﻿1
00:00:48,001 --> 00:00:49,911
<i>،بالقرب من الحدود الشرقية لقارة أوروبا"</i>

2
00:00:49,912 --> 00:00:55,112
<i>،تتواجد إمبراطورية (زوبروفكا) السالفة ..
"والتي كانت إمبراطورية عظيمة</i>

3
00:00:55,213 --> 00:01:01,113
<b>"مقبرة لوتز القديمة"</b>

4
00:01:42,504 --> 00:01:45,114
<b>"فندق غراند بودابست"</b>

5
00:01:51,201 --> 00:01:54,201
"عام 1985"

6
00:01:56,512 --> 00:01:58,890
،إنه خطأ شائع للغاية

7
00:01:59,056 --> 00:02:02,184
يعتقد الناس أن مخيلة
،الكاتب تعمل دائماً

8
00:02:02,560 --> 00:02:07,180
وأنه يخترع بطريقة لا نهائية
.. عرض وقائع وحلقات

9
00:02:07,340 --> 00:02:11,068
وأنه ببساطة يحلم
.بقصصه من العدم

10
00:02:11,444 --> 00:02:13,988
،في حقيقة الأمر
العكس صحيح

11
00:02:14,155 --> 00:02:16,115
بمجرد أن يعرف العامة
،أنك كاتب

12
00:02:16,490 --> 00:02:21,954
،يأتون بشخصيات وأحداث إليك
وطالما تستطيع الحفاظ على نظرتك

13
00:02:22,121 --> 00:02:24,582
،وتستمع لهم بحرص

14
00:02:24,749 --> 00:02:27,210
.. هذه القصص سوف تستمر

15
00:02:27,585 --> 00:02:30,046
!توقف!, لا تفعل

16
00:02:35,551 --> 00:02:39,805
سوف تستمر في السعي
.ورائك طوال حياتك

17
00:02:39,972 --> 00:02:43,226
بالنسبة له، فهو
.. الذي سرد قصص آخرين

18
00:02:43,601 --> 00:02:45,102
.وسيتم حكاية العديد من القصص ..

19
00:02:45,478 --> 00:02:47,063
آسف -
لا بأس -

20
00:02:47,230 --> 00:02:50,483
الحالة التي أنتم على وشك
.. رؤيتها تم وصفها لي

21
00:02:50,650 --> 00:02:56,113
،بالضبط كما سأقولها هنا ..
.وبطريقة غير متوقعة تماماً

22
00:03:03,788 --> 00:03:04,956
،منذ عدة سنوات مضت

23
00:03:05,122 --> 00:03:08,042
حينما كنت أعاني من
،"حالة متوسطة من "حمى الكاتب

24
00:03:08,167 --> 00:03:11,921
شكل مختلف للوهن العصبي
.يصيب بعض المثقفين في ذلك الوقت

25
00:03:12,129 --> 00:03:14,048
،قررت أن أقضي شهر أغسطس

26
00:03:14,173 --> 00:03:18,394
<i>(في مدينة الحمامات بـ(نيبلسباد
.(أسفل جبال ألب (سوديت فالز</i>

27
00:03:18,511 --> 00:03:21,764
<i>وحجزت غرف في فندق
(غراند بودابست)</i>

28
00:03:21,931 --> 00:03:26,811
<i>كان ذات يوم مُنشأة خلابة
.ودقيقة ومشهورة</i>

29
00:03:26,978 --> 00:03:29,605
<i>.أتوقع أن بعض منكم يعرفه</i>

30
00:03:31,190 --> 00:03:34,610
<i>،كان نهاية الموسم وقتها
وأصبح موضة قديمة</i>

31
00:03:34,694 --> 00:03:40,867
<i>وبدأ بالفعل يهبط إلى الخسة
.وإلى الهدم في نهاية المطاف</i>

32
00:03:41,033 --> 00:03:45,246
<i>كنا بضعة ضيوف وبمرور
الوقت بدأنا ملاحظة بعضنا</i>

33
00:03:45,621 --> 00:03:49,709
<i>لكوننا أحد الأرواح التي
.تقيم في منشأة واسعة</i>

34
00:03:49,876 --> 00:03:52,879
<i>ورغم هذا لم أتعرف على
أي شخص منهم إلا بواسطة</i>

35
00:03:53,045 --> 00:03:55,923
<i>الإيماءات المهذبة
.. التي نتبادلها عندما نمر</i>

36
00:03:56,007 --> 00:03:59,051
<i>،في فناء النخل
،أو الحمام العربي</i>

37
00:03:59,218 --> 00:04:01,554
<i>.وعلى متن الرواق المُعلق ..</i>

38
00:04:01,721 --> 00:04:07,143
<i>،كنا مجموعة مُتحفظة للغاية
.وبدون أي استثناء، وحيدون</i>

39
00:04:11,606 --> 00:04:14,233
<i>ربما كنتيجة لهذا
،الصمت العام</i>

40
00:04:14,609 --> 00:04:19,614
<i>كونت بعض المعارف بالصدفة
مع بواب الفندق، من الغرب</i>

41
00:04:19,780 --> 00:04:21,782
<i>.(ومعروف فقط بالسيد (جون ..</i>

42
00:04:21,949 --> 00:04:27,038
<i>الذي كان في نفس
.الوقت كسول وخدوم</i>

43
00:04:27,246 --> 00:04:29,624
<i>.توقعت أنه يتقاضى مال جيد</i>

44
00:04:29,749 --> 00:04:31,083
<i>.. على أي حال، ذات ليلة</i>

45
00:04:31,250 --> 00:04:33,836
<i>بينما كنت واقفاً وكوعي
.. (في كوع السيد (جون</i>

46
00:04:34,003 --> 00:04:38,257
<i>،والتي أصبحت عادتي
.لاحظت شخص جديد في صحبتنا</i>

47
00:04:38,633 --> 00:04:41,027
<i>رجل صغير الحجم ومُسن
،ويرتدي ملابس أنيقة</i>

48
00:04:41,093 --> 00:04:44,013
<i>،ولديه حيوية استثنائية على وجهه الذكي</i>

49
00:04:44,222 --> 00:04:47,225
<i>وفي نفس الوقت
.يتنفس هواء الحزن</i>

50
00:04:47,600 --> 00:04:50,895
<i>كان مثل بقيتنا،  وحيداً
.. ولكن علي القول</i>

51
00:04:51,062 --> 00:04:55,691
<i>أنه بالفعل كان الشخص
.الوحيد بحق من أعماقه</i>

52
00:04:55,858 --> 00:04:58,611
<i>.ولديه أعراض حالتي بالطبع</i>

53
00:04:58,778 --> 00:05:00,696
من ذلك الزميل العجوز المثير للإهتمام؟

54
00:05:00,821 --> 00:05:02,281
.(سألت السيد (جون

55
00:05:02,657 --> 00:05:05,159
ولقد تفاجأت أنه رد بغرابة

56
00:05:05,326 --> 00:05:06,744
ألا تعرف؟ -
لقد سألني -

57
00:05:06,911 --> 00:05:10,104
ألآ تعرفه؟ -
يبدو مألوفاً -

58
00:05:10,331 --> 00:05:14,085
هذا السيد (مصطفى) نفسه
.لقد وصل باكراً هذا الصباح

59
00:05:15,127 --> 00:05:19,340
<i>هذا الاسم بلا شك مألوف
.لمعظم السكان الموسمين بينكم</i>

60
00:05:21,759 --> 00:05:26,297
<i>السيد (زيرو مصطفى) كان في
(فترة ما أغنى رجل في (زوبوفوكا</i>

61
00:05:26,398 --> 00:05:28,098
<b>"مهاجر يرث ثروة"</b>

62
00:05:28,224 --> 00:05:31,185
<i>ومازال بالتأكيد مالك
.(فندق (غراند بودابست</i>

63
00:05:32,812 --> 00:05:34,730
عادة يأتي ويظل
أسبوع أو أكثر

64
00:05:34,855 --> 00:05:37,041
<i>ثلاث مرات على الأقل في
.السنة ولكن ليس في موسم واحد</i>

65
00:05:37,149 --> 00:05:39,402
<i>(أشار لي السيد (جون
وأنا اقتربت منه</i>

66
00:05:39,777 --> 00:05:40,820
.. سأخبرك بسر

67
00:05:40,987 --> 00:05:43,239
إنه يأخذ غرفة
.. واحدة بفراش وبدون حمام

68
00:05:43,406 --> 00:05:47,209
،وفي أعلى زاوية من الطابق العلوي
.وهي أصغر من المِصعد

69
00:05:47,702 --> 00:05:48,953
.. كان معروفاً

70
00:05:49,161 --> 00:05:51,747
.. قام (زيرو مصطفى) بشراء والإقامة

71
00:05:51,914 --> 00:05:54,834
بعض القلاع الفخمة
.والقصور في القارة

72
00:05:55,084 --> 00:06:01,170
والآن، إنه في فندقه الفارغ المجهول
ويطلب غرفة الخادم؟

73
00:06:01,424 --> 00:06:04,685
في تلك اللحظة، ارتفع الستار
.. عن حالة درامية محلية

74
00:06:04,760 --> 00:06:05,887
.تباً

75
00:06:06,053 --> 00:06:12,140
<i>والتي تحتاج إلى
.(إنتباه السيد (جون</i>

76
00:06:12,894 --> 00:06:15,271
<i>ولكن بصراحة، لم تجذب
.انتباهي طويلاً</i>

77
00:06:22,737 --> 00:06:23,738
<i>،ومع ذلك</i>

78
00:06:23,905 --> 00:06:27,025
<i>هذه الإستراحة السابقة لأوانها
،في قصة السيد العجوز المثير للفضول</i>

79
00:06:27,141 --> 00:06:29,076
<i>.. تركتني كما يقول المثل </i>

80
00:06:29,243 --> 00:06:31,329
<i>"متمدد مثل الرجل المقتول"</i>

81
00:06:31,746 --> 00:06:33,998
<i>،أنا هكذا على حافة الكرسي</i>

82
00:06:34,123 --> 00:06:37,043
<i>.. حيث بقيت إلى الصباح التالي حتى</i>

83
00:06:37,210 --> 00:06:41,005
<i>،وجدتها موضة غامضة وموثوق بها تماماً</i>

84
00:06:41,172 --> 00:06:45,092
<i>ومجدداً يتدخل
.القدر نيابة عني</i>

85
00:06:49,013 --> 00:06:51,015
.يُعجبني عملك

86
00:06:54,143 --> 00:06:55,728
أستميحك عذراً؟

87
00:06:57,313 --> 00:07:01,400
لقد قلت، يعجبني عملك
.لديك كتابات رائعة

88
00:07:02,443 --> 00:07:04,278
.شكراً جزيلاً يا سيدي

89
00:07:04,403 --> 00:07:10,422
هل شاركك السيد (جون) بكلمة أو كملتين
عن مالك هذه المنشأة العتيقة؟

90
00:07:11,077 --> 00:07:15,248
يجب أن أعترف، قمت بنفسي
بالاستفسار عنك

91
00:07:15,414 --> 00:07:18,084
إنه قادر على هذا
(بالطبع، السيد (جون

92
00:07:18,251 --> 00:07:22,920
،ولكن لا يمكننا القول أنه الأول
.أو بشكل جدي بواب من الدرجة الثانية

93
00:07:23,005 --> 00:07:24,215
.ولكن ها هو

94
00:07:25,132 --> 00:07:26,968
.لقد تغير الزمن

95
00:07:29,428 --> 00:07:33,182
.الحمامات الحرارية جميلة للغاية

96
00:07:33,307 --> 00:07:36,727
كانت كذلك في حالتها الأولى
ولا يمكن إصلاحها بالتأكيد الآن

97
00:07:36,894 --> 00:07:38,779
.فهي منحطة للغاية للأذواق الحالية ..

98
00:07:38,854 --> 00:07:43,401
ولكنني أحبها كلها
.هذا المكان الخرب الساحر

99
00:07:44,485 --> 00:07:47,113
كيف استطعت شرائه إذا سمحت لي؟

100
00:07:47,280 --> 00:07:49,282
.(فندق (غراند بودابست

101
00:07:59,083 --> 00:08:00,084
.لم أشتريه

102
00:08:09,802 --> 00:08:14,430
،إذا لم تكن مؤدباً فعلاً
.. يجب أن تخبرني لو كانت هذه الحالة

103
00:08:14,557 --> 00:08:20,170
،ولكن إذا كان حقا يهُمك
أتسمح لي بدعوتك للعشاء الليلة معي

104
00:08:20,438 --> 00:08:24,191
،وسيكون من دواعي سروري
وبالطبع أتشرف بأن أخبرك

105
00:08:24,358 --> 00:08:28,104
.قصتي كما هي ..

106
00:08:34,118 --> 00:08:38,490
بطتان مشويتان مع الزيتون
أرنب، سلطة؟

107
00:08:38,873 --> 00:08:41,459
بوجوفيه) من عام 1952)
"إضافة لقليل من الـ"بروت

108
00:08:42,835 --> 00:08:45,922
.هذا سيزودنا بمتسع من الوقت

109
00:08:46,088 --> 00:08:48,341
إذا كنا سنبدأ على الفور -
من دواعي سروري -

110
00:09:08,236 --> 00:09:13,616
حسنٌ، إنها تبدأ كما يجب
.. بصديقنا السالف ذكره

111
00:09:13,991 --> 00:09:17,161
البواب الأصلي والمحبوب
(لفندق (غراند بودابست

112
00:09:18,454 --> 00:09:20,540
.. إنها تبدأ بالطبع بـ

113
00:09:21,200 --> 00:09:25,641
<b>"(الفصل الأول: سيد (غوستاف"</b>

114
00:09:32,300 --> 00:09:34,936
<b>"عام 1932"</b>

115
00:09:42,937 --> 00:09:45,178
ضع الطاولة قرب النافذة -
(حسنٌ يا سيد (غوستاف -

116
00:09:45,273 --> 00:09:47,713
أحضر أطباق الطاولة -
(في الحال يا سيد (غوستاف -

117
00:09:48,025 --> 00:09:50,278
هناك، هل تم تنظيفهم؟

118
00:09:50,444 --> 00:09:52,280
(بالطبع يا سيد (غوستاف -
اجمعهم في صندوق القبعات -

119
00:09:52,363 --> 00:09:54,574
أهذا من شركة (فرانكفورت ماين آند كومباني)؟ -
(أعتقد هذا يا سيد (غوستاف -

120
00:09:54,657 --> 00:09:56,492
المكان الثاني، من معه التذاكر؟ -
(أنا يا سيد (غوستاف -

121
00:09:56,576 --> 00:09:58,578
.أعطني إياهم

122
00:09:59,620 --> 00:10:01,914
.إنها تحت الطلب، انتظر في الزاوية

123
00:10:10,089 --> 00:10:12,383
لن أرحل -
أستميحك عذراً؟ -

124
00:10:12,550 --> 00:10:14,552
لن أرحل -
لمَ لا؟ -

125
00:10:14,927 --> 00:10:16,679
أنا خائفة -
من ماذا؟ -

126
00:10:17,013 --> 00:10:19,614
أخشى أن تكون هذه أخر
مرة نرى بعضنا فيها

127
00:10:19,707 --> 00:10:23,233
ولماذا بحق السماء يجب هذا؟ -
حسنٌ، لا أستطيع وصفها ولكن أشعر بها -

128
00:10:23,636 --> 00:10:26,317
بحق الرب، لا يوجد سبب
... لتركنا إذا كنتِ ترغبين

129
00:10:26,430 --> 00:10:29,475
تعال معي -
إلى (لوتز) اللعينة؟ -

130
00:10:29,642 --> 00:10:31,727
أرجوك -
أعطني يدك -

131
00:10:33,729 --> 00:10:36,774
لا داعي للخوف، أنتِ
حريصة دائماً قبل السفر

132
00:10:36,857 --> 00:10:39,777
أعترف أنكِ عانيتِ من أكثر
من أزمة حادة هذا الموسم

133
00:10:39,860 --> 00:10:42,822
!ولكن بأمانة .. رباه
ماذا فعلتِ بأظافرك؟

134
00:10:42,905 --> 00:10:44,782
أستميحك عذرا؟ -
هذا طلاء شيطاني -

135
00:10:44,865 --> 00:10:46,865
اللون خطأ تماماً -
ألا يعجبك؟ -

136
00:10:46,909 --> 00:10:49,829
لست معجباً به فقط
.ولكن جسمي يرفضه

137
00:10:50,830 --> 00:10:54,291
ربما سيهدئك هذا -
ماذا؟ لا تقل -

138
00:10:54,458 --> 00:10:56,710
استمعي للكلام فحسب، اصمتي -
أرجوك لا تفعل -

139
00:10:57,336 --> 00:11:00,756
بينما أتجول في غابة"
.. الصنوبر الرمادية النبيلة

140
00:11:00,923 --> 00:11:05,261
مررت بقبر أغرقه
.. المطر ورث ومتهدم

141
00:11:05,428 --> 00:11:09,721
،لدرجة أن النحت عليه اختفى
"ولكن مازالت شُقوق الحزن تملئه

142
00:11:10,850 --> 00:11:12,435
هلا أشعلت شمعة من أجلي؟

143
00:11:13,727 --> 00:11:17,356
في ضريح (سانت ماريا) المقدس؟ -
سأفعل هذا بنفسي -

144
00:11:17,940 --> 00:11:21,485
.تذكري، أنا معكِ دائماً

145
00:11:22,445 --> 00:11:25,239
أحبك -
أحبك -

146
00:11:36,792 --> 00:11:39,295
إنه أمر جيد للغاية
أن تفوز بولاء امرأة هكذا

147
00:11:39,462 --> 00:11:41,464
.طيلة 19 موسماً متتاليين ..

