﻿1
00:00:02,700 --> 00:00:10,700
16x9 الرجاء ضبط تنسيق أبعاد الشاشة على

2
00:00:48,490 --> 00:00:55,750
:في أقصى الطرف الشرقي للقارة الأوروبية"
"كانت جمهورية (زوبروفكا) السابقة مركزًا لامبراطورية في السابق

3
00:00:55,960 --> 00:00:59,040
"مبقرة (لوتز) القديمة"

4
00:01:30,870 --> 00:01:33,330
"تخليدًا لذكرى كنزنا القومي"

5
00:01:33,540 --> 00:01:35,530
"الكاتب"

6
00:01:42,670 --> 00:01:44,790
"فندق بودابست الكبير"

7
00:01:51,220 --> 00:01:54,340
"1985"

8
00:01:56,940 --> 00:01:59,390
،إنه لخطأ شائع للغاية

9
00:01:59,600 --> 00:02:02,770
،يظن الناس أن خيال الكاتب يعمل باستمرار

10
00:02:02,980 --> 00:02:05,600
وأنه يبتكر سيلًا لا ينضب

11
00:02:05,970 --> 00:02:07,780
،من الأحداث والوقائع

12
00:02:07,860 --> 00:02:11,650
وأنه ببساطة يبتكر قصصه من لا شيء

13
00:02:11,870 --> 00:02:14,530
في الحقيقة العكس هو الصحيح

14
00:02:14,750 --> 00:02:16,700
،فما أن يعرف الناس أنك كاتب

15
00:02:16,910 --> 00:02:19,580
حتى يحضروا لك الشخصيات والأحداث

16
00:02:19,790 --> 00:02:22,450
وطالما أنك تحتفظ بقدرتك على النظر

17
00:02:22,670 --> 00:02:25,000
،والإصغاء بتمعن

18
00:02:25,210 --> 00:02:27,800
...فإن هذه القصص ستستمر في

19
00:02:28,010 --> 00:02:30,590
!توقف، توقف! لا تفعل هذا! لا تفعل

20
00:02:35,970 --> 00:02:40,260
ستستمر في البحث عنك طوال حياتك

21
00:02:40,480 --> 00:02:43,810
،وبالنسبة إلى من يروي قصص الآخرين دائمًا

22
00:02:43,920 --> 00:02:45,850
ستكون هناك قصص كثيرة تروى

23
00:02:45,860 --> 00:02:47,600
آسف -
لا بأس -

24
00:02:47,820 --> 00:02:50,860
تم تقديم الأحداث التالية لي

25
00:02:51,070 --> 00:02:54,070
تمامًا كما سأرويها لكم

26
00:02:54,280 --> 00:02:56,650
بتفاصيلها الكاملة وغير المتوقعة

27
00:03:04,250 --> 00:03:05,460
،قبل سنوات عديدة

28
00:03:05,670 --> 00:03:08,540
،)وبعد تعرضي لإصابة خفيفة بـ(حمى الكتاب

29
00:03:08,760 --> 00:03:12,470
،وهي نوع من الوهن العصبي كان شائعًا بين المثقفين

30
00:03:12,680 --> 00:03:14,540
قررت أن أمضي شهر أغسطس

31
00:03:14,760 --> 00:03:18,680
في بلدة (نيبلزباد) أسفل (سودينتفالتز) في (الألب)

32
00:03:18,890 --> 00:03:22,230
،فحجزت غرفة في فندق (بودابست) الكبير

33
00:03:22,440 --> 00:03:27,270
وهو فندق فاتن وجميل وكان يتمتع بشهرة واسعة

34
00:03:27,480 --> 00:03:30,020
ربما يعرفه بعضكم

35
00:03:31,780 --> 00:03:34,800
قصدته خارج الموسم، وكان بدأ يفقد رونقه آنذاك

36
00:03:33,870 --> 00:03:34,800
"1968"

37
00:03:35,120 --> 00:03:41,150
وبدأ ينحدر بالفعل
في الطريق ليصبح باليًا وليهدم في النهاية

38
00:03:41,580 --> 00:03:43,290
كنا قلة من النزلاء فيه

39
00:03:43,500 --> 00:03:45,830
وسرعان ما أصبحنا نعرف بعضنا بالشكل

40
00:03:46,040 --> 00:03:50,130
،كوننا الوحيدين الذين يسكنون هذا الفندق الضخم

41
00:03:50,340 --> 00:03:53,330
رغم أنني لا أظن أن العلاقة بين النزلاء تطورت

42
00:03:53,550 --> 00:03:56,420
إلى أكثر من إلقاء التحية عند اللقاء

43
00:03:56,640 --> 00:03:57,500
في ردهة النخيل

44
00:03:57,720 --> 00:03:59,550
،أو الحمامات العربية

45
00:03:59,770 --> 00:04:01,930
وعلى متن عربة القطار المعلق

46
00:04:02,140 --> 00:04:05,010
،كنا مجموعة محافظة جدًا على ما يبدو

47
00:04:05,230 --> 00:04:07,690
ونحب العزلة من دون أي استثناء

48
00:04:12,030 --> 00:04:14,820
،ربما بسبب هذا الجو من الصمت العام

49
00:04:15,030 --> 00:04:17,820
ربطتني علاقة ألفة غير رسمية

50
00:04:18,030 --> 00:04:20,030
ببواب الفندق، وهو شاب من غرب (أوروبا)

51
00:04:20,250 --> 00:04:22,240
يعرف فقط باسم السيد (جان)

52
00:04:22,460 --> 00:04:27,580
ويدرك من يراه فورًا أنه كسول ولطيف جدًا في آن

53
00:04:27,790 --> 00:04:30,000
أتوقع أنه لم يكن يتقاضى راتبًا كافيًا

54
00:04:30,210 --> 00:04:31,620
،على أية حال، ذات مساء

55
00:04:31,840 --> 00:04:34,300
بينما كنت أدردش مع السيد (جان)

56
00:04:34,510 --> 00:04:38,840
كما درجت العادة، لاحظت وجود شخص جديد بصحبتنا

57
00:04:39,060 --> 00:04:41,420
،عجوز ضئيل الحجم وحسن الملبس

58
00:04:41,640 --> 00:04:44,550
يتمتع بنظرة مميزة تنم عن نشاط وذكاء

59
00:04:44,770 --> 00:04:47,760
وتكتنف محياه مسحة واضحة من الحزن

60
00:04:47,980 --> 00:04:51,350
،كان وحيدًا، شأننا جميعًا، لكنه بصراحة

61
00:04:51,570 --> 00:04:56,110
كان أول شخص بدا أنه وحيد بحق

62
00:04:56,320 --> 00:04:58,990
بدت عليه أيضًا أعراض تشبه أعراض مرضي

63
00:04:59,200 --> 00:05:01,070
من هذا العجوز المثير للاهتمام؟

64
00:05:01,290 --> 00:05:02,870
سألت السيد (جان)

65
00:05:03,080 --> 00:05:05,700
لدهشتي، بدا أن سؤالي قد فاجأه

66
00:05:05,920 --> 00:05:07,160
ألا تعرفه؟ -
توجه إليه بالسؤال -

67
00:05:07,380 --> 00:05:09,120
ألم تتعرف عليه؟

68
00:05:09,340 --> 00:05:10,700
بدا مألوفًا بالفعل

69
00:05:10,920 --> 00:05:14,630
إنه السيد مصطفى شخصيًا، وصل في الصباح الباكر

70
00:05:15,630 --> 00:05:17,150
لا بد أن هذا الاسم مألوف

71
00:05:17,180 --> 00:05:19,920
لدى بعضكم ممن يتحلون بالخبرة

72
00:05:22,180 --> 00:05:26,600
(كان السيد (زيرو مصطفى) أثرى رجل في ( زوبروفكا

73
00:05:26,850 --> 00:05:28,590
"رحالة ما وراء (الألب) - مهاجر يحصد ثروة"

74
00:05:28,810 --> 00:05:30,810
"الانجراف االقاري - (زيرو) يحاصر السوق"

75
00:05:28,810 --> 00:05:31,860
وكان لا يزال مالك فندق (بودابست) الكبير

76
00:05:30,940 --> 00:05:32,930
"حقائق يومية - حلف مع المفوض الرفيق (زيرو إم)"

77
00:05:33,240 --> 00:05:35,100
،يأتي غالبًا ويمضي أسبوعًا أو أكثر

78
00:05:35,320 --> 00:05:37,440
ثلاث مرات سنويًا على الأقل، ولا يأتي خلال الموسم

79
00:05:37,660 --> 00:05:39,990
أشار السيد (جان) إلي فاقتربت منه

80
00:05:40,200 --> 00:05:41,240
سأخبرك سرًا

81
00:05:41,450 --> 00:05:43,780
إنه ينزل في غرفة بسرير مفرد من دون حمام

82
00:05:44,000 --> 00:05:45,740
في الزاوية الخلفية من الطابق العلوي

83
00:05:45,960 --> 00:05:47,870
،وهي أصغر حجمًا من مصعد الخدمة

84
00:05:48,080 --> 00:05:49,410
،كان أمرًا معروفًا جدًا

85
00:05:49,670 --> 00:05:52,160
كان (زيرو مصطفى) قد اشترى وسكن

86
00:05:52,380 --> 00:05:55,290
في بعض أجمل القلاع والقصور في القارة

87
00:05:55,590 --> 00:05:58,800
،ومع ذلك، فإنه هنا في فندقه شبه الفارغ

88
00:05:59,010 --> 00:06:01,670
كان ينزل في جناح الخدم؟

89
00:06:02,010 --> 00:06:04,970
في تلك اللحظة، وقعت حادثة

90
00:06:05,180 --> 00:06:06,340
تبًا

91
00:06:06,560 --> 00:06:09,430
استحوذت على الاهتمام الفوري والتام

92
00:06:09,650 --> 00:06:11,640
للسيد (جان)

93
00:06:13,360 --> 00:06:15,820
لكن بصراحة، لم تشد اهتمامي لفترة طويلة

94
00:06:23,120 --> 00:06:24,110
لكن

95
00:06:24,330 --> 00:06:26,940
مقاطعة قصة العجوز المثيرة للاهتمام قبل نهايتها

96
00:06:27,160 --> 00:06:29,580
،تركتني، كما يقال

97
00:06:29,790 --> 00:06:31,910
،)غيشبانت في آين فليتزبوغن)

98
00:06:32,130 --> 00:06:34,410
،أي، متشوقًا لسماع المزيد

99
00:06:34,630 --> 00:06:37,500
وظللت كذلك طوال الصباح التالي، إلى أن

100
00:06:37,720 --> 00:06:41,460
قام القدر، بأسلوبه الغامض والذي يعول عليه

101
00:06:41,680 --> 00:06:45,550
بالتدخل ثانية لصالحي

102
00:06:49,480 --> 00:06:51,470
أنا معجب بأعمالك

103
00:06:54,650 --> 00:06:56,110
المعذرة؟

104
00:06:57,860 --> 00:07:01,980
قلت إنني أعرف أعمالك الرائعة وأنا معجب بها

105
00:07:02,990 --> 00:07:04,780
أشكرك على لطفك يا سيدي

106
00:07:04,950 --> 00:07:07,240
هل حدثك السيد (جان)

107
00:07:07,330 --> 00:07:11,040
عن مالك هذا الفندق العجوز؟

108
00:07:11,540 --> 00:07:15,750
علي أن أعترف أنني سألته بنفسي عنك

109
00:07:15,960 --> 00:07:18,550
،السيد (جان) قدير بالطبع

110
00:07:18,760 --> 00:07:20,500
،لكنه ليس بوابًا من الدرجة الأولى

111
00:07:20,720 --> 00:07:23,380
ولا حتى الدرجة الثانية بصراحة

112
00:07:23,470 --> 00:07:24,710
لكن هكذا هي الحال

113
00:07:25,640 --> 00:07:27,430
تغير الزمن

114
00:07:29,980 --> 00:07:33,640
حمامات الماء الساخن جميلة جدًا

115
00:07:33,860 --> 00:07:37,140
كانت كذلك في حالتها الأصلية، لم نستطع صيانتها

116
00:07:37,320 --> 00:07:39,060
إنها لا تناسب ذوق أبناء اليوم

117
00:07:39,280 --> 00:07:43,940
لكنني رغم ذلك أحب هذا المكان المنهار الساحر

118
00:07:45,030 --> 00:07:47,570
هل تسمح لي بالسؤال كيف اشتريته؟

119
00:07:47,790 --> 00:07:49,780
أقصد فندق (بودابست) الكبير

120
00:07:59,550 --> 00:08:00,540
لم أشتره

121
00:08:10,180 --> 00:08:12,020
،إن كنت تسأل من باب التهذيب فقط

122
00:08:12,230 --> 00:08:14,940
،فعليك أن تقول لي

123
00:08:15,150 --> 00:08:18,140
،لكن إن كنت مهتمًا حقًا

124
00:08:18,360 --> 00:08:20,690
،اسمح لي بأن أدعوك على العشاء الليلة

125
00:08:20,990 --> 00:08:24,690
وسيكون شرفًا لي ومن دواعي سروري أن أخبرك

126
00:08:24,910 --> 00:08:28,320
بقصتي"، كما هي"

127
00:08:34,580 --> 00:08:36,490
بطتان مشويتان مع الزيتون

128
00:08:36,710 --> 00:08:39,080
أرنب، سلطة؟

129
00:08:39,300 --> 00:08:42,000
نبيذ (بوبي جوفيه) 1952، وربع زجاجة (بروت)

130
00:08:43,220 --> 00:08:46,330
هذا سيعطينا وقتًا كافيًا

131
00:08:46,550 --> 00:08:48,840
هذا إن بدأت فورًا -
تفضل -

132
00:09:08,740 --> 00:09:14,200
بدأ الأمر مع سلف صديقنا المشترك

133
00:09:14,410 --> 00:09:17,620
البواب المحبوب لفندق (بودابست) الكبير

134
00:09:19,000 --> 00:09:21,080
...بدأ الأمر بالطبع مع

135
00:09:21,300 --> 00:09:26,090
"الجزء الأول: السيد (غوستاف)"

136
00:09:32,350 --> 00:09:34,970
"1932"

137
00:09:43,320 --> 00:09:45,560
ضع الطاولة قرب النافذة -
نعم يا سيد (غوستاف) -

138
00:09:45,780 --> 00:09:48,240
ضع الصينية على الطالولة -
حاضر يا سيد (غوستاف) -

139
00:09:48,450 --> 00:09:50,780
هناك، هل قمتم بتنظيف هذه وقولبتها؟

140
00:09:50,990 --> 00:09:52,820
باطبع -
وضبيها في صناديق القبعات -

141
00:09:53,040 --> 00:09:55,030
أهذه من (أوبربستدورف) وشركاه؟ -
أظن ذلك -

142
00:09:55,250 --> 00:09:56,910
الصندوق الثاني، من لديه البطاقات؟ -
أنا -

143
00:09:57,120 --> 00:09:59,110
أعطني إياها

144
00:10:00,170 --> 00:10:02,280
إنها صحيحة، انتظر في الزاوية

145
00:10:10,510 --> 00:10:12,880
لن أغادر -
المعذرة؟ -

146
00:10:13,100 --> 00:10:15,090
لن أغادر -
لم لا؟ -

147
00:10:15,310 --> 00:10:17,220
أنا خائفة جدًا -
ممَ؟ -

148
00:10:17,440 --> 00:10:21,320
أخشى أنها آخر مرة نرى بعضنا فيها -
لماذا بحق السماء؟ -

149
00:10:21,520 --> 00:10:23,730
لا أستطيع وصف الأمر، لكنني أشعر به

150
00:10:23,940 --> 00:10:26,530
...بحق السماء، لا سبب يدفعك لتركنا إن كنت

151
00:10:26,690 --> 00:10:29,730
رافقني -
إلى (لوتز) اللعينة؟ -

152
00:10:29,950 --> 00:10:32,030
أرجوك -
أعطني يدك -

153
00:10:34,080 --> 00:10:37,160
لا شيء تخشينه، أنت تشعرين بالقلق قبل السفر

154
00:10:37,250 --> 00:10:40,210
أعترف بأنك قلقة أكثر من المعتاد هذه المرة

155
00:10:40,420 --> 00:10:43,200
لكن صدقًا... يا إلهي، ماذا فعلت بأظافر يديك؟

156
00:10:43,290 --> 00:10:45,160
المعذرة؟ -
هذا الطلاء الشيطاني -

157
00:10:45,260 --> 00:10:47,210
اللون غير ملائم إطلاقًا -
ألا يعجبك؟ -

158
00:10:47,300 --> 00:10:50,210
لا يقتصر الأمر على ذلك، أشعر بالنفور منه

159
00:10:51,180 --> 00:10:54,510
ربما يخفف هذا من قلقك -
ماذا؟ لا تلق الشعر -

160
00:10:54,720 --> 00:10:57,010
أصغي إلى الكلمات بصمت -
أرجوك، ليس الآن

161
00:10:57,560 --> 00:11:01,100
،بينما كنت أخوض في غابة الصنوبر الرماديط"

