﻿1
00:02:13,509 --> 00:02:15,469
!"ليديا"! "كيتي"

2
00:02:50,350 --> 00:02:53,029
عزيزي السيد "بينيت"، هل سمعت؟

3
00:02:53,189 --> 00:02:57,829
."أخيراً تم تأجير "نذرفيلد بارك
ألا تريد أن تعرف من استأجرها؟

4
00:02:57,949 --> 00:03:03,029
،بما أنك راغبة في إخطاري يا عزيزتي
.فلا شك أنه ليس لدي خيار في هذا الأمر

5
00:03:09,150 --> 00:03:12,229
كيتي"، ألا تتذكرين ما قلته لك"
عن استراق السمع عند الباب؟

6
00:03:12,389 --> 00:03:15,069
."وصل شخص من الشمال اسمه سيد "بينغلي

7
00:03:15,149 --> 00:03:18,269
!٥ آلاف في السنة -
حقاً؟ -

8
00:03:18,589 --> 00:03:20,189
!إنه عازب -
من العازب؟ -

9
00:03:20,270 --> 00:03:22,909
!"الظاهر أنه السيد "بينغلي". "كيتي

10
00:03:22,989 --> 00:03:24,829
كيف يمكن أن يؤثر هذا فيهن؟

11
00:03:24,989 --> 00:03:27,110
!سيد "بينيت"، كم أنت متعب

12
00:03:27,189 --> 00:03:29,549
.لعلمك أنه يجب أن يتزوج إحداهن

13
00:03:29,629 --> 00:03:31,629
تلك غايته من الاستقرار هنا؟

14
00:03:31,709 --> 00:03:33,949
.يجب أن تذهب لزيارته حالاً

15
00:03:34,029 --> 00:03:36,829
.يا لطيف! يا جماعة

16
00:03:39,269 --> 00:03:43,269
،لا يمكننا أن نزوره حتى تزوره أنت
."وتعرف هذا جيداً يا سيد "بينيت

17
00:03:43,349 --> 00:03:47,109
.أتسمعني؟ أنت لا تسمعني إطلاقاً -
!يجب أن تسمعها يا أبي! حالاً -

18
00:03:47,550 --> 00:03:50,030
.لا حاجة إلى ذلك. فلقد زرته

19
00:03:50,789 --> 00:03:52,189
زرته؟ -
متى؟ -

20
00:03:52,469 --> 00:03:56,109
سيد "بينيت"، كم أنت تزعجني؟

21
00:03:56,309 --> 00:03:58,709
ألا تراعي أعصابي المتوترة؟

22
00:03:58,789 --> 00:04:02,269
.لا تخطئي في فهمي يا عزيزتي
.فأنا أقدرها كل التقدير

23
00:04:02,429 --> 00:04:05,549
.هي رفيقة دربي خلال الـ٢٠ سنة الماضية

24
00:04:05,629 --> 00:04:06,630
!يا أبي

25
00:04:06,869 --> 00:04:08,149
هل هو محبوب؟ -
من؟ -

26
00:04:08,229 --> 00:04:10,549
هل هو وسيم؟ -
.متأكدة من ذلك -

27
00:04:10,629 --> 00:04:13,750
بمدخول ٥ آلاف في السنة
.لا يهم إذا كانت الثآليل تملأ جسده

28
00:04:13,829 --> 00:04:15,229
من تملأ جسده الثآليل؟

29
00:04:15,309 --> 00:04:18,469
.سأوافق على زواجه بأي فتاة يختارها

30
00:04:18,709 --> 00:04:22,789
فهل سيحضر الحفل الراقص غداً؟ -
.أظن ذلك -

31
00:04:23,949 --> 00:04:27,629
!"سيد "بينيت -
!يجب أن أرتدي ثوبك المرقط من الموسلين -

32
00:04:27,709 --> 00:04:30,509
!سأعطيك حذائي الأخضر -
.كان حذائي -

33
00:04:30,589 --> 00:04:34,309
.إذن أصلحي ثيابك لأسبوع -
.سأزوق قبعتك الجديدة مرة أخرى -

34
00:04:34,389 --> 00:04:36,110
.بل سأفعل ذلك لأسبوعين

35
00:05:12,949 --> 00:05:15,989
!ليس نفس الشيء

36
00:05:25,669 --> 00:05:27,549
.تكاد أن تنقطع أنفاسي

37
00:05:30,269 --> 00:05:32,869
.أظن أنه قطع أحد أصابع قدمي

38
00:05:40,669 --> 00:05:43,629
،إذا انتهت الأمسية ولم يقع كل رجل في حبك

39
00:05:43,709 --> 00:05:45,469
.فلن أحكم على الجمال بعد الآن

40
00:05:45,629 --> 00:05:48,509
.أو على الرجال -
.لا، من السهل جداً الحكم عليهم -

41
00:05:48,669 --> 00:05:50,149
.فليسوا سيئين لهذا الحد

42
00:05:50,309 --> 00:05:53,069
.ثرثرتهم غير مسلية، حسب خبرتي المحدودة

43
00:05:53,229 --> 00:05:55,469
،سيلفت نظرك رجل معين يوماً ما

44
00:05:55,629 --> 00:05:57,909
.وعندها يجب أن تحفظي لسانك

45
00:06:18,269 --> 00:06:19,549
.من طيب خاطرك أن حضرت

46
00:06:19,629 --> 00:06:22,269
أي الطواويس المتبرجة هو السيد "بينغلي"؟

47
00:06:22,349 --> 00:06:24,989
.هو على اليمين. وعلى اليسار شقيقته

48
00:06:25,069 --> 00:06:30,029
والرجل ذو الحاجبين الغريبين؟ -
."ذاك صديقه العزيز، السيد "دارسي -

49
00:06:30,109 --> 00:06:34,389
.يبدو رجلاً بائساً ومسكيناً -
.ربما بائس، لكنه ليس فقيراً -

50
00:06:34,549 --> 00:06:35,549
سمعت أنه يكسب

51
00:06:35,629 --> 00:06:38,349
،١٠ آلاف في السنة
."ويملك نصف مقاطعة "داربي

52
00:06:38,429 --> 00:06:40,349
.النصف البائس منها

53
00:07:06,749 --> 00:07:11,429
.سيد "بينيت"، يجب أن نعرفه بالفتيات حالاً

54
00:07:12,309 --> 00:07:14,069
."ابتسمن أمام السيد "بينغلي

55
00:07:29,909 --> 00:07:30,909
".ماري"

