 --> 00:32:06,572
‫أو يمكننا الاستفادة من ملايين السنين

527
00:32:06,639 --> 00:32:08,975
‫لتطور المفترس والفريسة

528
00:32:09,042 --> 00:32:11,544
‫ونختار

529
00:32:11,610 --> 00:32:14,748
‫حل دقيق وصديق للبيئة.

530
00:32:16,484 --> 00:32:19,352
‫لهذا جلبتُ (توم).

531
00:32:20,119 --> 00:32:21,522
‫لقد جلبت …

532
00:32:21,588 --> 00:32:24,157
‫إنّها موظّفة مؤقّتة، ليس
‫ لديها حتّى قوّة توظيف.

533
00:32:24,225 --> 00:32:25,658
‫هذا ما فعلناه في الـ (دورسي) يا سيدي

534
00:32:25,725 --> 00:32:26,760
‫حقاً؟

535
00:32:26,827 --> 00:32:28,428
‫هذا ليس ما فعلوه في "دورسي"

536
00:32:28,494 --> 00:32:30,097
‫لماذا لا أسأل السيدة (بيني بيكر)؟

537
00:32:30,163 --> 00:32:31,299
‫من …

538
00:32:32,165 --> 00:32:34,167
‫لما لا أريدك أن تسأل

539
00:32:34,234 --> 00:32:35,703
‫السّيدة (بيني بيكر) مِنْ "دورسي"؟

540
00:32:35,770 --> 00:32:37,503
‫لماذا لا أتصل بها الآن؟

541
00:32:37,571 --> 00:32:39,939
‫بالتأكيد لا
‫ لا أحد سيتصل بأحد

542
00:32:40,006 --> 00:32:42,508
‫انتشر خبر أننا نفكر في تعيين قطة،

543
00:32:42,576 --> 00:32:44,178
‫حسناً، مشكلة الفأر قد تتسرب

544
00:32:44,244 --> 00:32:46,580
‫وإذا انتشر خبر رفضنا توظيف قطة،

545
00:32:46,647 --> 00:32:48,349
‫"بيتا" ستكون هنا قبل أن تقول
‫^ منظمة الحفاظ على حقوق الحيوانات ^

546
00:32:48,416 --> 00:32:49,350
‫"ممارسات تمييزية".

547
00:32:50,717 --> 00:32:52,485
‫يجب أن تفكر خارج الصندوق يا (تيرينس)

548
00:32:53,954 --> 00:32:54,821
‫أيمكنه إرتداء قبعة؟

549
00:32:56,423 --> 00:32:57,391
‫المعذرة يا سيدي؟

550
00:32:57,457 --> 00:32:59,025
‫هل يمكنه ارتداء قبعة جاونتي؟

551
00:32:59,092 --> 00:33:01,094
‫وربما بطاقة اسم؟

552
00:33:01,161 --> 00:33:02,328
‫أعتقد أن ذلك سَيَكُونُ رائعَاً.

553
00:33:02,395 --> 00:33:03,597
‫لحظة واحدة.

554
00:33:04,764 --> 00:33:08,068
‫سيدي، أنت لا تستطيع أن تكون جاداً؟
‫ قبعة؟

555
00:33:08,135 --> 00:33:12,106
‫كما ترى، سيحب أن يرتدي قبعة

556
00:33:12,171 --> 00:33:13,906
‫وبطاقة اسم.

557
00:33:13,974 --> 00:33:17,244
‫حسنا، أعتقد أن هذا حل مبدع وأنيق، (كايلا).

558
00:33:17,311 --> 00:33:19,679
‫شكراً لك يا سيدي، وأنا كذلك

559
00:33:19,746 --> 00:33:21,448
‫هذا كل ما في الأمر، شكراً لكم.

560
00:33:46,206 --> 00:33:48,041
‫يجب أن ترتب بطاقة اسمك

561
00:33:48,108 --> 00:33:48,975
‫ها أنت ذا

562
00:33:49,909 --> 00:33:51,077
‫نعم.

563
00:33:52,178 --> 00:33:53,346
‫تبدو بحالة جيدة

564
00:33:53,414 --> 00:33:54,815
‫اكتشفت من أنت

565
00:33:57,451 --> 00:33:58,619
‫من أنا؟

566
00:33:58,686 --> 00:33:59,953
‫أنت واحد من أولئك جيل الألفية.

567
00:34:00,020 --> 00:34:01,488
‫الذين يظنون أنهم يستطيعون الحصول على ما يريدون

568
00:34:01,554 --> 00:34:02,455
‫وقتما يريدون

569
00:34:02,523 --> 00:34:04,124
‫بدون أن يعملوا ليحصلوا عليه

570
00:34:04,190 --> 00:34:06,159
‫ويفضل أن يكون ذلك بشحن مجاني.

571
00:34:07,927 --> 00:34:10,663
‫من لا يحب ذلك؟

572
00:34:10,730 --> 00:34:14,834
‫هذه صناعة سحقة بقيمة 200 مليار دولار.

573
00:34:14,902 --> 00:34:18,438
‫ولقد شققت طريقي حتى المنتصف.

574
00:34:18,505 --> 00:34:20,107
‫ولا أنوي التوقف هناك

575
00:34:20,540 --> 00:34:21,907
‫حسناً؟

576
00:34:21,975 --> 00:34:24,210
‫من الأفضل أن تتمنى أن تنجح خطة القطط الصغيرة هذه

577
00:34:24,277 --> 00:34:25,845
‫لأنه إن لم تنفع

578
00:34:25,911 --> 00:34:27,848
‫سأحرص على ألا تعملي في مدينة (نيويورك) مرة أخرى

579
00:34:29,516 --> 00:34:32,652
‫وهذا ينطبق عليك أيضاً
‫(توم)، نعم، أنت.

580
00:34:32,719 --> 00:34:34,587
‫استمتع به طالما يستمر لأنه …

581
00:34:40,692 --> 00:34:41,794
‫(هذا مجرد إختبار يا (توم

582
00:34:44,096 --> 00:34:46,198
‫إنه لا يعتقد أننا نستطيع فعل ذلك

583
00:34:46,266 --> 00:34:48,869
‫"تعال وأقبض علي" الفأر (جيري).

584
00:34:48,935 --> 00:34:52,138
‫(لكن أنا وأنت مختلفان يا (توم

585
00:34:52,205 --> 00:34:53,574
‫نحن لا نهبط بسهولة

586
00:34:54,708 --> 00:34:56,577
‫حسناً،
‫ سأبدأ في الردهة

587
00:34:58,244 --> 00:34:59,112
‫(توم)؟

588
00:35:15,228 --> 00:35:17,164
‫حسنا. هل انتهيت؟

589
00:35:27,607 --> 00:35:28,774
‫إسمع أيتها القطة الصغيرة

590
00:35:28,842 --> 00:35:30,944
‫أنا لا أحب أن أُسحق،

591
00:35:31,011 --> 00:35:33,013
‫إذا رأيتك مرة أخرى سأحطم رأسك

592
00:35:33,080 --> 00:35:34,380
‫سبايك)، عد إلى هنا)

593
00:35:38,552 --> 00:35:39,653
‫اذا رأيتك مرة أخرى!

594
00:36:11,284 --> 00:36:12,152
‫(توتس).

595
00:36:14,888 --> 00:36:16,556
‫ها أنتِ يا فتاة

596
00:36:16,623 --> 00:36:17,657
‫ماذا كنت تفعلين؟

597
00:36:17,723 --> 00:36:19,525
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

598
00:36:22,161 --> 00:36:24,764
‫(توم)، ماذا تفعل في الردهة؟

599
00:36:28,534 --> 00:36:31,337
‫أرى أنك أصبحت الصياد

600
00:36:31,404 --> 00:36:33,840
‫والشعور بالصيد.

601
00:36:35,641 --> 00:36:38,578
‫نعم، ها نحن ذا

602
00:36:38,645 --> 00:36:39,947
‫وتتعقب الأثر

603
00:36:40,013 --> 00:36:42,882
‫أجل، تشم تلك الكفوف الصغيرة. نعم.

604
00:36:43,817 --> 00:36:45,619
‫يا إلهي، (توم).

605
00:36:45,685 --> 00:36:48,388
‫أعني، كن المفترس. نعم.

606
00:36:50,523 --> 00:36:52,157
‫حسنا، لماذا أنت …

607
00:36:52,225 --> 00:36:54,060
‫أنت ترسم …

608
00:36:54,127 --> 00:36:56,297
‫انظر، أنا …

609
00:36:56,362 --> 00:36:59,565
‫يا (توم)، هذه لوحة "مطلوب حيّاً أو ميّتاً" ..

610
00:36:59,632 --> 00:37:01,533
‫وهذا ليسَ فأراً

611
00:37:01,601 --> 00:37:02,869
‫وحرف "إي" معكوس

612
00:37:02,935 --> 00:37:04,337
‫هذا لن ينفع أبداً

613
00:37:04,404 --> 00:37:06,206
‫- أتبحثين عن فأر؟
‫- يا إلهي! مرحباً.

614
00:37:07,706 --> 00:37:09,475
‫نعم، (جوي).

615
00:37:09,542 --> 00:37:11,911
‫حسناً، هل تفقدت الباب الصغير في الطابق العاشر؟

616
00:37:18,051 --> 00:37:19,918
‫في باديء الأمر، إعتقدتُ، "جوي، أصبحتِ
‫ كبيرة جداً. متى حدث ذلك؟ ".

617
00:37:19,985 --> 00:37:21,487
‫لكنني رأيت باباً آخر بحجم طبيعي

618
00:37:21,554 --> 00:37:23,389
‫وفكرت، "حسنا، أحد مقلتي عينك أصبحت صغيرة."

619
00:37:23,456 --> 00:37:25,157
‫- لكن بعد ذلك رمشت طناً
‫- نعم.

620
00:37:25,225 --> 00:37:27,293
‫وأدركت، "لا، (جوي)، فقط هذا الباب كان صغيرا جدا."

621
00:37:27,360 --> 00:37:29,697
‫لذا قطعت منشفة لأصنع
‫مناشف صغيرة و تركتهم هنا

622
00:37:30,697 --> 00:37:32,332
‫لكنهم اختفوا الآن

623
00:37:36,203 --> 00:37:39,839
‫(شكراً لكِ يا (جوي
‫ أنت مخلوق رائع

624
00:37:41,875 --> 00:37:44,378
‫أنا، رائعة؟ يروقني ذلك.

625
00:37:52,685 --> 00:37:54,386
‫اسمع أيها الفاسق

626
00:37:54,453 --> 00:37:55,621
‫أنا وأنت يجب أن ندردش …

627
00:38:02,096 --> 00:38:03,496
‫ماذا؟

628
00:38:03,563 --> 00:38:05,065
‫أتريدني أن أاخذها؟

629
00:38:06,266 --> 00:38:07,267
‫شكراً لك

630
00:38:08,634 --> 00:38:10,703
‫ياللروعة، هذا مفصل جداً

631
00:38:10,770 --> 00:38:13,107
‫أي نوع من الطابعات ...

632
00:38:14,241 --> 00:38:15,442
‫ومعطرة؟

633
00:38:15,509 --> 00:38:16,744
‫ما الذي …

634
00:38:18,377 --> 00:38:20,580
‫اسمع يا سيد فأر

635
00:38:20,647 --> 00:38:22,116
‫(جيري).

636
00:38:22,782 --> 00:38:24,083
‫أحتاج هذه الوظيفة

637
00:38:24,150 --> 00:38:27,020
‫ببساطة، هذا فندق

638
00:38:27,087 --> 00:38:29,289
‫وأنت فأر. لذا،

639
00:38:30,190 --> 00:38:31,058
‫يجب أن تذهب.

640
00:38:32,826 --> 00:38:34,994
‫حسناً، إذا كان هذا هو شعورك حيال الأمر

641
00:38:35,061 --> 00:38:38,232
‫سترغمني على تقديمك للرقيب هنا

642
00:38:53,346 --> 00:38:55,916
‫

643
00:38:56,482 --> 00:38:58,349
‫يا إلهي!

644
00:38:58,384 --> 00:38:59,953
‫

645
00:39:04,257 --> 00:39:05,125
‫لا!

646
00:39:07,761 --> 00:39:08,862
‫

647
00:39:11,831 --> 00:39:14,501
‫لن تضرب رقيبي هكذا!

648
00:39:14,567 --> 00:39:15,634
‫افتح الباب!

649
00:39:15,701 --> 00:39:16,770
‫افتح الباب!

650
00:39:19,404 --> 00:39:21,107
‫دعني أدخل!

651
00:39:21,174 --> 00:39:22,341
‫(كايلا)!

652
00:39:22,409 --> 00:39:25,946
‫ماذا تريد يا سيدي؟

653
00:39:26,013 --> 00:39:27,681
‫قابليني في جناح الزفاف على الفور

654
00:39:27,748 --> 00:39:28,916
‫في الحال، سيدي

655
00:39:30,583 --> 00:39:33,520
‫فلتجد حلاً

656
00:39:33,587 --> 00:39:35,956
‫لإخراج ذلك الفأر من هنا.

657
00:39:49,302 --> 00:39:51,371
‫ادخلوا

658
00:39:52,538 --> 00:39:53,839
‫مرحباً يا رفاق

659
00:39:55,674 --> 00:39:56,810
‫آسف، إنه نوعاً

660
00:39:56,875 --> 00:39:59,211
‫أحوال الزفاف تلك.

661
00:39:59,279 --> 00:40:00,179
‫ياللروعة

662
00:40:01,447 --> 00:40:03,215
‫(تيرينس)، كنت على حق.
‫ جهاز المحاكاة هذا مذهل

663
00:40:03,282 --> 00:40:05,786
‫انها حقا تظهر مدى سوئي في الغولف

664
00:40:05,851 --> 00:40:07,319
‫أرى ذلك.