162
00:11:01,310 --> 00:11:05,480
،رأيت ضريحًا صقلته الأمطار، باردًا وسماويًا"

163
00:11:05,690 --> 00:11:07,430
،الكتابة عليه زالت منذ أمد بعيد"

164
00:11:07,650 --> 00:11:10,060
"...لكن ضمن شقوقه الحزينة"

165
00:11:11,200 --> 00:11:12,690
هلا تشعل شمعة من أجلي رجاءً؟

166
00:11:14,030 --> 00:11:17,570
في موهف (سانتا ماريا)؟ -
سأشعلها شخصيًا في الحال -

167
00:11:18,290 --> 00:11:21,700
تذكري، أنا دائمًا معك

168
00:11:22,670 --> 00:11:25,410
أحبك -
أحبك -

169
00:11:37,140 --> 00:11:39,510
من الرائع الفوز بولاء امرأة كهذه

170
00:11:39,730 --> 00:11:41,720
لتسعة عشر موسمًا متتاليًا

171
00:11:43,060 --> 00:11:45,800
نعم يا سيدي -
إنها تحبني كثيرًا كما تعلم -

172
00:11:46,020 --> 00:11:47,010
نعم يا سيدي

173
00:11:47,230 --> 00:11:49,140
لكن لم تسبق لي رؤيتها على هذه الحال

174
00:11:49,360 --> 00:11:50,350
لا يا سيدي

175
00:11:50,570 --> 00:11:52,810
كانت ترتجف ككلب يتغوط

176
00:11:54,240 --> 00:11:55,200
صحيح

177
00:11:55,410 --> 00:11:59,620
اقصد كاتدرائية (سانتا ماريا) في (بروكنربلاتز)
اشتر نصف شمعة عادية

178
00:11:59,830 --> 00:12:01,290
واسترجع من الفكة 4 كلوبيك

179
00:12:01,500 --> 00:12:03,280
أشعلها في غرفة المقدسات واتل صلاة قصيرة

180
00:12:03,500 --> 00:12:05,620
ثم اشتر لي كعكة شوكولا من خبز (ميندل)

181
00:12:05,840 --> 00:12:08,290
وإن بقيت نقود، أعطها لصبي مسح الأحذية الأعرج

182
00:12:10,300 --> 00:12:12,290
في الحال يا سيدي -
انتظر -

183
00:12:14,550 --> 00:12:18,220
من أنت -
أنا (زيرو) ياسيدي، صبي الردهة الجديد -

184
00:12:18,430 --> 00:12:19,640
أقلت (زيرو)؟ -
نعم يا سيدي -

185
00:12:19,720 --> 00:12:22,180
لم أسمع بك ولم أرك من قبل، من عينك؟

186
00:12:22,390 --> 00:12:24,810
السيد (موشر) يا سيدي -
!سيد (موشر) -

187
00:12:26,110 --> 00:12:27,140
نعم يا سيد (غوستاف)؟

188
00:12:27,360 --> 00:12:29,970
هل عينت هذا الشاب سرًا

189
00:12:30,070 --> 00:12:31,350
في منصب صبي الردهة؟

190
00:12:31,570 --> 00:12:35,150
إنه تحت الاختبار بانتظار موافقتك بالطبع

191
00:12:36,660 --> 00:12:39,030
ربما، نعم، شكرًا يا سيد (موشر)

192
00:12:39,160 --> 00:12:41,490
على الرحب والسعة يا سيد (غوستاف)

193
00:12:42,080 --> 00:12:44,370
ستخضع الآن لمقابلة توظيف رسمية

194
00:12:44,580 --> 00:12:46,740
هل أذهب وأشعل الشمعة أولًا يا سيدي؟

195
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
ماذا؟ لا

196
00:12:51,970 --> 00:12:53,000
الخبرة؟

197
00:12:53,220 --> 00:12:55,330
فندق (كينسكي)، صبي المطبخ، ستة أشهر

198
00:12:55,550 --> 00:12:57,710
فندق (بيرليتز)، عامل تنظيفات، ثلاثة أشهر

199
00:12:57,930 --> 00:13:00,720
...وقبلها كنت أنظف المقالي -
الخبرة، صفر -

200
00:13:00,810 --> 00:13:02,890
شكرًا مجددًا، سيد (غوستاف) -
اضبط قبعتك، (أناتولي) -

201
00:13:02,980 --> 00:13:04,840
العفو يا سيد (شنايدر) -
الرباط مقطوع -

202
00:13:04,940 --> 00:13:06,800
هذه غير مقبولة -
أوافقك الرأي -

203
00:13:06,900 --> 00:13:09,600
التعليم؟ -
درست القراءة والتهجئة -

204
00:13:09,820 --> 00:13:12,060
...بدأت التعليم الأبتدائي، كدت

205
00:13:12,280 --> 00:13:14,440
التعليم، صفر -
انفجرت الآن -

206
00:13:14,570 --> 00:13:16,690
!صباح الخير يا (سيسيرو)، اتصل بالسمكري

207
00:13:16,780 --> 00:13:19,190
هل أراك هذا المساء؟ -
بالتأكيد يا سيدة (ليبلينغ) -

208
00:13:19,280 --> 00:13:20,870
ما هذه بحق السماء؟ -
ليس الآن -

209
00:13:21,040 --> 00:13:23,030
العائلة؟

210
00:13:25,460 --> 00:13:27,290
صفر

211
00:13:27,500 --> 00:13:29,490
الطابق السادس يا (إيغور)

212
00:13:36,930 --> 00:13:38,760
لماذا تريد أن تكون صبي ردهة؟

213
00:13:40,760 --> 00:13:45,220
من عساه لا يرغب في ذلك في فندق (بودابست) الكبير؟

214
00:13:45,440 --> 00:13:47,430
إنه مؤسسة كبرى

215
00:13:50,310 --> 00:13:51,900
جيد جدًا

216
00:14:03,830 --> 00:14:04,910
السيد (غوستاف)

217
00:14:07,170 --> 00:14:09,370
ألف كلوبيك -
يا إلهي -

218
00:14:10,670 --> 00:14:13,410
هل سبق أن عملت كصبي ردهة يا سيدي؟

219
00:14:13,630 --> 00:14:14,620
ما رأيك؟

220
00:14:14,840 --> 00:14:16,750
...على الجميع أن يبدؤوا من مكانٍ ما

221
00:14:16,970 --> 00:14:18,710
اذهب وأشعل الشمعة اللعينة -
حاضر يا سيدي -

222
00:14:22,260 --> 00:14:23,630
"بعد مرور شهر"

223
00:14:23,850 --> 00:14:25,840
وهكذا بدأت حياتي

224
00:14:28,690 --> 00:14:29,970
صبي ردهة مبتدئ تحت التدريب

225
00:14:30,190 --> 00:14:31,600
،في فندق (بودابست) الكبير

226
00:14:31,810 --> 00:14:34,980
تحت إمرة السيد (غوستاف إتش) الصارم

227
00:14:35,190 --> 00:14:38,310
أضحيت تلميذه وهو ناصحي والوصي علي

228
00:14:38,530 --> 00:14:40,240
ما هو صبي الردهة؟

229
00:14:40,450 --> 00:14:43,820
إنه شخص لا يرى مطلقًا، لكنه متوفر دائمًا

230
00:14:44,080 --> 00:14:46,070
صبي الردهة يتذكر ما يكرهه الناس

231
00:14:46,290 --> 00:14:48,070
يتوقع حاجات الضيوف

232
00:14:48,290 --> 00:14:50,370
قبل أن يحتاجوا إليها

233
00:14:50,580 --> 00:14:53,670
أهم ما يتصف به هو التكتم

234
00:14:53,880 --> 00:14:55,960
،يعرف ضيوفنا أن أسرارهم الدفينة

235
00:14:56,050 --> 00:14:57,630
،وبعضها بصراحة، غير لائق إطلاقًا

236
00:14:57,720 --> 00:14:59,550
ستلازمنا حتى مماتنا

237
00:14:59,760 --> 00:15:02,380
لذا أبق فمك مغلقًا يا (زيرو) -
نعم يا سيدي -

238
00:15:04,510 --> 00:15:06,470
هذا كل شيء في الوقت الراهن

239
00:15:06,680 --> 00:15:08,590
بدأت أدرك أن العديد من نزيلات الفندق

240
00:15:08,810 --> 00:15:12,520
الفاضلات والأكارم كن يأتين من أجله

241
00:15:12,730 --> 00:15:15,640
،بدا أن ذلك جزءًا أساسيًا من واجباته

242
00:15:15,860 --> 00:15:18,100
لكنني أعتقد أنه كان يجد سعادة في ذلك

243
00:15:20,200 --> 00:15:22,150
المتطلبات كانت نفسها دائمًا

244
00:15:22,370 --> 00:15:24,820
،يجب أن تكون النزيلات ثريات

245
00:15:25,030 --> 00:15:26,120
،وعجائز

246
00:15:26,330 --> 00:15:27,490
،يفتقرن إلى الأمان

247
00:15:27,700 --> 00:15:28,740
،ويتحلين بالغرور

248
00:15:28,960 --> 00:15:30,200
،وسطحيات

249
00:15:30,410 --> 00:15:31,500
،وشقراوات

250
00:15:31,710 --> 00:15:33,200
ومتطلبات عاطفيا

251
00:15:34,420 --> 00:15:36,410
ما الغرض من كونهن شقراوات؟

252
00:15:38,550 --> 00:15:39,830
لأنهن ببساطة كن كذلك جميعهن

253
00:15:40,130 --> 00:15:41,420
بالمناسبة، كان

254
00:15:41,630 --> 00:15:45,220
يضع عطرًا أكثر من أي رجل آخر قابلته

255
00:15:45,430 --> 00:15:48,260
كانت رائحته تعلن عن قدومه من مسافة بعيدة

256
00:15:49,770 --> 00:15:52,480
وكانت تبقى لعدة دقائق بعد رحيله

257
00:15:54,360 --> 00:15:57,140
عملت ستة أيام أسبوعًا ونصف يوم أيام الأحد

258
00:15:57,360 --> 00:15:59,600
من الخامسة صباحًا وحتى بعد منتصف الليل

259
00:16:00,780 --> 00:16:03,360
كانت واجباتنا صغيرة وكثيرة، لتساعدنا على التحمل

260
00:16:03,570 --> 00:16:06,360
فطوران وغداءان وعشاء متأخر

261
00:16:07,540 --> 00:16:10,780
كان السيد (غوستاف) يلقي أيضًا عظة ليلية

262
00:16:11,000 --> 00:16:14,080
الوقاحة هي ببساطة تعبير عن الخوف

263
00:16:14,290 --> 00:16:16,500
يخاف الناس ألا يحصلوا على ما يريدونه

264
00:16:16,710 --> 00:16:20,200
،من يتصرف بفظاظة وقبح هو يبحث عن الحب فقط

265
00:16:20,420 --> 00:16:22,840
وهو يفتح لكم مكوناته عندما تقدمونه له

266
00:16:23,050 --> 00:16:24,630
،يذكرني هذا بقصيدة تقول

267
00:16:24,840 --> 00:16:27,260
لمست ريشة الفنان الوجه الناقص"

268
00:16:27,470 --> 00:16:29,430
بشعيراتها الخشنة"

269
00:16:29,640 --> 00:16:33,510
"ومع أول لون، أضافت الحياة إلى وجهها الميت"

270
00:16:33,730 --> 00:16:36,770
أما عشاؤه، فقد كان يتناوله وحيدًا في غرفته

271
00:16:42,490 --> 00:16:46,150
لم يكن أحد منا يعرف هوية مالك الفندق

272
00:16:46,370 --> 00:16:50,150
كل شهر، كان مبعوثه الذي يعرف بالمفوض (كوفاكس)

273
00:16:50,370 --> 00:16:52,200
يأتي لمراجعة الحسابات ونقل الرسائل

274
00:16:52,410 --> 00:16:54,910
نيابة عن المالك الغامض

275
00:16:55,120 --> 00:16:58,080
،في تلك المناسبات، كان السيد (غوستاف) ومديرنا

276
00:16:58,290 --> 00:17:02,830
السيد (بيكر)، يجتمعان به فوق مكتب الاستقبال

277
00:17:03,050 --> 00:17:05,040
"مخبز (ميندل)"

278
00:17:14,600 --> 00:17:17,060
،في تلك الفترة التقيت أيضًا بـ(أغاثا)

279
00:17:35,250 --> 00:17:37,240
لكننا لن نناقش ذلك الأمر

280
00:17:44,420 --> 00:17:47,420
"الجزء الثاني: السيدة (س ف د أ ت)"

281
00:17:49,430 --> 00:17:52,390
"صحف"

282
00:17:52,600 --> 00:17:56,720
"نسختان يوميًا، صحيفة (زوبروفكا) الإخبارية"

283
00:18:06,200 --> 00:18:08,280
"القطار المعلق"

284
00:18:25,910 --> 00:18:26,720
"يرجى عدم الازعاج"

285
00:18:28,180 --> 00:18:29,570
ماذا تريد -
انظر -

286
00:18:30,180 --> 00:18:32,260
"هل ستندلع الحرب؟ الدبابات على الحدود"

287
00:18:32,470 --> 00:18:34,050
"للعثور على كونتيسة (دواغر) ميتة في مخدعها"

288
00:18:34,270 --> 00:18:35,430
يا إلهي

289
00:18:35,730 --> 00:18:36,890
أنا آسف جدًا يا سيدي

290
00:18:37,100 --> 00:18:39,090
علينا الذهاب لرؤيتها -
حقًا؟ -

291
00:18:39,310 --> 00:18:42,850
فورًا، إنها بحاجة إلي، ساعدني على حزم حقائبي

292
00:18:44,820 --> 00:18:46,520
كم من الوقت تريد؟ -
خمس دقائق -

293
00:18:46,740 --> 00:18:49,990
أفعل ذلك، وأحضر زجاجة (بوبي جوفيه) 1926
في دلو ثلج مع كأسين

294
00:18:50,070 --> 00:18:53,030
كيلا نضطر إلى احتساء شراب عربة الطعام الفظيع

295
00:19:02,080 --> 00:19:04,250
أنا ألوم نفسي

296
00:19:05,000 --> 00:19:08,290
حاولت إخباري أن لديها هاجسًا باطنيًا، لكنني لم أصغ

297
00:19:08,510 --> 00:19:10,090
،سيلبس كل سكان (لوتز) ثياب الحداد

298
00:19:10,180 --> 00:19:14,470
باستثناء أطفالها المروعين والمخادعين
الذين كانت تبغضهم ولم تكن تقوى على تقبيلهم

299
00:19:14,680 --> 00:19:16,970
سيرقصون فرحًا كالغجر

300
00:19:19,940 --> 00:19:22,050
،لا مغزى من القيام بأي شيء في الحياة

301
00:19:22,150 --> 00:19:24,010
فكل شيء ينتهي بلمح البصر

302
00:19:24,110 --> 00:19:27,100
وسرعان ما يتخشب الجسم بفعل الموت

303
00:19:27,280 --> 00:19:30,140
يموت الصالحون في سن صغيرة

304
00:19:30,360 --> 00:19:33,280
،إن حالفني الحظ، فسأرث بعض النقود منها

305
00:19:33,490 --> 00:19:36,780
لكن لا شيء مضمون قبل إتمام إجراءات الوفاة

306
00:19:38,290 --> 00:19:40,120
كانت عشيقة رائعة بالمناسبة

307
00:19:42,120 --> 00:19:44,460
كان عمرها 84 سنة يا سيد (غوستاف)

308
00:19:44,670 --> 00:19:46,120
مارست الجنس مع نساء أكبر سنًا

309
00:19:46,340 --> 00:19:47,950
،تحصل على شابات يانعات عندما تكون صغيرًا

310
00:19:48,130 --> 00:19:51,120
،لكن مع تقدمك في السن عليك القبول بالعجائز

311
00:19:51,340 --> 00:19:53,630
ولا مانع لدي في ذلك، فأنا أحبهن

312
00:19:53,800 --> 00:19:56,140
إنهن يتحلين بنكهة أكثر، إن جاز التعبير

313
00:19:59,480 --> 00:20:01,470
لماذا نتوقف في حقل شعير؟

314
00:20:07,400 --> 00:20:11,480
"إغلاق الحدود. 19 أكتوبر"