56
00:07:31,069 --> 00:07:33,869
.سيد "بينغلي"، ابنتي الكبيرة التي تعرفها

57
00:07:34,949 --> 00:07:39,229
،"السيدة "بينيت"، الآنسة "جاين بينيت
."إليزابث" والآنسة "ماري بينيت"

58
00:07:39,389 --> 00:07:42,989
،من دواعي سرورنا. لدي فتاتان أخريان
.لكنهما ترقصان الآن

59
00:07:43,149 --> 00:07:45,469
.يسعدني أن تعرفت عليكن

60
00:07:45,549 --> 00:07:50,629
"هلا عرفتكن بالسيد "دارسي
."من "بمبرلي" بمقاطعة "داربي

61
00:08:09,629 --> 00:08:11,789
هل أعجبتك الإقامة هنا بمقاطعة "هارتفورد"؟

62
00:08:11,869 --> 00:08:13,309
.كثيراً جداً

63
00:08:13,909 --> 00:08:17,109
"سمعت أن المكتبة في "نذرفيلد
.هي من أرقى المكتبات

64
00:08:17,269 --> 00:08:21,669
.نعم، أشعر بالذنب. فلست قارئاً شغوفاً
.وأفضل القيام بنشاطات خارج البيت

65
00:08:21,749 --> 00:08:24,229
.أقصد أنني أجيد القراءة طبعاً

66
00:08:24,309 --> 00:08:27,669
ولا أشير إلى أنك غير قادرة
.على القراءة خارج البيت

67
00:08:27,749 --> 00:08:31,429
أتمنى لو قرأت المزيد، لكني أنشغل
.دائماً في تنفيذ أمور أخرى كثيرة

68
00:08:31,509 --> 00:08:33,709
.نعم، هذا بالضبط ما كنت أقصد

69
00:08:36,789 --> 00:08:40,869
.أمي! لن تصدقي أبداً ما سنخبرك به

70
00:08:40,949 --> 00:08:43,109
!أخبرنني، حبيباتي -
.سترتدي زي الزفاف -

71
00:08:43,189 --> 00:08:45,749
!الفرقة قادمة -
ضباط؟ -

72
00:08:45,829 --> 00:08:48,949
.سيتمركزون هنا مباشرة طول فصل الشتاء

73
00:08:49,029 --> 00:08:51,629
ضباط؟ -
.على مدى البصر -

74
00:08:57,749 --> 00:09:01,509
."انظرن. ترقص "جاين" مع السيد "بينغلي

75
00:09:01,669 --> 00:09:03,109
."السيد "بينيت

76
00:09:16,709 --> 00:09:20,589
هل ترقص، سيد "دارسي"؟ -
.لا، إذا استطعت التملص من الرقص -

77
00:09:38,749 --> 00:09:41,709
لم أكن أعلم أنك قادمة لرؤيتي. ما الأمر؟

78
00:09:41,789 --> 00:09:47,308
،"إننا نبعد مسافة طويلة عن ساحة "غروزفنر
صح يا سيد "دارسي"؟

79
00:09:47,389 --> 00:09:49,669
.لم يسبق أن رأيت كل هؤلاء الجميلات

80
00:09:49,749 --> 00:09:51,789
.كنت ترقص مع الفتاة الوحيدة الفاتنة

81
00:09:51,869 --> 00:09:54,749
.إنها أجمل مخلوقة رأيتها في حياتي

82
00:09:55,388 --> 00:09:59,589
.لكن شقيقتها "إليزابث" مقبولة -
.يمكن احتمالها تماماً -

83
00:09:59,669 --> 00:10:03,949
.ليست فاتنة لدرجة أنها تغريني
.ارجع إلى شريكتك وتمتع بابتساماتها

84
00:10:04,028 --> 00:10:05,548
.إنك تضيع وقتك معي

85
00:10:10,109 --> 00:10:14,309
،تلك نعمة، "ليزي". فلو أنه أحبك
.لاضطررت إلى التكلم معه

86
00:10:14,389 --> 00:10:15,589
.بالضبط

87
00:10:16,108 --> 00:10:18,829
،"لن أرقص معه لو أعطاني كل مقاطعة "داربي

88
00:10:18,909 --> 00:10:20,628
.وليس فقط نصفها البائس

89
00:11:21,229 --> 00:11:22,468
!انتظر

90
00:11:38,909 --> 00:11:44,189
."استمتعت بهذا كثيراً، آنسة "لوكاس -
."كم أنت ماهر في الرقص، سيد "بينغلي -

91
00:11:44,269 --> 00:11:46,669
.لم أستمتع بالرقص لهذا الحد من قبل

92
00:11:46,748 --> 00:11:49,469
ابنتي "جاين" راقصة رائعة، صح؟

93
00:11:49,549 --> 00:11:51,389
.إنها كذلك بالفعل

94
00:11:52,429 --> 00:11:55,548
"صديقتك الآنسة "لوكاس
.هي شابة مسلية للغاية

95
00:11:55,709 --> 00:11:57,349
.نعم، إني أعشقها

96
00:11:57,509 --> 00:12:01,509
.للأسف أنها ليست جميلة جداً -
!أمي -

97
00:12:01,669 --> 00:12:05,029
.ولن تقر "ليزي" بأنها عادية

98
00:12:05,109 --> 00:12:09,268
.تعتبر "جاين" طبعاً أجمل فتاة في المقاطعة

99
00:12:09,349 --> 00:12:10,508
!أمي، رجاءً

100
00:12:10,589 --> 00:12:13,549
،حينما كانت في سن ١٥، أحبها سيد حباً جما

101
00:12:13,628 --> 00:12:15,869
.كنت متأكدة من أنه كان سيعرض عليها الزواج

102
00:12:15,949 --> 00:12:19,509
.لكنه بعث إليها بعض الأشعار الجميلة جداً

103
00:12:19,589 --> 00:12:20,749
.وبذلك انتهت قصته

104
00:12:20,908 --> 00:12:24,348
يا ترى من اكتشف قوة الشعر
.في النفور من الحب

105
00:12:24,429 --> 00:12:27,628
.ظننت الشعر غذاء الحب -
.ربما الحب الراقي والقوي -

