1
00:00:58,459 --> 00:01:01,042
هيا، (بوتس)، بقيت أمامك 3 دقائق
يمكنك فعل هذا

2
00:01:01,626 --> 00:01:04,209
أنت طلبت مساعدتي، أتذكر؟
لا يتعلق الأمر بخسارة الوزن

3
00:01:04,334 --> 00:01:06,000
بل بتغيير نمط حياتك

4
00:01:08,834 --> 00:01:10,959
"(لو)"

5
00:01:12,292 --> 00:01:14,375
نيك)، لديك زبون)

6
00:01:15,083 --> 00:01:17,751
تصرّف كما تدربنا -
(حالا، (تيري -

7
00:01:21,250 --> 00:01:23,167
سوب دوغ)؟)

8
00:01:25,209 --> 00:01:28,292
هذا مضحك، إنه اسم المتجر -
كيف أخدمك؟ -

9
00:01:28,459 --> 00:01:33,417
بونو)، يفعل هذا منذ 3 أيام)
إنه مقرف جدا

10
00:01:33,751 --> 00:01:35,959
ضعه هنا في الأعلى -
بونو)، (بونو)، تعال) -

11
00:01:36,292 --> 00:01:38,209
!بونو)، اصعد) -
لا تصرخ عليه هكذا -

12
00:01:38,501 --> 00:01:43,250
...حسنا، لا بأس، أنت سوف
سأشيح بنظري

13
00:01:49,292 --> 00:01:53,834
هل أعرفك؟ أنا أعرفك، أنت المغني
(من فرقة (شوكليت ليبستيك

14
00:01:53,959 --> 00:01:55,709
(كنتم تعزفون في (جام شاك
ليالي الجمعة

15
00:01:55,834 --> 00:01:58,292
اللعنة! هل تذكر ذلك؟ -
كنتم بارعين جدا، أجل -

16
00:01:58,417 --> 00:02:01,792
يا إلهي@َ! ألا تزال تغني؟ -
لا، كان ذلك منذ وقت طويل -

17
00:02:01,918 --> 00:02:03,209
وماذا تفعل حاليا؟

18
00:02:05,542 --> 00:02:07,209
أنت تُخرج البراز من أكفال الكلاب

19
00:02:08,167 --> 00:02:09,918
!هذا رائع

20
00:02:10,000 --> 00:02:12,999
أتملك سيارة (بي إم دابليو)؟ -
أجل، هل لاحظت ذلك؟ -

21
00:02:17,542 --> 00:02:18,999
أنت كلب مطيع

22
00:02:20,000 --> 00:02:21,626
(آدم)، أنا (لو)"
"لا تقفل الخط، اتفقنا؟

23
00:02:21,751 --> 00:02:24,584
لا يتعلق الأمر بالمال"
"بل بجني المال، أنا وأنت يا صديقي

24
00:02:25,250 --> 00:02:29,417
مرحبا، هذه أنا، قمت بكل شيء"
"وفقا لخطتك اللعينة الغبية

25
00:02:29,542 --> 00:02:31,209
"أخذت كل شيء عليه الملصقات الصفراء"

26
00:02:31,334 --> 00:02:33,918
"وتركت لك كل شيء عليه الملصقات الحمراء"

27
00:02:35,375 --> 00:02:37,542
كانت هنالك بعض الأغراض التي"
"لا ملصقات عليها في خزانتك

28
00:02:37,667 --> 00:02:39,999
"لذا كدستها وأحرقتها في الفناء الخلفي"

29
00:02:41,042 --> 00:02:45,083
بدا لي التصرف الصائب وشكرا على مطالبتك"
"بالقنينة البلاستيكية الفارغة

30
00:02:45,209 --> 00:02:46,834
"كنت مستعدة للتشاجر معك بشأنها"

31
00:02:48,000 --> 00:02:49,751
"بأية حال، تركت لك شيئا على المنضدة"

32
00:02:50,751 --> 00:02:54,209
"إنها من أعماق قلبي" -
"ما رأيك في هذه الخطة؟" -

33
00:02:54,334 --> 00:02:57,250
"تبا لك" -
"وثمة أمر أخير" -

34
00:02:58,250 --> 00:03:02,000
التلفاز كان عليه ملصق أحمر"
"لكنني أخذته برغم ذلك

35
00:03:03,542 --> 00:03:04,876
"وداعا"

36
00:03:05,459 --> 00:03:06,876
سأبقي رأسي منخفضا

37
00:03:10,417 --> 00:03:12,959
لن أتعرّض للطعن اليوم
لنقم بهذه التمارين بقوة

38
00:03:18,375 --> 00:03:20,417
أشعل نورا، (جايك)، أو افتح نافذة

39
00:03:21,459 --> 00:03:24,000
!اخرج إلى العراء، بالله عليك

40
00:03:24,125 --> 00:03:25,459
لمَ لا تخرج من المنزل
في عطلة الأسبوع هذه؟

41
00:03:25,584 --> 00:03:27,751
وماذا سأفعل خارج المنزل
خالي (آدم)؟

42
00:03:28,876 --> 00:03:30,876
لا أعلم، افعل أي شيء
يرتبط بالحياة الواقعية

43
00:03:30,999 --> 00:03:33,375
تقدم بطلب لوظيفة
أو ربما حاول دخول الجامعة

44
00:03:33,501 --> 00:03:35,000
،لا أعلم
تبدو أمورا مبالغ في تقديرها

45
00:03:35,125 --> 00:03:36,542
إن لم يعجبك الأمر
فيمكنك العودة للعيش مع أمك

46
00:03:36,667 --> 00:03:38,667
لا، لا أستطيع في الواقع
انتقلت للعيش مع حبيبها الجديد

47
00:03:38,792 --> 00:03:41,459
ولن أقترب منه أبدا -
هل انتقلت للعيش معه؟ -

48
00:03:41,584 --> 00:03:42,918
أجل، المصبّر

49
00:03:43,999 --> 00:03:47,250
المصبّر "يحشو" أمي -
(كيلي) -

50
00:03:47,375 --> 00:03:49,626
إنها أختك، عليك الاتصال بها
بين الحين والآخر والاطمئنان عليها

51
00:03:49,751 --> 00:03:51,459
ربما عليها هي الاطمئنان عليّ
هل فكرت في ذلك يوما؟

52
00:03:51,626 --> 00:03:52,959
أجل، هذا مثير للاهتمام

53
00:03:53,042 --> 00:03:55,167
اسمع، لدي موعد محاكمة هام بعد دقائق
إن فوته فسينتهي أمري

54
00:03:55,292 --> 00:03:57,751
لمَ تهدر وقتك بلعبة (سيكند لايف) التافهة؟

55
00:03:57,876 --> 00:03:59,751
انظر إلى نفسك، لا تزال في السجن
كنت في السجن الأسبوع الفائت

56
00:03:59,918 --> 00:04:01,999
أجل، أنا سجين
هذا يسمى قضاء عقوبة السجن

57
00:04:02,083 --> 00:04:04,751
ألا يمكنك أن تكون محاربا
أو كاهن شامان أو غولا وما شابه؟

58
00:04:04,876 --> 00:04:08,709
لا، نحن نتخذ خيارات في الحياة
وإن أخطأنا فعلينا دفع ثمن خياراتنا

59
00:04:08,834 --> 00:04:10,876
عمرك 20 عاما، لم تتخذ
أي خيار هام في حياتك

60
00:04:11,042 --> 00:04:12,709
لمَ أنت غاضب؟ ماذا يجري؟

61
00:04:14,792 --> 00:04:16,667
لا أعلم إن كنت قد لاحظت
لكن (ليلي) قد رحلت

62
00:04:16,834 --> 00:04:19,501
أهذا سبب إزاحة الأغراض كلها؟ -
أجل -

63
00:04:20,375 --> 00:04:24,834
ماذا فعلت؟ -
لم أفعل شيئا -

64
00:04:42,209 --> 00:04:44,209
!مستحيل@

65
00:04:49,709 --> 00:04:56,167
"تعرفين أنني حالم لكنني حنون جدا"

66
00:04:56,334 --> 00:04:59,292
"كان عليّ الفرار بعيدا إلى الأعلى"

67
00:04:59,417 --> 00:05:04,999
لئلا أعود إلى المنزل مطأطأ الرأس"
"حين بدأت الأمور تتحسن

68
00:05:05,083 --> 00:05:08,042
"هذا لا يعني أنها كانت دوما سيئة"

69
00:05:08,167 --> 00:05:14,167
"خذي هذه الأغنية ولن تكوني وحدك يوما"

70
00:05:14,292 --> 00:05:19,626
"أنا في طريقي، أنا في طريقي"

71
00:05:19,751 --> 00:05:23,375
"إلى المنزل العزيز"

72
00:05:23,959 --> 00:05:28,459
"الليلة، أنا في طريقي"

73
00:05:28,959 --> 00:05:32,417
"إلى المنزل العزيز"

74
00:05:32,876 --> 00:05:35,083
"حتى بين سناجب البراري اللطيفة"

75
00:05:35,417 --> 00:05:38,709
"الذكر الذي لا يتزاوج يتعرض لشعائر مذلة"

76
00:05:38,834 --> 00:05:41,876
"(نيك)" -
"...مجموعة من السناجب اليافعة" -

77
00:05:41,999 --> 00:05:43,292
آلو؟

78
00:05:43,918 --> 00:05:45,209
ماذا؟

79
00:05:48,167 --> 00:05:49,501
!تبا

80
00:05:52,876 --> 00:05:56,626
مرحبا (آدم)، كيف حالك؟ -
مرحبا -

81
00:05:56,918 --> 00:05:58,209
هل أنت بخير؟

82
00:06:00,250 --> 00:06:01,918
(مرحبا (كورتني -
مرحبا، كيف حالك؟ -

83
00:06:02,000 --> 00:06:03,709
تسرني رؤيتك -
وأنا أيضا، أجل -

84
00:06:03,834 --> 00:06:06,459
ليس هنا، أجل -
مضى وقت طويل -

85
00:06:06,667 --> 00:06:11,626
،أجل، تعلم
...كنت منشغلا جدا بعملي و

86
00:06:11,751 --> 00:06:13,584
أعلم، اتصلت بك بضع مرات -
أجل، أجل -

87
00:06:14,834 --> 00:06:19,167
كنت منشغلا جدا -
أتظن الأمر جديا هذه المرة؟ -

88
00:06:19,292 --> 00:06:22,375
أم أنها إحدى نوباته التافهة؟ -
لا أعلم -

89
00:06:23,000 --> 00:06:26,250
(لا تعرف مطلقا مع (لو -
كيف حال حبيبتك؟ -

90
00:06:26,375 --> 00:06:29,000
بحال سيئة جدا -
حسنا -

91
00:06:31,834 --> 00:06:34,834
إنها أوقات ممتعة -
(مرحبا، أنا الدكتور (جيف -

92
00:06:34,959 --> 00:06:37,999
لو) يرتاح، ينكر أنها كانت)
محاولة انتحار

93
00:06:38,083 --> 00:06:40,417
وحالته مستقرة طبيا، لذا لا يمكننا
إبقاءه هنا قانونيا

94
00:06:40,542 --> 00:06:43,542
لكننا نظن أنه تنبغي مراقبته
لبضعة أيام، ألديه عائلة؟

95
00:06:44,125 --> 00:06:46,125
أفراد عائلة (لو) يكرهونه جميعا -
حسنا -

96
00:06:46,250 --> 00:06:48,167
أظن أن الأمر يعود لكما إذا
أنتما صديقاه

97
00:06:48,626 --> 00:06:50,250
أنتما صديقاه، صحيح؟

98
00:06:52,751 --> 00:06:55,375
إنه بمثابة الصديق الذي يكون
وغدا، لكنه وغدنا

99
00:06:55,918 --> 00:06:58,167
صحيح، أجل

100
00:07:05,292 --> 00:07:09,375
لو)، لمَ قد يفعل هذا؟) -
لمَ؟ الأسباب عديدة -

101
00:07:09,999 --> 00:07:13,876
إنه مدمن على الكحول ومطلّق
زوجته فرّت مع ذاك الجامايكي

102
00:07:13,999 --> 00:07:16,792
فشل في جميع محاولاته الموسيقية
لجني المال

103
00:07:16,918 --> 00:07:19,167
إنه غارق في الديون -
يكره والدته -

104
00:07:19,292 --> 00:07:22,167
يكره نفسه ويكره الجميع -
لديه خلل في الانتصاب -

105
00:07:22,292 --> 00:07:24,918
لديه رائحة نفس كريهة -
لديه تلك الخصية الصغيرة -

106
00:07:25,876 --> 00:07:28,751
قال إن إحدى خصيتيه ذابلة -
صحيح -

107
00:07:28,876 --> 00:07:33,667
مثل حبة عنب متلفة -
كأنه تراكم عقوبات متتالية -

108
00:07:33,959 --> 00:07:37,709
تبا لكما -
ها هو، مرحبا -

109
00:07:37,999 --> 00:07:42,626
أسمع كل ما تقولانه، مفهوم؟ -
انظر إلى من استيقظ، مرحبا -

110
00:07:43,792 --> 00:07:45,375
مرحبا -
مرحبا يا رجل -

111
00:07:45,542 --> 00:07:51,459
(كيف الحال؟ أنت تشبه تماما صديقي (نيك
(وأنت تشبه صديقي (آدم

112
00:07:51,584 --> 00:07:53,667
لكن لا يعقل أن تكونا هما
لأنني أواصل الاتصال بهما

113
00:07:53,792 --> 00:07:56,542
ولم يعاودا الاتصال بي -
"اسمع أيها "المنتهك -

114
00:07:57,667 --> 00:07:59,751
أنا و(نيك) لدينا مفاجأة صغيرة لك

115
00:07:59,876 --> 00:08:02,542
إنه أمر مميز نستطيع فعله نحن الثلاثة

116
00:08:02,667 --> 00:08:04,626
بحقكما -
هل يساورك الفضول لتعرف؟ -

117
00:08:04,751 --> 00:08:07,042
كلا! لم أحاول قتل نفسي

118
00:08:07,375 --> 00:08:11,167
لو أردت الانتحار لفعلت ذلك
ولفعلته بروعة

119
00:08:11,292 --> 00:08:14,459
كنت لأصوّب بندقية إلى قضيبي -
يسعدني أنك لم تفعل ذلك -

120
00:08:15,042 --> 00:08:16,667
تسرني رؤيتكما بأية حال

121
00:08:17,250 --> 00:08:22,000
فقط بداعي الفضول، ما هي المفاجأة؟

122
00:08:22,125 --> 00:08:23,459
أخبره

123
00:08:23,876 --> 00:08:29,417
(كودياك) -
فالي)؟ مستحيل) -

124
00:08:29,542 --> 00:08:32,584
أجل، سيدي -
!كاي فالز)؟ يا للروعة) -

125
00:08:32,709 --> 00:08:35,375
رائع -
سنتزلج على الثلج، صحيح؟ -

126
00:08:35,501 --> 00:08:38,083
(سنحتفل بقوة، ونقصد (تشيمني بوينت
في آخر الليل

127
00:08:38,209 --> 00:08:40,167
ومعنا زجاجة ويسكي لنسيان كل شيء

128
00:08:41,501 --> 00:08:44,918
وهل ستتحملان كافة التكاليف؟ -
طبعا -

129
00:08:45,000 --> 00:08:46,501
أجل -
لنذهب الليلة -

130
00:08:46,626 --> 00:08:48,709
سنذهب غدا -
لنذهب فورا -

131
00:08:48,834 --> 00:08:50,709
عليّ فقط التخلص من هذا الشيء
إنه مزعج جدا

132
00:08:50,834 --> 00:08:53,167
عليك انتظار الممرضة -
لا، سأهتم بالأمر -

133
00:08:53,292 --> 00:08:55,792
مهلا (لو)، ليفعل أحد هذا عنك -
لا، لا، لا -

134
00:09:04,959 --> 00:09:08,209
سحقا، هل لطختكما بهذا؟ -
!يا إلهي، اللعنة -

135
00:09:08,334 --> 00:09:10,542
بالله عليك -
إنه مجرد بول، استرخيا -

136
00:09:10,667 --> 00:09:11,999
إنه مجرد بول

137
00:09:16,292 --> 00:09:18,584
(ها هو (لو -
جيد، يشرب الكحول منذ الآن -

138
00:09:18,709 --> 00:09:20,876
انظرا إلى هذا الهراء -
...أتذكر حين كنت بسن الـ12 -

139
00:09:20,999 --> 00:09:24,042
وحاول عضّي؟ -
أجل، لكنك كنت تستحق ذلك -

140
00:09:25,584 --> 00:09:27,334
"مرحبا أيها "المنتهك -
(لو) -

141
00:09:27,459 --> 00:09:30,459
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ -
(تسرني رؤيتك أيضا، (لو -

142
00:09:30,584 --> 00:09:33,042
"(تسرني رؤيتك أيضا، (لو"
(تبا لك (جايكوب

143
00:09:33,167 --> 00:09:36,417
أنت مزعج وتعرف ذلك
أفسدت للتو عطلتي الأسبوعية

144
00:09:46,501 --> 00:09:50,918
ليلي) ستعود إليك، ثق بي) -
لا، لن تفعل -

145
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
لا، لن تفعل، لن تفعل -
لا، لن تفعل -

146
00:09:53,209 --> 00:09:56,626
تعتبرني وغدا، رجلا منهمكا
في شؤوني الذاتية، واهما

147
00:09:56,751 --> 00:09:58,584
لديها وجهة نظر -
أنانيا -

148
00:09:58,709 --> 00:10:00,167
تبا لك -
أنت أفضل حالا بدونها، صدقني -

149
00:10:00,292 --> 00:10:04,167
انظر إلى حالي
تبا للزوجات، تبا للأولاد

150
00:10:04,334 --> 00:10:06,834
سيطر على الوضع
وإلا أخذوا منك كل شيء

151
00:10:07,000 --> 00:10:09,167
"(لو) يشبه (ستيفي) (فاميلي غاي)" -
!سيطر... اللعنة -

152
00:10:09,292 --> 00:10:12,083
لمن تبعث رسالة نصية؟ -
إنه مجرد صديق لي -

153
00:10:12,209 --> 00:10:16,584
ذكر أم أنثى؟ -
لمعلوماتك، كانت لدي عدة حبيبات -

154
00:10:17,000 --> 00:10:20,584
وكنّ مثيرات -
كان لديك عدة أحباء مثليون -

155
00:10:24,417 --> 00:10:28,459
انظروا إلى هذا، أحضرت عدة أنواع
مشروب لحوض السباحة الليلة

156
00:10:28,584 --> 00:10:31,999
رائع -
أجل، أحضرت الفودكا والتيكيلا -

157
00:10:33,334 --> 00:10:38,125
"ستحبون هذا، انظروا، "تشيرنوبلي
كأنها (ريد بول) الروسية

158
00:10:38,250 --> 00:10:40,792
تحوي مواد غير شرعية في بلادنا -
أية مواد؟ -

159
00:10:41,459 --> 00:10:44,000
وكيف لي أن أعرف؟
لكنها غير شرعية

160
00:10:44,584 --> 00:10:47,292
لمَ لم نذهب ببساطة إلى (بيناكل)؟
كان ذلك ليستغرق نصف الوقت

161
00:10:47,417 --> 00:10:50,459
ستود الذهاب إلى (كودياك فالي)، ثق بي
أنت في السن المناسبة لذلك

162
00:10:50,626 --> 00:10:52,042
حقا؟ -
أجل -

163
00:10:52,167 --> 00:10:54,876
لا يطلبون بطاقات الهوية
ويتمكن الجميع من ممارسة الجنس

164
00:10:55,083 --> 00:10:59,501
...(كاي فال)، (كاي فال)، (كاي فال)

165
00:10:59,626 --> 00:11:03,751
!سحقا! (كاي فال)@ -
"(أهلا بكم في (كودياك فالي" -

166
00:11:05,999 --> 00:11:08,167
هذه؟ هل هذه أروع بلدة على الإطلاق؟

167
00:11:09,334 --> 00:11:11,375
(تبا! كان هذا متجر (بابا إنزوز

168
00:11:12,501 --> 00:11:14,918
انفصلت عن (جيني ستيدماير) هناك

169
00:11:15,000 --> 00:11:16,667
ذكّرني لما انفصلت عنها -
لا أعلم -

170
00:11:16,792 --> 00:11:18,626
كانت أول علاقة لكلينا
في العام الدراسي ما قبل الأخير

171
00:11:18,751 --> 00:11:21,167
كنا نسمع الأشرطة الموسيقية ونمارس
الجنس فحسب، كانت مذهلة

172
00:11:21,292 --> 00:11:23,751
كانت مذهلة بالفعل -
أجل، كانت مثيرة -

173
00:11:23,876 --> 00:11:27,918
وحين انفصلت عنها غضبت جدا
وكادت تطعنني بشوكة في عيني

174
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
في الواقع طعنتني بشوكة في عيني

175
00:11:30,125 --> 00:11:31,542
كانت من النخبة -
أجل -

176
00:11:31,667 --> 00:11:36,751
ثم ساءت الأمور جدا بعدئذ -
كانت مهمة، الحبيبة الأولى -