315
00:20:16,660 --> 00:20:18,400
مرحبًا يا شباب

316
00:20:18,700 --> 00:20:20,030
الوثائق رجاءً

317
00:20:20,250 --> 00:20:22,240
بكل سرور

318
00:20:26,340 --> 00:20:28,200
أخشى أنها ليست صورة جميلة

319
00:20:28,420 --> 00:20:30,000
كنت أعتبر في الماضي وسيمًا للغاية

320
00:20:30,210 --> 00:20:31,170
العريف (إف مولر)

321
00:20:31,380 --> 00:20:33,710
ما الذي يرمز له حرف الفاء؟
(فريتز)؟ (فرانز)؟

322
00:20:33,930 --> 00:20:36,510
(فرانز) -
!كنت مأكدًا -

323
00:20:37,890 --> 00:20:39,750
إنه يقوم بحركات بوجهه

324
00:20:40,020 --> 00:20:43,510
هذه تأشيرة هجرة، مع رخصة عمل من الدرجة الثالثة

325
00:20:43,730 --> 00:20:45,840
إنه برفقتي

326
00:20:46,690 --> 00:20:47,680
تفضل إلى الخارج رجاءً

327
00:20:49,230 --> 00:20:52,190
انتظر، اجلس يا (زيرو)، أوراقه صحيحة

328
00:20:52,360 --> 00:20:55,400
تحققت منها شخصيًا مع مكتب العمل والعبودية

329
00:20:55,610 --> 00:20:57,450
لا يمكنك اعتقاله فقط لأنه مهاجر

330
00:20:57,530 --> 00:20:59,740
لم يقترف أي ذنب

331
00:21:05,370 --> 00:21:07,290
!توقف، اللعنة

332
00:21:07,540 --> 00:21:09,580
!لا عليك يا سيد (غوستاف)! دعهم ينفذون الإجراءات

333
00:21:09,800 --> 00:21:11,380
!هذا مؤلم

334
00:21:14,260 --> 00:21:17,050
!أيها الأوغاد القذرون الفاشيون المليؤون بالبثور

335
00:21:17,220 --> 00:21:19,550
!أبعدوا أيديكم عن صبي ردهتي

336
00:21:31,400 --> 00:21:32,770
ما المشكلة؟

337
00:21:32,990 --> 00:21:33,900
هذا مشين

338
00:21:34,070 --> 00:21:36,730
الشاب يعمل معي في فندق (بودابست) الكبير

339
00:21:38,740 --> 00:21:40,070
سيد (غوستاف)؟

340
00:21:42,910 --> 00:21:44,900
اسمي (هينكلز)

341
00:21:46,290 --> 00:21:49,330
ابن الدكتور والسيدة (وولفغانغ هينكلز برغرسدورفر)

342
00:21:49,590 --> 00:21:51,250
هل تتذكرني؟

343
00:21:52,250 --> 00:21:55,920
أعرف تمامًا من أنت، هذا رائع، أنت (ألبرت) الصغير

344
00:21:56,130 --> 00:21:57,920
أشعر بالخجل، أطلقوا سراحهما

345
00:21:58,840 --> 00:22:00,930
أطلقوا سراحهما

346
00:22:07,770 --> 00:22:09,010
زميلك لا يحمل جنسية

347
00:22:09,270 --> 00:22:11,480
،عليه التقدم للحصول على تأشيرة عبور خاصة

348
00:22:11,690 --> 00:22:14,930
وهي تأشيرة يصعب الحصول عليها حاليًا

349
00:22:15,150 --> 00:22:16,140
خذ هذه

350
00:22:17,780 --> 00:22:19,190
إنها تأشيرة مؤقتة
"تأشيرة سفر خاصة"

351
00:22:19,320 --> 00:22:22,940
لكنها أفضل ما لدي -
وكيف حال أمك الرائعة؟ -

352
00:22:23,120 --> 00:22:25,080
إنها بخير، شكرًا لك -
أنا أعشقها -

353
00:22:25,160 --> 00:22:27,450
أرسل لها حبي -
سأفعل -

354
00:22:28,370 --> 00:22:32,210
كان رفيقك لطيفًا معي جدًا عندما كنت صغيرًا ووحيدًا

355
00:22:33,300 --> 00:22:35,710
أنا ورجالي نعتذر لإزعاجكما

356
00:22:35,970 --> 00:22:37,960
أستميحك عذرًا يا سيدي

357
00:22:54,320 --> 00:22:57,530
أرأيت؟ ما زال هناك بصيص باهت من التمدن

358
00:22:57,740 --> 00:23:01,400
في هذا المسلخ الهمجي الذي كنا ندعوه الإنسانية

359
00:23:01,660 --> 00:23:05,900
...هذا ما نقدمه في مؤسستنا المتواضعة والبسيطة

360
00:23:07,410 --> 00:23:09,400
انس الأمر

361
00:23:16,380 --> 00:23:18,340
"تاكسي"

362
00:23:25,350 --> 00:23:27,010
"(شلوس لوتز)"

363
00:23:40,700 --> 00:23:43,530
أين هي يا (كلوتيد)؟ خذيني إليها

364
00:24:19,070 --> 00:24:21,110
تبدين بصحة جيدة يا عزيزتي، حقًا

365
00:24:21,320 --> 00:24:22,650
لقد قاموا بعمل رائع

366
00:24:22,910 --> 00:24:25,270
أجهل أي كريم وضعوه لك في المشرحة

367
00:24:25,490 --> 00:24:26,780
لكنني أريد بعضًا منه

368
00:24:26,990 --> 00:24:29,230
صدقًا، لم أرك بهذا الجمال منذ سنوات

369
00:24:29,410 --> 00:24:31,400
تبدين وكأنك حية

370
00:24:37,090 --> 00:24:40,950
لقد غيرت اللون في النهاية، هذا ممتاز

371
00:24:41,170 --> 00:24:42,910
(كلوتيلد)؟ -
نعم يا سيد (غوستاف)؟ -

372
00:24:43,130 --> 00:24:45,170
كأس ماء بارد من دون ثلج رجاءً

373
00:24:45,510 --> 00:24:46,630
نعم يا سيد (غوستاف)

374
00:24:46,720 --> 00:24:49,840
ويريد السيد (سيرج) مخاطبتك على انفراد في مكتبه

375
00:24:52,430 --> 00:24:54,140
حسنًا إذن

376
00:24:54,350 --> 00:24:56,340
لن أتأخر يا عزيزتي

377
00:24:57,610 --> 00:24:59,600
،تمت مرافقتنا عبر باب من قماش أخضر

378
00:24:59,820 --> 00:25:03,190
في آخر رواق ضيق، إلى مخزن أطعمة كبير الخدم

379
00:25:06,120 --> 00:25:08,200
بعد لحظات، فتح باب المطبخ

380
00:25:08,280 --> 00:25:11,620
واندفع خادم صغير يرتدي ملابس بيضاء إلى الغرفة

381
00:25:12,450 --> 00:25:14,790
لم أنس قط النظرة التي اعتلت وجهه

382
00:25:15,670 --> 00:25:17,660
ما الذي يجري بحق السماء؟

383
00:25:18,290 --> 00:25:22,000
شخصيًا، لم يكن قد سبق لي دخول منزل كهذا

384
00:25:23,470 --> 00:25:25,960
لم أفهم الكثير من الأحداث التي جرت لاحقًا

385
00:25:26,140 --> 00:25:29,130
،لكنني أدركت في النهاية

386
00:25:29,300 --> 00:25:32,840
،أنه عندما يتعلق الأمر بميراث ضخم

387
00:25:33,060 --> 00:25:36,930
فإن طمع الإنسان ينتشر كالسم في مجرى الدم

388
00:25:40,150 --> 00:25:42,310
،الأعمام وأبناء الإخوة والأنسباء

389
00:25:42,480 --> 00:25:45,150
وأبناء الحمى ذوو العلاقات الغامضة

390
00:25:45,320 --> 00:25:46,860
حتى أبعد أقارب المرأة العجوز

391
00:25:47,070 --> 00:25:49,150
خرجوا من جحورهم متلهفين

392
00:25:50,830 --> 00:25:54,990
،وعلى رأس هذا التجمع، شاءت الصدف

393
00:25:55,160 --> 00:25:57,910
،أن نجد المفوض (كوفاكس)

394
00:25:58,170 --> 00:26:00,880
وهو أيضًا محامٍ مهم بالطبع

395
00:26:01,090 --> 00:26:04,420
كان القيم على تنفيذ وصية الأرملة المتوفاة

396
00:26:11,260 --> 00:26:14,260
هذه الوصية الأخيرة للسيدة (دي)

397
00:26:15,520 --> 00:26:17,510
وهي تتألف من تأمين تكافلي

398
00:26:17,730 --> 00:26:21,600
،جرت صياغته قبل وفاة زوجها منذ 46 عامًا

399
00:26:21,860 --> 00:26:25,020
،بالإضافة إلى 635 تعديلًا

400
00:26:25,190 --> 00:26:27,900
وملاحظة وتصحيحًا ورسالة تمنيات

401
00:26:28,110 --> 00:26:31,200
تم خطها خلال العقود التالية

402
00:26:33,450 --> 00:26:35,190
تأكيد شرعية هذا الكم من المستندات

403
00:26:35,370 --> 00:26:36,530
،يتطلب مراجعة إضافية

404
00:26:36,750 --> 00:26:39,790
لكن برأي مكتبي، فإن نبية السيدة (دي) كانت

405
00:26:40,040 --> 00:26:41,870
أن تؤول السيطرة على إجمالي ممتلكاتها

406
00:26:42,090 --> 00:26:44,750
،على الفور إلى ابنها (دميتري)

407
00:26:44,960 --> 00:26:47,580
،مع حصص خاصة لشقيقاته

408
00:26:47,800 --> 00:26:50,210
(مارغريت) و(ليتيسيا) و(كارولينا)

409
00:26:50,390 --> 00:26:53,420
وهدايا بسيطة لعدد من أفراد العائلة الآخرين

410
00:26:53,640 --> 00:26:57,130
في قائمة المستفيدين، التي سأعلنها في موعده

411
00:26:59,480 --> 00:27:00,590
لكن

412
00:27:04,150 --> 00:27:05,390
،هناك ملحق إضافي

413
00:27:05,610 --> 00:27:08,900
،تم تسليمه لي بالبريد هذا الصباح

414
00:27:09,110 --> 00:27:11,480
وتشير الدلائل إلى أن السيدة (دي) أرسلته

415
00:27:11,740 --> 00:27:12,980
،خلال الساعات الأخيرة من حياتها

416
00:27:13,240 --> 00:27:15,730
ويضم تعديلًا على الوصية الأصلية

417
00:27:15,910 --> 00:27:19,910
وبحسب ما ينص القانون، سأقرؤه عليكم الآن

418
00:27:20,120 --> 00:27:21,240
أصالة هذا المستند

419
00:27:21,460 --> 00:27:23,420
لم تتأكد بعد على يد القاضي المشرف

420
00:27:23,590 --> 00:27:27,800
لذلك أطلب من جميع الأطراف الصبر وعدم التعليق

421
00:27:28,010 --> 00:27:31,250
حتى تكتمل تحقيقاتنا

422
00:27:40,100 --> 00:27:43,440
إلى صديقي الموقر الذي واساني في سنواتي الأخيرة"

423
00:27:43,650 --> 00:27:45,980
وأضفى البهجة على حياة امرأة عجوز"

424
00:27:46,190 --> 00:27:48,930
ظنت أنها لن تشعر بالسعادة مجددًا"

425
00:27:49,150 --> 00:27:51,020
،السيد (غوستاف إتش)"

426
00:27:52,820 --> 00:27:55,110
أورث بموجب هذ الوصية، معفاة من كل ضريبة"

427
00:27:55,330 --> 00:27:58,110
،مع حق التملك الكامل

428
00:27:59,160 --> 00:28:00,780
"...اللوحة المعروفة باسم (بوي ويذ آبل)"

429
00:28:01,000 --> 00:28:02,710
!عجبا -
"...للرسام (يوهانس فان هويتل)..." -

430
00:28:02,960 --> 00:28:04,290
لا أصدق هذا -
"...الابن..." -

431
00:28:04,500 --> 00:28:04,960
ماذا؟

432
00:28:05,170 --> 00:28:06,880
"التي منحت كلينا سعادة كبيرة..."

433
00:28:07,130 --> 00:28:07,910
لوحة (فان هويتل)؟

434
00:28:08,010 --> 00:28:09,210
من دون ضريبة؟ -
أيمكنها أن تفعل ذلك؟ -

435
00:28:09,460 --> 00:28:11,460
من هو (غوستاف إتش)؟

436
00:28:12,630 --> 00:28:14,300
أخشى أنه أنا يا عزيزي

437
00:28:16,640 --> 00:28:18,970
!ذلك المخنث اللعين

438
00:28:19,180 --> 00:28:21,640
إنه بواب، ماذا تفعل هنا؟

439
00:28:21,850 --> 00:28:24,810
جئت أعزي بامرأة عظيمة أحببتها

440
00:28:25,020 --> 00:28:28,310
!هذا الرجل دخيل منزلي -
إنه ليس منزلك بعد -

441
00:28:28,400 --> 00:28:30,640
...فقط بعد إثبات صحة الوصية وانتقال صك الملكية

442
00:28:30,820 --> 00:28:33,190
!لن تحصل على (بوي ويذ آبل) أيها المخنث

443
00:28:34,820 --> 00:28:36,990
كيف سيشعرني كلامك برأيك؟

444
00:28:37,200 --> 00:28:39,240
اتصلوا بالشرطة، سنتقدم بشكوى

445
00:28:39,490 --> 00:28:42,490
هذا المجرم كان بلاء على عائلتي لقرابة 20 عامًا

446
00:28:42,660 --> 00:28:44,660
إنه متحجر القلب ومحتال

447
00:28:44,750 --> 00:28:46,870
يستهدف العجائز المريضات ذوات العقول الضعيفة

448
00:28:47,090 --> 00:28:49,170
!وهو يضاجعهن على الأرجح أيضًا

449
00:28:49,340 --> 00:28:51,500
أنا أنام مع كل صديقاتي

450
00:29:00,890 --> 00:29:03,010
أين (سيلين)؟

451
00:29:03,230 --> 00:29:06,760
ماذا؟ إنها ميتة، نحن نقرأ وصيتها

452
00:29:07,020 --> 00:29:09,230
نعم، نعم، بالطبع

453
00:29:09,440 --> 00:29:12,270
،إن سمعت أنك لمست جسد أمي

454
00:29:12,530 --> 00:29:15,860
حية أو ميتة، أقسم إنني سأقتلك! هل تسمعني؟

455
00:29:16,030 --> 00:29:18,190
وصفتني للتو بالمخنث

456
00:29:19,280 --> 00:29:21,870
صحيح، لكنك تضاجع الجنسين -
لنغير الموضوع

457
00:29:22,040 --> 00:29:23,120
سأغادر

458
00:29:29,250 --> 00:29:31,840
انتظر هنا بهدوء رجاءً

459
00:29:32,170 --> 00:29:35,420
لوحة (بوي ويذ آبل) لا تقدر بثمن، هل تفهم؟

460
00:29:35,630 --> 00:29:37,120
!تهانينا يا سيد (غوستاف)

461
00:29:37,390 --> 00:29:39,090
سينازعونني على تلك اللوحة اللعينة

462
00:29:39,300 --> 00:29:41,590
هل هي جميلة جدًا؟ -
بما يفوق الوصف -

463
00:29:41,810 --> 00:29:44,220
يمكن لأشعار أفضل الشعراء أن تغني فقط"

464
00:29:44,430 --> 00:29:46,470
!لكنها لا تفيها حقها إطلاقًا"

465
00:29:46,730 --> 00:29:49,100
"...لسانه" -
أيمكنني رؤيتها؟ -

466
00:29:49,310 --> 00:29:51,310
لا أرى مانعًا

467
00:30:22,930 --> 00:30:25,340
هذه هي لوحة (فان هويتل) الرائعة

468
00:30:25,600 --> 00:30:27,760
لصبي جميل على أعتاب مرحلة الرجولة

469
00:30:27,980 --> 00:30:30,640
أشقر وهادئ، وبشرته بيضاء كالحليب

470
00:30:30,860 --> 00:30:32,190
من نسب رفيع جدًا

471
00:30:32,440 --> 00:30:35,930
إنها إحدى لوحاته الخاصة القليلة وأجملها بالتأكيد

472
00:30:36,110 --> 00:30:37,440
إنها تحفة فنية

473
00:30:37,610 --> 00:30:39,690
بقية الموجودات هنا بلا قيمة

474
00:31:26,700 --> 00:31:28,660
سيد (غوستاف)؟

475
00:31:30,960 --> 00:31:32,820
أيمكنني مساعدتك؟

476
00:31:33,840 --> 00:31:34,580
نعم يا (سيرج)

