﻿1
00:00:48,112 --> 00:01:50,755
<font color="#ffff00">على الحد الشرق الأقصى من
،قارة أوربا</font>

2
00:00:50,756 --> 00:01:54,755
<font color="#ffff00">كانت هُناك جمهورية "زوبروفكا" السابقة
.التي كانت إمبراطورية عظيمة</font>

3
00:00:55,112 --> 00:01:03,755
<font color="#ffff00">.مقبرة "لوتز" القديمة</font>

4
00:01:43,012 --> 00:01:44,755
<font color="#ffff00">||فندق غراند بودابست||</font>

5
00:01:51,012 --> 00:01:53,155
<font color="#ffff00">عام 1985</font>

6
00:01:56,212 --> 00:01:58,755
،إنه خطأ شائع جداً

7
00:01:58,756 --> 00:02:02,084
على أن الناس تظن بأن مُخيلة
،الكاتب تعمل دوماً

8
00:02:02,260 --> 00:02:07,089
إنه يخترع بشكل ثابت تزويد لا نهائي
،من الحوادث والوقائع

9
00:02:07,140 --> 00:02:10,968
.الذي يحلم ببساطة بقصصه من العدم

10
00:02:11,144 --> 00:02:13,854
.بالواقع، هذا نظير الحقيقة

11
00:02:13,855 --> 00:02:16,015
،بمجرد أن يعفوا الناس إنّك كاتب

12
00:02:16,190 --> 00:02:18,901
،يجلبون لك الشخصيات والأحداث

13
00:02:18,902 --> 00:02:24,448
وطالما يُمكنك أن تحافظ على قدرتك
،في النظر والإستماع بحذر

14
00:02:24,449 --> 00:02:27,110
... هذه القصص سوف تستمر

15
00:02:27,285 --> 00:02:29,946
!توقف، توقف
!لا تفعل هذا

16
00:02:35,251 --> 00:02:39,671
سوف تستمر في السعي ورائك
.على مدى حياتك

17
00:02:39,672 --> 00:02:45,002
،بالنسبة له فهو يروي قصص الآخرين
.العديد من الحكايات سوف تسرد

18
00:02:45,178 --> 00:02:46,929
ـ آسف
ـ لا عليك

19
00:02:46,930 --> 00:02:56,013
الحوداث التي وصفت ليّ ،بالضبط أقدمها
.الآن وفي طريقة غير متوقعة تماماً

20
00:03:03,488 --> 00:03:04,821
،منذُ عدة أعوام

21
00:03:04,822 --> 00:03:07,866
بينما كنتُ أعاني من حالة
،"بسيطة من "حمى الكاتب

22
00:03:07,867 --> 00:03:11,821
التي تعتبر الضعف العصبي الشائع
،بين المثقفين في ذلك الوقت

23
00:03:11,829 --> 00:03:13,872
،لذا، قررتُ أن أقضي شهر أغسطس

24
00:03:13,873 --> 00:03:17,994
في بلدة الحمام المعدني في "نيبلسباد
.أسفل جبال "سوديت فالتز" الألبي

25
00:03:18,211 --> 00:03:21,630
،"وحجزتُ غرفة في "غراند بودابست

26
00:03:21,631 --> 00:03:26,677
.البناية الرائعة، الكبيرة والمشهورة للغاية

27
00:03:26,678 --> 00:03:29,505
.أتوقع بعض منكم سيعرفه

28
00:03:30,890 --> 00:03:34,393
لقد كان نهاية موسم، وحينها
،البناية كانت قديمة بالتأكيد

29
00:03:34,394 --> 00:03:40,732
والتي بدأت بالفعل تهبط نحو الرثاثة
.والتهديم النهائي

30
00:03:40,733 --> 00:03:45,146
لقد كُنا بضعة ضيوف وبسرعة
،بدأنا نتعرف عن بعضنا البعض

31
00:03:45,321 --> 00:03:49,575
لكوننا الأرواح الوحيدة التي
.تعيش في هذه البناية الهائلة

32
00:03:49,576 --> 00:03:52,744
رغم ذلك، لا أظن إنني تعرفتُ
،على أي أحد منا

33
00:03:52,745 --> 00:03:56,873
إلا عن طريقة الإيماءات المهذبة التي
،نتبادلها عندما نمر في الفناء الخاجي

34
00:03:56,874 --> 00:03:58,917
،الحمامات العربية

35
00:03:58,918 --> 00:04:01,420
.وعلى متن الرواق المعلق المرصوف

36
00:04:01,421 --> 00:04:07,043
كما يبدو، كُنا مجموعة متحفظة للغاية
.وبدون إستثناء، نعيش بعزلة

37
00:04:11,306 --> 00:04:19,479
ربما كناتج عن الصمت العام، لقد أسستُ علاقة
،حميمة مع بواب الفندق، والذي هو من الغرب

38
00:04:19,480 --> 00:04:21,648
،)الذي يعرف بالسيد (جون

39
00:04:21,649 --> 00:04:26,938
الذي كان في نفس الوقت
.كسول ومجامل للغاية

40
00:04:26,946 --> 00:04:29,448
.أتوقع إنه لا يحصل على مال جيد

41
00:04:29,449 --> 00:04:33,702
بأي حال، في مساء مــا، كنتُ واقف
،)جنباً إلى جنب مع السيد (جون

42
00:04:33,703 --> 00:04:38,157
التي كانت عادتي حينها، لاحظتُ
.دخول وافد جديد في صحبتنا

43
00:04:38,333 --> 00:04:43,913
كان صغير القامة، عجوز، يرتدي ملابس ذكية
،مع تواجد ذلك النشاط الكبير على وجه الذكي

44
00:04:43,922 --> 00:04:47,125
.وبالنفس الوقت يشعر بحزن شديد

45
00:04:47,300 --> 00:04:50,761
لقد كان مثل بقيتنا، يشعر
،بالوحدة، لكن يجب أن أقول

46
00:04:50,762 --> 00:04:55,557
إنه كان الشخص الأول الذي
.يشعر بوحدة عميقة وحقيقية

47
00:04:55,558 --> 00:04:58,477
.ولديه أعراض مثل حالتي طبية أيضاً

48
00:04:58,478 --> 00:05:00,520
مَن هذا الرفيق المسن المُثير للإهتمام؟

49
00:05:00,521 --> 00:05:02,181
.(كنت أستفسر من السيد (جون

50
00:05:02,357 --> 00:05:05,025
.لدهشتي، هو إصاب بالدهشة أيضاً

51
00:05:05,026 --> 00:05:06,610
ـ ألا تعرف؟
ـ لقد سألني

52
00:05:06,611 --> 00:05:08,570
ألم تعرفه؟

53
00:05:08,571 --> 00:05:10,030
.لقد كان يبدو مألوفاً

54
00:05:10,031 --> 00:05:13,985
.هذا السيد (مصطفى) بنفسه
.لقد وصل باكراً هذا الصباح

55
00:05:14,827 --> 00:05:19,240
هذا الأسم بلا ريب مألوف لأغلب
،الأشخاص المحنكين من بينكم

56
00:05:21,459 --> 00:05:25,997
سيد (زيرو مصطفى) كان وقتاً ما
،"أثرى رجل في "زوبروفوكا

57
00:05:27,924 --> 00:05:31,085
."ومازال بالطبع مالك "غراند بودابست

58
00:05:32,512 --> 00:05:34,554
أغلب الأحيان يأتي ويمكث إسبوع أو أكثر

59
00:05:34,555 --> 00:05:36,841
،ثلاثة مرات في السنة على الأقل
.لكن ليس في موسم السياحة

60
00:05:36,849 --> 00:05:39,302
لوح السيد (جون) إليّ وأنا
.أنحنيت نحوه

61
00:05:39,477 --> 00:05:40,686
.سأخبرك سراً

62
00:05:40,687 --> 00:05:43,105
إنه يأخذ فقط غرفة نوم
،بسرير واحد بدون حمام

63
00:05:43,106 --> 00:05:47,185
في الزاوية الخلفة بالطابق العلوي
!والتي تكون أصغر من مصعد الخدم

64
00:05:47,402 --> 00:05:54,734
لقد كان معروفاً، (زيرو مصطفى) كان يشتري
.ويقيم في أكثر القلاع والقصور فخامةً في القارة

65
00:05:54,784 --> 00:06:01,073
،رغم ذلك هُنا، في فندقه الفارغ تقريباً
إنه يسكن في غرف الخدم؟

66
00:06:01,124 --> 00:06:04,285
في تلك اللحظة، رفعت الستارة
.. للمسرحية المحلية العرضية

67
00:06:04,460 --> 00:06:05,752
.تباً

68
00:06:05,753 --> 00:06:11,042
التي تطلبت إنتباه كامل وفوري
،)لسيد (جون

69
00:06:12,594 --> 00:06:15,171
لكن بصراحة، إنها لم تلفت
.إنتباهي لفترة طويلة

70
00:06:22,437 --> 00:06:26,325
مع ذلك، تلك الإستراحة الغير ناضجة
،في قصة الرجل العجوز الفضولي

71
00:06:26,441 --> 00:06:28,942
: الذي تركني، كما يقول التعبير

72
00:06:28,943 --> 00:06:31,229
"كم من الفضول معرفة جميع الحقائق"

73
00:06:31,446 --> 00:06:36,909
هكذا، أنا على حافة الكرسي، حيث
،بقيت إلى الصباح التالي، حتى

74
00:06:36,910 --> 00:06:40,871
ما وجدته إنها موضة غامضة
،وموثوق بها تماماً

75
00:06:40,872 --> 00:06:44,992
.والقدر، مُجدداً يتدخل بالنيابةً عني

76
00:06:48,713 --> 00:06:50,915
.أنا معجب بعملك

77
00:06:53,843 --> 00:06:55,628
معذرةً؟

78
00:06:57,013 --> 00:07:01,300
.قلتُ، إنني مدرك ومعجب بعملك الرائع

79
00:07:02,143 --> 00:07:04,102
.شكراً على تواضعك، سيدي

80
00:07:04,103 --> 00:07:10,393
هل السيد (جون) تبادل معك الكلا
بشأن مالك المسن لهذه البناية؟

81
00:07:10,777 --> 00:07:15,113
يجب أن أعترف، أنا من أقحمتُ
.نفسي في السؤال عنك

82
00:07:15,114 --> 00:07:19,910
(إنه قادر تماماً، بالطبع، السيد (جون
،لكننا لا ندعي إنه الأول

83
00:07:19,911 --> 00:07:22,704
.أو جدياً، إنه بواب الفندق الثاني

84
00:07:22,705 --> 00:07:24,115
.لكن هذا هو الأمر

85
00:07:24,832 --> 00:07:26,868
.تغير الزمن

86
00:07:29,128 --> 00:07:33,006
.الحمامات الحرارية رائعة للغاية

87
00:07:33,007 --> 00:07:36,593
.كانت كذلك في حالتها الأولى
.لكن لا يُمكن أن تبقى هكذا، بالطبع

88
00:07:36,594 --> 00:07:38,379
.إنها سيئة بالنسبة للأذواق الحالية

89
00:07:38,554 --> 00:07:43,301
،لكنني أحبها كلها بالتساوي
.هذا سحر الخراب القديم

90
00:07:44,185 --> 00:07:46,979
كيف أشتريت هذا، إن ليّ بسؤالك؟

91
00:07:46,980 --> 00:07:49,182
."غراند بودابست"

92
00:07:58,783 --> 00:07:59,984
.لم أشتريه

93
00:08:09,502 --> 00:08:14,256
،إذا لم تكن مجرد مؤدباً
،وتخبرني لو كان هكذا أمر

94
00:08:14,257 --> 00:08:20,087
ولكن إذا كان بصدق يهمك، ربما
،أدعوك لتناول العشاء معي الليلة

95
00:08:20,138 --> 00:08:27,804
،وسيكون من دواع سروري، بالفعل
،وشرف لي أن أخبرك "قصتي" كما تكون

96
00:08:33,818 --> 00:08:35,903
.بطتان مشويتان مع الزيتون

97
00:08:35,904 --> 00:08:38,397
أتريد أرنب، سلطّة؟

98
00:08:38,573 --> 00:08:41,359
وأجلب شراب "بوجوفيه"، ذي عام 1952
.ويجب أن يكون جاف قليلاً

99
00:08:42,535 --> 00:08:45,787
هذا يجب أن يمنحنا وقتٍ كافي

100
00:08:45,788 --> 00:08:48,241
ـ إلا إن أشرع بسردها الآن
ـ من دواع سروري

101
00:09:07,936 --> 00:09:13,516
حسناً، إنها تبدأ، كما يجب مع
.الصديق المشترك السابق ذكره

102
00:09:13,691 --> 00:09:17,061
."البواب الأصلي والمحبوب لـ "غراد بودابست

103
00:09:18,154 --> 00:09:20,440
... إنها تبدأ، بالطبع، مع

104
00:09:21,137 --> 00:09:25,972
<font color="#ffff00">: الفصل الأول
.(السيد (غوستاف</font>

105
00:09:32,037 --> 00:09:34,072
<font color="#ffff00">.عام 1932</font>

106
00:09:42,637 --> 00:09:44,972
ـ أحضروا الطاولة بالقرب من النافذة
(ـ حاضر، يا سيد (غوستاف

107
00:09:44,973 --> 00:09:47,613
ـ ضعوا الطبق على الطاولة
(ـ بالحال، يا سيد (غوستاف

108
00:09:47,725 --> 00:09:50,143
هُناك تماماً، هل تم تنظيفها وتعديلها؟

109
00:09:50,144 --> 00:09:52,062
(ـ بالطبع، يا سيد (غوستاف
ـ ضعوهم في صندوق القبعات

110
00:09:52,063 --> 00:09:54,356
، هل هذا من "أوبيرستدروف أند كومبني"؟
(ـ أظن ذلك، يا سيد (غوستاف

111
00:09:54,357 --> 00:09:56,275
ـ الصندق الثاني، مَن لديه التذاكر؟
(ـ أنا، يا سيد (غوستاف

112
00:09:56,276 --> 00:09:58,478
.أعطني إياهم

113
00:09:59,320 --> 00:10:01,814
.إنها قيد التحضير
.أنتظر عند الزاوية

114
00:10:09,789 --> 00:10:12,249
ـ لن أرحل
ـ معذرةً؟

115
00:10:12,250 --> 00:10:14,452
ـ لن أرحل
ـ لِمَ لا؟

116
00:10:14,627 --> 00:10:16,579
ـ أنا خائفة
ـ من ماذا؟

117
00:10:16,713 --> 00:10:19,006
أخشى ربما هذه آخر مرة
.نرى بعضنا البعض

118
00:10:19,007 --> 00:10:22,799
ـ لماذا بحق السماء تفكرين هكذا؟
ـ لا يُمكنني وصفها، لكنني أشعر بها

119
00:10:23,136 --> 00:10:25,929
بحق السماء، ليس هُناك سبب
.. يدعوكِ على تركنا إذا كنتِ

120
00:10:25,930 --> 00:10:29,141
ـ تعال معي
ـ إلى "لوتز" اللعينة؟

121
00:10:29,142 --> 00:10:31,427
ـ أرجوك
ـ أعطيني يدكِ

122
00:10:33,229 --> 00:10:36,356
لا داعي للخوف، إنّكِ دوماً تشعرين
.بالتوتر قبل أن تسافرين

123
00:10:36,357 --> 00:10:39,359
أعترف لكِ، إنّكِ تعانين من أزمة
.حادة للغاية في هذه المناسبة

124
00:10:39,360 --> 00:10:42,404
.لكن بصدق وصراحة ... يا إلهي
ماذا فعلتِ لأظافركِ؟

125
00:10:42,405 --> 00:10:44,364
ـ معذرةً؟
ـ هذا طلاء شيطاني

126
00:10:44,365 --> 00:10:46,408
ـ اللون تماماً غير مناسب
ـ ألم يعجبك؟

127
00:10:46,409 --> 00:10:49,529
.إنه ليس له علاق بإعجابي
.بل جسدي يرفضه

128
00:10:50,330 --> 00:10:53,957
ـ ربما هذا سوف يجعلكِ هادئة
ـ ماذا؟ لا تتكلم

129
00:10:53,958 --> 00:10:56,410
ـ فقط إستمعي للكلمات، صه
ـ أرجوك، ليس الآن

130
00:10:56,836 --> 00:11:00,422
بينما أبحث ذات مرة في غابة الأشجار
،الصنوبر الرمادية في العصور الوسطى

131
00:11:00,423 --> 00:11:06,921
مررت بالقرب من قبر، منقع بالمطر
،قديم ونقشه مختفي منذُ عهد طويل

