﻿1
00:03:17,849 --> 00:03:19,559
مرحباً

2
00:03:20,018 --> 00:03:22,604
(أدعى (فورست)... (فورست غامب

3
00:03:28,276 --> 00:03:30,403
هل تريدين قطعة من الشوكولاتة؟

4
00:03:32,989 --> 00:03:36,409
لا أمانع في تناول مليون ونصف قطعة

5
00:03:37,535 --> 00:03:42,958
لطالما قالت أمي
إن الحياة كعلبة الشوكولاتة

6
00:03:44,793 --> 00:03:47,796
لا تعرف أبداً ما يقدر لك أخذه

7
00:03:54,761 --> 00:03:57,472
لابد أن حذاءك مريح

8
00:03:58,723 --> 00:04:03,061
أراهن أنك تستطيعين السير طوال اليوم
بهذا الحذاء دون أن تشعري بأي ألم

9
00:04:05,647 --> 00:04:08,483
ليتني أملك حذاءً مثله

10
00:04:08,775 --> 00:04:10,860
قدماي تؤلمانني

11
00:04:11,486 --> 00:04:17,409
لطالما قالت أمي إنك تستطيع
معرفة الكثير عن الإنسان من حذائه

12
00:04:17,534 --> 00:04:20,829
تعرف إلى أين ذهب
وأي الأماكن زار

13
00:04:27,836 --> 00:04:30,630
ارتديت أحذية كثيرة

14
00:04:32,883 --> 00:04:37,471
أراهن أنني أستطيع تذكر أول حذاء
ارتديته لو أمعنت التفكير

15
00:04:40,640 --> 00:04:43,435
قالت أمي إن الحذاء سيأخذني
إلى أي مكان

16
00:04:44,060 --> 00:04:49,816
"قالت إنه حذائي السحري" -
حسناً يا (فورست)، افتح عينيك -

17
00:04:57,365 --> 00:05:00,160
حاول السير قليلاً

18
00:05:06,541 --> 00:05:08,627
ما شعورك؟

19
00:05:11,338 --> 00:05:16,093
(ساقاه قويتان يا سيدة (غامب
من أقوى السيقان التي رايتها في حياتي

20
00:05:16,218 --> 00:05:22,224
لكن عموده الفقري ملتو كأخلاق
السياسيين، لكننا سنقوم ظهره الآن

21
00:05:22,349 --> 00:05:24,851
أليس كذلك يا (فورست)؟ -
!(فورست) -

22
00:05:26,561 --> 00:05:30,774
حين وُلدت أسمتني أمي تيمناً"
"ببطل الحرب الأهلية العظيم

23
00:05:30,899 --> 00:05:33,068
"(اللواء (ناثان بيدفورد فورست"

24
00:05:33,193 --> 00:05:35,529
"قالت إننا نمت إليه بصلة قرابة"

25
00:05:35,654 --> 00:05:41,243
وقالت إنه أسّس منظمة أخوية"
"(تسمى (كو كلوكس كلان

26
00:05:41,368 --> 00:05:44,705
كانوا يتخفون"
"تحت أردية كشراشف الأسرة

27
00:05:44,830 --> 00:05:49,126
"ويتصرفون كأنهم أشباح أو أرواح"

28
00:05:49,251 --> 00:05:53,130
بل وكانوا يغطون خيولهم"
"بشراشف الأسرة ويتجولون بها

29
00:05:53,297 --> 00:05:57,593
على أية حال"
"(هذا أصل تسميتي (فورست غامب

30
00:05:57,801 --> 00:06:01,054
"قالت أمي إن اسم (فورست) سيذكرني دائماً"

31
00:06:01,179 --> 00:06:05,893
"بأننا جميعاً نفعل أموراً لا معنى لها"

32
00:06:10,355 --> 00:06:13,358
دعني أخلصها

33
00:06:15,402 --> 00:06:17,654
مهلاً، في هذا الاتجاه، انتظر

34
00:06:19,364 --> 00:06:21,158
حسناً

35
00:06:21,283 --> 00:06:26,455
فيم تحدّقان؟
ألم تريا صبياً يضع تقويماً لساقيه؟

36
00:06:29,082 --> 00:06:32,628
إياك أن تسمح لأحد بأن يُصور
(لك أنه أفضل منك يا (فورست

37
00:06:32,753 --> 00:06:37,674
لو أراد الرب أن نكون جميعاً سواء
لخلق لنا تقويماً حول سيقاننا

38
00:06:37,800 --> 00:06:41,970
لطالما شرحت أمي أمور الحياة"
"بطريقة تيسر لي فهمها

39
00:06:43,055 --> 00:06:46,475
كنّا نعيش على بعد ربع ميل"
" من الطريق 17

40
00:06:46,600 --> 00:06:49,603
على بعد نصف ميل تقريباً"
"(من بلدة (غرينبو) في (ألاباما

41
00:06:49,728 --> 00:06:52,606
"(في مقاطعة (غرينبو"

42
00:06:52,731 --> 00:06:56,985
منزلنا موروث في عائلة أمي"
"منذ أن قام جد جد جدها

43
00:06:57,111 --> 00:07:00,739
،بعبور المحيط قبل ألف عام تقريباً"
"أو شيء من هذا القبيل

44
00:07:01,073 --> 00:07:03,700
بما أن أحداً لم يقم في المنزل سواي"
"أنا وأمي وكانت هناك غرف كثيرة شاغرة

45
00:07:03,826 --> 00:07:06,662
"فقد قرّرت أمي إيجار تلك الغرف"

46
00:07:06,787 --> 00:07:12,751
عادة لعابري السبيل والقادمين"
"من (موبيل) و(مونتغومري) وما إلى ذلك

47
00:07:12,876 --> 00:07:15,212
"كان هذا مصدر المال لي ولأمي"

48
00:07:15,546 --> 00:07:18,340
"كانت أمي سيدة حادة الذكاء"

49
00:07:18,465 --> 00:07:23,095
(تذكر ما قلته لك يا (فورست
لا اختلاف بينك وبين أي شخص

50
00:07:25,889 --> 00:07:28,309
هل سمعت ما قلت يا (فورست)؟ -
"(منزل (غامب" -

51
00:07:28,475 --> 00:07:32,646
،لا اختلاف بينك وبين أحد
لست مختلفاً في أي شيء

52
00:07:33,022 --> 00:07:37,401
(ابنك مختلف يا سيدة (غامب

53
00:07:37,526 --> 00:07:40,446
مستوى ذكائه خمسة وسبعون

54
00:07:40,571 --> 00:07:44,033
(كلنا مختلفون يا سيد (هانكوك

55
00:07:47,328 --> 00:07:50,080
"أرادت لي أفضل تعليم"

56
00:07:50,205 --> 00:07:53,334
فاصطحبتني إلى مدرسة"
"مقاطعة (غرينبو) المركزية

57
00:07:53,459 --> 00:07:55,753
"التقيت بمدير المدرسة"

58
00:07:56,337 --> 00:07:59,006
(سأريك شيئاً يا سيدة (غامب

59
00:07:59,548 --> 00:08:02,718
هذا هو المستوى الطبيعي

60
00:08:02,843 --> 00:08:07,014
مستوى ذكاء (فورست) يقع هنا -
"فوق الطبيعي، طبيعي، تحت الطبيعي" -

61
00:08:07,139 --> 00:08:09,892
الإدارة التعليمية للولاية تطلب
مستوى ذكاء 80 على الأقل

62
00:08:10,017 --> 00:08:12,811
(للالتحاق بالمدرسة العامة يا سيدة (غامب

63
00:08:13,229 --> 00:08:16,148
يجب أن تلحقيه بمدرسة
لذوي الاحتياجات الخاصة

64
00:08:16,273 --> 00:08:18,859
سيكون على ما يرام

65
00:08:18,984 --> 00:08:25,658
ما معنى "طبيعي" على أية حال؟
ربما كان فهمه أبطأ من المعتاد

66
00:08:25,783 --> 00:08:29,995
(لكن ابني (فورست
سينال نفس الفرص مثل الجميع

67
00:08:30,120 --> 00:08:33,999
لن يلتحق بمدرسة لذوي الاحتياجات
الخاصة حيث يتعلم حرفة إصلاح الإطارات

68
00:08:34,125 --> 00:08:37,169
الفارق خمس درجات لا أكثر

69
00:08:39,004 --> 00:08:41,507
لابد أن هناك وسيلة ما

70
00:08:43,134 --> 00:08:46,429
هذا نظام تعليمي تقدمي

71
00:08:46,554 --> 00:08:49,473
لا نحب أن نرى طفلا محروماً

72
00:08:50,224 --> 00:08:54,645
هل لك زوج يا سيدة (غامب)؟

73
00:08:56,897 --> 00:08:58,858
إنه في إجازة

74
00:09:16,250 --> 00:09:19,503
والدتك مهتمة جداً بتعليمك يا بني

75
00:09:25,593 --> 00:09:28,512
أنت قليل الكلام

76
00:09:39,607 --> 00:09:41,525
"أراد أن يجرّب بنفسه"

77
00:09:41,651 --> 00:09:44,278
"...بدت المسألة سهلة لكن"

78
00:09:44,779 --> 00:09:47,114
"...ماذا حدث؟ في البداية"

79
00:09:47,239 --> 00:09:50,243
أمي، ما معنى "إجازة"؟

80
00:09:50,660 --> 00:09:53,955
!"إجازة" -
حيث ذهب أبي -

81
00:09:55,915 --> 00:10:00,086
...الإجازة معناها, أن تذهب إلى مكان ما

82
00:10:01,045 --> 00:10:03,214
ولا تعود أبداً

83
00:10:07,802 --> 00:10:11,764
على أية حال يمكنك القول"
"إنني وأمي كنّا نعتمد على نفسينا

84
00:10:12,682 --> 00:10:16,394
،لكن هذا لم يحزنا"
"فلم يخل منزلنا قط

85
00:10:16,519 --> 00:10:19,105
كان الزائرون يأتون ويروحون"
"طوال الوقت

86
00:10:19,230 --> 00:10:23,651
(العشاء جاهز يا رفاق، (فورست -
يبدو رائعا -

87
00:10:23,776 --> 00:10:28,197
أحياناً كان يقيم عندنا الكثيرون"
"فلا تبقى غرفة واحدة شاغرة

88
00:10:28,322 --> 00:10:30,116
"كلهم مسافرون"

89
00:10:30,241 --> 00:10:35,788
كانوا رجال أعمال وسائحات"
"ومندوبي مبيعات

90
00:10:35,913 --> 00:10:38,499
(فورست غامب)
تعال فقد حان وقت العشاء

91
00:10:38,624 --> 00:10:41,961
(فورست) -
"ذات مرة كان يقيم لدينا شاب" -

92
00:10:42,086 --> 00:10:45,923
(فورست) -
"وكان يحمل علبة غيتار" -

93
00:10:50,386 --> 00:10:54,182
"لم تصطد أرنباً قط"

94
00:10:54,307 --> 00:10:57,602
"ولست صديقي"

95
00:10:59,645 --> 00:11:03,691
(فورست)
نهيتك عن إزعاج هذا الشاب اللطيف

96
00:11:03,816 --> 00:11:07,945
،لا عليك يا سيدتي
كنت اسمعه بعض مقطوعات الغيتار

97
00:11:08,071 --> 00:11:10,990
حسناً، العشاء جاهز
إن أردتما تناول الطعام

98
00:11:11,115 --> 00:11:13,409
رائع، شكراً يا سيدتي

99
00:11:14,827 --> 00:11:18,247
اسمع، أرني تلك الحركة الغريبة
التي أديتها قبل قليل

100
00:11:18,373 --> 00:11:20,416
أدها ببطء

101
00:11:20,541 --> 00:11:24,921
"...لست إلّا مجرد كلب صيد" -
"أعجبني ذلك الغيتار" -

102
00:11:25,046 --> 00:11:27,215
"كان صوته عذباً"

103
00:11:28,716 --> 00:11:32,679
"بدأت أتحرّك مع أنغام الموسيقى"

104
00:11:32,804 --> 00:11:35,098
"وأؤرجح ردفي"

105
00:11:37,350 --> 00:11:39,769
"وذات ليلة خرجت مع أمي للتسوق"

106
00:11:39,894 --> 00:11:44,107
مررنا بمتجر (بنسون) للأثاث"
"والأدوات الكهربائية وخمّني ماذا رايت

107
00:11:46,025 --> 00:11:50,780
"لست إلّا كلب صيد"

108
00:11:50,905 --> 00:11:54,075
"ينوح طوال الوقت"

109
00:11:54,951 --> 00:11:59,038
"لست إلّا كلب صيد" -
مشاهدة ذلك غير مناسبة للأطفال -

110
00:12:02,292 --> 00:12:06,796
بعد بضعة أعوام أنعم الناس"
"(على ذلك الشاب الوسيم بلقب (الملك

111
00:12:06,921 --> 00:12:12,302
يبدو أنه أفرط في الغناء"
"فأصيب بنوبة قلبية أو ما شابه

112
00:12:13,386 --> 00:12:16,347
لابد أن حياة الملك شاقة

113
00:12:19,767 --> 00:12:22,896
من الطريف أننا نتذكر أموراً
وننسى أموراً

114
00:12:23,480 --> 00:12:27,567
(ابذل قصارى جهدك يا (فورست -
سأفعل يا أمي -

115
00:12:29,068 --> 00:12:32,238
أتذكر ركوب الحافلة"
"في أول يوم بالمدرسة

116
00:12:32,447 --> 00:12:34,532
"أتذكره بوضوح"

117
00:12:37,243 --> 00:12:42,457
ألن تركب؟ -
نهتني أمي عن الركوب مع الغرباء -

118
00:12:42,582 --> 00:12:44,876
هذه حافلة المدرسة

119
00:12:47,712 --> 00:12:50,465
(أدعى (فورست)... (فورست غامب

120
00:12:50,840 --> 00:12:52,425
(أنا (دوروثي هاريس

121
00:12:52,550 --> 00:12:55,303
الآن لم نعد غريبين

122
00:13:07,816 --> 00:13:09,984
هذا المقعد محجوز

123
00:13:12,237 --> 00:13:14,072
محجوز

124
00:13:21,538 --> 00:13:23,623
لا يمكنك الجلوس هنا

125
00:13:25,709 --> 00:13:29,004
"غريب ما يتذكره صبي صغير"

126
00:13:29,129 --> 00:13:31,589
"لأنني لا أتذكر ميلادي"

127
00:13:32,215 --> 00:13:35,176
لا أتذكر أول هدية حصلت عليها
في أول عيد ميلاد مجيد

128
00:13:35,302 --> 00:13:38,430
ولا أعرف أين كانت أول نزهة خلوية

129
00:13:38,555 --> 00:13:46,187
لكنني أتذكر أول مرة سمعت فيها
أعذب صوت في العالم بأسره

130
00:13:46,563 --> 00:13:49,232
يمكنك الجلوس هنا إن شئت

131
00:13:52,068 --> 00:13:56,281
لم أكن قد رأيت شيئاً"
"بهذا الجمال طوال حياتي

132
00:13:56,406 --> 00:14:02,245
"كانت كالملاك" -
هل ستجلس أم لا؟ -

133
00:14:06,458 --> 00:14:10,170
ما علة ساقيك؟ -
لا شيء بالمرة -

134
00:14:10,295 --> 00:14:13,548
ساقاي في خير حال

135
00:14:13,673 --> 00:14:17,427
جلست بجوارها على متن تلك الحافلة"
"ودار بيننا حوار طوال الطريق للمدرسة

136
00:14:17,552 --> 00:14:21,681
تقول أمي إن ظهري ملتو كعلامة
الاستفهام، وهذا سيقومه

137
00:14:21,807 --> 00:14:27,312
بخلاف أمي، لم يكن أحد قد تحدث"
"معي من قبل أو طرح علي أية أسئلة

138
00:14:27,437 --> 00:14:29,397
هل أنت غبي؟

139
00:14:29,523 --> 00:14:33,276
تقول أمي إن الغبي هو مَن يتصرف بغباء

140
00:14:34,069 --> 00:14:38,323
(أدعى (جيني -
(أدعى (فورست)... (فورست غامب -

141
00:14:38,448 --> 00:14:42,953
منذ ذلك اليوم أصبحنا معاً طوال"
"الوقت، أنا و(جيني) لم نفترق يوماً

142
00:14:46,790 --> 00:14:48,458
"علمتني تسلق الأشجار"

143
00:14:48,583 --> 00:14:51,211
هيّا يا (فورست)، ستنجح

144
00:14:51,336 --> 00:14:53,880
"وأنا علمتها كيف تتدلى منها"

145
00:14:54,005 --> 00:14:57,926
"...قرد صغير و" -
"علمتني القراءة" -

146
00:14:59,344 --> 00:15:01,430
"وأنا علمتها التأرجح"

147
00:15:03,265 --> 00:15:07,102
أحياناً كنّا نجلس معاً"
"وننتظر ظهور النجوم

148
00:15:07,227 --> 00:15:12,315
أمي ستقلق علي -
ابق قليلاً -

149
00:15:13,316 --> 00:15:17,112
(لسبب ما لم ترغب (جيني"
"في العودة إلى المنزل أبداً

150
00:15:17,237 --> 00:15:19,698
حسناً يا (جيني)، سأبقى معك

151
00:15:20,157 --> 00:15:23,660
"كانت أعز صديقة لي"

152
00:15:26,371 --> 00:15:28,206
صديقتي الوحيدة

153
00:15:31,710 --> 00:15:35,505
كانت أمي تقول لي دائماً
إن المعجزات تحدث كل يوم

154
00:15:35,631 --> 00:15:38,050
بعض الناس لا يؤمنون بذلك
لكنها تحدث

155
00:15:41,178 --> 00:15:43,138
!أيها الغبي

156
00:15:43,597 --> 00:15:47,601
هل أنت متخلف عقلياً أم غبي فحسب؟ -
"(انظروا، أنا (فورست غامب" -

157
00:15:47,726 --> 00:15:50,020
(اهرب يا (فورست

158
00:15:50,479 --> 00:15:53,690
اركض يا (فورست)، اهرب بسرعة

159
00:15:53,815 --> 00:15:57,611
اركبا دراجتيكما -
اسرعا، لنلحق به، هيّا -

160
00:15:57,736 --> 00:16:01,365
انتبه أيها الغبي، سنمسك بك -
سننال منك -

161
00:16:02,407 --> 00:16:04,368
(اركض يا (فورست

162
00:16:04,743 --> 00:16:06,995
"(اركض يا (فورست"

163
00:16:08,163 --> 00:16:10,290
عد يا هذا

164
00:16:23,595 --> 00:16:28,016
اركض يا (فورست)، اركض

165
00:16:58,630 --> 00:17:01,008
"لن تصدّقي إن أخبرتك"

166
00:17:02,760 --> 00:17:05,512
أنني أركض بسرعة الريح

167
00:17:08,515 --> 00:17:14,146
منذ ذلك الحين فصاعداً، لو أردت
الذهاب إلى أي مكان... كنت أركض

168
00:17:14,271 --> 00:17:16,440
سيهرب، أمسكا به

169
00:17:47,596 --> 00:17:50,516
كم هو سريع هذا الصبي

170
00:17:54,770 --> 00:17:59,191
(هل تذكرين حين أخبرتك أن (جيني"
"لم تكن تحب العودة إلى المنزل؟

171
00:17:59,316 --> 00:18:02,278
كانت تعيش في منزل قديم"
"(قدم (ألاباما

172
00:18:02,403 --> 00:18:04,572
حين كانت في الخامسة"
"صعدت والدتها إلى السماء

173
00:18:04,697 --> 00:18:08,534
"كان والدها مزارعاً"

174
00:18:10,119 --> 00:18:13,539
...(جيني) -
"كان رجلاً محباً" -

175
00:18:13,664 --> 00:18:18,043
كان دائماً يقبلها ويلمسها"
"هي وأختيها

176
00:18:19,670 --> 00:18:24,049
وذات يوم"
"لم أجد (جيني) في حافلة المدرسة

177
00:18:25,176 --> 00:18:27,970
جيني), لمَ لم تأتي إلى المدرسة اليوم؟)