148
00:11:42,757 --> 00:11:45,551
أجل يا سيدي -
إنه مُغرمة بي، تعرف هذا -

149
00:11:45,718 --> 00:11:48,804
أجل يا سيدي -
لم أراها هكذا من قبل -

150
00:11:48,971 --> 00:11:49,972
.كلا يا سيدي

151
00:11:50,347 --> 00:11:52,558
.كانت ترتجف مثل الكلب المبلول

152
00:11:53,893 --> 00:11:54,894
.فعلاً

153
00:11:55,227 --> 00:11:57,563
(اذهب إلى كاتدرائية (سانت ماريا
(في (بروكنيلبلتز

154
00:11:57,730 --> 00:11:59,398
واشتري واحدة من
.. الشمع العادي

155
00:11:59,565 --> 00:12:03,045
وخذ فكه 4 كلوبيكس وأشعلها
،في الضريح وقل التسبيحات

156
00:12:03,219 --> 00:12:05,439
(ثم اذهب إلى متجر (ميندل
وأحضر لي كعكة شيكولاته

157
00:12:05,571 --> 00:12:08,171
إذا تبقى أي مال، أعطه
للفتى الأعرج مُلمع الأحذية

158
00:12:09,950 --> 00:12:11,952
في الحال يا سيدي -
انتظر -

159
00:12:14,330 --> 00:12:17,975
من أنت؟ -
أنا (زيرو)، فتى الردهة الجديد -

160
00:12:18,150 --> 00:12:19,418
قلت (زيرو)؟ -
أجل يا سيدي -

161
00:12:19,502 --> 00:12:21,982
لم أسمع بك من قبل
ولم أراك كذلك، من عَينك؟

162
00:12:22,004 --> 00:12:24,548
(السيد (موشير -
(سيد (موشير -

163
00:12:25,800 --> 00:12:26,842
نعم يا سيد (غوستاف)؟

164
00:12:27,009 --> 00:12:29,678
هل أحاول أن أفهم أنك
.. عينت هذا الشاب خلسة

165
00:12:29,762 --> 00:12:31,013
في وظيفة فتى الردهة؟ ..

166
00:12:31,347 --> 00:12:34,909
كان تحت التجريب لفترة من الوقت
.وبانتظار موافقتك بالطبع

167
00:12:36,335 --> 00:12:38,729
.ربما أجل
(شكراً سيد (موشير

168
00:12:38,854 --> 00:12:41,315
على الرحب دائماً
.(يا سيد (غوستاف

169
00:12:41,774 --> 00:12:44,026
سيتم عمل مقابلة
.رسمية معك الآن

170
00:12:44,360 --> 00:12:46,487
هل علي الذهاب
وإشعال الشمعة أولاً؟

171
00:12:46,695 --> 00:12:47,905
ماذا؟ كلا

172
00:12:51,700 --> 00:12:52,743
الخبرة؟

173
00:12:52,868 --> 00:12:54,954
(فندق (كينسكي
فتى مطبخ، 6 أشهر

174
00:12:55,371 --> 00:12:57,498
فندق (بيرليتز)، فتى المكنسة
والممسحة، 3 أشهر

175
00:12:57,665 --> 00:13:00,459
.. وقبل هذا كنت فتى الغسيل -
(الخبرة يا (زيرو -

176
00:13:00,543 --> 00:13:02,628
(شكراً لك مجدداً سيد (غوستاف -
(قُم بعدل هذه القبعة يا (أناتول -

177
00:13:02,711 --> 00:13:04,588
(الشرف لي يا  سيد (شنايدر -
الحزام غير سليم -

178
00:13:04,672 --> 00:13:06,549
هذا غير مقبول -
أوافقك تماماً -

179
00:13:06,632 --> 00:13:09,385
التعليم؟ -
لقد درست الكتابة والقراءة -

180
00:13:09,552 --> 00:13:11,762
.. وأخذت المدرسة الابتدائية وكدت

181
00:13:11,929 --> 00:13:14,056
(التعليم يا (زيرو -
الآن سينفجر -

182
00:13:14,390 --> 00:13:16,475
(صباح الخير يا (سيسرو
!اتصل بالسباك اللعين

183
00:13:16,559 --> 00:13:18,853
بعد الظهيرة يا سيد (غوستاف)؟ -
(بدون إخفاق يا سيدة (ليبلينغ -

184
00:13:18,936 --> 00:13:20,604
ما هذا بحق الجحيم؟ -
ليس الآن -

185
00:13:20,729 --> 00:13:22,731
العائلة؟

186
00:13:25,067 --> 00:13:26,944
.لا شيء

187
00:13:27,319 --> 00:13:29,321
.(السادس يا (إغور

188
00:13:36,662 --> 00:13:38,539
لماذا تريد أن تكون
فتى الردهة؟

189
00:13:40,541 --> 00:13:44,920
حسنٌ، من لا يريد العمل
في (غراند بودابست) يا سيدي؟

190
00:13:45,087 --> 00:13:47,089
.إنها مؤسسة

191
00:13:49,967 --> 00:13:51,635
.أحسنت

192
00:14:06,859 --> 00:14:09,028
ألف كلوبيكس -
!رباه -

193
00:14:10,446 --> 00:14:13,032
هل كنت فتى الردهة من قبل؟

194
00:14:13,449 --> 00:14:14,450
ماذا تعتقد؟

195
00:14:14,617 --> 00:14:16,535
أفترض أنك بحثت
.. في مكان ما

196
00:14:16,702 --> 00:14:18,503
اذهب وأشعل الشمعة اللعينة -
.حسنٌ يا سيدي -

197
00:14:21,525 --> 00:14:23,625
<b>"بعد مرور شهر"</b>

198
00:14:23,626 --> 00:14:25,628
<i>.وهكذا بدأت حياتي</i>

199
00:14:28,464 --> 00:14:29,715
<i>،فتى ردهة مبتدئ تحت التدريب</i>

200
00:14:29,882 --> 00:14:31,425
<i>.. (في فندق (غراند بودابست</i>

201
00:14:31,592 --> 00:14:33,920
<i>تحت قيادة صارمة
(من السيد (غوستاف إتش</i>

202
00:14:34,387 --> 00:14:37,973
أصبحت تلميذه وأصبح
هو مستشاري وحارسي

203
00:14:38,140 --> 00:14:39,892
ما هو فتى الردهة؟

204
00:14:40,101 --> 00:14:43,604
فتى الردهة مختفي
تماماً، وتحت المرأى دائماً

205
00:14:43,813 --> 00:14:47,815
،ويتذكر ما قد يكرهه الناس
.. ويتوقع احتياجات العملاء

206
00:14:47,983 --> 00:14:50,069
.قبل أن يحتاجونها ..

207
00:14:50,403 --> 00:14:53,489
فتى الردهة كتوم
دائماً لأي خطأ

208
00:14:53,656 --> 00:14:57,410
،ضيوفنا يعرفون أعمق أسرارنا
،وبعضها غير لائقة بصراحة

209
00:14:57,493 --> 00:14:59,161
.وستقودنا مباشرة إلى قبورنا ..

210
00:14:59,537 --> 00:15:02,039
(لذا أغلق فمك يا (زيرو -
حسنٌ يا سيدي -

211
00:15:04,166 --> 00:15:06,127
.هذا كل شيء الآن

212
00:15:06,502 --> 00:15:08,421
<i>بدأت أدرك أن
.. العديد من الفنادق</i>

213
00:15:08,587 --> 00:15:12,274
<i>يقدرون الزبائن
القيمة والمتميزة لديهم</i>

214
00:15:12,508 --> 00:15:15,428
<i>ويبدو أنه جزءا أساسيا
،من واجباته</i>

215
00:15:15,636 --> 00:15:17,847
<i>ولكن أعتقد أنه
.كان متعته أيضاً</i>

216
00:15:19,890 --> 00:15:21,851
<i>المتطلبات كانت
.كما هي دائماً</i>

217
00:15:22,017 --> 00:15:25,803
<i>،يجب أن تكون غنيات
،كبيرة في السن</i>

218
00:15:26,021 --> 00:15:29,900
<i>،غير آمنة وتافهة
.. سطحية</i>

219
00:15:30,067 --> 00:15:32,952
<i>.شقراء وشهوانية ..</i>

220
00:15:34,071 --> 00:15:36,073
لماذا شقراء؟

221
00:15:38,200 --> 00:15:39,618
.لأنهم هكذا دائماً

222
00:15:39,869 --> 00:15:41,120
،وكان بالمناسبة

223
00:15:41,454 --> 00:15:44,915
<i>الرجل الأكثر تعطيراً
.قد واجهته في حياتي</i>

224
00:15:45,082 --> 00:15:47,960
<i>الرائحة تبين قدومه
من على مسافة بعيدة</i>

225
00:15:49,545 --> 00:15:52,131
<i>وتظل لبضع دقائق
.بعد أن يذهب</i>

226
00:15:54,049 --> 00:15:56,886
كنت أعمل 6 أيام أسبوعياً
،إضافة لنصف ليوم الأحد

227
00:15:57,052 --> 00:15:59,263
.من الـ5 صباحاً حتى منتصف الليل

228
00:16:00,556 --> 00:16:03,017
واجباتنا صغيرة ولكن متكررة
.للقدرة على التحمل

229
00:16:03,225 --> 00:16:06,061
إفطارين، غداءين
وعشاء متأخر

230
00:16:07,188 --> 00:16:10,608
(كما أن السيد (غوستاف
كان يلقي خطاباً ليلاً

231
00:16:10,733 --> 00:16:13,819
الوقاحة مجرد
.تعبير عن الخوف

232
00:16:13,986 --> 00:16:16,155
.الناس تخاف ما قد لا تحصل عليه

233
00:16:16,530 --> 00:16:19,950
الشخص الأكثر ترويعاً وغير
جاذب لا يريد سوى أن يُحب

234
00:16:20,076 --> 00:16:22,620
.وسينفتح مثل الزهرة ..

235
00:16:22,787 --> 00:16:24,246
،هذا يذكرني ببيت شعر

236
00:16:24,622 --> 00:16:26,957
فرشة الرسام تلمس"
. .. الوجه الغير مكتمل

237
00:16:27,124 --> 00:16:29,085
،بواسطة نهاية الأطراف الرقيقة ..

238
00:16:29,251 --> 00:16:33,172
وبأحمر الخدود أولاً، يحول
"خدودها الهامدة إلى شيء حي

239
00:16:33,547 --> 00:16:36,592
<i>أما عشائه فيتناوله
.وحيداً في غرفته</i>

240
00:16:42,139 --> 00:16:45,893
<i>هوية مالك الفندق
كانت مجهولة لنا جميعاً</i>

241
00:16:46,060 --> 00:16:49,897
<i>وكل شهر، يأتي مبعوثه
.. (المعروف بالنائب (كوفاكس</i>

242
00:16:50,064 --> 00:16:54,641
<i>ليراجع الدفاتر وينقل الرسائل
.نيابة عن المالك الغامض</i>

243
00:16:54,860 --> 00:16:57,822
<i>في هذه المناسبة، يقوم السيد
.. غوستاف) ومديرنا التنفيذي)</i>

244
00:16:57,988 --> 00:17:02,618
<i>السيد (بيكر)، بمقابلته من أجل
.التشاور أعلى غرفة الإستقبال</i>

245
00:17:14,255 --> 00:17:16,841
<i>.(حينها أيضاً قابلت (آغاثا</i>

246
00:17:34,984 --> 00:17:36,986
<i>.ولكن لن نناقش هذا</i>

247
00:17:43,711 --> 00:17:48,211
<b>"(الفصل الثاني: مدام (سي في ديـوت"</b>

248
00:17:52,301 --> 00:17:55,911
"الصحافة"

249
00:18:27,912 --> 00:18:29,152
ماذا تريد؟ -
أنظر -

250
00:18:31,253 --> 00:18:32,653
<b>"هل سيكون هناك حرب؟"
"الدبابات على الحدود"</b>

251
00:18:32,654 --> 00:18:33,954
<i>الكونتيسة الأرملة وجدت"
"ميتة في مخدعها</i>

252
00:18:34,001 --> 00:18:35,127
!يا إلهي

253
00:18:35,377 --> 00:18:36,712
.أنا آسف للغاية يا سيدي

254
00:18:36,879 --> 00:18:38,881
يجب أن نصل إليها -
هل يجب؟ -

255
00:18:39,048 --> 00:18:42,676
على الفور، إنها بحاجة إلي
.وأنا أريدك من أجل الحقائب وهكذا

256
00:18:44,637 --> 00:18:46,222
ما مدى سرعة حقب الأغراض؟ -
خمس دقائق -

257
00:18:46,388 --> 00:18:48,388
افعلها، وأحضر زجاجة
بوجيه) عام 1926)

258
00:18:48,432 --> 00:18:49,767
،في دلو من الثلج وكأسان

259
00:18:49,850 --> 00:18:52,812
كي لا نشرب بول القطط
.الذي يُقدمونه في القطارات

260
00:19:01,862 --> 00:19:03,948
.أنا ألوم نفسي

261
00:19:04,782 --> 00:19:08,035
حاولت إخباري أن لديها
هاجس ولكني لم أُنصت

262
00:19:08,160 --> 00:19:11,929
كل (لوتز) سترتدي الأسود
.. عدا أولادها المُخادعين

263
00:19:11,997 --> 00:19:14,125
التي كانت تكرههم
.ولا تتحمل تقبيلهم أو توديعهم

264
00:19:14,291 --> 00:19:16,710
.سيرقصون كالغجر على موتها

265
00:19:19,755 --> 00:19:21,799
لا يوجد فائدة من
فعل أي شيء في الحياة

266
00:19:21,882 --> 00:19:23,801
لأن كل شيء سينتهي
.. في غمضة عين

267
00:19:23,884 --> 00:19:26,846
وما ستعرفه بعد ذلك
هو مجموعة صلوات صامتة

268
00:19:27,012 --> 00:19:29,890
.وكيف الأخيار يموتون صغار

269
00:19:30,057 --> 00:19:33,018
إن حالفني الحظ، ستترك
بعض الكلوبيكس لصديقك

270
00:19:33,144 --> 00:19:36,397
ولكن لن يعرف أحد إلا عندما
يجف الحبر على شهادة الموت

271
00:19:37,982 --> 00:19:39,859
بالمناسبة كانت غارقة
في شرب الخمر

272
00:19:41,902 --> 00:19:45,905
.(كانت في الـ84 يا سيد (غوستاف -
عرفت من أكبر منها -

273
00:19:46,031 --> 00:19:47,742
عندما تكون صغيراً
،تكون مثل شريحة اللحم

274
00:19:47,908 --> 00:19:50,911
ولكن بمرور السنوات
يجب أن تنقل إلى قطع أرخص

275
00:19:51,036 --> 00:19:53,289
كانت بخير معي
لأنني أحببت هذا

276
00:19:53,456 --> 00:19:55,875
.أكثر لذة، كما يقولون ..