132
00:11:06,930 --> 00:11:09,465
.. لكن رغم ذلك مازالت شقوق الكآبة

133
00:11:10,350 --> 00:11:12,135
هلا تشعل شمعة بدلاً عني، لو سمحت؟

134
00:11:13,227 --> 00:11:17,056
ـ في ضريح "سانتا ماريا"؟
ـ سأفعل ذلك بنفسي الآن

135
00:11:17,440 --> 00:11:21,185
.تذكري، أنا دوماً معكِ

136
00:11:21,945 --> 00:11:24,939
ـ أحبك
ـ أحبكِ

137
00:11:36,292 --> 00:11:41,164
إنه لشيء رائع بأن تظفر بولاء امرأة
.كهذه لـ 19 عام متتالي

138
00:11:42,257 --> 00:11:45,217
ـ أجل، سيدي
ـ إنها مغرمة بيّ كثيراً، أتعلم

139
00:11:45,218 --> 00:11:46,385
.أجل، سيدي

140
00:11:46,386 --> 00:11:48,470
لكنني لم يسبق وأن رأيت مثل
.هذه الحالة من قبل

141
00:11:48,471 --> 00:11:49,672
.كلا، سيدي

142
00:11:49,847 --> 00:11:52,258
.إنها كانت ترتعش مثل الكلب الذي يتغوط

143
00:11:53,393 --> 00:11:54,594
.بالفعل

144
00:11:54,727 --> 00:11:57,229
"إذهب إلى الكاثدرائية "سانتا ماريا
."في "بروكنربلتز

145
00:11:57,230 --> 00:12:00,745
أشتري شموع عادية منتصفة الطول
.وأسترد 4 كلوبيكس كباقي

146
00:12:00,817 --> 00:12:02,737
،أشعلها في الضريح وأتلو صلواة مختصرة

147
00:12:02,819 --> 00:12:05,070
"وبعدها إذهب إلى متجر "ميندل
.وأشتري لي شوكولاتة

148
00:12:05,071 --> 00:12:07,871
إذا تبقى أي مال، أعطيه إلى
.ذلك الفتى المعوق ملمع الأحذية

149
00:12:09,450 --> 00:12:11,652
ـ بالحال، سيدي
ـ مهلاً

150
00:12:13,830 --> 00:12:17,575
ـ مَن أنت؟
ـ أنا (زيرو)، سيدي، فتى الرواق الجديد

151
00:12:17,750 --> 00:12:19,001
ـ هل قلت (زيرو)؟
ـ أجل، سيدي

152
00:12:19,002 --> 00:12:21,503
.لم أسم بك ولم أراك أبداً
مَن وظفك؟

153
00:12:21,504 --> 00:12:24,248
ـ سيد (موشير)، سيدي
!(ـ سيد (موشير

154
00:12:25,300 --> 00:12:26,508
أجل سيد (غوستاف)؟

155
00:12:26,509 --> 00:12:30,713
هل ليّ أن أفهم كيف لكِ أن توظف هذا
الشاب بالسر في منصب فتى الرواق؟

156
00:12:30,847 --> 00:12:34,509
،إنه يعمل تحت الإختبار
.بإنتظار موافقتك، بالطبع

157
00:12:35,935 --> 00:12:38,353
.ربما، موافق
.(شكراً لك، سيد (موشير

158
00:12:38,354 --> 00:12:41,015
.(على الرحب والسعة سيد (غوستاف

159
00:12:41,274 --> 00:12:43,726
.أنت الآن ستدخل إلى المقابلة الرسمية

160
00:12:43,860 --> 00:12:46,187
هل يجب عليّ الذهاب وإشعال
لشمعة أولاً، يا سيدي؟

161
00:12:46,195 --> 00:12:47,605
ماذا؟
.كلا

162
00:12:51,200 --> 00:12:52,367
خبرة؟

163
00:12:52,368 --> 00:12:54,654
في فندق "كينسكي"، عملتُ
.في المطبخ لستة أشهر

164
00:12:54,871 --> 00:12:57,164
في فندق "بيرليتز"، عملتُ
.في التنظيف لثلاثة أشهر

165
00:12:57,165 --> 00:13:00,042
... ـ قبل ذلك كنتُ أنظف المقالي في
(ـ الخبرة، يا (زيرو

166
00:13:00,043 --> 00:13:02,210
(ـ شكراً مُجدداً، يا سيد (غوستاف
(ـ عدل تلك القبعة، يا (أناتول

167
00:13:02,211 --> 00:13:04,171
(ـ من دواع سروري، يا سيد (شنايدر
ـ الحزم غير مربوط جيداً

168
00:13:04,172 --> 00:13:06,131
ـ هذا غير مقبول
ـ أوافقك تماماً

169
00:13:06,132 --> 00:13:09,051
ـ تعليم؟
ـ درستُ القراءة والكتابة

170
00:13:09,052 --> 00:13:11,428
.أكملتُ المدرسة الإبتدائية
.. وأوشكتُ

171
00:13:11,429 --> 00:13:13,756
(ـ التعليم، يا (زيرو
ـ الآن، أنفجر

172
00:13:13,890 --> 00:13:16,058
.(صباح الخير، (سيسرو
!أتصل بالسمكري اللعين

173
00:13:16,059 --> 00:13:18,435
ـ هذا المساء يا سيد (غوستاف)؟
(ـ بدون خذل، يا سيدة (ليبلنغ

174
00:13:18,436 --> 00:13:20,228
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ ليس الآن

175
00:13:20,229 --> 00:13:22,431
العائلة؟

176
00:13:24,608 --> 00:13:26,685
صفر

177
00:13:26,860 --> 00:13:29,062
(الطابق السادس، يا (إيغور

178
00:13:36,203 --> 00:13:38,280
لمَ أردت أن تكون فتى الرواق؟

179
00:13:40,082 --> 00:13:44,627
ومن يرفض أن يكون كذلك
في فندق "غراند بودابست"؟

180
00:13:44,628 --> 00:13:46,830
إنها مؤسسة

181
00:13:49,508 --> 00:13:51,376
ممتاز

182
00:14:06,400 --> 00:14:08,769
آلاف كلوبيكس -
يا إلهي -

183
00:14:09,987 --> 00:14:12,773
هل عملت فتى رواق من قبل سيدي؟

184
00:14:12,990 --> 00:14:14,157
ماذا برأيك؟

185
00:14:14,158 --> 00:14:16,242
أفترض أنك حتماً بدأت من مكان ما

186
00:14:16,243 --> 00:14:18,244
اذهب وأضئ شمعة لعينة -
أمرك سيدي -

187
00:14:23,167 --> 00:14:25,369
وهكذا بدأت حياتي

188
00:14:28,005 --> 00:14:29,422
فتى رواق مبتدئ تحت التمرين

189
00:14:29,423 --> 00:14:31,132
"فندق "غراند بودابست

190
00:14:31,133 --> 00:14:34,427
تحت القيادة الصارمة
(للسيد (غوستاف إتش

191
00:14:34,428 --> 00:14:37,680
صرت تلميذه وصار مستشاري وناصحي

192
00:14:37,681 --> 00:14:39,633
ما وظيفة فتى الرواق؟

193
00:14:39,642 --> 00:14:43,345
فتى الرواق خفي تماماً
لكنه موجود دائماً عند الحاجة إليه

194
00:14:43,354 --> 00:14:45,521
يتذكر دوماً ما تكرهه الناس

195
00:14:45,522 --> 00:14:49,810
يتوقع احتياجات العميل
قبلما يطلبها

196
00:14:49,944 --> 00:14:53,196
فتى الرواق مرفع عن الخطأ

197
00:14:53,197 --> 00:14:58,902
أعمق أسرار ضيوفنا
سترافقنا إلى قبورنا

198
00:14:59,078 --> 00:15:01,780
.(لذا أغلق فمك يا (زيرو -
أمرك سيدي -

199
00:15:03,707 --> 00:15:05,868
هذه تعليماتك حالياً

200
00:15:06,043 --> 00:15:11,915
بدأت أدرك أن العديد من أقيم
وألمع نزلاء الفنادق جاءوا من أجله

201
00:15:12,049 --> 00:15:17,588
هذا يبدو جزءاً جوهرياً من واجباته
لكنه كان أمراً ستمتع به أيضاً

202
00:15:19,431 --> 00:15:21,557
المتطلبات كانت واحدة دوماً

203
00:15:21,558 --> 00:15:24,310
يتحتم أن يكونوا أثرياء

204
00:15:24,311 --> 00:15:25,561
كبار السن

205
00:15:25,562 --> 00:15:26,889
غير مستقرين

206
00:15:27,064 --> 00:15:28,231
عابثين

207
00:15:28,232 --> 00:15:29,607
سطحيين

208
00:15:29,608 --> 00:15:30,893
ذوي شعر أصفر

209
00:15:31,068 --> 00:15:32,686
لحوحين الحاجة

210
00:15:33,612 --> 00:15:35,814
لمَ ذوي شعر أصفر؟

211
00:15:37,741 --> 00:15:39,359
لأن جميعهم كانوا كذلك

212
00:15:39,410 --> 00:15:40,861
هو أيضاً كان

213
00:15:40,995 --> 00:15:44,622
أكثر رجل متحرر المظهر رأيته في حياتي

214
00:15:44,623 --> 00:15:47,701
عطره كان يبشر بمجيئه قبل مسافة كبيرة

215
00:15:49,086 --> 00:15:51,872
وتظل ساكنة المكان عدة دقائق بعد مغادرته

216
00:15:53,590 --> 00:15:56,592
عملت 6 أيام أسبوعياً ونصف يوم يوم الأحد

217
00:15:56,593 --> 00:15:59,004
من الخامسة صباحاً حتى بعد منتصف الليل

218
00:16:00,097 --> 00:16:02,758
وجباتنا كانت صغيرة لكن متكررة
لأجل الحفاظ على قدرة تحمل

219
00:16:02,766 --> 00:16:05,802
فطوران وغداءان وعشاء كبير

220
00:16:06,729 --> 00:16:10,273
(السيد (غوستاف
كانت له عظة ليلية أيضاً

221
00:16:10,274 --> 00:16:13,526
الفظاظة تعبير عن الخوف

222
00:16:13,527 --> 00:16:15,896
يخاف الناس ألا يحصلوا على ما يريدون

223
00:16:16,071 --> 00:16:19,616
أغلب الأشخاص المروعين
والمنفرين يريدون أن يحبهم الناس

224
00:16:19,617 --> 00:16:22,327
وسوف يتفتحون مثل زهرة

225
00:16:22,328 --> 00:16:23,987
أذكركم ببيت شعر

226
00:16:24,163 --> 00:16:28,791
ريشة الرسام تلمس الوجه الناقص
بنهايات الريشة الناعمة

227
00:16:28,792 --> 00:16:32,913
وباللون الأحمر
تصنع حمرة الوجنتين

228
00:16:33,088 --> 00:16:36,333
كان يتناول عشاءه وحده في غرفته

229
00:16:41,680 --> 00:16:45,600
هوية مالك الفندق كانت مجهولة لنا جميعاً

230
00:16:45,601 --> 00:16:49,604
كل شهر كان يجيء رسوله
(النائب (كوفاكس

231
00:16:49,605 --> 00:16:51,648
ليراجع الحسابات
ورسائل النقل

232
00:16:51,649 --> 00:16:54,400
نيابة عن المالك المجهول

233
00:16:54,401 --> 00:16:57,528
في تلك المناسبات
السيد (غوستاف) ومديرنا

234
00:16:57,529 --> 00:17:02,359
السيد (بيكر) ألتقيا بهِ
للتشاور في أعلى غرفة الاستقبال

235
00:17:13,796 --> 00:17:16,582
(ذلك أيضاً كان لما قابلت (أغاثا

236
00:17:34,525 --> 00:17:36,727
لكني لن أتكلم عن هذا

237
00:18:27,453 --> 00:18:28,693
ماذا تريد؟ -
انظري -

238
00:18:33,542 --> 00:18:34,868
ربي العزيز

239
00:18:34,918 --> 00:18:36,419
أنا آسف جداً سيدي

240
00:18:36,420 --> 00:18:38,588
يجب أن نذهب إليها -
يجب؟ -

241
00:18:38,589 --> 00:18:42,417
إنها تحتاجني وأريدك أن
تساعدني بشأن الحقائب وما إلى ذلك

242
00:18:44,178 --> 00:18:45,928
ما مدى سرعتك في حزم الأمتعة؟ -
خمس دقائق -

243
00:18:45,929 --> 00:18:47,972
"افعلها، وأحضر قنينة "بوجوية
مخمرة من عام 1926

244
00:18:47,973 --> 00:18:49,390
في دلو مع الثلج وكوبين

245
00:18:49,391 --> 00:18:52,553
لكي لا نشرب بول القطة الذي
يقدمونه في عربة القطارات

246
00:19:01,403 --> 00:19:03,689
ألوم نفسي

247
00:19:04,323 --> 00:19:07,700
حاولت إخباري أن لديها
مانع لكني لم أسمع

248
00:19:07,701 --> 00:19:09,452
الجميع "لوتر" ستلبس الأسود

249
00:19:09,453 --> 00:19:13,831
إلا أطفالها المخادعين المروعين
التي لا تتحمل تقبيلهم عند السلام

250
00:19:13,832 --> 00:19:16,451
سيرقصون كالغجر على موتها

251
00:19:19,296 --> 00:19:23,424
لا فائدة من فعل أي شيء في الحياة
لأنها تنتهي في لمح البصر

252
00:19:23,425 --> 00:19:26,552
وتالي شيء تفاجأ به
تيبس الجثمان الميت

253
00:19:26,553 --> 00:19:29,597
كم من الجميل أن تموت شاباً

254
00:19:29,598 --> 00:19:32,684
إن حالفني أي حظ، فهي
تركت القليل من الكلوبيكس لصديق قديم

255
00:19:32,685 --> 00:19:36,138
لكن لن يعرف أحد إلا
حينما يجف حبر شهادة الوفاة

256
00:19:37,523 --> 00:19:39,600
بالمناسبة، كانت مسرفة في شرب الخمر

257
00:19:41,443 --> 00:19:43,861
كان عمرها 84 سنة

258
00:19:43,862 --> 00:19:45,571
ورد علي أكبر منها

259
00:19:45,572 --> 00:19:47,448
لما تكون صغيراً تسعى لأجمل الفتيات

260
00:19:47,449 --> 00:19:50,576
لكن لما يجري بك العمر
ترضى بالأقل

261
00:19:50,577 --> 00:19:52,996
ولا بأس في هذا معي
لأنهن يروقنني

262
00:19:52,997 --> 00:19:55,616
المفضلات لدي، أو هكذا يقولون

263
00:19:58,711 --> 00:20:00,913
لم وقفنا عند حقل شعير؟

264
00:20:15,894 --> 00:20:17,846
مرحباً يا رجال

265
00:20:17,896 --> 00:20:19,522
أوراقكما من فضلكما

266
00:20:19,523 --> 00:20:21,725
بكل سرور

267
00:20:25,571 --> 00:20:27,655
أخشى أنها ليست صورة جميلة

268
00:20:27,656 --> 00:20:29,566
ذات مرة اعتبروني وسيم جداً

269
00:20:30,618 --> 00:20:33,070
عماذا يدل حرف "الفاء"؟
فريتز)؟ (فرانز)؟)

270
00:20:33,078 --> 00:20:35,948
(فرانز) -
علمت ذلك -

271
00:20:37,041 --> 00:20:39,159
إنه يظهر وجه مضحك

272
00:20:39,335 --> 00:20:42,920
(فيزا هجرة كعامل من الدرجة الثالة، يا عزيزي (فرانز

273
00:20:42,921 --> 00:20:45,207
هو معي

274
00:20:45,883 --> 00:20:47,125
اخرج من فضلك

275
00:20:48,510 --> 00:20:51,638
انتظر لحظة، أوراق صفر سليمة

276
00:20:51,639 --> 00:20:54,807
راجعتهم ينفسي في مكتب العمل والأشغال

277
00:20:54,808 --> 00:20:56,768
لا يمكنك اعتقاله لأنه مهاجر فقط

278
00:20:56,769 --> 00:20:59,096
إنه لم يفعل أي خطأ

279
00:21:04,610 --> 00:21:06,728
توقف، عليك اللعنة

280
00:21:06,779 --> 00:21:08,947
لا عليك، دعهم يعتقلونني

281
00:21:08,948 --> 00:21:10,858
هذا يؤلم

282
00:21:13,535 --> 00:21:16,537
أيها اللعين القبيح

283
00:21:16,538 --> 00:21:18,991
ارفعوا أيديكم عن فتى فندقي

284
00:21:30,678 --> 00:21:32,095
ما المشكلة؟

285
00:21:32,096 --> 00:21:33,429
هذا انتهاك

286
00:21:33,430 --> 00:21:36,311
الشاب يعمل لدي في
"غراند بودبست" في "نابيلسباد"