665
00:40:07,386 --> 00:40:08,921
‫لم أرى هذا الكم من السيقان
‫ منذ أن كنت في السجن

666
00:40:08,987 --> 00:40:10,857
‫جرائم ذوي الياقات البيضاء، لكن …

667
00:40:10,924 --> 00:40:13,126
‫هل تريد ربما أن تأخذ استراحة قصيرة؟

668
00:40:13,192 --> 00:40:14,895
‫أو إذا كنت تريد أن تفعل شيئا معا،

669
00:40:14,960 --> 00:40:17,229
‫يمكننا الغوص في "تاهيتي".

670
00:40:17,297 --> 00:40:19,800
‫يمكننا الذهاب للتجول في جبال الألب

671
00:40:19,866 --> 00:40:22,869
‫أو يمكننا الذهاب إلى هذا الكوكب الفضائي

672
00:40:22,935 --> 00:40:24,971
‫ونطلق النار على بعض الفضائيين.

673
00:40:25,038 --> 00:40:26,873
‫(كايلا)، يمكنكِ أن تضعي هذه جانباً آسفة.

674
00:40:26,940 --> 00:40:28,008
‫- أين؟ هنا؟
‫- خلفك مباشرة

675
00:40:28,074 --> 00:40:29,542
‫- حسناً
‫- نعم.

676
00:40:29,609 --> 00:40:31,578
‫(تيرينس)، أيمكنني أخذ هذه؟

677
00:40:31,643 --> 00:40:32,911
‫جيد. إنه ثقيلة

678
00:40:32,978 --> 00:40:34,647
‫أعتقد أن هذا هو السبب

679
00:40:34,714 --> 00:40:37,451
‫إنها فقط مفاجأة صغيرة لي وللسيدة

680
00:40:37,516 --> 00:40:39,351
‫فلنرى.

681
00:40:39,418 --> 00:40:41,455
‫بالمناسبة، بينما أنت معي يا (تيرينس)

682
00:40:41,520 --> 00:40:43,122
‫- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
‫- بالتأكيد.

683
00:40:43,190 --> 00:40:44,424
‫ما رأيك بالفيلة؟

684
00:40:44,491 --> 00:40:47,159
‫الفيلة ...

685
00:40:47,226 --> 00:40:50,596
‫أعتقد أنهم مخلوقات عظيمة ونبيلة

686
00:40:50,663 --> 00:40:51,897
‫لا، أعني من أجل الزفاف

687
00:40:51,964 --> 00:40:53,199
‫في الزفاف؟
‫ أفيال حقيقية؟

688
00:40:53,266 --> 00:40:55,033
‫أجل، لقد ظننت نوعاً ما أنه قد يكون ممتعاً

689
00:40:55,101 --> 00:40:57,103
‫حبيبي، لم أقل أبداً أنها لن تكون ممتعة

690
00:40:57,170 --> 00:40:58,671
‫

691
00:40:58,737 --> 00:41:00,873
‫لذا ربما، أنت تعرف …

692
00:41:00,940 --> 00:41:03,776
‫ربما سنقون بأمر الفيلة
‫ ربما سنقوم بأمر الفيلة

693
00:41:03,844 --> 00:41:05,545
‫هلا

694
00:41:05,612 --> 00:41:08,748
‫لَرُبَّما أخذت بعين الاعتبار حيوان أصغر مثل …

695
00:41:08,815 --> 00:41:10,483
‫- مثل الهامستر؟
‫- هامستر؟

696
00:41:10,549 --> 00:41:12,185
‫- هذا ظريف
‫- نعم.

697
00:41:12,252 --> 00:41:13,587
‫كنا سنركب عليها

698
00:41:13,654 --> 00:41:15,322
‫هل يمكنك ركوب هامستر؟

699
00:41:15,389 --> 00:41:17,957
‫نعم. طالما لديك ما يكفيك منهم،

700
00:41:18,023 --> 00:41:19,225
‫-يمكنك ركوبها بسلاسة.
‫- نعم.

701
00:41:19,292 --> 00:41:21,127
‫عظيم. نعم.

702
00:41:21,194 --> 00:41:23,029
‫هذا شيء لنضعه في الاعتبار أيضاً.

703
00:41:23,096 --> 00:41:25,431
‫إذا أحضرنا الفيلة في الزفاف

704
00:41:25,498 --> 00:41:26,532
‫سيجعلك هذا سعيداً …

705
00:41:26,600 --> 00:41:28,835
‫كونك سعيدة سيجعلني سعيد

706
00:41:31,438 --> 00:41:32,539
‫حسناً، أحضر الفيلة

707
00:41:32,605 --> 00:41:33,973
‫حسناً!
‫ سنجلب الفيلة

708
00:41:34,040 --> 00:41:35,342
‫عظيم! سنجلب الفيلة!

709
00:41:38,377 --> 00:41:41,046
‫إنه لوح تزلج آلي، أحبهم.

710
00:41:41,114 --> 00:41:43,215
‫إنه يحتوي على شبكة

711
00:41:43,282 --> 00:41:45,851
‫لماذا يحتاج لوح التزلج إلى "واي فاي"؟

712
00:41:45,918 --> 00:41:47,387
‫لماذا لا؟

713
00:41:47,453 --> 00:41:48,888
‫"لماذا لا؟"

714
00:41:48,956 --> 00:41:49,990
‫أرأيت ما الذي أتعامل معه؟

715
00:41:52,259 --> 00:41:53,860
‫مرحباً؟ مرحباً.

716
00:41:53,927 --> 00:41:56,529
‫- نعم، إنه هنا.
‫ ـ من هو؟

717
00:41:56,596 --> 00:41:57,496
‫أبي.

718
00:41:57,563 --> 00:41:58,865
‫ماذا؟ هل أبدو بخير؟

719
00:41:58,931 --> 00:42:00,067
‫لمكالمة هاتفية؟ نعم.

720
00:42:00,601 --> 00:42:01,701
‫حسنا.

721
00:42:01,768 --> 00:42:04,637
‫لحظة واحدة.

722
00:42:04,703 --> 00:42:05,971
‫مرحبا سيد (ميهتا)

723
00:42:06,038 --> 00:42:07,540
‫تبدو وكأنك تبدو رائعاً

724
00:42:10,243 --> 00:42:12,011
‫- إذا إحتجت أي شيء على الإطلاق، رجاءً لا تترددِ في الإتصال.
‫- نعم.

725
00:42:12,078 --> 00:42:13,979
‫سنساعدك وفقاً لذلك

726
00:42:14,047 --> 00:42:16,016
‫أتعرف يا (تيرينس)؟

727
00:42:16,083 --> 00:42:17,684
‫سبايك) أكل بعض البوريتو

728
00:42:17,750 --> 00:42:18,850
‫في وقت سابق وحسنا …

729
00:42:18,918 --> 00:42:21,488
‫كنت، كما تعلم .... هل تمانع؟

730
00:42:22,855 --> 00:42:24,724
‫… بالطبع.

731
00:42:24,790 --> 00:42:27,493
‫أنا مستعد! أنا مستعد!

732
00:42:27,560 --> 00:42:28,328
‫شكراً لك.

733
00:42:28,395 --> 00:42:30,297
‫(كايلا)، هل يمكنكِ …

734
00:42:30,362 --> 00:42:32,799
‫في الواقع، أود الإحتفاظ بـ (كايلا)

735
00:42:32,864 --> 00:42:34,100
‫وربما نخوض في

736
00:42:34,167 --> 00:42:36,469
‫بعض الأشياء المتعلقة بالوصيفات معها

737
00:42:36,536 --> 00:42:38,638
‫- كما تعلم، الألوان المتناسقة
‫- بالتأكيد.

738
00:42:38,705 --> 00:42:40,273
‫أنا لدي ذوق جيد

739
00:42:40,339 --> 00:42:42,308
‫لا، لابأس
‫ سأناقش الأمر مع (كايلا)

740
00:42:44,610 --> 00:42:47,380
‫ها نحن ذا، نعم، هيا بنا.

741
00:42:47,447 --> 00:42:48,915
‫جيد جدا.

742
00:42:51,051 --> 00:42:52,920
‫-بالطبع.
‫- شكراً لك (تيرينس)

743
00:43:01,326 --> 00:43:02,494
‫- (كايلا)
‫- نعم.

744
00:43:02,561 --> 00:43:05,098
‫ياله من منظر رائع

745
00:43:05,165 --> 00:43:07,067
‫إذاً، ما هي ألوان وصيفاتك؟

746
00:43:07,132 --> 00:43:08,301
‫أضعت خاتمي

747
00:43:08,935 --> 00:43:10,103
‫الكبير؟

748
00:43:10,170 --> 00:43:11,904
‫نعم، الكبير … الوحيد

749
00:43:11,971 --> 00:43:13,273
‫كيف؟

750
00:43:13,339 --> 00:43:15,241
‫حسناً، كنت في طريقي إلى المنتجع الصحي

751
00:43:15,308 --> 00:43:17,277
‫و(بن) قال لي أن أضعه في الخزنة

752
00:43:17,344 --> 00:43:18,978
‫لأنه دائماً مقتنع بأنني سأفقده

753
00:43:19,045 --> 00:43:21,114
‫لكنك أضعته فعلاً

754
00:43:21,181 --> 00:43:22,849
‫نعم، أعني اني وضعته في المكان الخطأ

755
00:43:22,915 --> 00:43:24,683
‫ظننت أولاً أن أحداً ما قد أخذه، لكن …

756
00:43:24,750 --> 00:43:28,754
‫وهل تقولين أنه لا يزال في المنتجع الصحي؟

757
00:43:28,822 --> 00:43:30,156
‫أو المسبح

758
00:43:30,223 --> 00:43:31,858
‫أو الصالة، كنت في كل مكان اليوم

759
00:43:31,924 --> 00:43:34,527
‫لكنني لا أريد أن يعرف
‫ (بن) أنه كان مفقوداً

760
00:43:34,594 --> 00:43:37,831
‫حقاً؟ أعني،
‫ ألن يكون جميلاً فحسب

761
00:43:37,897 --> 00:43:39,198
‫ويتفهم ذلك؟

762
00:43:39,264 --> 00:43:40,333
‫كان ذلك خاتماً كبيراً

763
00:43:40,400 --> 00:43:42,536
‫-مفهوم
‫- اهلا

764
00:43:43,036 --> 00:43:44,104
‫مرحباً.

765
00:43:44,170 --> 00:43:45,638
‫- مرحباً.
‫- ماذا أراد أبي؟

766
00:43:45,705 --> 00:43:47,840
‫لا شيء. لقد كان فقط لقد كنا نوعا ما نترابط

767
00:43:47,907 --> 00:43:49,009
‫عظيم.

768
00:43:53,813 --> 00:43:55,248
‫أين خاتمك؟

769
00:43:56,116 --> 00:43:56,983
‫أي خاتم؟

770
00:43:57,049 --> 00:43:58,284
‫خاتم خطوبتك؟

771
00:43:58,351 --> 00:44:01,788
‫العملاق الذي أعطيتك إياه من أجل الحب

772
00:44:01,855 --> 00:44:04,190
‫أنا ...

773
00:44:04,257 --> 00:44:06,226
‫الأمر هو …

774
00:44:06,293 --> 00:44:09,195
‫إنها قصة مضحكة في الواقع يا سيدي

775
00:44:09,261 --> 00:44:10,729
‫لقد أخذته بالواقع

776
00:44:10,797 --> 00:44:11,865
‫نعم, لقد فعلت

777
00:44:11,931 --> 00:44:14,133
‫لأنظفه

778
00:44:14,199 --> 00:44:16,802
‫أخذته ليتم تنظيفه

779
00:44:16,868 --> 00:44:18,804
‫وأن يكون لامعا من أجل الزفاف.

780
00:44:18,871 --> 00:44:20,438
‫لامع كالألماس

781
00:44:20,505 --> 00:44:22,107
‫عظيم.
‫ هذا في الواقع تفكير عميق منكِ.

782
00:44:22,174 --> 00:44:23,744
‫- شكراً لك
‫- شكراً (كايلا)

783
00:44:23,810 --> 00:44:25,145
‫بالمناسبة، يجب أن نضعك

784
00:44:25,212 --> 00:44:26,779
‫في الحسبان عندما ندفع الفاتورة.

785
00:44:26,846 --> 00:44:28,715
‫أياً كان ما تراه مناسباً يا سيدي

786
00:44:28,781 --> 00:44:30,082
‫- شكراً
‫- أحبكما يا رفاق

787
00:44:30,148 --> 00:44:31,217
‫ـ أحبك.
‫- بطرق مختلفة

788
00:44:32,118 --> 00:44:33,752
‫شكراً لكِ.

789
00:44:33,819 --> 00:44:35,587
‫العفو.

790
00:44:37,089 --> 00:44:38,725
‫أعذرني.

791
00:44:40,726 --> 00:44:43,094
‫هيا، هيا، هيا.

792
00:44:43,161 --> 00:44:44,429
‫توقف، توقف!

793
00:44:46,398 --> 00:44:48,634
‫لا، لا، انتظر

794
00:44:48,701 --> 00:44:50,503
‫- ماذا؟
‫- ها هي تأتي

795
00:44:50,569 --> 00:44:51,837
‫أأنت بخير؟

796
00:44:51,904 --> 00:44:53,272
‫- نعم.
‫- لا، لا، لا!

797
00:44:53,339 --> 00:44:54,741
‫بحقك!

798
00:44:54,806 --> 00:44:56,676
‫توقف عن هذا، أنت تجعله خجولاً!