177
00:11:36,876 --> 00:11:40,709
الفتاة التي لم يوفّق معها -
الجاموس الأبيض الكبير"، أجل" -

178
00:11:41,626 --> 00:11:44,250
الجاموس..." ماذا؟" -
"الجاموس الأبيض الكبير" -

179
00:11:44,542 --> 00:11:47,876
لمَ تهمسان؟ -
"الجاموس الأبيض الكبير" -

180
00:11:48,459 --> 00:11:50,459
نفعتماني جدا، شكرا

181
00:11:57,792 --> 00:12:00,999
انظروا إلى هذا المكان
سأتنبأ بأمر ما الٓان

182
00:12:01,125 --> 00:12:04,125
أحدنا سيبدأ تاليف رواية
ثم سيحتجزنا الثلج في الداخل

183
00:12:04,417 --> 00:12:06,876
ثم سيقتلنا (لو) جميعا بفأس

184
00:12:11,334 --> 00:12:14,375
!بحق الجحيم -
ما هذه الرائحة النتنة؟ -

185
00:12:14,626 --> 00:12:19,626
هررة لعينة -
عددها كبير، هذا رديء -

186
00:12:19,751 --> 00:12:23,999
،مرحبا
ألديك حجز باسم (ويبر أغنو)؟

187
00:12:24,334 --> 00:12:28,292
عفوا، ما هو الاسم؟ -
(وبير أغنو)، (ويبر) و(أغنو) -

188
00:12:28,792 --> 00:12:30,584
(لديّ حجز باسم (نيك ويبر أغنو -
أجل -

189
00:12:30,709 --> 00:12:32,751
آسف، عذرا، ماذا؟
ماذا قلت للتو؟

190
00:12:32,918 --> 00:12:36,250
(ويبر أغنو) -
!وبير أغنو)؟) -

191
00:12:36,542 --> 00:12:39,125
هل اعتمدت اسم عائلة زوجتك؟
هل اسم عائلتك أصبح واصلة؟

192
00:12:39,250 --> 00:12:41,250
،العديد من الرجال يفعلون هذا
إنه تقدّميّ

193
00:12:41,375 --> 00:12:43,792
لا، ما من رجال يفعلون هذا
تبدو رجلًا تقدميا

194
00:12:43,918 --> 00:12:45,459
أهذا تقدّميّ؟ هل قد تفعله؟ -
كلا -

195
00:12:45,584 --> 00:12:47,667
،كلا
وهو لديه لحية صغيرة مشذبة

196
00:12:51,709 --> 00:12:54,918
أتجد هذا الرجل غير متوازن؟ -
لا، قد يسمعك، اصمت -

197
00:12:57,334 --> 00:13:02,751
دعني أساعدك -
!لن أكرر لك كلامي -

198
00:13:05,501 --> 00:13:08,959
أستطيع تدبر أمري -
هذا الرجل وغد لعين -

199
00:13:09,417 --> 00:13:11,626
إنه معوّق -
صه، يستطيع سماعك -

200
00:13:11,751 --> 00:13:14,834
وإن يكن، هل هو معفى من التصرف
بلباقة فقط لٔان يده مقطوعة؟

201
00:13:16,083 --> 00:13:21,417
ولٔانه عليه الاستمناء بيد واحدة؟
...أنا لا أمرغ كلتا يديّ بالزيت وأجمعهما

202
00:13:21,542 --> 00:13:24,042
الغرفة رقم 420
غرفتنا القديمة، انظر إليها

203
00:13:25,709 --> 00:13:28,042
لا بأس يا رجل -
هذه لي، سآخذها -

204
00:13:35,250 --> 00:13:39,334
هذا هو الجزء حيث تعطي بقشيشا
للرجل الذي ساعدكم

205
00:13:40,125 --> 00:13:43,042
أنا لست الرجل
(ادفع للرجل، (نيك

206
00:13:43,167 --> 00:13:45,501
سأهتم بالٔامر، لا تقلق -
هذه الغرفة بحالة مزرية -

207
00:13:45,626 --> 00:13:47,667
ماذا جرى لذاك الرجل؟

208
00:13:47,959 --> 00:13:50,167
انظرا، ما زال هنا -
ماذا؟ -

209
00:13:50,292 --> 00:13:53,834
"انظر، "(آدم) يداعب الرجال فمويا

210
00:13:53,959 --> 00:13:58,042
هذا أفضل أعمالك -
قضيت عليك بهذا، قضيت عليك -

211
00:13:58,167 --> 00:14:00,584
أيها الرجال، تعالا وانظرا إلى هذا
لدينا حوض ماء ساخن

212
00:14:03,000 --> 00:14:05,125
!بحق المسيح -
الصغير المسكين -

213
00:14:05,250 --> 00:14:09,042
هذا ليس مقبولًا، صحيح؟
سنتصل بهم في الٔاسفل ونطلب تصليح هذا

214
00:14:10,042 --> 00:14:11,501
هل هنالك أحد غيري جائع؟

215
00:14:13,667 --> 00:14:16,042
افعلها هذه المرة بحيوية -
نحن معك يا رجل -

216
00:14:16,167 --> 00:14:18,626
افعلها كما لو أنك تعنيها، هكذا

217
00:14:18,751 --> 00:14:23,667
أجل، أجل، أود طلب مومس
لتضاجعنا أنا وأصدقائي

218
00:14:24,667 --> 00:14:27,834
ماذا؟ (آدم)، لن أفعل ذلك -
لا يهم، إنها مسألة ألفاظ -

219
00:14:27,959 --> 00:14:31,959
أريد مرافِقة لترافق أعضاءنا إلى داخلها

220
00:14:32,751 --> 00:14:34,918
أجل، أريد الفتاة في الصورة -
لا -

221
00:14:35,000 --> 00:14:37,584
لا أريد سخافات
أيقظها إذا، لا أبالي

222
00:14:37,709 --> 00:14:39,626
هلا تسمع ما يقوله -
أيمكنها مضاجعة 4 رجال؟ -

223
00:14:39,834 --> 00:14:42,667
ماذا عن 3؟ حسنا
جايكوب)، لن تنضم إلينا)

224
00:14:42,792 --> 00:14:44,709
هذا جيد -
أحتاج إلى 3 آلاف دولار -

225
00:14:44,834 --> 00:14:47,000
لن أشارك، أنا متزوج -
آدم)، أحتاج إلى ألفي دولار) -

226
00:14:47,125 --> 00:14:49,959
أنا وأنت يا صديقي، هيا -
"لن أشارك أيها "المنتهِك -

227
00:14:50,042 --> 00:14:51,959
أيمكنني معاودة الاتصال بك، سيدي؟ -
سيدي؟ -

228
00:14:52,042 --> 00:14:55,999
شكرا، وداعا، لنقم بأمر ممتع
نتذكره في المستقبل

229
00:14:56,083 --> 00:15:00,709
لنحضر بعض الكوكايين ونقتحم مدرسة
أو نسرق سيارة شرطة وما شابه

230
00:15:01,083 --> 00:15:02,792
ألديك دواء (ريتالين) للهلوسة؟ -
كلا -

231
00:15:02,918 --> 00:15:06,584
لا تكذب عليّ، كل واحد
(من جيلك يملك الـ(ريتالين

232
00:15:06,709 --> 00:15:08,501
كلا، لا أملكه -
آسف، تملك (ريتالين) على الٔارجح -

233
00:15:09,250 --> 00:15:11,999
أملك الـ(أتيفان) لكنه مختلف -
لنقحمه في مؤخراتنا -

234
00:15:12,083 --> 00:15:14,334
لا، ليس تحميلة -
لا يهم، سنطحنه -

235
00:15:14,459 --> 00:15:18,250
ونضعه في منشفة ورقية ساخنة، نضعه
تحت الماء الساخن ونقحمه في المؤخرة

236
00:15:18,375 --> 00:15:20,083
هذا يجدي نفعا -
أتضع أيضا المنشفة في مؤخرتك -

237
00:15:20,209 --> 00:15:22,459
...تطحن -
لدي فكرة، لنلعب لعبة الٔارباع -

238
00:15:22,584 --> 00:15:25,501
ماذا؟ لا أعلم ما قد أفعله
بدأت أحزن جدا

239
00:15:25,626 --> 00:15:29,209
أتعرفون عما أتكلم؟
سأدخل الحمام وأنزوي مع أفكاري

240
00:15:29,334 --> 00:15:31,584
من يدري ما قد يحصل هناك؟
من يدري ما قد يحصل؟

241
00:15:31,709 --> 00:15:33,000
من الٔافضل أن تخططوا لٔامر ممتع

242
00:15:35,501 --> 00:15:38,959
!بالله عليكم
مخنثون! سأذهب للرقص

243
00:15:39,042 --> 00:15:41,000
لا أعلم، ربما كان المجيء
إلى هنا فكرة سيئة

244
00:15:41,209 --> 00:15:43,751
أجل، إن انتحر
فهل يمكننا العودة إلى المنزل؟

245
00:15:44,876 --> 00:15:48,209
يصعب التصديق أنها نفس الغرفة التي قضينا
فيها أفضل عطل الٔاسبوع في حياتنا

246
00:15:48,542 --> 00:15:51,083
حقا؟ في هذه الغرفة بالذات؟

247
00:15:52,000 --> 00:15:55,375
كيف؟ -
كنا يافعين وننبض بالحيوية -

248
00:15:55,751 --> 00:15:58,834
كنا نحقق النجاح
كنا أعز الٔاصدقاء

249
00:15:59,584 --> 00:16:01,042
"ماذا تعني بأننا "كنا
أعز الٔاصدقاء؟

250
00:16:01,167 --> 00:16:04,042
تفهم قصدي، بدا عندئذ
أن الجميع يهتمون أكثر

251
00:16:04,167 --> 00:16:07,083
وأن كل شيء كان أهم -
لا يهم -

252
00:16:17,999 --> 00:16:20,250
انظروا إلى هذا
لا بد من أنهم أصلحوه

253
00:16:21,000 --> 00:16:22,667
!هيا بنا

254
00:16:23,250 --> 00:16:25,959
كيف تجد الماء أيها "المنتهِك"؟ -
يا رجل، عليكم النزول إلى هنا -

255
00:16:26,042 --> 00:16:29,042
هذا سيبهركم -
مهلًا، لمَ أنت عارٍ؟ -

256
00:16:29,167 --> 00:16:30,584
حوض ماء ساخن -
هل ستتعرون جميعا؟ -

257
00:16:30,709 --> 00:16:32,792
أجل -
ألا تجدونه غريبا -

258
00:16:32,918 --> 00:16:35,542
أن يتجمع رجال في
حوض استحمام كبير وهم عراة؟

259
00:16:35,667 --> 00:16:37,876
هل تخشى أن يراك بعض أولئك الٔاشخاص؟

260
00:16:37,999 --> 00:16:42,209
آسف، بصراحة لست مرتاحا حيال
التواجد مع رجال آخرين عراة

261
00:16:42,334 --> 00:16:45,375
"هذا يسمحى "الترابط الذكوري
ألم تشاهد فيلم (وايلد هوغز)؟

262
00:16:46,167 --> 00:16:49,334
حسنا، أحضر لنا وجبات خفيفة -
!أتعلمون؟ لا أبالي -

263
00:16:49,834 --> 00:16:51,459
لن أخلع سروالي الداخلي

264
00:16:51,792 --> 00:16:54,083
،أجل، أجل
!هذا جميل جدا، اصمتوا

265
00:16:54,209 --> 00:16:55,959
!أجل

266
00:16:56,042 --> 00:16:58,334
!كم أنه رائع أن أجتمع بكما مجددا هنا

267
00:16:58,459 --> 00:17:00,375
تسرني العودة إلى هنا معكما -
أجل -

268
00:17:00,501 --> 00:17:03,417
أريد شرب نخب الٔاوقات الممتعة
وأنت أيضا أيها الغرّ، شاركنا

269
00:17:06,209 --> 00:17:07,834
!أجل

270
00:17:24,292 --> 00:17:26,918
هيا أيها "المنتهِك"، هيا -
سأتقيأ -

271
00:17:27,000 --> 00:17:29,042
اخرج من الحوض، هيا -
أنا بخير، أنا بخير -

272
00:18:18,209 --> 00:18:19,999
مرحبا أيها الصغير

273
00:18:28,918 --> 00:18:30,209
يا رجل

274
00:18:32,501 --> 00:18:34,083
إلى أين ذهب السنجاب؟

275
00:18:36,000 --> 00:18:39,999
!أجل، رائع -
أهذا منحدر التزلج الصعب؟ -

276
00:18:40,083 --> 00:18:41,751
إنه مرعب -
أهذا كل ما لديهم هنا؟ -

277
00:18:41,876 --> 00:18:45,876
ما رأيكم؟ -
لنندفع نزولًا، لنندفع نزولا فورا -

278
00:18:45,999 --> 00:18:47,292
لنتزلج

279
00:18:54,167 --> 00:18:55,501
!رائع

280
00:18:59,292 --> 00:19:01,375
أشعر كأنني عدت إلى سن الـ19

281
00:19:04,542 --> 00:19:05,876
ما هذا؟

282
00:19:06,626 --> 00:19:08,959
(توقف، (لو -
"(توقف، (لو" -

283
00:19:14,501 --> 00:19:16,918
!أنا أمرّ -
!ولدان لعينان -

284
00:19:21,751 --> 00:19:25,751
خففوا سرعتكم -
!اكتساح شامل أيها الوغدان -

285
00:19:35,626 --> 00:19:39,167
!سحقا

286
00:19:46,584 --> 00:19:48,083
!تبا

287
00:19:51,292 --> 00:19:54,209
نحن أموات -
هل أنتم أحياء؟ بحق الجحيم -

288
00:19:55,375 --> 00:19:58,125
في جميع الأحوال
...يُفترض أن نكون محطمين حاليا لكنني

289
00:19:59,542 --> 00:20:01,999
أشعر بالروعة -
شعوري مذهل حاليا -

290
00:20:02,083 --> 00:20:06,751
!يخالجني شعور لا يوصف
!أريد مضاجعة شيء ما

291
00:20:10,167 --> 00:20:12,334
ها هم -
أجل، أراهم (تشاز) شكرا -

292
00:20:13,542 --> 00:20:16,000
!هيا -
ما هو اللوح مع ذاك الشاب؟ -

293
00:20:16,250 --> 00:20:17,834
لا آبه، سأقحمه في مؤخرته

294
00:20:20,918 --> 00:20:24,792
أحسنت أيها المبتدىء -
!هذا رائع -

295
00:20:28,959 --> 00:20:31,751
لا أسمح بهذا النوع
من خدع التزلج في جبلي

296
00:20:31,876 --> 00:20:33,250
أجل، بحقكم

297
00:20:34,334 --> 00:20:36,918
إلامَ تنظر أيها المخنث؟ -
...لا، أقصد -

298
00:20:38,125 --> 00:20:40,584
،انظروا
(إنه الوغد من فيلم (كاراتي كيد 3

299
00:20:45,209 --> 00:20:46,626
أنا أعرف ذاك الشاب

300
00:21:08,542 --> 00:21:11,792
أيها الرفاق، هل ثمة احتفال غريب
ما بالعقود الماضية في عطلة الٔاسبوع؟

301
00:21:12,042 --> 00:21:15,542
لا إرسال في هاتفي الخلوي -
(مورتي)! أنا (تشاك) -

302
00:21:15,792 --> 00:21:21,334
لن تصدق من أين أتصل بك
أنا على جبل أحمل هاتفي! أجل

303
00:21:21,751 --> 00:21:24,125
عليك الالتزام بالرهان
أريد الدولارين

304
00:21:29,918 --> 00:21:31,918
أؤكد لك أنه يجري أمر غريب

305
00:21:32,000 --> 00:21:34,125
أجل -
"(طالبوا بالـ(إم تي في" -

306
00:21:35,083 --> 00:21:36,667
"أريد الـ(إم تي في) خاصتي"

307
00:21:44,709 --> 00:21:47,083
"(ميامي فايس)"

308
00:21:48,209 --> 00:21:49,792
"فرقة (بويزون) في عرض حيّ"

309
00:21:51,959 --> 00:21:53,250
يعجبني شعرك

310
00:21:55,626 --> 00:21:58,667
"لدي سؤال" -
"يواصلون إخباري أن هذا صحيح" -

311
00:21:59,292 --> 00:22:01,626
"...لكنّ الوقائع والٔادلة تخبرني"

312
00:22:11,918 --> 00:22:13,834
إنه يستخدم مشغلة أشرطة كاسيت -
اهدأ -

313
00:22:13,959 --> 00:22:16,501
ثمة تفسير منطقيّ حتما لهذا -
لا تطلب مني أن أهدأ -

314
00:22:16,626 --> 00:22:19,125
طلبت منك أن تهدأ قليلًا -
أغطية لٔاسفل الساقين؟ -

315
00:22:19,417 --> 00:22:22,292
شعر متجعد؟
"عبارة "أين لحم البقر؟

316
00:22:22,417 --> 00:22:25,209
عذرا آنستي، ما لون بشرة
مايكل جاكسون)؟)

317
00:22:26,000 --> 00:22:27,334
سوداء

318
00:22:32,334 --> 00:22:34,667
انتظر، عذرا، آسف

319
00:22:35,876 --> 00:22:39,292
!(نيك)، اهدأ، (نيك)، (نيك) -
من الطارق؟ -

320
00:22:39,417 --> 00:22:41,792
(إنه على الٔارجح (آشتون كولتشاك
"يخبرنا بأننا في برنامج "الكاميرا الخفية

321
00:22:42,375 --> 00:22:44,459
حسنا -
تعال -

322
00:22:48,375 --> 00:22:50,584
،مرحبا أيها الرجال
أحضرت لكم متاعكم

323
00:22:51,167 --> 00:22:53,542
!يملك كلتا ذراعيه، أمسكوا به

324
00:22:57,209 --> 00:22:58,709
ماذا؟ -
تحقق من ذراعه -

325
00:22:59,167 --> 00:23:01,250
هل ستغتصبونني؟ -
مهلًا، هل نحن نغتصبه؟ -

326
00:23:01,375 --> 00:23:04,000
!لا أحد يغتصب أحدا -
أين ذراعك المقطوعة أيها النذل؟ -

327
00:23:04,876 --> 00:23:07,000
!يا إلهي! هذه ذراعي -
!إنها زائفة -

328
00:23:07,125 --> 00:23:09,584
!إنها حقيقية
!عليها نمش وما شابه

329
00:23:18,959 --> 00:23:22,417
هل عليّ أن أكون الوغد الذي يقول إننا
دخلنا هذا وعدنا بالزمن إلى الماضي؟

330
00:23:22,959 --> 00:23:26,459
لا بد من أنه نوع من
آلة حوض ماء ساخن زمنية

331
00:23:29,876 --> 00:23:31,876
أغراضي القديمة -
انظروا إلى هذا -

332
00:23:31,999 --> 00:23:34,042
ألديك أنبوب تدخين الماريجوانا؟ -
كنت أملك واحدا -

333
00:23:34,167 --> 00:23:36,667
إيدي ليفز)! هذا القميص جعلني)
أضاجع العديد من الفتيات

334
00:23:36,792 --> 00:23:38,542
أتريد رؤية سبب مضاجعتي العديدات؟ -
لمَ مسجلة الٔاشرطة؟ -

335
00:23:38,667 --> 00:23:39,999
لتسجيل الٔاشرطة -
عليّ التبول -

336
00:23:40,083 --> 00:23:42,626
!يا للهول
هل أنت (هنتر أس، تومبسون)؟

337
00:23:42,751 --> 00:23:44,626
كنت أظن ذلك -
هل هذه كوكايين؟ -

338
00:23:44,751 --> 00:23:47,709
وماذا تظنها؟ بودرة أطفال؟ -
مهلًا، كيف يعقل حصول هذا؟ -

339
00:23:47,834 --> 00:23:49,292
هل يمكننا مناقشة الٔامر قليلًا؟

340
00:23:54,209 --> 00:23:57,501
يا للهول! مهرجان الشتاء عام 1986
كنا هنا عندئذ

341
00:23:57,626 --> 00:23:59,083
أيها الرفاق -
نحن هنا -

342
00:23:59,209 --> 00:24:01,375
ماذا لو صادفنا أنفسنا؟ -
!أيها الرفاق -

343
00:24:01,501 --> 00:24:04,375
سنرى أنفسنا وسننتفخ وننفجر أو ما شابه

344
00:24:04,501 --> 00:24:06,667
تعالوا إلى هنا -
ألم تشاهدا فيلم (تايم كوب)؟ -

345
00:24:06,792 --> 00:24:08,667
!اللعنة! تعالوا إلى هنا فورا

346
00:24:08,792 --> 00:24:10,501
(لا أحد يريد رؤية عضوك الكبير، (لو

347
00:24:10,626 --> 00:24:11,959
ما الأمر يا رجل؟

348
00:24:22,959 --> 00:24:26,751
،لن نلتقي بأنفسنا صدفة
نحن أنفسنا

349
00:24:26,876 --> 00:24:29,042
لمَ نحن في أجسامنا الشابة
وأنت لا تزال في جسمك العادي؟

