1
00:01:10,841 --> 00:01:13,622
ستيفاني بلم)، الرجاء التسديد حالاً)"
"وإلا ستتحول هذه الفاتورة إلى المحصلين

2
00:01:22,920 --> 00:01:25,657
"إنذار إخلاء"

3
00:02:11,840 --> 00:02:15,533
اسمي (ستيفاني بلم)، وهذه قصتي

4
00:02:15,707 --> 00:02:19,052
خلقت ونشأت في منطقة عاملة
(في (ترينتون) تدعى (ذا برغ

5
00:02:19,183 --> 00:02:22,311
هنا، المنازل متواضعة
والأفنية صغيرة

6
00:02:22,441 --> 00:02:25,178
والسيارات هي أمريكية الصنع

7
00:02:25,483 --> 00:02:27,612
(ستيفاني) -
مرحباً يا رفاق -

8
00:02:27,742 --> 00:02:30,392
في هذه المرحلة من حياتي
ليس لدي طعام في ثلّاجتي

9
00:02:30,522 --> 00:02:32,087
أربعة دولارات في حسابي

10
00:02:32,173 --> 00:02:35,562
وأنا ذاهبة إلى منزل والدي
في سيارة لا يمكنني تحمل نفقاتها

11
00:02:36,884 --> 00:02:39,019
يجب على والدك أن يأكل -
أنا قادمة -

12
00:02:39,082 --> 00:02:41,556
تخبرني الساعة التي على لوحة القيادة
أنا متأخرة بخمس دقائق

13
00:02:41,644 --> 00:02:45,076
ومعرفتي بوالدتي تخبرني
بأن ذلك يعني أنها ظنت أنني توفيت

14
00:02:45,207 --> 00:02:47,466
ظننت أنك متِ -
تأخرت لخمس دقائق يا أمي -

15
00:02:47,588 --> 00:02:48,631
ماذا أعددت للعشاء؟

16
00:02:49,117 --> 00:02:50,160
حساء اللحم

17
00:02:50,290 --> 00:02:53,418
جف تماماً، ولكنه حساء اللحم

18
00:02:53,636 --> 00:02:56,070
أما بالنسبة إلى أبي
فتلك الدقائق الخمس يمضيها وهو يفكر

19
00:02:56,155 --> 00:02:59,282
(كيف يمكنه قتل الجدة (مايزر
وأين سيدفن جثتها

20
00:02:59,370 --> 00:03:02,411
خمني مَن مات؟
قرأت الخبر اليوم

21
00:03:02,542 --> 00:03:03,845
لن تخمني أبداً

22
00:03:03,976 --> 00:03:06,713
جيمي)، ذو الأذن المتورمة)

23
00:03:06,843 --> 00:03:09,885
مات في عمر الـ72 مصعوقاً بالكهرباء

24
00:03:10,493 --> 00:03:13,622
أمي، والدته المسكينة

25
00:03:14,968 --> 00:03:16,750
أنت لا تأكلين

26
00:03:18,226 --> 00:03:21,095
عندي أخبار ليست جيدة -
لقد وجدتِ كتلة -

27
00:03:21,180 --> 00:03:24,526
هيا -
(لا، طُردت من (مايسيز -

28
00:03:24,657 --> 00:03:26,351
هؤلاء الأوغاد

29
00:03:26,438 --> 00:03:28,697
منذ 6 أشهر -
...6 أشهر -

30
00:03:28,827 --> 00:03:30,825
وتخبرينني بالأمر الآن؟
!بحقك

31
00:03:30,956 --> 00:03:34,735
...أعلم، ومعي 10 دقائق مع السيارة لذا

32
00:03:34,866 --> 00:03:36,692
هذه أخباري

33
00:03:37,950 --> 00:03:38,993
...ما أحتاج إليه هو

34
00:03:39,124 --> 00:03:40,819
عمل -
زوج -

35
00:03:41,296 --> 00:03:43,556
بيرني كانتز) عازب)

36
00:03:43,686 --> 00:03:46,379
كان عندي زوج
ولم يعجبني الأمر

37
00:03:46,510 --> 00:03:48,682
لا أريد واحداً آخر
أجل، عمل

38
00:03:48,812 --> 00:03:54,633
مع أن ذلك صعب التصديق لكن ليس هناك
فرص كثير لمديرة متجر ثياب داخلية

39
00:03:54,765 --> 00:03:56,937
أجل، قد تظنين العكس

40
00:03:57,067 --> 00:04:00,065
مَن منا لا يستمتع
بملابس داخلية جميلة

41
00:04:00,456 --> 00:04:02,324
هذا سخيف

42
00:04:05,627 --> 00:04:08,885
لا تفزعوا، إنهم يقطرون سياراتي لا أكثر

43
00:04:09,016 --> 00:04:10,666
ماذا؟

44
00:04:12,100 --> 00:04:14,749
ظننتك قلت 10 دقائق أخرى

45
00:04:14,880 --> 00:04:16,792
تقديري خاطئ بعض الشيء

46
00:04:16,922 --> 00:04:19,225
جيد، تقدير الأمور خاص بالضعفاء

47
00:04:19,355 --> 00:04:21,572
لا يمكنني تحمل ذلك

48
00:04:24,352 --> 00:04:26,089
لمعلوماتك

49
00:04:26,219 --> 00:04:28,955
نسيبك يبحث عن شخص لمساعدته
في حفظ البيانات

50
00:04:29,043 --> 00:04:31,433
أي نسيب؟ -
(فيني) -

51
00:04:31,563 --> 00:04:34,084
حاول تقبيلي في يوم زفافي

52
00:04:34,474 --> 00:04:36,951
لديه بعض العيوب

53
00:04:39,298 --> 00:04:40,731
هذا منزلي

54
00:04:40,861 --> 00:04:43,772
أجهزة المنزل أقدم من جدتي
ولكنها تلائمني

55
00:04:45,988 --> 00:04:47,986
(أكره أن أقول لك هذا يا (ريكس
ولكنك لن تذهب إلى أي مكان

56
00:04:48,116 --> 00:04:49,768
الأمر رسمي

57
00:05:00,586 --> 00:05:03,365
مرحباً -
جدتي -

58
00:05:03,452 --> 00:05:06,234
يجب أن تستخدمي ثقب الباب
قبل أن تفتحي الباب

59
00:05:06,365 --> 00:05:08,840
من الممكن أنني أحمل فأساً أو شيئاً أسوأ

60
00:05:08,970 --> 00:05:10,231
هل تريدين الدخول؟

61
00:05:14,576 --> 00:05:16,139
ليس حقاً

62
00:05:16,443 --> 00:05:18,877
لدي شيء لك

63
00:05:19,005 --> 00:05:20,658
"الأزرق الكبير"

64
00:05:20,788 --> 00:05:22,221
لا يمكنني أخذ "الأزرق الكبير" يا جدتي

65
00:05:22,352 --> 00:05:24,524
وكيف أتيت إلى هنا؟
ليس لديك رخصة قيادة

66
00:05:24,655 --> 00:05:26,479
ماذا، أستركبين الحافلة كالغجر؟

67
00:05:26,610 --> 00:05:28,001
يركب الناس الحافلة طوال الوقت

68
00:05:28,131 --> 00:05:31,563
حسناً، ليس عندما يمكنهم التنقل بأسلوب

69
00:05:31,867 --> 00:05:33,865
حسناً، شكراً لك

70
00:05:33,995 --> 00:05:38,123
قد تريدين تمرير مشط في شعرك
ستشعرين بتحسن

71
00:05:38,254 --> 00:05:39,296
أنا بخير

72
00:05:39,775 --> 00:05:44,727
حسناً، مشطي شعرك وسأشعر أنا بتحسن
هيا ارتدي ملابسك وأقليني إلى المنزل

73
00:05:44,857 --> 00:05:46,203
اذهبي، هيا

74
00:05:46,335 --> 00:05:50,722
(هذا مشروع نسيبي (فيني
(مرّ من هنا كل وغد ووضيع في (ترينتون

75
00:05:50,853 --> 00:05:55,284
ولكن أي شيء هو أفضل من الزواج
من (بيرني كانتز)، لذا ها أنا هنا

76
00:05:55,416 --> 00:05:59,108
ستيفاني بلم)، أقسم إنني ظننت)
أنك هنا للحصول على كفالة

77
00:05:59,238 --> 00:06:00,933
سيكون محزناً لو كان الأمر كذلك

78
00:06:01,193 --> 00:06:03,496
(تبدين مرتبكة، هذه أنا (كوني روزولي

79
00:06:03,626 --> 00:06:05,886
(تخرجتي من الثانوية مع أختي (تينا

80
00:06:05,972 --> 00:06:08,100
!تينا روزولي)، يا للهول)
كيف حالها؟

81
00:06:08,232 --> 00:06:10,143
ليست جيدة، إنها بحجم منزل

82
00:06:10,490 --> 00:06:15,009
كفى عني وعن ما يخصني
أنت هنا لرؤية (فيني) بشأن ماذا؟

83
00:06:15,140 --> 00:06:16,746
سمعت بأن عندكم شاغر
في عمل لحفظ البيانات

84
00:06:16,877 --> 00:06:18,962
لا -
لا، ما الذي تعنينه بـ"لا"؟ -

85
00:06:19,094 --> 00:06:21,396
لا، لقد نقلنا بعض الملفات
إلى المستودع خلال الأسبوع الماضي

86
00:06:21,526 --> 00:06:24,696
تطلب الأمر يومين، عمل صعب
قضيت اليوم كله جاثيةً على ركبتي

87
00:06:24,784 --> 00:06:26,479
إن كنت ستقضين كل هذا الوقت
على ركبتيك

88
00:06:26,609 --> 00:06:28,651
فيمكنك أن تجدي عملاً بأجر أكبر
أتفهمين ما أقصده؟

89
00:06:28,782 --> 00:06:29,825
أجل

90
00:06:29,911 --> 00:06:31,953
ألديكم أي عمل، دوام كامل
أو جزئي، أو عقد حر؟

91
00:06:32,040 --> 00:06:33,691
فقط حتى أعود إلى استقراري بعض الشيء

92
00:06:33,822 --> 00:06:35,907
ربما قد يسمح لك (فيني) بأن تلاحقي
بعض المتهربين من الكفالة

93
00:06:36,038 --> 00:06:37,819
ما هي درجة ارتياحك بالتعامل
مع الحثالة؟

94
00:06:37,949 --> 00:06:40,078
بعت الملابس الداخلية
(لمدة سنتين في (نيوآرك

95
00:06:40,208 --> 00:06:41,729
أنت جاهزة

96
00:06:41,859 --> 00:06:47,767
اسمعي، (مورتي بايرز) متوعك
!بسبب تمزق الزائدة الدودية، يا للقرف

97
00:06:47,897 --> 00:06:49,593
هذه قضاياه

98
00:06:49,721 --> 00:06:51,200
أيمكنني النظر إليها؟

99
00:06:55,196 --> 00:06:57,674
إف تي إيه)؟) -
فشل في الحضور -

100
00:06:57,804 --> 00:07:01,453
تغيب عن إجراءات الكفالة، أحضريه
وستحصلين على 10 بالمئة من المبلغ

101
00:07:01,583 --> 00:07:04,494
سيتراكم -
أجل، يمكنني فعل ذلك -

102
00:07:04,668 --> 00:07:08,057
لا أعلم يا (ستيف)، أنت تتعاملين
مع مجرمين، لا بد أن أرفض

103
00:07:08,187 --> 00:07:10,099
يمكنني القبض على المجرمين
أو أصبح واحدة

104
00:07:10,229 --> 00:07:11,923
(هذا هو وضعي يا (فين -
الأمر بهذا السوء؟ -

105
00:07:12,054 --> 00:07:13,619
أجل

106
00:07:13,965 --> 00:07:15,661
جو موريلي) تخلف عن الكفالة؟)

107
00:07:15,789 --> 00:07:18,658
لا، لا، لا، لا
ابقي بعيدة عن هذا، الجائزة نصف مليون

108
00:07:18,789 --> 00:07:21,047
سأتخلى عن المبلغ كله ليبقى في السجن

109
00:07:23,480 --> 00:07:25,609
تتخلين عن المبلغ كله؟
أنت لا تملكين شيئاً لتتخلي عنه

110
00:07:25,739 --> 00:07:27,478
أتذكرين، هذا ما قلته تواً
...لا تملكين شيئاً لتتخلي عنه، لذا

111
00:07:27,608 --> 00:07:29,344
(إنه تعبير مجازي يا (فين

112
00:07:29,432 --> 00:07:31,171
ما زلت غير مقتنعاً

113
00:07:33,169 --> 00:07:36,036
(حسناً، خذي قضيتين مدنيتين من (مورتي
اتفقنا؟

114
00:07:36,166 --> 00:07:38,644
(ولكن ابتعدي عن (جو موريلي
ستفسدين الأمر وسأخسر عملي

115
00:07:38,729 --> 00:07:40,814
وستخسر والدته المنزل
ستكون النتائج سلبية لا غير

116
00:07:40,901 --> 00:07:42,075
أنا بحاجة الـ 50 ألف

117
00:07:42,206 --> 00:07:44,985
لا -
أدخلت لسانك في فمي يوم عرسي -

118
00:07:46,768 --> 00:07:50,330
كنت ثملاً، اتفقنا؟
كنت ثملاً وأنت كنت تشبهين شخصاً آخر

119
00:07:50,460 --> 00:07:54,023
...لم يكن هنا شيء يمكنني فعله -
كنت أرتدي فستاناً أبيضاً طويل وطرحة -

120
00:07:54,153 --> 00:07:55,631
أعطيتك عملاً، اذهبي

121
00:07:55,761 --> 00:08:00,149
أتعلم، كنت أزين أظافري عند هذه المزينة
المحبة للكلام

122
00:08:00,279 --> 00:08:03,321
وكانت تعمل عملاً آخر
كإمرأة مهيمنة من غير كل الأعمال

123
00:08:04,189 --> 00:08:05,232
ما مقدار حبها للكلام؟

124
00:08:05,362 --> 00:08:08,316
جداً، كيف حال زوجتك؟

125
00:08:08,967 --> 00:08:12,226
هناك رجال يدخلون إلى حياة المرأة
ويفسدونها للأبد

126
00:08:12,357 --> 00:08:15,789
(هذا ما فعله بي (جو موريلي
كان يعتبر صيداً ثميناً في حينا

127
00:08:15,920 --> 00:08:19,135
وظننت بأنني حصلت عليه عندما فقدت
(عذريتي معه على أرض (تيستي بايستري

128
00:08:19,266 --> 00:08:22,176
المخبز الذي عملت فيه عندما
كان عمري 17 عاماً

129
00:08:22,306 --> 00:08:24,913
من سوء حظي
لم يتصل بي أبداً بعد ذلك

130
00:08:25,043 --> 00:08:26,565
جو)؟)

131
00:08:27,390 --> 00:08:30,822
من سوء حظه، أنا أحمل ضغينة

132
00:08:34,776 --> 00:08:39,337
ليس الأمر وكأنني ظننت بأنه سيفتح لي
الباب ويتبعني إلى المحطة ثم آخذ المال

133
00:08:39,467 --> 00:08:41,466
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
ماذا؟ -

134
00:08:41,596 --> 00:08:42,987
ماذا إن كان بريئاً؟

135
00:08:43,118 --> 00:08:45,159
(هذه ليست مشكلتي يا (ماري لو

136
00:08:45,290 --> 00:08:47,547
(أنت أقدم صديقاتي يا (ستيفاني
انسي الأمر

137
00:08:47,635 --> 00:08:48,939
!يا للهول

138
00:08:49,070 --> 00:08:51,416
وصل (موتش موريلي) إلى هنا تواً

139
00:08:53,805 --> 00:08:57,411
هل خسر 31 كيلوغراماً أو شيئاً كهذا؟

140
00:08:57,542 --> 00:09:00,539
أجل، ربط المعدة، سأم من أن الناس
تعرفه بنسيب (جو) السمين

141
00:09:00,670 --> 00:09:02,842
إنه معروف الآن بنسيب (جو) البشع

142
00:09:03,016 --> 00:09:04,623
هذا غير عادل أبداً

143
00:09:04,753 --> 00:09:07,446
لا، أظن أنه يبدو جيداً
أنت لا تتصرفين بلطف

144
00:09:07,578 --> 00:09:10,487
هلا أغلقت الهاتف
وفتشت السيارة من أجل أدلة؟

145
00:09:10,574 --> 00:09:12,314
رائع

146
00:09:18,873 --> 00:09:21,741
بئساً، بئساً، بئساً، بئساً

147
00:09:23,958 --> 00:09:26,912
(تصرفي بهدوء يا (ستيف
تصرفي بهدوء

148
00:09:38,338 --> 00:09:41,031
لحسن الحظ
(لم يكن من الصعب تتبع سيارة (موتش

149
00:09:41,161 --> 00:09:44,507
لقد كانت تجلب الأنظار كثيراً
وصفراء اللون

150
00:10:01,755 --> 00:10:04,362
أظن أنني وجدت مَن أبحث عنه

151
00:10:04,753 --> 00:10:10,227
الآن، كل ما علي فعله
هو وضع خطة لأمسك به

152
00:10:43,463 --> 00:10:44,723
ماذا تريدين؟ -
(موريلي) -

153
00:10:44,853 --> 00:10:47,026
ماذا؟ -
(موريلي) -

154
00:10:48,243 --> 00:10:52,109
!يا للهول -
يا للهول، (ستيفاني بلم)، ما هذا؟ -

155
00:10:52,240 --> 00:10:53,760
ما زلت ساحراً

156
00:10:53,890 --> 00:10:55,585
تقول الفتاة التي دهستني بالسيارة

157
00:10:55,716 --> 00:10:57,018
كان ذلك حادثاً، انزلقت قدمي

158
00:10:57,149 --> 00:11:01,754
أنت تكذبين، تجاوزت الرصيف وكسرت
رجلي في ثلاثة أماكن مختلفة

