﻿1
00:00:03,486 --> 00:00:30,244
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ جورج أنور زكري</font></b>

2
00:01:09,587 --> 00:01:49,090
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ جورج أنور زكري</font></b>

3
00:02:52,288 --> 00:02:55,420
‫<b><font color="#00ffff">- يوم الإثنين -</font></b>

4
00:03:14,411 --> 00:03:15,981
‫<b><font color="#00ffff">- وفيات الفيروس -</font></b>

5
00:03:18,394 --> 00:03:20,719
‫<b><font color="#00ffff">- إحصائيات الموت المفاجئ -</font></b>

6
00:03:32,118 --> 00:03:36,556
‫<b><font color="#00ffff">- ما الذي لا ترينا إياه أعيننا؟ -</font></b>

7
00:03:41,151 --> 00:03:44,464
‫<b><font color="#00ffff">عيون الإنسان قادرة على رؤية 0.0035٪
‫فقط من الطيف الكهرومغناطيسي.</font></b>

8
00:03:44,464 --> 00:03:48,585
‫<b><font color="#00ffff">لذلك لا يمكنك التأكد من أن هناك شئ غير
‫موجود أو لا يمكن وجوده لمجرد أنك لا تستطيع رؤيته.</font></b>

9
00:04:03,729 --> 00:04:06,218
‫<b><font color="#00ffff">الفصام و تجارب سماع الأصوات</font></b>

10
00:04:07,077 --> 00:04:10,382
‫<b><font color="#00ffff">في (الولايات المتحدة)، الأصوات قاسية وخطيرة،</font></b>

11
00:04:10,382 --> 00:04:14,566
‫<b><font color="#00ffff">في (إفريقيا) و (الهند)، هي أكثر رقة و مرحا.</font></b>

12
00:05:02,870 --> 00:05:03,771
‫صباح الخير.

13
00:05:16,817 --> 00:05:18,753
‫- أنت!
‫- لا، بل أنت!

14
00:05:18,786 --> 00:05:20,788
‫- صباح الخير سيدي.
‫- صباح الخير يا بنات.

15
00:05:21,989 --> 00:05:23,758
‫أين (جابرييل)؟

16
00:05:23,791 --> 00:05:24,792
‫في المنزل.

17
00:05:24,825 --> 00:05:26,761
‫سأحضرها في المرة القادمة.

18
00:05:26,794 --> 00:05:27,862
‫- من فضلك.
‫- نحن نحتاجها.

19
00:05:27,895 --> 00:05:28,796
‫للعب معنا.

20
00:06:25,953 --> 00:06:27,788
‫ها هي أموالك.

21
00:07:37,024 --> 00:07:38,859
‫كيف حال العمل؟

22
00:07:38,893 --> 00:07:39,827
‫كالمعتاد.

23
00:07:42,997 --> 00:07:45,032
‫أما زلت لن تخبرني بما تعمله؟

24
00:07:48,869 --> 00:07:49,937
‫لا.

25
00:07:51,038 --> 00:07:52,840
‫و ربما لن أفعل ذلك أبدًا.

26
00:07:52,873 --> 00:07:55,442
‫إذا أخبرتك، ستعتقدين أيضًا أنني مجنون.

27
00:07:56,844 --> 00:07:59,213
‫أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا.

28
00:08:00,080 --> 00:08:01,448
‫أنت تعلم أنه يمكنك الوثوق بي.

29
00:08:02,449 --> 00:08:04,451
‫لكني أعتقد أنك مجنون،

30
00:08:04,485 --> 00:08:06,120
‫عندما تغفو في أقل من دقيقة.

31
00:08:06,153 --> 00:08:07,788
‫مذنب.

32
00:08:09,857 --> 00:08:13,827
‫آسفة، أنا أشعر بالفضول
‫قليلاً و هذا كل شيء.

33
00:08:13,861 --> 00:08:15,462
‫أعرف.

34
00:08:15,496 --> 00:08:17,464
‫لهذا كنت الطالبة المفضلة لدي ...

35
00:08:18,432 --> 00:08:20,234
‫... بسبب فضولك.

36
00:08:20,267 --> 00:08:23,804
‫أكان هذا هو السبب الوحيد؟

37
00:08:25,172 --> 00:08:25,973
‫حسنا.

38
00:08:37,518 --> 00:08:38,852
‫هل ستنام الآن؟

39
00:08:42,156 --> 00:08:42,957
‫على الأرجح.

40
00:09:14,888 --> 00:09:15,990
‫أبي!

41
00:09:17,992 --> 00:09:19,827
‫مرحبًا، ما الأمر؟

42
00:09:19,860 --> 00:09:20,961
‫لقد رأيته، رأيته!

43
00:09:20,995 --> 00:09:21,996
‫إهدأي يا عزيزتي.

44
00:09:22,029 --> 00:09:22,830
‫من؟

45
00:09:22,863 --> 00:09:23,831
‫ماذا حدث؟

46
00:09:23,864 --> 00:09:25,432
‫رأيته، لقد كان الوحش!

47
00:09:25,466 --> 00:09:28,168
‫اهدأي يا (جابي)، اهدأي.

48
00:09:28,202 --> 00:09:31,472
‫تذكري ما قلته لك، إنه ليس هنا.

49
00:09:31,505 --> 00:09:33,807
‫لا يمكن أن يكون في
‫كل مكان، أليس كذلك؟

50
00:09:33,841 --> 00:09:34,975
‫لكنه جاء إلي، و ...

51
00:09:35,009 --> 00:09:36,577
‫في أحلامك.

52
00:09:36,610 --> 00:09:37,444
‫لكن ماذا قلنا؟

53
00:09:37,478 --> 00:09:39,280
‫من المسؤول عن عالم أحلامك؟

54
00:09:39,313 --> 00:09:40,981
‫من هي الملكة؟

55
00:09:41,015 --> 00:09:41,649
‫أنا.

56
00:09:41,682 --> 00:09:44,485
‫هذا هو عالمنا و ليس عالمه.

57
00:09:44,518 --> 00:09:45,919
‫- عالمنا، حسنًا.
‫- نعم.

58
00:09:45,953 --> 00:09:46,820
‫حسنًا؟

59
00:09:46,854 --> 00:09:48,188
‫الآن عودي إلى السرير.

60
00:09:48,222 --> 00:09:49,957
‫إذا رأيته أخبريه أنني سأركل مؤخرته،

61
00:09:49,990 --> 00:09:51,825
‫إذا حاول إخافتك مرة أخرى، حسنًا؟

62
00:09:51,859 --> 00:09:52,860
‫حسنًا.

63
00:09:52,893 --> 00:09:54,061
‫حسنًا، إذهبي الآن.

64
00:10:39,039 --> 00:10:40,474
‫لقد إتصلوا اليوم.

65
00:10:41,475 --> 00:10:42,876
‫من الذي إتصل؟

66
00:10:44,345 --> 00:10:45,212
‫الكلية.

67
00:10:46,046 --> 00:10:47,848
‫أرادوا أن يعرفوا كيف حالك.

68
00:10:49,683 --> 00:10:51,218
‫و ماذا قلت لهم؟

69
00:10:54,054 --> 00:10:55,022
‫أنك بخير.

70
00:11:01,295 --> 00:11:08,068
‫هل تعتقدي أننا نرى كل شئ
‫حولنا في هذا العالم بأكمله؟

71
00:11:11,238 --> 00:11:12,973
‫ماذا تعني؟

72
00:11:13,941 --> 00:11:18,645
‫حسنًا، نحن نعتمد على حواسنا،

73
00:11:18,679 --> 00:11:22,649
‫البصر،السمع ،التذوق، الشم، اللمس ...

74
00:11:24,084 --> 00:11:26,086
‫للتعرف على العالم،

75
00:11:27,654 --> 00:11:29,189
‫و لكن هل يمكننا أن نقول على وجه اليقين،

76
00:11:29,223 --> 00:11:30,657
‫أنه لا يوجد المزيد في العالم،

77
00:11:30,691 --> 00:11:34,863
‫أكثر مما ندركه بحواسنا؟

78
00:11:38,733 --> 00:11:39,666
‫فقط فكري في الأمر،

79
00:11:41,502 --> 00:11:45,639
‫ماذا سيكون شكل الموسيقى في الواقع؟

80
00:11:47,207 --> 00:11:51,011
‫الآن ماذا لو لم نطور حواسنا بعد،

81
00:11:51,044 --> 00:11:53,080
‫لإدراك الأشياء الأخرى من حولنا؟

82
00:11:55,516 --> 00:11:58,085
‫ماذا لو فقدنا منذ زمن طويل القدرة،

83
00:11:59,721 --> 00:12:03,023
‫على إستشعار أشياء، أشياء أخرى،

84
00:12:04,425 --> 00:12:06,960
‫خارج نطاق خيالنا؟

85
00:12:14,668 --> 00:12:16,336
‫أنت تسبق عصرنا.

86
00:12:17,204 --> 00:12:18,005
‫أعلم ذلك.

87
00:12:31,997 --> 00:12:35,081
‫<b><font color="#00ffff">- يوم الثلاثاء -</font></b>

88
00:12:57,144 --> 00:12:58,679
‫إنه صباح بارد، أليس كذلك؟

89
00:13:02,216 --> 00:13:03,650
‫ألا تشعر بالبرد؟

90
00:13:48,362 --> 00:13:50,063
‫آسف لإيقاظك.

91
00:14:08,783 --> 00:14:10,517
‫أتركي حبلي و شأنه.

92
00:14:12,887 --> 00:14:14,655
‫أتركيه و شأنه!

93
00:14:17,792 --> 00:14:22,429
‫لقد أخبرتك مئات المرات،
‫إنه يخصني، و يخصني وحدي.

94
00:14:23,263 --> 00:14:25,833
‫إذا كنت في حاجة إليه
‫هكذا، فلتشتر لنفسك واحدا.

95
00:14:25,867 --> 00:14:27,301
‫أنت غبية.

96
00:14:27,334 --> 00:14:28,870
‫لقد كنت دائما غبية.

97
00:14:28,903 --> 00:14:31,672
‫أنا لا أعرف حتى ما
‫سأفعله معك طوال اليوم.

