﻿1
00:00:16,698 --> 00:00:20,522
{\pos(70,180)}{\fs35\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}"(جريتا جاربو)"

2
00:00:20,922 --> 00:00:24,322
{\pos(310,180)}{\fs35\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}"(رامون نوفارو)"

3
00:00:24,722 --> 00:00:28,722
{\fs37\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
فى
(ماتا هاري)

4
00:00:29,722 --> 00:00:38,722
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
مُقَدَّمٌ لَكُمْ هَذَّة التَّرْجَمَةَ
د / كَمَيْلِ يوسف سَعِيدَ

5
00:00:52,826 --> 00:00:59,922
{\fs30\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
في عام1917،اثناء اندلاع الحرب فى فرنسا
كانت العدالة سريعة للخونة والجواسيس

6
00:01:34,698 --> 00:01:35,722
حسناً

7
00:01:36,166 --> 00:01:38,658
انظر ، هل أي امرأة تستحق ذلك ؟

8
00:01:39,002 --> 00:01:41,733
بالتأكيد ، أنت نادم على خيانة بلدك

9
00:01:42,005 --> 00:01:44,998
ما زال لديك فرصة -
أنت تضيع الوقت -

10
00:01:45,609 --> 00:01:47,407
هيا، اعترف

11
00:01:47,644 --> 00:01:51,137
من هي ؟ و ما اسمها ؟

12
00:01:51,782 --> 00:01:54,479
أخبرنا ، أيها الأحمق

13
00:01:55,752 --> 00:01:57,482
(ماتا هاري)

14
00:01:57,854 --> 00:01:59,186
هذا أسمها أليس كذلك؟

15
00:01:59,656 --> 00:02:02,649
دعني و شأني -
حسناً , أطلقوا عليه النار -

16
00:02:07,063 --> 00:02:08,463
إنها تسحرهم

17
00:02:08,665 --> 00:02:10,497
لم , لا ؟ لقد سحرت كل  باريس

18
00:02:10,700 --> 00:02:12,066
 إنها أعظم أعداء فرنسا

19
00:02:12,269 --> 00:02:14,397
لقد أصبحت المرأة هاجسك الفكرى ، يا دوبوا

20
00:02:14,771 --> 00:02:18,105
برغم كل شيء؛ أنت الشخص الوحيد في باريس
الذى يعتقد أنها جاسوسة

21
00:02:21,211 --> 00:02:24,443
من الخطير جدا اتهام امرأة تمتع بحماية قوية للغاية

22
00:02:24,648 --> 00:02:27,277
بلا دليل -
سأجد الدليل -

23
00:02:27,484 --> 00:02:31,319
في صباح يوم بارد؛ ستجد جميلتك
 ماتا هارى ) مربوطة بأحد تلك ألاعمدة )

24
00:02:41,331 --> 00:02:43,061
أتتنأول عشائك  العشاء معي الليلة ؟ -
شكراً لك , لا -

25
00:02:43,266 --> 00:02:45,462
سأذهب لرؤية (ماتا هاري) ترقص -
ماذا؟ -

26
00:02:45,702 --> 00:02:47,364
 </b> (حفل مسائي خاص في (لو مارشاند

27
00:02:47,571 --> 00:02:49,972
كيف تجرو؟ -
سيكون أنيقا وخاصا جداً -

28
00:02:50,173 --> 00:02:52,039
 نهاية المطاف ؛ هناك حرب دائرة

29
00:02:52,542 --> 00:02:55,376
صحيح ؛ البعض يرقص والبعض يموت

30
00:02:55,579 --> 00:02:58,913
والبعض سيفعل ألاثنين معاً

31
00:03:12,028 --> 00:03:14,725
أهذه هي؟ -
 </b>( اعتقد انها هي جنرال ( شوبين  -

32
00:03:14,931 --> 00:03:17,457
اتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

33
00:03:20,337 --> 00:03:22,670
ها هي مذهل

34
00:03:25,542 --> 00:03:28,068
إنه شيء له أهمية أن نرى طائرة
تصل من روسيا

35
00:03:28,278 --> 00:03:31,737
هذا الحدث ؟ لماذا ، إنها المرة الأولى في التاريخ
رحلة طيران خلف الخطوط الألمانية

36
00:03:51,701 --> 00:03:54,899
تهانئي إنجاز عظيم

37
00:03:55,105 --> 00:03:58,269
أشكرك يا سيدي ولكنه مجرد حظ مطلق

38
00:03:58,508 --> 00:04:00,670
ومحرك جيد -
الرسائل؟ -

39
00:04:00,810 --> 00:04:03,939
في أمان يا سيدي
سأسلمها إلى السفير بنفسي

40
00:04:04,147 --> 00:04:05,945
أجل بالطبع بالطبع أيها الرائد

41
00:04:06,149 --> 00:04:10,678
( إسمحوا لي بتقديم الملازم ( ألكسيس روزانوف
 </b> من القوات الجوية الإمبراطورية الروسية

42
00:04:11,888 --> 00:04:13,789
أنا فخور بلقائي شاب شجاعاً مثلك

43
00:04:14,024 --> 00:04:17,654
أشكرك يا سيدي ولكنني كنت
في غاية الذعر طوال الطريق

44
00:04:20,864 --> 00:04:23,857
ستضع نفسك على أهبة الاستعداد
للعودة إلى روسيا

45
00:04:24,067 --> 00:04:26,627
حالما يكون ردنا جاهزاً
أمرك يا معالي الوزير -

46
00:04:26,836 --> 00:04:30,170
كم سيستغرق فك شفرتها؟ -
من عشر الى اثتى عشر ساعة معالي الوزير -

47
00:04:30,373 --> 00:04:31,671
تعجل أرجوك

48
00:04:31,975 --> 00:04:34,877
 </b>( جنرال ( شوبين
الرجاء تقديم تقرير هنا الليلة في الساعة 11:30

49
00:04:35,078 --> 00:04:37,343
سيتطلب هذا عقد اجتماع فوري

50
00:04:38,248 --> 00:04:41,047
تهانئي أيها الملازم
يجب ألا نتأخر

51
00:04:41,251 --> 00:04:43,584
</b>( جنرال ( شوبين
سوف يعطيك تعليماتك

52
00:04:52,696 --> 00:04:54,130
اِجلِس -
أشكرك -

53
00:04:54,331 --> 00:04:56,562
حسناً ، هل تود الإحتفال ؟

54
00:04:56,766 --> 00:04:58,701
النوم هو الشيء الوحيد الذي يهمني

55
00:04:58,902 --> 00:05:00,336
هل أنزلك عندي لقضاء الليلة؟

56
00:05:00,537 --> 00:05:02,904
لا، شكراً لك
</b>( ما زلت أملك شقتي الصغيرة في( باسي

57
00:05:03,106 --> 00:05:06,133
هذا إن بقيت مستيقظاً حتى أصل إلى هناك

58
00:05:06,343 --> 00:05:10,872
كنت سأطلب منك أن تتناول العشاء معي
ولكن علي الذهاب إلى حفل استقبال بعد قليل

59
00:05:11,214 --> 00:05:13,376
 ( للراقصة ( ماتا هارى

60
00:05:13,817 --> 00:05:15,080
(ماتا هاري؟)

61
00:05:18,388 --> 00:05:21,119
كم يسعدني أن أتناول العشاء معك , يا سيدى

62
00:05:21,324 --> 00:05:23,418
 أنا لست متعب كما كنت -
حقاً؟ -

63
00:05:23,860 --> 00:05:25,795
ربما بسبب فكرة العشاء الجيد

64
00:05:26,196 --> 00:05:27,789
أجل أظن أن هذا هو

65
00:05:27,998 --> 00:05:32,163
برغم كل شيء؛ من السخف أن أذهب للنوم
</b>( مباشرة في أول ليلة لي في ( باريس

66
00:05:32,602 --> 00:05:34,594
أظنني أشعر برغبة في الاحتفال

67
00:05:34,804 --> 00:05:36,466
إذا كنت تستطيع البقاء مستيقظاً

68
00:05:36,673 --> 00:05:38,835
هذا غريب لم أعد أشعر بالنعاس -
حقا؟ -

69
00:05:39,275 --> 00:05:40,903
</b>(لا بأس ، (روزانوف

70
00:05:41,111 --> 00:05:44,479
سيكون هناك أناس كثر لن  يضير أن  يزيدوا  واحداً

71
00:05:44,914 --> 00:05:46,473
ماذا تعني؟

72
00:05:47,117 --> 00:05:50,315
لماذا ، ألم تقل أنك تريد ان ترى (ماتا هاري) وهي ترقص؟

73
00:06:35,665 --> 00:06:36,963
 </b> (شيفا)

74
00:06:37,300 --> 00:06:43,137
سأرقص من أجلك الليلة
كما رقصت البيادريس في المعابد المقدسة في جافا

75
00:07:47,170 --> 00:07:48,365
أحسنت

76
00:07:50,173 --> 00:07:51,641
أحسنت

77
00:07:53,409 --> 00:07:57,369
يقولون إن أمها كانت راقصة  مقدسة
وأباها كاهن فى المعبد

78
00:07:57,580 --> 00:08:01,244
كما تعلم تزوجت من هولندي
يا عزيزتي ، لقد اعتاد أن يضربها

79
00:08:01,518 --> 00:08:03,111
حقا؟ لا أصدق هذا

80
00:08:03,319 --> 00:08:05,288
لقد جعلت  الزواج يبدو مملاً جداً

81
00:08:05,488 --> 00:08:06,751
أريد أن أتعرف إليها

82
00:08:06,956 --> 00:08:08,618
أشعر أنني أعرفها بالفعل

83
00:08:22,038 --> 00:08:25,702
سيدة (ماتا هاري) هلا تقبلين تقدير امرأة غريبة عنك؟

84
00:08:25,909 --> 00:08:28,105
أشكرك -
أن ملابسك رائعة -

85
00:08:28,311 --> 00:08:30,542
وتلك الأقراط ، هل هي جافانية ؟

86
00:08:30,813 --> 00:08:32,475
لا ، هم من الهند

87
00:08:32,682 --> 00:08:34,150
هم مثيرون جداً , هل يمكنني ؟

88
00:08:34,717 --> 00:08:38,210
( يريد  أن يراكِ في ( بافاليون </b> ( أندرياني )
في الحال لأمر هام جداً

89
00:08:38,421 --> 00:08:39,787
يسعدني أنه أعجبك -
أشكرك -

90
00:08:42,292 --> 00:08:44,557
أتعتقد؟ انة بأمكانك أن تقدمني لها؟

91
00:08:44,761 --> 00:08:49,392
هكذا فجأةً؟ </b>( يا بني لا يجب أن تقابل ( ماتا هاري

92
00:08:49,666 --> 00:08:51,066
كما أنني تأخرت الآن

93
00:08:51,267 --> 00:08:54,203
أتمانع إن بقيت لبعض الوقت؟ -
لا ، لا ، على الإطلاق -

94
00:08:54,404 --> 00:08:56,396
أشكرك طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

95
00:08:57,149 --> 00:08:59,167
رأيت أنك كنت مختلفاً عن الأخريين

96
00:08:59,270 --> 00:09:00,597
شمبانيا من فضلك

97
00:09:01,244 --> 00:09:04,646
خذى هذا مني أعلم ما تحبينه

98
00:09:04,847 --> 00:09:08,181
أعلم كل شيء عن الرجال ايضاً

99
00:09:12,422 --> 00:09:14,414
اسمحي لي يا آنسة

100
00:09:14,657 --> 00:09:18,788
حقاً , ألم تكن رائعة ؟ -
ألم يكن  رقصها رائع؟ -

101
00:09:18,995 --> 00:09:21,624
لم تكن رقصة؛ بل قصيدة

102
00:09:21,831 --> 00:09:23,925
أتعرفها؟ -
ومن لا يعرفها؟ -

103
00:09:24,133 --> 00:09:25,965
لأضحي بذراعي الأيمن مقابل أن ألقاها

104
00:09:26,169 --> 00:09:28,365
وكذلك أنا

105
00:09:29,372 --> 00:09:32,342
 إلى (ماتا هاري) التي لا تقارن -
بلا نظير -

106
00:09:32,542 --> 00:09:34,636
كاهنة الرقص -
كبيرة الكاهنة -

107
00:09:34,844 --> 00:09:37,143
إله إلهة الجمال -
أحسنت -

108
00:09:37,380 --> 00:09:40,077
جمال الرقصة يتوقف فقط
على مزاج الراقصة أثناء الرقص

109
00:09:40,283 --> 00:09:42,343
 </b>( نخب ( ماتا هاري -
 </b>( نخب ( ماتا هاري -

110
00:09:43,620 --> 00:09:48,524
الآن أيها السادة؛ أنا متعبة جداً فلتأذنوا لي

111
00:09:49,058 --> 00:09:52,722
لقد كنتِ ساحرة جدا جدا.. أشكركم

112
00:09:53,596 --> 00:09:55,064
طابت ليلتكِ يا سيدتي

113
00:09:55,265 --> 00:09:57,962
طابت ليلتك طابت ليلتك

114
00:10:02,739 --> 00:10:05,868
رائع -
 بالطبع -

115
00:10:06,342 --> 00:10:09,471
أرأيتِ قط وجوده الناس بينما ترقصين؟

116
00:10:09,779 --> 00:10:12,544
ألديكِ أدنى فكرة عن مدى تأثيرك عليهم؟

117
00:10:13,249 --> 00:10:15,775
عقلي يكون شارداً جدآً حين أرقص

118
00:10:16,185 --> 00:10:18,279
أعيش في عصر آخر

119
00:10:18,921 --> 00:10:20,389
أعود قروناً إلى الوراء

120
00:10:20,590 --> 00:10:23,992
حين كان الرجال والنساء

121
00:10:35,305 --> 00:10:37,206
البراندي يضر بقلبك

122
00:10:37,407 --> 00:10:39,273
ظنتك أقعلت عنه

123
00:10:39,776 --> 00:10:43,804
أَتخلى عن الكثير مِن الأشياءِ ، لكنني أعود إليها