277
00:19:59,170 --> 00:20:01,172
لماذا نتوقف في حقل الشعير؟

278
00:20:16,353 --> 00:20:18,105
.مرحبا يا أصدقاء

279
00:20:18,355 --> 00:20:19,815
.الوثائق من فضلكم

280
00:20:19,982 --> 00:20:21,984
.بكل سرور

281
00:20:26,030 --> 00:20:27,948
ليست صورة جميلة
.أخشى هذا

282
00:20:28,115 --> 00:20:29,825
.كنت من قبل شخصاً جميلاً

283
00:20:31,077 --> 00:20:33,329
ما هو اختصار "فـ"؟
فريتز)؟) (فرانز)؟)

284
00:20:33,537 --> 00:20:36,207
(فرانز) -
!كنت أعرف -

285
00:20:37,500 --> 00:20:39,418
.إنه يضحك

286
00:20:39,794 --> 00:20:43,214
هذه فيزا مهاجر للعمل
. (في ثلاث أماكن يا عزيزي (فرانز

287
00:20:43,380 --> 00:20:45,466
.إنه معي

288
00:20:46,342 --> 00:20:47,384
.تعال للخارج من فضلك

289
00:20:48,969 --> 00:20:51,931
(انتظر، اجلس يا (زيرو
أوراقه قيد التحضير

290
00:20:52,098 --> 00:20:55,101
لقد أقدمت عليهم بنفسي
في مكتب العمل والعبودية

291
00:20:55,167 --> 00:20:57,144
لا يمكنك القبض عليه
لأنه مُهاجر لعين

292
00:20:57,228 --> 00:20:59,355
.لم يفعل أي شيء خطأ

293
00:21:05,069 --> 00:21:06,987
!توقف، اللعنة

294
00:21:07,238 --> 00:21:09,281
(لا بأس يا سيد (غوستاف
دعهم يُكملوا

295
00:21:09,407 --> 00:21:11,117
!هذا يؤلم

296
00:21:13,994 --> 00:21:16,831
!أيها المتسكعون الملاعين والقذرون

297
00:21:16,997 --> 00:21:19,250
!أبعدوا أيديكم عن فتاي

298
00:21:31,137 --> 00:21:32,388
ما المشكلة؟

299
00:21:32,555 --> 00:21:33,806
.هذا فعلُ شائن

300
00:21:33,889 --> 00:21:36,570
الشاب يعمل لصالحي في
(فندق (غراند بودابست) بـ(نيبلسباد

301
00:21:38,436 --> 00:21:39,895
سيد (غوستاف)؟

302
00:21:42,565 --> 00:21:44,567
(اسمي هو (هينكلز

303
00:21:46,026 --> 00:21:49,071
أن ابن الدكتور والسيدة (ولف جانغ
(هينكلز بيرغستوفر

304
00:21:49,280 --> 00:21:51,031
هل تتذكرني؟

305
00:21:52,032 --> 00:21:55,578
،أعرف من تكون بالضبط
هذا غريب، أنت (ألبرت) الصغير

306
00:21:55,911 --> 00:21:57,580
لقد أحرجت بشكلِ
كبير، أتركوهم

307
00:21:58,456 --> 00:22:00,541
.أتركوهم

308
00:22:07,423 --> 00:22:08,632
.صديقك عديم الجنسية

309
00:22:09,008 --> 00:22:14,590
،سوف يحتاج إلى تصريح عبور خاص
والذي في هذا الوقت من الصعب طلبه

310
00:22:14,930 --> 00:22:15,931
خذ هذه

311
00:22:17,349 --> 00:22:20,352
إنه مؤقت ولكنه أفضل
.ما أستطيع تقديمه

312
00:22:20,436 --> 00:22:22,563
وكيف حال والدتك الجميلة؟

313
00:22:22,938 --> 00:22:24,857
إنها بأفضل حال، شكراً لك -
أنا أعشقها -

314
00:22:24,940 --> 00:22:27,193
أرسل لها تحياتي -
سأفعل -

315
00:22:28,110 --> 00:22:31,989
رفيقك كان عطوفاً جداً معي
عندما كُنت فتى صغير

316
00:22:33,032 --> 00:22:37,570
.أنا ورجالي نعتذر على الإزعاج -
.أستميحك عذراً يا سيدي -

317
00:22:54,053 --> 00:22:57,223
أترى؟ مازال هناك
بصيص خافت من الحضارة

318
00:22:57,389 --> 00:23:01,143
متبقى في ذلك المسلخ الهمجي
.الذي كان معروفاً من قبل بالبشرية

319
00:23:01,352 --> 00:23:05,564
وبالتأكيد، هذا ما نقدمه من خلال
.. حياتنا المتواضعة والتافهة والـ

320
00:23:07,149 --> 00:23:09,151
.تباً لهذا

321
00:23:40,433 --> 00:23:43,269
أين هي يا (كولتيلد)؟
خذيني إليها

322
00:24:18,721 --> 00:24:20,723
أنتِ بحالة جيدة
.يا عزيزتي

323
00:24:21,098 --> 00:24:22,349
.لقد قاموا بعمل رائع

324
00:24:22,558 --> 00:24:25,060
لا أعرف أي نوع من الكريم قاموا
بوضعه لكِ في المشرحة

325
00:24:25,227 --> 00:24:26,479
.ولكن أريد البعض منه ..

326
00:24:26,645 --> 00:24:29,064
بأمانة، تبدين في
أفضل حالاتك

327
00:24:29,190 --> 00:24:31,192
.تبدين وكأنكِ حية فعلاً

328
00:24:36,739 --> 00:24:40,618
لقد غيرتِه بعد كل هذا
إنه ممتاز

329
00:24:40,785 --> 00:24:42,620
كولتيلد)؟) -
(نعم سيد (غوستاف -

330
00:24:42,745 --> 00:24:44,789
كوب من الماء البارد
.بدون ثلج من فضلك

331
00:24:44,990 --> 00:24:46,090
.. (حسنٌ يا سيد (غوستاف

332
00:24:46,091 --> 00:24:49,691
كما أن السيد (سيرجي)، يريد محادثتك
.على انفصال في مكتبه، من فضلك

333
00:24:52,171 --> 00:24:53,756
.حسنٌ إذن

334
00:24:54,031 --> 00:24:56,133
.لن أطيل يا عزيزتي

335
00:24:57,343 --> 00:24:59,386
<i>تم اصطحابنا عبر باب
.. أخضر من نسيج البيز</i>

336
00:24:59,512 --> 00:25:02,807
<i>أسفل ممر الخدم الضيق
إلى مخزن الخدم</i>

337
00:25:05,726 --> 00:25:07,812
<i>بعد دقيقة، فُتح باب
المطبخ المتأرجح</i>

338
00:25:08,104 --> 00:25:11,357
<i>ودخل منه خادم صغير
.الحجم يرتدي أبيض</i>

339
00:25:12,233 --> 00:25:14,485
<i>لم أنسا أبداً النظرة
.التي كانت على وجه الرجل</i>

340
00:25:15,361 --> 00:25:17,363
ماذا يحصل هنا؟

341
00:25:18,072 --> 00:25:21,659
<i>أنا بنفسي لم أدخل
.منزل بهذا الشكل في حياتيّ</i>

342
00:25:23,202 --> 00:25:25,642
<i>فهمت القليل عن الأحداث
التي سوف تحدث بعد هذا</i>

343
00:25:25,788 --> 00:25:28,749
<i>،ولكن أدركت الأمر في النهاية</i>

344
00:25:29,125 --> 00:25:32,545
<i>عندما يكون مصير ثروة
،كبيرة على المحك</i>

345
00:25:32,711 --> 00:25:36,632
<i>ينتشر جشع الإنسان مثل
.السُم في مجرى الدم</i>

346
00:25:39,760 --> 00:25:44,766
<i>أعمام وأبناء وأبناء العمومة وكذلك أشقاء
.من الأب ومن لهم صلة قرابة ضعيفة</i>

347
00:25:45,141 --> 00:25:46,621
<i>معظم علاقات القرابة
.. البعيدة للمرأة العجوز</i>

348
00:25:46,725 --> 00:25:48,811
<i>جاءوا من أجل
.نهب المؤن</i>

349
00:25:50,521 --> 00:25:54,650
<i>،وعلى رأس هذه الجماعة
.. وكان من قبيل الصدفة لنا</i>

350
00:25:54,817 --> 00:25:57,570
<i>.(وجدنا نائبنا الخاص (كوفاكس</i>

351
00:25:57,778 --> 00:26:00,531
<i>،إنه بالطبع مُحامِ هام</i>

352
00:26:00,740 --> 00:26:04,201
<i>كان هو المنفذ العقاري
.على أملاك الأرملة الميتة</i>

353
00:26:10,875 --> 00:26:13,878
.هذه وصية مدام (دي) الأخيرة

354
00:26:15,296 --> 00:26:17,298
،وهي تتألف من التأمين التكافلي العام

355
00:26:17,423 --> 00:26:21,343
والذي تم وضعها قبل
.وفاة زوجها بـ46 عاماً

356
00:26:21,552 --> 00:26:27,600
وفي صحبتها 635 تعديل ورموز
.. مع تصحيحات وخطابات أماني

357
00:26:27,767 --> 00:26:30,853
.والتي تم تنفيذها خلال العقود الماضية ..

358
00:26:33,230 --> 00:26:36,317
التشريع النهائي لهذا التراكم
.. يتطلب مزيد من التحليل

359
00:26:36,342 --> 00:26:39,487
،ولكن في رأي هذا المكتب
..  (كانت نية مدام (دي

360
00:26:39,695 --> 00:26:41,614
أن يتم تحويل الغالبية
العظمى من تركتها

361
00:26:41,739 --> 00:26:47,328
،إلى ابنها (ديمتري) على الفور
،مع بدلات خاصة لشقيقاته

362
00:26:47,495 --> 00:26:49,830
.(مارغريت) و(لاتشيسيا) و(كارولينا)

363
00:26:49,906 --> 00:26:53,209
،وهدايا صغيرة لأسرتها الكبيرة ..

364
00:26:53,375 --> 00:26:56,796
،الموجودين في قائمة المستفيدين
.حيث سأعرضها بالطبع في الوقت المناسب

365
00:26:59,156 --> 00:27:00,341
.. ومع ذلك

366
00:27:03,803 --> 00:27:05,221
،هناك تعديل خاص

367
00:27:05,346 --> 00:27:11,209
،تم تسليمه إلي صباح اليوم
(وكل الأدلة تفيد أنه من مدام (دي

368
00:27:11,477 --> 00:27:12,838
،خلال ساعات حياتها الأخيرة

369
00:27:12,853 --> 00:27:15,439
،يحتوي على تعديلات للوصية الأصلية

370
00:27:15,648 --> 00:27:19,652
،وكما ينص القانون
.سوف أقرأها لكم الآن

371
00:27:19,777 --> 00:27:23,108
صحة هذه الوثيقة لم يتم
تأكيدها بعد من قبل قاضي

372
00:27:23,364 --> 00:27:27,493
لذا أطلب من الجميع
الصبر والامتناع عن التعليق

373
00:27:27,660 --> 00:27:30,913
حتى يحين الوقت لدينا
.لكمل التحقيقات

374
00:27:39,797 --> 00:27:43,259
إلى صديقي المحترم الذي"
،أراحني في أواخر حياتي

375
00:27:43,384 --> 00:27:45,636
وجلب الضوء إلى حياة
امرأة عجوز

376
00:27:45,845 --> 00:27:48,681
ظنت أنها لن تكون
"سعيدة بعد ذلك

377
00:27:48,806 --> 00:27:50,724
.. (السيد (غوستاف إتش

378
00:27:52,518 --> 00:27:54,770
أورث إليه أحد الروائع"
،خالية من جميع الضرائب

379
00:27:54,937 --> 00:27:57,815
ومع كامل ومطلق
،استحقاقات ائتمانية

380
00:27:58,816 --> 00:28:00,568
اللوحة المعروفة باسم
."الفتى مع التفاحة"

381
00:28:00,693 --> 00:28:02,445
(التي رسمها (يوهانس فان هويتل ..

382
00:28:02,653 --> 00:28:04,254
لا أصدق هذا -
الأصغر .. -

383
00:28:04,280 --> 00:28:06,574
ماذا؟ -
"والتي أعطتنا كلانا متعة كبيرة " -

384
00:28:06,699 --> 00:28:07,658
لوحة (فان هويتل)؟

385
00:28:07,742 --> 00:28:08,902
خالية من الضرائب؟ -
هل فعلت هذا؟ -

386
00:28:09,243 --> 00:28:11,245
من (غوستاف إتش)؟

387
00:28:12,413 --> 00:28:13,956
.أخشى أن هذا أنا يا عزيزي

388
00:28:16,417 --> 00:28:18,669
!ذلك الوغد الشاذ

389
00:28:18,836 --> 00:28:21,422
إنه بواب، ماذا تفعل هنا؟

390
00:28:21,547 --> 00:28:24,550
جئت لأقدم احترامي
.لامرأة عظيمة قد أحبتها

391
00:28:24,717 --> 00:28:27,928
!هذا الرجل دخيل في منزلي -
(ليس لك بعد يا (ديمتري -

392
00:28:28,012 --> 00:28:30,431
سيكون هذا عندما يتم
منح الوصايا وسُند الاستحقاقات

393
00:28:30,556 --> 00:28:32,916
لن تحصل على اللوحة
!أيها الوغد الصغير

394
00:28:34,560 --> 00:28:36,687
وكيف من المفترض أن يكون شعوري؟

395
00:28:36,854 --> 00:28:38,898
استعدوا الشرطة
سوف نلقي بالتُهم

396
00:28:39,273 --> 00:28:42,276
هذا المجرم ابتليت
به عائلتي لمدة 20 عاماً

397
00:28:42,443 --> 00:28:44,403
إنه مجازف لا يرحم
ومجرم بارع

398
00:28:44,487 --> 00:28:46,572
يفترس الضعفاء عقلياً
،والسيدات العجوز المريضة

399
00:28:46,739 --> 00:28:48,824
!وربما ضاجعهم أيضاً ..

400
00:28:48,991 --> 00:28:51,285
.أذهب للفراش مع كل أصدقائي

401
00:29:00,586 --> 00:29:02,713
أين (سيلين)؟

402
00:29:02,880 --> 00:29:06,509
ماذا؟ لقد ماتت
نحن نقرأ وصيتها

403
00:29:06,717 --> 00:29:08,886
.أجل، بالطبع

404
00:29:09,053 --> 00:29:11,931
لو عرفت أنك وضعت
،إصبع واحد على جسد أمي

405
00:29:12,306 --> 00:29:15,559
حية أو ميتة، أقسم لك
سأٌقطع حلقك، أتسمعني؟

406
00:29:15,768 --> 00:29:17,853
ظننت أنه من المفترض
.أن أكون شاذاً لعين

407
00:29:18,938 --> 00:29:22,817
أنت كذلك، ولكن ثنائي الجنس -
لنغير الموضوع، سأرحل -

408
00:29:28,581 --> 00:29:31,167
.انتظر هنا من فضلك

409
00:29:31,867 --> 00:29:35,037
تلك الصورة، الفتى مع التفاحة
لا تقدر بثمن، أتفهمني؟

410
00:29:35,413 --> 00:29:38,331
.(مُبارك لك يا سيد (غوستاف -
سوف يُحاربوني عليها -

411
00:29:38,958 --> 00:29:41,377
هل هي جميلة للغاية؟ -
لا يمكن وصفها -

412
00:29:41,544 --> 00:29:43,921
إنه أشبه بقافية
.. الشِعر التي يمكن غنائها

413
00:29:44,046 --> 00:29:46,090
"!ولكن بدونها لا يوجد شيء ..