477
00:31:34,670 --> 00:31:36,660
قم بتغليف هذه لي رجاءً

478
00:31:36,840 --> 00:31:37,920
...أغلفها

479
00:31:38,010 --> 00:31:39,670
(بوي ويذ آبل)؟

480
00:31:50,940 --> 00:31:52,220
"سري"

481
00:31:58,780 --> 00:32:01,240
ماذا أردت أن تخبرني قبل قليل؟

482
00:32:02,530 --> 00:32:04,570
أعتقد أنني لم أعد أستطيع إخبارك الآن

483
00:32:04,780 --> 00:32:07,020
راسلني غدًا، إلى محطة (لوتزبان)

484
00:32:19,050 --> 00:32:21,040
لن أتخلى عنها أبدًا

485
00:32:21,220 --> 00:32:25,630
كانت تذكرها بي، وستذكرني بها دائمًا

486
00:32:25,890 --> 00:32:28,550
سأموت وهذه اللوحة فوق سريري

487
00:32:28,720 --> 00:32:30,710
ألا ترى الشبه بيننا؟

488
00:32:31,770 --> 00:32:33,760
نعم

489
00:32:39,070 --> 00:32:40,810
في الواقع، علينا بيعها

490
00:32:41,070 --> 00:32:44,060
في أقرب فرصة، في حال أرادوا سرقتها مني

491
00:32:44,240 --> 00:32:46,980
كما أنني أخشى الجنود المعتوهين على القطار

492
00:32:47,240 --> 00:32:50,580
قد تكون حربًا صعبة، قد لا يعمل الفندق لفترة طويلة

493
00:32:50,790 --> 00:32:53,320
لا أستبعد أن يطردونا غدًا

494
00:32:59,670 --> 00:33:01,630
لنقطع عهدًا مقدسًا بيننا

495
00:33:01,840 --> 00:33:04,130
سنبيع (بوي ويذ آبل) في السوق السوداء

496
00:33:04,340 --> 00:33:05,170
،قبل نهاية الأسبوع

497
00:33:05,430 --> 00:33:08,340
ثم سنغادر البلاد ونختبئ في الـ(ريفييرا) المالطية

498
00:33:08,600 --> 00:33:11,090
إلى أن تزول المشاكل ونعود إلى مناصبنا

499
00:33:11,270 --> 00:33:13,010
لقاء مساعدتك وولائك

500
00:33:13,270 --> 00:33:15,010
،وخدماتك لي كخادمي الشخصي

501
00:33:15,270 --> 00:33:19,760
أقسم بإعطائك 1.5% من أرباح المبيع الصافية

502
00:33:19,940 --> 00:33:21,930
1.5؟ -
بالإضافة إلى غرفة ولوح -

503
00:33:23,450 --> 00:33:25,860
أيمكنك دفع 10%؟ -
10؟ هل تمزح؟ -

504
00:33:26,110 --> 00:33:27,780
،هذا أكثر مما سأدفعه للتاجر

505
00:33:27,990 --> 00:33:30,320
كما أنك لا تفقه شيئًا في الرسم

506
00:33:30,540 --> 00:33:32,200
،لا، 1.5 سعر جيد، لكن سأعقد معك اتفاقًا

507
00:33:32,450 --> 00:33:35,620
إن مت أنا أولًا، وهذا مؤكد، فستكون وريثي الوحيد

508
00:33:35,790 --> 00:33:38,620
ليس لدي سوى فراشي شعر مغلفة بالعاج

509
00:33:38,790 --> 00:33:40,160
،ومجموعة كتبي من الشعر الرومنسي

510
00:33:40,380 --> 00:33:43,000
،لكن عندما يحين الوقت، ستكون كلها لك

511
00:33:43,220 --> 00:33:46,460
بالإضافة إلى كل ما لم ننفقه على العاهرات والوسكي

512
00:33:46,680 --> 00:33:49,290
هذا هو رباطنا المقدس

513
00:33:49,470 --> 00:33:51,460
سأكتبه في الحال

514
00:33:56,520 --> 00:34:00,560
،أنا، السيد (غوستاف إتش)، بكامل عقلي

515
00:34:00,820 --> 00:34:04,650
...وفي هذا اليوم، 19 أكتوبر 1932

516
00:34:04,820 --> 00:34:07,690
لم يخبرني قط عن أصوله

517
00:34:11,160 --> 00:34:13,400
ولم أسأله قط عن عائلته

518
00:34:34,350 --> 00:34:36,340
المعذرة

519
00:34:37,020 --> 00:34:38,010
ماذا؟

520
00:34:39,190 --> 00:34:42,560
الشرطة هنا، يريدون رؤيتك

521
00:34:46,440 --> 00:34:48,440
أخبرهم أنني سآتي في الحال

522
00:34:49,240 --> 00:34:51,230
حسنًا

523
00:34:56,540 --> 00:34:58,450
هل سبق أن استجوبتك السلطات؟

524
00:34:58,710 --> 00:35:01,370
نعم، اعتقلتني مليشيا المتمردين وعذبتني ذات مرة

525
00:35:01,540 --> 00:35:02,620
بعد انتفاضة الصحراء

526
00:35:02,880 --> 00:35:04,790
تعرف الإجراءات إذن، الزم الصمت -
بالطبع -

527
00:35:05,050 --> 00:35:07,080
لم تسمع قط بـ(فان هويتل) -
فهمت -

528
00:35:07,150 --> 00:35:08,680
حسنًا، هيا بنا

529
00:35:23,440 --> 00:35:25,430
كيف أخدمكم أيها السادة؟

530
00:35:26,780 --> 00:35:27,890
المفتش (هينكلز)

531
00:35:28,070 --> 00:35:30,650
،بأمر مفوض شرطة مقاطعة (زوبروفكا)"

532
00:35:30,910 --> 00:35:32,610
أعتقلك لجريمة قتل"

533
00:35:32,820 --> 00:35:35,240
"السيدة (سيلين فيلينوف ديغوف أوند تاكسيز)"

534
00:35:35,450 --> 00:35:38,570
شعرت بأن هناك أمرًا مريبًا، لم يحددوا سبب الوفاة

535
00:35:38,750 --> 00:35:41,960
لقد تعرضت للقتل وأنت تعتقد أنني الفاعل

536
00:35:43,630 --> 00:35:45,620
!مهلًا

537
00:35:47,420 --> 00:35:49,410
!توقف

538
00:35:53,510 --> 00:35:58,260
"الجزء الثالث: (نقطة التفتيش 19، السجن)"

539
00:36:20,000 --> 00:36:21,780
"بعد مرور أسبوع"

540
00:36:21,960 --> 00:36:23,950
"بانتظار المحاكمة"

541
00:36:38,640 --> 00:36:40,680
ماذا جرى؟

542
00:36:40,890 --> 00:36:43,300
الحقيقة يا عزيزي (زيرو) أنني قمت بضرب

543
00:36:43,520 --> 00:36:46,180
قزم متباك اسمه (بنكي باندينسكي)

544
00:36:46,400 --> 00:36:48,140
،تجرأ على التشكيك في رجولتي

545
00:36:48,360 --> 00:36:50,650
،وإن تعلمنا شيئًا من الروايات الدرامية الرخيصة

546
00:36:50,820 --> 00:36:52,860
،فهو أنك عندما تجد نفسك في مكان كهذا

547
00:36:53,070 --> 00:36:54,530
عليك ألا تكون جبانًا أبدًا

548
00:36:54,740 --> 00:36:56,650
عليك أن تثبت نفسك من اليوم الأول

549
00:36:56,870 --> 00:36:58,360
وأن تفوز باحترام السجناء

550
00:36:58,660 --> 00:37:01,820
كان يجدر بك رؤية وجهه هذا الصباح

551
00:37:05,170 --> 00:37:07,000
لقد أصبح في الواقع من أعز أصدقائي

552
00:37:07,170 --> 00:37:08,700
آمل أنك ستلتقيه

553
00:37:09,710 --> 00:37:11,750
إذن، هل تكلمت مع (كوفاكس)؟

554
00:37:12,010 --> 00:37:13,370
رأيته ليلة أمس سرًا

555
00:37:13,590 --> 00:37:15,750
جعلني أقسم على الكتاب المقدس ألا أخبر أحدًا

556
00:37:16,010 --> 00:37:18,340
يفترض أن تفعل ذلك أيضًا -
لاحقًا -

557
00:37:18,560 --> 00:37:21,010
يعتقد أنك بريء -
بالطبع -

558
00:37:21,220 --> 00:37:23,010
ما التهمة الموجهة إلي؟

559
00:37:24,390 --> 00:37:27,350
في الساعات الأولى من مساء يوم 19 أكتوبر

560
00:37:27,560 --> 00:37:30,600
،وصل السيد (غوستاف إتش)، المعروف بين طاقم الخدم

561
00:37:30,820 --> 00:37:33,940
إلى منزل آل (ديغوف أوند تاكسيز) في (لوتز)

562
00:37:34,150 --> 00:37:36,650
،ودخل عبر زقاق الخدمة الخلفي

563
00:37:36,870 --> 00:37:38,200
،من دون أن يعلم أحدًا بوجوده

564
00:37:38,410 --> 00:37:42,150
،ثم تقدم عبر السلالم الخلفية وممر الخدم

565
00:37:42,370 --> 00:37:44,700
ليدخل إلى مخدع السيدة (دي) الشخصي

566
00:37:44,910 --> 00:37:47,450
لا شيء يدل إن كانت هذه الزيارة

567
00:37:47,670 --> 00:37:50,130
مرتبة معها من قبل أم لا

568
00:37:50,340 --> 00:37:55,210
في الصباح التالي، وجدت السيدة (دي) مقتولة بالسم

569
00:37:55,430 --> 00:37:57,540
ولم ير أحد السيد (غوستاف) ثانيةً في المنزل

570
00:37:57,760 --> 00:38:00,920
إلا بعد 24 ساعة بالطبع

571
00:38:01,140 --> 00:38:05,800
هوية متهميه مبينة في هذه الإفادة الموثقة

572
00:38:06,020 --> 00:38:09,430
،وقد ضمنوا فيها عمليًا كل أفراد العائلة البعيدين

573
00:38:09,650 --> 00:38:14,360
لكن شاهدهم الرئيسي الذي يزعم أنه رأى ماجرى

574
00:38:14,570 --> 00:38:17,190
بيدو أنه غادر نطاق السلطة القضائية

575
00:38:17,410 --> 00:38:19,070
،ومكانه غير معروف حاليًا

576
00:38:19,280 --> 00:38:21,900
لكن السلطات المعنية تعمل على مطاردته

577
00:38:22,120 --> 00:38:24,200
من هو؟

578
00:38:26,120 --> 00:38:28,110
"(سيرج إكس)"

579
00:38:28,330 --> 00:38:30,450
(سيرج)؟ -
أخشى ذلك -

580
00:38:30,670 --> 00:38:32,910
ذلك الوغد الصغير

581
00:38:33,130 --> 00:38:35,250
لا، لا أصدق هذا، لقد أجبروه على ذلك

582
00:38:35,470 --> 00:38:37,580
تم رميي في وكر أفاع

583
00:38:37,800 --> 00:38:38,790
هل لديك حجة غياب؟

584
00:38:39,010 --> 00:38:41,170
بالطبع، لكنها متزوجة من دوق (وستفاليا)

585
00:38:41,390 --> 00:38:44,000
لن أسمح بأن يتلطخ اسمها في هذه الأمور المشبوهة

586
00:38:44,220 --> 00:38:48,010
حياتك على المحك -
أعلم، لكن الساقطة هربت -

587
00:38:48,230 --> 00:38:51,970
إنها في طريقها الآن إلى (تانجانيقا) الهولندية

588
00:38:54,480 --> 00:38:55,720
لا تيأس

589
00:39:01,570 --> 00:39:03,110
،تفاصيل المؤامرة

590
00:39:04,450 --> 00:39:06,570
،باتت الآن معروفة للعامة

591
00:39:06,790 --> 00:39:09,910
لكن في ذلك الوقت، كان من المستحيل أن نستوعبها

592
00:39:27,270 --> 00:39:28,800
،أنا أبحث عن (سيرج إكس)

593
00:39:29,020 --> 00:39:31,850
،شاب يعمل تحت إمرة رب عملي

594
00:39:32,060 --> 00:39:35,560
عائلة (ديغوف أوند تاكسيز) من (شلوس لوتز)

595
00:39:37,190 --> 00:39:38,780
نعم يا سيدي؟ -
هل أنت أخته؟ -

596
00:39:39,570 --> 00:39:41,360
نعم يا سيدي -
هل رأيته مؤخرًا؟ -

597
00:39:42,530 --> 00:39:44,650
لا يا سيدي -
لا؟ -

598
00:39:45,740 --> 00:39:46,730
لا يا سيدي

599
00:39:50,160 --> 00:39:52,950
علي أن أعثر عليه حالًا لضمان سلامته

600
00:39:53,170 --> 00:39:54,700
وسلامة جميع الآخرين

601
00:39:54,920 --> 00:39:57,580
...إن جاء

602
00:39:57,800 --> 00:40:00,540
نعم يا سيدي -
،أخبريه أن (جوبلينغ) يقول

603
00:40:00,760 --> 00:40:03,000
"عد إلى الديار"

604
00:40:05,180 --> 00:40:07,760
،لكن كان هناك أمر واحد مؤكد

605
00:40:09,810 --> 00:40:13,390
،وهو أن عائلة (ديغوف أوند تاكسيز) عائلة نافذة

606
00:40:17,530 --> 00:40:19,730
والوقت لم يكن في صالحنا

607
00:40:27,740 --> 00:40:30,530
رسالة من السيد (غوستاف)، تفضل يا (زيرو)

608
00:40:31,460 --> 00:40:33,450
هل تريد أن أقرأها؟ -
اقرأها -

609
00:40:39,300 --> 00:40:41,250
"...زملائي الأعزاء والمؤتمنون"

610
00:40:41,470 --> 00:40:43,500
أشتاق إليكم كثيرًا وأنا أكتب لكم

611
00:40:43,720 --> 00:40:46,710
أثناء احتجازي المؤسف والمنافي للمنطق

612
00:40:46,930 --> 00:40:49,010
،إلى أن أسير بينكم ثانية كرجل حر

613
00:40:49,220 --> 00:40:51,590
،سيبقى فندق (بودابست) الكبير عهدة في أيديكم

614
00:40:51,810 --> 00:40:53,970
وكذلك سمعته المنزهة عن كل خطأ

615
00:40:54,190 --> 00:40:56,180
حافظوا عليه نظيفًا وممجدًا

616
00:40:56,400 --> 00:40:58,730
اعتنوا بأدق التفاصيل فيه

617
00:40:58,940 --> 00:41:01,020
كما لو أنني أراقبكم كصقر

618
00:41:01,240 --> 00:41:04,690
يحمل سوطًا بين مخالبه، لأن هذا ما أفعله

619
00:41:04,910 --> 00:41:07,940
،إن اكتشفت حدوث أي تهاون خلال غيابي

620
00:41:08,160 --> 00:41:11,780
أعدكم بأن العدالة الصارمة ستحل بكم

621
00:41:12,000 --> 00:41:15,960
هذا الدار العظيم قد صار تحت حمايتكم

622
00:41:16,170 --> 00:41:18,780
أخبروا (زيرو) إن اكتشفتم أي نشاظ مثير للشبهة

623
00:41:19,000 --> 00:41:21,120
"المخلص لكم، السيد (غوستاف)

624
00:41:21,340 --> 00:41:23,580
ثم هناك قصيدة، لكن لنبدأ بتناول الحساء

625
00:41:23,800 --> 00:41:26,170
بما أنها من 46 بيتًا

626
00:41:26,390 --> 00:41:30,130
الرماد الأسود الرطب يخفي قذارة حجر الجرذ المعتم"

627
00:41:30,350 --> 00:41:32,430
ويمتزج مع الرائحة الكريهة للخشب المتعفن"