124
00:10:44,881 --> 00:10:47,976
لا يمكنني مقاومة أي شيء أحبه

125
00:10:48,484 --> 00:10:51,852
 أنني طالما كنت هكذا ؟
لسوء الحظ ، إنها طبيعتي

126
00:10:52,588 --> 00:10:54,784
يا لكم من شعب أيها الروس

127
00:10:55,124 --> 00:10:57,889
يا لكم من متوحشين فاتنين

128
00:10:58,094 --> 00:10:59,824
ادخل

129
00:11:00,263 --> 00:11:04,257
(ماركيز دي سينياك) -
</b>( انتظري سنذهب إلى( بافليون -

130
00:11:05,568 --> 00:11:07,833
(بافليون) -
اجل -

131
00:11:08,037 --> 00:11:09,596
أنا أحب المقامرة

132
00:11:09,806 --> 00:11:11,832
إنها يضحكون؛ والجو يملؤه المرح هناك

133
00:11:12,041 --> 00:11:13,737
مرح ؟ مع ( سينياك )؟

134
00:11:13,943 --> 00:11:16,242
أهذا ضروري؟ -
لم لا؟ -

135
00:11:16,979 --> 00:11:20,143
إنه جذاب جداً و شاب

136
00:11:20,783 --> 00:11:24,515
بالطبع ، فهو ليس جنرال فى الجيش الإمبراطوري الروسي

137
00:11:24,921 --> 00:11:27,254
ومهم مثلك

138
00:11:27,657 --> 00:11:29,626
دبلوماسي -
أو خائن -

139
00:11:29,992 --> 00:11:31,858
قلت ، خائن -
</b>( والأن اصمت ( سيرج   -

140
00:11:32,061 --> 00:11:34,997
لقد حان الوقت الذى لا أستطيع أن أكون فية هادئاً

141
00:11:35,631 --> 00:11:39,329
هناك شيء ينمو هنا سيجعلني أصرخ

142
00:11:39,535 --> 00:11:41,128
بالحقيقة كلها ذات يوم

143
00:11:41,404 --> 00:11:43,566
أترغب بشدة هكذا في الموت؟

144
00:11:44,073 --> 00:11:45,974
أنا ميت الآن بالفعل

145
00:11:46,275 --> 00:11:50,736
بالضبط كما لو كان هناك رصاصة في قلبي

146
00:11:51,247 --> 00:11:53,341
لقد قتلتني

147
00:11:53,549 --> 00:11:55,848
بل البراندي

148
00:11:56,052 --> 00:11:58,886
لا , لا , لا , أنت

149
00:11:59,288 --> 00:12:00,779
اذا لماذا لا تتخلى عنى؟

150
00:12:00,990 --> 00:12:04,188
سأفعل -
فلتفعل إذن -

151
00:12:05,495 --> 00:12:06,895
أدخل

152
00:12:07,330 --> 00:12:09,561
اذاً هل ستذهبين الى( بافليون )؟ -
نعم -

153
00:12:09,766 --> 00:12:13,066
للمقامرة  -
هل ستأتي معنا ؟ </b> (كارون) -

154
00:12:14,203 --> 00:12:15,929
آسف، ياعزيزتي
يجب أن أكون في المحكمة في التاسعة

155
00:12:15,954 --> 00:12:17,750
هناك قضية أكثر أهمية -
هذا مؤسف , هذا مؤسف -

156
00:12:17,974 --> 00:12:20,910
؟</b>(شوبين)  -
سيدتى , يجب عليا ان ارحل -

157
00:12:21,110 --> 00:12:23,443
يجب أن أذهب إلى السفارة الآن

158
00:12:26,349 --> 00:12:28,284
طابت ليلتك

159
00:12:30,253 --> 00:12:32,222
طابت ليلتك, جنرال

160
00:12:34,157 --> 00:12:37,559
الليلة عشاء متأخر؟ -
لا -

161
00:12:37,827 --> 00:12:39,420
الليلة

162
00:12:40,263 --> 00:12:42,494
ظننت أن كل شيء انتهى

163
00:12:42,999 --> 00:12:45,195
حسناً , غداً إذن

164
00:12:46,469 --> 00:12:48,700
يجب أن أساعدك على نسياني

165
00:12:48,905 --> 00:12:50,533
أرجوك؛ غداً

166
00:12:51,774 --> 00:12:55,040
</b>( طابت ليلتك جنرال ( شوبين

167
00:12:55,745 --> 00:12:57,111
طابت ليلتكِ

168
00:13:00,650 --> 00:13:03,142
</b>( سيارة  السيدة ( ماتا هاري

169
00:13:22,939 --> 00:13:24,498
</b>( إلى ( بافاليون

170
00:13:38,254 --> 00:13:39,916
</b>( إلى ( بافاليون

171
00:13:54,003 --> 00:13:55,301
ثمانية

172
00:13:55,838 --> 00:13:57,101
عشرة

173
00:14:05,448 --> 00:14:06,472
اربعة الاف فرنك

174
00:14:10,686 --> 00:14:11,881
تفضل يا سيدي

175
00:14:12,221 --> 00:14:14,713
قمت بعمل تخطيط
لكل مواضع الأسلحة والمدفعية

176
00:14:14,837 --> 00:14:17,272
جيد ألحقت بالعمل عندى كطاه؟

177
00:14:17,384 --> 00:14:18,214
أجل يا سيدي

178
00:14:18,794 --> 00:14:21,127
خبير فني؟ -
أجل يا سيدي -

179
00:14:21,330 --> 00:14:23,424
برتبة نقيب -
هذا حسن يا سيدي -

180
00:14:23,633 --> 00:14:25,932
أأنت جندي ماهر؟ -
آمل هذا -

181
00:14:26,135 --> 00:14:28,036
وألماني مخلص؟ -
أجل يا سيدي -

182
00:14:28,304 --> 00:14:31,536
قبل بضعة أشهر ، قمت بتزويدك بمخططات وتفاصيل

183
00:14:31,741 --> 00:14:33,403
سلاح جديد يدعى الدبابة

184
00:14:33,696 --> 00:14:34,804
اجل , نعم , نعم

185
00:14:34,885 --> 00:14:36,967
ضحكت ، وقلت انها  غير عملية -

186
00:14:37,146 --> 00:14:38,341
هذا هو اعتقادي يا سيدي

187
00:14:38,548 --> 00:14:42,747
أيها النقيب؛ تلك الدبابات الغير عملية ذَهبت
لأحدى العمليات في نهر (سووم) أمس

188
00:14:42,952 --> 00:14:47,117
مكلفة بلادك  20 كيلومتر من الجبهة و 18,000‏ قتيلاً

189
00:14:47,823 --> 00:14:50,156
مستحيل -
هذا ما قلته من قبل -

190
00:14:53,262 --> 00:14:56,664
وفيما يلي بعض من استنتاجاتك الخاطئة

191
00:14:57,166 --> 00:14:59,260
قم بتصحيحها

192
00:15:20,222 --> 00:15:23,158
أرسل الآنسة (كارلوتا) إلى هنا -
أمرك يا سيدي -

193
00:15:49,352 --> 00:15:52,811
</b>( حسناً, تمكنت من تسليم رسالتك يا ( أندرياني

194
00:15:53,356 --> 00:15:54,688
</b> ماتا هاري ) هنا )

195
00:15:54,890 --> 00:15:57,223
</b>( شكراً لكِ ( كارلوتا
هذا ما أردت معرفته

196
00:15:57,426 --> 00:15:58,535
أهناك آية أوامر أخرى؟

197
00:15:58,636 --> 00:16:01,546
لا , اذهبي و متعى نفسك

198
00:16:01,998 --> 00:16:04,524
حسناً طابت ليلتك

199
00:16:10,172 --> 00:16:11,800
سيدتي العزيزة

200
00:16:12,008 --> 00:16:13,533
طاب مساؤك

201
00:16:13,743 --> 00:16:15,041
هلا تجلسين على مقعدي

202
00:16:15,277 --> 00:16:18,736
إنه جالب للحظ
سيكون من الافضل مشاهدتك

203
00:16:19,048 --> 00:16:21,347
أشكرك -
ألف فرانك للصندوق -

204
00:16:21,550 --> 00:16:23,849
ألفان -
عشرة ألاف -

205
00:16:24,053 --> 00:16:26,045
عشرة ألاف , عشرة ألاف

206
00:16:26,255 --> 00:16:27,255
سيدتي

207
00:16:27,490 --> 00:16:28,856
هل ستلعب؟

208
00:16:29,058 --> 00:16:30,754
ليس ضدك أبدا

209
00:16:31,360 --> 00:16:32,589
أهناك رهانات أخرى؟

210
00:16:33,295 --> 00:16:35,059
 (ليون)
 (سيد (ليون

211
00:16:35,264 --> 00:16:37,130
نعم يا سيدتى -
 اريد بعض الفيشات مقابل هذا -

212
00:16:37,333 --> 00:16:39,734
انا آسف يا سيدتي لا نقبل المصوغات

213
00:16:40,536 --> 00:16:42,368
ربما يأخذه أحد اللاعبون

214
00:16:42,838 --> 00:16:44,136
فلتأخذيه أنتِ يا سيدتي

215
00:16:44,440 --> 00:16:46,238
لقد دفعت فى مقابلة عشرة ألاف فرنك

216
00:16:46,509 --> 00:16:48,375
من يدفع فى مقابلة عشرة ألاف فرنك؟

217
00:16:48,911 --> 00:16:51,346
أياً كان لقد دفع فى مقابلة عشرة ألاف فرنك

218
00:16:51,747 --> 00:16:53,477
سأبيعة ب خمسة ألاف

219
00:16:53,683 --> 00:16:55,777
لديكى ذوق جيد جداً

220
00:16:56,185 --> 00:16:58,279
إنه خاتم غير عادي -
هل أشتريه لكِ؟ -

221
00:16:58,587 --> 00:16:59,987
تم شراؤه

222
00:17:02,458 --> 00:17:06,156
هل ستنصرفين؟ -
انتظروا قد أعود -

223
00:17:06,395 --> 00:17:07,863
أشكرك

224
00:17:08,330 --> 00:17:10,299
ما زال هناك اربعة ألاف‏ في الصندوق

225
00:17:17,173 --> 00:17:20,302
تبدين في غاية الجمال الليلة يا عزيزتي

226
00:17:20,743 --> 00:17:23,178
آخر مرة بدوت جميلة فقط لك

227
00:17:23,379 --> 00:17:25,905
لابد أنة لديك مهمة صعبة جداً من أجلي الليلة

228
00:17:26,115 --> 00:17:30,314
لا , انها ليست لكِ
 لقد وصلت رسائل مهمة من روسيا

229
00:17:30,753 --> 00:17:33,416
 حسناً , سأتناول العشاء مع (شوبين) ليلة الغد

230
00:17:33,622 --> 00:17:36,786
رائع رائع و لماذا ليس الليلة ؟

231
00:17:37,193 --> 00:17:38,525
إنه في السفارة

232
00:17:38,828 --> 00:17:42,230
لديه اجتماع -
ربما بخصوص هذه الرسائل -

233
00:17:42,498 --> 00:17:44,933
في الغالب -
إذن ليلة الغد لن تصلح -

234
00:17:45,167 --> 00:17:47,534
يجب أن تري ( شوبين ) حالما يعود

235
00:17:48,237 --> 00:17:51,730
قمت بترتيبات مختلفة -
فلتغيري ترتيباتك  -

236
00:17:52,641 --> 00:17:55,110
أظن أن يجب أن تتعامل مع ( شوبين ) بنفسك

237
00:17:55,511 --> 00:17:57,480
بينكم أ نسجام

238
00:17:57,913 --> 00:18:00,815
أنتما متشابهان تماما -
لا وقت لحالاتك المزاجية -

239
00:18:01,050 --> 00:18:02,882
قد يكون في الأمر شيء حيوي

240
00:18:03,152 --> 00:18:05,178
هناك أمر حيوي بالفعل

241
00:18:05,554 --> 00:18:08,490
 </b>( طابت ليلتك ( أندرياني    -
إذن فأنا أصر على أن تري ( شوبين ) الليلة -

242
00:18:08,691 --> 00:18:11,160
ستكون هناك سيارة بانتظارك حين تغادرين

243
00:18:11,594 --> 00:18:14,564
أصريت ايضاً على عملية الغواصة

244
00:18:14,764 --> 00:18:18,030
واضطررت أخيراً لتنفيذها بنفسك حسبما أذكر

245
00:18:18,701 --> 00:18:20,169
ولقد أتقنتها

246
00:18:20,369 --> 00:18:22,399
أنوي ايضاً القيام بعمل بحث لمعرفة

247
00:18:22,424 --> 00:18:24,831
من الذي أبلغ الفرنسيين  عن هذا الموضوع

248
00:18:25,107 --> 00:18:28,077
بالطبع هناك ( كارلوتا ) فقد كانت تعرف

249
00:18:28,277 --> 00:18:31,042
وأنت كنت تعلم -
وكذلك أنتِ -

250
00:18:31,680 --> 00:18:33,945
أنت لا تثق بي؛ أليس كذلك؟

251
00:18:34,350 --> 00:18:36,182
نعم , نعم

252
00:18:36,919 --> 00:18:39,684
ولكنك متقلبة المزاج أنتِ مجنونة قليلآً

253
00:18:39,889 --> 00:18:42,791
قد تبلغين عني من قبيل الإثارة فحسب

254
00:18:42,992 --> 00:18:44,620
قد تتسببين في مقتلي

255
00:18:44,827 --> 00:18:46,989
ما لم أقتلكِ أنا أولاً

256
00:18:47,663 --> 00:18:50,861
أليس من الأفضل أن تنتظر حتى ليلة الغد؟

257
00:18:51,066 --> 00:18:54,195
ستكون هناك سيارة في انتظارك الليلة

258
00:19:07,449 --> 00:19:08,449
سيدتي

259
00:19:09,151 --> 00:19:12,087
أستميحك عذراً رأيت أن هذا الخاتم  قد أعجبك

260
00:19:12,288 --> 00:19:14,883
ورأيت ربما  قد ترغبين في امتلاكه

261
00:19:17,259 --> 00:19:18,557
لم؟

262
00:19:19,094 --> 00:19:22,997
حسناً , كتعبير عن إعجابي بك

263
00:19:39,615 --> 00:19:41,550
هذا ساحر للغاية

264
00:19:42,184 --> 00:19:43,812
جميل

265
00:19:48,324 --> 00:19:51,726
سيدتي ؛ السيارة التي طلبتها بانتظارك

266
00:19:52,061 --> 00:19:55,623
لن أحتاجها هذا الشاب عرض بتوصيلي إلى منزلي

267
00:20:00,135 --> 00:20:02,331
</b>( طابت ليلتك يا ( أندرياني

268
00:20:13,883 --> 00:20:16,682
لا , لا , لا -
فقط لبعض الوقت -

269
00:20:16,986 --> 00:20:19,979
كلا, لا تقترب أكثر رجاءً -
أرجوكِ؛ لا تقولي هذا -

