0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:49,050 --> 00:01:51,701 حفل "بادوا" الراقص" "بداية عام 2000 2 00:01:54,048 --> 00:01:55,221 !مهلاً 3 00:01:55,655 --> 00:01:58,306 "الآنسة "بيركي" "مستشارة في التوجيه 4 00:02:02,291 --> 00:02:03,769 سأكون معك خلال لحظة 5 00:02:05,985 --> 00:02:08,417 بينما كانت يده تنزلق" على فخذيها البيضاوين 6 00:02:08,548 --> 00:02:12,371 كان بإمكانها أن تشعر بعضوه الضخم "النابض بالرغبة 7 00:02:15,412 --> 00:02:18,801 إذاً يا "كاميرون" تفضل 8 00:02:19,563 --> 00:02:23,082 تسع مدارس خلال 10 سنوات رباه هل والدك في الجيش؟ 9 00:02:23,256 --> 00:02:25,689 ...أجل, والدي - هذا يكفي - 10 00:02:27,122 --> 00:02:29,903 "أنا متأكدة من أنك لن تجد "بادوا مختلفة عن مدارسك السابقة 11 00:02:30,814 --> 00:02:33,509 نفس الطلاب الأغبياء الملعونين في كل مكان 12 00:02:35,812 --> 00:02:40,765 المعذرة؟ هل قلت للتو هل أنا في المكتب الصحيح؟ 13 00:02:41,112 --> 00:02:43,763 لم تعد كذلك, علي أن أقابل منحرفين وأنهي كتابة رواية 14 00:02:43,893 --> 00:02:46,760 !والآن, انطلق, انطلق - حسن - 15 00:02:48,628 --> 00:02:50,888 شكراً, شكراً جزيلاً 16 00:02:54,797 --> 00:02:58,534 "باتريك فيرونا" أرى أن زياراتنا أصبحت مراسم أسبوعية 17 00:02:59,186 --> 00:03:02,357 لكي نتمكن فقط من تمضية هذه اللحظات معا هل أجعل الأضواء خافتة؟ 18 00:03:02,792 --> 00:03:04,878 يا للذكاء أيها الأسترالي 19 00:03:05,311 --> 00:03:07,918 مذكور هنا أنك تعريت في الكافيتريا 20 00:03:08,483 --> 00:03:11,178 كنت أمازح الطاهية كانت قطعة من السجق 21 00:03:11,480 --> 00:03:12,871 سجق؟ 22 00:03:14,349 --> 00:03:15,955 يا لك من متفائل 23 00:03:19,127 --> 00:03:21,822 في المرة القادمة, أبقه في جيبك, مفهوم؟ 24 00:03:22,648 --> 00:03:24,036 !انطلق 25 00:03:29,815 --> 00:03:34,378 كان بإمكانها أن تشعر بسجقه الضخم" "النابض بالرغبة 26 00:03:38,070 --> 00:03:40,677 "مرحباً! أنا "مايكل إكمان يفترض أن آخذك في جولة 27 00:03:40,807 --> 00:03:42,762 ...مرحباً, الحمد لله, كما تعرف 28 00:03:42,935 --> 00:03:45,848 إنهم يرسلون عادة أحد المهووسين بالوسائل السمعية والبصرية 29 00:03:45,933 --> 00:03:47,541 لا, أعرف, أعرف ما تعنيه 30 00:03:47,673 --> 00:03:49,453 مايكل", أين علي أن أضع هذه الصور؟" 31 00:03:49,584 --> 00:03:53,188 "مايكل"؟ إذاً يا "كاميرون" 32 00:03:53,755 --> 00:03:58,012 إليك التحليل هناك, لدينا أشخاص جميلو المظهر 33 00:03:58,142 --> 00:04:01,401 والآن استمع إن لم يتكلموا معك أولاً, لا تتكبد عناء التحدث إليهم 34 00:04:01,531 --> 00:04:04,224 مهلاً, هل هذه قاعدتك أم قاعدتهم؟ - راقب, مرحباً - 35 00:04:04,442 --> 00:04:06,005 لا تزعجني - هل رأيت ذلك؟ - 36 00:04:08,091 --> 00:04:10,264 إلى اليسار, لدينا شباب القهوة 37 00:04:10,394 --> 00:04:12,566 !كانت من "كوستاريكا" أيها الغبي - إنهم متوترون جداً - 38 00:04:12,698 --> 00:04:14,956 لا تقم بأية حركات مفاجئة حولهم 39 00:04:15,086 --> 00:04:17,649 هؤلاء المتوهمون هم من الـ"راستا" البيض 40 00:04:17,780 --> 00:04:20,257 إنهم من كبار المعجبين بـ"مارلي", ويظنون أنهم سود 41 00:04:20,343 --> 00:04:22,472 ...شبه سياسيون, ولكن على الأغلب - يدخنون الماريجوانا؟ - 42 00:04:22,646 --> 00:04:25,512 ...أجل, هؤلاء الشبان - مهلاً, مهلاً, دعني أخمن رعاة بقر؟ - 43 00:04:25,600 --> 00:04:28,728 أجل, ولكن أقرب ما يعرفونه عن البقر "هو مطعم "ماكدونالدز 44 00:04:29,727 --> 00:04:31,812 "مطعم "ماكدونالدز 45 00:04:32,770 --> 00:04:35,767 هؤلاء سيتخصصون في إدارة الأعمال تم قبولنا كلنا في أرقى الجامعات 46 00:04:35,939 --> 00:04:37,723 طمع الشبان المحترفين عاد إلى الظهور يا صديقي 47 00:04:37,853 --> 00:04:40,069 مرحباً يا جماعة, كيف حالكم؟ - !"أغلقه يا "بوغي - 48 00:04:42,110 --> 00:04:44,673 البارحة, كنت بمثابة إله لهم - ماذا حدث؟ - 49 00:04:46,195 --> 00:04:48,583 ...أطلق "بوغي لوينستين" إشاعة بأنني 50 00:04:49,105 --> 00:04:51,754 بأنني أشتري ملابسي من نوع آيزود" في مجمع تجاري" 51 00:04:52,233 --> 00:04:54,014 ولذلك طردوك؟ - استيلاء عدائي على السلطة - 52 00:04:54,144 --> 00:04:57,751 ...لكن لا تقلق, سيدفع الثمن, وهنا - رباه - 53 00:05:06,352 --> 00:05:09,264 في أية مجموعة هي؟ - "في مجموعة "إياك أن تفكر في ذلك حتى - 54 00:05:09,742 --> 00:05:13,695 إنها "بيانكا ستراتفورد", في السنة الثانية - إنني أحترق وأذبل وأهلك - 55 00:05:13,825 --> 00:05:17,735 طبعاً, إنها جميلة وغير سطحية أنا متأكد 56 00:05:19,083 --> 00:05:21,906 حسن, ولكن هناك فرقاً بين الإعجاب والحب 57 00:05:22,037 --> 00:05:23,602 لأن حذائي من نوع سكيتشرز" يعجبني" 58 00:05:23,732 --> 00:05:25,687 ولكنني أحب حقيبة "الظهر من نوع "برادا 59 00:05:25,817 --> 00:05:28,076 ولكنني أحب حذائي "من نوع "سكيتشرز 60 00:05:28,206 --> 00:05:30,119 هذا لأنك لا تملكين حقيبة للظهر "من نوع "برادا 61 00:05:33,116 --> 00:05:35,983 اسمع, انس أمرها والدها متزمت بشدة 62 00:05:36,114 --> 00:05:39,503 ومن المعروف لدى الجميع أن الأختين ستراتفورد" غير مسموح لهما بالمواعدة" 63 00:05:39,588 --> 00:05:41,240 حسن 64 00:05:42,370 --> 00:05:43,759 لا يهم 65 00:05:50,842 --> 00:05:54,186 حسن إذاً, ما هو رأي الجميع في رواية "ذا سان أولسو رايزز"؟ 66 00:05:55,144 --> 00:05:58,098 أحببتها, إنه رومانسي للغاية 67 00:05:58,488 --> 00:06:00,139 رومانسي؟ "همنغويه"؟ 68 00:06:00,530 --> 00:06:03,441 كان فاسداً ومدمن كحول وكارهاً للنساء وبدد نصف حياته 69 00:06:03,571 --> 00:06:06,179 "بالتسكع مع "بيكاسو محاولاً أن يضاجع ما بقي عنه من نساء 70 00:06:06,309 --> 00:06:09,524 خلافاً لعجوز شمطاء تشعر بالمرارة وتدعي الأخلاق وليس لديها أصدقاء؟ 71 00:06:12,130 --> 00:06:13,652 "اخرس يا "تشاتشي 72 00:06:15,041 --> 00:06:17,214 أظن أن كونك ذكر وأحمق في هذا المجتمع 73 00:06:17,344 --> 00:06:19,038 يجعلك تستحق وقتنا 74 00:06:20,515 --> 00:06:24,165 "ماذا عن "سيلفيا بلاث" أو "شارلوت برونتي أو "سيمون دو بوفوار"؟ 75 00:06:25,816 --> 00:06:27,207 ما الذي فاتني؟ 76 00:06:28,032 --> 00:06:31,116 القيم الأبوية الظالمة التي تملي نظامنا التربوي 77 00:06:31,290 --> 00:06:32,637 جيد 78 00:06:33,636 --> 00:06:35,417 !مهلاً, مهلاً - "سيد "مورغان - 79 00:06:35,549 --> 00:06:37,807 هل هناك أمل "بأن نجعل "كات" تتناول دواء "مايدول 80 00:06:37,936 --> 00:06:39,545 قبل أن تأتي إلى الصف؟ 81 00:06:41,239 --> 00:06:44,541 ستتعرض يوماً ما للصفع ولن أفعل شيئاً لإيقاف ذلك 82 00:06:46,149 --> 00:06:48,712 ويا "كات", أريد أن أشكرك على وجهة نظرك 83 00:06:48,886 --> 00:06:51,709 أعرف كم هو صعب بالنسبة إليك أن تتخطي كل سنوات 84 00:06:51,840 --> 00:06:54,143 الظلم بحق الشريحة العليا من الطبقة المتوسطة في الضواحي 85 00:06:54,490 --> 00:06:56,098 لابد وأنه أمر صعب 86 00:06:56,403 --> 00:07:00,399 ولكن حين تشنين حملتك القادمة على جمعية الآباء والمعلمين لنيل لحم غداء أفضل 87 00:07:00,574 --> 00:07:02,050 أو أياً كان ما تتذمرن بشأنه أيتها البيضاوات 88 00:07:02,223 --> 00:07:05,047 اسأليهم لماذا لا يمكنهم شراء كتاب !من تأليف رجل أسود 89 00:07:05,134 --> 00:07:08,611 !ذلك صحيح يا رجل - لا تدعاني أبدأ بانتقادكما - 90 00:07:11,391 --> 00:07:12,433 هل من شيء آخر؟ 91 00:07:12,564 --> 00:07:14,693 أجل, اذهبي إلى المكتب إنك تثيرين غضبي 92 00:07:15,128 --> 00:07:17,474 "ماذا؟ سيد "مورغان - !إلى اللقاء - 93 00:07:23,513 --> 00:07:25,685 فيما تتموج بالرغبة 94 00:07:26,858 --> 00:07:29,812 تخلع "آدريان" رداءها الأحمر 95 00:07:41,021 --> 00:07:43,063 رداءها القرمزي 96 00:07:43,237 --> 00:07:46,148 "عند رؤية عضو "ريجينالد ...المتصلب و 97 00:07:51,144 --> 00:07:52,404 !"جوديث" 98 00:07:54,359 --> 00:07:57,226 هل لديك مرادف لكلمة "منتفخ"؟ 99 00:07:58,139 --> 00:08:00,311 سأبحث عنها في القاموس - حسن - 100 00:08:02,527 --> 00:08:06,525 متورم, محتقن - متضخم؟ - 101 00:08:07,568 --> 00:08:08,870 ممتاز 102 00:08:09,782 --> 00:08:13,519 إذاً, سمعت أنك كنت تمارسين الإرهاب "مجدداً في صف السيد "مورغان 103 00:08:15,561 --> 00:08:17,864 التعبير عن رأيي ليس عملاً إرهابياً 104 00:08:18,254 --> 00:08:20,688 كطريقتك في التعبير عن رأيك لـ"بوبي ريدجواي"؟ 105 00:08:21,513 --> 00:08:24,511 بالمناسبة, عملية استرجاع خصيته كانت ناجحة 106 00:08:24,641 --> 00:08:26,206 إن كنت مهتمة 107 00:08:26,336 --> 00:08:28,899 ما زلت أصر على أنه ركل نفسه على خصيتيه 108 00:08:29,680 --> 00:08:31,550 "المقصود يا "كات 109 00:08:34,069 --> 00:08:35,677 هرة 110 00:08:41,238 --> 00:08:44,713 ...يراك الناس كأنك إلى حد ما - شرسة؟ - 111 00:08:44,844 --> 00:08:47,364 سافلة شنيعة" هو التعبير المستخدم غالباً" 112 00:08:50,319 --> 00:08:52,230 أنصحك بمحاولة تغيير ذلك 113 00:08:54,229 --> 00:08:55,618 شكراً 114 00:08:56,183 --> 00:08:58,746 كما هي الحال دائماً, أشكرك على توجيهك الممتاز 115 00:08:59,963 --> 00:09:02,613 سأدعك تعودين إلى عضو "ريجينالد" المرتعش 116 00:09:04,612 --> 00:09:07,784 "عضو مرتعش" يعجبني ذلك 117 00:09:08,391 --> 00:09:10,650 إنذار بوجود عذارى إنهن المفضلات لديك 118 00:09:18,080 --> 00:09:21,512 تبديان جميلتين أيتها السيدتان - إنها صعبة المنال, حتى بالنسبة إليك - 119 00:09:22,251 --> 00:09:25,074 لا أحد صعب المنال بالنسبة إلي - هل تريد المراهنة على ذلك؟ - 120 00:09:26,291 --> 00:09:27,769 لدي المال 121 00:09:28,376 --> 00:09:30,201 سأفعل هذا للمتعة 122 00:09:33,894 --> 00:09:36,067 من هو ذلك الرجل؟ - "إنه "جوي دونر - 123 00:09:36,198 --> 00:09:38,587 إنه أبله, وعارض 124 00:09:38,717 --> 00:09:40,238 هل هو عارض؟ - عارض - 125 00:09:40,369 --> 00:09:43,582 أعمال محلية بمعظمها, ولكن يشاع أن لديه إعلاناً مهما للجوارب عما قريب 126 00:09:43,756 --> 00:09:45,234 حقاً؟ - حقاً - 127 00:09:50,491 --> 00:09:53,663 رباه, انظر إليها ...هل هي دائماً 128 00:09:53,836 --> 00:09:56,399 مملة؟ - كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ إنها بالتأكيد - 129 00:09:56,530 --> 00:09:58,095 مغرورة - ماذا تقصد؟ - 130 00:09:58,180 --> 00:09:59,919 لديها مزايا أكثر مما تظن 131 00:10:00,050 --> 00:10:04,436 انظر إلى طريقتها في الابتسام وانظر إلى عينيها يا رجل 132 00:10:04,611 --> 00:10:08,912 إنها نقية كلياً إنك لا ترى ماذا هناك 133 00:10:09,042 --> 00:10:11,693 لا, لا يا "كاميرون", لا ...