178
00:18:28,095 --> 00:18:31,182
أبي ينام القيلولة -
!(جيني) -

179
00:18:31,307 --> 00:18:33,392
تعال

180
00:18:33,517 --> 00:18:36,645
جيني)، إلى أين ذهبت؟)

181
00:18:37,354 --> 00:18:40,274
من الأفضل لك أن تعودي يا فتاة

182
00:18:41,525 --> 00:18:43,694
أين أنت؟

183
00:18:46,614 --> 00:18:50,451
جيني)، أين أنت؟)

184
00:18:52,703 --> 00:18:54,163
(جيني)

185
00:18:54,288 --> 00:18:58,376
صل معي يا (فورست)، صل معي -
!(جيني) -

186
00:18:58,501 --> 00:19:03,589
،إلهي! اجعلني عصفوراً كي أطير بعيداً
إلى مكان بعيد جداً

187
00:19:03,714 --> 00:19:08,552
،إلهي! اجعلني عصفوراً كي أطير بعيداً
إلى مكان بعيد جداً

188
00:19:08,678 --> 00:19:12,890
كانت تقول أمي إن الرب"
"يصرف أمورنا كيف يشاء

189
00:19:13,015 --> 00:19:16,477
"لم يحول (جيني) إلى عصفور ذلك اليوم"

190
00:19:16,602 --> 00:19:23,234
(لكن الرب جعل الشرطة تحكم بأن (جيني"
"لم تعد مضطرة للعيش في ذلك المنزل

191
00:19:23,818 --> 00:19:27,446
نقلت للعيش مع جدتها"
"(في جادة (كريكمور

192
00:19:27,571 --> 00:19:30,950
وقد أسعدني ذلك"
"لأنها باتت قريبة جداً

193
00:19:33,327 --> 00:19:38,416
في بعض الليالي"
"كانت تتسلل (جيني) وتأتي إلى منزلي

194
00:19:38,541 --> 00:19:41,544
"قالت إنها كانت تشعر بالخوف"

195
00:19:41,669 --> 00:19:44,046
"ممّ كانت تخاف؟ لا أعرف"

196
00:19:44,338 --> 00:19:47,592
لكنني أعتقد"
"أنها كانت تخاف كلب جدتها

197
00:19:47,717 --> 00:19:49,886
"كان كلباً مخيفاً"

198
00:19:50,261 --> 00:19:55,266
(على أية حال، ظللت و(جيني"
"أعز صديقين حتى المدرسة الثانوية

199
00:19:56,309 --> 00:19:58,603
أيها الغبي -
!توقف -

200
00:19:59,478 --> 00:20:01,731
(اركض يا (فورست

201
00:20:02,481 --> 00:20:04,692
هل سمعتني أيها الغبي؟ -
اركض يا (فورست)، اركض -

202
00:20:04,817 --> 00:20:07,236
اركب الشاحنة، أسرع

203
00:20:07,361 --> 00:20:09,947
هيّا، سيهرب، انطلق

204
00:20:10,156 --> 00:20:12,533
اركض يا (فورست)، اركض

205
00:20:12,658 --> 00:20:16,204
اركض أيها الغبي -
هيّا أيها الغبي -

206
00:20:17,497 --> 00:20:21,667
انطلق أيها الغبي -
أجل، من الأفضل لك أن تركض -

207
00:20:23,419 --> 00:20:26,047
اركض أيها الأرنب

208
00:20:30,051 --> 00:20:32,428
!هيّا

209
00:20:34,806 --> 00:20:36,766
اركض

210
00:20:40,686 --> 00:20:43,064
(اركض يا (فورست

211
00:20:45,274 --> 00:20:49,278
،في الماضي
كنت اركض لأصل إلى حيث أريد

212
00:20:50,488 --> 00:20:52,907
لم أتصور يوماً أن يقودني ذلك
إلى أي مكان

213
00:21:22,103 --> 00:21:26,774
مَن هذا بحق السماء؟ -
يدعى (فورست غامب) يا سيدي المدرب -

214
00:21:27,275 --> 00:21:29,527
صبي غبي من سكان البلدة

215
00:21:29,736 --> 00:21:33,156
"هل تصدّقين؟ التحقت بالجامعة أيضاً"

216
00:21:39,829 --> 00:21:43,374
فورست)، اركض) -
حسناً -

217
00:21:43,499 --> 00:21:47,212
،اركض -
اركض أيها السافل الغبي، اركض -

218
00:21:55,553 --> 00:21:58,431
"(ألاباما)"

219
00:21:59,557 --> 00:22:01,935
اركض أيها السافل الغبي، انطلق

220
00:22:02,060 --> 00:22:03,811
اركض

221
00:22:05,188 --> 00:22:08,608
اركض، انعطف، هيّا

222
00:22:19,244 --> 00:22:22,664
إنه أغبى إنسان على الأرض

223
00:22:22,789 --> 00:22:25,041
لكنه سريع

224
00:22:27,794 --> 00:22:30,088
"ربما كانت المشكلة في"

225
00:22:30,213 --> 00:22:33,007
لكننا شهدنا في فترة الكلية"
"أحداثاً محيرة للغاية

226
00:22:34,008 --> 00:22:38,513
صدر أمر قضائي تحت إشراف فيدرالي"
"(بفرض التكامل في جامعة (ألاباما

227
00:22:39,222 --> 00:22:43,643
تم قبول زنجيين بالجامعة لكن الحاكم"
"جورج والاس) نفذ تهديده أولا)

228
00:22:43,768 --> 00:22:46,980
"بمنعهما من دخول باب الكلية" -
(الحاكم (والاس -

229
00:22:47,105 --> 00:22:52,110
"فهمت من تصريحك أنك ستقف بالباب" -
إيرل)، ماذا يحدث؟) -

230
00:22:52,235 --> 00:22:55,697
حيوانان أسودان يحاولان الدخول -
!حيوانان أسودان -

231
00:22:55,822 --> 00:22:59,200
حين تحاول حيوانات الراكون
غزو شرفتنا الخلفية تطاردها أمي بالمقشّة

232
00:22:59,325 --> 00:23:01,995
،ليست حيوانات الراكون أيها الغبي
بل الزنوج

233
00:23:02,120 --> 00:23:06,875
يريدون الدراسة بالجامعة معنا -
معنا! حقاً؟ -

234
00:23:07,417 --> 00:23:11,129
بعد تنفيذ الحاكم (والاس) بما وعد به"
"وعدم السماح لهما بالدخول

235
00:23:11,254 --> 00:23:15,300
(أمر الرئيس (كينيدي"
"وزير الدفاع باستخدام القوة العسكرية

236
00:23:15,425 --> 00:23:19,721
هذا تصوير للمواجهة التي وقعت بين"
"اللواء (غراهام) قائد الحرس الوطني

237
00:23:19,846 --> 00:23:21,473
"(والحاكم (والاس"

238
00:23:21,598 --> 00:23:25,268
لان رجال الحرس الوطني"
"يقفون هنا اليوم

239
00:23:25,393 --> 00:23:27,896
بصفتهم جنوداً فيدراليين"
"(يمثلون أهالي (ألاباما

240
00:23:28,021 --> 00:23:31,983
ويعيشون ضمن حدودنا"
"ويعدون إخوة لنا

241
00:23:32,108 --> 00:23:34,486
"نحن فائزون في هذه المعركة"

242
00:23:34,611 --> 00:23:40,951
لأننا ننبه الشعب الأمريكي"
"إلى الأخطار التي ناقشناها مرارا

243
00:23:41,076 --> 00:23:47,290
وبات من الواضح اليوم الميل الشديد"
"نحو الطغيان العسكري في هذا البلد

244
00:23:50,835 --> 00:23:55,632
وبنهاية اليوم، انتهى الفصل"
"(في جامعة (ألاباما) في (تاسكالوسا

245
00:23:55,757 --> 00:23:59,803
(وتم تسجيل الطالبين (جيمي هود"
"(و(فيفيان مالون

246
00:23:59,928 --> 00:24:02,514
"لحضور المقررات الصيفية"

247
00:24:04,432 --> 00:24:07,477
سيدتي، سقط دفترك

248
00:24:07,811 --> 00:24:09,938
"نفذ الحاكم (والاس) ما وعد به"

249
00:24:10,063 --> 00:24:13,316
ووجوده في حرم الجامعة"
"في (تاسكالوسا) منع التجمهر والعنف

250
00:24:13,441 --> 00:24:15,652
أليس هذا (غامب)؟

251
00:24:15,777 --> 00:24:20,365
لا، غير معقول -
إنه هو بدون شك -

252
00:24:24,411 --> 00:24:27,706
بعد مرور بضعة أعوام، رأى ذلك"
"الرجل الغاضب الواقف بباب الكلية

253
00:24:27,831 --> 00:24:31,293
أنه من الحكمة"
"ترشيح نفسه لمنصب رئيس

254
00:24:34,379 --> 00:24:37,174
"لكن شخصاً آخر رأى عكس ذلك"

255
00:24:38,759 --> 00:24:40,886
لكنه لم يمت

256
00:24:45,432 --> 00:24:47,601
وصلت حافلتي

257
00:24:47,726 --> 00:24:50,937
أهي الحافلة رقم 9؟ -
لا، إنها الحافلة رقم 4 -

258
00:24:51,855 --> 00:24:54,191
سررت بالتحدّث إليك

259
00:24:56,943 --> 00:25:01,907
،أتذكر تلك الأيام
(حين أطلق النار على (والاس

260
00:25:02,032 --> 00:25:06,620
كنت طالبة في الكلية -
هل درست بكلية للفتيات أم مشتركة؟ -

261
00:25:06,745 --> 00:25:10,540
كانت كلية مشتركة -
(لم استطِع الالتحاق بكلية (جيني -

262
00:25:10,666 --> 00:25:12,793
إنها كلية للفتيات فقط

263
00:25:13,043 --> 00:25:16,296
لكنني كنت أذهب لزيارتها"
"كلما سنحت لي الفرصة

264
00:25:21,843 --> 00:25:25,013
"لا أعرف لم أحبك"

265
00:25:25,138 --> 00:25:27,724
"لكنني أحبك"

266
00:25:30,852 --> 00:25:35,190
"لا أعرف لمَ أبكي بهذه الحرارة"

267
00:25:35,315 --> 00:25:37,859
"لكنني أبكي"

268
00:25:40,279 --> 00:25:46,076
"أعرف فقط أنك حبيبتي الوحيدة"

269
00:25:46,201 --> 00:25:48,745
آلمتني

270
00:25:49,621 --> 00:25:53,292
"لا أعرف لم أحبك"

271
00:25:53,417 --> 00:25:56,628
"لكنني أحبك"

272
00:25:59,423 --> 00:26:02,050
!(فورست)

273
00:26:03,802 --> 00:26:05,721
!فورست)، توقف)

274
00:26:05,846 --> 00:26:08,390
توقف، ماذا تفعل؟ -
لقد آذاك -

275
00:26:08,515 --> 00:26:11,059
ماذا يحدث بحق السماء؟ من هذا؟ -
لا، لم يؤذني -

276
00:26:11,185 --> 00:26:13,145
ابتعد

277
00:26:13,645 --> 00:26:15,731
(آسفة يا (بيلي-
ابتعدي عني -

278
00:26:15,856 --> 00:26:19,651
(لا ترحل، انتظر يا (بيلي

279
00:26:20,402 --> 00:26:23,030
إنه لا يعي ما يفعله

280
00:26:24,406 --> 00:26:27,618
فورست)، لم فعلت ذلك؟)

281
00:26:30,079 --> 00:26:32,539
أحضرت لك الشوكولاتة

282
00:26:33,207 --> 00:26:35,250
آسف

283
00:26:37,294 --> 00:26:39,546
سأعود إلى كليتي الآن

284
00:26:39,671 --> 00:26:41,757
(فورست)

285
00:26:44,301 --> 00:26:46,261
أنت مُبتل تماماً

286
00:26:47,846 --> 00:26:50,224
تعال

287
00:26:57,648 --> 00:26:59,608
أهذه غرفتك؟

288
00:27:03,904 --> 00:27:06,532
هل تحلم يا (فورست)؟

289
00:27:07,366 --> 00:27:09,910
هل تحلم بمَن ستكون؟

290
00:27:10,411 --> 00:27:14,039
بمَن سأكون؟ سأكون ذاتي

291
00:27:14,164 --> 00:27:18,335
،ستكون ذاتك دائماً
لكنك ستكون ذاتك بشكل مختلف

292
00:27:18,752 --> 00:27:20,546
هل تفهم؟

293
00:27:20,671 --> 00:27:22,965
أنا أريد أن أصبح شهيرة

294
00:27:23,716 --> 00:27:27,052
(أريد أن أصبح مُغنيّة مثل (جون بايز

295
00:27:27,720 --> 00:27:33,601
أريد الوقوف والغناء
على مسرح خال حاملة غيتاري

296
00:27:35,144 --> 00:27:37,521
أريد الوقوف وحدي

297
00:27:38,022 --> 00:27:41,609
أريد أن أمس قلوب الناس
على مستوى شخصي

298
00:27:44,111 --> 00:27:47,740
أريد الفرصة لأقول ما يحلو لي
بلا خوف

299
00:27:54,914 --> 00:27:58,292
هل انفردت يوماً بفتاة يا (فورست)؟

300
00:27:59,168 --> 00:28:02,755
أجلس بجوارهن في محاضرة
التدبير المنزلي

301
00:28:02,880 --> 00:28:06,592
"(في (بيرمنغهام)، إذاعة شمال (ألاباما"

302
00:28:06,717 --> 00:28:10,679
(أنا (جويل دورن"
"والطقس ليس صافياً الليلة

303
00:28:10,805 --> 00:28:15,309
تؤكد الأرصاد الجوية استمرار هطول"
"الأمطار طوال الليل، فابقوا معنا

304
00:28:32,201 --> 00:28:34,954
أنا آسف -
لا بأس -

305
00:28:43,087 --> 00:28:45,506
لا بأس

306
00:28:47,591 --> 00:28:50,886
لا عليك -
اشعر بالدوار -

307
00:28:58,394 --> 00:29:01,647
أراهن أن هذا لم يحدث يوماً
في محاضرة التدبير المنزلي

308
00:29:05,860 --> 00:29:08,154
لا

309
00:29:13,492 --> 00:29:16,454
أعتقد أنني لوّثت رداء حمام شريكتك
بالغرفة

310
00:29:16,579 --> 00:29:18,664
لا أبالى فهي لا تروق لي بأية حال

311
00:29:18,789 --> 00:29:22,001
"!(هيّا يا (فورست" -
!اركض -

312
00:29:22,126 --> 00:29:25,796
!اركض -
!اركض -

313
00:29:27,673 --> 00:29:34,055
"توقف" -
"(توقف يا (فورست" -

314
00:29:34,513 --> 00:29:38,643
مرت فترة الجامعة بسرعة فائقة"
"لأنني كنت العب كرة القدم كثيرا

315
00:29:38,935 --> 00:29:42,063
فألحقوني بما يسمى"
"بمنتخب الجامعات الأمريكية

316
00:29:42,188 --> 00:29:45,900
"حيث يلتقي اللاعبون بالرئيس" -
"(أخبار (باراماونت" -

317
00:29:46,025 --> 00:29:50,655
التقي الرئيس (كينيدي) اليوم بمنتخب"
"الجامعات في المكتب البيضاوي

318
00:29:51,948 --> 00:29:57,829
أروع ما في لقاء رئيس"
"الولايات المتحدة) هو الطعام)

319
00:29:57,954 --> 00:30:03,417
وضعونا في قاعة صغيرة"
"ومعنا كل ما نشتهي أكله وشربه

320
00:30:03,543 --> 00:30:07,130
وبما أنني لم أكن جائعاً"
"بل ظمآناً

321
00:30:07,255 --> 00:30:09,966
"وبما أن المشروبات كانت مجانية"

322
00:30:10,091 --> 00:30:13,052
فقد شربت 15 زجاجة"
"(من مشروب (دكتور بيبر

323
00:30:15,930 --> 00:30:18,141
تهانئي، ما شعورك كعضو"
"في منتخب الجامعات الأمريكية؟

324
00:30:18,266 --> 00:30:19,851
"إنه شرف عظيم"

325
00:30:19,976 --> 00:30:22,103
تهانئي، ما شعورك كعضو"
"في منتخب الجامعات الأمريكية؟

326
00:30:22,228 --> 00:30:24,522
"شعور رائع يا سيدي"

327
00:30:24,772 --> 00:30:27,108
تهانئي، ما شعورك كعضو
في منتخب الجامعات الأمريكية؟

328
00:30:27,233 --> 00:30:31,320
شعور رائع يا سيدي -
تهانئي، ما شعورك؟ -

329
00:30:31,446 --> 00:30:33,531
أحتاج إلى التبول

330
00:30:33,656 --> 00:30:35,742
أظن أنه قال إنه بحاجة
إلى التبول

331
00:30:50,923 --> 00:30:53,634
"في وقت لاحق وبدون سبب محدّد"

332
00:30:53,760 --> 00:30:58,389
أطلق أحدهم النار على ذلك الرئيس"
"الشاب اللطيف بينما كان في سيارته

333
00:30:59,349 --> 00:31:03,478
وبعد ذلك ببضعة أعوام أطلق"
"أحدهم النار على أخيه الأصغر أيضاً

334
00:31:03,603 --> 00:31:05,688
"لكنه كان في مطبخ أحد الفنادق"

335
00:31:07,190 --> 00:31:11,861
،لابد أن الإخوة شعور غريب
لا علم لي بذلك

336
00:31:12,320 --> 00:31:13,780
!(فورست غامب)

337
00:31:13,905 --> 00:31:17,367
هل تصدّقين؟ بعد خمسة أعوام"
"فقط من ممارسة كرة القدم

338
00:31:17,492 --> 00:31:21,913
"حصلت على شهادة جامعية" -
تهانيّ يا بني -

339
00:31:22,038 --> 00:31:24,624
"شعرت أمي بفخر شديد"

340
00:31:25,416 --> 00:31:27,835
فورست)، كم أنا فخورة بك)

341
00:31:27,961 --> 00:31:31,506
سأحمل لك هذه الشهادة -
تهانئي يا بني -

342
00:31:31,631 --> 00:31:33,925
هل فكّرت في مستقبلك؟

343
00:31:36,469 --> 00:31:39,055
!فكّرت -
"مستقبل مهني ممتاز للشباب" -

344
00:31:39,180 --> 00:31:44,185
(مرحباً، أنا (فورست غامب -
لا يبالي أحد بهويتك أيها الحقير -

345
00:31:44,310 --> 00:31:46,855
أنت لا ترقى حتى لمستوى
الدودة الوضيعة الحقيرة

346
00:31:46,980 --> 00:31:50,400
!اركب الحافلة أيها المُخنّث
!أنت الآن في الجيش

347
00:31:51,192 --> 00:31:53,027
هذا المقعد محجوز

348
00:31:55,113 --> 00:31:56,990
محجوز

349
00:31:59,284 --> 00:32:01,995
في البداية، شعرت أنني ارتكبت خطأ

350
00:32:02,120 --> 00:32:07,167
فقد كان يومي الأول بالجيش"
"وبالفعل بدؤوا يصرخون في وجهي

351
00:32:10,128 --> 00:32:12,297
اجلس إن شئت

352
00:32:12,422 --> 00:32:16,301
لم أعرف بمن سألتقي"
"ولا ماذا سيطرحون علي من أسئلة

353
00:32:16,426 --> 00:32:19,095
هل ركبت يوماً زورق قريدس؟

354
00:32:19,554 --> 00:32:23,516
لا، لكنني ركبت زورقاً كبيراً

355
00:32:23,892 --> 00:32:26,770
أتحدّث عن زوارق صيد القريدس

356
00:32:26,895 --> 00:32:29,230
أعمل على زوارق صيد القريدس
طوال حياتي

357
00:32:29,355 --> 00:32:34,360
بدأت العمل على زورق خال
حين كنت في التاسعة من العمر