414
00:29:46,507 --> 00:29:48,801
... صاحب اللسان -
أيمكنني رؤيتها؟ -

415
00:29:48,968 --> 00:29:50,970
.لا أمانع

416
00:30:22,668 --> 00:30:25,004
،هذه لوحة (فان هويتل) الرائعة

417
00:30:25,379 --> 00:30:27,548
لصبي وسيم
،في أعتاب الرجولة

418
00:30:27,715 --> 00:30:30,468
أشقر وناعم وجلده
ناعم مثل هذا اللبن

419
00:30:30,593 --> 00:30:31,844
.صورة لا تشوبها شائبة

420
00:30:32,052 --> 00:30:35,639
واحدة من إبداعاته الخيرة
ومما لا شك فيه، الأفضل

421
00:30:35,848 --> 00:30:37,099
.إنها تحفة فنية

422
00:30:37,433 --> 00:30:39,477
البقية مقرفين
.ولا فائدة منهم

423
00:31:26,032 --> 00:31:27,992
سيد (غوستاف)؟

424
00:31:30,286 --> 00:31:32,163
هل يمكنني مساعدتك؟

425
00:31:33,164 --> 00:31:35,915
(أجل يا (سيرج
من فضلك، قُم بلف هذه

426
00:31:36,167 --> 00:31:39,651
أقوم بلف "الفتى مع التفاحة"؟

427
00:31:58,556 --> 00:32:00,933
ما الذي أردت أن
تخبرني بهذا مسبقاً؟

428
00:32:02,184 --> 00:32:04,186
.أعتقد لا يمكنني القول الآن

429
00:32:04,562 --> 00:32:06,814
.(راسلني غداً، إلى محطة (لوبستان

430
00:32:18,784 --> 00:32:20,786
.لن أتخلى عنها قط

431
00:32:20,953 --> 00:32:25,249
لقد ذكرتها بي وسوف
.تذكرني بها دائماً

432
00:32:25,666 --> 00:32:28,210
.سأموت وهذه الصورة فوق فراشي

433
00:32:28,544 --> 00:32:30,546
أترى التشابه؟

434
00:32:31,547 --> 00:32:33,549
.أجل

435
00:32:38,846 --> 00:32:40,598
في الواقع، علينا بيعها

436
00:32:40,806 --> 00:32:43,809
عاجلاً أو آجلاً
في حالة حاولوا سرقتها

437
00:32:43,976 --> 00:32:46,729
إضافة أن هناك سبب ما لوجود
.. هؤلاء الجنود المعاتيه على الطريق

438
00:32:46,937 --> 00:32:50,232
أعتقد أن هذه قد تكون حرب
.خادعة وموجة جفاف طويلة للفندق

439
00:32:50,566 --> 00:32:52,985
كل ما أعرفه، قد
يتخلصوا منا في الغد

440
00:32:59,283 --> 00:33:01,243
،لنعقد اتفاق رسمي بالدم

441
00:33:01,619 --> 00:33:03,939
سوف نتواصل مع السوق
السوداء ونصل لتصفية للوحة

442
00:33:04,038 --> 00:33:04,997
،بحلول نهاية الأسبوع

443
00:33:05,081 --> 00:33:08,000
ثم نترك البلاد ونختفي في
مكان ما على شاطئ الريفييرا

444
00:33:08,209 --> 00:33:10,795
حتى تنتهي المشاكل
.ونعود لأماكننا

445
00:33:11,003 --> 00:33:14,755
في مقابل مساعدتك وإخلاصك
،وخدماتك كخادمي الشخصية

446
00:33:14,965 --> 00:33:19,553
% سأتعهد لك بنسبة 1.5
.من صافي سعر البيع

447
00:33:19,720 --> 00:33:21,722
1.5؟ -
إضافة لإيجار الغرفة -

448
00:33:23,140 --> 00:33:25,643
هل يمكن زيادتها لـ10؟ -
عشرة؟ هل أنت تمزح؟ -

449
00:33:25,851 --> 00:33:27,603
هذا أكثر ما سيحصل
عليه التاجر الفعلي

450
00:33:27,728 --> 00:33:29,980
وأنت لن تعرف شيء
عن القيام بهذا

451
00:33:30,189 --> 00:33:31,941
كلا، 1.5 صحيح
ولكن سأخبرك بهذا

452
00:33:32,108 --> 00:33:35,236
عندما أموت أولاً، وسيحصل
بالتأكيد، ستكون وريثي الوحيد

453
00:33:35,611 --> 00:33:38,372
لا يوجد الكثير في الصندوق
سوى فرشاة الشعر العاجية

454
00:33:38,614 --> 00:33:42,275
،ومكتبتي للشعر الرومانسي
،ولكن عندما يحين الوقت ستكون

455
00:33:42,710 --> 00:33:46,063
مع كل ما لن نصرفه فيما
.بعد على العاهرات والويسكي

456
00:33:46,288 --> 00:33:48,999
.هذا سرنا المُقدس

457
00:33:49,166 --> 00:33:51,168
.سأكتبه الآن

458
00:33:56,173 --> 00:34:00,219
(أنا السيد (غوستاف إتش
،بكامل قواي العقلية والجسدية

459
00:34:00,594 --> 00:34:04,265
في هذا اليوم، الـ19 من أكتوبر
.. في عام الرب 1932

460
00:34:04,640 --> 00:34:07,309
<i>.لم يخبرني أبداً بمسقط رأسه</i>

461
00:34:10,896 --> 00:34:13,107
<i>ولم أسأل أبداً
.من تكون عائلته</i>

462
00:34:34,044 --> 00:34:36,046
.المعذرة

463
00:34:38,924 --> 00:34:42,219
.الشُرطة هنا وتبحث عنك

464
00:34:46,140 --> 00:34:48,142
.أخبرهم أني سآتي في الحال

465
00:34:48,976 --> 00:34:50,978
.حسنٌ

466
00:34:56,192 --> 00:34:58,112
هل تم استجوابك
من قبل السلطات مُسبقاً؟

467
00:34:58,319 --> 00:35:01,072
أجل، في مناسبة واحدة عندما تم
.. القبض علي وتعذيبي بواسطة المتمردين

468
00:35:01,238 --> 00:35:02,281
.بعد انتفاضة الصحراء ..

469
00:35:02,656 --> 00:35:04,736
أنت تعرف الخطوات،لا تتكلم -
بالطبع -

470
00:35:04,825 --> 00:35:08,120
لم تسمع كلمة (فان هويتل) من
قبل في حياتك، حسنٌ، هيّا بنا

471
00:35:23,135 --> 00:35:25,137
كيف أخدمكم يا سادة؟

472
00:35:26,388 --> 00:35:27,681
(المحقق (هينكلز

473
00:35:27,848 --> 00:35:30,267
بأمر من مفوض شرطة"
.. (مقاطعة (زوبروفكا

474
00:35:30,426 --> 00:35:32,311
أنا هنا لأقبض عليك
.. بتهمة قتل

475
00:35:32,436 --> 00:35:35,022
مدام (سيلين فيلنوف
.(دي غوف تاكسيس

476
00:35:35,147 --> 00:35:38,234
،عرفت أن هناك شيء مُريب
لم نعرف سبب الموت بعد

477
00:35:38,401 --> 00:35:41,737
لقد تم قتلها
.وتعتقد أنني من فعل

478
00:35:43,280 --> 00:35:45,282
!أنت

479
00:35:47,159 --> 00:35:49,161
!توقف

480
00:35:53,762 --> 00:35:57,962
<b>الفصل الثالث: مخيم "
"المنطقة الجنائية 19</b>

481
00:36:38,294 --> 00:36:40,337
ماذا حدث؟

482
00:36:40,504 --> 00:36:43,090
(ما حدث يا عزيزي (زيرو
أنني أُبرحت ضرباً

483
00:36:43,215 --> 00:36:45,968
من قبل قزم قزر
(يسمى (بينكي بينديسكي

484
00:36:46,135 --> 00:36:47,970
الذي امتلك مرارة
،ليُشكك في مُروءتي

485
00:36:48,095 --> 00:36:50,347
ولأنه لم نتعلم سوى شيء
.. واحد من مؤلفات البنس المرعب

486
00:36:50,473 --> 00:36:52,634
أنه عندما تجد
.. نفسك في مكان كهذا

487
00:36:52,850 --> 00:36:54,326
. لا يجب أن تكون محط ضرب ..

488
00:36:54,393 --> 00:36:56,353
يجب أن تثبت نفسك
في اليوم الأول

489
00:36:56,479 --> 00:36:58,063
.يجب أن تفوز بإحترامهم

490
00:36:58,355 --> 00:37:01,442
كان عليك النظر بتمعن
إلى تكشيرة وجهه هذا الصباح

491
00:37:04,945 --> 00:37:06,822
لقد أصبح في الواقع
.صديقاً عزيز

492
00:37:06,989 --> 00:37:08,407
.أتمنى أن تقابله

493
00:37:09,366 --> 00:37:13,120
إذن، هل تحدت إلى (كوفاكس)؟ -
رأيته ليلة أمس سراً -

494
00:37:13,287 --> 00:37:15,568
جعلني أقسم بالكتاب
المقدس أنني لن أخبر أحداً

495
00:37:15,831 --> 00:37:18,125
وكذلك يجب أن تفعل -
سأفعل هذا لاحقاً -

496
00:37:18,250 --> 00:37:20,836
إنه يشك أنك بريء -
بالطبع يشك -

497
00:37:21,003 --> 00:37:22,838
ما التُهمة؟

498
00:37:24,173 --> 00:37:27,134
في إحدى ساعات ليلة
الـ19 من أكتوبر

499
00:37:27,301 --> 00:37:30,346
فرد معروف لأعضاء
.. (المنزل والخدم، (غوستاف إتش

500
00:37:30,513 --> 00:37:33,808
وصل إلى منزل (دي غوف
.. (تاكسيس) في (لوتز)

501
00:37:33,974 --> 00:37:37,978
،ودخل من باب الخدم الخلفي
دون أن يُخبر أحد بوجوده

502
00:37:38,187 --> 00:37:41,982
ثم أكمل طريقه عبر الدرج
.. الخلفي للخدم

503
00:37:42,149 --> 00:37:44,502
ليصل إلى الغرفة
(الخاصة بمدام (دي

504
00:37:44,568 --> 00:37:47,196
لا يوجد أدلة تبرهن
.. ما إذا كانت الزيارة

505
00:37:47,363 --> 00:37:49,949
،تم ترتيبها مسبقاً معها أو لا..

506
00:37:50,116 --> 00:37:55,037
في اليوم التالي، عثروا على
مدام (دي) ميتة بسم الإستركنين

507
00:37:55,204 --> 00:37:57,365
(لم يتم رؤية السيد (غوستاف
في حدود المنزل بعدها

508
00:37:57,456 --> 00:38:00,584
،حتى بالطبع بعد 24 ساعة

509
00:38:00,960 --> 00:38:05,506
هوية المتهم واضحة
تماماً في هذه الشهادة الموثقة

510
00:38:05,881 --> 00:38:09,218
والتي تشمل إمضاء
،أسماء أعضاء العائلة كاملة

511
00:38:09,385 --> 00:38:14,140
ولكن الشاهد الرئيسي الذي
رأى الأحدث المزعومة بشكلِ واضح

512
00:38:14,306 --> 00:38:17,017
يبدو أنه فّر من
.السلطة القضائية

513
00:38:17,184 --> 00:38:18,936
مكان وجوده
،غير معروف حاليا

514
00:38:19,061 --> 00:38:21,564
ولكن جاري البحث ومتابعته
.من قِبل السلطة المعنية

515
00:38:21,939 --> 00:38:24,024
من يكون؟

516
00:38:28,112 --> 00:38:30,197
(سيرج)؟ -
أخشى هذا -

517
00:38:30,406 --> 00:38:32,616
!ذلك الوغد

518
00:38:32,950 --> 00:38:35,035
لا أصدق هذا، لقد
أجبروه على فعل هذا

519
00:38:35,244 --> 00:38:38,490
.لقد وقعت في عش أفاعي -
هل لديك عُذر؟ -

520
00:38:38,573 --> 00:38:41,034
بالطبع ولكنها متزوجة
(من دوق (ويستفيلا

521
00:38:41,167 --> 00:38:43,878
لا يمكن أن أسمح باسمها
أن يتسخ في بعض العمل القذر

522
00:38:44,044 --> 00:38:47,882
حياتك قد تكون على المحك -
أعرف ولكن العاهرة هربت -

523
00:38:48,048 --> 00:38:51,635
"إنها بالفعل على متن "الملكة ناستاسيا
في طريقها لـ(تنجانيقا) الهولندية

524
00:38:54,263 --> 00:38:55,473
.لا تستسلم

525
00:39:01,312 --> 00:39:02,938
<i>،تفاصيل المؤامرة</i>

526
00:39:04,231 --> 00:39:06,317
<i>،أصبحت الآن مسألة أمن عام ..</i>

527
00:39:06,484 --> 00:39:09,570
<i>بينما في ذلك الوقت من
.المستحيل لنا أن نقبض على أحد</i>

528
00:39:27,088 --> 00:39:31,550
(أبحث عن (سيرج إكس
،رجل شاب خدم أرباب عمليّ

529
00:39:31,926 --> 00:39:35,346
(عائلة (دي غوف تاكسيس
(في قلعة (لوتز

530
00:39:37,014 --> 00:39:38,474
نعم يا سيدي؟ -
هل أنتِ أخته؟ -

531
00:39:39,308 --> 00:39:41,143
أجل يا سيدي -
هل رأيته مؤخراً؟ -

532
00:39:42,311 --> 00:39:44,396
كلا يا سيدي -
كلا؟ -

533
00:39:45,481 --> 00:39:46,482
.كلا يا سيدي

534
00:39:49,985 --> 00:39:52,613
أرد العثور عليه في أسرع
،وقت من أجل سلامته

535
00:39:52,988 --> 00:39:57,307
،وسلامة جميع عائلته
.. إذا جاء

536
00:39:57,493 --> 00:40:00,287
نعم يا سيدي؟ -
.. أخبريه أن (غوبلين) يقول -

537
00:40:00,496 --> 00:40:02,706
"عد للمنزل"

538
00:40:05,000 --> 00:40:07,461
<i>،ولكن شيء واحد كان مؤكداً</i>

539
00:40:09,505 --> 00:40:13,175
<i>،أن عائلة (دي غوت تاكسيس) قوية للغاية</i>

540
00:40:17,304 --> 00:40:19,473
<i>.والوقت لم يكن حليفنا ..</i>

541
00:40:27,481 --> 00:40:30,317
(رسالة من السيد (غوستاف)، (زيرو

542
00:40:31,235 --> 00:40:33,237
أتريدني أقرأها؟ -
اقرأها -

543
00:40:39,118 --> 00:40:41,078
،زملائي الأوفياء الأعزاء"

544
00:40:41,245 --> 00:40:43,289
أشتاق إليكم جداً
بينما أكتب لكم من سجنيّ

545
00:40:43,456 --> 00:40:46,459
.المؤسف والمنافي للعقل والمنطق ..

546
00:40:46,625 --> 00:40:48,711
إلى أن أكون بينكم
.. حراً مرة أخرى

547
00:40:49,044 --> 00:40:53,670
،سيبقى (غراند بودابست) في أيديكم
.وكذلك سمعته النقية

548
00:40:54,049 --> 00:40:56,051
، اجعلوه نظيفاً وفخوراً

549
00:40:56,218 --> 00:41:00,720
،اعتنوا بكل شيء داخله بشكل مفصل
.. وكأنني أشاهدكم مثل الصقر

550
00:41:00,956 --> 00:41:04,435
ومعي سوط حصان في
المخالب لأنني أرقبكم فعلاً

551
00:41:04,602 --> 00:41:07,646
وإذا اكتشفت أي هفوة
،أثناء غيابي

552
00:41:08,022 --> 00:41:11,525
أعدكم بعدالة سريعة
.ولا رحمة فيها

553
00:41:11,692 --> 00:41:15,654
لأن بيت عظيم ونبيل
.أصبح تحت حمايتكم

554
00:41:16,030 --> 00:41:18,532
أخبروا (زيرو) إن
وجدتم أي عملاً مضحكاً

555
00:41:18,699 --> 00:41:20,785
.(صديقكم المخلص السيد (غوستاف

556
00:41:21,160 --> 00:41:23,480
وهناك مقطع شعر ولكن
يجب أن نبدأ بعد الحساء

557
00:41:23,537 --> 00:41:26,040
.بما أنه 46 مقطع ..