ما هناك 134 00:10:11,823 --> 00:10:16,037 هو أميرة صغيرة مغرورة ترتدي عمداً ثوباً صيفياً 135 00:10:16,211 --> 00:10:19,426 لتجعل الشبان مثلنا يدركون أننا لا نستطيع لمسها أبداً 136 00:10:19,599 --> 00:10:22,423 "ولتجعل الشبان مثل "جوي يدركون أنهم يريدون ذلك 137 00:10:22,597 --> 00:10:26,117 إنها يا صديقي ما لن نحصل عليه طوال حياتنا 138 00:10:26,248 --> 00:10:28,159 تخيلها أثناء الاستمناء, وتابع حياتك 139 00:10:28,289 --> 00:10:30,983 تابع حياتك - لا, لا أنت مخطئ بشأنها - 140 00:10:31,374 --> 00:10:35,154 لا أعني ما يتعلق بالاستمناء ولكنك مخطئ بشأن الأمور الأخرى 141 00:10:35,328 --> 00:10:38,586 حسن, هل أنا مخطئ؟ إن أردت أن تجرب حظك, فلا مانع لدي 142 00:10:38,716 --> 00:10:40,497 إنها تبحث في الواقع عن مدرس للغة الفرنسية 143 00:10:40,715 --> 00:10:42,409 !هل أنت جاد؟ هذا مثالي 144 00:10:42,539 --> 00:10:44,494 هل تتكلم الفرنسية؟ 145 00:10:44,929 --> 00:10:46,537 لا, ولكنني سأفعل ذلك 146 00:10:50,273 --> 00:10:53,878 "مرحباً, مظهر "رامبو "لم يعد رائجا يا "كات 147 00:10:54,009 --> 00:10:56,138 "ألم تقرئي مجلة "كوزموبوليتان الشهر الماضي؟ 148 00:10:56,268 --> 00:10:57,745 تابع سيرك 149 00:11:00,873 --> 00:11:04,306 أعرف أنه من الممكن أن نكون مباليات جداً أو غير مباليات 150 00:11:04,436 --> 00:11:06,435 ولكن هل يمكن أن نكون "مباليات" فقط؟ 151 00:11:06,609 --> 00:11:09,476 "أظن أن ذلك ممكن في "أوروبا - مرحباً أيتها السيدتان - 152 00:11:10,257 --> 00:11:13,211 هل تودان الذهاب في نزهة أيتها الشابتان العذبتان؟ 153 00:11:18,599 --> 00:11:20,164 برفق على الجلد 154 00:11:24,681 --> 00:11:26,984 هذا تطور جديد ساحر 155 00:11:27,463 --> 00:11:29,070 إنه مثير للاشمئزاز 156 00:11:32,111 --> 00:11:34,632 !أخرج رأسك من مؤخرتك ثم قم بالقيادة 157 00:11:40,931 --> 00:11:42,581 هل أنت بخير؟ - أجل - 158 00:11:42,712 --> 00:11:45,059 مجرد مواجهة صغيرة مع الفتاة السليطة 159 00:11:45,450 --> 00:11:48,707 إنها أخت حبيبتك - هل هي أخت "بيانكا"؟ - 160 00:11:48,838 --> 00:11:51,966 العاهرة المتذمرة والتعيسة بذاتها 161 00:11:53,096 --> 00:11:55,224 إلى اللقاء يا أخي - حسن, إلى اللقاء - 162 00:11:56,529 --> 00:11:58,006 !انتبه 163 00:12:04,348 --> 00:12:06,956 خصيتاي! رباه 164 00:12:25,158 --> 00:12:26,723 !حسن 165 00:13:06,998 --> 00:13:09,865 "ذا بل جار" 166 00:13:14,340 --> 00:13:17,034 "مرحباً يا "كاتارينا هل أبكيت أحداً اليوم؟ 167 00:13:17,425 --> 00:13:20,162 لا, مع الأسف ولكن الساعة لم تتجاوز الرابعة والنصف 168 00:13:21,726 --> 00:13:23,681 مرحباً يا أبي - مرحباً يا عزيزتي - 169 00:13:24,507 --> 00:13:26,462 وأين كنت؟ - لم أكن في أي مكان - 170 00:13:26,636 --> 00:13:28,678 ما هذه؟ "مكتوب عليها جامعة "ساره لورنس 171 00:13:34,021 --> 00:13:35,803 !تم قبولي 172 00:13:36,324 --> 00:13:37,888 !تم قبولي 173 00:13:38,757 --> 00:13:39,931 هذا رائع يا عزيزتي 174 00:13:40,104 --> 00:13:42,016 "ولكن أليست "ساره لورنس في الطرف الآخر من البلد؟ 175 00:13:42,147 --> 00:13:44,188 هذا هو العنصر الجاذب فيها 176 00:13:44,319 --> 00:13:46,621 ظننت أننا قررنا أنك ستبقين هنا وتلتحقين بجامعة 177 00:13:46,751 --> 00:13:49,488 جامعة "واشنطن", حيث درست أنا 178 00:13:51,443 --> 00:13:53,007 لا, أنت قررت 179 00:13:53,747 --> 00:13:56,136 حسن, إذاً هل سترحلين بهذه البساطة؟ 180 00:13:56,266 --> 00:13:57,657 فلنرجو ذلك 181 00:13:58,351 --> 00:14:00,132 اسأل "بيانكا" عمن أوصلها إلى المنزل 182 00:14:00,611 --> 00:14:02,609 كات", لا تغيري الموضوع" من أوصلك إلى المنزل؟ 183 00:14:02,739 --> 00:14:05,217 لا تغضب يا أبي, ولكن هناك شاب 184 00:14:05,346 --> 00:14:08,040 وهو غبي بشكل واضح - وأظن أنه قد يطلب مني - 185 00:14:08,171 --> 00:14:10,169 أرجوك, أظن أنني أعرف ما سيطلبه منك 186 00:14:10,300 --> 00:14:12,862 وأظن أنني أعرف الإجابة الرفض الإجابة هي الرفض دائماً 187 00:14:12,993 --> 00:14:14,861 ما هما القانونان في هذا المنزل؟ 188 00:14:14,991 --> 00:14:17,425 القانون الأول, لا مواعدة قبل التخرج 189 00:14:17,555 --> 00:14:20,161 القانون الثاني, لا مواعدة قبل التخرج 190 00:14:20,335 --> 00:14:22,943 هذا كل شيء - هذا ليس عادلاً إطلاقاً يا أبي - 191 00:14:23,072 --> 00:14:25,810 حسن, أتريدين أن تعرفي ما هو غير عادل؟ هذا الكلام موجه إليك أيضاً 192 00:14:26,156 --> 00:14:29,633 هذا الصباح كنت طبيب التوليد لفتاة في سن الـ15, أنجبت توأمين 193 00:14:29,807 --> 00:14:31,326 هل تعرفان ما قالت لي؟ 194 00:14:31,457 --> 00:14:34,846 أنا عاهرة مدمنة وكان يجب أن أجبر حبيبي المقرف على ارتداء واق 195 00:14:37,540 --> 00:14:39,452 هذا قريب مما قالته, ولكن لا 196 00:14:39,842 --> 00:14:42,970 "قالت, "كان يجب أن أصغي إلى والدي 197 00:14:43,100 --> 00:14:45,708 لم تقل ذلك - ذلك ما كانت لتقوله - 198 00:14:45,838 --> 00:14:47,533 لو لم تكن تحت تأثير المخدر 199 00:14:48,575 --> 00:14:50,965 هل يمكننا التركيز علي أنا للحظة من فضلك؟ 200 00:14:51,096 --> 00:14:53,224 أنا الفتاة الوحيدة في المدرسة التي لا تواعد أحداً 201 00:14:53,354 --> 00:14:56,135 لا, لست كذلك, أختك لا تواعد - ولست عازمة على ذلك - 202 00:14:56,309 --> 00:14:58,003 وما هو السبب مرة أخرى؟ 203 00:14:58,177 --> 00:15:00,870 هل رأيت الأوغاد القذرين في تلك المدرسة؟ 204 00:15:01,000 --> 00:15:03,478 من أين أتيت؟ كوكب "الفاشلين"؟ 205 00:15:03,608 --> 00:15:06,040 "خلافاً لكوكب "انظروا إلي, انظروا إلي 206 00:15:07,214 --> 00:15:08,951 حسن, ها هو الحل لهذه المشكلة 207 00:15:09,081 --> 00:15:13,078 أصبح القانون القديم باطلاً القانون الجديد, تستطيع "بيانكا" المواعدة 208 00:15:15,207 --> 00:15:16,685 حين تفعل هي ذلك 209 00:15:18,640 --> 00:15:21,030 ولكنها متقلبة! ماذا إن لم تواعد أبداً؟ 210 00:15:21,160 --> 00:15:23,289 إذاً لن تواعدي أبداً, يعجبني ذلك 211 00:15:23,635 --> 00:15:25,939 وسأتمكن من النوم مطمئناً في الليل 212 00:15:26,243 --> 00:15:28,937 النوم العميق لوالد لا تخرج ابنته لكي تحبل 213 00:15:31,803 --> 00:15:33,976 سنتحدث عن "ساره لورنس" لاحقاً - حسن - 214 00:15:34,367 --> 00:15:36,061 !مهلاً! أبي - يجب أن أذهب - 215 00:15:37,843 --> 00:15:39,755 ألا يمكنك أن تجدي شخص أعمى وأصم ومتخلفاً 216 00:15:39,885 --> 00:15:42,101 لاصطحابك إلى صالة السينما لكي أتمكن من المواعدة؟ 217 00:15:42,230 --> 00:15:44,013 آسفة, يبدو أنه عليك التخلف عن موعدك 218 00:15:44,143 --> 00:15:46,793 مع "جوي دونر" الظريف وسريع البديهة والذي لا يبالي 219 00:15:48,010 --> 00:15:50,442 أنت سيئة - أنت سيئة - 220 00:16:03,825 --> 00:16:05,779 مرحباً, هل يمكننا الإسراع في هذا؟ 221 00:16:05,910 --> 00:16:07,647 "روكسان كورين" و"آندرو جاريت" يفسخان علاقتهما 222 00:16:07,777 --> 00:16:10,342 على نحو فظيع وعلني في الباحة العامة, مجدداً 223 00:16:11,774 --> 00:16:14,078 ...حسن, حسن, لقد فكرت 224 00:16:14,469 --> 00:16:17,640 في أن نبدأ باللفظ إن لم يكن لديك أي مانع 225 00:16:17,770 --> 00:16:20,725 ليس الجزء الذي يتضمن السعال وإغلاق الفم والبصق, أرجوك 226 00:16:21,637 --> 00:16:23,982 حسن, هناك بديل 227 00:16:24,113 --> 00:16:26,981 حقاً؟ - أجل, الطعام الفرنسي - 228 00:16:27,198 --> 00:16:29,892 يمكننا تناوله معاً 229 00:16:31,455 --> 00:16:33,063 ليلة السبت؟ 230 00:16:35,713 --> 00:16:37,537 هل تدعوني إلى الخروج في موعد؟ 231 00:16:38,190 --> 00:16:40,622 هذا ظريف للغاية ما اسمك مرة أخرى؟ 232 00:16:41,318 --> 00:16:43,924 كاميرون", اسمعي" أعرف أن والدك لا يسمح لك بالمواعدة 233 00:16:44,098 --> 00:16:46,358 ولكنني رأيت أنه لو كان ذلك لصف اللغة الفرنسية 234 00:16:46,488 --> 00:16:49,704 "مهلاً لحظة, "كورتيس - "كاميرون" - 235 00:16:49,877 --> 00:16:53,613 لقد وضع والدي قانوناً جديداً للتو يمكنني أن أواعد حين تفعل أختي ذلك 236 00:16:53,787 --> 00:16:56,003 لابد أنك تمزحين دعيني أسألك, أتحبين الإبحار؟ 237 00:16:56,133 --> 00:16:57,958 لأنني قرأت عن مكان يؤجر مراكب 238 00:16:58,088 --> 00:16:59,957 "مشكلة كبيرة يا "كالفين 239 00:17:00,087 --> 00:17:04,258 في حال لم تسمع بذلك, فإن أختي تنتمي إلى نوع شنيع من الفاشلين 240 00:17:04,996 --> 00:17:08,776 حسن, حسن, لاحظت أنها غير اجتماعية بعض الشيء 241 00:17:08,906 --> 00:17:11,296 ما هو السبب؟ - لغز بلا حل - 242 00:17:11,903 --> 00:17:16,510 كانت محبوبة جداً في الماضي ثم سئمت من ذلك أو ما شابه 243 00:17:16,857 --> 00:17:17,857 هناك نظريات كثيرة حول السبب 244 00:17:17,987 --> 00:17:20,723 ولكنني متأكدة جداً من أنها غير قادرة على التفاعل مع البشر 245 00:17:20,854 --> 00:17:23,157 بالإضافة إلى أنها سليطة 246 00:17:25,068 --> 00:17:26,893 حسن, ولكنني متأكد من أن هناك 247 00:17:27,023 --> 00:17:30,586 الكثير من الشبان الذين لا يمانعون في مواعدة امرأة صعبة المراس 248 00:17:31,281 --> 00:17:35,235 أعني أن الناس يقفزون من الطائرات ويتزلجون على المنحدرات 249 00:17:35,365 --> 00:17:37,625 سيكون ذلك كالمواعدة المتطرفة 250 00:17:39,797 --> 00:17:42,403 أتظن أنك تستطيع إيجاد شخص متطرف إلى ذلك الحد؟ 251 00:17:42,664 --> 00:17:44,098 أجل, طبعاً, لم لا؟ 252 00:17:44,489 --> 00:17:47,617 وهل تفعل ذلك من أجلي؟ - !أجل, بالتأكيد - 253 00:17:48,399 --> 00:17:51,136 أعني أنني أستطيع تدبر ذلك 254 00:17:57,306 --> 00:18:00,911 لقد جمعت مجموعة من الشبان المثاليين إلى أقصى حد 255 00:18:01,042 --> 00:18:02,606 "أفضل ما في "بادوا 256 00:18:07,081 --> 00:18:08,818 مرحباً, كيف حالكم؟ 257 00:18:10,079 --> 00:18:13,554 هل قد يرغب أي منكم في مواعدة "كاتارينا ستراتفورد"؟ 258 00:18:18,680 --> 00:18:20,766 لم أكن قط تحت تأثير المخدرات إلى ذلك الحد 259 00:18:20,896 --> 00:18:25,197 ربما إذا كنا آخر شخصين على قيد الحياة, ولم تكن هناك خراف 260 00:18:25,979 --> 00:18:27,414 هل هناك خراف؟ 261 00:18:34,886 --> 00:18:37,405 ألم أقل لك إنه لا جدوى من ذلك؟ 262 00:18:37,493 --> 00:18:39,275 لن يواعدها أحد 263 00:18:43,793 --> 00:18:45,575 اسمع, ماذا عنه هو؟ 264 00:18:45,965 --> 00:18:48,311 هو؟ لا, لا, لا تنظر إليه, مفهوم؟ 265 00:18:48,441 --> 00:18:52,612 إنه مجرم سمعت أنه أحرق شرطي ولاية 266 00:18:52,743 --> 00:18:56,740 "أمضى سنة للتو في سجن "سان كوينتين - إنه على الأقل مهتاج جنسياً - 267 00:18:57,348 --> 00:18:59,173 إنني جاد يا رجل, إنه مجنون 268 00:18:59,302 --> 00:19:03,865 لقد باع كبده في السوق السوداء لشراء طاقم جديد من مكبرات الصوت 269 00:19:10,859 --> 00:19:12,467 إنه من نبحث عنه 270 00:19:30,193 --> 00:19:32,235 مرحباً, كيف حالك؟ 271 00:19:32,366 --> 00:19:34,147 ...اسمع, أنا 272 00:19:36,667 --> 00:19:38,709 حسن, إلى اللقاء إذاً 273 00:19:46,182 --> 00:19:48,093 كيف نجعله يواعد "كات"؟ 