98
00:14:33,753 --> 00:14:37,759
‫<b><font color="#00ffff">- المجتمع يولد الخوف -</font></b>

99
00:14:50,205 --> 00:14:54,928
‫<b><font color="#00ffff">- معدلات السمنة -</font></b>

100
00:15:05,724 --> 00:15:08,766
‫<b><font color="#00ffff">- جائحة الفيروس -</font></b>

101
00:15:20,287 --> 00:15:21,723
‫حسنًا، صباح الخير.

102
00:15:25,893 --> 00:15:27,327
‫أين (جابي)؟

103
00:15:27,361 --> 00:15:28,863
‫هل جاءت؟

104
00:15:28,896 --> 00:15:31,766
‫لا، ليس اليوم، ستأتي قريبًا.

105
00:15:31,799 --> 00:15:33,735
‫لا تقلقا، غدا.

106
00:15:33,768 --> 00:15:34,802
‫أعدكما.

107
00:15:37,872 --> 00:15:38,740
‫نلتقي على خير يا سيدي.

108
00:15:49,383 --> 00:15:49,951
‫مرحبا يا صديقى.

109
00:15:49,984 --> 00:15:51,853
‫صباح الخير يا بروفيسور.

110
00:15:51,886 --> 00:15:53,721
‫كيف حالك اليوم؟

111
00:15:53,755 --> 00:15:54,789
‫ممتاز.

112
00:15:54,822 --> 00:15:55,790
‫كيف حالك؟

113
00:15:56,690 --> 00:15:57,925
‫جيد كالعادة.

114
00:15:59,259 --> 00:16:01,963
‫تلقيت مكالمة من الكلية أمس.

115
00:16:01,996 --> 00:16:04,665
‫نعم، أخبرتهم أن يتصلوا بك.

116
00:16:06,000 --> 00:16:07,869
‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا بروفيسور؟

117
00:16:07,902 --> 00:16:10,705
‫حسنًا، لم ترد على مكالماتي أمس،

118
00:16:10,738 --> 00:16:12,572
‫لذلك أردت الإطمئنان عليك.

119
00:16:12,606 --> 00:16:13,741
‫أنا آسف على ذلك.

120
00:16:13,775 --> 00:16:16,443
‫لقد كنت متعبًا جدًا.

121
00:16:16,476 --> 00:16:19,847
‫كنت أعمل طوال اليوم على بحثي.

122
00:16:19,881 --> 00:16:21,281
‫و كيف تسير الأمور؟

123
00:16:22,917 --> 00:16:25,720
‫جيد إلى الآن.

124
00:16:25,753 --> 00:16:27,421
‫سنرى.

125
00:16:27,454 --> 00:16:28,923
‫لقد أتيت إلى هناك لتستريح.

126
00:16:29,757 --> 00:16:31,558
‫عليك أن تفعل ذلك.

127
00:16:31,591 --> 00:16:34,561
‫جئت إلى هنا لإنهاء عملي يا بروفيسور.

128
00:16:34,594 --> 00:16:37,330
‫و عندما تنتهي، هل ستعود؟

129
00:16:37,364 --> 00:16:38,866
‫لن أعود يا بروفيسور.

130
00:16:40,400 --> 00:16:41,736
‫كل ما أحتاجه هو إكتشاف ذلك.

131
00:16:41,769 --> 00:16:43,270
‫لقد إقتربت جدا.

132
00:16:43,303 --> 00:16:44,706
‫أشعر بذلك.

133
00:16:44,739 --> 00:16:45,907
‫هذا لن يعيدها.

134
00:16:49,409 --> 00:16:50,912
‫عفوا؟

135
00:16:50,945 --> 00:16:52,512
‫زوجتك.

136
00:16:52,546 --> 00:16:54,514
‫لقد ماتت يا بروفيسور.

137
00:16:54,548 --> 00:16:56,751
‫إن بحثك لن يعيدها.

138
00:16:57,952 --> 00:17:00,587
‫توقف عن فعل هذا و عد إلينا،

139
00:17:01,555 --> 00:17:02,757
‫طلابك بحاجة إليك.

140
00:17:02,790 --> 00:17:06,728
‫مع كل الإحترام يا برفيسور،
‫أنت الذي طردتني.

141
00:17:06,761 --> 00:17:08,695
‫لا أقصدك أنت،
‫لكن الكلية فعلت ذلك.

142
00:17:08,730 --> 00:17:10,697
‫لم يطردوك.

143
00:17:10,732 --> 00:17:12,532
‫لقد أوقفوك عن العمل يا بروفيسور.

144
00:17:12,566 --> 00:17:13,735
‫إنه نفس الشيء بالنسبة لي.

145
00:17:13,768 --> 00:17:14,702
‫لا يهمني.

146
00:17:14,736 --> 00:17:15,770
‫... أوقفوك.

147
00:17:23,477 --> 00:17:24,277
‫مستعد؟

148
00:17:26,379 --> 00:17:30,051
‫هل تعلم أن رقعة
‫الشطرنج القابلة للطي،

149
00:17:30,084 --> 00:17:32,954
‫إخترعها كاهن عام 1125.

150
00:17:34,621 --> 00:17:37,725
‫وقتها كانت الكنيسة تمنع
‫الكهنة من لعب الشطرنج،

151
00:17:38,960 --> 00:17:40,527
‫لذا كان عليه أن يخفي
‫اللوحة بجعلها تبدو،

152
00:17:40,560 --> 00:17:42,897
‫مثل كتابين موضوعان
‫بجانب بعضهما البعض.

153
00:17:51,906 --> 00:17:53,708
‫لذا فهي تعتبر لعبة الشيطان.

154
00:17:54,909 --> 00:17:56,610
‫إذا كنت تؤمن به، إذا نعم.

155
00:18:00,614 --> 00:18:03,985
‫و ماذا لو كان كل هذا
‫الذي حولنا هو لعبة،

156
00:18:04,018 --> 00:18:05,385
‫تماما مثل هذه؟

157
00:18:06,754 --> 00:18:09,791
‫نحن مجرد ممثلين
‫نمثل على مسرح الحياة،

158
00:18:10,758 --> 00:18:12,727
‫و هذا العالم مجرد وهم.

159
00:18:13,961 --> 00:18:15,395
‫لا أحد يموت حقا.

160
00:18:16,130 --> 00:18:17,631
‫لا أحد يتأذى حقا.

161
00:18:20,101 --> 00:18:21,401
‫أنت تتحسن.

162
00:18:23,771 --> 00:18:25,672
‫أنا لست جيدًا مثلك يا بروفيسور،

163
00:18:25,706 --> 00:18:29,010
‫و لكن لا يزال لدي خدعي.

164
00:18:30,912 --> 00:18:32,379
‫أنت فقط لا يمكن التنبؤ بتحركاتك.

165
00:18:34,749 --> 00:18:36,951
‫أحيانًا أعتقد أنك تغش.

166
00:18:38,953 --> 00:18:41,354
‫أنا لست جيدًا في الشطرنج.

167
00:18:41,388 --> 00:18:45,726
‫لا، أنت لست كذلك، لكن
‫قد تكون جيدًا في الغش.

168
00:18:46,928 --> 00:18:49,764
‫كنت ألعب الشطرنج يوميا مع طلابي،

169
00:18:49,964 --> 00:18:51,732
‫تعملت الكثير من الحيل منهم.

170
00:18:52,566 --> 00:18:54,568
‫ربما تعلمت كيفية الغش أيضًا.

171
00:18:54,769 --> 00:18:55,903
‫إذا كنت تعتقد أنني غشاش،

172
00:18:55,937 --> 00:18:58,538
‫اذن لماذا تلعب الشطرنج معي؟

173
00:18:58,572 --> 00:18:59,907
‫أحاول إكتشاف ذلك.

174
00:19:03,144 --> 00:19:05,512
‫مرحبا يا صديقي.

175
00:19:05,545 --> 00:19:06,881
‫هل رأى أحدكم فأسي؟

176
00:19:06,914 --> 00:19:08,716
‫لا أستطيع العمل بدون فأسى.

177
00:19:09,951 --> 00:19:11,384
‫أنا لم أره.

178
00:19:11,418 --> 00:19:12,053
‫هل إنتهيت؟

179
00:19:12,086 --> 00:19:12,887
‫نعم.

180
00:19:13,955 --> 00:19:15,890
‫لكنني الآن لا يمكنني
‫العثور على فأسي اللعين.

181
00:19:16,958 --> 00:19:18,860
‫سأقتل هؤلاء اللصوص إذا وجدتهم.

182
00:19:20,761 --> 00:19:22,830
‫هذا جميل حقا،

183
00:19:22,864 --> 00:19:24,598
‫يمكنك أن تكون نجارا.

184
00:19:25,099 --> 00:19:28,803
‫نجار، نجار، أنا؟

185
00:19:29,937 --> 00:19:31,504
‫لم أقصد الإساءة إليك.

186
00:19:32,606 --> 00:19:34,842
‫هؤلاء الأطفال الملاعين أخذوها.

187
00:19:34,876 --> 00:19:36,944
‫أؤكد لك، أنني
‫سأقتلهم عندما أراهم.

188
00:19:37,778 --> 00:19:39,780
‫يجب أن تكون أكثر حذرا بهذا الفأس.

189
00:19:40,815 --> 00:19:41,983
‫يمكن أن يتأذى شخص ما.

190
00:19:45,786 --> 00:19:48,622
‫صغير جدا، محبط جدا.

191
00:19:49,757 --> 00:19:50,557
‫دعه و شأنه.

192
00:19:51,926 --> 00:19:52,727
‫إلعب.

193
00:20:03,804 --> 00:20:04,805
‫ماذا؟

194
00:20:04,839 --> 00:20:05,706
‫مات الملك!

195
00:20:07,641 --> 00:20:08,910
‫حقا؟

196
00:20:08,943 --> 00:20:10,410
‫ربما في المرة القادمة يا صديقي.

197
00:20:11,645 --> 00:20:12,947
‫إنك دوما تقول ذلك.

198
00:20:12,980 --> 00:20:13,948
‫فقط عندما أفوز.

199
00:20:14,982 --> 00:20:16,784
‫حسنًا، حان وقت ذهابي.