270
00:20:20,389 --> 00:20:24,156
أعتقد أنك مضحك جداً و لحوح جداً و

271
00:20:24,360 --> 00:20:28,195
لطيف جدا ؟ شكراً لكِ -
وروسي جداً -

272
00:20:28,831 --> 00:20:30,561
الآن انصرف

273
00:20:31,533 --> 00:20:33,968
أخشى أن أفقد ما وجدته

274
00:20:34,503 --> 00:20:35,971
ماذا تعني؟

275
00:20:36,171 --> 00:20:37,867
أنتِ

276
00:20:50,185 --> 00:20:52,086
أليس من الأفضل أن تخلع هذا؟

277
00:20:52,354 --> 00:20:54,789
طالما تصر على البقاء

278
00:20:55,691 --> 00:20:57,421
لوقت قصير

279
00:21:04,199 --> 00:21:06,395
منذ متى وأنت في باريس؟

280
00:21:06,702 --> 00:21:09,297
جئت من لندن هذا الصباح

281
00:21:17,146 --> 00:21:18,739
</b>( رأيتكِ مرة في ( البويس

282
00:21:19,281 --> 00:21:20,840
كنتِ في غاية الجمال

283
00:21:21,684 --> 00:21:25,917
شاهدتكِ حتى ابتعدتِ عن الأنظار
بين أزهار الكستناء

284
00:21:26,455 --> 00:21:28,617
انها ( باريس ) فى الربيع

285
00:21:29,091 --> 00:21:30,525
الربيع

286
00:21:30,826 --> 00:21:32,124
وها أنا هنا الآن

287
00:21:32,361 --> 00:21:35,229
معك -
ولكننا في الخريف -

288
00:21:35,631 --> 00:21:38,795
 ربما في الربيع القادم ستكون الحرب قد انتهت

289
00:21:39,368 --> 00:21:41,963
و أنا و أنت -
أنا لا أسبق الأحداث أبداً -

290
00:21:44,039 --> 00:21:47,874
في الربيع القادم ساكون وحدي في الغالب

291
00:21:48,277 --> 00:21:49,677
لن تكوني وحيدة ثانية

292
00:21:50,312 --> 00:21:53,976
أعني , على الأقل ستكون أفكاري معك دائماً

293
00:21:59,855 --> 00:22:01,483
لا , يجب أن لا تفعل

294
00:22:02,458 --> 00:22:05,155
ولكنك في غاية الجمال

295
00:22:34,556 --> 00:22:36,923
هذا سخف

296
00:22:37,860 --> 00:22:40,386
سأذهب الى السرير

297
00:22:47,936 --> 00:22:49,905
لا تقل شىء

298
00:22:56,478 --> 00:22:58,947
طابت ليلتك

299
00:23:52,134 --> 00:23:56,071
سيدتي , مصفف الشعر فى الانتظار -
أنا عصبية جداً -

300
00:23:56,638 --> 00:24:00,200
والماركيز يتصل بك -
</b>( أنا متعبة للغاية يا  ( ماري

301
00:24:00,442 --> 00:24:04,106
و (البارون مايكل) اتصل -
لست مهتمة حقاً -

302
00:24:04,313 --> 00:24:05,337
( ماتا )

303
00:24:05,547 --> 00:24:07,379
( ماتا )

304
00:24:10,152 --> 00:24:13,645
ولكن كلا يا سيدي -
لا عليك -

305
00:24:18,927 --> 00:24:21,487
من أجل أجمل سيدة في فرنسا كلها

306
00:24:22,764 --> 00:24:25,029
كان يجب أن أراكِ

307
00:24:27,769 --> 00:24:29,795
بدا الأمر كأن النوم إهدار للحياة

308
00:24:30,472 --> 00:24:33,032
أنتِ أجمل حتى مما أتذكركِ

309
00:24:35,110 --> 00:24:37,443
لم جئت إلى هنا؟ -
لم أستطع أن أمنع نفسي -

310
00:24:37,646 --> 00:24:41,879
فى الخارج , هناك الطيور  تغني بنعومة
 في الهواء تماماً مثل الربيع

311
00:24:42,151 --> 00:24:46,282
و كنتِ أغنية الطيور
و شمس الصباح الدافئة

312
00:24:46,922 --> 00:24:49,414
هذا لطيف جدآ و لكن -
قلبي كان مشغول بكِ -

313
00:24:49,691 --> 00:24:52,957
فاضطررت لأن أعود و أخبرك أنني أحبك
و أدعوك على الغداء

314
00:24:53,162 --> 00:24:55,154
إنها تقريباً الثانية و لدي موعد

315
00:24:55,364 --> 00:24:57,856
ولكن يمكنك أن تلغية
يجب أن أصطحبك لتناول الغداء

316
00:24:58,167 --> 00:25:01,262
أخبرتك أن لدي موعداً -
وأنا أخبرتك أن تلغية -

317
00:25:01,570 --> 00:25:03,801
أنت أحمق

318
00:25:05,440 --> 00:25:07,909
أكثر غبي مغرور عرفته قط

319
00:25:08,310 --> 00:25:09,778
( ماتا )

320
00:25:10,212 --> 00:25:12,841
ماذا يجعلك تعتقد أن لديك الحق في المجيء إلى هنا؟

321
00:25:13,282 --> 00:25:16,150
أنا آسف و لكنك ليلة أمس
أخبرتني  أنك تحبينني

322
00:25:16,685 --> 00:25:18,244
حقاً هل فعلت ذلك؟

323
00:25:18,887 --> 00:25:20,412
حسناً , كان هذا ليلة أمس

324
00:25:20,822 --> 00:25:22,654
أما اليوم فأنا مشغولة للغاية

325
00:25:23,058 --> 00:25:24,924
( ماري )

326
00:25:26,094 --> 00:25:28,928
أجل يا سيدتي -
السيد سيغادر -

327
00:25:30,032 --> 00:25:32,797
أنت محقة تماما كنت احمق بالفعل

328
00:25:33,235 --> 00:25:35,864
لن أرتكب هذا الخطأ ثانية

329
00:26:17,379 --> 00:26:19,371
أما زلت قروياً يا ( إيفان )؟

330
00:26:19,581 --> 00:26:21,015
أما زلت تؤمن بالخرافات

331
00:26:21,216 --> 00:26:24,015
و الأرواح الشريرة ألتى تأتي مع الرياح

332
00:26:27,823 --> 00:26:29,314
</b>( هذه السيدة ( ماتا هاري

333
00:26:29,758 --> 00:26:32,057
دع ذلك و شأنه.. أسرع ، افتح الباب

334
00:26:32,394 --> 00:26:34,454
هيا

335
00:26:41,903 --> 00:26:43,667
</b>( السيد ( دوبوا

336
00:26:44,206 --> 00:26:45,572
 (دوبوا؟)

337
00:26:47,409 --> 00:26:49,537
ماذا يريد بحق السماء ؟

338
00:26:51,813 --> 00:26:54,408
أخبره
 أخبره أنني لا أستطيع أن آراه

339
00:26:54,816 --> 00:26:57,115
أوه ، إنتظار  دقيقة ، إنتظار  دقيقة

340
00:26:57,319 --> 00:27:00,118
أخبره

341
00:27:00,322 --> 00:27:02,723
أنه يسعدني أن ألقاه

342
00:27:03,425 --> 00:27:04,984
</b>( عزيزى ( دوبوا

343
00:27:05,193 --> 00:27:06,855
اعتذر لتتطفلى

344
00:27:07,062 --> 00:27:09,896
</b>( و فى داخلك تلعن هذا الرجل ( دوبوا

345
00:27:10,098 --> 00:27:12,624
لا ، لا ، على الإطلاق ، و لكن -
سأكون مختصراً  -

346
00:27:12,834 --> 00:27:15,030
و إذا كانت تبدو تخص

347
00:27:15,237 --> 00:27:18,173
كيف أقولها ؟
 امورحميمية جداً ، يجب أن تسامحني

348
00:27:18,373 --> 00:27:20,399
فهذا بسبب واجبي -
نعم؟ -

349
00:27:21,176 --> 00:27:23,008
أنت على علاقة حميمة بسيدة

350
00:27:23,211 --> 00:27:25,874
ربما هي التي تنتظرها الليلة

351
00:27:26,281 --> 00:27:28,113
حسناً , ماذا إن كان هذا حقيقى؟

352
00:27:28,850 --> 00:27:31,445
نَعتبر هذه المرأةِ خطر جسيم جدا

353
00:27:31,753 --> 00:27:35,986
و لانك تعرفها بشكل أفضل  من أي شخص آخر
 نريدك أن تساعدنا

354
00:27:36,425 --> 00:27:38,155
لماذا، ما الذي تُلمح إليهِ؟

355
00:27:38,593 --> 00:27:41,495
</b>( أتوقع انها ( ماتا هاري  -
بالضبط -

356
00:27:41,763 --> 00:27:43,356
و (ماتا هارى ) جاسوسة

357
00:27:43,565 --> 00:27:46,558
عميلة لصالح ( ويلهلمستراس ) المانيا -
جاسوسة -

358
00:27:46,768 --> 00:27:48,896
</b>( عزيزي( دوبوا

359
00:27:49,104 --> 00:27:51,471
ألان أنت تهين ذكائي -
أرجوك -

360
00:27:51,673 --> 00:27:54,142
إما هذا و إما فقد فقدت عقلك

361
00:27:54,343 --> 00:27:56,369
أنا في كامل قواي العقلية
 أؤكد لك هذا

362
00:27:56,678 --> 00:27:59,045
حسنا ًإن كانت جاسوسة فلم لا تقبض عليها؟

363
00:27:59,247 --> 00:28:02,411
لأنني بحاجة إلى دليل مادي
وهذا سبب وجودي هنا

364
00:28:04,252 --> 00:28:05,948
هذه مزحة بلا شك

365
00:28:07,522 --> 00:28:10,219
انها حقاً جيدة جداً  أ تعلم

366
00:28:10,525 --> 00:28:12,926
( ماتا هارى )
 جاسوسة

367
00:28:13,895 --> 00:28:20,131
أتدري؟ للحظة كدت آخذك على محمل الجد

368
00:28:20,335 --> 00:28:24,102
حسناً , إن كانت المزحة جيدة هكذا فأود أن أسمعها

369
00:28:24,306 --> 00:28:26,400
أو ربما لا يليق بي أن أسمعها

370
00:28:26,608 --> 00:28:29,942
لا , لا , لا
 صديقنا المسكين ( دوبوا ) هنا

371
00:28:30,145 --> 00:28:32,671
يقول إنكِ جاسوسة

372
00:28:33,115 --> 00:28:35,016
 بالطبع , أنا جاسوسة

373
00:28:35,417 --> 00:28:37,545
وكل من في باريس يعرفون هذا

374
00:28:38,120 --> 00:28:40,988
حتى ( دوبوا ) الذى يعلم كل شىء

375
00:28:41,189 --> 00:28:46,594
ألم تستطع أن تخمن هذا يا ( شوبين )؟ -
كلا أظنني هرمت وأصبحت غبياً -

376
00:28:46,828 --> 00:28:48,387
بما  أنني قمت بتسليتكم هكذا

377
00:28:48,597 --> 00:28:51,533
فربما لست بحاجة لأن اعتذر -
أرجوك لا تسىء فهمى -

378
00:28:51,733 --> 00:28:53,793
انا لن افعل هذا 
 كما يبدو اننى مخطىء

379
00:28:54,002 --> 00:28:55,197
طابت ليلتكِ يا سيدتي

380
00:28:55,404 --> 00:28:58,431
أَنا آسف جداً  لوضعي في هذا الموقف

381
00:28:58,640 --> 00:28:59,903
لقد تحدثت إليك سراً

382
00:29:00,275 --> 00:29:01,470
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

383
00:29:01,676 --> 00:29:05,477
أرجوك ألا تسيء الفهم
الأمر كله كان دعابةً

384
00:29:34,943 --> 00:29:38,402
رباه لقد قضي علي

385
00:29:38,613 --> 00:29:40,309
انتهى أمري

386
00:29:40,515 --> 00:29:41,949
ماذا قال؟

387
00:29:42,684 --> 00:29:45,813
قال إنك جاسوسة و إنني
و أنني كنت

388
00:29:46,021 --> 00:29:48,013
ماذا أيضا؟ -
لا شيء أخر -

389
00:29:48,223 --> 00:29:50,624
أنا و اثق أنه يشك

390
00:29:50,959 --> 00:29:53,360
حقاً , ما كان سيأتي إلى هنا إن كان يشك بك

391
00:29:53,562 --> 00:29:55,656
إنه يطاردني أنا أنت في أمان

392
00:29:55,897 --> 00:30:01,063
و لكن لابد و انه يعرف شياء
وألا , لم جاء إلى هنا في الحادية عشرة ليلاً؟

