0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:41,238 --> 00:01:42,629 برويّة 2 00:01:56,832 --> 00:01:58,527 (سنصل إلى المنزل قريبا (ليليانا 3 00:02:28,785 --> 00:02:30,262 (ليليانا) 4 00:02:33,745 --> 00:02:35,570 لا أستطيع التنفّس 5 00:02:41,349 --> 00:02:43,217 !يا إلهي 6 00:02:44,260 --> 00:02:45,650 !(كارل) 7 00:03:07,590 --> 00:03:09,415 الطفلة 8 00:03:10,589 --> 00:03:13,760 عليك إنقاذ الطفلة 9 00:03:14,629 --> 00:03:16,627 ستولد 10 00:03:27,228 --> 00:03:31,443 سامحيني، سامحيني 11 00:03:59,725 --> 00:04:02,159 "(ليليانا هوفمن)" 12 00:04:02,289 --> 00:04:03,679 (ليلي) 13 00:04:05,330 --> 00:04:06,721 (ليلي) 14 00:04:10,761 --> 00:04:12,152 (ليلي) 15 00:04:12,890 --> 00:04:15,714 أين هي تلك الفتاة؟ 16 00:04:15,844 --> 00:04:18,365 يا إلهي 17 00:04:21,275 --> 00:04:25,098 (ليلي)، (ليلي) 18 00:04:42,867 --> 00:04:46,169 لا تلعبي معي اليوم يا صغيرتي 19 00:04:46,561 --> 00:04:51,296 أنا عجوز للغاية وأنا هدف سهل 20 00:04:51,427 --> 00:04:56,945 ها أنت، كان والدك يسأل عنك 21 00:05:00,507 --> 00:05:02,548 ستتسبّبين بموتي 22 00:05:03,853 --> 00:05:08,762 (أخبريني القصة (ناناو - قفي إلى جانبي وسنرى - 23 00:05:09,630 --> 00:05:11,716 أخبريني (ناناو)، أرجوك 24 00:05:12,585 --> 00:05:17,494 حسنا إذا، دعيني ألتقط أنفاسي 25 00:05:19,015 --> 00:05:22,795 ذات يوم منذ فترة ليست بعيدة 26 00:05:24,445 --> 00:05:28,354 كانت والدتك جالسة أمام النافذة 27 00:05:28,442 --> 00:05:33,309 تشاهد الثلج الذي غطّى الٔارض وكانت تحيك قلنسوة 28 00:05:33,440 --> 00:05:36,827 قلنسوة للشتاء - قلنسوة للشتاء، أجل - 29 00:05:37,219 --> 00:05:41,607 وكانت تتمنى أن ينمو طفل في أحشائها 30 00:05:41,954 --> 00:05:48,211 فجأة وخزت إصبعها بالٕابرة وتساقط دمها على الثلج 31 00:05:48,341 --> 00:05:53,945 :نظرت إلى المشهد وقالت في نفسها "أودّ إنجاب صبيّ" 32 00:05:54,076 --> 00:05:59,333 (فتاة يا (ناناو - تابعي، تعرفين القصة أفضل منّي - 33 00:05:59,680 --> 00:06:04,721 فتاة صغيرة شعرها أسود كإطار النافذة المصنوع من الٕابنوس 34 00:06:04,849 --> 00:06:09,804 وبشرتها بيضاء كالثلج وشفتاها حمراوان بلون الدم 35 00:06:11,541 --> 00:06:13,236 !تمهّلي يا صغيرتي 36 00:06:14,149 --> 00:06:15,495 !احترسي 37 00:06:17,972 --> 00:06:20,274 طاب يومك - أنت دائما على عجلة من أمرك - 38 00:06:21,968 --> 00:06:23,402 طاب يومك - طاب يومك - 39 00:06:23,880 --> 00:06:25,271 (طاب يومك (طوماس 40 00:06:30,354 --> 00:06:31,744 !أبي 41 00:06:35,263 --> 00:06:36,654 !أبي 42 00:06:38,870 --> 00:06:41,172 ما الٔاعمال الطائشة التي فعلتها اليوم؟ 43 00:06:41,302 --> 00:06:44,647 قطفت الورود والسوسن من الحديقة (مع (غريتا) و(إيلسا 44 00:06:46,081 --> 00:06:48,297 وساعدت في المطبخ 45 00:06:48,774 --> 00:06:51,469 هل قرأت الٕانجيل؟ - أجل - 46 00:06:51,599 --> 00:06:52,945 جيّد، جيّد 47 00:06:53,163 --> 00:06:56,508 أبي، لمَ يمنحنا اللّه جناحين حين نموت؟ 48 00:06:59,115 --> 00:07:06,023 يمنحنا اللّه جناحين لنطير من الجنّة ونشاهد العالم 49 00:07:06,935 --> 00:07:10,237 هل تشاهدني أمّي؟ - أجل - 50 00:07:11,367 --> 00:07:14,364 وهي تبتسم حين تسمع صلواتك 51 00:07:16,711 --> 00:07:21,054 أما زلت تحبّ الماما؟ - سأحبّها دائما - 52 00:07:24,270 --> 00:07:26,312 إذا لمَ هي آتية؟ 53 00:07:36,608 --> 00:07:38,216 تعالي يا صغيرتي 54 00:07:40,128 --> 00:07:42,951 بابا - ماذا؟ - 55 00:07:43,778 --> 00:07:48,992 ماذا لو لم تحبّني؟ - سوف تعشقك - 56 00:07:50,078 --> 00:07:51,859 كما أفعل أنا 57 00:07:54,943 --> 00:07:56,419 ها هي، إنها قادمة 58 00:08:10,932 --> 00:08:12,278 أين (ليلي)؟ 59 00:08:16,102 --> 00:08:17,448 (ليلي) 60 00:08:51,641 --> 00:08:56,072 سيّدتي، أهلًا بك في منزلي 61 00:08:56,333 --> 00:08:57,897 (شكرا لك (فريدريك 62 00:09:08,237 --> 00:09:09,584 سيّدتي 63 00:09:10,539 --> 00:09:11,930 !(ليلي) 64 00:09:16,623 --> 00:09:18,751 ليليانا)، أين كنت؟) 65 00:09:20,706 --> 00:09:22,617 انظري ماذا وجدت 66 00:09:24,312 --> 00:09:26,832 ستصبح فراشة ذات يوم 67 00:09:27,831 --> 00:09:31,306 ليلي)، أريدك أن تقابلي) (اللايدي (كلوديا 68 00:09:32,740 --> 00:09:37,259 أيمكنني وضعها في علبة؟ - مَن؟ - 69 00:09:37,390 --> 00:09:39,170 اليرقانة 70 00:09:43,341 --> 00:09:45,210 دعيني أرى 71 00:09:49,031 --> 00:09:51,944 وماذا ستفعلين بها حين ينمو لها جناحان؟ 