287
00:21:37,977 --> 00:21:39,636
سيد (غوستاف)؟

288
00:21:42,106 --> 00:21:44,308
(اسمي (هنكلز

289
00:21:45,567 --> 00:21:48,812
أنا ابن الدكتور والسيدة
(وولفجانغ هنكلز برجاردوفر)

290
00:21:48,821 --> 00:21:50,772
هل تتذكرني؟

291
00:21:51,573 --> 00:21:55,319
أعرف من تكون بالضبط
هذا أمر غير مألوف، أنت (ألبرت) الصغير

292
00:21:55,452 --> 00:21:57,321
أنا محرج جداً، اتركوهما

293
00:21:57,997 --> 00:22:00,282
اتركوهما

294
00:22:06,964 --> 00:22:08,373
وجود زميلك غير قانوني

295
00:22:08,549 --> 00:22:10,883
يجب أن تحصل له على رخصة انتقال خاصة

296
00:22:10,884 --> 00:22:14,338
وهذا في هذه المرحلة أمر يصعب جداً نيله

297
00:22:14,471 --> 00:22:15,672
خذ هذه

298
00:22:16,890 --> 00:22:19,976
هذه ستنفعه مؤقتا
لكنها للاسف أفضل ما يمكنني تقديمه

299
00:22:19,977 --> 00:22:22,304
وكيف حال أمك الرائعة؟

300
00:22:22,479 --> 00:22:24,480
بخير حال -
أنا أعشقها -

301
00:22:24,481 --> 00:22:26,934
أرسل لها حبي -
سأفعل -

302
00:22:27,651 --> 00:22:31,730
رفيقك كان ودودا جدا معي حينما كنت طفلا

303
00:22:32,573 --> 00:22:35,108
انا ورجالي نعتذر على إزعاجكما

304
00:22:35,117 --> 00:22:37,319
أستسمحك عذراً، سيدي

305
00:22:53,594 --> 00:22:56,929
أترى؟ ما تزال هناك لمحة حضارة

306
00:22:56,930 --> 00:23:00,884
في تلك المجزرة البربرية
التي سميت ذات يوم إنسانية

307
00:23:00,893 --> 00:23:05,305
وبالواقع هذا ما نوفره
في مكان عملنا المتواضع

308
00:23:06,690 --> 00:23:08,892
تبا

309
00:23:39,974 --> 00:23:43,010
أين هي يا (كلوتيلد)؟
خذيني لها

310
00:24:18,262 --> 00:24:20,464
تبدين في حالة جيدة حقاً

311
00:24:20,639 --> 00:24:22,090
لقد قاموا بعمل مذهل

312
00:24:22,099 --> 00:24:24,767
لا أعلم أي كريم وضعوه لك في المشرحة

313
00:24:24,768 --> 00:24:26,185
لكني أريد البعض

314
00:24:26,186 --> 00:24:28,730
بأمانة تبدين أفضل مما كنت خلال سنين

315
00:24:28,731 --> 00:24:30,933
تبدين وكأنك حية

316
00:24:36,280 --> 00:24:40,325
غيرتها في النهاية
هذا مثالي

317
00:24:40,326 --> 00:24:42,285
كلوتيلد)؟) -
أمرك، يا سيد (غوستاف)؟ -

318
00:24:42,286 --> 00:24:44,530
كوب مياة مثلجة بدون ثلج من فضلك

319
00:24:51,712 --> 00:24:53,497
حسناً

320
00:24:53,672 --> 00:24:55,874
لن يطول الأمر يا عزيزتي

321
00:24:56,884 --> 00:24:59,052
تمت مرافقتنا عبر باب قماشي
،أخضر اللون

322
00:24:59,053 --> 00:25:02,548
لأسفل ممر الخدمة الضيق
إلى حجرة رئيس الخدم

323
00:25:05,267 --> 00:25:07,553
بعد لحظة افتتحت نافذة المطبخ

324
00:25:07,645 --> 00:25:11,098
وخادم قصير يرتدي بدلة بيضاء دخل الغرفة

325
00:25:11,774 --> 00:25:14,226
لم أنس نظرة ذلك الرجل
.على وجه

326
00:25:14,902 --> 00:25:17,104
ماذا يجري؟

327
00:25:17,613 --> 00:25:21,400
عن نفسي لم أدخل بيتا
من هذا النوع في حياتي

328
00:25:22,743 --> 00:25:25,328
فهمت القليل بشان الأحداث التي تلاحقت

329
00:25:25,329 --> 00:25:28,490
لكني في النهاية عرفت

330
00:25:28,666 --> 00:25:32,251
أنه حين يكون قدر ثروة عظيمة على المحك

331
00:25:32,252 --> 00:25:36,373
ينتشر طمع الرجال كالسم في الدم

332
00:25:39,301 --> 00:25:44,506
أعمام، أبناء أعمام، أقارب ونسباء
.من الذي لهم صلة واهية بها

333
00:25:44,682 --> 00:25:48,552
علاقات المرأة العجوز البعيدة
جاءوا لنهب المؤن الخشبية

334
00:25:50,062 --> 00:25:54,357
،على رأس هذا الحشد
كانت هناك فرصة مربكة

335
00:25:54,358 --> 00:26:00,272
(اكتشفنا أن النائب (كوفاكس
والذي هو محام هام طبعاً

336
00:26:00,281 --> 00:26:03,942
كان منفذ الوصية
والمقسم لتركة الأرملة الميتة

337
00:26:10,416 --> 00:26:13,619
(هذه وصية السيدة (دي

338
00:26:14,837 --> 00:26:16,963
إنها تتكون من تأمين تكافلي عام

339
00:26:16,964 --> 00:26:21,084
تمت كتابتها قبل موت زوجها منذ 46 عاما

340
00:26:21,093 --> 00:26:24,387
وفقاً للتعديلات القانونية 635 يعترف

341
00:26:24,388 --> 00:26:27,307
بالملاحظات والتصحيحات
وخطابات الرغبات

342
00:26:27,308 --> 00:26:30,594
التي تمت في العقود اللاحقة

343
00:26:32,771 --> 00:26:34,611
القانوني النهائي الذي ينطبق
على هذه المستندات المراكمة

344
00:26:34,732 --> 00:26:35,982
يتطلب تحليلات إضافية

345
00:26:35,983 --> 00:26:39,228
لكن برأي هذا المكتب
(كانت نية السيدة (دي

346
00:26:39,236 --> 00:26:41,279
أن التحكم بالغالبية العظمى من تركتها

347
00:26:41,280 --> 00:26:44,157
(يجب أن ينتقل إلى ابنها (ديمتري

348
00:26:44,158 --> 00:26:47,035
مع حصص خاصة من التركة لأخواته

349
00:26:47,036 --> 00:26:49,571
(مارغريت)، (ليتيزيا) و(كارولينا)

350
00:26:49,747 --> 00:26:52,915
وهدايا صغيرة لبعض الأعضاء
الصغار من هذه الأسرة

351
00:26:52,916 --> 00:26:56,537
مبينين في قوائم مدونة
سيتم شرحها طبعاً في الوقت المناسب

352
00:26:58,797 --> 00:27:00,082
رغم ذلك

353
00:27:03,344 --> 00:27:08,306
هناك ملحق للوصية
وصل إلي بالبريد هذا الصباح

354
00:27:08,307 --> 00:27:12,393
ووفقاً لكل الاخطارات التي أرسلت من
قبل السيدة (دي) في ساعاتها الأخيرة

355
00:27:12,394 --> 00:27:15,180
تحتوي تحسينات للوصية الأصلية

356
00:27:15,189 --> 00:27:19,317
وكما أقر القانون، سأقرأها عليكم الآن

357
00:27:19,318 --> 00:27:22,904
أصلية هذه الوثيقة
لم يؤكدها بعد رئيس القضاة

358
00:27:22,905 --> 00:27:27,200
لذا أطلب الصبر والامتناع عن التعليق

359
00:27:27,201 --> 00:27:30,654
إلى أن تكتمل تحرياتنا

360
00:27:39,338 --> 00:27:42,924
إلى صديقي المحترم الذي عمل
على راحتي في أيامي الأخيرة

361
00:27:42,925 --> 00:27:45,377
وجلب ضوء الشمس لحياة امرأة عجوز

362
00:27:45,445 --> 00:27:48,281
اعتقدت أنها لن تكون أبداً"
سعيدةُ مجدداً

363
00:27:48,406 --> 00:27:50,324
،)يا سيد (غوستاف إتش"

364
00:27:52,118 --> 00:27:54,370
،أنا أمنحك, وأهبك وأورثك"
وأعفيك من كل الضرائب

365
00:27:54,537 --> 00:27:57,415
،ومع كامل الاستحقاق"

366
00:27:58,416 --> 00:28:00,168
اللوحة المعروفة باسم"
"...الفتى صاحب التفاحة

367
00:28:00,293 --> 00:28:02,045
!ياللروعة -
"...(المرسومة بيد (يوهانز فان هويتل..." -

368
00:28:02,253 --> 00:28:03,854
لا أكاد أصدق -
"...الأصغر..." -

369
00:28:03,880 --> 00:28:06,174
ماذا؟ -
"التي أسرّتنا كلانا كثيراً" -

370
00:28:06,299 --> 00:28:07,258
لوحة (فان هويتل)؟

371
00:28:07,342 --> 00:28:08,502
مُعفى من الضّرائب؟ -
أيمكنها فعل ذلك؟ -

372
00:28:08,843 --> 00:28:10,845
من هو (غوستاف إتش)؟

373
00:28:12,013 --> 00:28:13,556
أخشى أن أكون أنا, يا عزيزي

374
00:28:16,017 --> 00:28:18,269
!ذلك الشاذ الملعون

375
00:28:18,436 --> 00:28:21,022
إنه بوّاب. ماذا تفعل هنا؟

376
00:28:21,147 --> 00:28:24,150
أتيت لأقدّم عزائي لامرأة
رائعة أحببتها

377
00:28:24,317 --> 00:28:27,528
!هذا الرجل دخيلٌ في بيتي -
(ليس ملكك بعد, يا (ديمتري -

378
00:28:27,612 --> 00:28:30,031
فقط عندما يتم منح إثبات صحة الوصاية
وصك الإستحقاق

379
00:28:30,156 --> 00:28:32,516
،لن تأخذ لوحة الفتى صاحب التفاحة
!أيها المخنّث الصغير الملعون

380
00:28:34,160 --> 00:28:36,287
كيف يفترض أن يُشعرني ذلك؟

381
00:28:36,454 --> 00:28:38,498
استدع الشرطة
إننا سنوجّه تهماً

382
00:28:38,873 --> 00:28:41,876
لقد تبلّى هذا المجرم عائلتي
لمدة تقارب الـ20 سنة

383
00:28:42,043 --> 00:28:44,003
إنه شخصٌ قاسي و محتال
يسعى وراء المال

384
00:28:44,087 --> 00:28:46,172
يتصيّد سيدات كبيرات بالسن مريضات
،وضعيفات عقلياً

385
00:28:46,339 --> 00:28:48,424
!وربما أنه يضاجهن, أيضاً

386
00:28:48,591 --> 00:28:50,885
أنا أخلد للفراش مع كل أصدقائي

387
00:29:00,186 --> 00:29:02,313
أين (سيلين)؟

388
00:29:02,480 --> 00:29:06,109
ماذا؟ إنها ميتة
إننا نقرأ وصيتها

389
00:29:06,317 --> 00:29:08,486
نعم, نعم, بالطبع

390
00:29:08,653 --> 00:29:11,531
لو علمت يوماً أنك
لمست جسم أمي

391
00:29:11,906 --> 00:29:15,159
حيّةً أو ميتة, فإنني أقسم بالله
أنني سأقطع عنقك! أتسمعني؟

392
00:29:15,368 --> 00:29:17,453
اعتقدت أنني وُصفت
بالشاذ الملعون

393
00:29:18,538 --> 00:29:21,207
أنت كذلك, ولكنك منجذب للجنسين -
دعنا نغيّر الموضوع -

394
00:29:21,374 --> 00:29:22,417
سأرحل

395
00:29:31,467 --> 00:29:34,637
،صورة الفتى صاحب التفاحة تلك
لا تقدر بثمن. أتفهم؟

396
00:29:35,013 --> 00:29:36,431
!(تهانينا, يا سيد (غوستاف

397
00:29:36,597 --> 00:29:38,517
سيقاومني من أجل
اللوحة اللعينة

398
00:29:38,558 --> 00:29:40,977
أهي جميلة جداً؟ -
تفوق الوصف -

399
00:29:39,600 --> 00:29:42,269
انتظر هنا بهدوء, من فضلك

400
00:29:41,144 --> 00:29:43,521
رغم أنه يمكن لشعر أوهب شاعر"
أن يتغنّى بها

401
00:29:43,646 --> 00:29:45,690
إلا أنه سينتقصها وينتقص
"كل ما بها

402
00:29:46,107 --> 00:29:48,401
"...لسانه" -
أيمكنني رؤيتها؟ -

403
00:29:48,568 --> 00:29:50,570
لا أرى ما يمنع

404
00:30:22,268 --> 00:30:24,604
(هذا رسمةٌ رائعة لـ (فان هويتل

405
00:30:24,979 --> 00:30:27,148
لفتى جميل على مشارف الرجولة

406
00:30:27,315 --> 00:30:30,068
أشقر, هادئ
جلده أبيض كبياض الحليب

407
00:30:30,193 --> 00:30:31,444
من أصلٍ ممتاز

408
00:30:31,652 --> 00:30:35,239
أحد آخر رسماته الخاصة
وقطعاً أنها الأفضل

409
00:30:35,448 --> 00:30:36,699
إنها تحفة فنية

410
00:30:37,033 --> 00:30:39,077
بقية هذا القرف لا قيمة له

411
00:31:37,051 --> 00:31:38,969
يا سيد (غوستاف)؟

412
00:31:41,305 --> 00:31:43,140
أيمكنني مساعدتك؟

413
00:31:44,141 --> 00:31:45,016
(نعم. يا (سيرج

414
00:31:45,017 --> 00:31:46,936
يمكنك تغليف هذه. من فضلك

415
00:31:47,186 --> 00:31:48,280
...تغليف

416
00:31:48,312 --> 00:31:49,912
تغليف لوحة الفتى صاحب التفاحة؟

417
00:31:58,156 --> 00:32:00,533
ماذا أردت أن تقول لي, من قبل؟

418
00:32:01,784 --> 00:32:03,786
أعتقد أنني لا أستطيع أن أقول الآن

419
00:32:04,162 --> 00:32:06,414
أكتب لي غداً
!(توجه لمحطة (ليتزبون

420
00:32:18,384 --> 00:32:20,386
لن أتنازل عنها أبداً

421
00:32:20,553 --> 00:32:24,849
فهي ذكرتها بي
وستذكّرني بها دائماً

422
00:32:25,266 --> 00:32:27,810
سأموت مع هذه الصورة
فوق سريري

423
00:32:28,144 --> 00:32:30,146
أترى التشابه؟

424
00:32:31,147 --> 00:32:33,149
نعم

425
00:32:38,446 --> 00:32:40,198
في الواقع, علينا أن نبيعها

426
00:32:40,406 --> 00:32:43,409
،عاجلاً وليس آجلاً
في حال حاولوا استعادتها

427
00:32:43,576 --> 00:32:46,329
بالإضافة, هنالك شيء ما بشأن
جنود المشاة أولاءك الذي في القطار

428
00:32:46,537 --> 00:32:49,832
أعتقد أنها يمكن أن تكون هذه حرب معقّدة
و فترةٌ جفاف طويلة لمجال الفندقة

429
00:32:50,166 --> 00:32:52,585
من المحتمل أن يقومون
بإحتجازنا غداً

430
00:32:58,883 --> 00:33:00,843
لنعقد ميثاقاً بالدم

431
00:33:01,219 --> 00:33:03,539
سنذهب للسوق السوداء ونتخلص من
لوحة الفتى صاحب التفاحة</i>

432
00:33:03,638 --> 00:33:04,597
،بحلول نهاية الأسبوع

433
00:33:04,681 --> 00:33:07,600
ومن ثم نترك البلد ونختبئ في مكان ما
(على إمتداد (مالتيز ريفيرا