558
00:41:26,207 --> 00:41:29,794
رماد أسود رطب يخفف من"
..  برودة عش فأر رث

559
00:41:30,069 --> 00:41:32,254
ويخلط رائحته مع
،رائحة تعفن الخشب

560
00:41:32,421 --> 00:41:34,256
في حين أن التوشيح
.. على قبر الغلام

561
00:41:34,423 --> 00:41:36,634
.لم أثق في هذا الخادم أبداً

562
00:41:36,801 --> 00:41:40,554
<i>إنه مخلص للغاية -
أتقول مخلص للغاية؟ -</i>

563
00:41:40,679 --> 00:41:45,142
<i>فليكن كما يريد، اعثر عليه
.واجعل قتله سريعاً</i>

564
00:42:01,367 --> 00:42:03,828
هل أقدم لكم يا مساجين
طبقاً من العصيدة؟

565
00:42:06,455 --> 00:42:07,790
كلا؟ لا أحد؟

566
00:42:08,165 --> 00:42:10,376
ولا أنت يا ذو الندبة
الكبيرة في وجهك؟

567
00:42:19,677 --> 00:42:22,596
جربه يا عزيزي، إنه ساخن
.فعلاً وينعشك في الصباح

568
00:42:22,721 --> 00:42:23,764
.يحتاج القليل من الملح

569
00:42:32,690 --> 00:42:34,316
.طاب يومك

570
00:42:39,196 --> 00:42:41,198
عصيدة أيها السادة؟
أي أحد يريد؟

571
00:42:45,286 --> 00:42:46,704
.كما تريدون

572
00:42:52,376 --> 00:42:53,919
.انهضوا وتألقوا

573
00:42:55,546 --> 00:42:56,714
.(صباح الخير يا (بينكي

574
00:43:02,553 --> 00:43:05,222
حلوى (ميندل) مجدداً؟ -
بالضبط -

575
00:43:05,389 --> 00:43:07,391
من يملك سكين القتل؟

576
00:43:12,897 --> 00:43:15,816
إنها من خارج هذا العالم -
حلوى (ميندل) الأفضل -

577
00:43:16,192 --> 00:43:18,277
حسنٌ، لنعد للعمل -
سيد (غوستاف)؟ -

578
00:43:21,739 --> 00:43:23,282
نعم؟

579
00:43:26,911 --> 00:43:29,330
أنا والفتية تحدثنا

580
00:43:29,538 --> 00:43:31,916
.نعتقد أنك رجل مستقيم

581
00:43:32,249 --> 00:43:34,376
حسنٌ، لم يتهمني
أحد بهذا من قبل

582
00:43:34,585 --> 00:43:38,205
.ولكن أشكرك على هذا الرأي -
أنت واحد منا الآن -

583
00:43:39,423 --> 00:43:41,383
.يا له من شيء جميل لتقوله

584
00:43:41,592 --> 00:43:43,511
(شكراً لك عزيزي (بينكي
(شكرا يا (غانتر

585
00:43:43,636 --> 00:43:45,179
.(وأنت يا (ولف

586
00:43:45,346 --> 00:43:47,348
أي شيء أخر؟

587
00:43:49,225 --> 00:43:50,267
.(أخبره يا (لودويغ

588
00:43:52,228 --> 00:43:55,481
،نقطة سجن 19
ليست سجناً صعب الهروب

589
00:43:55,606 --> 00:43:58,818
لديك قضبان حديدية على
كل باب ومصرف ونافذة

590
00:43:59,193 --> 00:44:02,655
لديك 72 حارس على الأرض
و16 آخرين في الأبراج

591
00:44:02,822 --> 00:44:07,243
وسوف تسقط من على
.بعد 325 قدم إلى خندق تماسيح

592
00:44:07,451 --> 00:44:09,412
ولكن أفضل ما به
أن لديه نقطة ضعف

593
00:44:09,578 --> 00:44:11,372
والتي في حالتنا
ستكون على هيئة

594
00:44:11,539 --> 00:44:15,900
نظام صرف صحي تم حفره
يعود تاريخه إلى عصر القلعة الأول

595
00:44:16,019 --> 00:44:18,462
.والذي يعود إلى العصور الوسطى ..

596
00:44:18,629 --> 00:44:21,715
والآن لا أحد يقول أنهها
نزهة صغيرة أسفل الأشجار

597
00:44:21,841 --> 00:44:23,634
،برفقة امرأة جميلة وكلب أبيض ..

598
00:44:23,801 --> 00:44:27,513
ولكن يطلقون عليه في الأغلب
"قابل للإخترق"

599
00:44:27,680 --> 00:44:30,433
.وهذا هو خبزنا وزبدتنا ..

600
00:44:31,308 --> 00:44:33,436
.ألقي نظرة

601
00:44:34,603 --> 00:44:38,315
من رسم هذا؟ -
ماذا تقصد بـ"من رسم هذا"؟ أنا -

602
00:44:38,482 --> 00:44:40,568
أحسنت، لديك خطوط
(جميلة يا (لودويغ

603
00:44:40,693 --> 00:44:42,445
.هذا يوضح فنان واعد

604
00:44:42,611 --> 00:44:45,906
السؤال، كيف تنوي
اختراق هذا الرديم المتدني؟

605
00:44:46,282 --> 00:44:48,701
إنه محصن بـ25 بوصة
من الغرانيت والبناء، أليس كذلك؟

606
00:44:48,868 --> 00:44:50,619
.. ولن يكون الحفر بسكين القتل

607
00:44:50,828 --> 00:44:53,539
وأقترح أن هذا سيأخذ منكم
من 3 لـ6 شهور مجهود متواصل

608
00:44:53,664 --> 00:44:56,809
وخلال هذا الوقت، البعض
.منكم سيتم إعدامهم

609
00:44:56,859 --> 00:44:59,420
لقد وصلت لبيت
.(القصيد يا سيد (غوستاف

610
00:44:59,587 --> 00:45:02,256
لدينا ملفات مزيفة
وملابس أخرى في الطريق

611
00:45:02,323 --> 00:45:04,717
وسُلم حبلي مصنوع
من العصي والبياضات

612
00:45:04,884 --> 00:45:06,802
،ولكن نحتاج أدوات حفر ..

613
00:45:06,969 --> 00:45:09,930
والتي من الصعب أن نحصل
.عليها في هذا الفندق الرخيص

614
00:45:24,445 --> 00:45:25,863
<i>،في هذا الوقت من القصة</i>

615
00:45:25,930 --> 00:45:29,700
صمت الرجل العجوز
ودفع لحم الظأن بعيداً

616
00:45:29,867 --> 00:45:34,914
،أصبحت عيناه سوداء من الصخرة
.أستطيع رؤيته متضايق

617
00:45:35,289 --> 00:45:37,708
هل أنت مريض يا سيد (مصطفى)؟
لقد سألته أخيراً

618
00:45:37,875 --> 00:45:40,294
كلا يا عزيزي -
قال هذا -

619
00:45:40,503 --> 00:45:42,838
.الأمر وما فيه لا أعرف كيف أكمل

620
00:45:44,006 --> 00:45:46,342
<i>.كان يبكي</i>

621
00:45:46,509 --> 00:45:51,722
كما ترى، لم أتكلم عن (آغاثا) أبداً
.. لأنه التفكير في اسمها فقط

622
00:45:51,889 --> 00:45:54,683
.لا أستطيع السيطرة على عواطفي ..

623
00:45:57,770 --> 00:45:59,980
حسنٌ، أفترض أنه
لا مهرب من هذا

624
00:46:01,398 --> 00:46:03,651
.كما ترى، لقد أنقذتنا

625
00:46:03,901 --> 00:46:05,778
<i>،موعدنا الغرامي الثالث</i>

626
00:46:05,944 --> 00:46:08,944
<b>{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}<font color=#ffff00>"قبل شهر"</font></b>

627
00:46:05,945 --> 00:46:08,739
<i>كان علي طلب يدها
.للزواج وقد وافقت</i>

628
00:46:08,948 --> 00:46:10,950
هل تتزوجينني؟ -
أجل -

629
00:46:12,785 --> 00:46:15,704
<i>.لم نكن نملك نحن الاثنان 50 كلوبيكس</i>

630
00:46:15,871 --> 00:46:19,083
<i>لا أحد يعرف بالطبع
ولكن من يكترث؟</i>

631
00:46:19,417 --> 00:46:22,002
<i>كنا بمفردنا نحن الاثنان
.بشكل تام في هذا العالم</i>

632
00:46:23,337 --> 00:46:25,339
<i>.وكنا واقعين في الحب </i>

633
00:46:33,973 --> 00:46:35,850
خذي -
شكراً لكِ -

634
00:46:36,016 --> 00:46:37,893
إنه كتاب -
أرى هذا -

635
00:46:38,060 --> 00:46:39,645
شعر رومانسي، الفصل الأول

636
00:46:39,812 --> 00:46:42,372
(أوصى به السيد (غوستاف
ولدي نسخة منه أيضاً

637
00:46:42,440 --> 00:46:46,485
أفترض أني أفسدت المفاجأة -
كنت سأقوم بفتحها على أي حال -

638
00:46:49,864 --> 00:46:51,866
.اقرأي الإهداء

639
00:46:52,867 --> 00:46:56,007
(لعزيزتي الجميلة الثمينة (آغاثا
،التي أعشقها

640
00:46:56,008 --> 00:46:58,908
بكل الإحترام والهيام
والإعجاب والقُبلات

641
00:46:58,909 --> 00:47:03,009
والإمتنان، وافر أمنياتي
."وحُبي من "ز" لـ"أ

642
00:47:10,468 --> 00:47:13,920
أصر السيد (غوستاف) على الفور
.. باستجواب شامل

643
00:47:14,096 --> 00:47:16,849
.إنها جميلة للغاية

644
00:47:16,974 --> 00:47:20,518
<i>(حينها كان يعرض على (آغاثا
قلادة خزفية وخمسة عشر</i>

645
00:47:20,685 --> 00:47:22,605
<i>وردة زئبق أبيض
ملفوفة في صندوق</i>

646
00:47:22,813 --> 00:47:24,899
<i>.بحجم نعش الطفل ..</i>

647
00:47:25,065 --> 00:47:27,818
هذا ليس صحيحاً -
المعذرة؟ -

648
00:47:27,985 --> 00:47:29,111
لماذا يُكشر؟

649
00:47:29,487 --> 00:47:31,487
إنها حبيبتي ولا يمكنك
.شراء أشياء لها هكذا

650
00:47:31,572 --> 00:47:34,825
أنا أقوم بمقابلة لهذا
.الجمال نيابة عنك

651
00:47:34,992 --> 00:47:37,661
لا تكن غيوراً في هذه الحياة
.يا (زيرو)، ولو لوهلة حتى

652
00:47:37,828 --> 00:47:39,455
هل يغازلكِ؟

653
00:47:40,706 --> 00:47:43,793
أجل -
لقد وافقت على الزواج -

654
00:47:44,001 --> 00:47:46,587
.عودي يا (آغاثا) إلى حبيبك

655
00:47:46,754 --> 00:47:48,005
<i>.. قريباً تعلمنا</i>

656
00:47:48,172 --> 00:47:49,924
.ليبارككم الرب

657
00:47:50,091 --> 00:47:54,630
<i>لم تكن (آغاثا) ماهرة فقط
،بالسكين والزبدة والكريمة</i>

658
00:47:54,804 --> 00:47:56,806
(ميندل) -
هيّا -

659
00:47:57,932 --> 00:47:59,934
<i>.كانت شجاعة للغاية أيضاً</i>

660
00:48:04,522 --> 00:48:06,607
<i>.أعتقد أنها ولدت هكذا</i>

661
00:48:25,918 --> 00:48:27,962
.شيء ناقص

662
00:48:28,087 --> 00:48:32,675
وثيقة حاسمة، إما تم تبديلها
.. أو تصويرها أو تدميرها

663
00:48:32,842 --> 00:48:35,322
،لا أعرف ماذا تحتوي
ولا أعرف ماذا تعرض

664
00:48:35,594 --> 00:48:36,887
،ولا أعرف ما هي

665
00:48:37,096 --> 00:48:40,182
ولكن هناك أثار لها
.في الظلام بكل مكان

666
00:48:40,516 --> 00:48:42,101
،والآن لا أريد تحذيركم

667
00:48:42,268 --> 00:48:44,148
ولا أتوقع أن أرى أي
تغيير كبير

668
00:48:44,186 --> 00:48:47,189
في قرار قاضي التحقيق
.بما يخص ميراثكم

669
00:48:47,465 --> 00:48:51,193
ولكن لاسيما في ضوء
ظروف الوفاة

670
00:48:51,469 --> 00:48:55,948
فضلا عن اختفاء الشاهد
(في القتل، (سيرج إكس

671
00:48:56,115 --> 00:49:00,160
أقترح أن نولي هذه المسألة
على الفور لانتباه مفتش البلدية

672
00:49:00,536 --> 00:49:02,216
بحيث لا يكون هناك
أي شك على الإطلاق

673
00:49:02,496 --> 00:49:04,790
.في أي وقتِ لاحق ..

674
00:49:04,957 --> 00:49:06,751
موافقون؟ -
كلا -

675
00:49:08,627 --> 00:49:10,713
لا توافق؟ -
لا أوافق -

676
00:49:13,299 --> 00:49:16,719
هل بوسعي طرح سؤال يا (فيلمور)؟ -
أجل يا (ديمتري)؟ -

677
00:49:16,744 --> 00:49:19,597
لمن تعمل؟ -
المعذرة؟ -

678
00:49:19,764 --> 00:49:23,559
لم تعمل؟ ظننت أنه من
المفترض أن تكون مُحامينا

679
00:49:23,726 --> 00:49:27,021
حسنٌ، في الواقع
أنا محامي الملكية

680
00:49:27,188 --> 00:49:31,275
،في هذه الحالة الخاصة
أمثل المتوفي

681
00:49:31,650 --> 00:49:32,651
حقاً؟

682
00:49:32,777 --> 00:49:35,571
.. أجل، وتم تخصيص أتعابي في

683
00:49:35,738 --> 00:49:40,576
أنهي الأرض ولا تقم
بأي مماطلات، اتفقنا؟

684
00:49:42,578 --> 00:49:46,624
أنا المحامي وملتزم بالإكمال
طبقاً لسيادة القانون

685
00:49:47,917 --> 00:49:49,001
.لا أوفق

686
00:49:55,674 --> 00:49:57,718
.هذا مقزز يا أختاه

687
00:50:01,097 --> 00:50:03,140
هل ألقى بقطتي من النافذة؟

688
00:50:04,558 --> 00:50:06,185
لا أعتقد هذا

689
00:50:06,268 --> 00:50:07,269
كلا، هل فعل؟ -
جوبلينغ)؟) -

690
00:50:34,055 --> 00:50:36,257
.حسنٌ

691
00:50:46,892 --> 00:50:49,687
هناك شيء لم أخبرك
(به يا (آغاثا

692
00:50:49,895 --> 00:50:51,063
حسنٌ -
لقد سرقنا لوحة -

693
00:50:51,230 --> 00:50:53,858
.وقيمتها كبيرة، ربما 5 ملايين كلوبيكس

694
00:50:54,024 --> 00:50:55,943
لا أعرف إن كان أحد
لاحظ إختفائها بعد

695
00:50:56,068 --> 00:50:57,737
ولكن إذا حصل شيء لي
.. (وللسيد (غوستاف

696
00:50:57,903 --> 00:50:59,321
هل تسرق الفن؟

697
00:51:00,406 --> 00:51:03,659
صورة واحدة، على أي حال
.نحتاج لعمل خطة لنجاتك

698
00:51:03,784 --> 00:51:06,664
أخفي هذه، إنها مشفرة
وقد تحتاجين لعدسة مكبرة لقراءتها

699
00:51:06,787 --> 00:51:08,998
ولكن ستخبرك بالضبط كيف
."وأين ستجدين "الفتى مع التفاحة

700
00:51:09,165 --> 00:51:11,208
لا تأخذي أكثر من
.. سعر التجزئة وأيضاً

701
00:51:11,375 --> 00:51:14,128
(أنا خبازة يا (زيرو -
أنتِ طاهية حلويات -

702
00:51:14,295 --> 00:51:16,213
.لست محبوسة لو كان هذا المطلوب

703
00:51:16,380 --> 00:51:18,299
لا أقايض الأملاك المسروقة

704
00:51:19,675 --> 00:51:21,677
،لقد أخطأ القول
أعطتها له بإرادتها

705
00:51:30,853 --> 00:51:32,855
.اذهبي للنوم

706
00:51:33,397 --> 00:51:35,274
.(حسنٌ يا سيد (ميندل

707
00:51:38,069 --> 00:51:39,862
أخفي هذه -
كلا -

708
00:51:40,029 --> 00:51:41,631
.حسنٌ ولكن خذيها على أي حال

709
00:52:11,882 --> 00:52:13,202
<b>"تفقد المعطف"
"المحتوى: قط ميت"</b>

710
00:53:17,703 --> 00:53:21,203
<b>"المتحف سيغلق بعد 15 دقيقة"</b>

711
00:53:33,204 --> 00:53:35,704
<b>"المتحف سيغلق بعد 14 دقيقة"</b>

712
00:55:08,070 --> 00:55:11,240
<i>في اليوم التالي، استلم
السيد (بيكر) أخر</i>

713
00:55:11,407 --> 00:55:14,160
ملاحظة غريبة
(من مكتب النائب (كوفاكس

714
00:55:14,368 --> 00:55:18,956
<i>.تؤجل كل الاجتماعات المقرر عقدها إلى الأبد ..</i>