159
00:11:01,885 --> 00:11:04,143
أفكر فيك في كل مرة يسقط فيها المطر

160
00:11:04,274 --> 00:11:05,316
أترى؟

161
00:11:05,795 --> 00:11:07,880
ما قلته الآن، هذا جميل ولكن ليس تماماً

162
00:11:08,011 --> 00:11:09,617
سمعت أنك انتقلت إلى هنا بعد طلاقك

163
00:11:09,748 --> 00:11:11,357
حقاً؟
أنا سمعت أنك قتلت شخصاً

164
00:11:11,442 --> 00:11:12,529
وماذا؟ -
!ماذا -

165
00:11:12,659 --> 00:11:15,396
أنت تخالف اتفاقية الكفالة
ويجب أن تأتي معي

166
00:11:18,656 --> 00:11:20,175
أرسلك (فيني) لتمسكي بي؟

167
00:11:20,305 --> 00:11:23,521
أجل، أتظن ذلك مضحكاً؟ -
أجل، وسأخبرك أيضاً -

168
00:11:23,651 --> 00:11:25,606
يمكنني الاستفادة من مزحة جيدة
هذه الأيام

169
00:11:25,737 --> 00:11:28,517
لأن ليس لدي الكثير لأضحك بسببه
هذه الأيام، أتعلمين ما أقصده؟

170
00:11:28,821 --> 00:11:29,864
حسناً

171
00:11:30,211 --> 00:11:32,427
يمكننا فعل ذلك بالطريقة السهلة
أو الطريقة الصعبة

172
00:11:34,381 --> 00:11:38,467
ليس لديك مسدس، وليس لديك أصفاد
وليس معك أي دعم

173
00:11:38,553 --> 00:11:40,812
أنا جاد يا (بلم)، شكراً لك على المزحة

174
00:11:40,942 --> 00:11:42,594
ماذا عن والدتك؟

175
00:11:42,722 --> 00:11:43,810
ماذا بشأن والدتي؟

176
00:11:43,940 --> 00:11:45,244
لقد رهنت منزلها

177
00:11:45,374 --> 00:11:49,023
ستخسر كل شيء، ألا يهمك الأمر حتى؟
استمع إلي

178
00:11:49,154 --> 00:11:50,197
أنت استمعي إلي -
يا إلهي -

179
00:11:50,675 --> 00:11:52,456
سأقتل نفسي قبل أن أسمح لك
بإرجاعي إلى السجن

180
00:11:52,586 --> 00:11:55,454
لأنه أولاً، أنا شرطي
أتعلمين ما يحصل للشرطة في السجن؟

181
00:11:55,584 --> 00:11:56,627
ليس شيئاً جيداً

182
00:11:56,757 --> 00:11:58,973
وثانياً، أنت آخر شخص
قد أسمح له بأخذ المال

183
00:11:59,103 --> 00:12:02,796
لأنك شخص مجنون، دهستني بالسيارة
لأنني لم أتصل بك بعد مضاجعتك

184
00:12:02,926 --> 00:12:05,403
علاقتنا وتاريخنا قديم جداً
كالأهرامات يا عزيزتي

185
00:12:05,534 --> 00:12:07,054
كان حادثاً

186
00:12:09,878 --> 00:12:11,616
(ستسجن يا (موريلي

187
00:12:11,746 --> 00:12:13,483
!يا للهول

188
00:12:14,309 --> 00:12:15,352
أنا أعني ما أقوله

189
00:12:15,482 --> 00:12:17,394
سأقوم بملاحقتك إذاً

190
00:12:17,524 --> 00:12:18,567
حسناً

191
00:12:19,045 --> 00:12:21,652
سآخذ مفاتيحي، واستقل سيارتي

192
00:12:22,346 --> 00:12:24,128
أين مفاتيحي؟

193
00:12:26,432 --> 00:12:32,644
لا بد أن أقول، أحب تجعيدة شعرك
تناسب شخصيتك

194
00:12:33,990 --> 00:12:36,859
فيه الكثير من الطاقة

195
00:12:36,988 --> 00:12:39,725
وليس الكثير من السيطرة

196
00:12:42,506 --> 00:12:44,287
مثيرة جداً

197
00:12:44,417 --> 00:12:48,024
أنت لا تعلم شيئاً عن شخصيتي -
حقاً؟ -

198
00:12:48,458 --> 00:12:51,673
حسناً، أعلم الجزء المثير جداً

199
00:12:53,976 --> 00:12:58,582
يا لها من وقاحة أن تُذكرني

200
00:13:07,269 --> 00:13:09,183
هيا

201
00:13:14,786 --> 00:13:16,916
من الجيد رؤيتك أيتها اللطيفة

202
00:13:17,697 --> 00:13:19,739
أيها الوغد

203
00:13:24,475 --> 00:13:27,385
أجل، إنه وغد
ولكننا نعلم ذلك من قبل

204
00:13:27,516 --> 00:13:29,689
أيمكنك الابتعاد قليلاً؟
رائحتك كمكب نفايات

205
00:13:29,819 --> 00:13:31,165
لا أقصد الإهانة

206
00:13:31,644 --> 00:13:34,511
حقاً؟
لأنني لم أعد أشمها

207
00:13:35,597 --> 00:13:37,336
50 ألفاً، حيّاً أو ميتاً
أليس كذلك؟

208
00:13:37,421 --> 00:13:38,551
أجل

209
00:13:38,682 --> 00:13:42,635
سيغضب (فيني) كثيراً عندما
يعلم بأنك واجهتِه وعدت خالية الوفاض

210
00:13:44,287 --> 00:13:52,194
حسناً، (ريكاردو منوسو) يحب
أن تناديه (راينجر)، اتصلي به صباحاً

211
00:13:52,324 --> 00:13:53,410
راينجر)؟)

212
00:13:53,541 --> 00:13:55,496
ماذا يكون تمثال لشخصية كرتونية؟

213
00:13:56,189 --> 00:14:00,448
(راينجر منوسو)"
"الأفضل في صيد الجوائز

214
00:14:00,579 --> 00:14:04,185
(يبدو وكأن (مايكل آنجيلو
قام بتغميس تمثال (دايفيد) في السكر

215
00:14:04,315 --> 00:14:05,879
ومن ثم عرضه لبعض الحرارة

216
00:14:06,009 --> 00:14:08,181
هل قاطعتك ضمن جولة العمل؟

217
00:14:08,313 --> 00:14:12,484
تأدبي، لو كنت أنا من وصل
إلى (موريلي)، لكنت أملك 50 ألف الآن

218
00:14:12,831 --> 00:14:15,350
كيف هي البطاطا المقلية؟ -
ليست سيئة -

219
00:14:15,480 --> 00:14:17,305
عذراً، أيمكنني الحصول
على بعض الكاتشب؟

220
00:14:17,435 --> 00:14:18,740
أجل، طبعاً -
شكراً -

221
00:14:18,870 --> 00:14:20,521
قمت ببعض الاستطلاع

222
00:14:20,651 --> 00:14:24,127
(الرجل الذي قتله (موريلي
زيغي كوليزا)، كان يبيع الهيروين)

223
00:14:24,518 --> 00:14:26,125
لكنك تعلمين ذلك مسبقاً، أليس كذلك؟

224
00:14:26,256 --> 00:14:27,820
أجل، أجل

225
00:14:27,950 --> 00:14:30,252
أليس هذا قاسٍ بعض الشيء على معدتك؟

226
00:14:31,991 --> 00:14:33,728
لمَ لست تبحث عن (موريلي)؟

227
00:14:33,858 --> 00:14:38,812
أحاول أن أنوع، حماية خاصة
أشياء كهذه، ليس من شأنك

228
00:14:40,158 --> 00:14:44,241
ألا تضع سكر؟ لا شيء؟
تبدو حمضية بعض الشيء، لا أكثر

229
00:14:44,373 --> 00:14:45,632
...أنت تعلم، الطعام وقود، لذا

230
00:14:45,763 --> 00:14:49,499
أنت فوق مستواك، يجب أن تحترمي ذلك

231
00:14:50,194 --> 00:14:52,714
أولاً، إنه شرطي
(ثانياً، أطلق النار على (زيغي كوليزا

232
00:14:52,845 --> 00:14:54,669
ونحن لا نعلم الظروف

233
00:14:54,800 --> 00:14:59,013
وثالثاً، كان خارج الخدمة واستخدم
مسدساً خاصاً والرصاص مجوف الرأس

234
00:14:59,144 --> 00:15:00,753
أتعلمين ما هذا أصلاً؟

235
00:15:00,838 --> 00:15:03,054
إنه مسدس، لست حمقاء

236
00:15:03,184 --> 00:15:08,181
رصاصة، جرح الدخول صغير جداً
ولكن تخرج مع قطعة بحجم البطاطا

237
00:15:11,352 --> 00:15:13,350
هل تملكين مسدساً أصلاً؟

238
00:15:14,090 --> 00:15:15,784
هل سيكون الأمر سيئاً إن قلت لا؟

239
00:15:17,739 --> 00:15:19,911
أجل، تريد أن تكون عميلة استرجاع قوية

240
00:15:20,042 --> 00:15:21,691
(إنها تلاحق (موريلي

241
00:15:22,127 --> 00:15:24,038
سميث أند ويلسون) 5 طلقات)

242
00:15:24,169 --> 00:15:25,516
(38 سبيشل)

243
00:15:25,646 --> 00:15:27,906
يتسع بشكل ممتاز في الحقيبة

244
00:15:28,079 --> 00:15:29,731
رائع

245
00:15:30,121 --> 00:15:32,077
يمكنك أخذ المسدس يا عزيزتي

246
00:15:36,421 --> 00:15:37,638
إنه فاتن، أليس كذلك؟

247
00:15:37,768 --> 00:15:40,766
أجل، أتمانعين إن جربته؟

248
00:15:48,543 --> 00:15:50,280
قد يعجبني مسدسه أكثر

249
00:15:57,840 --> 00:16:02,749
انظر، 3 من 5
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

250
00:16:03,619 --> 00:16:05,183
من الممكن أن قد كسرت
مضرب الغولف الخاص به

251
00:16:05,313 --> 00:16:07,963
هذا كل ما في الأمر
أعني أن هذه أغضبته لا أكثر

252
00:16:08,093 --> 00:16:10,786
بادلك إطلاق النار وقتلك ومت

253
00:16:12,264 --> 00:16:16,739
أجل، ولكنك أصبته مرتين فقط
...إصابتين جيدتين، ولكن

254
00:16:16,870 --> 00:16:20,171
اثنتان من أصل كم؟
كل ما أقوله هو أنني حققت 3 من 5

255
00:16:20,302 --> 00:16:23,386
حسناً، هل خطر في بالك أن جميع
رصاصاتي مرت من الثقبين عينهما؟

256
00:16:23,517 --> 00:16:26,211
أجل، لا أظن ذلك

257
00:16:29,383 --> 00:16:30,902
لم أنتهِ

258
00:16:47,412 --> 00:16:49,237
رأس على طبق من فضّة

259
00:16:53,450 --> 00:16:55,536
اسمعي، سأذهب لأدفع ثمن
هذه المسدسات، اتفقنا؟

260
00:16:55,667 --> 00:16:57,362
لا، لا يمكنني أن أسمح
لك بأن تشتري لي مسدساً

261
00:16:57,492 --> 00:17:00,446
لا يا (بلم)، لا تعتري بنفسك
لن تبيعك أي سلاح لأنك لا تملكين رخصة

262
00:17:00,577 --> 00:17:02,227
ستدفعين لي ثمنه

263
00:17:02,750 --> 00:17:04,139
حسناً

264
00:17:05,225 --> 00:17:06,963
أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

265
00:17:07,571 --> 00:17:11,568
كنت على وشك الاتصال بك
لن تصدقي أين أنا، كنت أطلق النار

266
00:17:11,698 --> 00:17:13,480
كم هذا رائع -
أين أنت؟ -

267
00:17:13,611 --> 00:17:16,608
سنيز)، (راينجر) يعلمني)
كيف أطلق النار، اشترى لي مسدساً

268
00:17:16,739 --> 00:17:19,562
راينجر)؟)
ماذا يكون؟ تمثال لشخصية كرتونية؟

269
00:17:19,693 --> 00:17:23,950
أعلم ذلك، ولكنه يساعدني بموضوع صيد
(الجوائز، لأتمكن من النيل من (موريلي

270
00:17:24,731 --> 00:17:26,992
(ليس مضاجعة (موريلي
تعلمين ما الذي أقصده

271
00:17:27,122 --> 00:17:29,512
أجل، أنا أعلم -
ماذا؟ -

272
00:17:29,642 --> 00:17:33,813
خالف الكفالة، قيمته 50 ألف
هذا كل ما في الأمر

273
00:17:34,900 --> 00:17:36,246
ماذا؟

274
00:17:36,376 --> 00:17:38,766
حسناً، لا يمكنني معرفة إن كنت تقومين
بالأمر من أجل المال

275
00:17:38,896 --> 00:17:41,414
أم أنك وجدت حجة جيدة
لمطاردة هذا الرجل

276
00:17:41,502 --> 00:17:45,413
أجل، أعلم إلى أين ستصل هذه المكالمة
لذا سأقفل الخط، أحبك

277
00:17:45,891 --> 00:17:49,497
(إن كنت أبحث عن (موريلي
فعلي البدء عند والدته

278
00:17:49,628 --> 00:17:52,668
لا يهمني إن جاء رئيس الأساقفة
إلى هذا البيت وضربني بعصا

279
00:17:52,800 --> 00:17:55,362
لن أسامحك أبداً، أبداً

280
00:17:55,492 --> 00:17:57,926
(أنا أفهم ذلك يا سيدة (موريلي
ولكن تغيب (جو) عن موعده في المحكمة

281
00:17:58,056 --> 00:18:04,920
لا تفهمين شيئاً انتظري حتى يكون
عندك طفل، ثم يأتي أحد الحمقى بسيارة

282
00:18:05,051 --> 00:18:07,527
ويكسر رجله التي أعطاه إياها الله

283
00:18:07,657 --> 00:18:11,959
عندها يمكنك الوقوف على مدخل بيتي
وتقولي لي إنك تتفهّمين

284
00:18:12,089 --> 00:18:15,911
حسناً
...ربما يمكنني أن أعطيك رقمي في حال

285
00:18:16,043 --> 00:18:19,474
!مسدس؟ يا للهول
ما الذي يحصل لهذا العالم؟

286
00:18:19,606 --> 00:18:23,515
هل تعلم والدتك بأنك تحملين مسدساً
يا (ستيفاني بلم)؟

287
00:18:29,554 --> 00:18:31,162
سار ذلك جيداً

288
00:18:33,637 --> 00:18:36,679
الشخص الوحيد الذي يريد العثور
على (جو موريلي) أكثر مني

289
00:18:36,809 --> 00:18:38,895
...(مرحباً (إيدي -
(هو صديقي القديم (إيدي غازارا -

290
00:18:39,025 --> 00:18:40,329
أعجبني المكتب الجديد

291
00:18:40,460 --> 00:18:42,414
(إنك تتقدم في هذا العالم يا (إيدي
أنا أهنئك

292
00:18:42,718 --> 00:18:45,195
كلانا يعلم لمَ اتصلت بي
لذا ادخل إلى صلب الموضوع

293
00:18:45,325 --> 00:18:49,844
الأمر هو أنني تلقيت مكالمة هاتفية محيرة
وأنا أحاول أن أفهم

294
00:18:51,060 --> 00:18:53,928
ستترك هذه علامة ماء -
(إنها معزولة يا (إيدي -

295
00:18:54,058 --> 00:18:56,013
الأمر يشبه سقاية نبتة مزيفة
استرخي

296
00:18:56,143 --> 00:18:59,576
...حسناً، ربما سأسترخي إن
هلّا نزلت عن مكتبي؟

297
00:19:00,184 --> 00:19:02,746
ربما قد استرخي بشكل أفضل
إن لم تتصل بي زوجتي

298
00:19:02,833 --> 00:19:04,138
شيرلي) المنتحبة؟)

299
00:19:04,268 --> 00:19:09,612
هذه زوجتي، ونسيبتك
(التي تلقت مكالمة من (لوسيل بلم

300
00:19:09,742 --> 00:19:13,348
زوجة (فيني)؟ يجب أن تتوقفوا
عن النميمة، ما خطب الجميع؟

301
00:19:13,478 --> 00:19:16,301
الأمر هو أننا قلقين، لا يجب أن تكوني
(في أي مكان قريب من مسألة (موريلي

302
00:19:16,389 --> 00:19:18,386
(لدي الحق في ملاحقة (موريلي
كأي شخص آخر

303
00:19:18,474 --> 00:19:20,039
لا تعلمين شيئاً عن القضية

304
00:19:20,169 --> 00:19:24,340
(أعلم اسم الضحية (زيغي كوليزا
وأعلم أن (موريلي) قتله وهو خارج الخدمة

305
00:19:24,471 --> 00:19:26,426
أعلم أن القاضي أعلن الكفالة بنصف مليون

306
00:19:26,556 --> 00:19:29,510
وأعلم أن (فيني) قرر أن يدفع الكفالة
ظنناً منه أنه لن يخدعه

307
00:19:29,640 --> 00:19:31,986
كان على خطأ، خالف الكفالة
وحتى البارحة

308
00:19:32,117 --> 00:19:36,418
كان (موريلي) موجوداً في الطابق الثالث
لمعمل (غولد كاب) ومعه سيارة مستعارة

309
00:19:36,548 --> 00:19:38,590
لذا، لابد أنه ذهب بعيداً الآن

310
00:19:38,720 --> 00:19:39,763
هل أنت فخورة بنفسك؟

311
00:19:39,894 --> 00:19:43,847
جداَ، وأعلم أيضاً أنه استخدم سلاحاً
خاصاً ورصاص مجوف الرأس

312
00:19:43,978 --> 00:19:47,366
بعيار 45، جرح دخول صغير
وجرح خروج بحجم البطاطا

313
00:19:47,498 --> 00:19:50,495
هذا ما لدي

314
00:19:50,626 --> 00:19:51,711
ستلاحقينه، أليس كذلك؟

315
00:19:51,798 --> 00:19:53,754
بكل تأكيد

316
00:19:58,968 --> 00:20:02,442
(هذه إفادة (موريلي
عيد ميلاد مجيد، وعلى الرحب والسعة

317
00:20:05,092 --> 00:20:08,524
(هذه (كارمن سانشيز
(إنها فتاة عاملة غالباً في شارع (ستارك

318
00:20:08,655 --> 00:20:09,915
مكتوب أنها اتصلت به لطلب المساعدة

319
00:20:10,045 --> 00:20:12,913
أجل، وصل (موريلي) إلى شقتها
ويقول إن (زيغي) أطلق عليه النار أولاً

320
00:20:13,043 --> 00:20:15,736
إنه يدعي الدفاع عن النفس، المشكلة
هي أن (كارمن) غير موجودة لتؤكد