72 00:09:52,161 --> 00:09:54,029 سأطلق سراحها 73 00:09:55,507 --> 00:10:01,849 لديّ علبة فيها مفاجأة وهي خصّيصا لك 74 00:10:15,361 --> 00:10:20,228 عامليه جيّدا وسيكون وفيا دائما 75 00:10:21,009 --> 00:10:24,615 (انظري (ناناو - تعالي يا صغيرتي - 76 00:10:43,036 --> 00:10:45,079 المنزل جميل 77 00:10:47,339 --> 00:10:49,988 والٓان أصبح منزلك أيضا 78 00:10:53,377 --> 00:10:56,331 (هذا شقيقي (غوستاف 79 00:10:59,416 --> 00:11:02,021 لم ينعم عليه اللّه بالقدرة على النطق 80 00:11:02,109 --> 00:11:05,065 لكنه يعوّض عن ذلك بخفّة اليد 81 00:11:19,835 --> 00:11:22,094 سأدعك لتفرغي حقائبك 82 00:11:51,812 --> 00:11:54,723 يا له من منظر جميل - أجل سيدتي - 83 00:11:55,679 --> 00:11:59,632 (كان المنظر المفضل للايدي (هوفمن - حقّا؟ - 84 00:12:02,804 --> 00:12:06,669 احترسا أرجوكما، كان هذا لوالدتي 85 00:12:07,843 --> 00:12:09,842 شكرا لكم جميعكم 86 00:12:11,754 --> 00:12:13,317 اخرجوا، اخرجوا 87 00:12:24,049 --> 00:12:26,308 غدا سأصبح زوجة 88 00:12:29,132 --> 00:12:30,870 (سأصبح من آل (هوفمن 89 00:12:35,736 --> 00:12:38,865 ماذا كانت لتقول والدتي لو استطاعت رؤيتي الٓان؟ 90 00:12:40,385 --> 00:12:41,775 هنا 91 00:12:46,554 --> 00:12:48,943 هل كانت لتسعد لٔاجلي؟ 92 00:12:50,550 --> 00:12:52,767 هل كانت لتبتسم؟ 93 00:12:53,506 --> 00:12:55,460 أم كانت لتغضب؟ 94 00:12:56,894 --> 00:12:59,631 وهي تعلم أن العالم الذي كرهها 95 00:13:01,369 --> 00:13:03,063 استقبلني بالترحاب 96 00:13:08,060 --> 00:13:10,362 (أنا أحبّه يا (غوستاف 97 00:13:31,173 --> 00:13:32,911 هل تحبّني؟ 98 00:13:36,734 --> 00:13:40,644 أردت الحرص على أنّ لديك كلّ ما تحتاجين إليه 99 00:13:40,774 --> 00:13:44,642 شكرا لك سيّدي لكنني لا أملك ما أحتاج إليه 100 00:13:44,902 --> 00:13:46,292 كيف هذا؟ 101 00:13:46,510 --> 00:13:51,289 لديّ كلّ ما أحتاج إليه... رفقتك 102 00:13:57,415 --> 00:13:59,369 (أنت جميلة جدّا (كلوديا 103 00:14:01,629 --> 00:14:04,410 أحبّ سماعك تذكر اسمي 104 00:14:04,496 --> 00:14:07,451 يداك باردتان - أدفِئهما - 105 00:15:29,129 --> 00:15:32,562 "باسم الٓاب" - "باسم الٓاب" - 106 00:15:32,692 --> 00:15:35,734 "والابن" - "والابن" - 107 00:15:35,995 --> 00:15:40,382 "والروح القدس" - "والروح القدس" - 108 00:15:40,469 --> 00:15:43,727 "باسم الٓاب" - "باسم الٓاب" - 109 00:15:43,858 --> 00:15:46,334 "والابن" - "والابن" - 110 00:15:46,464 --> 00:15:50,462 "والروح القدس" - "والروح القدس" - 111 00:15:50,679 --> 00:15:52,634 آمين - آمين - 112 00:15:56,544 --> 00:15:59,716 "باسم الٓاب" - "باسم الٓاب" - 113 00:15:59,847 --> 00:16:02,496 "والابن" - "والابن" - 114 00:16:02,626 --> 00:16:05,841 "والروح القدس" - "والروح القدس" - 115 00:16:05,973 --> 00:16:09,578 "باسم الٓاب" - هيّا يا صغيرتي - 116 00:16:11,705 --> 00:16:17,224 "والروح القدس، آمين" - آمين - 117 00:16:23,655 --> 00:16:25,045 (ليلي) 118 00:16:27,869 --> 00:16:29,259 (ليلي) 119 00:16:32,691 --> 00:16:34,082 (ليلي) 120 00:16:34,950 --> 00:16:36,341 أودو)؟) 121 00:16:40,859 --> 00:16:42,206 (أودو) 122 00:17:32,517 --> 00:17:33,907 (ليلي) 123 00:17:39,989 --> 00:17:41,378 (ليلي) 124 00:17:45,549 --> 00:17:50,850 رأيتك تأتين إلى هنا يا صغيرتي أظهري نفسك 125 00:18:40,466 --> 00:18:41,855 (ناناو) 126 00:18:44,983 --> 00:18:46,680 (ناناو) 127 00:18:55,630 --> 00:18:57,019 فلترقد بسلام 128 00:19:28,605 --> 00:19:33,123 أتذكرين والدتي (إيلسا)؟ - كنت شابة لكنني أذكرها - 129 00:19:35,426 --> 00:19:40,857 هل وجهي يشبه وجهها؟ - أجل، بالٔاخص حين تبتسمين - 130 00:19:43,375 --> 00:19:48,589 كان والدي يعشقها أليس كذلك؟ - لست أنا من يقول هذا سيّدتي - 131 00:19:49,547 --> 00:19:51,154 ما الٔامر (أودو)؟ 132 00:19:52,891 --> 00:19:55,716 (إنه (بيتر - ماذا؟ عاد بهذه السرعة من (باريس)؟ - 133 00:19:56,846 --> 00:19:59,191 انتظري، لا يمكنك الخروج وأنت ترتدين هذا القميص 134 00:19:59,321 --> 00:20:00,712 ستصابين بالمرض 135 00:20:02,189 --> 00:20:06,273 أتساءلتِ يوما ماذا يوجد في الخارج إيلسا)؟ بعد الحقول والجدران؟) 136 00:20:06,881 --> 00:20:09,054 وحوش الغابة على ما أظن 137 00:20:10,009 --> 00:20:12,269 لا بدّ من أنه في العالم شيء أكثر من الغابة 138 00:20:12,746 --> 00:20:15,180 لمَ قد تريدين مغادرة منزلك؟ 139 00:20:16,439 --> 00:20:20,480 لٔان المنزل لم يعد على حاله لم يعد كذلك منذ وقت طويل 140 00:20:24,433 --> 00:20:29,429 9 أعوام وأنا ألقي التعاويذ 141 00:20:31,255 --> 00:20:34,122 أنا أنتظر قدومك منذ 9 أعوام 142 00:20:39,031 --> 00:20:42,029 والٓان أنت تتحرّك في أحشائي 143 00:20:43,115 --> 00:20:45,591 ودماؤك تختلط بدمائي 144 00:20:48,720 --> 00:20:51,717 تزداد قوّتك مع كلّ نبض من نبضات قلبي 145 00:20:58,669 --> 00:21:02,621 ويبدو أن جمالي يزداد مع كلّ نبضة من نبضات قلبك 146 00:21:09,139 --> 00:21:14,527 يا إلهي الذي في السماوات أصلّي لك 147 00:21:15,743 --> 00:21:17,699 امنحني ابنا 148 00:21:20,347 --> 00:21:24,910 كانت مستديرة كالطابة وعليها جميع بلدان العالم 149 00:21:25,041 --> 00:21:27,646 إنها تبدو مذهلة - كانت كذلك فعلًا - 150 00:21:27,734 --> 00:21:30,646 (أخبرني عن (باريس أخبرني كيف تمضي النساء أيّامهنّ 151 00:21:31,732 --> 00:21:34,773 (لايدي (هوفمن - دكتور (غوتنبرغ) كيف كانت رحلتك؟ - 152 00:21:35,032 --> 00:21:38,509 كانت طويلة جدّا - هذا لا يبدو عليك إطلاقا - 153 00:21:38,857 --> 00:21:41,550 تبدين خلّابة كالعادة - شكرا لك - 154 00:21:42,028 --> 00:21:44,330 ليلي) ألا يجدر بك الاستعداد للّيلة؟) 155 00:21:45,417 --> 00:21:47,807 أردت التحدث إلى (بيتر) لبعض الوقت 156 00:21:48,024 --> 00:21:51,326 لكن ثوبك ليس ملائما لهكذا حديث 157 00:21:53,933 --> 00:21:55,887 سيّدتيّ من بعد إذنكما 158 00:22:05,228 --> 00:22:11,485 ليلي)، (ليلي)، لديّ فستان لك) لتجرّبيه لٔاجل الليلة 159 00:22:12,614 --> 00:22:15,264 سأجرّبه لاحقا - إن كنت سترتدينه الليلة - 160 00:22:15,395 --> 00:22:18,001 يجدر بك تجربته الٓان إيلسا) هلّا تساعدين (ليلي) على ارتدائه) 161 00:22:18,132 --> 00:22:20,261 لا أدري إن كنت سأرتديه - وغطّي شعرك - 162 00:22:21,782 --> 00:22:26,864 لمَ لا؟ إنه جميل جدّا، إنه رائع 163 00:22:27,821 --> 00:22:33,903 إنه مثل جميع فساتيني الٔاخرى أردت ارتداء شيء مميّز الليلة 164 00:22:35,294 --> 00:22:36,988 لكن هذا الفستان مميّز 165 00:22:37,161 --> 00:22:40,463 ارتديته حين كنت صغيرة - أنا لم أعد صغيرة - 166 00:22:46,373 --> 00:22:50,674 ليلي) لمَ علينا أن نتجادل دائما؟) 167 00:22:58,363 --> 00:23:00,578 فلتجرّبه لترى إن كان يناسبها - حاضر سيّدتي - 168 00:23:07,921 --> 00:23:09,312 (فريدريك) - ماذا؟ - 169 00:23:09,442 --> 00:23:13,178 لم تقل شيئا عن فستاني الليلة - (فليحمِ اللّه طفلك لايدي (هوفمن - 170 00:23:13,395 --> 00:23:16,958 تبدين جميلة كالعادة - آمل أن تُرزق بابن بصحة جيّدة - 171 00:23:17,130 --> 00:23:19,261 "أنت تقول دائما "كالعادة وتجعل هذه الكلمة روتينية للغاية 172 00:23:20,258 --> 00:23:23,171 أين (ليلي)؟ - من عادتها أن تتأخّر - 173 00:23:23,302 --> 00:23:25,995 فليباركك اللّه سيّدتي - كيف تتأخّر في هذه الليلة بالذات؟ - 174 00:23:26,126 --> 00:23:28,558 هل علينا أن نمضي معظم وقتنا في القلق على (ليلي)؟ 175 00:23:28,645 --> 00:23:30,035 أتمنى أن تُرزقي بطفل بصحة جيّدة سيّدتي 176 00:23:57,580 --> 00:23:58,926 "(ليليانا هوفمن)" 177 00:25:14,263 --> 00:25:16,870 ليلي) لمَ ترتدين فستان والدتك؟) 178 00:25:17,696 --> 00:25:19,781 أردتك أن تفتخر بي 179 00:25:23,821 --> 00:25:26,168 أنت تبدين مثلها تماما 180 00:25:35,334 --> 00:25:36,812 اعزفوا الموسيقى 181 00:26:18,649 --> 00:26:20,040 (فريدريك) 182 00:27:09,091 --> 00:27:10,481 إذا؟ 183 00:27:12,393 --> 00:27:14,565 (صمتك لا يطمئنني (بيتر 184 00:27:15,043 --> 00:27:17,389 فريدريك) وُلد الطفل ميتا) 185 00:27:21,604 --> 00:27:24,471 وماذا عن زوجتي؟ - هي ليست في خطر - 186 00:27:24,818 --> 00:27:27,599 لكنها لن تستطيع الٕانجاب مجدّدا 187 00:27:35,810 --> 00:27:37,592 أبي 188 00:27:43,370 --> 00:27:47,367 لا! دعنني وشأني 189 00:28:04,311 --> 00:28:10,263 لا تدعهم يرمون طفلي، إنه لي 190 00:28:12,653 --> 00:28:14,564 فليرحمه اللّه 191 00:28:34,333 --> 00:28:35,723 لا 192 00:29:49,104 --> 00:29:51,362 لمَ يحدث معي هذا؟ 193 00:29:53,578 --> 00:29:57,054 لمَ يحدث معي هذا؟ 194 00:30:01,312 --> 00:30:03,788 "(كلوديا)" 195 00:30:07,264 --> 00:30:10,174 "(كلوديا)" 196 00:30:14,867 --> 00:30:16,474 هل من أحد هنا؟ 197 00:30:23,426 --> 00:30:26,119 "(كلوديا)" 198 00:30:29,770 --> 00:30:32,941 "(كلوديا)" 199 00:30:44,714 --> 00:30:46,105 هاكِ 200 00:30:51,014 --> 00:30:54,663 أنت جميلة - أجل - 201 00:30:54,795 --> 00:30:57,835 وجهك رمز للمثالية 202 00:31:06,349 --> 00:31:11,043 حقّا؟ - سأقول لك الحقيقة دائما - 203 00:31:11,998 --> 00:31:16,474 أجل - أنت مصدر حسد للكثيرين - 204 00:31:17,906 --> 00:31:19,297 أجل 205 00:31:19,904 --> 00:31:24,685 لطالما حسدوك - من الذي حسدني؟ - 206 00:31:25,728 --> 00:31:29,333 أعداؤك - مَن؟ - 207 00:31:51,578 --> 00:31:53,099 (ادخلي (ليليانا 208 00:32:15,083 --> 00:32:17,253 أعرف أننا لم نتّفق أبدا 209 00:32:20,381 --> 00:32:23,815 أعرف أنني أبعدتك عنّي دائما - من البداية - 210 00:32:31,983 --> 00:32:34,503 لا بدّ من أنني ألقيت عليك اللوم في الكثير من الٔامور 211 00:32:38,066 --> 00:32:40,193 لكنني لم أقصد أبدا أن أؤذيك 212 00:32:43,149 --> 00:32:44,887 أيمكنك مسامحتي؟ 213 00:32:53,359 --> 00:32:55,531 كم أنت فتاة جميلة 214 00:32:58,094 --> 00:33:05,218 لا أظنّني أدركت مدى جمالك حتى هذه اللحظة 215 00:33:12,040 --> 00:33:15,082 لقد استمتعت بالوقت الذي أمضيناه معا في الٔاسابيع القليلة الماضية 216 00:33:15,343 --> 00:33:16,689 وأنا أيضا 217 00:33:17,472 --> 00:33:19,165 حقّا؟ - أجل - 218 00:33:21,425 --> 00:33:23,815 عليّ السفر إلى (باريس) بعد بضعة أيّام 219 00:33:25,030 --> 00:33:26,421 أعرف 220 00:33:28,811 --> 00:33:35,110 قبل أن أذهب أنوي أن أطلب يدك من والدك 221 00:33:38,584 --> 00:33:43,452 هذا إن كنت موافقة - أجل (بيتر)، أنا موافقة - 222 00:33:53,054 --> 00:33:58,224 المعذرة دكتور (غوستاف) لكن اللايدي هوفمن) تطلب حضورك فورا) 223 00:34:02,567 --> 00:34:07,564 هل ستذهبين معي؟ - سأقابلك في الاسطبل - 224 00:34:14,907 --> 00:34:16,253 هيّا 225 00:34:36,109 --> 00:34:37,500 مَن هنا؟ 226 00:34:53,053 --> 00:34:54,660 (مرحبا (غوستاف 227 00:35:01,046 --> 00:35:04,262 ما الخطب؟ هل أنت بخير؟ 228 00:35:05,695 --> 00:35:07,476 ماذا هناك؟ 229 00:37:26,896 --> 00:37:29,372 كيف بدت في لحظاتها الٔاخيرة؟ 230 00:37:30,762 --> 00:37:35,238 هل صرخت؟ هل توسّلت إليك لتبقي على حياتها؟ 231 00:37:37,236 --> 00:37:40,277 هل علِمت بأنني مَن أرسلك لتقتلها؟ 232 00:37:42,015 --> 00:37:46,621 يا أخي، يجب ألّا تشعر بالندم 233 00:37:47,359 --> 00:37:52,050 الدم الذي سفكته كان دم فتاة شرّيرة 234 00:38:10,429 --> 00:38:12,818 لمَ لا تأخذ جثّتها إلى المطبخ؟ 235 00:38:15,164 --> 00:38:17,467 ضعها في اليخنة التي على النار 236 00:38:24,983 --> 00:38:28,719 ما الذي يؤخّرهما إلى هذا الحد؟ - (أنت تقلق كثيرا (فريدريك - 237 00:38:29,719 --> 00:38:32,282 أنا متأكدة من أنها ستأتي في أيّة لحظة 238 00:38:35,410 --> 00:38:36,974 هنيئا 239 00:38:51,789 --> 00:38:53,658 هذا لذيذ 240 00:38:58,263 --> 00:39:00,218 (يجدر بك أن تأكل (فريدريك 241 00:39:09,950 --> 00:39:13,904 سيّدي، عذرا على المقاطعة - ما الٔامر (بيتر)؟ - 242 00:39:14,034 --> 00:39:17,770 لقد عدت للتوّ من الاسطبل السائس وجد حصان (ليلي) على الطريق 243 00:39:19,986 --> 00:39:22,810 أين؟ - قرب الغابة - 244 00:40:45,618 --> 00:40:47,009 (ليلي) 245 00:40:54,178 --> 00:40:55,654 (ليليانا) 246 00:41:05,474 --> 00:41:06,865 (ليلي) 247 00:41:25,285 --> 00:41:26,676 (ليلي) 248 00:41:37,103 --> 00:41:40,316 (فريدريك)، (فريدريك) 249 00:42:05,038 --> 00:42:09,599 أنت تعرفين الحقيقة، لقد فشلت 250 00:42:39,317 --> 00:42:42,837 إن أردت أن تعيشي لا تصدري أيّ صوت 251 00:42:43,705 --> 00:42:45,791 بروية، افتحوا الباب على مصراعيه، اصعدوا الدرج 252 00:42:46,006 --> 00:42:47,355 ضعوه على الطاولة 253 00:42:48,746 --> 00:42:51,265 بروية، ساقه مكسورة 254 00:42:52,178 --> 00:42:55,391 زوجي العزيز، هل أنت تتألّم؟ 255 00:42:57,304 --> 00:42:59,997 كنت أصلّي منذ أن غادرت لتجدها 256 00:43:00,692 --> 00:43:08,818 علينا الاستمرار في البحث - بالطبع سنفعل عزيزي - 257 00:43:14,075 --> 00:43:15,943 هل أنت هنا وحدك؟ 258 00:43:17,072 --> 00:43:21,026 قد تكون تكذب - من أنت؟ - 259 00:43:23,936 --> 00:43:28,411 لمَ أنت هنا؟ - ما اسمك يا صغيرتي؟ - 260 00:43:28,542 --> 00:43:32,670 هي ليست صغيرة - ربّما تعجز عن النطق - 261 00:43:33,929 --> 00:43:35,275 تعجز عن النطق 262 00:43:36,232 --> 00:43:38,969 إذا لن تصدر ضجّة حين تأكلها الذئاب 263 00:43:39,360 --> 00:43:41,401 أقترح أن نرميها في الغابة 264 00:43:44,704 --> 00:43:46,268 رائحتها عطِرة 265 00:43:49,743 --> 00:43:52,220 أراهن بأن مذاقها لذيذ أيضا 266 00:43:53,741 --> 00:43:56,391 (والدي هو (فريدريك هوفمن 267 00:44:00,083 --> 00:44:04,689 إذا لدينا أميرة صغيرة - تسرق الخبز - 268 00:44:05,168 --> 00:44:07,253 تسرق الخبز 269 00:44:07,861 --> 00:44:13,117 أتريدين رؤية ما يفعله اللورد هوفمن) وقضاته للذين يسرقون؟) 270 00:44:14,117 --> 00:44:17,680 كنت جائعة - وأنا أيضا كنت كذلك - 271 00:44:26,151 --> 00:44:30,452 هذه ليست دماؤها - هذا ليس قلبها؟ - 272 00:44:37,013 --> 00:44:40,446 العرق الذي يتصبّب منه 273 00:44:49,351 --> 00:44:53,827 الدموع في عينيه 274 00:45:09,119 --> 00:45:10,510 خائن 275 00:45:14,290 --> 00:45:15,680 خائن 276 00:45:22,371 --> 00:45:23,717 خائن 277 00:45:39,401 --> 00:45:40,792 خائن 278 00:45:52,957 --> 00:45:54,348 خائن 279 00:45:59,995 --> 00:46:01,647 خائن 280 00:46:14,897 --> 00:46:18,330 لمَ قمت بخيانتي أيها الخائن؟ 281 00:46:23,630 --> 00:46:24,976 خائن 282 00:46:27,540 --> 00:46:29,626 خائن 283 00:46:30,450 --> 00:46:35,534 خائن، خائن 284 00:46:37,055 --> 00:46:45,006 خائن، خائن 285 00:47:05,728 --> 00:47:07,598 خُذ، أطعِم الٔاميرة 286 00:47:10,899 --> 00:47:12,289 أعطِني هذا 287 00:47:19,154 --> 00:47:20,675 لا، لن تفعلي 288 00:47:22,716 --> 00:47:24,107 أعطيني إيّاه 289 00:47:27,973 --> 00:47:32,318 لمَ تعاملونني بهذه الطريقة؟ لم أقترف خطأ مع أيّ منكم 290 00:47:32,449 --> 00:47:36,098 ربّما تريد أن ننحني أمامها ونقبّلها 291 00:47:37,184 --> 00:47:39,095 قبلة - وانحناءة - 292 00:47:39,269 --> 00:47:40,660 وقبلة 293 00:47:40,790 --> 00:47:43,788 أيتها الٔاميرة تعالي وقبّلي مؤخرتي 294 00:47:49,219 --> 00:47:53,259 أنتم لا تدركون الٔامر، صحيح؟ - ندرك ماذا؟ - 295 00:47:53,521 --> 00:47:57,776 ندرك ماذا؟ - يمكننا أن نصبح أثرياء بفضل هذه الفتاة - 296 00:47:59,863 --> 00:48:04,512 لقد فقدت صوابك بسبب الكحول الرخيصة التي تحتسيها دائما 297 00:48:04,642 --> 00:48:07,857 نحن نعيش هنا كالجرذان وما الذي حصلنا عليه؟ 298 00:48:07,987 --> 00:48:12,854 نحن نعتاش من الٔارض - نحن لا نحصل على شيء - 299 00:48:13,028 --> 00:48:15,156 لا أحد يطلب منك البقاء هنا أليس كذلك؟ 300 00:48:23,150 --> 00:48:26,495 أراهن بأنّ والدك يتمنى أن تعود فتاته الصغيرة إلى المنزل 301 00:48:27,234 --> 00:48:28,668 دعني وشأني 302 00:48:29,102 --> 00:48:30,492 ...أراهن بأنه - لا - 303 00:48:30,666 --> 00:48:34,143 لٔانه سيعرض كلّ ذهبه تقريبا لتعود أميرته الصغيرة إلى المنزل 304 00:48:34,271 --> 00:48:36,272 ابتعد عنّي - سالمة - 305 00:48:37,227 --> 00:48:39,269 بدون تعرّضها لٔايّ ضرر 306 00:48:39,790 --> 00:48:44,698 مع أنه بالتأكيد لن يمانع إن أخذنا شيئا لٔانفسنا 307 00:48:45,178 --> 00:48:48,869 قبل أن نُعيدك إليه، أقصد هو رجل ضخم، أليس كذلك؟ 308 00:48:50,261 --> 00:48:52,042 بالتأكيد سيتفهّم 309 00:48:56,560 --> 00:48:58,603 (دعها وشأنها (رولف 310 00:49:01,773 --> 00:49:04,597 ربّما عليك الذهاب للاغتسال في النهر 311 00:49:06,770 --> 00:49:09,160 لطفىء نار الغريزة 312 00:49:13,287 --> 00:49:14,808 اذهب هيّا 313 00:49:15,242 --> 00:49:16,633 اذهب 314 00:49:18,326 --> 00:49:21,889 لمَ لا تذهب؟ - هيّا اذهب - 315 00:49:24,887 --> 00:49:26,842 ستموتون هنا 316 00:49:31,057 --> 00:49:32,707 تحت الٔارض 317 00:49:36,834 --> 00:49:39,138 جميعكم ستموتون 318 00:50:05,422 --> 00:50:11,722 امنحني عينيك وجناحيك 319 00:50:14,807 --> 00:50:19,412 العالم مكان خطِر أيتها الٔاميرة احتفظي بهذا السكّين 320 00:50:27,450 --> 00:50:30,535 ماذا عنها؟ - ماذا عنها؟ - 321 00:50:30,838 --> 00:50:35,835 ماذا لو هربت؟ ماذا لو رحلت؟ - فلتهرب - 322 00:50:36,660 --> 00:50:40,700 لن تعرف الطريق لتخرج من هنا - لا يعجبني هذا - 323 00:51:15,978 --> 00:51:17,500 الٔاميرة الصغيرة تلحق بنا 324 00:51:18,803 --> 00:51:22,453 لارز)، ربّما ستساعدنا) على إيجاد الذهب 325 00:51:47,044 --> 00:51:49,257 سندعها تعمل بالمعول والرفش 326 00:51:52,996 --> 00:51:58,035 هل أنت خائفة يا صغيرتي؟ 327 00:52:49,736 --> 00:52:57,383 يا ابني العزيز سأبقيك آمنا ودافئا معي 328 00:53:11,631 --> 00:53:14,153 وهي لن تؤذيك مجدّدا 329 00:53:20,018 --> 00:53:22,408 حين تُصبح مدفونة في الٔارض 330 00:53:31,835 --> 00:53:34,182 أتظنين أنّ باستطاعتك الاختباء منّي؟ 331 00:53:35,442 --> 00:53:37,918 أظننت أنني لن أستطيع إيجادك؟ 332 00:53:57,469 --> 00:54:01,249 ما الخطب؟ هل أنت خائفة؟ 333 00:54:03,768 --> 00:54:06,679 هل بدأت نبضات قلبك الصغير تتسارع؟ 334 00:54:18,236 --> 00:54:20,192 (الوداع (ليلي 335 00:54:40,697 --> 00:54:44,608 ليلي) أمسكي بالحبل) أمسكي بالحبل 336 00:55:11,935 --> 00:55:14,586 اسحبوا، اسحبوا 337 00:55:15,367 --> 00:55:16,756 هيّا 338 00:55:20,885 --> 00:55:23,188 استمرّي في التسلّق 339 00:55:27,445 --> 00:55:30,313 هيّا (غيلبرت) أمسِك بيدي 340 00:55:30,965 --> 00:55:34,832 هيّا - لا أستطيع القيام بذلك - 341 00:56:07,330 --> 00:56:09,850 (إيلسا) - نعم سيّدتي - 342 00:56:10,544 --> 00:56:12,978 هلّا تأخذين القليل من هذا الحساء اللذيذ إلى زوجي 343 00:56:13,412 --> 00:56:14,802 حاضر سيّدتي 344 00:56:16,278 --> 00:56:18,277 وغطّي شعرك 345 00:56:42,782 --> 00:56:44,563 ربّما (رولف) كان محقّا 346 00:56:45,606 --> 00:56:47,647 ربّما كان يجدر بنا طلب فدية مقابلها 347 00:56:49,473 --> 00:56:52,470 لم تجلب لنا إلّا الحظّ السيّىء منذ مجيئها 348 00:56:54,555 --> 00:56:59,204 يكاد الظلام يحلّ، فلنذهب 349 00:57:02,636 --> 00:57:04,287 (غريتا) 350 00:57:07,719 --> 00:57:09,588 تبّا، أين الجميع؟ 351 00:57:10,935 --> 00:57:12,672 (برونو) 352 00:57:21,231 --> 00:57:24,359 (لم يبقَ أحد غيرنا (فريدريك 353 00:57:28,225 --> 00:57:31,094 لقد ماتت فتاتك الصغيرة 354 00:57:32,701 --> 00:57:37,741 ربّما انشقّت الٔارض وابتلعتها 355 00:57:38,219 --> 00:57:40,434 يجب أن تتأكّدي من ذلك 356 00:57:54,946 --> 00:57:57,900 لا تنظري مطوّلًا في عينيّ الغراب 357 00:57:58,986 --> 00:58:03,505 قد يسرق روحك ويرحل بعيدا 358 00:58:08,587 --> 00:58:13,410 لمَ تحدّق إليّ؟ - لم أفكّر في النظر إلى مكان آخر - 359 00:58:14,017 --> 00:58:17,276 هذه فظاظة - هذه إحدى أفضل عاداتي - 360 00:58:17,407 --> 00:58:19,102 يبدو أنك لا تتمتع بآداب السلوك 361 00:58:19,666 --> 00:58:24,402 لم أكن أتمتع بآداب السلوك وما زال هذا واقع الحال الٓان 362 00:58:25,228 --> 00:58:27,095 هل تحاول أن تكون مضحكا؟ 363 00:58:28,702 --> 00:58:34,220 كنت أتساءل ماذا يجعل أميرة تبتسم 364 00:58:34,655 --> 00:58:38,044 أنا لست أميرة - ما أنت إذا؟ - 365 00:58:40,999 --> 00:58:43,300 (أنا ابنة (فريدريك هوفمن 366 00:58:48,168 --> 00:58:50,512 إذا أنت مجرّد اسم فحسب 367 00:58:53,120 --> 00:58:56,640 بأيّ حقّ تقول هذا؟ أنت لا تعرف شيئا عنّي 368 00:58:56,768 --> 00:59:02,722 أعرف ما يكفي عن أمثالك - كيف يمكنك أن تعرف شيئا عن أحد؟ - 369 00:59:03,024 --> 00:59:05,459 أنت تعيش كالحيوان وتختبىء كالمجرم 370 00:59:05,589 --> 00:59:08,978 وماذا تفعلين أنت أيتها الٔاميرة؟ هل أنت في عطلة الٓان؟ 371 00:59:09,108 --> 00:59:12,150 سيجدني والدي - أين والدك العظيم؟ لمَ لم ينقذك؟ - 372 00:59:12,280 --> 00:59:13,887 سيجدني، أنا أعرف هذا 373 00:59:18,884 --> 00:59:20,969 ماذا لو لم يفعل؟ 374 00:59:24,053 --> 00:59:26,965 لا أحبّ طريقتك في التحدّث إليّ - كيف تريدينني أن أتحدّث؟ - 375 00:59:27,051 --> 00:59:29,746 كرجل نبيل متحضّر وليس كمتوحّش 376 00:59:31,569 --> 00:59:35,089 هذه كلمة لن أحتملها من أيّ رجل أو امرأة 377 00:59:35,220 --> 00:59:37,001 آخر مرّة سمعت هذه الكلمة 378 00:59:38,476 --> 00:59:40,997 كانت على لسان أحد النبلاء المزعومين 379 00:59:41,520 --> 00:59:46,993 ولم يكن ثمّة نبل في ما فعله أو أيّ تحضّر 380 00:59:47,341 --> 00:59:52,858 دعني - لماذا؟ - 381 00:59:54,075 --> 00:59:56,247 لٔانك تخيفني 382 01:00:36,740 --> 01:00:38,086 (فريدريك) 383 01:00:48,166 --> 01:00:49,947 (لايدي (هوفمن 384 01:00:52,944 --> 01:00:55,074 (لايدي (هوفمن 385 01:00:57,680 --> 01:00:59,244 (فريدريك) 386 01:01:03,023 --> 01:01:04,632 (لايدي (هوفمن 387 01:01:12,451 --> 01:01:13,973 (فريدريك) 388 01:01:19,664 --> 01:01:24,443 (دكتور (غوتنبرغ - (المعذرة لايدي (هوفمن - 389 01:01:24,748 --> 01:01:27,745 كنت أنتظر أحد خدّامك - لقد رحلوا - 390 01:01:28,571 --> 01:01:30,960 رحلوا؟ - أجل - 391 01:01:31,481 --> 01:01:37,607 جميعهم؟ - أجل، أصابهم المرض فجأة - 392 01:01:37,737 --> 01:01:42,212 ماذا جرى هنا؟ - كان النظر إليهم رهيبا حتّى - 393 01:01:42,517 --> 01:01:48,599 بالكاد كانوا يستطيعون المشي كانت ...أيديهم وأقدامهم مليئة بالدماء ووجوههم 394 01:01:48,730 --> 01:01:50,076 الطاعون 395 01:01:50,337 --> 01:01:53,335 لم أودّ إرسالهم بعيدا كانوا بمثابة عائلتي 396 01:01:53,465 --> 01:01:58,461 كان عليك فعل هذا - توالت المصائب - 397 01:01:59,461 --> 01:02:01,807 ...مع اختفاء (ليلي) و - أجل - 398 01:02:01,937 --> 01:02:06,021 (ومع مرض (فريدريك أحاول أن أكون قوية 399 01:02:07,845 --> 01:02:13,624 لا يمكنني اللجوء إلى أحد ليواسيني ويتفهّمني 400 01:02:14,882 --> 01:02:20,576 أشعر بالوحدة، أشعر بوحدة شديدة 401 01:02:41,647 --> 01:02:44,210 كم أنت شابّ رائع 402 01:02:47,556 --> 01:02:50,596 (ستشكّل زوجا مذهلًا لـ(ليلي 403 01:02:55,464 --> 01:03:00,633 أنا أفتقدها كثيرا هلّا تجدها من أجلي 404 01:03:00,762 --> 01:03:05,759 أجل بالطبع - يمكنني الاعتماد عليك إذا - 405 01:03:08,540 --> 01:03:10,321 أعدك 406 01:03:11,668 --> 01:03:13,362 أعدك 407 01:03:13,493 --> 01:03:17,750 سأخبر (فريدريك) بأنك جئت لقد تحسّنت حالته 408 01:04:09,496 --> 01:04:11,797 إنه يحلم بالنار 409 01:04:15,665 --> 01:04:19,705 أوثقوه بعمود وأحرقوا عائلته وهو يشاهد 410 01:04:21,050 --> 01:04:25,875 ثم أحرقوا وجهه بصليب معدنيّ ساخن 411 01:04:27,265 --> 01:04:29,828 لٔانه لم يكون يتوب 412 01:04:30,262 --> 01:04:34,955 ما كانت جريمته؟ - رفض القتال لٔاجل قضيتهم - 413 01:04:35,389 --> 01:04:36,736 من كانوا؟ 414 01:04:38,951 --> 01:04:44,077 المحاربون الصليبيون أتباع الكنيسة، رجال دين 415 01:04:45,947 --> 01:04:49,900 وجهي يخيفك - أجل - 416 01:04:51,030 --> 01:04:53,505 هو يخيفني أيضا 417 01:05:02,934 --> 01:05:04,455 "(ليلي)" 418 01:05:10,233 --> 01:05:12,318 "(ليلي)" 419 01:05:16,445 --> 01:05:19,573 أبي؟ - "(ليلي)" - 420 01:05:23,788 --> 01:05:26,221 "(ليلي)" 421 01:05:33,172 --> 01:05:34,563 أبي؟ 