434
00:33:07,809 --> 00:33:10,395
إلى أن تهدأ المشكلة
ومن ثم نستأنف مهامّنا

435
00:33:10,603 --> 00:33:12,355
،مقابل الحصول على مساعدتك
وعلى إخلاصك

436
00:33:12,563 --> 00:33:14,357
،وخدمتك لي كخادم شخصي

437
00:33:14,565 --> 00:33:19,153
أتعهّد لك بـ1.5% من صافي
سعر البيع

438
00:33:19,320 --> 00:33:21,322
1.5؟ -
بالإضافة للمسكن والمأكل -

439
00:33:22,740 --> 00:33:25,243
أيمكننا أن نجعلها 10؟ -
عشرة؟ أتمزح؟ -

440
00:33:25,451 --> 00:33:27,203
،هذا أكثر مما سأدفعه لتاجر حقيقي

441
00:33:27,328 --> 00:33:29,580
وما كنت لتعرف أمور الرسم
من أحشاء الدجاج

442
00:33:29,789 --> 00:33:31,541
كلا, 1.5 مناسب
،ولكن سأخبرك أمراً

443
00:33:31,708 --> 00:33:34,836
،لو مت أولاً, وسأموت بكل تأكيد
فإنك ستكون وريثي الوحيد

444
00:33:35,211 --> 00:33:37,972
ليس هنالك الكثير في الصندوق باستثناء
،مجموعة من الفرش المغطّى بالعاج

445
00:33:38,214 --> 00:33:39,575
،ومكتبتي للشعر الرومانسي

446
00:33:39,674 --> 00:33:42,385
،ولكن عندما يحين الوقت
،ستكون هذه الأغراض لك

447
00:33:42,510 --> 00:33:45,763
إضافةً لأي شيء لم ننفقه قبلاً
على العاهرات والويسكي

448
00:33:45,888 --> 00:33:48,599
هذا رباطنا المقدّس

449
00:33:48,766 --> 00:33:50,768
سأدوّنه الآن

450
00:33:55,773 --> 00:33:59,819
أنا, السيد (غوستاف إتش), كوني نسبياً
سليم العقل والجسم

451
00:34:00,194 --> 00:34:03,865
،في هذا اليوم, الـ19 من أكتوبر
...في عام 1932 ميلادي

452
00:34:04,240 --> 00:34:06,909
<i>لم يخبرني أبداً من أين أتى</i>

453
00:34:10,496 --> 00:34:12,707
<i>لم أسأله أبداً عن
من تكون عائلته</i>

454
00:34:33,644 --> 00:34:35,646
المعذرة

455
00:34:36,397 --> 00:34:37,398
ماذا؟

456
00:34:38,524 --> 00:34:41,819
الشرطة هنا, لقد طلبوك

457
00:34:45,740 --> 00:34:47,742
أخبرهم أنني سأنزل حالاً

458
00:34:48,576 --> 00:34:50,578
حسناً

459
00:34:55,792 --> 00:34:57,712
أسبق أن إستُجوبتَ
من قبل السلطات؟

460
00:34:57,919 --> 00:35:00,672
نعم, بإحدى المرات أعتُقلت وعُذِّبت
من قبل الجيش الشعبي المتمرّد

461
00:35:00,838 --> 00:35:01,881
بعد انتفاضة الصحراء

462
00:35:02,256 --> 00:35:04,136
تعرف ما عليك فعله, إذاً. اصمت -
بالطبع -

463
00:35:04,425 --> 00:35:07,720
(لم تسمع بكلمة (فان هويتل
أبداً في حياتك. حسناً, لنذهب

464
00:35:22,735 --> 00:35:24,737
كيف لنا أن نخدمكما, يا سادة؟

465
00:35:25,988 --> 00:35:27,281
(المفتش (هانكلز

466
00:35:27,448 --> 00:35:29,867
،بأمر مفوّض الشرطة"
،"بإقليم "زوبروفكا

467
00:35:30,326 --> 00:35:31,911
بموجب هذا الأمر أضعك تحت"
الإقامة الجبرية بتهمة قتل

468
00:35:32,036 --> 00:35:34,622
الآنسة"
"(سيلين فيلنوف ديغوف أوند تاكسيز)

469
00:35:34,747 --> 00:35:37,834
علمت أنه كان هنالك شيئاً مريب
لم نفهم سبب الموت أبداً

470
00:35:38,001 --> 00:35:41,337
قُتلت وتعتقد أنني أنا من فعلها

471
00:35:42,880 --> 00:35:44,882
!أنت

472
00:35:46,759 --> 00:35:48,761
!توقف

473
00:35:52,807 --> 00:35:57,687
<font color="#ffff00">.الجزء 3: نقطة التفتيش رقم 19
معسكر الإعتقال الإجرامي</font>

474
00:36:19,500 --> 00:36:21,377
<font color="#ffff00">بعد مضي أسبوع</font>

475
00:36:21,377 --> 00:36:23,421
<font color="#ffff00">بعد مضي أسبوع
انتظار المحاكمة</font>

476
00:36:37,894 --> 00:36:39,937
ماذا حدث؟

477
00:36:40,104 --> 00:36:45,568
ما حدث, يا عزيزي (زيرو) هو أنني تغلّبت
(على قزمٍ صغير بكّاء يدعى (بنكي باندنسكي

478
00:36:45,735 --> 00:36:47,570
،الذي تجرّأ ليشكك في رجولتي

479
00:36:47,695 --> 00:36:49,947
لأن لو أن هنالك شيء واحد تعلّمناه
،من الروايات السيئة

480
00:36:50,073 --> 00:36:52,234
فإن ذلك الشيء هو أنك عندما
،تجد نفسك في مكانٍ كهذا

481
00:36:52,450 --> 00:36:53,826
فإنه يجب أبداً أن لا تكون جباناً

482
00:36:53,993 --> 00:36:55,953
عليك أن تثبت نفسك
من اليوم الأول

483
00:36:56,079 --> 00:36:57,663
عليك أن تكسب احترامهم

484
00:36:57,955 --> 00:37:01,042
أحرى بك أن تلقي نظرةً طويلة
على وجهه القبيح هذا الصباح

485
00:37:04,545 --> 00:37:06,422
لقد أصبح صديقاً عزيزاً
في الواقع

486
00:37:06,589 --> 00:37:08,007
ستقابله, أتمنى ذلك

487
00:37:08,966 --> 00:37:11,010
إذاً. تحدثت إلى (كوفاكس)؟

488
00:37:11,427 --> 00:37:12,720
رأيته سراً الليلة الماضية

489
00:37:12,887 --> 00:37:15,168
جعلني أقسم على إنجيل
بأن لا أخبر أحداً

490
00:37:15,431 --> 00:37:17,725
يفترض عليك أن تقسم أيضاً -
سأفعل ذلك لاحقاً -

491
00:37:17,850 --> 00:37:20,436
إنه يشك بأنك بريء -
بالطبع يشك -

492
00:37:20,603 --> 00:37:22,438
ما التهمة؟

493
00:37:23,773 --> 00:37:26,734
في الساعات الأولى من مساء
،الـ 19 من أكتوبر

494
00:37:26,901 --> 00:37:29,946
،شخصٌ معروفٌ لدى المنزل والطاقم
،)والسيد (غوستاف إتش

495
00:37:30,113 --> 00:37:33,408
وصل إلى مقر
(ديغوف أوند تاكسيز) في (لوتز)

496
00:37:33,574 --> 00:37:35,993
،ودخل عبر زقاق الخدمة الخلفي

497
00:37:36,119 --> 00:37:37,578
،لم يتنبّه أحدٌ لوجوده

498
00:37:37,787 --> 00:37:41,582
ومن ثم استمر بالتقدم من خلال
السلالم الخلفية وممرات الخدم

499
00:37:41,749 --> 00:37:44,002
ليوصل نفسه إلى غرفة
الأنسة (دي) الخاصة

500
00:37:44,168 --> 00:37:49,549
ليس هنالك دليل يبيّن ما إذا كان
قد رُتِّبت لها هذه الزيارة سلفاً أم لا

501
00:37:49,716 --> 00:37:54,637
(صباح اليوم التالي, عُثر على الآنسة (دي
ميتة بسبب تسممها بمادة الستريكنين

502
00:37:54,804 --> 00:37:56,965
(لم يلاحظ وجود السيد (غوستاف
بالمبنى مجدداً

503
00:37:57,056 --> 00:38:00,184
إلى ما بعد الـ24 ساعة, بالطبع

504
00:38:00,560 --> 00:38:05,106
هوية متّهميه موضّحة في
بهذه الشهادة الموثّقة

505
00:38:05,481 --> 00:38:08,818
،المتهمين يشملون, أساساً
،كل أعضاء الأقارب

506
00:38:08,985 --> 00:38:13,740
ولكن الشاهد الأساسي الذي هو في الواقع
رأى الأحداث المزعومة

507
00:38:13,906 --> 00:38:16,617
يبدو أنه هرب من
الولاية القضائية

508
00:38:16,784 --> 00:38:18,536
،ومكان وجوده غير معروف حالياً

509
00:38:18,661 --> 00:38:21,164
ولكن يتم البحث عنه ومتابعته
من قبل السلطات المعنية

510
00:38:21,539 --> 00:38:23,624
من هو؟

511
00:38:25,638 --> 00:38:27,710
<font color="#ffff00">(سيرج إكس)</font>

512
00:38:27,712 --> 00:38:29,797
سيرج)؟) -
أخشى ذلك -

513
00:38:30,006 --> 00:38:32,216
ذلك الحقير الصغير

514
00:38:32,550 --> 00:38:34,635
كلا, لا أعتقد هذا
لقد حرّضوه على هذا

515
00:38:34,844 --> 00:38:36,929
لقد أسقِطتُ في وكر أفاعي

516
00:38:37,096 --> 00:38:38,097
ألديك حجّة؟

517
00:38:38,473 --> 00:38:40,634
بالطبع, ولكنها متزوجة من رجل
(من (دوقية وستفاليا

518
00:38:40,767 --> 00:38:43,478
لا أستطيع أن أسمح لإسمها بأن
يختلط في كل هذا السلوك المضلّل

519
00:38:43,644 --> 00:38:47,482
قد تكون حياتك في خطر -
أعلم, ولكن العاهرة هربت -

520
00:38:47,648 --> 00:38:51,235
(إنها على متن طائرة الملكة (ناساجرا
في طريقها لـ (تانجانيقا) الهولندية

521
00:38:53,863 --> 00:38:55,073
لا تستسلم

522
00:39:00,912 --> 00:39:02,538
<i>،تفاصيل المؤامرة</i>

523
00:39:03,831 --> 00:39:05,917
<i>أصبحت معروفة لدى
،العامة الآن</i>

524
00:39:06,084 --> 00:39:09,170
<i>،في ذلك الوقت
كان مستحيل أن نفهمهما</i>

525
00:39:26,688 --> 00:39:28,106
،)إنني أبحث عن (سيرج إكس

526
00:39:28,272 --> 00:39:31,150
،شاب يعمل في خدمة
رب عملي

527
00:39:31,526 --> 00:39:34,946
(عائلة (ديغوف أوند تاكسيز
(من (شلوس لوتز

528
00:39:36,614 --> 00:39:38,074
نعم, يا سيدي؟ -
أنتِ أخته؟ -

529
00:39:38,908 --> 00:39:40,743
نعم, يا سيدي -
أرأيتيه مؤخراً؟ -

530
00:39:41,911 --> 00:39:43,996
كلا, يا سيدي -
كلا, يا سيدي؟ -

531
00:39:45,081 --> 00:39:46,082
كلا, يا سيدي

532
00:39:49,585 --> 00:39:52,213
،أريد أن أجده حالاً
حفاظاً على سلامته

533
00:39:52,588 --> 00:39:54,007
وعلى سلامة أي شخص آخر

534
00:39:54,215 --> 00:39:56,968
...لو ظهر

535
00:39:57,093 --> 00:39:59,887
نعم, يا سيدي؟ -
أخبريه أن (جوبلينغ) يقول -

536
00:40:00,096 --> 00:40:02,306
"عد للمنزل"

537
00:40:04,600 --> 00:40:07,061
<i>،ولكن أمراً واحداً كان مؤكداً</i>

538
00:40:09,105 --> 00:40:12,775
<i>(وهو أن عائلة (ديغوف أوند تاكسيز
،كانت قويةً جداً</i>

539
00:40:16,904 --> 00:40:19,073
<i>ولم يكن الوقت في صالحنا</i>

540
00:40:27,081 --> 00:40:29,917
(رسالة من السيد (غوستاف
(زيرو)

541
00:40:30,835 --> 00:40:32,837
تريدني أن أقرأها؟ -
إقرأها -

542
00:40:38,718 --> 00:40:40,678
"...أعزائي وزملائي أصحاب الثقة"

543
00:40:40,845 --> 00:40:46,059
أفتقدكم بشدة بينما أنا أقوم بالكتابة من
حدود سجني المؤسف والغير معقول

544
00:40:46,225 --> 00:40:48,311
إلى أن أسير بينكم مجدداً
،كرجلٍ حر

545
00:40:48,644 --> 00:40:50,938
،فإن فندق (بودابست) الكبير
يبقى بين يديكم

546
00:40:51,147 --> 00:40:53,274
وكذلك سمعته المعصومة

547
00:40:53,649 --> 00:40:55,651
أبقوه معصوماً ومجّدوه

548
00:40:55,818 --> 00:40:58,071
والحذر الحذر من كل صغيرةٍ فيه

549
00:40:58,237 --> 00:41:00,323
كما لو كنت أراقبكم كالصقر

550
00:41:00,656 --> 00:41:04,035
،بكرباج خيلٍ في مخالبه
لأنني أنا كذلك

551
00:41:04,202 --> 00:41:07,246
لو إكتشفتُ هفوةً من أي نوع
أثناء غيابي

552
00:41:07,622 --> 00:41:11,125
فإنني أعدكم، بأن العدالة السريعة
والقاسية ستحلُّ عليكم

553
00:41:11,292 --> 00:41:15,254
قد تم وضع بيتٌ فخم وكبير
تحت حمايتكم

554
00:41:15,630 --> 00:41:18,132
أخبروا (زيرو) لو رأيتم
أي عملٍ مخادع

555
00:41:18,299 --> 00:41:20,385
"(مخلصكم السيد (غوستاف"

556
00:41:20,760 --> 00:41:23,080
ثمّ هنالك قصيدة، لكننا قد نرغب
بالبدء في تناول الحساء

557
00:41:23,137 --> 00:41:25,640
بما أنها تتكون
من 46 بيت

558
00:41:25,807 --> 00:41:29,394
رمادٌ أسودٌ رطب يخفف قذارة"
جحر فأرٍ مظلم

559
00:41:29,769 --> 00:41:31,854
وتختلط برائحة تعفّن"
الخشب الكريهة

560
00:41:32,021 --> 00:41:33,856
في حين يغنّي طائر القبرة"
"...عن ابن شوارع

561
00:41:34,023 --> 00:41:36,234
لم أثق برئيس الخدم ذلك أبداً

562
00:41:36,401 --> 00:41:40,154
إنه صادقٌ جداً<i> -
إذاً تقول أنه صادقٌ جداً؟</i> -

563
00:41:40,279 --> 00:41:44,742
<i>،صحيح, حسناً, حتّى لو كان ذلك صحيحاً
أعثر عليه سريعاً وأفعل ذلك فوراً</i>

564
00:42:00,967 --> 00:42:03,428
هل لي أن أقدم لأي أحدٍ منكم
أيها السجناء طبقاً من الهريس؟

565
00:42:06,055 --> 00:42:07,390
كلا؟ أي أحد؟

566
00:42:07,765 --> 00:42:09,976
أنت يا صاحب الندبة الكبيرة جداً
التي على وجهك؟

567
00:42:19,277 --> 00:42:22,196
جربها. إنه بالواقع دافئة جداً
ومغذّية هذا الصباح

568
00:42:22,321 --> 00:42:23,364
إنها بحاجة لمقدارٍ ضئيل من الملح

569
00:42:32,290 --> 00:42:33,916
طاب يومكم

570
00:42:38,796 --> 00:42:40,798
هريس, أيها السادة؟
أهناك أحدٌ يريد شيئاً؟

571
00:42:44,886 --> 00:42:46,304
افعلوا ما يحلوا لكم

572
00:42:51,976 --> 00:42:53,519
انهضوا. بسرعة

573
00:42:55,146 --> 00:42:56,314
(صباح الخير, يا (بينكي

574
00:43:02,153 --> 00:43:04,822
كعك (ميندل) مجدداً -
بالضبط -

575
00:43:04,989 --> 00:43:06,991
من لديه قطّاعة أعناق؟

576
00:43:12,497 --> 00:43:15,416
رائعة جداً -
كعك (ميندل) هي الأفضل -

577
00:43:15,792 --> 00:43:17,877
حسناً, لنعد للعمل -
يا سيد (غوستاف)؟ -

578
00:43:21,339 --> 00:43:22,882
ماذا؟

579
00:43:26,511 --> 00:43:28,930
أنا والشباب تناقشنا بالأمر

580
00:43:29,138 --> 00:43:31,516
نعتقد أنك شخصٌ سوي حقاً

581
00:43:31,849 --> 00:43:33,976
،حسناً, لم أُتهم أبداً بذلك من قبل

582
00:43:34,185 --> 00:43:36,145
ولكنني أقدر مشاعرك

583
00:43:36,312 --> 00:43:37,814
أنت واحدٌ منّا الآن

584
00:43:39,023 --> 00:43:40,983
يا له من شيء جميل ليقال

585
00:43:41,192 --> 00:43:43,111
(شكراً لك, يا عزيزي (بينكي
(شكراً لك, يا (غونثر