200
00:20:17,952 --> 00:20:19,754
‫كان من دواعي سروري اللعب معك.

201
00:20:20,821 --> 00:20:22,189
‫نعم، نعم.

202
00:20:22,223 --> 00:20:23,958
‫حسنا أراك غدا.

203
00:20:23,991 --> 00:20:25,760
‫ربما أهزمك.

204
00:20:25,793 --> 00:20:26,894
‫نعم، ربما.

205
00:20:59,126 --> 00:21:01,461
‫ماتت النباتات مرة أخرى.

206
00:21:05,766 --> 00:21:07,034
‫ربما نحن نفعل شيء خاطئ.

207
00:21:07,068 --> 00:21:08,803
‫(آبي)، لكنك رأيت ذلك.

208
00:21:08,836 --> 00:21:12,139
‫كل نبات يحضره أبي إلى
‫المنزل يموت بعد فترة.

209
00:21:13,040 --> 00:21:15,608
‫هذه المرة لن يحدث ذلك، حسنًا.

210
00:21:15,642 --> 00:21:19,780
‫سنثبت أنه لا علاقة له به،
‫و لم يكن له علاقة به.

211
00:21:19,814 --> 00:21:21,749
‫مهلا، سنحضر لك واحدة أخرى.

212
00:21:21,782 --> 00:21:23,918
‫سنحتفظ بها هذه المرة، حسنًا؟

213
00:21:23,951 --> 00:21:24,919
‫أتعدينني؟

214
00:21:24,952 --> 00:21:25,820
‫أعدك.

215
00:21:28,990 --> 00:21:30,257
‫مطرقة لعينة!

216
00:21:32,326 --> 00:21:34,261
‫تبا، يا لك من قطعة خردة!

217
00:21:35,062 --> 00:21:36,596
‫لا يمكنني أن أعمل هكذا!

218
00:21:37,765 --> 00:21:38,531
‫اللعنة عليك!

219
00:21:45,638 --> 00:21:46,774
‫مطرقة لعينة!

220
00:21:47,842 --> 00:21:48,641
‫اللعنة!

221
00:22:47,812 --> 00:22:51,154
‫<b><font color="#00ffff">- يوم الأربعاء -</font></b>

222
00:22:57,011 --> 00:22:58,979
‫(آبي)، أنا لست في مزاج جيد لذلك.

223
00:23:00,014 --> 00:23:03,884
‫دعني أخمن، أنت متعب.

224
00:23:03,918 --> 00:23:06,787
‫أنظري، (آبي)، أنا، أنا، أنا آسف.

225
00:24:23,964 --> 00:24:24,765
‫أنا آسف.

226
00:24:27,301 --> 00:24:29,837
‫سوف أعوضك، أعدك.

227
00:24:37,811 --> 00:24:38,812
‫أعرف.

228
00:25:42,009 --> 00:25:43,777
‫أتعلم ... أن نباتنا مات.

229
00:25:45,846 --> 00:25:47,848
‫لا أعرف ما الخطأ في تلك النباتات.

230
00:25:50,050 --> 00:25:50,918
‫و أنا كذلك.

231
00:25:50,951 --> 00:25:52,052
‫لا يبدو منطقيا.

232
00:25:55,889 --> 00:25:58,859
‫على الأقل لم تصبها تلك
‫الكوابيس الليلة الماضية.

233
00:26:05,032 --> 00:26:06,166
‫لقد فقدت والدتها،

234
00:26:08,435 --> 00:26:10,304
‫لا تدعها تفقد والدها أيضًا.

235
00:26:12,840 --> 00:26:13,841
‫أعرف.

236
00:26:14,875 --> 00:26:16,810
‫سآخذها معي غدا.

237
00:26:16,844 --> 00:26:17,845
‫من فضلك.

238
00:27:48,703 --> 00:27:50,637
‫لماذا المرحاض مغلق؟

239
00:28:15,102 --> 00:28:18,320
‫<b><font color="#00ffff">- يوم الخميس -</font></b>

240
00:28:30,677 --> 00:28:31,678
‫هل أنت بخير يا (جابي)؟

241
00:28:31,713 --> 00:28:32,913
‫نعم.

242
00:28:35,750 --> 00:28:37,651
‫ما رأيك بها؟

243
00:28:38,152 --> 00:28:39,953
‫إنها جيدة.

244
00:28:39,987 --> 00:28:42,556
‫كانت سعيدة للغاية
‫اليوم، لا أعرف لماذا.

245
00:28:47,027 --> 00:28:48,495
‫أنت تعلمي أنها تبذل
‫قصارى جهدها، أليس كذلك؟

246
00:28:49,463 --> 00:28:50,631
‫نعم أعلم.

247
00:28:50,664 --> 00:28:52,933
‫لكنها لا تستطيع أن تحل محل أمي.

248
00:28:54,034 --> 00:28:57,137
‫لا، و لكن أعطها الفرصة.

249
00:29:04,678 --> 00:29:05,679
‫إذهبي للعب.

250
00:29:06,079 --> 00:29:07,614
‫سأقلك عندما أنتهي.

251
00:29:07,648 --> 00:29:08,415
‫حسنا.

252
00:30:58,258 --> 00:30:59,827
‫لم نراك منذ فترة طويلة.

253
00:30:59,861 --> 00:31:01,662
‫أفترض ... أنها ربما
‫لديها صديق جديد.

254
00:31:01,863 --> 00:31:02,696
‫لا.

255
00:31:02,897 --> 00:31:04,097
‫(موني) غيورة.

256
00:31:05,800 --> 00:31:07,668
‫هنا، سأعد لك.

257
00:31:07,701 --> 00:31:09,236
‫واحد إثنان.

258
00:31:09,503 --> 00:31:10,805
‫واحد إثنان.

259
00:31:10,838 --> 00:31:14,074
‫أسرع، أسرع، أسرع، أسرع!

260
00:31:26,253 --> 00:31:27,120
‫أنا بخير.

261
00:31:32,693 --> 00:31:33,861
‫هل يعجبك؟

262
00:31:33,895 --> 00:31:35,763
‫نعم، إنه جميل.

263
00:31:35,797 --> 00:31:36,764
‫هل يموت؟

264
00:31:36,798 --> 00:31:37,732
‫الجميع يموت.

265
00:31:38,699 --> 00:31:40,500
‫لكن هذا لا.

266
00:31:40,902 --> 00:31:42,369
‫حقا، هل يمكنني أخذه؟

267
00:31:42,569 --> 00:31:43,437
‫لا إنه لي.

268
00:31:44,438 --> 00:31:47,274
‫لكن هناك الكثير منه في الغابة.

269
00:32:01,889 --> 00:32:03,590
‫أنت تأكل الكثير من السكر يا صديقي.

270
00:32:04,558 --> 00:32:05,359
‫بالفعل.

271
00:32:06,828 --> 00:32:07,895
‫إنه ينشط ذهني.

272
00:32:09,731 --> 00:32:11,598
‫أهذه هي خطتك للتغلب علي؟

273
00:32:12,532 --> 00:32:13,101
‫لا.

274
00:32:13,968 --> 00:32:15,502
‫أنا فقط أحب أكل السكر.

275
00:32:16,570 --> 00:32:17,705
‫إنه يجعلني أفكر بسرعة.

276
00:32:18,672 --> 00:32:20,742
‫حسنًا، كل ما يجعلك سعيدًا.

277
00:32:28,983 --> 00:32:30,885
‫أتعلم، أن البركة صناعية.

278
00:32:35,923 --> 00:32:38,558
‫لقد صنعها الناس
‫حتى يتمكنوا من للصيد.

279
00:32:39,359 --> 00:32:39,927
‫نعم، أعرف.

280
00:32:43,731 --> 00:32:46,600
‫و هناك نظرية عن سمك مجنون.

281
00:32:48,936 --> 00:32:50,671
‫لا أحب هذا النوع من النظريات.

282
00:32:52,940 --> 00:32:55,810
‫حسنًا، قد يكون هناك
‫بعض الحقيقة في القصة.

283
00:33:00,280 --> 00:33:02,750
‫ماذا عن ذلك السمك المجنون؟

284
00:33:05,585 --> 00:33:09,724
‫إنه يسبح عموديًا أو رأسًا
‫على عقب عندما يصطاد.

285
00:33:10,758 --> 00:33:11,893
‫في بركتنا؟

286
00:33:12,693 --> 00:33:13,460
‫أين ستكون غير ذلك؟

287
00:33:14,762 --> 00:33:16,697
‫عليك أن تسأل المراكبي العجوز.

288
00:33:17,732 --> 00:33:19,867
‫ماذا عنه؟

289
00:33:19,901 --> 00:33:20,735
‫حسنًا، إنه يحب الصيد.

290
00:33:24,806 --> 00:33:26,708
‫هل تعتقد أن هناك خطب ما بشأنه؟

291
00:33:28,608 --> 00:33:29,711
‫إنه لا يتكلم.

292
00:33:30,945 --> 00:33:31,846
‫لقد لاحظت.

293
00:33:33,715 --> 00:33:35,850
‫و لهذا علاقة بالسمك المجنون.

294
00:33:38,518 --> 00:33:39,286
‫كيف؟

295
00:33:40,922 --> 00:33:43,323
‫منذ عامين، قرأت مقالًا،

296
00:33:43,356 --> 00:33:44,691
‫عن رجل و بقرة.

297
00:33:46,761 --> 00:33:49,030
‫رجل كان يعيش
‫في قرية و لديه بقرة.

298
00:33:49,063 --> 00:33:50,564
‫كانت كل شيء بالنسبة له.

299
00:33:51,766 --> 00:33:56,738
‫كان كل يوم يطعمها
‫و ينظفها و يتحدث معها.

300
00:33:58,840 --> 00:33:59,874
‫ثم ماتت البقرة.

301
00:34:01,475 --> 00:34:02,375
‫فحزن.

302
00:34:03,911 --> 00:34:04,712
‫توقف عن الكلام.

303
00:34:06,047 --> 00:34:08,783
‫ثم بدأ يذهب كل مساء
‫إلى الإسطبل و ينام.

304
00:34:10,017 --> 00:34:14,421
‫بدأ يأكل التبن و يشرب
‫الماء من الدلو.