321
00:20:15,867 --> 00:20:17,432
ومكتوب أنه كان هناك رجل آخر هناك

322
00:20:17,562 --> 00:20:19,299
أجل، ولا يمكننا إيجاده أيضاً

323
00:20:19,430 --> 00:20:21,645
وليس هناك دليل إطلاقاً
على أن (زيغي) كان معه مسدس

324
00:20:21,776 --> 00:20:23,688
يبدو الأمر سيئاً

325
00:20:26,164 --> 00:20:28,293
حسناً، هذا سينجح

326
00:20:28,423 --> 00:20:30,900
العاهرات، يعرفن شيئاً ما دائماً

327
00:20:31,376 --> 00:20:33,159
أيمكنك إقراضي بعض المال؟

328
00:20:33,420 --> 00:20:35,244
تبدو كضابط إطلاق السراح
المشروط المسؤول عني

329
00:20:35,419 --> 00:20:37,807
لا أعلم، إنها قادمة -
اللعنة -

330
00:20:37,938 --> 00:20:38,981
ها هي قادمة -
لا -

331
00:20:39,111 --> 00:20:40,154
لا تبدأي التظاهر
بأنك تتحدثين على الهاتف

332
00:20:40,284 --> 00:20:41,327
أجيبي على هاتفك
أجيبي

333
00:20:41,457 --> 00:20:42,500
أجل، أجل -
مرحباً -

334
00:20:42,891 --> 00:20:45,497
سترى كيف ستتغير القوانين بسرعة
إن كنت رئيسة

335
00:20:45,628 --> 00:20:48,626
لو كنت رئيسة
"سأقول "هذه تغييرات يمكنكم تصديقها

336
00:20:48,756 --> 00:20:51,493
والدتي تعاني من اضطراب ثنائي القطب؟
اسمع

337
00:20:51,623 --> 00:20:55,446
ستريدها أن تكون كذلك عندما تفعل ما
"تفعله بـ"أنت تعرف ماذا

338
00:20:55,577 --> 00:20:57,141
المعذرة -
أنا أقوم بمكالمة هاتفية -

339
00:20:57,272 --> 00:20:59,401
أنا أبحث عن فتاة

340
00:20:59,529 --> 00:21:01,659
لا، أكملي طريقك

341
00:21:01,790 --> 00:21:04,484
أجل، نحن نحب القضبان فقط
ولكن حظاً موفقاً

342
00:21:04,614 --> 00:21:11,000
لا، لا، أعني أنني أبحث عن هذه الفتاة
(أتعرفانها؟ (كارمن سانشيز

343
00:21:11,130 --> 00:21:13,434
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

344
00:21:13,999 --> 00:21:16,562
(وأخيراً، أحد يهتم لأمر (كارمن

345
00:21:16,692 --> 00:21:19,560
(يجب أن أتحدث معها عن (جو موريلي

346
00:21:19,690 --> 00:21:23,209
تريدين التحدث عن شرطي؟
انظري أين أنت

347
00:21:23,904 --> 00:21:26,424
الأمر مهم، يجب أن أتحدث معه

348
00:21:26,598 --> 00:21:29,205
عزيزتي، هل أنت حامل؟

349
00:21:29,335 --> 00:21:30,422
لا

350
00:21:30,552 --> 00:21:31,854
لا يمكنني مساعدتك بخصوص الشرطي

351
00:21:31,985 --> 00:21:34,723
ولكن إن كنت تريدين معلومات
عن (كارمن)، تحدثي إلى حبيبها

352
00:21:34,853 --> 00:21:37,242
يا صاحبة التنورة
يا صاحبة التنورة

353
00:21:37,372 --> 00:21:40,196
لا تطلب منها الذهاب معك في جولة

354
00:21:40,326 --> 00:21:42,196
اسألني أنا، هذه زاويتي يا بني

355
00:21:42,281 --> 00:21:43,933
مَن هو حبيبها؟

356
00:21:44,237 --> 00:21:47,235
(بينيتو راميرز)، نادي شارع (ستارك)

357
00:21:47,713 --> 00:21:51,318
بكل بساطة؟
تعطين تفاصيلنا للفتاة البيضاء؟

358
00:21:51,449 --> 00:21:53,751
لا، لا، لا بأس
أنا شخص جيد

359
00:21:53,881 --> 00:21:56,097
أعدكما، ثقا بي

360
00:21:57,358 --> 00:22:01,094
شكراً لكما، هذا النادي هنا؟
شكراً لكما

361
00:22:01,441 --> 00:22:02,876
لمَ فعلت ذلك؟

362
00:22:03,006 --> 00:22:06,568
كانت تعيق واجهتي

363
00:22:17,169 --> 00:22:19,646
هيا، هيا
ابذل كل جهدك، يا رجل

364
00:22:19,776 --> 00:22:22,600
عندما كنت أقاتل كنا نستخدم
العقد المعدنية ومضارب البيسبول

365
00:22:22,730 --> 00:22:25,381
وليس هذه القفازات المبطنة
أيها المربيات

366
00:22:25,946 --> 00:22:28,291
أهلاً يا فتاة الكشافة، ماذا حصل؟
هل فقدت رفاقك؟

367
00:22:29,160 --> 00:22:32,636
جيمي ألفا)، مالك النادي، عازب)
برج الميزان، كيف يمكنني مساعدتك؟

368
00:22:32,766 --> 00:22:35,070
ستيفاني بلم)، عميلة استرجاع)

369
00:22:35,458 --> 00:22:40,370
صائدة جوائز؟
"المحفز السريع القوي"

370
00:22:41,630 --> 00:22:44,019
(شون)، (شون)
لكمة، لكمة، ثم ضربة كوع

371
00:22:44,149 --> 00:22:47,972
هيا، أقوى، أقوى، رأيت ضربات أقوى
في شجار وسائد لفتيات يبلغن 16 عاماً

372
00:22:48,102 --> 00:22:51,621
هل هناك مكان آخر
يمكننا الجلوس والتحدث فيه؟

373
00:22:52,752 --> 00:22:57,705
(أجل، طبعاً الكثير من الـ(تستوستيرون
بالنسبة لك أيتها الضابط؟

374
00:22:57,835 --> 00:22:59,008
لا، لا

375
00:22:59,138 --> 00:23:00,399
لست ضابطاً؟

376
00:23:00,485 --> 00:23:02,397
لست شرطية

377
00:23:03,787 --> 00:23:07,698
سيد (ألفا)، أنا أبحث عن رجل
(يدعى (جو موريلي

378
00:23:07,783 --> 00:23:08,826
أجل، لا أعرفه

379
00:23:08,957 --> 00:23:09,999
هذه هي الحقيقة

380
00:23:10,130 --> 00:23:12,085
في الواقع
جو) ليس الرجل الذي أبحث عنه)

381
00:23:12,215 --> 00:23:15,648
ولكن هذا ما قلته تواً، كيف سأتمكن
من مساعدتك إن لم تكوني صريحة؟

382
00:23:15,778 --> 00:23:17,689
(قتل شخصاً يدعي (زيغي كوليزا

383
00:23:17,821 --> 00:23:19,993
(زيغي كوليزا)

384
00:23:20,296 --> 00:23:23,121
عندما التقيته لأول مرة
لم أستطع أن أقرر من أي اسم سأسخر أولاً

385
00:23:23,251 --> 00:23:25,640
يا له من اسم سخيف، أليس كذلك؟
و يا له من حثالة

386
00:23:25,770 --> 00:23:27,943
حاول أن يتدخل في إحدى صفقاتي

387
00:23:28,074 --> 00:23:30,333
بينيتو راميرز)؟) -
(أجل، (بينيتو -

388
00:23:30,506 --> 00:23:33,461
اعتنيت بـ(بينيتو) منذ كان صغيراً
عمره 14 عاماً

389
00:23:33,592 --> 00:23:35,633
أعطيته كل وقتي
وحرصت على أن يأكل جيداً

390
00:23:35,764 --> 00:23:36,806
وأمنت له مكاناً لينام

391
00:23:36,937 --> 00:23:39,586
(أنا أبحث عن حبيبة (بينيتو
(كارمن سانشيز)

392
00:23:39,718 --> 00:23:42,411
(حسناً، أولاً كنت تبحثين عن (موريلي
(ثم كنت تبحثين عن (بينيتو

393
00:23:42,541 --> 00:23:46,278
(والآن تبحثين عن (كارمين
إن كنت تحاولين إرباكي فأنت تنجحين

394
00:23:46,364 --> 00:23:48,059
إختاري أحدهم

395
00:23:48,579 --> 00:23:50,275
(كارمن)

396
00:23:50,535 --> 00:23:52,619
أيمكنني أن أكون صريحاً معك؟

397
00:23:53,403 --> 00:23:56,791
أحياناً، لا أعلم ما الذي يجب أن أفعله
مع (بينيتو)، أتعلمين ما أعني؟

398
00:23:56,921 --> 00:24:00,528
اسمعي، أتمنى أنه بإمكاني تقديم
مساعدة أكبر، ولكن عليّ الذهاب

399
00:24:00,876 --> 00:24:03,786
يجب أن أذهب
لو كنت مكانك لتركت الأمر

400
00:24:03,917 --> 00:24:07,436
لأن هؤلاء الرجال يحبون العنف
وهو شيء لا أدينه شخصياً

401
00:24:07,566 --> 00:24:09,434
ولكن ما الذي ستفعلينه أنت
أتفهمين ما أقصد؟

402
00:24:16,951 --> 00:24:18,992
(سيد (راميرز

403
00:24:21,426 --> 00:24:22,859
اخرج

404
00:24:24,901 --> 00:24:25,987
مَن أنت؟

405
00:24:26,117 --> 00:24:28,246
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

406
00:24:28,420 --> 00:24:30,941
إذاً، يجب أن تدخلي إلى مكتبي

407
00:24:35,806 --> 00:24:37,543
هل هو بحاجة إلى مساعدة؟

408
00:24:42,757 --> 00:24:46,277
(اسمي (ستيفاني بلم
أنا عميلة استرجاع الكفالة

409
00:24:46,451 --> 00:24:48,362
لقب فخم

410
00:24:49,491 --> 00:24:52,794
يا لها من قبضة قوية

411
00:24:53,923 --> 00:24:56,225
أخبرني (جيمي ألفا) بأن أتحدث معك

412
00:24:59,528 --> 00:25:01,179
أتريدين مني أن أبرح أحدهم ضرباً؟

413
00:25:01,310 --> 00:25:05,220
لا، شكراً
هذا عرض جميل جداً

414
00:25:05,350 --> 00:25:07,478
(أنا أبحث عن (كارمن سانشيز

415
00:25:07,610 --> 00:25:08,868
إذاً، لدينا الكثير لنتكلم عنه

416
00:25:08,998 --> 00:25:11,171
لنذهب

417
00:25:14,300 --> 00:25:15,777
حسناً

418
00:25:16,341 --> 00:25:17,384
ما هي مشكلتك؟

419
00:25:17,863 --> 00:25:21,294
أتعلم أمراً، من المفروض أن ألتقي
الرقيب (غازارا) في المركز، لذا سأذهب

420
00:25:24,336 --> 00:25:27,898
استمري بالكذب علي
وسأقطعك وأبيعك كقطع

421
00:25:50,187 --> 00:25:52,446
هل أنت بخير؟ -
!يا للهول -

422
00:25:52,532 --> 00:25:54,617
ما الذي كنت تفعلينه؟ -
أبحث عنك -

423
00:25:54,747 --> 00:25:57,875
حقاَ، حسناً، تهانينا
لقد وجدتني وخربت العمل المتخفي

424
00:25:59,961 --> 00:26:02,958
عليك التوقف عن الإمساك بي هكذا

425
00:26:03,045 --> 00:26:04,262
توقف -
!يا للهول -

426
00:26:04,392 --> 00:26:07,044
أنا قريبة جداً من تفجير رأسك الآن
ليس لديك فكرة

427
00:26:07,130 --> 00:26:11,171
ومَن سيلومني؟ قتلت رجلاً غير مسلح
وخالفت شروط الكفالة

428
00:26:12,604 --> 00:26:15,037
لمَ لا زلت تتحرك؟ -
لأنني لا أظن أنك ستطلقين النار علي -

429
00:26:15,168 --> 00:26:17,817
(فكر مجدداً يا (موريلي

430
00:26:18,686 --> 00:26:20,121
لا داعي لذلك

431
00:26:20,251 --> 00:26:21,554
كان بإمكانك أن تطلقي النار
على (راميرز) في الداخل

432
00:26:21,685 --> 00:26:22,770
ولكن ما الذي فعلته؟

433
00:26:23,291 --> 00:26:26,681
ضربته بكتابك الصغير
وأنا لم أستفزك بشيء

434
00:26:26,812 --> 00:26:29,026
لحد علمك أنا مُستفزة دائماً

435
00:26:29,157 --> 00:26:33,197
حسناً، سأصحح ذلك
لم أستفزك مؤخراً، أليس كذلك؟

436
00:26:33,328 --> 00:26:36,630
ستيف)، هيا)
هلّا أبعدت المسدس؟

437
00:26:36,760 --> 00:26:39,932
أرجوك لا تطلقي النار علي
هذا أنا

438
00:26:40,106 --> 00:26:43,016
هل يمكنك ألا تطلقي النار علي؟

439
00:26:43,539 --> 00:26:45,015
حسناً

440
00:26:45,146 --> 00:26:47,839
هل ستعود إلى الحجز الآن؟ -
لا -

441
00:26:47,969 --> 00:26:49,012
أنت مجنونة -
!يا إلهي -

442
00:26:49,142 --> 00:26:50,185
(اللعنة يا (جو

443
00:26:50,490 --> 00:26:51,532
أنت مدين لي

444
00:26:51,663 --> 00:26:53,313
أنا مدين لك؟ وكيف ذلك؟
لقد أنقذتك في الداخل

445
00:26:53,444 --> 00:26:55,659
أنقذتني؟ كنت بخير
كنت مسيطرة على الأمر

446
00:26:55,790 --> 00:26:59,352
اتهم بالإغتصاب 3 مرات، وتبرأ
في المرات الثلاثة لأن الضحايا اختفت

447
00:26:59,483 --> 00:27:01,525
أجل، اعتبري أنه تم إنقاذك

448
00:27:01,655 --> 00:27:03,566
أنت تراقب (راميرز)؟ لماذا؟

449
00:27:04,393 --> 00:27:05,399
هل تمزحين معي؟

450
00:27:05,462 --> 00:27:06,793
أعطيتك مسدسي، هيا

451
00:27:06,901 --> 00:27:08,564
أعطني شيئاً ما

452
00:27:10,475 --> 00:27:12,256
سأعطيك شيئاً

453
00:27:12,735 --> 00:27:15,036
أعطني شيئاً يمكنني استخدامه

454
00:27:15,775 --> 00:27:20,510
حسناً، لديك سؤال واحد لأنني
أشفق عليك، أسرعي، فليكن سؤالاً جيداً

455
00:27:22,857 --> 00:27:24,508
من هي (كارمن)؟

456
00:27:24,899 --> 00:27:26,333
إنها مخبرتي

457
00:27:26,419 --> 00:27:27,462
وماذا أيضاً؟

458
00:27:27,592 --> 00:27:30,329
مقابل المعلومات، أقوم بحمايتها
أريد أن أعلم ما حصل

459
00:27:30,461 --> 00:27:34,500
(أنا مدين لها بذلك، أظن أن (راميرز
أخفاها في مكان ما

460
00:27:34,632 --> 00:27:37,324
كنت أراقب النادي من الجهة
المقابلة للشارع لأصل إلى شيء ما

461
00:27:37,455 --> 00:27:40,583
حتى ظهورك أنت
واضطراري لمداهمة المبنى بالكامل

462
00:27:40,714 --> 00:27:42,886
خذي، لا تستخدمي هذا بغباء

463
00:27:46,752 --> 00:27:48,533
تلك الكنزة تجعلك تبدو
(كـ(مفجر الجامعات والطائرات

464
00:27:48,663 --> 00:27:51,271
أجل، ما الذي يمكنني فعله
أنا رجل مطلوب للعدالة

465
00:27:51,531 --> 00:27:53,485
بئساً

466
00:27:53,877 --> 00:27:55,007
تباً

467
00:27:55,138 --> 00:27:56,571
من كسر نافذتي؟

468
00:27:57,179 --> 00:27:59,221
أخفضي صوتك

469
00:28:05,913 --> 00:28:10,213
أعطيتك سؤالاً واحداً في الداخل
أليس كذلك؟

470
00:28:10,343 --> 00:28:12,907
لمَ لم تسألي إن كنت بريئاً؟

471
00:28:13,688 --> 00:28:17,599
(هذا شأن المحلفين يا (جو
أنا هنا لآخذ المال فقط

472
00:28:21,466 --> 00:28:24,594
أمسكي بي إن استطعت أيتها اللطيفة

473
00:28:26,028 --> 00:28:27,853
أظن أنه بإمكاني فعل ذلك

474
00:28:27,939 --> 00:28:29,895
!سنرى

475
00:28:39,626 --> 00:28:44,406
أنا متأخرة عن العشاء بـ12 دقيقة
ما يعني أن والدتي تنتظر سماع صفارات

476
00:28:45,839 --> 00:28:47,793
أنا أتضور جوعاً -
رائع -

477
00:28:47,925 --> 00:28:51,356
أعددت بعض الـ(زيتي) والديك الرومي
وكعكة الأناناس المقلوبة المفضلة لديك

478
00:28:51,488 --> 00:28:52,920
هناك أمر ما

479
00:28:53,051 --> 00:28:56,048
ما الذي يفعله (بيرني كانتز) هنا؟
هل اشتريتم تلفازاً جديداً أو شيئاً ما؟

480
00:28:56,179 --> 00:28:58,178
أخبر والدته أن ساعته البيولوجية تدق

481
00:29:00,219 --> 00:29:01,262
(مرحباً يا (بيرني

482
00:29:01,392 --> 00:29:03,000
(مرحباً يا (ستيف
مر وقت طويل، أليس كذلك؟

483
00:29:03,131 --> 00:29:04,608
أجل، عامان على الأقل، كيف حالك؟

484
00:29:04,738 --> 00:29:06,086
بحال جيد، وأنت؟

485
00:29:06,216 --> 00:29:07,259
بخير

486
00:29:07,692 --> 00:29:09,126
يعجبني شعرك -
شكراً -

487
00:29:09,256 --> 00:29:10,645
إنه كما كان دائماً

488
00:29:10,733 --> 00:29:12,992
...أنا أحب "دائماً"، لذا

489
00:29:18,859 --> 00:29:22,769
(الطعام لذيذ جداً يا سيدة (بلم -
شكراً -

490
00:29:24,985 --> 00:29:28,199
إذاَ، كيف العمل
مع الأجهزة الكهربائية يا (بيرني)؟