393
00:30:01,369 --> 00:30:06,569
رئيس مكتب التجسس
إنه فخ بالطبع

394
00:30:07,509 --> 00:30:09,478
 لا تَكُنْ سخيف

395
00:30:09,811 --> 00:30:11,279
سخيف؟

396
00:30:11,847 --> 00:30:13,281
سخيف

397
00:30:13,582 --> 00:30:16,074
كم كنت غبياً

398
00:30:16,818 --> 00:30:18,047
لا شئ يهم

399
00:30:18,487 --> 00:30:22,515
الشرف احترام الذات كل شيء انتهى

400
00:30:22,924 --> 00:30:24,222
هذا بسببك

401
00:30:24,426 --> 00:30:26,292
لا يمكنك ان تستسلم هكذا

402
00:30:26,528 --> 00:30:28,997
دوبوا)، لا يعرف شيئا) -
إنه لا يعرف شيئا -

403
00:30:29,431 --> 00:30:32,993
ها أنا ذا أواجه العار وربما الموت

404
00:30:33,201 --> 00:30:35,170
والأمر لا يهمك على الإطلاق

405
00:30:35,470 --> 00:30:38,030
لم تتعاطفي معي بكلمة واحدة

406
00:30:38,540 --> 00:30:40,338
</b>( أنتم جميعاً غير مطمئنين يا ( سيرج

407
00:30:40,542 --> 00:30:42,238
لم يحدث شيء

408
00:30:42,577 --> 00:30:44,443
فكر في الأمر بهدوء

409
00:30:44,779 --> 00:30:46,509
وستسخر منه

410
00:30:47,048 --> 00:30:49,711
 سنسخر منه سوية

411
00:30:53,955 --> 00:30:57,414
حين تعانقينني هكذا
لا يكون لأي شيء أهمية

412
00:30:57,859 --> 00:30:59,054
لا شيء في العالم

413
00:31:00,428 --> 00:31:02,192
يجب أن لا يبرح هذا يديك

414
00:31:02,397 --> 00:31:06,596
حتى تسلمه شخصياً إلى رئيس الوزراء
إنه مهم جداً

415
00:31:07,402 --> 00:31:09,701
إن أجبرت على الهبوط في منطقة للعدو

416
00:31:09,905 --> 00:31:13,672
فلتجذب هذا الخيط
وستدمر المحتويات تماماً

417
00:31:13,875 --> 00:31:15,070
فهمت

418
00:31:15,277 --> 00:31:18,645
( المسؤولين في مطار ( لو بورجيت
 سوف يتصلون بك في غرفتك

419
00:31:18,847 --> 00:31:20,941
في أقرب وقت ممكن للطيران

420
00:31:21,149 --> 00:31:22,344
من الضروري

421
00:31:22,551 --> 00:31:26,613
 ( وأن تكون هذه الرسائل في ( بتروغراد
بأسرع وسيلة ممكنة

422
00:31:26,821 --> 00:31:28,050
أمرك معالى الوزير

423
00:31:28,256 --> 00:31:30,919
سيختم السيد( بالين  ) هذه ويسلمها لك

424
00:31:31,126 --> 00:31:33,652
الآن إلى اللقاء وحظاً موفقاً

425
00:31:33,929 --> 00:31:35,795
أشكرك يا معالى الوزير -
أيها الملازم -

426
00:31:35,997 --> 00:31:40,264
أثناء ذهابك؛ استفسر إن كان
للجنرال ( شوبين ) أي تعلميات أخرى

427
00:31:41,236 --> 00:31:43,205
لا تكن كتوم هكذا

428
00:31:43,738 --> 00:31:47,334
أعلم أن السفارة تلقت أخباراً مهمة
من روسيا

429
00:31:47,542 --> 00:31:50,376
أرجوك؛ لا تسأليني عن شيء

430
00:31:50,712 --> 00:31:52,112
ليس الليلة

431
00:31:52,347 --> 00:31:55,374
ولكن كل ما عليك أن تقوله
هو إن كان صحيحا أم لا

432
00:31:57,519 --> 00:32:01,115
على الأقل؛ يمكنك أن تخبرني بالوسيلة
التي جاءت بهاء , أمن خلال  رسول؟

433
00:32:01,690 --> 00:32:04,888
لا -
لاسلكياً اذن -

434
00:32:05,760 --> 00:32:07,456
لا

435
00:32:09,431 --> 00:32:11,263
عن طريق طائرة

436
00:32:11,800 --> 00:32:13,428
الطائرة التي أتت من روسيا؟

437
00:32:13,768 --> 00:32:15,168
كلا

438
00:32:15,804 --> 00:32:20,003
أرجوكِ ألا تسأليني عن شيء آخر

439
00:32:20,575 --> 00:32:22,168
أنا لا أحتمل

440
00:32:22,410 --> 00:32:27,110
لا أستطيع أن أبعد ( دوبوا ) هذا عن ذهني

441
00:32:28,149 --> 00:32:30,516
حسناً , ربما تفضل أن تكون وحدك

442
00:32:30,852 --> 00:32:34,289
من الأفضل أن تفعل فعقلك ليس معي

443
00:32:34,489 --> 00:32:37,220
أفكاري معك دائماً

444
00:32:37,559 --> 00:32:39,027
حقا؟

445
00:32:39,361 --> 00:32:42,160
ألهذا لم تقبلني لساعات؟

446
00:32:42,697 --> 00:32:44,563
 (ماتا)

447
00:32:47,569 --> 00:32:48,832
ما الأمر؟

448
00:32:50,538 --> 00:32:53,372
</b>( الملازم ( روزانوف

449
00:33:01,650 --> 00:33:04,552
هلما الى الداخل , هلما الى الداخل

450
00:33:06,054 --> 00:33:10,651
(هلا أقدم لك الملازم (روزانوف
(السيدة (ماتا هاري

451
00:33:11,192 --> 00:33:12,956
أظننا التقينا من قبل

452
00:33:13,328 --> 00:33:14,591
لا أظن هذا يا سيدتي

453
00:33:14,863 --> 00:33:16,195
حسناً , ما الأمر؟

454
00:33:16,598 --> 00:33:18,066
سأعود بالطائرة الليلة , يا سيدى

455
00:33:18,333 --> 00:33:21,269
طلب مني أن أستفسر
إن كانت هناك أية أوامر أخرى

456
00:33:23,705 --> 00:33:25,367
لا أظن هذا

457
00:33:25,774 --> 00:33:28,767
من المؤكد أنك لا تفكر في
ركوب الطائر في هذا الطقس؟

458
00:33:29,577 --> 00:33:31,136
 (روزانوف)

459
00:33:31,346 --> 00:33:33,645
أجل يا سيدي -
أن السيدة تحدث إليك -

460
00:33:33,882 --> 00:33:35,043
أعلم يا سيدي

461
00:33:35,250 --> 00:33:36,343
لا عليك

462
00:33:36,794 --> 00:33:39,005
لا يمكن توقع إجابة السيد لي
وعقله مشغول

463
00:33:39,095 --> 00:33:41,405
بالسفر إلى روسيا

464
00:33:42,123 --> 00:33:45,890
رحلة آمنة يا سيدي عد إلينا سريعاً

465
00:33:46,494 --> 00:33:49,123
باريس في الربيع

466
00:33:49,330 --> 00:33:51,856
بكل زهور الكستناء تلك

467
00:33:52,600 --> 00:33:53,966
طابت ليلتك يا سيدي

468
00:33:55,270 --> 00:33:56,465
أيها الملازم

469
00:33:56,871 --> 00:33:58,100
أجل يا سيدي

470
00:34:00,975 --> 00:34:03,843
ما خطبك؟ -
لا شيء يا سيدي -

471
00:34:04,079 --> 00:34:05,479
لقد تحدثت إليك السيدة

472
00:34:06,014 --> 00:34:07,482
لم يكن هناك ما أجيب به

473
00:34:07,716 --> 00:34:09,344
أنت وقح

474
00:34:09,984 --> 00:34:13,318
أنصحك بالعودة إلى السكنات -
أجل يا سيدي -

475
00:34:17,625 --> 00:34:19,093
غبي وقح

476
00:34:19,527 --> 00:34:23,020
لا يمكنني أن أعتذر بما فيه الكفاية
بالنيابة عنه

477
00:34:23,264 --> 00:34:25,290
لابد أنه كان ثملاً

478
00:34:25,934 --> 00:34:27,800
لقد رأيته انة لطيفا تماماً

479
00:34:28,036 --> 00:34:29,698
وشجاعاً

480
00:34:30,739 --> 00:34:33,538
بسفره إلى روسيا على متن طائرة

481
00:34:37,112 --> 00:34:40,310
هذه المرة لم تضطر لأن تخبرني بشيء
أليس كذلك؟

482
00:34:40,749 --> 00:34:43,082
ضميرك بريء من هذا

483
00:35:00,168 --> 00:35:04,128
لا أصدق أنهم يرسلون رسالة
لا تعرف عنها شيئا

484
00:35:04,439 --> 00:35:08,638
لقد أخبرتك لا علاقة لي بالشؤون السياسية

485
00:35:09,844 --> 00:35:12,404
ماتا)، إن لم تساعديني على نسيان)

486
00:35:12,680 --> 00:35:17,778
هذا العمل الشنيع لبضع ساعات فسأجن

487
00:35:18,019 --> 00:35:20,318
بالطبع يجب أن تنساه

488
00:35:20,555 --> 00:35:22,387
كلانا سيفعل

489
00:35:27,262 --> 00:35:28,821
حسناً , لا يهم

490
00:35:29,330 --> 00:35:31,663
 أنه لن يجرؤ -
من هو الذى لن يجرؤ؟ -

491
00:35:32,033 --> 00:35:33,296
(دوبوا)

492
00:35:33,635 --> 00:35:35,160
ماذا عنه؟

493
00:35:35,737 --> 00:35:39,572
كنت أفكر في احتمال تفتيشه
لمسكني بينما أنا هنا

494
00:35:39,808 --> 00:35:41,470
إلام ترمين؟

495
00:35:41,976 --> 00:35:43,444
لا يهم

496
00:35:44,312 --> 00:35:47,248
تلك الصور الرسمية التي أرسلتها لي

497
00:35:47,448 --> 00:35:49,007
ألم  تتخلصي منها؟

498
00:35:49,350 --> 00:35:52,616
ليس بعد -
كيف تكونين بهذا الإهمال؟ -

499
00:35:53,421 --> 00:35:57,950
أعتقد بأن الأمر غير مهم
على كل حال هم فى مخبأ أمن بعيداً

500
00:35:58,226 --> 00:36:02,459
ولكن قد يكون ( دوبوا ) هناك الآن
قد يكون الأوان قد فات

501
00:36:03,031 --> 00:36:04,556
يجب أن تنصرفي

502
00:36:05,133 --> 00:36:09,696
ما كنت لأفكر في تركك
من أجل شيء لا يمكن أن يحدث

503
00:36:10,171 --> 00:36:12,197
أرجوك لا يمكنني أن أحتمل

504
00:36:12,674 --> 00:36:13,903
تعالي

505
00:36:14,242 --> 00:36:18,111
سأذهب بنفسي
وسأرى إن كانوا يراقبون المنزل

506
00:36:21,149 --> 00:36:23,209
أرجوك؛ لا تهدري أية دقيقة

507
00:36:23,451 --> 00:36:26,421
اتصلي بي حالما تدمرينها

508
00:36:26,654 --> 00:36:29,123
ليس هذا آمناً -
حسناً , عودي إلى هنا إذن -

509
00:36:29,357 --> 00:36:31,724
بالطبع سافعل

510
00:36:31,960 --> 00:36:34,794
لا تقلق

511
00:37:03,858 --> 00:37:06,350
أنت , ابتعد عن الطريق -
ابتعد عن الطريق -

512
00:37:06,594 --> 00:37:08,961
ارجع إلى الخلف! هلا ترجع إلى الخلف

513
00:37:49,470 --> 00:37:50,733
(طاب مساؤك, يا أم (دوراند

514
00:37:50,972 --> 00:37:52,702
تعالي بسر عة

515
00:38:00,949 --> 00:38:02,383
(اتصلي (بأندرياني

516
00:38:02,784 --> 00:38:07,222
أخبريه أن يرسل سيارة
إلى الملازم ( ألكسيس روزانوف ) على الفور

517
00:38:07,555 --> 00:38:09,820
هنا هو العنوان

518
00:38:12,794 --> 00:38:16,060
يجب أن ينتظر في الخارج

519
00:38:35,817 --> 00:38:38,116
أيسمح لي أن أدخل؟

520
00:38:45,193 --> 00:38:46,752
لم جئتِ إلى هنا؟

521
00:38:47,261 --> 00:38:48,559
لأراك

522
00:38:49,030 --> 00:38:50,658
لقد أنهيت موعدك الغرامي مبكراً

523
00:38:50,898 --> 00:38:53,299
لا هربت منه

524
00:38:53,501 --> 00:38:54,696
لما؟

525
00:38:54,936 --> 00:38:57,269
من أجلك

526
00:38:59,140 --> 00:39:02,440
أخشى أن ( شوبين ) كان غاضباً

527
00:39:05,546 --> 00:39:09,779
لا أستطيع أن أفهمك -
ولا أنا ايضاً -

528
00:39:10,885 --> 00:39:12,786
أما زلت غاضباً؟

529
00:39:13,221 --> 00:39:14,746
أليس لدي الحق في هذا؟

530
00:39:14,989 --> 00:39:17,015
هذا الصباح تصرفت مثل -
يمكنني أن أوضح -

531
00:39:17,258 --> 00:39:19,557
 ( والليلة وجدتك وحدك مع ( شوبين

532
00:39:19,794 --> 00:39:22,593
ألكسيس) لا تظن بي السوء)

533
00:39:23,331 --> 00:39:25,994
يحتاج الفنانون إلى المساعدة والنفوذ

534
00:39:26,534 --> 00:39:29,231
و (شوبين) يمكنه أن يفعل أي شيء
ليساعدني في عملي

535
00:39:29,670 --> 00:39:32,868
هذا ما أتخيله -
و لكننا لا نكن شيئا لأحدنا الآخر -