350
00:24:29,167 --> 00:24:31,292
لا أعلم -
ألا يُفترض أن تكون خفيا -

351
00:24:31,417 --> 00:24:32,959
أو تكون في السائل المنوي لرجل ما؟

352
00:24:33,042 --> 00:24:35,584
،أعلم
لٔانكم موجودون في هذه الحقبة بعكسي

353
00:24:37,042 --> 00:24:39,584
لمَ تومض بتقطّع؟ -
ماذا؟ -

354
00:24:39,709 --> 00:24:41,083
ماذا؟ من يومض بتقطّع؟ -
هو -

355
00:24:41,209 --> 00:24:43,959
إنه يومض بتقطع -
المس ذراعي أو ما شابه -

356
00:24:44,042 --> 00:24:46,542
لترى إن كنت لا أزال حقيقيا
حاول تمرير يدك عبري

357
00:24:50,167 --> 00:24:52,250
حسنا، هذا جيد

358
00:24:52,375 --> 00:24:56,542
لا أزال هنا جسديا
هذا جيد على ما أظن

359
00:24:58,209 --> 00:25:01,250
(تشبه (كيد أن بلاي -
إنها فرقة من شخصين -

360
00:25:04,375 --> 00:25:06,042
كنت واثقا من أن هذه الرحلة فكرة سيئة

361
00:25:06,167 --> 00:25:08,167
كلما أتسكع معك تحصل مصيبة ما

362
00:25:08,292 --> 00:25:11,542
تم إشعاري بالذنب لٔاقوم بهذه الرحلة
والٓان عدت إلى الثمانينيات

363
00:25:11,667 --> 00:25:13,918
وأنا أكره هذا العقد -
!ربما هذا خطأك -

364
00:25:14,125 --> 00:25:16,709
أنت بائع بوالص تأمين
!أنت بمثابة الشيطان

365
00:25:16,834 --> 00:25:19,501
اسمعوا! هذا ممكن علميا -
!يا إلهي -

366
00:25:19,626 --> 00:25:22,167
(حسنا، بروفسور (هوكينغ
أخبرني بصوتك الٓالي

367
00:25:22,292 --> 00:25:24,209
كيف يكون هذا ممكنا علميا -
حسنا -

368
00:25:24,334 --> 00:25:27,375
(أنا أكتب قصص هواة خاصة بـ(ستار غايت
لذا أعرف عما أتكلم

369
00:25:27,501 --> 00:25:29,834
كدت أفقد وعيي
أنت أحمق كبير

370
00:25:30,125 --> 00:25:33,584
حسنا، حوض الماء هو نوع من دوامة
الطاقة، صحيح؟ إنه كثقب أسود

371
00:25:33,792 --> 00:25:37,959
لكن بدلًا من كونه في الفضاء
إنه في حوض ماء ساخن

372
00:25:38,584 --> 00:25:40,918
الزمن ليس خطأ مستقيما
نحن نفهمه بهذه الطريقة فحسب

373
00:25:41,501 --> 00:25:43,125
ماذا؟ -
(مثل فيلم (ذا ترمينايتور -

374
00:25:43,250 --> 00:25:46,834
إنه دوريّ، صحيح؟ الٓالات أرسلت
شوارزنغر) إلى الماضي)

375
00:25:46,959 --> 00:25:49,667
(ليقتل (ساره كونور
(وبالتالي لا يولد (جون كونور

376
00:25:49,792 --> 00:25:52,375
(لكن لو لم يرسل (جون كونور
مايكل بيهن) إلى الماضي لحمايتها)

377
00:25:52,501 --> 00:25:56,000
لما مارسا الجنس مطلقا
ولما ولد (جون كونور) أصلًا

378
00:25:56,999 --> 00:25:58,542
هذا منطقيّ -
أجل، تحليله جيد جدا -

379
00:25:58,667 --> 00:26:01,250
مهلًا، تحقق من الدرج
وانظر إن كان النقش لا يزال فيه

380
00:26:01,375 --> 00:26:02,709
تحقق من الدرج

381
00:26:04,000 --> 00:26:05,334
!تبا

382
00:26:08,000 --> 00:26:10,876
لقد اختفى -
ما يحصل حقيقيّ -

383
00:26:10,999 --> 00:26:14,876
النقش الذي حفرتَه قبل 20 عاما
وقلت فيه إنني أداعب الرجال فمويا

384
00:26:15,918 --> 00:26:17,334
لم يعد موجودا -
مهلًا -

385
00:26:18,542 --> 00:26:21,167
ألا تزال كلمة "أداعب" موجودة؟ -
ما من شيء، لقد اختفى -

386
00:26:21,292 --> 00:26:25,334
ماذا عن كلمة "فمويا"؟ -
كلمات "أداعب الرجال فمويا" اختفت -

387
00:26:25,501 --> 00:26:27,667
!يا إلهي -
قضي الٔامر -

388
00:26:28,000 --> 00:26:29,626
نحن عالقون في الثمانينيات

389
00:26:30,667 --> 00:26:32,250
كيف يُفترض بي تدبر وظيفة؟

390
00:26:33,334 --> 00:26:35,125
أنا خائف جدا

391
00:26:35,584 --> 00:26:38,250
،أجل
...يبدو أنكم أحرقتم

392
00:26:38,667 --> 00:26:40,792
لقد أحرقتم كليا خط التحويل الزمني

393
00:26:42,876 --> 00:26:46,959
أتمانع خفض رفش الفحم هذا
قبل أن يتأذى أحد؟

394
00:26:48,292 --> 00:26:52,167
هل اتصل بك أحد؟ -
لا أحد يتصل بنا -

395
00:26:53,083 --> 00:26:55,375
ومن سيجيب حين يكون الاتصال
صادرا من الداخل؟

396
00:26:57,501 --> 00:27:01,459
ظننت أنني قد أستطيع نزع القطعة
من أحد الٔاحواض الٔاخرى

397
00:27:01,834 --> 00:27:05,000
لكن تبيّن أن النموذج الموجود هنا خاص جدا

398
00:27:05,125 --> 00:27:09,292
عليكم توخي الحذر
إن تغيّر شيء صغير واحد

399
00:27:09,959 --> 00:27:13,542
فقد يصبح النظام كله خارج
السيطرة، هل تفهمون ما أقوله؟

400
00:27:14,042 --> 00:27:18,626
النظام كله قد يصبح خارج السيطرة
إن غيّرتم أمرا صغيرا واحدا

401
00:27:18,751 --> 00:27:21,501
مهلًا لحظة، هل نحتاج
إلى هذا للعودة بالزمن؟

402
00:27:21,626 --> 00:27:26,209
لقد عدتم إلى هنا، ألاحظ أنكم
(سبق وزرتم جميعا (كودياك فالي

403
00:27:26,459 --> 00:27:27,834
أنا لم أفعل -
ربما ليس هي -

404
00:27:27,959 --> 00:27:29,667
لكن أعرف أنكم كنتم هنا سابقا

405
00:27:30,334 --> 00:27:32,542
أنت تعرف ما يجري هنا
صحيح أيها العجوز؟

406
00:27:32,751 --> 00:27:37,417
أجل، أعرف، حوضكم لا يعمل جيدا
يتعين عليكم تصليحه

407
00:27:37,834 --> 00:27:40,083
ماذا؟ -
إنه يعمل -

408
00:27:44,083 --> 00:27:46,709
اللعنة، أظنه لا يزال معطلًا -
سحقا -

409
00:27:48,459 --> 00:27:51,083
إلى أين ذهب؟ -
ذاك الوغد مشارك في الٔامر -

410
00:27:51,584 --> 00:27:54,125
ما كان ذاك الهراء الغامض
الذي قاله عن عدم تغيير أي شيء؟

411
00:27:54,250 --> 00:27:56,417
أعرف بالتحديد ما عناه، كان يتكلم
(عن فيلم (بترفلاي إيفيكت

412
00:27:56,542 --> 00:28:00,542
كان ذلك فيلما رائعا -
تغيير واحد لديه تأثير متموج -

413
00:28:00,667 --> 00:28:03,626
ويؤثر في كل شيء آخر
مثلًا حين ترفرف فراشة بأجنحتها

414
00:28:03,751 --> 00:28:07,209
وتنفجر (طوكيو) أو ترتفع أمواج
عاتية في مكان ما

415
00:28:07,334 --> 00:28:10,959
أجل بالتحديد، أو حين تدوس على حشرة مثلًا
ولا تُخترع الٕانترنت مطلقا

416
00:28:11,042 --> 00:28:13,459
صحيح -
وسيكون عليك مكالمة الفتيات بفمك -

417
00:28:13,709 --> 00:28:16,042
،أجل
كنت قلقا حيال تبعات أهم

418
00:28:16,167 --> 00:28:18,792
مثل عدم ولادتي -
أجل، لا أبالي بذلك -

419
00:28:18,918 --> 00:28:22,375
المهم هو أن نتذكر ماذا فعلنا
قبل 20 عاما، لنتذكر ذلك فورا

420
00:28:22,501 --> 00:28:24,292
علينا القيام بالٔامور نفسها بالتحديد

421
00:28:25,292 --> 00:28:26,876
كان لديّ ذاك العرض الموسيقي -
هذا صحيح -

422
00:28:26,999 --> 00:28:31,167
صعدتَ إلى المسرح وكنت عاديا جدا
مما أدى إلى فشل مهنتك الموسيقية

423
00:28:31,292 --> 00:28:33,751
،حسنا، أولًا
!تبا لك أيها الوغد

424
00:28:33,999 --> 00:28:36,876
كان بإمكاني النجاح في الموسيقى
لكنني تزوجت وسلكت وجهة مختلفة

425
00:28:37,000 --> 00:28:38,375
أية وجهة كانت تلك؟
الوجهة الرديئة؟

426
00:28:38,501 --> 00:28:40,584
ألم تضاجع أيضا تلك المعجبة
بموسيقاك؟ ما كان اسمها؟

427
00:28:40,834 --> 00:28:43,334
(تارا) -
لقد ضاجعتها، عليك تكرار ذلك -

428
00:28:44,125 --> 00:28:47,584
فعلت ذلك بالفعل
لكن لا، أنا متزوج

429
00:28:47,709 --> 00:28:49,334
لا أستطيع مضاجعة الفتيات
في أحواض ماء ساخن

430
00:28:49,459 --> 00:28:52,375
نيك)، إنه العام 1986، لا يمكنك)
خيانة امرأة لم تتعرف إليها بعد

431
00:28:52,501 --> 00:28:56,501
لم تقابل (كورتني) بعد
ماذا فعلت أنت أيها الشيطان؟

432
00:28:57,000 --> 00:28:59,792
لم يحصل شيء مهم، ضاجعت فتاة أيضا
في الواقع لذا سأفعل ذلك

433
00:28:59,918 --> 00:29:04,083
أتذكر أنك تعرضت لضرب مبرح -
أجل -

434
00:29:04,209 --> 00:29:07,375
هذا صحيح، ذاك الشاب من دورية
التزلج ضربك بكل قوة

435
00:29:07,501 --> 00:29:09,667
لا، لا أذكر الٔامر بهذه الطريقة -
أنا أفعل -

436
00:29:09,792 --> 00:29:12,042
أجل، أوسعك ضربا
لقد بكيت وتبولت في ثيابك

437
00:29:12,167 --> 00:29:16,999
!تبا لهذا! هذا هراء -
هلا تفكر في أحد سواك -

438
00:29:17,083 --> 00:29:19,834
نحن أربعة هنا -
إنها الثمانينيات أيها الرفاق -

439
00:29:20,083 --> 00:29:22,667
!لنفعل ما نريد فعله، الحب الحر

440
00:29:22,959 --> 00:29:25,959
هذا شعار الستينيات أيها الٔاحمق -
لا، كان لدينا (ريغن) والٕايدز -

441
00:29:26,042 --> 00:29:29,667
لنرحل من هنا، مفهوم؟
"قم بما هو صائب أيها "المنتهِك

442
00:29:29,792 --> 00:29:31,876
!اللعنة، هذا هراء

443
00:29:32,459 --> 00:29:34,334
(أنت انفصلت عن (جيني ستيدماير
في هذه الليلة

444
00:29:34,459 --> 00:29:37,459
أجل، ستُطعن في مقلتك الليلة -
سحقا -

445
00:29:38,083 --> 00:29:42,000
يا رجل، أتريد مساندة؟
لا أستطيع، الفراشات لن تسمح لي

446
00:29:42,125 --> 00:29:43,459
آدم)؟) -
!سحقا -

447
00:29:47,083 --> 00:29:49,334
ها أنتم، مرحبا -
جيني)؟) -

448
00:29:49,459 --> 00:29:52,876
لمَ لم تلاقونا عند مصعد التزلج هذا
الصباح؟ كنت ستعلّمني بعض الحركات

449
00:29:52,999 --> 00:29:55,209
مرحبا عزيزي، افتقدتك

450
00:29:57,918 --> 00:30:00,918
لا بد من أنني نسيت -
(منحرف! هذه من (ماندي -

451
00:30:01,501 --> 00:30:03,083
أيها الشاب الجديد، كيف حالك؟ -
مرحبا -

452
00:30:03,209 --> 00:30:05,250
نحن في الغرفة رقم 214
سأذهب للاستعداد

453
00:30:05,375 --> 00:30:06,709
حسنا -
لاقني في غرفتي، اتفقنا؟ -

454
00:30:06,834 --> 00:30:08,125
حسنا -
حسنا -

455
00:30:08,375 --> 00:30:10,125
تعجبني ملابس نومك
نيك)، تبدو مثيرا)

456
00:30:12,250 --> 00:30:13,667
فرقة (بويزون) ستؤدي الليلة

457
00:30:15,250 --> 00:30:18,083
لا أذكرها بهذا الجمال -
وبهذا الجسم المشدود -

458
00:30:18,292 --> 00:30:21,751
جسمها مشدود جدا -
بكل تأكيد -

459
00:30:21,876 --> 00:30:24,459
إنها الجاموس الٔابيض الكبير -
الجاموس الٔابيض الكبير -

460
00:30:24,584 --> 00:30:27,417
لا تبدأوا هذا -
الجاموس الٔابيض الكبير -

461
00:30:27,542 --> 00:30:29,334
لمَ انفصلتُ عنها حتى؟
لمَ قد أفعل ذلك؟

462
00:30:29,459 --> 00:30:31,918
هذا لا يهم، لا يهم
لٔانه عليك فعل ذلك مجددا، صحيح؟

463
00:30:32,209 --> 00:30:35,250
صحيح، صحيح -
حسنا، سنتلاقى مجددا هنا -

464
00:30:35,375 --> 00:30:37,667
وآمل أن يكون الماء الساخن
قد أصلح لنرحل من هنا

465
00:30:37,792 --> 00:30:39,918
حسنا، لنحتفل كأنه عام 1986
هيا أيها الرجال

466
00:30:40,000 --> 00:30:42,167
...1، 2، 3، لنحتفل

467
00:30:42,292 --> 00:30:44,667
،مهلًا
ألا يُفترض بنا مناقشة ما سنقوله؟

468
00:30:44,792 --> 00:30:46,959
عليّ الذهاب، لنذهب -
حسنا، انسوا الٔامر -

469
00:30:56,918 --> 00:30:58,209
مرحبا

470
00:30:59,459 --> 00:31:01,375
لنبدأ هذه الحفلة

471
00:31:02,167 --> 00:31:05,751
من سيحملني إلى المنزل الليلة؟ -
أمي؟ -

472
00:31:05,876 --> 00:31:08,167
!بحق الجحيم -
(كيلي) -

473
00:31:08,459 --> 00:31:10,417
(مرحبا أخي و(نيكولاس -
مرحبا يا فتاة -

474
00:31:10,626 --> 00:31:12,250
من هذا الٔاخرق؟ -
إنه ابنك -

475
00:31:13,375 --> 00:31:16,709
هذا ليس كلاما لائقا -
أنا أشعة الشمس -

476
00:31:16,834 --> 00:31:18,959
أشعة الشمس -
لٔانني هنا لٔانير يومك -

477
00:31:19,042 --> 00:31:22,667
إنه (جايكوب)، إنه رائع

478
00:31:22,918 --> 00:31:24,876
لا يبدو رائعا -
ليس بهذه الروعة -

479
00:31:25,125 --> 00:31:28,709
،(مرحبا (كيلي
أنا (لو دورتشن)، أجل

480
00:31:28,834 --> 00:31:30,751
ألا تذكر هذا؟ -
لا أذكر كل شيء -

481
00:31:30,918 --> 00:31:34,667
بحق الجحيم، هذا يرعبني -
أنت ترتعب كلما غادرتَ القبو -

482
00:31:34,792 --> 00:31:37,709
انتعلوا جزمات الثلج
لٔانه ستهب عاصفة ثلجية عنيفة الليلة

483
00:31:37,918 --> 00:31:41,501
حقا؟ بدا الطقس صافيا -
أيريد أحد ركوب "عربة الجليد"؟ -

484
00:31:41,626 --> 00:31:44,584
لا يمكنك تعاطي الكوكايين
إنه مضر بصحتك

485
00:31:44,999 --> 00:31:47,125
كيلي)، في العلن؟) -
لا يهم -

486
00:31:47,417 --> 00:31:52,459
سأقصد حفلة في مركز دوريات الثلج
"سأجد مدربا مثيرا "وسأشمّع مقبضه

487
00:31:52,999 --> 00:31:55,501
إلى اللقاء أيها المثليون
لا تحتسِ شرابي

488
00:31:57,876 --> 00:32:01,918
آدم)، كانت تعني أنها تعمل)
في متجر تأجير أدوات التزلج، صحيح؟

489
00:32:02,000 --> 00:32:03,792
وعملها هو تنظيف مقابض التزلج

490
00:32:04,167 --> 00:32:06,792
قد أكون مخطئا لكنني أظنها
تشير إلى مداعبة رجل فمويا

491
00:32:06,918 --> 00:32:09,167
...شكرا (نيك) لكن هذا
...ليس عليك

492
00:32:09,542 --> 00:32:12,542
أو مضاجعة رجل
لٔان كلمة "تشميع" تحمل معنيين

493
00:32:12,999 --> 00:32:16,709
كانت فتاة مستقلة -
أو ربما هي المقبض -

494
00:32:16,834 --> 00:32:18,375
وثمة رجلان تشمّعهما -
لا، لا -

495
00:32:18,501 --> 00:32:21,250
لننتهِ من هذا، هيا بنا

496
00:32:22,417 --> 00:32:23,751
(لو) -
ماذا؟ -

497
00:32:23,876 --> 00:32:26,459
هل كانت أمي تضاجع العديد من الشبان؟

498
00:32:26,584 --> 00:32:29,042
لا أعلم، اصمت -
تبدو فاسقة قليلًا، صحيح؟ -

499
00:32:29,167 --> 00:32:33,083
هل هذا ما بدا لك؟ -
لم تخبرني بهوية والدي -

500
00:32:33,292 --> 00:32:36,334
قد يكون أي واحد من أولئك الشبان
لٔانني ولدت بعد 9 أشهر من الٓان

501
00:32:36,542 --> 00:32:39,417
حقا؟ ماذا يعني ذلك؟ -
قم بالحسابات أيها الٔاحمق -

502
00:32:39,542 --> 00:32:40,918
ربما حملت بي في عطلة الٔاسبوع هذه

503
00:32:41,584 --> 00:32:45,542
سحقا، انظر إلى هذا
إنه خادم الفندق، أكره هذا الرجل

504
00:32:47,334 --> 00:32:49,167
لا بد من أنه فقد ذراعه هنا

505
00:32:50,209 --> 00:32:51,542
!لا

506
00:32:52,626 --> 00:32:54,709
!أجل! شكرا -
!سحقا -

507
00:32:54,834 --> 00:32:57,209
أظن علينا إخباره، هذا رهيب -
لا يتجرأ على إخباره -

508
00:32:57,334 --> 00:32:58,834
سيفسد تسلسل الٔاحداث الزمني

509
00:33:07,375 --> 00:33:08,709
!أجل

510
00:33:12,042 --> 00:33:16,250
!أجل -
!سحقا -

511
00:33:17,125 --> 00:33:18,626
!أجل

512
00:33:21,375 --> 00:33:23,209
شكرا -
سُلبنا متعتنا للتو -

513
00:33:23,334 --> 00:33:25,250
عمَ تتكلم؟ إنه رائع -
!تعال -

514
00:33:25,834 --> 00:33:27,125
(جيني)

515
00:33:28,626 --> 00:33:31,292
جيني)؟) -
أنا في الحمام، أدخل -

516
00:33:32,292 --> 00:33:34,834
ما رأيك؟ -
!يا إلهي -

517
00:33:35,459 --> 00:33:40,375
ماذا؟ هل أبدو سمينة؟ -
لا، تبدين جميلة جدا -

518
00:33:42,959 --> 00:33:44,250
شكرا

519
00:33:47,042 --> 00:33:50,209
ماذا عني؟ هل أبدو مختلفا؟
هل أبدو أكبر سنا نوعا ما؟