491
00:29:28,330 --> 00:29:30,024
مزدهر

492
00:29:35,194 --> 00:29:38,410
ستيفاني) بدأت عملاً جديداً)

493
00:29:40,233 --> 00:29:43,275
أجل، لقد فعلت
اشتريت مسدساً مؤخراً

494
00:29:43,405 --> 00:29:45,360
إنها تمزح

495
00:29:46,403 --> 00:29:47,446
أمي

496
00:29:47,576 --> 00:29:49,792
خمس طلقات
أحسنت صنعاً

497
00:29:49,922 --> 00:29:52,399
شكراً -
(أحسنت يا (ستيف -

498
00:29:52,529 --> 00:29:53,702
أجل

499
00:29:53,832 --> 00:29:54,919
توقفي -
أنا أعمل في صيد الجوائز -

500
00:29:55,049 --> 00:29:56,352
(إننا نلاحق (جو موريلي

501
00:29:56,483 --> 00:30:01,305
ألم تدهسيه بالسيارة؟ -
إشاعة بشعة، لم تحدث أبداً -

502
00:30:02,130 --> 00:30:03,955
موريلي)؟)

503
00:30:04,085 --> 00:30:05,432
حقاً؟

504
00:30:05,563 --> 00:30:07,431
أعرف الشخص الذي قتله

505
00:30:07,562 --> 00:30:08,995
زيغي) شيء ما، أليس كذلك؟)

506
00:30:09,082 --> 00:30:10,429
زيغي كوليزا)، أجل هذا صحيح)

507
00:30:10,559 --> 00:30:15,294
لم أعرفه فعلياً، بعته شاشة بلازما
من أجل السوبر بول

508
00:30:15,425 --> 00:30:18,422
اعتدت أن أراه يراهن عند الجزار
في الناحية الأخرى من الشارع

509
00:30:18,553 --> 00:30:20,204
حقاً، عند أي جزار؟

510
00:30:20,335 --> 00:30:23,419
سال)، يقوم بعمل جيد فعلاً)

511
00:30:23,551 --> 00:30:26,763
(يقول الخبراء في (سي إن بي سي
أن الحركة على الأقدام توقفت

512
00:30:26,851 --> 00:30:30,023
كل ما أعرفه هو أنني أعلق لافتة
على نافذتي وجميع الرجال

513
00:30:30,153 --> 00:30:33,978
الذين لديهم حسابات عند (سال) يشترون
تلفازاتهم والأشياء الأخرى من متجري

514
00:30:34,063 --> 00:30:35,236
ضعي المسدس جانباً يا أمي

515
00:30:35,366 --> 00:30:36,540
بسبب اللافتات

516
00:30:36,670 --> 00:30:38,625
لا أعلم أحاول حتى

517
00:30:40,319 --> 00:30:43,188
انظري ما الذي فعلته الآن -
يجب أن تكون مأوى عجزة -

518
00:30:43,318 --> 00:30:44,361
!(فرانك)

519
00:30:44,490 --> 00:30:45,881
أصبت ذلك الوضيع إصابة مباشرة

520
00:30:46,576 --> 00:30:50,313
إنها كالألعاب النارية، أليس كذلك؟
مصنوعة من اللحم

521
00:30:50,487 --> 00:30:52,398
انظر إليك

522
00:30:52,703 --> 00:30:57,003
....ألم تقوما أنتما الاثنان في المخبز بـ -
كان ذلك في الثانوية -

523
00:30:58,089 --> 00:31:01,260
أنا ألاحقه من أجل المال
هذا ما في الأمر

524
00:31:01,652 --> 00:31:03,389
لا شيء آخر

525
00:31:03,520 --> 00:31:07,516
صغيرتي، تنقصك الرؤيا

526
00:31:09,430 --> 00:31:12,210
بشكل عام
تعامل (بيرني) مع الأمسية بشكل جيد

527
00:31:12,340 --> 00:31:15,424
لم يتبول في سرواله عندما أطلقت الجدة
ميزر) النار على منقار الديك الرومي)

528
00:31:15,555 --> 00:31:18,552
وأعطاني بعض المفاتيح لمساعدتي
(في القبض على (موريلي

529
00:31:18,770 --> 00:31:21,811
(كان (زيغي كاليزا
حثالة، ومقامر، ومحتال

530
00:31:22,072 --> 00:31:23,288
"إنذار إهمال، فشل في دفع الأجار"

531
00:31:23,419 --> 00:31:25,156
ليس الأمر وكأنني أعرف
ماذا سأفعل بهذه المعلومة

532
00:31:25,286 --> 00:31:27,285
ولكن، على الأقل إنها شيء ما

533
00:31:27,459 --> 00:31:29,327
بئساً

534
00:31:32,151 --> 00:31:33,194
أجل؟

535
00:31:33,324 --> 00:31:35,149
يجب على أحد ما أن يجعلك تصمتين

536
00:31:35,280 --> 00:31:37,017
وأن يخيط ذلك الفم الصغير

537
00:31:37,147 --> 00:31:38,582
كيف حصلت على هذا الرقم؟

538
00:31:38,710 --> 00:31:42,709
إن كنت ترغبين بشيء بشدة
فستجدين طريقة لتحصلي عليه

539
00:31:44,708 --> 00:31:48,444
ولا أستطيع الذهاب إلى الشرطة
لأنهم يظننون أنني لا أستطيع فعل هذا

540
00:31:48,574 --> 00:31:52,224
أجل، لن أكذب، ليس أمراً جيداً
أنه يتصل بك ولكن من الجيد أنه منزعج

541
00:31:52,310 --> 00:31:53,613
هذا يعني أنه قد يخطئ

542
00:31:53,744 --> 00:31:56,134
من السهل عليك قول ذلك
لابد أنك تعرف قبضة النار أو شيئاً كذلك

543
00:31:56,264 --> 00:31:58,393
كل ما أعرفه هو تلويح الحقيبة

544
00:32:00,695 --> 00:32:07,473
أين يتعلم الناس فعل هذه الأشياء؟ -
بسرعة يا عزيزتي، ها نحن ذا -

545
00:32:07,906 --> 00:32:11,861
حسناً، أنت تبحثين عن أي شيء
يقول أن هذا الرجل له حياة تمتد خلف

546
00:32:11,992 --> 00:32:13,512
(صِلاته وغاياته مع (زيغي

547
00:32:13,642 --> 00:32:16,509
وأظن أنه تم تفتيشها بالكامل
ولكن لن نعلم تماماً

548
00:32:16,640 --> 00:32:18,464
حظاً موفقاً

549
00:32:20,506 --> 00:32:22,201
ألن تدخل؟ -
لا، لا -

550
00:32:22,332 --> 00:32:26,198
يجب أن يحمي أحدهم الآخر، اتفقنا؟
دائماً

551
00:32:33,062 --> 00:32:36,059
من السهل بالنسبة إلي
أن أتخيل أن (موريلي) في المنزل

552
00:32:36,147 --> 00:32:37,798
يستحم

553
00:32:37,929 --> 00:32:39,753
يدفع الفواتير

554
00:32:39,884 --> 00:32:41,795
يكسر القلوب

555
00:32:42,099 --> 00:32:45,619
إنها عبارة عن خردة

556
00:32:54,221 --> 00:32:55,568
لا شيء -
بئساً -

557
00:32:55,698 --> 00:32:57,957
علمت ذلك، هيا

558
00:32:59,913 --> 00:33:02,997
بلم)، هذا محبط جداً) -
أليس كذلك؟ -

559
00:33:03,128 --> 00:33:06,517
من الصعب الاندماج بسيارة كهذه
عندما يراك أحد بها، لن ينساك

560
00:33:06,690 --> 00:33:08,905
...لهذا

561
00:33:11,295 --> 00:33:13,468
(لنرَ ما لدينا هنا يا (جو

562
00:33:16,162 --> 00:33:18,985
إكسبلورر)، جميل) -
لم أرَ شيئاً -

563
00:33:19,116 --> 00:33:21,331
حسناً، إذاً -
حسناً -

564
00:33:26,545 --> 00:33:28,500
رائع

565
00:33:34,148 --> 00:33:36,234
!يا للهول

566
00:33:38,406 --> 00:33:41,143
بئساً، أنا بحاجة إلى المال

567
00:33:41,404 --> 00:33:45,097
حسناً، سيأخذ الأمر أكثر مما توقعت
(للقبض على (موريلي

568
00:33:45,227 --> 00:33:47,964
ولكن علي أن أقبض على أحد
ما أنا بحاجة إلى المال

569
00:33:48,051 --> 00:33:50,136
لنرَ ما لدي

570
00:33:51,050 --> 00:33:55,436
(كلارينس سامبسون)
ثمل ثم سرق سيارة شرطة

571
00:33:55,567 --> 00:33:58,999
(اذهبي إلى الحانات في شارع (ستارك
إنه في إحداها الآن، مال سهل

572
00:33:59,130 --> 00:34:01,562
هناك ألف حانة هناك

573
00:34:01,693 --> 00:34:04,300
سيتطلب ذلك الكثير من الوقت
أحتاج إلى مال سريع، وليس سهلاً

574
00:34:04,431 --> 00:34:07,211
لن يأتي إليك طارقاً الباب يا عزيزتي

575
00:34:07,817 --> 00:34:08,860
انتظري

576
00:34:08,948 --> 00:34:10,252
هذا قد يفعل

577
00:34:10,383 --> 00:34:15,726
ويليام إرلينغ)، متعري في العلن)
طُرد من مركزي تقاعد بسبب التعري

578
00:34:15,857 --> 00:34:16,899
يعيش في مبناك

579
00:34:17,030 --> 00:34:20,592
أجل، السيد (إرلينغ) يسمح لي
باستخدام جريدته لقفص الهامستر خاصتي

580
00:34:20,722 --> 00:34:24,546
هو منحرف؟
!يا للهول

581
00:34:25,763 --> 00:34:27,109
حسناً، هذا جريء

582
00:34:27,240 --> 00:34:30,455
شكراً لك، سأهتم بالأمر -
أجل -

583
00:34:39,318 --> 00:34:42,881
أهلاً بك

584
00:34:43,357 --> 00:34:46,659
مرحباً يا سيد (إرلينغ)، أنا هنا
لأنني أعمل في وكالة الكفالة خاصتك

585
00:34:46,790 --> 00:34:49,049
ولقد فوت موعد المحكمة

586
00:34:52,221 --> 00:34:57,521
لذا ربما يمكنك أن ترتدي رداءاً أو شيئاً ما
لنذهب ونحصل على موعد محكمة جديد

587
00:34:57,695 --> 00:35:02,865
موعد محكمة، أجل
رداء، لا

588
00:35:02,997 --> 00:35:09,165
ولدت عارياً، وسأموت عارياً
وخلال كل ما بينهما سأكون عارياً

589
00:35:09,513 --> 00:35:11,424
القيادة، أرجوك

590
00:35:11,642 --> 00:35:16,073
لدي شخص صادر بحقه استدعاء
إلى المحكمة وأطلب المساعدة في نقله

591
00:35:16,334 --> 00:35:17,810
شكراً

592
00:35:18,853 --> 00:35:24,719
حسناً، لست متأكدة مما سيحصل الآن
يا سيد (إرلينغ)، وأشعر بالسوء لذلك

593
00:35:25,197 --> 00:35:28,803
لا، لا، لا
ليس لهذا الحد، ضعه بعيداً

594
00:35:29,064 --> 00:35:31,279
ماذا؟
ما زلت الإشارة حمراء

595
00:35:31,409 --> 00:35:33,320
ما الذي تطلق البوق من أجله

596
00:35:34,363 --> 00:35:36,448
بئساً، بئساً، بئساً
هيا، هيا، هيا

597
00:35:36,535 --> 00:35:37,578
تغيري، تغيري -
هل أنت مجنونة؟ -

598
00:35:37,796 --> 00:35:38,839
هذه سيارتي -
اطلب الشرطة -

599
00:35:39,274 --> 00:35:43,444
...هذه
بئساً، هذه سيارتي اللعينة

600
00:35:43,575 --> 00:35:46,181
(إنها لي في الوقت الحالي يا (موريلي
تباً لك

601
00:35:46,312 --> 00:35:50,091
يا للهول! هل هذا الرجل عارٍ
من الأفضل أن يكون يرتدي سروالاً

602
00:35:50,222 --> 00:35:52,089
من الأفضل أنك ترتدي سروالاً
يا صاح

603
00:35:52,264 --> 00:35:56,869
اهدأ يا بني، الهواء المنعش جيد له

604
00:35:57,390 --> 00:36:00,475
إننا نتجه إلى مركز الشرطة الآن
لذا إن كنت تريد اللحاق بنا إلى هناك

605
00:36:00,605 --> 00:36:02,431
ذلك سيكون رائعاً وسيجعل عملي أسهل

606
00:36:02,517 --> 00:36:03,559
افتحي الباب

607
00:36:03,690 --> 00:36:06,210
يجب أن أذهب
سررت برؤيتك

608
00:36:06,340 --> 00:36:07,774
اخرجي -
سأراك قريباً -

609
00:36:07,904 --> 00:36:09,426
عودي

610
00:36:13,465 --> 00:36:16,420
خذي هذه إلى مسؤول كفالته
سيكتب لك شيكاً

611
00:36:16,550 --> 00:36:18,679
كنت أتطلع إلى مال نقدي
ولكن هذا سينفع

612
00:36:18,810 --> 00:36:21,634
(بلم)، لا يمكنك نزع ملابس (موريلي)
لذا اقتنعت به

613
00:36:21,764 --> 00:36:25,804
ما خطبك؟ -
أنا لست جائزة أحد يا صاحبي -

614
00:36:28,020 --> 00:36:29,888
(أراك لاحقاً يا سيد (إرلينغ

615
00:36:30,018 --> 00:36:33,190
طبعاً، اضطررت لرؤية أعضاء رجل مسن
ولكن على الأقل ساعدني بشراء وجبة

616
00:36:33,320 --> 00:36:35,145
(لم تخرج من صندوق (لانشبلز

617
00:36:36,492 --> 00:36:39,707
أهلاً، أتريد كرة لحم -
لا -

618
00:36:39,837 --> 00:36:41,227
انظر إلى هذا

619
00:36:41,357 --> 00:36:43,443
(ويليام إرلينغ)
أول قضية استدعاء بالنسبة إلي

620
00:36:43,573 --> 00:36:46,093
عمل جيد، يا عزيزتي

621
00:36:46,225 --> 00:36:48,961
(تعلمين أن إلقاء القبض على (موريلي
سيكون أصعب بكثير، أليس كذلك؟

622
00:36:49,179 --> 00:36:52,133
أعني، إنه شرطي جيد
وغالباً مجرم أفضل

623
00:36:54,523 --> 00:36:56,608
ما القصة بينكما على كل حال؟

624
00:36:56,736 --> 00:36:59,866
لا شيء، بعته حلويات في الثانوية

625
00:36:59,996 --> 00:37:03,733
(عزيزتي، نصف نساء (نيو جيرسي
(بعن حلوياتهن لـ(جو موريلي

626
00:37:08,078 --> 00:37:10,771
(إذاً، أنت تقودين سيارة (موريلي
وتتعلمين كيف تطلقين النار

627
00:37:10,902 --> 00:37:15,333
وتطاردينه ككلب مجنون، هذه إضاعة
كبيرة للطاقة على شخص غير مهم

628
00:37:16,506 --> 00:37:18,461
(حلوى (كانولي

629
00:37:21,459 --> 00:37:24,369
أجل، يجب أن اذهب
نداء الواجب

630
00:37:24,501 --> 00:37:25,543
انتظر

631
00:37:25,977 --> 00:37:27,150
أنا مدينة لك ببعض من هذا
من أجل المسدس

632
00:37:27,280 --> 00:37:29,714
لا، سددي لي عندما تبدأين بجني الكثير

633
00:37:29,845 --> 00:37:31,930
أنت تعلمين أنه سيحاول استرداد سيارته
أليس كذلك؟

634
00:37:32,060 --> 00:37:34,319
أنا أعتمد على ذلك

635
00:37:35,361 --> 00:37:37,013
أجل

636
00:37:45,615 --> 00:37:47,829
مرحباً -
مرحباً -

637
00:37:49,526 --> 00:37:52,045
سيارة رجولية -
لقد استوليت عليها -

638
00:37:52,175 --> 00:37:55,912
لقد سرقتها
هل من أخبار عن (كارمن)؟

639
00:37:56,216 --> 00:37:57,867
أنا أعمل على الأمر

640
00:37:58,562 --> 00:38:02,299
اسمعا، هل رأيتما شاحنة قديمة داكنة
اللون تتسلل في الأرجاء مؤخراً؟

641
00:38:02,427 --> 00:38:03,470
لا

642
00:38:03,557 --> 00:38:09,726
هلا توقفت عن إعطائها المعلومات مجاناً؟
أتأتين وتطرحين الأسئلة بكل بساطة؟

643
00:38:13,551 --> 00:38:15,810
سمعت أنك صيادة جوائز

644
00:38:15,941 --> 00:38:18,808
هل تجنين الكثير من المال من ذلك؟ -
10 بالمئة من قيمة الكفالة -

645
00:38:18,938 --> 00:38:21,545
يجب أن نغير مهنتنا

646
00:38:22,414 --> 00:38:24,978
أتعلمين شيئاً؟ إن كنت تريدين المزيد
(من المعلومات من (لولا

647
00:38:25,108 --> 00:38:27,368
فعليك أن تشتري لها وجبة خفيفة -
تم الأمر -

648
00:38:27,453 --> 00:38:30,452
حسناً، إلى اللقاء يا فتاة -
سأراكما قريباً -

649
00:38:30,580 --> 00:38:32,624
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

650
00:38:35,013 --> 00:38:37,967
لولا)، وجبة خفيفة؟)