799
00:44:56,743 --> 00:44:58,043
‫كم عدد البوريتو

800
00:44:58,110 --> 00:44:59,612
‫التي أكلتها؟

801
00:45:01,047 --> 00:45:02,315
‫أرى ما فعلته

802
00:45:02,382 --> 00:45:03,983
‫حسنا.

803
00:45:06,886 --> 00:45:08,354
‫أنا أغرف الفضلات، حسنا؟

804
00:45:08,420 --> 00:45:09,989
‫أنت رأيت أنه فعل ذلك عن قصد ...

805
00:45:10,056 --> 00:45:11,523
‫هيا بنا!

806
00:45:27,007 --> 00:45:28,541
‫(جوي)؟

807
00:45:28,607 --> 00:45:29,441
‫مرحباً (كايلا)

808
00:45:29,507 --> 00:45:31,677
‫كيف يجري صيد الفأر؟

809
00:45:31,744 --> 00:45:32,779
‫على اكمل وجه.

810
00:45:32,846 --> 00:45:34,114
‫بالمناسبة،
‫ سؤال سريع لك

811
00:45:34,181 --> 00:45:36,516
‫لنقل أن شخصاً مهماً فقد خاتماً

812
00:45:36,581 --> 00:45:39,217
‫وشخص ما أراد أن يبحث عن الخاتم

813
00:45:39,284 --> 00:45:41,520
‫دون اي شكوك،

814
00:45:41,587 --> 00:45:43,489
‫أين تقولين أن هذا الشخص يجب أن يبحث؟

815
00:45:43,556 --> 00:45:47,159
‫يا إلهي، أنا، أنا،
‫ أحب الألغاز ...

816
00:45:47,226 --> 00:45:49,962
‫حسناً، لو كنت ذلك الشخص،

817
00:45:50,029 --> 00:45:50,962
‫، ولكن أنا لا.

818
00:45:51,029 --> 00:45:52,431
‫لكن يمكن أن أكون كذلك، من يدري؟

819
00:45:52,498 --> 00:45:55,768
‫يوماً ما.
‫يمكن للمرء أن يحلم فقط.

820
00:45:55,835 --> 00:45:57,637
‫كبار الشخصيات.

821
00:45:59,438 --> 00:46:01,607
‫آسفة، لنعود للسؤال ...

822
00:46:01,674 --> 00:46:03,375
‫يعتمد على حجم الجسم.

823
00:46:03,442 --> 00:46:07,147
‫أهي سيارة؟ أهو حي؟
‫ أيمكن أن يكون كلباً؟

824
00:46:07,214 --> 00:46:08,547
‫أنا أفقد الأشياء طوال الوقت

825
00:46:08,614 --> 00:46:10,448
‫لقد فقدت أخي الصغير الأسبوع الماضي

826
00:46:10,516 --> 00:46:11,984
‫لا تخبري أحداً، أرجوكِ

827
00:46:12,051 --> 00:46:15,054
‫لأنني كنت مثل،
‫ "(جوي)، أين أنت؟ أرجوك؟ ".

828
00:46:15,121 --> 00:46:17,389
‫وبعد ذلك، الحمد لله، انه …

829
00:46:20,893 --> 00:46:21,761
‫نعم.

830
00:48:19,210 --> 00:48:21,179
‫(توم)! ماذا؟

831
00:48:21,246 --> 00:48:22,648
‫أهدأ!

832
00:48:22,715 --> 00:48:24,250
‫إضافةً إلى ذلك، لن ينجح

833
00:48:24,317 --> 00:48:26,286
‫هذا في إبعاده.

834
00:48:28,721 --> 00:48:30,889
‫ماذا تعني بأنه رحل؟

835
00:48:30,956 --> 00:48:34,326
‫كأنه قد رحل؟

836
00:48:34,393 --> 00:48:35,829
‫أأنت متأكد؟

837
00:48:38,029 --> 00:48:40,833
‫نعم!
‫ (توم)!

838
00:48:40,900 --> 00:48:43,603
‫'المزيد من الحليب الساخن لك الليلة"

839
00:48:46,973 --> 00:48:49,141
‫السيد (دوبروس)

840
00:48:49,208 --> 00:48:50,509
‫أنا سعيدة لإعلامك

841
00:48:50,576 --> 00:48:53,112
‫أن العمل الذي وظفنا (توم) من أجله،

842
00:48:53,179 --> 00:48:54,847
‫-لقد اكتملت.
‫ -رائع.

843
00:48:54,913 --> 00:48:56,681
‫الآن علينا فقط أن نعرف كيف نفصله

844
00:48:56,748 --> 00:48:58,750
‫دون التسبب في قضية توظيف متساوية.

845
00:49:00,118 --> 00:49:01,486
‫ربما يجب أن أتحقق من ذلك

846
00:49:01,554 --> 00:49:02,822
‫- صحيح.
‫- ربما شهر من التونا؟

847
00:49:02,889 --> 00:49:04,924
‫لأنه قطة.

848
00:49:04,991 --> 00:49:06,693
‫أعتقد أنه واحدة لكل عائلة

849
00:49:06,759 --> 00:49:09,161
‫و إذا كان هناك أي طريقة لتتأكد
‫ من حصول الضيوف على هذه

850
00:49:09,228 --> 00:49:10,462
‫بمجرد أن يدخلوا …

851
00:49:10,529 --> 00:49:12,464
‫العروس تبدو معجبةٌ بكِ

852
00:49:14,266 --> 00:49:15,734
‫لا أدري، أعني

853
00:49:15,801 --> 00:49:17,402
‫أيًا كان ما يمكنني فعله في حفل الزفاف

854
00:49:17,469 --> 00:49:19,038
‫يبدو أنّهم مرهقون مع كلّ هذا

855
00:49:19,103 --> 00:49:20,406
‫إن كان هنالك شيء، فأن الاحتفال

856
00:49:20,473 --> 00:49:21,873
‫هو التجربة المُثلى لإقامة العلاقات

857
00:49:21,940 --> 00:49:24,076
‫لأنك قادرة على اخذ عهد
‫على نفسك بكل ماترغبين

858
00:49:24,143 --> 00:49:25,610
‫وحين يتعلق الأمر بذلك

859
00:49:25,677 --> 00:49:27,145
‫فهذه هي الطريقة التي
‫تتعاملين بها مع ضغط التفكير

860
00:49:27,212 --> 00:49:31,484
‫فبعض الأزواج ينجح في هذا
‫التحدي والبعض الآخر يفشل

861
00:49:31,551 --> 00:49:34,485
‫عليّ أن ادوّن ذلك

862
00:49:38,924 --> 00:49:42,895
‫اذًا، هل أخبرك (توم) بخبر سار؟

863
00:49:42,962 --> 00:49:46,431
‫معضلة الفأر حُلّت بشكل رسمي

864
00:49:46,498 --> 00:49:49,601
‫مرحبًا، أنه الانتصار

865
00:49:49,668 --> 00:49:51,804
‫أجل

866
00:49:52,639 --> 00:49:54,641
‫اذًا، ماذا عن احتفالنا؟

867
00:49:54,706 --> 00:49:56,442
‫المياه الغازية آتية

868
00:49:56,509 --> 00:49:57,543
‫أجل، ها نحن ذا

869
00:49:57,610 --> 00:50:00,013
‫أنها الأشياء البريّة الحقيقية

870
00:50:03,782 --> 00:50:06,284
‫تلك اليدين تتحرّك بسرعة، أليس كذلك؟

871
00:50:06,351 --> 00:50:07,386
‫ينبغي أن تكونين مديرته

872
00:50:09,253 --> 00:50:10,889
‫أعني، بالتأكيد، لمَ لا؟

873
00:50:10,956 --> 00:50:12,958
‫ربما سيروني كيف سأتخلّص منه

874
00:50:13,025 --> 00:50:16,162
‫ثم سيأتون بي لفعل أيّ شيء

875
00:50:16,228 --> 00:50:19,232
‫حسنًا،أحد ما يعتقد أنهم
‫يستطيعون تخطي بعض الإجراءات

876
00:50:21,201 --> 00:50:22,935
‫...لا، فقط أنه

877
00:50:23,002 --> 00:50:24,603
‫أعني من حيث ما جئت

878
00:50:24,670 --> 00:50:26,504
‫لم تكن هنالك فرصٌ حقيقية

879
00:50:26,572 --> 00:50:27,540
‫أين يكون؟

880
00:50:27,607 --> 00:50:29,542
‫"بلدة صغيرة في ولاية "بنسلفانيا

881
00:50:29,609 --> 00:50:30,909
‫تصوّر أن مستقبلك

882
00:50:30,976 --> 00:50:32,411
‫أمامك ولكن لايمكنك المضي قدمًا

883
00:50:32,478 --> 00:50:34,681
‫هذا ما كنت عليه هناك

884
00:50:34,746 --> 00:50:37,082
‫أردت فحسب أيجاد ذلك
‫الشيء الذي جعلني أشعر

885
00:50:37,148 --> 00:50:38,750
‫أنك ذات اهميّة؟

886
00:50:38,817 --> 00:50:40,386
‫أجل

887
00:50:40,453 --> 00:50:42,487
‫بدَت لي "نيويورك" هي المكان
‫المناسب للبحث عن ذلك الشيء

888
00:50:42,554 --> 00:50:44,957
‫حسنًا، أعني أنني سمعت عن سيرتك الذاتية

889
00:50:45,023 --> 00:50:47,159
‫...عن ذلك الشيء

890
00:50:47,226 --> 00:50:48,560
‫يافتاة، لاتكوني خجولة

891
00:50:48,627 --> 00:50:50,629
‫مهما تكون التجربة التي تبحثين عنها،
‫فأنكِ تستحقينها

892
00:50:50,696 --> 00:50:51,964
‫أتعلمين، أنك اثبات

893
00:50:52,031 --> 00:50:53,431
‫على أنّ الأمر يتطلب أكثر من سيرة ذاتية

894
00:50:53,498 --> 00:50:55,634
‫لجعل ذلك الشيء أكبر
‫في "نيويورك" أليس كذلك؟

895
00:50:55,701 --> 00:50:57,469
‫أعترفُ بذلك

896
00:51:02,808 --> 00:51:05,043
‫توتس) تحتاج الى مخالب صغيرة)

897
00:51:05,110 --> 00:51:07,212
‫ذكرت (كايلا) أنه قد يكون لديك بقعة

898
00:51:07,279 --> 00:51:09,681
‫يمكننا رؤيتها الآن

899
00:51:09,748 --> 00:51:12,585
‫سيكون ذلك رائعًا

900
00:51:17,123 --> 00:51:18,458
‫<i>♪ حسنًا ♪</i>

901
00:51:19,625 --> 00:51:21,360
‫<i>♪ لاتعلمين، ياحبيبتي ♪</i>

902
00:51:22,862 --> 00:51:26,999
‫<i>♪ لاتعلمين، ياحبيبتي ♪</i>

903
00:51:27,065 --> 00:51:31,136
‫<i>♪ لاتعلمين، ياحبيبتي ♪</i>

904
00:51:31,203 --> 00:51:35,641
‫<i>♪ أيها الفتاة الصغيرة، لاتعلمين♪</i>

905
00:51:35,708 --> 00:51:38,677
‫<i>♪ من فضلك انصتي أليّ ياعزيزتي ♪</i>

906
00:51:40,813 --> 00:51:43,683
‫<i>♪ يافتاة، أنني واقعٌ في حبك جدًا ♪</i>

907
00:51:43,748 --> 00:51:48,286
‫♪ أخفضي مصباحك ♪

908
00:51:48,353 --> 00:51:50,924
‫♪ قلت أن تخفضي مصباحك ♪

909
00:51:54,293 --> 00:51:55,462
‫<i>♪ أخفضيه ♪</i>

910
00:51:57,029 --> 00:51:59,197
‫<i>♪ من فضلك اخفضي مصباحك ♪</i>

911
00:52:00,866 --> 00:52:02,634
‫حسنًا، هيا بنا عزيزتي

912
00:52:02,701 --> 00:52:04,402
‫- شكرًا جزيلًا
‫- على الرحب والسعة

913
00:52:09,409 --> 00:52:10,743
‫يا الهي

914
00:52:14,580 --> 00:52:16,715
‫لا،لا، أوقفها

915
00:52:16,781 --> 00:52:18,549
‫كلاكما

916
00:52:18,616 --> 00:52:20,985
‫لمَ هي على قيدة الحياة؟
‫لمَ هي هنا؟

917
00:52:22,020 --> 00:52:23,622
‫(أنتهى الأمر يا (جيري

918
00:52:23,688 --> 00:52:24,991
‫سأستدعي فريق التسميم

919
00:52:26,891 --> 00:52:28,360
‫لماذا لديك خاتم (بريتا)؟

920
00:52:28,427 --> 00:52:30,562
‫هل كان لديك طوال هذا الوقت؟

921
00:52:30,628 --> 00:52:33,600
‫اعطيني اياه حالًا، أسقطيه

922
00:52:36,902 --> 00:52:38,271
‫(ما الذي تودّينه من أجلها يا (جيري

923
00:52:41,139 --> 00:52:42,241
‫هل تريدين البقاء هنا؟

924
00:52:42,306 --> 00:52:43,575
‫انكِ فنانة ومخادعة

925
00:52:43,641 --> 00:52:45,476
‫رائع، يمكننا مناقشة ذلك

926
00:52:45,543 --> 00:52:46,744
‫بشروطي

927
00:52:46,811 --> 00:52:49,348
‫حسنًا، لامكشلة لقد قبضت عليها

928
00:52:49,415 --> 00:52:50,650
‫(توم)