274 00:19:49,396 --> 00:19:50,831 لا أدري 275 00:19:52,004 --> 00:19:56,825 أعني أننا نستطيع أن ندفع له ولكن ليس لدينا أي مال 276 00:19:58,042 --> 00:20:00,345 حسن, إننا نحتاج إلى ممول 277 00:20:00,519 --> 00:20:04,559 ما هو ذلك؟ - شخص يملك المال وغبي - 278 00:20:08,252 --> 00:20:09,860 حسن 279 00:20:18,810 --> 00:20:21,807 هل هذه حلوى بالخوخ؟ لأننا لا نرى الكثير 280 00:20:22,242 --> 00:20:24,719 حسن, حسن, حسن 281 00:20:25,152 --> 00:20:26,674 هل أنت تائه؟ - لا - 282 00:20:26,804 --> 00:20:28,541 في الواقع, لقد أتيت للدردشة 283 00:20:29,888 --> 00:20:32,191 إننا لا ندردش - في الواقع, لقد فكرت - 284 00:20:32,321 --> 00:20:35,189 في عرض فكرة عليك لأرى فقط إن كانت تثير اهتمامك 285 00:20:35,449 --> 00:20:37,752 لست مهتماً - استمع إلي - 286 00:20:37,883 --> 00:20:40,923 أنت تريد "بيانكا", صحيح؟ 287 00:20:41,488 --> 00:20:44,877 ولكنها لا تستطيع مواعدتك لأن أختها 288 00:20:45,008 --> 00:20:48,614 مجنونة, ولا أحد يريد مواعدتها, صحيح؟ 289 00:20:48,745 --> 00:20:50,742 هل هناك هدف من هذا الحديث؟ 290 00:20:50,872 --> 00:20:52,611 ما أظن أن عليك القيام به 291 00:20:52,741 --> 00:20:56,000 هو استخدام شخص ليواعدها 292 00:20:56,086 --> 00:20:58,389 شخص لا يخاف بسهولة 293 00:21:00,474 --> 00:21:01,952 ذلك الرجل؟ 294 00:21:03,125 --> 00:21:06,687 سمعت أنه أكل بطة حية ذات مرة - كل شيء ما عدا المنقار والقدمين - 295 00:21:06,991 --> 00:21:09,642 من الواضح أنه استثمار مضمون 296 00:21:11,162 --> 00:21:12,769 كيف ستستفيد من هذا الأمر؟ - اسمع - 297 00:21:12,856 --> 00:21:16,767 إن كنت أسير في الرواق وألقيت عليك التحية, فإنك ستلقي علي التحية 298 00:21:16,939 --> 00:21:19,199 حسن, حسن, فهمت ستصبح محبوباً بتقربك مني 299 00:21:20,851 --> 00:21:22,154 سأفكر في ذلك 300 00:21:27,020 --> 00:21:28,583 انتهى حديثنا الآن - أجل - 301 00:21:34,145 --> 00:21:36,752 لماذا تقحمه في الأمر؟ - اهدأ الآن, اهدأ - 302 00:21:36,882 --> 00:21:38,924 سندعه يتظاهر بأنه يدير الأمور 303 00:21:39,054 --> 00:21:42,269 بينما يكون منهمكاً في التحضير "ستتسنى لك تمضية الوقت مع "بيانكا 304 00:21:44,572 --> 00:21:46,484 إنها فكرة جيدة, أجل 305 00:21:49,525 --> 00:21:51,653 هناك عضو مرسوم على وجهي, أليس كذلك؟ 306 00:21:56,042 --> 00:22:01,604 والآن تذكروا يا جماعة أمسكوا بالمضرب وسددوا الضربة 307 00:22:15,289 --> 00:22:17,375 مرحباً, كيف حالك؟ 308 00:22:22,066 --> 00:22:24,021 تناولت بعض لحم البط اللذيذ ليلة أمس 309 00:22:26,063 --> 00:22:27,541 هل أعرفك؟ 310 00:22:28,714 --> 00:22:30,147 هل ترى تلك الفتاة؟ 311 00:22:32,755 --> 00:22:35,144 أجل - "إنها "كات ستراتفورد - 312 00:22:35,274 --> 00:22:37,012 أريدك أن تواعدها 313 00:22:37,750 --> 00:22:39,272 "أجل, طبعاً يا "سباركي 314 00:22:41,617 --> 00:22:45,136 اسمع, لا أستطيع مواعدة أختها قبل أن تبدأ "كات" بالمواعدة 315 00:22:45,267 --> 00:22:48,352 إن والدهما مجنون لديه قانون حيث الفتيات 316 00:22:48,482 --> 00:22:51,827 إنها قصة مؤثرة إنها كذلك حقاً ليست مشكلتي 317 00:22:52,739 --> 00:22:56,693 هل تود أن تجعلها مشكلتك إذا قدمت لك تعويضاً سخياً؟ 318 00:22:59,429 --> 00:23:01,384 هل ستدفع لي لمواعدة فتاة ما؟ 319 00:23:04,600 --> 00:23:07,077 كم؟ - 20 دولاراً - 320 00:23:15,332 --> 00:23:16,851 حسن, 30 321 00:23:18,721 --> 00:23:20,284 حسن, دعنا نفكر في هذا الأمر 322 00:23:20,632 --> 00:23:24,194 نذهب لمشاهدة فيلم وذلك يكلف 15 دولاراً 323 00:23:26,844 --> 00:23:29,930 نشتري الفشار, فيصبح المجموع 53 324 00:23:31,146 --> 00:23:33,449 وسوف تريد حلوى بالزبيب, صحيح؟ 325 00:23:33,535 --> 00:23:37,141 إذاً, سيكلف الأمر 75 دولاراً 326 00:23:37,533 --> 00:23:41,486 هذه ليست مساومة اقبل العرض أو ارفضه أيها الرخيص 327 00:23:41,834 --> 00:23:43,961 "ادفع 50 دولاراً ليتم الاتفاق يا "فابيو 328 00:23:49,046 --> 00:23:50,653 تمرين رائع أيها الجمع 329 00:23:51,565 --> 00:23:54,259 "مزاحمة جيدة يا "ستراتفورد - "شكراً يا سيد "تشيبن - 330 00:24:03,774 --> 00:24:06,901 مرحباً, أيتها الفتاة, كيف حالك؟ 331 00:24:07,249 --> 00:24:09,378 إنني أتصبب عرقاً في الواقع وأنت؟ 332 00:24:09,509 --> 00:24:11,550 يا لها من طريقة لكي تلفتي انتباه شاب 333 00:24:12,463 --> 00:24:14,028 إنها مهمتي في الحياة 334 00:24:14,200 --> 00:24:16,938 ولكن من الواضح أنني أثرت إعجابك, لذا فقد كان ذلك فعالاً 335 00:24:17,068 --> 00:24:18,937 أصبح للعالم معنى مجدداً 336 00:24:20,457 --> 00:24:23,585 سأصطحبك الجمعة إذاً - حسن, الجمعة - 337 00:24:25,324 --> 00:24:28,103 إنها الليلة التي سأصطحبك فيها إلى أماكن لم تزوريها من قبل 338 00:24:28,538 --> 00:24:30,624 مثل ماذا؟ متجر البقالة في شارع "برودويه"؟ 339 00:24:30,754 --> 00:24:32,797 هل تعرف اسمي حتى أيها الأحمق؟ 340 00:24:33,578 --> 00:24:35,316 أعرف أكثر مما تظنين 341 00:24:35,707 --> 00:24:37,966 هذا مشكوك فيه مشكوك فيه جداً 342 00:24:45,047 --> 00:24:46,438 إننا في مأزق - لا - 343 00:24:46,568 --> 00:24:48,133 لا أريد سماع هذا السلوك الانهزامي 344 00:24:48,307 --> 00:24:51,435 أريد سماع التفاؤل في صوتك - !إننا في مأزق - 345 00:24:51,565 --> 00:24:53,389 هذا أفضل - !"أيها المدرب "تشيبن - 346 00:24:59,037 --> 00:25:00,341 !"اركض يا "بوغي 347 00:25:07,857 --> 00:25:09,768 هل فكرت يوماً في تغيير مظهرك؟ 348 00:25:09,899 --> 00:25:13,852 أعني بجدية, قد تكون لديك إمكانيات بالتأكيد خلف كل هذه العدائية 349 00:25:14,591 --> 00:25:17,198 لست عدائية, إنني منزعجة 350 00:25:17,589 --> 00:25:20,804 لم لا تحاولين التصرف بلطف؟ إن ذلك سيدهش الناس 351 00:25:21,325 --> 00:25:23,367 إنك تنسين أنني لا أبالي بأمر الناس 352 00:25:23,802 --> 00:25:26,278 بلى, إنك تبالين - لا, لست أبالي - 353 00:25:28,406 --> 00:25:30,666 ليس عليك دائماً أن تكوني كما يريدونك أن تكونين 354 00:25:32,491 --> 00:25:35,011 يصادف أنني أحب أن يعبدني الناس, شكراً 355 00:25:35,879 --> 00:25:38,530 من أين حصلت على اللآلئ؟ - إنها لأمي - 356 00:25:39,790 --> 00:25:42,005 وهل كنت تخفينها منذ ثلاث سنوات؟ 357 00:25:42,570 --> 00:25:44,656 لا, لقد وجدها والدنا في درج الأسبوع الماضي 358 00:25:44,786 --> 00:25:46,829 إذاً, هل ستبدئين بارتدائها الآن؟ 359 00:25:46,959 --> 00:25:49,174 !ليس كما لو أنها ستعود للمطالبة بها 360 00:25:51,216 --> 00:25:54,996 بالإضافة إلى أنها تبدو حسنة علي 361 00:25:55,909 --> 00:25:57,602 صدقيني إنها ليست كذلك 362 00:26:03,251 --> 00:26:05,467 سيارة جميلة حواجز وقاية على الطراز القديم 363 00:26:05,857 --> 00:26:07,509 هل تلاحقني؟ 364 00:26:08,117 --> 00:26:11,157 كنت في مغسل الثياب ورأيت سيارتك, فأتيت لإلقاء التحية 365 00:26:11,288 --> 00:26:12,679 مرحباً 366 00:26:14,808 --> 00:26:17,675 إنك لا تكثرين الكلام, صحيح؟ - هذا يعتمد على الموضوع - 367 00:26:17,848 --> 00:26:20,455 حواجز الوقاية في سيارتي لا تثير لدي الرغبة في الكلام حقاً 368 00:26:20,890 --> 00:26:24,366 إنك لست خائفة مني, صحيح؟ - لماذا قد أخاف منك؟ - 369 00:26:24,497 --> 00:26:26,624 معظم الناس كذلك - حسن, أنا لست كذلك - 370 00:26:27,060 --> 00:26:30,492 ربما لست خائفة مني ولكنني متأكد من أنك تخيلتني عارياً 371 00:26:31,665 --> 00:26:33,316 هل مشاعري واضحة إلى هذا الحد؟ 372 00:26:33,663 --> 00:26:36,617 أريدك, أحتاج إليك يا عزيزي, يا عزيزي 373 00:26:46,089 --> 00:26:47,957 ما الأمر؟ هل هو يوم الحمقى؟ 374 00:26:48,913 --> 00:26:51,042 هل تسمح بإفساح المجال؟ - إطلاقاً - 375 00:27:01,816 --> 00:27:03,511 !أيتها السافلة 376 00:27:07,594 --> 00:27:08,985 يا للأسف 377 00:27:09,115 --> 00:27:10,461 يا للأسف"؟" 378 00:27:11,592 --> 00:27:14,242 بوليصة تأميني لا تغطي أعراض !العادة الشهرية 379 00:27:16,197 --> 00:27:17,978 قل لهم إذاً إنني أصبت بنوبة 380 00:27:19,151 --> 00:27:22,366 أيتعلق هذا بجامعة "ساره لورنس"؟ أتعاقبينني لأنني أريدك أن تبقي قريبة من منزلك؟ 381 00:27:22,496 --> 00:27:24,756 ألا تعاقبني لأن والدتي رحلت؟ 382 00:27:25,233 --> 00:27:26,885 أيمكنك ألا تدخليها في هذا الموضوع؟ 383 00:27:27,232 --> 00:27:29,274 توقف إذاً عن اتخاذ القرارات بالنيابة عني 384 00:27:29,404 --> 00:27:31,490 أنا والدك, وهذا حقي 385 00:27:31,620 --> 00:27:33,272 إذاً ما أريده لا أهمية له 386 00:27:34,098 --> 00:27:37,659 أنت في سن الـ18, وتجهلين ما تريدينه ولن تعرفي ما تريدينه حتى بلوغ سن الـ45 387 00:27:37,790 --> 00:27:40,136 وحتى لو حصلت على ذلك لن يسمح لك عمرك باستخدامه 388 00:27:40,266 --> 00:27:41,961 !أريد الالتحاق بجامعة في الساحل الشرقي 389 00:27:42,091 --> 00:27:45,784 أريدك أن تثق باتخاذي قراراتي بنفسي وأريدك أن تتوقف عن محاولة التحكم بحياتي 390 00:27:45,871 --> 00:27:47,826 !لمجرد أنك لا تستطيع التحكم بحياتك 391 00:27:48,303 --> 00:27:50,041 حقاً؟ حسن, هل تعرفين ما أريده؟ 392 00:27:53,561 --> 00:27:55,776 سنتابع هذا لاحقاً - لا يسعني الانتظار - 393 00:27:58,730 --> 00:28:00,816 هل عطلت سيارة "جوي" للتو؟ 394 00:28:00,946 --> 00:28:03,250 أجل, يبدو أنك ستضطرين إلى استقلال حافلة 395 00:28:03,380 --> 00:28:06,768 هل كونك مختلة عقلياً كلياً لم يتبادر إلى ذهنك؟ 396 00:28:08,853 --> 00:28:10,374 !أبي 397 00:28:15,458 --> 00:28:19,454 حين أدفع 50 دولار, فإنني أتوقع نتائج - حسن, أنا أتولى الأمر - 398 00:28:19,585 --> 00:28:22,973 مشاهدة تلك السافلة تنتهك سيارتي لا يمكن اعتبارها موعداً 399 00:28:23,755 --> 00:28:26,276 إن لم تحصل على موعد فإنني لن أحصل على موعد 400 00:28:26,840 --> 00:28:28,318 فلتحصل على موعد إذاً 401 00:28:29,578 --> 00:28:31,229 لقد رفعت سعري للتو 402 00:28:31,793 --> 00:28:35,051 ماذا؟ - 100 دولار مقابل الموعد - 403 00:28:35,574 --> 00:28:38,702 الدفع مقدماً - انس الأمر - 404 00:28:39,092 --> 00:28:40,483 انس أختها إذاً 405 00:28:45,522 --> 00:28:48,260 من الأفضل أن تكون ماهراً "بقدر ما تعتقد يا "فيرونا 406 00:29:01,032 --> 00:29:02,554 اذهب - بل اذهب أنت - 407 00:29:02,684 --> 00:29:04,160 لقد ذهبت من قبل 408 00:29:12,719 --> 00:29:15,196 إننا نعرف ما تحاول فعله "مع "كات ستراتفورد 409 00:29:15,586 --> 00:29:18,541 حقاً؟ ماذا تنويان القيام به حيال ذلك؟ 410 00:29:19,063 --> 00:29:21,539 سنساعدك - لماذا؟ - 411 00:29:23,016 --> 00:29:24,407 الوضع هو 412 00:29:24,581 --> 00:29:28,360 أن صديقي "كاميرون" هذا منجذب بشدة "إلى "بيانكا ستراتفورد 413 00:29:29,664 --> 00:29:31,836 ما هو سر هذه الفتاة؟ هل حلمتا ثدييها بنكهة البيرة؟ 414 00:29:31,966 --> 00:29:35,528 !