106
00:12:27,788 --> 00:12:31,149
،لكن إذا كان مجرد ميول بسيط
.فستقضي عليه بقصيدة ضعيفة

107
00:12:31,229 --> 00:12:34,189
بم تنصحين لإثراء العاطفة؟

108
00:12:35,149 --> 00:12:40,909
.الرقص. حتى إذا كان مع شريكك لا يحتمل

109
00:13:02,429 --> 00:13:05,228
.السيد "بينغلي" هو من خيرة الشبان

110
00:13:06,028 --> 00:13:09,389
...عاقل، مرح -
...وسيم، وثراؤه مناسب -

111
00:13:09,468 --> 00:13:12,188
يجب ألا يكون الزواج
.بدافع التفكير في المال

112
00:13:12,269 --> 00:13:14,428
.الحب الصادق وحده سوف يقنعني بالزواج

113
00:13:14,509 --> 00:13:18,948
.لذا سأصبح عانساً عجوزاً -
هل تعتقدين فعلاً أنه معجب بي، "ليزي"؟ -

114
00:13:19,269 --> 00:13:22,628
،رقص معك معظم الأمسية
.وأمعن النظر فيك بقية الوقت

115
00:13:22,709 --> 00:13:25,628
.أسمح لك بأن تحبيه
.بعد أن أحببت كثيرين أكثر منه غباءً

116
00:13:25,709 --> 00:13:28,828
.من حكمتك أن لا تحبين كل الناس عموماً

117
00:13:29,068 --> 00:13:31,069
.العالم طيب ومقبول في نظرك

118
00:13:31,229 --> 00:13:34,349
.وليس صديقه. ما زلت لا أصدق ما قاله عنك

119
00:13:34,428 --> 00:13:36,149
السيد "دارسي"؟

120
00:13:36,949 --> 00:13:41,509
كنت سأقبل بكبريائه بسهولة
.لو أنه لم يجرح كبريائي

121
00:13:41,708 --> 00:13:44,069
.لكن لا يهم. أشكك في أن أتكلم معه مرة أخرى

122
00:14:14,669 --> 00:14:17,788
.رقص مع الآنسة "لوكاس" في المرة الثالثة -
.كنا جميعاً هناك -

123
00:14:17,869 --> 00:14:20,869
.المسكينة. المعيب هنا أنها ليست جميلة جداً

124
00:14:21,029 --> 00:14:23,629
.لذا فهي في طريقها إلى العنوسة

125
00:14:23,788 --> 00:14:26,349
"الرقصة الرابعة مع آنسة "كينغ
ذات المكانة الوضيعة

126
00:14:26,428 --> 00:14:28,669
."والرقصة الخامسة مرة أخرى مع "جاين

127
00:14:28,748 --> 00:14:31,989
،إذا كان يشفق على أحد
.لأصيب كاحله برضوض من البداية

128
00:14:32,069 --> 00:14:33,189
،بكلامك هذا

129
00:14:33,268 --> 00:14:36,268
يظن أحدنا
.أن فتياتنا يتطلعن إلى تركة كبيرة

130
00:14:36,428 --> 00:14:38,748
،حينما تموت، وربما يكون ذلك قريباً جداً

131
00:14:38,829 --> 00:14:43,229
.سيصبحن بلا مأوى ولا يرثن أية أموال

132
00:14:43,308 --> 00:14:46,789
.أرجوك، إنها العاشرة صباحاً -
.رسالة إلى الآنسة "بينيت"، سيدتي -

133
00:14:46,868 --> 00:14:50,268
."من قاعة "نذرفيلد

134
00:14:50,509 --> 00:14:54,108
!الحمد لله. لقد أسعفنا

135
00:14:54,189 --> 00:14:58,989
!أسرعي، "جاين"، أسرعي. يا له من يوم سعيد

136
00:15:00,428 --> 00:15:02,348
."إنها من "كارولاين بينغلي

137
00:15:03,069 --> 00:15:05,348
.إنها تدعوني لتناول العشاء معها

138
00:15:07,749 --> 00:15:10,669
.سيتناول شقيقها العشاء في الخارج -
العشاء في الخارج؟ -

139
00:15:10,828 --> 00:15:12,829
هل أذهب بالعربة؟ -
.سأقرأ الرسالة -

140
00:15:12,908 --> 00:15:16,509
.لن أمشي تلك المسافة البعيدة جداً -
.أستغرب تصرفه هذا -

141
00:15:16,588 --> 00:15:18,108
أمي، العربة لـ"جاين"؟

142
00:15:20,509 --> 00:15:23,949
.لا، بالتأكيد. ستذهب على صهوة حصان

143
00:15:24,668 --> 00:15:26,908
!صهوة حصان

144
00:15:41,629 --> 00:15:43,468
".ليزي"

145
00:15:43,549 --> 00:15:46,829
،والآن يجب أن تمكث الليلة
.كما كنت أتوقع بالضبط

146
00:15:46,908 --> 00:15:49,948
،يا لطيف! يا امرأة
مهاراتك في التوفيق بين شاب وفتاة

147
00:15:50,029 --> 00:15:51,909
.أضحت مدرسة حقاً

148
00:15:51,988 --> 00:15:56,508
،لكن لا أظنك يا أمي
.قادرة على التأثير في هطول المطر

149
00:16:01,188 --> 00:16:04,628
لن أكتب لأصدقائي بأنني عائدة"
".إلى البيت حتى أشعر بتحسن

150
00:16:04,709 --> 00:16:08,588
لا داعي للذعر. فلا أعاني"
".سوى وجع البلعوم والحمى والصداع

151
00:16:08,748 --> 00:16:13,828
إذا ماتت "جاين"، فمن المطمئن
."أنها كانت تطارد السيد "بينغلي

152
00:16:13,908 --> 00:16:16,309
.لا يموت الناس بسبب إصابتهم بالزكام

153
00:16:16,388 --> 00:16:19,629
لكن ربما تموت لكي تمحو
.العار بأن لديها تلك الأم

154
00:16:20,508 --> 00:16:22,708
.يجب أن أذهب إلى "نذرفيلد" حالاً

155
00:16:36,468 --> 00:16:40,749
الظاهر أن الليدي "باتهيرست" تعاود
.تزين قاعة الرقص على الطراز الفرنسي