715
00:55:19,957 --> 00:55:22,957
"موقف الإمدادات لنقطة السجن 19"

716
00:55:22,958 --> 00:55:26,958
"بعد مرور 3 أيام"

717
00:55:48,828 --> 00:55:51,030
.لنقوم بالتفجير

718
00:57:00,641 --> 00:57:03,352
كيف خرجت إلى هنا؟ -
أصمت -

719
00:57:03,519 --> 00:57:06,230
.هؤلاء الأشخاص يُحاولون الهرب

720
00:57:06,397 --> 00:57:08,149
ما هي مُشكلتك
أيها الواشي اللعين؟

721
00:57:08,315 --> 00:57:10,317
!يا حراس

722
00:57:17,575 --> 00:57:21,162
إنه أنت، شكراً لك
أيها الرجل الكريم

723
00:57:28,724 --> 00:57:32,024
<b>"غرفة نوم الحراس"</b>

724
00:57:51,025 --> 00:57:53,027
.حسنٌ

725
00:59:06,892 --> 00:59:09,603
.أفترض أنك ستسمي هذا تعادل

726
00:59:18,696 --> 00:59:20,698
.مساء الخير

727
00:59:28,914 --> 00:59:32,626
(دعني أقدم لك، (بينكي)، (ولف
لودويغ)، هذا (زيرو) الإلهي)

728
00:59:32,793 --> 00:59:34,670
.تم قتل (غانتر) ونحن في السراديب

729
00:59:34,837 --> 00:59:37,631
حسنٌ يا فتية من يعرف متى
.. سنتقابل بعد ذلك ولكن ذات يوم

730
00:59:37,840 --> 00:59:38,883
.انتظر

731
00:59:41,886 --> 00:59:44,388
.لا وقت للثرثرة

732
00:59:44,597 --> 00:59:46,891
.(اعتني بنفسك يا سيد (غوستاف

733
00:59:47,224 --> 00:59:49,226
.حظاً موفق يا فتى

734
00:59:52,730 --> 00:59:55,816
أي طريق للمنزل الآمن؟ -
لم أستطع إيجاد واحد -

735
00:59:55,900 --> 00:59:58,944
لا يوجد منزل آمن؟ فعلاً؟
نحن بمفردنا تماماً الآن؟

736
00:59:59,278 --> 01:00:02,406
... أخشى هذا، لقد سألت في الجوار

737
01:00:02,615 --> 01:00:05,409
أعي هذا، الأمر خطير للغاية
علينا الذهاب لمنطقة نائية

738
01:00:05,618 --> 01:00:07,912
.دعنا نرتدي ملابس التخفي

739
01:00:08,245 --> 01:00:10,372
نحن نرتديهم -
كلا، لا نرتدي -

740
01:00:10,539 --> 01:00:12,917
لقد قلنا شعر مستعار
وأنوف وهمية وهلم جرا

741
01:00:13,250 --> 01:00:15,669
لم تحضر أي منها؟ -
ظننتك تُطيل لحيتك -

742
01:00:15,836 --> 01:00:18,756
ولكن ألن تكون مزيفة، أليس كذلك؟

743
01:00:18,923 --> 01:00:21,258
كلا، عندما يتم وضعها جيداً
ستكون مقنعة تماماً

744
01:00:21,425 --> 01:00:23,385
.أقبل هذا، فليكن

745
01:00:23,552 --> 01:00:25,930
أعطني رشة صغيرة من عطر
لور دا بانش) من فضلك، هلا فعلت؟)

746
01:00:27,681 --> 01:00:30,935
ألن احصل على بخة واحدة حتى؟ -
لقد نسيت العِطر -

747
01:00:31,310 --> 01:00:33,771
بأمانة، لقد نسيت
(عطر (لور دا بانش

748
01:00:33,938 --> 01:00:36,899
لا أصدق هذا، كيف يمكنك؟

749
01:00:37,274 --> 01:00:40,236
(كنت في السجن يا (زيرو
أتدرك كم هذا مُهين؟

750
01:00:40,403 --> 01:00:42,405
.. رائحتي

751
01:00:44,407 --> 01:00:46,325
هذا رائع، أليس كذلك؟

752
01:00:46,534 --> 01:00:50,287
أفترض أن هذا متوقع
في .. من أين جئت؟

753
01:00:50,454 --> 01:00:52,172
(قادر سليم الجبات) -
بالضبط -

754
01:00:52,248 --> 01:00:54,667
أفترض أن هذا متوقع هناك
(في (قادر سليم الجبات

755
01:00:54,834 --> 01:00:58,352
حيث كل ممتلكات الشخص الثمينة
هي السجاد القذر والماعز الجائع

756
01:00:58,462 --> 01:01:02,299
وينامون وراء خيمة وينجون
في البرية من الخنافس

757
01:01:02,466 --> 01:01:04,885
.ولكن لم أدربك هكذا

758
01:01:05,261 --> 01:01:08,362
ما الذي جعلك تترك
.. مسقط رأسك حيث تنتمي

759
01:01:08,431 --> 01:01:11,350
وتسافر مسافات بعيدة
لتصبح مهاجراً مفلساً

760
01:01:11,559 --> 01:01:16,677
في مجتمع مثقف للغاية الذي بوضوح
كان من الممكن أن يستمر طويلاً بدونك؟

761
01:01:17,606 --> 01:01:18,607
.الحرب

762
01:01:19,734 --> 01:01:20,985
.كرر ما قلت

763
01:01:21,318 --> 01:01:23,362
كما ترى، تم قتل والدي

764
01:01:23,571 --> 01:01:26,031
وبقية عائلة تم قتلهم
.بواسطة فرقة إعدام

765
01:01:26,449 --> 01:01:31,309
،وتم حرق قريتنا عن بكرة أبيها
.ومن تمكنوا من النجاة استطاعوا الهرب

766
01:01:31,454 --> 01:01:33,330
.لقد رحلت بسبب الحرب

767
01:01:34,290 --> 01:01:37,877
لقد فهمت، آسف للغاية
أنت لاجئ بالمعنى الصحيح؟

768
01:01:39,003 --> 01:01:40,004
.أجل

769
01:01:40,337 --> 01:01:43,924
حسنٌ، أفترض أن على
.استرداد كل كلمة قلتها

770
01:01:45,301 --> 01:01:48,387
،كم أنا أحمق لعين
أبله مثير للشفقة

771
01:01:48,596 --> 01:01:50,681
،شخص لعين أناني

772
01:01:50,848 --> 01:01:53,993
هذا عمل مشين وأقل من
(كل معايير (غراند بودابست

773
01:01:55,544 --> 01:01:57,688
أعتذر لك نيابة عن الفندق

774
01:01:57,855 --> 01:02:00,416
(ليس خطأك يا سيد (غوستاف
أنت منزعج لأنني نسيت عِطرك

775
01:02:00,483 --> 01:02:04,487
.لا تعتذر لي، أنا مدين لك بحياتي

776
01:02:04,653 --> 01:02:08,532
أنت صديقي العزيز
وحارسي وأنا فخور بك

777
01:02:08,741 --> 01:02:10,951
.يجب أن تعرف هذا

778
01:02:11,327 --> 01:02:13,329
.(أنا آسف للغاية يا (زيرو

779
01:02:14,789 --> 01:02:16,791
.نحن أخوة

780
01:02:24,924 --> 01:02:26,926
كيف حال (آغاثا)؟

781
01:02:29,512 --> 01:02:32,723
وجهها منير عندما رأيته"
"على الأرض البور

782
01:02:32,890 --> 01:02:35,559
وحينها أعود يوماً
تلو الأخر وأنا دائخ

783
01:02:35,768 --> 01:02:38,687
ذلك الخل قام
.. بتحليل قلبي ولا

784
01:02:38,813 --> 01:02:41,565
أحسنت، سأجعلك تقف
.. هنا لأنهم ضربوا الإنذار

785
01:02:41,690 --> 01:02:45,069
،ولكن تذكر أين توقفت
.لأنني سأصر على أن تنهيها لاحقاً

786
01:03:03,087 --> 01:03:05,881
أريد حواجز في كل
تقاطع على بعد 50 كيلو متر

787
01:03:06,048 --> 01:03:08,801
وأريد كمائن في كل محطة
.قطار كل 100 كيلو متر

788
01:03:09,051 --> 01:03:11,929
أريد 50 رجل و10 كلاب
.بوليسية مستعدة خلال 5 دقائق

789
01:03:12,054 --> 01:03:15,433
سنقوم بتفتيش كل بيت
مملح ومصنع بسكويت وحديقة

790
01:03:15,558 --> 01:03:19,395
وخاصة كل فندق كبير
(من (أبررنبيرج) حتى (زيلتروك

791
01:03:19,645 --> 01:03:21,564
هؤلاء الرجال خطيرون
ومجرمون محترفون

792
01:03:21,772 --> 01:03:23,816
.على الأقل ثلاثة منهم

793
01:03:23,983 --> 01:03:24,984
من أنت؟

794
01:03:27,528 --> 01:03:30,114
ماذا تفعل هنا؟ المدنيين
.غير مسموح لهم في الحبس

795
01:03:30,306 --> 01:03:33,492
هذا تحقيق عسكري -
هذا السيد (جوبلينغ) يا سيدي -

796
01:03:33,576 --> 01:03:35,745
والدة رب عمله كانت
.. واحدة من

797
01:03:35,870 --> 01:03:38,122
.أصمت

798
01:03:39,123 --> 01:03:41,584
هل تعمل لصالح
عائلة (دي غوف تاكسيس)؟

799
01:03:41,751 --> 01:03:45,713
هل تعرف شيء عن جريمة قتل
النائب (فيلموس كوفاكس) يوم 23 أكتوبر؟

800
01:03:45,880 --> 01:03:48,132
أعرف اختفائه

801
01:03:48,549 --> 01:03:50,968
تم العثور على جثته مخزنة
في تابوت داخل المخزن

802
01:03:51,093 --> 01:03:52,720
.في متحف (كانتس) ليلة امس ..

803
01:03:52,928 --> 01:03:55,598
.كان ينقصه 4 أصابع

804
01:03:55,765 --> 01:03:58,517
ماذا تعرف عن هذا؟ -
لا شيء -

805
01:04:00,019 --> 01:04:02,021
.رافق السيد (جوبلينغ) خارج المبنى

806
01:04:12,615 --> 01:04:14,617
.(حلوى (ميندل

807
01:04:19,455 --> 01:04:21,624
أيها المشغل، صلني بقصر
(إكسلسيور) في (بان يورغن)

808
01:04:21,791 --> 01:04:23,209
.وإعكس الإتهامات من فضلك ..

809
01:04:23,584 --> 01:04:25,461
لا نملك أي خيارات
.لا يوجد أحد لنذهب إليه

810
01:04:25,628 --> 01:04:26,879
.سأنتظر، شكراً لك

811
01:04:27,004 --> 01:04:29,757
هذا أملنا الوحيد وغير هذا
كان لا يجب أن أذكر وجوده لك

812
01:04:29,924 --> 01:04:32,804
يجب ألا تنطق بكلمة
واحدة عن هذا لأي أحد

813
01:04:32,927 --> 01:04:34,847
هل تُقسم؟ -
بالطبع، ماذا يكن في الحقيقة؟ -

814
01:04:34,887 --> 01:04:37,971
،لا يمكنني القول
(أريد التحدث مع (أيفين بيتر دانكر

815
01:04:38,424 --> 01:04:40,518
كيف للمرء أن يصبح
في الصف الأمامي من الممر

816
01:04:40,726 --> 01:04:43,938
لأول ليلة له في أوبرا
توسكانا) مع ملاحظة واحدة؟)

817
01:04:44,063 --> 01:04:45,648
كيف لشخص أن
يحضر عرض خاص

818
01:04:45,856 --> 01:04:48,651
من سجاد في معرض
ساكسون) الملكي؟)

819
01:04:48,818 --> 01:04:52,953
كيف لشخص أن يؤمن طاولة في الزاوية
في مطعم (شيز دومينيك) يوم الخميس؟

820
01:04:53,072 --> 01:04:55,491
أيفين) عزيزي)
أنا (غوستاف) مرحبا

821
01:04:55,658 --> 01:04:57,660
.كنت كذلك منذ 5 دقائق

822
01:04:57,868 --> 01:05:00,955
أخذنا على أنفسنا مبدأ
العجلة إذا فهمت ما أعني

823
01:05:01,080 --> 01:05:03,666
حسناّ حدث ذلك
من خلال الصرف الصحي

824
01:05:03,833 --> 01:05:06,585
اسمع يا (أيفين)، آسف لوقفك
ولكننا في مأزق الآن

825
01:05:06,669 --> 01:05:08,212
.هذا طلب رسمي

826
01:05:08,546 --> 01:05:11,674
.. أنا أدعوك رسمياً بعمل خدمة خاصة

827
01:05:11,775 --> 01:05:16,175
<b>"الفصل الرابع: منظمة المفاتيح المتقاطعة"</b>

828
01:05:16,687 --> 01:05:18,222
.(سأتصل بك لاحقاً يا (غوستاف

829
01:05:18,439 --> 01:05:20,558
.حسنٌ، انتظر

830
01:05:20,766 --> 01:05:23,894
أعتذر لك، هل تفضل المشي؟

831
01:05:24,061 --> 01:05:25,980
نحن هنا، الأمر بسيط للغاية

832
01:05:26,188 --> 01:05:28,190
مباشرة لأسفل
نحو الكورنيش، ثم يساراً

833
01:05:28,524 --> 01:05:30,526
.جوج) خُذ المُحترم للخارج)

834
01:05:33,237 --> 01:05:35,698
صلني بالسيد (جورج) في
.فندق (شانتيه لوكس) من فضلك

835
01:05:37,533 --> 01:05:41,073
.. عيد ميلاد سعيد لك -
.خذ مكاني -

836
01:05:42,121 --> 01:05:44,999
.. عيد ميلاد سعيد عزيزتي -
آلو يا (أيفين)؟ -

837
01:05:47,126 --> 01:05:49,003
.فهمت

838
01:05:49,211 --> 01:05:52,006
(صلني بالسيد (دينو
.في (بلانزو بلنسيبسا)، من فضلك

839
01:05:53,799 --> 01:05:56,135
!أعلى، اللعنة، أعلى

840
01:05:58,012 --> 01:05:59,764
.خذ مكاني

841
01:05:59,889 --> 01:06:01,557
(سيد (جورج -
أعلى -

842
01:06:01,724 --> 01:06:03,851
.لقد فهمت، في الحال

843
01:06:05,269 --> 01:06:07,855
(صلني بالسيد (روبين
.من فندق (كوتي دي كاب)، من فضلك

844
01:06:09,690 --> 01:06:11,609
.. واثنان وثلاثة

845
01:06:12,818 --> 01:06:15,696
سيد (روبين)، هناك مكالمة
(لك من السيد (دينو

846
01:06:15,863 --> 01:06:17,865
.خذ مكاني

847
01:06:19,158 --> 01:06:21,952
واحد، اثنان، ثلاثة -
(نعم (دينو -

848
01:06:22,119 --> 01:06:25,539
.حسنٌ يا (دينو)، حسنٌ

849
01:06:27,166 --> 01:06:29,835
(صلني بالسيد (مارتين
.من (ريتز إمبريال)، من فضلك

850
01:06:31,429 --> 01:06:33,339
.الكثير من الملح

851
01:06:33,631 --> 01:06:36,550
.بدون فلفل كافِ

852
01:06:36,759 --> 01:06:38,761
.خذ مكاني

853
01:06:40,805 --> 01:06:42,890
(روبين)؟ أنا (مارتين) -
الكثير من الملح -

854
01:06:43,015 --> 01:06:45,017
.لقد سمعت

855
01:06:46,310 --> 01:06:49,271
.ربما، دعني أقوم ببعض المكالمات

856
01:06:54,318 --> 01:06:56,904
سيرج إكس) مفقود)
النائب (نوفاكس) مفقود أيضاً

857
01:06:57,071 --> 01:06:59,949
ومدام (دي) ميتة
واللوحة مسروقة بواسطتنا

858
01:07:00,074 --> 01:07:02,660
(ديمتري) و(جوبلينغ)
متهوران وهمج متبلدي الإحساس

859
01:07:02,827 --> 01:07:06,038
غوستاف إتش) في المقدمة، ماذا أيضاً؟)

860
01:07:06,163 --> 01:07:08,916
زيرو) مشتت) -
أجل مُشتت بالفعل -

861
01:07:09,083 --> 01:07:11,210
.المؤامرة تتفاقم كما يقولون

862
01:07:11,427 --> 01:07:14,088
لماذا بالمناسبة؟
هل هو مجاز؟

863
01:07:14,296 --> 01:07:16,298
.لا أعرف

864
01:07:21,178 --> 01:07:22,847
.اركبا

865
01:07:25,182 --> 01:07:26,600
لقد وجدنا الخادم

866
01:07:26,809 --> 01:07:29,645
إنه يختبئ في منطقة بعيدة
(عند سفوح جبال (غامبلستر

867
01:07:29,812 --> 01:07:31,897
أقنعه عملائنا بمقابلتك
غدا في منتصف النهار

868
01:07:32,064 --> 01:07:33,385
.في المرصد على القمة ..