520
00:33:50,876 --> 00:33:54,125
كلا، لكنك تبدو ظريفا

521
00:33:55,000 --> 00:33:56,834
يا إلهي، لا أستطيع الكف
عن التفكير في ليلة أمس

522
00:33:56,959 --> 00:34:01,417
كانت مثيرة جدا -
حقا؟ ماذا فعلنا؟ لا أذكر -

523
00:34:02,042 --> 00:34:07,542
بقيتَ صامدا لعشر دقائق -
جيد، جيد -

524
00:34:08,083 --> 00:34:11,250
،وأنا كنت بارعة
أظنني انتشيت، أظن ذلك

525
00:34:11,375 --> 00:34:13,209
لا أستطيع حتى إخبارك عن شعوري

526
00:34:13,334 --> 00:34:14,999
أظنني أتذكر ذلك بصورة مبهمة

527
00:34:15,876 --> 00:34:18,876
أتريدين أن نجلس ونتكلم قليلًا؟ -
"نتكلم" -

528
00:34:19,334 --> 00:34:23,626
حسنا، أعني أنه تسرني
جدا رؤيتك مجددا

529
00:34:27,125 --> 00:34:29,167
لست أنت السبب بل أنا

530
00:34:33,667 --> 00:34:37,417
مصباح! أتعلمين؟ أظن أنه علينا
(الذهاب فورا لحضور حفل (بويزون

531
00:34:37,709 --> 00:34:40,834
تتصرف بغرابة اليوم -
أعلم، أنت مضحكة -

532
00:34:40,959 --> 00:34:42,292
دعني أرتدي ملابسي -
حسنا -

533
00:34:45,918 --> 00:34:49,876
"مهرجان الشتاء عام 1986"

534
00:34:50,751 --> 00:34:54,167
عجبا، هذا رائع! كيف الحال؟

535
00:34:55,918 --> 00:34:58,083
لا أذكر حتى آخر مرة رأيتكم فيها

536
00:34:59,209 --> 00:35:03,501
البارحة -
صحيح، البارحة -

537
00:35:06,042 --> 00:35:07,375
أجل

538
00:35:09,999 --> 00:35:11,292
!أجل

539
00:35:12,250 --> 00:35:15,542
هذه ليست خيانة
ليست خيانة، إنه عام 1986

540
00:35:15,667 --> 00:35:16,999
(أنت لم تتعرف بعد إلى (كورتني

541
00:35:19,042 --> 00:35:20,709
(لا بأس إن كنتَ خائفا، (لو

542
00:35:20,834 --> 00:35:22,959
لست خائفا أيها الغبي
أنا غاضب جدا

543
00:35:23,334 --> 00:35:24,709
لديّ رأس يكسوه الشعر
ورجوليتي مكتملة

544
00:35:24,834 --> 00:35:26,834
وأنا أبحث عن رجل ليلكمني على فكي

545
00:35:27,626 --> 00:35:29,834
لن نجده هنا حتى بأية حال
لا أذكر شكله حتى

546
00:35:34,250 --> 00:35:35,959
ألا تسير كثيرا أيها المنحرف؟ -
آسف يا رجل -

547
00:35:36,042 --> 00:35:38,834
ماذا؟ لا تلمسني، تبا لاعتذارك
لقد بليت حذاء (جوردان) خاصتي

548
00:35:40,626 --> 00:35:43,626
أتريد مقاتلتي؟ هيا
حاول أيها المخنث، أتريد الاحتفال؟

549
00:35:43,751 --> 00:35:47,584
أتريد أن تكون بطلًا؟ -
وها هي الضربة آتية -

550
00:35:51,999 --> 00:35:56,042
أجل، هل ستبكي؟
هل ستبكي أيها الطفل البكّاء؟ هل ستبكي؟

551
00:35:56,250 --> 00:35:57,584
انظروا إليه، إنه يبكي

552
00:35:58,292 --> 00:36:00,042
أصبحت حقيبتك ملكا لي الٓان

553
00:36:01,209 --> 00:36:03,209
هل هذا كل شيء؟ -
كلا -

554
00:36:03,834 --> 00:36:07,167
لا، صرخت عليه وتحديته
لقتال جديد عند منتصف الليل

555
00:36:07,292 --> 00:36:10,250
وقلت له "أحضر أصدقاءك
وسأحضر صديقيّ"، لكنّ صديقيّ لم يحضرا

556
00:36:10,501 --> 00:36:12,417
لذا أوسعني ضربا
6 شبان بدلًا من واحد

557
00:36:12,584 --> 00:36:14,292
حسنا، ممتاز، لنفعل هذا

558
00:36:16,918 --> 00:36:18,584
لو)، هيا، عليك ذلك)

559
00:36:21,250 --> 00:36:26,000
،(بلاين)
أهذا كل ما لديك أيها المخنث؟

560
00:36:28,918 --> 00:36:31,334
!يا إلهي، أجل

561
00:36:32,083 --> 00:36:34,000
لن أعود أبدا، لن أعود أبدا

562
00:36:37,042 --> 00:36:41,501
هل أنت تبكي؟ -
كلا، قطعا لا، عزيزتي -

563
00:36:41,792 --> 00:36:43,999
إنه ترشاش الماء على وجهي
بسبب المضاجعة

564
00:36:44,417 --> 00:36:46,334
...لٔانني ظننتك تبكي وفكرتُ

565
00:36:48,459 --> 00:36:50,667
!أجل -
(آسف، (كورتني -

566
00:36:50,834 --> 00:36:52,542
(اسمي (تارا -
(كورتني) -

567
00:36:52,667 --> 00:36:54,876
(تارا)، (تارا) -
!(كورتني)، (كورتني) -

568
00:36:54,999 --> 00:36:58,959
(لا، جديا، اسمي (تارا -
لا، إنها زوجتي -

569
00:37:00,459 --> 00:37:03,459
هل أنت متزوج؟ -
لست متزوجا، ليس بعد -

570
00:37:03,584 --> 00:37:06,501
لكنني سأتزوج لاحقا
عمرها 9 أعوام حاليا

571
00:37:11,999 --> 00:37:14,999
أيمكنني إخبارك بأمر لم أقله لٔاحد؟

572
00:37:15,459 --> 00:37:19,751
،لقد خانتني
وجدتُ بريدا إلكترونيا

573
00:37:20,792 --> 00:37:25,167
وبصراحة، لا أستطيع حمل نفسي
على قول شيء لٔانني أحبها كثيرا

574
00:37:27,042 --> 00:37:28,751
إنها كل ما لديّ

575
00:37:29,918 --> 00:37:32,876
ما هو البريد الٕالكتروني؟ -
!هذا ليس المهم -

576
00:37:33,999 --> 00:37:36,375
كان بإمكانك تسديد ضربة واحدة
له للدفاع عن نفسك

577
00:37:36,918 --> 00:37:39,417
بحقك بصراحة، ماذا جرى
...يا رجل؟ كان هذا

578
00:37:40,042 --> 00:37:44,292
لا أعلم كيف تحملت نفسك طوال
هذه الٔاعوام، كان ذلك مثيرا للشفقة

579
00:37:44,876 --> 00:37:47,292
كان ذلك مثيرا للشفقة، ألم يكن بإمكانك
ركله وأنت ملقيّ أرضا؟

580
00:37:47,501 --> 00:37:48,876
ماذا جرى؟

581
00:37:53,417 --> 00:37:58,042
هذه قصة جنونية
صدمتني شاحنة، أجل، أجل

582
00:37:58,167 --> 00:38:00,751
كنت أحاول إنقاذ أيل صغير
إن أمكنك تصديق ذلك

583
00:38:00,876 --> 00:38:03,792
يا إلهي! هل أستطيع مساعدتك بشيء؟
هل أنت بخير؟

584
00:38:05,792 --> 00:38:08,959
،يا إلهي، لا
أنا بخير، هذا ليس مهما

585
00:38:09,042 --> 00:38:10,959
أتعلم؟ تعال معي، سأعتني بك

586
00:38:11,209 --> 00:38:12,542
وأحضر صديقك

587
00:38:12,667 --> 00:38:14,667
لا، لا نستطيع، نود ذلك
لكننا لا نستطيع

588
00:38:14,792 --> 00:38:16,876
بلى، بلى -
علينا تفقد الٔايل على الٔارجح -

589
00:38:16,999 --> 00:38:18,292
لا، يمكننا الذهاب

590
00:38:18,417 --> 00:38:21,083
"(بويزون)"

591
00:38:24,417 --> 00:38:27,417
!يا إلهي
!هذه أفضل أغنية على الٕاطلاق

592
00:38:27,542 --> 00:38:28,876
ربما ليس على الٕاطلاق

593
00:38:31,834 --> 00:38:33,542
!يا إلهي، إنه مثير جدا

594
00:38:38,250 --> 00:38:39,834
أيمكنني الحصول على 3 أكواب جعة؟

595
00:38:40,125 --> 00:38:44,626
!تجرّع! تجرّع

596
00:38:45,250 --> 00:38:47,667
حسنا، من التالي؟
من سيشارك تاليا في تجرّع الجعة؟

597
00:38:47,792 --> 00:38:49,834
هذا الشاب، إنه التالي
!يريد هذا بشدة

598
00:38:49,959 --> 00:38:52,125
لا، لا -
يريد ذلك -

599
00:38:52,250 --> 00:38:55,125
!هيا يا رجل -
...تجرّع! تجرّع -

600
00:39:01,125 --> 00:39:04,876
كان هذا ضعيفا جدا
لم يكن عنيفا ولو قليلًا

601
00:39:04,999 --> 00:39:06,292
من أنت ولمَ فعلت هذا بي؟

602
00:39:06,626 --> 00:39:09,584
لمَ؟ لٔانك بدوت أنك
بحاجة إلى تجرّع الجعة

603
00:39:09,751 --> 00:39:11,375
(أنا (آدم -
(أنا (أبريل -

604
00:39:11,542 --> 00:39:13,083
كيف حالك؟ -
بخير -

605
00:39:14,083 --> 00:39:16,584
ما الذي أحضرك إلى هنا؟ -
حوض ماء ساخن -

606
00:39:17,834 --> 00:39:19,459
وأنت؟ -
(بويزون) -

607
00:39:19,959 --> 00:39:21,667
صحيح -
(أجل، تلك الفرقة، (بويزون -

608
00:39:21,918 --> 00:39:24,709
أنا صحافية وأغطي أخبار
(الفرقة لمجلة (سبين

609
00:39:24,834 --> 00:39:26,125
لا يبدو عليك أنك من هذا النوع

610
00:39:26,250 --> 00:39:28,918
المعجبات بـ(بويزون)؟
قطعا لا، لستُ كذلك، صدقا

611
00:39:29,000 --> 00:39:35,209
لكنني ركبت ببساطة حافلة أوصلتني
إلى هنا، إلى مهرجان الشتاء اللعين

612
00:39:35,334 --> 00:39:36,667
...ماذا -
!(آدم) -

613
00:39:38,751 --> 00:39:41,250
اسمعي، لا أستطيع مكالمتك -
حقا؟ -

614
00:39:41,375 --> 00:39:43,375
لا -
لكنني رائعة، أضمن لك ذلك -

615
00:39:43,501 --> 00:39:46,000
أنا واثق من ذلك، لكن عليّ
القيام بالخطوات نفسها بالتحديد

616
00:39:46,125 --> 00:39:49,417
هذا لم يحصل -
لكنه قد حصل -

617
00:39:49,709 --> 00:39:51,250
أتمنى لو أنه حصل -
شاهدتُه يحصل للتو -

618
00:39:51,375 --> 00:39:53,834
لم يحصل حقا -
أجل، لا، أنا ساهمت فيه -

619
00:39:53,959 --> 00:39:57,667
أتمنى لو أنه حصل -
حسنا، إلى اللقاء -

620
00:40:02,626 --> 00:40:05,459
أحضرت لك بعض الثلج
سيجعلك تشعر بتحسّن

621
00:40:05,584 --> 00:40:07,459
أجل -
دعني أرى هذا -

622
00:40:08,250 --> 00:40:11,125
هل تشعر بتحسّن؟ -
هذا الثلج يُشعرني بتحسّن بالفعل -

623
00:40:13,542 --> 00:40:17,501
فراشات، أتعلمان؟
تذكرت للتو أنه عليّ لقاء رجل

624
00:40:17,626 --> 00:40:19,000
لا، لا، مهلًا

625
00:40:19,999 --> 00:40:24,542
لا، لا تذهب، سأخبركما بأمر -
ماذا؟ -

626
00:40:24,918 --> 00:40:26,626
لا أمارس الجنس إلا مع رجلين
في الوقت نفسه

627
00:40:27,501 --> 00:40:29,709
ماذا تعنين؟ -
ماذا أعني؟ -

628
00:40:32,626 --> 00:40:33,959
ها هما

629
00:40:34,792 --> 00:40:38,417
أجل، لنفعل هذا، هو أولًا؟
حسنا، أنت المسؤولة هنا

630
00:40:38,542 --> 00:40:39,876
لن أملي عليك ما تفعلينه

631
00:40:40,501 --> 00:40:41,834
مهلًا، عليّ الٕاجابة على الهاتف

632
00:40:43,751 --> 00:40:47,083
آلو؟ أمي؟ -
ماذا؟ -

633
00:40:47,209 --> 00:40:49,083
لا، أريد معرفة ما قاله الطبيب -
لو)؟) -

634
00:40:50,042 --> 00:40:52,083
لو)، لا يمكننا فعل هذا) -
بلى -

635
00:40:52,209 --> 00:40:54,250
لا، هذا لم يحصل
لا يمكننا فعل هذا

636
00:40:54,375 --> 00:40:55,792
بلى، يمكننا فعل هذا -
هذا لم يحصل في الماضي -

637
00:40:56,125 --> 00:40:59,834
هذا لم يحصل في الماضي -
أطبق فمك، رجاء -

638
00:40:59,959 --> 00:41:02,375
سنجعل (هتلر) رئيسا للجمهورية
أو ما شابه، لا يمكننا فعل هذا

639
00:41:02,999 --> 00:41:06,417
اسمع، هلا تكون طبيعيا، رجاء

640
00:41:06,751 --> 00:41:08,751
نزوة كل شاب هي بممارسة
علاقة جنسية ثلاثية

641
00:41:08,876 --> 00:41:10,959
لكن ليس مع رجل آخر -
ما زالت ممارسة جنس ثلاثية -

642
00:41:11,042 --> 00:41:14,584
ماذا عن مبدأ "تأثير الفراشية"؟ -
!"تبا لـ"تأثير الفراشة -

643
00:41:15,709 --> 00:41:20,751
اسمع، سنمارس الجنس مع هذه
الفتاة، مفهوم؟ أنا وأنت معا

644
00:41:21,042 --> 00:41:23,542
أجل، كفانا هذا الهراء المنحرف
لنلطّف الٔاجواء

645
00:41:24,999 --> 00:41:26,999
حسنا، انظر، هنا بالذات -
ماذا؟ -

646
00:41:27,083 --> 00:41:29,501
لا تريد أن تبدو مفرط الحماسة
بانتصاب كامل

647
00:41:29,626 --> 00:41:31,501
كما أنك لا تريد إهانة المرأة أيضا

648
00:41:31,626 --> 00:41:34,292
تود على الٔاقل الحصول
على نصف انتصاب، صحيح؟

649
00:41:34,459 --> 00:41:37,042
انظر إليّ، انظر إلى هذا -
لا، لا -

650
00:41:37,167 --> 00:41:40,584
انظر إلى مدى روعته -
لن أنظر -

651
00:41:41,959 --> 00:41:44,417
اسمع، تعال -
ما بك يا رجل؟ -

652
00:41:45,542 --> 00:41:48,000
سأرحل -
بحقك (جايك)، كنت أحمسك فقط -

653
00:41:48,125 --> 00:41:49,584
!لا أبالي -
الرجال يفعلون ذلك -

654
00:41:49,709 --> 00:41:51,000
!لا أحد يفعل ذلك

655
00:41:57,667 --> 00:41:59,918
،مرحبا
كيف جرى الٔامر مع (جيني)؟

656
00:42:01,999 --> 00:42:03,292
يا إلهي

657
00:42:04,792 --> 00:42:08,417
يا إلهي، لمَ لا ترقص؟

658
00:42:08,626 --> 00:42:12,209
ما اسمك؟ -
(هذا (جايكوب) وهذه (جيني -

659
00:42:13,918 --> 00:42:16,417
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
يُفترض بك الانفصال عنها

660
00:42:16,542 --> 00:42:19,959
أعلم، لا، اسمعني قليلًا
ربما هي مفتاح حلّ مسألة ما

661
00:42:20,083 --> 00:42:22,501
وأفسدتُ الٔامر حين انفصلت عنها سابقا

662
00:42:22,834 --> 00:42:24,999
والٓان يمنحني الكون فرصة أخرى

663
00:42:25,083 --> 00:42:29,042
وإذا ظننتَ أنك تستطيع البدء
من جديد والقيام بأمر بشكل مختلف تماما

664
00:42:29,167 --> 00:42:32,209
ألن تفكر حتى في ذلك؟ -
أنت محق تماما -

665
00:42:32,417 --> 00:42:35,209
أتظن ذلك؟ حقا؟ -
!لا، قطعا لا، بحقك -

666
00:42:38,083 --> 00:42:40,751
ماذا تعني بأنك لم تفعل ذلك؟ -
أوشك على ذلك -

667
00:42:40,876 --> 00:42:42,876
،لا
كان يُفترض بنا فعل كل ما فعلناه سابقا

668
00:42:42,999 --> 00:42:45,209
هذا ما أذكره -
أجل (آدم)، ما بك؟ -

669
00:42:45,334 --> 00:42:48,918
كان يُفترض بك هجرها، أتظنني أحببت
التعرض لضرب مبرح في الشارع؟

670
00:42:49,000 --> 00:42:50,334
لٔانني لم أحب ذلك -
ليس أنني لن أفعل ذلك -

671
00:42:50,459 --> 00:42:51,792
لكنني لم أفعل ذلك بعد
والفرق كبير بين الٔامرين

672
00:42:51,918 --> 00:42:54,584
انظر إلى وجهي يا صاح
انظر إلى وجهي اللعين

673
00:42:54,709 --> 00:42:56,501
افهم ما أقوله، أتظنني
لم أكن لٔاحب تغيير هذا؟

674
00:42:56,626 --> 00:42:59,209
اخرس (لو)، حاولت استدراجي
لٕاقامة علاقة جنسية ثلاثية

675
00:42:59,918 --> 00:43:01,209
ماذا؟ لا -
هل فعلت؟ -

676
00:43:01,334 --> 00:43:03,250
أجل -
لو)، هل فعلت؟) -

677
00:43:03,375 --> 00:43:09,501
لم أضاجع تلك الفتاة
لٔانني ملتزم بعدم تغيير الماضي

678
00:43:09,626 --> 00:43:12,375
صحيح، لم يكن للٔامر علاقة برغبتها
"في أن تكون "لعبة فخ أصابع صينية

679
00:43:12,501 --> 00:43:14,417
ولست أقول ذلك لٔانها كانت صينية

680
00:43:14,542 --> 00:43:16,751
إذا تقولون لي إنني خنت زوجتي بدون سبب

681
00:43:18,000 --> 00:43:20,501
استرخوا، اتفقنا؟ سأفعل ذلك
لكنني لم أفعله بعد فحسب

682
00:43:20,626 --> 00:43:22,834
أنت غير معقول، أيمكنني
طرح سؤال عليك، (نيك)؟

683
00:43:22,959 --> 00:43:25,000
أجل -
أيبدو هذا يتعلق بـ(آدم) مجددا؟ -

684
00:43:25,125 --> 00:43:26,459
(أجل، تماما كـ(سينسيناتي

685
00:43:28,125 --> 00:43:29,501
ماذا؟ -
هل ستثير هذا الموضوع؟ -

686
00:43:29,626 --> 00:43:31,626
قلنا إننا لن نتكلم عن
سينسيناتي) مطلقا، اتفقنا؟)

687
00:43:31,751 --> 00:43:34,542
ألهذا تحتفظ بعلبة الٔاحذية في خزانتك
والمكتوب عليها (سينسيناتي)؟

688
00:43:34,667 --> 00:43:36,792
أجل -
!ماذا؟ هذا مسلّم به -

689
00:43:36,918 --> 00:43:39,417
هل تحتفظ بها في الخزانة؟ -
ماذا كان يُفترض أن أفعل بها؟ -

690
00:43:39,542 --> 00:43:42,292
لا يمكن دفن تلك الٔاشياء -
وكتبت عليها (سينسيناتي)؟ -

691
00:43:42,417 --> 00:43:44,959
كيف سأعلم إذا أية واحدة ستكون؟

692
00:43:45,709 --> 00:43:47,626
هل هو جنين؟ -
صديقاي سخيفان -

693
00:43:47,959 --> 00:43:51,167
لمَ لا نزال نتكلم عن هذا؟
قلنا إننا لن نتكلم أبدا عن ذلك

694
00:43:51,292 --> 00:43:56,959
بالمناسبة، أين كُتب في دليل الصداقة أنك
الوحيد الذي يُسمح له بمواجهة المتاعب؟

695
00:43:57,751 --> 00:44:02,250
"نسيت أنه كُتب في دليل "الٔاوغاد
أنك تستطيع خداع أصدقائك متى تشاء

696
00:44:02,542 --> 00:44:06,501
"في الواقع، هذا سيُكتب في دليل "الٔاوغاد
إنها مبادىء تصرّف المرء كوغد