اسمع - أنا أظن أنني محق - 415 00:29:35,659 --> 00:29:38,136 حين أقول إن حب "كاميرون" نقي 416 00:29:38,266 --> 00:29:39,961 وأنقى من حب "جوي", على سبيل المثال 417 00:29:40,091 --> 00:29:42,524 سأفعل هذا لكسب المال يستطيع "دونر" مضاجعة من يريد 418 00:29:42,653 --> 00:29:44,609 حسن, لن تحدث أية مضاجعة 419 00:29:45,479 --> 00:29:47,390 "باتريك", "بات" 420 00:29:48,128 --> 00:29:49,606 دعني أشرح لك أمراً 421 00:29:50,388 --> 00:29:53,863 نحن خططنا لهذا الأمر بأكمله لكي يستطيع "كاميرون" مواعدة الفتاة 422 00:29:53,994 --> 00:29:56,036 "كاميرون" - جوي" مجرد أداة" - 423 00:29:59,468 --> 00:30:01,250 إذاً ستساعدانني على ترويض الفتاة الجامحة 424 00:30:01,380 --> 00:30:02,639 بالتأكيد 425 00:30:02,769 --> 00:30:05,724 سنجري بعض الأبحاث ونكتشف ما يعجبها 426 00:30:05,854 --> 00:30:07,376 نحن رجلاك 427 00:30:07,506 --> 00:30:11,677 وهو لا يعني بذلك ما نراه في أفلام السجون 428 00:30:13,675 --> 00:30:15,281 فلنبدأ هنا 429 00:30:15,543 --> 00:30:18,671 ليلة الجمعة, سيقيم "بوغي لوينستين" حفلة 430 00:30:18,802 --> 00:30:20,495 إنها الفرصة المثالية 431 00:30:20,626 --> 00:30:24,059 الفرصة المثالية لأي شيء؟ - لكي تصطحب "كات" في موعد - 432 00:30:26,491 --> 00:30:27,882 سأفكر في ذلك 433 00:30:29,619 --> 00:30:31,661 ولقليل من الانتقام 434 00:30:32,574 --> 00:30:34,573 ستكون حفلة رائعة 435 00:30:34,703 --> 00:30:37,178 حفلة نبيذ وجبن لمن" "سيتخصصون في إدارة الأعمال فقط 436 00:30:37,310 --> 00:30:39,351 "يقيمها "بوغي لوينستين" "الجمعة الساعة الثامنة مساء 437 00:30:39,525 --> 00:30:41,523 حفلة بيرة مجانية" "بيرة مجانية 438 00:30:41,697 --> 00:30:44,174 "يقيمها "بوغي لوينستين" "الجمعة الساعة الثامنة مساء 439 00:30:44,304 --> 00:30:45,912 فلنقم بهذا الأمر 440 00:31:06,722 --> 00:31:09,026 والآن, هذا مهم حقاً, مفهوم؟ 441 00:31:09,634 --> 00:31:11,327 أيهما تفضلين؟ 442 00:31:16,411 --> 00:31:19,191 أظن أنني أفضل الصورة بالقميص الأبيض 443 00:31:19,843 --> 00:31:22,581 ...أجل, إنها أكثر - استغراقا في التفكير؟ - 444 00:31:23,754 --> 00:31:25,752 اللعنة, كنت سأقول إنها أكثر عمقاً في التفكير 445 00:31:26,404 --> 00:31:29,009 إذاً, هل ستذهبين إلى حفلة "بوغي لوينبرو" ليلة الجمعة؟ 446 00:31:29,488 --> 00:31:30,923 أجل, قد أفعل ذلك 447 00:31:31,226 --> 00:31:35,050 جيد, لأنني لن أتكبد مشقة الذهاب إن لم تكوني هناك 448 00:31:38,612 --> 00:31:40,003 سأراك هناك 449 00:31:40,133 --> 00:31:41,696 حسن - حسن - 450 00:31:58,293 --> 00:32:01,377 إذاً, هل سمعت عن حفلة "بوغي لوينستين"؟ 451 00:32:01,507 --> 00:32:05,114 أجل, وأنا أريد حقاً الذهاب 452 00:32:05,635 --> 00:32:09,111 ولكنني لا أستطيع إلا إذا ذهبت أختي 453 00:32:09,241 --> 00:32:11,804 أجل, أعرف ذلك, إنني أحاول إيجاد حل, ولكن حتى الآن 454 00:32:11,934 --> 00:32:13,977 لم يعجبها الرجل الذي اخترته 455 00:32:14,847 --> 00:32:17,887 ...إنها ليست - معجبة بـ"كيدي لانغ"؟ لا - 456 00:32:18,017 --> 00:32:20,799 "وجدت صورة لـ"جارد ليتو في درجها ذات مرة 457 00:32:20,929 --> 00:32:23,796 لذا فإنني متأكدة جداً من أنها لا تميل إلى بنات جنسها 458 00:32:23,970 --> 00:32:27,489 حسن, إذاً ذلك هو نوع الشبان الذي يعجبها, الشبان الوسيمون 459 00:32:28,054 --> 00:32:32,399 لا أدري, كل ما سمعتها تقوله هو أنها تفضل الموت على مواعدة شاب يدخن 460 00:32:33,181 --> 00:32:35,222 حسن, حسن, لا تدخين وماذا غير ذلك؟ 461 00:32:35,353 --> 00:32:39,132 هل تطلب مني البحث في خفايا نفسية أختي غير المتزنة؟ 462 00:32:39,263 --> 00:32:40,957 لا أظن ذلك 463 00:32:41,999 --> 00:32:46,084 لم ينجح أي شيء آخر علينا اختراق خطوط العدو في هذا الوضع 464 00:32:50,515 --> 00:32:52,254 حسن, ها نحن نبدأ 465 00:32:53,687 --> 00:32:55,728 جدول الصفوف, قائمة بكتب للقراءة 466 00:32:55,859 --> 00:32:59,596 دفتر مواعيد, تذاكر لحفلة موسيقية, تذاكر لحفلة موسيقية 467 00:33:04,809 --> 00:33:06,417 !سروال داخلي أسود 468 00:33:07,198 --> 00:33:08,676 ماذا نستنتج من ذلك؟ 469 00:33:09,588 --> 00:33:11,761 إنها تريد ممارسة الجنس يوماً ما, هذا ما نستنتجه 470 00:33:11,978 --> 00:33:14,020 من الممكن أن اللون يعجبها 471 00:33:14,194 --> 00:33:17,279 لا تشتري الفتاة ثيابا داخلية سوداء إلا إذا أرادت أن يراها أحد ما 472 00:33:19,537 --> 00:33:23,535 إذاً هل يمكنني أن أرى غرفتك؟ 473 00:33:25,186 --> 00:33:26,445 لا 474 00:33:29,834 --> 00:33:32,049 غرفة الفتاة أمر شخصي جداً 475 00:33:33,440 --> 00:33:34,875 حسن 476 00:33:46,475 --> 00:33:48,864 دراجة جميلة - حقاً؟ أتظن ذلك؟ - 477 00:34:03,330 --> 00:34:05,938 رباه, هل هكذا هي الحانات؟ 478 00:34:07,675 --> 00:34:10,760 لا تلمس شيئاً قد تصاب بمرض التهاب الكبد 479 00:34:22,665 --> 00:34:27,097 إذاً, ماذا لديكما لي؟ - بعض الفهم لفتاة شديدة التعقيد - 480 00:34:28,139 --> 00:34:31,007 المعذرة, لدي سؤال واحد فقط قبل أن نبدأ 481 00:34:31,267 --> 00:34:33,961 هل يجدر بك أن تشرب الكحول رغم أنه ليس لديك كبد؟ 482 00:34:34,091 --> 00:34:36,046 ماذا؟ - لا شيء, لا شيء - 483 00:34:37,741 --> 00:34:42,084 حسن, الأمر الأول كات" تكره المدخنين" 484 00:34:45,082 --> 00:34:48,645 إذاً, أنتما تطلبان مني ألا أدخن 485 00:34:48,776 --> 00:34:53,251 أجل, ولكن في الوقت الحاضر فقط - وهناك مشكلة أخرى - 486 00:34:53,380 --> 00:34:56,944 "قالت "بيانكا" إن "كات تحب الشبان الوسيمين 487 00:35:04,460 --> 00:35:07,849 هل تقول لي إنني لست شاباً وسيماً؟ - !إنه وسيم جداً - 488 00:35:07,978 --> 00:35:10,977 هذا شاب رائع الجمال - لم أكن متأكدا, لم أعرف - 489 00:35:14,062 --> 00:35:16,321 حسن, حسن, إليك هذه 490 00:35:18,753 --> 00:35:20,405 الأشياء المفضلة" 491 00:35:20,492 --> 00:35:24,489 الطعام التايلاندي ونثر المساواة بين" الجنسين وموسيقى الفتيات الغاضبات 492 00:35:24,620 --> 00:35:26,878 "اللواتي يعتنقن موسيقى الروك المستقلة" 493 00:35:27,008 --> 00:35:29,441 هذه قائمة بالأسطوانات التي لديها في غرفتها 494 00:35:32,483 --> 00:35:34,524 إذاً, يفترض أن أشتري لها بعض المعكرونة وكتاباً 495 00:35:34,698 --> 00:35:37,132 وأجلس للاستماع إلى فتيات لا يجدن عزف آلاتهن الموسيقية, صحيح؟ 496 00:35:37,261 --> 00:35:39,259 هل زرت يوماً ملهى "سكانك"؟ 497 00:35:39,782 --> 00:35:42,041 فرقتها الموسيقية المفضل ستعزف هناك ليلة الغد 498 00:35:42,823 --> 00:35:44,777 لا يمكن أن يراني أحد في ملهى سكانك", مفهوم؟" 499 00:35:44,951 --> 00:35:49,122 ولكنها ستكون هناك, لديها تذاكر - فلتزعج أذنيك لليلة واحدة - 500 00:35:52,250 --> 00:35:56,509 لديها سروال داخلي أسود إن كان ذلك يساعد على إقناعك 501 00:35:57,768 --> 00:35:59,202 لا ضرر في ذلك, صحيح؟ 502 00:37:16,971 --> 00:37:19,318 فيرونا"! ماذا تفعل هنا؟" 503 00:37:20,230 --> 00:37:21,881 !أحتاج إلى الماء 504 00:37:27,701 --> 00:37:29,222 زجاجتان من الماء 505 00:37:37,564 --> 00:37:39,780 إن كنت تخطط لدعوتي إلى الخروج في موعد, يستحسن أن تفعل ذلك الآن 506 00:37:39,954 --> 00:37:42,213 هل تسمحين؟ إنك تفسدين هذه الأغنية لي 507 00:37:43,734 --> 00:37:46,124 لست محاطاً بغيمة الدخان المعتادة 508 00:37:46,254 --> 00:37:48,903 أعرف, لقد توقفت عن التدخين إنه مضر بالصحة على ما يبدو 509 00:37:49,252 --> 00:37:50,772 هل تظن ذلك؟ 510 00:37:52,424 --> 00:37:55,552 هذه الفرقة الموسيقية ليست من عيار "بيكيني كيل" أو الـ"راينكوتس" 511 00:37:55,682 --> 00:37:56,984 ولكن لا بأس بها 512 00:38:01,503 --> 00:38:04,283 هل تعرف فرقة الـ"راينكوتس"؟ - لماذا؟ ألا تعرفينها؟ - 513 00:38:07,368 --> 00:38:10,496 كنت أراقبك هناك, ولم أرك قط بهذه الإثارة 514 00:38:20,228 --> 00:38:24,704 "رافقيني إلى حفلة "بوغي - إنك لا تستسلم أبداً, أليس كذلك؟ - 515 00:38:26,528 --> 00:38:28,657 هل كان ذلك قبولاً؟ - لا - 516 00:38:29,525 --> 00:38:32,307 إذاً, هل كان رفضاً؟ - لا - 517 00:38:33,132 --> 00:38:34,913 !سأراك في التاسعة والنصف إذاً 518 00:38:45,297 --> 00:38:47,034 كان عليكما أن تخرجا من النافذة 519 00:38:48,251 --> 00:38:50,076 مرحباً, يا أبي - مرحباً - 520 00:38:51,640 --> 00:38:53,031 إلى أين ستذهبان؟ 521 00:38:53,334 --> 00:38:56,331 إن كنت تصر على معرفة ذلك فإنها مجموعة صغيرة من الأصدقاء للدرس 522 00:38:56,984 --> 00:38:58,939 هل هي معروفة أيضاً بحفلة عربدة؟ 523 00:38:59,591 --> 00:39:01,415 سيد "ستراتفورد", إنها مجرد حفلة 524 00:39:01,676 --> 00:39:03,414 والجحيم مجرد حمام بخاري 525 00:39:04,760 --> 00:39:06,194 هل تعرفين أي شيء عن حفلة؟ 526 00:39:07,194 --> 00:39:10,453 هناك أشخاص يتوقعون حضوري - كات" ليست ذاهبة, ولذلك لن تذهبي" - 527 00:39:10,973 --> 00:39:12,929 لم لا يمكنك أن تكوني طبيعية؟ 528 00:39:13,363 --> 00:39:16,144 "حددي ما هو "طبيعي - حفلة "بوغي لوينستين" طبيعية - 529 00:39:16,317 --> 00:39:18,837 ما هو "بوغي لوينستين"؟ - حفلة "بوغي" مجرد عذر واهن - 530 00:39:19,011 --> 00:39:22,227 لكل الأغبياء في مدرستنا لشرب البيرة وملامسة بعضهم البعض 531 00:39:22,399 --> 00:39:25,398 على أمل صرف انتباههم عن الفراغ المثير للشفقة في حياتهم الفارغة 532 00:39:25,527 --> 00:39:27,700 الفارغة والقائمة على الاستهلاك - الفارغة والقائمة على الاستهلاك - 533 00:39:29,698 --> 00:39:33,566 أيمكنك لليلة واحدة فقط أن تنسي تعاستك وتكوني أختاً لي؟ 534 00:39:34,739 --> 00:39:36,172 أرجوك؟ 535 00:39:37,650 --> 00:39:39,256 أرجوك؟ 536 00:39:41,820 --> 00:39:44,600 "هيا يا "كات أرجوك أن تفعلي هذا من أجلي 537 00:39:47,252 --> 00:39:49,076 حسن, سأحضر الحفلة 538 00:39:55,115 --> 00:39:58,330 بدأ الأمر - إنها مجرد حفلة يا أبي - 539 00:40:01,110 --> 00:40:04,760 أريدك أن تضعي البطن الزائف - لا يا أبي - 540 00:40:05,498 --> 00:40:07,063 ليس طوال الليل 541 00:40:07,194 --> 00:40:12,233 في غرفة الجلوس لدقيقة واحدة فقط لكي تفهمي أهمية قراراتك 542 00:40:14,708 --> 00:40:16,751 ...إنني أدرك تماماً - استمعي إلي - 543 00:40:16,924 --> 00:40:19,445 كلما فكرت حتى في تقبيل فتى 544 00:40:19,662 --> 00:40:22,269 أريدك أن تتخيلي ارتداء هذا تحت ثوبك 545 00:40:22,399 --> 00:40:24,311 إنك مضطرب العقل كلياً 546 00:40:24,441 --> 00:40:26,178 سنذهب الآن - حسن, مهلاً لحظة - 547 00:40:27,700 --> 00:40:29,741 لا كحول ولا مخدرات ولا تقبيل 548 00:40:29,873 --> 00:40:33,607 ولا وشوم ولا حلقات في الجسم ولا شعائر تضحية بحيوانات من أي نوع 549 00:40:34,174 --> 00:40:35,997 رباه, إنني أوحي لهن بالأفكار 550 00:40:36,563 --> 00:40:37,822 !أبي 551 00:40:38,821 --> 00:40:41,385 ماذا تفعل هنا؟ - إنها التاسعة والنصف, صحيح؟ - 552 00:40:41,776 --> 00:40:45,035 إنني مبكر - لا يهم, أنا سأقود - 553 00:40:46,251 --> 00:40:47,729 ممن حبلت أختك؟ 554 00:40:51,247 --> 00:40:53,898 ثم قالت "بيانكا" إنني كنت محقاً 555 00:40:54,028 --> 00:40:56,547 "وإنها لم ترتد حذاء كينيث كول مع ذلك الثوب 556 00:40:56,721 --> 00:41:00,328 لأنها اعتبرت ذلك مزجاً للأنواع, صحيح؟ 557 00:41:00,414 --> 00:41:03,500 وبما أنني لاحظت ذلك وهذا ما قالته حرفيا, اسمع 558 00:41:04,020 --> 00:41:07,713 "فإن ذلك "عنى لها شيئاً - لقد سبق أن أخبرتني بهذا - 559 00:41:09,452 --> 00:41:13,188 كنت أفكر فيها طوال الوقت - كفاك انشغالا بنفسك للحظة واحدة - 560 00:41:13,969 --> 00:41:18,357 كيف أبدو؟ - "تبدو مثل عم والدي "ميلتون - 561 00:41:19,226 --> 00:41:21,226 هل تظن أنه علي خلع ربطة العنق؟ - أجل - 562 00:41:21,311 --> 00:41:24,006 ربما أنت محق إنني متوتر للغاية 563 00:41:24,136 --> 00:41:27,134 وأنا متحمس جداً أيضاً أنا متوتر ومتحمس 564 00:41:27,395 --> 00:41:31,349 !أشعر بارتباك تام لا أعرف ما العمل - حسن, اهدأ فقط, مفهوم؟ - 565 00:41:32,217 --> 00:41:35,171 آخر حفلة حضرتها "كانت في مطعم "تشاكي تشيز 566 00:41:35,867 --> 00:41:38,473 إن كنت تريد التحدث عن المتعة, فإنه كان وقتاً ممتعاً 567 00:42:02,760 --> 00:42:05,279 والآن تذكروا يا جماعة لا تلمسوا شيئاً 568 00:42:08,017 --> 00:42:10,449 حسن, ماذا قلت لك؟ 569 00:42:12,883 --> 00:42:15,055 "لابد أنه "نايجل "وقد أحضر جبن الـ"بري 570 00:42:41,730 --> 00:42:44,512 ...لعلمك, أنا "أنا أفكر في شراء سيارة من نوع "ترسل 571 00:42:45,989 --> 00:42:47,510 "أجل, إنها من صنع "تويوتا 572 00:42:49,942 --> 00:42:52,984 فيها أكياس هواء على الجانبين ومقعد خلفي فسيح 573 00:43:00,065 --> 00:43:02,369 !قبلني - قبليه - 574 00:43:02,454 --> 00:43:04,019 حسن - جيد - 575 00:43:08,016 --> 00:43:09,624 !شكراً يا رجل 576 00:43:13,273 --> 00:43:14,663 رائع 577 00:43:15,489 --> 00:43:17,879 تبدين منتعشة الليلة أيتها المثيرة 578 00:43:18,530 --> 00:43:21,441 مهلاً, هل تراجع شعرك إلى الخلف للتو؟ 579 00:43:22,831 --> 00:43:25,090 مهلاً, إلى أين تذهبين؟ - بعيداً عنك - 580 00:43:25,654 --> 00:43:28,044 هل أختك هنا؟ - ابتعد عن أختي - 581 00:43:28,218 --> 00:43:32,997 حسن, سأبتعد عن أختك ولكنني لا أستطيع أن أضمن ابتعادها عني 582 00:43:33,606 --> 00:43:37,429 !مشاجرة - !مشاجرة - 583 00:43:42,033 --> 00:43:43,989 هيا, اضربه 584 00:43:45,120 --> 00:43:47,508 !أرجوكم يا جماعة! تعاركا في الخارج 585 00:43:53,069 --> 00:43:54,590 !شكراً 586 00:43:56,893 --> 00:43:59,543 كات", انظري إلى من وجدني" 587 00:44:01,106 --> 00:44:04,322 "انتظري يا "بيانكا - أرجوك ألا تتكلمي معي أمام الناس - 588 00:44:04,452 --> 00:44:05,713 لا, هناك شيء علي أن أقوله لك 589 00:44:05,886 --> 00:44:10,057 إنني منشغلة بالاستمتاع بمراهقتي لذلك اذهبي وافعلي المثل 590 00:44:10,186 --> 00:44:11,403 إلى اللقاء 591 00:44:14,793 --> 00:44:16,183 هل تريدين واحدة؟ 592 00:44:17,009 --> 00:44:19,529 ما هذا؟ - !أحسنت يا أختي - 593 00:44:20,875 --> 00:44:22,570 كنت أبحث عنك في كل مكان 594 00:44:22,830 --> 00:44:25,611 إنني أثمل يا رجل, أليس هذا ما يفترض أن نفعله في الحفلات؟ 595 00:44:25,741 --> 00:44:27,479 لا أدري رأيي أن تفعلي ما تريدين فعله 596 00:44:28,087 --> 00:44:31,172 هذا مضحك, أنت الوحيد الذي يعتقد ذلك, إلى اللقاء 597 00:44:44,336 --> 00:44:46,813 "سيد الرقص! مرحباً, يا "هيذر 598 00:44:47,073 --> 00:44:49,853 لا تزعجني - كان علي أن أبقي ربطة العنق - 599 00:44:49,983 --> 00:44:52,113 اسمع هل رأيتها في أي مكان؟ 600 00:44:53,242 --> 00:44:55,110 اهدأ - أهدأ؟ أنا بخير - 601 00:44:56,153 --> 00:44:57,849 اتبع الحب 602 00:45:00,977 --> 00:45:02,583 "مرحباً, يا "بيانكا 603 00:45:03,364 --> 00:45:05,148 "مرحباً, يا "كاميرون 604 00:45:07,276 --> 00:45:09,057 هل تعرف "تشاستيتي"؟ 605 00:45:09,925 --> 00:45:13,315 أجل, أظن أننا في صف الفنون معاً, صحيح؟ 606 00:45:13,706 --> 00:45:15,052 رائع 607 00:45:16,704 --> 00:45:20,657 ...إذاً, إنك إنك تبدين رائعة حقاً 608 00:45:22,742 --> 00:45:26,002 شكراً - ونعرف جميعاً أنني أبدو رائعاً - 609 00:45:28,043 --> 00:45:31,346 هيا بنا يا "بيانكا", إننا مجتمعون جميعاً "لاحتساء التيكيلا من نوع "كويرفو 610 00:45:33,127 --> 00:45:34,647 أراك لاحقاً, اتفقنا؟ 611 00:45:47,767 --> 00:45:50,245 "إذاً, سأقوم بالعرض لدليل "سيرز 612 00:45:50,635 --> 00:45:53,589 وإعلان الجوارب سيكون بالغ الأهمية 613 00:45:55,892 --> 00:45:58,194 وسأقوم بإعلان لمستحضر للبواسير الأسبوع القادم 614 00:45:58,326 --> 00:46:02,365 أعرف أن ذلك يبدو زائفاً نوعاً ما ولكن يتسنى لي التمثيل 615 00:46:11,619 --> 00:46:13,054 هل ترين ما فعلته هناك؟ 616 00:46:14,835 --> 00:46:17,701 كان ذلك للملابس الداخلية سأريك كيف أعرض ثياب الاستحمام مجدداً 617 00:46:20,961 --> 00:46:22,481 هل ترين الفرق؟ 618 00:46:24,566 --> 00:46:26,130 حسن, سأريكم يا جماعة 619 00:46:57,281 --> 00:47:00,148 هل أنا وحدي من أظن أن هذه الحفلة أصبحت سيئة فجأة؟ 620 00:47:06,796 --> 00:47:09,794 !حقاً, حقاً, شكراً 621 00:47:11,271 --> 00:47:13,834 مهلاً, مهلاً يا "كات", دعيني آخذ هذه 622 00:47:13,965 --> 00:47:15,747 لا! هذه لي 623 00:47:16,832 --> 00:47:19,787 يا صديقي! كيف أقنعتها بذلك؟ 624 00:47:19,918 --> 00:47:22,088 بماذا؟ - بأن تتصرف كالبشر - 625 00:47:24,001 --> 00:47:26,259 !حسن! حسن 626 00:47:30,560 --> 00:47:33,429 !هيا هل ترى هذا؟ 627 00:48:05,882 --> 00:48:07,925 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 628 00:48:11,010 --> 00:48:12,531 لست بخير, هيا 629 00:48:14,702 --> 00:48:17,744 أحتاج إلى الاستلقاء فقط - إذا استلقيت ستنامين - 630 00:48:18,439 --> 00:48:20,959 النوم جيد - ليس إذا كنت مصابة بارتجاج في الدماغ - 631 00:48:21,219 --> 00:48:23,044 هيا, اجلسي 632 00:48:24,522 --> 00:48:27,085 اجلسي - مهلاً, مهلاً, علينا أن نتحدث - 633 00:48:27,259 --> 00:48:30,125 إنني منشغل قليلا الآن - هل يمكنك أن تمنحني لحظة من وقتك؟ - 634 00:48:35,034 --> 00:48:37,251 ماذا؟ - انتهى الأمر, مفهوم؟ انتهى الأمر بأكمله - 635 00:48:37,468 --> 00:48:38,729 عم تتحدث؟ 636 00:48:40,076 --> 00:48:42,769 لم تكن تريدني قط كانت تريد "جوي" طوال الوقت 637 00:48:43,247 --> 00:48:44,767 كاميرون", هل تعجبك تلك الفتاة؟" 638 00:48:45,853 --> 00:48:48,069 أجل - وهل تستحق كل هذا العناء؟ - 639 00:48:49,330 --> 00:48:52,370 ...ظننت أنها كذلك, ولكنني - حسن, إما أنها تستحق ذلك أو لا - 640 00:48:52,848 --> 00:48:55,455 أولاً, "جوي" ليس بمستواك إطلاقاً 641 00:48:55,586 --> 00:48:59,148 ثانياً, لا تدع أحداً يجعلك تشعر بأنك لا تستحق ما تريده 642 00:49:00,756 --> 00:49:02,145 !اسع إلى هدفك 643 00:49:06,100 --> 00:49:07,620 هيا - لماذا؟ - 644 00:49:18,352 --> 00:49:19,871 إنك تعاملني باستخفاف كلي 645 00:49:19,958 --> 00:49:22,130 إنك تجيدين استخدام العبارات الطنانة حين تكونين ثملة 646 00:49:22,261 --> 00:49:25,302 لا أظن ذلك - "كات" - 647 00:49:27,171 --> 00:49:28,865 لماذا تفعل هذا؟ - أخبرتك - 648 00:49:28,995 --> 00:49:31,863 قد تكونين مصابة بارتجاج في الدماغ - إنك لا تبالي إن لم أستيقظ أبداً - 649 00:49:31,993 --> 00:49:34,079 بل أبالي بالتأكيد - لماذا؟ - 650 00:49:34,253 --> 00:49:37,207 لأنني سأضطر حينذاك إلى مواعدة فتيات يحببنني فعلاً 651 00:49:37,337 --> 00:49:39,423 كما لو أن بوسعك إيجاد واحدة - أترين؟ هذا بالضبط - 652 00:49:39,553 --> 00:49:41,638 من يحتاج إلى العطف حين يكون لديه كره أعمى؟ 653 00:49:41,768 --> 00:49:45,114 دعني أجلس لبعض الوقت - حسن, هناك - 654 00:50:00,451 --> 00:50:02,406 إذاً, لماذا سمحت له بالتأثير عليك؟ - من؟ - 655 00:50:02,536 --> 00:50:04,925 "جوي" - إنني أكرهه - 656 00:50:06,924 --> 00:50:10,139 لقد اخترت الانتقام المثالي, احتساء التيكيلا 657 00:50:12,094 --> 00:50:15,352 حسن, تعرف ما يقال - لا, ماذا يقال؟ - 658 00:50:16,699 --> 00:50:19,958 !لا, لا, لا "كات", هيا, استيقظي !انظري إلي 659 00:50:20,306 --> 00:50:22,348 !استمعي إلي يا "كات"! افتحي عينيك 660 00:50:31,037 --> 00:50:32,992 هناك قليل من الاخضرار في عينيك 661 00:50:51,283 --> 00:50:52,673 لا أعرف إن كان علينا الرحيل 662 00:50:52,846 --> 00:50:55,584 اسمعي, ستذهب مجموعة منا إلى منزل "جاريت" هل أنت جاهزة؟ 663 00:50:56,496 --> 00:50:58,364 علي أن أعود إلى المنزل خلال 20 دقيقة 664 00:50:58,538 --> 00:51:01,013 ليس علي أن أعود إلى المنزل ...حتى الثانية, لذلك 665 00:51:02,014 --> 00:51:05,272 فرصة أخرى - رباه, لا أستطيع - 666 00:51:06,011 --> 00:51:08,271 اللعنة - يا للأسف - 667 00:51:09,443 --> 00:51:11,181 هل تريدين الذهاب؟ - طبعاً - 668 00:51:11,311 --> 00:51:13,484 !"تشاستيتي" - أنت رفضت - 669 00:51:14,397 --> 00:51:16,003 سافلة 670 00:51:20,218 --> 00:51:22,869 مرحباً, هل استمتعت بوقتك الليلة؟ - كثيراً - 671 00:51:23,824 --> 00:51:29,081 "مهلاً يا "كاميرون هل يمكنك أن تقلني إلى منزلي؟ 672 00:51:33,816 --> 00:51:35,337 علي أن أفعل هذا 673 00:51:35,641 --> 00:51:37,509 ماذا؟ - !هذا - 674 00:51:38,595 --> 00:51:41,550 تأسيس فرقة موسيقية؟ - لا, تركيب جهاز ستيريو في سيارتي - 675 00:51:41,679 --> 00:51:44,981 أجل, تأسيس فرقة موسيقية سيحب والدي ذلك 676 00:51:58,363 --> 00:52:01,144 لا تبدين لي من النوع الذي يطلب الإذن من والده 677 00:52:02,577 --> 00:52:05,402 إذاً هل تظن الآن أنك تعرفني؟ - إنني بصدد ذلك - 678 00:52:06,010 --> 00:52:08,617 كل ما يعرفه الناس عني هو أنني مخيفة 679 00:52:10,962 --> 00:52:13,569 حسن, وأنا أيضاً يعتبرونني مخيفاً 680 00:52:21,303 --> 00:52:24,604 إذاً ما أمر والدك؟ هل هو مزعج؟ 681 00:52:25,474 --> 00:52:27,820 لا, ولكنه يريدني أن أكون شخصاً مختلفاً 682 00:52:27,950 --> 00:52:29,862 من؟ - "بيانكا" - 683 00:52:29,992 --> 00:52:31,383 "بيانكا" 684 00:52:34,901 --> 00:52:37,985 لا أقصد الإهانة أعرف أن الجميع معجبون بأختك 685 00:52:38,073 --> 00:52:41,072 ولكن ليست لديها أدنى فكرة 686 00:52:48,110 --> 00:52:49,543 أتعرف شيئاً؟ 687 00:52:51,542 --> 00:52:53,584 لست دنيئاً بقدر ما ظننت 688 00:53:04,880 --> 00:53:06,747 ربما يجدر بنا أن نفعل هذا في وقت آخر 689 00:53:52,279 --> 00:53:54,756 لم تريدي قط الإبحار معي, أليس كذلك؟ 690 00:53:56,711 --> 00:53:58,361 بلى, أردت ذلك 691 00:53:59,317 --> 00:54:00,838 كلا, لم تريدي ذلك 692 00:54:02,749 --> 00:54:06,877 حسن, لا, ليس فعلاً - حسن, عليك فقط قول لك - 693 00:54:10,440 --> 00:54:12,265 هل كنت دائماً أنانية إلى هذا الحد؟ 