929
00:52:50,717 --> 00:52:52,218
‫- المعذرة
‫- أين ذهبَتْ

930
00:52:52,284 --> 00:52:54,887
‫- المعذرة
‫-  (الى اين ذهبَتْ يا (توم

931
00:52:54,953 --> 00:52:56,788
‫- جدها حالًا
‫- توقف، قلتُ توقف

932
00:52:56,855 --> 00:52:59,124
‫توقف، توقف

933
00:52:59,192 --> 00:53:00,592
‫إهدأ

934
00:53:00,659 --> 00:53:02,028
‫أنا الرئيس

935
00:53:06,766 --> 00:53:08,334
‫لمَ أرى الموظفين المؤقتين يتكلمون

936
00:53:08,400 --> 00:53:10,502
‫مع بعضهم في الفندق في منتصف نوبتهم؟

937
00:53:10,569 --> 00:53:11,770
‫...كنا فقط

938
00:53:11,837 --> 00:53:13,205
‫- (نحن نحتفل يا (تيرينس
‫- هل تعلم؟

939
00:53:13,272 --> 00:53:14,840
‫لقد تم حل مشكلة فأرة الفندق

940
00:53:14,906 --> 00:53:16,741
‫حسنًا، تهانينا

941
00:53:16,808 --> 00:53:18,009
‫العمل الجماعي شيء رائع، أليس كذلك

942
00:53:18,076 --> 00:53:20,044
‫بلى، لقد تم الاعتناء بها،
‫(أليس كذلك يا (توم

943
00:53:20,112 --> 00:53:24,784
‫بلى، لقد تم الاعتناء بها جيدًا،
‫(أليس كذلك يا (توم

944
00:53:24,850 --> 00:53:26,217
‫ماذا، ما الذي يفعله؟

945
00:53:26,284 --> 00:53:27,819
‫لا يفعل أيّ شيء

946
00:53:27,886 --> 00:53:29,620
‫لمَ تبدين متوتّرة؟

947
00:53:29,688 --> 00:53:30,723
‫أنكِ تبدين قلقة

948
00:53:30,788 --> 00:53:32,390
‫أنا لم أكن قلقة

949
00:53:32,458 --> 00:53:33,893
‫لا؟ ما الذي يوجد في جيبكِ؟

950
00:53:36,362 --> 00:53:37,997
‫(تيرينس)

951
00:53:38,063 --> 00:53:39,464
‫- مهلًا، انها في جيبكِ
‫- (ما الذي تفعله يا (تيرينس

952
00:53:39,531 --> 00:53:40,665
‫الفأر في جيبها

953
00:53:42,101 --> 00:53:42,969
‫عُد الى هنا
‫عُد الى هنا

954
00:53:48,773 --> 00:53:50,342
‫أنا آسف

955
00:53:57,850 --> 00:53:59,418
‫تعالي أيتها الهرّة

956
00:54:06,991 --> 00:54:08,127
‫ليهدأ الجميع

957
00:54:11,063 --> 00:54:12,831
‫لا

958
00:54:24,710 --> 00:54:26,646
‫الفأر

959
00:55:03,281 --> 00:55:05,183
‫...ما هذا

960
00:55:14,092 --> 00:55:16,763
‫هذا سوء فعلك بالتأكيد

961
00:55:38,717 --> 00:55:40,586
‫كايلا)، ماذا تسمّين ذلك؟)

962
00:55:40,652 --> 00:55:41,752
‫كان هذا خطأً

963
00:55:41,819 --> 00:55:43,388
‫بالفعل كان سوء فهم

964
00:55:43,456 --> 00:55:45,123
‫أنه تقصيرٌ في الواجب

965
00:55:45,190 --> 00:55:47,894
‫هذا يعد انعكاسًا لغياب الشخصية

966
00:55:51,163 --> 00:55:52,697
‫وهو ما يسبب احراجًا للفندق

967
00:55:52,764 --> 00:55:54,032
‫وإهانةٌ لك

968
00:55:54,100 --> 00:55:55,967
‫هذا هو مدى خطورة الأمر ياسيدي

969
00:55:56,034 --> 00:55:57,002
‫أتفق معك

970
00:55:58,203 --> 00:56:00,238
‫(سأعطيك اجازة يا (تيرينس

971
00:56:00,306 --> 00:56:01,507
‫ماذا؟

972
00:56:01,572 --> 00:56:03,475
‫من الواضح أن حجم الاحتفال

973
00:56:03,543 --> 00:56:05,310
‫قد طغى عليك وانت في حالة ما

974
00:56:05,377 --> 00:56:07,179
‫- أظن أن الاستراحة ستفيدك
‫- مهلًا، اسمح لي أن أتأكد

975
00:56:07,246 --> 00:56:08,614
‫من أننا متفقون

976
00:56:08,681 --> 00:56:10,749
‫فيما يتعلق بحقائق الامور بالنسبة لهذا

977
00:56:10,815 --> 00:56:13,118
‫القط التي أجبرتنا على توظيفه

978
00:56:13,185 --> 00:56:16,020
‫لقد فشل في القبض على الفأر

979
00:56:16,087 --> 00:56:17,589
‫كايلا) قالت أنها تخلّصت من الفأر)

980
00:56:17,656 --> 00:56:18,757
‫أليس ذلك صحيحًا؟

981
00:56:19,659 --> 00:56:21,260
‫هذا ما قلته

982
00:56:21,326 --> 00:56:25,297
‫هذا ما قلتيه، ولكنك لم تفعليه

983
00:56:25,364 --> 00:56:29,502
‫الفأر التي تسبب بتدمير رواق الفندق

984
00:56:29,567 --> 00:56:30,701
‫ما يزال في الفندق

985
00:56:30,768 --> 00:56:33,104
‫لقد رأيته أثناء الاعصار الحيواني

986
00:56:33,172 --> 00:56:36,242
‫تيرينس) انتبه لنفسك، لا أحد رأى الفأر)

987
00:56:36,308 --> 00:56:37,375
‫لقد رأيته

988
00:56:37,442 --> 00:56:38,743
‫ولكنهم كانوا يرونك تتصرف بعشوائية

989
00:56:38,810 --> 00:56:40,212
‫(الى السيدة (فورستر

990
00:56:40,279 --> 00:56:42,179
‫بعد جلبك لكلب "البولدغ" داخل حانة الاحتفال

991
00:56:42,246 --> 00:56:43,915
‫هي أيضًا جلبَت الهرّة الى الحانة

992
00:56:43,982 --> 00:56:46,018
‫توم) موظفٌ هنا)

993
00:56:46,085 --> 00:56:47,452
‫ولديه بطاقة تعريفية

994
00:56:47,518 --> 00:56:49,120
‫هذا لايصدق، سيجن جنوني الآن

995
00:56:49,188 --> 00:56:50,623
‫انك بالفعل تتصرف بجنون الان

996
00:56:50,690 --> 00:56:52,858
‫لقد تسببت بأضرار تقدر بآلاف الدولارات

997
00:56:52,924 --> 00:56:54,993
‫التي لحقت بالفندق، لقد أرعبت ضيوفنا

998
00:56:55,060 --> 00:56:58,697
‫والآن تحاول القول بأنها خطأ (كايلا)؟

999
00:57:00,866 --> 00:57:02,067
‫أتعلم؟ لايمكنك فعل ذلك

1000
00:57:02,134 --> 00:57:04,770
‫لايمكنك طرد مدير الاحتفال

1001
00:57:04,837 --> 00:57:07,072
‫أثناء الاحتفال

1002
00:57:07,139 --> 00:57:09,975
‫(من فضلك يا (تيرينس
‫غادر مع ماتحمله من مزايا

1003
00:57:10,042 --> 00:57:11,710
‫لاتضطرني لاستدعاء رجال الأمن

1004
00:57:11,777 --> 00:57:12,878
‫ارجوك لاتفعل ذلك

1005
00:57:16,581 --> 00:57:18,016
‫حسنًا

1006
00:57:18,884 --> 00:57:20,018
‫حسنًا

1007
00:57:24,522 --> 00:57:26,158
‫يا للعجب

1008
00:57:27,692 --> 00:57:29,060
‫وسوف لن التقطها

1009
00:57:31,496 --> 00:57:33,165
‫اخرج ذيلك من اذنيك

1010
00:57:33,232 --> 00:57:34,900
‫انه مقرفٌ

1011
00:57:36,735 --> 00:57:37,903
‫حسنًا، هذه مصيبة

1012
00:57:37,969 --> 00:57:39,105
‫بلى

1013
00:57:39,170 --> 00:57:40,438
‫طرد مدير احتفالاتنا

1014
00:57:40,505 --> 00:57:42,607
‫قبل بدء اكبر وأهم احتفال

1015
00:57:42,674 --> 00:57:44,409
‫اقامه الفندق منذ سنوات

1016
00:57:44,476 --> 00:57:46,645
‫والسبب الوحيد انني شعرت بالراحة

1017
00:57:46,712 --> 00:57:48,213
‫عندما طلبت من (تيرينس) أن يأخذ اجازة

1018
00:57:48,279 --> 00:57:49,447
‫لان لدينا شخصًا ما

1019
00:57:49,514 --> 00:57:51,482
‫جديرٌ مثلكِ هنا

1020
00:57:51,549 --> 00:57:52,884
‫ماذا الآن؟

1021
00:57:52,951 --> 00:57:54,285
‫(تلقّيت مكالمة من السيدة (بريتا

1022
00:57:54,353 --> 00:57:56,321
‫أخبرتني أنك وجدت شيئًا

1023
00:57:56,388 --> 00:57:59,491
‫ثمينًا للغاية كانت تبحث عنه

1024
00:57:59,558 --> 00:58:02,161
‫(أنك متعددة المواهب يا (كايلا

1025
00:58:02,228 --> 00:58:03,295
‫هل تعتقدين أنّك تجيدين التعامل

1026
00:58:03,362 --> 00:58:05,531
‫كمدير احتفالات مؤقت؟

1027
00:58:06,831 --> 00:58:08,034
‫هل تمازحني؟

1028
00:58:08,801 --> 00:58:09,935
‫أجل،أجل، بالطبع

1029
00:58:10,002 --> 00:58:11,337
‫أنها محاولة هائلة

1030
00:58:11,404 --> 00:58:14,440
‫"المحاولات الهائلة"
‫لها ارتباطٌ وثيق بي

1031
00:58:15,473 --> 00:58:16,441
‫أنها رائعة

1032
00:58:17,174 --> 00:58:18,377
‫ولكنك وصلت الى مبتغاك

1033
00:58:18,444 --> 00:58:19,545
‫أعلم أنّك جديدة

1034
00:58:19,610 --> 00:58:21,647
‫ولكن تاريخك الوظيفي يقنعني

1035
00:58:21,712 --> 00:58:23,148
‫أنّك مؤهلة لممارسة العمل

1036
00:58:23,214 --> 00:58:25,683
‫ومن يدري،
‫فلو سارت عطلة  نهاية الاسبوع بشكل جيد

1037
00:58:25,750 --> 00:58:29,020
‫ربما نناقش وظيفة اكثر ديمومة يوم الاثنين

1038
00:58:29,087 --> 00:58:32,757
‫لا أتصوّر... أيّ شي

1039
00:58:32,824 --> 00:58:35,027
‫يمكنه إفساد هذا الأمر

1040
00:58:42,868 --> 00:58:44,002
‫أوقفها

1041
00:58:44,069 --> 00:58:45,536
‫يارفاق عليكم وقف العراك

1042
00:58:45,603 --> 00:58:47,572
‫يبدو الأمر كما لو كنتم تفعلوه منذ سنوات

1043
00:58:49,107 --> 00:58:51,643
‫اصغِ، أولًا وقبل كلّ شيء،
‫شكرًا لك على الخاتم

1044
00:58:53,244 --> 00:58:55,880
‫من المفيد استعادتها بعد أن سرقتها

1045
00:58:55,947 --> 00:58:57,215
‫لا عليك

1046
00:58:57,282 --> 00:58:58,549
‫هل تتذكران حين قلت لكما

1047
00:58:58,616 --> 00:59:01,152
‫أن السماح ببقائكما هنا لم يكن متروكًا لي؟

1048
00:59:01,587 --> 00:59:02,521
‫حسنًا

1049
00:59:03,855 --> 00:59:05,323
‫لو نظرتما هنا

1050
00:59:06,958 --> 00:59:08,726
‫أنا المسؤولة الآن، واضح؟

1051
00:59:08,793 --> 00:59:10,096
‫وهذا الزفاف

1052
00:59:10,161 --> 00:59:11,464
‫مسؤولية كبيرة

1053
00:59:11,529 --> 00:59:13,098
‫إنها اللحظة التي كنت انتظرها

1054
00:59:13,165 --> 00:59:15,100
‫ولايمكنني افسادها

1055
00:59:15,167 --> 00:59:17,335
‫لذا فعليكما المغادرة

1056
00:59:22,975 --> 00:59:24,509
‫توقفوا عن النظر في وجهي هكذا

1057
00:59:29,714 --> 00:59:31,482
‫حسنًا

1058
00:59:31,549 --> 00:59:33,185
‫ربما يمكنكم البقاء هنا

1059
00:59:33,819 --> 00:59:35,554
‫ولكن ليس هكذا

1060
00:59:35,619 --> 00:59:38,056
‫تلك الفوضى التي تسببتما
‫بها في الطابق الأرضي