697
00:44:06,626 --> 00:44:09,459
"سيُكتب ذلك في دليل "الٔاوغاد -
أجل، سيُكتب عن خداع الٔاصدقاء -

698
00:44:09,584 --> 00:44:10,959
لا، لا -
هل قرأت كتابا يوما؟ -

699
00:44:11,042 --> 00:44:13,626
،حسنا، آسف
أنا المخطىء، أنتم محقون

700
00:44:13,751 --> 00:44:18,999
لكن إن كنت ستغيّر الماضي
فأنا سأفعل أيضا، اتفقنا، سأفعل

701
00:44:19,083 --> 00:44:22,667
(لا، لا، (لو -
حسنا، سنقوم بذلك، هذا يعجبني -

702
00:44:22,792 --> 00:44:24,584
لم أغيّر شيئا بعد
لكنني لم أفعل ذلك فحسب

703
00:44:24,709 --> 00:44:27,667
وإن كنا سنغيّر شيئا فمن الٔافضل
أن تحضروا عند منتصف الليل لمساندتي

704
00:44:27,792 --> 00:44:29,999
حسنا -
لا، لا، اسمعا -

705
00:44:30,083 --> 00:44:32,209
بحقكما، ناقشاني في هذا -
!إليك عني -

706
00:44:32,334 --> 00:44:34,167
تبا! إلى أين تذهب؟ -
سأعود سريعا -

707
00:44:34,292 --> 00:44:36,959
عليّ الذهاب -
لا، (آدم)، أصغِ إليّ رجاء -

708
00:44:37,083 --> 00:44:40,626
جيني ستيدماير) ليست قدرك)
اتفقنا؟ إنها مجرد فتاة

709
00:44:40,751 --> 00:44:42,709
إنها فتاة واعدتها في الثانوية، اتفقنا؟

710
00:44:42,834 --> 00:44:45,667
أعلم، لكن تخالجني أحاسيس معيّنة
لديّ مشاعر عليّ معالجتها

711
00:44:45,792 --> 00:44:47,834
،سأفعل ذلك
أنا أؤمن بك، أنت رائع

712
00:44:47,959 --> 00:44:50,209
أتعلم؟ لا بأس، ليرحل الجميع
لا ضرورة لٔاولد

713
00:44:50,334 --> 00:44:53,834
سأعود سريعا -
سأجد مصلحا ليصلح آلة الزمن -

714
00:44:54,751 --> 00:44:56,751
هذا أغبى أمر قلتُه منذ فترة طويلة

715
00:44:59,292 --> 00:45:01,626
اتخذت أفضل قرار في حياتك
(حين فضّلتني على (آدم

716
00:45:02,167 --> 00:45:04,501
أنا واثق من أن هذا ليس ما يحصل هنا

717
00:45:05,999 --> 00:45:07,375
سأهتم بك

718
00:45:08,459 --> 00:45:10,999
ها نحن، كأنه إعدام
بالمقصلة بالعرض البطيء

719
00:45:11,083 --> 00:45:12,417
!لا

720
00:45:13,167 --> 00:45:14,999
!بحق الجحيم

721
00:45:20,501 --> 00:45:21,834
ماذا؟

722
00:45:23,125 --> 00:45:25,459
،ها نحن، ها نحن
إنها المحاولة الثانية

723
00:45:26,918 --> 00:45:29,125
هل علينا مساعدته؟ -
لا، هذا قدره -

724
00:45:36,209 --> 00:45:37,959
!تبا لك -
هل حدث ذلك؟ -

725
00:45:38,250 --> 00:45:39,584
كلا

726
00:45:42,459 --> 00:45:45,209
إن لم يخسر ذاك الرجل ذراعه
قريبا فسأقتلعها بنفسي

727
00:45:45,918 --> 00:45:47,250
!سحقا

728
00:45:49,417 --> 00:45:51,209
"مركز دوريات التزلج"

729
00:45:51,334 --> 00:45:55,584
بلاين)، تعال يا رجل، اشرب)
الجعة معنا، هنالك حفلة

730
00:45:55,709 --> 00:46:00,876
ما من جيش أجنبي احتل يوما"
"الٔارض الٔاميركية قبل هذا التاريخ

731
00:46:00,999 --> 00:46:02,375
هل عدت تشاهد فيلم (ريد دون)؟

732
00:46:02,501 --> 00:46:04,000
"!حيوانات الشره"

733
00:46:04,999 --> 00:46:08,209
إنهم روس وهذه أسلحتهم السرية الشيوعية

734
00:46:08,999 --> 00:46:10,959
عمَ تتكلم؟ -
انظر إلى هذه الٔاشياء -

735
00:46:11,375 --> 00:46:13,751
قد يكونون جواسيس أو ما شابه

736
00:46:14,334 --> 00:46:16,667
لا أعلم، (بلاين)، يبدون أصغر سنا
من أن يكونوا جواسيس

737
00:46:17,626 --> 00:46:25,000
بحقك (تشاز)، قد يكونون جواسيس يافعين
(كما في مسلسل (21 جامب ستريت

738
00:46:26,292 --> 00:46:29,918
أجل، أو قد لا يكونون كذلك
هنالك هذا الاحتمال أيضا

739
00:46:30,000 --> 00:46:31,459
ما هذا بحق الجحيم؟

740
00:46:32,334 --> 00:46:34,250
ثمة أمر عليّ مكالمتك بشأنه
ثمة أمر عليّ فعله

741
00:46:34,375 --> 00:46:35,709
حسنا -
لكن لا أريد فعله -

742
00:46:36,125 --> 00:46:39,417
(حسنا (آدم -
كنت أفكر في روعة علاقتنا -

743
00:46:39,709 --> 00:46:42,626
ألا تظنين؟ أظن ذلك حقا -
حسنا -

744
00:46:42,751 --> 00:46:45,292
وكنت أتكلم عن المستقبل
وكنت أفكر في وجهة مستقبلي

745
00:46:45,417 --> 00:46:48,834
والتي ليست محددة بعد
!أعرف أعرف أثرثر الٓان، كم أنت جميلة

746
00:46:48,959 --> 00:46:51,334
لكننا ننسجم جدا معا و... ما هذه؟

747
00:46:52,250 --> 00:46:54,918
،إنها رسالة كتبتها لك
عليك قراءتها

748
00:46:55,042 --> 00:46:56,876
الٓان؟ حسنا، لحظة فقط -
أجل -

749
00:46:57,042 --> 00:47:00,417
عزيزي (آدم)، أنت شاب"
"رائع وأنا أحبك

750
00:47:02,042 --> 00:47:05,292
لذلك يصعب عليّ جدا القيام بهذا"
"أنت من أروع الٔاشخاص الذين قابلتهم

751
00:47:05,834 --> 00:47:08,334
"...لا أستطيع"
هل تفسخين علاقتك بي؟

752
00:47:08,459 --> 00:47:11,709
هل هذه رسالة انفصال؟ -
(آسفة، (آدم -

753
00:47:11,876 --> 00:47:14,250
!طوال تلك الٔاعوام
طعنتني بشوكة في عيني

754
00:47:14,375 --> 00:47:17,042
وكنت ستنفصلين عني بأية حال؟
أهذا ما تقولينه لي؟

755
00:47:17,209 --> 00:47:19,334
ماذا فعلتُ؟ -
لمَ تفسخين أنت علاقتك بي؟ -

756
00:47:19,459 --> 00:47:22,334
لا يجري الٔامر بهذه الطريقة -
أنت شاب رائع -

757
00:47:22,459 --> 00:47:24,876
وستجد الفتاة المناسبة
لكنها ليست أنا

758
00:47:24,999 --> 00:47:28,584
ويعرف الجميع
كم ستصبح ناجحا في المستقبل

759
00:47:29,709 --> 00:47:32,918
لا، هذا غير صحيح، أنا نكرة

760
00:47:33,000 --> 00:47:36,709
،آدم)، حسنا)
لست أنت السبب بل أنا

761
00:47:38,083 --> 00:47:42,417
أنا أقول هذا لك وليس بالعكس
لا يجري ذلك بهذه الطريقة

762
00:47:42,918 --> 00:47:47,626
أتعرفين ما سيحدث لك إن لم نعد؟
(سينتهي بك الٔامر مع (بيلي لافاتينو

763
00:47:47,751 --> 00:47:49,083
إنه يعجبني -
قد يكون يعجبك -

764
00:47:49,209 --> 00:47:52,834
لكنك ستحملين وينتفخ وركاك بشكل هائل
(وستنجبين طفل (بيلي لافاتينو

765
00:47:52,959 --> 00:47:54,751
وستدمنين على منتجات الحمية
الغذائية أيتها الساقطة الصغيرة

766
00:47:54,876 --> 00:47:56,751
ماذا ناديتني للتو؟ -
!استرجعي هذه -

767
00:47:56,999 --> 00:47:58,292
...ألا

768
00:47:58,417 --> 00:47:59,751
!بالله عليك

769
00:48:01,918 --> 00:48:03,334
!لن أصبح سمينة

770
00:48:05,918 --> 00:48:08,542
"مهرجان الشتاء عام 1986"

771
00:48:09,375 --> 00:48:12,250
إن كنا سنغيّر الٔاحداث فعلينا استغلالها

772
00:48:12,375 --> 00:48:14,542
كلا -
أريد محاولة ثانية -

773
00:48:14,667 --> 00:48:15,999
ما من محاولات ثانية -
بحقك -

774
00:48:16,083 --> 00:48:17,667
حظيت بـ5 محاولات ثانية -
يا صاح -

775
00:48:17,834 --> 00:48:20,751
لا أتكلم عن أمور سيئة
أتكلم عن أمور جيدة

776
00:48:20,876 --> 00:48:25,542
(كإبقاء عرض مسلسل (مانيمال
(أو منع (مايلي سايروس

777
00:48:25,667 --> 00:48:28,125
منعها عن ماذا؟ -
منعها فحسب -

778
00:48:28,250 --> 00:48:32,042
"!وها قد أمسك الكرة! هدف"

779
00:48:33,626 --> 00:48:37,417
"فريق (دنفر) عاد مجددا" -
سحقا -

780
00:48:38,167 --> 00:48:40,375
شاهدت هذه المباراة -
حقا؟ -

781
00:48:40,501 --> 00:48:42,501
أجل، إنها المباراة النهائية
(بين (دنفر) و(كليفلند

782
00:48:42,626 --> 00:48:44,792
إنها هجمة (ذا درايف) الشهيرة -
حقا؟ -

783
00:48:47,167 --> 00:48:48,834
أعرف ما سنفعله

784
00:48:54,876 --> 00:48:57,626
آدم)، لقد عدت، رائع)

785
00:48:57,876 --> 00:48:59,999
ماذا يجري هنا؟ أين الٓاخران؟

786
00:49:01,375 --> 00:49:02,709
ما هذه؟ -
اقرأها -

787
00:49:02,876 --> 00:49:05,292
،(عزيزي (آدم"
"أنت شاب رائع وأنا أحبك

788
00:49:05,417 --> 00:49:09,125
لذلك يصعب عليّ جدا"
"القيام بهذا، أنا أقدّر صداقتنا

789
00:49:10,918 --> 00:49:14,292
هي فسخت علاقتها بك
ومع ذلك طعنت في عينك؟

790
00:49:15,250 --> 00:49:18,459
دعني وشأني، اخرج من هنا -
ماذا تفعل هنا؟ أتكتب الشعر؟ -

791
00:49:18,626 --> 00:49:20,584
دعني وشأني واخرج من هنا، لا

792
00:49:20,709 --> 00:49:24,292
أنت تكتب شعرا خاصا بالانفصال -
حسنا، أنا أفعل ذلك -

793
00:49:25,459 --> 00:49:28,999
لٔان قلبي يؤلمني، طعنتني فيه -
سحقا، أنت ثمل جدا -

794
00:49:29,083 --> 00:49:33,042
أسرفت في شرب النبيذ
يا مفسد المتعة، يا إلهي

795
00:49:33,167 --> 00:49:34,501
أنت بحالة مزرية

796
00:49:35,459 --> 00:49:38,000
عينا (جيني) مثل كذبات الغجر"
"تظهر في الظلمة مباشرة

797
00:49:38,125 --> 00:49:40,542
والٓان تانك العينان أصبحتا"
"ملكا لشاب آخر وأنا وحدي مع ألمي

798
00:49:40,667 --> 00:49:43,334
كان هذا رائعا -
هل تمازحني بهذا، (آدم)؟ -

799
00:49:44,667 --> 00:49:47,417
يمكنك تلاوته مباشرة أو على لحن أغنية
(سويت تشايلد أوماين)

800
00:49:47,542 --> 00:49:49,501
هذا لا يهم -
هل هذا فطر هلوسة؟ -

801
00:49:50,125 --> 00:49:54,167
هل تناولت هذا الفطر، (آدم)؟ -
أحب تناوله، تناولت القليل -

802
00:49:54,292 --> 00:49:57,626
بحق الجحيم، عليك الحفاظ على
!وعيك ومساعدتي على إعادة الٓاخرين

803
00:49:57,876 --> 00:50:00,375
لا يتعلق الٔامر دوما برحلتي
العاطفية، قد يكون يتعلق برحلتك

804
00:50:00,501 --> 00:50:03,542
!ضع الكوكايين من يدك، أعطنيها -
!اللعنة، أيها الوغد الصغير@َ -

805
00:50:03,667 --> 00:50:05,250
!ألا تفهم؟ لن أولد

806
00:50:08,876 --> 00:50:13,000
كم قد يسوء الوضع أكثر؟ -
ماذا؟ الثمانينيات؟ -

807
00:50:13,584 --> 00:50:17,083
القطعة الجديدة عطلت قطعة أخرى
آمل أن أستطيع تصليحه قبل الفجر

808
00:50:17,209 --> 00:50:20,042
مهلًا، انتظر، هل البوابة
الزمنية تقفل عند الفجر؟

809
00:50:20,167 --> 00:50:22,876
ستنتهي الحفلة عندئذ -
تبا لك، اسمع -

810
00:50:23,042 --> 00:50:25,417
لقد طفح كيلي منه
لذا عليك مصارحتي

811
00:50:25,542 --> 00:50:27,667
هل أنت المسؤول الغامض
عن السفر عبر الزمن أم لا؟

812
00:50:27,792 --> 00:50:32,209
!لا تضعي يديك عليّ أيتها الشابة
أحاول فقط القيام بعملي هنا

813
00:50:32,876 --> 00:50:35,292
تبا، انتظر، كفّ عن تناول الفطر

814
00:50:35,417 --> 00:50:36,959
أريد تناول المزيد

815
00:50:38,792 --> 00:50:41,999
...ماذا يحدث لي؟ لا أستطيع

816
00:50:42,667 --> 00:50:44,000
الفجر

817
00:50:47,501 --> 00:50:52,417
مرحبا (آدم)، المصلح يقوم بعمله
(سأذهب لٕايجاد (نيك) و(لو

818
00:50:52,542 --> 00:50:54,667
وأنت ابقَ هنا، اتفقنا؟ -
سأبقى -

819
00:50:54,792 --> 00:50:58,959
أجل، لكن لا يمكنك المغادرة -
لا أستطيع التحرك لٔانني محطم -

820
00:50:59,751 --> 00:51:01,626
أنت وأمي بحالة ميؤوس منها

821
00:51:03,542 --> 00:51:04,876
أنا جائع

822
00:51:06,918 --> 00:51:08,626
مساء الخير -
لديك ذراعان -

823
00:51:08,834 --> 00:51:11,000
أجل -
هذا لن يدوم، ستفقد واحدة -

824
00:51:11,959 --> 00:51:14,167
ماذا؟ -
ستفقد هذه الذراع -

825
00:51:15,626 --> 00:51:18,834
أنت واحد من أولئك المهرجين -
صحيح، صحيح -

826
00:51:18,959 --> 00:51:22,542
لا آبه إن وضعت ذراعك
في خزنة فولاذية، ستفقدها حتما

827
00:51:23,459 --> 00:51:25,417
أنت ستفقد ذراعك -
أنت ستفقد ذراعك -

828
00:51:25,584 --> 00:51:28,792
سأغتصبك، سأغتصبك -
سأغتصبك، سأغتصبك -

829
00:51:29,501 --> 00:51:31,292
امضِ ليلة رائعة -
حسنا -

830
00:51:31,417 --> 00:51:34,209
"!(إلى منطقة التسجيل، هدف لـ(كليفلند"

831
00:51:35,417 --> 00:51:37,584
!ادفعوا أيها الحمقى، ادفعوا

832
00:51:37,709 --> 00:51:40,918
كيف يفعل ذلك؟
كيف يكون محقا طوال الوقت؟

833
00:51:41,000 --> 00:51:44,125
(دعني أطرح عليك سؤالًا، (ماكفلاي
كيف يحالفك الحظ إلى هذا الحد؟

834
00:51:44,501 --> 00:51:48,167
أنا أعرف المستقبل أيها الٔاحمق -
حقا؟ لنقم برهان أخير -

835
00:51:48,292 --> 00:51:50,709
ريكي)، بحقك، قلت إنك ستقوم)
برهان إضافيّ وستتوقف

836
00:51:50,918 --> 00:51:53,000
قلتُ أيضا أن تخرسي
هل تذكرين ذلك؟

837
00:51:53,417 --> 00:51:56,250
حسنا، أحبك، اخرسي -
بالمناسبة، يعجبني معطفك -

838
00:51:56,375 --> 00:51:59,792
...لا أبالي أيضا بالحيوانات لذا -
رهان أخير مرتفع -

839
00:51:59,918 --> 00:52:03,375
(حسنا، حسنا، تفضل (سبايدر -
(تفضل، (جو جو -

840
00:52:04,125 --> 00:52:07,626
أراهن أن (إلواي) سيقوم بتمريرة هدف
قبل 37 ثانية من انتهاء الوقت

841
00:52:07,834 --> 00:52:10,042
هذا غير محتمل أيها الحقير
إلواي) لم يفعل شيئا طوال المباراة)

842
00:52:10,167 --> 00:52:13,375
إذا والتزاما بروحية الرهان
المرتفع، لنجعل الٔامر مثيرا للاهتمام

843
00:52:13,501 --> 00:52:17,792
لنفعل ذلك -
إن فزت أنا فزوجتك ستداعبني -

844
00:52:18,417 --> 00:52:20,834
حقا؟ -
بشكل راقٍ -

845
00:52:23,167 --> 00:52:25,999
تبا لك يا فتى -
...حسنا، وإن فزت أنت -

846
00:52:26,250 --> 00:52:27,584
فحدد المبلغ الذي تريده

847
00:52:28,667 --> 00:52:30,709
تمريرة هدف قبل 37 ثانية بالتحديد؟

848
00:52:30,834 --> 00:52:33,501
بالتحديد -
حسنا -

849
00:52:34,375 --> 00:52:36,083
إن خسرت فسآخذ أرباحك كلها -
اتفقنا -

850
00:52:36,250 --> 00:52:40,125
وستداعب صديقك -
ماذا؟ قطعا لا -

851
00:52:40,250 --> 00:52:44,000
اتفقنا، أحسنت، يعجبني أسلوبك -
حقا؟ ويعجبني أسلوبك -

852
00:52:44,125 --> 00:52:47,542
إنه خلّاق جدا -
أكره تصرّفك بقضيبي كما تشاء -

853
00:52:47,667 --> 00:52:51,584
استرخِ، اتفقنا؟ نحن نعرف
المستقبل، لا يمكن أن نخسر

854
00:52:54,375 --> 00:52:58,501
مرحبا، ماذا تفعل؟ -
مرحبا -

855
00:52:59,000 --> 00:53:02,999
،مرحبا، حسنا
كيف هو المنظر من الٔاسفل؟

856
00:53:06,584 --> 00:53:07,959
إنه جميل

857
00:53:09,542 --> 00:53:12,876
اسمك (آدم)، صحيح؟ -
أجل -

858
00:53:12,999 --> 00:53:18,083
لمَ تنزف في الثلج؟ -
طُعنت بشوكة في وجهي -

859
00:53:18,751 --> 00:53:21,209
توقعت ذلك وتجنبتها
أعني أنني لم أتجنبها

860
00:53:21,876 --> 00:53:24,626
لكنّ الٔامر حصل معي مجددا
بطريقة مختلفة قليلًا

861
00:53:24,959 --> 00:53:27,876
أتمنى لو كنت أعرف عما تتكلم

862
00:53:29,501 --> 00:53:32,000
جميع الخيارات التي نتخذها
في حياتنا لا جدوى منها

863
00:53:32,125 --> 00:53:35,334
لا مفر من المحتم -
لا أعلم يا رجل -

864
00:53:38,459 --> 00:53:42,834
إذا أنت تقول إن حياتك بأكملها
مقدّر فشلها مهما فعلت؟

865
00:53:43,000 --> 00:53:47,209
...هذا ليس ما أريده لكن -
هذا يبدو عذرا ممتازا -