422 01:05:38,777 --> 01:05:40,384 أبي 423 01:05:46,988 --> 01:05:49,508 "(ليلي)" 424 01:05:51,550 --> 01:05:53,723 "(ليليانا)" 425 01:05:57,589 --> 01:05:58,980 (ليلي) 426 01:05:59,240 --> 01:06:03,411 "(ليليانا)" - أبي - 427 01:06:04,497 --> 01:06:07,148 "(ليليانا)" 428 01:06:10,232 --> 01:06:11,578 "(ليلي)" 429 01:06:15,359 --> 01:06:16,749 "(ليليانا)" 430 01:06:17,792 --> 01:06:20,920 "(ليلي)" - "(ليلي)" - 431 01:06:23,874 --> 01:06:25,220 (ليلي) 432 01:06:28,480 --> 01:06:31,000 "(ليلي)" 433 01:06:34,258 --> 01:06:36,474 (ليلي) 434 01:06:41,165 --> 01:06:43,512 "(ليلي)" 435 01:06:44,250 --> 01:06:45,858 "(ليلي)" 436 01:06:50,681 --> 01:06:53,070 "(ليلي)" 437 01:06:56,025 --> 01:06:57,415 (ليلي) 438 01:06:58,630 --> 01:07:00,456 "(ليلي)" 439 01:07:04,974 --> 01:07:07,233 ليلي) نحن هنا) 440 01:07:28,653 --> 01:07:29,999 احترسوا 441 01:07:31,737 --> 01:07:33,084 احترسوا 442 01:07:43,989 --> 01:07:45,379 (بوك) 443 01:07:52,069 --> 01:07:53,938 ليلي)، لا) - لا يمكننا أن نتركه - 444 01:07:56,458 --> 01:07:57,849 ليلي) عودي إلى هنا) 445 01:07:59,500 --> 01:08:01,193 أمسِك بيدي 446 01:08:03,453 --> 01:08:04,843 هيّا 447 01:08:07,580 --> 01:08:09,187 هيّا 448 01:08:09,578 --> 01:08:13,141 أمسكت بيده، ساعدني 449 01:08:15,791 --> 01:08:20,049 تعالي، هيّا - لا - 450 01:08:41,120 --> 01:08:42,945 أتمنى لك رحلة ميمونة 451 01:08:49,592 --> 01:08:51,635 أتمنى لك رحلة ميمونة يا صديقي القديم 452 01:08:53,025 --> 01:08:54,371 أتمنى لك رحلة ميمونة 453 01:08:55,241 --> 01:08:56,849 أتمنى لك رحلة ميمونة 454 01:08:57,109 --> 01:08:59,281 أتمنى لك رحلة ميمونة 455 01:09:10,881 --> 01:09:17,138 لمَ هي على قيد الحياة؟ - بينما ابنك بارد وميت - 456 01:09:18,571 --> 01:09:23,828 ماذا؟ - خذي الطفل وامنحيه الحياة - 457 01:09:27,606 --> 01:09:31,649 كيف؟ - اسرقي السائل المنوي للوالد - 458 01:09:32,343 --> 01:09:35,385 اغسلي الطفل بدماء الوالد 459 01:09:37,210 --> 01:09:41,249 حياة (فريدريك) مقابل حياة الطفل 460 01:10:08,926 --> 01:10:15,008 مرحبا (فريدريك) هل افتقدتني؟ - (كلوديا) - 461 01:10:16,267 --> 01:10:20,872 يا زوجي المسكين انظر إلى ذراعك، ماذا جرى لك؟ 462 01:10:21,003 --> 01:10:22,957 أين كنت؟ - !صه - 463 01:10:23,089 --> 01:10:24,479 ...الخدّام يبحثون عن 464 01:10:24,914 --> 01:10:27,911 أريد أن أريحك من عذابك لبعض الوقت 465 01:10:28,433 --> 01:10:34,559 أريد أن أمنحك لحظة من السلام والسعادة 466 01:10:35,210 --> 01:10:36,774 ماذا تفعلين بي؟ 467 01:10:47,071 --> 01:10:50,807 ما تفعله أيّة زوجة لزوجها 468 01:11:04,406 --> 01:11:07,100 (لقد رأيت ابننا (فريدريك 469 01:11:10,879 --> 01:11:14,138 أريدك أن تمنحه الحياة - الحياة - 470 01:11:14,789 --> 01:11:17,222 الحياة التي لم يحظَ بها 471 01:11:19,830 --> 01:11:22,436 الحياة التي كان مقدّرا له أن يحظى بها 472 01:12:03,319 --> 01:12:04,709 كفى 473 01:12:41,074 --> 01:12:43,551 يجب أن تصبحي كالٔافعى 474 01:12:43,723 --> 01:12:46,331 أنت تحتاجين إلى ثمرة الٔافعى 475 01:12:46,679 --> 01:12:48,849 أقدّم قلب شقيقي كأضحية 476 01:13:10,530 --> 01:13:12,659 لا تخافي 477 01:13:18,350 --> 01:13:20,784 سأعتني بك 478 01:13:49,110 --> 01:13:51,717 سامحيني لٔانني أخفتك عزيزتي 479 01:13:52,326 --> 01:13:55,541 تبدين قلقة، هل أنت تائهة؟ 480 01:13:56,453 --> 01:14:00,927 كنت كذلك لكنني عائدة إلى منزلي - جيّد - 481 01:14:01,623 --> 01:14:05,186 احرصي على الخروج من الغابة قبل حلول الليل 482 01:14:05,403 --> 01:14:10,139 ثمّة الكثير من الخلوقات هنا رجال ووحوش 483 01:14:10,225 --> 01:14:15,699 أعرف - أنت تعرفين، وأنا أعرف أيضا - 484 01:14:27,474 --> 01:14:29,211 كم هي لذيذة 485 01:14:42,896 --> 01:14:47,502 أتريدين تفاحة عزيزتي؟ لديّ واحدة أخرى 486 01:14:48,372 --> 01:14:53,932 لا يمكنني أن أدفع لك ثمنها - هذا مؤسف - 487 01:14:58,146 --> 01:15:05,228 لا تكترثي، نحن سيّدتان مسافرتان على الطريق، لٔاجل الحظّ 488 01:15:07,530 --> 01:15:09,616 إنها جميلة 489 01:15:10,658 --> 01:15:14,828 لا تنظري إليها فحسب، تناوليها 490 01:15:15,829 --> 01:15:19,565 سأتشاطرها مع صديق - صديق؟ - 491 01:15:25,300 --> 01:15:27,386 أنت تقصدين حبيبا؟ 492 01:15:28,863 --> 01:15:33,295 كنت شابة في ما مضى وكان لديّ الكثير من الٔاحبّة 493 01:15:34,077 --> 01:15:37,899 الحياة جميلة حين تكونين شابّة، أليس كذلك؟ 494 01:15:38,986 --> 01:15:41,897 قومي بوصفه لي 495 01:15:42,981 --> 01:15:47,068 إنه قويّ - هذا جيّد، هذا جيّد - 496 01:15:47,153 --> 01:15:52,671 وهو لطيف ورقيق - وأنت تحبّينه أليس كذلك؟ - 497 01:15:54,713 --> 01:15:58,320 يمكنك إخباري يمكنك إخبار جدّتك العجوز 498 01:16:04,228 --> 01:16:07,965 ما الخطب عزيزتي؟ هل أكل الهرّ لسانك؟ 