156
00:16:40,828 --> 00:16:43,469
ألا تظن أن هذا عمل غير وطني لحد ما؟

157
00:16:46,349 --> 00:16:48,348
."آنسة "إليزابث بينيت

158
00:17:02,429 --> 00:17:04,869
يا إلهي، آنسة "إليزابث" هل مشيت إلى هنا؟

159
00:17:05,029 --> 00:17:06,149
.نعم، مشيت

160
00:17:13,188 --> 00:17:16,149
إنني آسفة جداً. كيف صحة شقيقتي؟ -
.هي في الطابق العلوي -

161
00:17:19,468 --> 00:17:20,669
.شكراً

162
00:17:30,669 --> 00:17:35,469
يا إلهي، هل شاهدت حاشية ثوبها؟
.ملطخة بالوحل على ارتفاع ١٥ سنتم

163
00:17:35,548 --> 00:17:37,549
.يدل مظهرها على أنها من العصور الوسطى

164
00:17:38,188 --> 00:17:42,108
.أشعر بأني أقحمت نفسي بفظاظة
.وهم يعاملونني بكل لطافة

165
00:17:42,189 --> 00:17:47,549
،لا أعرف من المسرور بوجودك هنا
."أمك أم السيد "بينغلي

166
00:17:52,868 --> 00:17:55,069
.أشكرك على رعاية شقيقتي بكل عناية

167
00:17:55,148 --> 00:17:57,429
.هي مرتاحة أكثر هنا من مكوثها في البيت

168
00:17:57,508 --> 00:17:58,868
.من دواعي سروري

169
00:17:59,148 --> 00:18:02,909
أقصد ليس من دواعي سروري
.أنها مريضة. بالطبع لا

170
00:18:03,228 --> 00:18:06,469
.إنما مسرور لأنها هنا، باعتبارها مريضة

171
00:18:09,948 --> 00:18:12,028
.لن يشتهر خنزيرنا

172
00:18:12,109 --> 00:18:15,389
السواد على ظهره، وليس له
."صلة بالخنزير المتعلم من "النوريج

173
00:18:15,628 --> 00:18:18,669
...ذاك الخنزير هو -
."سيد "بينيت -

174
00:18:18,829 --> 00:18:22,109
.تسير كل الأمور حسب الخطة
.إنه قطع نصف المشوار في محبته لها

175
00:18:22,188 --> 00:18:24,388
من فعل ذلك يا زهرتي؟ -
."السيد "بينغلي -

176
00:18:24,548 --> 00:18:26,868
.ولا يمانع أنها مفلسة

177
00:18:26,948 --> 00:18:29,068
.لديه نقود تسد حاجتهما

178
00:18:29,148 --> 00:18:31,149
كيف نلتقي إذن؟ -
!المسألة سهلة -

179
00:18:31,228 --> 00:18:32,269
!انتظراني

180
00:18:32,348 --> 00:18:37,708
.تسقطين شيئاً. فيلتقطه أحدهم
.ثم يتعرف عليك

181
00:18:45,149 --> 00:18:46,148
!ضباط

182
00:19:17,028 --> 00:19:22,428
."تكتب بسرعة غير معهودة، سيد "دارسي -
.أخطأت. فأنا أكتب ببطء -

183
00:19:22,589 --> 00:19:26,029
."كم من رسالة تكتب للمناسبات، سيد "دارسي

184
00:19:26,188 --> 00:19:28,988
.ورسائل أعمال. أوقن أنها مقززة

185
00:19:29,068 --> 00:19:31,868
لحسن الحظ إذن، أن كتابتها
.من واجبي وليست من واجبك

186
00:19:32,028 --> 00:19:34,509
.أخبر شقيقتك بأني متشوقة لرؤيتها

187
00:19:34,669 --> 00:19:37,868
.سبق أن أخبرتها مرة -
.إني مغرمة بها فعلاً -

188
00:19:37,949 --> 00:19:41,148
غمرتني النشوة
.حينما شاهدت تصميمها الجميل للطاولة

189
00:19:41,308 --> 00:19:44,508
،لعلك تسمحين لي بتأجيل نشوتك
.إلى أن أكتب إليها ثانية

190
00:19:44,588 --> 00:19:46,748
.ليس لدي الوقت لفعل ذلك على أكمل وجه

191
00:19:46,828 --> 00:19:49,628
من المذهل أن تتحلى الشابات
.بالصبر لإنجاز كل شيء

192
00:19:49,708 --> 00:19:53,068
ماذا تعني؟ -
إنكن تزين الطاولات، وتعزفن البيانو -

193
00:19:53,228 --> 00:19:54,668
.وتزوقن الوسائد

194
00:19:54,748 --> 00:19:57,829
،لم أسمع سيدة شابة في حياتي
.لا تعتبر مميزة فيما تقوم به

195
00:19:57,989 --> 00:19:59,948
.يقال هذا ولكن بشيء من المبالغة

196
00:20:00,029 --> 00:20:04,028
.لا أعرف سوى أكثر من ٦ نساء مميزات حقاً

197
00:20:04,108 --> 00:20:05,268
.ولا أنا أعرف

198
00:20:05,348 --> 00:20:08,389
.يا إلهي، لا بد أن توقعاتك كبيرة جداً

199
00:20:08,549 --> 00:20:10,148
.نعم -
.مؤكد -

200
00:20:10,388 --> 00:20:13,908
يجب أن تتقن عزف الموسيقى
والغناء والرسم والرقص

201
00:20:13,988 --> 00:20:16,588
.واللغات الحديثة حتى تستأهل هذا الوصف

202
00:20:17,388 --> 00:20:21,068
.ثمة شيء في أسلوبها ومشيتها

203
00:20:21,228 --> 00:20:24,029
.ولا بد أنها تطور تفكيرها بكثرة المطالعة

204
00:20:24,188 --> 00:20:27,869
.لا يدهشني إذن أنك تعرف ٦ نساء فقط مميزات

205
00:20:27,948 --> 00:20:31,148
.وأتساءل إن كنت تعرف أياً منهن -
أنت مجحفة جداً بحق بنات حواء؟ -