1061
00:59:38,123 --> 00:59:39,390
‫انها لكارثة

1062
00:59:39,458 --> 00:59:41,427
‫تعلمان ذلك ، تودّان البقاء، أهذا صحيح؟

1063
00:59:43,228 --> 00:59:45,598
‫رائع، بشرط واحد

1064
00:59:45,665 --> 00:59:50,002
‫يجب ان تثبتا لي أنكما ستعيشان معًا

1065
00:59:50,069 --> 00:59:52,304
‫وان تبتعدا من هنا قدر المستطاع

1066
00:59:52,871 --> 00:59:54,006
‫هل فهمتما؟

1067
00:59:55,007 --> 00:59:56,041
‫لذا، غدًا

1068
00:59:56,107 --> 00:59:57,341
‫سأخطط ليومِ كامل

1069
00:59:57,409 --> 00:59:58,677
‫لكما لتقضياه معًا

1070
00:59:59,712 --> 01:00:01,980
‫"هنا في "نيويورك

1071
01:00:02,681 --> 01:00:04,449
‫وإن قمتما بذلك

1072
01:00:04,516 --> 01:00:05,484
‫يمكنكما البقاء

1073
01:00:06,951 --> 01:00:08,119
‫هل اتفقنا؟

1074
01:00:10,554 --> 01:00:12,123
‫سيارتكما ستكون هنا عند
‫الساعة التاسعة صباحًا

1075
01:00:12,790 --> 01:00:14,058
‫لاتتأخرا

1076
01:01:01,507 --> 01:01:03,275
‫حسنًا يارفاق، من فضلكم

1077
01:01:05,478 --> 01:01:06,345
‫أرجوكم

1078
01:01:07,779 --> 01:01:09,581
‫أيّ حالات طوارئ ؟

1079
01:01:09,647 --> 01:01:11,216
‫حالات طوارئ حقيقية؟

1080
01:01:12,618 --> 01:01:14,286
‫دعونا نتجول في الغرفة واحدًا تلو الآخر

1081
01:01:14,353 --> 01:01:16,154
‫انقبض اصبعي في الباب فحسب

1082
01:01:16,221 --> 01:01:18,357
‫- ...حسنًا، بصراحة
‫- اصمت من فضلك

1083
01:01:19,056 --> 01:01:20,958
‫(سيدة (كيدرا

1084
01:01:21,025 --> 01:01:22,493
‫هل نحن موقنون من أن الفأر قد ذهب؟

1085
01:01:22,560 --> 01:01:24,528
‫الشائعات تشمل قائمة الضيوف

1086
01:01:24,596 --> 01:01:26,898
‫بل حتى مراقب الأطعمة

1087
01:01:26,964 --> 01:01:28,232
‫خطأ واحد

1088
01:01:28,299 --> 01:01:30,969
‫وسنرمى أنا وأبني في الشوارع

1089
01:01:31,036 --> 01:01:33,205
‫(اطمأن يا (جاكي

1090
01:01:33,272 --> 01:01:35,373
‫فالفأر يتم الاعتناء به حاليًا

1091
01:01:35,440 --> 01:01:36,907
‫هل من أحد آخر لديه مشاكل؟

1092
01:01:36,975 --> 01:01:39,743
‫هل خاطبت الفيل المتواجد هنا؟

1093
01:01:39,810 --> 01:01:41,979
‫(كاميرون)

1094
01:01:42,047 --> 01:01:44,182
‫بلى، خاطبت الفيل في الغرفة

1095
01:01:44,248 --> 01:01:45,216
‫لم تكن هنا من اجل ذلك

1096
01:01:45,284 --> 01:01:47,153
‫أجل، لا، أعني بكل صدق

1097
01:01:58,295 --> 01:01:59,531
‫ما الذي تريدينه؟

1098
01:02:00,964 --> 01:02:02,366
‫استميحك عذرًا، الفيلة؟

1099
01:02:02,433 --> 01:02:03,968
‫لايسعني تركهم في الشاحنة

1100
01:02:04,036 --> 01:02:06,772
‫لا، لا لن يكون انسانيًا

1101
01:02:08,773 --> 01:02:12,310
‫- يمكن ايداعهم عند الخادم
‫- حسنًا

1102
01:02:13,911 --> 01:02:15,647
‫(استرخ يا (سييل

1103
01:02:42,808 --> 01:02:44,976
‫حسنًا، ماذا عن وضع الطيور
‫في غرفة العاملين والمضي قدمًا؟

1104
01:02:45,043 --> 01:02:47,346
‫قال راعي الحيوانات سيكون هذه السنة

1105
01:02:47,413 --> 01:02:49,482
‫أنهم بحاجة الى غرفة للاختلاط والتزاوج

1106
01:02:51,715 --> 01:02:53,518
‫أعتقد أنهم يتختلطون
‫(بما فيه الكفاية يا (جوي

1107
01:02:53,585 --> 01:02:56,020
‫أنه حفل زفاف وليس عطلة الربيع

1108
01:02:56,087 --> 01:02:57,154
‫لذا، فلنمض قدمًا

1109
01:02:57,221 --> 01:02:58,456
‫لوضعهم في غرفة العاملين

1110
01:02:59,290 --> 01:03:01,058
‫...ماذا

1111
01:03:01,125 --> 01:03:03,127
‫مالصوت الذي يصدره الطاووس؟

1112
01:03:03,194 --> 01:03:04,429
‫أعني

1113
01:03:04,496 --> 01:03:05,697
‫أعتقد أنّ ذلك الصوت مناسبًا

1114
01:04:07,192 --> 01:04:08,860
‫(هيا تجهّزي يا (كيلا

1115
01:04:08,927 --> 01:04:12,398
‫يا الهي، أنا نادمة لقولي نعم على ذلك

1116
01:04:17,168 --> 01:04:20,906
‫ياربّاه، تبدين مذهلة

1117
01:04:20,971 --> 01:04:22,240
‫شكرًا لكِ

1118
01:04:23,442 --> 01:04:25,976
‫حسنًا، فندقنا هنا متكامل الخدمات

1119
01:04:26,043 --> 01:04:27,545
‫سواء كان ذلك المشي مع كلب

1120
01:04:27,612 --> 01:04:31,317
‫او العثور على خاتمِ مفقود لأحد ما

1121
01:04:33,051 --> 01:04:34,319
‫هل هنالك شيء آخر
‫يمكنني مساعدتك به ياسيدتي

1122
01:04:34,386 --> 01:04:35,654
‫لا، شكرًا لكِ

1123
01:04:35,721 --> 01:04:38,090
‫هذا الحفل يبدو جنونيًا بما فيه الكفاية

1124
01:04:38,156 --> 01:04:39,457
‫لمَ لاتقولين لا فحسب؟

1125
01:04:39,523 --> 01:04:41,226
‫لقد قررنا للتو

1126
01:04:41,293 --> 01:04:43,762
‫تجنب التصرفات

1127
01:04:43,828 --> 01:04:45,663
‫التي قد تعطي انطباعًا بأننا نتقاتل

1128
01:04:45,730 --> 01:04:47,699
‫ولكن ماذا لو كنتما الاثنان فقط؟

1129
01:04:47,766 --> 01:04:49,868
‫أعني، في الحقيقة نختلف

1130
01:04:49,935 --> 01:04:51,070
‫بشأن الحجم

1131
01:04:51,136 --> 01:04:52,771
‫الذي يجب أن يكون عليه الزفاف

1132
01:04:52,837 --> 01:04:56,941
‫ولكن أعتقد أن هناك الكثير
‫من الالحاح للابقاء على انطباع

1133
01:04:57,009 --> 01:04:59,612
‫ينسينا أننا كنا على خلاف

1134
01:05:01,112 --> 01:05:02,714
‫(بين) يحبك حقًا يا (بريتا)

1135
01:05:02,781 --> 01:05:05,618
‫أجل بالفعل أنّه شخص رائع

1136
01:05:07,319 --> 01:05:09,219
‫ حين يذهب، يصبح كبيرًا

1137
01:05:09,286 --> 01:05:10,788
‫وأنا أحب هذه الميزة فيه

1138
01:05:10,855 --> 01:05:11,857
‫أجل

1139
01:05:11,924 --> 01:05:14,559
‫ولكن لديّ الشعور بأن

1140
01:05:14,625 --> 01:05:18,029
‫هذا الزفاف الهندي سيكون كارثة كبرى

1141
01:05:20,766 --> 01:05:22,634
‫"يومٌ جميل في ملعب "يانكي

1142
01:05:22,699 --> 01:05:24,569
‫قمّة الشوط التاسع، اثنان خارجًا

1143
01:05:24,636 --> 01:05:26,538
‫والـ (يانكي) يتقدمون بواحد

1144
01:05:26,605 --> 01:05:29,107
‫بيغ اليكس جوردن) على القاعدة الرئيسية)

1145
01:05:29,172 --> 01:05:31,241
‫ضُربت الكرة

1146
01:05:31,308 --> 01:05:32,744
‫هذا قد يكون

1147
01:05:34,011 --> 01:05:35,546
‫هذه الكرة قد تكون نهاية المباراة

1148
01:05:35,614 --> 01:05:38,016
‫اليانكيز) يمكنهم المضي قدمًا)

1149
01:05:38,083 --> 01:05:39,952
‫ماهذا؟

1150
01:05:40,018 --> 01:05:43,021
‫مشجعٌ مكسو بالشعر يصل الى الكرة ويلقتطها

1151
01:05:43,087 --> 01:05:45,623
‫(فوضى عارمة في ملعب (اليانكي

1152
01:05:45,690 --> 01:05:47,959
‫اثنان من مشجعي كرة المضرب
‫يجلسان في الجانب الأيمن

1153
01:05:48,025 --> 01:05:51,830
‫(ما كان أن يكون النهائي
‫هكذا بالنسبة (لليانكيز

1154
01:05:51,897 --> 01:05:54,998
‫تم نقل المتورطين عن طريق
‫هيئة مراقبة الحيوانات

1155
01:05:55,065 --> 01:05:56,301
‫...في خبرٍ آخر

1156
01:06:00,706 --> 01:06:02,508
‫ياربّاه

1157
01:06:02,574 --> 01:06:03,842
‫ما كان هذا؟

1158
01:06:05,109 --> 01:06:06,476
‫هل كانت تلك طائرة مسيّرة يا (بين)؟

1159
01:06:06,543 --> 01:06:07,779
‫ليست فقط طائرة مسيّرة

1160
01:06:07,846 --> 01:06:10,281
‫"كانت تلك من طراز "سي أج - 4000
‫من الدرجة العسكرية

1161
01:06:10,348 --> 01:06:12,116
‫- أجل
‫- ولكنني متأكدٌ من أنها ليست مؤذية

1162
01:06:13,183 --> 01:06:14,585
‫(جوي)

1163
01:06:14,652 --> 01:06:15,853
‫- هل ينبغي عليّ الذهاب لرؤية ذلك؟
‫- (أجل يا (جوي

1164
01:06:15,920 --> 01:06:17,956
‫- حسنًا، سأذهب
‫- اجل (جوي) اذهبي

1165
01:06:18,022 --> 01:06:19,156
‫كان ذلك صراخًا

1166
01:06:19,223 --> 01:06:20,424
‫أنه غير ضار

1167
01:06:20,491 --> 01:06:22,025
‫أجل،عادة ما تكون الاشياء
‫العسكرية غير ضارّة

1168
01:06:23,393 --> 01:06:25,129
‫أقتنيت هذه الطائرة لأنني فكرتُ

1169
01:06:25,197 --> 01:06:27,065
‫عندما أتيت أنا و(بريتا)
‫الى هذه الحفل بواسطة الفيلة

1170
01:06:27,132 --> 01:06:29,768
‫يمكن أن تكون الطائرة نوعًا ما

1171
01:06:29,835 --> 01:06:32,503
‫كما أنني أقول الكلمتين
‫"طائرة" و"فيل"

1172
01:06:32,571 --> 01:06:34,105
‫بصوت مرتفع لشخص آخر

1173
01:06:34,172 --> 01:06:36,840
‫...اتساءل هل هذا

1174
01:06:36,907 --> 01:06:37,775
‫هل هذا كثير؟

1175
01:06:38,543 --> 01:06:40,646
‫(حفل الزفاف يا (بين

1176
01:06:40,712 --> 01:06:42,246
‫أنّهم بالفعل مرهقون كفاية

1177
01:06:42,313 --> 01:06:43,513
‫- أتعلم؟
‫- أجل

1178
01:06:43,581 --> 01:06:44,649
‫"الجزء المهم هو أن "بريتا

1179
01:06:44,715 --> 01:06:46,384
‫لا تحتمل الانتظار حتى تتزوجك

1180
01:06:46,451 --> 01:06:47,586
‫لذا، خذ الامور ببساطة، مفهوم؟

1181
01:06:47,652 --> 01:06:49,487
‫استمتع برحلتك

1182
01:06:49,554 --> 01:06:50,955
‫- أجل
‫- لديك شيءٌ واحد

1183
01:06:51,022 --> 01:06:53,357
‫كأنها فرصة واحدة، فاغتنمها

1184
01:06:53,424 --> 01:06:56,160
‫لذا امضِ قدمًا واسحبه الى الخلف

1185
01:06:56,228 --> 01:06:59,865
‫أجل، أسحبه الى الخلف وأتركه ينفجر

1186
01:06:59,931 --> 01:07:02,067
‫مثلًا، أسحبه الى الخلف

1187
01:07:02,134 --> 01:07:03,368
‫وأقوم بالتفجير خارجه فحسب

1188
01:07:03,433 --> 01:07:04,601
‫ليس هذا ما كنت

1189
01:07:04,668 --> 01:07:05,770
‫- أحاول قوله لك
‫- أجل

1190
01:07:07,105 --> 01:07:08,773
‫قالوا أنّهم عطلوا الأسلحة

1191
01:07:08,839 --> 01:07:11,409
‫-  هل توجد أسلحة؟
‫- سأتأكد

1192
01:07:11,476 --> 01:07:12,811
‫وجدتها

1193
01:07:12,877 --> 01:07:13,944
‫...لقد وجدت

1194
01:07:14,011 --> 01:07:16,447
‫يا الهي، ساعدوني، ساعدوني

1195
01:07:17,281 --> 01:07:18,417
‫لقد وجَدَتها

1196
01:07:18,482 --> 01:07:19,751
‫"لاتنظري في عينيها يا "جوي

1197
01:07:26,324 --> 01:07:27,658
‫مرحبًا بكم في منزلكم
‫الجديد يارفاق

1198
01:07:35,900 --> 01:07:38,436
‫أخرسوا، لقد تم اطعامكم بالفعل

1199
01:07:39,071 --> 01:07:40,172
‫مرحبًا

1200
01:07:41,239 --> 01:07:42,674
‫صمتاً

1201
01:07:50,982 --> 01:07:53,785
‫خذ قسطاً من الراحة ستكون هنا لبعض الوقت

1202
01:07:56,020 --> 01:07:57,221
‫أتمنى لكما أقامة جميلة

1203
01:07:57,288 --> 01:08:00,357
‫" هيا يا قطط الحي"