305
00:34:18,425 --> 00:34:19,559
‫أصبح الرجل بقرة.

306
00:34:21,896 --> 00:34:23,263
‫إذا، فقد جن.

307
00:34:24,899 --> 00:34:27,001
‫لا، ليس هذا النوع من الجنون.

308
00:34:28,870 --> 00:34:31,706
‫و ما علاقة كل هذا بالمراكبي؟

309
00:34:33,908 --> 00:34:34,876
‫لقد إصطاد السمكة المجنونة.

310
00:34:39,781 --> 00:34:41,883
‫هذا النوع من الجنون.

311
00:34:41,916 --> 00:34:43,751
‫ثم عادت السمكة
‫إلى البركة مرة أخرى.

312
00:34:45,418 --> 00:34:46,721
‫لم يرها مرة أخرى.

313
00:34:46,754 --> 00:34:48,723
‫هذا منطقي حقًا.

314
00:34:50,925 --> 00:34:52,292
‫لا يجب أن تضحك.

315
00:35:00,768 --> 00:35:01,836
‫ذلك كان سريعا.

316
00:35:02,770 --> 00:35:04,404
‫يجب أن أذهب لأجد (جابرييل).

317
00:35:09,744 --> 00:35:10,711
‫دعني أفوز.

318
00:35:13,781 --> 00:35:14,782
‫عار عليك.

319
00:36:08,769 --> 00:36:09,770
‫(لوسي)؟

320
00:36:10,805 --> 00:36:11,806
‫(موني)؟

321
00:36:39,499 --> 00:36:40,600
‫أبي، أبي!

322
00:36:41,235 --> 00:36:42,136
‫(جابرييل)، أين كنت؟

323
00:36:42,169 --> 00:36:44,571
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

324
00:36:44,604 --> 00:36:45,773
‫لقد رأيته، رأيته!

325
00:36:45,973 --> 00:36:47,808
‫- من هو؟
‫- الوحش هنا في الغابة.

326
00:36:48,042 --> 00:36:50,745
‫(جابرييل)، لا توجد وحوش
‫هنا أو في أي مكان.

327
00:36:50,945 --> 00:36:52,146
‫يجب أن تتوقفي عن هذا.

328
00:36:52,780 --> 00:36:53,915
‫لكنني رأيته.

329
00:36:53,948 --> 00:36:56,017
‫ماذا كنت تفعلين هناك على أي حال؟

330
00:36:56,050 --> 00:36:57,785
‫لا تذهبي إلى الغابة وحدك.

331
00:36:57,818 --> 00:36:59,020
‫لماذا لا تصدقني؟

332
00:36:59,053 --> 00:37:00,453
‫كانت أمي لتصدقني.

333
00:37:10,932 --> 00:37:12,033
‫ماذا حدث؟

334
00:37:12,800 --> 00:37:14,735
‫لقد تاهت في الغابة.

335
00:37:14,769 --> 00:37:15,870
‫يا إلهي.

336
00:37:15,903 --> 00:37:17,537
‫هل هي بخير؟

337
00:37:17,570 --> 00:37:18,205
‫إنها بخير.

338
00:37:43,798 --> 00:37:45,833
‫كيف كان يومك مع (لوسي) و (موني)؟

339
00:37:53,908 --> 00:37:55,876
‫إنها تتحدث إليك يا (جابي).

340
00:37:57,778 --> 00:37:58,846
‫بخير.

341
00:38:00,948 --> 00:38:02,615
‫تناولي طعامك.

342
00:38:03,951 --> 00:38:04,919
‫لست جائعة.

343
00:38:04,952 --> 00:38:05,820
‫أريد أن أذهب إلى الفراش.

344
00:38:12,827 --> 00:38:13,828
‫حسنا، لنذهب.

345
00:39:11,618 --> 00:39:14,021
‫أردت فقط العثور على نبات جديد.

346
00:39:14,055 --> 00:39:15,923
‫نبات لا يموت.

347
00:39:15,956 --> 00:39:16,757
‫أعلم.

348
00:39:18,826 --> 00:39:19,760
‫لكن أبي أخافني.

349
00:39:19,960 --> 00:39:21,162
‫لم يصدقني.

350
00:39:22,897 --> 00:39:24,231
‫إنه قلق فقط يا حبيبتي.

351
00:39:25,833 --> 00:39:27,234
‫إنه يعمل كثيرًا،

352
00:39:27,268 --> 00:39:29,170
‫و هو تحت ضغط كبير.

353
00:39:30,137 --> 00:39:32,840
‫فاغفري له إذا فقد أعصابه أحيانًا.

354
00:39:35,076 --> 00:39:36,777
‫إنه يحبك كثيرا.

355
00:39:37,945 --> 00:39:39,847
‫و أنا أحبك كثيرا.

356
00:39:41,816 --> 00:39:42,817
‫انا أيضا أحبه.

357
00:39:44,351 --> 00:39:45,352
‫و أنت ايضا.

358
00:41:42,011 --> 00:41:45,280
‫<b><font color="#00ffff">- يوم الجمعة -</font></b>

359
00:42:13,000 --> 00:42:13,801
‫مرحبا.

360
00:42:14,902 --> 00:42:15,936
‫مرحبا (موني).

361
00:42:15,970 --> 00:42:18,005
‫أيمكنني الإنتظار معك؟

362
00:42:18,038 --> 00:42:18,839
‫بالتأكيد.

363
00:42:21,308 --> 00:42:22,977
‫تبدو مختلفا قليلا
‫في الآونة الأخيرة.

364
00:42:25,879 --> 00:42:28,382
‫آسف، أعتقد أن هذا
‫لأنني مشتت قليلاً.

365
00:42:30,284 --> 00:42:32,019
‫هل كنت تعمل كثيرا؟

366
00:42:34,054 --> 00:42:35,823
‫أعتقد ذلك.

367
00:42:35,856 --> 00:42:37,191
‫ما الذي تفعله؟

368
00:42:39,026 --> 00:42:40,261
‫حسنًا، أنا حارس البركة.

369
00:42:41,996 --> 00:42:42,896
‫ماذا تحرس؟

370
00:42:45,866 --> 00:42:47,268
‫كل شيء على ما أعتقد.

371
00:42:49,103 --> 00:42:50,871
‫أنا أعرف شعورك.

372
00:42:54,608 --> 00:42:55,876
‫أين أختك؟

373
00:42:57,478 --> 00:42:58,279
‫لا أعلم.

374
00:42:59,513 --> 00:43:01,949
‫لقد هربت و غضبت.

375
00:43:02,850 --> 00:43:05,486
‫إنها تعتقد أنني أنانية، و هذا صحيح.

376
00:43:05,519 --> 00:43:07,187
‫لكن هذا بسببها.

377
00:43:07,221 --> 00:43:11,292
‫أرث كل ملابسها القديمة
‫أو الصغيرة ودميها القبيحة.

378
00:43:14,461 --> 00:43:15,929
‫يمكنك شراء أشياء جديدة.

379
00:43:17,464 --> 00:43:19,266
‫إنها غالية جدا.

380
00:43:19,300 --> 00:43:20,901
‫لسنا بحاجة إلى
‫إنفاق المزيد من المال.

381
00:43:23,370 --> 00:43:24,438
‫نعم، أنت على حق.

382
00:43:26,640 --> 00:43:28,442
‫لكني سأخبرك سرا.

383
00:43:31,011 --> 00:43:33,280
‫لقد سرقت دميتها المفضلة.

384
00:43:38,519 --> 00:43:39,953
‫حدثت الكثير من الأشياء،

385
00:43:41,522 --> 00:43:44,291
‫لكن كل شيء واضح بالنسبة لي الآن.

386
00:43:44,325 --> 00:43:46,593
‫هناك رموز في كل مكان،

387
00:43:46,994 --> 00:43:50,898
‫هنا، في الغابة، في البركة،
‫و حتى في منزلي.

388
00:43:53,667 --> 00:43:57,338
‫لهذا أعتقد أننا لسنا هنا بالصدفة.

389
00:43:59,406 --> 00:44:01,909
‫النظام يعمل بدون إرادتنا.

390
00:44:04,011 --> 00:44:06,613
‫العالم مكون من دوائر،

391
00:44:06,647 --> 00:44:10,017
‫و نحن في وسط تلك الدوائر.

392
00:44:10,050 --> 00:44:12,886
‫و هم يستديرون و يدورون،

393
00:44:12,920 --> 00:44:14,888
‫ثم، يتوقفون فجأة.

394
00:44:17,658 --> 00:44:20,861
‫عندما ماتت، أردت أن أعرف لماذا.

395
00:44:21,995 --> 00:44:24,498
‫لماذا كان عليها أن تذهب؟

396
00:44:24,531 --> 00:44:26,633
‫كنت أبحث عن إجابات، لماذا هي؟

397
00:44:27,034 --> 00:44:29,303
‫لماذا يتعين علينا جميعًا
‫أن نمر بهذا الألم الهائل؟

398
00:44:32,005 --> 00:44:33,173
‫آسف يا بروفيسور.

399
00:44:33,207 --> 00:44:34,508
‫أعطني لحظة واحدة.

400
00:45:20,755 --> 00:45:23,490
‫إسمع، أنا قلق جدًا بشأن شيء ما.

401
00:45:24,691 --> 00:45:27,394
‫هل أخبرك من قبل
‫بأي شيء عن الدوائر؟

402
00:45:29,229 --> 00:45:30,030
‫لا.

403
00:45:31,398 --> 00:45:32,966
‫إذا، إذهبي و تحققي من ذلك.

404
00:46:57,084 --> 00:46:58,318
‫إلى أين تذهبي؟

405
00:46:58,352 --> 00:46:59,319
‫إبق هنا.

406
00:46:59,353 --> 00:47:00,687
‫لكن، إلى أين أنت ذاهبة؟

407
00:47:00,722 --> 00:47:02,689
‫لا بد لي من الذهاب إلى الجامعة.

408
00:47:04,091 --> 00:47:04,691
‫اغلقي الباب.

409
00:47:21,508 --> 00:47:23,076
‫يا لك من حمقاء!

410
00:47:23,110 --> 00:47:23,677
‫أنت حمقاء!