358
00:32:34,486 --> 00:32:38,490
كنت أنوي شراء زورقي الخاص
حين تم تجنيدي بالجيش

359
00:32:39,324 --> 00:32:42,744
اسمي الحقيقي
(بنجامين بيوفورد بلو)

360
00:32:42,869 --> 00:32:48,666
(يناديني الناس باسم (بابا
مثلما ينادون الريفيين السذج، هل تصدق؟

361
00:32:48,792 --> 00:32:53,004
(اسمي (فورست غامب
(ويناديني الناس باسم (فورست غامب

362
00:32:53,338 --> 00:32:57,717
(كان (بابا) من (بايو لاباتري"
"في (ألاباما) ووالدته تطهو القريدس

363
00:32:59,928 --> 00:33:02,222
"وكانت والدتها من قبلها تطهو القريدس"

364
00:33:03,014 --> 00:33:05,725
وكانت والدتها قبل والدتها"
"تطهو القريدس أيضا

365
00:33:05,976 --> 00:33:09,854
كانت عائلة (بابا) تعرف كل شيء"
"عن مجال صيد القريدس

366
00:33:09,980 --> 00:33:13,108
أعرف كل شيء عن مجال صيد القريدس

367
00:33:13,233 --> 00:33:18,363
بل وسأعمل في مجال القريدس
بعد خروجي من الجيش

368
00:33:21,700 --> 00:33:23,702
حسناً -
(غامب) -

369
00:33:23,827 --> 00:33:26,538
ما هدفك الوحيد في الجيش؟

370
00:33:26,663 --> 00:33:29,207
تنفيذ كل ما تأمرني به
يا قائد التدريب

371
00:33:29,332 --> 00:33:32,877
!(تباً يا (غامب
!أنت عبقري

372
00:33:33,003 --> 00:33:38,049
،هذا أفضل جواب سمعته
لابد أن مستوى ذكائك 160 درجة

373
00:33:38,174 --> 00:33:41,511
(أنت موهوب أيها المُجنّد (غامب

374
00:33:42,178 --> 00:33:44,014
...اسمعوا يا رجال

375
00:33:44,139 --> 00:33:49,686
لسبب ما لائمتني حياة الجيش"
"تماماً، ليست صعبة

376
00:33:49,811 --> 00:33:53,398
ما عليك إلا أن ترتب فراشك بعناية"
"وأن تتذكر الوقوف باعتدال

377
00:33:53,523 --> 00:33:57,569
وأجب عن كل سؤال بقولك"
"أجل يا سيدي قائد التدريب

378
00:33:57,694 --> 00:34:01,072
أهذا واضح؟ -
أجل يا سيدي قائد التدريب -

379
00:34:01,823 --> 00:34:05,035
ما عليك إلا جر شباك الصيد
على القاع

380
00:34:05,160 --> 00:34:08,789
في الأيام الموفقة يمكنك اصطياد
أكثر من مائة رطل من القريدس

381
00:34:08,914 --> 00:34:12,542
إن سأركل شيء على ما يرام
وقام رجلان بصيد القريدس لمدة 10 ساعات

382
00:34:12,667 --> 00:34:15,086
،ناقص ما تنفقه على الوقود
...يمكنك أن تكسب

383
00:34:15,212 --> 00:34:18,465
انتهيت يا سيدي قائد التدريب -
!(غامب) -

384
00:34:20,342 --> 00:34:23,220
لمَ جمعت سلاحك
بهذه السرعة يا (غامب)؟

385
00:34:23,345 --> 00:34:26,765
لأنك أمرتني بذلك يا سيدي -
!يا إلهي -

386
00:34:26,890 --> 00:34:31,103
،هذاء رقم قياسي جديدٍ في الجيش
لولا أنني سأخسر مُجنّدا ممتازاً مثلك

387
00:34:31,228 --> 00:34:33,355
لرشحتك للالتحاق بالكلية العسكرية
(أيها المُجنّد (غامب

388
00:34:33,480 --> 00:34:37,567
(ستصبح لواءً ذات يوم يا (غامب
والآن فكك سلاحك واستمر

389
00:34:40,529 --> 00:34:44,491
كما أخبرتك، القريدس هو فاكهة البحر

390
00:34:44,616 --> 00:34:49,329
يمكنك أن تشويه أو تسلقه
أو تغليه أو تخبزه أو تسلقه بالبخار

391
00:34:49,454 --> 00:34:52,624
يمكنك صنع كفتة القريدس
والقريدس بالصلصة

392
00:34:52,749 --> 00:34:55,627
،والقريدس بالبامية
يمكنك أن تقليه في المقلاة

393
00:34:55,752 --> 00:34:57,963
أو في الزيت
أوأن تقليه مع الخضراوات

394
00:34:58,088 --> 00:35:01,341
يمكنك إعداد القريدس بالأناناس
والقريدس بالليمون

395
00:35:01,466 --> 00:35:03,802
والقريدس بجوز الهند
والقريدس بالفلفل

396
00:35:04,136 --> 00:35:08,265
حساء القريدس
ويخنة القريدس وسلطة القريدس

397
00:35:08,390 --> 00:35:11,518
والقريدس بالبطاطا
وبرغر القريدس

398
00:35:11,643 --> 00:35:14,104
وشطيرة القريدس

399
00:35:15,856 --> 00:35:18,483
هذا كل شيء تقريباً

400
00:35:21,945 --> 00:35:25,616
"الليل موحش في الجيش"

401
00:35:25,741 --> 00:35:29,828
كنّا نستلقي في أسرتنا"
"وكم كنت أفتقد أمي

402
00:35:29,953 --> 00:35:32,664
"(وكنت أفتقد (جيني"

403
00:35:36,335 --> 00:35:40,547
غامب)، تأمل نهديها)

404
00:35:46,386 --> 00:35:47,930
"(بلاي بوي)"

405
00:35:49,306 --> 00:35:51,183
"فتيات الجنوب"

406
00:35:53,560 --> 00:35:58,273
اتضح أن (جيني) قد وقعت في ورطة"
"بسبب صور تم التقاطها

407
00:35:58,398 --> 00:36:02,236
وهي ترتدي سترة الجامعة"
"فطردت من الكلية

408
00:36:02,361 --> 00:36:06,156
"حبيبتي تمارس الجنس"

409
00:36:06,448 --> 00:36:08,742
"لكن هذا لم يكن سيئاً"

410
00:36:08,867 --> 00:36:13,997
لان مالك أحد المسارح"
"في (ممفيس) في (تينيسي) رأى تلك الصور

411
00:36:14,123 --> 00:36:18,168
وعرض على (جيني) وظيفة مُغنيّة"
"في أحد العروض المسرحية

412
00:36:18,293 --> 00:36:22,005
وفي أول فرصة سنحت لي"
"(استقللت الحافلة إلى (ممفيس

413
00:36:22,131 --> 00:36:26,927
"لأشاهدها وهي تؤدي في ذلك العرض" -
شاهدتم (أمبر فليم)، حيّوها -

414
00:36:27,052 --> 00:36:29,138
(أحسنت يا (أمبر

415
00:36:29,263 --> 00:36:32,808
والآن لمتعة أسماعكم وأبصاركم
(من (هوليوود)، (كاليفورنيا

416
00:36:32,933 --> 00:36:34,727
الحسناء المتمردة

417
00:36:34,852 --> 00:36:38,564
صفّقوا بحرارة لـ(بوبي ديلان) الفاتنة

418
00:36:40,774 --> 00:36:43,110
!رائع

419
00:36:47,865 --> 00:36:53,203
"كم طريقاً يسلكه الرجل"

420
00:36:53,746 --> 00:36:59,043
"قبل أن يعتبر رجلاً؟"

421
00:36:59,376 --> 00:37:05,674
"وكم بحراً تجوبه اليمامة البيضاء"

422
00:37:05,799 --> 00:37:11,096
"قبل أن تنام في الرمال؟" -
"تحقق حلمها، أصبحت مُغنيّة" -

423
00:37:11,305 --> 00:37:17,895
،أجل"
"وكم مرة تطير دانات المدفع

424
00:37:18,020 --> 00:37:20,314
"قبل أن تحظر إلى الأبد؟" -
يجب أن تتركي هذا الغيتار -

425
00:37:20,439 --> 00:37:22,733
هيّا، ارقصي

426
00:37:22,858 --> 00:37:30,157
أحضروا لها آلة الهارمونيكا -
"الإجابة يا صديقي تذروها الرياح" -

427
00:37:30,366 --> 00:37:33,869
"...الإجابة يا صديقي" -
خذي بعض المال -

428
00:37:34,119 --> 00:37:37,581
!تباً -
!أيها الوغد الغبي -

429
00:37:37,706 --> 00:37:39,959
!أنا أقدم أغنية

430
00:37:42,545 --> 00:37:45,005
بولي)، تعال)

431
00:37:46,006 --> 00:37:48,384
اكشفي عن جسدك -
اصمت -

432
00:37:51,136 --> 00:37:53,973
فورست)، ماذا جاء بك إلى هنا؟)

433
00:37:54,098 --> 00:37:56,142
ماذا تفعل؟

434
00:37:56,267 --> 00:37:59,228
ماذا تفعل؟ اتركني

435
00:38:04,900 --> 00:38:08,946
(لا يمكنك الإصرار على ذلك يا (فورست
لا يمكنك أن تحاول إنقاذي طوال الوقت

436
00:38:09,071 --> 00:38:13,784
كانوا يحاولون لمسك -
يحاول الكثيرون لمسي -

437
00:38:13,909 --> 00:38:17,413
لا يمكنك أن تفعل هذا طوال الوقت

438
00:38:17,913 --> 00:38:21,584
لا حيلة لي في ذلك، أنا أحبك

439
00:38:21,709 --> 00:38:25,629
فورست)، أنت لا تعرف معنى الحب)

440
00:38:32,511 --> 00:38:36,348
هل تذكر حين صلينا
في ذلك اليوم يا (فورست)؟

441
00:38:36,474 --> 00:38:41,020
صلينا لكي يحولني الرب ٍإلى عصفور
كي اهرب بعيداً

442
00:38:42,980 --> 00:38:45,149
أجل، أتذكر

443
00:38:48,235 --> 00:38:50,905
هل تظن أنني أستطيع الطيران
من فوق هذا الجسر؟

444
00:38:57,703 --> 00:39:01,666
ماذا تعنين يا (جيني)؟

445
00:39:03,876 --> 00:39:06,212
لا شيء

446
00:39:08,255 --> 00:39:10,633
يجب أن أبتعد

447
00:39:12,510 --> 00:39:14,929
(انتظري يا (جيني -
(ابتعد عني يا (فورست -

448
00:39:15,054 --> 00:39:17,515
أرجوك أن تبتعد عني

449
00:39:18,349 --> 00:39:20,434
هل تسمح بأن تقلني؟ -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

450
00:39:20,559 --> 00:39:22,562
لا أبالي -
اركبي الشاحنة -

451
00:39:22,687 --> 00:39:25,189
(إلى اللقاء يا (جيني

452
00:39:27,149 --> 00:39:29,902
(سيرسلونني إلى (فيتنام

453
00:39:32,280 --> 00:39:34,365
إنها دولة أخرى

454
00:39:37,201 --> 00:39:39,245
هلا تنتظرني لحظة

455
00:39:40,496 --> 00:39:43,541
أرجوك أن تقطع لي وعداً

456
00:39:43,666 --> 00:39:46,878
إن تعرضت لأية متاٍعب
لا تحاول أن تكون شجاعا، اركض

457
00:39:47,003 --> 00:39:49,797
اهرب

458
00:39:49,922 --> 00:39:52,175
حسناً

459
00:39:56,137 --> 00:39:58,097
(جيني)

460
00:39:59,307 --> 00:40:01,642
سأراسلك

461
00:40:10,860 --> 00:40:14,489
"وفي لمح البصر رحلت"

462
00:40:30,004 --> 00:40:33,925
عُد إلى سالماً، هل تسمعني؟

463
00:40:53,319 --> 00:40:56,906
"خلق البعض من أجل التلويح بالراية"

464
00:40:57,031 --> 00:40:59,575
"إنهم وطنيون"

465
00:41:00,535 --> 00:41:04,080
"وحين تعزف الفرقة لحنَ تحية الزعيم"

466
00:41:04,205 --> 00:41:07,125
"يوجّهون إليك المدفع"

467
00:41:07,917 --> 00:41:11,296
"لست كذلك"

468
00:41:11,421 --> 00:41:16,426
لست ابن أحد نواب مجلس"
"الشيوخ، لست كذلك

469
00:41:16,551 --> 00:41:23,016
أخبرونا أن (فيتنام) ستكون مختلفة"
"(تماماً عن (الولايات المتحدة

470
00:41:23,892 --> 00:41:29,063
وكانت مختلفة فعلاً باستثناء"
"توفر علب الجعة وشواء اللحم

471
00:41:39,032 --> 00:41:41,826
أراهن أن القريدس متوفر في هذه المياه

472
00:41:41,951 --> 00:41:44,871
يقال إن الفييتناميين يجيدون صيد القريدس

473
00:41:45,288 --> 00:41:48,666
بعدما نفوز بهذه الحرب
ونسيطر على كل شيء

474
00:41:48,791 --> 00:41:51,878
يمكننا استيراد الأمريكيين
لصيد القريدس في مياههم

475
00:41:52,003 --> 00:41:55,381
سنصيد الكثير من القريدس

476
00:41:57,300 --> 00:42:00,595
لابد أنكما مُجنّداي الجديدان -
طاب صباحك يا سيدي -

477
00:42:00,720 --> 00:42:03,389
أنزلا يديكما، إياكما وإلقاء التحية

478
00:42:03,515 --> 00:42:08,520
القناصة منتشرون في هذه المنطقة
ويتمنّون قتل أي ضابط

479
00:42:08,645 --> 00:42:12,065
(أنا الملازم (دان تايلور
مرحباً بكما في الفصيلة الرابعة

480
00:42:13,066 --> 00:42:15,151
ماذا علة شفتك؟

481
00:42:15,610 --> 00:42:17,946
وُلدت بلثة كبيرة يا سيدي

482
00:42:18,071 --> 00:42:22,158
حاول أن تدخلها
وإلا علقت في أحد أسلاك الألغام

483
00:42:23,993 --> 00:42:26,955
من أين أنتما؟ -
من (ألاباما) يا سيدي؟ -

484
00:42:28,498 --> 00:42:30,458
هل أنتما توأمان؟

485
00:42:32,001 --> 00:42:35,171
لا، لا تربطنا صلة قرابة يا سيدي

486
00:42:36,715 --> 00:42:39,759
اسمعا، القواعد هنا بسيطة

487
00:42:40,468 --> 00:42:45,598
،اتبعاني وتعلما ممّن عاشوا هنا فترة
وهذا كفيل بأن تكونا على ما يرام

488
00:42:45,724 --> 00:42:52,022
أداة واحدة في عتاد المُجنّد الأمريكي
تشكّل الفارق بين الموت والحياة

489
00:42:52,147 --> 00:42:56,609
الجوارب، جوارب الجيش المُبطنة
زيتونية اللون، إياكم أن تبتل أقدامكما

490
00:42:56,735 --> 00:43:00,780
وحين نخرج في عمليات ميدانية
تذكرا تغيير جواربكما متى توقفنا

491
00:43:00,905 --> 00:43:03,783
المحاربون الفييتناميون
يأكلون أقدام الجنود أحياءً

492
00:43:03,908 --> 00:43:07,621
(أيها الرقيب (سيمز
أين حبل التعليق الذي أمرتك بطلبه؟

493
00:43:07,746 --> 00:43:11,791
سجّلته باستمارة الطلبات بالكتيبة -
...اتصل بهؤلاء الأوغاد -

494
00:43:11,917 --> 00:43:14,336
كان الملازم"
"دان) خبيراً بشؤون الحرب)

495
00:43:14,461 --> 00:43:17,505
"شعرت بأنني سعيد الحظ لأنه قائدي"

496
00:43:17,631 --> 00:43:21,092
كان ينحدر من عائلة عسكرية"
"عريقة

497
00:43:21,218 --> 00:43:25,263
"كان أحد أسلافه قد حارب ومات"

498
00:43:25,388 --> 00:43:29,768
"في كل حرب أمريكية"

499
00:43:30,518 --> 00:43:33,396
!تحرّك بحق السماء -
!أمرك أيها الملازم -

500
00:43:33,688 --> 00:43:38,610
يمكنك القول إنه كان مضطراً"
"لإثبات قدراته مقارنة بعائلته

501
00:43:38,735 --> 00:43:43,406
إذن أنتما من (أركنساه)، مررت بها

502
00:43:43,865 --> 00:43:46,243
ليتل روك) مدينة جميلة)

503
00:43:46,660 --> 00:43:49,120
اذهبا وضعا عتادكما

504
00:43:49,246 --> 00:43:52,541
وتعرفا برقيب الفصيلة
وخذا ما يلزمكما للحملات الميدانية

505
00:43:52,999 --> 00:43:56,128
إن شعرتما بالجوع, فاللحم يشوى هناك

506
00:43:57,045 --> 00:43:59,881
هناك قاعدتان في هذه الفصيلة

507
00:44:00,006 --> 00:44:02,551
الأولى، أحسنا الاهتمام بأقدامكما

508
00:44:02,676 --> 00:44:07,806
الثانية، لا ترتكبا أية حماقات
مثل التعرض للقتل

509
00:44:14,146 --> 00:44:16,648
أرجو ألاّ أخذله

510
00:44:27,868 --> 00:44:30,620
تسنت لي مشاهدة أنحاء كثيرة"
"من الريف

511
00:44:30,746 --> 00:44:34,332
"كنّا نسير مسافاتٍ طويلة"

512
00:44:35,125 --> 00:44:39,296
"لابد من وجود مخرج"

513
00:44:39,421 --> 00:44:41,298
"هكذا قال المهرج للص"

514
00:44:41,423 --> 00:44:45,010
"وكنّا في بحث دائم عن محارب فييتنامي"

515
00:44:53,352 --> 00:44:55,395
توقفوا -
الزموا أماكنكم -

516
00:44:58,273 --> 00:45:00,567
"لم تكن كل الأوقات ممتعة"

517
00:45:00,692 --> 00:45:07,199
(كثيراً ما كان يرتاب الملازم (دان"
"في صخرة أو درب أو طريق

518
00:45:07,324 --> 00:45:10,160
"فكان يأمرنا بأن ننبطح ونصمت"

519
00:45:10,285 --> 00:45:12,663
انبطحوا، اصمتوا

520
00:45:13,247 --> 00:45:15,249
"وكنّا نُطيعه"

521
00:45:32,266 --> 00:45:34,601
"معلوماتي ليست كثيرة"

522
00:45:34,726 --> 00:45:38,313
لكنني أعتقد أن زمراً من أفضل"
"شباب (أمريكا) خدموا في هذه الحرب

523
00:45:38,438 --> 00:45:41,358
"(دالاس) من (فينكس)"

524
00:45:42,776 --> 00:45:45,654
"(و(كليفلاند) من (ديترويت"

525
00:45:45,779 --> 00:45:50,409
تكس)، ماذا يحدث بحق السماء؟)

526
00:45:50,534 --> 00:45:54,913
...و(تكس) من"
"(لا أتذكر مسقط راس (تكس

527
00:45:55,038 --> 00:45:57,416
لا يوجد شيء

528
00:46:00,586 --> 00:46:02,796
انهضوا يا رجال الفصيلة

529
00:46:03,297 --> 00:46:05,758
سنستمر عشرة كيلومترات
في اتجاه النهر

530
00:46:05,883 --> 00:46:08,302
تحرّكوا

531
00:46:10,929 --> 00:46:13,182
هيّا، تحرّكوا

532
00:46:13,307 --> 00:46:17,770
(أفضل ما في (فيتنام"
"أننا كنّا دائماً ذاهبين إلى مكان جديد

533
00:46:17,895 --> 00:46:19,980
"استعدوا للتفجير"