869
01:07:33,691 --> 01:07:35,943
.لا تخبر أحد، سيشرح كل شيء

870
01:07:36,193 --> 01:07:38,237
.قِطارك سيغادر بعد 4.5 دقيقة

871
01:07:38,362 --> 01:07:39,905
.ها هي تذاكركم

872
01:07:40,072 --> 01:07:42,241
الدرجة الثالثة؟ -
المكان كان مكتظاً -

873
01:07:42,658 --> 01:07:46,120
ولكن الموصل كان الساقي
.(في محطة (فرساي

874
01:07:46,245 --> 01:07:47,371
.وقام بسحب البعض

875
01:07:47,830 --> 01:07:49,832
ستحتاج هذه لتناول
الطعام في السيارة

876
01:07:52,710 --> 01:07:54,712
.شيء أخير

877
01:07:55,955 --> 01:07:58,257
!(لو دا بانش)

878
01:08:00,885 --> 01:08:03,012
.إنه النصف أوقية التي لدي

879
01:08:07,224 --> 01:08:09,226
يجب أن نعطيه شيء
كباردة رمزية

880
01:08:09,393 --> 01:08:11,812
كم من المال معك؟ -
اثنان وأربعون كلوبيكس و3 طوابع -

881
01:08:11,979 --> 01:08:13,981
.أعطني 25، أجل

882
01:08:17,735 --> 01:08:20,654
ليباركك اليوم -
أرجوك -

883
01:08:37,421 --> 01:08:39,101
يجب أن أسلمها له -
!يا للهول -

884
01:08:39,173 --> 01:08:43,010
<i>،لم أرى هذا قادم
ما الذي تريده بعد هذا؟</i>

885
01:08:43,177 --> 01:08:48,432
<i>تحدث إلى الأخت المعاقة
.وهذه المرة كن مقنعاً</i>

886
01:08:55,773 --> 01:08:58,401
.ذلك الوغد اللعين

887
01:09:22,049 --> 01:09:24,051
!اللعنة

888
01:09:28,305 --> 01:09:31,225
ما معنى هذا الهراء؟

889
01:09:31,350 --> 01:09:33,060
اللوحة؟ ظننتك من أخفاها

890
01:09:33,144 --> 01:09:35,521
لماذا لم تلاحظها إلا الآن؟ -
ظننت أنها مخمنة الضرائب -

891
01:09:35,796 --> 01:09:39,942
هل تمازحني؟ -
المعذرة -

892
01:09:40,109 --> 01:09:42,945
.أعتقد أن السيد (غوستاف) من أزالها

893
01:09:50,828 --> 01:09:51,912
(لست غاضباً من (سيرج

894
01:09:52,121 --> 01:09:54,498
لا يمكنك لوم أحد
لنقصه أساسيات الأخلاق

895
01:09:54,832 --> 01:09:56,792
إنه خائف وقصير
.وجبان شاحب

896
01:09:57,001 --> 01:09:59,121
هذا ليس خطأه، صحيح؟ -
لا أعرف، هذا يعتمد -

897
01:09:59,170 --> 01:10:00,850
يمكنك أن تقول هذا
عن كل شيء تقريباً

898
01:10:00,880 --> 01:10:02,280
هذا يعتمد
بالطبع يعتمد

899
01:10:02,381 --> 01:10:04,061
.بالطبع يعتمد

900
01:10:04,175 --> 01:10:06,260
نعم، أعتقد أنك محق
.هذا يعتمد

901
01:10:06,469 --> 01:10:10,014
و لكن هذا لا يعني
أني سأقتل جرذ المستنقعات

902
01:10:12,391 --> 01:10:16,812
أيمكنني أن أتولى
بشكل رسمي الاحتفال؟

903
01:10:17,021 --> 01:10:18,022
.بكل سرور

904
01:10:18,147 --> 01:10:20,858
يجب أن أقول
أجد تلك الفتاة جميلة

905
01:10:21,025 --> 01:10:22,443
،مسطحة كلوح ولديها وحمة كبيرة

906
01:10:22,818 --> 01:10:24,403
ملامح المكسيكيين
على وجهها

907
01:10:24,720 --> 01:10:26,906
تتعرق لساعات
في المطبخ الحار

908
01:10:27,031 --> 01:10:30,150
،بينما (ميندل) العبقري
.يحوم حولها مثل الغوريلا

909
01:10:30,367 --> 01:10:32,495
و لكن بدون سؤال
وبدون فشل

910
01:10:32,770 --> 01:10:36,040
ستظل دائماً
.وللأبد جميلة جداً

911
01:10:36,165 --> 01:10:40,416
لماذا؟ -
بسبب نقائها -

912
01:10:42,379 --> 01:10:44,590
إنها مُعجبة لك
.(أيضاً يا سيد (غوستاف

913
01:10:44,882 --> 01:10:47,468
حقاً؟ -
كثيراً -

914
01:10:47,885 --> 01:10:51,514
هذه إشارة جيدة
.ويعني أنها تفهم

915
01:10:51,889 --> 01:10:53,891
.وهذا مهم

916
01:10:56,227 --> 01:10:58,229
.لا تغازلها

917
01:11:38,449 --> 01:11:42,149
<b>"فتاة محلية مقتولة"</b>

918
01:11:44,150 --> 01:11:47,486
تلغراف تم تسليمها وموقعة
من قبل الفتاة في الـ4 صباحاً

919
01:11:47,611 --> 01:11:50,364
تم العثور على الظرف قُرب
الجثة ولكن محتوياته كانت مفقودة

920
01:11:50,457 --> 01:11:54,368
ومع ذلك، مكتب التلغراف يحتفظ دائما
بالكربون من الشريط لمدة 24 ساعة

921
01:11:54,452 --> 01:11:56,620
نسختها
،مكتوب فيها ما يلي

922
01:11:57,621 --> 01:11:58,956
.احزم أغراضك، نقطة

923
01:11:59,165 --> 01:12:01,250
.كن مستعداً للرحيل بأي لحظة، نقطة

924
01:12:01,375 --> 01:12:03,961
مكان الاختباء بجوار
قمة (غيبلميسزر)، نقطة

925
01:12:04,128 --> 01:12:06,464
دمر هذه الرسالة، مع حبي
.نقطة أخيرة

926
01:12:07,506 --> 01:12:09,341
أين السلة؟

927
01:12:22,006 --> 01:12:26,216
<b>"ريموت فوثليث"
"بالقرب من قمة (غيبلميسزر)"</b>

928
01:12:34,617 --> 01:12:36,619
أين تتجه يا سيدي؟

929
01:12:40,372 --> 01:12:42,625
للتزلج؟ تزحلق؟ تسلق الجبال؟

930
01:12:52,426 --> 01:12:54,386
<i>.ثلاثة كلوبيكات</i>

931
01:13:04,522 --> 01:13:06,315
<i>عن طريق مكتب القطار
.. (كتبت لـ(آغاثا</i>

932
01:13:06,524 --> 01:13:09,318
<i>مع تعليمات لكي تنتقل
.للمخبأ المعُد مسبقاً</i>

933
01:13:09,443 --> 01:13:12,029
<i>قافلة غجر
(على طريق (نيبلسباد</i>

934
01:13:12,238 --> 01:13:14,031
<i>بينما أكملنا أنا
والسيد (غوستاف) شرقاً</i>

935
01:13:14,240 --> 01:13:15,533
<i>.(إلى جبال (زوبروفكا ..</i>

936
01:13:15,741 --> 01:13:19,537
<i>إلى موعدنا عالي الارتفاع
(مع الخادم (سيرج إكس</i>

937
01:13:21,455 --> 01:13:26,419
<i>وكإجراء وقائي، نزلنا بهدوء
.في الساحة خارج المحطة ..</i>

938
01:13:34,093 --> 01:13:35,761
(لو دا باناش)

939
01:13:37,538 --> 01:13:42,208
<b>"منتصف اليوم"
"المرصد على القمة"</b>

940
01:13:46,439 --> 01:13:48,919
يا له من منظر رائع، أعترف
بهذا لأنه كذلك

941
01:13:49,066 --> 01:13:51,068
أوافقك

942
01:14:02,121 --> 01:14:05,499
إنه ملحوظ بدون ندبة ثلج
.. لا تقارن الآخرين

943
01:14:05,666 --> 01:14:09,336
في شكلها النقي المثالي -
.أحدهم قادم -

944
01:14:11,797 --> 01:14:15,134
(هل أنت السيد (غوستاف
من فندق (غراند بودابست)؟

945
01:14:15,259 --> 01:14:17,803
.إصعد في العربة التالية

946
01:14:57,426 --> 01:15:00,763
(هل أنت السيد (غوستاف
من فندق (غراند بودابست) بـ(نيبلسباد)؟

947
01:15:01,138 --> 01:15:03,224
.بدل معي

948
01:15:32,711 --> 01:15:35,464
(هل أنت السيد (غوستاف
من فندق (غراند بودابست) بـ(نيبلسباد)؟

949
01:15:35,673 --> 01:15:38,467
.ارتدوا هذه و غنوا

950
01:16:06,579 --> 01:16:09,165
(هل أنت السيد (غوستاف -
أجل، اللعنة -

951
01:16:09,331 --> 01:16:12,334
.اعترف -
أنا بريء -

952
01:16:12,501 --> 01:16:14,378
.لا، لا

953
01:16:23,763 --> 01:16:26,515
(أعذرني، سيد (غوستاف
لم أقصد أن أخونك

954
01:16:26,640 --> 01:16:29,602
لقد هددوا حياتي
.و الآن قتلوا عائلتي الوحيدة

955
01:16:29,769 --> 01:16:31,437
لا، من قتلوا هذه المرة؟

956
01:16:31,604 --> 01:16:33,798
أختي العزيزة -
الفتاة بالرجل الخشبية؟ -

957
01:16:33,873 --> 01:16:35,608
أجل -
الأوغاد -

958
01:16:35,775 --> 01:16:38,776
حاولت أن أحذرك في البداية
أعرف، عزيزي. لنضع هذا خلفنا -

959
01:16:38,944 --> 01:16:42,198
اسمع، أكره أن أضغط عليك
و لكن يجب أن أطلب منك أن تُبرئ اسمي

960
01:16:42,364 --> 01:16:45,409
من الواضح أنك في حالة حداد -
هناك المزيد -

961
01:16:45,618 --> 01:16:46,939
للقصة -
.فهمت، أكمل -

962
01:16:47,044 --> 01:16:49,246
كنت الشاهد الرئيسي
(في وجود مدام (دي

963
01:16:49,413 --> 01:16:54,296
،حين كتبت الوصية الثانية
.ليتم تنفيذها فقط في حالة ماتت مقتولة

964
01:16:54,418 --> 01:16:55,836
وصية ثانية؟ -
أجل -

965
01:16:55,912 --> 01:16:57,692
في حالة تم قتلها؟ -
أجل -

966
01:16:57,797 --> 01:16:59,340
.و لكنهم أتلفوها

967
01:16:59,507 --> 01:17:00,883
يا إلهي -
.. ومع ذلك -

968
01:17:01,258 --> 01:17:04,876
.عملت نسخة منها -
نسخة ثانية من الوصية الثانية؟ -

969
01:17:05,004 --> 01:17:06,555
.صحيح

970
01:17:09,208 --> 01:17:11,628
ماذا تقول؟ أين هي؟
بماذا تتعلق؟

971
01:17:11,685 --> 01:17:14,522
لا تبقنا متشوقين
.كان هذا كابوساً لعين

972
01:17:14,688 --> 01:17:17,233
.أخبرنا فحسب ما الذي يجري

973
01:17:18,901 --> 01:17:22,488
سيرج)؟ (سيرج)؟)

974
01:17:26,325 --> 01:17:28,577
.اللعنة، لقد خنقوا المسكين

975
01:17:56,564 --> 01:17:57,565
!هيّا، لنذهب

976
01:18:05,531 --> 01:18:07,700
ماذا نفعل لو أمسكنا به؟ -
لا أعرف  -

977
01:18:07,867 --> 01:18:12,705
.إنه معتوه مُجرم، لنتوقف -
لا أستطيع، بالكاد أنحرف -

978
01:19:20,564 --> 01:19:24,068
أيها الوحش المريض
المثير للشفقة، أكرهك

979
01:19:36,831 --> 01:19:40,709
"إذا كانت هذه نهايتي فوداعاً"
.. صرخ الولد الجريح

980
01:19:42,378 --> 01:19:44,839
،بينما تتصدع البنادق
"ويصرخ الفلاحون بـ"مرحى

981
01:19:45,005 --> 01:19:46,132
"وتسقط الأسوار"

982
01:19:47,842 --> 01:19:51,512
أتنفس أنفاسي الأخيرة
.. أخاف، قالها

983
01:19:51,679 --> 01:19:53,597
!اللعنة، لقد نلت منه

984
01:19:53,806 --> 01:19:55,724
!(أحسنت (زيرو

985
01:20:06,861 --> 01:20:09,113
(غوستاف إتش)
.. أنت هارب من العدالة

986
01:20:09,530 --> 01:20:11,991
استسلم للقانون
.. وسوف أضمن لك شخصياً

987
01:20:12,450 --> 01:20:13,451
.محاكمة عادلة ..