206
00:20:31,309 --> 00:20:35,628
.لم أر امرأة مثلها. ولا بد أن مظهرها مخيف

207
00:20:37,948 --> 00:20:40,909
.آنسة "إليزابث"، فلنتجول في أرجاء الغرفة

208
00:20:57,828 --> 00:21:02,348
جولة منعشة، خاصة بعد الجلوس
الطويل بشكل معين، صح؟

209
00:21:02,508 --> 00:21:05,189
.أظنه إنجازاً بسيطاً

210
00:21:05,828 --> 00:21:07,948
ألن تنضم إلينا، سيد "دارسي"؟

211
00:21:08,108 --> 00:21:11,548
،"لديك دافعان فقط، "كارولاين
.ولا يمكن أن أتدخل في أحدهما

212
00:21:11,708 --> 00:21:13,188
ما الذي يقصد؟

213
00:21:13,269 --> 00:21:16,429
الطريقة المضمونة تماماً لخيبة أمله
.هي ألا تسأليه شيئاً

214
00:21:16,508 --> 00:21:18,708
."حدثنا، سيد "دارسي

215
00:21:21,788 --> 00:21:24,109
إما أن إحداكما تسارر الأخرى

216
00:21:24,188 --> 00:21:26,268
ولديكما قضايا سرية ترغبان في مناقشتها

217
00:21:26,348 --> 00:21:28,548
أو أنكما تدركان بأن جسميكما

218
00:21:28,629 --> 00:21:31,428
.يظهران أجمل بكثير أثناء المشي

219
00:21:33,148 --> 00:21:35,788
،إذا كان الاحتمال الأول
.فإني سأعترض طريقكما

220
00:21:35,948 --> 00:21:38,788
،وإذا كان الثاني
.فسأمتع ناظري بكما أكثر من هنا

221
00:21:38,868 --> 00:21:41,308
صدمت. وكيف نعاقبه على هذا الكلام؟

222
00:21:41,389 --> 00:21:45,508
.يمكن أن نستهزئ به -
."لا. يجب ألا نغيظ السيد "دارسي -

223
00:21:45,668 --> 00:21:50,029
هل أنت متكبر جداً، سيد "دارسي"؟
هل تعتبر الكبرياء عيباً أم فضيلة؟

224
00:21:50,108 --> 00:21:53,188
.لا أعرف الجواب -
.نحاول أن نعثر على عيب فيك -

225
00:21:53,268 --> 00:21:56,188
لعل السبب أني لا أصفح بسهولة
عن أفكار خاطئة وعيوب الآخرين

226
00:21:56,268 --> 00:21:57,908
.أو إساءاتهم لي

227
00:21:58,188 --> 00:22:00,908
،إذا كونت فكرة عن شخص ما
.فهذه الفكرة ستدوم إلى الأبد

228
00:22:03,469 --> 00:22:05,708
.لا عليك. لن أضايقك بهذا

229
00:22:06,668 --> 00:22:08,748
.وهذا مشين، فأنا أحب فعلاً أن أضحك

230
00:22:08,908 --> 00:22:10,988
.أظنها صفة من صفات العائلة

231
00:22:38,468 --> 00:22:43,668
،"سيدة "بينيت"، آنسة "بينيت
.وآنسة "بينيت"، وآنسة "بينيت" يا سيدي

232
00:22:43,748 --> 00:22:46,668
"هل نستقبل كل أفراد عائلة "بينيت
الموجودين في البلاد؟

233
00:22:49,188 --> 00:22:52,388
.غرفتك ممتازة يا سيدي

234
00:22:52,588 --> 00:22:55,668
.ومفروشاتها غالية جداً

235
00:22:56,268 --> 00:22:59,188
."آمل أن تفكر في البقاء هنا، سيد "بينغلي

236
00:22:59,268 --> 00:23:03,948
.بالتأكيد. أجد الريف متنوعاً جداً
ألا توافقني الرأي، "دارسي"؟

237
00:23:04,108 --> 00:23:05,788
.أجده ملائماً تماماً

238
00:23:05,948 --> 00:23:08,708
حتى وإن كان مجتمع الريف
.أقل تنوعاً من مجتمع البلدة

239
00:23:08,868 --> 00:23:10,708
.أقل تنوعاً؟ لا، بالمرة

240
00:23:10,868 --> 00:23:14,748
نتعشى مع ٢٤ عائلة
.من مختلف الأشكال والأحجام

241
00:23:14,908 --> 00:23:19,228
،"فمثلاً السير "ويليام لوكاس
هو رجل مقبول جداً

242
00:23:19,388 --> 00:23:23,548
ولا يعتد بنفسه كثيراً
.مقارنة بآخرين أقل منه مرتبة

243
00:23:23,628 --> 00:23:26,708
سيد "بينغلي"، هل صحيح
أنك ستقيم حفلة رقص هنا؟

244
00:23:26,828 --> 00:23:28,028
حفلة رقص؟

245
00:23:28,508 --> 00:23:33,068
إنها طريقة ممتازة للتعرف على أصدقاء
.جدد. يمكنك أن تدعو العسكر

246
00:23:33,148 --> 00:23:35,068
!هيا أقم حفلة رقص -
!"كيتي" -

247
00:23:35,508 --> 00:23:38,108
،عندما تسترد شقيقتك عافيتها
.تحددين يوم الحفلة

248
00:23:38,188 --> 00:23:42,588
أعتقد أن تنظيم حفلة راقصة هي
.طريقة غير عقلانية لإقامة صداقات جديدة

249
00:23:42,748 --> 00:23:46,708
،الأفضل لو أمضينا اليوم في المحادثة
.وليس في الرقص

250
00:23:46,868 --> 00:23:50,668
.فعلاً أكثر عقلانية، لكنها ليست حفلة رقص

251
00:23:50,988 --> 00:23:52,308
."شكراً، "ماري

252
00:23:53,588 --> 00:23:57,708
مكان فخم وراق! صح يا عزيزاتي؟

253
00:23:57,868 --> 00:24:00,788
.لا بيت يضاهيه في المقاطعة

254
00:24:01,228 --> 00:24:02,868
."سيد "دارسي -
."آنسة "بينيت -

255
00:24:03,068 --> 00:24:05,788
.ها هي -
.لا أعرف كيف أشكرك -

256
00:24:05,868 --> 00:24:08,588
.نرحب بك في أي وقت تشعرين بوعكة بسيطة

257
00:24:08,748 --> 00:24:11,948
.شكراً على صحبتك المنشطة
.والتثقيفية لأبعد الحدود