534
00:46:22,733 --> 00:46:24,985
غامب)، فتش الحفرة)

535
00:46:25,319 --> 00:46:31,158
"وكنّا دائماً نفعل شيئاً" -
ادخل، احموا ظهره -

536
00:46:36,413 --> 00:46:39,041
"ذات يوم بدأ ينهمر المطر"

537
00:46:39,166 --> 00:46:42,086
"ولم يتوقف طوال أربعة شهور"

538
00:46:42,961 --> 00:46:45,839
"شهدنا كل أشكال المطر الممكنة"

539
00:46:45,964 --> 00:46:48,133
"رذاذاً لاذعاً"

540
00:46:49,301 --> 00:46:51,845
"وسيولا غزيرة"

541
00:46:52,262 --> 00:46:54,974
"أمطاراً تنهمر بزاوية جانبية"

542
00:46:55,099 --> 00:46:59,603
"وكان المطر يأتي أحياناً من الأسفل"

543
00:47:01,105 --> 00:47:04,024
"بل وكانت تمطر ليلا"

544
00:47:04,525 --> 00:47:06,860
(مرحباً يا (فورست -
(مرحباً يا (بابا -

545
00:47:06,986 --> 00:47:10,364
سأستند إليك فاستند إلى بدورك

546
00:47:10,489 --> 00:47:13,742
هكذا لن نضطر للنوم ورأسينا في الوحل

547
00:47:15,160 --> 00:47:18,622
هل تعرف لماذا نعتبر خير زميلين؟

548
00:47:18,747 --> 00:47:23,252
لأن كلا منّا يحمي الآخر، كأننا أخوان

549
00:47:25,212 --> 00:47:28,799
فورست)، هناك ما يشغل خاطري)

550
00:47:28,924 --> 00:47:32,469
أريد أن أطرح عليك سؤالاً هاماً

551
00:47:33,596 --> 00:47:36,599
هل تودّ مشاركتي
في أعمال صيد القريدس؟

552
00:47:38,809 --> 00:47:43,814
حسناً -
اسمع، لقد فكّرت في كل شيء -

553
00:47:43,939 --> 00:47:48,486
سنصيد مئات الأرطال
على الزورق ونستهلك الكثير من الوقود

554
00:47:48,611 --> 00:47:52,490
يمكننا أن نعيش على متن الزورق
فنوفر نقود الإيجار

555
00:47:52,615 --> 00:47:56,702
،سأكون الربان وسنعمل معاً
سنقتسم كل شيء مناصفة

556
00:47:56,827 --> 00:47:59,038
سنقتسم كل شيء مناصفة

557
00:47:59,163 --> 00:48:03,167
كما سيتوفر لك غذاء وفير
(من القريدس يا (فورست

558
00:48:04,293 --> 00:48:06,754
!يا لها من فكرة ممتازة

559
00:48:07,129 --> 00:48:10,841
"كانت فكرة (بابا) ممتازة فعلا"

560
00:48:13,052 --> 00:48:16,430
"(حتى أنني كتبت عنها لـ(جيني"

561
00:48:17,014 --> 00:48:20,184
...كنت أرسل إليها خطابات"
"ليس كل يوم، تقريباً

562
00:48:20,309 --> 00:48:25,272
كنت أكتب لها عمّا أفعله"
"وأسألها عمّا تفعله

563
00:48:25,398 --> 00:48:28,150
وكنت أخبرها أنني أفكّر فيها"
"طوال الوقت

564
00:48:29,527 --> 00:48:36,200
وأنني أتطلع إلى تسلم خطاب"
"منها حين يسمح لها الوقت

565
00:48:36,951 --> 00:48:39,620
"كنت أطمئنها دائماً على أنني بخير"

566
00:48:40,705 --> 00:48:43,249
"وكنت أوقع كل رسالة بنفس الطريقة"

567
00:48:43,374 --> 00:48:46,335
(مع حبي، (فورست غامب

568
00:49:00,808 --> 00:49:04,395
"ذات يوم كنّا نسير كالمعتاد"

569
00:49:04,520 --> 00:49:08,357
"وفجأة وبدون مقدمات"

570
00:49:08,482 --> 00:49:12,236
"أطفأ أحدهم المطر وأشرقت الشمس"

571
00:49:14,864 --> 00:49:17,116
(انبطح يا (فورست

572
00:49:17,241 --> 00:49:19,410
احتموا

573
00:49:28,085 --> 00:49:30,171
!اقتل ذلك الوغد، تباً

574
00:49:30,296 --> 00:49:33,049
فورست)، هل أنت بخير؟)

575
00:49:35,551 --> 00:49:38,513
سترونغ آرم)، نحن نتعرض لهجوم)

576
00:49:38,638 --> 00:49:41,224
نحتاج لمسعف، أصيب جندي

577
00:49:41,349 --> 00:49:44,644
هنا (إل إل 6)، حوّل

578
00:49:44,769 --> 00:49:48,314
،علم يا (سترونغ آرم)، احذروا
نحن نتعرض لهجوم من خط الأشجار

579
00:49:48,439 --> 00:49:50,608
عند النقطة الزرقاء زائد درجتين

580
00:49:50,733 --> 00:49:52,652
مدافع محمولة وصواريخ

581
00:49:52,777 --> 00:49:54,946
لا يمكننا ردع الهجوم

582
00:49:56,656 --> 00:49:58,449
(ماك)

583
00:49:59,575 --> 00:50:03,037
اقتلوا ذلك الوغد
واقتحموا خط الأشجار

584
00:50:04,205 --> 00:50:07,667
يا إلهي! وحدتي تتعرض لنيران ثقيلة
والرجال يتساقطون

585
00:50:07,792 --> 00:50:11,587
،سننسحب إلى الخط الأزرق
إل إل 6)، انتهى)

586
00:50:11,879 --> 00:50:16,217
! تراجعوا -
(اركض يا (فورست -

587
00:50:16,342 --> 00:50:20,304
تراجعوا -
(اركض يا (فورست -

588
00:50:20,555 --> 00:50:23,141
!اركض -
! تراجعوا -

589
00:50:25,018 --> 00:50:27,395
اركض بحق السماء، اركض

590
00:50:27,520 --> 00:50:29,772
لنبتعد

591
00:50:53,588 --> 00:50:57,383
"(ركضت بلا توقف، كما أمرتني (جيني"

592
00:51:00,303 --> 00:51:04,474
ركضت بسرعة فقطعت مسافة كبيرة"
"وسرعان ما وجدت نفسي وحيدا

593
00:51:04,599 --> 00:51:06,643
"وهذا سيىء"

594
00:51:06,935 --> 00:51:08,811
!(بابا)

595
00:51:10,521 --> 00:51:14,108
كان (بابا) أعز صديق لي"
"وأردت الاطمئنان عليه

596
00:51:18,154 --> 00:51:20,865
هل يوجد هنا أصدقاء؟

597
00:51:21,157 --> 00:51:23,952
أجل، معي ثلاثة

598
00:51:24,077 --> 00:51:26,371
أين أنتم بحق السماء؟

599
00:51:26,579 --> 00:51:28,831
(بابا)

600
00:51:28,957 --> 00:51:31,709
"(وفي طريق عودتي للبحث عن (بابا"

601
00:51:31,835 --> 00:51:34,587
"وجدت صبياً مستلقياً على الأرض"

602
00:51:34,712 --> 00:51:38,800
تكس)... حسناً)

603
00:51:39,050 --> 00:51:43,012
لم أستطِع أن أتركه ملقىً"
"على الأرض وحيداً وخائفاً كما كان

604
00:51:43,138 --> 00:51:46,641
"فحملته وركضت به"

605
00:52:02,073 --> 00:52:08,288
وكلما عدت أبحث عن (بابا) أجد"
"(شخصاً آخر يقول ساعدني يا (فورست

606
00:52:15,879 --> 00:52:18,798
لا أسمع شيئاً

607
00:52:20,133 --> 00:52:23,303
لا تخف يا رجل، استلق وستكون بخير

608
00:52:25,847 --> 00:52:30,018
بدأ يساورني الخوف"
"من ألّا أجد (بابا) أبداً

609
00:52:30,393 --> 00:52:33,730
(سترونغ آرم)
أعرف أن موقعي قريب من الخطر

610
00:52:33,855 --> 00:52:38,193
،الفييتناميون منتشرون في المنطقة
احتاج إلى تلك المروحيات بسرعة، حول

611
00:52:38,318 --> 00:52:41,488
"...سترونغ آرم)، نريد)" -
(مات (كولمان -

612
00:52:41,613 --> 00:52:45,575
أعرف أنه مات، فصيلتي بأكملها أبيدت

613
00:52:45,700 --> 00:52:49,996
"إل إل 6)، هل تسمعني؟)" -
تباً! ماذا تفعل؟ -

614
00:52:50,121 --> 00:52:51,748
اتركني هنا، ابتعد

615
00:52:51,873 --> 00:52:55,710
اتركني هنا، اهرب -
"هنا (سترونغ ارم)، هل تسمع؟" -

616
00:52:55,835 --> 00:52:58,546
رباه! أمرتك بتركي هنا بحق السماء

617
00:52:58,672 --> 00:53:03,802
(إل إل 6)، هنا (سترونغ آرم)"
"المروحيات متجهة إليكم، حول

618
00:53:04,135 --> 00:53:07,931
"ثم شعرت وكأن شيئاً قفز ولدغني"

619
00:53:08,056 --> 00:53:10,559
لدغني شيء ما

620
00:53:16,856 --> 00:53:19,526
أيها السافل الآسيوي

621
00:53:21,444 --> 00:53:23,530
لا أستطيع ترك الفصيلة

622
00:53:23,655 --> 00:53:26,157
(أمرتك بتركي هناك يا (غامب

623
00:53:26,283 --> 00:53:28,618
دعك مني ولذ بالفرار

624
00:53:28,743 --> 00:53:31,204
هل سمعت ما قلته؟

625
00:53:31,329 --> 00:53:33,915
!أنزلني بحق السماء

626
00:53:34,040 --> 00:53:36,334
!فر بحياتك

627
00:53:39,337 --> 00:53:42,132
،لم أطلب منك إخراجي من هناك
!تباً لك

628
00:53:42,257 --> 00:53:44,593
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ -
(سأحضر (بابا -

629
00:53:44,718 --> 00:53:48,638
طلبت ضربة جوية
وسيقصفون المنطقة كلها بالنار

630
00:53:48,763 --> 00:53:51,183
!ابق هنا يا (غامب) بحق السماء
!هذا أمر

631
00:53:51,308 --> 00:53:54,394
(يجب أن أعثر على (بابا

632
00:54:09,659 --> 00:54:11,703
(فورست)

633
00:54:18,919 --> 00:54:22,005
(بابا) -
(أنا بخير يا (فورست -

634
00:54:22,297 --> 00:54:25,509
أنا بخير

635
00:54:31,848 --> 00:54:33,642
!بابا)، لا)

636
00:54:33,767 --> 00:54:36,228
لا، سأكون على ما يرام

637
00:54:44,236 --> 00:54:47,447
هيّا

638
00:54:51,994 --> 00:54:54,288
(أنا بخير يا (فورست

639
00:54:55,372 --> 00:54:58,000
أنا على ما يرام

640
00:55:34,495 --> 00:55:38,582
،وصلت المروحيات
أحسنتم، اقصفوهم

641
00:55:38,790 --> 00:55:43,337
لو عرفت أنها ستكون آخر مرة"
"(أتحدّث فيها مع (بابا

642
00:55:43,462 --> 00:55:45,631
"لفكرت في قول أكثر بلاغة"

643
00:55:45,756 --> 00:55:48,175
(مرحباً يا (بابا

644
00:55:48,300 --> 00:55:50,385
(مرحباً يا (فورست

645
00:55:52,012 --> 00:55:56,600
فورست)، لم حدث هذا؟)

646
00:55:56,725 --> 00:55:59,061
تعرّضت لإطلاق النار

647
00:56:00,145 --> 00:56:04,900
"ثم قال (بابا) شيئاً لن أنساه ما حييت"

648
00:56:05,025 --> 00:56:08,570
أريد أن أعود إلى الديار

649
00:56:08,695 --> 00:56:11,740
"كان (بابا) أقرب صديق إلي"

650
00:56:11,865 --> 00:56:16,245
"وحتى أنا أعرف أن هذا شيء نادر"

651
00:56:16,537 --> 00:56:20,791
كان سيصبح (بابا) ربان زورق صيد"
"القريدس

652
00:56:20,916 --> 00:56:24,503
لكنه مات على ضفة ذلك النهر"
"(في (فيتنام

653
00:56:29,341 --> 00:56:32,761
هذا كل ما سأقوله حول ذلك الموضوع

654
00:56:33,887 --> 00:56:36,515
كانت رصاصة، أليس كذلك؟

655
00:56:38,267 --> 00:56:41,812
رصاصة؟ -
تلك التي قفزت ولدغتك -

656
00:56:43,480 --> 00:56:47,693
بلى يا سيدي، أصابتني في مؤخرتي

657
00:56:48,819 --> 00:56:51,280
قالوا إنه جرح يساوي مليون دولار

658
00:56:51,405 --> 00:56:56,785
لكن لابد أن الجيش أحتفظ بالمال
لأنني لم أر بنساً من المليون دولار

659
00:56:58,871 --> 00:57:03,834
الميزة الوحيدة
في إصابتي بجُرح المؤخرة هو البوظة

660
00:57:04,418 --> 00:57:07,171
"أعطوني الكثير من البوظة"

661
00:57:07,296 --> 00:57:11,050
وخمّن ماذا حدث أيضاً، وجدت صديقاً"
"عزيزاً في الفراش المجاور

662
00:57:13,844 --> 00:57:17,598
أيها الملازم (دان)، أحضرت لك البوظة

663
00:57:19,141 --> 00:57:21,810
أيها الملازم (دان)، تناول البوظة

664
00:57:33,280 --> 00:57:36,075
حان وقت حمامك أيها الملازم

665
00:57:43,999 --> 00:57:45,835
(هاربر)

666
00:57:48,671 --> 00:57:50,381
(كوبر)

667
00:57:50,506 --> 00:57:53,008
(لارسن)

668
00:57:53,134 --> 00:57:54,844
(ويبستر)

669
00:57:55,928 --> 00:57:58,139
(غامب)

670
00:57:58,264 --> 00:58:00,725
(أنا (فورست غامب

671
00:58:03,018 --> 00:58:06,605
(كايل)، (نيكولاس)

672
00:58:06,897 --> 00:58:12,236
"جيني كوران)، لم يتسلمه أحد)" -
(ماكميل)، (جونسون) -

673
00:58:13,821 --> 00:58:15,781
(تايلر)

674
00:58:16,073 --> 00:58:18,117
(هوليداي)

675
00:58:23,789 --> 00:58:26,834
"مفاجأة"

676
00:58:29,545 --> 00:58:33,633
غامب)، كيف تشاهد)
هذا الهراء السخيف؟ أطفئه

677
00:58:33,758 --> 00:58:37,053
أنت تشاهد شبكة القوات"
"(المسلحة الأمريكية في (فيتنام

678
00:58:37,178 --> 00:58:39,513
"القناة السادسة"

679
00:58:42,224 --> 00:58:45,269
(التقاط موفق يا (غامب

680
00:58:45,811 --> 00:58:48,022
هل تجيد اللعب؟

681
00:58:49,273 --> 00:58:51,025
تعال، سأعلمك

682
00:58:51,150 --> 00:58:52,944
هاك

683
00:58:53,486 --> 00:58:55,780
سر هذه اللعبة

684
00:58:55,905 --> 00:59:01,953
أنه مهما حدث
إياك أن تبعد ناظريك عن الكرة

685
00:59:05,456 --> 00:59:07,208
حسناً

686
00:59:09,877 --> 00:59:13,839
لسبب ما اتضح أنني موهوب"
"في لعب تنس الطاولة

687
00:59:13,965 --> 00:59:17,051
هل رأيت؟
أي أحمق يستطيع اللعب

688
00:59:17,426 --> 00:59:20,221
وهكذا أخذت ألعب"
"تنس الطاولة طوال الوقت

689
00:59:21,305 --> 00:59:26,853
كنت ألعب تنس الطاولة"
"وإن لم أجد من يلعب معي

690
00:59:34,277 --> 00:59:38,906
قال العاملون في المستشفى"
"إنني كنت أبدو كالبطة على الماء

691
00:59:39,031 --> 00:59:41,075
"لم أفهم معنى ذلك"

692
00:59:41,200 --> 00:59:44,537
(حتى الملازم (دان"
"كان يأتي لمشاهدتي أثناء اللعب

693
00:59:49,876 --> 00:59:54,630
لعبت تنس الطاولة كثيراً"
"حتى في نومي

694
01:00:01,596 --> 01:00:04,015
استمع إلي

695
01:00:04,140 --> 01:00:06,642
لكل منّا مصير مقدر

696
01:00:06,768 --> 01:00:09,645
،لا يحدث أي شيء بطريق الصدفة
كل شيء في الحياة مقدر

697
01:00:09,771 --> 01:00:12,690
كان يجب أن أموت مع رجالي

698
01:00:12,815 --> 01:00:16,652
أمّا الآن فلم أعد سوى معاق لعين

699
01:00:16,778 --> 01:00:18,446
مسخ مبتور الساقين

700
01:00:18,571 --> 01:00:22,200
انظر، هل ترى؟

701
01:00:22,325 --> 01:00:26,913
أتعرف شعور العاجز عن استخدام ساقيه؟

702
01:00:29,457 --> 01:00:32,001
أجل يا سيدي، أعرف

703
01:00:34,712 --> 01:00:37,215
هل سمعت ما قلت؟

704
01:00:37,674 --> 01:00:39,634
لقد خدعتني

705
01:00:39,759 --> 01:00:43,388
كان قدري أن أموت في أرض المعركة

706
01:00:43,513 --> 01:00:46,683
أن أموت بشرف، كان هذا مصيري المقدر

707
01:00:46,808 --> 01:00:50,186
وأنت سلبتني إياه بالغش

708
01:00:58,695 --> 01:01:01,239
هل تفهم ما أقول يا (غامب)؟

709
01:01:03,491 --> 01:01:05,827
ما كان يجب أن يحدث هذا

710
01:01:06,202 --> 01:01:09,038
ليس لي

711
01:01:09,497 --> 01:01:11,583
كان لي مصير مقدر

712
01:01:13,126 --> 01:01:18,006
(كنت الملازم (دان تايلور

713
01:01:23,678 --> 01:01:26,681
(ما زلت الملازم (دان

714
01:01:49,370 --> 01:01:51,372
تأمل حالي

715
01:01:52,082 --> 01:01:54,209
ماذا سأفعل؟

716
01:01:57,754 --> 01:01:59,881
ماذا سأفعل؟

717
01:02:10,183 --> 01:02:12,227
(جندي أول (غامب

718
01:02:13,103 --> 01:02:15,063
أجل يا سيدي

719
01:02:15,188 --> 01:02:17,190
استرح

720
01:02:17,315 --> 01:02:21,403
بني، منحت وسام شرف

721
01:02:22,112 --> 01:02:24,406
(خمّن أيها الملازم (دان

722
01:02:24,531 --> 01:02:26,741
...يريدون إعطائي وسا

723
01:02:32,497 --> 01:02:34,499
سيدتي

724
01:02:34,624 --> 01:02:37,043
ماذا فعلوا بالملازم (دان)؟

725
01:02:37,168 --> 01:02:39,337
أعادوه إلى الديار

726
01:02:45,010 --> 01:02:47,971
"(بعد أسبوعين تركت (فيتنام"

727
01:02:48,847 --> 01:02:52,267
بدأت المراسم بخطاب حار"
"ألقاه الرئيس

728
01:02:52,392 --> 01:02:55,937
أكّد فيه على المزيد"
"(من التصعيد للحرب في (فيتنام

729
01:02:56,062 --> 01:02:59,649
الرئيس (جونسون) منح أربعة أوسمة"
"لأربعة من كل شعبة بالقوات المسلحة

730
01:02:59,774 --> 01:03:02,819
أمريكا) مدينة لك بالامتنان يا بني)