651
00:38:38,098 --> 00:38:42,877
أنت تشتكين دائماً
الجو حار أنا جائعة

652
00:38:48,742 --> 00:38:53,174
(إليك نصيحة للنجاة في (نيو جيرسي
عندما تنزع الفاصمة الرئيسية لأحد ما

653
00:38:53,304 --> 00:38:55,650
فلن يستطيع تشغيل سيارته

654
00:39:03,558 --> 00:39:09,727
عندما يدخل (موريلي) رأسه تحت الغطاء
سأهاجمه برذاذ الفلفل، سيكون رائعاً

655
00:39:14,072 --> 00:39:15,896
هذا غير جيد

656
00:39:25,063 --> 00:39:26,106
مرحباً

657
00:39:26,236 --> 00:39:28,670
مرحباً يا صغيرتي، متى ستصلين إلى هنا؟

658
00:39:28,800 --> 00:39:30,799
لا يمكنني المجيء يا جدتي أنا مشغولة

659
00:39:31,057 --> 00:39:33,970
تقول إنها مشغولة -
ضعهيا على مكبر الصوت -

660
00:39:34,101 --> 00:39:38,706
لا، جدتي لا تشغلي المكبر
الجميع يصرخ عندما تشغلين المكبر

661
00:39:38,836 --> 00:39:43,789
أنا أعد قِدراً جميلاً من الملفوف المحشي
يجب أن تأتي إلى المنزل من أجل العشاء

662
00:39:43,919 --> 00:39:44,962
أنا أعمل يا أمي

663
00:39:45,179 --> 00:39:47,352
أما زلت تطاردين (موريلي)؟

664
00:39:47,482 --> 00:39:53,695
هذه المرة أنا أنتظره ليأتي إلي -
ستنتظر لوقت طويل -

665
00:39:53,825 --> 00:39:56,082
ما زلت على الهاتف يا جدتي
يمكنني سماعك

666
00:40:01,601 --> 00:40:05,208
طبعاً، أرسل نسيبه

667
00:40:24,020 --> 00:40:29,711
يا للقرف، هذا غباء
غير مجدٍ، وغبي

668
00:40:37,097 --> 00:40:39,356
أريد سيارتي، وأريدها الآن

669
00:40:39,530 --> 00:40:41,268
(اللعنة يا (موريلي

670
00:40:41,399 --> 00:40:46,438
(سيارتك؟ ظننت أنك (راميرز
!ظننت أنك هنا لتقتلني، يا للهول

671
00:40:46,568 --> 00:40:50,175
أريد المفاتيح، والفاصمة الرئيسية
كل شيء، الآن

672
00:40:51,652 --> 00:40:54,780
!يا إلهي
اذهب للجحيم

673
00:40:54,910 --> 00:40:57,126
أنا فيها أساساً

674
00:40:59,603 --> 00:41:01,515
توقف عن النظر إلى ثديّي

675
00:41:01,904 --> 00:41:03,556
هيا

676
00:41:04,208 --> 00:41:06,771
في الواقع كنت أنظر إلى يديك

677
00:41:07,074 --> 00:41:08,639
ستسقط منشفتي

678
00:41:08,770 --> 00:41:10,551
أتمنى لو أني أستطيع البقاء

679
00:41:12,854 --> 00:41:15,938
سأكون صريحة
صدقني لست فخورة بالأمر

680
00:41:16,069 --> 00:41:21,369
ولكنني تخيلت أن أكون مقيدة
وعارية أمام (جو موريلي) في أحد المرات

681
00:41:21,672 --> 00:41:23,324
حسناً، ربما مرتين

682
00:41:23,454 --> 00:41:26,973
لا تملكين سيارة لأن لديك الكثير
من الأحذية اللعينة

683
00:41:27,104 --> 00:41:29,798
ثلاث كلمات
"جناية سرقة السيارات"

684
00:41:29,926 --> 00:41:32,534
حقاً؟ كما قلت لمَ لا تطلب إلى الشرطة؟

685
00:41:32,665 --> 00:41:33,881
أتعلمين ما الذي لا أفهمه؟

686
00:41:34,013 --> 00:41:38,183
كيف يأكل شخص كما تأكلين
ويبدو كما تبدين؟

687
00:41:38,356 --> 00:41:39,877
أتعلم ما الذي لا أفهمه؟

688
00:41:40,007 --> 00:41:43,093
لمَ لا تستطيع أن تقولها بشكل صريح
"(تبدين رائعة يا (ستيف"

689
00:41:43,223 --> 00:41:44,612
"(شكراً لك يا (جو"

690
00:41:44,743 --> 00:41:52,215
كرات الجبنة؟ أتمازحينني؟
لا مفاتيح هنا

691
00:41:54,475 --> 00:41:58,211
ألم ترَ أي فاصمة رئيسية في الأرجاء؟

692
00:41:59,428 --> 00:42:02,122
لمَ تعبث بالـ(تايستي كايكس) خاصتي؟

693
00:42:02,250 --> 00:42:06,683
لمَ أخذتِ سيارتي؟ -
لاستدراجك، من الواضح أن الأمر نجح -

694
00:42:06,813 --> 00:42:10,159
أنت عارية وترتجفين في حوض استحمام
(لست قادرة على استدراجي يا (بلم

695
00:42:10,290 --> 00:42:11,984
تذكري ذلك

696
00:42:12,593 --> 00:42:16,632
أتعلمين ماذا؟ احتفظي بالسيارة
لا يهمني الأمر

697
00:42:16,764 --> 00:42:18,934
لا، لا، لا

698
00:42:19,021 --> 00:42:21,281
ولكنني سآخذ المنشفة

699
00:42:21,803 --> 00:42:24,366
لا هذا قاسي، يمكنك أخذها

700
00:42:25,582 --> 00:42:29,058
(اللعنة يا (جو -
آسف، سأتركها هنا من أجلك -

701
00:42:29,189 --> 00:42:31,969
رائع، شكراً -
تبدين رائعة بالمناسبة -

702
00:42:32,100 --> 00:42:34,185
(شكراً يا (جو

703
00:42:37,747 --> 00:42:38,790
بئساً

704
00:42:39,137 --> 00:42:41,440
إذا اتصلت بوالدتي فسترسل أبي

705
00:42:41,657 --> 00:42:44,003
وذلك سيكون محرجاً

706
00:42:48,783 --> 00:42:51,258
هيا

707
00:42:58,688 --> 00:43:04,858
هناك شخص واحد أعرفه قد يمتلك مفاتيح
للأصفاد ويمكن أن يصل خلال 10 دقائق

708
00:43:10,593 --> 00:43:12,548
المعذرة يا رفاق

709
00:43:12,896 --> 00:43:14,763
هل أنت في خطر؟

710
00:43:14,894 --> 00:43:17,023
نوعاً ما، ليس تماماً

711
00:43:17,153 --> 00:43:18,934
أنا مشغول

712
00:43:19,065 --> 00:43:21,238
أنا عارية

713
00:43:22,236 --> 00:43:23,801
قادم حالاً

714
00:43:23,931 --> 00:43:25,712
كيف دخل؟ -
فتح القفل -

715
00:43:25,842 --> 00:43:29,101
وكيف دخلت أنت؟ -
فتحت القفل -

716
00:43:30,143 --> 00:43:32,533
حقاً؟ أنا بهذه السهولة؟

717
00:43:32,664 --> 00:43:34,923
معرضة للهجوم" أكثر ملائمة"

718
00:43:35,051 --> 00:43:39,310
اشتري بعض الأقفال القوية
وأقفلي ذلك الباب

719
00:43:41,439 --> 00:43:43,915
شكراً لك -
أجل -

720
00:43:45,610 --> 00:43:51,519
إذاً، رأني رجلان عارية الليلة وذهبا
هل يجب أن أقلق؟

721
00:43:54,908 --> 00:43:58,079
إيدي)، شكراً لقدومك) -
بسرعة، ليس لدي الكثير من الوقت -

722
00:43:58,210 --> 00:43:59,295
أجل

723
00:43:59,426 --> 00:44:00,468
ما هذا بحقك الجحيم؟
...هذه لي

724
00:44:00,532 --> 00:44:02,249
شكراً لك، أجل

725
00:44:02,511 --> 00:44:05,509
إس أو سي"، مسرح الجريمة"

726
00:44:05,639 --> 00:44:08,202
أحدهم يشاهد الكثير من التلفاز

727
00:44:08,334 --> 00:44:10,722
(الكثير يحصل حول منطقة (شو

728
00:44:10,853 --> 00:44:13,547
هنا تعيش (كارمن)، إنها مفقودة
(وضعت لها إشارة (إكس

729
00:44:13,633 --> 00:44:15,197
(زيغي) ميت، فيحصل على (إكس)

730
00:44:15,328 --> 00:44:17,065
(وهنا نادي شارع (ستارك

731
00:44:17,196 --> 00:44:18,977
يا إلهي
هل تعلمينني كيف أكون شرطياً؟

732
00:44:19,107 --> 00:44:22,496
لا، لأنني لا أظن أنه من الصعب
أن تكون شرطياً، لديك الكثير من المصادر

733
00:44:22,627 --> 00:44:25,189
صائد الجوائز من الناحية الأخرى
فالأمر مختلف

734
00:44:25,320 --> 00:44:28,622
على كل حال أنا ألاحظ نمطاً -
...أحضرتني إلى هنا -

735
00:44:28,970 --> 00:44:30,881
أتعلمين أمراً؟
لدي عمل لأنجزه

736
00:44:32,054 --> 00:44:34,401
(الكثير من علامات الــ(إكس
(تظهر حول (شو

737
00:44:34,487 --> 00:44:35,530
هذا ما أريد قوله

738
00:44:36,051 --> 00:44:38,398
بكل الحالات لا أحد يتكلم
مع الشرطة هناك

739
00:44:41,700 --> 00:44:43,263
من الجيد أنني لست شرطية

740
00:44:49,738 --> 00:44:53,256
(إن لم يلاحق (إيدي) علامات الـ(إكس
فأنا سأفعل

741
00:44:53,386 --> 00:44:55,862
(وهي تقود إلى شقة (كارمن

742
00:44:55,994 --> 00:44:57,948
مسرح الجريمة

743
00:45:13,763 --> 00:45:15,892
ماذا؟ أتظنين أننا سنسرق سيارتك؟

744
00:45:16,022 --> 00:45:19,150
إنها ليس لي حتى، لا أمانع
افعل ما تريد

745
00:45:52,343 --> 00:45:53,733
(كارمن)

746
00:45:53,863 --> 00:45:56,297
مخبرة (موريلي) المفقودة

747
00:45:56,732 --> 00:46:00,163
هذا غريب، ليس هناك صور لحبيبها

748
00:46:00,294 --> 00:46:03,596
(ربما لم تكن معجبة كثيراً بـ(راميرز

749
00:46:16,239 --> 00:46:19,799
هذه شاحنة فخمة جداً
بالنسبة إلى هذا الحي

750
00:46:21,234 --> 00:46:23,103
مرحباً يا صاح

751
00:46:26,014 --> 00:46:27,099
هل هو ابنك؟

752
00:46:27,230 --> 00:46:29,056
إنه لابنتي، أنا أجالسه فقط

753
00:46:29,184 --> 00:46:31,269
لا يجب أن تكون هنا يا عزيزي

754
00:46:31,357 --> 00:46:33,834
وأنت أيضاً، وأنا
لا أحد منا يجب أن يكون هنا

755
00:46:33,965 --> 00:46:36,137
أيمكنني أن أسألك بعض الأسئلة
عن ليلة اختفاء (كارمن)؟

756
00:46:36,267 --> 00:46:37,397
لا أعلم أي شيء

757
00:46:37,526 --> 00:46:41,003
حسناً، في الواقع أنا ألاحق الشرطي
الذي قتل ذلك الرجل الأعزل

758
00:46:41,133 --> 00:46:43,088
ما زلت لا أعلم شيئاً

759
00:46:44,261 --> 00:46:46,303
ولكنني أعرف شخصاً يعلم

760
00:46:50,822 --> 00:46:53,038
تحدث معها

761
00:46:55,992 --> 00:46:57,468
لا

762
00:46:57,599 --> 00:46:59,814
إنها تلاحق الشرطي

763
00:47:01,119 --> 00:47:05,766
لذا، كنت في نهاية الشارع
معي زجاجة ويسكي وكيس ثلج

764
00:47:05,898 --> 00:47:09,286
و14 غراماً من الماريجوانا
أجل، أنا أحب الاسترخاء

765
00:47:09,721 --> 00:47:14,630
عندما سمعت المسدس
ثم فقدت صوابي

766
00:47:14,761 --> 00:47:16,976
وعنها رأيت، ما كان اسمه؟

767
00:47:17,584 --> 00:47:20,321
(موريلي) -
أجل، أجل، الشرطي أليس كذلك؟ -

768
00:47:20,452 --> 00:47:26,795
كان يقف هناك ومعه مسدسه
ثم ضربته بزجاجة الويسكي على رأسه

769
00:47:26,925 --> 00:47:28,663
...وبعدها

770
00:47:28,793 --> 00:47:30,445
جاء الرجل ذو الأنف الأفطس

771
00:47:30,575 --> 00:47:32,877
انتظر، انتظر، ما الذي تعنيه؟
أي رجل بأنف أفطس؟

772
00:47:33,008 --> 00:47:34,876
الرجل صاحب الأنف الأفطس

773
00:47:35,006 --> 00:47:36,267
!يا للهول يا صاح

774
00:47:36,397 --> 00:47:39,221
تجاوزني ذلك الرجل بسرعة كأنه نمر ثلج

775
00:47:39,351 --> 00:47:42,914
أراد الخروج بسرعة عندما سمع الصفارات

776
00:47:43,044 --> 00:47:45,302
عندما جاءت الشرطة؟ -
أجل -

777
00:47:45,389 --> 00:47:48,866
سؤال واحد بعد، الرجل المصاب في رأسه
هل كان معه مسدس أم لا؟

778
00:47:48,996 --> 00:47:50,039
لم يكن معه مسدس

779
00:47:50,431 --> 00:47:51,558
حسناً، سؤال واحد آخر -
قلت ذلك من قبل -

780
00:47:51,645 --> 00:47:52,688
أعلم

781
00:47:53,167 --> 00:47:54,427
(هل رأيت (كارمن سانشيز
في تلك الليلة؟

782
00:47:54,558 --> 00:47:57,338
على الإطلاق؟ -
لا، لا شيء -

783
00:47:58,120 --> 00:48:01,074
سؤال آخر بعد -
عليك التوقف عن قول ذلك، أرجوك -

784
00:48:01,204 --> 00:48:03,681
لا بد أن أعرف، الأفعى؟

785
00:48:03,812 --> 00:48:08,982
كابو)، كنت ثملاً)
استيقظت وكانت هناك

786
00:48:09,285 --> 00:48:13,022
ماذا يمكنني أن أفعل؟
هذا قاسي، أعلم ذلك

787
00:48:13,456 --> 00:48:16,063
المعذرة، لحظة

788
00:48:16,411 --> 00:48:17,454
لا بأس

789
00:48:17,584 --> 00:48:18,627
ما الأمر؟ -
ماذا تفعلين؟ -

790
00:48:19,060 --> 00:48:20,103
(أعد الـ(رافيولي
وأنا أرتدي الكعب العالي

791
00:48:20,626 --> 00:48:21,972
ما الذي تفعلينه أنت؟ -
معي استدعاء لأحد ما لك -

792
00:48:22,102 --> 00:48:24,274
هل أنت مستعدة للاستمتاع بوقتك؟ -
"قولي لها "أجل -

793
00:48:24,404 --> 00:48:27,402
أيمكنك سماع هذا؟ -
أذنا النينجا -

794
00:48:30,487 --> 00:48:33,572
(لوني دود)
(توقعي شيئاً من برنامج (كوبس

795
00:48:33,702 --> 00:48:35,180
نحيل، بلا قميص
علامات تعاطي مخدرات

796
00:48:35,310 --> 00:48:36,353
فهمت

797
00:48:36,439 --> 00:48:38,481
سأتصل بـ(راينجر) من أجل الدعم

798
00:48:38,611 --> 00:48:40,653
سأهتم بالأمر -
أعلم ذلك، فقط للاحتياط -

799
00:48:40,784 --> 00:48:42,130
حسناً

800
00:48:42,435 --> 00:48:44,652
هل تتكلمين مع (ستيف)؟
هل حالفها الحظ مع (موريلي)؟

801
00:48:44,737 --> 00:48:46,128
ما الذي يحدث معها؟

802
00:48:46,258 --> 00:48:47,344
(كوني)

803
00:48:47,475 --> 00:48:48,481
(كوني)

804
00:48:48,544 --> 00:48:50,644
لمَ لا تستمعين إلي أبداً؟
كل ما تفعلينه هو هذا

805
00:48:55,686 --> 00:48:56,816
مَن أنت؟

806
00:48:56,946 --> 00:48:58,119
ستيفاني بلم)؟)

807
00:48:58,250 --> 00:49:00,464
بلم)؟ مثل (فينسينت بلم)؟)
اذهبي من هنا

808
00:49:00,596 --> 00:49:02,811
لا، انتظر

809
00:49:03,333 --> 00:49:04,506
حقاً؟

810
00:49:04,592 --> 00:49:06,505
بالفعل

811
00:49:06,633 --> 00:49:09,198
في هذه الحالة، تفضلي بالدخول

812
00:49:09,328 --> 00:49:11,978
مسدسي -
بل مسدسي -

813
00:49:12,152 --> 00:49:13,933
تباً

814
00:49:22,753 --> 00:49:25,577
(هيا، يا (لوني
بهدوء وتروٍ، اتفقنا؟

815
00:49:25,707 --> 00:49:26,924
أنت تعرف الإجراءات

816
00:49:27,054 --> 00:49:31,181
من دون خداع وألاعيب، سندخل معاً
ونحضر قميصك، وستأتي معي

817
00:49:36,004 --> 00:49:40,219
إمرأة غاضبة بوزن 56 كيلوغراماً
يمكنها إحداث الكثير من الضرر

818
00:49:41,739 --> 00:49:43,694
ضربة (كلوذلاين)، أيها الوغد

819
00:49:43,824 --> 00:49:46,040
أجل، شاهدت ذلك في التلفاز

820
00:49:46,214 --> 00:49:48,342
حسناً، 58 كيلوغراماً كحد أقصى

821
00:49:48,473 --> 00:49:50,342
راينجر)، متى أتيت إلى هنا؟)