411
00:47:23,711 --> 00:47:24,712
‫أنت مريضة نفسيا!

412
00:47:24,746 --> 00:47:26,680
‫لا، أنا لست كذلك، أنت المختلة.

413
00:47:26,714 --> 00:47:27,715
‫أنا لست مختلة.

414
00:47:27,749 --> 00:47:29,082
‫توقفي!

415
00:47:32,887 --> 00:47:34,856
‫غبية!

416
00:47:34,889 --> 00:47:36,690
‫أنت غبية جدا.

417
00:47:36,724 --> 00:47:38,692
‫لا أنت الغبية!

418
00:47:38,726 --> 00:47:40,127
‫أنت مختلة!

419
00:47:40,160 --> 00:47:41,194
‫- أنت غبية!
‫- توقفي عن ذلك!

420
00:47:41,228 --> 00:47:43,096
‫أنت غبية!

421
00:47:46,801 --> 00:47:47,668
‫يا بنات!

422
00:47:49,169 --> 00:47:50,337
‫سأنال منك!

423
00:48:02,850 --> 00:48:03,885
‫مهلا!

424
00:48:03,918 --> 00:48:05,385
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

425
00:48:07,922 --> 00:48:09,456
‫هل فقدت عقلك؟

426
00:48:11,425 --> 00:48:13,627
‫مرحبًا، هؤلاء الأطفال ...!

427
00:48:15,863 --> 00:48:17,431
‫أي أطفال؟

428
00:48:19,734 --> 00:48:20,667
‫(لوسي) و (موني).

429
00:48:22,502 --> 00:48:24,104
‫(لوسي) و (موني)
‫في المنزل، يا بروفيسور.

430
00:48:24,872 --> 00:48:26,273
‫عمّا تتحدث؟

431
00:48:27,809 --> 00:48:32,747
‫لا، لكنهم كانوا هنا للتو.

432
00:48:35,783 --> 00:48:37,551
‫لابد و أنك رأيتهما
‫و هما يركضان هنا.

433
00:48:44,726 --> 00:48:46,728
‫يبدو، يبدو أنني مرهق.

434
00:48:49,764 --> 00:48:51,833
‫لدرجة أنك لا تستطيع
‫أن تلعب مباراة أخرى؟

435
00:48:53,968 --> 00:48:55,702
‫يبدو كذلك.

436
00:48:55,737 --> 00:48:58,438
‫حسنًا، أنت ترفضني.

437
00:49:00,742 --> 00:49:02,342
‫لا، هذا ليس ما أقصده.

438
00:49:04,511 --> 00:49:05,880
‫إذا، لقد حان وقت مباراة الثأر.

439
00:49:16,390 --> 00:49:17,691
‫لقد خدعتك.

440
00:49:19,827 --> 00:49:20,795
‫هيا.

441
00:49:21,729 --> 00:49:22,930
‫أعتقد أننا متعادلان، أليس كذلك؟

442
00:50:45,479 --> 00:50:47,681
‫<i><b><font color="#00ffff">(تيموثاوس) 3: 1-4.</font></b></i>

443
00:50:49,549 --> 00:50:52,887
‫<i><b><font color="#00ffff">"لكن إفهموا هذا، أن في آخر الأيام ...</font></b></i>

444
00:50:52,920 --> 00:50:54,889
‫<i><b><font color="#00ffff">ستأتي أوقات صعبة،</font></b></i>

445
00:50:55,857 --> 00:50:58,325
‫<i><b><font color="#00ffff">على الناس الذين يحبون أنفسهم ...</font></b></i>

446
00:50:58,358 --> 00:51:03,363
‫<i><b><font color="#00ffff">عشاق المال، المتكبرون،
‫المتعجرفون، الظالمون،</font></b></i>

447
00:51:03,563 --> 00:51:08,568
‫<i><b><font color="#00ffff">غير البارون بوالديهم،
‫الناكرون للجميل، الدنسون،</font></b></i>

448
00:51:08,770 --> 00:51:13,775
‫<i><b><font color="#00ffff">الذين بلا قلب، و لا يرضون،
‫و يظلمون، و لا يتحكمون بأنفسهم،</font></b></i>

449
00:51:14,776 --> 00:51:19,546
‫<i><b><font color="#00ffff">المتوحشون، الذين لا يحبون
‫الخير، الخائنون، المتهورون،</font></b></i>

450
00:51:19,747 --> 00:51:22,717
‫<i><b><font color="#00ffff">الذين يملأهم الغرور، عشاق الملذات،</font></b></i>

451
00:51:22,750 --> 00:51:25,418
‫<i><b><font color="#00ffff">بدلا من أن يحبوا الله.</font></b></i>

452
00:51:26,754 --> 00:51:28,421
‫<i><b><font color="#00ffff">الظلام يخيم مرة أخرى</font></b></i>

453
00:51:29,489 --> 00:51:33,728
‫<i><b><font color="#00ffff">لكنني الآن أعرف أن 20 قرنا من النوم،</font></b></i>

454
00:51:33,761 --> 00:51:36,696
‫<i><b><font color="#00ffff">كانوا منتكبة بكابوس
‫بسبب مهد هزاز،</font></b></i>

455
00:51:37,799 --> 00:51:40,333
‫<i><b><font color="#00ffff">و يا له من وحش قاس،</font></b></i>

456
00:51:40,367 --> 00:51:42,904
‫<i><b><font color="#00ffff">تأتي ساعته في النهاية،</font></b></i>

457
00:51:42,937 --> 00:51:45,873
‫<i><b><font color="#00ffff">يتكئ في بيت لحم لكي يولد."</font></b></i>

458
00:51:58,085 --> 00:52:00,320
‫أنت لست في مستواك
‫اليوم يا بروفيسور.

459
00:52:04,125 --> 00:52:04,926
‫فعلا.

460
00:52:08,763 --> 00:52:09,764
‫لماذا؟

461
00:52:11,032 --> 00:52:12,499
‫آسف، لا يمكنني اللعب.

462
00:52:13,734 --> 00:52:14,501
‫فحص المطر.

463
00:52:15,736 --> 00:52:18,538
‫أنا آسف، لم أقصد تسريع
‫مستويات التوتر لديك.

464
00:52:22,609 --> 00:52:23,711
‫ماذا قلت للتو؟

465
00:52:25,913 --> 00:52:28,850
‫لم أقصد تسريع
‫مستويات التوتر لديك.

466
00:52:31,953 --> 00:52:32,920
‫فحص المطر.

467
00:55:10,745 --> 00:55:11,912
‫الوحش هنا!

468
00:55:11,946 --> 00:55:12,747
‫أين؟

469
00:55:21,956 --> 00:55:22,957
‫لا يوجد أحد هنا.

470
00:55:22,990 --> 00:55:24,125
‫كان هنا للتو.

471
00:55:26,761 --> 00:55:27,694
‫لا تخافي.

472
00:55:27,728 --> 00:55:30,530
‫ربما كان مجرد فأر
‫عالق في مكان ما.

473
00:55:31,664 --> 00:55:34,068
‫سيفتحه أبيك و يصلحه
‫عندما يعود، حسنًا؟

474
00:55:34,268 --> 00:55:35,836
‫حسنا.

475
00:55:35,870 --> 00:55:37,136
‫لتبدلي ملابسك.

476
00:56:28,022 --> 00:56:29,156
‫ما هذا بحق الجحيم؟

477
00:57:17,471 --> 00:57:21,674
‫أمسكها المراكبي بيديه العاريتين،

478
00:57:21,876 --> 00:57:25,880
‫و قال: "الوقت ينفد من السمكة".

479
00:57:28,816 --> 00:57:29,416
‫إنه محق.

480
00:57:31,085 --> 00:57:32,786
‫على الأقل بشأن هذا.

481
00:57:35,856 --> 00:57:36,924
‫كيف حال (جابرييل)؟

482
00:57:38,826 --> 00:57:39,860
‫إنها مستاءة.

483
00:58:09,857 --> 00:58:11,926
‫هل خرجت اليوم؟

484
00:58:16,897 --> 00:58:17,865
‫كنت في المنزل طوال اليوم.

485
00:58:44,825 --> 00:58:45,960
‫ماذا تفعلين؟

486
00:58:48,162 --> 00:58:48,963
‫ماذا؟

487
01:00:04,075 --> 01:00:07,300
‫<b><font color="#00ffff">- يوم السبت -</font></b>

488
01:00:48,982 --> 01:00:50,184
‫ما الذي يجري هنا؟

489
01:00:52,052 --> 01:00:53,220
‫يوم سعيد يا بروفيسور.

490
01:00:54,221 --> 01:00:55,022
‫من فضلك ...

491
01:00:56,690 --> 01:00:57,958
‫إجلس.

492
01:01:04,631 --> 01:01:05,599
‫من أعطاك المفتاح؟

493
01:01:07,301 --> 01:01:09,002
‫من فضلك يا بروفيسور.

494
01:01:09,036 --> 01:01:11,105
‫من فضلك إجلس.

495
01:01:13,974 --> 01:01:14,641
‫سأعد لنا بعض الشاي.

496
01:01:23,016 --> 01:01:24,218
‫من أعطاك المفتاح؟

497
01:01:27,187 --> 01:01:29,923
‫و لماذا أنت هنا؟

498
01:01:29,957 --> 01:01:30,891
‫إهدأ يا بروفيسور.

499
01:01:32,192 --> 01:01:35,462
‫في بعض الأحيان تحدث الأشياء في الحياة.

500
01:01:36,497 --> 01:01:38,632
‫الأشياء لا تحدث فحسب.

501
01:01:38,665 --> 01:01:42,636
‫و أحيانًا يصعب فهمها.

502
01:01:43,537 --> 01:01:46,173
‫أنا عالم، أرجوك إعفيني من المحاضرة.

503
01:01:46,206 --> 01:01:49,543
‫آه، أنت عالم الآن.

504
01:01:49,744 --> 01:01:51,211
‫من فضلك أدخل في الموضوع.

505
01:01:51,746 --> 01:01:53,013
‫لنشرب بعض الشاي أولاً.

506
01:01:53,046 --> 01:01:55,282
‫ليس لدي وقت لهذا الهراء.