536
00:39:37,145 --> 00:39:39,512
من فضلك كن سعيداً لرؤيتى

537
00:39:48,990 --> 00:39:51,619
هل أنت مستاء لأنني جئت؟

538
00:39:54,362 --> 00:39:55,830
كلا

539
00:39:57,065 --> 00:40:00,229
حسناً  إذن انظر إلي

540
00:40:09,710 --> 00:40:11,406
أرجوك

541
00:40:12,513 --> 00:40:14,948
أرجوك سامحني

542
00:40:30,031 --> 00:40:32,626
هذه الغرفة أنيقة

543
00:40:40,241 --> 00:40:42,437
انها للقيصر أليس كذلك؟  -
نعم -

544
00:40:42,743 --> 00:40:45,178
من هو الرجل العجوز هناك ؟ -
أبى -

545
00:40:45,413 --> 00:40:47,348
يعجبني وجهه

546
00:40:47,548 --> 00:40:50,677
وهذه االعذراء؟ -
عذراء كازان -

547
00:40:51,085 --> 00:40:54,544
حجت أمي إلى مقام المعجزات لتحضرها لي

548
00:40:55,556 --> 00:40:57,422
إنها على بعد حوالي 100‏ ميل من بلدتنا

549
00:40:57,625 --> 00:40:59,560
ذهبت إلى هناك سيراً

550
00:41:00,761 --> 00:41:02,195
ماذا يفترض بها أن تفعل؟

551
00:41:02,430 --> 00:41:06,663
تجلب الحظ؟ -
كلا؛ إنها تحمي من الشر -

552
00:41:07,101 --> 00:41:08,660
اضطررت للركوع أمام المذبح

553
00:41:08,903 --> 00:41:12,362
و وعدت أمي بأن أضع دائماً
الشموع أمامها

554
00:41:12,640 --> 00:41:14,700
وهل فعلت؟ -
بالطبع -

555
00:41:14,942 --> 00:41:18,879
كان وصيفي يهتم بها طوال فترة غيابي

556
00:41:20,047 --> 00:41:22,482
أنت فتى غريب

557
00:41:23,084 --> 00:41:24,575
وأحبك

558
00:41:25,153 --> 00:41:26,451
حقا؟

559
00:41:27,054 --> 00:41:30,684
آنا أحبك مثل عشقى للأشياء المقدسة

560
00:41:31,893 --> 00:41:33,885
آية أشياء مقدسة؟

561
00:41:34,595 --> 00:41:35,961
الرب

562
00:41:36,164 --> 00:41:37,723
البلاد

563
00:41:37,965 --> 00:41:39,456
الشرف

564
00:41:39,700 --> 00:41:41,066
 أنتِ

565
00:41:41,269 --> 00:41:43,465
آتي في المؤخرة؟ -
لا -

566
00:41:43,704 --> 00:41:46,105
هكذا قلتها  -
أنتِ في المقام الأول -

567
00:41:46,374 --> 00:41:48,240
قبل أي شيء

568
00:41:49,610 --> 00:41:51,238
قبل

569
00:41:51,479 --> 00:41:53,141
أي شيء ؟

570
00:41:56,317 --> 00:41:57,683
أجل

571
00:42:02,990 --> 00:42:05,653
يوجد ضوء كثير هنا

572
00:42:27,682 --> 00:42:30,117
أطفىء هذه أيضاً

573
00:42:35,189 --> 00:42:37,522
مصباح العذراء؟ -
أجل -

574
00:42:38,626 --> 00:42:40,151
لا أستطيع أن أفعل هذا

575
00:42:40,394 --> 00:42:42,090
قلت إنني في المقام الأول

576
00:42:42,363 --> 00:42:44,662
ولكن ألا تفهمين أن هذا مصباح مقدس؟

577
00:42:45,166 --> 00:42:47,863
ولقد أقسمت على إبقائه مشتعلاً؟

578
00:42:49,103 --> 00:42:51,129
ألن تفعل هذا من أجلي؟

579
00:42:52,173 --> 00:42:53,835
لما؟ لما تطلبين مني هذا؟

580
00:42:55,476 --> 00:42:59,379
لأرى إن كنت تحبني كما تقول -
أنا احبك( ماتا ) أنا   -

581
00:43:00,781 --> 00:43:02,647
أطفئه إذن

582
00:43:04,218 --> 00:43:05,516
إن كنت تحبني

583
00:43:07,989 --> 00:43:11,653
سأفعل أي شيء
ولكن أرجوك ألا تطلبي مني فعل هذا

584
00:43:13,394 --> 00:43:15,727
سأنصرف -
لا -

585
00:43:37,618 --> 00:43:39,109
اغفري لي

586
00:45:18,786 --> 00:45:19,947
ثبتها

587
00:45:28,329 --> 00:45:30,264
ثبتها

588
00:48:33,480 --> 00:48:34,607
أنت لا تزال هنا ، يا سيدي

589
00:48:34,815 --> 00:48:36,875
ولم يتصلوا ؟ -
بل اتصل أحدهم -

590
00:48:37,117 --> 00:48:40,110
إذن فقد تغيرت الخطط -
لا توجد اجابة , أحضر لي سيارة أجرة -

591
00:48:40,354 --> 00:48:43,017
أنت لم تجب؟ لم لا؟ -
أخبرتك أن تحضر لي سيارة أجرة -

592
00:48:43,223 --> 00:48:45,454
إن اتصل أحد فلتخبره
 أنني غادرت بسرعة

593
00:48:45,659 --> 00:48:47,150
أمرك يا سيدي

594
00:49:15,723 --> 00:49:17,658
 (  ملازم ( روزانوف -
  أخرج -

595
00:49:17,891 --> 00:49:20,190
أنا خادمه -
أين ذهب ( روزانوف )؟ -

596
00:49:20,394 --> 00:49:23,922
ذهب إلى السفارة منذ وقت طويل -
مستحيل جئنا من هناك للتو -

597
00:49:24,164 --> 00:49:26,463
لابد أنه تعرض لحادث -
ولكن متى؟ -

598
00:49:26,667 --> 00:49:29,159
يا لسيارات أجرة باريس  -
هيا -

599
00:49:29,637 --> 00:49:32,106
آمل ألا يكون حادثاً سيئاً

600
00:49:34,074 --> 00:49:36,441
يجب أن أراها سأنتظر هنا حتى اتمكن من رؤيتها

601
00:49:36,644 --> 00:49:38,010
السيدة ( مات هاري ) ليست موجودة

602
00:49:38,212 --> 00:49:39,680
أين هي؟ -
لا أدري , يا سيدى -

603
00:49:39,913 --> 00:49:43,350
آين عساها تكون؟ من هم أصدقاوّها؟ -
لا أدري اين عساها أن تكون؟ -

604
00:49:43,584 --> 00:49:45,348
اين عساها أن تكون؟

605
00:49:46,453 --> 00:49:50,151
  ( و الجنرال ( شوبين -
أخبرتك يا سيدى ، أنا لا أَعرف -

606
00:49:51,492 --> 00:49:52,892
حسناً

607
00:49:54,128 --> 00:49:58,327
برغم أنني أعرف أنكِ تكرهين ترك باريس
يجب أن أطلب منكِ الذهاب في مهمة صغيرة

608
00:49:58,565 --> 00:50:01,501
حقاً؟ أين؟ -
إلى مارسيليا -

609
00:50:03,103 --> 00:50:05,129
مارسيليا؟ -
نعم -

610
00:50:05,372 --> 00:50:07,671
(  كلا لا تفعل هذا بي يا ( أندرياني

611
00:50:07,875 --> 00:50:09,935
فكر كيف خدمتك؛  و العمل الذي قمت به

612
00:50:10,177 --> 00:50:12,169
اصنع معى معروف -
لا , لا , لا داعى -

613
00:50:12,413 --> 00:50:13,745
لأن تفقدي أعصابك

614
00:50:13,947 --> 00:50:17,247
أنت تؤمرين ببساطة بالذهاب
إلى مارسيليا لتلتقي بعميل إسباني

615
00:50:17,451 --> 00:50:20,546
ما المرعب في هذا؟ -
هذا يعني أن أجلي حان أنا أعرف -

616
00:50:20,754 --> 00:50:23,747
أنت تظن أنني خائنة لست كذلك
  أقسم بكل شيء أحمله مقدساً

617
00:50:23,991 --> 00:50:25,960
وما هو المقدس لديكِ؟

618
00:50:27,127 --> 00:50:28,993
هناك قطار الليلة

619
00:50:30,130 --> 00:50:32,190
حجز ( بريل ) تذاكرك

620
00:50:32,433 --> 00:50:33,958
لن أذهب

621
00:50:36,704 --> 00:50:38,332
لن أذهب في خنوع لأقتل

622
00:50:38,539 --> 00:50:40,701
تذكر هذه باريس؛ لا ( ويلهلمستراس ) ألمانيا

623
00:50:40,908 --> 00:50:43,810
إن أجبرتني على أن أكون خائنة
فسأذهب إلى الشرطة الفرنسية

624
00:50:44,011 --> 00:50:46,708
وأخبرهم بكل ما أعرفه سيحمونني

625
00:50:46,914 --> 00:50:49,076
ينبغي أن تعرفي هذا

626
00:51:03,764 --> 00:51:05,164
(جاك)

627
00:51:26,457 --> 00:51:29,484
ألان , ألان , ألان
ما الخطب يا عزيزتي؟

628
00:51:29,738 --> 00:51:31,081
ألست بخير؟

629
00:51:41,869 --> 00:51:43,735
 ( مرحبا يا ( ماتا

630
00:51:44,138 --> 00:51:47,666
حسنا ، إذا كان الجميع يطيع الأوامر
 ولديهم ولاء كما تفعل

631
00:51:48,108 --> 00:51:49,474
أشكرك

632
00:51:50,077 --> 00:51:53,377
أهناك آية أوامر أخرى لي؟ -
أجل -

633
00:51:53,580 --> 00:51:55,742
أجل هذه صور من الرسائل

634
00:51:56,463 --> 00:51:57,422
 ( خذيها إلى ( شوبين

635
00:51:57,478 --> 00:52:00,306
 واجعليه يرسلها
في أول بريد دبلوماسي إلى هولندا

636
00:52:00,399 --> 00:52:02,027
حسناً

637
00:52:04,658 --> 00:52:07,787
لا يبدو أنك في حالة مذاجية جيدة  -
لا -

638
00:52:07,995 --> 00:52:11,523
كنت لأظن أن نجاح ليلة أمس
سيرفع معنوياتك إلى أقصى حد

639
00:52:11,732 --> 00:52:13,997
بالعكس -
لما؟ -

640
00:52:14,201 --> 00:52:17,797
بالتأكيد , لا داعي أن تكون
مهمة بسيطة كهذه غير سارة

641
00:52:18,038 --> 00:52:19,904
بل غير سارة جداً

642
00:52:20,340 --> 00:52:21,569
إنه يحبني

643
00:52:21,775 --> 00:52:24,244
هذا غير غريب

644
00:52:24,745 --> 00:52:26,475
يريد أن يتزوجني

645
00:52:26,847 --> 00:52:29,146
( غير مناسب؟ يا ( ماري

646
00:52:29,349 --> 00:52:30,874
حسناً

647
00:52:32,452 --> 00:52:34,011
ما المضحك هكذا؟

648
00:52:39,293 --> 00:52:40,235
ما هذا؟

649
00:52:40,353 --> 00:52:43,177
 (سوف نستغني عن خدمات (كارلوتا

650
00:52:43,263 --> 00:52:45,596
يبدو أنها مستائة من هذا

651
00:52:49,770 --> 00:52:51,295
 ( مسكينة ( كارلوتا

652
00:52:51,505 --> 00:52:53,497
ما كان يجب أن تقع في الحب

653
00:52:53,974 --> 00:52:57,570
لقد حذرتها هي وأنت من هذا من قبل

654
00:52:58,745 --> 00:53:03,115
أنها لم تحترم رغباتك في هذا الأمر
يدهشني أنها لم تحترم رغباتك في هذا الأمر

655
00:53:03,851 --> 00:53:05,319
كانت خائفة منك

656
00:53:05,552 --> 00:53:07,851
عملنا عمل صارم

657
00:53:08,255 --> 00:53:13,023
لا يسمح لنا بتكوين صداقات
أو عواطف أو حياة شخصية

658
00:53:13,227 --> 00:53:14,752
إلام ترمي؟

659
00:53:15,162 --> 00:53:18,326
أنا أذكرك ببساطة  بأن
الجاسوس الذي يحب

660
00:53:18,532 --> 00:53:22,060
يكون بمثابة أداة انتهت فترة صلاحيتها

661
00:53:22,603 --> 00:53:26,101
أنت حاذق للغاية أتتخيل أنني أحب؟

662
00:53:26,202 --> 00:53:27,569
حسناً ، لقد فكرت للحظة

663
00:53:27,627 --> 00:53:30,583
أنك تأخذين أمر ( روزانوف ) هذا بجدية
أكثر من اللازم قليلا

664
00:53:31,144 --> 00:53:33,477
لا أتوقع أن أرى ( روزانوف ) ثانية

665
00:53:34,081 --> 00:53:35,982
ولا أريد أن أفعل

666
00:53:38,352 --> 00:53:41,345
ولكن هذا ليس لأنني قلقة
من أي من تهديداتك

667
00:53:41,555 --> 00:53:43,046
ولكنني أريدك أن تريه ثانية

668
00:53:43,290 --> 00:53:45,759
ويمكن أن يستمر
ليكون مفيد جداً جداً بالنسبة لنا

669
00:53:45,993 --> 00:53:47,256
ليس بالنسبة لي -
ولكن -

670
00:53:47,461 --> 00:53:50,488
أنا لا أريد أبدا أن أقترب
 من حياة هذا الفتى مرة أخرى

671
00:54:25,265 --> 00:54:26,631
مرحباً

672
00:54:27,200 --> 00:54:28,429
ماذا؟

673
00:54:28,702 --> 00:54:29,965
أجل

674
00:54:30,370 --> 00:54:32,930
انة لم يذهب إلى موقع الطيران؟

675
00:54:34,374 --> 00:54:37,469
أخبر معالى الوزير أنني سأذهب
إلى هناك بأسرع ما يمكنني

676
00:54:38,378 --> 00:54:40,847
إيفان)، سترتي)  -
أمرك يا سيدي -

677
00:54:41,081 --> 00:54:42,743
أسرع, أسرع

678
00:54:43,383 --> 00:54:47,218
كنت أعرف أن هذا سيكون
يوم سيء الحظ عندما استيقظت

679
00:54:49,289 --> 00:54:52,123
اتركها اتركها

680
00:54:53,160 --> 00:54:57,359
أعطني دزينة من زهور الأوركيد
(وقم بتوصيلها إلى السّيدة (ماتا هاري

681
00:54:57,564 --> 00:55:00,557
خذ هذه الرسالة معها
 قابلني في السفارة

682
00:55:00,767 --> 00:55:02,326
أمرك يا سيدي

683
00:55:05,906 --> 00:55:08,068
 ( سيد ( دوبوا

684
00:55:08,675 --> 00:55:10,268
طاب صباحك يا صديقى

685
00:55:10,644 --> 00:55:13,671
طاب صباحك -
كلا لن يغفر أحد هذا -

686
00:55:13,880 --> 00:55:17,078
أفسد عشاءك ثم أعود لأفسد إفطارك

687
00:55:17,284 --> 00:55:19,253
تفضل بالجلوس -
أشكرك -

688
00:55:20,382 --> 00:55:23,304
 حسناً, ما الآمر اليوم ؟
المزيد من الميلودراما ؟