866
00:53:47,334 --> 00:53:50,334
لتقوم بأمر مذهل تماما الليلة والٓان

867
00:53:51,626 --> 00:53:57,250
مثل ماذا؟ -
كالتسكع مع فتاة قابلتها للتو -

868
00:53:57,375 --> 00:53:59,083
قبل أن تغادر حافلتها بعد ساعتين؟

869
00:54:00,292 --> 00:54:01,626
حسنا

870
00:54:02,834 --> 00:54:05,876
ظننتك قلت إننا سنحضر الطعام -
أجل، نوشك على إحضار الطعام -

871
00:54:06,709 --> 00:54:08,834
أنا جائع جدا في الواقع

872
00:54:09,501 --> 00:54:12,584
اللعنة، نسيا ترك المفتاح -
من؟ -

873
00:54:12,709 --> 00:54:16,375
(كارول) و(ستان ستايبلتون)
إنهما صديقاي، يعيشان هنا

874
00:54:16,501 --> 00:54:19,292
وأهتم بمنزلهما أحيانا
(حين يسافران إلى (النيبال

875
00:54:19,417 --> 00:54:20,999
ظننتك قلت إنك جئت إلى هنا في حافلة

876
00:54:21,209 --> 00:54:24,542
يتركان عادة بابا جانبيا مفتوحا -
حقا؟ -

877
00:54:24,667 --> 00:54:26,918
لذا دعني... سأعود حالًا -
حسنا -

878
00:54:28,876 --> 00:54:30,209
أجل، إنه مفتوح

879
00:54:35,083 --> 00:54:39,083
نخبك -
إذا، أيهما (كارول)؟ -

880
00:54:41,667 --> 00:54:43,000
كارول) هو الذي على اليسار)

881
00:54:43,667 --> 00:54:46,375
محاولة (إلواي) الٔاخيرة"
"بقيت 45 ثانية قبل نهاية المباراة

882
00:54:46,501 --> 00:54:48,626
أنا بارع جدا في تلقّي
المداعبة الفموية، سترين

883
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
"إلواي) يأخذ الكرة ويموّه خلفا)" -
هيا -

884
00:54:52,125 --> 00:54:54,584
"إلواي) يسدد، زميله غير مراقَب)"

885
00:54:54,709 --> 00:54:56,334
"!إنه غير مراقَب البتة" -
هيا، هيا -

886
00:54:56,459 --> 00:54:59,542
"مهلًا، ما هذا؟ (فيرمين)؟" -
لا، لا، أعرف هذا السنجاب -

887
00:54:59,667 --> 00:55:01,459
هذا سنجاب سحريّ، هلا لا يُحتسب

888
00:55:01,584 --> 00:55:04,667
"يلهيه سنجاب بريّ" -
!ما هذا؟ -

889
00:55:04,792 --> 00:55:09,501
"(انتهت المباراة! فاز (كليفلند" -
!أجل -

890
00:55:09,626 --> 00:55:14,000
"لم أرَ يوما شيئا كهذا" -
لقد نجح، علينا الذهاب -

891
00:55:14,125 --> 00:55:16,959
تهانيّ، انظر إلى هذا المال -
كنت أمزح بشأن المداعبة الفموية -

892
00:55:17,042 --> 00:55:21,542
نحن نحب المزاح -
اسمعا، ينبغي الالتزام بالرهان -

893
00:55:24,375 --> 00:55:26,125
!أيها اللعين

894
00:55:27,292 --> 00:55:29,167
إذا أنت سيد سفر عبر الزمن

895
00:55:29,709 --> 00:55:34,667
والجاكوزي هو مركبتك الفضائية -
هذا صحيح، سيدتي -

896
00:55:34,792 --> 00:55:37,959
هذا هو الجزء الوحيد في هذه المسألة
كلها الذي لا أجده منطقيا

897
00:55:38,083 --> 00:55:43,167
لست الوحيدة، صدقيني
المسألة بأكملها جنونية

898
00:55:45,709 --> 00:55:49,584
كيف أبليت في المستقبل؟
هل أنت راشد سعيد؟

899
00:55:50,459 --> 00:55:52,334
ليس بالتحديد، لا -
أجل -

900
00:55:52,459 --> 00:55:57,417
صديقاي يظنان أنني أصبحت
شخصا أنانيا قذرا

901
00:55:58,083 --> 00:56:00,334
وإن فكرتُ في الٔامر
فقد يكونان محقين

902
00:56:01,083 --> 00:56:03,167
سأخبرك بأمر لم أقله
لٔاحد منذ زمن طويل

903
00:56:03,417 --> 00:56:07,709
حين كنت فتى، كان أبي يصطحبني
وأختي (كيلي) كلّ ليلة جمعة

904
00:56:07,834 --> 00:56:11,292
إلى مطعم اسمه
(فلات آيرونز فور ستايك ساندويتشز)

905
00:56:11,417 --> 00:56:14,125
كان هذا تقليدا عائليا -
يكون هذا أمرا جيدا أحيانا -

906
00:56:14,250 --> 00:56:19,876
لكن ذات عام، شاهدنا دعاية لمطعم اسمه
(ذي إنتشانتد فوريست بيتزا)

907
00:56:20,501 --> 00:56:24,000
لذا حين كان والدي يضعنا
في السيارة في يوم الجمعة المقبل

908
00:56:24,209 --> 00:56:26,999
قلنا له "أبي، نريد الذهاب إلى
"(ذي إنتشانتد فوريست بيتزا)

909
00:56:27,083 --> 00:56:30,417
وقال لنا "عمَ تتكلمان؟ نذهب دوما
"(إلى مطعم (ستايك ساندويتشز

910
00:56:30,542 --> 00:56:35,083
لكننا واصلنا الٕاصرار بإزعاجه وتكرار
التشديد على ذلك المطعم إلى أن أذعن أخيرا

911
00:56:35,209 --> 00:56:39,250
جيد، فزتما إذا
غيّرتما الخطة بشكل كبير، هذا جيد

912
00:56:40,459 --> 00:56:44,834
مات 33 شخصا جرّاء بكتيريا
إي كولاي" ومن بينهم والدي"

913
00:56:45,542 --> 00:56:49,292
قبل وفاته، نظر إليّ وقال
"آدم)، أنت السبب في هذا)"

914
00:56:49,626 --> 00:56:53,417
لا، لم يفعل -
بلى بعينيه -

915
00:56:53,542 --> 00:56:55,959
لا أظن أنّ هذا ما عناه بعينيه

916
00:56:56,042 --> 00:56:59,959
ما أقصده هو أنني و(كيلي) تعاملنا
مع شعورنا بالذنب بطريقتين مختلفتين

917
00:57:00,042 --> 00:57:03,042
هي راحت تتصرف بتهور
لم ترِد التحكم بأيّ شيء

918
00:57:03,167 --> 00:57:06,292
أما أنا تعهدت بالسيطرة
على الفوضى وفرض النظام

919
00:57:06,417 --> 00:57:10,876
لا أظن أنه عليك السماح لبيتزا
مسممة بإفساد بقية حياتك

920
00:57:11,334 --> 00:57:17,250
عليك تقبّل الفوضى، عليك ذلك
وبهذه الطريقة قد تذهلك الحياة

921
00:57:28,167 --> 00:57:30,709
تبا! لنرحل -
حسنا -

922
00:57:32,209 --> 00:57:33,751
تبدو مثيرا جدا بالمناسبة -
شكرا -

923
00:57:34,375 --> 00:57:36,459
قلت لك أن تبدأ بالامتصاص أيها المنحرف

924
00:57:36,876 --> 00:57:39,834
!أجل! امتصّ -
!امتصه -

925
00:57:39,959 --> 00:57:42,000
...امتص! امتص

926
00:57:43,375 --> 00:57:47,459
من أنتم أيها القوم؟
يا إلهي، من أنتم؟

927
00:57:47,667 --> 00:57:49,667
،لنبدأ هذا
طبق جبنتي الذائبة بدأ يبرد

928
00:57:49,792 --> 00:57:54,375
!امتصه يا صاح -
!امتص! امتص -

929
00:57:56,792 --> 00:57:58,876
هنيئا لك -
أعلم، أليس كذلك؟ -

930
00:57:58,999 --> 00:58:00,918
(يشبه ساعد (غاري كولمان

931
00:58:01,584 --> 00:58:05,501
إنه أسود جدا، إنه أسود
!بشكل لا يُحتمل

932
00:58:06,959 --> 00:58:09,167
أحبك يا صديقي -
!لا تقل هذا -

933
00:58:09,292 --> 00:58:14,667
آسف، لكنني أحبك -
!لا، لا، لا -

934
00:58:20,709 --> 00:58:22,000
"سجائر"

935
00:58:26,584 --> 00:58:28,626
ربما ما تحتاجين إليه ليس هنا

936
00:58:28,999 --> 00:58:32,918
ربما ما تحتاجين إليه لطالما كان هنا

937
00:58:33,292 --> 00:58:35,042
حقا؟ -
كلا -

938
00:58:37,999 --> 00:58:41,709
الحوض؟ هل أصلحته؟ -
هذا ممكن، أنت جاهز للذهاب؟ -

939
00:58:42,292 --> 00:58:45,250
مهلًا، الذهاب إلى أين؟ -
إلى الغرفة، انظر، القطعة معي -

940
00:58:45,375 --> 00:58:47,083
أجل، لنذهب -
لنذهب -

941
00:58:47,209 --> 00:58:48,709
صحيح

942
00:58:51,876 --> 00:58:53,751
إلى أين ذهب؟ -
من؟ -

943
00:58:53,999 --> 00:58:55,542
هذا الرجل اللعين

944
00:58:56,751 --> 00:58:59,042
(نيكولاس)

945
00:59:02,083 --> 00:59:03,417
(نيكولاس)

946
00:59:03,959 --> 00:59:06,167
!ها أنت

947
00:59:06,626 --> 00:59:08,375
ماذا؟ ماذا؟ -
ما هذا؟ -

948
00:59:08,959 --> 00:59:11,918
ماذا؟ ماذا؟ ألا يزال
هنالك القليل على وجهي؟

949
00:59:12,000 --> 00:59:14,459
يا إلهي -
!يا إلهي -

950
00:59:14,751 --> 00:59:16,042
!اللعنة

951
00:59:17,250 --> 00:59:19,626
هل تناولت الٔاناناس اليوم؟ -
لا أستطيع العودة إلى المنزل -

952
00:59:19,751 --> 00:59:23,083
!ما هذا؟ يا إلهي -
أنا أمازحك يا صاح -

953
00:59:23,209 --> 00:59:24,542
إنه صابون لليدين

954
00:59:25,250 --> 00:59:30,876
يا إلهي، اهدأ، كأنك لم ترَ سائلًا
منويا على وجه صديقك قبلًا

955
00:59:30,999 --> 00:59:34,042
ما خطبك يا رجل؟ -
أنا أمزح فحسب -

956
00:59:34,167 --> 00:59:36,751
هذا ما يفعله الٔاصدقاء، بحقك -
ألم تفعل؟ -

957
00:59:36,876 --> 00:59:39,334
أتغرغر بسائلك"؟ لا يا رجل"

958
00:59:39,626 --> 00:59:41,834
بعد أن سحبوك من فوقي
أنا و(ريك) حللنا المسألة بالنقاش

959
00:59:41,959 --> 00:59:44,584
إنه في الواقع رجل رائع
لدينا عدة قواسم مشتركة

960
00:59:44,709 --> 00:59:46,667
نحب كلانا النهود
وفرقة (موتلي كرو) الموسيقية

961
00:59:46,918 --> 00:59:48,584
هل حُلّت المسألة؟ -
أجل -

962
00:59:48,709 --> 00:59:50,918
أخبرته فقط ببعض الٔامور
التي ستجعله ثريا في المستقبل

963
00:59:51,375 --> 00:59:53,042
تركتُ الٔاحداث الجيدة لنا

964
00:59:54,209 --> 00:59:56,167
لنذهب إلى الحانة
ونخطط لبناء إمبراطوريتنا

965
01:00:01,375 --> 01:00:04,459
(أجهزة (آيبود) وسيارات (بريوس

966
01:00:04,709 --> 01:00:06,626
(موقع (ماتش دوت كوم
الٕالكتروني وأيّ موقع إلكتروني

967
01:00:06,751 --> 01:00:11,626
!سنخترع الٕانترنت بحد ذاتها
و(زاك إفرون)، لم يخترعه أحد بعد

968
01:00:12,417 --> 01:00:14,459
ماذا عن (تويتر)؟
مهما كان معنى ذلك

969
01:00:15,125 --> 01:00:21,792
(يمكننا الدمج بين (تويتر
(والفياغرا، (تويتاغرا

970
01:00:23,334 --> 01:00:26,250
ما خطبك؟ هيا -
اكتشفتُ أنها خانتني -

971
01:00:26,375 --> 01:00:29,042
ماذا؟ هل (كورتني) تخونك؟

972
01:00:29,375 --> 01:00:33,792
وهبتها حياتي
...وتخليت عن شغفي وهي راحت

973
01:00:34,083 --> 01:00:36,501
لمَ لم تقل شيئا -
هذه هي المشكلة -

974
01:00:36,876 --> 01:00:41,584
لم أعد أراكما، لم تعد لديّ
موسيقاي وبالكاد لدي أصدقاء

975
01:00:42,250 --> 01:00:45,042
(وأنا نكرة بدون (كورتني

976
01:00:45,167 --> 01:00:48,751
أنت حاليا خادم (كورتني) فحسب
عليك أن تكون رجلًا مستقلًا

977
01:00:49,125 --> 01:00:51,918
نيك ويبر أغنو)؟)
ما هذا بحق الجحيم؟

978
01:00:52,000 --> 01:00:53,334
إنه رهيب -
لا ينفع -

979
01:00:53,459 --> 01:00:55,667
لا، (نيك ويبر)، هذا من أنت عليه

980
01:00:56,334 --> 01:00:59,751
هذا من كنت عليه -
ربما عليك إيجاده مجددا -

981
01:01:00,125 --> 01:01:03,292
،إنها تنال مبتغاها
اذهب ونل مبتغاك

982
01:01:04,250 --> 01:01:07,167
،لا أستطيع
الزواج يحمل معنى بالنسبة إليّ

983
01:01:07,417 --> 01:01:10,209
لستَ متزوجا، إنه عام 1986 -
أنا متزوج في صميمي -

984
01:01:10,334 --> 01:01:11,667
صميمك كاذب لعين

985
01:01:20,709 --> 01:01:23,918
أتعلم؟ أتعلم ما عليك فعله؟ -
ماذا؟ -

986
01:01:25,000 --> 01:01:27,083
عليك الصعود إلى ذاك المسرح

987
01:01:28,626 --> 01:01:29,959
أنت محق

988
01:01:31,209 --> 01:01:32,999
سأفعل ذلك -
أجل، افعل ذلك -

989
01:01:34,667 --> 01:01:37,667
افعل ذلك بسرعة، اتفقنا؟
من الٔافضل أن تحضر ذاك الشجار معي

990
01:01:37,792 --> 01:01:39,083
لا تتركني وحدي هذه المرة -
لن أفعل -

991
01:01:39,209 --> 01:01:40,542
حسنا -
أعدك بذلك -

992
01:01:40,792 --> 01:01:42,876
آدم)، تبا)

993
01:01:46,209 --> 01:01:47,584
أيها الرفاق؟

994
01:01:53,083 --> 01:01:55,876
يمكنك استخدامه -
يا إلهي، حقا؟ -

995
01:01:55,999 --> 01:01:59,959
،تسرب سائل دبق إلى علبة التحويل
لا أعلم

996
01:02:00,083 --> 01:02:02,125
كانت تحوي حتما النيتراترايمينيوم

997
01:02:03,125 --> 01:02:04,918
"إنها الـ"تشيرنوبلي -
مهما كانت -

998
01:02:05,000 --> 01:02:09,292
فقد أفسدت الٔاسلاك الٕالكترونية
لكنها عادت بالنفع عليك وعلى رفاقك

999
01:02:09,417 --> 01:02:11,417
،مهلًا
أتقول إن هذا هو الحل لكل شيء؟

1000
01:02:11,542 --> 01:02:12,876
هل نحتاج إلى الـ"تشيرنوبلي" للعودة؟

1001
01:02:12,999 --> 01:02:16,751
أقول فقط إنه مهما كان شرابك
فلا تدخل الحوض بدونه

1002
01:02:16,876 --> 01:02:20,334
وخاصة بعد الفجر -
هل يزعجك منحي إجابة مباشرة؟ -

1003
01:02:21,584 --> 01:02:23,125
أنت وغد نوعا ما

1004
01:02:24,083 --> 01:02:25,751
،مرحبا جميعا
هل أنتم جاهزون للموسيقى؟

1005
01:02:25,876 --> 01:02:27,542
!أجل -
جيد -

1006
01:02:27,834 --> 01:02:32,459
سيداتي وسادتي، رحبوا معي
(على المسرح بـ(نيك ويبر

1007
01:02:33,709 --> 01:02:37,834
مرحبا، مضى وقت طويل

1008
01:02:43,125 --> 01:02:48,542
لا، لن أرقص مجددا، قدماي اللتان"
"تشعران بالذنب تفتقدان الٕايقاع

1009
01:02:57,417 --> 01:02:59,375
"جيسي) هو صديق)"

1010
01:03:00,542 --> 01:03:03,584
"أجل، أعرف أنه كان صديقا عزيزا لي"

1011
01:03:04,209 --> 01:03:07,626
لكن تغيّر أمر مؤخرا"
"ولا تصعب معرفته

1012
01:03:07,751 --> 01:03:10,999
جيسي) أصبحت لديه حبيبة)"
"وأريد جعلها حبيبتي

1013
01:03:13,334 --> 01:03:15,459
أولئك الٔاشخاص خطرون
انظروا إلى هذه الٔاشياء

1014
01:03:15,584 --> 01:03:17,250
،(بلاين)
هذه تشبه صفيحة صودا هزيلة

1015
01:03:17,375 --> 01:03:20,667
!لا، إنها صفيحة صودا متفجرة
(هذه الٔاشياء تأتي مباشرة من (موسكو

1016
01:03:21,042 --> 01:03:23,792
(لنذهب ونبرح ذاك الشيوعي ضربا! (تشاز

1017
01:03:24,042 --> 01:03:26,209
ألا يُفترض بنا الاتصال بالشرطة
أو المكتب الفيدرالي أو ما شابه؟

1018
01:03:27,083 --> 01:03:29,876
لا، سنعالج هذه المسألة داخليا

1019
01:03:37,751 --> 01:03:41,709
"(أتمنى لو حصلت على حبيبة (جيسي"

1020
01:03:42,292 --> 01:03:45,125
"(أتمنى لو حصلت على حبيبة (جيسي"

1021
01:03:49,584 --> 01:03:55,209
"أجل"

1022
01:03:58,876 --> 01:04:01,751
هذه الٔاغنية من المستقبل
...لكن بما أنكم أحسنتم التصرف

1023
01:04:02,209 --> 01:04:04,834
فستسمعونها قبل غيركم
لنعزف تماما كما تدربنا

1024
01:04:05,626 --> 01:04:11,876
"لنبدأ الاحتفال هنا"

1025
01:04:14,167 --> 01:04:16,918
"والغيتار الجهير يستمر في العزف"

1026
01:04:17,000 --> 01:04:19,083
"يستمر في العزف"

1027
01:04:23,876 --> 01:04:26,042
"في هذا السياق، ما من قلة احترام"

1028
01:04:26,167 --> 01:04:28,250
"لذا حين أقول قافيتي دقّوا أعناقكم"

1029
01:04:28,375 --> 01:04:32,584
لدينا 5 دقائق لننفصل"
"عن كل ما هو تثقيفيّ

1030
01:04:32,709 --> 01:04:34,876
ولنحظى بتأثير القافية"
"لذا انسوا موانعكم واتبعوا حدسكم

1031
01:04:34,999 --> 01:04:37,000
حرروا أرواحكم الداخلية"
"وابتعدوا عن التقاليد

1032
01:04:37,125 --> 01:04:39,167
لٔاننا حين نغنّي يا فتاة"
"نثير الحماسة

1033
01:04:39,292 --> 01:04:41,417
"لن تصدقي كم سنذهل الناس"

1034
01:04:41,542 --> 01:04:43,292
"أحرقه حتى الرماد، أدره نهائيا"

1035
01:04:43,417 --> 01:04:45,542
،تمردوا من الشمال"
"الغرب، الشرق والجنوب

1036
01:04:46,042 --> 01:04:50,417
الجميع، الجميع، لنبدأ هذا"
"تصرفوا بحماقة، ابدأوا

1037
01:04:50,584 --> 01:04:55,959
ابدأوا، ابدأوا، لنبدأ"
"لنبدأ الاحتفال هنا

1038
01:04:56,042 --> 01:05:00,083
"لنبدأ، لنبدأ الاحتفال هنا"

1039
01:05:03,626 --> 01:05:08,999
الجميع، الجميع، لنبدأ هذا"
"تصرفوا بحماقة، ابدأوا

1040
01:05:09,083 --> 01:05:12,834
"ابدأوا، ابدأوا، لنبدأ"