507
01:01:55,315 --> 01:01:56,617
‫أريد أن أعرف ما الذي يحدث.

508
01:01:58,085 --> 01:02:03,090
‫حسنا، من الواضح أنني إكتشفت الأمر.

509
01:02:03,524 --> 01:02:05,058
‫ماذا تقصد؟

510
01:02:06,059 --> 01:02:07,294
‫أنت لم تكن تغش.

511
01:02:09,663 --> 01:02:11,498
‫لكن لم يعد الأمر مهمًا.

512
01:02:13,667 --> 01:02:16,503
‫أنت مستاء لأنني رفضت
‫اللعب في المرة السابقة.

513
01:02:18,205 --> 01:02:21,241
‫كنت حزينًا بعض الشيء،
‫لكنني لم أشعر بالضيق.

514
01:02:22,242 --> 01:02:23,711
‫أنا بالتأكيد لست هذا النوع من الرجال.

515
01:02:26,046 --> 01:02:29,183
‫حسنا، أي نوع من الرجال أنت؟

516
01:02:29,216 --> 01:02:30,417
‫هل تريد اللعب الآن؟

517
01:02:32,653 --> 01:02:33,420
‫ليس بعد الآن.

518
01:02:38,692 --> 01:02:40,661
‫كنت جالسًا بجانب البركة،

519
01:02:41,731 --> 01:02:46,357
‫في إنتظارك، ثم جاءوا
‫و أحضروا لي خطاب.

520
01:02:47,301 --> 01:02:48,035
‫من هم؟

521
01:02:48,068 --> 01:02:49,470
‫أي، أي خطاب؟

522
01:02:51,806 --> 01:02:57,044
‫ثم فتحت الخطاب، و لم
‫يكن هناك شيء في الداخل.

523
01:02:58,679 --> 01:03:03,684
‫و لا كلمة، مجرد ظرف أزرق صغير ...

524
01:03:05,152 --> 01:03:06,721
‫موجها لي.

525
01:03:09,056 --> 01:03:10,657
‫و كلانا يعرف ماذا يعني ذلك.

526
01:03:15,696 --> 01:03:17,765
‫يبدو و كأنه لغز، لكنه ليس كذلك.

527
01:03:19,099 --> 01:03:22,676
‫من الواضح أن أحدهم أبلغ عنك.

528
01:03:25,372 --> 01:03:26,173
‫لقد كنت أنت.

529
01:03:28,509 --> 01:03:30,010
‫بصراحة، أنا لا أكترث.

530
01:03:32,079 --> 01:03:34,681
‫لقد كنت ألعب الشطرنج معك كل يوم،

531
01:03:34,716 --> 01:03:36,083
‫و أنت أبلغت عني.

532
01:03:37,251 --> 01:03:42,055
‫حسنًا، ربما لا يجب
‫أن تلعب الشطرنج،

533
01:03:42,089 --> 01:03:43,357
‫خلال ساعات العمل.

534
01:03:47,762 --> 01:03:48,629
‫أنت حقا مخادع.

535
01:03:48,662 --> 01:03:51,632
‫لقد حاربت أشخاصًا مثلك طوال حياتي.

536
01:03:52,800 --> 01:03:54,167
‫و الآن يجب أن تغادر.

537
01:03:54,368 --> 01:03:55,035
‫أغادر؟

538
01:03:56,370 --> 01:03:57,705
‫أعرف ما هي وظيفتي،
‫لست بحاجة إليك بعد الآن.

539
01:03:57,739 --> 01:03:59,239
‫لن أغادر هذا الكوخ أبدًا.

540
01:04:02,109 --> 01:04:03,377
‫إذا سأطردك.

541
01:04:05,546 --> 01:04:06,781
‫لن أكون الأول.

542
01:04:19,770 --> 01:04:22,984
‫<b><font color="#00ffff">- يوم الأحد -</font></b>

543
01:06:32,994 --> 01:06:34,896
‫بروفيسور.

544
01:06:34,929 --> 01:06:36,898
‫كل شيء واضح الآن يا بروفيسور.

545
01:06:36,931 --> 01:06:38,132
‫ما هو الشئ الواضح؟

546
01:06:38,800 --> 01:06:40,735
‫نظريات التسارع.

547
01:06:40,768 --> 01:06:42,737
‫لا أفهم.

548
01:06:42,770 --> 01:06:46,841
‫الدوائر تضيق و تتحرك نحو المركز.

549
01:06:48,009 --> 01:06:50,778
‫أنظر، أنا حقًا أريدك أن تثق
‫بي بشأن هذا، حسنًا؟

550
01:06:52,780 --> 01:06:55,717
‫أرجوك، أنت أملي
‫الوحيد، يا بروفيسور.

551
01:06:55,750 --> 01:06:57,484
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي يمكنني الوثوق به.

552
01:06:57,517 --> 01:06:58,786
‫ماذا عن (آبي)؟

553
01:06:59,721 --> 01:07:01,688
‫لا أعلم، ربما أصيبت بالجنون أيضًا.

554
01:07:02,824 --> 01:07:03,725
‫إستمع،

555
01:07:05,592 --> 01:07:08,763
‫ماذا لو أخبرتك أننا
‫نعيش في الجحيم بالفعل؟

556
01:07:08,996 --> 01:07:10,031
‫الجحيم؟

557
01:07:10,064 --> 01:07:12,033
‫أي جحيم الذي تتحدث عنه؟

558
01:07:12,066 --> 01:07:16,738
‫أنظر، عندما ماتت زوجتي
‫كنت أشعر بالاكتئاب.

559
01:07:16,771 --> 01:07:19,741
‫سألت نفسي لماذا
‫كان عليها أن تذهب؟

560
01:07:19,774 --> 01:07:21,541
‫هل لهذا علاقة بحياتي ...

561
01:07:21,575 --> 01:07:23,510
‫... مع (جابرييل)؟

562
01:07:23,543 --> 01:07:24,277
‫لماذا هي؟

563
01:07:24,311 --> 01:07:25,880
‫لماذا ليس قاتل ما؟

564
01:07:25,913 --> 01:07:29,282
‫هذا لأننا بالفعل في الجحيم.

565
01:07:29,316 --> 01:07:30,550
‫لقد وجدت الدليل.

566
01:07:30,584 --> 01:07:31,753
‫فعلا؟

567
01:07:33,020 --> 01:07:36,356
‫كان (دانتي) يشرح كيف يعمل الجحيم.

568
01:07:36,389 --> 01:07:38,291
‫ليس لأنه كان مصدر إلهام له

569
01:07:38,525 --> 01:07:41,695
‫أو كان يتخيل شيئًا ما،
‫إنه ... إنه ...

570
01:07:41,896 --> 01:07:43,965
‫كان وصفه لطبيعتنا البشرية.

571
01:07:43,998 --> 01:07:46,700
‫لقد كان يتحدث عن هذا الجحيم.

572
01:07:47,769 --> 01:07:48,770
‫لقد كان يعرف.

573
01:07:49,737 --> 01:07:50,905
‫تابع ...

574
01:07:50,938 --> 01:07:55,810
‫أنصت، أنصت إلي بعناية، التسارع ثابت.

575
01:07:55,843 --> 01:07:57,511
‫لقد وجدت ترددا له.

576
01:07:57,544 --> 01:07:59,546
‫لقد إكتشفته.

577
01:07:59,579 --> 01:08:00,580
‫أنظر إلى هذا المخطط.

578
01:08:01,615 --> 01:08:02,750
‫أنا أرسله الآن.

579
01:08:07,955 --> 01:08:10,690
‫الناس من حولي جن جنونهم تمامًا.

580
01:08:10,725 --> 01:08:12,760
‫لقد أخذ لاعب الشطرنج الغبي مكاني.

581
01:08:12,794 --> 01:08:15,595
‫أنت بعيد جدا،
‫لكنك لو كنت هنا ...

582
01:08:15,629 --> 01:08:17,564
‫كنت سترى ذلك بنفسك.

583
01:08:19,901 --> 01:08:22,737
‫لقد حدث شيء،
‫لقد أبلغ عني شخص ما.

584
01:08:22,770 --> 01:08:24,872
‫سيكونون هنا في أي لحظة.

585
01:08:24,906 --> 01:08:27,742
‫و أعتقد، و أعتقد أن ذلك ...

586
01:08:27,775 --> 01:08:28,876
‫... له علاقة ببحثي!

587
01:08:28,910 --> 01:08:31,779
‫ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟

588
01:08:31,813 --> 01:08:33,815
‫لن يأخذ أحد عملي!

589
01:08:33,848 --> 01:08:35,850
‫أنا الوحيد الذي يفهم هذا المكان،

590
01:08:35,883 --> 01:08:38,786
‫و السمك المجنون اللعين،
‫و الفتيات المجانين،

591
01:08:38,820 --> 01:08:41,588
‫و المراكبي المجنون!

592
01:08:41,789 --> 01:08:43,390
‫كلهم مجانين و يحاولون
‫جعلي مجنونًا أيضًا

593
01:08:43,590 --> 01:08:45,525
‫و يسرقون حياتي!

594
01:08:45,559 --> 01:08:46,861
‫لست متأكدًا من أنني أفهم.

595
01:08:48,395 --> 01:08:50,697
‫هذه ... هذه ...

596
01:08:52,033 --> 01:08:53,734
‫الحقيقة.

597
01:08:53,768 --> 01:08:56,904
‫المكان و الزمان.

598
01:08:56,938 --> 01:08:59,907
‫الدائرة تتجه نحو المركز.

599
01:09:01,809 --> 01:09:03,376
‫و المركز هو ...؟

600
01:09:03,410 --> 01:09:05,478
‫هنا في هذه الجزيرة.

601
01:09:07,014 --> 01:09:08,749
‫ما تحاول قوله هو ...

602
01:09:10,117 --> 01:09:12,753
‫أن كل أبحاثك أسفرت عن ...

603
01:09:13,855 --> 01:09:15,488
‫أنك مركز العالم.

604
01:09:16,123 --> 01:09:19,160
‫نظريتي هي أننا في الجحيم بالفعل،

605
01:09:19,193 --> 01:09:20,928
‫و أننا نهوي أكثر و أكثر.