822
00:49:50,428 --> 00:49:52,512
قبل أن يطلق علي النار
الريفي خاصتك بـ30 ثانية

823
00:49:52,600 --> 00:49:54,599
ماذا؟ -
انتظري، هل هذا مسدسك؟ -

824
00:49:54,729 --> 00:49:56,814
أفهم الآن لمَ يرتدي الـ(كيفلار) طوال الوقت

825
00:49:56,945 --> 00:49:58,769
أجل

826
00:49:58,900 --> 00:50:01,898
يا إلهي، خذِ
قيدي هذا الرجل

827
00:50:02,419 --> 00:50:04,636
أنا آسفة جداً -
لا بأس -

828
00:50:04,766 --> 00:50:06,329
ليس لك

829
00:50:06,503 --> 00:50:07,590
انتهيت من الأمر؟

830
00:50:07,720 --> 00:50:11,717
تفضلي، اسمعي لقد اتصلت بالطوارئ
هناك سيارة في طريقها إلى هنا

831
00:50:11,847 --> 00:50:15,931
أجل، ويجب أن أذهب
عندي موعد مع شخص سيئ

832
00:50:16,062 --> 00:50:17,104
(حظاً سعيداً يا (بلم

833
00:50:17,235 --> 00:50:18,278
شكراً لك -
أجل -

834
00:50:18,580 --> 00:50:20,145
آسف -
لا مشكلة -

835
00:50:21,580 --> 00:50:26,228
لا، لا أظن أنك تفهم تعرض لإطلاق نار
من المسدس الذي اشتراه لي

836
00:50:26,359 --> 00:50:29,834
(أنت تتنفسين بسرعة يا (ستيف
يجب أن تسترخي

837
00:50:29,965 --> 00:50:31,528
تناولي وجبة صغيرة أو شيئاً ما

838
00:50:31,659 --> 00:50:33,874
وجبة صغيرة؟ هذه هي نصيحتك؟

839
00:50:34,005 --> 00:50:35,525
هذه نصيحتي دائماً

840
00:50:35,786 --> 00:50:37,915
وجبة صغيرة لم تكن فكرة سيئة في الواقع

841
00:50:38,045 --> 00:50:40,478
ولأنني كنت هناك
أحضرت واحدة لـ(لولا) أيضاً

842
00:50:40,608 --> 00:50:42,781
ما الذي أحضرته يا أمي؟

843
00:50:42,954 --> 00:50:45,344
إنها باردة جداً -
أجل -

844
00:50:46,082 --> 00:50:49,689
ما الذي تريده؟
أنا أتكلم مع صديقتي، تجول في الأرجاء

845
00:50:49,819 --> 00:50:51,818
تجول في الأرجاء

846
00:50:51,947 --> 00:50:54,163
ما كان سؤالك يا عزيزتي؟

847
00:50:54,294 --> 00:50:56,684
لا أريد أن أورط أحداً في المشاكل -
ما هي اللعبة التي تلعبينها؟ -

848
00:50:56,814 --> 00:51:00,333
قولا أول شيء يخطر في بالكما
هذا كل شيء، فقط أول شيء

849
00:51:00,463 --> 00:51:04,287
شاحنة، برتقالية وعليها خطوط -
ابتعدي يا (لولا)، لا تفعلي، لا -

850
00:51:04,417 --> 00:51:05,502
راميرز)؟) -
تباً -

851
00:51:05,589 --> 00:51:06,632
يا إلهي، علمت ذلك

852
00:51:06,764 --> 00:51:10,326
بحقك، هلا توقفت عن التحدث
مع هذه الفتاة؟

853
00:51:11,151 --> 00:51:13,063
أظن أنني أغضبها -
هذا هو طبعها -

854
00:51:13,193 --> 00:51:16,278
نقوم بتمثيلية الشرطي السيئ
والشرطي الجيد، الفرق هو أننا عاهرات

855
00:51:16,409 --> 00:51:18,798
توقفي عن الكلام

856
00:51:19,058 --> 00:51:22,185
اذهبي بعيداً أيتها النحلة
هذه ليست خليتك

857
00:51:22,273 --> 00:51:23,315
أترين؟

858
00:51:23,708 --> 00:51:27,140
أجل، أعطيني لحظة -
حسناً -

859
00:51:27,530 --> 00:51:28,877
مرحباً -
مرحباً -

860
00:51:29,008 --> 00:51:31,311
(هل تكلمت مع رجل يدعى (تشو
صباح اليوم؟

861
00:51:31,614 --> 00:51:34,699
كان أول شخص في مسرح الجريمة
ذلك الرجل مجنون، لماذا؟

862
00:51:34,873 --> 00:51:37,175
لقد رمى نفسه من نافذة في الطابق الرابع

863
00:51:37,306 --> 00:51:39,479
سمعت بالأمر على ماسح الراديو

864
00:51:40,347 --> 00:51:42,476
انتظري لحظة

865
00:51:43,389 --> 00:51:45,430
ابتعد عني

866
00:51:47,210 --> 00:51:49,297
على كل حال
من الممكن أن يكون حادثاً

867
00:51:49,427 --> 00:51:52,165
لا، كلا بكل تأكيد
قتله أحد ما

868
00:51:52,296 --> 00:51:55,075
أجل، ومن الممكن أن يكون عقاباً
لأنه تحدث معك

869
00:51:55,206 --> 00:51:57,769
(يجب أن تبقي متيقظة يا (بلم
لديك أعداء لا يمكنك رؤيتهم

870
00:51:57,899 --> 00:52:01,550
ويجب أن تتواري عن الأنظار
هل تسمعينني؟

871
00:52:01,680 --> 00:52:04,373
أنا أسمعك، أنا أسمعك

872
00:52:09,761 --> 00:52:11,411
يجب أن أذهب

873
00:52:11,933 --> 00:52:13,409
حسناً، شكراً لك

874
00:52:13,540 --> 00:52:16,494
بالطبع، لا مشكلة
أراكما قريباً

875
00:52:36,349 --> 00:52:37,826
"ضابط شرطة يقتل رجلاً أعزل"

876
00:52:45,169 --> 00:52:49,252
أنا في هذا العمل منذ ثلاثة أيام
وهاجمني مقاتل مجنون

877
00:52:49,384 --> 00:52:52,946
(وتسببت بإصابة (راينجر
والآن (تشو) ميت

878
00:52:53,076 --> 00:52:57,638
فوق كل هذا لست قريبة من إيجاد
(كارمن)، أو إلقاء القبض على (موريلي)

879
00:53:01,896 --> 00:53:04,893
لا؟ في وقت لاحق إذاً

880
00:53:06,805 --> 00:53:09,282
"طرد خاص أيتها العاهرة"

881
00:53:22,793 --> 00:53:25,835
(لولا)، (لولا)

882
00:53:25,965 --> 00:53:29,483
يا للهول! أنا آسفة جداً
سأجلب المساعدة

883
00:53:29,615 --> 00:53:33,611
ساعدوني

884
00:53:35,263 --> 00:53:38,173
انتظرت هنا طوال اليوم من أجل
صور الرنين المغناطيسي وكل شيء

885
00:53:38,304 --> 00:53:44,386
اذهبي إلى المنزل، لديك أشياء أفضل
لفعلها من انتظار (لولا) لتخرج

886
00:53:44,995 --> 00:53:46,601
انظري إلى هذا المغفل

887
00:53:46,733 --> 00:53:50,599
اسمعي أريد الاعتذار نيابة عنه
لأنني لا أحب عندما تحدث أمور كهذه

888
00:53:50,772 --> 00:53:53,423
الطريقة التي يعامل فيه النساء
لا أعلم ما خطبه

889
00:53:53,553 --> 00:53:56,768
أعلم أنه مجنون ولكن لم أعلم
بأنه مريض هكذا، هذا ما في الأمر

890
00:53:56,898 --> 00:54:00,244
أجل، لا أظن أننا الأشخاص الملائمون
لتشتكي لنا

891
00:54:00,983 --> 00:54:06,283
يا للهول (لولا)، أنا آسف لم يخبرني
أحد بشيء، هل كسر لك شيئاً؟

892
00:54:06,413 --> 00:54:09,064
هذه لك، اسمعي
سأدفع كل فواتير المستشفى

893
00:54:09,194 --> 00:54:14,451
جيمي ألفا)، خذ هذه الزهور المقرفة)
لا، لقد أعطيتني إياها

894
00:54:14,582 --> 00:54:16,579
ستكون بخير -
أجل -

895
00:54:16,710 --> 00:54:21,142
اسمعي، أنا لا أبرر له أي شيء
ولكن خذي يوماً قبل تقديم شكوى، اتفقنا؟

896
00:54:21,273 --> 00:54:23,618
لا يمكنه تحمل المزيد من شكاوى التهجم
هذا كل ما أريد قوله

897
00:54:23,748 --> 00:54:24,965
تواصلي معي على هذا الرقم

898
00:54:25,095 --> 00:54:28,441
ولكن إن ضايقك أو أي شيء من هذا القبيل
اتصلي بي، اتصلي بي على الفور، اتفقنا؟

899
00:54:28,572 --> 00:54:30,353
آسف، أنا آسف

900
00:54:30,483 --> 00:54:31,917
حسناً، ساعدوني لأقف

901
00:54:32,003 --> 00:54:33,698
هيا -
أجل -

902
00:54:33,828 --> 00:54:34,958
...دعيني -
انتبهي لذراعي -

903
00:54:35,086 --> 00:54:38,999
حسناً، حسناً
انتبهي لخطواتك

904
00:54:39,519 --> 00:54:40,996
احظي ببعض الراحة -
اتفقنا -

905
00:54:41,127 --> 00:54:43,516
سأراكما لاحقاً -
هيا -

906
00:54:51,989 --> 00:54:58,332
ربما بدأ الأمر مع (موريلي) بالـ50 ألف
ولكنه ليس كذلك الآن، الآن الأمر شخصي

907
00:55:06,109 --> 00:55:07,716
يجب أن تضع بعض الرجال
(في شارع (ستارك

908
00:55:07,846 --> 00:55:10,539
هاجم (راميرز) أحد أصدقائي
(وقتل (جون تشو

909
00:55:10,626 --> 00:55:14,233
(وسيقتل (روزا غوميز) يا (إيدي
ومعها طفل صغير

910
00:55:14,363 --> 00:55:19,142
لم يقتل أحد (جون تشو)، لقد كان مدمناً
لا شركاء معروفين، لا شيء على الإطلاق

911
00:55:19,272 --> 00:55:24,391
كان ذكياً، ومضحكاً ورأى الأمر بالكامل
وتحدث معي يا (إيدي)، والآن هو ميت

912
00:55:24,538 --> 00:55:25,370
اهدأي

913
00:55:25,453 --> 00:55:28,700
كيف لا ترى هذا؟
روزا غوميز) هي التالية، تذكر كلامي)

914
00:55:28,831 --> 00:55:31,959
إن تكلموا فسيموتون، افعل شيئاً

915
00:55:58,983 --> 00:56:03,328
إن كان يلاحقني، فسأقاتله

916
00:56:31,350 --> 00:56:33,609
(لا بأس يا (بلم

917
00:56:38,258 --> 00:56:42,733
أنا بحاجة إلى مساعدتك

918
00:56:43,993 --> 00:56:48,077
تبدين أنك بحاجة إلى بعض الطعام

919
00:56:48,207 --> 00:56:50,510
هيا

920
00:56:59,547 --> 00:57:01,676
أنا آسف يا صاحبي

921
00:57:26,483 --> 00:57:31,046
تبدو شهية، شكراً

922
00:57:31,349 --> 00:57:36,346
هذا كل ما لديك
هذا وحلويات من الهالوين

923
00:57:36,476 --> 00:57:37,866
هامسترك يأكل أكثر منك

924
00:57:37,996 --> 00:57:40,864
ليس الليلة، لن يفعل -
ليس الليلة -

925
00:57:42,646 --> 00:57:45,121
ألديك مسدس (غلوك) عيار 9 ملم؟ -
أجل -

926
00:57:45,252 --> 00:57:46,817
مسدس الخدمة

927
00:57:46,945 --> 00:57:48,641
أما زال معك؟

928
00:57:48,772 --> 00:57:50,595
ما زلت شرطياً

929
00:57:50,727 --> 00:57:52,074
لا يمكنهم أخذه
إن كان لا يمكنهم أن يجدوني

930
00:57:52,160 --> 00:57:53,681
إنها مسألة وقت
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

931
00:57:53,811 --> 00:57:55,548
إنهم يطاردونني

932
00:57:55,679 --> 00:57:57,938
ليس سيئاً عرض القبض
عليك حياً أو ميتاً

933
00:57:58,069 --> 00:58:02,587
ها هي إذاً؟

934
00:58:02,717 --> 00:58:05,542
ليس هناك أي دليل
أنه كان هناك أحد كان يطلق النار عليك

935
00:58:05,672 --> 00:58:08,148
ليس هناك رصاصات في الجدران
عضادات الباب

936
00:58:08,279 --> 00:58:12,145
لا بارود على يدا (زيغي)، لا مسدس
ولا أحد بقي حياً ليقول غير ذلك

937
00:58:12,275 --> 00:58:13,318
ما الذي تتوقعه؟

938
00:58:13,753 --> 00:58:16,013
لا أتوقع أي شيء
(ما أريده هو أن أجد مسدس (زيغي

939
00:58:16,141 --> 00:58:18,185
لأثبت أن الرصاصة لم تخرج

940
00:58:18,271 --> 00:58:22,138
ولكن الأمر صعب مع كل هذا المال
المرتبط بي، أتعلمين ما أقصد؟

941
00:58:22,485 --> 00:58:30,567
سأخمن أنك لا تريدين مشاركة
الجائزة ولا الفضل مع أحد

942
00:58:30,740 --> 00:58:32,824
يمكنني مساعدتك بذلك

943
00:58:32,956 --> 00:58:34,389
أنا أسمع

944
00:58:34,563 --> 00:58:38,125
حسناً، الشخص الوحيد الذي له صلات
(مع (كارمن) و(زيغي) هو (راميرز

945
00:58:38,257 --> 00:58:40,429
اتفقنا؟ الآخرون ميتون

946
00:58:40,559 --> 00:58:44,295
...كان هناك رجل آخر، ولكن -
لم يكن أنفه أفطس -

947
00:58:45,424 --> 00:58:48,684
تباً يا (بلم)، هذا جيد

948
00:58:48,987 --> 00:58:52,680
(يجب أن نستدرج (راميرز -
أنت تتحدث عنا نحن الاثنين -

949
00:58:54,070 --> 00:58:56,504
لن أكون طعماً ليتسنى لك العيش خارج
(شاحنتك يا (جو

950
00:58:56,634 --> 00:59:00,110
لا أقصد الإهانة، ولكن لا يمكنك القبض
علي من دون تعاوني

951
00:59:00,240 --> 00:59:03,673
أنا أكبر، وأقوى
وأكثر لؤماً منك بكثير

952
00:59:03,803 --> 00:59:09,235
بالإضافة إلى أنني أفضل أن أموت
على أن يُقبض علي قبل أن أكون مستعداً

953
00:59:10,449 --> 00:59:13,318
أنت بحاجة إلى مساعدتي
(في هذا يا (بلم

954
00:59:13,535 --> 00:59:15,317
صدقي الأمر

955
00:59:18,619 --> 00:59:21,399
50 ألفاً يمكنها أن تغير عالمي

956
00:59:26,656 --> 00:59:28,567
حسناً، وافقت

957
00:59:31,391 --> 00:59:36,430
ولكن أظن أننا نحن الاثنان
نعلم أن المال ثانوي

958
00:59:36,691 --> 00:59:39,516
استمر بالكلام
أنا أقوم بالأمر من أجل المال

959
00:59:40,298 --> 00:59:42,340
هذه كذبة

960
00:59:47,118 --> 00:59:48,900
إنها كذبة

961
00:59:49,508 --> 00:59:52,289
أترين هذا الوريد في رقبتك؟

962
00:59:52,462 --> 00:59:53,983
إنه ينبض

963
00:59:54,155 --> 00:59:58,806
تريدين أن تكوني حبيتي
لا بأس يمكنك الاعتراف بالأمر

964
01:00:02,239 --> 01:00:04,236
تاريخ قديم

965
01:00:05,279 --> 01:00:08,103
مثل الأهرامات يا عزيزتي

966
01:00:30,650 --> 01:00:33,085
تبدو بحالة سيئة بالمناسبة

967
01:00:33,650 --> 01:00:37,342
انتظرت طويلاً لأقول ذلك وأعنيه

968
01:00:38,472 --> 01:00:40,905
أتريدين قول ذلك مرة أخرى؟

969
01:00:41,209 --> 01:00:44,077
لا -
حسناً -

970
01:00:52,547 --> 01:00:56,198
يجب أن تستحم، لا أملك ستارة حمام

971
01:00:56,416 --> 01:00:58,891
يمكنك البقاء هنا إن أردت

972
01:01:02,411 --> 01:01:06,102
لم يعاملني أحد بهذا اللطف
منذ وقت طويل جداً

973
01:01:06,190 --> 01:01:08,188
أعلم

974
01:01:18,790 --> 01:01:23,613
حسناً، تصبح على خير -
تصبحين على خير -

975
01:02:03,627 --> 01:02:06,581
استيقظي أيتها القوية

976
01:02:11,665 --> 01:02:13,358
هل نمت؟

977
01:02:13,532 --> 01:02:17,226
أجل، بعمق -
أجل، وأنا أيضاً -

978
01:02:19,180 --> 01:02:21,396
قفي، وارفعي قميصك

979
01:02:21,527 --> 01:02:24,698
ولا حتى "من فضلك"؟

980
01:02:24,828 --> 01:02:28,476
في الحقيقة، اخلعيه بالكامل

981
01:02:28,652 --> 01:02:30,649
من فضلك

982
01:02:31,216 --> 01:02:33,431
هيا، بقصد العمل لا أكثر

983
01:02:33,562 --> 01:02:35,473
أجل

984
01:02:35,603 --> 01:02:38,123
حسناً، إنه جهاز تنصت
اتفقنا؟

985
01:02:38,253 --> 01:02:40,600
إنه أفضل خياراتنا

986
01:02:48,029 --> 01:02:50,461
حمالة صدر جميلة

987
01:02:50,765 --> 01:02:52,546
شكراً لك

988
01:02:53,807 --> 01:02:56,414
أفضل خيار من أجل ماذا؟

989
01:02:57,152 --> 01:03:02,844
أفضل خيار في حال بدأ أحد بالكلام
سنمتلك نسخة مسجلة