628
00:41:32,640 --> 00:41:34,430
"...بينما يغني طائر القبرة عن غلام الأزقة

629
00:41:34,640 --> 00:41:36,890
لم أثق يومًا بكبير الخدم هذا

630
00:41:37,110 --> 00:41:40,770
إنه نزيه جدًا -
تقول إنه نزيه جدًا -

631
00:41:40,980 --> 00:41:45,320
نعم، حتى لو صح ذلك، عليك إجاده وبسرعة

632
00:42:01,590 --> 00:42:04,170
هل يرغب أي منكم أيها السجناء في طبق عصيدة؟

633
00:42:06,680 --> 00:42:08,090
لا؟ ما من أحد؟

634
00:42:08,300 --> 00:42:10,540
ماذا عنك يا من تحمل ندبًا كبيرًا على وجهك؟

635
00:42:19,940 --> 00:42:22,810
جربها، إنها دافئة ومغذية هذا الصباح

636
00:42:23,030 --> 00:42:24,060
تحتاج إلى بعض الملح

637
00:42:32,950 --> 00:42:34,490
طاب يومكم

638
00:42:39,330 --> 00:42:41,320
عصيدة أيها السيدان؟ هل من يرغب فيها؟

639
00:42:45,470 --> 00:42:47,000
كما تشاءان

640
00:42:52,560 --> 00:42:54,220
استيقظوا، هيا، هيا

641
00:42:55,810 --> 00:42:57,010
صباح الخير يا (بنكي)

642
00:43:02,820 --> 00:43:05,400
مخبز (ميندل) ثانيةً؟ -
تمامًا -

643
00:43:05,610 --> 00:43:07,600
من لديه قطاعة الحناجر؟

644
00:43:13,200 --> 00:43:16,110
لذيذ للغاية -
مخبز (ميندل) هو الأفضل -

645
00:43:16,330 --> 00:43:18,450
لنعد إلى العمل -
سيد (غوستاف)؟ -

646
00:43:22,040 --> 00:43:23,450
ماذا؟

647
00:43:27,260 --> 00:43:29,540
تناقشت مع الشباب

648
00:43:29,760 --> 00:43:32,220
نعتقد أنك رجل نزيه

649
00:43:32,430 --> 00:43:34,590
،لم يتهمني أحد بذلك من قبل

650
00:43:34,810 --> 00:43:36,760
لكنني أقدر لكم مشاعركم

651
00:43:36,970 --> 00:43:38,340
أنت واحد منا الآن

652
00:43:39,640 --> 00:43:41,600
يا له من قولٍ لطيف

653
00:43:41,810 --> 00:43:43,680
شكرًا يا عزيزي (بنكي)، شكرًا يا (غانثر)

654
00:43:43,900 --> 00:43:45,310
شكرًا يا (وولف)

655
00:43:45,530 --> 00:43:47,520
هل من شيءٍ آخر؟

656
00:43:49,360 --> 00:43:50,400
أخبره يا (لودفيغ)

657
00:43:52,370 --> 00:43:55,650
نقطة تفتيش 19 ليس سجنًا بسيطًا

658
00:43:55,870 --> 00:43:59,110
القضبان الحديدية تغطي الأبواب والنوافذ والفتحات

659
00:43:59,330 --> 00:44:02,910
هناك 72 حارسًا في حرم السجن و16 في الأبراج

660
00:44:03,130 --> 00:44:07,410
وهناك منحدر ارتفاعه مائة متر إلى خندق تماسيح

661
00:44:07,630 --> 00:44:09,590
،لكن ككل السجون، لديه نقطة ضعف

662
00:44:09,800 --> 00:44:11,540
وفي هذه الحالة نقطة الضعف

663
00:44:11,760 --> 00:44:13,880
هي نظام مجارير لمياه الأمطار

664
00:44:14,100 --> 00:44:16,380
يعود إلى زمن بناء الأساسات على الصخر

665
00:44:16,600 --> 00:44:18,630
أي إلى ما قبل العصور الوسطى

666
00:44:18,850 --> 00:44:21,930
لا أحد يقول إنها ستكون مهمة سهلة

667
00:44:22,140 --> 00:44:23,890
،كنزهة مع شابة وكلب (بودل) أبيض

668
00:44:24,110 --> 00:44:27,720
،لكنها نقطة ضعف السجن

669
00:44:27,940 --> 00:44:30,600
وهذا ما يعطينا الأفضلية

670
00:44:31,450 --> 00:44:33,610
ألق نظرة

671
00:44:34,820 --> 00:44:36,160
من رسم هذه؟

672
00:44:36,370 --> 00:44:38,450
ماذا تقصد؟ أنا

673
00:44:38,660 --> 00:44:40,740
هذا جيد جدًا، خطوطك رائعة يا (لودفيغ)

674
00:44:40,960 --> 00:44:42,620
هذا يظهر موهبة فنية واعدة

675
00:44:42,830 --> 00:44:46,200
لدي سؤال، كيف تنوون اختراق الأساسات السفلية؟

676
00:44:46,420 --> 00:44:48,960
إنها صخور غرانيت بسماكة 65 سنتيمترًا، صحيح؟

677
00:44:49,170 --> 00:44:50,880
،إن حفرنا بقطاعة الحناجر

678
00:44:51,090 --> 00:44:53,710
،أتوقع أن يستغرق الأمر من 3 إلى 6 أشهر متواصلة

679
00:44:53,930 --> 00:44:55,420
خلال ذلك الوقت سيتعرض عددٍ منا

680
00:44:55,640 --> 00:44:57,050
إلى الإعدام بعنف

681
00:44:57,260 --> 00:44:59,600
لقد أصبت تمامًا يا سيد (غوستاف)

682
00:44:59,810 --> 00:45:02,390
،لدنا وثائق مزورة، وملابس مدنية مستعملة

683
00:45:02,600 --> 00:45:04,970
،وسلم حبال مصنوع من العصي والملاءات

684
00:45:05,190 --> 00:45:07,050
،لكننا نحتاج إلى معدات حفر

685
00:45:07,270 --> 00:45:10,230
والتي يصعب العثور عليها في هذا السجن

686
00:45:18,160 --> 00:45:21,150
مخبز (ميندل)

687
00:45:24,620 --> 00:45:26,160
،في هذه المرحلة من القصة

688
00:45:26,380 --> 00:45:29,990
صمت العجوز وأبعد عنه شريحة اللحم

689
00:45:30,210 --> 00:45:33,050
وخلت عيناه من كل تعبير

690
00:45:33,260 --> 00:45:35,250
رأيت أنه كان منزعجًا

691
00:45:35,470 --> 00:45:38,010
هل أنت متوعك يا (مصطفى)؟ -
سألته أخيرًا -

692
00:45:38,220 --> 00:45:40,510
يا إلهي، لا -
أجابني -

693
00:45:40,720 --> 00:45:43,140
لكنني لا أعرف كيف أتابع

694
00:45:44,350 --> 00:45:46,510
كان يبكي

695
00:45:46,730 --> 00:45:48,220
،أنا لا أتكلم أبدًا عن (أغاثا)

696
00:45:48,440 --> 00:45:52,020
فمجرد التفكير في اسمها

697
00:45:52,230 --> 00:45:54,980
يجعلني عاجزًا عن السيطرة على مشاعري

698
00:45:58,070 --> 00:46:00,320
حسنًا، أفترض أنه لا سبيل لتفادي الأمر

699
00:46:01,620 --> 00:46:03,910
فكما ترى، هي من أنقذتنا

700
00:46:04,210 --> 00:46:06,070
،في موعدنا الرسمي الثالث

701
00:46:06,290 --> 00:46:08,000
طلبت يدها للزواج ووافقت

702
00:46:08,080 --> 00:46:09,070
"قبل شهر"

703
00:46:09,290 --> 00:46:11,280
هل تتزوجينني؟ -
أجل -

704
00:46:13,090 --> 00:46:15,960
لم نكن نملك فيما بيننا 50 كلوبيك

705
00:46:16,180 --> 00:46:19,420
لم يكن أحد يعرف بالطبع، لكن من يبالي؟

706
00:46:19,640 --> 00:46:22,380
،كان كل منا وحيدًا في هذا العالم

707
00:46:23,520 --> 00:46:25,510
وكنا مغرمين ببعضنا كثيرًا

708
00:46:34,320 --> 00:46:36,150
تفضلي -
شكرًا -

709
00:46:36,360 --> 00:46:38,190
إنه كتاب -
أرى ذلك -

710
00:46:38,410 --> 00:46:39,900
الشعر الرومانسي، الجزء الأول

711
00:46:40,120 --> 00:46:42,450
نصحني به السيد (غوستاف)، لدي نسخة أنا أيضًا

712
00:46:42,660 --> 00:46:46,700
لعلي أفسدت المفاجأة -
سأفتحه على أية حال -

713
00:46:50,170 --> 00:46:52,160
اقرئي الإهداء

714
00:46:53,300 --> 00:46:55,630
،إلى عزيزتي وحبيبتي وعشيقتي وأغلى ما لدي (أغاثا)"

715
00:46:55,720 --> 00:46:57,000
التي أبجلها"

716
00:46:57,220 --> 00:46:58,830
،مع خالص احترامي وهيامي وإعجابي"

717
00:46:58,930 --> 00:47:01,540
وقبلاتي وعرفاني وأماني وحبي"

718
00:47:01,760 --> 00:47:04,000
"من (زي) إلى (آي)"

719
00:47:10,690 --> 00:47:11,770
أصر السيد (غوستاف)

720
00:47:11,980 --> 00:47:14,220
على إجراء تحقيق كامل وشامل معها

721
00:47:14,440 --> 00:47:17,100
إنها فاتنة، فاتنة للغاية

722
00:47:17,320 --> 00:47:19,730
قدم خلاله لـ(أغاثا) حلية خزفية

723
00:47:19,950 --> 00:47:22,860
وخمس دزينات من الزنبق الأبيض المغلف بالمناديل

724
00:47:23,080 --> 00:47:25,190
في صندوق بحجم تابوت طفل

725
00:47:25,410 --> 00:47:28,120
هذا ليس صوابًا -
المعذرة؟ -

726
00:47:28,330 --> 00:47:29,490
لماذا يعبس؟

727
00:47:29,710 --> 00:47:31,570
إنها خليلتي، لا يمكنك شراء الأشياء لها

728
00:47:31,790 --> 00:47:35,130
أنا أفحص آية الجمال هذه نيابة عنك

729
00:47:35,340 --> 00:47:37,920
لا تشعر بالغيرة إطلاقًا في هذه الحياة يا (زيرو)

730
00:47:38,130 --> 00:47:39,670
هل يغازلك؟

731
00:47:40,970 --> 00:47:44,090
نعم -
أوافق على اتحادكما -

732
00:47:44,310 --> 00:47:46,800
يا جميلتي (أغاثا)، عودي إلى حبيبك

733
00:47:47,020 --> 00:47:48,300
...سرعان ما أدركنا

734
00:47:48,520 --> 00:47:50,220
أبارككما كليكما

735
00:47:50,440 --> 00:47:52,140
أن (أغاثا) لم تكن موهوبة للغاية فحسب...

736
00:47:52,350 --> 00:47:54,850
...باستخدام المبساط وكريمة الزينة

737
00:47:55,070 --> 00:47:57,060
إنه (ميندل) -
اذهب -

738
00:47:58,240 --> 00:48:00,230
بل كانت شجاعة جدًا ايضًا...

739
00:48:04,700 --> 00:48:06,780
أعتقد أنها ولدت على هذا النحو

740
00:48:26,180 --> 00:48:28,220
ثمة شيء ناقص

741
00:48:28,430 --> 00:48:32,890
مستند أساسي، ضاع أو ربما أتلف

742
00:48:33,100 --> 00:48:35,600
،أجهل محتواه، وأجهل ما يمثله

743
00:48:35,820 --> 00:48:37,180
،لا أعرف ما هو

744
00:48:37,400 --> 00:48:40,480
لكن هناك دلائل وآثارًا له في كل مكان

745
00:48:40,690 --> 00:48:42,400
،لا أريد أن أثير قلقك

746
00:48:42,610 --> 00:48:44,320
ولا أتوقع رؤية تغير كبير

747
00:48:44,530 --> 00:48:47,520
،في قرار القاضي النهائي بخصوص ميراثك

748
00:48:47,740 --> 00:48:51,530
،لكن نظرًا لظروف الوفاة

749
00:48:51,750 --> 00:48:56,210
،واختفاء الشاهد الرئيسي في الجريمة، (سيرج إكس)

750
00:48:56,420 --> 00:48:58,080
أقترح أن نثير المسألة فورًا

751
00:48:58,300 --> 00:49:00,500
أمام مفتش البلدية

752
00:49:00,710 --> 00:49:02,460
كيلا يكون هنا أي شك

753
00:49:02,680 --> 00:49:05,040
بسلوك غير ملائم في المستقبل

754
00:49:05,260 --> 00:49:07,000
هل توافق؟ -
لا أوافق -

755
00:49:08,850 --> 00:49:10,930
لا توافق؟ -
لا -

756
00:49:13,640 --> 00:49:16,890
أتسمح لي بسؤال يا (فيلموس)؟ -
نعم يا (دميتري)؟ -

757
00:49:17,110 --> 00:49:19,770
لصالح من تعمل؟ -
المعذرة؟ -

758
00:49:19,980 --> 00:49:23,730
لصالح من تعمل؟ ظننت أنك محامينا

759
00:49:23,950 --> 00:49:27,310
في الواقع، أنا منفذ الوصية

760
00:49:27,530 --> 00:49:31,650
في هذه الحالة بالذات، أنا أمثل المتوفاة

761
00:49:31,870 --> 00:49:32,780
حقًا؟

762
00:49:33,000 --> 00:49:35,740
...نعم، تم تضمين أتعابي في

763
00:49:35,960 --> 00:49:40,750
أقفل القضية بلا مشاكل، هل توفق؟

764
00:49:42,760 --> 00:49:46,800
أنا محامٍ، واجبي هو احترام إجراءات القانون

765
00:49:48,180 --> 00:49:49,290
لا أوافق

766
00:49:55,900 --> 00:49:57,930
هذا سيئ يا أخواتي

767
00:50:01,400 --> 00:50:03,440
هل رمى بقطتي من النافذة؟

768
00:50:04,740 --> 00:50:06,520
لا أظن ذلك

769
00:50:06,610 --> 00:50:07,520
لا، هل فعل ذلك؟ -
(جوبلينغ)؟ -

770
00:50:34,600 --> 00:50:36,590
حسنًا

771
00:50:47,150 --> 00:50:49,900
ثمة أمر لم أخبرك به يا (أغاثا)

772
00:50:50,120 --> 00:50:51,320
حسنًا -
لقد سرقنا لوحة -

773
00:50:51,530 --> 00:50:54,030
إنها قيمة جدًا وتساوي خمسة ملايين كوبيك

774
00:50:54,250 --> 00:50:56,110
،لا أعرف إن اكتشف أحد اختفاءها بعد

775
00:50:56,330 --> 00:50:57,910
...لكن إن حدث لي شيء

776
00:50:58,120 --> 00:50:59,610
هل تسرق اللوحات الفنية؟

777
00:51:00,710 --> 00:51:03,750
لوحة واحدة فقط، علينا وضع خطة لبقائك

778
00:51:03,960 --> 00:51:06,750
،خبئي هذا، إنه رمز وقد تحتاجين إلى عدسة مكبرة

779
00:51:06,970 --> 00:51:09,210
وهو يبين لك تحديدًا أين وكيف تجدين (بوي ويذ آبل)

780
00:51:09,430 --> 00:51:11,460
...لا تقبلي بأقل من نصف سعر التجزئة، و

781
00:51:11,680 --> 00:51:14,390
(زيرو)، أنا خبازة -
أنت رئيسة خبازين -

782
00:51:14,600 --> 00:51:16,460
أنا لا أصرف بضاعة مسروقة، إن صح التعبير

783
00:51:16,680 --> 00:51:18,550
لا أتاجر في المسروقات

784
00:51:19,810 --> 00:51:21,800
أخطأت في التعبير، هي ورثته إياها

785
00:51:31,030 --> 00:51:33,020
اخلدي إلى النوم

786
00:51:33,700 --> 00:51:35,530
نعم يا سيد (ميندل)

787
00:51:38,290 --> 00:51:40,030
خبئي هذه -
لا -

788
00:51:40,250 --> 00:51:42,240
حسنًا، لكن خذيها بأية حال

789
00:52:11,860 --> 00:52:13,820
استلام المعاطف"
"المحتويات: قطة فارسية (نافقة)

790
00:52:55,620 --> 00:52:57,400
"الموقف التالي - متحف (كونتس)"

791
00:53:18,180 --> 00:53:22,600
"يقفل المتحف أبوابه بعد 15 دقيقة"

792
00:53:32,990 --> 00:53:36,100
"يقفل المتحف أبوابه بعد 14 دقيقة"

793
00:54:03,770 --> 00:54:05,470
"ممنوع الدخول"

794
00:54:23,660 --> 00:54:25,370
"مخرج"

795
00:55:08,250 --> 00:55:11,460
،في الصباح التالي، تلقى السيد (بيكر)

796
00:55:11,670 --> 00:55:14,380
،إشعارًا غريبًا متأخرًا من مكتب المفوض (كوفاكس)