586
00:43:43,236 --> 00:43:44,779
(شكراً لك, يا (وولف

587
00:43:44,946 --> 00:43:46,948
أمن شيء آخر؟

588
00:43:48,825 --> 00:43:49,867
(أخبره, يا (لودويغ

589
00:43:51,828 --> 00:43:55,081
نقطة التفتيش رقم 19 ليست عبارة
عن أي سجنٍ تافه

590
00:43:55,206 --> 00:43:58,418
فلديك قضبان حديد عريضة المقاس
على كل باب, وكل فتحة وكل نافذة

591
00:43:58,793 --> 00:44:02,255
ولديك 72 حارس في ساحة السجن
و16 آخرون بالأبراج

592
00:44:02,422 --> 00:44:06,843
ولديك خندقاً بإنحدار 325 قدم
مليء بالتماسيح

593
00:44:07,051 --> 00:44:09,012
ولكن, كغيرها, لديه نقطة ضعف

594
00:44:09,178 --> 00:44:13,224
والتي هي بهذه الحالة تصادف أن تكون
نظام صرفٍ لمياه المطر

595
00:44:13,391 --> 00:44:15,810
يعود تاريخها لزمن تحصين
الأساس بالصخور

596
00:44:16,019 --> 00:44:18,062
زماناً في العصور الوسطى

597
00:44:18,229 --> 00:44:21,315
والآن, لا يقل أحدٌ أنها كنزهة
في متنزّه محاطٌ بالأشجار

598
00:44:21,441 --> 00:44:23,234
مع سيدة جميلة وكلب
،بودل) أبيض)

599
00:44:23,401 --> 00:44:27,113
ولكن لكم أن تسمونها
،"الضعف"

600
00:44:27,280 --> 00:44:30,033
وذلك هو سبيلنا

601
00:44:30,908 --> 00:44:33,036
ألقِ نظرة

602
00:44:34,203 --> 00:44:35,455
من رسم هذا؟

603
00:44:35,830 --> 00:44:37,915
ما قصدك بـ"من رسم هذا"؟
أنا رسمتها

604
00:44:38,082 --> 00:44:40,168
رائعة جداً. لديك خطوط
(رائعة, يا (لودويغ

605
00:44:40,293 --> 00:44:42,045
هذا يبشّر بوعدٍ فنّي كبير

606
00:44:42,211 --> 00:44:45,506
سؤال, كيف تعتزمون تسلل
هذ الأساس البدائي؟

607
00:44:45,882 --> 00:44:48,301
إنه مبنى مقوّى بـ25 بوصة
من حجر الجرانيت, أليس كذلك؟

608
00:44:48,468 --> 00:44:50,219
،حفرُنا بقطّاعة أعناق

609
00:44:50,428 --> 00:44:53,139
أتوقع أنه سيستغرقنا ثلاثة إلى ستة
،شهور من الجهد المتواصل

610
00:44:53,264 --> 00:44:56,419
والذي خلاله سيكون عدة من
أعضائنا قد أعدموا بعنف

611
00:44:56,559 --> 00:44:59,020
(أصبت الكلام, يا سيد (غوستاف

612
00:44:59,187 --> 00:45:01,856
،لدينا وثائق مزوّرة
،وملابس عادية مستعملة

613
00:45:02,023 --> 00:45:04,317
وسلّم حبل مصنوع من العصي
ومن شراشف السرير

614
00:45:04,484 --> 00:45:06,402
،ولكننا نحتاج لأدوات حفر

615
00:45:06,569 --> 00:45:09,530
والتي تثبت صعوبة الحصول عليها
في هذا المكان الرديء

616
00:45:24,045 --> 00:45:25,463
<i>،بهذه اللحظة في القصة</i>

617
00:45:25,630 --> 00:45:29,300
<i>صَمَتَ الرجل العجوز وأبعد
طبق لحم الضأن الخاص به</i>

618
00:45:29,467 --> 00:45:32,345
<i>وأصبحت عيناه خاليتان
من المعنى</i>

619
00:45:32,512 --> 00:45:34,514
<i>باستطاعتي أن أرى أنه
واقعٌ في محنة</i>

620
00:45:34,889 --> 00:45:37,308
أأنت مريض, يا سيد (مصطفى)؟ -
<i>سألته أخيراً</i> -

621
00:45:37,475 --> 00:45:39,894
يا إلهي, كلا -
<i>قال لي</i> -

622
00:45:40,103 --> 00:45:42,438
ما بالأمر فقط أنني
لا أعلم كيف أستمر

623
00:45:43,606 --> 00:45:45,942
<i>كان يبكي</i>

624
00:45:46,109 --> 00:45:47,527
كما ترى, فأنا لا أتحدث
عن (أغاثا) أبداً

625
00:45:47,652 --> 00:45:51,322
لأنه حتّى في التفكير باسمها

626
00:45:51,489 --> 00:45:54,283
لا أستطيع السيطرة
على مشاعري

627
00:45:57,370 --> 00:45:59,580
حسناً, أعتقد أنه أمر مستحيل

628
00:46:00,998 --> 00:46:03,251
فكما ترى, هي أنقذتنا

629
00:46:03,501 --> 00:46:05,378
<i>،في لقائنا الرسمي الثالث</i>

630
00:46:05,545 --> 00:46:08,339
<i>كنت قد طلبت يدها للزواج
وكانت قد وافقت</i>

631
00:46:07,171 --> 00:46:08,464
<font color="#ffff00">قبل شهر واحد</font>

632
00:46:08,548 --> 00:46:10,550
هل ستتزوجيني؟ -
نعم -

633
00:46:12,385 --> 00:46:15,304
<i>لم يكن بيننا 50 كلوببيكس</i>

634
00:46:15,471 --> 00:46:18,683
<i>،لم يعلم أحد, بالتأكيد
ولكن, بعدها, من كان ليهتم؟</i>

635
00:46:19,017 --> 00:46:21,602
<i>،كنا تماماً لوحدنا في العالم</i>

636
00:46:22,937 --> 00:46:24,939
<i>وكنا واقعان بحبٍ عميق</i>

637
00:46:33,573 --> 00:46:35,450
خذي -
شكراً لك -

638
00:46:35,616 --> 00:46:37,493
إنه كتاب -
أرى ذلك -

639
00:46:37,660 --> 00:46:39,245
<i>،"كتاب "الشعر الرومانسي
المجلّد الأول</i>

640
00:46:39,412 --> 00:46:41,972
السيد (غوستاف) وصّى به
لديّ نسخةٌ لي أيضاً

641
00:46:42,040 --> 00:46:46,085
لقد أفسدت المفاجأة, على ما أعتقد -
سأتابع وأفتحها, على أي حال -

642
00:46:49,464 --> 00:46:51,466
اقرئي الإهداء

643
00:46:52,342 --> 00:46:56,012
<font color="#ffff00">(لأغلى حبيبة وعزيزة وغالية, (أغاثا"
التي أجلّها إجلالاً</font>

644
00:46:56,095 --> 00:46:58,181
<font color="#ffff00">،مع الاحترام والهيام والإعجاب"</font>

645
00:46:58,264 --> 00:47:02,352
<font color="#ffff00">والقبلات والإمتنان وأطيب التمنّيات
"والحب من النهاية للبداية</font>

646
00:47:10,068 --> 00:47:13,529
أصرّ السيد (غوستاف) على إستجوابٍ
...فوري وشامل

647
00:47:13,696 --> 00:47:16,449
إنها جذّابة. إنها جذّابة جداً

648
00:47:16,574 --> 00:47:19,118
<i>(حيث أعطى (أغاثا
قلادة بورسلين</i>

649
00:47:19,285 --> 00:47:22,205
<i>وخمسة دزينة من التوليب الأبيض
ملفوفة بمنديل على حدة</i>

650
00:47:22,413 --> 00:47:24,499
<i>في صندوق بحجم نعش طفل</i>

651
00:47:24,665 --> 00:47:27,418
إنه ليس بأمرٍ صحيح -
المعذرة؟ -

652
00:47:27,585 --> 00:47:28,711
لِمَ هو يتعبّس؟

653
00:47:29,087 --> 00:47:31,087
إنها صديقتي, لا يمكنك أن تشتري
لها أشياءً وحسب

654
00:47:31,172 --> 00:47:34,425
إنني أجري مقابلة مع طيف
الجمال هذه بدلاً عنك

655
00:47:34,592 --> 00:47:37,261
لا تكن أبداً غيوراً في هذه الحياة
يا (زيرو), ولا للحظة حتّى

656
00:47:37,428 --> 00:47:39,055
أهو يغازلكِ؟

657
00:47:40,306 --> 00:47:43,393
نعم -
أنا أقبل بهذا الزواج -

658
00:47:43,601 --> 00:47:46,187
أغاثا), يا جميلتي)
عودي لحبيبكِ

659
00:47:46,354 --> 00:47:47,605
<i>...وسريعاً تعلّمنا</i>

660
00:47:47,772 --> 00:47:49,524
حلّت عليكما البركة

661
00:47:49,691 --> 00:47:54,237
<i>أن (أغاثا) لم تكن فقط ماهرة جداً
...بسكينة الجرف وزخرفة الكريم</i>

662
00:47:54,404 --> 00:47:56,406
(ميندل) -
هيّا -

663
00:47:57,532 --> 00:47:59,534
<i>بل إنها كانت شجاعةً جداً أيضاً</i>

664
00:48:04,122 --> 00:48:06,207
<i>أعتقد أنها ولدت هكذا</i>

665
00:48:25,518 --> 00:48:27,562
شيئ ما مفقود

666
00:48:27,687 --> 00:48:32,275
وثيقة مهمة, إما أنها ضائعة
أو جائزٌ أنها مُتلفة

667
00:48:32,442 --> 00:48:34,922
لا أعلم ما تحتويه, ولا ما تمثّله

668
00:48:35,194 --> 00:48:36,487
،لا أعلم ما هي

669
00:48:36,696 --> 00:48:39,782
ولكن هنالك آثار وبقايا لها
في كل مكان

670
00:48:40,116 --> 00:48:41,701
،والآن, لا أريد أن أنبّهك

671
00:48:41,868 --> 00:48:43,748
ولا أتوقع أن أرى
أي تغيّر كبير

672
00:48:43,786 --> 00:48:46,789
في قرار القاضي النهائي
،بما يتعلق بميراثك

673
00:48:47,165 --> 00:48:50,793
ولكن, لا سيما بالنظر إلى
،ظروف الوفاة

674
00:48:51,169 --> 00:48:55,548
بالإضافة إلى اختفاء الشاهد الأساسي
،)في قضية القتل، (سيرج إكس

675
00:48:55,715 --> 00:48:59,761
أقترح أن نجذب هذه المسألة
لإهتمام مفتّش البلدية على الفور

676
00:49:00,136 --> 00:49:04,390
حتّى لا يكون هنالك إطلاقاً أي سؤالاً
غير لائق في أي تاريخ لاحق

677
00:49:04,557 --> 00:49:06,351
موافق؟ -
غير موافق -

678
00:49:08,227 --> 00:49:10,313
غير موافق؟ -
غير موافق -

679
00:49:12,899 --> 00:49:16,319
أيمكنني أن أسألك سؤالاً, يا (فيلموس)؟ -
ماذا, يا (ديميتري)؟ -

680
00:49:16,444 --> 00:49:19,197
لِمن تعمل؟ -
المعذرة؟ -

681
00:49:19,364 --> 00:49:23,159
لِمن تعمل؟ إعتقدت أنه مفترضاً
عليك أن تكون محامينا

682
00:49:23,326 --> 00:49:26,621
،حسناً, في الحقيقة
أنا وصيّ المعمورة

683
00:49:26,788 --> 00:49:30,875
،وبهذه الحالة بالذات
أمثّل المتوفّية

684
00:49:31,250 --> 00:49:32,251
حقاً؟

685
00:49:32,377 --> 00:49:35,171
...أجل. إمدادٌ لأتعابي تضّمَنَ في

686
00:49:35,338 --> 00:49:40,176
أنهي الأمر وحسب
ولا تثير القلاقل, موافق؟

687
00:49:42,178 --> 00:49:46,224
أنا محامي. وأنا ملزم بالإستمرار
طبقاً لحكم القانون

688
00:49:47,517 --> 00:49:48,601
غير موافق

689
00:49:55,274 --> 00:49:57,318
هذا أمر مقرف, يا أخوات

690
00:50:00,697 --> 00:50:02,740
أألقى بقطتي من الشباك؟

691
00:50:04,158 --> 00:50:05,785
لا أعتقد ذلك

692
00:50:05,868 --> 00:50:06,869
كلا. أألقاها؟ -
جوبلينغ)؟) -

693
00:50:33,855 --> 00:50:35,857
حسناً

694
00:50:46,492 --> 00:50:49,287
(هنالك شيئاً لم أقله لكِ, يا (أغاثا

695
00:50:49,495 --> 00:50:50,663
حسناً -
لقد سرقنا لوحة -

696
00:50:50,830 --> 00:50:53,458
،إنها قيّمة جداً, ربما 5 ملايين كلوبيكس
في الحقيقة

697
00:50:53,624 --> 00:50:55,543
لا أعلم ما إذا أحدهم لاحظ حتّى
،أنها مفقوده بعد

698
00:50:55,668 --> 00:50:57,337
لكن إذا شيئ ما ينبغي
...أن يحدث لي

699
00:50:57,503 --> 00:50:58,921
سرقت قطعة فنّية؟

700
00:51:00,006 --> 00:51:03,259
،صورة واحدة. على أي حال
نحتاج لعمل خطّة لبقائكِ

701
00:51:03,384 --> 00:51:06,264
خبِّئي هذه. إنها على شكل شفرة وقد
تحتاجين لعدسة مكبّرة لقراءتها

702
00:51:06,387 --> 00:51:08,598
ولكنها تخبركِ بالظبط أين وكيف تجدين
لوحة الفتى صاحب التفاحة

703
00:51:08,765 --> 00:51:10,808
لا تأخذي أقل من نصف سعر
...البيع بالتجزئة. أيضاً

704
00:51:10,975 --> 00:51:13,728
زيرو), أنا خبّازة) -
أنتِ شيف معجّنات -

705
00:51:13,895 --> 00:51:15,813
أنا لست تاجرة سلع مسروقة
إذا كان هذا هو المصطلح

706
00:51:15,980 --> 00:51:17,899
أنا لا أتاجر بالممتلكات المسروقة

707
00:51:19,275 --> 00:51:21,277
قلتها بالغلط
أرادته له

708
00:51:30,453 --> 00:51:32,455
أخلدي للنوم

709
00:51:32,997 --> 00:51:34,874
(أمرك, يا سيد (ميندل

710
00:51:37,669 --> 00:51:39,462
خبّئي هذه -
كلا -

711
00:51:39,629 --> 00:51:41,631
حسناً, ولكن خذيها على أي حال

712
00:52:54,946 --> 00:52:56,706
<font color="#ffff00">المحطة التالية
متحف الفن</font>

713
00:53:17,435 --> 00:53:21,856
<font color="#ffff00">سيغلق المتحف بعد 15 دقيقة</font>

714
00:53:32,033 --> 00:53:35,453
<font color="#ffff00">سيغلق المتحف بعد 14 دقيقة</font>

715
00:54:03,648 --> 00:54:04,774
<font color="#ffff00">ممنوع الدخول</font>

716
00:54:22,375 --> 00:54:23,751
<font color="#ffff00">مخرج</font>

717
00:55:07,670 --> 00:55:10,840
<i>في صباح اليوم التالي</i>
السيد (بيكر) تلقّى ملاحظة غريبة

718
00:55:11,007 --> 00:55:13,760
<i>في آخر لحظة من مكتب
،)النائب (كوفاكس</i>

719
00:55:13,968 --> 00:55:18,556
<i>،تفيد بتأجيله لإجتماعهم المقرر
للأبد</i>

720
00:55:19,474 --> 00:55:22,560
<font color="#ffff00">.نقطة التفتيش رقم 19
مستودع  المخزون</font>