258
00:24:12,028 --> 00:24:14,988
.لا، بل من دواعي سروري

259
00:24:18,028 --> 00:24:19,948
."سيد "دارسي -
."آنسة "إليزابث -

260
00:24:31,867 --> 00:24:36,588
،وكانت هناك واحدة برموش طويلة
.مثل رموش بقرة

261
00:24:36,667 --> 00:24:39,348
"بيتسي"، أعلمي السيدة "هيل"
.أن تطلب لنا أفضل قطعة لحم

262
00:24:39,588 --> 00:24:43,148
.للعلم، قطعة واحدة فقط
.فليس لدينا المال الكثير

263
00:24:45,228 --> 00:24:49,028
،آمل يا عزيزتي
.أن تكوني طلبت عشاء فاخراً اليوم

264
00:24:49,108 --> 00:24:52,828
أوقن أن هناك ضيفاً إضافياً
.سيحضر حفلتنا العائلية

265
00:24:53,068 --> 00:24:55,428
.اسمه السيد "كولينز"، ابن العم الفظيع

266
00:24:55,508 --> 00:24:58,348
الذي سوف يرث؟ -
.مؤكد. كل شيء -

267
00:24:58,428 --> 00:25:01,148
."حتى كرسي البيانو يملكه السيد "كولينز

268
00:25:01,308 --> 00:25:02,307
متى؟

269
00:25:02,388 --> 00:25:05,308
.ربما يطردنا من البيت وقتما يشاء

270
00:25:05,548 --> 00:25:08,668
لأن أملاك العزبة ستنتقل إليه
.وليست لنا نحن الإناث المسكينات

271
00:25:13,708 --> 00:25:15,747
.السيد "كولينز"، في خدمتك

272
00:25:24,988 --> 00:25:28,748
!غرفة منمقة جداً! وبطاطس مسلوقة ممتازة

273
00:25:29,708 --> 00:25:33,068
.لم أتناول خضروات بهذه الجودة منذ سنوات

274
00:25:33,868 --> 00:25:38,107
أية بنت من بنات عمي
يجب أن أمدحها على طبخها الممتاز؟

275
00:25:38,188 --> 00:25:40,548
.إننا قادرات تماماً على توظيف طباخ

276
00:25:40,628 --> 00:25:42,028
.ممتاز

277
00:25:42,627 --> 00:25:45,428
إنني سعيد جداً لأن العزبة
.قادرة على إدارة شؤونها بنفسها

278
00:25:49,388 --> 00:25:52,708
يشرفني أن تكون راعيتها
."الليدي "كاثرين دو بيرغ

279
00:25:52,868 --> 00:25:55,387
أظنكم سمعتم بها؟

280
00:25:55,548 --> 00:25:59,388
كنيسة الأبرشية الصغيرة
،الخاصة بي تجاور عزبتها

281
00:25:59,548 --> 00:26:02,188
روزينغز بارك"، وتتفضل غالباً"

282
00:26:02,268 --> 00:26:07,867
بالمرور قرب مسكني المتواضع
.بعربتها الصغيرة وخيولها

283
00:26:07,948 --> 00:26:09,548
هل لديها عائلة؟

284
00:26:09,787 --> 00:26:14,108
"ابنة واحدة، وريثة "روزينغز
.وبيت واسع جداً

285
00:26:14,268 --> 00:26:16,348
ونصحت الليدي "كاثرين" مراراً

286
00:26:16,428 --> 00:26:19,468
،بأن ابنتها منذ الولادة تحمل مواصفات دوقة

287
00:26:19,628 --> 00:26:25,188
.مواصفات راقية ترفع من شأنها بالتأكيد

288
00:26:25,348 --> 00:26:28,987
لطالما كانت السيدات يقبلن بهذه المجاملات

289
00:26:29,068 --> 00:26:33,228
.وأنا مقتنع أنه يجب أن أذكرها

290
00:26:33,308 --> 00:26:35,788
،"كم يسعدني، سيد "كولينز

291
00:26:36,028 --> 00:26:39,468
أن تتحلى بتلك الموهبة
.في هذا التملق اللطيف

292
00:26:41,467 --> 00:26:44,907
هل اهتماماتك تلقائية في جوهرها

293
00:26:44,988 --> 00:26:47,388
أم أنها نتيجة لدراسة مسبقة؟

294
00:26:47,548 --> 00:26:50,107
.أذكرها أساساً بصورة تلقائية

295
00:26:50,188 --> 00:26:54,428
مع أنني أتسلى أحياناً
،بترتيب هذه المجاملات البسيطة

296
00:26:54,588 --> 00:26:58,108
أتمنى دائماً أن أضفي عليها
.مسحة من التلقائية قدر الإمكان

297
00:26:58,188 --> 00:27:03,108
صدقني، لا أحد يشكك في
.أنك تدربت على هذا السلوك المهذب

298
00:27:08,588 --> 00:27:11,948
،فكرت بعد العشاء
.في أن أقرأ عليكم لمدة ساعة أو ساعتين

299
00:27:12,187 --> 00:27:14,628
"جلبت معي مواعظ "فوردايس

300
00:27:15,148 --> 00:27:18,548
وهي تناقش بأسلوب سلس
.جميع الأمور الأخلاقية

301
00:27:19,628 --> 00:27:23,788
هل سمعت بمواعظ "فوردايس"، آنسة "بينيت"؟

302
00:27:28,667 --> 00:27:33,428
سيدة "بينيت"، يشرفني ما أنعمته
،"علي الليدي "كاثرين دو بيرغ

303
00:27:33,508 --> 00:27:35,868
.دار أبرشية بحجم معقول

304
00:27:36,028 --> 00:27:38,107
.علمت بتلك الحقيقة

305
00:27:38,267 --> 00:27:42,028
أتعهد بأن أعثر قريباً
.على مدبرة لشؤون الأبرشية