731
01:03:04,821 --> 01:03:08,408
سمعت أنك جرحت، أين أصبت؟

732
01:03:08,617 --> 01:03:10,535
في مؤخرتي يا سيدي

733
01:03:10,660 --> 01:03:12,787
لابد أنه منظر طريف

734
01:03:12,913 --> 01:03:16,249
أودّ رؤيته

735
01:03:29,137 --> 01:03:30,639
!تباً يا بني

736
01:03:32,599 --> 01:03:36,394
بعد ذلك ذهبت أمي إلى الفندق"
"لتستريح

737
01:03:36,520 --> 01:03:39,981
وهكذا خرجت في جولة"
"لمشاهدة عاصمة دولتنا

738
01:03:40,107 --> 01:03:43,193
(هيلاري)
المحاربون القدامي معي، ماذا افعل بهم؟

739
01:03:43,318 --> 01:03:45,153
لمَ تأخرت؟

740
01:03:45,278 --> 01:03:49,991
،لحسن الحظ، لم تكن أمي معي"
"فقد اكتظَت الشوارع بالناس

741
01:03:50,117 --> 01:03:52,494
جاءوا لمشاهدة التماثيل"
"والمعالم الأثرية

742
01:03:52,619 --> 01:03:55,163
"وكان بعضهم صاخباً ولحوحاً"

743
01:03:55,288 --> 01:03:58,792
حسناً، اتبعوني، هيّا، أسرعوا

744
01:03:58,959 --> 01:04:02,337
اضطررت للوقوف في صفوف طويلة"
"أينما ذهبت

745
01:04:05,424 --> 01:04:07,634
اتبعوني، هيّا

746
01:04:16,184 --> 01:04:18,645
حسناً، قفوا هنا

747
01:04:21,231 --> 01:04:24,067
،أنت رجل صالح لأنك ستفعل هذا
أحسنت

748
01:04:24,735 --> 01:04:26,528
حسناً

749
01:04:26,653 --> 01:04:29,990
"رأيت رجلاً يلقى خطاباً"

750
01:04:30,115 --> 01:04:33,619
ولسبب ما كان يرتدي العلم الأمريكي"
"بدلاً من القميص

751
01:04:33,744 --> 01:04:39,333
سأقدم لكم بعض الجنود -
"وكم كان يحب التفوه باللعنات" -

752
01:04:39,458 --> 01:04:41,668
"كان يلعن كل شيء"

753
01:04:41,793 --> 01:04:46,840
(وكلما تفوه بكلمة (لعين"
"هتف له الناس لسبب لا افهمه

754
01:04:46,965 --> 01:04:52,012
(وقالوا لـ(ليندون جونسون
اللعين إن حربه اللعينة مرفوضة

755
01:04:53,931 --> 01:04:56,683
تعال يا رجل، اصعد

756
01:04:56,808 --> 01:04:59,645
هيّا، تفضل

757
01:05:01,271 --> 01:05:03,732
ستنجح، هيّا

758
01:05:17,329 --> 01:05:19,832
حدّثنا عن الحرب يا رجل

759
01:05:19,957 --> 01:05:25,170
الحرب الدائرة في (فيتنام)؟ -
(الحرب اللعينة في (فيتنام -

760
01:05:26,213 --> 01:05:30,092
"ساندوا جنودنا، أعيدوهم إلى الديار"

761
01:05:36,140 --> 01:05:39,893
"أعيدوا الجنود إلى الديار"

762
01:05:45,107 --> 01:05:48,110
سلاماً -
هيّا، تكلم -

763
01:05:48,235 --> 01:05:50,195
تكلمٍ -
سلاما -

764
01:05:50,320 --> 01:05:54,742
...في الواقع -
"(لم أجد سوى شيء واحد أقوله عن حرب (فيتنام" -

765
01:05:54,867 --> 01:06:00,914
لا أجد سوى شيء واحد
(أقوله بشأن الحرب في (فيتنام

766
01:06:03,500 --> 01:06:06,003
...(في (فيتنام

767
01:06:17,639 --> 01:06:20,976
ماذا تفعلين؟ -
سأهشم رأسك أيها الشرطي اللعين -

768
01:06:21,185 --> 01:06:24,188
يا إلهي! ماذا فعل؟ -
اعطيني السلك -

769
01:06:24,980 --> 01:06:27,149
لا نسمعك

770
01:06:28,651 --> 01:06:30,903
لا نسمع شيئاً

771
01:06:31,153 --> 01:06:33,489
أعطِني هذا السلك

772
01:06:36,158 --> 01:06:38,243
أوصلته

773
01:06:38,494 --> 01:06:42,081
هذا كل ما سأقوله حول ذلك الموضوع

774
01:06:48,712 --> 01:06:51,757
أحسنت يا رجل، عبّرت عن كل شيء

775
01:06:53,384 --> 01:06:55,719
ما اسمك؟

776
01:06:55,844 --> 01:06:58,889
(أدعى (فورست)... (فورست غامب

777
01:06:59,515 --> 01:07:01,642
(فورست غامب)

778
01:07:03,519 --> 01:07:06,313
(فورست)

779
01:07:06,522 --> 01:07:08,691
(فورست)

780
01:07:11,569 --> 01:07:14,697
(جيني) -
(فورست) -

781
01:07:30,671 --> 01:07:32,840
مرحباً

782
01:07:41,432 --> 01:07:44,769
"كانت أسعد لحظة في حياتي"

783
01:07:46,812 --> 01:07:50,024
"(عدنا لا نفترق أنا و(جيني"

784
01:07:51,567 --> 01:07:55,988
،أخذتني في جولة بالمدينة"
"وعرفتني ببعض أصدقائها الجدد

785
01:07:56,113 --> 01:07:59,533
أغلق الستار يا رجل
وابتعد عن النافذة أيها الأبيض

786
01:07:59,658 --> 01:08:02,203
ألا تعرف أننا في فترة حرب؟

787
01:08:02,578 --> 01:08:05,206
لا بأس، إنه من جماعتنا -
دعيني أحدّثك عن جماعتنا -

788
01:08:05,331 --> 01:08:08,125
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
هدفنا هو حماية قادتنا السمر -

789
01:08:08,250 --> 01:08:12,171
من مجازر الشرطة العنصرية
التي تنتهك زعماءنا السمر بوحشية

790
01:08:12,296 --> 01:08:15,925
وتغتصب نساءنا وتدمر أحياء السمر

791
01:08:18,594 --> 01:08:21,764
مَن قاتل الأطفال هذا؟ -
هذا صديقي العزيز الذي حدّثتك عنه -

792
01:08:21,889 --> 01:08:25,059
(هذا (فورست غامب
(فورست)، اقدم لك (ويسلي)

793
01:08:25,184 --> 01:08:29,146
نقيم معاً في (بيركلي) وهو رئيس فرع
جمعية "طلاب المجتمع الديمقراطي" هناك

794
01:08:29,271 --> 01:08:33,025
،دعني أخبرك بشيء آخر
نحن هنا لنقدم الحماية والمساعدة

795
01:08:33,150 --> 01:08:35,111
لكل مَن يحتاجون مساعدتنا

796
01:08:35,236 --> 01:08:38,656
"لأننا جماعة "الفهود السوداء
(نعارض حرب (فيتنام

797
01:08:38,781 --> 01:08:42,410
أجل، نعارض كل حرب يرسل
فيها الجنود السمر إلى الجبهة

798
01:08:42,535 --> 01:08:46,372
،ليموتوا من أجل بلد يكرههم
أجل، نعارض كل حرب

799
01:08:46,497 --> 01:08:49,792
يقاتل فيها الجنود السمر
ثم يعودون ليتعرضوا للانتهاك والقتل

800
01:08:49,917 --> 01:08:52,587
في أحيائهم
بينما ينامون ليلاً في أسرتهم

801
01:08:52,712 --> 01:08:57,049
أجل، نعارض كل هؤلاء العنصريين
والممارسات الوحشية لاستضعافنا

802
01:09:06,601 --> 01:09:08,644
!فورست)، توقف)

803
01:09:08,769 --> 01:09:10,646
!توقف

804
01:09:11,689 --> 01:09:14,525
!فورست)، توقف)

805
01:09:14,650 --> 01:09:16,652
!توقف

806
01:09:22,116 --> 01:09:24,368
!يا إلهي

807
01:09:24,494 --> 01:09:26,579
ما كان يجب أن أحضرك إلى هنا

808
01:09:26,704 --> 01:09:29,707
كان يجب أن أعرف
أنه سيسبب المتاعب

809
01:09:31,501 --> 01:09:34,420
(ليس من حقه أن يضربك يا (جيني

810
01:09:38,883 --> 01:09:41,094
(تعال يا (فورست

811
01:09:46,390 --> 01:09:51,437
أعتذر لأنني تشاجرت
وأفسدت حفل الفهود السوداء

812
01:09:53,231 --> 01:09:55,608
لا يقصد إيذائي حين يأتي بمثل
هذه الأفعال، صدقني

813
01:09:55,733 --> 01:09:58,820
(أنا من المستحيل أن أؤذيك يا (جيني

814
01:09:59,904 --> 01:10:02,532
(أعرف يا (فورست

815
01:10:04,158 --> 01:10:07,495
أردت أن أكون حبيبك

816
01:10:17,213 --> 01:10:20,091
(زيّك العسكري رائع يا (فورست

817
01:10:21,134 --> 01:10:24,637
تبدو وسيماً وأنت ترتديه، صدقني

818
01:10:28,391 --> 01:10:30,768
هل تعرفين؟ -
ماذا؟ -

819
01:10:33,813 --> 01:10:37,150
أنا سعيد لأننا معاً في عاصمة بلادنا

820
01:10:38,985 --> 01:10:40,862
(وأنا أيضاً يا (فورست

821
01:10:40,987 --> 01:10:44,365
"(تجوّلت طوال الليل مع (جيني"

822
01:10:44,490 --> 01:10:46,284
"تحدّثنا طويلا"

823
01:10:47,660 --> 01:10:50,955
"حدّثتني عن أسفارها الكثيرة"

824
01:10:51,080 --> 01:10:55,501
وكيف اكتشفت وسائل شتى"
"لتوسيع آفاقها

825
01:10:55,627 --> 01:10:58,713
"وكيف تعلمت العيش في تناغم"

826
01:10:58,838 --> 01:11:04,177
لابد أن "تناغم" في الغرب"
"(لأنها وصلت إلى (كاليفورنيا

827
01:11:08,014 --> 01:11:10,642
هل تردن الذهاب إلى (سان فرانسيسكو)؟

828
01:11:10,767 --> 01:11:12,644
سأذهب معك -
!رائع -

829
01:11:14,020 --> 01:11:17,524
"كانت ليلة مميّزة قضيناها معاً"

830
01:11:18,858 --> 01:11:20,944
"لم أرغب في أن تنتهي"

831
01:11:21,736 --> 01:11:27,534
(ليتك لا ترحلين يا (جيني -
(يجب أن ارحل يا (فورست -

832
01:11:27,992 --> 01:11:29,994
(جيني)

833
01:11:31,287 --> 01:11:33,832
خرجت الأمور عن السيطرة

834
01:11:33,957 --> 01:11:37,710
أنا مضطرب بسبب الحرب
(وذلك السافل الكاذب (جونسون

835
01:11:39,546 --> 01:11:42,507
من المستحيل أن أؤذيك
وأنت تعرفين ذلك

836
01:11:45,593 --> 01:11:47,804
هل أخبرك برأيي؟

837
01:11:48,888 --> 01:11:54,811
أرى أن تعودي إلى الديار
(إلى (غرينبو) في (ألاباما

838
01:12:04,612 --> 01:12:06,781
(فورست)

839
01:12:07,449 --> 01:12:10,201
حياتي وحياتك مختلفتان تماماً

840
01:12:19,169 --> 01:12:22,797
أريدك أن تأخذي هذا الوسام

841
01:12:27,010 --> 01:12:29,512
فورست)، لا أستطيع الاحتفاظ به)

842
01:12:30,805 --> 01:12:35,769
حصلت عليه لأنني نفذت ما أمرتني به

843
01:12:37,062 --> 01:12:39,522
لم تحسن إلي هكذا؟

844
01:12:40,857 --> 01:12:42,901
أنت فتاتي

845
01:12:44,319 --> 01:12:46,821
سأظل فتاتك دائماً

846
01:13:27,154 --> 01:13:30,073
"وفي لمح البصر، رحلت"

847
01:13:30,449 --> 01:13:32,534
"خرجت من حياتي مجدّداً"

848
01:13:33,285 --> 01:13:36,037
"خطوة صغيرة للإنسان"

849
01:13:37,622 --> 01:13:40,792
"خطوة كبيرة للبشرية"

850
01:13:46,214 --> 01:13:48,675
"(ظننت أنني سأعود إلى (فيتنام"

851
01:13:48,800 --> 01:13:53,555
لكنهم رأوا أن أفضل طريقة لمحاربة"
"الشيوعيين كانت بلعب تنس الطاولة

852
01:13:53,680 --> 01:13:56,058
"فتم تعييني في سلك الخدمات الخاصة

853
01:13:56,183 --> 01:13:59,353
كنت أسافر في أرجاء البلاد"
"لأرفه عن المحاربين القدامي الجرحى

854
01:13:59,478 --> 01:14:03,440
،وأعلمهم لعب تنس الطاولة
كنت بارعاً إلى حد أنهم بعد بضعة أعوام

855
01:14:03,940 --> 01:14:08,195
رأى الجيش إلحاقي"
"بمنتخب (أمريكا) لتنس الطاولة

856
01:14:08,320 --> 01:14:13,241
(كنّا أول أمريكيين يزورون (الصين"
"منذ مليون عام أو ما شابه

857
01:14:13,367 --> 01:14:16,787
قال أحدهم إن السلام في العالم"
"بين أيدينا

858
01:14:16,912 --> 01:14:19,581
لكن كل ما فعلته"
"أنني لعبت تنس الطاولة

859
01:14:19,706 --> 01:14:23,251
وحين عدت إلى بلادي وجدت نفسي
شخصية قومية شهيرة

860
01:14:23,377 --> 01:14:25,671
(تفوقت في شهرتي على (كابتن كانغارو

861
01:14:25,796 --> 01:14:28,590
(معنا (فورست غامب

862
01:14:35,264 --> 01:14:37,432
تفضّل

863
01:14:39,476 --> 01:14:41,937
(فورست غامب)، (جون لينون)

864
01:14:42,312 --> 01:14:47,442
مرحباً بعودتك إلى الديار -
(كانت رحلة هامة، حدّثنا عن (الصين -

865
01:14:50,153 --> 01:14:55,409
(في بلاد (الصين
لا يكاد الناس يملكون شيئاً

866
01:14:55,534 --> 01:14:57,828
أليست لديهم ممتلكات؟

867
01:14:59,788 --> 01:15:03,292
في (الصين)، لا يزورون الكنيسة ابدأ

868
01:15:04,251 --> 01:15:06,378
وليس لديهم دين؟

869
01:15:07,921 --> 01:15:11,675
يصعب تخيل ذلك -
(سيكون سهلاً لو حاولت يا (ديك -

870
01:15:13,010 --> 01:15:16,430
بعد بضعة أعوام كان ذلك الرجل"
"الانجليزي اللطيف في طريقه إلى الديار

871
01:15:16,555 --> 01:15:18,140
"لرؤية ابنه الصغير"

872
01:15:18,265 --> 01:15:23,520
وبينما كان يُعطي المعجبين"
"توقيعه وبدون أي سبب محدّد

873
01:15:23,645 --> 01:15:25,731
"أطلق أحدهم عليه النار"

874
01:15:26,064 --> 01:15:28,108
"دخول جمهور الاستوديو فقط"

875
01:15:28,233 --> 01:15:33,405
أعطوك وسام الشرف من الكونغرس

876
01:15:33,530 --> 01:15:35,866
(هذا صوت الملازم (دان

877
01:15:38,410 --> 01:15:39,995
(الملازم (دان

878
01:15:40,120 --> 01:15:45,000
أعطوك وسام الشرف من الكونغرس

879
01:15:46,377 --> 01:15:52,466
أجل يا سيدي، أعطوني إياه -
أنت مجرد غبي متخلف -

880
01:15:52,591 --> 01:15:59,264
يظهر في التلفاز ويجعل من نفسه
أضحوكة أمام البلد كله

881
01:15:59,390 --> 01:16:02,685
!وأعطوك وسام الشرف من الكونغرس

882
01:16:02,893 --> 01:16:05,479
أجل يا سيدي

883
01:16:06,230 --> 01:16:09,441
!هذا رائع

884
01:16:11,026 --> 01:16:13,278
ليس لديّ سوى تعليق واحد

885
01:16:13,404 --> 01:16:16,448
!فليبارك الرب (أمريكا) اللعينة

886
01:16:19,952 --> 01:16:21,829
!يا إلهي

887
01:16:24,707 --> 01:16:26,875
(الملازم (دان

888
01:16:27,001 --> 01:16:29,753
"قال الملازم (دان) إنه يقيم في فندق"

889
01:16:29,878 --> 01:16:31,880
"ولان ليس له ساقان"

890
01:16:32,006 --> 01:16:36,093
فكان يقضي معظم وقته"
"في تدريب ذراعيه

891
01:16:37,970 --> 01:16:45,603
انعطف يميناً -
أفسح الطريق -

892
01:16:45,728 --> 01:16:48,522
(ماذا جاء بك إلى (نيويورك
أيها الملازم (دان)؟

893
01:16:48,647 --> 01:16:52,610
أعيش عالة على الحكومة

894
01:16:53,027 --> 01:16:55,196
أستنزف مواردها

895
01:16:55,321 --> 01:16:58,490
هل أنت أعمى؟ أنا أسير -
ابتعد عن طريقي -

896
01:16:58,616 --> 01:17:01,243
ابتعد، هيّا، تحرّك

897
01:17:01,368 --> 01:17:07,583
"في سلام سماوي، ارقدوا في سلام"

898
01:17:07,708 --> 01:17:11,670
(بقيت مع الملازم (دان"
"واحتفلنا بالعيد معا

899
01:17:16,133 --> 01:17:19,011
عاماً سعيداً، عودوا سريعاً"
"إلى الديار وليبارككم الرب

900
01:17:22,473 --> 01:17:25,810
هل وجدت (يسوع) بعد يا (غامب)؟

901
01:17:26,727 --> 01:17:30,314
لم أعرف أنه علينا البحث عنه يا سيدي

902
01:17:36,987 --> 01:17:42,868
هؤلاء المعاقون في جمعية المحاربين
القدامي لا يتحدّثون إلا عنه

903
01:17:43,953 --> 01:17:47,581
(لا حديث لهم إلا (يسوع

904
01:17:48,374 --> 01:17:51,293
(يسألونني إن كنت قد وجدت (يسوع

905
01:17:51,419 --> 01:17:55,172
بل وأحضروا لي قِسّاً ليتحدّث معي

906
01:17:55,297 --> 01:18:01,220
قال إن الرب مُصغ
لكن علي أن أساعد نفسي

907
01:18:01,345 --> 01:18:08,269
وإنني لو أدخلت (يسوع) في قلبي
فسأسير بجواره في مملكة السماء

908
01:18:08,561 --> 01:18:11,355
هل سمعت ما قلت؟

909
01:18:11,689 --> 01:18:16,444
"أسير بجواره في مملكة السماء"

910
01:18:16,569 --> 01:18:20,990
"أنا معاق أيها اللعناء، "الرب مُصغ

911
01:18:21,115 --> 01:18:23,451
!يا للهراء

912
01:18:26,078 --> 01:18:29,665
(أنا سأدخل الجنة أيها الملازم (دان

913
01:18:36,339 --> 01:18:38,299
حسناً

914
01:18:40,760 --> 01:18:43,930
قبل أن تذهب إلى الجنة
لمَ لا تذهب إلى الزاوية

915
01:18:44,055 --> 01:18:46,641
وتحضر لنا زجاجة شراب أخرى؟ -
أمرك يا سيدي -

916
01:18:47,016 --> 01:18:51,812
نحن قرب الشارع 45 بمدينة"
"(نيويورك) عند فندق (استور بلازا)