988
01:20:13,534 --> 01:20:14,952
!لا تحاول التهرب

989
01:20:15,161 --> 01:20:16,746
ما رأيك؟ -
لا أعرف -

990
01:20:16,871 --> 01:20:19,790
أفضل أن أقفز من على الحافة
.الآن بدلاً من العودة للسجن

991
01:20:19,999 --> 01:20:22,501
اقول أن نسرق دراجة هذا المعتوه
(ونبحث عن (آغاثا

992
01:20:22,710 --> 01:20:25,710
ونأخذ اللوحة ونتجه
.لشواطئ (مالطة) للأبد

993
01:20:25,713 --> 01:20:28,507
.جيد جداً
أنت مدهش، شكراً

994
01:20:28,632 --> 01:20:31,251
... لحظة صمت تكريماً لخادم وفي

995
01:20:31,427 --> 01:20:34,013
قتل بعنف خلال
.تنفيذ واجباته

996
01:20:36,974 --> 01:20:38,976
.(وداعاً (سيرج

997
01:20:40,561 --> 01:20:42,563
.حسنٌ، لنذهب

998
01:20:55,242 --> 01:20:57,078
<i>الحرب بدأت في منتصف الليل</i>

999
01:20:57,203 --> 01:20:59,789
<i>بفيفلستاد) سقطت عند الغداء)
بعد القصف العنيف</i>

1000
01:20:59,955 --> 01:21:03,209
<i>و عشر فيالق دخلت
من الحدود الغربية</i>

1001
01:21:03,584 --> 01:21:05,211
<i>القائد الأعلى تقدم
(إلى (نيبلسباد</i>

1002
01:21:13,212 --> 01:21:15,612
<b>"قبل 24 ساعة"</b>

1003
01:21:17,598 --> 01:21:21,102
(هدية من السيد (ميندل
.للطاقم التنفيذي

1004
01:21:24,230 --> 01:21:27,566
جنرال (ستيغلتش) يطلب
غرفة بمنظر خارق على الحديقة

1005
01:21:27,733 --> 01:21:29,693
.(لنضعه في جناح دوق (ليوبولد

1006
01:21:29,860 --> 01:21:35,241
(توصيل الكبلات لمكتب السيد (ورونيكي
"قم بالحجز بيومِ سابق، غرفة "401-2-3

1007
01:21:35,374 --> 01:21:37,175
أخبر فريق الإصلاح
والإمداد أننا سننقله

1008
01:21:37,243 --> 01:21:38,869
.إلى غرفة مزدوجة في الطابق الثالث

1009
01:21:39,036 --> 01:21:40,913
.سيحتاجون مساحة أكبر من هذا

1010
01:22:03,978 --> 01:22:08,732
بداية النهاية لنهاية
. البداية قد بدأت

1011
01:22:08,858 --> 01:22:11,902
الفصل الأخير عزف
على بيانو مُتحطم

1012
01:22:12,069 --> 01:22:14,739
في ضواحي مدينة
.أشباح منسية

1013
01:22:14,864 --> 01:22:17,866
.أفضل ألا أشهد هذه الهرطقة -
أنا أيضاً -

1014
01:22:17,900 --> 01:22:20,619
.غراند بودابست) أصبح ثكنة عسكرية)

1015
01:22:20,828 --> 01:22:23,205
.ولن أخطوا فيه ثانية في حياتي

1016
01:22:23,439 --> 01:22:25,019
.أنا أيضاً -
.. لن فعل أبداً -

1017
01:22:25,166 --> 01:22:28,169
في الواقع، أعتقد
أن علينا الدخول إلى هناك الآن

1018
01:22:29,962 --> 01:22:31,547
.(ديمتري)

1019
01:22:34,341 --> 01:22:36,093
.(آغاثا)

1020
01:22:46,554 --> 01:22:49,095
(مساء الخير يا سيد (دي غوف تاكسيس
(أنا السيد (تشاك

1021
01:22:49,106 --> 01:22:52,318
حجزنا  لك ولأخواتك
(في جناح الملك (فيرديناند

1022
01:22:52,493 --> 01:22:54,653
مساء الخير، مساء الخير
.. الجنرال (فون شريكر) طلب مني

1023
01:22:54,720 --> 01:22:57,656
من هذه؟ -
معذرة -

1024
01:22:57,782 --> 01:23:00,576
أعتقد أن تلك الفتاة
.معها لوحتي، معذرة

1025
01:23:17,051 --> 01:23:19,053
الطابق السادس -
توقف -

1026
01:23:22,223 --> 01:23:23,265
.السادس

1027
01:23:26,393 --> 01:23:28,229
.(هدية من السيد (ميندل

1028
01:23:44,370 --> 01:23:45,371
.. معذرة

1029
01:23:45,704 --> 01:23:47,905
هل رأيت فتاة حلويات
و معها طرد تحت ذراعها

1030
01:23:47,957 --> 01:23:49,157
في أخر دقيقة ونصف؟ ..

1031
01:23:49,250 --> 01:23:51,710
أجل، ركبت المصعد مع
.(السيد (دي غوف تاكسيس

1032
01:23:51,836 --> 01:23:54,004
.شكراً لك

1033
01:23:54,171 --> 01:23:55,714
معذرة، من أنت؟

1034
01:23:55,840 --> 01:23:59,093
أوتو) سيدي ، فتى الردهة الجديد) -
لم يتم تدريبك جيداً -

1035
01:23:59,260 --> 01:24:01,345
فتى الردهة لا يعطي
.معلومات كهذه

1036
01:24:01,520 --> 01:24:03,806
أنت حائط حجري، مفهوم؟

1037
01:24:20,406 --> 01:24:22,074
.لوحة جميلة

1038
01:24:22,950 --> 01:24:23,951
.الطابق السادس

1039
01:25:07,787 --> 01:25:09,371
أين لوحة الفتى مع تفاحة؟

1040
01:25:10,331 --> 01:25:12,750
!ليس من شأنك

1041
01:25:13,375 --> 01:25:17,129
سوف أفجر
.مؤخرتك الآن و للأبد

1042
01:25:26,472 --> 01:25:28,099
!إرم سلاحك

1043
01:25:50,287 --> 01:25:52,206
!أوقفوا إطلاق النار

1044
01:25:52,415 --> 01:25:53,874
!توقفوا

1045
01:25:54,041 --> 01:25:55,501
من يطلق النار على من؟

1046
01:25:55,835 --> 01:25:58,254
(هذا (غوستاف إتش
القاتل الهارب و لص اللوحات

1047
01:25:58,421 --> 01:25:59,547
!لقد حاصرته

1048
01:25:59,922 --> 01:26:03,107
(هذا (ديمتري دي غوف تاكسيس
(المسؤول عن مقتل النائب (كوفاكس

1049
01:26:03,459 --> 01:26:06,429
سيرج إكس) و أخته ذات)
.الرجل الخشبية وأمه أيضاً

1050
01:26:07,897 --> 01:26:10,224
لا أحد يتحرك
.الجميع رهن الإعتقال

1051
01:26:11,559 --> 01:26:13,978
من قفز من النافذة؟

1052
01:26:14,103 --> 01:26:16,105
!(آغاثا)

1053
01:26:23,246 --> 01:26:24,864
.تمسكي، ها أنا قادم

1054
01:26:49,972 --> 01:26:51,974
.. هناك شيء في خلفية

1055
01:26:57,563 --> 01:26:58,564
!(آغاثا)

1056
01:26:58,898 --> 01:27:00,483
!(آغاثا)

1057
01:27:00,816 --> 01:27:02,818
هل أنت بخير؟ -
أعتقد ذلك -

1058
01:27:04,361 --> 01:27:06,322
هناك شيء
.في خلفية اللوحة

1059
01:27:10,023 --> 01:27:10,323
<b>"سري"</b>

1060
01:27:10,324 --> 01:27:14,494
<b>يتم فتحه فقط في"
حالة تم قتلي"</b>

1061
01:27:19,835 --> 01:27:22,463
<i>تركت كل شيء
للسيد (غوستاف) بالطبع</i>

1062
01:27:24,465 --> 01:27:26,926
.(القصر، المعروف باسم (شلوز لوتز

1063
01:27:28,144 --> 01:27:31,630
<i>المصانع التي تنتج
.أسلحة وأدوية ومنسوجات</i>

1064
01:27:34,350 --> 01:27:36,102
<i>.ومؤسسة نقابة هامة</i>

1065
01:27:37,228 --> 01:27:39,605
<i>،وربما استنتجت بالفعل</i>

1066
01:27:39,855 --> 01:27:44,443
<i>هذه المؤسسة نفسها
.(فندق (غراند بودابست</i>

1067
01:27:45,686 --> 01:27:47,405
<i>،عينني خليفته</i>

1068
01:27:47,530 --> 01:27:50,449
<i>وبينما استمرت الحرب
،خدمت بلدي الجديدة</i>

1069
01:27:50,616 --> 01:27:55,079
<i>من المكتب الضيق الذي
مازال موجوداً في الغرفة المجاورة</i>

1070
01:27:55,271 --> 01:27:57,456
<i>،كان مثل تلاميذه</i>

1071
01:27:57,623 --> 01:28:01,085
<i>الغير مؤمنات، المغرورات
السطحيات، الشقراء والشهوانية</i>

1072
01:28:01,861 --> 01:28:04,130
<i>.في النهاية كان غنياً</i>

1073
01:28:05,323 --> 01:28:08,551
<i>.ولكن لم ينجح بالكبر في العمر</i>

1074
01:28:13,389 --> 01:28:15,307
أحبابنا الأعزاء
.. نجتمع اليوم

1075
01:28:15,433 --> 01:28:17,309
<i>.. (و لا عزيزتي (آغاثا</i>

1076
01:28:17,518 --> 01:28:19,937
<i>هي وطفلنا الرضيع
،ماتا بعد سنتين</i>

1077
01:28:20,104 --> 01:28:22,982
<i>،بسبب الحمى البروسية
.يا له من مرضِ سخيف</i>

1078
01:28:23,149 --> 01:28:28,320
<i>اليوم نعالجه في أسبوع واحد
.و لكن في تلك الأيام، ملايين ماتوا</i>

1079
01:28:31,274 --> 01:28:36,370
<i>،في اليوم الـ 21 من الاحتلال
(صباح يوم الاستقلال لدولة (زوبروفكا</i>

1080
01:28:36,537 --> 01:28:37,663
<i>،مُحيت من على الوجود تماماً ..</i>

1081
01:28:37,797 --> 01:28:39,999
سافرنا مع السيد
(غوستاف) إلى (لوتز)

1082
01:28:40,124 --> 01:28:42,334
،رداً على سؤالك السابق بالمناسبة

1083
01:28:42,543 --> 01:28:44,420
.بالطبع

1084
01:28:45,555 --> 01:28:49,133
سألني (زيرو) عن بداياتي
المتواضعة في العمل بالفنادق

1085
01:28:49,258 --> 01:28:51,510
كنت ربما ذات يوم
أفضل فتى ردهة

1086
01:28:51,719 --> 01:28:55,973
.(حظينا به في (غراند بودابست ..
أعتقد يمكنني قول هذا

1087
01:28:56,040 --> 01:28:58,017
.وهذا فاجأني أخيراً

1088
01:28:58,184 --> 01:29:01,145
ولكن على القول أن
.لديه معلم استثنائي

1089
01:29:01,270 --> 01:29:02,396
.فعلاً

1090
01:29:07,610 --> 01:29:10,571
من أين جاء هذين الأخوين"
،المشعان في السماء

1091
01:29:10,946 --> 01:29:16,577
،واتحادا لبعض الوقت
بينما يعبران طبقة الجو  لنافذتنا؟

1092
01:29:16,744 --> 01:29:19,580
واحد من الشرق"
"وواحد من الغرب

1093
01:29:19,705 --> 01:29:21,499
.أحسنتِ

1094
01:29:21,707 --> 01:29:23,709
.لا تغازلها

1095
01:29:26,170 --> 01:29:28,380
لمَ نتوقف في
حقل الشعير مجدداً؟

1096
01:29:36,639 --> 01:29:39,725
.أرى هذه الأزياء السوداء باهتة

1097
01:29:44,355 --> 01:29:47,316
مرحبا يا أصدقاء
كنا نتحدث عنكم

1098
01:29:47,525 --> 01:29:51,320
الوثائق من فضلكم -
بكل سرور كالعادة -

1099
01:29:55,658 --> 01:30:00,073
،أنتم أول فريق إعدام
تعرفنا عليه رسمياً

1100
01:30:00,204 --> 01:30:02,206
كيف حالك؟

1101
01:30:03,374 --> 01:30:05,418
إضافة جديد، صحيح؟

1102
01:30:09,697 --> 01:30:13,300
هذه فيزا مهاجر للعمل
.في ثلاث أماكن يا عزيزي

1103
01:30:13,509 --> 01:30:14,510
.اقرأ هذه

1104
01:30:16,101 --> 01:30:18,211
<i>تنويه: حامل هذه له الحق
في الانتقال داخل القارة</i>

1105
01:30:18,212 --> 01:30:20,212
<i>(توقيع المفتش (ألبرت جي هينكلز
".شرطة (لوتز) العسكرية</i>

1106
01:30:23,769 --> 01:30:26,647
تعال للخارج -
إبق مكانك -

1107
01:30:28,816 --> 01:30:31,235
أعدك أنه إذا وضعت يدك
.. على هذا الرجل

1108
01:30:31,402 --> 01:30:36,829
سوف أحرص على أن يتم تسريحك
.وحبسك حتى تُشنق مع الغروب

1109
01:30:38,042 --> 01:30:40,119
<i>مازال هناك فعلاً
بصيص خافت من الحضارة</i>

1110
01:30:40,244 --> 01:30:44,540
متبقى في ذلك المسلخ الهمجي
.الذي كان معروفاً من قبل بالبشرية

1111
01:30:47,585 --> 01:30:51,338
!أيها المتسكعون الفاشلون القذرون

1112
01:30:52,223 --> 01:30:55,176
<i>.كان واحداً منهم</i>

1113
01:30:55,201 --> 01:30:57,303
<i>ما الذي يمكن قوله أكثر؟</i>

1114
01:31:04,852 --> 01:31:07,563
ماذا حدث في النهاية؟

1115
01:31:07,730 --> 01:31:09,732
.أطلقوا عليه النار في النهاية

1116
01:31:11,367 --> 01:31:13,569
.ولهذا ورثت كل شيء

1117
01:31:22,353 --> 01:31:25,664
<i>بعد العشاء
،ذهبنا لنأتي بمفاتيح غرفنا</i>

1118
01:31:25,731 --> 01:31:27,708
<i>(ولكن السيد (جون
تخلى عن مكانه</i>

1119
01:31:27,833 --> 01:31:30,169
.أتوقع أنه نسى أمرنا

1120
01:31:30,336 --> 01:31:31,420
<i>،في السنوات الأخيرة بالطبع</i>

1121
01:31:31,587 --> 01:31:37,630
<i>(ممتلكات مثل (غراند بودابست
.أصبحت ملكية عامة مع بعض الاستثناءات</i>

1122
01:31:38,536 --> 01:31:40,679
<i>بينما التعبير الدقيق
.. لمفاوضاته</i>

1123
01:31:40,846 --> 01:31:44,366
<i>مع الحكومة الجديدة لم يعلن ..
.والنتيجة أصبحت سراً معلناً</i>

1124
01:31:45,184 --> 01:31:52,400
<i>، بادل (زيرو مصطفى) ثروة كبيرة
.مقابل فندق ملعون خاسر وغير مربح</i>

1125
01:31:53,401 --> 01:31:56,602
<i>لماذا؟
هل كان هذا عاطفياً؟</i>

1126
01:31:56,821 --> 01:32:00,616
<i>كانت وقاحة مني
،وخروج عن شخصيتي</i>

1127
01:32:00,741 --> 01:32:02,618
<i>.ولكن شعرت أنه يجب أن أعرف</i>

1128
01:32:02,827 --> 01:32:04,829
<i>.من أجل صحتي على ما أعتقد</i>

1129
01:32:07,498 --> 01:32:09,667
سامحني على السؤال
.. آمل ألا أزعجك

1130
01:32:09,834 --> 01:32:15,560
.كلا، بالطبع لا

1131
01:32:15,881 --> 01:32:20,261
أو عالمه، إذا أردت؟ .. -
عالمه؟ -

1132
01:32:20,511 --> 01:32:23,514
.كلا، لا أعتقد ذلك

1133
01:32:23,639 --> 01:32:27,604
كما ترى، نحن نتشارك المهنة
.لن يكون ضرورياً

1134
01:32:27,852 --> 01:32:32,606
.(كلا، احتفظ بالفندق لـ(آغاثا

1135
01:32:33,941 --> 01:32:37,659
كنا سعداء هنا
.لبعض الوقت

1136
01:32:42,825 --> 01:32:47,329
لأكون صريحاً معك، أعتقد
.أن عالمه اختفى قبل أن يدخله

1137
01:32:47,538 --> 01:32:48,956
.. ولكن سأقول

1138
01:32:49,331 --> 01:32:52,752
أنه تغلب على الوهم
.بواسطة نعمة كبيرة

1139
01:32:54,278 --> 01:32:56,547
هل ستصعد؟ -
لا، سأجلس قليلاً -

1140
01:32:56,614 --> 01:32:58,674
.طابت ليلتك

1141
01:33:03,888 --> 01:33:07,470
<i>،الأسبوع التالي
.. بحثت عن علاج في جنوب أفريقيا</i>

1142
01:33:07,683 --> 01:33:10,352
<i>.وبدأت رحلة تجول طويلة ..</i>

1143
01:33:10,561 --> 01:33:13,439
<i>.ولم أعد لأوروبا لعدة سنوات</i>

1144
01:33:18,044 --> 01:33:20,821
.كانت فعلاً أطلالاً ساحرة

1145
01:33:25,884 --> 01:33:28,563
<i>.ولكن لم أستطع رؤيتها مجدداً</i>