306
00:27:42,188 --> 00:27:45,468
ويجب أن أعلمك أن
"ابنتك الكبيرة آنسة "بينيت

307
00:27:45,628 --> 00:27:49,028
.جذبت اهتمامي بشكل خاص

308
00:27:49,428 --> 00:27:51,068
."سيد "كولينز

309
00:27:52,268 --> 00:27:56,308
لسوء الحظ، يتوجب علي

310
00:27:56,388 --> 00:27:58,948
"أن أشير إلى أن ابنتي الكبيرة آنسة "بينيت

311
00:27:59,028 --> 00:28:02,267
.سوف تعلن خطوبتها قريباً جداً

312
00:28:02,508 --> 00:28:03,788
.مخطوبة

313
00:28:03,948 --> 00:28:06,428
"لكن الآنسة "ليزي
التي تليها من حيث السن والجمال

314
00:28:06,507 --> 00:28:09,267
.ستكون أفضل شريكة ممتازة لأي رجل

315
00:28:09,988 --> 00:28:13,868
ألا توافقني؟ سيد "كولينز"؟

316
00:28:14,028 --> 00:28:18,268
.بالفعل. بالفعل

317
00:28:18,427 --> 00:28:20,308
.بديلة مقبولة جداً

318
00:28:41,868 --> 00:28:45,067
السيد "كولينز" هو رجل
.يجعلك تنفرين من كل بنات جنسك

319
00:28:45,148 --> 00:28:47,628
.منديلك، على ما أظن

320
00:28:47,787 --> 00:28:49,748
.سيد "ويكهام"، إنك كامل الأوصاف

321
00:28:49,828 --> 00:28:52,948
.وعثر على منديلي أيضاً
هل تعمدت إسقاط منديلك؟

322
00:28:53,028 --> 00:28:54,428
.السيد "ويكهام" برتبة ملازم

323
00:28:54,507 --> 00:28:57,148
.ملازم مفتون -
ماذا تفعلين؟ -

324
00:28:57,228 --> 00:29:00,348
.كنا نبحث عن شرائط -
.بيضاء، لحفلة الرقص -

325
00:29:00,508 --> 00:29:03,068
هلا بحثنا معاً عن شرائط؟

326
00:29:06,027 --> 00:29:09,388
."طاب يومك، سيد "جايمز -
."آنسة "ليديا"، آنسة "بينيت -

327
00:29:09,467 --> 00:29:10,908
.لن أتفرج حتى

328
00:29:11,148 --> 00:29:13,867
لا أحد يثق بي. فلا أتمتع
.بذوق رفيع في اختيار شرائط

329
00:29:13,948 --> 00:29:16,467
.لا يعترف بذلك إلا رجل واثق بنفسه

330
00:29:16,548 --> 00:29:17,947
.لا، هذا صحيح

331
00:29:18,107 --> 00:29:21,148
.والمشابك. أشعر بالضياع حينما أختار مشابك

332
00:29:21,308 --> 00:29:24,588
.لا بد أنك مصدر عار للفرقة -
.مهزلة -

333
00:29:24,667 --> 00:29:27,707
كيف يتصرف أسيادك معك؟

334
00:29:29,148 --> 00:29:33,187
يتجاهلونني. ويعتبرونني شخصاً
.عديم الأهمية، ومن السهل فعل ذلك

335
00:29:34,307 --> 00:29:37,628
.ليزي"، أقرضيني بعض المال" -
.تدينين لي بمبلغ كبير -

336
00:29:38,188 --> 00:29:40,948
.اسمحي لي أن أعطيها -
...لا، سيد "ويكهام"، أرجوك -

337
00:29:46,708 --> 00:29:48,068
.أصر على ذلك

338
00:29:52,107 --> 00:29:55,068
.إني أشفق على الفرنسيين -
.وأنا كذلك -

339
00:29:55,147 --> 00:29:57,828
."انظرن، سيد "بينغلي -
!"سيد "بينغلي -

340
00:29:57,988 --> 00:30:00,108
.كنت في الطريق إلى بيتكن

341
00:30:00,187 --> 00:30:03,188
هل تلائم شرائطي حفلتك الراقصة؟

342
00:30:03,507 --> 00:30:06,748
.جميلة جداً -
.هي كذلك. انظر إليها، إنها متألقة -

343
00:30:06,828 --> 00:30:08,427
".ليديا"

344
00:30:08,587 --> 00:30:12,827
."لا تنس أن تدعو السيد "ويكهام
.فهو مفخرة لزملائه في المهنة

345
00:30:12,908 --> 00:30:15,427
.لن تدعي أشخاصاً إلى حفلات يقيمها آخرون

346
00:30:15,948 --> 00:30:18,187
."طبعاً، يجب أن تأتي، سيد "ويكهام

347
00:30:18,268 --> 00:30:22,587
.أستأذن، سيداتي، طاب يومكن

348
00:30:25,388 --> 00:30:28,228
هل تنوي حضور حفلة الرقص
في "نذرفيلد"، سيد "ويكهام"؟

349
00:30:28,307 --> 00:30:32,908
ربما. منذ متى يتم استضافة
السيد "دارسي" فيها؟

350
00:30:33,868 --> 00:30:35,707
.منذ نحو شهر

351
00:30:35,788 --> 00:30:40,947
معذرة، لكن هل تعرفه، تعرف السيد "دارسي"؟

352
00:30:41,308 --> 00:30:44,548
.بالفعل، كنت على اتصال بعائلته منذ الطفولة

353
00:30:45,627 --> 00:30:50,588
"ربما فوجئت، آنسة "إليزابث
.بعد الترحيب الفاتر عصر هذا اليوم

354
00:30:52,987 --> 00:30:56,348
"آمل ألا تتأثر مخططات سفرك إلى "مريتون

355
00:30:56,427 --> 00:31:00,388
.بسبب علاقاتك مع ذاك السيد -
.لست المجبر على الانسحاب -

356
00:31:00,547 --> 00:31:05,347
،إذا كان لا يريد رؤيتي
.فليرحل هو، وليس أنا

357
00:31:05,507 --> 00:31:09,988
،"يجب أن أسألك، سيد "ويكهام
ما سبب رفضك لحضور السيد "دارسي"؟

358
00:31:13,027 --> 00:31:15,107
.كان والدي يدير عزبته

359
00:31:16,268 --> 00:31:18,507
."تربينا معاً، أنا و"دارسي

360
00:31:19,467 --> 00:31:23,867
،كان والده يعاملني كأنني ابنه الثاني
.وأحبني كما كان يحب ابنه