1204
01:08:00,424 --> 01:08:03,594
‫" تعالي هنا لنمرح"

1205
01:08:03,661 --> 01:08:05,263
‫ذلك القط من الزقاق

1206
01:08:05,328 --> 01:08:06,764
‫إذن، إذن

1207
01:08:06,831 --> 01:08:09,000
‫إذن، إلتقينا مجدداً
‫كما تعلم أنا و أنت

1208
01:08:09,067 --> 01:08:11,603
‫لدينا بعض الديون لم نسددها بعد

1209
01:08:11,670 --> 01:08:12,837
‫وقت العشاء

1210
01:08:12,904 --> 01:08:14,272
‫أو المقبلات أطلق عليها

1211
01:08:14,339 --> 01:08:15,840
‫أهدأ أنتما الأثنان

1212
01:08:15,906 --> 01:08:19,177
‫هذا لن يستغرق طويلاً
‫أن لم تظهر بعض المقاومة

1213
01:08:19,244 --> 01:08:20,145
‫أمسكتُ بك

1214
01:08:21,913 --> 01:08:24,016
‫لا تخفا، تعال هنا

1215
01:08:24,081 --> 01:08:25,417
‫هل ستقوم بأكله؟

1216
01:08:25,484 --> 01:08:27,352
‫لما لا تكون قطاً طيباً وتسلمه؟

1217
01:08:27,418 --> 01:08:29,053
‫قبل أن أفقد صوابي

1218
01:08:29,120 --> 01:08:31,190
‫حسناً، هل أنتما صديقان أو شيءٍ كهذا؟

1219
01:08:32,255 --> 01:08:34,825
‫هيا تابع ماكنت عليه و كله الآن

1220
01:08:34,892 --> 01:08:37,661
‫أن لم نستطع أكله نحن
‫فأنت يجب أن تأكله

1221
01:08:37,728 --> 01:08:39,364
‫يبدو كوجبة لذيذة

1222
01:08:39,431 --> 01:08:40,932
‫أمضغه

1223
01:08:40,998 --> 01:08:42,734
‫ كله، كل، كله

1224
01:08:42,801 --> 01:08:44,535
‫- كله
‫- أمضغه، أمضغه

1225
01:08:44,602 --> 01:08:47,171
‫ها أنت ذا، بصحتك

1226
01:08:47,237 --> 01:08:49,775
‫- كله
‫-ها أنت تحسن صنعاً

1227
01:08:52,610 --> 01:08:54,213
‫هل هو لذيذٌ كما يبدو؟

1228
01:08:54,279 --> 01:08:56,682
‫مالذي تنتظره؟

1229
01:08:57,648 --> 01:08:58,816
‫أمضغ، أمضغ

1230
01:08:58,883 --> 01:09:00,084
‫أمضغ، أمضغ

1231
01:09:00,151 --> 01:09:02,719
‫أن لم تبدء بالمضغ
‫فنحن

1232
01:09:02,786 --> 01:09:04,455
‫أنه حار يا (كاجون)

1233
01:09:04,522 --> 01:09:05,989
‫أمضغ، أمضغ

1234
01:09:06,057 --> 01:09:08,026
‫مهلاً للحظة،
‫هنالك خطبٌ، أفتح فمك

1235
01:09:08,093 --> 01:09:09,494
‫هل سمعته؟
‫أفتح فمك

1236
01:09:09,561 --> 01:09:10,661
‫يا أيها القط

1237
01:09:13,764 --> 01:09:14,999
‫لديك زائر

1238
01:09:15,066 --> 01:09:16,534
‫- ماذا؟
‫- زوار؟

1239
01:09:16,601 --> 01:09:17,668
‫هو لم يأكله بعد

1240
01:09:17,735 --> 01:09:19,204
‫أيها الجرذ، لديك زائرٌ أيضاً

1241
01:09:25,944 --> 01:09:27,012
‫مرحباً، (توم)

1242
01:09:29,213 --> 01:09:30,648
‫كيف هم يعاملوك؟

1243
01:09:30,715 --> 01:09:32,618
‫هذا المكان مريع

1244
01:09:34,018 --> 01:09:34,887
‫قطعة جبن؟

1245
01:09:37,621 --> 01:09:38,723
‫أنت لا تريدها؟

1246
01:09:40,092 --> 01:09:41,159
‫أسمعا الأتفاق

1247
01:09:41,226 --> 01:09:43,128
‫أعلم بأنكما ترغبا بالعودة الى الفندق

1248
01:09:44,361 --> 01:09:45,797
‫و أنا أستطيع المساعدة في هذا

1249
01:09:45,864 --> 01:09:47,063
‫كما تعلمون للتو

1250
01:09:47,130 --> 01:09:48,933
‫تم تعين (كايلا) مسؤولةٌ عن الحفل الزفاف

1251
01:09:49,000 --> 01:09:50,701
‫نعم، أعلم انها مهمة صعبة

1252
01:09:50,767 --> 01:09:52,703
‫لهذا هي أرسلتني لكي أعيدكما

1253
01:09:52,771 --> 01:09:54,205
‫لذا أنت تستطيع المساعدة

1254
01:09:54,271 --> 01:09:55,206
‫لكن هناك مشكلة.

1255
01:09:57,276 --> 01:09:59,344
‫ أستطيع أخذ واحد فقط

1256
01:09:59,410 --> 01:10:00,746
‫أتعلم ماذا قال صديقك؟

1257
01:10:01,846 --> 01:10:03,714
‫هذا خطأك

1258
01:10:03,780 --> 01:10:05,749
‫ربما ليس عليّ قول ذلك
‫كما تعرف

1259
01:10:05,816 --> 01:10:08,652
‫لقد قال بأن رائحتك تشبه سمك التونا

1260
01:10:08,719 --> 01:10:10,755
‫و ذو الأقدام النتنه

1261
01:10:10,821 --> 01:10:12,490
‫و كذلك قال بأنك..

1262
01:10:12,557 --> 01:10:14,960
‫بأنك عاطفيٌ زيادة

1263
01:10:15,026 --> 01:10:17,227
‫و هو يريدك أن تبقى هنا وتتعفن

1264
01:10:17,294 --> 01:10:19,596
‫و الآن وضعتني في موقفٌ صعب

1265
01:10:19,664 --> 01:10:21,032
‫كما تعلم

1266
01:10:21,098 --> 01:10:23,133
‫أنا أستطيع أخذ أحدٌ منكما الى الفندق

1267
01:10:23,200 --> 01:10:24,668
‫هل سيكون القط؟

1268
01:10:24,736 --> 01:10:25,971
‫أم الفأر؟

1269
01:10:26,405 --> 01:10:27,438
‫حسناً

1270
01:10:27,504 --> 01:10:28,772
‫لقد اتخذت قراري

1271
01:10:35,312 --> 01:10:37,047
‫تفقد هذا

1272
01:10:37,115 --> 01:10:39,117
‫في أخبار المشاهير،
‫ضجة كبيرة في فندق "رويال كيت"

1273
01:10:39,183 --> 01:10:40,851
‫كزوجين من النخبة "نيويورك"
‫(بريتا) و (بين)

1274
01:10:40,919 --> 01:10:42,820
‫يحاولون ربط العقدة في حفل
‫الزفاف الخاص و الحميمي

1275
01:10:56,601 --> 01:10:58,236
‫

1276
01:10:58,303 --> 01:10:59,738
‫

1277
01:11:01,106 --> 01:11:02,107
‫

1278
01:11:02,673 --> 01:11:03,841
‫حسناً

1279
01:11:03,909 --> 01:11:05,744
‫لا، لا، لا

1280
01:11:08,379 --> 01:11:09,614
‫تحرك

1281
01:11:13,384 --> 01:11:15,020
‫مالذي تظنه يا سيد (ميهتا)

1282
01:11:16,355 --> 01:11:18,255
‫انك لا ترتدي العمامة

1283
01:11:18,322 --> 01:11:22,125
‫هل سؤالُ أم أستبيان؟

1284
01:11:22,192 --> 01:11:24,628
‫لا أعلم
‫أن كنت تريد أجابة

1285
01:11:24,695 --> 01:11:26,931
‫لقد حصلت عليها في لعبة "الكريكت"

1286
01:11:28,932 --> 01:11:30,101
‫أحسنت صنعًا

1287
01:11:31,570 --> 01:11:32,737
‫ماذا سنفعل بالشمبانيا؟

1288
01:11:32,803 --> 01:11:34,172
‫نحن بخير، نحن بخير

1289
01:11:34,239 --> 01:11:36,074
‫هنالك الكثير منها وليس هنالك من يساعد

1290
01:11:36,141 --> 01:11:37,174
‫حسناً

1291
01:11:37,241 --> 01:11:38,709
‫حسناً، يا صاح
‫خذ هذه للطابق العلوي

1292
01:11:38,776 --> 01:11:40,011
‫سأكون خلال دقيقة
‫أنت بخير؟

1293
01:11:40,078 --> 01:11:41,980
‫بلى، أظن هذا

1294
01:11:42,047 --> 01:11:43,514
‫طائر "الأم" لدينا مشكلة ونحن بحاجة للمساعدة

1295
01:11:43,581 --> 01:11:44,581
‫حسناً أنا في طريقي

1296
01:11:58,495 --> 01:12:01,065
‫ماذا؟

1297
01:12:01,133 --> 01:12:02,934
‫ربما عليّ أن أسحب هذا

1298
01:12:04,834 --> 01:12:07,271
‫سيداتي وسادتي
‫الأحتفال على وشك البدء

1299
01:12:07,338 --> 01:12:10,341
‫حسناً يا (مالكوم)
‫تبدو لعبة المواجهة جيدة

1300
01:12:10,407 --> 01:12:12,776
‫لمعلوماتك، أنا دائماً جاهز

1301
01:12:12,843 --> 01:12:14,712
‫مضحك

1302
01:12:14,779 --> 01:12:16,280
‫هذا محرجٌ يا (بن)

1303
01:12:16,347 --> 01:12:19,751
‫في الواقع،
‫أن كانت أي مواساة فأنت تبدين رائعة

1304
01:12:19,817 --> 01:12:22,454
‫و في نهاية كما تعلم
‫نحن فيلة

1305
01:12:22,520 --> 01:12:25,022
‫لأننا لن ننسى هذا الحفل مطلقاً

1306
01:12:25,089 --> 01:12:26,656
‫ها قد بدأنا

1307
01:12:29,960 --> 01:12:31,362
‫عجباً

1308
01:12:31,428 --> 01:12:32,864
‫(بريتا)

1309
01:12:36,301 --> 01:12:37,901
‫هل وجود الفيل طبيعي في مثل هذه المناسبة؟

1310
01:12:37,968 --> 01:12:40,504
‫نحن مؤسسة الأفيال الصديقة

1311
01:12:40,571 --> 01:12:41,940
‫مؤسسة ودودة

1312
01:12:50,882 --> 01:12:53,085
‫هذا جميلٌ حقاً

1313
01:12:55,186 --> 01:12:57,022
‫الفيلة أختيارٌ عظيم

1314
01:13:00,458 --> 01:13:02,828
‫مرحباً بعودتكم

1315
01:13:06,731 --> 01:13:09,300
‫يتضمن حفل الزفاف حفلة ترحيب

1316
01:13:09,366 --> 01:13:10,735
‫من أجلكما

1317
01:13:12,603 --> 01:13:14,004
‫كلا

1318
01:13:14,472 --> 01:13:15,773
‫كلا

1319
01:13:16,574 --> 01:13:18,777
‫مالذي يفعله (جيري) هنا؟

1320
01:13:19,777 --> 01:13:21,178
‫في الواقع، هذا أكثر إحراجاً

1321
01:13:21,245 --> 01:13:23,882
‫مع الأمور السيئة التي قالها بشأنك

1322
01:13:23,947 --> 01:13:26,817
‫بأنك غير مناسبٌ للعمل
‫في فندق "البوابة الملكية"

1323
01:13:26,883 --> 01:13:29,886
‫هيا ياتوم دعنا أن لا نكون حساسين

1324
01:13:29,954 --> 01:13:31,956
‫كنت ستتركه وشأنه قبل الآن

1325
01:13:32,022 --> 01:13:33,257
‫في الواقع، لديّ شيء أقوله

1326
01:13:33,324 --> 01:13:34,959
‫حسناً، تعال وتحدث

1327
01:13:35,026 --> 01:13:35,994
‫كنت سأقول

1328
01:13:39,731 --> 01:13:41,366
‫أمسكتك

1329
01:13:41,432 --> 01:13:43,301
‫و الآن دعنا ننهي ما بدأناه

1330
01:13:45,136 --> 01:13:46,937
‫أستمتعوا

1331
01:13:57,382 --> 01:13:58,282
‫لما (توم) هنا؟

1332
01:13:59,584 --> 01:14:00,752
‫مالذي..