1041
01:05:13,083 --> 01:05:15,709
أين نادي (كودياك)؟ -
في آخر الشارع -

1042
01:05:15,959 --> 01:05:17,375
حسنا، شكرا

1043
01:05:17,792 --> 01:05:20,709
اسمعي، أنا وأصدقائي علينا
أن نضرب بعض الشبان

1044
01:05:20,834 --> 01:05:22,125
...لكنّ هذا

1045
01:05:25,459 --> 01:05:26,792
لم ينتهِ

1046
01:05:27,375 --> 01:05:28,918
ابتعد عن طريقي أيها الكرسي

1047
01:05:31,709 --> 01:05:33,959
"الشعور لا يقاوَم وهكذا نتحرك"

1048
01:05:34,417 --> 01:05:38,542
"الجميع، الجميع، لنبدأ هذا" -
هذا صديقي -

1049
01:05:38,667 --> 01:05:40,042
المغني؟ -
أجل -

1050
01:05:40,792 --> 01:05:43,667
"لنبدأ" -
سأعود سريعا -

1051
01:05:43,792 --> 01:05:48,584
أصدقائي هناك، سأعود سريعا -
"افقدوا التحكم بالجسم والروح" -

1052
01:05:48,709 --> 01:05:50,667
"لا تتحركوا بسرعة، تصرفوا برويّة"

1053
01:05:50,999 --> 01:05:54,667
أنا منشغل بأمر حاليا لكن أيمكنني بعث
رسالة نصية لك لاحقا؟

1054
01:05:54,876 --> 01:05:56,542
أيمكنك ماذا؟ -
هل تستخدمين الٕانترنت للتواصل؟ -

1055
01:05:56,667 --> 01:05:59,292
لا فكرة لديّ عما تقوله -
كيف سأتصل بك؟ -

1056
01:05:59,417 --> 01:06:04,209
تعال وجدني -
هذا يبدو مرهقا -

1057
01:06:08,626 --> 01:06:11,417
ها هو، أين أصدقائك؟
ظننتهم سيساندونك

1058
01:06:11,959 --> 01:06:13,334
(لنوسعه ضربا، (بلاين

1059
01:06:15,250 --> 01:06:17,417
أين أصدقائي اللعينون؟

1060
01:06:18,626 --> 01:06:19,959
"لنبدأ"

1061
01:06:20,918 --> 01:06:22,459
"لنبدأ"

1062
01:06:22,876 --> 01:06:24,334
"بينما أبدأ"

1063
01:06:25,334 --> 01:06:27,209
هل تعجبك هذه الٔاغنية؟ -
أجل، إنها رائعة -

1064
01:06:27,334 --> 01:06:28,667
ستحقق نجاحا كبيرا

1065
01:06:44,417 --> 01:06:46,709
شكرا، شكرا

1066
01:06:48,125 --> 01:06:50,542
أجل -
كان هذا جميلًا -

1067
01:06:50,834 --> 01:06:53,000
رائع، رائع يا رجل

1068
01:06:54,459 --> 01:06:57,292
تسرني رؤيتك مجددا على المسرح -
الشعور يعاودني -

1069
01:06:57,417 --> 01:06:58,751
كان عليّ فعل هذا منذ أعوام -
أنتما -

1070
01:06:58,876 --> 01:07:01,250
حان الوقت لذلك -
!آدم)، أنتما) -

1071
01:07:01,834 --> 01:07:03,834
هل رأيته؟ أرأيته يغنّي بروعة؟ -
!اصمت -

1072
01:07:03,959 --> 01:07:06,667
يجب إيجاد الـ"تشيرنوبلي" للرحيل -
الـ"تشيرنوبلي"؟ لمَ؟ -

1073
01:07:06,792 --> 01:07:11,792
لا أعرف السبب بالتحديد لكنّ المصلح
قال إنها تحوي النيتروتراينيوم

1074
01:07:11,918 --> 01:07:14,417
النيتراترينانيوم -
شكرا، أو ما شابه -

1075
01:07:14,542 --> 01:07:16,709
وهذا سيصلح آلة الزمن -
هذا منطقيّ -

1076
01:07:16,834 --> 01:07:19,501
أين (لو)؟ -
أين... كم الساعة؟ -

1077
01:07:20,083 --> 01:07:23,209
!تبا! تبا! سحقا

1078
01:07:25,876 --> 01:07:27,167
!(لو)

1079
01:07:28,542 --> 01:07:30,334
أين هو؟ -
تبا -

1080
01:07:31,709 --> 01:07:33,959
يا إلهي! فوّتنا الٔامر مجددا

1081
01:07:35,999 --> 01:07:37,334
إلى أين تظنانه قد ذهب؟

1082
01:07:38,709 --> 01:07:40,209
المكان نفسه كالمرة السابقة؟

1083
01:07:41,542 --> 01:07:47,876
يبقيني متماسكا بوجه المصاعب"
"أنا في طريقي

1084
01:07:48,375 --> 01:07:53,834
!اصمت أيها المنحرف -
"أنا في طريقي" -

1085
01:07:54,626 --> 01:07:58,584
عد إلى منزلك أيها الفاشل -
جون لينون) سيتم إرداؤه بالرصاص) -

1086
01:07:59,209 --> 01:08:00,751
مهلًا، هل سبق وحصل ذلك؟

1087
01:08:02,834 --> 01:08:04,167
!(لو)

1088
01:08:07,209 --> 01:08:11,250
اسمعوا جميعا، لقد جاؤوا
!إنهم أفضل أصدقاء في العالم

1089
01:08:11,709 --> 01:08:13,459
!في الوقت الملائم تقريبا

1090
01:08:14,626 --> 01:08:18,834
(أصدقائي، (شيمني بوينت
صحيح؟ ها نحن

1091
01:08:19,375 --> 01:08:21,375
زجاجة ويسكي عند نهاية الليل

1092
01:08:22,834 --> 01:08:26,000
أين كنتم؟ -
...كنا... جئنا -

1093
01:08:26,125 --> 01:08:29,542
ليس الليلة بل في كل ليلة، ماذا جرى؟

1094
01:08:29,667 --> 01:08:33,292
كنا سنقوم بأمور معا ونغزو العالم

1095
01:08:33,417 --> 01:08:36,709
أنا وأنت، ثم أقصيتني عنك -
ماذا كنت سأفعل؟ -

1096
01:08:36,834 --> 01:08:39,542
هل كنت سأدعك تجرني معك
إلى حماقاتك، (لو)؟

1097
01:08:39,876 --> 01:08:41,918
أجل، لٔان هذا ما يفعله الٔاصدقاء

1098
01:08:42,000 --> 01:08:44,959
!لا، لا يفعلون ذلك
لٔانه سيعلق عندئذ شخصان في الحماقات

1099
01:08:45,042 --> 01:08:47,918
بدلًا من أن تكون وحدك -
عليك مساندة أصدقائك -

1100
01:08:48,876 --> 01:08:52,000
في السراء والضراء

1101
01:08:53,626 --> 01:08:56,584
،حسنا، ممتاز
لدي أمران أقولهما لك

1102
01:08:56,999 --> 01:09:01,000
حسنا -
اتفقنا؟ أولًا، أنا أكرهك -

1103
01:09:01,667 --> 01:09:04,167
فهمت -
صداقتنا لا تعني شيئا -

1104
01:09:05,167 --> 01:09:07,209
أهذا الٔامر الٔاول أو الثاني؟ -
ماذا؟ لا -

1105
01:09:07,334 --> 01:09:10,125
لا يزال هذا جزءا من الٔامر الٔاول
هل أنا الٔاحمق هنا؟

1106
01:09:10,250 --> 01:09:11,584
هل فهمت ذلك؟ -
...لا، لم أفهمه، ظننت -

1107
01:09:11,709 --> 01:09:13,042
هو لم يفهم -
...قال أولًا وثانيا -

1108
01:09:13,167 --> 01:09:15,667
لنتفق على عدم الاتفاق على الٔامر الٔاول

1109
01:09:15,792 --> 01:09:18,959
لو)، أين الـ"تشيرنوبلي"؟)
نحتاج إليها للعودة

1110
01:09:19,042 --> 01:09:22,999
"أين الـ"تشيرنوبلي"، (لو)؟"
هذا كل ما يهمكم

1111
01:09:23,209 --> 01:09:25,959
يذكر هذا للمرة الٔاولى -
...أجل، وحتى لو ذكرناه سابقا -

1112
01:09:26,042 --> 01:09:28,501
إنه أمر مهم جدا
أريد العودة إلى الديار

1113
01:09:28,667 --> 01:09:31,709
هيا (لو)، لنتكلم في الداخل -
لا تنتعل حذاء، الطقس بارد -

1114
01:09:31,834 --> 01:09:35,375
من أخذ حذائي؟ -
بلاين) ضربك فسقط حذاءك) -

1115
01:09:35,501 --> 01:09:38,459
وأجهل كيف يعقل حدوث ذلك -
!حسنا، تبا لهذا -

1116
01:09:38,584 --> 01:09:42,209
!تبا لك وتبا لكما -
اهدأ يا رجل -

1117
01:09:42,417 --> 01:09:44,709
!(لو) -
سحقا -

1118
01:09:49,999 --> 01:09:52,000
!يا إلهي -
هل (لو) ميت؟ -

1119
01:09:52,292 --> 01:09:53,626
ها هو

1120
01:09:55,292 --> 01:09:56,959
لا أستطيع التمسك أكثر -
!بلى -

1121
01:09:57,042 --> 01:09:58,918
بلى، تستطيع التمسك -
يدي تنزلق -

1122
01:09:59,000 --> 01:10:01,626
!تمسّك! أيها الرفاق

1123
01:10:05,292 --> 01:10:06,918
(فيل)، (فيل)

1124
01:10:08,334 --> 01:10:10,959
!تبا -
سنموت، هكذا سيجري الٔامر -

1125
01:10:11,042 --> 01:10:13,417
!سيفقد ذراعه بهذه الطريقة، تبا لهذا

1126
01:10:13,709 --> 01:10:16,626
تبا لهذا، سنموت، أفلتني -
لو)، كن متفائلًا) -

1127
01:10:19,876 --> 01:10:22,584
السقف يكشط خصيتي -
!اللعنة، كم أنت قوي -

1128
01:10:28,125 --> 01:10:30,751
هل أنتم بخير؟
يسرني أنكم بخير

1129
01:10:31,292 --> 01:10:33,334
أجل -
هذا خطأي -

1130
01:10:33,999 --> 01:10:37,792
لمَ تقوم بتفاهات كهذه؟ -
!آسف، يا إلهي -

1131
01:10:38,334 --> 01:10:42,042
إليك الٔامر الثاني
"بلاين) يملك الـ"تشيرنوبلي)

1132
01:10:42,417 --> 01:10:46,375
لنأخذها منه لكي نعود إلى الحاضر
ولٔابدأ بعدم رؤيتكما مجددا

1133
01:10:50,542 --> 01:10:52,709
كنت أبحث عنك، أين اختفيت؟ -
...كان عليّ الذهاب -

1134
01:10:53,167 --> 01:10:55,959
...صديقي واجه مشكلة واضطررت -
سأرحل الٓان -

1135
01:10:56,209 --> 01:10:57,709
هل سترحلين الٓان بالذات؟ -
أجل -

1136
01:10:57,834 --> 01:10:59,792
هذا ليس جيدا -
أخبرتك بأنه لديّ ساعتان -

1137
01:10:59,918 --> 01:11:02,167
عليّ الذهاب -
خالي (آدم)، تعال -

1138
01:11:03,000 --> 01:11:05,667
من تلك الفتاة؟ -
هل تريد مرافقتي؟ -

1139
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
أعطها رقم الفاكس لديك ولنذهب -
لا أستطيع -

1140
01:11:07,626 --> 01:11:10,042
،بلى
يمكنك فعل ما تريد، إنها حياتك

1141
01:11:10,459 --> 01:11:12,834
أريد ذلك -
جيد، تعال إذا -

1142
01:11:12,959 --> 01:11:15,584
لكن لا أستطيع لٔان أصدقائي
بحاجة إليّ وعليّ التواجد من أجلهم

1143
01:11:15,709 --> 01:11:19,000
لذا لا أستطيع -
حسنا -

1144
01:11:20,918 --> 01:11:24,334
...إذا ماذا... هل نحن
ماذا سيجري؟

1145
01:11:24,459 --> 01:11:28,417
لا أعلم، لست أقوم بأية مشاريع
بل أترك الكون يفاجئني، صحيح؟

1146
01:11:28,667 --> 01:11:31,334
هذا يعجبني، يعجبني كثيرا
إنها دلالة على رجل سعيد

1147
01:11:31,459 --> 01:11:33,417
أبريل)، لنذهب) -
سحقا -

1148
01:11:34,125 --> 01:11:38,918
...لمَ -
ربما الكون سيجمعنا مجددا -

1149
01:11:39,209 --> 01:11:40,542
آمل ذلك

1150
01:11:47,626 --> 01:11:49,334
كازانوفا)، لنفعل هذا)

1151
01:11:58,083 --> 01:12:01,000
أدرها وأبقِ المحرك شغالًا، اتفقنا؟ -
أجل، بالتأكيد -

1152
01:12:02,083 --> 01:12:03,834
حسنا، هل تذهب في هذا الاتجاه
وأنا في ذاك الاتجاه؟

1153
01:12:04,042 --> 01:12:06,334
لا، سأقوم بعكس كل ما تقوله -
ممتاز -

1154
01:12:06,584 --> 01:12:08,584
"ممنوع الدخول"

1155
01:12:08,999 --> 01:12:10,584
(أتساءل أية واحدة هي غرفة (بلاين

1156
01:12:14,250 --> 01:12:15,626
خدمة المنازل

1157
01:12:22,250 --> 01:12:23,584
هيا، هيا

1158
01:12:36,209 --> 01:12:39,417
لنجرّب هنا، أين هي؟

1159
01:12:39,542 --> 01:12:42,918
هيا! هيا، هيا

1160
01:12:45,626 --> 01:12:47,125
سراويل داخلية، سراويل داخلية

1161
01:12:48,167 --> 01:12:52,000
ماذا تفعل؟ -
لمَ لا تخرسين أيتها الساقطة -

1162
01:12:52,125 --> 01:12:55,167
وتهتمين بشؤونك؟ -
أنت تثير اشمئزازي -

1163
01:13:00,709 --> 01:13:02,918
أحب كم تكره نفسك

1164
01:13:05,667 --> 01:13:06,999
شكرا

1165
01:13:11,584 --> 01:13:12,918
لقد جاؤوا! هيا -
!تبا -

1166
01:13:13,000 --> 01:13:14,417
هل تعني أن الـ"تشيرنوبلي" هنا
وأننا وجدنا الحل؟

1167
01:13:14,542 --> 01:13:16,959
لا، أعني أننا لم نوفق -
أين (نيك)؟ -

1168
01:13:17,042 --> 01:13:21,667
اعترفي، لقد داعبته ولعقته
امتصصت أصابع قدميه

1169
01:13:21,792 --> 01:13:25,000
هل كان أكثر رجولية مني؟
لقد انتعلت الحذاء بكعب عال، صحيح؟

1170
01:13:25,125 --> 01:13:26,542
!اعترفي أيتها الساقطة

1171
01:13:27,125 --> 01:13:30,626
ستحصل بعض التغييرات، مفهوم؟"
"أولًا، سأحذف (أغنو) من اسم عائلتي

1172
01:13:30,751 --> 01:13:33,375
لن يعود اسم عائلتي واصلة
وثانيا، سأعود إلى الغناء

1173
01:13:33,501 --> 01:13:35,709
سأعود إلى مجال الموسيقى لٔانني بارع فيه

1174
01:13:35,834 --> 01:13:38,250
لكنك لن تعرفي شيئا عن ذلك
لٔانك على الٔارجح في مكان ما

1175
01:13:38,375 --> 01:13:41,375
!تداعبين وغدا ما -
عفوا؟ -

1176
01:13:42,626 --> 01:13:45,709
أقفل الخط، (جيري)، هذا لا يعنيك

1177
01:13:45,834 --> 01:13:48,834
كيف تعرف اسمي؟ -
!أقفل الخط أيها اللعين -

1178
01:13:48,959 --> 01:13:50,459
!هذا بيني وبين زوجتي

1179
01:13:51,584 --> 01:13:53,959
!أعطني هذا الهاتف -
!(أعطِه الهاتف، (نيك -

1180
01:13:54,334 --> 01:13:58,542
أعرف ما أفعله، حقا -
لا يا رجل، أفلته، أفلته -

1181
01:13:59,459 --> 01:14:02,334
إنه الرقم الخطأ
لكنك فتاة سيئة وقد آذيته

1182
01:14:03,083 --> 01:14:04,918
هل كنت تصرخ للتو
على زوجتك بسن التاسعة؟

1183
01:14:06,876 --> 01:14:08,167
أجل

1184
01:14:09,042 --> 01:14:11,292
اللعنة! سأصبّ جام غضبي عليهم

1185
01:14:11,417 --> 01:14:12,999
لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا

1186
01:14:14,501 --> 01:14:16,501
لو)، هيا، علينا الذهاب)

1187
01:14:18,000 --> 01:14:20,167
مرحبا -
مرحبا -

1188
01:14:20,292 --> 01:14:22,709
أمي؟ -
هل وجدتم الـ"تشيرنوبلي"؟ -

1189
01:14:22,834 --> 01:14:24,125
!أيها اللعين

1190
01:14:25,751 --> 01:14:27,292
إلى أين ذهب؟ -
(جايكوب) -

1191
01:14:27,417 --> 01:14:28,876
ما هذا؟ -
ماذا جرى؟ -

1192
01:14:32,083 --> 01:14:36,459
،يا إلهي
لقد فهمت، أنا والده

1193
01:14:36,626 --> 01:14:38,000
ماذا؟

1194
01:14:40,459 --> 01:14:42,999
مهلًا، ماذا سنفعل إذا؟ -
يا إلهي -

1195
01:14:45,042 --> 01:14:46,501
هل أضاجعها؟

1196
01:14:48,542 --> 01:14:51,999
عليك إنهاء هذا -
حسنا -

1197
01:14:52,584 --> 01:14:56,042
،استلقي
علينا تكوين طفل غبي الٓان

1198
01:14:57,250 --> 01:15:02,876
عدت إلى داخلك، لا أصدق
(أنني أضاجع أخت (آدم

1199
01:15:02,999 --> 01:15:05,751
!أنا أفعل ذلك، أنا أفعله

1200
01:15:06,375 --> 01:15:08,959
سيستغرق هذا بعض الوقت
لٔانني ثمل قليلًا

1201
01:15:09,042 --> 01:15:13,000
كلا، سأقذف الٓان
...يا إلهي، سأقذف@! سوف

1202
01:15:14,083 --> 01:15:18,501
!شايا لابوف)! إنها كمية كبيرة)

1203
01:15:18,626 --> 01:15:22,834
كمية السائل المنوي هائلة
(إنها نقاط صغيرة ستشكل (جايكوب

1204
01:15:27,000 --> 01:15:29,417
!ها هو ابني -
كان ذلك جميلًا جدا -

1205
01:15:29,667 --> 01:15:31,167
!أيها الحثالة

1206
01:15:33,542 --> 01:15:36,501
كنت أعرف أنه ثمة سبب لكرهي لك
والٓان أصبحت أعرفه

1207
01:15:36,667 --> 01:15:41,292
سأخبر الجميع في السجن أنني عدت
بالزمن إلى الماضي لٔاقتل والدي

1208
01:15:41,417 --> 01:15:43,459
جايكوب)، انهض عنه، هيا) -
توقف أيها الشاب -

1209
01:15:43,584 --> 01:15:46,250
!اتركاني! أنت ستموت -
(جايكوب)، (جايكوب) -

1210
01:15:46,375 --> 01:15:48,792
!لا أحد يضاجع والدتي في الماضي

1211
01:15:49,000 --> 01:15:52,792
أشعر بأنني حامل -
أنت على الرحب والسعة -

1212
01:15:57,250 --> 01:15:58,667
"تشيرنوبلي"

1213
01:16:01,250 --> 01:16:03,584
أتبحثون عن هذه أيها الشيوعيون؟ -
أجل -

1214
01:16:03,709 --> 01:16:06,209
أجل، نبحث عنها -
أتظن أنه يمكننا استعادتها؟ -

1215
01:16:06,334 --> 01:16:09,209
لا، لا يمكنكم ذلك، لكن لديّ
خبر سيىء لك أيها الحذق

1216
01:16:09,334 --> 01:16:12,667
أنا شخص وطني، ولن أدع بعض
...الروس الٔاوغاد يأتون إلى بلدتي

1217
01:16:12,792 --> 01:16:15,125
ويفجرون الٔاشياء بصفيحة صودا حمراء متفجرة

1218
01:16:15,250 --> 01:16:16,709
فقط أعطنا إياها يا صاحب الياقة الضيقة

1219
01:16:16,918 --> 01:16:18,834
،أجل، حسنا
يمكنكم استعادتها

1220
01:16:19,626 --> 01:16:22,042
إن جاء ذاك الأحمق وأخذها مني

1221
01:16:23,584 --> 01:16:26,167
أظنه يتكلم عنك -
إنه يتكلم عني بوضوح -

1222
01:16:29,667 --> 01:16:31,125
بلاين)، مرحبا)

1223
01:16:32,918 --> 01:16:35,959
أيمكنني استعادة صفيحة الصودا؟ -
أجل، طبعا -

1224
01:16:36,959 --> 01:16:38,501
حسنا

1225
01:16:41,292 --> 01:16:44,501
تبا! ضربني في وجهي -
(أحضر له كيس جثث، (بلاين -