689
00:55:23,441 --> 00:55:24,407
لا , لا

690
00:55:24,569 --> 00:55:27,989
اليوم يعد مهزلة -
جيد ، في الواقع أرى -

691
00:55:28,195 --> 00:55:31,791
ليلة أمس تجرائت بما يكفى وأشرت إلى علاقة

692
00:55:31,999 --> 00:55:34,798
بينك وبين سيدة معينة
وجئت لأعتذر

693
00:55:35,002 --> 00:55:38,666
لأنني كنت مخطئاً
أجل؛ لأنني اكتشفت

694
00:55:38,872 --> 00:55:42,400
أن ميول هذه السيدة في اتجاه آخر تماماً

695
00:55:42,776 --> 00:55:44,369
حقًا ؟ -
أجل -

696
00:55:44,845 --> 00:55:49,340
نحن الرجال المسنون نوفر
الأضواء الخافتة والشمبانيا فحسب

697
00:55:49,649 --> 00:55:50,878
وهذا بحسب الحالة المزاجية

698
00:55:51,084 --> 00:55:54,987
لو وضعنا فى مقارنة مع الشباب؟
نقضي نحن بقية المساء نقرأً كتاباً

699
00:55:55,956 --> 00:55:58,289
ما الذي تحاول الوصول إليه ؟

700
00:55:58,525 --> 00:56:02,553
هذا فقط أن (ماتا هاري) ذهبت مباشرة
 (إلى مسكن الشاب (روزانوف

701
00:56:02,929 --> 00:56:06,491
حين انصرفت من هنا ليلة أمس
وفي الليلة السابقة لذلك كان معها

702
00:56:06,700 --> 00:56:08,931
ما الذى يعنيني من هذا ؟

703
00:56:09,136 --> 00:56:13,540
إنه لا يعنيك
ولكنه يوضح ببساطة كم كنت أحمق

704
00:56:13,740 --> 00:56:15,072
أجل؛ أجل

705
00:56:15,275 --> 00:56:19,269
حسنا ، إذا كنت سوف تأذن لى
لدى مقابلة مهمة في السفارة

706
00:56:19,479 --> 00:56:21,607
كم يؤسفني أنني عطلتك
 هذا غباء مني

707
00:56:21,815 --> 00:56:24,410
ولكن كان يجب أن آتي
وأعتذر عن خطئي السخيف

708
00:56:24,618 --> 00:56:26,951
هذا لطف كبير منك , نعم رائع -
طاب صباحك -

709
00:56:56,938 --> 00:56:57,937
أنجحت الخطة؟

710
00:56:57,962 --> 00:56:59,856
آلا أدري الى ألان , بدا هادئاً

711
00:56:59,925 --> 00:57:03,225
ولكن قد يكون هناك رد فعل مثير للاهتمام
سنرى

712
00:57:11,631 --> 00:57:13,190
(شوبين)

713
00:57:13,700 --> 00:57:15,168
(شوبين)

714
00:57:16,837 --> 00:57:18,203
ماذا حدث؟

715
00:57:18,405 --> 00:57:20,033
غارة جوية متخصصة؟

716
00:57:20,240 --> 00:57:21,503
أنتِ غشاشة

717
00:57:21,950 --> 00:57:23,231
أنتِ كاذبة

718
00:57:23,833 --> 00:57:25,863
"صباح الخير, ايتها الكاذبة"
كن أكثر تهذيباً

719
00:57:26,046 --> 00:57:29,346
اصمتي أيتها -
دعنا من الشتائم -

720
00:57:29,549 --> 00:57:31,950
ادخل في صلب الموضوع -
روزانوف)، هو الموضوع)  -

721
00:57:32,152 --> 00:57:35,816
كنتِ معه طوال ليلة أمس
أخبرني (دوبوا) بهذا

722
00:57:36,022 --> 00:57:38,958
كيف علم ذلك؟
هل نظر من خلال ثقب المفتاح ؟

723
00:57:39,159 --> 00:57:42,129
لا تنكري -
أنا لا أنكر -

724
00:57:42,727 --> 00:57:44,227
بالطبع كنت معه

725
00:57:44,610 --> 00:57:46,891
فقد كانت لديه معلومات
كنت أريدها وحصلت عليها

726
00:57:47,067 --> 00:57:48,399
هذا كل ما في الأمر

727
00:57:57,177 --> 00:58:00,545
أتظنني ذهبت إلى هناك بسبب؟

728
00:58:02,682 --> 00:58:05,481
آلا يمكنك أن تفهم لم يفعل (دوبوا) هذا؟

729
00:58:05,952 --> 00:58:09,047
إنه يعرف ماذا تعني بالنسبة لي -
أنتِ كاذبة -

730
00:58:09,256 --> 00:58:12,226
أنت تحبين ذلك الفتى و أنا اعلم هذا

731
00:58:13,059 --> 00:58:15,722
أكنت سآخذ هذه إن كنت أحبه؟

732
00:58:16,062 --> 00:58:17,257
ما هذا؟

733
00:58:17,797 --> 00:58:20,266
صور من رسائله إلى روسيا

734
00:58:21,601 --> 00:58:23,263
ألا يقنعك هذا؟

735
00:58:37,184 --> 00:58:40,416
نعم , أنا لست متأكد
 الاقتناع ليس كل الحقيقة

736
00:58:40,620 --> 00:58:43,784
ماذا عن ليلة أول أمس؟
أكانت الرسائل معه وقتها؟

737
00:58:43,990 --> 00:58:46,721
كلا؛ لم تكن الرسائل معه وقتها

738
00:58:46,927 --> 00:58:51,592
 (ولكنك كنت معه هذا ما قاله (دوبوا

739
00:58:51,798 --> 00:58:54,097
نحن المسنون نطلب الشمبانيا

740
00:58:54,334 --> 00:58:59,034
ولكن حين يغني الشباب يبقى العجوز الغبي
في المنزل ويعزف الموسيقى

741
00:58:59,673 --> 00:59:01,539
(هذا ما قاله (دوبوا

742
00:59:02,242 --> 00:59:03,540
مرحباً

743
00:59:03,843 --> 00:59:05,937
اتصل برقم 600 -
ماذا تفعل؟ -

744
00:59:06,146 --> 00:59:09,091
 ( اظن أنة من المنصف أن أعتذر ( لدوبوا

745
00:59:09,185 --> 00:59:11,302
فقد كان محقاً في النهاية

746
00:59:12,252 --> 00:59:14,187
مرحباً سيد ( دوبوا )؟

747
00:59:14,387 --> 00:59:15,719
من المتصل؟

748
00:59:15,922 --> 00:59:17,220
لا تضع السماعة

749
00:59:17,490 --> 00:59:19,254
الجنرال (شوبين) على الخط

750
00:59:21,194 --> 00:59:24,130
أجل ؟ (دوبوا ) يتحدث

751
00:59:26,366 --> 00:59:29,302
هلا تكرر هذا رجاءً؟
 انا لم أسمعك جيدا

752
00:59:29,536 --> 00:59:33,098
كنت محقاً إنها جاسوسة

753
00:59:33,473 --> 00:59:36,033
سأعطيك الدليل الذي تريده

754
00:59:36,276 --> 00:59:38,336
تعال , إنها هنا

755
00:59:38,545 --> 00:59:40,138
سأبقيها هنا

756
00:59:43,483 --> 00:59:46,647
أحضر لي سيارة بسرعة
 (أخيرا أمسكت (ماتا هاري

757
00:59:46,853 --> 00:59:48,879
كنت تخدعين الرجال طوال حياتك

758
00:59:49,089 --> 00:59:53,584
ولكن سيكون  هناك اثنى عشر‏ رجلاً
 فرقة الإعدام  لن يمكنك خداعهم

759
00:59:54,160 --> 00:59:56,493
 (لن تكون فرقة إعدام لي يا (شوبين

760
00:59:56,997 --> 00:59:59,489
سيكون الأمر كلمتك مقابل كلمتى

761
00:59:59,799 --> 01:00:02,496
وفي النهاية؛ لدي أصدقاء

762
01:00:03,103 --> 01:00:06,164
ستكون مسار سخرية اهل باريس
 غبي , غيور , مجنون

763
01:00:06,373 --> 01:00:10,834
ربما لا , أنتِ و (روزانوف) قد تفلتان من هذا
ولكنى لا أعتقد ذلك

764
01:00:12,112 --> 01:00:13,637
(روزانوف)

765
01:00:14,014 --> 01:00:16,506
وما علاقته بهذا؟ -
كل شيء -

766
01:00:16,783 --> 01:00:20,743
روزانوف)، خائن سمح لك بنسخ رسائله)

767
01:00:20,954 --> 01:00:22,684
هذا غير صحيح -
 من حسن حظة -

768
01:00:22,889 --> 01:00:26,223
هذه المرة انا لا أحتاج ان اسأل أى شخص
لدي دليل

769
01:00:26,726 --> 01:00:29,696
الدليل الذي أعطيتني إياه بنفسك

770
01:00:30,230 --> 01:00:35,760
لقد وضعت هذا الفتى في مأزق؛ مثلك تماماً

771
01:00:36,536 --> 01:00:39,506
لم أكن أعلم أن هناك من هو بحقارتك

772
01:00:39,806 --> 01:00:42,901
حقارة؟ إطلاقاً يا سيدتي
أنا اقوم بعملى

773
01:00:43,109 --> 01:00:46,978
يا للسخرية تحبين رجلا وتتسببين في موته

774
01:00:48,648 --> 01:00:49,843
مرحباً

775
01:00:50,050 --> 01:00:52,178
الادارة رقم 27 -
 (لا تفعل هذا يا (شوبين -

776
01:00:52,385 --> 01:00:53,614
أتوسل إليك ألا تفعل هذا

777
01:00:53,853 --> 01:00:55,913
مرحبا؟
سكرتير معالى السفير ؛ رجاءً

778
01:00:56,122 --> 01:01:00,025
أبعده عن هذا إنه بريء -
مرحبا ، هذا الجنرال ( شوبين ) يتحدث -

779
01:01:00,226 --> 01:01:03,219
يجب أن أتحدث إلى معالى السفير فوراً  -
أنا أحذرك -

780
01:01:03,430 --> 01:01:06,127
كلا , لا تفعل -
مرحباً , صاحب المعالى؟ -

781
01:01:06,333 --> 01:01:08,097
سآتي إلى السفارة في الحال

782
01:01:08,301 --> 01:01:10,532
يجب أن أتحدث إليك في أمر مهم جداً

783
01:01:10,737 --> 01:01:12,729
شوبين؛ إن لم تتوقف

784
01:01:12,972 --> 01:01:14,406
مرحباً معاليك -
(شوبين) -

785
01:01:14,488 --> 01:01:15,817
سأشرح كل شىء حين أصل

786
01:01:15,888 --> 01:01:19,365
في غضون هذا مر بالقبض الفوري على

787
01:02:35,021 --> 01:02:36,614
ماذا تريد من هنا؟ -
أنت -

788
01:02:36,823 --> 01:02:38,917
لماذا , لابد أنك مجنون
لم لم ترحل بعد؟

789
01:02:39,171 --> 01:02:40,156
ولكنني

790
01:02:40,197 --> 01:02:43,150
لقد أخبرتك
 أخبرتك أنني لا أصلح لك

791
01:02:43,496 --> 01:02:45,431
قبل أن أذهب آريد أن أخبرك بهذا

792
01:02:45,632 --> 01:02:48,727
مهما كنت ومهما تكونين الآن سنظل

793
01:02:48,935 --> 01:02:51,928
ننتمي لبعضنا البعض -
الكسيس)، هذا مستحيل)  -

794
01:02:52,138 --> 01:02:56,906
أنا لن أتغير أنت لا تعرفني
اذهب بعيداً وانسني

795
01:02:57,110 --> 01:03:00,205
أنساكِ؟ كيف؟

796
01:03:00,413 --> 01:03:04,214
أيمكنك أنتِ؟ أيمكنك أن تنسي حبنا؟ -
أمثالي من النساء مدربات على النسيان -

797
01:03:04,350 --> 01:03:06,012
يجب ألا نسمح بالحب

798
01:03:06,219 --> 01:03:08,711
أنتِ تكذبين , أنتِ تعلمين انكِ تكذبين -
أنا لست كذلك -

799
01:03:08,922 --> 01:03:10,720
بل أنتِ -
لا -

800
01:03:16,463 --> 01:03:19,763
أنتِ تبكين يا (ماتا) أنتِ تحبينني بالفعل

801
01:03:19,966 --> 01:03:21,525
أليس كذلك؟

802
01:03:21,734 --> 01:03:23,669
أليس كذلك؟

803
01:03:26,172 --> 01:03:29,233
الكسيس)، يجب ان ترحل)  -
لن أفعل لن أفعل حتى تأتي -

804
01:03:29,442 --> 01:03:31,172
أن من واجبك ان ترحل -
لا -

805
01:03:31,377 --> 01:03:34,973
الكسيس)، ارجوك ارحل الأن)

806
01:03:35,181 --> 01:03:40,176
حين ينتهي كل شيء إن كنت لا تزال تريدني
سآتى اليك فى اى مكان انت فية

807
01:03:40,386 --> 01:03:43,288
سآتي إليك؛ أقسم لك

808
01:03:43,490 --> 01:03:45,982
ولكن انصرف الآن

809
01:04:42,615 --> 01:04:46,017
 جنرال ( شوبين )؟ , جنرال ( شوبين )؟

810
01:04:50,857 --> 01:04:53,986
جنرال ( شوبين ) , (دبوا ) يتحدث

811
01:04:59,632 --> 01:05:03,069
شيء غريب حول هذا الموضوع
ألديك شيء نفتح به هذا الباب؟

812
01:05:03,269 --> 01:05:04,828
سأحضر شياء -
أجل افعل -

813
01:05:05,038 --> 01:05:07,530
أستفي هذة بالغرض؟ -
أجل, جيدة -

814
01:05:23,323 --> 01:05:25,383
هذه مفاجئه صعبه -
انتحار -

815
01:05:25,592 --> 01:05:28,027
انتحار -
مات منذ بضع دقائق -

816
01:05:28,227 --> 01:05:32,062
 ( محتمل طويل بما فيه الكفاية للسيدة ( ماتا هاري
لتدمير الدليل الذي أخبرنا عنه