721
00:55:22,727 --> 00:55:26,647
<font color="#ffff00">بعد مضي 3 أيام</font>

722
00:55:48,628 --> 00:55:50,630
لنغادر

723
00:56:14,028 --> 00:56:15,613
<font color="#ffff00">المطبخ</font>

724
00:57:00,241 --> 00:57:02,952
كيف خرجتم من هناك؟ -
اصمت -

725
00:57:03,119 --> 00:57:05,830
هؤلاء الرجال يحالون الهرب

726
00:57:05,997 --> 00:57:07,749
ما خطبك, أيها الواشي الملعون؟

727
00:57:07,915 --> 00:57:09,917
!أيها الحارس! أيها الحارس

728
00:57:17,175 --> 00:57:20,762
إنه أنت. شكراً لك
شكراً لك, أيها الرجل الطيّب, اللطيف

729
00:57:26,684 --> 00:57:28,686
<font color="#ffff00">غرفة نوم الحرّاس</font>

730
00:57:50,625 --> 00:57:52,627
حسناً

731
00:58:23,325 --> 00:58:26,786
<font color="#ffff00">فتحة البخار</font>

732
00:59:06,492 --> 00:59:09,203
أعتقد أنك ستسمي ذلك رسماً

733
00:59:18,296 --> 00:59:20,298
مساء الخير

734
00:59:28,514 --> 00:59:32,226
(دعني أقدم لك. (بنكي), (وولف
(لودويغ), هذه الرائع (زيرو)

735
00:59:32,393 --> 00:59:34,270
كان (غونثر) مقتولاً في المقابر

736
00:59:34,437 --> 00:59:37,231
حسناً, يا شباب, من يعلم متى سنلقتي
...جميعنا مجدداً, ولكن لو يوماً من الأيام

737
00:59:37,440 --> 00:59:38,483
انتظر

738
00:59:41,486 --> 00:59:43,988
لا وقت للثرثرة

739
00:59:44,197 --> 00:59:46,491
(انتبه لنفسك, يا سيد (غوستاف

740
00:59:46,824 --> 00:59:48,826
حظاً موفقاً, يا فتى

741
00:59:52,330 --> 00:59:55,416
أي الطريق المؤدي للمنزل الآمن؟ -
لم أستطع إيجاد منزلاً -

742
00:59:55,500 --> 00:59:58,544
لا يوجد منزل آمن؟ حقاً؟
نحن تماماً لوحدنا هنا؟

743
00:59:58,878 --> 01:00:02,006
أخشى ذلك
...سألت مِن حولي, ولكن

744
01:00:02,215 --> 01:00:05,009
أفهم. إنه أمر خطير جداً. سيتوجب علينا
أن نرتجل, على ما أعتقد

745
01:00:05,218 --> 01:00:07,512
لنرتدي قناعنا التنكّري

746
01:00:07,845 --> 01:00:09,972
إننا نرتديها -
كلا, إننا لا نرتديها -

747
01:00:10,139 --> 01:00:12,517
قلنا شارب وأنف زائفان وهكذا

748
01:00:12,850 --> 01:00:15,269
لم تحضر أياً منها؟ -
إعتقدت أنك كنت تربّي واحداً -

749
01:00:15,436 --> 01:00:18,356
وما كان ليبدو واقعي، أليس كذلك؟

750
01:00:18,523 --> 01:00:20,858
،كلا, عندما توضع بشكل صحيح
فإنه ستكون مقنعة تماماً

751
01:00:21,025 --> 01:00:22,985
،ولكنني أخذت بوجهة نظرك
ليكن كذلك

752
01:00:23,152 --> 01:00:25,530
أعطني بضعة رشّات من عطر
لير دي باناتش) من فضلك، ألك ذلك؟)

753
01:00:27,281 --> 01:00:30,535
ألا أستطيع أن أحصل على رشّة, حتّى؟ -
(نسيت عطر (لير دي باناتش -

754
01:00:30,910 --> 01:00:33,371
بصراحة, نسيت عطر
لير دي باناتش)؟)

755
01:00:33,538 --> 01:00:36,499
لا أصدق. كيف يمكنك ذلك؟

756
01:00:36,874 --> 01:00:39,836
لقد كنت بالسجن, يا (زيرو)! أتدرك
مدى مذّلة هذا الأمر؟

757
01:00:40,003 --> 01:00:42,005
رائحتي كريهة

758
01:00:44,007 --> 01:00:45,925
هذا أمر رائع وحسب, أليس كذلك؟

759
01:00:46,134 --> 01:00:49,887
...أعتقد أن هذا أمراً متوقع هناك في
من أين أنت مجدداً؟

760
01:00:50,054 --> 01:00:51,472
(آك سليم آل جبات) -
بالضبط -

761
01:00:51,848 --> 01:00:54,267
أعتقد أنه أمرٌ متوقع هناك
(في (آك سليم آل جبات

762
01:00:54,434 --> 01:00:57,979
حيث أن ممتلكات أحدهم هي عبارة عن
،كومة من السجاد القذر وماعز جائعة

763
01:00:58,062 --> 01:01:01,899
وواحدٌ ينام خلف غطاء خيمة
ويعيش على التمور البرية والخنفسان

764
01:01:02,066 --> 01:01:04,485
ولكن ليس هذا ما درّبتك عليه

765
01:01:04,861 --> 01:01:07,966
ما الذي حقاً دفعك لأن تترك
الوطن الذي أنت جلياً تنتمي إليه

766
01:01:08,031 --> 01:01:10,950
وتسافر لمسافات فظيعة
لتصبح مهاجراً مفلساً

767
01:01:11,159 --> 01:01:13,077
في مجتمع مهذّب, ومثقّف جداً

768
01:01:13,286 --> 01:01:16,289
والذي بصراحة تامّة, كان يمكن أن
يتدبر الأمر جيداً بدونك؟

769
01:01:17,206 --> 01:01:18,207
الحرب

770
01:01:19,334 --> 01:01:20,585
كرر ما قلته؟

771
01:01:20,918 --> 01:01:22,962
حسناً, كما ترى, أبي قُتل

772
01:01:23,171 --> 01:01:25,631
وبقيّة أهلي أُعدِموا رمياً بالرصاص

773
01:01:26,049 --> 01:01:27,489
وقريتنا أُحرقت تماماً

774
01:01:27,550 --> 01:01:30,928
و هؤلاء الذين تمكّنوا من
النّجاة اضطرّوا للهرب

775
01:01:31,054 --> 01:01:32,930
لقد غادرت بسبب الحرب

776
01:01:33,890 --> 01:01:37,477
فهمت. إذاً في الواقع, أنت بهذا المعنى
أكثر من مجرد لاجئ حقاً؟

777
01:01:38,603 --> 01:01:39,604
.فعلاً

778
01:01:39,937 --> 01:01:43,524
حينها ، أرى أنه من المستحسن
.أن أتراجع عن كل ماقلته

779
01:01:44,901 --> 01:01:47,987
!مامدى حماقتي
.غبيّ مثير للشفقة

780
01:01:48,196 --> 01:01:50,281
.لعين ، أنانيّ

781
01:01:50,448 --> 01:01:53,493
إنه أمر شائن
."وأقل من مستوى "غراند بودابست

782
01:01:55,244 --> 01:01:57,288
.اقدم إعتذاري نيابة عن الفندق

783
01:01:57,455 --> 01:01:59,916
.ليست غلطتك، فقد كنتَ مستاءً لأنني نسيت المُعطر

784
01:02:00,083 --> 01:02:04,087
.لا تصنع أعذاراً لي! ، أنا أدين لك بحياتي

785
01:02:04,253 --> 01:02:08,132
أنت صديقي العزيز
.وأنا فخور بك

786
01:02:08,341 --> 01:02:10,551
.يتحتم عليك أن تعرف هذا

787
01:02:10,927 --> 01:02:12,929
.(أنا جداً آسف (زيرو

788
01:02:14,389 --> 01:02:16,391
.نحن أخوين

789
01:02:24,524 --> 01:02:26,526
كيف حال محبوبتنا (أغاثا)؟

790
01:02:29,112 --> 01:02:32,323
"كان الشروق حين رأيت وجهها على المرجة"

791
01:02:32,490 --> 01:02:35,159
"ومن هناك ازدتت افتناناً يوماً بعد يوم"

792
01:02:35,368 --> 01:02:38,287
..."على الرغم مما ناله النكد من قلبي"

793
01:02:38,413 --> 01:02:41,165
جيد جداً، سأوقفك هنا
.لأنه تم قرع الأنذار

794
01:02:41,290 --> 01:02:44,669
ولكن تذكر أين توقفنا
.لأني ألح عليك بأن تنهيه لاحقاً

795
01:03:02,687 --> 01:03:05,481
.أريد متاريس عند كل تقاطع حتى 50 كيلومتراً

796
01:03:05,648 --> 01:03:08,401
.أريد متاريس عند كل محطة قطار حتى 100 كيلومتر

797
01:03:08,651 --> 01:03:11,529
أريد 50 رجلاً و10 كلاب بوليسية
.على أهبة الاستعداد في خمسة دقائق

798
01:03:11,654 --> 01:03:15,033
سنقيم بحثاً دقيقاً لكل منزل يقدم كعكاً مملحاً
.أو كعكاً بالشكولاته أو مأكولات ومشروبات محلية

799
01:03:15,158 --> 01:03:18,995
وخصوصاً كل فندق فخم من
"أغزنبرغ" إلى "زيلجنبرغ"

800
01:03:19,245 --> 01:03:21,164
.فأولئك الرجال خطرون ، ومجرمون محترفون

801
01:03:21,372 --> 01:03:23,416
.على الأقل ثلاثة منهم كذلك

802
01:03:23,583 --> 01:03:24,584
من أنت؟

803
01:03:27,128 --> 01:03:29,714
ما الذي تفعله هنا؟
.المدنيين ليس مسموح لهم التواجد في منطقة الزنازين

804
01:03:30,006 --> 01:03:33,092
فهذا اِستقصاء عسكري -
هذا السيد (جوبلنغ) ياسيدي -

805
01:03:33,176 --> 01:03:35,345
...والدة صاحب عمله كانت إحدى ضحايا

806
01:03:35,470 --> 01:03:37,722
.اِخرس

807
01:03:38,723 --> 01:03:41,184
هل تعمل لدى عائلة (ديغوف اندتكسس)؟

808
01:03:41,351 --> 01:03:45,313
هل أنت على دراية بمقتل المفوض
فيلموس كوفاكس) في الـ23 من أكتوبر؟)

809
01:03:45,480 --> 01:03:47,732
.أنا على علم بإختفائه

810
01:03:48,149 --> 01:03:50,568
تم العثور على جثته محشوراً في
.تابوت حجري ، خلف غرفة المخرن

811
01:03:50,693 --> 01:03:52,320
في متحف "كونست" في
.ساعة متأخرة من ليلة أمس

812
01:03:52,528 --> 01:03:55,198
وكان يفتقد إلى أربعة أصابع

813
01:03:55,365 --> 01:03:58,117
ماذا تعرف حول هذا؟ -
لا شيء؟ -

814
01:03:59,619 --> 01:04:01,621
رافق السيد (جوبلنغ) إلى خارج المبنى

815
01:04:12,215 --> 01:04:14,217
(من (ميندل

816
01:04:19,055 --> 01:04:21,224
"ياعامل الهاتف صِلني بفندق "اِكسلسيور بالاس
"في "بوردين يوغن

817
01:04:21,391 --> 01:04:22,809
.وأجعلها على المتصل به من فضلك

818
01:04:23,184 --> 01:04:25,061
،ليس لدينا اِختيار
.فلا يوجد أي مجال آخر

819
01:04:25,228 --> 01:04:26,479
.سأنتظر ، شكراً لك

820
01:04:26,604 --> 01:04:29,357
إنه سبيلنا الوحيد ، وإلا
.ماكان يجدر بي أن أذكر لك وجوده

821
01:04:29,524 --> 01:04:32,404
الأمر كما هو ، اِياك أن تنبس بحرف
.حوله لأي كائن حيّ

822
01:04:32,527 --> 01:04:34,447
هل تقسم؟ -
بالطبع ، فماهو في الحقيقه؟ -

823
01:04:34,487 --> 01:04:35,571
.لا يمكنني القول

824
01:04:38,324 --> 01:04:43,538
كيف يمكن لأحد أن ينال مقاعد الصف الأول
في الليلة الافتتاحية لأوبرا "توسكانا"بإعلام مفاجيء؟

825
01:04:43,663 --> 01:04:48,251
كيف يقوم أحدٌ ما بترتيب مشاهده خاصة لمجموعة
النسيج المزخرف في معرض الـ"سكسون" الملكي؟

826
01:04:48,418 --> 01:04:52,547
كيف يمكن لأحد بتأمين طاولة الزاوية
في فندق "شيز دومينيك" يوم الخميس؟

827
01:04:52,672 --> 01:04:55,091
عزيزي (ايفان) أنا (غوستاف) ، أهلا بك

828
01:04:55,258 --> 01:04:57,260
.كنت كذلك إلى حوالي خمسة دقائق

829
01:04:57,468 --> 01:05:00,555
،أخذنا على أعتاقنا أن نخرج سريعاً
.إن كنت تفهم ما أعنيه

830
01:05:00,680 --> 01:05:03,266
حسناً ، عبر المجاري كما يتم الأمر ، تماماً

831
01:05:03,433 --> 01:05:06,185
اِسمع (ايفان) متأسف
.لمقاطعتك ولكننا في مأزق صغير

832
01:05:06,269 --> 01:05:07,812
.وهذا رجاء رسمي

833
01:05:08,146 --> 01:05:11,274
....بشكل رسمي أطلب الخدمات الخاصة لـ

834
01:05:11,275 --> 01:05:15,971
"جماعة المفاتيح المتقاطعة"

835
01:05:16,487 --> 01:05:17,822
.(سأعاود الاتصال بك (غوستاف

836
01:05:18,239 --> 01:05:20,158
.صحيح ، كن متأهباً

837
01:05:20,366 --> 01:05:23,494
أستميحك العذر ، أتفضل السير؟

838
01:05:23,661 --> 01:05:25,580
.مكاننا هنا ، الأمر سهل

839
01:05:25,788 --> 01:05:27,790
،اِذهب مباشرة إلى الكورنيش
.ثم انعطف إلى اليسار

840
01:05:28,124 --> 01:05:30,126
جوجو) خذ السيد إلى الخارج)

841
01:05:32,837 --> 01:05:35,298
(صِلني بالسيد (جورجز
في فندق "شيتو لاكس" من فضلك

842
01:05:37,133 --> 01:05:40,553
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

843
01:05:40,636 --> 01:05:41,637
.تولى الأمر

844
01:05:41,721 --> 01:05:43,264
<i>...عيد سعيد يا</i>

845
01:05:43,431 --> 01:05:44,599
مرحباً (ايفان)؟

846
01:05:46,726 --> 01:05:48,603
.فهمت

847
01:05:48,811 --> 01:05:51,606
(صِلني بالسيد (دينو
.في فندق "بلازو برنسيبيسا" من فضلك

848
01:05:53,399 --> 01:05:55,735
،أعلى
.تبا لك، أعلى

849
01:05:57,612 --> 01:05:59,364
.تولى الأمر

850
01:05:59,489 --> 01:06:01,157
(مسيو (جورج -
أعلى -

851
01:06:01,324 --> 01:06:03,451
.فهمت ، في الحال

852
01:06:04,869 --> 01:06:07,455
(صِلني بالسيد (روبن
.من فندق "كوت دو كاب" من فضلك

853
01:06:09,290 --> 01:06:11,209
.إثنان ، ثلاثة

854
01:06:12,418 --> 01:06:15,296
مسيو (روبن) هناك مكالمة لك
.(من مسيو (دينو

855
01:06:15,463 --> 01:06:17,465
.تولى الأمر

856
01:06:18,758 --> 01:06:21,552
واحد ، اثنان ، ثلاثه -
(نعم (دينو -

857
01:06:21,719 --> 01:06:25,139
،)نعم (دينو
.(حسناً (دينو

858
01:06:26,766 --> 01:06:29,435
(أوصلني بالسيد (مارتن
.بفندق "رتز اِمبريال" من فضلك

859
01:06:31,229 --> 01:06:32,939
.مالح كثيراً

860
01:06:33,231 --> 01:06:36,150
.والفلفل قليل

861
01:06:36,359 --> 01:06:38,361
.تولى الأمر

862
01:06:40,405 --> 01:06:42,490
(روبن)؟ ، (مارتن -
مالح كثيراً -

863
01:06:42,615 --> 01:06:44,617
.سمعت أيضاً

864
01:06:45,910 --> 01:06:48,871
.ربما ، اِسمح لي ببضعة مكالمات

865
01:06:53,918 --> 01:06:56,504
،سيرج اكس) مفقود)
.المفوض (كوفكاس) أيضاً مفقود

866
01:06:56,671 --> 01:06:59,549
السيده (دي) ميته
.لوحة "الصبي مع التفاحة" سُرقت بواسطتنا