797
00:55:14,590 --> 00:55:19,050
يؤجل فيه لقاءهما المحدد إلى أجل غير مسمى

798
00:55:20,140 --> 00:55:21,470
"مخزن المؤونة"

799
00:55:21,680 --> 00:55:27,390
"بعد ثلاثة أيام"

800
00:55:49,160 --> 00:55:51,160
لنغادر

801
00:56:14,480 --> 00:56:16,270
"المطبخ"

802
00:57:00,940 --> 00:57:03,560
كيف خرجتم؟ -
اصمت -

803
00:57:03,780 --> 00:57:06,400
إنهم يحاولون الفرار

804
00:57:06,620 --> 00:57:08,320
ما خطبك أيها الواشي اللعين؟

805
00:57:08,540 --> 00:57:10,530
!أيها الحراس! أيها الحراس

806
00:57:17,840 --> 00:57:21,300
هذا أنت، شكرًا، شكرًا لك أيها الرجل اللطيف والطيب

807
00:57:27,600 --> 00:57:29,590
"غرفة مبيت الحراس"

808
00:57:51,160 --> 00:57:53,150
حسنًا

809
00:59:07,360 --> 00:59:09,980
يمكننا اعتبار النتيجة متعادلة

810
00:59:19,120 --> 00:59:21,120
مساء الخير

811
00:59:29,380 --> 00:59:33,000
أقدم لك (بنكي) و(وولف) و(لودفيغ)، هذا (زيرو)

812
00:59:33,220 --> 00:59:35,050
تعرض (غانثر) للقتل في السراديب

813
00:59:35,310 --> 00:59:38,050
...من يدري متى سنلتقي ثانيةً، لكن إن التقينا يومًا

814
00:59:38,310 --> 00:59:39,350
مهلًا

815
00:59:42,360 --> 00:59:44,720
لا وقت للدردشة

816
00:59:44,980 --> 00:59:47,350
اعتن بنفسك يا سيد (غوستاف)

817
00:59:47,530 --> 00:59:49,520
حظًا طيبًا أيها الفتى

818
00:59:53,160 --> 00:59:56,240
من أين طريق المخبأ؟ -
لم أجد مخبأً -

819
00:59:56,370 --> 00:59:59,410
حقًا؟ هل نحن بمفردنا تمامًا هنا؟

820
00:59:59,580 --> 01:00:02,740
...أخشى ذلك، سألت، لكن

821
01:00:03,000 --> 01:00:05,740
أفهم، المخاطرة الكبيرة، علينا الارتجال على ما أظن

822
01:00:06,000 --> 01:00:08,370
لنرتد ملابسنا التنكرية

823
01:00:08,550 --> 01:00:10,710
نحن نرتديها الآن -
لا -

824
01:00:10,930 --> 01:00:13,380
اتفقنا على شاربين مزيفين وأنفين مزيفين

825
01:00:13,550 --> 01:00:16,050
ألم تحضرها؟ -
ظننت أنك ستنبتها بنفسك -

826
01:00:16,260 --> 01:00:19,180
وما كانت لتبدو واقعية، أليس كذلك؟

827
01:00:19,390 --> 01:00:21,550
لا، إنها تبدو مقنعة عندما توضع بصورة مثالية

828
01:00:21,770 --> 01:00:23,730
لكنني أفهم وجهة نظرك، فليكن

829
01:00:23,900 --> 01:00:26,360
هلا تعطيني القليل من عطر (لير دو باناش)؟

830
01:00:28,070 --> 01:00:31,400
هل لي بالعطر الآن؟ -
نسيت عطر (لير دو باناش) -

831
01:00:31,610 --> 01:00:34,200
صدقًا، نسيت (لير دو باناش)؟

832
01:00:34,410 --> 01:00:37,370
لا أصدق هذا، كيف أمكنك ذلك؟

833
01:00:37,580 --> 01:00:40,540
كنت في السجن يا (زيرو)! هل تدرك كم هذا مذل؟

834
01:00:40,750 --> 01:00:42,740
رائحتي كريهة

835
01:00:44,750 --> 01:00:46,620
أليس هذا رائعًا؟

836
01:00:46,880 --> 01:00:50,590
هذا متوقع في... ذكرني من أين أنت

837
01:00:50,800 --> 01:00:52,290
(أقسليم الجابات) -
تمامًا -

838
01:00:52,550 --> 01:00:55,090
أفترض أن هذا متوقع في (أقسليم الجابات)

839
01:00:55,260 --> 01:00:56,550
حيث أغلى ممتلكات المرء

840
01:00:56,760 --> 01:00:58,600
،هي بسط قذرة وماعز تتضور جوعًا

841
01:00:58,810 --> 01:01:02,600
وحيث ينام المرء في خيمة ويقتات بالتمر والخنافس

842
01:01:02,810 --> 01:01:05,300
لكنني لم أدربك على هذا النحو

843
01:01:05,560 --> 01:01:08,600
ما الذي دفعك إلى مغادرة ديارك التي تنتمي إليها

844
01:01:08,780 --> 01:01:11,640
والسفر لمسافات كبيرة لتكون مهاجرًا مفلسًا

845
01:01:11,900 --> 01:01:13,810
في مجتمع راقٍ ومثقف

846
01:01:14,070 --> 01:01:17,060
كان يمكنه بصراحة الاستغناء عنك؟

847
01:01:17,990 --> 01:01:18,980
الحرب

848
01:01:20,120 --> 01:01:21,450
كرر ما قلته

849
01:01:21,620 --> 01:01:23,660
في الواقع، تم قتل والدي

850
01:01:23,920 --> 01:01:26,500
وتعرضت بقية عائلتي للإعدام رميًا بالرصاص

851
01:01:26,750 --> 01:01:28,160
تم حرق قريتنا عن بكرة أبيها

852
01:01:28,420 --> 01:01:31,630
ومن ظل حيًا أجبر على الفرار

853
01:01:31,800 --> 01:01:33,630
غادرت بلادي بسبب الحرب

854
01:01:34,590 --> 01:01:38,300
فهمت، إذن فأنت لاجئ؟

855
01:01:39,470 --> 01:01:40,460
فعلًا

856
01:01:40,640 --> 01:01:44,350
أعتقد أنه يستحسن بي أن أسحب كل ما قلته للتو

857
01:01:45,600 --> 01:01:48,690
يا لي من أبله لعين، أنا أحمق مثير للشفقة

858
01:01:48,940 --> 01:01:51,020
وغد أناني لعين

859
01:01:51,280 --> 01:01:54,310
هذا عار ولا يرقى إلى معايير (بودابست) الكبير

860
01:01:55,990 --> 01:01:58,030
أعتذر نيابة عن الفندق

861
01:01:58,280 --> 01:02:00,620
هذا ليس خطأك، كنت متضايقًا لنسياني العطر

862
01:02:00,830 --> 01:02:04,820
لا تختلق الأعذار لي، أدين لك بحياتي

863
01:02:05,040 --> 01:02:08,870
أنت صديقي العزيز وتلميذي، وأنا فخور بك جدًا

864
01:02:09,130 --> 01:02:11,370
يجب أن تدرك ذلك

865
01:02:11,630 --> 01:02:13,620
أنا آسف جدًا يا (زيرو)

866
01:02:15,180 --> 01:02:17,170
نحن شقيقان

867
01:02:25,350 --> 01:02:27,340
كيف حال عزيزتنا (أغاثا)؟

868
01:02:29,810 --> 01:02:33,060
،رأيت وجهها فوق المرج في الصباح الباكر"

869
01:02:33,320 --> 01:02:35,900
،ومذ ذاك بت أعود مسحورًا كل يوم"

870
01:02:36,150 --> 01:02:39,020
"...أحرق الخل قلبي، لكنني أبدًا"

871
01:02:39,200 --> 01:02:41,860
،جيد جدًا، سأقاطعك الآن لأنهم أطلقوا جرس الإنذار

872
01:02:42,080 --> 01:02:45,540
لكن تذكر أين وصلت، لأنني أصر على أن تنهي لاحقًا

873
01:03:03,260 --> 01:03:06,010
أريد حواجز طرقية عند كل مفترق لمسافة 50 كلم

874
01:03:06,230 --> 01:03:08,930
وحواجز في كل محطة قطار على مسافة مائة كيلومتر

875
01:03:09,190 --> 01:03:12,020
جهزوا 50 رجلًا و10 كلاب شمامة خلال خمس دقائق

876
01:03:12,230 --> 01:03:15,400
سنفتش كل منزل ومخبز وخمارة

877
01:03:15,610 --> 01:03:19,400
وخاصة كل فندق من (آوغنزبرغ) وحتى (زيلتشبروك)

878
01:03:19,700 --> 01:03:21,610
هؤلاء الرجال مجرمون خطرون ومحترفون

879
01:03:21,870 --> 01:03:23,900
على الأقل ثلاثة منهم

880
01:03:24,080 --> 01:03:25,070
من أنت؟

881
01:03:27,710 --> 01:03:29,870
ماذا تفعل هنا؟ دخول المدنيين إلى الزنزانات ممنوع

882
01:03:30,080 --> 01:03:33,370
هذا تحقيق عسكري -
هذا السيد (جوبلينغ) يا سيدي -

883
01:03:33,590 --> 01:03:35,750
...كانت والدة رب عمله إحدى ضحايا

884
01:03:35,960 --> 01:03:38,300
اصمت

885
01:03:39,300 --> 01:03:41,590
هل تعمل لدى عائلة (ديغوف أوند تاكسيز)؟

886
01:03:41,800 --> 01:03:45,760
هل سمعت بجريمة قتل المفوض (فيلموس كوفاكس)؟

887
01:03:45,930 --> 01:03:48,300
سمعت باختفائه

888
01:03:48,560 --> 01:03:51,050
وجدت جثته محشورة في نعش حجري خلف مخزن

889
01:03:51,270 --> 01:03:52,810
في متحف (كونتس) في وقت متأخر من ليلة أمس

890
01:03:53,060 --> 01:03:55,600
كانت تنقصه أربعة أصابع

891
01:03:55,820 --> 01:03:58,480
ماذا تعرف عن ذلك؟ -
لا شيء -

892
01:04:00,160 --> 01:04:02,150
أخرج السيد (جوبلينغ) من المكان

893
01:04:12,670 --> 01:04:14,660
"مخبز (ميندل)"

894
01:04:19,470 --> 01:04:21,630
المقسم، صلني بـ(إكسيلسيوربالاس) في (بادن يورغن)

895
01:04:21,840 --> 01:04:23,330
حمله تكلفة الاتصال رجاءً

896
01:04:23,600 --> 01:04:25,430
لا خيار لدينا، ليس لدينا مكان آخر نلجأ إليه

897
01:04:25,640 --> 01:04:26,920
سأنتظر، شكرًا لك

898
01:04:27,140 --> 01:04:29,800
إنه أملنا الوحيد، وإلا لما ذكرته أمامك

899
01:04:30,020 --> 01:04:32,810
بالتأكيد، عليك ألا تخبر أحدًا عن ذلك

900
01:04:32,980 --> 01:04:34,770
هل تقسم؟ -
بالطبع، ما ذلك المكان؟ -

901
01:04:34,980 --> 01:04:36,100
لا أستطيع أن أبوح لك

902
01:04:38,780 --> 01:04:40,520
كيف يحصل المرء على مقعد في الصف الأمامي

903
01:04:40,780 --> 01:04:43,990
في ليلة افتتاح أوبرا (توسكانا) قبل يوم واحد؟

904
01:04:44,200 --> 01:04:45,690
كيف يتمكن المرء من حضور عرض خاص

905
01:04:45,950 --> 01:04:48,660
لمجموعة لوحات مطرزة في صالة (ساكسون) الملكية؟

906
01:04:48,870 --> 01:04:50,660
كيف يحجز المرء طاولة في الزاوية

907
01:04:50,830 --> 01:04:52,990
في مطعم (شي دومينيك) يوم الخميس؟

908
01:04:53,210 --> 01:04:55,500
(آيفان)، عزيزي، أنا (غوستاف)، مرحبًا

909
01:04:55,670 --> 01:04:57,710
كنت كذلك قبل خمس دقائق

910
01:04:57,960 --> 01:05:01,000
قررنا أن نغادر مسرعين، إن فهمت قصدي

911
01:05:01,220 --> 01:05:03,670
عبر المجارير في الواقع، تمامًا

912
01:05:03,890 --> 01:05:06,500
(آيفان)، آسف لمقاطعتك، لكننا في مشكلة

913
01:05:06,720 --> 01:05:08,340
هذا طلب رسمي

914
01:05:08,560 --> 01:05:11,720
...أنا أستدعي رسميًا الخدمات الخاصة لـ

915
01:05:11,980 --> 01:05:16,720
"الجزء الرابع: جمعية المفتاحين المتصالبين"

916
01:05:16,980 --> 01:05:18,390
سأعاود الاتصال بك يا (غوستاف)

917
01:05:18,650 --> 01:05:20,560
حسنًا، كن مستعدًا

918
01:05:20,820 --> 01:05:23,980
أرجو المعذرة، هل تفضل الذهاب سيرًا؟

919
01:05:24,200 --> 01:05:26,060
نحن هنا، الطريق سهل

920
01:05:26,320 --> 01:05:28,320
اذهب مباشرةً إلى الطريق البحري، ثم يسارًا

921
01:05:28,540 --> 01:05:30,530
(جوجو)، رافق السيد إلى الخارج

922
01:05:33,410 --> 01:05:35,750
صلني بالسيد (جورج) في (شاتو لوكس) رجاءً

923
01:05:37,500 --> 01:05:41,210
سنة حلوة يا جميل

924
01:05:41,380 --> 01:05:42,170
خذ مكاني

925
01:05:42,220 --> 01:05:43,670
...سنة حلوة يا

926
01:05:43,880 --> 01:05:45,090
مرحبًا، (آيفان)؟

927
01:05:47,220 --> 01:05:49,090
فهمت

928
01:05:49,350 --> 01:05:52,090
صلني بالسيد (دينو) في (بالاتزو برينشيبيسا) رجاءً

929
01:05:53,850 --> 01:05:56,220
!أعلى، اللعنة، أعلى

930
01:05:58,110 --> 01:05:59,720
خذ مكاني

931
01:05:59,940 --> 01:06:01,520
السيد (جورج) -
أعلى -

932
01:06:01,730 --> 01:06:03,900
فهمت، في الحال

933
01:06:05,450 --> 01:06:07,940
صلني بالسيد (روبن) في فندق (كوت دو كاب) رجاءً

934
01:06:09,700 --> 01:06:11,570
واثنان وثلاثة...