817
01:05:32,265 --> 01:05:33,597
من أنت؟ -
السفارة الروسية -

818
01:05:33,800 --> 01:05:38,170
كان ( شوبين ) يتحدث إلى السفير
سمع صرخة امرأة وطلقاً نارياً

819
01:05:38,371 --> 01:05:40,567
انظر إن كانت نسيت شيئاً -
هل مات؟ -

820
01:05:40,773 --> 01:05:43,675
أجل صوت امرأة؟ -
صراخ -

821
01:05:43,876 --> 01:05:46,175
وكلمة رجل ميت

822
01:05:46,813 --> 01:05:48,213
تعال

823
01:06:18,945 --> 01:06:20,846
كل الصحف تشير إلى أنه انتحار

824
01:06:21,047 --> 01:06:23,915
إن كان الجميع مقتنع بهذا
فما فائدة اختبائي هكذا؟

825
01:06:24,117 --> 01:06:26,416
ربما يفعل ( دوبوا ) هذا ليوقع بك

826
01:06:26,744 --> 01:06:29,103
من المؤسف أنك اضطررت إلى

827
01:06:29,251 --> 01:06:31,104
كان هذا قراراً يجب أن أتخذه

828
01:06:31,290 --> 01:06:34,089
أما زال معك جواز سفرك الهولندي؟ -
أجل -

829
01:06:34,293 --> 01:06:37,354
ستختل خططي إن قبض عليك

830
01:06:37,563 --> 01:06:39,429
ستبحرين الليلة إلى أمستردام

831
01:06:39,850 --> 01:06:43,241
سيسعدني أن أذهب إلى أي مكان
بعد قضاء ثلاثة أيام هنا

832
01:06:43,372 --> 01:06:44,579
هذا في غاية السخف

833
01:06:44,705 --> 01:06:48,608
كما أنه لم تعد لديك أية فائدة في باريس

834
01:06:51,744 --> 01:06:54,077
ها هى قائمة بالعملاء الحلفاء في بلجيكا

835
01:06:54,280 --> 01:06:56,749
احفظي هذه الأسماء ثم تخلصي من القائمة

836
01:06:56,949 --> 01:07:00,943
واذهبي إلى إتش -26 فى الحال
حالما تصلين إلى أمستردام

837
01:07:06,392 --> 01:07:08,623
ادخل -
حسناً , ما الأمر؟ -

838
01:07:08,828 --> 01:07:11,297
 أرسلت السيدة فى طلبي -
أجل -

839
01:07:11,497 --> 01:07:13,523
أريده أن يسلم رسالة لي

840
01:07:15,268 --> 01:07:19,706
(للملازم (روزانوف -
روزانوف)؟،  ولكنه)  -

841
01:07:19,906 --> 01:07:23,206
ما الأمر؟ ماذا كنت ستقول؟ -
 حسناً أنا -

842
01:07:23,409 --> 01:07:25,969
اخرج , اخرج

843
01:07:32,018 --> 01:07:35,250
حدث له شيء أخبرني ماذا حدث

844
01:07:35,455 --> 01:07:37,924
لقد مات

845
01:07:42,428 --> 01:07:43,589
مات؟

846
01:07:44,831 --> 01:07:47,266
كيف؟ -
تحطمت طائرته -

847
01:07:47,467 --> 01:07:50,232
على حدود العدو من هذا الجانب

848
01:07:53,973 --> 01:07:57,137
فات أوان فعل أي شيء من أجله الآن
لا معنى لمخاطرتك

849
01:07:57,343 --> 01:08:00,711
لا تتحدث إلي -
حسناً , ربما أكون مخطئاً بالطبع -

850
01:08:00,913 --> 01:08:05,180
ربما يكون مصاباً فحسب أجل
هذه هي الحقيقة على ما أظن

851
01:08:05,384 --> 01:08:08,320
آلا يمكنك أن تتذكر؟ يجب أن تتذكر؟

852
01:08:08,521 --> 01:08:11,355
ما أهمية هذا لكِ؟
 إلى أين أنتِ ذاهبة؟

853
01:08:11,557 --> 01:08:14,425
سأذهب لأكتشف الحقيقة -
انتظرى دقيقة ألا تفقدى عقلك -

854
01:08:14,627 --> 01:08:17,153
على كل حال , هو لم يمت إنه مصاب فحسب

855
01:08:17,363 --> 01:08:20,561
وأين هو؟ -
لا أدري؛ في مستشفى على ما أظن -

856
01:08:20,767 --> 01:08:22,633
حسناً ، سأكتشف ذلك -
ويقبض عليكِ؟ -

857
01:08:22,835 --> 01:08:25,930
من المرجح أن الشرطة تبحث عنك الآن

858
01:08:31,110 --> 01:08:35,206
تذكري لديكِ تعليمات -
لماذا أهتم بالتعليمات؟ -

859
01:08:35,414 --> 01:08:38,077
 ( لا يمكنك أن تخيفني أنا لست ( كارلوت

860
01:08:39,118 --> 01:08:42,316
أنا (ماتا هاري) و سيدة نفسي

861
01:08:42,522 --> 01:08:45,014
إليك أوامرك أنا مستقيلة

862
01:08:45,224 --> 01:08:48,592
لا ترفعي صوتك؛ سيسمعك أحدهم -
إذن فستستقيلين؟ -

863
01:08:49,328 --> 01:08:52,628
حسناً يا (ماتا هاري) قبلت استقالتك

864
01:08:54,834 --> 01:08:57,861
أستتركها تستقيل؟ -
 عزيزتى (دوران) لابد أنك تعرفين -

865
01:08:58,070 --> 01:09:01,006
السبيل الوحيد للاستقالة من عملنا هو الموت

866
01:09:14,554 --> 01:09:16,182
انتظر هنا -
أمرك يا سيدتي -

867
01:09:16,389 --> 01:09:19,325
زهور يا سيدتي زهور زهور لطيفة

868
01:09:19,525 --> 01:09:22,518
بكم؟ -
فرنكان -

869
01:09:24,997 --> 01:09:26,431
أشكرك

870
01:09:34,160 --> 01:09:36,034
{\fs26\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
مستشفى المحاربين الأجانب

871
01:09:46,185 --> 01:09:49,349
حجرة رقم 1‏ هذا الممر -
أشكرك -

872
01:10:11,978 --> 01:10:14,311
هل يمكنك إخباري ؟

873
01:10:15,147 --> 01:10:18,606
هلا تخبرني أين حجرة رقم1‏ من فضلك

874
01:10:19,619 --> 01:10:23,556
أخشى أنكِ
ستضطرين لأن تسألي شخصاً غيري

875
01:11:24,750 --> 01:11:28,448
أيتها الأخت (تيريزا) بعض الماء , أرجوكِ

876
01:11:47,974 --> 01:11:51,877
هاك ها هو

877
01:12:01,454 --> 01:12:03,446
(ماتا)

878
01:12:05,491 --> 01:12:09,792
(هذا كله بسببي يا (ألكسيس
لولم أعطلك

879
01:12:09,996 --> 01:12:12,693
لوكنت تركتك تذهب قبل هذا لما حدث هذا

880
01:12:12,898 --> 01:12:17,893
كان سيحدث بنفس الطريقة
ماتا)، يجب ألا تلومي نفسك)

881
01:12:18,104 --> 01:12:20,596
سأقضي حياتي أحاول أن أعوضك

882
01:12:20,806 --> 01:12:22,900
لكنني سأذهب اولاً

883
01:12:23,109 --> 01:12:27,205
سأرحل من هنا  يوم ما -
في ذلك اليوم ، سنكون متزوجين -

884
01:12:27,413 --> 01:12:29,177
 ( ولكن يا ( ماتا

885
01:12:29,382 --> 01:12:34,650
لقد طلبتِ مني الزواج؛ أليس كذلك؟
هناك الكثير أمامنا

886
01:12:34,854 --> 01:12:37,414
كل شيء لكني يجب أَن أُخبرك شيء

887
01:12:37,623 --> 01:12:40,286
و بمجرد انتهاء الحرب سنذهب بعيدا

888
01:12:40,493 --> 01:12:43,395
إلى كل الأماكن التي خلقت للعاشقين

889
01:12:43,596 --> 01:12:49,001
والأشياء التي سنراها سوياً -
كفىء أرجوك -

890
01:12:49,201 --> 01:12:53,297
ماذا؟ -
لم أرد أن أخيفك ولكن -

891
01:12:53,506 --> 01:12:55,498
ما الأمر؟

892
01:12:55,708 --> 01:12:58,701
سيكون رائعا أن أرحل معك

893
01:12:58,911 --> 01:13:03,474
ولكنني قد لا أتمكن
من رؤية تلك الأشياء الرائعة

894
01:13:04,717 --> 01:13:08,313
أهي عيناك؟

895
01:13:15,661 --> 01:13:19,655
ها هي عيناك
 ما اذا بها؟

896
01:13:19,865 --> 01:13:23,358
بتلك الرموش الطويلة السخيفة
كما كنت تقول

897
01:13:25,271 --> 01:13:30,175
الآن , ارجوك الأمر لا يستحق البكاء

898
01:13:30,376 --> 01:13:34,541
لم أشعر قط بمثل السعادة
التي أشعر بها الآن , فى حياتى

899
01:13:36,515 --> 01:13:39,212
ماذا يقول الأطباء؟

900
01:13:40,152 --> 01:13:44,590
انهم ليسوا متفائلين
ولكنك تعرفين حال الأطباء

901
01:13:44,790 --> 01:13:46,850
انهم لا يعلمن شىء -
لا -

902
01:13:47,059 --> 01:13:50,518
سأحضر لك أعظم المختصون سيجعلونك ترى

903
01:13:51,197 --> 01:13:55,396
سنسافر الى كل أنحاء العالم
حتى نجد الرجل المناسب

904
01:13:55,601 --> 01:13:58,093
لن أتركك ثانية

905
01:14:26,799 --> 01:14:31,601
أيها السادة ، أناشدكم
هذا الرجل ، كان يتحرش بي

906
01:14:31,804 --> 01:14:34,330
ماذا؟ سأتولى هذا

907
01:14:34,540 --> 01:14:36,475
لم أفعل شيئا

908
01:14:37,243 --> 01:14:39,803
عد إلى باريس بسرعة -
أمرك يا سيدتي -

909
01:14:41,046 --> 01:14:44,039
سيدتي؛ لدي أمر بالقبض عليكِ

910
01:14:48,487 --> 01:14:52,254
 ( احترس حتى لا تضطر للاعتذار ثانية يا ( دوبوا

911
01:14:53,826 --> 01:14:55,294
 ( الآن يا سيد ( دوبوا

912
01:14:55,494 --> 01:14:58,259
انت تقول إن الجنرال (شوبين) اعترف على الهاتف

913
01:14:58,464 --> 01:15:00,558
أن (ماتا هارى) جاسوسة؟ -
نعم -

914
01:15:01,033 --> 01:15:04,435
أكان لديه دليل لا جدال فيه أنها كانت جاسوسة ؟ -
نعم -

915
01:15:04,637 --> 01:15:07,971
أخبرك الجنرال (شوبين) أيضاً أنها كانت هناك معه

916
01:15:08,174 --> 01:15:10,268
بينما كان يتحدث إليك؟ -
نعم -

917
01:15:10,476 --> 01:15:14,470
أذهبت ألى هناك على الفور
ووجدت أن (شوبين) قتل؟

918
01:15:14,680 --> 01:15:17,844
نعم -
هذا كل شيء أشكرك -

919
01:15:18,050 --> 01:15:20,679
أيريد الشاهد أن يستجوب الشاهدة؟

920
01:15:20,886 --> 01:15:24,948
لا ، لا يهمني لإطالة أمد هذه المهزلة

921
01:15:25,157 --> 01:15:29,060
لم تحضر إلى المنصة شخصاً يؤكد على شيء

922
01:15:29,261 --> 01:15:33,357
أعلم , رأيت , أقسم -
محامي الدفاع -

923
01:15:33,566 --> 01:15:36,058
من الواضح أن لديه ذاكرة سيئة , كموكله

924
01:15:36,268 --> 01:15:38,464
 (ألم يقل الجنرال (شوبين) أن (ماتا هاري

925
01:15:38,671 --> 01:15:41,106
كانت في منزله و قت إجرائه المكالمة؟

926
01:15:41,307 --> 01:15:42,673
كلا

927
01:15:42,875 --> 01:15:49,042
دوبوا)،قال إن (شوبين) قال إنها كانت هناك)

928
01:15:49,915 --> 01:15:52,714
لا يمكننا أن نلوم السيد (دوبوا) بالطبع

929
01:15:52,918 --> 01:15:55,945
على قبول المعلومات التي أعطيت له بسرعة

930
01:15:56,956 --> 01:16:02,395
 (ولكن هل لديه دليل على أن (شوبين
هو الذي كان يتحدث هاتفيا؟

931
01:16:02,595 --> 01:16:06,032
لا , و الآن أنا أريد هذا

932
01:16:06,232 --> 01:16:10,067
أطلب أن يظهر الادعاء شاهداً وحداً

933
01:16:10,269 --> 01:16:12,966
يقسم  على شيء واحد محدد

934
01:16:13,172 --> 01:16:19,237
أو أطالب ببراءة (ماتا هاري) مع اعتذار المحكمة

935
01:16:19,445 --> 01:16:23,815
هناك رجل رأي (ماتا هاري) عند الجنرال شوبين
 صباح ذلك اليوم

936
01:16:24,016 --> 01:16:26,952
هذا الرجل كان يستمع الى حديثة
 بواسطة ممرضة في المستشفى

937
01:16:27,152 --> 01:16:29,144
وكان يناقش هذا المر مع السجينة

938
01:16:29,355 --> 01:16:32,120
سمعت,سمعت شيء أكثر من مجرد سمعت

939
01:16:32,324 --> 01:16:35,556
لم لا تحضره إلى هنا
وتدعني أ ستجوبه تحت القسم؟

940
01:16:35,761 --> 01:16:39,698
كنت آمل أن أتجنب أن أحضر
للمحكمة ضابطاً شجاعاً شاباً

941
01:16:39,898 --> 01:16:42,891
فقد بصره منذ وقت قريب
أثناء تأديته واجبه البطولي

942
01:16:43,102 --> 01:16:47,335
ولكن إن كان الدفاع يطلب هذا
 (فأنا اطالب بأستدعا الملازم (ألكسيس روزانوف