917
01:18:51,938 --> 01:18:56,067
"هذا منظر فندق (أستور) القديم" -
ماذا يوجد في (بايو لاباتري)؟ -

918
01:18:56,192 --> 01:19:01,030
زوارق صيد القريدس -
زوارق صيد القريدس"! مَن يبالي؟" -

919
01:19:01,155 --> 01:19:04,242
يجب أن أشتري زورقاً لصيد القريدس
بمجرد أن يتوفر معي بعض المال

920
01:19:04,367 --> 01:19:07,078
(قطعت وعداً لـ(بابا) في (فيتنام

921
01:19:07,203 --> 01:19:09,831
بأن نصبح شريكين بعد انتهاء الحرب

922
01:19:09,956 --> 01:19:13,334
اتفقنا على أن يكون ربان الزورق
وأنا مساعده

923
01:19:13,459 --> 01:19:16,754
لكنني سأصبح الربان
بما أنه مات

924
01:19:17,046 --> 01:19:19,757
!ربان زورق لصيد القريدس -
أجل -

925
01:19:19,882 --> 01:19:22,635
(يجب الوفاء بالوعد أيها الملازم (دان

926
01:19:24,178 --> 01:19:26,722
اسمعوا

927
01:19:27,390 --> 01:19:31,394
المُجنّد (غامب) سيصبح رباناً
لزورق لصيد القريدس

928
01:19:31,769 --> 01:19:35,857
،اسمع
حين تصبح ربان زورق صيد القريدس

929
01:19:35,982 --> 01:19:39,193
سآتي وأصبح مساعدك -
حسناً -

930
01:19:39,318 --> 01:19:42,113
لو أصبحت يوماً رباناً لزورق لصيد
القريدس

931
01:19:42,238 --> 01:19:47,035
سأصبح أنا رائد فضاء -
داني)، مم تتذمر؟) -

932
01:19:47,160 --> 01:19:49,746
ماذا تفعل؟ -
يا صاحب الدولابين الساخنين -

933
01:19:49,871 --> 01:19:54,083
مَن صديقك؟ -
(ادعى (فورست)... (فورست غامب -

934
01:19:54,208 --> 01:19:58,588
أقدّم لك (كارلا) الماكرة
و(لينور) صاحبة الأطراف الطويلة

935
01:19:59,589 --> 01:20:02,717
أين كنت مؤخراً أيها الوسيم؟
لم أرك مؤخراً

936
01:20:02,842 --> 01:20:05,636
ليتك حضرت عيد الميلاد المجيد
معنا لأن (تومي) دعا الجميع إلى الشراب

937
01:20:05,762 --> 01:20:10,642
ووزع شطائر الديك الرومي -
كان لديّ ضيف -

938
01:20:11,225 --> 01:20:15,104
(كنّا هناك في ميدان (تايمز

939
01:20:15,480 --> 01:20:19,400
ألا تحب عشية رأس السنة؟
إنها بداية جديدة

940
01:20:20,360 --> 01:20:22,987
يحصل الجميع على فرصة ثانية

941
01:20:23,112 --> 01:20:27,825
الغريب في الأمر أنني في خضم
"(كل هذا المرح بدأت أفكّر في (جيني

942
01:20:28,993 --> 01:20:32,914
أخذت أتساءل كيف تقضي"
"(عشية رأس السنة في (كاليفورنيا

943
01:20:34,249 --> 01:20:36,751
"ألا تعجبك أساليبها؟"

944
01:20:37,293 --> 01:20:39,712
"ألا تعجبك؟"

945
01:20:40,588 --> 01:20:43,716
"ألا تحبها بجنون؟"

946
01:20:43,841 --> 01:20:46,844
"ألا تريد أن تكون حبيبها؟"

947
01:20:46,970 --> 01:20:49,973
"ألا تعشق وجهها؟"

948
01:20:50,098 --> 01:20:54,727
"ألا تعجبك حين تخرج؟"

949
01:20:56,104 --> 01:21:02,485
ـ "7، 6، 5، 4، 3، 2، 1"

950
01:21:02,610 --> 01:21:06,156
"عــ1972ــام" -
عاما سعيدا -

951
01:21:22,464 --> 01:21:26,050
(عاماً سعيداً أيها الملازم (دان

952
01:21:43,234 --> 01:21:51,242
"هيّا يا رفاق، لنرقص معاً"

953
01:21:51,368 --> 01:21:56,956
"هيّا، لنرقص معاً"

954
01:22:00,377 --> 01:22:04,714
هل أنت غبي؟ ماذا دهاك؟

955
01:22:04,839 --> 01:22:08,510
ماذا دهاه؟
هل خسرت قضيبك في الحرب؟

956
01:22:08,635 --> 01:22:11,513
هل صديقك غبي؟ -
ماذا قلت؟ -

957
01:22:11,638 --> 01:22:15,517
قلت، هل صديقك غبي؟ -
إياك أن تنعتيه بالغباء -

958
01:22:15,642 --> 01:22:19,229
،لا تدفعها -
اصمتي، إياك أن تنعتيه بالغباء -

959
01:22:19,354 --> 01:22:23,233
حبيبي، ما الخطب؟ لم تعاملني هكذا؟ -
اخرجا أيتها العاهرتان اللعينتان -

960
01:22:23,358 --> 01:22:26,653
مكانك في برنامج المسوخ والغرباء -
ارحلا، اخرجا من هنا -

961
01:22:26,778 --> 01:22:29,906
أنتما مثيران للشفقة -
!اخرجا -

962
01:22:31,741 --> 01:22:34,369
أيها المعاق -
أيها الفاشل، أيها المسخ -

963
01:22:39,332 --> 01:22:41,376
!لا

964
01:23:06,026 --> 01:23:09,863
أعتذر إذ أفسدت عليك حفل عشية
(رأس السنة أيها الملازم (دان

965
01:23:10,614 --> 01:23:13,033
كان مذاقها كالسجائر

966
01:23:29,091 --> 01:23:33,261
أظن أن الملازم (دان) قد تبين"
"أن بعض الأمور غير قابلة للتغيير

967
01:23:33,637 --> 01:23:39,017
،لم يرغب في أن ينعته أحد بالمعاق"
"كما لا أحب أن ينعتني أحد بالغبي

968
01:23:44,398 --> 01:23:46,733
(عاماً سعيداً يا (غامب

969
01:23:50,904 --> 01:23:54,533
التقي منتخب (أمريكا) لتنس الطاولة"
"بالرئيس (نيكسون) اليوم في حفل رسمي

970
01:23:54,658 --> 01:23:56,118
"!يا للمفاجأة"

971
01:23:56,243 --> 01:24:01,581
بعد بضعة شهور دعوني مع فريق
تنس الطاولة لزيارة البيت الأبيض

972
01:24:01,707 --> 01:24:04,710
لبّيت الدعوة، مرة أخرى

973
01:24:04,835 --> 01:24:08,380
(والتقيت برئيس (الولايات المتحدة
مرة أخرى

974
01:24:09,006 --> 01:24:11,925
لكنهم لم يحجزوا لنا هذه المرة"
"غرفا في فنادق فاخرة

975
01:24:12,050 --> 01:24:15,304
هل تستمتع بزيارتك
لعاصمة بلادنا أيها الشاب؟

976
01:24:15,429 --> 01:24:18,265
أجل يا سيدي -
أين تقيم؟ -

977
01:24:18,640 --> 01:24:22,894
(يُسمّى فندق (إيبوت -
لا، أعرف فندقا أكثر رفاهية -

978
01:24:23,020 --> 01:24:26,356
،إنه جديد وعصري جداً
سأطلب من معاوني حجز غرفة لك

979
01:24:26,940 --> 01:24:29,776
"(الأمن، (فرانك ويلز" -
أجل، سيدي -

980
01:24:29,902 --> 01:24:34,531
أرجو أن ترسل عامل صيانة
إلى ذلك المكتب المقابل لغرفتي

981
01:24:34,656 --> 01:24:37,534
الأضواء مطفأة وأظن أنهم يبحثون
عن علبة الصمامات

982
01:24:37,659 --> 01:24:40,537
لأنهم يستخدمون الكشافات
وهي تمنعني من النوم

983
01:24:40,662 --> 01:24:44,750
"حسناً يا سيدي، سأستطلع الأمر" -
أشكرك، طابت ليلتك -

984
01:24:44,875 --> 01:24:46,501
"طابت ليلتك"

985
01:24:46,960 --> 01:24:49,463
"(فندق (واترغيت"

986
01:24:49,588 --> 01:24:54,843
لهذا سأقدم استقالتي من منصب الرئاسة"
"على أن تكون سارية من ظهيرة يوم الغد

987
01:24:54,968 --> 01:25:02,017
نائب الرئيس (فورد) سيتلو قسم"
"الرئاسة في تلك الساعة في هذا المكتب

988
01:25:03,185 --> 01:25:08,148
إذ أتذكر آمالنا العريضة من أجل"
"أمريكا) حين بدأت الفترة الثانية)

989
01:25:13,112 --> 01:25:16,073
(الرقيب (غامب -
أجل يا سيدي -

990
01:25:16,198 --> 01:25:19,368
،استرح
أحضرت لك أوراق التسريح

991
01:25:19,493 --> 01:25:21,912
انتهت فترة الخدمة يا بني

992
01:25:23,914 --> 01:25:26,667
هل يعني هذا أنه لم يعد مسموحاً لي
بلعب تنس الطاولة؟

993
01:25:26,792 --> 01:25:29,128
لن تلعب باسم الجيش

994
01:25:31,380 --> 01:25:36,844
وفي لمح البصر، انتهت خدمتي"
"(في جيش (الولايات المتحدة

995
01:25:41,515 --> 01:25:44,018
"فعدت إلى الديار"

996
01:26:04,913 --> 01:26:08,667
عدت إلى الديار يا أمي -
أعرف -

997
01:26:09,877 --> 01:26:12,755
لويز)، لقد وصل) -
"لم اكن أعرف حين عدت إلى الديار" -

998
01:26:12,880 --> 01:26:15,466
لكن كثيراً من الزائرين"
"كانوا قد جاءوا إلى منزلنا

999
01:26:15,591 --> 01:26:17,968
كثير من الزائرين جاؤوا إلى منزلنا
(يا (فورست

1000
01:26:18,093 --> 01:26:21,138
تريد كل شركة أن تستخدم أدوات
تنس الطاولة التي تنتجها

1001
01:26:21,263 --> 01:26:24,892
بل وجاء رجل وترك شيكاً
بخمسة وعشرين ألف دولار

1002
01:26:25,017 --> 01:26:28,562
لو وافقت على أن تقول
إنك تحب استخدام مضرب شركته

1003
01:26:28,687 --> 01:26:32,399
،أمي، أحب استخدام مضربي فقط
(مرحباً يا سيدة (لويز

1004
01:26:32,524 --> 01:26:36,570
(مرحباً يا (فورست -
أعرف -

1005
01:26:36,695 --> 01:26:39,240
(لكنها 25 ألف دولار يا (فورست

1006
01:26:39,365 --> 01:26:43,953
خطر لي أن تستخدمه لفترة
وقد تعتاد استخدامه

1007
01:26:44,078 --> 01:26:48,165
كانت أمي على حق"
"فالأمور تسير بطريقة غريبة

1008
01:26:48,874 --> 01:26:52,044
لم أمكث في الديار طويلا"
"(بسبب وعد قطعته لـ(بابا

1009
01:26:52,169 --> 01:26:54,338
"وأنا أحاول دائماً الوفاء بوعودي"

1010
01:26:54,463 --> 01:26:59,802
(فذهبت إلى (بايو لاباتري"
"(لأتعرف على عائلة (بابا

1011
01:26:59,927 --> 01:27:03,889
هل أنت مجنون أم أنك غبي فحسب؟

1012
01:27:04,181 --> 01:27:07,977
سيّدة (بلو)، الغبي من يتصرف بغباء -
أظن أنك على حق -

1013
01:27:08,978 --> 01:27:12,356
"(وبالطبع زرت قبر (بابا"

1014
01:27:12,481 --> 01:27:14,358
"(بنجامين بيوفورد بلو)، (فيتنام)"

1015
01:27:14,483 --> 01:27:17,319
(مرحباً يا (بابا
(هذا أنا، (فورست غامب

1016
01:27:20,197 --> 01:27:25,619
أتذكر كل ما قلت وفكّرت في كل شيء

1017
01:27:27,079 --> 01:27:34,295
سآخذ 24562 دولاراً و47 سنتاً
وهو المبلغ الذي حصلت عليه

1018
01:27:34,962 --> 01:27:38,507
أو ما بقي منه، بعدما قصصت"
"شعري واشتريت حلة جديدة

1019
01:27:38,632 --> 01:27:41,719
ودعوت أمي إلى عشاء فاخر"
"واشتريت تذكرة حافلة

1020
01:27:41,844 --> 01:27:44,388
"(وثلاث زجاجات من مشروب (دكتور بيبر"

1021
01:27:44,513 --> 01:27:49,143
أخبرني، هل أنت غبي؟

1022
01:27:49,352 --> 01:27:51,437
الغبي هو مَن يتصرف بغباء
يا سيدي

1023
01:27:51,562 --> 01:27:54,357
هذا ما تبقى بعدما قلت

1024
01:27:55,441 --> 01:27:57,652
حين كنت في (الصين) ضمن المنتخب"
"الأمريكي لتنس الطاولة

1025
01:27:57,777 --> 01:28:01,530
استمتعت بلعب تنس الطاولة"
"(بمضرب (فليكس أو لايت

1026
01:28:01,656 --> 01:28:06,535
يعرف الجميع أنها ليست الحقيقة لكن أمي
قالت إنها كذبة بيضاء لن تؤذي أحداً

1027
01:28:07,995 --> 01:28:14,627
على أية حال، سأكرّس هذا المبلغ
لشراء الوقود والحبال وشباك جديدة

1028
01:28:14,752 --> 01:28:16,629
وزورق جديد لصيد القريدس

1029
01:28:38,234 --> 01:28:41,404
علمني (بابا) كل ما يعرفه"
"عن صيد القريدس

1030
01:28:41,529 --> 01:28:44,782
"لكن هل تعرف ما اكتشفت؟"

1031
01:28:45,366 --> 01:28:48,077
"صيد القريدس صعب"

1032
01:28:50,037 --> 01:28:51,831
صدت خمسة فقط

1033
01:28:51,956 --> 01:28:55,001
لو صدت اثنين آخرين
فستتمكن من إعداد كوكتيل القريدس

1034
01:28:58,588 --> 01:29:04,677
ألم تفكّر في اختيار اسم لزورقك؟
بدون تسمية يجلب الزورق سوء الحظ

1035
01:29:05,553 --> 01:29:08,097
"لم أكن قد أسميت زورقاً من قبل"

1036
01:29:08,222 --> 01:29:10,975
"لكن اسماً واحداً خطر لي"

1037
01:29:11,517 --> 01:29:15,062
"أجمل اسم في العالم كله"

1038
01:29:15,188 --> 01:29:18,900
"(جيني)"

1039
01:29:35,875 --> 01:29:38,628
كان قد مر وقت طويل"
"(منذ عرفت أي أخبار عن (جيني

1040
01:29:38,753 --> 01:29:41,255
"لكنني كنت أفكّر فيها كثيراً"

1041
01:29:41,381 --> 01:29:44,967
وتمنيت لها السعادة"
"أيا يكن ما تفعله

1042
01:29:53,518 --> 01:30:00,358
"في هذا العالم غير القابل للتغيير"

1043
01:30:00,858 --> 01:30:07,824
"يعرف الرب أنني لا أستطيع أن أتغيّر"

1044
01:30:08,408 --> 01:30:14,956
"فليساعدني الرب، لا أستطيع أن أتغيّر"

1045
01:31:31,116 --> 01:31:34,160
"كنت أفكّر في (جيني) طوال الوقت"

1046
01:31:58,310 --> 01:32:00,186
مرحباً

1047
01:32:23,501 --> 01:32:27,380
الملازم (دان)، ماذا جاء بك إلى هنا؟

1048
01:32:28,173 --> 01:32:32,052
خطر لي أن أجرّب ساقي في الماء

1049
01:32:32,177 --> 01:32:35,764
(ليس لك ساقان أيها الملازم (دان

1050
01:32:35,889 --> 01:32:38,141
أجل، أعرف ذلك

1051
01:32:38,391 --> 01:32:43,104
،كتبت لي رسالة أيها الأحمق
(الربان (فورست غامب

1052
01:32:43,230 --> 01:32:45,982
أردت رؤية ذلك بنفسي

1053
01:32:46,900 --> 01:32:50,862
ولأنني قلت لك

1054
01:32:50,987 --> 01:32:55,242
إنني سأكون مساعدك
لو أصبحت رباناً على زورق لصيد القريدس

1055
01:32:55,367 --> 01:32:59,663
ها قد جئت، أنا رجل يفي بوعوده -
حسناً -

1056
01:32:59,788 --> 01:33:03,750
لكن إياك أن تتصور
"أنني سأدعوك بكلمة "سيدي

1057
01:33:03,875 --> 01:33:06,253
لا يا سيدي

1058
01:33:14,261 --> 01:33:16,596
هذا زورقي

1059
01:33:18,974 --> 01:33:24,521
يساورني شعور أننا لو اتجهنا شرقاً
فسنجد القريدس

1060
01:33:24,646 --> 01:33:26,606
انعطف يساراً

1061
01:33:27,691 --> 01:33:30,569
انعطف يساراً -
أي اتجاه؟ -

1062
01:33:30,694 --> 01:33:33,238
هناك، إنه هناك

1063
01:33:33,363 --> 01:33:36,199
أمسك بالدفة وانعطف يساراً

1064
01:33:36,324 --> 01:33:38,285
حسناً

1065
01:33:39,077 --> 01:33:42,456
غامب)، ماذا تفعل؟)
انعطف يسارا

1066
01:33:42,581 --> 01:33:44,374
يساراً

1067
01:33:45,459 --> 01:33:48,712
سنجد القريدس هناك يا فتى

1068
01:33:50,756 --> 01:33:52,758
هناك سنجده

1069
01:34:04,937 --> 01:34:09,399
لم نجد القريدس -
حسناً، كنت مُخطئاً إذن -

1070
01:34:09,858 --> 01:34:12,319
كيف سنجده؟

1071
01:34:13,445 --> 01:34:15,697
لعلك تصلي لتحصل على القريدس

1072
01:34:15,906 --> 01:34:21,745
"ما زلت أصلي لك يا إلهي"

1073
01:34:22,246 --> 01:34:25,332
"وهكذا بت أذهب إلى الكنيسة كل أحد"

1074
01:34:26,208 --> 01:34:29,002
"أحياناً كان الملازم (دان) يرافقني"

1075
01:34:29,127 --> 01:34:31,755
"لكنه ترك لي مهمة الصلاة"

1076
01:34:46,812 --> 01:34:48,814
لم أجد القريدس

1077
01:34:49,314 --> 01:34:51,733
أين إلهك المزعوم؟

1078
01:34:51,984 --> 01:34:54,611
(من الطريف أن قال الملازم (دان"
"تلك العبارة

1079
01:34:54,736 --> 01:34:59,199
لان القدرة الإلهية"
"تجلت في تلك اللحظة

1080
01:35:14,631 --> 01:35:19,386
لن تغرق هذا الزورق مهما حدث -
"أصابني الخوف" -

1081
01:35:19,511 --> 01:35:22,681
"لكن الملازم (دان) أصابته نوبة غضب"

1082
01:35:22,806 --> 01:35:25,142
هيّا

1083
01:35:27,311 --> 01:35:34,485
!أهذه عاصفة؟ فلتواجهني

1084
01:35:34,610 --> 01:35:38,989
حان وقت المواجهة، أنا وأنت

1085
01:35:39,114 --> 01:35:43,243
أنا هنا، تعال وحاول أن تنال مني

1086
01:35:44,787 --> 01:35:48,916
لن تغرق هذا الزورق مهما حدث

1087
01:35:50,709 --> 01:35:55,381
مر الإعصار (كارمن) من هنا أمس"
"ودمر كل شيء في مساره