935
01:06:12,870 --> 01:06:15,700
سيد (روبن)، اتصال لك من السيد (دينو)

936
01:06:15,920 --> 01:06:17,910
خذ مكاني

937
01:06:19,290 --> 01:06:22,040
واحد، اثنان، ثلاثة -
نعم يا (دينو) -

938
01:06:22,260 --> 01:06:25,540
نعم يا (دينو)، حسنًا يا (دينو)

939
01:06:27,300 --> 01:06:29,890
صلني بالسيد (مارتن) في (ريتز إبريال) رجاءً

940
01:06:31,600 --> 01:06:33,430
الكثير من الملح

941
01:06:33,640 --> 01:06:36,550
الفلفل قليل

942
01:06:36,770 --> 01:06:38,760
خذ مكاني

943
01:06:40,820 --> 01:06:42,900
(روبن)؟ أنا (مارتن) -
الكثير من الملح -

944
01:06:43,110 --> 01:06:45,100
هذا ما سمعته

945
01:06:46,450 --> 01:06:49,400
ربما، دعني أجر بعض الاتصالات

946
01:06:54,500 --> 01:06:56,950
(سيرج إكس) مفقود، وكذلك المفوض (كوفاكس)

947
01:06:57,170 --> 01:06:59,950
السيد (دي) ميتة، ونحن سرقنا لوحة (بوي ويذ آبل)

948
01:07:00,170 --> 01:07:02,630
(ديمتري) و(جوبلينغ) متوحشان عديما الرحمة

949
01:07:02,800 --> 01:07:06,080
(غوستاف إتش) فار من العدالة، ماذا أيضًا؟

950
01:07:06,300 --> 01:07:08,960
(زيرو) مرتبك -
(زيرو) مرتبك بالفعل -

951
01:07:09,180 --> 01:07:11,340
الحبكة (تزداد تعقيدًا) كما يقال

952
01:07:11,600 --> 01:07:14,180
بالمناسبة، لماذا نستخدم تشابيه خاصة بالحساء؟

953
01:07:14,430 --> 01:07:16,420
لا أدري

954
01:07:21,270 --> 01:07:22,850
اركبا

955
01:07:25,320 --> 01:07:26,600
عثرنا على كبير الخدم

956
01:07:26,820 --> 01:07:29,610
يختبئ في سفح ناءٍ قرب قمة (غيبلماريستر)

957
01:07:29,820 --> 01:07:31,940
أقنعه رجلنا باللقاء بك في منتصف يوم غد

958
01:07:32,160 --> 01:07:33,490
في المرصد على القمة

959
01:07:33,700 --> 01:07:36,030
لا تخبرا أحدًا، سأشرح كل شيء

960
01:07:36,290 --> 01:07:38,320
يغادر قطاركما بعد أربع دقائق ونصف

961
01:07:38,500 --> 01:07:39,950
ها هي بطاقتاكما

962
01:07:40,170 --> 01:07:42,370
الدرجة الثالثة؟ -
كان محجوزًا بالكامل -

963
01:07:42,630 --> 01:07:46,170
لكن السائق كان مسؤول النبيذ في (فيرساي) القديم

964
01:07:46,380 --> 01:07:47,500
وقد مارس بعض الضغوط

965
01:07:47,840 --> 01:07:49,830
ستحتاجان إلى هذه لدخول عربة الطعام

966
01:07:52,680 --> 01:07:54,670
ثمة شيء أخير

967
01:07:56,390 --> 01:07:58,380
(لير دو باناش)

968
01:08:00,900 --> 01:08:03,060
لم يكن لديهم سوى 15 غرامًا

969
01:08:07,360 --> 01:08:09,350
علينا أن نعطيه شيئًا كبادرة رمزية

970
01:08:09,530 --> 01:08:11,820
كم معك من نقود؟ -
42كلوبيك وثلاثة طوابع -

971
01:08:12,030 --> 01:08:14,020
أعطني 25، نعم

972
01:08:17,700 --> 01:08:20,660
بوركت -
رجاءً -

973
01:08:37,560 --> 01:08:39,050
علي أن أعترف له -
يا إلهي -

974
01:08:39,270 --> 01:08:43,060
لم أتوقع ذلك، ماذا تريد الآن؟

975
01:08:43,230 --> 01:08:48,600
تكلم مع أخته العرجاء ثانيةً، وهذه المرة كن مقنعًا

976
01:08:55,740 --> 01:08:58,530
الوغد اللعين

977
01:09:22,100 --> 01:09:24,090
!اللعنة

978
01:09:28,440 --> 01:09:31,270
ما معنى هذا الهراء؟

979
01:09:31,490 --> 01:09:33,100
(بوي ويذ آبل)؟ ظننت أنك أخفيتها

980
01:09:33,320 --> 01:09:35,650
ألم تنتبه من قبل؟ -
ظننتهم أخذوها لتقييم الضريبة -

981
01:09:35,910 --> 01:09:39,950
هل تمزح معي؟

982
01:09:40,120 --> 01:09:42,950
أظن أن السيد (غوستاف) أخذها

983
01:09:50,840 --> 01:09:51,950
أنا لست غاضبًا من (سيرج)

984
01:09:52,130 --> 01:09:54,620
لا يمكنك أن تلوم أحدهم لافتقاره للأخلاق الأساسية

985
01:09:54,800 --> 01:09:56,790
إنه جبان رعديد

986
01:09:56,970 --> 01:09:59,010
هل الذنب ذنبه؟ -
لا أدري، هذا يعتمد -

987
01:09:59,260 --> 01:10:02,300
هذا ينطبق على كل شيء، "يعتمد"، بالطبع يعتمد

988
01:10:02,480 --> 01:10:04,010
بالطبع يعتمد، بالطبع يعتمد

989
01:10:04,270 --> 01:10:06,350
نعم، أظنك محقًا، بالطبع يعتمد

990
01:10:06,600 --> 01:10:09,970
هذا لا يعني أنني لن أخنق ذلك الجرذ الصغير

991
01:10:12,490 --> 01:10:16,820
بالمناسبة، هل لي بترأس الحفل؟ حفل الزفاف؟

992
01:10:16,990 --> 01:10:17,980
بكل سرور

993
01:10:18,200 --> 01:10:20,820
بصراحة، أجد تلك الفتاة مبهجة للغاية

994
01:10:20,990 --> 01:10:24,530
صدرها صغير جدًا، ولديها وحمة كبيرة
،على شكل خريطة (المكسيك) تغطي نصف وجهها

995
01:10:24,790 --> 01:10:26,830
وتتعرق لساعات طويلة في ذلك المطبخ الحار

996
01:10:27,040 --> 01:10:28,450
،بينما يقوم (ميندل)، رغم كونه عبقريًا

997
01:10:28,670 --> 01:10:30,200
بمراقبتها كغوريلا ضخمة

998
01:10:30,460 --> 01:10:32,620
،لكن من دون أدنى شك

999
01:10:32,840 --> 01:10:36,000
فإنها دائمًا رائعة للغاية

1000
01:10:36,220 --> 01:10:37,550
لماذا؟

1001
01:10:37,800 --> 01:10:40,340
بفضل نقائها

1002
01:10:42,470 --> 01:10:44,680
إنها تقدرك كثيرًا يا سيد (غوستاف)

1003
01:10:44,890 --> 01:10:47,630
حقًا؟ -
كثيرًا -

1004
01:10:47,850 --> 01:10:51,640
هذه إشارة جيدة، هذا يعني أنها (تفهم)

1005
01:10:51,860 --> 01:10:53,850
هذا مهم

1006
01:10:56,320 --> 01:10:58,310
لا تغازلها

1007
01:11:38,450 --> 01:11:41,110
"العثور على رأس فتاة محلية في سلة غسيل"

1008
01:11:44,200 --> 01:11:47,570
استلمت الفتاة برقية ووقعت عليها في الرابعة فجرًا

1009
01:11:47,790 --> 01:11:50,450
عثر على المغلف قرب جثتها، لكن محتوياته مفقودة

1010
01:11:51,330 --> 01:11:54,500
لكن مكتب البرقيات يحتفظ بنسخة لـ24 ساعة

1011
01:11:54,590 --> 01:11:56,750
،قمت بنسخها، وهي تقول ما يلي

1012
01:11:57,800 --> 01:11:58,960
احزمي أمتعتك، نقطة"

1013
01:11:59,220 --> 01:12:01,250
استعدي للمغادرة في الحال، نقطة"

1014
01:12:01,470 --> 01:12:03,930
مخبئي قرب قمة (غليبلمايستر)، نقطة"

1015
01:12:04,100 --> 01:12:06,550
"أتلفي هذه الرسالة مع كل حبي، نقطة انتهى"

1016
01:12:07,640 --> 01:12:09,430
أين السلة؟

1017
01:12:22,320 --> 01:12:25,940
"السفح النائي قرب قمة (غيبلماريستر)"

1018
01:12:34,750 --> 01:12:36,740
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟

1019
01:12:40,470 --> 01:12:42,800
للتزلج الحر؟ التزلج بالعربة؟ تسلق الجبال؟

1020
01:12:52,480 --> 01:12:54,470
ثلاثة كلوبيك

1021
01:13:04,620 --> 01:13:06,360
ببرقية سريعة، أرسلت لـ(أغاثا)

1022
01:13:06,620 --> 01:13:09,330
تعليمات لملاقاتنا في مخبئنا المتفق عليه

1023
01:13:09,540 --> 01:13:12,030
،في قافلة غجر على الطريق الفرعي إلى (نيبلزباد)

1024
01:13:12,290 --> 01:13:14,030
بينما تابعت أنا والسيد (غوستاف) طريقنا شرقًا

1025
01:13:14,290 --> 01:13:15,660
،إلى جبال (الألب) في (زوبروفكا)

1026
01:13:15,840 --> 01:13:19,620
باتجاه مكان لقائنا الشاهق بكبير الخدم (سيرج إكس)

1027
01:13:21,550 --> 01:13:23,840
كإجراء وقائي، نزلنا بهدوء

1028
01:13:24,010 --> 01:13:26,470
في فناء الشحن خارج محطة القطار

1029
01:13:34,020 --> 01:13:35,980
(لير دو باناش)

1030
01:13:37,520 --> 01:13:42,190
"منتصف اليوم - المرصد على القمة"

1031
01:13:46,530 --> 01:13:48,820
يا له من منظر رائع، أقر لهم بذلك

1032
01:13:49,040 --> 01:13:51,030
أتفق معك

1033
01:14:02,050 --> 01:14:05,540
هذه الندفة لا تشبه أية ندفة أخرى"

1034
01:14:05,930 --> 01:14:09,390
"...بنقائها وشكلها المثالي" -
ثمة شخص قادم -

1035
01:14:11,890 --> 01:14:15,050
هل أنت السيد (غوستاف) من فندق (بودابست) الكبير؟

1036
01:14:15,270 --> 01:14:17,890
نعم -
اركب العربة التالية -

1037
01:14:57,440 --> 01:15:00,900
هل أنت السيد (غوستاف) من فندق (بودابست) الكبير؟

1038
01:15:01,110 --> 01:15:03,220
نعم -
تبادل العربة معي -

1039
01:15:32,810 --> 01:15:35,510
هل أنت السيد (غوستاف) من فندق (بودابست) الكبير؟

1040
01:15:35,770 --> 01:15:38,510
نعم -
ارتد هذه ورتل -

1041
01:16:06,670 --> 01:16:09,130
...هل أنت السيد (غوستاف) من فندق -
نعم، اللعنة -

1042
01:16:09,340 --> 01:16:10,330
اعترف

1043
01:16:10,510 --> 01:16:12,340
أنا بريء

1044
01:16:12,510 --> 01:16:14,340
ماذا؟ لا، لا

1045
01:16:23,860 --> 01:16:26,520
سامحني يا سيد (غوستاف)، لم أقصد أن أخونك

1046
01:16:26,730 --> 01:16:29,690
هددوا بقتلي والآن قتلوا ما تبقى من عائلتي

1047
01:16:29,860 --> 01:16:31,480
كلا، من قتلوا هذه المرة؟

1048
01:16:31,700 --> 01:16:34,030
أختي العزيزة؟ -
الفتاة ذات الساق الخشبية؟ -

1049
01:16:34,240 --> 01:16:35,650
نعم -
!الأوغاد -

1050
01:16:35,870 --> 01:16:37,230
حاولت تحذيرك في البداية

1051
01:16:37,500 --> 01:16:38,860
أعلم يا عزيزي، دعنا ننس الماضي

1052
01:16:39,080 --> 01:16:42,160
أكره إحراجك، لكن عليك تبرئة اسمي

1053
01:16:42,370 --> 01:16:45,410
...أنت في حداد بالتأكيد -
هناك المزيد -

1054
01:16:45,670 --> 01:16:47,000
من القصة -
فهمت، تابع -

1055
01:16:47,210 --> 01:16:49,200
كنت الشاهد الرسمي بحضور السيدة (دي)

1056
01:16:49,380 --> 01:16:51,000
على صياغة وصية ثانية

1057
01:16:51,220 --> 01:16:54,210
تنفذ في حال موتها قتلًا

1058
01:16:54,430 --> 01:16:55,920
وصية ثانية؟ -
صحيح -

1059
01:16:56,180 --> 01:16:57,720
في حال قتلت؟ -
صحيح -

1060
01:16:57,890 --> 01:16:59,350
إذن؟ -
لكنهم أتلفوها -

1061
01:16:59,560 --> 01:17:01,010
رباه -
...لكن -

1062
01:17:01,230 --> 01:17:02,720
ماذا؟ -
صنعت نسخة -

1063
01:17:02,900 --> 01:17:05,060
نسخة ثانية من الوصية الثانية؟

1064
01:17:05,230 --> 01:17:06,560
صحيح -
إذن؟ -

1065
01:17:09,240 --> 01:17:11,570
ماذا تقول؟ أين هي؟ ما الأمر بحق السماء؟

1066
01:17:11,780 --> 01:17:14,570
لا تتركنا متشوقين، نحن نعيش كابوسًا لعينًا

1067
01:17:14,740 --> 01:17:17,200
!أخبرنا فقط ماذا يجري بحق السماء

1068
01:17:19,040 --> 01:17:22,530
!(سيرج)؟ (سيرج)؟ (سيرج)

1069
01:17:26,290 --> 01:17:28,630
اللعنة، لقد خنقوا الغبي المسكين

1070
01:17:56,620 --> 01:17:57,610
!هيا بنا! لنذهب

1071
01:18:05,580 --> 01:18:07,790
ماذا سنفعل إن قبضنا عليه؟ -
لا أدري -

1072
01:18:07,960 --> 01:18:10,290
إنه مجرم مضطرب، لنتوقف

1073
01:18:10,460 --> 01:18:12,750
لا أستطيع، بالكاد أستطيع توجيهها

1074
01:18:21,470 --> 01:18:24,680
الألعاب الشتوية

1075
01:18:43,330 --> 01:18:45,820
البداية

1076
01:18:53,960 --> 01:18:56,500
النهاية

1077
01:19:20,530 --> 01:19:24,200
أيها الوغد المثير للشفقة، أنا أكرهك

1078
01:19:36,880 --> 01:19:40,750
،(وداعًا إن حلت نهايتي)، صاح عازف الناي الجريح"

1079
01:19:42,350 --> 01:19:44,880
والبنادق تطقطق والإنكليز يهتفون، (مرحى!)"

1080
01:19:45,100 --> 01:19:46,210
والمتاريس تسقط"

1081
01:19:47,940 --> 01:19:51,520
"قال، (أظنني لفظت أنفاسي الأخيرة وأنا خائف!)"

1082
01:19:51,730 --> 01:19:53,600
!االعنة! لقد نلت منه

1083
01:19:53,860 --> 01:19:55,720
!أحسنت يا (زيرو)

1084
01:20:06,910 --> 01:20:09,280
!(غوستاف إتش)! أنت فار من العدالة

1085
01:20:09,540 --> 01:20:12,080
استسلم للقانون وسأكفل بنفسي

1086
01:20:12,420 --> 01:20:13,280
معاملتك معاملة عادلة

1087
01:20:13,540 --> 01:20:15,080
!لا تحاول الفرار

1088
01:20:15,300 --> 01:20:16,750
ما رأيك؟ -
لا أدري -

1089
01:20:16,960 --> 01:20:19,880
أفضل القفز عن الجرف الآن على العودة إلى السجن

1090
01:20:20,090 --> 01:20:22,460
،أرى أن نسرق دراجة المخبول ونقل (أغاثا)

1091
01:20:22,720 --> 01:20:25,460
ونحضر اللوحة ونقصد الـ(ريفييرا) المالطية نهائيًا

1092
01:20:25,720 --> 01:20:28,430
جيد جدًا! أنت مذهل يا (زيرو)، شكرًا لك

1093
01:20:28,640 --> 01:20:31,130
لنقف دقيقة صمت لذكرى الخادم المخلص

1094
01:20:31,400 --> 01:20:34,100
الذي قتل بعنف خلال أداء واجباته

1095
01:20:37,070 --> 01:20:39,060
وداعًا يا (سيرج)

1096
01:20:40,570 --> 01:20:42,560
حسنًا، لنذهب

1097
01:20:49,660 --> 01:20:54,280
"الجزء الخامس: (النسخة الثانية للوصية الثانية)"

1098
01:20:55,340 --> 01:20:57,120
اندلعت الحرب في منتصف الليل

1099
01:20:57,300 --> 01:20:59,790
،سقطت (فايفلستاد) في الظهيرة تحت قصف عنيف

1100
01:21:00,010 --> 01:21:03,340
واجتاحت عشر كتائب الحدود الغربية الطويلة

1101
01:21:03,550 --> 01:21:05,340
تقدمت القيادة العليا نحو (نيبلزباد)

1102
01:21:13,150 --> 01:21:15,810
"بعد مرور 24 ساعة"

1103
01:21:17,730 --> 01:21:21,190
مع تحيات السيد (ميندل)، للقيادة العليا

1104
01:21:24,320 --> 01:21:27,490
يريد الجنرال (ستيغلتس) غرفة جلوس تطل على الحديقة

1105
01:21:27,700 --> 01:21:29,660
لنضعه في جناح الدوق (ليوبولد)