694 00:54:15,958 --> 00:54:17,261 أجل 695 00:54:21,301 --> 00:54:25,385 لمجرد أنك جميلة, فإن ذلك لا يعني أنك تستطيعين معاملة الناس كأن لا أهمية لهم 696 00:54:27,167 --> 00:54:30,599 أعني أنك كنت تعجبينني حقاً, مفهوم؟ 697 00:54:30,729 --> 00:54:34,812 دافعت عنك حين اعتبرك الناس مغرورة وساعدتك حين طلبت مني ذلك 698 00:54:34,987 --> 00:54:39,114 وتعلمت الفرنسية من أجلك ...ثم تجاهلتني لكي تستطيعي 699 00:55:09,657 --> 00:55:11,742 !ولقد عدت إلى السباق 700 00:55:15,175 --> 00:55:19,303 كات", يا سيدتي, إنك تتمايلين" على إيقاع قلبي 701 00:55:19,649 --> 00:55:21,561 ارقصي معي يا راعية البقر 702 00:55:21,691 --> 00:55:24,342 كات", عزيزتي, كم ندين لك" مقابل الرقص على الطاولة؟ 703 00:55:26,035 --> 00:55:28,774 حسن, رغم عدم اكتراثي, كيف أمضى الجميع عطلة نهاية الأسبوع؟ 704 00:55:28,948 --> 00:55:31,162 "لا أدري, ربما يجدر بنا أن نسأل "كات 705 00:55:31,902 --> 00:55:35,377 إلا إن كانت قد أوسعتك ضربا أيها الغبي, فلا أريد أن أسمع عن ذلك 706 00:55:36,159 --> 00:55:41,590 حسن, لنفتح الكتب عند الصفحة 73, القصيدة 141 واستمعوا 707 00:55:42,588 --> 00:55:44,414 "بصراحة, لا أحبك بعيني" 708 00:55:44,588 --> 00:55:46,716 "لأنهما تظهران الكثير من العيوب" 709 00:55:46,803 --> 00:55:48,845 "ولكن قلبي يحب ما تكرهانه" 710 00:55:48,975 --> 00:55:51,235 "الذي رغم المظهر, يسره أن يحبك بشغف" 711 00:55:53,494 --> 00:55:56,578 والآن, أعرف أن "شكسبير" رجل أبيض ميت 712 00:55:56,709 --> 00:55:59,099 ولكنه بارع فيما يفعله, لذلك يمكننا تجاهل ذلك 713 00:55:59,402 --> 00:56:01,792 أريدكم أن تكتبوا نسخة خاصة بكم عن هذه القصيدة 714 00:56:04,573 --> 00:56:07,093 نعم أيتها الآنسة التي لديها رأي في كل شيء؟ 715 00:56:07,657 --> 00:56:09,655 هل تريدها على الوزن الخماسي؟ 716 00:56:11,176 --> 00:56:14,522 ألن تتشاجري معي بشأن هذا؟ - لا, أظن أنه فرض جيد حقاً - 717 00:56:16,738 --> 00:56:19,736 إنك تمازحينني فقط, أليس كذلك؟ - لا, إنني متشوقة حقاً لكتابتها - 718 00:56:21,083 --> 00:56:22,299 اخرجي من صفي 719 00:56:22,429 --> 00:56:24,471 ماذا؟ - !اخرجي, اخرجي - 720 00:56:31,640 --> 00:56:33,465 "شكراً يا سيد "مورغان - اخرس - 721 00:56:57,620 --> 00:57:00,879 مرحباً, صورة رائعة 722 00:57:01,488 --> 00:57:04,224 ما الغرض من تلك الياقة؟ هل هي لمنعه من لعق جرحه كالكلاب؟ 723 00:57:07,961 --> 00:57:12,132 أنا أمزح, لأنني أعرف "أنك معجبة بـ"شكسبير 724 00:57:12,566 --> 00:57:15,304 إنني أكثر من معجبة نحن على علاقة 725 00:57:16,388 --> 00:57:17,823 حسن 726 00:57:19,127 --> 00:57:22,473 من يستطيع الامتناع إن كان لديه" "قلب يحب 727 00:57:22,819 --> 00:57:25,991 "...وفي ذلك القلب" - "الشجاعة للتصريح بالحب" - 728 00:57:27,382 --> 00:57:29,684 ذلك من مسرحية "ماكبث", صحيح؟ - صحيح - 729 00:57:32,203 --> 00:57:37,417 إذاً, اسمعي, أنا لدي صديق وهو معجب بصديقتك 730 00:57:45,584 --> 00:57:46,931 ماذا فعلت بها؟ 731 00:57:47,454 --> 00:57:49,843 لم أفعل شيئاً, كانت ثملة إلى حد أنها ما كانت لتتذكر 732 00:57:49,973 --> 00:57:51,799 ولكن الخطة كانت ناجحة 733 00:57:51,884 --> 00:57:53,797 لماذا تبالي؟ ظننت أنك أردت إلغاء الأمر 734 00:57:54,883 --> 00:57:57,012 ...أجل, أردت ذلك, ولكن 735 00:57:57,359 --> 00:57:59,227 ليس بعد أن قبلتني 736 00:58:00,923 --> 00:58:03,181 أين؟ - في السيارة - 737 00:58:07,047 --> 00:58:09,481 آسف, آسف - !غبي! أحمق - 738 00:58:09,568 --> 00:58:11,566 حسن, لقد تحدثت إليها 739 00:58:11,653 --> 00:58:12,999 لدي معلومات - ماذا قالت؟ - 740 00:58:13,131 --> 00:58:15,259 "إنها تكرهه إلى أقصى حد" 741 00:58:15,389 --> 00:58:16,867 هذا ما قالته حرفياً 742 00:58:17,779 --> 00:58:20,298 "شكراً يا "مالكولم كلامك يريحني جداً 743 00:58:21,689 --> 00:58:24,643 من يعلم؟ ربما تحتاج إلى يوم لتهدئة أعصابها 744 00:58:31,681 --> 00:58:33,115 ربما يومين 745 00:58:42,934 --> 00:58:44,150 !مهلاً 746 00:58:44,280 --> 00:58:48,061 هل يمكنك أن تتخيلي من قد يذهب إلى طقس التزاوج الرجعي ذاك؟ 747 00:58:48,148 --> 00:58:50,624 أنا قد أذهب, ولكن ليس لدي رفيق 748 00:58:50,755 --> 00:58:52,449 هل تريدين حقاً التزين والتبرج 749 00:58:52,579 --> 00:58:55,750 لكي يتحسسك غبي مهتاج جنسياً "يضع عطر "دراكار نوار 750 00:58:55,882 --> 00:58:58,836 بينما تكونين مجبرة على الاستماع إلى فرقة موسيقية رديئة؟ 751 00:58:58,966 --> 00:59:01,356 حسن, حسن, لن نذهب 752 00:59:01,530 --> 00:59:03,875 ليس كما لو أن لدي ثوباً بأية حال 753 00:59:04,310 --> 00:59:07,829 إنك تقيمين الأمر من منظور خاطئ كلياً إننا نعلن عن موقفنا 754 00:59:08,350 --> 00:59:12,044 يا للروعة هذا سلوك جديد ومختلف لنا 755 00:59:28,987 --> 00:59:32,158 مرحباً, يا إلهة الحب - "مرحباً, يا "جوي - 756 00:59:32,984 --> 00:59:35,809 إنك تركزين أكثر مما يلزم باعتبار أنه صف الرياضة 757 00:59:37,112 --> 00:59:39,806 هل يمكنني أن أخدمك؟ - أريد التحدث إليك بشأن الحفل الراقص - 758 00:59:45,888 --> 00:59:48,321 اسمع, أنت تعرف الاتفاق "لا أستطيع الذهاب إن لم تذهب "كات 759 00:59:48,886 --> 00:59:50,493 أختك ستذهب 760 00:59:52,014 --> 00:59:55,967 منذ متى؟ - فلنقل إنني سأتولى ذلك - 761 01:00:01,180 --> 01:00:04,482 هذا سيتكفل بالزهور وسيارة الليموزين والبذلة الرسمية وكل شيء 762 01:00:04,613 --> 01:00:06,568 تأكد فقط من وصولها إلى الحفل الراقص 763 01:00:07,567 --> 01:00:09,826 أتعرف شيئاً؟ لقد سئمت لعبتك التافهة 764 01:00:10,957 --> 01:00:12,434 حسن, مهلاً, مهلاً 765 01:00:12,780 --> 01:00:16,300 هل سئمت من 300 دولار؟ 766 01:00:31,853 --> 01:00:35,112 "متجر "جيل" للموسيقى" 767 01:01:38,979 --> 01:01:42,063 المعذرة, هل رأيت كتاب "ذا فيمينين ميستيك"؟ لقد فقدت نسختي 768 01:01:42,194 --> 01:01:44,757 ماذا تفعل هنا؟ - سمعت أن هناك أمسية شعرية - 769 01:01:45,451 --> 01:01:47,233 ...أنت - فاتن - 770 01:01:48,319 --> 01:01:50,882 متكامل - غير مرحب بك - 771 01:01:54,402 --> 01:01:56,661 لست قاسية بقدر ما تظنين, أتعرفين ذلك؟ 772 01:01:56,791 --> 01:01:58,833 ولست قاسياً بقدر ما تظن 773 01:01:59,224 --> 01:02:01,570 يبدو أنك لا تزالين غاضبة 774 01:02:01,744 --> 01:02:04,916 إياك أن تظن إطلاقاً أن لديك تأثير علي 775 01:02:05,047 --> 01:02:08,565 ما الذي لدي تأثير عليه إذاً؟ - لا شيء ما عدا جعلي أتقيأ - 776 01:02:09,174 --> 01:02:11,433 "فيمينين ميستيك" 777 01:02:21,902 --> 01:02:23,772 أنت على حق, فهي ما زالت غاضبة 778 01:02:24,249 --> 01:02:26,117 "أيها الحب العذب, جدد قوتك" 779 01:02:26,247 --> 01:02:30,245 اسمع! لا تقل لي هراء كهذا يستطيع الناس سماعك 780 01:02:30,375 --> 01:02:32,069 اسمع, أنت أحرجت الفتاة 781 01:02:32,287 --> 01:02:35,372 عليك التنازل قليلاً عن كرامتك لتصبحا متساويين 782 01:02:39,456 --> 01:02:43,799 اسمع, لا تقل له هراء كهذا يستطيع الناس سماعك 783 01:03:15,038 --> 01:03:18,167 إنك رائعة إلى حد غير معقول 784 01:03:18,817 --> 01:03:22,294 لا أستطيع أن أبعد نظري عنك 785 01:03:22,684 --> 01:03:25,855 ملمسك من أروع الأمور 786 01:03:26,334 --> 01:03:29,809 أريد أن أضمك بشدة 787 01:03:30,287 --> 01:03:33,633 لقد وجدت الحب أخيراً 788 01:03:34,241 --> 01:03:37,760 وأشكر ربي أنني على قيد الحياة 789 01:03:38,194 --> 01:03:41,540 إنك رائعة إلى حد غير معقول 790 01:03:41,801 --> 01:03:45,711 لا أستطيع أن أبعد نظري عنك 791 01:04:02,829 --> 01:04:05,783 أحبك يا عزيزتي 792 01:04:05,957 --> 01:04:09,605 وإن لم يكن لديك مانع أحتاج إليك يا عزيزتي 793 01:04:09,780 --> 01:04:13,559 لمؤانستي في ليالي الوحدة أحبك يا عزيزتي 794 01:04:13,994 --> 01:04:17,601 صدقيني حين أقول 795 01:04:18,295 --> 01:04:21,119 يا عزيزتي الجميلة 796 01:04:21,249 --> 01:04:24,943 لا تخذليني, أتوسل إليك يا عزيزتي الجميلة 797 01:04:25,073 --> 01:04:30,070 بما أنني وجدتك الآن, ابقي ودعيني أحبك يا عزيزتي 798 01:04:30,156 --> 01:04:34,066 دعيني أحبك 799 01:05:01,698 --> 01:05:04,131 "قاعة الاحتجاز" 800 01:05:20,379 --> 01:05:22,465 تبدو متوتراً جداً 801 01:05:23,595 --> 01:05:27,070 أجل يا سيدي - إنك تتصبب عرقاً - 802 01:05:28,201 --> 01:05:32,197 أجل يا سيدي - عيناك محتقنتان بالدم - 803 01:05:33,588 --> 01:05:37,020 أجل يا سيدي - لديك مخدرات, أليس كذلك؟ - 804 01:05:43,363 --> 01:05:45,361 سأصادر هذا 805 01:05:54,876 --> 01:05:56,398 وهذا أيضاً 806 01:06:01,002 --> 01:06:03,827 سيد "تشيبن", أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ 807 01:06:03,957 --> 01:06:05,520 كيف يمكنني أن أخدمك يا "ستراتفورد"؟ 808 01:06:05,694 --> 01:06:08,431 لدي بعض الأفكار عن كيفية تحسين فريق كرة القدم للفتيات 809 01:06:08,562 --> 01:06:10,473 رائع! لنتحدث عن ذلك لاحقاً 810 01:06:13,601 --> 01:06:15,253 النافذة 811 01:06:16,555 --> 01:06:18,207 النافذة 812 01:06:20,683 --> 01:06:23,508 كما تعلم, لدينا مباراة مهمة جداً "مع فريق ثانوية "هيلكريست 813 01:06:23,638 --> 01:06:26,939 !عضلات ذراعك ضخمة رباه, الذراع الأخرى أكبر حتى 814 01:06:28,025 --> 01:06:30,415 هل تتناول المنشطات؟ لأنني سمعت أن المنشطات 815 01:06:30,633 --> 01:06:33,456 يمكنها أن تؤثر بشدة على حجم عضوك 816 01:06:33,631 --> 01:06:35,889 ليس كما لو أنني أفكر في عضوك 817 01:06:36,020 --> 01:06:38,496 ليس هذا المقصود - فلنرجو ذلك - 818 01:06:39,409 --> 01:06:42,059 المقصود هو أنهن يهزمننا كل سنة 819 01:06:42,189 --> 01:06:46,751 كنت أفكر في وضع خطة تتيح لنا أخيرا أن نهزمهن 820 01:06:46,881 --> 01:06:48,402 وما هي؟ 821 01:06:48,663 --> 01:06:51,225 ما علمتنا إياه - ما هو؟ - 822 01:06:51,964 --> 01:06:53,746 تشتيت الانتباه - أنا علمتكم ذلك؟ - 823 01:06:53,920 --> 01:06:57,960 أجل, أنت أو "سيغفريد" أو "روي"؟ بأية حال, لا أهمية لذلك 824 01:06:59,829 --> 01:07:03,304 فكر في الأمر إنهن ينظرن يساراً ونحن نركض يميناً 825 01:07:03,433 --> 01:07:05,433 وفجأة, نسجل هدفاً ونفوز 826 01:07:06,259 --> 01:07:09,083 حسن, ولكن كيف نجعلهن ينظرن يساراً؟ 827 01:07:10,212 --> 01:07:11,603 هكذا 828 01:07:19,205 --> 01:07:20,552 حسن 829 01:07:21,118 --> 01:07:24,723 ...حسن, بما أنك رأيت "الخطة" الآن 830 01:07:25,635 --> 01:07:29,805 سأذهب لأري "الخطة" لشخص آخر 831 01:07:31,674 --> 01:07:33,151 حسن 832 01:07:33,673 --> 01:07:35,193 مرحباً 833 01:07:43,535 --> 01:07:45,925 يعجز لساني عن شكرك على مساعدتي على الفرار من الاحتجاز 834 01:07:46,055 --> 01:07:48,140 كان ذلك رائعاً - لا عناء - 835 01:07:48,270 --> 01:07:51,356 ظننت أنه سيقبض علي بالتأكيد حين كنت أتسلق تلك النافذة 836 01:07:51,442 --> 01:07:53,442 إذاً, كيف صرفت انتباهه؟ 