1088
01:35:55,506 --> 01:35:58,050
"وفي مدن أخرى بطول الساحل"

1089
01:35:58,175 --> 01:36:02,137
في مدينة (بايو لاباتري) سقط قطاع"
"صيد القريدس بأكمله فريسة للإعصار

1090
01:36:02,262 --> 01:36:05,766
"وتركه الإعصار في حالة من الدمار"
"وبالحديث مع المسؤولين المحليين

1091
01:36:05,891 --> 01:36:11,730
علمت أن زورقاً واحداً"
"لصيد القريدس نجا من العاصفة

1092
01:36:11,855 --> 01:36:14,191
(لويز)، هذا (فورست)

1093
01:36:15,067 --> 01:36:17,528
بعد ذلك اليوم"
"بات صيد القريدس سهلاً

1094
01:36:22,700 --> 01:36:24,785
وبما أن الناس ظلوا في حاجة"
"إلى القريدس

1095
01:36:24,910 --> 01:36:27,371
لإعداد كوكتيل القريدس"
"وإقامة حفلات الشواء

1096
01:36:27,496 --> 01:36:30,124
وبما أن زورقنا كان الوحيد الباقي

1097
01:36:30,249 --> 01:36:32,751
(فقد اشتروا قريدس (بابا غامب

1098
01:36:33,711 --> 01:36:35,880
اشترينا عدداً من الزوارق

1099
01:36:36,005 --> 01:36:38,924
(ـ12 زورقاً تحمل اسم (جيني
ومستودعاً كبيراً

1100
01:36:39,049 --> 01:36:42,052
بل وأصبحت لدينا قبعات تحمل
(شعار (بابا غامب

1101
01:36:42,178 --> 01:36:45,514
قريدس (بابا غامب)، إنه منتج شهير

1102
01:36:45,639 --> 01:36:52,062
مهلاً يا فتى، هل تعني أنك مالك
مؤسسة (بابا غامب) لإنتاج القريدس؟

1103
01:36:52,188 --> 01:36:55,566
،أجل يا سيدي
(كسبنا مالا يفوق ثروة (ديفي كروكيت

1104
01:36:56,734 --> 01:36:58,819
!يا فتى
سمعت الكثير من الأكاذيب في حياتي

1105
01:36:58,944 --> 01:37:01,322
لكن هذه الأكذوبة تفوقت عليها جميعاً

1106
01:37:03,616 --> 01:37:07,453
كنّا نجلس بجوار مليونير

1107
01:37:09,705 --> 01:37:14,752
وجدتها قصة في غاية الجمال

1108
01:37:14,877 --> 01:37:19,673
وأنت ترويها بأسلوب مشوق
وحماس كبير

1109
01:37:21,175 --> 01:37:23,677
هل تريدين رؤية صورة الملازم (دان)؟

1110
01:37:23,803 --> 01:37:26,138
أجل، يسرني ذلك

1111
01:37:29,642 --> 01:37:32,144
"(فورتشن)" -
هذه صورته -

1112
01:37:34,939 --> 01:37:37,149
وسأخبرك بحقيقة هامة
(تتعلق بالملازم (دان

1113
01:37:38,317 --> 01:37:40,152
(فورست)

1114
01:37:44,907 --> 01:37:48,327
لم أشكرك لأنك أنقذت حياتي

1115
01:38:13,769 --> 01:38:20,318
'لم يقل ذلك صراحة
"لكنني أعتقد أنه تسالم مع الرب

1116
01:38:27,950 --> 01:38:33,414
للمرة الثانية خلال 17 يوماً"
"نجا الرئيس (فورد) من عملية اغتيال

1117
01:38:33,539 --> 01:38:36,584
"(من القاعدة إلى (جيني 1"

1118
01:38:36,709 --> 01:38:39,921
(هنا (جيني 1)، تفضّلي يا (مارغو -
"(مكالمة هاتفية لـ(فورست" -

1119
01:38:40,046 --> 01:38:44,717
اطلبي من المتصل معاودة
المحاولة لاحقا فهو غير متاح حاليا

1120
01:38:44,842 --> 01:38:46,677
"والدته مريضة"

1121
01:38:46,803 --> 01:38:50,556
أليس فروم) إحدى أتباع (تشارلز)"
"(مانسون) وتشتهر باسم (سكويكي

1122
01:38:50,681 --> 01:38:53,643
حاولت اغتيال الرئيس"
"...بينما كان يصافح

1123
01:39:06,781 --> 01:39:09,283
أين أمي؟ -
إنها في الطابق الأعلى -

1124
01:39:12,036 --> 01:39:14,080
(مرحباً يا (فورست

1125
01:39:14,914 --> 01:39:17,667
سأراك غداً -
حسناً -

1126
01:39:24,048 --> 01:39:26,968
قوّمنا ظهرك كما ينبغي يا فتى

1127
01:39:38,730 --> 01:39:41,024
ما الخطب يا أمي؟

1128
01:39:41,149 --> 01:39:43,318
(سأموت يا (فورست

1129
01:39:45,945 --> 01:39:48,573
تعالَ واجلس بجواري

1130
01:40:02,545 --> 01:40:06,883
لم ستموتين يا أمي؟ -
حانت ساعتي -

1131
01:40:07,216 --> 01:40:09,886
حانت ساعتي لا أكثر

1132
01:40:10,011 --> 01:40:15,058
لا تخف يا حبيبي

1133
01:40:16,309 --> 01:40:19,520
ما الموت سوى جزء من الحياة

1134
01:40:19,646 --> 01:40:22,273
هذا قدرنا جميعاً

1135
01:40:24,025 --> 01:40:28,613
لم أعرف أن قدري أن أكون أمك

1136
01:40:29,447 --> 01:40:33,493
لكنني بذلت قصارى جهدي -
أبليت بلاءً حسناً يا أمي -

1137
01:40:33,785 --> 01:40:39,415
أنا مؤمنة
بأن كل إنسان يصنع قدره بنفسه

1138
01:40:40,416 --> 01:40:44,295
يجب أن تحسن استغلال ما وهبك الرب

1139
01:40:47,549 --> 01:40:49,926
ما قدري يا أمي؟

1140
01:40:51,719 --> 01:40:54,931
يجب أن تكتشف ذلك بنفسك

1141
01:40:56,266 --> 01:41:01,563
(الحياة كعلبة الشوكولاتة يا (فورست
لا تعرف ابدأ ما يقدر لك أخذه

1142
01:41:01,688 --> 01:41:05,984
لطالما شرحت أمي أمور الحياة"
"بطريقة تيسر لي فهمها

1143
01:41:06,109 --> 01:41:08,862
(سأفتقدك يا (فورست

1144
01:41:10,113 --> 01:41:12,615
"كانت مصابة بالسرطان"

1145
01:41:12,741 --> 01:41:15,744
"وكان يوم الثلاثاء حين ماتت"

1146
01:41:15,869 --> 01:41:20,040
اشتريت لها قبعة جديدة"
"مزينة بزهور صغيرة

1147
01:41:22,125 --> 01:41:25,045
وهذا كل سأقوله حول هذا الموضوع

1148
01:41:32,260 --> 01:41:34,512
ألم تقولي إنك تنتظرين الحافلة
رقم 7؟

1149
01:41:34,637 --> 01:41:37,724
ستأتي واحدة أخرى بعد قليل

1150
01:41:41,227 --> 01:41:45,273
لأنني كنت نجماً بمنتخب
كرة القدم وبطلا حربياً

1151
01:41:45,398 --> 01:41:49,653
وبطلا قومياً ورباناً على زورق
لصيد القريدس وخريجاً جامعياً

1152
01:41:49,778 --> 01:41:55,033
(اجتمع مؤسسو (غرينبو) في (ألاباما
وعرضوا علي وظيفة رائعة

1153
01:41:56,743 --> 01:42:00,246
(لهذا لم أعد للعمل لدى الملازم (دان

1154
01:42:00,372 --> 01:42:02,958
رغم أنه أحسن رعاية ثروتي"
"(في شركة (بابا غامب

1155
01:42:03,083 --> 01:42:06,711
فقد استثمر أموالي"
"في شركة لإنتاج الفاكهة

1156
01:42:06,836 --> 01:42:09,297
"شركة (أبل) للحاسوب" -
"ثم تلقيت مكالمة منه يقول فيها" -

1157
01:42:09,422 --> 01:42:12,884
إننا لن نحتاج للتفكير"
"...في المال بعد اليوم، فأجبت قائلا

1158
01:42:13,009 --> 01:42:15,512
،هذا أفضل"
"في الحياة ما يكفي من هموم

1159
01:42:18,390 --> 01:42:22,811
قالت أمي إن الإنسان"
"لا يحتاج إلا قدراً يسيراً من المال

1160
01:42:22,936 --> 01:42:25,814
"والبقية تهدر على المظاهر" -
المجد للرب -

1161
01:42:25,939 --> 01:42:31,152
لهذا أعطيت كمية كبيرة من المال"
"لكنيسة (فورسكوير) الإنجيلية

1162
01:42:31,403 --> 01:42:33,530
"(مركز (غامب) الطبي" -
"وأعطيت كمية كبيرة منه" -

1163
01:42:33,655 --> 01:42:36,700
"(إلى مستشفى صيادي (بايو لا باتري"

1164
01:42:39,286 --> 01:42:43,915
ورغم أن (بابا) كان قد مات"
"ورغم أن الملازم (دان) قال إنني مجنون

1165
01:42:44,040 --> 01:42:46,751
(إلّا أنني أعطيت والدة (بابا"
"حصة (بابا) من الأرباح

1166
01:42:46,877 --> 01:42:50,714
"يسوع) معي طوال الوقت)"

1167
01:42:50,839 --> 01:42:56,678
هل تعرفين ما حدث؟
لم تعد والدته بحاجة للعمل كطاهية

1168
01:42:56,970 --> 01:42:58,472
رائحته زكية

1169
01:42:59,389 --> 01:43:03,268
ولأنني كنت أملك المليارات"
"ولشدة حبي لهذا العمل

1170
01:43:03,393 --> 01:43:06,480
"بت أجز الحشائش بدون مقابل"

1171
01:43:09,399 --> 01:43:14,321
أمّا في ساعات الليل حين لا أجد"
"ما يشغلني والمنزل خاوٍ

1172
01:43:15,822 --> 01:43:18,200
"(كنت أفكّر في (جيني"

1173
01:44:21,847 --> 01:44:25,642
"وفجأة عادت"

1174
01:44:58,133 --> 01:45:00,177
(مرحباً يا (فورست

1175
01:45:00,302 --> 01:45:02,513
(مرحباً يا (جيني

1176
01:45:12,815 --> 01:45:15,192
عادت (جيني) وأقامت معي

1177
01:45:17,069 --> 01:45:20,155
"ربما لأنها لم تجد ملاذاً آخر"

1178
01:45:20,781 --> 01:45:23,033
"أو ربما لأنها كانت منهكة"

1179
01:45:23,158 --> 01:45:26,078
فقد أوت إلى الفراش"
"ونامت لساعات طويلة

1180
01:45:26,203 --> 01:45:28,789
"وكأنها لم تنم منذ أعوام"

1181
01:45:29,999 --> 01:45:32,292
"كم أسعدتني عودتها إلى الديار"

1182
01:45:33,544 --> 01:45:38,549
كنّا نسير كل يوم"
"وأثرثر بدون توقف

1183
01:45:38,674 --> 01:45:41,260
وكانت تستمع إلى حكاياتي"
"عن لعب تنس الطاولة وصيد القريدس

1184
01:45:41,385 --> 01:45:43,804
"وصعود أمي إلى الجنة"

1185
01:45:43,929 --> 01:45:48,100
كنت أتحدّث طوال الوقت"
"بينما تلزم (جيني) الصمت معظم الوقت

1186
01:45:48,225 --> 01:45:50,519
...انهمر المطر

1187
01:47:09,306 --> 01:47:12,893
"أحياناً لا تكون الأحجار كافية"

1188
01:47:14,979 --> 01:47:18,190
"لم أعرف سبب عودتها"

1189
01:47:18,315 --> 01:47:21,444
،لكنني لم أهتم"
"فقد عدنا كالأيام الخوالي

1190
01:47:21,569 --> 01:47:24,280
"أصبحنا لا نفترق مجدّداً"

1191
01:47:25,948 --> 01:47:30,119
كنت أقطف زهوراً جميلة كل يوم"
"وأضعها في غرفتها

1192
01:47:31,829 --> 01:47:36,167
"وقد أهدتني أجمل هدية في العالم كله"

1193
01:47:36,292 --> 01:47:38,878
إنه مخصص للركض فقط

1194
01:47:43,507 --> 01:47:46,135
"بل وعلمتني الرقص"

1195
01:47:48,137 --> 01:47:51,933
"(أفتقد (ألاباما"

1196
01:47:53,100 --> 01:47:54,852
"(ديارنا الجميلة (ألاباما"

1197
01:47:54,977 --> 01:47:59,523
"(أصبحنا عائلة، أنا و(جيني"

1198
01:48:02,693 --> 01:48:05,780
"وكانت تلك أسعد أوقات حياتي"

1199
01:48:25,216 --> 01:48:30,221
'عيد الاستقلال هذا العام"
"...يشهد اكبر عرض للألعاب النارية

1200
01:48:30,346 --> 01:48:33,057
هل اكتفيت من المشاهدة؟

1201
01:48:33,266 --> 01:48:35,101
سآوي إلى الفراش

1202
01:48:45,403 --> 01:48:47,822
هل تتزوجينني؟

1203
01:48:52,285 --> 01:48:55,496
(سأكون زوجاً صالحاً يا (جيني

1204
01:48:57,707 --> 01:49:00,334
(هذا صحيح يا (فورست

1205
01:49:01,794 --> 01:49:04,630
لكنك لا تقبلين الزواج مني

1206
01:49:06,299 --> 01:49:09,093
لا أنصحك بالزواج مني

1207
01:49:12,013 --> 01:49:14,807
لمَ لا تحبينني يا (جيني)؟

1208
01:49:19,645 --> 01:49:22,273
لست رجلاً ذكياً

1209
01:49:23,191 --> 01:49:26,152
لكنني أعرف ما هو الحب

1210
01:50:02,855 --> 01:50:05,191
(جيني)

1211
01:50:06,067 --> 01:50:08,820
فورست)، أنا أحبك)

1212
01:51:01,664 --> 01:51:04,167
إلى أين تهربين؟

1213
01:51:04,417 --> 01:51:06,294
لست هاربة

1214
01:52:36,968 --> 01:52:40,555
"في ذلك اليوم، وبدون سبب محدّد"

1215
01:52:40,680 --> 01:52:43,183
"قرّرت أن أخرج للركض قليلا"

1216
01:52:43,308 --> 01:52:45,936
"فركضت إلى نهاية الطريق"

1217
01:52:46,228 --> 01:52:49,481
وحين وصلت إلى هناك"
"خطر لي أن اركض إلى نهاية البلدة

1218
01:52:49,606 --> 01:52:52,943
سقط الرئيس (كارتر) بين أذرع"
"رجال الأمن متأثراً بضربة شمس

1219
01:52:53,068 --> 01:52:58,156
وحين وصلت إلى هناك خطر لي"
"(أن اركض عبر مقاطعة (غرينبو

1220
01:52:59,074 --> 01:53:01,451
"وحين تبيّنت أنني قطعت كل هذه المسافة"

1221
01:53:01,576 --> 01:53:04,913
"خطر لي أن اقطع ولاية (ألاباما) العظمى"

1222
01:53:05,038 --> 01:53:08,750
"(وهكذا فعلت، ركضت عبر (ألاباما" -
"ميسيسيبي) ترحّب بكم)" -

1223
01:53:09,793 --> 01:53:15,298
،بدون سبب محدّد تابعت الركض
ركضت حتى وصلت إلى المحيط

1224
01:53:15,424 --> 01:53:18,343
،سانتا مونيكا)، ميناء اليخوت)"
"صيد الأسماك وركوب الزوارق، مقهى

1225
01:53:21,722 --> 01:53:25,350
وحين وصلت إلى هناك"
"وتبينت أنني قطعت كل هذه المسافة

1226
01:53:25,475 --> 01:53:29,688
خطر لي أن أدور على عقبي"
"وأتابع الركض

1227
01:53:31,982 --> 01:53:37,613
حين وصلت إلى محيط آخر"
"وتبينت أنني قطعت كل هذه المسافة

1228
01:53:38,322 --> 01:53:42,075
خطر لي أن أدور على عقبي"
"وأتابع الركض

1229
01:53:43,076 --> 01:53:45,412
"كنت أنام حين يصيبني التعب"

1230
01:53:45,912 --> 01:53:47,998
"كنت آكل حين أشعر بالجوع"

1231
01:53:48,123 --> 01:53:53,587
كنت أدخل الحمام
حين أريد دخول الحمام

1232
01:53:54,004 --> 01:53:57,466
إذن أخذت تركض

1233
01:53:58,884 --> 01:54:00,344
أجل

1234
01:54:00,677 --> 01:54:04,181
"أتأمل الطريق إذ تطويه إطاراتي"

1235
01:54:07,351 --> 01:54:13,524
أتأمل الأعوام إذ تنساب"
"كأنغام الموسيقى

1236
01:54:14,233 --> 01:54:19,404
"عام 1965 كنت في السابعة عشرة"

1237
01:54:21,323 --> 01:54:25,953
"أركض"

1238
01:54:27,371 --> 01:54:31,166
"أركض"

1239
01:54:35,170 --> 01:54:41,135
"(فكّرت كثيراً في أمي و(بابا) والملازم (دان"

1240
01:54:41,426 --> 01:54:45,139
"(لكنني في معظم الأوقات أفكر في (جيني"

1241
01:54:46,014 --> 01:54:48,559
"كنت أفكّر فيها كثيراً"

1242
01:54:48,934 --> 01:54:51,937
منذ أكثر من عامين يركض"
"(رجل يدعى (فورست غامب

1243
01:54:52,062 --> 01:54:55,441
(وهو بستاني من (غرينبو"
"في (ألاباما)، ولا يتوقف إلا للنوم

1244
01:54:55,566 --> 01:54:57,735
"يقطع (أمريكا) ركضاً"

1245
01:54:57,860 --> 01:55:00,612
وهو على وشك عبور"
"نهر الـ(ميسيسيبي) اليوم

1246
01:55:00,738 --> 01:55:03,949
(للمرة الرابعة في رحلته عبر (أمريكا"
"(يوشك (فورست غامب

1247
01:55:04,074 --> 01:55:06,201
(وهو بستاني من (غرينبو"
"(في (ألاباما

1248
01:55:06,326 --> 01:55:09,246
(على عبور نهر الـ(ميسيسيبي"
"مجدّدا اليوم

1249
01:55:09,788 --> 01:55:11,874
!(غير معقول! (فورست -
"سيدي، لم تركض؟" -

1250
01:55:11,999 --> 01:55:14,668
لم تركض؟ -
هل تركض من أجل سلام العالم؟ -

1251
01:55:14,793 --> 01:55:17,921
هل تركض من أجل المشردين؟ -
هل تركض من أجل حقوق المرأة؟ -

1252
01:55:18,047 --> 01:55:20,215
هل تركض من أجل البيئة؟ -
هل تركض من أجل حقوق الحيوان؟ -

1253
01:55:20,341 --> 01:55:24,553
لم يصدّقوا أن يركض شخص"
"كل هذه الفترة بدون سبب محدّد

1254
01:55:24,678 --> 01:55:26,680
لم تركض؟

1255
01:55:26,805 --> 01:55:29,224
شعرت برغبة في الركض فحسب

1256
01:55:29,350 --> 01:55:31,727
شعرت برغبة في الركض فحسب

1257
01:55:32,102 --> 01:55:35,397
هذا أنت، لا أصدّق أنني أراك حقاً

1258
01:55:35,981 --> 01:55:41,153
لسبب ما بدا ما أفعله منطقياً
بالنسبة إلى الناس