606
01:09:20,962 --> 01:09:23,697
‫أعلم أنك ستقول إن
‫لدينا المزيد من الجرائم،

607
01:09:23,731 --> 01:09:26,466
‫المزيد من العنف،
‫و المزيد من الحروب.

608
01:09:26,499 --> 01:09:27,902
‫كان هذا يحيرني أيضًا،

609
01:09:27,935 --> 01:09:30,872
‫لكن الجحيم لا يتعلق بحقيقة،

610
01:09:30,905 --> 01:09:32,874
‫أننا نقتل أو نكره بعضنا البعض أكثر.

611
01:09:32,907 --> 01:09:35,743
‫الجحيم هو أننا نستسلم ببطء.

612
01:09:36,643 --> 01:09:39,613
‫نحن لا نتحكم في أنفسنا.

613
01:09:42,216 --> 01:09:44,551
‫هذا مهم جدا،

614
01:09:44,752 --> 01:09:47,755
‫لأن فهم أننا نعرف
‫هذا يمكننا من تغييره.

615
01:09:47,788 --> 01:09:50,091
‫هذا هو أملنا الوحيد.

616
01:09:50,124 --> 01:09:53,828
‫لقد كنت تلميذي و أعطيتك معرفتي.

617
01:09:54,929 --> 01:09:56,831
‫كيف توصلت إلى هذا ...

618
01:09:56,864 --> 01:09:58,733
‫أن العالم دوائر من حولك؟

619
01:09:59,734 --> 01:10:01,635
‫لا أفهم، لا أفهم.

620
01:10:01,836 --> 01:10:04,772
‫إن الأحداث و الأرقام
‫تظهر جميعها ذلك بوضوح.

621
01:10:04,805 --> 01:10:09,744
‫سوف تفهم، سوف تفهم بالتأكيد.

622
01:10:11,779 --> 01:10:12,847
‫ماذا تعني؟

623
01:10:14,949 --> 01:10:17,852
‫كنت تعتقد دائما أنك
‫أفضل من أي شخص آخر.

624
01:10:17,885 --> 01:10:20,922
‫هذه الفكرة كان يمكن أن تكون لي.

625
01:10:20,955 --> 01:10:23,290
‫أنت لست أفضل مني، ثق بي.

626
01:10:28,796 --> 01:10:32,767
‫أريد أن أخبرك أنني
‫سمعت أغنية في المنام.

627
01:10:36,837 --> 01:10:41,842
‫عندما سمعت الأغنية
‫أدركت أنك على حق.

628
01:10:43,778 --> 01:10:45,212
‫النهاية قريبة.

629
01:10:46,981 --> 01:10:47,915
‫أي أغنية؟

630
01:10:47,949 --> 01:10:49,582
‫... أنا ... ماذا؟

631
01:10:49,616 --> 01:10:50,918
‫لا أفهم.

632
01:10:52,585 --> 01:10:56,924
‫لا توقظه، إنه يحلم.

633
01:10:56,958 --> 01:11:01,929
‫إذا فتح عينيه،
‫فلن يرانا مجددا.

634
01:11:03,764 --> 01:11:08,769
‫إذا استيقظ، سننتهي من الوجود.

635
01:11:10,237 --> 01:11:15,508
‫إذا توقفنا عن اللعب معه،
‫فسيصاب بكوابيس.

636
01:11:17,244 --> 01:11:22,249
‫إذا كان الأمر كذلك،
‫فإن العالم لا يزال في الجحيم.

637
01:11:24,318 --> 01:11:26,619
‫لذا كن هادئاً، إنه نائم.

638
01:11:29,123 --> 01:11:33,227
‫لذا غني بصمت، بينما هو يحلم.

639
01:11:37,965 --> 01:11:39,834
‫يحلم بالعالم،

640
01:11:42,870 --> 01:11:44,839
‫و العالم يحلم به.

641
01:11:49,944 --> 01:11:51,812
‫صمت الضوضاء.

642
01:11:54,115 --> 01:11:56,583
‫نور الظلام.

643
01:11:59,987 --> 01:12:01,856
‫أبدي حتى النهاية.

644
01:12:10,798 --> 01:12:13,600
‫بروفيسور، ماذا تفعل؟

645
01:12:15,970 --> 01:12:17,004
‫لا!

646
01:12:17,872 --> 01:12:18,671
‫لا!

647
01:13:23,838 --> 01:13:26,006
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ لا توقظه، إنه يحلم. ♪</font></b></i>

648
01:13:26,240 --> 01:13:29,810
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ إذا فتح عينيه، فلن يرانا مجددا. ♪</font></b></i>

649
01:13:29,844 --> 01:13:32,746
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ إذا استيقظ، فسننتهي من الوجود. ♪</font></b></i>

650
01:13:32,780 --> 01:13:34,949
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ إذا توقفنا عن اللعب معه، ♪
‫♪ فسيصاب بكوابيس. ♪</font></b></i>

651
01:13:34,982 --> 01:13:38,886
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ إذا كان الأمر كذلك فقد ♪
‫♪ يبقى عالمنا في الجحيم. ♪</font></b></i>

652
01:13:38,919 --> 01:13:41,322
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ لذا كن هادئاً، إنه نائم. ♪</font></b></i>

653
01:13:41,355 --> 01:13:43,824
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ دعونا نغني في صمت، بينما هو يحلم. ♪</font></b></i>

654
01:13:43,858 --> 01:13:46,693
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ يحلم بالعالم، بينما يحلم به العالم. ♪</font></b></i>

655
01:13:46,894 --> 01:13:49,296
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ في صمت الضجيج، في ظلمة النور ، ♪</font></b></i>

656
01:13:49,463 --> 01:13:50,731
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ أبدي حتى النهاية. ♪</font></b></i>

657
01:17:54,141 --> 01:17:56,176
‫يجب أن تذهبي للعب معهم.

658
01:17:56,210 --> 01:17:58,463
‫لدي شيء يجب علي أن أنهيه.

659
01:17:59,646 --> 01:18:00,614
‫تعالي يا (جابرييل).

660
01:18:00,647 --> 01:18:01,882
‫إلعبي معنا.

661
01:18:04,017 --> 01:18:05,886
‫(آبي)، أرجوك لا تتركيني هنا.

662
01:18:09,123 --> 01:18:11,892
‫أرجوكم، إنزعوا الأقنعة.

663
01:18:13,227 --> 01:18:14,461
‫هيا يا (جابرييل)،

664
01:18:14,661 --> 01:18:16,063
‫إلعبي معنا.

665
01:18:16,296 --> 01:18:17,898
‫لا تكوني متكبرة.

666
01:18:35,750 --> 01:18:36,550
‫(جابي)!

667
01:18:41,121 --> 01:18:41,688
‫(جابي)!

668
01:18:46,026 --> 01:18:46,627
‫(جابي)!

669
01:20:16,851 --> 01:20:18,218
‫أين إبنتي؟

670
01:20:19,319 --> 01:20:20,153
‫لا أعلم.

671
01:20:22,089 --> 01:20:23,023
‫أنت الأب.

672
01:20:24,558 --> 01:20:26,660
‫يمكنك التوقف عن ممارسة
‫الألعاب الآن، فقط أخبريني أين هي.

673
01:20:26,693 --> 01:20:29,764
‫تعال ... كما تهتم.

674
01:20:31,431 --> 01:20:32,666
‫ماذا يعني ذلك؟

675
01:20:34,234 --> 01:20:35,770
‫يا عزيزي،

676
01:20:37,872 --> 01:20:39,072
‫لقد رأيت ذلك.

677
01:20:42,576 --> 01:20:44,244
‫لقد أصبحت خائفة منك.

678
01:20:46,246 --> 01:20:48,649
‫لست متأكدة من
‫أنها تحبك بعد الآن.

679
01:20:49,851 --> 01:20:51,051
‫هذه كذبة.

680
01:20:51,886 --> 01:20:54,521
‫أنت لم تهتم بها أبدًا،

681
01:20:54,555 --> 01:20:57,324
‫تمامًا كما لم تكن
‫تهتم أبدًا بزوجتك.

682
01:20:57,357 --> 01:20:58,659
‫أصمتي.

683
01:20:58,692 --> 01:20:59,727
‫لن يمكنك خداعي.

684
01:21:01,896 --> 01:21:06,667
‫تذكر عندما إلتقينا في صفك.

685
01:21:12,573 --> 01:21:20,748
‫الطريقة التي نظرت بها
‫إلى عيني، شعري، ساقي.

686
01:21:22,850 --> 01:21:25,686
‫لقد نسيت كل شيء
‫عن زوجتك، أليس كذلك؟

687
01:21:28,355 --> 01:21:29,523
‫هذا ليس صحيحا.

688
01:21:31,224 --> 01:21:34,695
‫لقد أحببت زوجتي،
‫و أحب (جابي) من كل قلبي.

689
01:21:36,764 --> 01:21:38,665
‫سأفعل كل شيء لإستعادة عائلتي.

690
01:21:40,835 --> 01:21:45,539
‫أتعلم؟ عندما التقينا،
‫الشيء الوحيد ...

691
01:21:45,572 --> 01:21:49,752
‫الذي رأيته في عينيك،
‫كان رغبة و ليس حب.

692
01:21:58,720 --> 01:21:59,754
‫(جابي)!

693
01:22:03,925 --> 01:22:04,726
‫(جابي)!

694
01:22:07,729 --> 01:22:08,730
‫(جابي)!

695
01:23:17,264 --> 01:23:17,865
‫(جابي)!

696
01:23:29,844 --> 01:23:30,812
‫(جابي)!

697
01:23:35,449 --> 01:23:36,249
‫(جابي)!

698
01:23:49,764 --> 01:23:50,564
‫يا فتيات.

699
01:23:51,398 --> 01:23:52,466
‫هل رأيتما (جابي)؟

700
01:23:54,401 --> 01:23:57,839
‫تعالي يا (جابرييل)، إلعبي معنا.

701
01:24:42,784 --> 01:24:43,583
‫(جابي)!

702
01:25:25,760 --> 01:25:27,762
‫أبي، تعال.

703
01:25:31,732 --> 01:25:33,935
‫(جابي)، أريدك أن تعرفي كم أحبك.