837 01:07:53,788 --> 01:07:57,047 أدهشته بظرفي 838 01:08:00,306 --> 01:08:02,869 إذاً, ما هو عذرك؟ - لماذا؟ - 839 01:08:02,999 --> 01:08:04,868 للتصرف كما نتصرف؟ 840 01:08:05,997 --> 01:08:07,822 لا أحب أن أفعل ما يتوقعه الناس 841 01:08:08,255 --> 01:08:11,253 لماذا علي تحقيق طموحات الآخرين بدلاً من طموحاتي؟ 842 01:08:11,688 --> 01:08:14,599 إذاً تخيبين ظنهم منذ البداية وبعد ذلك تكونين بأمان, صحيح؟ 843 01:08:16,207 --> 01:08:17,597 شيء من هذا القبيل 844 01:08:19,595 --> 01:08:22,333 لقد فشلت إذاً - كيف؟ - 845 01:08:23,853 --> 01:08:25,678 لم تخيبي ظني قط 846 01:08:34,715 --> 01:08:37,625 هل أنت مستعدة لذلك؟ - مستعدة لأي شيء؟ - 847 01:08:40,276 --> 01:08:42,578 "كرات طلاء" 848 01:09:13,382 --> 01:09:15,857 حسن, تعالي 849 01:10:18,420 --> 01:10:19,985 لا, لا شيء صحيح من كل هذه الأمور 850 01:10:20,420 --> 01:10:22,026 شرطي الولاية - مغالطة - 851 01:10:22,375 --> 01:10:25,850 الرجل الميت في موقف السيارات؟ - إشاعة, البطة؟ - 852 01:10:25,980 --> 01:10:28,196 إشاعة, خصيتا "بوبي ريدجويه"؟ 853 01:10:28,501 --> 01:10:30,976 حقيقة ولكنه استحق ذلك حاول ملامستي في صف الغداء 854 01:10:31,106 --> 01:10:33,322 هذا عادل بما يكفي - اللهجة؟ - 855 01:10:33,584 --> 01:10:36,929 "إنها حقيقية, لقد عشت في "أستراليا حتى سن العاشرة 856 01:10:37,320 --> 01:10:39,927 مع الأقزام؟ - ما يقارب ذلك - 857 01:10:40,317 --> 01:10:41,925 مع أمي 858 01:10:43,532 --> 01:10:46,617 أين كنت العام الماضي؟ أعرف أن التمثيل في الأفلام الإباحية كذبة 859 01:10:46,747 --> 01:10:48,094 حقاً؟ 860 01:10:56,349 --> 01:10:59,085 أخبرني شيئاً صحيحاً - شيء صحيح - 861 01:11:02,213 --> 01:11:03,604 أكره البازلاء 862 01:11:04,299 --> 01:11:07,993 لا, شيء حقيقي شيء لا يعرفه أحد آخر 863 01:11:08,124 --> 01:11:10,556 حسن, أنت عذبة 864 01:11:13,119 --> 01:11:14,640 ومثيرة 865 01:11:16,465 --> 01:11:18,333 ومنجذبة إلي كلياً 866 01:11:19,983 --> 01:11:22,852 إنك واثق من نفسك إلى حد غير معقول هل قال لك أحد ذلك من قبل؟ 867 01:11:22,982 --> 01:11:24,807 أقول ذلك لنفسي كل يوم في الواقع 868 01:11:28,934 --> 01:11:32,670 رافقيني إلى الحفل الراقص - هل هو طلب أم أمر؟ - 869 01:11:32,800 --> 01:11:34,408 هيا رافقيني 870 01:11:35,495 --> 01:11:38,492 لا - لا؟ لم لا؟ - 871 01:11:38,752 --> 01:11:42,837 لأنني لا أريد ذلك, لأنه تقليد غبي - بربك, لن يتوقع الناس منك أن تذهبي - 872 01:11:44,705 --> 01:11:46,225 لماذا تصر على هذا؟ 873 01:11:49,135 --> 01:11:50,614 ما هي مصلحتك في ذلك؟ 874 01:11:54,958 --> 01:11:57,435 هل ينبغي الآن أن يكون لدي دافع لأنني أريد أن أكون معك؟ 875 01:11:58,348 --> 01:11:59,824 أنت أدرى 876 01:12:01,996 --> 01:12:04,604 أتعرفين أنك بحاجة إلى علاج نفسي؟ هل قال لك أحد ذلك من قبل؟ 877 01:12:06,559 --> 01:12:08,383 "أجب السؤال يا "باتريك - !لا شيء - 878 01:12:08,557 --> 01:12:12,119 لا مصلحة لي في ذلك سوى متعة مرافقتك, مفهوم؟ 879 01:12:24,023 --> 01:12:26,152 أيمكنني أن أقدم لك جزرا أبيض؟ 880 01:12:26,544 --> 01:12:27,933 لا, لا يمكنك ذلك 881 01:12:28,717 --> 01:12:30,541 أين قلم عمي؟ 882 01:12:31,584 --> 01:12:34,190 لا أدري, هل هو ربما في مؤخرتك؟ 883 01:12:37,058 --> 01:12:39,882 مهلاً, مهلاً, لحظة, هذا ليس في هذه الصفحة 884 01:12:40,316 --> 01:12:45,920 "دعني أسألك شيئاً يا "كاميرون متى ستدعوني إلى الخروج في موعد؟ 885 01:13:05,950 --> 01:13:08,947 أيتها الجميلة" "رافقيني إلى الحفل الراقص 886 01:13:09,078 --> 01:13:12,553 سأكون في انتظارك" ""مع حبي, "وليام ش 887 01:13:19,852 --> 01:13:21,198 !سبعة 888 01:13:23,806 --> 01:13:25,152 جيد 889 01:13:29,367 --> 01:13:31,452 أبي؟ - مرحباً, يا عزيزتي - 890 01:13:32,363 --> 01:13:36,058 أود مناقشة ليلة الغد معك كما تعرف, إنه الحفل الراقص 891 01:13:42,834 --> 01:13:45,224 الحفل الراقص؟ هل لدى "كات" رفيق؟ 892 01:13:46,050 --> 01:13:48,135 في الواقع, لا 893 01:13:48,875 --> 01:13:51,698 لا تظني أنك تخدعينني أعرف من تريدين خرق القوانين لأجله 894 01:13:51,915 --> 01:13:54,522 "إنه ذلك المتغطرس الذي يدعى "جوي - ما هو المتغطرس؟ - 895 01:13:55,825 --> 01:14:00,387 إنه... إن لم تكن أختك ذاهبة فلن تذهبي, انتهى النقاش 896 01:14:01,257 --> 01:14:03,081 حسن, لنراجع الوضع 897 01:14:03,211 --> 01:14:06,166 كات" ليست مهتمة" وأنا متشوقة بشدة إلى الذهاب 898 01:14:06,296 --> 01:14:08,468 هل تعرفين ماذا يحدث في الحفلات الراقصة؟ 899 01:14:08,599 --> 01:14:11,248 أجل يا أبي سنرقص ونتبادل القبل ونعود إلى المنزل 900 01:14:11,379 --> 01:14:13,900 إنها ليست أزمة كما تتخيل 901 01:14:14,030 --> 01:14:17,331 تبادل القبل؟ هل ذلك ما يحدث برأيك؟ لدي أخبار لك 902 01:14:17,462 --> 01:14:21,849 تبادل القبل هو ما يشغلني طوال اليوم كطبيب توليد 903 01:14:22,413 --> 01:14:25,456 هل يمكننا للحظة أن نتجاهل كونك مضطربا عقلياً بشدة 904 01:14:25,543 --> 01:14:27,845 ونتناقش في حاجتي إلى تمضية ليلة مراهقين طبيعيين؟ 905 01:14:27,975 --> 01:14:30,321 ما هو الطبيعي؟ هؤلاء الأولاد 906 01:14:30,495 --> 01:14:33,754 الذين ينامون في فراش بعضهم البعض وغير ذلك؟ 907 01:14:34,536 --> 01:14:36,578 ...أبي, هذا ليس إطلاقاً - لدي أخبار لك - 908 01:14:36,709 --> 01:14:40,836 إنني أدرك ما يحدث, لدي المعلومات وأنت لن تخرجي للاستمتاع مع فتى ما 909 01:14:41,010 --> 01:14:42,834 لا أبالي كم هي رائعة سيارته 910 01:14:48,396 --> 01:14:50,264 لم تربيني أمي لأكون أحمق 911 01:14:52,218 --> 01:14:53,696 "شكراً يا "بيل 912 01:14:55,304 --> 01:14:58,562 قدر هائل من الحب في كل أرجاء هذا البلد 913 01:14:58,908 --> 01:15:00,343 صدقوا ذلك 914 01:15:01,646 --> 01:15:04,644 هذه هي القصة الحقيقية عالم الواقع 915 01:15:04,992 --> 01:15:06,425 "سياتل" 916 01:15:08,554 --> 01:15:10,162 ادخل 917 01:15:16,462 --> 01:15:18,113 ...اسمعي, أعرف 918 01:15:21,197 --> 01:15:24,238 أعرف أنك تكرهين البقاء في المنزل لأنني لا أحضر حفلات المدرسة الثانوية 919 01:15:24,412 --> 01:15:27,020 كما لو أنك تبالين - إنني أبالي فعلاً - 920 01:15:27,888 --> 01:15:31,798 ولكنني أؤمن بالقيام بالأمور لأسبابنا الخاصة, وليس لأهداف الآخرين 921 01:15:33,319 --> 01:15:35,318 ليت لدي ذلك الترف 922 01:15:35,404 --> 01:15:38,575 أنا الوحيدة في السنة الثانية التي دعاها أحد إلى الحفل الراقص 923 01:15:38,705 --> 01:15:41,269 ولا أستطيع الذهاب لأنك لا ترغبين في ذلك 924 01:15:45,354 --> 01:15:48,003 ألم يخبرك "جوي" قط إننا تواعدنا؟ 925 01:15:48,656 --> 01:15:52,609 حسن - في الصف التاسع, طوال شهر - 926 01:15:58,691 --> 01:16:01,819 لماذا؟ - لأنه كان وسيماً جداً - 927 01:16:03,166 --> 01:16:05,946 "ولكنك تكرهين "جوي - أكرهه الآن - 928 01:16:06,989 --> 01:16:08,770 إذاً, ماذا حدث؟ 929 01:16:15,766 --> 01:16:17,460 أرجوك أن تقولي لي إنك تمزحين 930 01:16:17,590 --> 01:16:21,066 مرة واحدة فقط مباشرة بعد رحيل أمي 931 01:16:22,412 --> 01:16:25,454 كان الجميع يمارسون الجنس, لذا فعلت ذلك 932 01:16:27,366 --> 01:16:30,364 أخبرته لاحقاً بأنني لم أعد أريد ذلك لأنني لم أكن جاهزة 933 01:16:30,537 --> 01:16:32,796 فغضب وفسخ علاقته بي 934 01:16:34,491 --> 01:16:36,185 وبعد ذلك أقسمت إنني لن أفعل شيئاً أبداً 935 01:16:36,316 --> 01:16:39,226 لمجرد أن كل الآخرين يفعلونه ولم أفعل هذا منذ ذلك الحين 936 01:16:40,487 --> 01:16:44,526 "باستثناء حفلة "بوغي والتقيؤ المدهش الذي قمت به 937 01:16:47,090 --> 01:16:49,609 كيف يمكن أنني لم أعرف بهذا الأمر؟ 938 01:16:50,740 --> 01:16:52,348 حذرته بأنه لو أخبر أحداً 939 01:16:52,478 --> 01:16:55,171 فإن فريق المشجعات سيعرف كم هو صغير عضوه 940 01:16:58,690 --> 01:17:01,558 حسن, لماذا لم تخبريني؟ 941 01:17:03,557 --> 01:17:06,337 أردت منك تكوين رأيك الخاص به 942 01:17:07,988 --> 01:17:10,942 إذاً لماذا ساعدت والدنا على احتجازي؟ 943 01:17:11,073 --> 01:17:13,810 ليس كما لو أنني غبية بما يكفي لتكرار أخطائك 944 01:17:14,548 --> 01:17:16,416 ظننت أنني كنت أحميك 945 01:17:16,546 --> 01:17:19,284 بمنعي من اختبار أي شيء بنفسي؟ 946 01:17:19,674 --> 01:17:22,108 "ليست كل التجارب جيدة يا "بيانكا 947 01:17:22,238 --> 01:17:24,323 لا يمكنك أن تثقي دائماً بمن تريدين الوثوق بهم 948 01:17:24,454 --> 01:17:26,278 أظن أنني لن أعرف أبداً, أليس كذلك؟ 949 01:18:11,768 --> 01:18:13,853 للسيدات ذوات الشعر الخفيف أو بقع الصلع 950 01:18:13,982 --> 01:18:18,458 جي إل إيتش" يحل المشكلة فوراً" جي إل إيتش" ليس طلاء أو تمويهاً" 951 01:18:18,762 --> 01:18:22,628 إنه مسحوق مدهش يلتصق بأصغر الشعيرات في الرأس 952 01:18:22,889 --> 01:18:27,364 إنه يتراكم من تلقاء نفسه ويمنحكم شعرا رائع المظهر 953 01:18:27,451 --> 01:18:29,579 ونظام "جي إل أيتش" للشعر ليس مرتفع الثمن 954 01:18:29,709 --> 01:18:32,925 هذا مثير للاهتمام - اطلبوا "جي إل أيتش" للشعر الآن - 955 01:18:33,577 --> 01:18:35,358 إلى اللقاء يا أبي سأذهب إلى الحفل الراقص 956 01:18:36,532 --> 01:18:37,877 هذا مضحك يا عزيزتي 957 01:18:38,008 --> 01:18:41,832 إنه يغطي فوراً بقع الصلع لديكم ويمنحكم شعرا رائع المظهر 958 01:18:45,568 --> 01:18:47,610 ما هو ذلك؟ - ثوب للحفل الراقص - 959 01:18:47,914 --> 01:18:50,260 يبدو أنني أسمع تلك الكلمة كثيراً مؤخراً 960 01:18:55,865 --> 01:18:59,167 مرحباً - ...يا للعجب, أنا - 961 01:19:02,730 --> 01:19:04,293 يا للعجب 962 01:19:04,902 --> 01:19:06,857 إلى اللقاء يا أبي - توقفي - 963 01:19:06,987 --> 01:19:09,681 استديري, اشرحي موقفك 964 01:19:11,028 --> 01:19:14,286 حسن, هل تتذكر قولك إنني أستطيع المواعدة إذا فعلت "كات" ذلك؟ 965 01:19:14,416 --> 01:19:16,980 حسن, لقد وجدت شاباً مثالياً لها نوعاً ما 966 01:19:17,110 --> 01:19:18,457 وذلك وضع مثالي لي 967 01:19:18,544 --> 01:19:21,411 لأن "كاميرون" دعاني إلى الحفل الراقص وأنا أريد الذهاب بشدة 968 01:19:21,541 --> 01:19:24,496 وبما أن "كات" ذهبت, فمن حقي الذهاب بناء على القانون المذكور سابقاً 969 01:19:24,627 --> 01:19:26,538 وشروطه السابقة طبعاً 970 01:19:27,493 --> 01:19:29,144 سررت لمقابلتك - هيا بنا - 971 01:19:33,099 --> 01:19:35,227 !أعرف كل شرطي في البلدة 972 01:19:38,746 --> 01:19:40,267 هذا ليس جيداً 973 01:20:22,106 --> 01:20:25,320 يا للعجب - وأنت أيضاً - 974 01:20:29,187 --> 01:20:30,707 أين وجدت بذلة رسمية في اللحظة الأخيرة؟ 