1259
01:55:41,278 --> 01:55:45,324
،وكأن إنذاراً انطلق في رأسي
"قلت، "هذا الرجل يعرف ما يفعله

1260
01:55:45,449 --> 01:55:49,662
،هذا الرجل فكّر في كل شيء"
"هذا الرجل يملك الجواب

1261
01:55:49,787 --> 01:55:53,791
(سأتبعك حيثما ذهبت يا سيد (غامب -
"وهكذا وجدت مَن يرافقني" -

1262
01:55:55,542 --> 01:55:58,462
"وبعد ذلك، زادت الرفقة"

1263
01:55:58,754 --> 01:56:01,799
وبعد ذلك انضم إلينا عدد أكبر"
"من الناس

1264
01:56:03,676 --> 01:56:07,638
قال لي شخص ما لاحقاً
إن هذا منح الناس الأمل

1265
01:56:08,597 --> 01:56:12,726
لست متأكداً من صحة ذلك

1266
01:56:12,852 --> 01:56:15,479
"لكن بعض هؤلاء الناس طلبوا مساعدتي"

1267
01:56:15,604 --> 01:56:18,816
أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي

1268
01:56:18,941 --> 01:56:22,444
عملي طباعةّ ملصقات السيارات
وحاليا أفكر في شعار جيد

1269
01:56:22,570 --> 01:56:27,575
وبما أنك تلهم الكثيرين هنا
...فقد خطر لي أن تساعدني في التفكير

1270
01:56:27,700 --> 01:56:32,913
يا للهول! لقد وطأت كومة كبيرة
من قاذورات الكلاب

1271
01:56:33,038 --> 01:56:37,126
من الوارد أن يصيبنا ذلك -
ماذا تقصد؟ القاذورات -

1272
01:56:37,251 --> 01:56:39,378
أحياناً

1273
01:56:41,130 --> 01:56:45,509
بعد بضعة أعوام سمعت أن هذا الرجل"
"ابتكر شعاراً لملصقات السيارة

1274
01:56:45,634 --> 01:56:48,679
"وحقق منه أرباحاً كبيرة" -
"قاذورات الحياة تصيبنا أحياناً" -

1275
01:56:49,013 --> 01:56:52,308
"على الطريق مرة أخرى" -
"وفي وقت آخر كنت أركض" -

1276
01:56:52,433 --> 01:56:55,811
لحقني رجل خسر كل ماله"
"في مجال صناعة القمصان القطنية

1277
01:56:55,936 --> 01:56:59,523
وطلب مني طباعة وجهي"
"على قميص قُطني لكنه لم يجد الرسم

1278
01:56:59,648 --> 01:57:02,443
"ولم تكن معه كاميرا" -
تفضّل، استخدم هذا القميص -

1279
01:57:02,568 --> 01:57:05,154
لا يحب أحد هذا اللون بأية حال

1280
01:57:09,367 --> 01:57:11,535
طاب يومك

1281
01:57:12,870 --> 01:57:17,833
بعد بضعة أعوام اكتشفت أن هذا الرجل"
"قد توصّل إلى فكرة قميص جديد

1282
01:57:17,958 --> 01:57:20,461
"حقق منها أرباحاً طائلة"

1283
01:57:23,047 --> 01:57:25,925
"...على أية حال، كما قلت من قبل" -
"ما زلت أركض عكس اتجاه الريح" -

1284
01:57:26,050 --> 01:57:28,594
"رافقني الكثيرون"

1285
01:57:28,928 --> 01:57:35,768
لطالما قالت أمي"
"يجب أن تترك الماضي قبل أن تمضي قدماً

1286
01:57:36,060 --> 01:57:39,105
"وأعتقد أنني كنت أركض لهذا السبب"

1287
01:57:40,398 --> 01:57:46,862
كنت أركض منذ ثلاثة أعوام"
"وشهرين و14 يوماً و16 ساعة

1288
01:58:02,336 --> 01:58:04,797
صمتاً، سيقول شيئاً

1289
01:58:16,350 --> 01:58:18,811
أنا متعب

1290
01:58:20,897 --> 01:58:23,774
أعتقد أنني سأعود إلى الديار الآن

1291
01:58:41,501 --> 01:58:44,337
ماذا نفعل الآن؟

1292
01:58:44,796 --> 01:58:49,967
"وفي لمح البصر، انتهت أيام الركض"

1293
01:58:51,010 --> 01:58:53,096
"(فعدت إلى الديار في (ألاباما"

1294
01:58:53,596 --> 01:58:59,519
منذ لحظات في الـ2:25 مساءً وأثناء"
"(خروج الرئيس (ريغان) من فندق (هيلتون

1295
01:58:59,644 --> 01:59:03,981
دوت 5 أو 6 طلقات نارية"
"أطلقها شخص مجهول

1296
01:59:04,107 --> 01:59:06,526
"...أصيب الرئيس بطلقة في صدره"

1297
01:59:06,651 --> 01:59:08,903
تسلمت البريد

1298
01:59:09,362 --> 01:59:13,241
وذات يوم، بدون سابق إنذار"
"(وصلتني رسالة من (جيني

1299
01:59:13,366 --> 01:59:17,453
تتساءل إن كان بوسعي المجيء
إلى (سافانا) لمقابلتها

1300
01:59:17,578 --> 01:59:20,289
ولهذا جئت

1301
01:59:20,415 --> 01:59:22,917
رأتني أركض في التلفاز

1302
01:59:23,042 --> 01:59:27,213
من المفترض أن أستقلّ الحافلة رقم 9
(إلى شارع (ريتشموند

1303
01:59:27,338 --> 01:59:31,301
ثم أنزل وأسير مربعاً سكنياً واحداً
إلى اليسار إلى البناية 1947

1304
01:59:31,426 --> 01:59:34,262
شارع (هنري)، الشقة رقم 4

1305
01:59:34,387 --> 01:59:37,974
لست بحاجة لركوب الحافلة

1306
01:59:38,099 --> 01:59:43,229
شارع (هنري) على بعد 5 أو 6 مربعات
سكنية في هذا الاتجاه

1307
01:59:44,397 --> 01:59:47,066
في هذا الاتجاه؟ -
في هذا الاتجاه -

1308
01:59:49,944 --> 01:59:51,779
سررت بمحادثتك

1309
01:59:52,739 --> 01:59:56,242
أتمنى أن تنجح في كل أمورك

1310
02:00:03,208 --> 02:00:06,377
(مرحباً، (فورست

1311
02:00:07,295 --> 02:00:10,423
كيف حالك؟ تفضّل بالدخول

1312
02:00:10,548 --> 02:00:14,511
تسلمت رسالتك -
تساءلت إن كانت قد وصلت -

1313
02:00:16,012 --> 02:00:19,224
أهذا منزلك؟ -
أجل، تعمّهُ الفوضى حالياً -

1314
02:00:19,349 --> 02:00:22,477
فقد عدت من العمل للتو -
إنه لطيف -

1315
02:00:23,394 --> 02:00:25,522
لديك مُكيّف هواء

1316
02:00:31,820 --> 02:00:34,614
شكراً -
تناولت بضع قطع -

1317
02:00:36,366 --> 02:00:40,787
احتفظت بدفتر قصاصات لصورك

1318
02:00:41,621 --> 02:00:45,250
كل ما نشر عنك -
"عالم الركض، مسافر يقطع المسافات" -

1319
02:00:45,375 --> 02:00:48,044
جمعت صورك وأنت تركض

1320
02:00:49,671 --> 02:00:52,215
ركضت مسافة طويلة

1321
02:00:52,340 --> 02:00:54,551
لفترة طويلة

1322
02:00:56,261 --> 02:00:58,346
رأيتك

1323
02:01:04,352 --> 02:01:07,605
(اسمع يا (فورست
لا أعرف كيف أخبرك

1324
02:01:10,525 --> 02:01:15,739
أريد أن أعتذر عن كل ما فعلته بك

1325
02:01:16,948 --> 02:01:20,535
كنت مضطربة نفسياً لفترة طويلة

1326
02:01:21,870 --> 02:01:24,497
مرحباً -
مرحباً -

1327
02:01:24,622 --> 02:01:29,711
(هذا صديق قديم من (ألاباما -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1328
02:01:29,836 --> 02:01:32,714
اسمعي، ستتغيّر مواعيد عملي الأسبوع
المقبل فسأتمكن من رعايته، أشكرك

1329
02:01:32,839 --> 02:01:35,008
لا عليك يا (جن)، يجب أن أنصرف
فقد تركت السيارة بالصف الثاني

1330
02:01:35,133 --> 02:01:37,218
حسناً، أشكرك -
إلى اللقاء -

1331
02:01:40,305 --> 02:01:43,183
(هذا صديقي العزيز السيد (غامب
هلا تلقي عليه التحية

1332
02:01:43,308 --> 02:01:45,936
(مرحباً يا سيد (غامب -
مرحباً -

1333
02:01:46,061 --> 02:01:49,731
أتسمحين لي بمشاهدة التلفاز الآن؟ -
أجل، لكن لتخفض الصوت -

1334
02:01:52,108 --> 02:01:55,528
(أنت أم يا (جيني -
أنا أم -

1335
02:01:58,532 --> 02:02:00,909
(يدعى (فورست

1336
02:02:01,493 --> 02:02:03,662
مثل اسمي

1337
02:02:04,287 --> 02:02:07,040
أسميته تيمناً بأبيه

1338
02:02:07,582 --> 02:02:10,669
والده يدعى (فورست) أيضاً؟

1339
02:02:11,253 --> 02:02:13,797
(أنت والده يا (فورست

1340
02:02:30,021 --> 02:02:31,773
فورست)، أنظر إلي)

1341
02:02:31,898 --> 02:02:34,276
(أنظر إلي يا (فورست

1342
02:02:35,694 --> 02:02:39,364
،لست بحاجة لفعل أي شيء
أنت لم ترتكب أي خطأ

1343
02:02:40,323 --> 02:02:42,451
هل فهمت؟

1344
02:02:46,037 --> 02:02:48,248
أليس جميلاً؟

1345
02:02:48,999 --> 02:02:52,502
إنه أجمل ما رأيت في حياتي

1346
02:02:55,672 --> 02:02:57,883
...لكن

1347
02:03:00,469 --> 02:03:03,263
...هل هو ذكي أم

1348
02:03:03,388 --> 02:03:05,557
إنه حاد الذكاء

1349
02:03:05,682 --> 02:03:08,977
إنه من أذكى الأطفال في صفه

1350
02:03:16,735 --> 02:03:19,446
أجل، اذهب وتحدّث معه

1351
02:03:28,705 --> 02:03:31,375
ماذا تشاهد؟ -
(بيرت) و(إيرني) -

1352
02:03:31,500 --> 02:03:34,086
"(سأكتب قصة يا (بيرت"

1353
02:03:44,388 --> 02:03:48,517
ألديك ورقة يا (بيرت)؟"
"سنكتب على الورق

1354
02:03:54,523 --> 02:03:56,650
(فورست)

1355
02:03:57,693 --> 02:03:59,653
أنا مريضة

1356
02:04:02,030 --> 02:04:04,658
هل أنت مصابة بالسعال بسبب نزلة برد؟

1357
02:04:05,576 --> 02:04:08,036
أنا مصابة بفيروس من نوع ما

1358
02:04:08,162 --> 02:04:14,751
لا يعرف الأطباء طبيعته
ولا يملكون له علاجا

1359
02:04:18,338 --> 02:04:20,757
يمكنك أن تعودي معي إلى الديار

1360
02:04:22,259 --> 02:04:28,640
(جيني)، يمكنك أن تأتي مع (فورست)
(الصغير للإقامة في منزلي بـ(غرينبو

1361
02:04:32,352 --> 02:04:35,063
سأرعاك إن كنت مريضة

1362
02:04:37,483 --> 02:04:39,902
هل تتزوّجني يا (فورست)؟

1363
02:04:45,282 --> 02:04:46,950
حسناً

1364
02:04:47,242 --> 02:04:49,119
اجلسوا من فضلكم

1365
02:04:52,915 --> 02:04:55,918
فورست)، حان الوقت لنبدأ)

1366
02:05:14,687 --> 02:05:16,855
مرحباً

1367
02:05:16,981 --> 02:05:19,775
ربطة عنقك

1368
02:05:31,161 --> 02:05:33,247
(الملازم (دان

1369
02:05:47,970 --> 02:05:50,139
(الملازم (دان

1370
02:05:50,723 --> 02:05:52,683
(مرحباً يا (فورست

1371
02:05:53,058 --> 02:05:56,478
لديك ساقان جديدتان، ساقان جديدتان

1372
02:05:56,896 --> 02:05:59,481
أجل، لديّ ساقان جديدتان

1373
02:05:59,607 --> 02:06:01,317
صُنعتا خصيصاً لي

1374
02:06:01,442 --> 02:06:03,485
من مركب التيتانيوم

1375
02:06:03,611 --> 02:06:06,363
هذا ما يصنع منه مكوك الفضاء

1376
02:06:09,450 --> 02:06:11,785
ساقان مسحورتان

1377
02:06:12,912 --> 02:06:17,583
(أقدّم لك خطيبتي (سوزان

1378
02:06:19,919 --> 02:06:22,046
(أيها الملازم (دان

1379
02:06:22,671 --> 02:06:24,507
(مرحباً يا (فورست

1380
02:06:25,382 --> 02:06:27,259
(الملازم (دان

1381
02:06:27,384 --> 02:06:29,011
(هذه حبيبتي (جيني

1382
02:06:29,136 --> 02:06:32,431
مرحباً، سررت بلقائك أخيراً

1383
02:06:42,358 --> 02:06:47,196
هل تقبل (جيني) زوجة لك يا (فورست)؟

1384
02:06:48,447 --> 02:06:53,077
هل تقبلين (فورست) زوجاً لك يا (جيني)؟

1385
02:06:54,036 --> 02:06:57,373
أعلنتكما زوجين

1386
02:07:28,279 --> 02:07:30,948
مرحباً -
مرحباً -

1387
02:07:43,711 --> 02:07:45,796
(فورست)

1388
02:07:50,843 --> 02:07:53,137
هل شعرت بالخوف في (فيتنام)؟

1389
02:07:54,222 --> 02:07:55,973
أجل

1390
02:07:56,098 --> 02:07:59,185
في الواقع، لا أعرف

1391
02:08:00,478 --> 02:08:05,775
أحياناً كان يتوقف المطر"
"فترة كافية لتظهر النجوم

1392
02:08:08,528 --> 02:08:10,738
"وعندها كنت أشعر بالطمأنينة"

1393
02:08:13,950 --> 02:08:17,995
(وقبل غروب الشمس في خليج (بايو

1394
02:08:19,163 --> 02:08:24,335
"تتلألأ على الماء آلاف الماسات"

1395
02:08:24,710 --> 02:08:28,673
،مثل بحيرة الجبل"
"(كانت صافية جداً يا (جيني

1396
02:08:28,798 --> 02:08:33,803
"وكأنهما سماءان الواحدة فوق الأخرى"

1397
02:08:35,930 --> 02:08:38,766
أمّا الصحراء، حين تشرق الشمس

1398
02:08:41,519 --> 02:08:49,110
لم أستطِع التمييز بين نهاية السماء"
"وبداية الأرض

1399
02:08:50,027 --> 02:08:51,946
"!ما أجملها"

1400
02:08:56,409 --> 02:08:58,703
ليتني كنت معك

1401
02:09:02,665 --> 02:09:04,625
كنت معي

1402
02:09:14,761 --> 02:09:16,721
أحبك

1403
02:09:20,600 --> 02:09:23,436
"كان صباح يوم السبت حين وافتك المنيّة"

1404
02:09:25,813 --> 02:09:30,151
،أمرت بمواراتك الثرى هنا"
"في ظل شجرتنا

1405
02:09:34,239 --> 02:09:39,494
كما أمرت بتسوية منزل والدك بالأرض

1406
02:09:43,122 --> 02:09:47,835
"...لطالما قالت أمي"

1407
02:09:48,336 --> 02:09:51,172
إن الموت جزء من الحياة

1408
02:09:51,297 --> 02:09:54,259
"جيني غامب)، زوجة وأم محبة)"

1409
02:09:54,384 --> 02:09:56,970
ليته ليس كذلك

1410
02:09:59,264 --> 02:10:04,143
فورست) الصغير على خير ما يرام)

1411
02:10:04,394 --> 02:10:09,107
"لكنه لم يكن متأكداً" -
"سرعان ما ستبدأ المدرسة مجدّداً" -

1412
02:10:10,150 --> 02:10:14,571
أعد له الإفطار والغداء والعشاء
كل يوم

1413
02:10:16,406 --> 02:10:22,662
أحرص على أن يُمشّط شعره
وينظّف أسنانه كل يوم

1414
02:10:25,457 --> 02:10:27,542
علمته لعب تنس الطاولة

1415
02:10:29,377 --> 02:10:31,671
...حسناً
"إنه بارع"

1416
02:10:31,796 --> 02:10:33,882
(فلتبدأ أنت يا (فورست

1417
02:10:38,303 --> 02:10:40,555
"نخرج كثيراً لصيد السمك"

1418
02:10:43,475 --> 02:10:47,062
،ونقرأ كتاباً كل ليلة
(إنه ذكي جداً يا (جيني

1419
02:10:50,065 --> 02:10:52,692
كنت ستفخرين به كثيراً

1420
02:10:53,943 --> 02:10:55,779
أنا فخور به

1421
02:10:56,654 --> 02:10:59,616
كتب لك رسالة

1422
02:11:01,368 --> 02:11:03,536
وقد منعني من قراءتها

1423
02:11:03,662 --> 02:11:07,082
هذا ليس من حقي، لهذا سأتركها لك

1424
02:11:10,293 --> 02:11:12,629
"أمي"

1425
02:11:23,139 --> 02:11:25,016
(جيني)

1426
02:11:30,188 --> 02:11:34,859
لا أعرف إن كانت أمي على حق

1427
02:11:34,985 --> 02:11:38,947
أم أن الملازم (دان) على حق، لا أعرف

1428
02:11:39,072 --> 02:11:44,202
إن كان لكل إنسان مصير مقدر

1429
02:11:45,620 --> 02:11:51,042
أم أننا نحلق كالريشة على أجنحة النسيم

1430
02:11:55,171 --> 02:11:57,799
...لكنني أعتقد

1431
02:11:59,009 --> 02:12:01,595
أن كليهما على حق

1432
02:12:05,056 --> 02:12:08,810
ربما يحدث هذا وذاك في نفس الوقت

1433
02:12:14,149 --> 02:12:16,485
(أفتقدك يا (جيني

1434
02:12:22,574 --> 02:12:25,535
لو احتجت أي شيء

1435
02:12:25,702 --> 02:12:27,871
فأنا قريب

1436
02:13:02,072 --> 02:13:04,074
وصلت حافلتك

1437
02:13:04,533 --> 02:13:06,243
حسناً

1438
02:13:08,537 --> 02:13:11,915
أعرف هذا الكتاب -
"سآخذه إلى درس "العرض والقصة -

1439
02:13:12,040 --> 02:13:15,460
لأن جدتي كانت تقرأه لك

1440
02:13:16,044 --> 02:13:18,463
إنه كتابي المفضّل

1441
02:13:23,135 --> 02:13:24,886
حسناً

1442
02:13:26,263 --> 02:13:28,056
تفضّل

1443
02:13:32,811 --> 02:13:35,689
(فورست غامب)

1444
02:13:38,692 --> 02:13:41,111
أريد أن أقول لك إنني أحبك

1445
02:13:41,236 --> 02:13:43,614
أنا أيضاً أحبك يا أبي

1446
02:13:44,406 --> 02:13:46,909
ستجدني هنا حين تعود

1447
02:13:51,788 --> 02:13:54,875
هل تفهم أن هذه حافلة المدرسة؟

1448
02:13:55,000 --> 02:13:58,921
(بالطبع، وأنت (دوروثي هاريس
(وأنا (فورست غامب