499 01:16:19,608 --> 01:16:22,085 أعطيني قبلة عزيزتي 500 01:16:24,691 --> 01:16:28,341 يمكنك أن تري ويمكنك أن تسمعي 501 01:16:28,472 --> 01:16:35,032 لكن ما من نَفَس سيخرج من بين شفتيك 502 01:16:35,118 --> 01:16:40,072 ما من دمعة ستذرف من عينيك بالنسبة إلى العالم ستكونين ميتة 503 01:16:40,592 --> 01:16:46,674 وقريبا حتى والدك العزيز سينسى أنك كنت حيّة يوما 504 01:16:46,892 --> 01:16:49,108 لكن أنت يا عزيزتي 505 01:16:49,934 --> 01:16:56,407 سيكون لديك الٔازل لكي تتذكّري 506 01:17:06,660 --> 01:17:08,181 (ليليانا) 507 01:17:24,082 --> 01:17:25,429 "(ليلي)" 508 01:17:28,818 --> 01:17:30,208 "(ليلي)" 509 01:17:35,813 --> 01:17:37,595 "(ليلي)" 510 01:17:37,941 --> 01:17:39,419 ماذا تفعل هنا؟ 511 01:17:40,635 --> 01:17:45,632 ماذا تفعل؟ - (أنا دكتور، (ليليانا - 512 01:17:45,762 --> 01:17:48,760 كيف تعرف اسمها؟ - كنّا سنتزوّج - 513 01:17:48,890 --> 01:17:51,627 أيمكنك مساعدتها؟ - لا أدري بعد - 514 01:17:52,409 --> 01:17:56,840 أيمكنك مساعدتها أرجوك؟ - قلت إنني لا أدري بعد - 515 01:18:01,793 --> 01:18:03,358 "(ليليانا)" 516 01:18:09,396 --> 01:18:11,091 "(ليليانا)" 517 01:18:11,308 --> 01:18:12,699 تخشّب موتيّ - ماذا؟ - 518 01:18:14,219 --> 01:18:18,607 قلت إنّ جسمها تخشّب ما من شيء يمكنني فعله 519 01:18:20,172 --> 01:18:21,996 أبي؟ - ارحل أيها الشبح - 520 01:18:22,127 --> 01:18:26,298 أبي، أبي - ارحل أيها الشبح - 521 01:18:27,817 --> 01:18:30,207 ابنتي ماتت 522 01:18:32,597 --> 01:18:37,201 سأذهب إلى المنزل سآخذها إلى عائلتها لتحظى بدفن لائق 523 01:18:37,333 --> 01:18:39,374 لا، ستبقى (ليلي) هنا 524 01:18:42,459 --> 01:18:44,371 لقد ماتت 525 01:19:52,668 --> 01:19:54,146 ماذا تفعل؟ 526 01:20:00,228 --> 01:20:01,574 ليلي)؟) 527 01:20:02,921 --> 01:20:04,746 ليلي)؟) - دعها وشأنها - 528 01:20:07,006 --> 01:20:09,308 توقّف عن هذا فورا 529 01:20:14,217 --> 01:20:16,086 توقّف عن هذا فورا 530 01:20:20,561 --> 01:20:22,515 دعها بسلام 531 01:20:24,384 --> 01:20:27,686 تنفّسي - دعها وشأنها - 532 01:20:27,816 --> 01:20:29,858 تنفّسي 533 01:20:38,808 --> 01:20:43,805 تنفّسي، تنفّسي 534 01:20:45,021 --> 01:20:49,713 تنفّسي 535 01:21:41,066 --> 01:21:44,282 أتمنى لك رحلة ميمونة - أتمنى لك رحلة ميمونة - 536 01:21:48,279 --> 01:21:51,581 أتمنى لك رحلة ميمونة أيتها الٔاميرة الصغيرة 537 01:21:58,444 --> 01:22:00,270 أنا أدين لك 538 01:22:25,598 --> 01:22:27,468 (تعالي (ليليانا 539 01:22:59,964 --> 01:23:01,920 كلوديا) إلى أين تأخذينني؟) 540 01:23:33,418 --> 01:23:37,980 أحضرت لك رفيقا 541 01:24:11,260 --> 01:24:13,650 كانت تعرف أنني سأعود 542 01:24:14,952 --> 01:24:17,821 دعينا لا نخيّب ظنّها إذا 543 01:25:34,720 --> 01:25:36,110 سأذهب لٕايجادها 544 01:25:43,062 --> 01:25:47,319 سأذهب لٕايجاد والدي - سأتبعك - 545 01:25:52,054 --> 01:25:53,445 لايدي (هوفمن)؟ 546 01:26:20,860 --> 01:26:24,987 هل هذه هي؟ - أجل - 547 01:26:25,509 --> 01:26:26,986 لايدي (هوفمن)؟ 548 01:26:31,982 --> 01:26:34,023 لايدي (هوفمن)؟ 549 01:26:38,976 --> 01:26:40,498 تراجع 550 01:26:41,714 --> 01:26:43,103 لا 551 01:26:43,670 --> 01:26:45,493 لا (أودو)، لا 552 01:26:45,972 --> 01:26:48,665 لا، لا 553 01:26:51,011 --> 01:26:52,749 تعال من هنا 554 01:27:04,914 --> 01:27:07,347 أبي، أبي 555 01:27:14,820 --> 01:27:19,295 ارحل أيها الشبح - أبي، هذه أنا - 556 01:27:19,426 --> 01:27:21,945 ارحلي، ابنتي ماتت 557 01:27:24,640 --> 01:27:26,681 أخرِج والدي من هنا 558 01:27:28,549 --> 01:27:30,113 سيّدتي؟ 559 01:28:37,107 --> 01:28:38,541 إيلسا)؟) 560 01:28:41,191 --> 01:28:42,843 (إيلسا) 561 01:30:25,332 --> 01:30:31,588 تبدين مفعمة بالحياة بالنسبة إلى فتاة كانت مدفونة 562 01:30:37,149 --> 01:30:39,669 شعرت بك تتحرّكين 563 01:30:41,711 --> 01:30:44,491 لحظة التقطت أنفاسك للمرّة الٔاولى 564 01:30:48,402 --> 01:30:52,833 كان الٔامر كسكّين في قلبي - أنت لا تملكين قلبا - 565 01:30:54,527 --> 01:30:56,786 هذا بسيط للغاية 566 01:30:57,221 --> 01:31:02,522 رأيت ما فعلته بوالدي - هذا لٔاجل ابني - 567 01:31:03,780 --> 01:31:10,298 طفلك مات - إنه حيّ في هذه الغرفة - 568 01:31:29,328 --> 01:31:33,847 لا تصوّبي هذا نحوي قد يتأذى أحدهم 569 01:32:18,596 --> 01:32:19,942 لا 570 01:32:36,061 --> 01:32:38,233 هذا أفضل 571 01:33:05,039 --> 01:33:06,732 ابني 572 01:33:08,081 --> 01:33:10,557 ابني - (كلوديا) - 573 01:33:10,775 --> 01:33:14,381 (كلوديا) - لا، لا - 574 01:33:31,107 --> 01:33:32,931 ماذا فعلت بي؟ 575 01:34:00,607 --> 01:34:01,996 ماذا فعلت بي؟ 576 01:34:06,472 --> 01:34:08,168 ماذا فعلت بي؟ 577 01:34:26,240 --> 01:34:29,151 النجدة، النجدة 578 01:35:28,369 --> 01:35:33,496 هل أنا في الجنة؟ - أبي - 579 01:35:44,791 --> 01:35:51,786 ليليانا)؟) - أجل، هذه أنا - 580 01:35:57,348 --> 01:35:59,041 الثلج يتساقط 581 01:36:42,531 --> 01:36:45,659 ترجمة إيلي جورج الٔاسمر سكرينز إنترناشونال بيروت