943
01:16:47,539 --> 01:16:49,770
لا إنه لا يعلم شيئا عن هذا

944
01:16:49,975 --> 01:16:53,707
كل ما يمكنه أن يقوله هو ما قلته
أنا له أثناء خروجي من تلك الغرفة

945
01:16:53,946 --> 01:16:57,246
حين خرجت من آية غرفة يا (ماتا هاري)؟
آية غرفة؟

946
01:16:57,449 --> 01:16:59,941
 ( سأخبرك أنا  غرفة ( شوبين

947
01:17:00,152 --> 01:17:03,748
حنث شهودك باليمين
ليس لديك حجة غياب

948
01:17:03,956 --> 01:17:07,154
عندما دعاكى (شوبين) بالجاسوسة عبر الهاتف
كان يقول الحقيقة

949
01:17:07,359 --> 01:17:10,852
وكنت تعلمين هذا فأطلقت عليه
في محاولة منك لإنقاذ نفسك

950
01:17:11,063 --> 01:17:17,435
ولكن هذا لم ينقذك يا (ماتا هاري) بل
ثبت أنكِ عدوة لفرنسا

951
01:17:21,440 --> 01:17:26,538
 ( أيتها الأخت ( تريزا
هلا تقرئين هذا علي مرة أخرى؟

952
01:17:27,112 --> 01:17:29,308
لآخر مرة

953
01:17:30,716 --> 01:17:33,914
لآخر مرة ؟ -
نعم -

954
01:17:37,122 --> 01:17:42,891
يا عزيزي؛ لن أتمكن من رؤيتك
أو حتى مراسلتك

955
01:17:43,095 --> 01:17:45,326
لبعض الوقت

956
01:17:45,531 --> 01:17:51,994
نوبة مفاجئة؛ لا شيء خطير حقاً
تسببت في إدخالي مصحة

957
01:17:52,604 --> 01:17:54,698
يجب ألا تقلق

958
01:17:54,907 --> 01:18:00,039
لأن الألم الوحيد الذي أشعر به
هو ألم ابتعادي عنك

959
01:18:03,497 --> 01:18:05,856
 وحين يشتد الألم

960
01:18:06,083 --> 01:18:09,224
أفكر في كل السعادة
التي حظينا بها معاً

961
01:18:09,455 --> 01:18:11,856
والتي سنحظى بها ثانية

962
01:18:12,825 --> 01:18:15,192
حينها , يمكنني أن أتحمل أي شيء

963
01:18:16,028 --> 01:18:21,558
( طابت ليلتك يا (ألكسيس
غداً سيكون رائعاً بالتأكيد

964
01:18:22,034 --> 01:18:25,266
إنه يقربني منك

965
01:18:26,472 --> 01:18:28,134
(ماتا)

966
01:18:29,641 --> 01:18:35,103
باسم جمهورية فرنسا
 (حكمت المحكمة على المتهمة (ماتا هاري

967
01:18:35,314 --> 01:18:40,218
بأنها مذنبة بتهمة التجسس و إرسال
معلومات عسكرية إلى العدو

968
01:18:40,419 --> 01:18:41,965
ومن ثم؛ تقوم المحكمة

969
01:18:41,990 --> 01:18:45,711
ومن ثم؛ تقوم المحكمة؛ وفقآ
للمواد 205 و 6 و 7‏  من الميثاق العسكري

970
01:18:45,891 --> 01:18:50,488
بالحكم على هذه المرأة
بالإعدام رمياً بالرصاص

971
01:19:06,478 --> 01:19:08,276
انتشروا

972
01:19:11,550 --> 01:19:12,813
إلى اليسار

973
01:19:23,362 --> 01:19:27,424
أهناك أخبار عن إرجاء الحكم؟ -
إننا نتوقع محاميها في أية لحظة -

974
01:19:27,633 --> 01:19:30,102
قاربت الساعة على الخامسة

975
01:19:30,302 --> 01:19:31,793
هاك

976
01:19:33,138 --> 01:19:37,439
أعطيها هذا كونياك قد يمدها بالشجاعة

977
01:19:37,643 --> 01:19:40,044
أنت رجل صالح -
صالح؟ -

978
01:19:40,245 --> 01:19:43,704
ألأنني أعطي امرأة ستموت شراباً؟

979
01:19:44,650 --> 01:19:48,246
لن احتاج الى أية مصوغات
ولا يمكن استخدام الملابس

980
01:19:48,454 --> 01:19:51,117
ماذا يمكنني أن أعطيك؟ -
لا شيء -

981
01:19:51,323 --> 01:19:53,952
لدينا كل ما نحتاجه

982
01:19:54,159 --> 01:19:56,651
كل ما تحتاجه؟

983
01:19:56,862 --> 01:20:02,165
كيف هذا؟ -
 إننا نخدم الرب وراضيات بخدمته -

984
01:20:04,102 --> 01:20:10,167
أتساءل إن كان يمكنك أن تكونى هكذا
لو كنتى تملكين  حياة  جديدة

985
01:20:13,579 --> 01:20:15,047
لا

986
01:20:15,948 --> 01:20:19,885
هذه طبيعتي وكان يجب أن يكون هذا حالي

987
01:20:23,589 --> 01:20:28,721
كلا يا أختي الصغيرة
لا تهدري دموعك من اجلى

988
01:20:28,927 --> 01:20:31,089
 ( سيدتي؛ المحامي ( كارون

989
01:20:31,296 --> 01:20:34,698
جاء ليحضر قرار التأجيل

990
01:20:39,137 --> 01:20:42,198
عزيزتي ، طفلتي العزيزة

991
01:20:46,812 --> 01:20:50,305
لا -
قد جربت كل شيء -

992
01:20:50,516 --> 01:20:53,611
ناشدت أعلى السلطات

993
01:20:55,821 --> 01:20:57,847
أعلم أنك فعلت

994
01:20:59,324 --> 01:21:00,986
تعال واجلس

995
01:21:06,798 --> 01:21:11,634
قضيت ساعة كاملة مع الرئيس
إنه أحد أصدقائي القدامي ولكن

996
01:21:11,837 --> 01:21:13,669
ماذا عن (ألكسيس)؟

997
01:21:13,872 --> 01:21:18,606
تم إعداد كل شيء كما أردت
إنه بالطاق السفلي الآن

998
01:21:18,810 --> 01:21:21,405
أنا سوف -
انتظر -

999
01:21:29,054 --> 01:21:31,523
هلا تعطيه هذا

1000
01:21:31,723 --> 01:21:33,316
 بعد ذلك؟

1001
01:21:33,525 --> 01:21:38,327
وكن لطيفاً معه -
بالطبع يا ابنتي -

1002
01:21:39,264 --> 01:21:44,328
أَتمنى بأنني كتبت الأشياء التى تساعده أكثر

1003
01:21:44,536 --> 01:21:48,166
وإن كنت لم أفعل فربما ستعلم ماذا تقول

1004
01:21:48,373 --> 01:21:50,342
سأعلم ماذا أقول

1005
01:21:50,542 --> 01:21:53,444
أن بحصوله على حبك
ولو حتى  لفترة قصيرة

1006
01:21:53,645 --> 01:21:56,945
حصل على ما لم يحصل عليه أكثر الناس

1007
01:21:57,449 --> 01:21:59,008
لا

1008
01:22:00,018 --> 01:22:04,422
فقط أخبره أن مهما سمع عني

1009
01:22:04,623 --> 01:22:06,956
وسيسمع الكثير

1010
01:22:07,859 --> 01:22:12,490
فإن حبي له كان صادقاً

1011
01:22:14,032 --> 01:22:16,365
هذا كل شيء

1012
01:22:16,568 --> 01:22:18,901
إلا أنه , يجب أن يكون سعيداً

1013
01:22:19,104 --> 01:22:23,508
يجب أن يسعد و يحب

1014
01:22:24,376 --> 01:22:27,175
ثم يوم ما حين يكون رجلا مسناً

1015
01:22:27,379 --> 01:22:30,679
(ويسأله أحفاده عن (ماتا هاري

1016
01:22:31,316 --> 01:22:36,516
فيجب أن يكذب
ويقول إنها كانت امرأة صالحة

1017
01:22:37,289 --> 01:22:39,918
وسيكون هذا نعيمي

1018
01:22:40,592 --> 01:22:44,427
الآن هلا تطلب منه أن يصعد؟ -
في الحال -

1019
01:22:47,299 --> 01:22:49,700
يا أختاه؛ الرجل الضرير

1020
01:22:49,901 --> 01:22:53,030
أخبرته أن هذه مصحة يجب أن تكوني حذرة

1021
01:22:53,238 --> 01:22:56,037
سيفعلن؛ إنهن يفهمن

1022
01:23:03,215 --> 01:23:05,013
تعال

1023
01:23:05,517 --> 01:23:07,952
انتبه للدرج

1024
01:23:13,576 --> 01:23:16,701
سيدتي سأترك الباب مفتوحا

1025
01:23:16,778 --> 01:23:19,797
حتى لا يسمح الزائر صوت القفل

1026
01:23:20,032 --> 01:23:22,263
بوركت

1027
01:23:26,838 --> 01:23:29,171
(ألكسيس)

1028
01:23:44,589 --> 01:23:47,354
تعالين أيتها الممرضات
سنتفقد مريض الغرفة التالية

1029
01:23:47,559 --> 01:23:52,156
ونترك هذين الشابين وحدهما -
أشكرك أيها الطبيب -

1030
01:24:00,072 --> 01:24:01,768
هذا غريب جداً

1031
01:24:02,774 --> 01:24:07,803
وبعد العملية إلى متى ستضطرين  على ألبقاء هنا؟

1032
01:24:08,013 --> 01:24:10,005
لا أدري

1033
01:24:10,215 --> 01:24:13,344
سأشفى قريباً أمل ذلك -
بالطبع ستفعلين -

1034
01:24:13,552 --> 01:24:15,612
وكذلك أنا -
ماذا؟ -

1035
01:24:15,821 --> 01:24:18,620
يقول الأطباء إنه مع الوقت
والعلاج المناسب

1036
01:24:18,824 --> 01:24:23,421
فهناك احتمال قوي بأن أرى مجدداً
أراكِ ثانية

1037
01:24:25,597 --> 01:24:29,295
هذا هو ما كنت أحتاجة  لأشعر بالقوة

1038
01:24:30,802 --> 01:24:35,900
ماتا)،  أتخبرينني بالحقيقة؟)
أليست عملية خطيرة؟

1039
01:24:36,108 --> 01:24:40,204
لا , لا  إنها بسيطة جداً

1040
01:24:41,046 --> 01:24:45,541
و بعد و قت قصير سننسى كل هذا
و سنكون في غاية السعادة

1041
01:24:45,751 --> 01:24:49,347
الأمران سواء؛ لا أحتمل فكرة أنك تتألمين

1042
01:24:50,388 --> 01:24:52,857
(ألكسيس؟) -
نعم -

1043
01:24:53,558 --> 01:24:56,995
عدني بألا تقلق علي -
بربك , ( ماتا ) ارجوكى -

1044
01:24:57,195 --> 01:24:58,993
ألان , عدنى

1045
01:24:59,470 --> 01:25:01,087
أنت تعلم ما يحدث في العمليات حتى
مع أبسطها دائماً ما تكون هناك مخاطرة

1046
01:25:01,173 --> 01:25:03,970
حتى مع أبسطها دائماً ما تكون هناك مخاطرة

1047
01:25:04,564 --> 01:25:08,262
عدنى , بأنة فى حال قد حدث شىء لى

1048
01:25:08,473 --> 01:25:11,568
لن تحزن كثيراً وستكمل حياتك

1049
01:25:11,777 --> 01:25:15,179
ولكن لن يحدث شيء لك يجب ألا تخافي

1050
01:25:16,982 --> 01:25:19,247
حسناً , عانقني إذن

1051
01:25:20,819 --> 01:25:24,153
لن أخاف إن عانقتنى

1052
01:25:43,642 --> 01:25:45,474
أحان الوقت؟

1053
01:25:47,479 --> 01:25:51,644
أتى الأطباء والممرضون ليأخذوني

1054
01:25:52,117 --> 01:25:55,110
بهذه السرعة؟
لم يجب أن يتم الأمر مبكراً هكذا؟

1055
01:25:55,320 --> 01:25:57,915
دائما ما تجرى العمليات في الصباح الباكر

1056
01:25:58,123 --> 01:26:01,389
وكلما أسرعت بالذهاب انتهى الأمر بسرعة

1057
01:26:02,149 --> 01:26:04,844
حسناً, ولكن يجب ألا تخافي
سأنتظر هنا حتى يعيدوك

1058
01:26:05,750 --> 01:26:07,695
سأنتظر هنا حتى يعيدوك

1059
01:26:07,961 --> 01:26:09,923
كلا لا أريدك أن تفعل

1060
01:26:10,336 --> 01:26:12,539
السيد (كارون) ينتظرك ليعيدك

1061
01:26:12,859 --> 01:26:15,249
وسوف يتيح لك معرفة اخبارى

1062
01:26:15,774 --> 01:26:19,267
قريبا جداً -
أنتِ خائفة -

1063
01:26:19,477 --> 01:26:23,710
لا -
لا حاجة لأن تكونى,ستمرين منها  -

1064
01:26:23,915 --> 01:26:27,750
التخدير مزعج ولكن لا شيء غير ذلك

1065
01:26:38,129 --> 01:26:44,467
إلى اللقاء يا حبيبي -
صوتك يبدو حزينا جداً -

1066
01:26:46,771 --> 01:26:51,141
إلى اللقاء يا حبيبي أهذا أفضل؟ -
أجل يا حبيبتي -

1067
01:27:03,788 --> 01:27:07,452
تشجعي يا عزيزني تشجعي

1068
01:27:18,370 --> 01:27:20,396
إلى اللقاء

1069
01:27:21,439 --> 01:27:23,408
إلى اللقاء

1070
01:27:44,996 --> 01:27:48,433
اللهم أنقذها  و احمها

1071
01:27:49,538 --> 01:27:52,462
إن قبضت روحها فاقبض روحي معها

1072
01:28:15,538 --> 01:28:29,462
{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}
النِّهَـــــــايَةُ
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
قَدَّمٌ لَكُمْ هَذَّة التَّرْجَمَةَ
د / كَمَيْلِ يوسف سَعِيدَ