867
01:06:59,674 --> 01:07:02,260
ديميتري) و (جوبلنغ) قاسيان)
.وهمجيان جامدين

868
01:07:02,427 --> 01:07:05,638
غوستاف اِتش) هارب)
وماذا بعد؟

869
01:07:05,763 --> 01:07:08,516
زيرو) مرتبك) -
زيرو) مرتبك بالتأكيد) -

870
01:07:08,683 --> 01:07:10,810
.إنه " الوضع المعقد" كما يقولون

871
01:07:11,227 --> 01:07:13,688
لماذا بالمناسبه؟
أهي مقوله مجازية عن الحساء؟

872
01:07:13,896 --> 01:07:15,898
.لا أعلم

873
01:07:20,778 --> 01:07:22,447
.إلى الداخل

874
01:07:24,782 --> 01:07:26,200
.وجدنا كبير الخدم

875
01:07:26,409 --> 01:07:29,245
إنه يختبيء في التلال البعيده
."لقمة جبل "غابلمستر

876
01:07:29,412 --> 01:07:31,497
.رجلنا أقنعه أن يقابلك غداً عند الظهيرة

877
01:07:31,664 --> 01:07:32,985
.في المرصد الفلكي على القمة

878
01:07:33,291 --> 01:07:35,543
،لا تخبرا أحداً
.سيوضح كل شيء

879
01:07:35,793 --> 01:07:37,837
.قطاركما سيغادر خلال أربعة دقائق ونصف

880
01:07:37,962 --> 01:07:39,505
.هاك تذكرتيكما

881
01:07:39,672 --> 01:07:41,841
درجه ثالثة؟ -
كان الحجز مكتملاً -

882
01:07:42,258 --> 01:07:45,720
ولكن عامل التذاكر كان صديقاً
في فيرساي القديمة

883
01:07:45,845 --> 01:07:46,971
.وقد قام بالمساعده

884
01:07:47,430 --> 01:07:49,432
.ستحتاج هذه لأجل عربة الطعام

885
01:07:52,310 --> 01:07:54,312
.وثمة أمر أخير

886
01:07:55,855 --> 01:07:57,857
"لير دي باناش"

887
01:08:00,485 --> 01:08:02,612
.كانت لديهم النصف أونصة فقط

888
01:08:06,824 --> 01:08:08,826
.ينبغي أن نمنحه شيئاً كإيحاء رمزي

889
01:08:08,993 --> 01:08:11,412
كم معك من نقود؟ -
اثنان واربعون كلوباكس ، وثلاثة طوابع بريديه -

890
01:08:11,579 --> 01:08:13,581
.اعطني 25 ، نعم

891
01:08:17,335 --> 01:08:20,254
بوركت -
أرجوك -

892
01:08:37,021 --> 01:08:38,701
عليّ ان أسلمها له -
!يا إلهي -

893
01:08:38,773 --> 01:08:42,610
،لم أتوقع حصول هذا
حسناً ماذا تريد بعدها؟

894
01:08:42,777 --> 01:08:48,032
،تحدث للأخوات المتشابهات مجدداً
.ولتكن مقنعاً هذه المرة

895
01:08:55,373 --> 01:08:58,001
!اللعنه

896
01:09:21,649 --> 01:09:23,651
!تباً

897
01:09:27,905 --> 01:09:30,825
ما الذي يعنيه هذا الهراء؟

898
01:09:30,950 --> 01:09:32,660
لوحة "صبي مع تفاحه"؟
!ظننتك من أخفيتها

899
01:09:32,744 --> 01:09:35,121
لما تنتبه لها الآن؟ -
ظننتها اُخذت للمثمن الضرائبي -

900
01:09:35,496 --> 01:09:39,542
هل تمازحننّي؟

901
01:09:39,709 --> 01:09:42,545
.(أعتقد أن نُزعت بواسطة مسيو (غوستاف

902
01:09:50,428 --> 01:09:51,512
.(لستُ غاضباً من (سيرج

903
01:09:51,721 --> 01:09:54,098
لا يمكنك أن تلوم أحدهم
.لفقره الأخلاق الاساسية

904
01:09:54,432 --> 01:09:56,392
.فهو جبان مذعور ذو كرشة صغيره

905
01:09:56,601 --> 01:09:58,721
ليست غلطته أليس كذلك؟ -
لا أدري فالأمر يعتمد -

906
01:09:58,770 --> 01:10:00,450
.يمكنك أن تقول هذا عن كل شيء تقريباً

907
01:10:00,480 --> 01:10:01,880
.الأمر يعتمد" بالطبع إنه يعتمد"

908
01:10:01,981 --> 01:10:03,661
بالطبع إنه يعتمد
.بالطبع إنه يعتمد

909
01:10:03,775 --> 01:10:05,860
أجل ، أفترض أنك محق
.بالطبع إنه يعتمد

910
01:10:06,069 --> 01:10:09,614
هذا لا يعني أنني لن أخنق
.الواشي القذر الصغير

911
01:10:11,991 --> 01:10:16,412
بالمناسبة هل يمكنني أن أرأس القداس ؟
المراسم؟

912
01:10:16,621 --> 01:10:17,622
.بكل سرور

913
01:10:17,747 --> 01:10:20,458
يجب أن أعترف بأن تلك الفتاة
.محبوبة جداً

914
01:10:20,625 --> 01:10:22,043
.نحيلة جداً ، بوحمه هائلة منذ الولاده

915
01:10:22,418 --> 01:10:24,003
.شكل "المكسيك" على نصف وجهها

916
01:10:24,420 --> 01:10:26,506
متعرقة لساعات بكل ثبات
.في ذلك المطبخ الخانق

917
01:10:26,631 --> 01:10:27,965
.بينما (مندل) بالرغم من عبقريته

918
01:10:28,132 --> 01:10:29,759
.يترصدها كغوريلا ضخمه

919
01:10:29,967 --> 01:10:32,095
.ومع ذلك ومن دون أسئلة وبدون فشل

920
01:10:32,470 --> 01:10:35,640
،دوماً وبدون تغيير
.تظل محبوبة جداً

921
01:10:35,765 --> 01:10:37,016
لماذا؟

922
01:10:37,433 --> 01:10:39,894
.لنقاءها

923
01:10:41,979 --> 01:10:44,190
.(إنها تُقدرك أيضاً سيد (غوستاف

924
01:10:44,482 --> 01:10:47,068
هل تفعل؟ -
جداً -

925
01:10:47,485 --> 01:10:51,114
،هذه علامة جيده كما تعلم
.وهذا يعني أنها تفهم

926
01:10:51,489 --> 01:10:53,491
.وهذا مهم

927
01:10:55,827 --> 01:10:57,829
.اِياك أن تغازلها

928
01:11:43,750 --> 01:11:47,086
رسالة برقية تم تلقيها في الـ4.00 صباحاً
.موقعة بواسطة فتاة

929
01:11:47,211 --> 01:11:49,964
تم العثور على الرسالة قرب الجثة
.ولكن محتوياته كانت مفقوده

930
01:11:50,757 --> 01:11:53,968
على كُلٍ ، مكتب البرقيات كالعادة يحتفظ
.بنسخة البرقية لمدة 24 ساعه

931
01:11:54,052 --> 01:11:56,220
:وقد قمت بنسخها ، وهذا هو نصها

932
01:11:57,221 --> 01:11:58,556
"أحزم أغراضك"

933
01:11:58,765 --> 01:12:00,850
"كن مستعداً للمغادرة عند لحظة الاعلام"

934
01:12:00,975 --> 01:12:03,561
"المخبأ بالقرب من قمة "غابلمستر

935
01:12:03,728 --> 01:12:06,064
،اتلف هذه الرسالة
.مع خالص حبي

936
01:12:07,106 --> 01:12:08,941
أين السلة؟

937
01:12:21,630 --> 01:12:25,939
السفوح البعيدة"
"جوار غابلمستر

938
01:12:34,217 --> 01:12:36,219
إلى أين أنت متجه أيها السيد؟

939
01:12:39,972 --> 01:12:42,225
للتزلج ، لتسلق الجبل؟

940
01:12:52,026 --> 01:12:53,986
.ثلاثة كليوبكس

941
01:13:04,122 --> 01:13:05,915
<i>بواسطة اللآسلكي السريع
.(كتبت إلى (أغاثا</i>

942
01:13:06,124 --> 01:13:08,918
<i>بتوجيهات لتتوجه إلى مخبأنا الأوليّ</i>

943
01:13:09,043 --> 01:13:11,629
<i><b>قافلة من الغجر على طريق "نيبلزباد" الخارجي</b></i>

944
01:13:11,838 --> 01:13:13,631
<i>بينما أنا ومسيو (غوستاف) تابعنا إلى الغرب</i>

945
01:13:13,840 --> 01:13:15,133
<i>"إلى "زبروكين ألبز</i>

946
01:13:15,341 --> 01:13:19,137
<i>.(صوب ملتقانا المرتفع، مع كبير الخدم (سيرج اكس</i>

947
01:13:21,055 --> 01:13:23,307
<i>من باب الحذر ترجلنا بهدوء</i>

948
01:13:23,683 --> 01:13:26,019
<i>في ساحة الشحن تماماً قبالة المحطة</i>

949
01:13:33,693 --> 01:13:35,361
"لير دي باناش"

950
01:13:46,039 --> 01:13:48,519
،إنه منظر خلاّب ، اعترف لهم بهذا
.لأجل ما يستحقه

951
01:13:48,666 --> 01:13:50,668
.أوافق

952
01:14:01,721 --> 01:14:05,099
إنها بارزة للغاية لا تقارن بنظيرتها
،الرقائق الساقطة

953
01:14:05,266 --> 01:14:08,936
..في نقاءها وشكلها المثاليّ -
أحدهم قادم -

954
01:14:11,397 --> 01:14:14,734
هل أنت مسيو (غوستاف) من فندق
غراند بودابست" في "نبلزباد"؟"

955
01:14:14,859 --> 01:14:17,403
.اركب العربة الهوائية التالية

956
01:14:57,026 --> 01:15:00,363
هل أنت مسيو (غوستاف) من فندق
غراند بودابست" في "نبلزباد"؟"

957
01:15:00,738 --> 01:15:02,824
استبدل بمكاني

958
01:15:32,311 --> 01:15:35,064
هل أنت مسيو (غوستاف) من فندق
غراند بودابست" في "نبلزباد"؟"

959
01:15:35,273 --> 01:15:38,067
.ارتد هذه وقم بالغناء

960
01:16:06,179 --> 01:16:08,765
(هل أنت مسيو (غوستاف -
اللعنه ، نعم -

961
01:16:08,931 --> 01:16:09,932
.اعترف

962
01:16:10,099 --> 01:16:11,934
.انا بريء

963
01:16:12,101 --> 01:16:13,978
لا ،لا

964
01:16:23,363 --> 01:16:26,115
(سامحني سيد (غوستاف
.لم اعتزم أبداً أن اخدعك

965
01:16:26,240 --> 01:16:29,202
.لقد هددوني والآن قتلوا اسرتي

966
01:16:29,369 --> 01:16:31,037
.لا! ، من قتلوا هذه المره؟

967
01:16:31,204 --> 01:16:33,498
أختي العزيزة -
ذات القدم المشوهة؟ -

968
01:16:33,873 --> 01:16:35,208
أجل -
!اولئك الملاعين -

969
01:16:35,375 --> 01:16:36,876
.حاولت تحذيرك منذ البداية

970
01:16:37,043 --> 01:16:38,378
.أعلم عزيزي ، لندع هذا خلفنا

971
01:16:38,544 --> 01:16:41,798
اِسمع أكره أن أضعك في مرمى الخطر
ولكن يتحتم أن اطلب منك أن تصفي سمعتي

972
01:16:41,964 --> 01:16:45,009
...من الواضح أنك في حالة حزن -
يوجد المزيد -

973
01:16:45,218 --> 01:16:46,539
من القصة -
فهمت ، تابع -

974
01:16:46,844 --> 01:16:50,473
لقد كنتُ الشاهد الرسمي في حضور
.السيده (دي) في تمثيل الوصية الثانية

975
01:16:50,848 --> 01:16:53,893
.والتي فقط يتم تنفيذها في حال موتها قتلاً

976
01:16:54,018 --> 01:16:55,436
وصية ثانية؟ -
أجل -

977
01:16:55,812 --> 01:16:57,292
في حال تم قتلها؟ -
أجل -

978
01:16:57,397 --> 01:16:58,940
.ولكنهم أتلفوها

979
01:16:59,107 --> 01:17:00,483
!يا إلهي -
على كلٍ -

980
01:17:00,858 --> 01:17:02,276
.إتخذتُ نسخة

981
01:17:02,402 --> 01:17:04,487
نسخة ثانية من الوصية الثانية؟

982
01:17:04,904 --> 01:17:06,155
.صحيح

983
01:17:08,908 --> 01:17:11,228
على ماذا تنص؟ ، وأين هيّ؟
.ماذا هناك؟ اللعنه

984
01:17:11,285 --> 01:17:14,122
.لا تجعلنا في قلق، فالأمر بأكمله أصبح كابوساً

985
01:17:14,288 --> 01:17:16,833
.أخبرنا فحسب بمايدور

986
01:17:18,501 --> 01:17:22,088
سيرج)؟)
سيرج)؟)

987
01:17:25,925 --> 01:17:28,177
.ياللهول ، لقد خنقوا المسكين

988
01:17:56,164 --> 01:17:57,165
!هيا لنذهب

989
01:18:05,131 --> 01:18:07,300
ماذا نفعل لو أمسكنا به؟ -
لا ادري -

990
01:18:07,467 --> 01:18:09,886
.إنه مجنون مضطرب العقل ، لنتوقف

991
01:18:10,094 --> 01:18:12,305
.لا أستطيع ، بالكاد أقدر على التوجيه

992
01:19:20,164 --> 01:19:23,668
،أيها اللص المريض البائس
.!أنا أكرهك

993
01:19:36,431 --> 01:19:40,309
لو أن هذا يعني نهايتي ، فالوداع
فقد بكى الجرحى يافتى المزمار

994
01:19:41,978 --> 01:19:44,439
بينما تصدعت البندقية
والفلاح صاح فرحاً

995
01:19:44,605 --> 01:19:45,732
والمتاريس سقطت

996
01:19:47,442 --> 01:19:51,112
بدا لي أنها انفاسي الاخيره
...!اناخائف

997
01:19:51,279 --> 01:19:53,197
.ياللهول! ، لقد نلت منه

998
01:19:53,406 --> 01:19:55,324
(أحسنت (زيرو

999
01:20:06,461 --> 01:20:08,713
غوستاف اتش) أنت هارب من العداله)

1000
01:20:09,130 --> 01:20:13,051
استسلم قانونياً
.وسأعاملك بنفسي معاملة طيبه

1001
01:20:13,134 --> 01:20:14,552
.لا تسعى إلى الهرب

1002
01:20:14,761 --> 01:20:16,346
ماهو رأيك؟ -
لا أدري -

1003
01:20:16,471 --> 01:20:19,390
ربما قد أقفز من هذا الجرف الآن
.وأعود إلى السجن اللعين

1004
01:20:19,599 --> 01:20:22,101
قولي بأن نسرق دراجة هذا المجنون
.(ونذهب لإحضار (أغاثا

1005
01:20:22,310 --> 01:20:25,310
"ونعيد لوحة "الصبي مع التفاحة
.ونتجه إلى "ملتز رفيرا" بلا رجعه

1006
01:20:25,313 --> 01:20:28,107
(جيد جداً ، أنت استثنائي يا (زيرو
.أشكرك

1007
01:20:28,232 --> 01:20:30,651
.لحظة صمت في ذكرى الخادم المخلص

1008
01:20:31,027 --> 01:20:33,613
.قُتل بعنف اثناء ادآءه لواجباته

1009
01:20:36,574 --> 01:20:38,576
.(الوداع (سيرج

1010
01:20:40,161 --> 01:20:42,163
.حسناً ، هيا بنا

1011
01:20:49,014 --> 01:20:54,320
الفصل الخامس"
"النسخة الثانية من الوصية الثانية

1012
01:20:54,842 --> 01:20:56,678
<i>الحرب اشتعلت في منتصف الليل</i>

1013
01:20:56,803 --> 01:20:59,389
<i>فيفلستاد امتلئ وقت الغداء
.تحت قصف ثقيل</i>

1014
01:20:59,555 --> 01:21:02,809
<i>وعشرة كتائب تدفقت على طول الحدود الغربية</i>

1015
01:21:03,184 --> 01:21:04,811
<i>"قيادات عليا تقدمت إلى "نبلزباد</i>

1016
01:21:13,211 --> 01:21:15,720
"بعد 24 ساعه"

1017
01:21:17,198 --> 01:21:20,702
(تحايا من الرفيق (مندل
.لأجل الادارة التنفيذية

1018
01:21:23,830 --> 01:21:27,166
الجنرال (ستيغوز) يطالب بغرفة جلوس
تطل على الحديقه ، ذات فسحه