1226
01:16:44,918 --> 01:16:47,167
امنحونا دقيقة، اتفقنا؟ أصغِ إليّ

1227
01:16:47,792 --> 01:16:52,083
ذاك الشاب... ذاك الشاب
قد أوسعك ضربا مرارا وتكرارا

1228
01:16:52,209 --> 01:16:56,209
جعلك ساقطته الصغيرة -
لقد أذلّك وأفقدك رجوليتك -

1229
01:16:56,375 --> 01:17:01,000
عجلة القدر توقفت ورمتك هنا
مجددا لتُهزم شرّ هزيمة

1230
01:17:01,542 --> 01:17:04,667
لا شيء من هذا يساعدني -
أعلم، الكلام التشجيعي قادم فورا -

1231
01:17:04,792 --> 01:17:07,292
اصبر -
ربما يُفترض بك فعل شيء مختلف -

1232
01:17:07,459 --> 01:17:09,709
ما هذا؟
كلام نسائيّ؟ هيا بنا، هيا

1233
01:17:09,834 --> 01:17:12,167
أنت أفضل منه -
!(أمريكا) -

1234
01:17:12,417 --> 01:17:17,250
ربما ليس أفضل بكثير لكن بقليل
أنت شفيع الفاشلين كليا

1235
01:17:17,375 --> 01:17:22,542
أنت سامّ تماما، لا شيء تعجز
!عن قتله، أنت "المنتهِك" اللعين

1236
01:17:22,667 --> 01:17:24,876
انتهت الدقيقة، هيا بنا -
يمكنك فعل هذا -

1237
01:17:24,999 --> 01:17:28,959
يمكنك إخراجنا من هنا
!يمكنك أن تكون البطل

1238
01:17:29,042 --> 01:17:32,042
(إنريكي إيغليسياس) -
أنت تحب تلك الٔاغنية، صحيح؟ -

1239
01:17:32,167 --> 01:17:35,667
!أحب تلك الٔاغنية -
أعطني أفضل ما لديك، هيا -

1240
01:17:36,209 --> 01:17:39,584
"أستطيع أن أكون بطلك، عزيزتي"

1241
01:17:42,334 --> 01:17:45,083
"أستطيع إزالة ألمك بقبلاتي"

1242
01:17:48,334 --> 01:17:51,751
"سأبقى بجانبك إلى الٔابد"

1243
01:17:53,876 --> 01:17:58,709
"يمكنك خطف أنفاسي"

1244
01:17:59,375 --> 01:18:02,000
سحقا -
!اللعنة -

1245
01:18:02,125 --> 01:18:05,959
لم ينفع شيء مما قلته -
لنوسعهم ضربا ونأخذ ما نريده -

1246
01:18:06,042 --> 01:18:07,501
ولنعد إلى الديار -
حسنا -

1247
01:18:07,792 --> 01:18:10,459
!لا، لا

1248
01:18:16,417 --> 01:18:20,542
!تبا لك! هذا شعور رائع -
"الـ"تشيرنوبلي -

1249
01:18:27,709 --> 01:18:29,250
إلى اللقاء، إلى اللقاء

1250
01:18:30,709 --> 01:18:32,125
(مارتينا نافراتيلوفا)

1251
01:18:32,250 --> 01:18:35,000
سميرنوف آيس)، نخبكم)

1252
01:18:35,751 --> 01:18:37,709
هذا صحيح، نحن جواسيس روس

1253
01:18:38,250 --> 01:18:40,000
،أجل
لٔانني كنت أتكلم الروسية للتو

1254
01:18:40,125 --> 01:18:41,876
إن رفع غطاء الصفيحة
فسينفجر هذا المكان بأكمله

1255
01:18:42,792 --> 01:18:46,417
عدّوا بالمقلوب من رقم 50
ثم اسحبوا السجادة واقفزوا في أماكنكم

1256
01:18:46,999 --> 01:18:48,292
وإلا قضيت عليكم

1257
01:18:51,999 --> 01:18:54,584
مرحبا (فيل)، أيمكننا العودة
إلى الفندق الٓان؟

1258
01:18:54,792 --> 01:18:56,417
أجل، طبعا -
شكرا جزيلًا -

1259
01:18:58,125 --> 01:19:01,375
لنرحل من هنا -
مارسنا الجنس مرة فقط -

1260
01:19:01,501 --> 01:19:03,042
،(هيا بنا، (كيلي
سنتكلم عن هذا لاحقا

1261
01:19:03,167 --> 01:19:06,125
حسنا، هل أنتم بخير؟ -
شكرا (فيل)، استمتعنا بهذا -

1262
01:19:06,250 --> 01:19:08,250
هيا بنا -
استمتعوا ببقية عطلتكم -

1263
01:19:08,375 --> 01:19:11,918
نود أن تعودوا مجددا
إلى فندق (سيلفر بيكس) للاستجمام

1264
01:19:12,000 --> 01:19:14,125
شكرا، وداعا -
شكرا (فيل)، اهتم بنفسك -

1265
01:19:14,250 --> 01:19:16,792
احذروا -
!انتبه -

1266
01:19:18,709 --> 01:19:24,459
يا إلهي! هل رأيتم هذا؟ -
بحقك! لمَ حرمتني من هذا؟ -

1267
01:19:24,584 --> 01:19:27,999
...لم أحرمك منه، لم -
...اسمعوا -

1268
01:19:28,501 --> 01:19:32,959
!يا إلهي -
!لقد حصل الٔامر! لقد حصل -

1269
01:19:36,667 --> 01:19:38,292
لمَ تضحك؟

1270
01:19:38,417 --> 01:19:39,751
هذا مقرف

1271
01:19:41,834 --> 01:19:44,292
هيا بنا -
أصيب رجل! الرمز رقم 11 -

1272
01:19:44,626 --> 01:19:46,751
،حسنا
أحضروا عدتكم، علينا التحرك

1273
01:19:49,250 --> 01:19:51,999
(إلى اللقاء، (كيلي -
وداعا أمي، أحبك -

1274
01:19:52,209 --> 01:19:54,792
لا تتعاطي المخدرات -
وداعا -

1275
01:19:56,125 --> 01:19:58,000
ألن ترافقني إلى غرفتي؟ -
لا، عليّ نزع ملابسي -

1276
01:19:58,125 --> 01:19:59,584
والنزول في حوض ماء ساخن
مع أولئك الرجال

1277
01:20:00,542 --> 01:20:02,501
إذا لقد نسيتك تماما -
كيلي)، اسمعي) -

1278
01:20:02,626 --> 01:20:05,501
كانت رحلة مثيرة للاهتمام
أنت أختي وأنا أحبك

1279
01:20:06,209 --> 01:20:07,542
أنا أيضا أحبك

1280
01:20:08,083 --> 01:20:11,209
ولا تسرقي عدة التبرج من متجر
جاي سي بيني) لئلا تُسجني)

1281
01:20:11,792 --> 01:20:16,042
سأراك بعد 20 عاما -
ستقلّني في الصباح، صحيح؟ -

1282
01:20:18,792 --> 01:20:22,375
!هللويا! قفزة عنيفة

1283
01:20:25,250 --> 01:20:27,417
!أجل! لنبدأ هذا

1284
01:20:27,792 --> 01:20:29,083
أيها الغرّ

1285
01:20:32,417 --> 01:20:36,501
انظروا، بدأ الٔامر -
سيحصل ذلك الٓان -

1286
01:20:39,542 --> 01:20:41,751
أسرعوا أرى التسعينيات -
حسنا -

1287
01:20:42,334 --> 01:20:45,792
لمَ تنزع ملابسك؟ -
لا أعلم، أشعر بأن هذا صائب -

1288
01:20:45,918 --> 01:20:50,834
تبا لهذا -
آدم)، (آدم)، لن أرحل) -

1289
01:20:51,459 --> 01:20:53,167
ماذا؟ -
سأبقى -

1290
01:20:53,375 --> 01:20:57,000
لا تعبث (لو)، لنذهب -
أنا مرتاح هنا -

1291
01:20:57,501 --> 01:21:01,167
أمضيت يوما جيدا
أوسعت ذاك الشاب ضربا أخيرا

1292
01:21:01,292 --> 01:21:04,834
لقد ضاجعت أختك
قد أصبح والدا صالحا

1293
01:21:04,999 --> 01:21:08,083
(أحبك، (جايكوب -
!تبا لك -

1294
01:21:09,125 --> 01:21:12,459
الفاشل الصغير المضحك
إنهم يقولون أسوأ الٔامور

1295
01:21:12,626 --> 01:21:15,250
هيا (لو)، لنذهب، سنتكلم
عن الٔامر حين نعود إلى الديار

1296
01:21:15,834 --> 01:21:17,709
كنت أحاول الانتحار بالفعل

1297
01:21:20,584 --> 01:21:27,292
أعلم، لهذا جئنا إلى هنا -
إن عدت فسأنتحر مجددا -

1298
01:21:27,417 --> 01:21:29,125
لا أستطيع -
هل ستبقى؟ -

1299
01:21:29,375 --> 01:21:32,792
أنتما لنذهب -
حسنا، إن كنت ستبقى فسأبقى -

1300
01:21:32,918 --> 01:21:35,125
هل ستفعل هذا من أجلي؟ -
نحن صديقان عزيزان -

1301
01:21:35,375 --> 01:21:38,667
!إن كنت ستبقى فسأبقى
حماقاتك هي حماقاتي، صحيح؟

1302
01:21:39,125 --> 01:21:42,584
هل أنا أعز صديق لك؟ -
أنت أحد أعز أصدقائي -

1303
01:21:42,709 --> 01:21:45,000
سأقبل بذلك -
إلى أين تأخذني؟ -

1304
01:21:45,125 --> 01:21:47,000
شكرا -
!يا إلهي -

1305
01:21:47,999 --> 01:21:49,959
حسنا يا رجل، تعال

1306
01:22:31,375 --> 01:22:32,918
!يا للهول -
"عام 2010" -

1307
01:22:33,542 --> 01:22:36,042
من الٔافضل أن تكون هذه آخر مرة
أسافر فيها عبر الزمن

1308
01:22:58,667 --> 01:23:01,125
تسرني جدا رؤيتك -
"!شغّلوا هذا" -

1309
01:23:02,125 --> 01:23:03,834
"المنتهِك" -
هل نحن نصوّر؟ -

1310
01:23:04,834 --> 01:23:08,250
أهلًا بعودتكم أيها الأوغاد -
هل هذا (لو)؟ -

1311
01:23:08,375 --> 01:23:10,876
لمَ تأخرتم هكذا؟ أبعد الصورة

1312
01:23:10,999 --> 01:23:14,834
هذه تسريحة غريبة -
انظر إلى ما فعله والدك -

1313
01:23:14,959 --> 01:23:16,292
يشبه الٔاسد

1314
01:23:17,167 --> 01:23:21,000
مرحبا، لم أرك، إليكم سؤال

1315
01:23:21,125 --> 01:23:24,209
هل كان خاطئا أخلاقيا
أن أستغل معرفتي بالمستقبل

1316
01:23:24,334 --> 01:23:26,918
بهدف الربح المادي الشخصي؟ ربما

1317
01:23:27,375 --> 01:23:30,167
إليكم سؤال آخر، هل أبالي بذلك؟

1318
01:23:30,375 --> 01:23:33,459
هذا والدي -
انظروا إلى امرأتي -

1319
01:23:33,584 --> 01:23:36,626
أحرقتَ فطائر السلطعون مجددا -
لا، لم أحرقها -

1320
01:23:36,792 --> 01:23:40,584
لٔانني أحبها بهذه الطريقة -
(أكرهك جدا، (لويس -

1321
01:23:40,709 --> 01:23:43,999
!أكرهك أيضا، حبيبتي
أحب تلك المرأة

1322
01:23:44,417 --> 01:23:47,584
هذان والداي -
لكن جديا، تغيرت أمور كثيرة -

1323
01:23:47,792 --> 01:23:51,918
لذا حافظوا على هدوئكم مهما سيجري

1324
01:23:52,584 --> 01:23:53,918
سيصبح كل شيء منطقيا قريبا

1325
01:24:03,334 --> 01:24:05,209
صباح الخير -
!(يا للهول، (فيل -

1326
01:24:05,334 --> 01:24:08,375
كلتا ذراعاك موجودتان -
أجل، صحيح -

1327
01:24:08,501 --> 01:24:12,959
هذا مذهل -
أجل، مرت شاحنة لٕازالة الثلج -

1328
01:24:13,042 --> 01:24:17,417
وقطعت ذراعي، لكن دورية التزلج
جاءت ووضعتها في الثلج

1329
01:24:17,542 --> 01:24:19,709
بلاين) و(تشاز)، لقد أنقذا ذراعه)

1330
01:24:19,834 --> 01:24:23,292
لدينا 15 دقيقة قبل فساد
الذراع، سنعيدها لك

1331
01:24:23,584 --> 01:24:25,751
أنا سعيد جدا -
تبدو رائعة -

1332
01:24:25,876 --> 01:24:28,334
بأية حال، لديّ تعليمات لكم
حول كيفية العودة إلى المنزل

1333
01:24:28,459 --> 01:24:30,667
نعرف كيف نعود إلى المنزل -
أجل، نعرف ذلك -

1334
01:24:30,792 --> 01:24:33,876
السيد (دورتشن)، توقّع أنكم
قد تقولون ذلك

1335
01:24:33,999 --> 01:24:36,709
لذا سمحت لنفسي
بطبع بعض خرائط (لوغل) لكم

1336
01:24:36,834 --> 01:24:38,751
هل تعني (غوغل)؟ -
(خرائط (لوغل -

1337
01:24:38,876 --> 01:24:40,584
ما خطبكم أيها الرجال؟

1338
01:24:42,709 --> 01:24:45,125
"(لوغل)" -
!لعنة لعناء -

1339
01:24:45,250 --> 01:24:49,792
فيل)، إن أردت إيجاد صور)
إباحية أو نقدأ لمطعم وما شابه

1340
01:24:49,918 --> 01:24:51,834
فهل تستخدم موقع (لوغل)؟ -
صحيح -

1341
01:24:52,417 --> 01:24:54,459
أراهن أنه يظهر على تمثال الحرية
وما شابه أيضا

1342
01:24:58,667 --> 01:25:01,959
أتريدني أن أدخل إلى هناك؟ -
هذا ما ذُكر في الخريطة -

1343
01:25:05,000 --> 01:25:06,334
اتصل بي لاحقا

1344
01:25:08,959 --> 01:25:10,250
مرحبا

1345
01:25:14,501 --> 01:25:16,459
(أهلًا بعودتك، سيد (ويبر
كيف كانت عطلتك؟

1346
01:25:20,918 --> 01:25:23,167
مرحبا، كيف كانت الرحلة؟

1347
01:25:28,459 --> 01:25:29,792
كانت جيدة

1348
01:25:41,167 --> 01:25:43,626
(مجلة (سبين)، (نيك ويبر"
"يبدأ بأغنيته الناجحة

1349
01:25:43,751 --> 01:25:45,626
"نيك ويبر)، منتج العام)"

1350
01:25:46,667 --> 01:25:48,042
اللعين

1351
01:25:48,999 --> 01:25:51,751
نيك)؟)
كيف كانت عطلة الٔاسبوع، حبيبي؟

1352
01:25:51,876 --> 01:25:53,667
لم أكن أتوقع مجيئك اليوم

1353
01:25:54,918 --> 01:25:58,334
،حبيبتي، حبيبتي
لدي ما أخبرك به

1354
01:25:58,542 --> 01:26:01,167
أعرف بشأن ما فعلته
(مع رجل يدعى (ستيف

1355
01:26:02,292 --> 01:26:05,042
ستيف)؟ موظف الاستقبال لدينا؟)

1356
01:26:05,167 --> 01:26:06,626
ذاك الوغد الشبيه بالمغني
تايريز) في الخارج؟)

1357
01:26:06,959 --> 01:26:11,459
حبيبي، مهلًا، عمَ تتكلم؟
هل تظنني أخونك؟

1358
01:26:11,959 --> 01:26:14,667
أولًا، ما كنت لٔاخونك مطلقا

1359
01:26:15,083 --> 01:26:18,375
وهل تذكر أنني أخبرتك عن الاتصال الهاتفي
الخاطىء الجنوني الذي تلقيته بسن الـ9؟

1360
01:26:18,501 --> 01:26:21,375
...ذاك الرجل كان -
أحبك (كورتني)، أحبك كثيرا -

1361
01:26:21,959 --> 01:26:25,584
(أحبك أيضا، (نيك ويبر -
نيك ويبر)؟) -

1362
01:26:26,542 --> 01:26:30,167
هذا اسمك -
أجل، بالفعل -

1363
01:26:30,999 --> 01:26:33,959
أجل -
تعرفين اسمي، كرريه -

1364
01:26:34,042 --> 01:26:37,042
(نيك ويبر) -
أجل -

1365
01:26:37,167 --> 01:26:39,250
حسنا، أمسك بهذا وسآخذ هذا

1366
01:26:39,999 --> 01:26:43,083
مرحبا أمي، سكبت لك كأسا -
هل يحوي الكحول؟ -

1367
01:26:43,334 --> 01:26:45,083
،أجل
أظن أن الويسكي لا تزال تحوي الكحول

1368
01:26:47,125 --> 01:26:50,375
بالكلام عن عطلة الٔاسبوع المهدورة -
أعلم، أليس كذلك؟ عجبا -

1369
01:26:51,125 --> 01:26:55,792
!مرحبا أيتها العائلة
عمَ تتكلمان أيها المنحرفان؟

1370
01:26:55,918 --> 01:26:59,417
عن رجليّ الوسيمين -
سأحضر لك كأسا أخرى، أبي -

1371
01:27:00,584 --> 01:27:02,083
إنه صديق والده

1372
01:27:03,584 --> 01:27:07,125
أتعرفون ما لا أستطيع تصديقه؟
لا أصدق أننا جميعا هنا

1373
01:27:07,250 --> 01:27:10,626
لا أصدق أننا نجحنا جميعا -
نجحنا معا -

1374
01:27:10,751 --> 01:27:12,042
لنشرب نخبا -
أجل -

1375
01:27:12,167 --> 01:27:16,959
منذ حوالى 3 أيام، أو 20 عاما وفقا
(لفهمك لترابط الزمان والمكان، (جايكوب

1376
01:27:18,125 --> 01:27:20,125
كان الجلوس هنا معكم ليكون أسوأ كوابيسي

1377
01:27:21,083 --> 01:27:23,542
هذا صحيح، لكن أقول بصراحة الٓان

1378
01:27:24,042 --> 01:27:29,167
إنني سعيد جدا لتواجدي هنا في هذه اللحظة
معكم أنتم، أعز أصدقائي

1379
01:27:29,292 --> 01:27:30,667
نخبك -
نخب الٔاصدقاء -

1380
01:27:30,918 --> 01:27:32,209
والعائلة -
أجل -

1381
01:27:32,334 --> 01:27:34,834
حسنا، نخبكم -
نخب الماضي، الحاضر والمستقبل -

1382
01:27:34,959 --> 01:27:36,709
!نخبكم

1383
01:27:36,999 --> 01:27:39,375
لوغل) إذا) -
(أجل، (لوغل -

1384
01:27:39,501 --> 01:27:42,292
إنه مشروع يدرّ مليارات الدولارات
وقد عملت عليه لبعض الوقت

1385
01:27:42,876 --> 01:27:46,042
لكن شغفي الحقيقي هو الموسيقى
أنا غاضب جدا لانفصال الفرقة

1386
01:27:46,167 --> 01:27:48,584
فرقة؟
في أية فرقة موسيقية شاركتَ يوما؟

1387
01:27:50,209 --> 01:27:55,959
(موتلي لو)، (هوم سويت هوم)"
"(ثياتر أوف باين)

1388
01:27:59,626 --> 01:28:05,792
"تعرفين أنني حالم لكنني حنون جدا"

1389
01:28:06,375 --> 01:28:11,918
كان عليّ الفرار بعيدا إلى الٔاعلى"
"لئلا أعود إلى المنزل مطأطأ الرأس

1390
01:28:12,000 --> 01:28:17,999
حين بدأت الٔامور تتحسن"
"هذا لا يعني أنها كانت دوما سيئة

1391
01:28:18,083 --> 01:28:23,999
خذي هذه الٔاغنية"
"ولن تكوني وحدك يوما

1392
01:28:24,083 --> 01:28:29,918
ضعيني في قلبك"
"اشعري بي في عظامك

1393
01:28:30,167 --> 01:28:36,584
فقط لليلة أخيرة وسأبتعد"
"عن هذه الدرب الطويلة والمتعبة

1394
01:28:39,542 --> 01:28:44,959
"أنا في طريقي، أنا في طريقي"

1395
01:28:45,125 --> 01:28:48,334
"إلى المنزل العزيز"

1396
01:28:49,209 --> 01:28:53,792
"الليلة، أنا في طريقي"

1397
01:28:54,542 --> 01:29:00,999
"أنا في طريقي إلى المنزل العزيز"

1398
01:29:52,584 --> 01:29:55,584
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