1106
01:21:29,870 --> 01:21:31,530
أرسل مكتب الوزير (فرونيسكي) برقية

1107
01:21:31,750 --> 01:21:35,330
سيأتي قبل يوم من موعده، الغرفة 401 و402 و403

1108
01:21:35,500 --> 01:21:37,160
أخبر الاستخبارات التكتيكية أننا سننقلهم

1109
01:21:37,340 --> 01:21:38,870
إلى غرفة مزدوجة عادية في الطابق الثالث

1110
01:21:39,090 --> 01:21:40,920
سيحتاجون إلى حيز أكبر من ذلك

1111
01:22:04,030 --> 01:22:08,690
بداية نهاية نهاية البداية قد بدأت

1112
01:22:08,870 --> 01:22:11,910
إنها مقطوعة ختامية حزينة تعزف على بيانو مكسور

1113
01:22:12,120 --> 01:22:14,700
في ضواحي بلدة مهجورة ومنسية

1114
01:22:14,870 --> 01:22:16,860
أفضل ألا أشهد على تدنيس كهذا

1115
01:22:17,080 --> 01:22:18,070
وأنا أيضًا

1116
01:22:18,290 --> 01:22:20,580
تحول فندق (بودابست) الكبير إلى ثكنة جنود

1117
01:22:20,800 --> 01:22:23,250
لن أدخله ثانيةً في حياتي

1118
01:22:23,470 --> 01:22:24,960
وأنا أيضًا -
...يستحيل أن -

1119
01:22:25,220 --> 01:22:28,210
أعتقد أنه قد يتعين علينا الدخول الآن في الواقع

1120
01:22:29,970 --> 01:22:31,460
(دميتري)

1121
01:22:34,430 --> 01:22:36,140
(أغاثا)

1122
01:22:46,820 --> 01:22:48,940
مساء الخير، سيد (ديغوف أوند تاكسيز)، أنا (تشاك)

1123
01:22:49,160 --> 01:22:52,400
حجزنا لك ولشقيقاتك في جناح الملك (فرديناند)

1124
01:22:52,620 --> 01:22:54,580
...مساء الخير، سألني الجنرال (فون شريكر)

1125
01:22:54,790 --> 01:22:57,580
من تلك الفتاة؟ -
المعذرة؟ -

1126
01:22:57,750 --> 01:23:00,490
أظن أن تلك الفتاة تحمل لوحتي، المعذرة

1127
01:23:17,100 --> 01:23:19,090
الطابق السادس -
أوقف المصعد -

1128
01:23:22,270 --> 01:23:23,310
الطابق السادس

1129
01:23:26,490 --> 01:23:28,270
مع تحيات السيد (مبندل)

1130
01:23:41,290 --> 01:23:43,830
"مصعد الخدمة"

1131
01:23:44,460 --> 01:23:45,450
المعذرة

1132
01:23:45,630 --> 01:23:47,710
هل رأيت فتاة مخبز تحمل رزمة تحت ذراعها

1133
01:23:47,970 --> 01:23:49,050
في آخر دقيقة ونصف؟

1134
01:23:49,300 --> 01:23:51,630
نعم، استقلت المصعد مع السيد (ديغوف أوند تاكسيز)

1135
01:23:51,800 --> 01:23:54,010
شكرًا

1136
01:23:54,220 --> 01:23:55,630
المعذرة، من أنت؟

1137
01:23:55,810 --> 01:23:59,140
(أوتو)، صبي الردهة الجديد -
لم تحظ بتدريب جيد -

1138
01:23:59,350 --> 01:24:01,470
فتى الردهة لا يبوح بمعلومات كهذه

1139
01:24:01,650 --> 01:24:03,810
عليك أن تكون كالجدار الصخري، مفهوم؟

1140
01:24:20,500 --> 01:24:22,080
لوحة جميلة

1141
01:24:22,920 --> 01:24:23,910
الطابق السادس

1142
01:25:07,710 --> 01:25:09,420
أين (بوي ويذ آبل)؟

1143
01:25:10,380 --> 01:25:12,620
!هذا لا يعنيك

1144
01:25:13,430 --> 01:25:17,090
سأقتلك وأتخلص منك أيها المخنث نهائيًا

1145
01:25:26,570 --> 01:25:28,100
!ألق بسلاحك أرضًا

1146
01:25:50,340 --> 01:25:52,250
!أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار -
!عجبًا -

1147
01:25:52,470 --> 01:25:53,800
!توقفوا

1148
01:25:54,010 --> 01:25:55,590
من يطلق النار على من؟

1149
01:25:55,760 --> 01:25:58,250
هذا (غوستاف إتش)! إنه لص تحف ومجرم فار

1150
01:25:58,470 --> 01:25:59,630
!لقد حاصرته

1151
01:25:59,850 --> 01:26:01,260
!هذا (دميتري ديغوف أوند تاكسيز)

1152
01:26:01,480 --> 01:26:03,470
،إنه مسؤول عن قتل المفوض (كوفاكس)

1153
01:26:03,690 --> 01:26:06,520
!و(سيرج إكس) وأخته العرجاء بالإضافة إلى أمه

1154
01:26:08,110 --> 01:26:10,270
لا يتحرك أحد، كلكم قيد الاعتقال

1155
01:26:11,650 --> 01:26:13,940
من هناك خارج النافذة؟

1156
01:26:14,110 --> 01:26:16,100
!(أغاثا)

1157
01:26:22,290 --> 01:26:23,320
الغرفة 310 مكرر

1158
01:26:23,540 --> 01:26:24,780
!تمسكي! أنا قادم

1159
01:26:35,130 --> 01:26:36,040
"يرجى عدم الإزعاج"

1160
01:26:49,900 --> 01:26:51,890
...هناك شيء خلف

1161
01:26:57,660 --> 01:26:58,650
!(أغاثا)

1162
01:26:58,820 --> 01:27:00,530
!(أغاثا)

1163
01:27:00,740 --> 01:27:02,730
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

1164
01:27:04,410 --> 01:27:06,370
ثمة شيء خلف اللوحة

1165
01:27:10,420 --> 01:27:11,410
"سري"

1166
01:27:11,420 --> 01:27:14,500
"يفتح فقط في حال موتي قتلًا"

1167
01:27:19,760 --> 01:27:22,550
خلفت كل شيء للسيد (غوستاف) بالطبع

1168
01:27:24,520 --> 01:27:26,850
،القصر المعروف باسم (شلوس لوتز)

1169
01:27:28,350 --> 01:27:31,520
والمعامل، التي تنتج السلاح والدواء والنسيج

1170
01:27:31,860 --> 01:27:33,190
"هيئة المحلفين"

1171
01:27:34,400 --> 01:27:36,060
،ونقابة صحف مهمة

1172
01:27:36,280 --> 01:27:37,860
"بريء من جميع التهم"

1173
01:27:38,030 --> 01:27:39,570
وربما استنتجت ذلك بالفعل

1174
01:27:39,780 --> 01:27:45,690
هذه المنشأ باذات، فندق (بودابست) الكبير

1175
01:27:39,930 --> 01:27:42,570
"ابن الكونتيسة المغدورة يختفي بلا أثر"

1176
01:27:45,910 --> 01:27:47,400
،عينني خليفة له

1177
01:27:47,620 --> 01:27:50,540
ومع استمرار الحرب، خدمت البلد الذي تبناني

1178
01:27:50,710 --> 01:27:55,120
من مكتب ضيق ما زال موجودًا في الغرفة المجاورة

1179
01:27:55,510 --> 01:27:57,460
،كان كرفيقاته تمامًا

1180
01:27:57,720 --> 01:28:01,050
يفتقر للأمان ومغرورًا وسطحيًا وأشقر ومتطلبًا عاطفيًا

1181
01:28:01,890 --> 01:28:04,090
وفي النهاية كان ثريًا جدًا أيضًا

1182
01:28:05,470 --> 01:28:08,640
لكنه لم يعش حتى يهرم

1183
01:28:13,400 --> 01:28:15,260
"...أحبائي، نحن مجتمعون هنا"

1184
01:28:15,480 --> 01:28:17,320
وكذلك كانت حال عزيزتي (أغاثا)

1185
01:28:17,570 --> 01:28:19,810
ماتت هي وطفلنا الرضيع بعد سنتين

1186
01:28:20,070 --> 01:28:22,900
بالإنفلونزا البروسية، وهو مرض سخيف

1187
01:28:23,120 --> 01:28:28,330
يعالج اليوم بأسبوع واحد، لكنه قتل الملايين آنذاك

1188
01:28:31,630 --> 01:28:33,460
،في اليوم الحادي والعشرين من الحتلال

1189
01:28:33,670 --> 01:28:36,410
في الصباح الذي زالت فيه دولة (زوبروفكا) المستقلة

1190
01:28:36,590 --> 01:28:37,750
،من الوجود رسميًا

1191
01:28:37,920 --> 01:28:39,910
سافرنا مع السيد (غوستاف) إلى (لوتز)

1192
01:28:40,090 --> 01:28:42,330
،بالمناسبة، الجواب على سؤالك السابق هو

1193
01:28:42,590 --> 01:28:44,430
بالطبع

1194
01:28:46,260 --> 01:28:49,100
سألني (زيرو) عن بداياتي المتواضعة في الفندق

1195
01:28:49,270 --> 01:28:51,600
ربما كنت أعتبر لبعض الوقت أفضل صبي ردهة

1196
01:28:51,810 --> 01:28:54,180
عرفه فندق (بودابست) الكبير

1197
01:28:54,440 --> 01:28:55,850
أعتقد أنه يمكنني قول ذلك

1198
01:28:56,110 --> 01:28:57,940
هذا الشاب تخطاني أخيرًا

1199
01:28:58,150 --> 01:29:01,110
رغم أنه علي أن أقر، أنه حظي بمعلم ممتاز

1200
01:29:01,280 --> 01:29:02,440
صحيح

1201
01:29:07,700 --> 01:29:10,660
،من أين جاء هذان الشقيقان المتألقان والمساويان"

1202
01:29:10,870 --> 01:29:12,160
،اللذان اتحدا للحظة"

1203
01:29:12,370 --> 01:29:16,620
وهما يعبران فضاء نافذتنا المرصعة بالنجوم؟"

1204
01:29:16,840 --> 01:29:19,620
"أحدهما من الشرق والآخر من الغرب"

1205
01:29:19,800 --> 01:29:21,540
جيد جدًا

1206
01:29:21,800 --> 01:29:23,790
لا تغازلها

1207
01:29:26,140 --> 01:29:28,380
لماذا نتوقف في حقل شعير مجددًا

1208
01:29:32,480 --> 01:29:36,520
"17نوفمبر، بداية حرب (لوتز) الخاطفة"

1209
01:29:36,730 --> 01:29:39,850
أجد هذه الأزياء السوداء كئيبة جدًا

1210
01:29:44,360 --> 01:29:47,360
مرحبًا يا شباب، كنا نتكلم عنكم للتو

1211
01:29:47,740 --> 01:29:51,330
الوثائق رجاءً -
بكل سرور، كالعادة -

1212
01:29:55,750 --> 01:29:57,540
أنت أول ضابط من فرق الإعدام

1213
01:29:57,750 --> 01:29:59,990
نتعرف عليه رسميًا

1214
01:30:00,170 --> 01:30:02,160
كيف حالك؟

1215
01:30:03,380 --> 01:30:05,420
لا شيء يتغير، ألست محقًا؟

1216
01:30:09,890 --> 01:30:13,260
هذه تأشيرة هجرة، مع رخصة عمل من الدرجة الثالثة

1217
01:30:13,520 --> 01:30:14,510
اقرأ هذه

1218
01:30:16,440 --> 01:30:18,770
"تأشيرة سفر خاصة"

1219
01:30:23,860 --> 01:30:26,700
تفضل إلى الخارج -
ابق مكانك -

1220
01:30:28,910 --> 01:30:31,200
،أقسم لك، إنك إن لمست هذا الرجل

1221
01:30:31,410 --> 01:30:33,570
،فسأحرص على تسريحك تسريحًا غير مشرف

1222
01:30:33,790 --> 01:30:36,870
وسجنك وشنقك مع طلوع الفجر

1223
01:30:38,210 --> 01:30:40,040
ما زال هناك بصيص باهت من التمدن

1224
01:30:40,210 --> 01:30:44,580
في هذا المسلخ الهمجي الذي كنا ندعوه الإنسانية

1225
01:30:47,590 --> 01:30:51,260
!أيها الأوغاد القذرون الفاشيون المليؤون بالبثور

1226
01:30:52,390 --> 01:30:55,050
هو كان بصيص أمل

1227
01:30:55,270 --> 01:30:57,380
ماذا يمكن القول أكثر من ذلك؟

1228
01:31:04,940 --> 01:31:07,560
ماذا حدث في النهاية؟

1229
01:31:07,780 --> 01:31:09,770
في النهاية أعدموه

1230
01:31:11,580 --> 01:31:13,570
فورثت أنا كل شيء

1231
01:31:22,420 --> 01:31:25,660
،بعد العشاء، ذهبنا لأخذ مفتاحي غرفتينا

1232
01:31:25,920 --> 01:31:27,760
لكن السيد (جان) كان قد غادر موقعه

1233
01:31:27,930 --> 01:31:30,090
أعتقد أنه نسي أمرنا

1234
01:31:30,300 --> 01:31:31,420
،في السنوات الأخيرة بالطبع

1235
01:31:31,600 --> 01:31:33,840
باتت الأملاك الخاصة، كفندق (بودابست) الكبير

1236
01:31:34,100 --> 01:31:37,680
باستثناء قلة قليلة، تعتبر أماكن لعامة الناس

1237
01:31:38,650 --> 01:31:40,680
رغم أن شروط مفاوضاته

1238
01:31:40,940 --> 01:31:42,810
،مع الحكومة الجديدة لم تعلن أبدًا

1239
01:31:43,020 --> 01:31:44,190
،إلا أن نتائجها ليست سرًا خافيًا

1240
01:31:45,110 --> 01:31:47,820
كان (زيرو مصطفى) قد قايض جزءًا كبيرًا من ثروته

1241
01:31:48,030 --> 01:31:52,320
لقاء فندق مكلف وغير مربح ومحكوم بالإفلاس

1242
01:31:53,370 --> 01:31:54,360
لماذا؟

1243
01:31:54,620 --> 01:31:56,660
هل السبب عاطفي بحت؟

1244
01:31:56,870 --> 01:32:00,610
،كان سؤالًا صريحًا جدًا وغير ملائم بعض الشيء

1245
01:32:00,790 --> 01:32:02,620
،لكنني شعرت بالحاجة إلى معرفة الجواب

1246
01:32:02,880 --> 01:32:04,870
من أجل صحتي على ما أظن

1247
01:32:07,470 --> 01:32:09,670
سامحني على السؤال، آمل أنني لم أضايقك

1248
01:32:09,880 --> 01:32:11,880
لا، بالطبع لا

1249
01:32:12,970 --> 01:32:15,800
،أهو ببساطة آخر صلة لك بعالم اختفى

1250
01:32:15,970 --> 01:32:18,310
عالمه هو إن أردت؟

1251
01:32:18,520 --> 01:32:20,230
عالمه؟

1252
01:32:20,480 --> 01:32:23,470
لا، لا أظن ذلك

1253
01:32:23,650 --> 01:32:25,730
لقد تشاركنا المهنة نفسها

1254
01:32:25,980 --> 01:32:27,690
لم يكن ذلك ضروريًا

1255
01:32:27,900 --> 01:32:32,570
لا، أنا أحتفظ به من أجل (أغاثا)

1256
01:32:34,030 --> 01:32:35,320
عرفنا السعادة هنا

1257
01:32:35,540 --> 01:32:37,530
لبعض الوقت

1258
01:32:42,880 --> 01:32:45,160
بصراحة، أعتقد أن عالمه اختفى

1259
01:32:45,380 --> 01:32:47,240
قبل أن يدخله هو بزمن طويل

1260
01:32:47,510 --> 01:32:49,040
،لكن علي الاعتراف

1261
01:32:49,260 --> 01:32:52,750
أنه حافظ على الوهم بأناقةً رائعة

1262
01:32:54,350 --> 01:32:56,550
هل ستضعد؟ -
لا، سأجلس هنا قليلًا -

1263
01:32:56,770 --> 01:32:58,850
طابت ليلتك

1264
01:33:03,940 --> 01:33:05,020
،في الأسبوع التالي

1265
01:33:05,230 --> 01:33:07,440
أبحرت للعلاج إلى (أمريكا الجنوبية)

1266
01:33:07,690 --> 01:33:10,280
وبدأت رحلة طويلة في الخارج

1267
01:33:10,530 --> 01:33:13,360
ولم أعد إلى (أوروبا) لسنواتٍ طويلة

1268
01:33:18,410 --> 01:33:20,870
كان فعلًا مكانًا منهارًا وساحرًا

1269
01:33:26,090 --> 01:33:28,370
لكنني لم أتمكن من رؤيته ثانيةً

1270
01:33:42,100 --> 01:33:45,770
"مستلهم من مؤلفات (شتيفان تسفايغ)"

1271
01:33:47,110 --> 01:33:50,390
"ولد في (فيينا)، 1881 ومات في (بتروبوليس)، 1942"

1272
01:33:52,100 --> 01:34:32,090
جزيل الشكر إلى صاحب الترجمة
DDS - باسل بشور