1019
01:21:27,333 --> 01:21:29,293
.(لنضعه في جناح الدوق (ليوبارد

1020
01:21:29,460 --> 01:21:31,212
(الوزير (فونيسكي

1021
01:21:31,379 --> 01:21:34,841
سينزل قبل الموعد بيوم
. في الغرف 401 ، 2 ،3

1022
01:21:35,174 --> 01:21:36,775
اخبر القيادة التكتيكية بأننا سننقلهم

1023
01:21:36,843 --> 01:21:38,469
.إلى المستوى المزدوج في الطابق الثالث

1024
01:21:38,636 --> 01:21:40,513
.سيكونون بحاجة إلى مساحة اكثر من هذه

1025
01:22:03,578 --> 01:22:08,332
.بداية نهاية النهاية للبداية كانت قد بدأت

1026
01:22:08,458 --> 01:22:11,502
خاتمه غريبه حزينه عزفت على
.بيانو البهو المعطل

1027
01:22:11,669 --> 01:22:14,339
.في ضواحي بلدة الأشباح المنسية

1028
01:22:14,464 --> 01:22:16,466
.أفضل الا أشهد على كفر كهذا

1029
01:22:16,632 --> 01:22:17,633
.ولا أنا

1030
01:22:17,800 --> 01:22:20,219
فندق "غراند بودابست" أصبح ثكنه للجيوش

1031
01:22:20,428 --> 01:22:22,805
.لن أعبر عتبته مجدداً في حياتي

1032
01:22:23,139 --> 01:22:24,619
ولا أنا -
...لا ينبغي عليّ مطلقاً -

1033
01:22:24,766 --> 01:22:27,769
.في الحقيقة أعتقد أننا قد ندخله حالاً

1034
01:22:29,562 --> 01:22:31,147
.(ديميتري)

1035
01:22:33,941 --> 01:22:35,693
.(أغاثا)

1036
01:22:46,454 --> 01:22:48,695
(عمتَ مساءً سيد (ديغوف اندتكساس
.(أنا مسيو (تشاك

1037
01:22:48,706 --> 01:22:51,918
لقد حجزنا لك ولأخواتك في
."جناح الملك "فردناند

1038
01:22:52,293 --> 01:22:54,253
مساء الخير
...الجنرال (فون تشيكر) سألني

1039
01:22:54,420 --> 01:22:57,256
من هذه؟ -
استميحك العذر؟ -

1040
01:22:57,382 --> 01:23:00,176
،اعتقد أن هذه الفتاة اخذت صورتي
،اعذروني

1041
01:23:16,651 --> 01:23:18,653
السادس -
انتظر -

1042
01:23:21,823 --> 01:23:22,865
.السادس

1043
01:23:25,993 --> 01:23:27,829
.(تحايا من الرفيق (مندل

1044
01:23:43,970 --> 01:23:44,971
.لو سمحت

1045
01:23:45,304 --> 01:23:47,505
هل رأيت فتاة المعجنات
مع طرد أسفل ذراعها

1046
01:23:47,557 --> 01:23:48,757
في آخر ساعة ونصف؟

1047
01:23:48,850 --> 01:23:51,310
أجل ، لقد ركبت للتو المصعد
.(مع السيد (ديغوف اندتكساس

1048
01:23:51,436 --> 01:23:53,604
.شكراً لك

1049
01:23:53,771 --> 01:23:55,314
المعذرة ، من أنت؟

1050
01:23:55,440 --> 01:23:58,693
اوتو) سيدي، فتى البهو الجديد) -
لم يتم تدريبك بشكل صحيح -

1051
01:23:58,860 --> 01:24:00,945
.فتى البهو لا يقدم ابداً معلومات كهذه

1052
01:24:01,320 --> 01:24:03,406
انت حائط حجري ، هل تفهم؟

1053
01:24:20,006 --> 01:24:21,674
.صورة جميلة

1054
01:24:22,550 --> 01:24:23,551
.الطابق السادس

1055
01:25:07,387 --> 01:25:08,971
أين لوحة "الصبي مع تفاحة"؟

1056
01:25:09,931 --> 01:25:12,350
.ليست من شأنك

1057
01:25:12,975 --> 01:25:16,729
.سأحطمك للمرة الأخيرة الآن

1058
01:25:26,072 --> 01:25:27,699
!القي بسلاحك

1059
01:25:49,887 --> 01:25:51,806
!اوقفوا اطلاق النار
!اوقفوا اطلاق النار

1060
01:25:52,015 --> 01:25:53,474
!توقفوا

1061
01:25:53,641 --> 01:25:55,101
من يطلق على من؟

1062
01:25:55,435 --> 01:25:57,854
إنه (اتش غوستاف) المجرم الهارب
.وسارق الفن

1063
01:25:58,021 --> 01:25:59,147
!لقد حصرته في الزاوية

1064
01:25:59,522 --> 01:26:00,857
(هذا (ديميتري داغوف اندتكساس

1065
01:26:01,024 --> 01:26:03,026
(إنه المسؤول عن مقتل المفوض (كوفاكس

1066
01:26:03,359 --> 01:26:06,029
و(سيرج اكس) واخته المشوهة القدم
.اِضافة إلى امه

1067
01:26:07,697 --> 01:26:09,824
،لا يتحرك أي احد
.الكل قيد الاعتقال

1068
01:26:11,159 --> 01:26:13,578
من بخارج النافذه؟

1069
01:26:13,703 --> 01:26:15,705
!(أغاثا)

1070
01:26:21,878 --> 01:26:22,920
310 المزدوج

1071
01:26:23,046 --> 01:26:24,464
.تشبثي ، أنا قادم

1072
01:26:49,572 --> 01:26:51,574
...هناك شيء خلف الـ

1073
01:26:57,163 --> 01:26:58,164
!(أغاثا)

1074
01:26:58,498 --> 01:27:00,083
!(أغاثا)

1075
01:27:00,416 --> 01:27:02,418
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

1076
01:27:03,961 --> 01:27:05,922
هناك شيء خلف الصورة

1077
01:27:09,635 --> 01:27:13,938
سري"
يتم فتحه فقط في حال موتي قتلاً
"(سيده (دي في دي يو

1078
01:27:19,435 --> 01:27:22,063
<i>تركت كل شيء للسيد (غوستاف) بالطبع</i>

1079
01:27:24,065 --> 01:27:26,526
"المسكن المعروف بـ "شلوس لوتز

1080
01:27:27,944 --> 01:27:31,030
المصانع التي تنتج
.الاسلحة والدواء والقماش

1081
01:27:33,950 --> 01:27:35,702
"وصحيفه مهمة "سنديكت

1082
01:27:36,828 --> 01:27:39,205
<i>وربما تكونوا قد استنتجتم مسبقاً</i>

1083
01:27:39,455 --> 01:27:44,043
<i>هذه المؤسسة بالتحديد
"فندق "غراند بودابست</i>

1084
01:27:45,586 --> 01:27:47,005
<i>جعلني وريثه</i>

1085
01:27:47,130 --> 01:27:50,049
<i>وبينما كانت الحرب مستمرة
خدمت دولتي المتبناة</i>

1086
01:27:50,216 --> 01:27:54,679
<i>من على المكتب الرفيع الذي لا يزال
موجوداً خلف الحائط في الحجرة المجاورة</i>

1087
01:27:54,971 --> 01:27:57,056
<i>كان تماماً كتلميذه</i>

1088
01:27:57,223 --> 01:28:00,685
<i>غير مستقر ، مغرور
سطحي ، أشقر ، معدم</i>

1089
01:28:01,561 --> 01:28:03,730
<i>وفي النهاية كان أكثر غنىً</i>

1090
01:28:05,023 --> 01:28:08,151
<i>لم يكتب له أن يكبر في العمر</i>

1091
01:28:12,989 --> 01:28:14,907
.احبتي لقد اجتمعنا سويةً

1092
01:28:15,033 --> 01:28:16,909
<i>(ولا حتى حبيبتي (أغاثا</i>

1093
01:28:17,118 --> 01:28:19,537
<i>هي وابننا الرضيع ، قتلا بعد عامين</i>

1094
01:28:19,704 --> 01:28:22,582
،بواسطة مرض الانفلونزا البروسية
.ذلك المرض السخيف

1095
01:28:22,749 --> 01:28:27,920
<i>،واليوم نعالجه في غضون اسبوع
.ولكن في تلك الايام مات الملايين</i>

1096
01:28:31,174 --> 01:28:35,970
<i>في اليوم الـ21 من الاحتلال
صباحاً ، مقاطعة "زبروسكا" المستقله</i>

1097
01:28:36,137 --> 01:28:37,263
<i>انقرضت بشكل رسمي</i>

1098
01:28:37,597 --> 01:28:39,599
<i>"سافرنا برفقة السيد (غوستاف ) إلى "لوتز</i>

1099
01:28:39,724 --> 01:28:41,934
.بالمناسبة ، الاجابة عن سؤالك السابق

1100
01:28:42,143 --> 01:28:44,020
.بالطبع

1101
01:28:45,855 --> 01:28:48,733
زيرو) سألني عند بدايتي المتواضعه)
.في مجال الفندقه

1102
01:28:48,858 --> 01:28:51,110
لعلي ولفترة ما تم اعتباري
"كأفضل "فتى بهو

1103
01:28:51,319 --> 01:28:53,821
"حصلنا عليه يوماً في "غراند بودابست

1104
01:28:54,030 --> 01:28:55,573
.أعتقد انه يمكنني أن أقول هذا

1105
01:28:55,740 --> 01:28:57,617
.وهذا تفوق عليّ في الاخير

1106
01:28:57,784 --> 01:29:00,745
،مع ذلك يتوجب بي أن أقول
.أنه حظي بمعلم رائع

1107
01:29:00,870 --> 01:29:01,996
.فعلاً

1108
01:29:07,210 --> 01:29:11,798
من أين أتى هذين الاخوين المضيئين المرتبطين

1109
01:29:11,964 --> 01:29:16,177
عابرين اجواءنا المرصعة بالنجوم؟

1110
01:29:16,344 --> 01:29:19,180
واحد من الشرق
وواحد من الغرب

1111
01:29:19,305 --> 01:29:21,099
.جداً جيده

1112
01:29:21,307 --> 01:29:23,309
.اِياك أن تغازلها

1113
01:29:25,770 --> 01:29:27,980
لماذا نتوقف في حقل الشعير مجدداً؟

1114
01:29:36,239 --> 01:29:39,325
.توصلت إلى أن هذه الازياء السوداء رتيبه

1115
01:29:43,955 --> 01:29:46,916
أهلاً بكم أيتها الشرطه
.لقد كنا للتو نتحدث عنكم

1116
01:29:47,125 --> 01:29:50,920
أوراقكم رجاءً؟ -
بكل سرور كالعاده -

1117
01:29:55,258 --> 01:29:57,093
انتم اولى فرق الاعدام الرسيمية

1118
01:29:57,260 --> 01:29:59,679
.الذين نتقدم إليهم بشكل رسمي

1119
01:29:59,804 --> 01:30:01,806
كيف حالك؟

1120
01:30:09,397 --> 01:30:12,900
إنها فيزة هجره
.من الدرجة الثالثة لقطاع العمل ، ياعزيزي

1121
01:30:13,109 --> 01:30:14,110
.اقرأ هذه

1122
01:30:23,369 --> 01:30:26,247
تعال إلى الخارج -
ابقى مكانك -

1123
01:30:28,416 --> 01:30:30,835
.اقولها لك ، لو وضعت اصبعاً على هذا الرجل

1124
01:30:31,002 --> 01:30:33,129
.سأراك تعفى من الخدمة بشكل مخزي

1125
01:30:33,338 --> 01:30:36,424
.مقيد ومشنوق مع حلول المساء

1126
01:30:37,842 --> 01:30:39,719
<i>.لا تزال هناك ومضات باهته من الحضاره</i>

1127
01:30:39,844 --> 01:30:44,140
<i>باقية في هذا المسلخ البربري
.والتي كانت تعرف يوماً باسم الانسانيه</i>

1128
01:30:47,185 --> 01:30:50,938
يالك من لعين قذر مجدور الوجه
وفاشي أحمق

1129
01:30:52,023 --> 01:30:54,776
<i>.كان واحداً منهم</i>

1130
01:30:54,901 --> 01:30:56,903
<i>ماذا هناك ايضاً ليقال؟</i>

1131
01:31:04,452 --> 01:31:07,163
ماذا حدث في النهايه؟

1132
01:31:07,330 --> 01:31:09,332
.في النهاية أطلقوا عليه النار

1133
01:31:11,167 --> 01:31:13,169
.وبالتالي عاد كل شيء إليّ

1134
01:31:22,053 --> 01:31:25,264
<i>بعد العشاء مضينا لنأخذ مفاتيح غرفنا</i>

1135
01:31:25,431 --> 01:31:27,308
<i>ولكن مسيو (جين) كان قد ترك مكانه</i>

1136
01:31:27,433 --> 01:31:29,769
.أظنه نسي أمرنا تماماً

1137
01:31:29,936 --> 01:31:31,020
<i>.في الاوقات الحالية ، وبالطبع</i>

1138
01:31:31,187 --> 01:31:33,398
<i>"فملكيات ومقتنيات مثل "غراند بودابست</i>

1139
01:31:33,773 --> 01:31:37,235
<i>لها القليل جداً من الاستثناءات
.بسبب الملكية المشتركه</i>

1140
01:31:38,236 --> 01:31:42,366
<i>بينما كانت شروط تفاوضه المحدده مع
الحكومة الجديدة لم يتم الافصاح عنها مطلقاً</i>

1141
01:31:42,740 --> 01:31:43,940
<i>فالنتيجة كانت سراً مكشوفاً</i>

1142
01:31:44,784 --> 01:31:47,370
<i>زيرو مصطفى) ساوم بثروة عظيمة ومهمة)</i>

1143
01:31:47,745 --> 01:31:52,000
<i>مقابل فندق مكلف وغير مربح ومحكوم عليه بالفشل</i>

1144
01:31:53,001 --> 01:31:54,002
<i>لماذا؟</i>

1145
01:31:54,210 --> 01:31:56,254
<i>هل كان الأمر عاطفياً بكل بساطه؟</i>

1146
01:31:56,421 --> 01:32:00,216
<i>كان أمامي تماماً ، وفي غير مكانه</i>

1147
01:32:00,341 --> 01:32:02,218
<i>ولكن شعرت أنه يجدر بي أن أعلم</i>

1148
01:32:02,427 --> 01:32:04,429
<i>لأجل صحتي كما أظن</i>

1149
01:32:07,098 --> 01:32:09,267
،سامحني على التساؤل
.اتمنى الا اكون قد ازعجتك

1150
01:32:09,434 --> 01:32:11,436
.لا ،بالطبع لا

1151
01:32:12,478 --> 01:32:17,942
هل لأنه وبكل بساطة صلتك
بالعالم المتلاشي ، عالمه ، لو تريد؟

1152
01:32:18,109 --> 01:32:19,861
عالمه؟

1153
01:32:20,111 --> 01:32:23,114
.لا ، لا أظن ذلك

1154
01:32:23,239 --> 01:32:25,324
فكما ترى فقد تشاركنا في مهنة

1155
01:32:25,491 --> 01:32:27,243
ماكانت لتكون ضرورية

1156
01:32:27,452 --> 01:32:32,206
.(لا ، احتفظ بالفندق لأجل (أغاثا

1157
01:32:33,541 --> 01:32:34,959
.فقد كنا سعيدين هنا

1158
01:32:35,126 --> 01:32:37,128
.لفترة قصيره

1159
01:32:42,425 --> 01:32:46,929
لأكون صريحاً ، اعتقد ان عالمه قد تلاشى
.طويلاً من قبل أن يأتي

1160
01:32:47,138 --> 01:32:48,556
.ولكن ، سأظل أقول

1161
01:32:48,931 --> 01:32:52,352
.ولكن وبدون شك حافظ على الخيال والنعمه

1162
01:32:53,978 --> 01:32:56,147
هل ستصعد؟ -
كلا ، سأبقى لبرهة -

1163
01:32:56,314 --> 01:32:58,274
.تصبح على خير

1164
01:33:03,488 --> 01:33:04,572
.الاسبوع التالي

1165
01:33:04,906 --> 01:33:07,075
<i>ابحرت إلى جنوب أمريكا لأجل الدواء</i>

1166
01:33:07,283 --> 01:33:09,952
<i>وبدأت برحلة طويلة من الترحال في الخارج</i>

1167
01:33:10,161 --> 01:33:13,039
<i>ولم أعد إلى "اوروبا" لعد أعوام</i>

1168
01:33:18,044 --> 01:33:20,421
<i>كانت اطلالاً قديمة فاتنه</i>