975 01:20:30,838 --> 01:20:32,923 إنها مجرد بذلة كانت لدي, في مكان ما 976 01:20:34,488 --> 01:20:38,180 أين وجدت الثوب؟ - إنه مجرد ثوب كان لدي, في مكان ما - 977 01:20:41,787 --> 01:20:45,696 اسمع, أنا آسفة حقاً لأنني شككت في دوافعك 978 01:20:46,304 --> 01:20:47,739 كنت مخطئة 979 01:20:49,824 --> 01:20:51,344 لقد سامحتك 980 01:20:54,212 --> 01:20:55,516 حسن 981 01:20:56,472 --> 01:20:58,513 هل أنت جاهز للحفل الراقص؟ - أجل يا سيدتي - 982 01:21:12,460 --> 01:21:16,283 "مرحباً, يا سيد "ستراتفورد "أنا "جوي", ولقد أتيت لاصطحاب "بيانكا 983 01:21:37,267 --> 01:21:39,006 هل رأيته؟ - من؟ - 984 01:21:39,136 --> 01:21:42,046 وليام", طلب مني أن أقابله هنا" 985 01:21:42,741 --> 01:21:46,348 مانديلا", أرجوك أن تقولي لي" إنك لم تبدئي بالهلوسات الكاملة 986 01:22:09,765 --> 01:22:12,373 سيدتي - سيدي - 987 01:22:36,789 --> 01:22:38,613 ...رباه, إنه 988 01:22:40,221 --> 01:22:42,175 !طلبت من أحدهم أن يرد لي خدمة 989 01:23:39,524 --> 01:23:40,915 ماذا تفعلين هنا؟ 990 01:23:41,089 --> 01:23:43,478 أعرف أنك لم تظني أنك الوحيدة من السنة الثانية في الحفل 991 01:23:43,608 --> 01:23:45,174 اصطحبني "جوي" للتو 992 01:23:45,607 --> 01:23:48,605 حسن, تهانينا يمكنك أن تأخذيه 993 01:23:48,735 --> 01:23:50,343 كم أنت كريمة أيتها الأميرة 994 01:23:50,517 --> 01:23:53,471 "ولعلمك فقط, كان "جوي معجباً بك لسبب واحد فقط 995 01:23:53,602 --> 01:23:55,339 حتى أنه راهن أصدقاءه 996 01:23:55,513 --> 01:23:57,077 كان سيمارس الجنس معك الليلة 997 01:24:02,812 --> 01:24:05,202 "ميلووكي" - ماذا؟ - 998 01:24:05,331 --> 01:24:08,374 كنت هناك العام الماضي لم أكن في السجن 999 01:24:08,459 --> 01:24:09,720 "لا أعرف "مارلن مانسون 1000 01:24:09,894 --> 01:24:12,674 ولم أمارس الجنس مع فتاة من فرقة "سبايس غيرلز", على ما أظن 1001 01:24:13,630 --> 01:24:17,236 الأمر هو أن جدي كان مريضاً ولذلك أمضيت معظم السنة على أريكته 1002 01:24:17,366 --> 01:24:20,494 "وكنت أشاهد برنامج "ويل أوف فورتشن وأقوم بتحضير المعكرونة المعلبة 1003 01:24:21,450 --> 01:24:24,318 وهذا كل شيء - غير معقول - 1004 01:24:27,143 --> 01:24:30,835 مهلاً, ماذا تفعل "بيانكا" هنا مع ذلك الأحمق؟ 1005 01:24:31,183 --> 01:24:35,310 "لم أدفع لك لمواعدة "كات لكي تخونني "بيانكا" مع فتى تافه 1006 01:24:39,958 --> 01:24:41,783 لا مصلحة لك في ذلك, صحيح؟ 1007 01:24:53,600 --> 01:24:56,511 لقد وقعت مصيبة 1008 01:25:01,725 --> 01:25:04,636 جوي", صديقي, رفيقي؟" 1009 01:25:07,851 --> 01:25:10,978 لقد تلاعبت مع الشخص الخطأ وعليك الآن أن تتحمل النتائج 1010 01:25:11,066 --> 01:25:13,022 أنت وتلك السافلة الصغيرة 1011 01:25:14,715 --> 01:25:17,149 حسن, كفى, مفهوم؟ لقد تخطيت الحدود 1012 01:25:20,233 --> 01:25:22,319 !هيا! انهض أيها التافه 1013 01:25:27,661 --> 01:25:30,791 تبا يا "بيانكا"! سأصور إعلاناً !لرذاذ الأنف غداً 1014 01:25:30,921 --> 01:25:34,179 !هذا لجعل رفيقي ينزف! وهذه لأختي 1015 01:25:35,439 --> 01:25:37,307 وهذه لي 1016 01:25:44,606 --> 01:25:47,995 هل أنت بخير؟ - أفضل من أي وقت مضى - 1017 01:25:58,031 --> 01:25:59,204 ...هلا تمنحينني فرصة 1018 01:25:59,335 --> 01:26:02,115 دفع لك الشخص الوحيد الذي أكرهه حقاً لكي تواعدني 1019 01:26:02,245 --> 01:26:03,897 !عرفت أنها كانت خدعة 1020 01:26:04,548 --> 01:26:06,938 كات", لم يكن الأمر كذلك, مفهوم؟" 1021 01:26:07,112 --> 01:26:09,718 كيف كان الأمر؟ دفعة مسبقة الآن ومكافأة على ممارسة الجنس معي؟ 1022 01:26:09,892 --> 01:26:12,369 ...لا, لم أكن مهتماً بالمال! كنت مهتماً 1023 01:26:13,499 --> 01:26:15,019 كنت مهتماً بك 1024 01:26:17,235 --> 01:26:19,407 لست كما ظننتك إطلاقاً 1025 01:27:01,767 --> 01:27:03,549 هل تريدين هذا؟ 1026 01:27:04,461 --> 01:27:05,894 شكراً 1027 01:27:06,980 --> 01:27:10,283 إذاً, هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين الإبحار معنا؟ سيكون الأمر ممتعاً 1028 01:27:11,498 --> 01:27:13,279 لا, لا أريد ذلك 1029 01:27:14,670 --> 01:27:19,102 اسمعي, لا أعرف إن كنت قد شكرتك على ذهابك ليلة أمس 1030 01:27:20,102 --> 01:27:22,230 ولكن ذلك عنى لي الكثير 1031 01:27:24,706 --> 01:27:26,140 يسرني ذلك 1032 01:27:28,226 --> 01:27:30,529 مرحباً - مرحباً - 1033 01:27:30,659 --> 01:27:32,136 هل أنت جاهزة؟ 1034 01:27:33,917 --> 01:27:35,655 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 1035 01:27:37,871 --> 01:27:40,477 هل هي بخير؟ - أرجو ذلك - 1036 01:27:47,255 --> 01:27:48,689 إلى أين ستذهب أختك؟ 1037 01:27:49,601 --> 01:27:53,642 ستقابل بعض راكبي الدراجات النارية وهم ضخام, وممتلئون بالسائل المنوي 1038 01:27:55,119 --> 01:27:56,466 هذا مضحك 1039 01:27:58,508 --> 01:28:00,983 إذاً, أخبريني عن الحفل الراقص هل كان مثيراً؟ 1040 01:28:02,418 --> 01:28:04,764 في بعض الأحيان - أية أحيان؟ - 1041 01:28:05,763 --> 01:28:08,197 "حين أوسعت "بيانكا أحد الشبان ضرباً 1042 01:28:08,805 --> 01:28:10,238 ماذا فعلت "بيانكا"؟ 1043 01:28:10,325 --> 01:28:12,453 ما الأمر؟ هل أنت غاضب لأنه كان لي تأثير عليها؟ 1044 01:28:14,365 --> 01:28:15,973 لا, هذا يثير إعجابي 1045 01:28:20,491 --> 01:28:23,794 لا يحب الآباء الإقرار بأن بناتهم يستطعن إدارة حياتهن بأنفسهن 1046 01:28:23,923 --> 01:28:25,923 يعني ذلك أننا أصبحنا متفرجين 1047 01:28:30,267 --> 01:28:34,090 ما زالت تسمح لي "بيانكا" بأن أقول لها ما يجب فعله, ولكنك لم تدعيني منذ سنوات 1048 01:28:37,522 --> 01:28:40,216 "وعند ذهابك إلى جامعة "ساره لورنس لن يعود بإمكاني أن أرى ما تفعلينه حتى 1049 01:28:43,126 --> 01:28:44,517 عند ذهابي؟ 1050 01:28:45,690 --> 01:28:48,644 رباه, لا تقولي لي إنك غيرت رأيك 1051 01:28:49,861 --> 01:28:51,512 لقد أرسلت لهم شيك فعلاً 1052 01:29:09,064 --> 01:29:14,321 حسن, أفترض أن الجميع تسنى لهم "إنهاء القصيدة, باستثناء السيد "دونر 1053 01:29:14,930 --> 01:29:16,798 الذي لديه عذر 1054 01:29:18,709 --> 01:29:21,012 "اخلع النظارة يا "شافت 1055 01:29:24,792 --> 01:29:27,616 حسن, هل أحدكم شجاع بما يكفي لقراءة قصيدته بصوت عال؟ 1056 01:29:36,435 --> 01:29:37,911 أنا سأفعل ذلك 1057 01:29:40,171 --> 01:29:41,866 رباه, ها نحن نبدأ 1058 01:29:50,468 --> 01:29:53,510 أكره طريقتك في التحدث إلي" "وطريقتك في تصفيف شعرك 1059 01:29:53,944 --> 01:29:57,246 أكره طريقتك في قيادة سيارتي" "وأكره حين تحدق بي 1060 01:29:58,680 --> 01:30:01,981 أكره حذاءك العسكري الكبير والسخيف" "وطريقتك في قراءة أفكاري 1061 01:30:02,634 --> 01:30:05,979 أكرهك إلى حد يثير اشمئزازي" "ويجعلني حتى أتكلم على القافية 1062 01:30:08,454 --> 01:30:10,888 "أكره... أكره كونك على حق دائماً" 1063 01:30:11,496 --> 01:30:13,017 "أكره حين تكذب" 1064 01:30:13,930 --> 01:30:17,449 أكره حين تجعلني أضحك" "وأكرهك أكثر حين تبكيني 1065 01:30:19,490 --> 01:30:22,749 أكره حين لا تكون متواجداً" "وأكره كونك لم تتصل بي 1066 01:30:23,749 --> 01:30:27,223 ولكنني على الأغلب, أكره" "أنني لا أكرهك, لا من قريب أو بعيد 1067 01:30:27,354 --> 01:30:30,091 "ولا حتى قليلاً, ولا حتى إطلاقاً" 1068 01:31:12,756 --> 01:31:16,405 جميل, أليس كذلك؟ - غيتار من نوع "فندر سترات"؟ - 1069 01:31:16,839 --> 01:31:18,447 هل هو لي؟ - أجل - 1070 01:31:18,620 --> 01:31:20,924 رأيت أنك قد تحتاجين إليه حين تؤسسين فرقتك الموسيقية 1071 01:31:22,226 --> 01:31:24,182 كما كان لدي بعض المال الإضافي 1072 01:31:24,920 --> 01:31:27,396 دفع لي أحد الحمقى لكي أواعد فتاة رائعة 1073 01:31:29,743 --> 01:31:31,090 هل هذا صحيح؟ 1074 01:31:32,002 --> 01:31:35,173 أجل, ولكنني اقترفت خطأ لقد وقعت في غرامها 1075 01:31:37,997 --> 01:31:39,388 حقاً؟ 1076 01:31:40,865 --> 01:31:43,950 من النادر أن يجد المرء فتاة مستعدة للتعري لكي تخرجه من الاحتجاز 1077 01:31:46,296 --> 01:31:47,773 رباه 1078 01:31:55,853 --> 01:31:58,591 لا يمكنك أن تشتري لي غيتاراً كلما اقترفت خطأ 1079 01:32:00,024 --> 01:32:01,545 أجل, أعرف 1080 01:32:02,284 --> 01:32:05,934 ولكن هناك دائماً الطبول والجهير وربما الدف يوماً ما 1081 01:32:14,232 --> 01:32:15,709 ...وإياك أن تظن أنك تستطيع 1082 01:34:46,511 --> 01:34:49,379 لا أقصد الإهانة أعرف أن الجميع معجبون بأختك 1083 01:34:49,509 --> 01:34:52,115 ولكن ليست لديها أدنى فكرة 1084 01:34:54,679 --> 01:34:58,806 أتعرف شيئاً؟ لست دنيئاً بقدر ما ظننت 1085 01:35:07,886 --> 01:35:10,145 أنت سيئ 1086 01:35:10,753 --> 01:35:14,055 !حسن, هيا بنا 1087 01:35:16,141 --> 01:35:17,922 إنك تمازحينني فقط, أليس كذلك؟ 1088 01:35:18,487 --> 01:35:20,442 لا, إنني متشوقة حقاً للقيام بذلك 1089 01:35:20,572 --> 01:35:21,876 "اذهبي لرؤية الآنسة "بيركي 1090 01:35:22,005 --> 01:35:24,613 ماذا؟ - هيا إلى مكتب "بيركي", اذهبي الآن - 1091 01:35:24,743 --> 01:35:27,697 "مرة أخرى "إلى مكتب 'بيركي' الآن هي المرة الثانية 1092 01:35:27,828 --> 01:35:30,651 إلى مكتب "بيركي" الآن - فوراً - 1093 01:35:30,783 --> 01:35:32,216 "الآن, إلى مكتب "بيركي - مهلاً, مهلاً - 1094 01:35:32,347 --> 01:35:35,040 "الآن, إلى مكتب "بيركي - في بداية اللقطة - 1095 01:35:35,170 --> 01:35:36,604 "بيرك" 1096 01:35:40,123 --> 01:35:43,164 هيا بنا يا "بيانكا", إننا مجتمعون جميعاً "لاحتساء التيكيلا من نوع "كويرفو 1097 01:35:44,859 --> 01:35:46,640 سأراك لاحقاً, اتفقنا؟ 1098 01:35:57,328 --> 01:36:00,195 لا تقلق, هناك من هو أفضل لك 1099 01:36:00,326 --> 01:36:01,846 وهو هنا 1100 01:36:02,629 --> 01:36:05,279 اقترب لا, كنت أريدك منذ وقت طويل 1101 01:36:07,625 --> 01:36:10,753 لقد تلاعبت مع الشخص الخطأ وعليك الآن أن تتحمل النتائج 1102 01:36:10,883 --> 01:36:12,752 أنت وتلك السافلة الصغيرة 1103 01:36:14,358 --> 01:36:17,443 حسن, كفى, مفهوم؟ لقد تخطيت الحدود 1104 01:36:23,048 --> 01:36:24,482 ماذا؟ هل تمازحني؟ 1105 01:36:30,304 --> 01:36:33,736 أنا أقود, لذلك يتسنى لي اختيار الأغاني - وهي سيارتي - 1106 01:36:36,778 --> 01:36:39,340 !أريد بعض القهوة 1107 01:36:52,375 --> 01:36:54,199 هل أستطيع الحصول على واق؟ 1108 01:36:55,372 --> 01:36:57,023 واق 1109 01:36:59,369 --> 01:37:01,454 !اتركيني - كيف يمكنك أن تخدعيني هكذا؟ - 1110 01:37:02,541 --> 01:37:04,408 ...رباه, أردت فقط 1111 01:37:04,583 --> 01:37:07,016 لتحطيمي كلياً وجعلي أخضع لعلاج نفسي إلى الأبد؟ 1112 01:37:07,147 --> 01:37:09,492 ...لا, أردت فقط - سيداتي - 1113 01:37:11,751 --> 01:37:13,619 هل يمكننا الذهاب إلى مكتبي؟ 1114 01:37:16,921 --> 01:37:18,789 !رباه