1333
01:14:00,819 --> 01:14:01,785
‫أنا لا أرى (جيري)
‫أتراه؟

1334
01:14:01,852 --> 01:14:03,821
‫لا، لا أراه

1335
01:14:03,888 --> 01:14:05,889
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1336
01:14:05,956 --> 01:14:08,058
‫أليس هذا جميلاً
‫و يبدو أن والدكِ أحبه

1337
01:14:08,124 --> 01:14:09,592
‫على الأقل
‫بدى أنه أحبهُ

1338
01:14:09,660 --> 01:14:10,761
‫من الصعب القول

1339
01:14:10,828 --> 01:14:12,263
‫ليس سيئاً

1340
01:14:15,032 --> 01:14:16,868
‫أبتسمي من أجل الطائرة المصورة

1341
01:14:16,935 --> 01:14:18,169
‫الطائرة المصورة؟

1342
01:14:18,236 --> 01:14:20,638
‫نعم بأمكانهم وضع الكاميرا على هذه الطائرة

1343
01:14:20,704 --> 01:14:21,972
‫مهلاً، هل هذا طاووس؟

1344
01:14:22,039 --> 01:14:23,808
‫بلى، أظن بأنهم

1345
01:14:23,874 --> 01:14:26,176
‫جزء من حزمة الطيور الغريبة

1346
01:14:32,417 --> 01:14:33,517
‫و كذلك النمر؟

1347
01:14:33,584 --> 01:14:34,985
‫في الواقع كان النمر ضيفنا الأول

1348
01:14:36,320 --> 01:14:38,156
‫أنا ترجيتك أن توقف هذه الأمور

1349
01:14:38,222 --> 01:14:41,458
‫متأسف هذه أخر مفاجئة

1350
01:14:41,525 --> 01:14:42,527
‫أنت لا تنصت

1351
01:14:42,593 --> 01:14:43,995
‫أنصت لما؟

1352
01:14:56,173 --> 01:14:57,042
‫

1353
01:15:14,157 --> 01:15:15,125
‫لا يا (توم) لا تفعلها

1354
01:15:15,192 --> 01:15:17,862
‫أفعلها يا (توم)

1355
01:15:26,838 --> 01:15:28,240
‫أنت فأر ميت

1356
01:15:50,895 --> 01:15:52,630
‫بلى

1357
01:16:06,610 --> 01:16:07,945
‫يا إلهي هل هذا فأر؟

1358
01:16:08,012 --> 01:16:11,215
‫

1359
01:16:11,883 --> 01:16:12,750
‫(بريتا)

1360
01:16:14,585 --> 01:16:15,852
‫أنه فأر، فأر

1361
01:16:15,919 --> 01:16:18,123
‫فأر فأر فأر

1362
01:16:19,223 --> 01:16:20,691
‫- سنمسكه
‫- طفلي

1363
01:16:20,758 --> 01:16:21,991
‫لا، لا من فضلكم أهدؤا

1364
01:16:22,058 --> 01:16:23,093
‫أنه فأر

1365
01:16:23,160 --> 01:16:24,861
‫فأر ! فأر

1366
01:16:26,763 --> 01:16:28,532
‫فأر ! فأر

1367
01:16:30,735 --> 01:16:33,071
‫أبتعد

1368
01:16:37,307 --> 01:16:38,075
‫أنت؟

1369
01:16:38,142 --> 01:16:40,710
‫لا
‫أنا

1370
01:16:47,185 --> 01:16:48,753
‫فأر ! فأر
‫فأر ! فأر

1371
01:16:48,820 --> 01:16:51,156
‫فأر !

1372
01:17:08,204 --> 01:17:09,673
‫من فضلكم حاولوا الهدوء

1373
01:17:14,411 --> 01:17:16,045
‫أبتعدوا عن طريقي
‫أبتعدوا عن طريقي!

1374
01:17:20,084 --> 01:17:22,953
‫أنا قادمٌ لأنقاذك يا (مالكوم)

1375
01:17:23,020 --> 01:17:24,254
‫لا!

1376
01:17:35,499 --> 01:17:36,467
‫(بيرتا)

1377
01:17:44,709 --> 01:17:45,643
‫أخرج من الباب الخلفي

1378
01:17:47,011 --> 01:17:49,446
‫لنخرج من هنا

1379
01:17:51,249 --> 01:17:53,251
‫لا

1380
01:18:12,236 --> 01:18:14,706
‫(سيسيل)!
‫(مالكوم)

1381
01:18:15,539 --> 01:18:17,574
‫توقف، توقف

1382
01:18:27,217 --> 01:18:28,886
‫مالذي يفعله هنا؟

1383
01:18:28,953 --> 01:18:31,121
‫(تيرينس) هنا لأنه حاول تحذيري

1384
01:18:31,188 --> 01:18:33,857
‫بشأن (كايلا) لأنها كذبت بخصوص حقيقتها

1385
01:18:33,924 --> 01:18:38,329
‫لا، يا سيدي أنه سوء تفاهم

1386
01:18:42,133 --> 01:18:43,835
‫لا

1387
01:18:43,901 --> 01:18:46,304
‫في الوقع، لم يكن سوءَ تفاهم

1388
01:18:48,873 --> 01:18:51,209
‫حينما جئتُ لمكتبك يا سيدي في ذلك اليوم

1389
01:18:52,343 --> 01:18:54,779
‫قمت بسرقة سيرة الذاتية لأحدهم

1390
01:18:57,181 --> 01:18:58,817
‫ثم أدعيت بأنها لي

1391
01:19:04,221 --> 01:19:06,391
‫لم تكن لديّ مؤهلاتُ لهذ العمل

1392
01:19:10,061 --> 01:19:12,563
‫أو لأي عمل
‫حقاً

1393
01:19:12,629 --> 01:19:14,531
‫أنتِ لم تقومي فقط بتدمير الزفاف

1394
01:19:14,598 --> 01:19:17,768
‫لكنك دمرتي مستقبل هذا الفندق

1395
01:19:18,936 --> 01:19:19,804
‫أنا متأسفة

1396
01:19:21,038 --> 01:19:22,806
‫قد أستطيع حل هذه

1397
01:19:22,873 --> 01:19:23,875
‫لا تزعجي نفسك

1398
01:19:27,678 --> 01:19:32,217
‫أنا جئت لكي أعلم السيد (دوبروس)

1399
01:19:33,116 --> 01:19:34,351
‫بأن هذا الزفاف قد ألغي

1400
01:19:39,923 --> 01:19:40,792
‫(بيرتا)

1401
01:20:06,284 --> 01:20:08,152
‫أعتقد أننا تحملنا مسؤولية هذا

1402
01:20:08,218 --> 01:20:09,786
‫أنا..

1403
01:20:14,657 --> 01:20:15,926
‫أنا لا أفهم لما فعلتي هذا يا (كايلا)

1404
01:20:15,993 --> 01:20:17,294
‫كنت سأخبركِ يا (كاميرون)

1405
01:20:18,795 --> 01:20:21,766
‫كنت سأطلعك على الحقيقة

1406
01:20:21,831 --> 01:20:24,869
‫كنت أريد أن أثبت بأنني أستحق هذا

1407
01:20:24,935 --> 01:20:26,271
‫لذا فعلت هذه

1408
01:20:31,008 --> 01:20:31,876
‫أنا متأسفة

1409
01:20:58,268 --> 01:21:00,271
‫و أنت لا تفكرين بالعودة مرة أخرى

1410
01:21:01,871 --> 01:21:03,673
‫أتظنين بأنني سأدع بعض الحيوانات المشردة

1411
01:21:03,740 --> 01:21:05,810
‫تعيش في فندق "البوابة الملكية"

1412
01:21:05,877 --> 01:21:06,744
‫كلا

1413
01:22:24,954 --> 01:22:26,890
‫مرحباً
‫شكراً لمقابلتي

1414
01:22:26,958 --> 01:22:28,960
‫أعلم بأنني لم أكن مقنعاً ليلة البارحة

1415
01:22:29,026 --> 01:22:32,696
‫لكنني كنتُ أحاول القول بأنني متأسفٌ للغاية

1416
01:22:32,762 --> 01:22:34,430
‫لا أصدق بأنني رأيتُ كل شيء

1417
01:22:34,498 --> 01:22:36,200
‫ماأنجزته تلك المرأة في سيرتها الذاتية

1418
01:22:36,266 --> 01:22:40,004
‫و أنا أظن بأن طموحي
‫الواضح كان يقاضيها بتساوٍ

1419
01:22:40,070 --> 01:22:41,138
‫أدخلي يا (كايلا)

1420
01:22:41,204 --> 01:22:42,839
‫كلنا نفشل

1421
01:22:42,905 --> 01:22:44,141
‫أنه صعبٌ فحسب

1422
01:22:44,208 --> 01:22:45,509
‫أعني في كل صباحٍ أستيقظ

1423
01:22:45,575 --> 01:22:46,843
‫و أنظر في هاتفي

1424
01:22:46,910 --> 01:22:48,378
‫و موجز الأخبار خاصتي مليء بالناس

1425
01:22:48,445 --> 01:22:49,912
‫من هم في عمرنا

1426
01:22:49,980 --> 01:22:51,048
‫كما تعلمين، فأنهم ينجحون بما يفعلونه

1427
01:22:51,115 --> 01:22:52,417
‫حسناً، قد نكون نحتاجُ

1428
01:22:52,482 --> 01:22:54,517
‫الى توقفَ بمقارنة أنفسنا مع الآخرين

1429
01:22:54,584 --> 01:22:56,253
‫و نعمل من أجل أنفسنا

1430
01:22:56,320 --> 01:22:57,388
‫أسمعي يا (كايلا)

1431
01:22:57,454 --> 01:22:58,855
‫ستكسبين المهارات

1432
01:22:58,922 --> 01:23:01,025
‫أنت تملكين الذكاء و روح المداعبة

1433
01:23:01,092 --> 01:23:02,726
‫و لديك حب المساعدة للناس

1434
01:23:02,793 --> 01:23:05,496
‫حتى أن حاولت أن أجعل
‫هذا صحيحاً فأنا لا أقدر

1435
01:23:05,562 --> 01:23:08,331
‫حسناً، قد يستطيعون

1436
01:23:08,398 --> 01:23:10,034
‫مساعدتك بأقناعك عكس هذا

1437
01:23:10,101 --> 01:23:11,668
‫لا

1438
01:23:11,735 --> 01:23:13,004
‫أنتما أثنان أخر شخصين
‫أود مقابلتهما الآن

1439
01:23:16,173 --> 01:23:17,041
‫مامعنى كل هذا

1440
01:23:18,676 --> 01:23:23,379
‫أظن بأنهما (بريتا) و (بن)

1441
01:23:23,446 --> 01:23:26,351
‫حسنًا، توقف عن مسح
‫السبورة واخبرني بما يجري

1442
01:23:28,218 --> 01:23:30,119
‫حسناً، هل لديكَ أنت و (جيري) فكرة عن هذا

1443
01:23:30,187 --> 01:23:31,089
‫كيف..

1444
01:23:34,557 --> 01:23:35,491
‫فيلة؟

1445
01:23:37,294 --> 01:23:39,063
‫و طاووس؟
‫كيكة كبيرة؟

1446
01:23:39,129 --> 01:23:41,264
‫هل أنتم تسخرون مني يا رفاق؟

1447
01:23:41,331 --> 01:23:42,833
‫حسناً، إذن هل هذه ألعاب؟

1448
01:23:42,900 --> 01:23:43,834
‫لا

1449
01:23:43,900 --> 01:23:45,502
‫لأنه يبدو

1450
01:23:45,569 --> 01:23:48,739
‫لا؟ على العموم لا تهتموا

1451
01:23:48,806 --> 01:23:51,409
‫أظن بأنني أعرف مايريدون قوله

1452
01:23:51,476 --> 01:23:53,044
‫هل هذا عند عودتنا الى الفندق؟

1453
01:23:53,111 --> 01:23:54,445
‫نحل بأسرع مايمكننا

1454
01:23:54,511 --> 01:23:56,480
‫ونجد مكانًا في اللحظة الأخيرة

1455
01:23:56,547 --> 01:23:58,181
‫و ما يليق بالحفل

1456
01:23:58,248 --> 01:24:00,384
‫يمكننا أصلاح هذا عن
‫طريق أرتداء حفل زفاف مؤقت

1457
01:24:02,352 --> 01:24:05,155
‫و حصلت على كل هذا من ذلك

1458
01:24:05,222 --> 01:24:06,456
‫بلى

1459
01:24:06,523 --> 01:24:08,258
‫نحن نوعاً ما نفهم بعضنا البعض

1460
01:24:08,325 --> 01:24:09,258
‫لنفعلها

1461
01:24:09,325 --> 01:24:10,793
‫مالذي سنخسره؟

1462
01:24:24,975 --> 01:24:25,843
‫مهلاً

1463
01:24:26,575 --> 01:24:27,645
‫أين (بيرتا) ذهبت؟

1464
01:24:27,710 --> 01:24:29,713
‫لم يخبرنا البواب

1465
01:24:31,214 --> 01:24:32,181
‫تبريرًا لذلك

1466
01:24:34,918 --> 01:24:36,954
‫حسناً، يا شباب أعلم بأنكما لا تتفقان

1467
01:24:37,020 --> 01:24:39,356
‫لكن حان الآن وقت التغيير

1468
01:24:39,423 --> 01:24:42,292
‫لذا ساعداني لأنقاذ هذا
‫الزفاف و أمساك تلك الطائر، أتفقنا؟