704
01:25:33,968 --> 01:25:35,368
‫أبي، ماذا تفعل؟

705
01:25:35,402 --> 01:25:36,570
‫هيا.

706
01:25:36,603 --> 01:25:37,805
‫يجب أن تواجهي مخاوفك.

707
01:25:43,945 --> 01:25:46,881
‫سوف تختفي كما لو
‫أنها لم تكن موجودة.

708
01:25:46,914 --> 01:25:48,716
‫أبي من فضلك.

709
01:25:51,719 --> 01:25:52,485
‫أبي.

710
01:26:09,971 --> 01:26:11,906
‫أنا آسف على كل شيء.

711
01:26:30,981 --> 01:26:32,397
‫<b><font color="#00ffff">- عيد الميلاد -</font></b>

712
01:26:32,927 --> 01:26:34,962
‫هل تعلم ماذا تعني (كش ملك)؟

713
01:26:36,030 --> 01:26:37,798
‫تعني أن الملك قد مات.

714
01:26:38,766 --> 01:26:40,835
‫إنها كلمة فارسية.

715
01:26:40,868 --> 01:26:42,569
‫كانوا يطلقون عليها ... (الشاه مات).

716
01:26:47,775 --> 01:26:48,876
‫لماذا أنت هنا؟

717
01:26:51,045 --> 01:26:53,480
‫حسنا يا صديقي،

718
01:26:53,513 --> 01:26:54,949
‫يمكنني أن أسألك نفس السؤال.

719
01:26:58,819 --> 01:27:00,453
‫كلكم جعلتوني أفعل ذلك.

720
01:27:02,890 --> 01:27:04,025
‫و من نحن مرة أخرى؟

721
01:27:11,933 --> 01:27:12,733
‫بروفيسور.

722
01:27:16,837 --> 01:27:17,905
‫ماذا تريد مني؟

723
01:27:19,807 --> 01:27:23,610
‫هل تعلم أن عبارة (مات الملك)،

724
01:27:25,913 --> 01:27:30,617
‫جاءت من (فرنسا)،
‫و كان يستخدمها إبن ملك ...

725
01:27:30,650 --> 01:27:33,620
‫... معروف بإسم (الحبيب و المجنون).

726
01:27:34,989 --> 01:27:37,058
‫قال: "مات الملك".

727
01:27:39,794 --> 01:27:41,429
‫"يعيش الملك".

728
01:27:45,632 --> 01:27:47,201
‫أرجوك اطلق سراحي.

729
01:27:48,568 --> 01:27:51,205
‫أنا لست مجنونا حتى
‫لو كنت تريدني أن أكون.

730
01:27:52,139 --> 01:27:52,940
‫ربما.

731
01:27:54,942 --> 01:27:56,143
‫لكننا لا نعرف ذلك.

732
01:27:58,779 --> 01:28:00,114
‫ماذا تحاول ان تقول؟

733
01:28:01,048 --> 01:28:05,552
‫ما أحاول قوله هو أن (الملك مات)،

734
01:28:05,585 --> 01:28:07,722
‫هو إعلان عن وفاة ملك للتو.

735
01:28:09,790 --> 01:28:13,094
‫و (يعيش الملك)، هو الوريث.

736
01:28:13,127 --> 01:28:16,764
‫الذي يتولى العرش على الفور،

737
01:28:16,797 --> 01:28:18,665
‫عند وفاة الحاكم السابق.

738
01:28:21,836 --> 01:28:23,971
‫هذا طريف، أنهم أخذوا
‫ذلك من لعبة الشطرنج.

739
01:28:26,040 --> 01:28:27,742
‫ماذا تريد مني؟

740
01:28:32,847 --> 01:28:34,815
‫أنا فقط أريد أن ألعب مباراة
‫شطرنج معك، هذا كل شيء.

741
01:28:37,584 --> 01:28:38,585
‫ماذا عنهم؟

742
01:28:40,955 --> 01:28:43,656
‫حسنًا، جميعهم مختلفون.

743
01:28:44,959 --> 01:28:46,197
‫كلنا مختلفون.

744
01:28:47,895 --> 01:28:49,629
‫لن تحصل على بحثي.

745
01:28:57,604 --> 01:28:58,853
‫ما المضحك؟

746
01:28:59,940 --> 01:29:04,278
‫البشر ... كلكم تعتقدون نفس الشيء.

747
01:29:05,946 --> 01:29:08,849
‫حقا، و ما هو؟

748
01:29:08,883 --> 01:29:09,950
‫أنكم مميزون.

749
01:29:12,953 --> 01:29:14,869
‫أعني أنك كذلك،
‫لكن ليس في كل قصة.

750
01:29:16,791 --> 01:29:18,325
‫أنت تذكرني بأخي.

751
01:29:19,927 --> 01:29:22,763
‫بالمناسبة، كان هو من
‫أراد البحث و ليس أنا.

752
01:29:23,798 --> 01:29:25,933
‫لم يستطع تحمل ما اكتشفته عنا.

753
01:29:28,803 --> 01:29:30,603
‫و ماذا عن بقيتكم؟

754
01:29:32,940 --> 01:29:34,641
‫كل شخص حصل على ما أراد.

755
01:29:35,976 --> 01:29:37,086
‫هو حصل على ما أراد.

756
01:29:38,979 --> 01:29:41,614
‫لم يحصل على بحثي.

757
01:29:41,648 --> 01:29:42,817
‫إنه في أيد أمينة.

758
01:29:44,085 --> 01:29:47,788
‫أخي ... لا، لن يفعل ذلك.

759
01:29:48,789 --> 01:29:49,490
‫أنت محق في ذلك،

760
01:29:49,523 --> 01:29:52,726
‫لكني، لم أكن أتحدث عنه.

761
01:29:54,829 --> 01:29:56,629
‫عمن كنت تتحدث إذا؟

762
01:29:57,528 --> 01:30:00,889
‫عن ... عنه!

763
01:30:08,843 --> 01:30:10,610
‫الرجل المقنع.

764
01:30:11,245 --> 01:30:12,746
‫إذا كان هذا ما تسميه به.

765
01:30:16,016 --> 01:30:17,985
‫و ماذا يريد؟

766
01:30:18,018 --> 01:30:21,122
‫هذا ليس عنك يا صديقي.

767
01:30:21,155 --> 01:30:22,890
‫أين (جابي)؟

768
01:30:22,923 --> 01:30:24,258
‫كل نبات يجلبه أبي إلى المنزل،

769
01:30:24,291 --> 01:30:26,794
‫يموت بعد فترة!

770
01:30:29,897 --> 01:30:31,899
‫إنه يتعلق بالوريث!

771
01:30:32,967 --> 01:30:35,836
‫الذي سيكون نبيًا لهم جميعًا.

772
01:30:35,870 --> 01:30:37,004
‫ما الذي تتحدث عنه؟

773
01:30:38,973 --> 01:30:42,981
‫لقد صنعت الجحيم
‫من خلال الإيمان به.

774
01:30:45,079 --> 01:30:47,281
‫و الآن هو الوقت المثالي لمجيئه.

775
01:30:49,483 --> 01:30:51,527
‫لكن هذا لا يمكن.

776
01:30:54,488 --> 01:30:57,396
‫أولئك الذين لا يؤمنون،
‫بالشيطان ينتمون إليه بالفعل.

777
01:31:01,428 --> 01:31:02,363
‫ماذا تعني؟

778
01:31:03,197 --> 01:31:04,765
‫لكن أبي أخافني.

779
01:31:04,798 --> 01:31:05,900
‫لم يصدقني.

780
01:31:07,101 --> 01:31:08,903
‫لقد رأيته، رأيته!

781
01:31:08,936 --> 01:31:10,404
‫الوحش هنا في الغابة!

782
01:31:10,437 --> 01:31:12,406
‫(جابرييل)، ليس هناك وحوش.

783
01:31:15,809 --> 01:31:18,779
‫لقد اختار بالفعل
‫خليفته يا صديقي،

784
01:31:20,948 --> 01:31:21,749
‫شكرا لك.

785
01:31:25,819 --> 01:31:26,854
‫لا.

786
01:31:48,042 --> 01:31:48,842
‫لا.

787
01:32:09,296 --> 01:32:11,031
‫صديقي، لقد خسرت هذه المرة.

788
01:32:18,973 --> 01:32:19,773
‫(كش ملك)!

789
01:32:27,481 --> 01:32:30,184
‫أم يجب أن أقول، أن (الملك مات).

790
01:32:43,831 --> 01:32:45,487
‫يعيش الملك.

791
01:32:45,892 --> 01:32:50,144
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ جورج أنور زكري</font></b>

792
01:32:50,518 --> 01:33:03,917
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ لا توقظه، إنه يحلم. ♪</font></b></i>

793
01:33:04,063 --> 01:33:19,165
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ إذا فتح عينيه، فلن يرانا مجددا. ♪</font></b></i>

794
01:33:19,441 --> 01:33:30,145
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ إذا استيقظ، فسننتهي من الوجود. ♪</font></b></i>

795
01:33:30,956 --> 01:33:43,577
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ إذا توقفنا عن اللعب معه، ♪
‫♪ فسيصاب بكوابيس. ♪</font></b></i>

796
01:33:43,615 --> 01:33:49,490
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ إذا كان الأمر كذلك فقد ♪
‫♪ يبقى عالمنا في الجحيم. ♪</font></b></i>

797
01:33:49,540 --> 01:33:54,880
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ لذا كن هادئاً، إنه نائم. ♪</font></b></i>

798
01:33:55,021 --> 01:34:01,341
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ دعونا نغني في صمت، بينما هو يحلم. ♪</font></b></i>

799
01:34:01,440 --> 01:34:08,476
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ يحلم بالعالم، بينما يحلم به العالم. ♪</font></b></i>

800
01:34:08,566 --> 01:34:16,006
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ في صمت الضجيج، في ظلمة النور، ♪</font></b></i>

801
01:34:16,588 --> 01:34:21,688
‫<i><b><font color="#00ff00">♪ أبدي حتى النهاية. ♪</font></b></i>

802
01:34:22,394 --> 01:35:20,687
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ جورج أنور زكري</font></b>