990
01:03:03,626 --> 01:03:07,144
لأنه لسبب ما، الناس يتحدثون معك

991
01:03:07,276 --> 01:03:10,100
لسبب ما

992
01:03:10,751 --> 01:03:13,185
هلّا وقفتي بثبات؟

993
01:03:15,183 --> 01:03:19,006
أشك أن أحد سيأتي إلي ويجرّم نفسه
ويسمح لي بتسجيله

994
01:03:19,137 --> 01:03:21,874
أنا لا أضع الميكروفون
لأسجل ما تقولينه أنت

995
01:03:22,004 --> 01:03:27,087
المعذرة، أفعل هذا لأتمكن من سماعك

996
01:03:28,782 --> 01:03:31,301
وأعرف أنك آمنة

997
01:03:34,994 --> 01:03:38,644
حسناً، أنت جاهزة

998
01:03:40,468 --> 01:03:43,944
مَن يعلم أنني هنا؟ -
لا أحد، أقسم -

999
01:03:45,986 --> 01:03:48,507
أياً يكن، تخلصي منه

1000
01:03:54,937 --> 01:03:58,803
(مرحباً، أنا (مورتي بايرز

1001
01:03:58,934 --> 01:04:01,062
أيمكنني الدخول لبعض الوقت؟

1002
01:04:01,670 --> 01:04:04,537
...في الواقع، كنت

1003
01:04:04,667 --> 01:04:06,233
أجل، طبعاً

1004
01:04:06,363 --> 01:04:08,361
شكراً

1005
01:04:08,535 --> 01:04:10,707
هل أقاطع شيئاً؟ -
لا -

1006
01:04:10,837 --> 01:04:12,097
قطعاً لا

1007
01:04:12,227 --> 01:04:17,833
حسناً، أريد استرداد ملفاتي
قضية (موريلي) كانت لي

1008
01:04:17,961 --> 01:04:19,223
المال لي

1009
01:04:19,353 --> 01:04:22,219
...ولكن أعطوني إياها، لذا -
أجل، لأنني كنت مريضاً -

1010
01:04:22,351 --> 01:04:23,393
والآن تحسنت

1011
01:04:23,524 --> 01:04:28,388
ندبة صغيرة، لا قطب
عملية تنظيرية

1012
01:04:28,476 --> 01:04:33,517
يدخلون كاميرا إلى الداخل
إنه أمر رائع

1013
01:04:33,603 --> 01:04:36,036
هذا جيد -
إليك الاتفاق -

1014
01:04:36,167 --> 01:04:37,860
(سآخذ (موريلي

1015
01:04:37,991 --> 01:04:39,858
لا يهتم (فيني) مَن سيلقي القبض عليه

1016
01:04:39,945 --> 01:04:41,380
أنا أهتم

1017
01:04:41,511 --> 01:04:45,551
ولا يمكنني عدم ملاحظة
أن سيارته مركونة في الأسفل

1018
01:04:45,681 --> 01:04:48,071
أنا أحاول أن أستدرجه

1019
01:04:48,200 --> 01:04:52,762
هذا ذكي، ذكي جداً
وكيف يسير هذا الأمر معك؟

1020
01:04:52,893 --> 01:04:54,805
...لا شيء حتى الآن، ولكن

1021
01:04:54,935 --> 01:04:58,671
هل رأيته؟ -
(بضعة مرات في شارع (ستارك -

1022
01:04:58,802 --> 01:05:02,060
أنا أطلب منك بتهذيب

1023
01:05:02,191 --> 01:05:05,493
أريدك أن تبتعدي -
أجل، لا يمكنني فعل ذلك -

1024
01:05:05,623 --> 01:05:10,055
هذا مضحك، لأن آخر ما سمعته
(أنك تبيعين الملابس الداخلية في (مايسيز

1025
01:05:10,141 --> 01:05:13,486
لست مؤهلة فعلياً
أليس كذلك؟

1026
01:05:13,617 --> 01:05:15,832
إذاً ليس هناك ما يقلقك
أليس كذلك؟

1027
01:05:15,964 --> 01:05:17,657
حسناً، كنت سأغادر الآن على كل حال

1028
01:05:17,787 --> 01:05:20,785
حسناً، شكراً لزيارتك -
طبعاً -

1029
01:05:20,916 --> 01:05:24,694
ولا ضغائن عندما ألقي القبض عليه؟

1030
01:05:24,782 --> 01:05:26,608
لا، لا ضغائن

1031
01:05:26,738 --> 01:05:30,170
هذا جيد، لأنك لا تملكين فرصة أساساً

1032
01:05:30,300 --> 01:05:32,385
رائع

1033
01:05:32,516 --> 01:05:33,733
كان ذلك غريباً

1034
01:05:33,863 --> 01:05:36,556
تفقدي حقيبتك، أظن أنه أخذ مفاتيحك

1035
01:05:36,687 --> 01:05:38,990
بئساً، لقد فعل

1036
01:05:42,552 --> 01:05:44,725
سينتقم منك الله على ذلك
(يا (مورتي بايرز

1037
01:05:44,855 --> 01:05:46,853
بئساً لذلك

1038
01:05:53,370 --> 01:05:55,804
!يا للهول

1039
01:05:55,976 --> 01:05:58,323
حسناً، لقد أخبرته

1040
01:06:00,887 --> 01:06:02,798
لقد فجّروا سيارتنا

1041
01:06:02,928 --> 01:06:04,884
عذراً، سيارة مَن؟

1042
01:06:05,014 --> 01:06:08,489
سيارتك، أتريد استعادتها؟

1043
01:06:09,750 --> 01:06:11,575
يا لـ(مورتي) المسكين

1044
01:06:11,661 --> 01:06:15,267
بالتأكيد، أدركت أن احتمالية
كونه حادثاً ضئيلة جداً

1045
01:06:15,398 --> 01:06:19,134
وأن احتمالية كوني المقصودة منه
كبيرة جداً

1046
01:06:19,265 --> 01:06:21,871
(أتظنين أن (مورتي بايرز
(احترق في سيارة (موريلي

1047
01:06:22,002 --> 01:06:23,870
لأنه أغضب الله؟

1048
01:06:24,001 --> 01:06:25,738
إنها مجرد نظرية
واحدة من بين العديد من النظريات

1049
01:06:25,868 --> 01:06:27,085
بعيداً عن المزاح

1050
01:06:27,215 --> 01:06:30,691
(تدركين أن (مورتي بايرز
لم يكن الشخص المقصود؟

1051
01:06:30,821 --> 01:06:33,167
هل فكّرت في الأمر؟

1052
01:06:33,429 --> 01:06:35,210
هناك مبنى يحترق في الزاوية
(بين شارعيّ (شو) و(لايمينغ

1053
01:06:35,340 --> 01:06:36,469
إنه حريق كبير

1054
01:06:36,600 --> 01:06:39,467
(هذا عنوان (روزا غوميز -
لنذهب -

1055
01:06:39,597 --> 01:06:41,552
سألقاك هناك -
حسناً -

1056
01:06:45,593 --> 01:06:47,504
(إيدي)

1057
01:06:47,809 --> 01:06:49,764
دعوها تمرّ

1058
01:06:51,111 --> 01:06:54,586
كنت مرتاعة وأنا في طريقي إلى هناك
...حتى اتصل بي (إيدي) وأخبرني

1059
01:06:54,717 --> 01:06:57,845
(بأنه أخرج (روزا) وابن (كارمن
في الليلة السابقة

1060
01:06:57,975 --> 01:07:00,103
وهما بخير

1061
01:07:06,752 --> 01:07:09,488
مرحباً؟ -
أين أنت يا (بلم)؟ -

1062
01:07:09,662 --> 01:07:12,703
(في مبنى (كارمن
إن المكان في فوضى عارمة

1063
01:07:12,834 --> 01:07:15,223
يوجد العديد من رجال الشرطة هنا
أتريد إلقاء التحية على أحدهم؟

1064
01:07:15,353 --> 01:07:18,611
مع مَن تتحدثين؟ -
جدتي، تحب الانفجارات القوية -

1065
01:07:18,742 --> 01:07:20,177
ما الذي يمكنني فعله؟

1066
01:07:21,565 --> 01:07:24,478
على بعد 6،1 كلم كحد أقصى -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

1067
01:07:24,606 --> 01:07:25,649
جهاز الإرسال خاصتك

1068
01:07:25,736 --> 01:07:26,910
إن لم أتمكّن من سماعك
فلن أتمكّن من مساعدتك

1069
01:07:27,041 --> 01:07:28,822
يجب أن نبقى على بعد
6،1 كلم من بعضنا بعضاً

1070
01:07:28,952 --> 01:07:30,646
سأتخلّص من هذا الهاتف
بعد أن أنهي المكالمة

1071
01:07:30,778 --> 01:07:33,990
ولا يمكنني شراء واحد جديد
فعليك أن تبلغيني بمكانك باستمرار

1072
01:07:34,078 --> 01:07:36,337
إن كنت تريد معرفة ذلك
(فسأتوجه إلى متجر (بيرني كانتز

1073
01:07:36,468 --> 01:07:38,077
للمعدات المنزلية
لأشتري ستارة جديدة للحمام

1074
01:07:38,162 --> 01:07:41,943
لأن وغداً أعرفه قد خرّب التي لدي -
حسناً، إنه قريب -

1075
01:07:42,073 --> 01:07:46,375
(لاقني في شارع (ستارك
(بعد أن تنتهي من تبضّعك في (بيرني

1076
01:07:46,548 --> 01:07:48,547
يا للروعة! إنني متشوّقة لذلك

1077
01:07:49,676 --> 01:07:52,501
حسناً، سررت بالتحدث إليك أيضاً

1078
01:07:57,322 --> 01:08:00,580
(تم رمي زجاجة (مولوتوف
إلى داخل الشقة

1079
01:08:00,798 --> 01:08:05,100
أريد أن أخبرك بأنك أنقذت شخصين
لأنك صرخت كالمجنونة

1080
01:08:05,230 --> 01:08:06,576
(شكراً يا (إيدي

1081
01:08:06,706 --> 01:08:11,269
أخبرتك بأنني محقة دوماً
يجب أن تعرف ذلك الآن

1082
01:08:13,745 --> 01:08:16,917
دعيني أستمع إليك جيداً هنا

1083
01:08:24,128 --> 01:08:26,301
توجد مجموعة رائعة
من ستائر الحمام، صحيح؟

1084
01:08:26,431 --> 01:08:28,170
أجل، لديك مجموعة مذهلة

1085
01:08:28,256 --> 01:08:30,125
أغلب النساء تحب الورود عليها

1086
01:08:30,255 --> 01:08:33,730
لكن أعتقد أنك تحبذين
المرقّعة أو موحدة الألوان

1087
01:08:34,209 --> 01:08:35,816
هذا الرجل يضحكني جداً

1088
01:08:35,990 --> 01:08:37,337
(سررت برؤيتك يا (بيرني
كيف حالك؟

1089
01:08:37,467 --> 01:08:39,509
بخير، سررت برؤيتك أيضاً

1090
01:08:39,639 --> 01:08:41,378
لدي أبواب سحب -
أجل -

1091
01:08:41,508 --> 01:08:43,158
تحب الفتيات
(أبواب السحب يا (بيرني

1092
01:08:43,289 --> 01:08:47,242
وضعت واحداً على حمام الضيوف لدي
إنه رائع جداً في منزلي

1093
01:08:47,894 --> 01:08:50,718
(أجل، حصل متجر (سال
على دفعة جديدة وطازجة

1094
01:08:50,979 --> 01:08:54,541
يجب أن تذهبي إلى هناك
لتشتري بعضاً من السمك الشهي

1095
01:08:55,193 --> 01:08:57,799
(صديق (زيغي
إن كنت تتذكّرين قولي ذلك

1096
01:08:57,929 --> 01:09:01,015
أجل، أجل، أتذكّر فعلاً

1097
01:09:01,840 --> 01:09:04,186
ما الذي ستختارينه؟ -
هذا هو الشاب ذو الأنف الأفطس -

1098
01:09:04,317 --> 01:09:05,836
!يا للهول

1099
01:09:05,968 --> 01:09:07,532
إنه الشاهد الوحيد الذي يمكنه
أن يثبت أنه (زيغي) كان يمتلك مسدساً

1100
01:09:07,662 --> 01:09:10,225
و(موريلي) ليس القاتل

1101
01:09:14,396 --> 01:09:17,698
سآخذ الورود -
حسناً، سأحاسبك عليها إن أردت -

1102
01:09:17,829 --> 01:09:23,475
أجل، آسفة، سأعود بعد قليل -
جيد، أجل، عودي -

1103
01:09:23,911 --> 01:09:25,560
إنني أتعرّق

1104
01:09:27,039 --> 01:09:30,037
موريلي)، أظن أنني وجدت)
شاهدك المفقود

1105
01:09:30,167 --> 01:09:31,428
في متجر (سال) للحوم

1106
01:09:31,558 --> 01:09:33,251
إن الشاب شرطي

1107
01:09:41,941 --> 01:09:43,202
(اذهبي إلى هناك يا (ستيف

1108
01:09:43,287 --> 01:09:45,808
أن أكون هادئة
ليس أمراً أتقنه فعلاً

1109
01:09:45,938 --> 01:09:48,458
لكن لا يمكنني إفساد هذه الفرصة

1110
01:09:53,713 --> 01:09:56,886
وصلت السمكة المفلطحة تواً -
من الجيد معرفة ذلك -

1111
01:09:57,321 --> 01:10:01,492
(لا بد من أنك (سال
(سال) في شارع (هانكوك)

1112
01:10:01,622 --> 01:10:03,098
حيث نحن الآن -
هذا أنا -

1113
01:10:03,185 --> 01:10:04,228
حسناً، لقد فهمت ذلك
أيتها الصغيرة

1114
01:10:04,359 --> 01:10:05,445
لا تجعلي الأمر واضحاً

1115
01:10:05,575 --> 01:10:08,139
هل أنت ماهرة بالطهو؟ -
جداً -

1116
01:10:08,270 --> 01:10:10,094
كاذبة -
أجل -

1117
01:10:10,484 --> 01:10:12,482
لدي توصيلة
أتريد وضعها في المخزن؟

1118
01:10:12,570 --> 01:10:16,133
أجل، أجل، لكن اذهب
من الجهة الخلفية، هلّا تفعل ذلك؟

1119
01:10:20,652 --> 01:10:22,954
يا للهول! يا لهم من رجال

1120
01:10:23,084 --> 01:10:26,299
أين كنا؟ سمكة القد
أفضل من الحدوق

1121
01:10:26,429 --> 01:10:28,124
لكنها ليست جيدة
بقدر سمكة القاروص

1122
01:10:28,254 --> 01:10:29,558
مَن هذا؟ -
مَن؟ -

1123
01:10:29,688 --> 01:10:33,120
الشاب الذي دخل إلى هناك تواً
ذو الأنف الأفطس

1124
01:10:33,252 --> 01:10:36,206
اسمه (لوي) أو ما شابه
(يعمل لدى موزّع في (فيلادلفيا

1125
01:10:36,336 --> 01:10:37,423
انتظري لحظة

1126
01:10:37,508 --> 01:10:41,201
أنت، بعد أن تنتهي
يوجد برميلان خلف الباب

1127
01:10:41,332 --> 01:10:43,722
أحدهما ثقيل
فاستخدم الرافعة لإخراجه أو ما شابه

1128
01:10:43,808 --> 01:10:46,068
لكن أخرجه من هنا، اتفقنا؟

1129
01:10:46,545 --> 01:10:49,022
ما الذي سيأخذه؟
ما الذي يوجد في البراميل؟

1130
01:10:49,152 --> 01:10:51,324
لمَ تسألين؟

1131
01:10:52,671 --> 01:10:55,974
أتعلم؟ سأختار السمكة المفلطحة
تبدو شهية جداً

1132
01:10:56,495 --> 01:10:59,796
موريلي)، من الأفضل أن تكون تسمع)

1133
01:11:02,186 --> 01:11:03,447
أين أنت؟

1134
01:11:03,575 --> 01:11:05,661
من الأفضل أن تجلب
الشاحنة الصغيرة إلى هنا

1135
01:11:05,792 --> 01:11:08,182
لأن صاحب الأنف الأفطس
يحمّل برميلين في الشاحنة

1136
01:11:08,312 --> 01:11:09,963
بينما نحن نتحدث
تعال إلى هنا

1137
01:11:10,093 --> 01:11:11,440
حسناً

1138
01:11:19,782 --> 01:11:23,302
إنه يغلق المتجر

1139
01:11:24,257 --> 01:11:25,603
هيا بنا

1140
01:11:25,734 --> 01:11:27,385
تحرّك

1141
01:11:27,557 --> 01:11:29,687
لقد صعد إلى الشاحنة
مع صاحب الأنف الأفطس

1142
01:11:29,948 --> 01:11:32,425
هل سمعت أياً من هذا يا (جو)؟

1143
01:11:33,120 --> 01:11:35,597
سأتبعه، أتمنى أن تكون تسمعني

1144
01:11:51,715 --> 01:11:53,974
إننا نتجه غرباً
نحو التقاطع رقم 70

1145
01:11:54,105 --> 01:11:57,059
أنت، تحرّك

1146
01:12:10,700 --> 01:12:12,525
إننا ذاهبون إلى المخرج رقم 4

1147
01:12:12,655 --> 01:12:16,523
جو)، من الأفضل أن تكون تتبعني) -
(إنني أفقد الاتصال يا (ستيف -

1148
01:12:27,253 --> 01:12:31,468
لقد وجدتهم، أوقفوا الشاحنة
في حوض (باتشيكو) للسفن

1149
01:12:31,729 --> 01:12:34,075
لا أرى أحداً

1150
01:12:34,510 --> 01:12:37,638
(بحقك يا (موريلي
ألم تستطع شراء هاتف آخر؟

1151
01:13:34,726 --> 01:13:37,463
كان يجب أن تنتظريني -
!يا للهول -

1152
01:13:40,026 --> 01:13:43,545
إنه قارب تهريب، صحيح؟ -
أجل -

1153
01:13:51,887 --> 01:13:53,408
أترين هذا؟

1154
01:13:53,537 --> 01:13:58,057
إنه هيروين -
قارب (سال) ينقل الهيروين؟ -

1155
01:14:00,403 --> 01:14:04,183
(لا، قارب (سال
ينقل السكر للحلويات، ما رأيك؟

1156
01:14:04,313 --> 01:14:06,833
يا للهول! لا داعي لأن تكون وغداً -
لا تكوني حمقاء -