1469
01:24:42,359 --> 01:24:43,593
‫و أعيدوها الى هنا

1470
01:24:49,299 --> 01:24:50,601
‫مالذي تريدينه؟

1471
01:24:50,667 --> 01:24:51,968
‫أريد أن أتحدث مع (بن) لدقائق

1472
01:24:52,035 --> 01:24:53,437
‫لا، أظن بأنك فعلتي مافيه الكفاية

1473
01:24:53,504 --> 01:24:55,039
‫أن هذا الزفاف يا (بن) سيستمر هذا اليوم

1474
01:24:55,106 --> 01:24:57,374
‫كيف؟ أعني أن كل شيء تدمر

1475
01:24:57,441 --> 01:24:58,776
‫هذا لا يهم

1476
01:24:58,843 --> 01:25:01,612
‫لم ترد (بيرتا) أي شيء من هذا

1477
01:25:01,678 --> 01:25:03,746
‫لقد كانت تريدك أن تنصت إليها

1478
01:25:03,813 --> 01:25:05,548
‫أنا، لا أظن هذا

1479
01:25:05,615 --> 01:25:07,750
‫مهلاً شخصٌ ما أخبرني

1480
01:25:07,817 --> 01:25:10,454
‫هذا الحفل هو الأختبار الأول للزوجين

1481
01:25:10,521 --> 01:25:11,521
‫و بعض الأزواج

1482
01:25:11,588 --> 01:25:13,389
‫حسناً، أنهم يطقون إليه

1483
01:25:13,456 --> 01:25:14,490
‫غباء

1484
01:25:14,557 --> 01:25:15,859
‫أي نوعٍ من الحمقى قال هذا

1485
01:25:15,926 --> 01:25:17,995
‫-أعني جدياً..
‫-أنا

1486
01:25:20,530 --> 01:25:21,865
‫أعتذاري لك
‫أنا متأسف

1487
01:25:21,932 --> 01:25:24,935
‫كنت أشعر بالسخرية

1488
01:25:25,002 --> 01:25:28,871
‫يمكنك أن تبتهج يا (بن)
‫لازال بأمكانك أن تستجمع كل هذا

1489
01:25:28,938 --> 01:25:31,609
‫ليس هنالك داعي للقول
‫أن كل شيء هنا في الفندق

1490
01:25:31,674 --> 01:25:32,842
‫سيكون تحت تصرفك.

1491
01:25:32,910 --> 01:25:35,212
‫ماعدا بالطبع الفندق

1492
01:25:35,277 --> 01:25:36,446
‫ماذا عن الحديقة

1493
01:25:36,513 --> 01:25:37,581
‫عبر الشارع

1494
01:25:38,380 --> 01:25:39,816
‫ألمعذرة، الحديقة؟

1495
01:25:40,784 --> 01:25:43,087
‫مهلاً أتعني "سنترال بارك"؟

1496
01:25:43,154 --> 01:25:45,589
‫بالطبع، لا يهم إسم الكنية الذي تطلقه عليه

1497
01:25:45,655 --> 01:25:48,191
‫هه في الواقع فكرة عظيمة

1498
01:25:48,258 --> 01:25:49,694
‫شكراً يا (جو)

1499
01:25:50,561 --> 01:25:51,428
‫أجل؟

1500
01:25:51,495 --> 01:25:52,496
‫أجل

1501
01:25:52,562 --> 01:25:53,831
‫حسناً، ماذا عن (تيرنس)

1502
01:25:53,897 --> 01:25:55,199
‫حضر أنت و (بن) قائمة الضيوف

1503
01:25:55,264 --> 01:25:56,432
‫و أجعل الجميع يعرفون مكان لقاءنا

1504
01:25:56,499 --> 01:25:57,834
‫تتوقع مني أن أساعدك

1505
01:25:57,901 --> 01:25:59,803
‫بعد مافعلته بالفندق؟

1506
01:25:59,870 --> 01:26:01,305
‫أظن أن كلانا أخطئ

1507
01:26:01,371 --> 01:26:03,106
‫نحن نرجو أن نحافظ على وظيفتنا

1508
01:26:03,173 --> 01:26:05,142
‫أخبراني يا (توم) و (جيري) مالذي تفعلان

1509
01:26:06,611 --> 01:26:08,112
‫أنا لن أخبر أي أحد

1510
01:26:08,980 --> 01:26:11,749
‫حسناً، شكراً لك

1511
01:26:11,815 --> 01:26:14,485
‫أذا كان (توم) و (جيري) خارجاً سنعمل معاً

1512
01:26:14,551 --> 01:26:15,652
‫بعدها يمكننا ذلك

1513
01:26:27,264 --> 01:26:28,699
‫(روجر، روجر)
‫هل تتلقاني

1514
01:26:28,766 --> 01:26:30,333
‫هيا يا (توم) و (جيري)

1515
01:26:30,400 --> 01:26:32,503
‫أعلم بأنك لا تستطيع التكلم
‫لكن أنا متأكد بأنك تسمع

1516
01:26:32,569 --> 01:26:34,036
‫(بريتا) في "لكيسينغتون"

1517
01:26:34,103 --> 01:26:35,972
‫يبدو أنها تتجه الى نفق "ميدتاون"

1518
01:27:05,369 --> 01:27:06,969
‫لا، مهلاً أنهم في الواقع
‫ينعطفون يساراً في شارع "57"

1519
01:27:07,036 --> 01:27:08,571
‫أنهم متجهون الى جسر "كوينزبرو"

1520
01:27:17,880 --> 01:27:19,148
‫يا رفاق عليكم أن تمسكو بهم

1521
01:27:19,215 --> 01:27:20,284
‫قبل أن يعبروا الجسر

1522
01:27:21,218 --> 01:27:22,520
‫مرحباً

1523
01:27:22,585 --> 01:27:24,855
‫هذا الشيء الذي لا يتكلم أنه يهرم

1524
01:28:01,991 --> 01:28:02,859
‫(توتس) !

1525
01:28:08,598 --> 01:28:10,165
‫أوقف السيارة

1526
01:28:20,410 --> 01:28:21,945
‫أتبعهم هيا

1527
01:28:27,985 --> 01:28:28,884
‫أيمكنك البقاء خلفهم؟

1528
01:28:28,951 --> 01:28:30,119
‫عملٌ عظيم يا شباب

1529
01:28:30,187 --> 01:28:31,955
‫أنا أرسلكم العنوان الجديد

1530
01:28:41,298 --> 01:28:43,067
‫(توست)

1531
01:28:43,566 --> 01:28:45,101
‫عد الى هنا

1532
01:29:13,262 --> 01:29:15,598
‫ماذا..
‫ماذا يجري هنا يا (كايلا)

1533
01:29:15,665 --> 01:29:17,066
‫أتسمعيني

1534
01:29:17,133 --> 01:29:21,070
‫أعلم بأن ليلة البارحة كانت سيئة

1535
01:29:21,137 --> 01:29:24,207
‫لكن أؤكد لك
‫أن معظم الفوضى

1536
01:29:24,275 --> 01:29:25,276
‫كانت بسببي

1537
01:29:26,410 --> 01:29:27,378
‫و بسببهم

1538
01:29:29,045 --> 01:29:32,883
‫لكن تماماً مثلي
‫هم غيرو طرقهم

1539
01:29:35,886 --> 01:29:37,521
‫لكن يا (بيرتا)

1540
01:29:37,587 --> 01:29:40,124
‫أظن بأننا لدينا الفرصة لجعل هذا صحيحاً

1541
01:29:48,097 --> 01:29:49,766
‫حظاً موفقاً

1542
01:29:57,441 --> 01:29:58,976
‫أسمعي يا (بيرتا) أنا أسف

1543
01:29:59,043 --> 01:30:01,378
‫حسناً؟
‫أردتُ أن أقيم لك زفاف أحلامك

1544
01:30:01,444 --> 01:30:03,647
‫لكن بعض النقاط أوجزتها بأحلامي الخاصة

1545
01:30:03,713 --> 01:30:04,914
‫و أحلام أباك كذلك

1546
01:30:04,981 --> 01:30:06,316
‫ثم بعدها كان أباك في أحلامي

1547
01:30:06,383 --> 01:30:08,018
‫و أحد أحلامي كان يمتطي نمراً

1548
01:30:08,084 --> 01:30:09,386
‫كان حلماً غريباً
‫ثم بعدها..

1549
01:30:11,321 --> 01:30:14,557
‫متأسف
‫لا أستطيع أن أصمت

1550
01:30:14,624 --> 01:30:17,359
‫و أستمع لما تريدين أن تقولي

1551
01:30:17,427 --> 01:30:18,763
‫ما أريده هو أنت

1552
01:30:20,562 --> 01:30:22,065
‫أريدك أكثر من أي شيء أخر

1553
01:30:24,034 --> 01:30:25,201
‫اتطلع الى الامام

1554
01:30:26,736 --> 01:30:29,206
‫أعدك بمفاجآت أقل

1555
01:30:29,938 --> 01:30:31,776
‫و أعدك بصدقٍ أكثر

1556
01:30:32,375 --> 01:30:33,276
‫لأنني وبكل صدق

1557
01:30:34,611 --> 01:30:35,512
‫أحبك

1558
01:30:37,112 --> 01:30:39,281
‫هلا أعدت هذه من فضلك

1559
01:30:46,222 --> 01:30:49,025
‫و هل سوف تقبلين بزواج مني و بأشكل افضل؟

1560
01:31:26,562 --> 01:31:29,098
‫أنت تعلم بأنه ليس بسبب (توماس) و (جيرومي)

1561
01:31:29,165 --> 01:31:31,167
‫أعرف بأن لك يداً في هذا

1562
01:31:31,234 --> 01:31:32,335
‫كنتِ محقة من البداية

1563
01:31:32,402 --> 01:31:34,672
‫السيرة الذاتية مجرد ورقة

1564
01:31:34,737 --> 01:31:35,739
‫عليك أن تمنح شخصاً فرصة

1565
01:31:35,806 --> 01:31:36,839
‫لكي يعثروا على مايستطيعون فعله

1566
01:31:36,906 --> 01:31:38,173
‫أتفق

1567
01:31:38,240 --> 01:31:41,211
‫بلى، قمتي بعملٍ ممتاز

1568
01:31:41,945 --> 01:31:43,914
‫شكراً لك يا (تيرنس)

1569
01:31:43,981 --> 01:31:47,016
‫بهذه الملاحظة
‫أرغب بتقديمكِ

1570
01:31:47,083 --> 01:31:48,719
‫الى الآنسة (ليندا بيريبوتوم)

1571
01:31:48,785 --> 01:31:49,819
‫سيد (دوبروس)

1572
01:31:49,886 --> 01:31:51,722
‫المالك الحقيقي للسيرة الذاتية

1573
01:31:51,789 --> 01:31:52,989
‫مرحباً

1574
01:31:53,056 --> 01:31:53,924
‫من المؤكد بأنك (تيرنس)

1575
01:31:53,990 --> 01:31:55,190
‫بلى أنا

1576
01:31:55,258 --> 01:31:56,927
‫(جوزفين بيني بيكر) من "الدورسي"

1577
01:31:56,993 --> 01:31:58,527
‫قالت بالأشياء المذهلة بشأنك

1578
01:31:58,594 --> 01:31:59,495
‫هل فعلت؟

1579
01:32:00,931 --> 01:32:02,900
‫أنها سيرة ذاتية رائعة

1580
01:32:05,301 --> 01:32:07,437
‫أظن بأنني سأقابلك في مكتبي غداً

1581
01:32:07,504 --> 01:32:11,508
‫في مكتب السيد (دوربوس) غداً

1582
01:32:18,414 --> 01:32:19,549
‫شكراً يا (كايلا)

1583
01:32:19,616 --> 01:32:21,618
‫و سأراك غداً

1584
01:32:21,683 --> 01:32:22,686
‫شكراً لك سيدي

1585
01:32:22,752 --> 01:32:24,120
‫أنا لن أخذلك

1586
01:32:24,855 --> 01:32:26,522
‫حظاً طيباً (تيرنس)

1587
01:32:38,935 --> 01:32:43,440
‫حسناً، أظن بأننا نجحنا في هذا

1588
01:32:43,507 --> 01:32:44,208
‫ربما

1589
01:32:44,273 --> 01:32:45,942
‫بالطبع

1590
01:32:47,544 --> 01:32:49,379
‫بعض الشمبانيا

1591
01:32:49,445 --> 01:32:50,279
‫بصحتك

1592
01:33:35,825 --> 01:33:37,694
‫تعال الى هنا أيها الهر

1593
01:33:37,761 --> 01:33:39,462
‫أنت تجري طيلة اليوم

1594
01:33:39,529 --> 01:33:43,299
‫سأقوم بطهوك الى بسكويت

1595
01:33:50,106 --> 01:33:51,941
‫عذراً، لا يوجد شيء هنا

1596
01:33:52,008 --> 01:33:53,109
‫ماهذا..

1597
01:34:43,060 --> 01:34:44,160
‫" موسيقى المايبش"

1598
01:40:34,009 --> 01:40:37,547
‫سيد (دوربوس) لقد أحضرت فاتورة الزفافين

1599
01:40:37,612 --> 01:40:38,714
‫هذه مزحة أليس كذلك؟

1600
01:40:38,780 --> 01:40:40,115
‫في الواقع تعلم

1601
01:40:40,182 --> 01:40:42,819
‫أدار (ترنس) بعض الأرقام مؤخراً

1602
01:40:42,886 --> 01:40:44,487
‫و لا تبدو جيدة بالنسبة لك

1603
01:40:47,757 --> 01:40:49,493
‫شكراً لكم بأختياركم فندقنا

1604
01:40:49,517 --> 01:41:06,117
‫" تجمع أفلام العراق"
‫(مختار الخفاجي | زينب حاكم | فؤاد الخفاجي | أميمة حسين)