1157
01:14:06,964 --> 01:14:09,049
إنني لست حمقاء
لم أرَ الهيروين من قبل

1158
01:14:09,177 --> 01:14:10,786
من الواضح أنك رأيته من قبل -
استخدمي عقلك -

1159
01:14:10,916 --> 01:14:12,871
لقد قلت تواً إنه هيروين

1160
01:14:14,262 --> 01:14:16,218
إنها الشاحنة

1161
01:14:22,169 --> 01:14:23,775
هيا بنا

1162
01:14:28,990 --> 01:14:32,292
هذان هما البرميلان
اللذان أخرجاهما من متجر اللحوم

1163
01:14:42,111 --> 01:14:43,631
!يا للهول

1164
01:14:43,762 --> 01:14:45,672
!يا للهول

1165
01:14:50,409 --> 01:14:53,363
لا تتقيئي، ستفسدين مسرح الجريمة

1166
01:14:54,928 --> 01:14:57,882
حسناً، لنتصل بالشرطة

1167
01:14:58,012 --> 01:15:01,313
لا، ليس بعد -
بئساً يا (موريلي)، بيننا اتفاق -

1168
01:15:01,400 --> 01:15:03,878
كنت ستسمح لي بأن آخذك إلى الحجز
بمجرد أن نجد الشاهد المفقود

1169
01:15:04,008 --> 01:15:06,571
في حال لم تلاحظي ذلك
إن الشاهد المفقود ميت

1170
01:15:06,701 --> 01:15:08,223
وأنا واثق أن (كارمن) كذلك أيضاً

1171
01:15:08,353 --> 01:15:10,872
(إلا إن وجدت مسدس (زيغي
في مكان ما

1172
01:15:12,480 --> 01:15:13,826
فليس لدي فرصة كبيرة

1173
01:15:13,957 --> 01:15:15,998
أضيئي لي هذا، رجاء

1174
01:15:29,077 --> 01:15:30,727
كارمن)؟) -
أجل -

1175
01:15:30,901 --> 01:15:33,204
(كانت جثتها في متجر (سال
طوال ذلك الوقت

1176
01:15:33,378 --> 01:15:34,680
لا بد من أنهما كانا يحاولان
التخلّص من الجثة

1177
01:15:34,811 --> 01:15:36,332
عندما تم إطلاق النار عليهما

1178
01:15:36,462 --> 01:15:39,460
حسناً، انتهى الأمر
سأتصل بالشرطة

1179
01:15:39,591 --> 01:15:42,284
(بحقك يا (ستيفاني
أنا شرطي

1180
01:15:42,979 --> 01:15:45,107
!يا للهول

1181
01:15:45,412 --> 01:15:47,541
أهذا (راميرز)؟ -
أجل -

1182
01:15:48,106 --> 01:15:50,756
هذا رائع جداً

1183
01:15:53,276 --> 01:15:55,013
!يا للهول

1184
01:15:57,403 --> 01:16:00,445
معي مسدس، لقد نسيت
معي مسدس

1185
01:16:01,053 --> 01:16:02,748
هذا أحمر شفاه

1186
01:16:02,834 --> 01:16:05,093
ستيفاني)، افعلي شيئاً)

1187
01:16:05,223 --> 01:16:10,131
إنني أبحث عن مسدسي
أعلم أنه هنا، لقد وجدته

1188
01:16:10,741 --> 01:16:12,653
أيمكنك الابتعاد قليلاً؟ -
أطلقي النار عليه -

1189
01:16:12,783 --> 01:16:15,476
لا، أنت في الطريق
ليس لدي تصويب دقيق

1190
01:16:15,607 --> 01:16:17,562
لست مرتاحة في فعل هذا -
ألست مرتاحة؟ -

1191
01:16:17,692 --> 01:16:20,212
لا يعجبني هذا، أتعلم أمراً؟
لدي شيء أفضل

1192
01:16:20,343 --> 01:16:23,210
أفضل بالنسبة إلى مَن؟ -
إنني أبحث عنه -

1193
01:16:23,428 --> 01:16:25,860
حصلت عليه، انتظر -
أسرعي -

1194
01:16:25,991 --> 01:16:27,599
(أغلق عينيك يا (موريلي

1195
01:16:38,200 --> 01:16:40,286
هل أنت بخير؟

1196
01:16:43,240 --> 01:16:45,195
رذاذ الفلفل

1197
01:16:45,325 --> 01:16:46,845
كان هذا جيداً -
شكراً -

1198
01:16:46,976 --> 01:16:48,540
أجل، على الرحب والسعة

1199
01:16:50,234 --> 01:16:54,969
حسناً، سأتولى أمره
ابحثي عن الأسلحة

1200
01:16:55,099 --> 01:16:58,012
الأسلحة، حسناً

1201
01:17:01,530 --> 01:17:03,529
حسناً أيها الضخم

1202
01:17:11,523 --> 01:17:13,956
(جيمي)، سيد (ألفا)
حمداً لله أنك هنا

1203
01:17:14,086 --> 01:17:15,780
(إن رفيقك (راميرز

1204
01:17:15,867 --> 01:17:18,822
أتينا أنا و(موريلي) إلى هنا
وسمعنا إطلاق نار

1205
01:17:19,342 --> 01:17:22,166
أنا واثقة أنه قتل هذين الرجلين

1206
01:17:22,688 --> 01:17:25,165
لقد أتينا إلى هنا ووجدناهما

1207
01:17:31,464 --> 01:17:33,159
حسناً أيتها العاشقة

1208
01:17:33,290 --> 01:17:36,244
خذي، أريد منك وضع الأصفاد
على الشرطي (روميو) هنا

1209
01:17:36,374 --> 01:17:39,111
وثبّتيه في السكة، الآن

1210
01:17:46,236 --> 01:17:49,190
أسرعي، ما الذي تفعلينه؟

1211
01:17:49,929 --> 01:17:51,406
والآن، ابتعدي

1212
01:17:51,536 --> 01:17:53,665
جيد، جيد

1213
01:17:53,796 --> 01:17:56,619
لقد دخل هذا الرجل إلى النادي
(ووجد (زيغي كوليزا

1214
01:17:56,750 --> 01:18:00,574
قال لي إنه يمكنني أن أربح
الكثير من المال من تهريب الهيروين

1215
01:18:00,660 --> 01:18:05,439
وكنت أفكّر "بالتأكيد لا
"أنت لا تعرفني، لكنني رجل صالح

1216
01:18:05,570 --> 01:18:08,872
إنني دائماً أحاول أن أفعل الصواب
لكنني أفعل ما علي لأنجو

1217
01:18:09,001 --> 01:18:12,087
الآن، أنا مسؤول عن المال
و(زيغي) مسؤول عن المخدرات

1218
01:18:12,173 --> 01:18:13,911
ومنحنا (راميرز) القوة البدنية

1219
01:18:14,042 --> 01:18:16,431
(وفجأة، اكتشفنا أن (كارمن
تتحدث إلى الشرطي

1220
01:18:16,561 --> 01:18:18,126
تلك العاهرة القذرة

1221
01:18:18,256 --> 01:18:20,819
كانت تدرك ذلك
وأعلم أنها اتصلت بك تلك الليلة

1222
01:18:20,950 --> 01:18:22,427
لكن توجب عليك البقاء في المنزل

1223
01:18:22,557 --> 01:18:25,685
لأنها كانت ميتة مسبقاً عندما وصلت
إلى هناك أنت تعلم ذلك، صحيح؟

1224
01:18:26,945 --> 01:18:29,813
سأخبركما كيف ستجري الأمور، اتفقنا؟

1225
01:18:29,899 --> 01:18:34,635
سيستيقظ رجلي (راميرز) الآن
هيا يا (راميرز)، استيقظ

1226
01:18:34,896 --> 01:18:37,763
سيضربكما قليلاً
في الحقيقة، سيضربكما كثيراً

1227
01:18:37,894 --> 01:18:41,456
وبعدها، سأقتل الجميع
والكثير من البصمات والأسلحة

1228
01:18:41,586 --> 01:18:43,497
وسألقي اللوم عليه

1229
01:18:43,629 --> 01:18:45,801
والشيء الرائع حيال ذلك
إنني سأكون بطلاً

1230
01:18:45,931 --> 01:18:48,234
أتفهمان ذلك؟

1231
01:18:48,929 --> 01:18:52,536
ماذا؟ ما الخطب؟
ألا تشعرين بأنك بخير أيتها الجميلة؟

1232
01:18:52,666 --> 01:18:55,141
ماذا؟ أتريدين استخدام العبوة؟

1233
01:19:14,171 --> 01:19:15,995
هل أنت بخير؟

1234
01:19:29,289 --> 01:19:31,550
(يا للهول يا (ستيف
لقد أصبت

1235
01:19:31,680 --> 01:19:33,939
شكراً أيها العبقري

1236
01:19:34,808 --> 01:19:40,152
أتعلمين، هذا سيئ جداً
لأن خلفيتك جميلة جداً

1237
01:19:40,282 --> 01:19:44,236
موريلي)، يجب أن تبتكر)
كلاماً أفضل من هذا

1238
01:19:44,497 --> 01:19:47,016
أعتقد أنك ستنجحين أيها الجميلة

1239
01:19:47,625 --> 01:19:50,709
تعالي إلى هنا، وساعدني
هلّا تفعلين ذلك؟

1240
01:19:51,970 --> 01:19:53,794
ستيف)؟)

1241
01:19:53,925 --> 01:19:57,442
ماذا؟ الأصفاد؟

1242
01:19:59,443 --> 01:20:01,485
ستيف)؟)

1243
01:20:03,570 --> 01:20:05,612
(ستيفاني)

1244
01:20:06,176 --> 01:20:07,219
(بلم)

1245
01:20:07,741 --> 01:20:09,478
لا، لا تفكّري في هذا حتى

1246
01:20:09,608 --> 01:20:13,344
ستيف)، لا، لا)

1247
01:20:16,473 --> 01:20:18,862
افتحي الباب

1248
01:20:19,470 --> 01:20:23,294
افتحي الباب اللعين

1249
01:20:25,206 --> 01:20:28,291
أنت تستحق ذلك أيها الوسيم

1250
01:20:29,508 --> 01:20:31,852
(توجب علي أن أترك (ألفا
لأنه لم يكن لدي القدرة

1251
01:20:31,939 --> 01:20:33,026
على حمله إلى مقعد السائق معي

1252
01:20:33,156 --> 01:20:35,807
مستحيل أن أفتح باب الشاحنة مجدداً

1253
01:20:35,938 --> 01:20:38,587
(ظننت أنه إن استيقظ (راميرز
فسيكون لدى (جو) الأفضلية

1254
01:20:38,718 --> 01:20:41,585
كما أنه من الجيد بالنسبة إليه
أن يتخلّص من كل ذلك الغضب

1255
01:20:41,716 --> 01:20:42,758
"(شرطة (ترينتون" -
القيادة من فضلك -

1256
01:20:42,889 --> 01:20:44,105
على شخص غيري

1257
01:20:44,236 --> 01:20:49,189
أجل، لدي جثتان وقاتل مأجور
ورجل مطلوب ورصاصة في مؤخرتي

1258
01:20:49,319 --> 01:20:51,579
إنني أطلب المساعدة أثناء نقلهم

1259
01:20:51,664 --> 01:20:53,359
(أمسكت بـ(جو موريلي

1260
01:21:02,439 --> 01:21:08,347
(لحسن الحظ، اخترقت رصاصة (ألفا
بعض الدهون غير الضرورية في المؤخرة

1261
01:21:08,478 --> 01:21:13,518
يمكنني الاستمتاع بجولة النصر
من دون أن أشعر بالكثير من الألم

1262
01:21:15,733 --> 01:21:19,079
شاحنة لحوم؟ -
لدي حظ سيئ مع السيارات -

1263
01:21:19,558 --> 01:21:24,206
(ها نحن ذا، (جو موريلي
مسلّح وغاضب جداً

1264
01:21:27,725 --> 01:21:30,984
سأقتلك أيتها الخرقاء
ما خطبك؟

1265
01:21:31,114 --> 01:21:34,850
بحقك، لمَ حبستني
في شاحنة مليئة بالجثث؟

1266
01:21:34,980 --> 01:21:37,761
50 ألف دولار
أخبرتك بذلك عدة مرات

1267
01:21:37,892 --> 01:21:42,149
ولقد وضعت علي الأصفاد
بستارة الحمام، وأنا عارية

1268
01:21:43,366 --> 01:21:46,059
الانتقام سيئ
(تحمّل ذلك يا (موريلي

1269
01:21:46,189 --> 01:21:48,188
لم ينتهِ الأمر بعد -
حقاً؟ -

1270
01:21:48,319 --> 01:21:50,709
لا -
أنا متشوّقة لأرى ماذا ستفعل -

1271
01:21:50,839 --> 01:21:53,619
استمتع بمشيتك التحضيرية -
سأخرج قريباً يا عزيزتي -

1272
01:21:55,660 --> 01:21:58,007
قد يساعدك هذا، جهاز التنصّت

1273
01:21:58,138 --> 01:22:01,396
اعترف (جيمي ألفا) بكل شيء
إن (موريلي) بريء

1274
01:22:01,612 --> 01:22:04,090
لكن دعه هنا ليهدأ
دعه ينسى غضبه

1275
01:22:04,220 --> 01:22:07,130
يا للهول! إنه غاضب جداً

1276
01:22:12,474 --> 01:22:15,820
"بعد ثلاثة أيام"

1277
01:22:15,950 --> 01:22:18,209
كان بمقدوري أن آخذ سيارة أجرة -
لا يا عزيزتي، بحقك -

1278
01:22:18,339 --> 01:22:21,336
لقد تعرّضت لإطلاق نار
تستحقين توصيلة إلى منزلك

1279
01:22:22,901 --> 01:22:25,379
أجل، أنا أتضور جوعاً

1280
01:22:25,507 --> 01:22:29,027
في المستشفى، أعطوني الشوفان
مع العصير، أتصدّق ذلك؟

1281
01:22:29,678 --> 01:22:32,417
(5 رصاصات في قلب (جيمي ألفا

1282
01:22:32,547 --> 01:22:35,934
خمسة، ليس سهلاً أن تفعلي ذلك
إنني مذهول

1283
01:22:36,022 --> 01:22:38,673
يرسل الطبيب الشرعي تحيته

1284
01:22:38,934 --> 01:22:40,975
ماذا عن (راميرز)؟ -
لقد باح بكل شيء -

1285
01:22:41,106 --> 01:22:43,105
سيكون مشهوراً جداً في السجن

1286
01:22:43,495 --> 01:22:46,580
وماذا عن (موريلي)؟ -
لقد أطلقوا سراحه -

1287
01:22:46,710 --> 01:22:48,665
(وجدوا مسدس (زيغي
(تحت جثة (كارمن

1288
01:22:48,796 --> 01:22:50,143
كانت بصمات (زيغي) عليه

1289
01:22:50,273 --> 01:22:51,706
مما يثبت أنه كان مسلّحاً
عندما أطلق عليه (موريلي) النار

1290
01:22:51,836 --> 01:22:53,053
كانت عملية القتل مبررة

1291
01:22:53,183 --> 01:22:55,052
سيطاردني بعد ذلك

1292
01:22:56,746 --> 01:22:59,788
إن الإصابة بعيار ناري سيئ -
أجل -

1293
01:23:00,004 --> 01:23:02,221
لكن الطعن أسوأ

1294
01:23:03,698 --> 01:23:05,566
إنني أقول ذلك فحسب

1295
01:23:06,869 --> 01:23:09,432
تبدين في حالة جيدة
بالنسبة إلى امرأة تعرّضت لإطلاق نار تواً

1296
01:23:10,259 --> 01:23:12,995
حسناً، ها نحن ذا -
شكراً -

1297
01:23:13,647 --> 01:23:16,471
بالنسبة إلى امرأة تعرّضت لإطلاق نار؟
ما معنى ذلك؟

1298
01:23:16,600 --> 01:23:18,209
إنها تبدو بخير، انتهى الأمر

1299
01:23:18,339 --> 01:23:20,989
يجب ألا تضيف جملة
"بالنسبة إلى امرأة تعرّضت لإطلاق نار"

1300
01:23:21,120 --> 01:23:22,857
لقد أفسدت الإطراء -
(بحقك يا (فين -

1301
01:23:22,987 --> 01:23:25,900
أجل، يجب أن يعلّم أحدهم
صاحب الكفالات بعض الأخلاق

1302
01:23:25,985 --> 01:23:29,112
أعتقد أن المقابلة سارت بشكل جيد -
أجل يا فتاة -

1303
01:23:29,200 --> 01:23:31,590
(احتاج السيد (بلم
إلى بعض المساعدة

1304
01:23:31,720 --> 01:23:33,414
سيكون هذا جيداً

1305
01:23:33,545 --> 01:23:36,239
لا تنفقي كل المال في مكان واحد -
(أجل، أياً ما ستقوله يا (فيني -

1306
01:23:36,369 --> 01:23:37,803
(مهلاً يا (ستيف -
أجل -

1307
01:23:37,933 --> 01:23:40,236
سمعت أن (موريلي) يبحث عنك

1308
01:23:42,495 --> 01:23:48,665
حقاً؟ سمعت أنه قد خرج
هذا جيد، هذا جيد بالنسبة إليه

1309
01:23:51,663 --> 01:23:54,053
سيكون هذا مثيراً للاهتمام

1310
01:23:56,572 --> 01:24:02,394
عودا إلى العمل، كلتاكما
هيا، هيا

1311
01:24:03,001 --> 01:24:05,174
يا للهول! لدي اثنتان الآن

1312
01:24:22,509 --> 01:24:24,376
(بلم)

1313
01:24:25,072 --> 01:24:26,897
(موريلي)

1314
01:24:27,115 --> 01:24:31,720
رأيت هذا، وتذكّرتك

1315
01:24:37,150 --> 01:24:41,713
حسناً، إن كان يستطيع نسيان حقده
سأفعل الأمر عينه

1316
01:24:42,451 --> 01:24:45,361
كما أنني لن أرفض الكعك المكوّب

1317
01:24:46,795 --> 01:24:50,055
"(تكريماً لذكرى (مايكل دينيسون"