361
00:31:25,387 --> 00:31:27,307
.كنا معه يوم وفاته

362
00:31:29,708 --> 00:31:31,108
،حينما لفظ أنفاسه الأخيرة

363
00:31:31,628 --> 00:31:34,748
.أورثني والده الأبرشية الموجودة في عزبته

364
00:31:34,908 --> 00:31:37,828
كان يعلم أنني عازم
.على الانضمام إلى الكنيسة

365
00:31:38,508 --> 00:31:41,707
لكن "دارسي" لم يلب رغباته
.وأعطى الأبرشية لرجل آخر

366
00:31:41,867 --> 00:31:44,587
والسبب؟ -
.الغيرة -

367
00:31:46,507 --> 00:31:47,828
...والده

368
00:31:49,188 --> 00:31:52,107
.أحبني أكثر مما أحبه ولم يحتمل "دارسي" هذا

369
00:31:53,188 --> 00:31:55,748
.يا لقساوته -
.فصرت مجرد جندي فقير -

370
00:31:55,908 --> 00:31:59,468
.لا يلاحظني أحد نظراً لتدني مرتبتي

371
00:32:10,667 --> 00:32:14,828
!خذي نفساً -
.لم أعد قادرة. إنك تؤلمينني -

372
00:32:17,988 --> 00:32:19,147
".بيتسي"

373
00:32:20,188 --> 00:32:21,507
"!بيتسي"

374
00:32:32,707 --> 00:32:36,587
.لا بد أن هناك سوء تفاهم -
جاين"، ألا تظنين ظن السوء بأحد؟" -

375
00:32:36,667 --> 00:32:39,187
كيف يفعل به السيد "دارسي" هذا؟

376
00:32:40,547 --> 00:32:43,788
سأكشف عن الحقيقة
.من السيد "بينغلي" في الحفلة هذا المساء

377
00:32:43,867 --> 00:32:46,068
.وليناقض السيد "دارسي" نفسه هذا الأمر

378
00:32:46,307 --> 00:32:48,507
.إلى أن يفعل ذلك، آمل ألا ألتقيه إطلاقاً

379
00:32:48,588 --> 00:32:50,427
."المسكين والتعيس، السيد "ويكهام

380
00:32:51,067 --> 00:32:53,068
."بل يتحلى "ويكهام" برجولة أكثر من "دارسي

381
00:32:53,228 --> 00:32:55,948
.ولنأمل أن يكون أكثر رغبة في الرقص

382
00:33:01,868 --> 00:33:03,628
.ها هم، انظري

383
00:33:03,707 --> 00:33:06,747
.نعم -
."بيلي" -

384
00:33:12,268 --> 00:33:14,267
.جاين"، "مارتين" هنا"

385
00:33:40,907 --> 00:33:44,508
اسمح لي أن أعرب عن سروري
."أن التقيتك مرة أخرى، سيد "بينغلي

386
00:33:44,587 --> 00:33:46,588
."سيدة "بينيت -
."آنسة "بينغلي -

387
00:33:46,667 --> 00:33:47,747
.تسرني رؤيتك

388
00:33:50,347 --> 00:33:52,267
.يسعدني كثيراً أنك هنا

389
00:33:52,427 --> 00:33:54,307
.وأنا سعيدة كذلك

390
00:33:54,747 --> 00:33:59,628
كيف حالك؟ آنسة "إليزابث"؟
هل تبحثين عن أحد؟

391
00:33:59,707 --> 00:34:04,027
،لا، بالمرة
.كنت أتأمل فقط هذه الفخامة والأبهة

392
00:34:04,107 --> 00:34:07,787
."إنها منقطعة النظير، سيد "بينغلي -
.جيد -

393
00:34:15,307 --> 00:34:19,867
."لعلك على الأقل سلمت على السيد "بينغلي

394
00:34:20,028 --> 00:34:23,628
أجرؤ على القول إني لم ألتق سيداً بشوشاً
.مثله في كل سنوات حياتي

395
00:34:23,787 --> 00:34:26,187
أرأيت كم هو مغرم بها؟

396
00:34:26,348 --> 00:34:30,907
عزيزتي "جاين" تفعل دائماً ما يصب
.في مصلحة عائلتها بالدرجة الأولى

397
00:34:47,628 --> 00:34:49,548
!"تشارلوت" -
!"ليزي" -

398
00:34:49,707 --> 00:34:54,307
هل رأيت السيد "ويكهام"؟ -
.لا. ربما هو هناك -

399
00:35:06,027 --> 00:35:10,187
.ليزي"، السيد "ويكهام" ليس هنا"
.الظاهر أنه تم احتجازه

400
00:35:10,347 --> 00:35:13,548
.احتجازه أين؟ لا بد أنه هنا

401
00:35:13,707 --> 00:35:17,707
.ها أنت -
."سيد "كولينز -

402
00:35:17,867 --> 00:35:20,948
."ربما تتكرمين علي، آنسة "إليزابث

403
00:35:21,467 --> 00:35:25,468
."لم أكن أتصور أنك ترقص، سيد "كولينز

404
00:35:25,547 --> 00:35:29,868
.لا أظن الرقص يتناقض مع مهام الكاهن

405
00:35:30,027 --> 00:35:33,347
العديد من الناس، بمن فيهم
سيادتها، امتدحوني

406
00:35:33,428 --> 00:35:36,907
.على رشاقة قدمي

407
00:36:00,667 --> 00:36:04,347
"الظاهر أن السيد "ويكهام
.مطلوب في مهمة في البلدة

408
00:36:08,268 --> 00:36:12,147
...أعتبر الرقص من التبعات البسيطة، لكنه

409
00:36:12,427 --> 00:36:15,867
...لكنه يتيح الفرصة لجذب ...

410
00:36:19,628 --> 00:36:23,908
...في لفت انتباه الشريكة ... -
...أعلمني المخبر -

411
00:36:24,067 --> 00:36:28,907
،أنه كان بإمكانه ألا يكون مشغولاً...
...لو لم يكن

412
00:36:29,067 --> 00:36:31,267
.بسبب حضور سيد معين...

413
00:36:31,347 --> 00:36:32,948
.وهذا هدفي الرئيسي

414
00:36:33,027 --> 00:36:36,147
.يكاد ذاك السيد لا يستأهل اللقب

415
00:36:36,267 --> 00:36:39,227
،إن نيتي، وأجرؤ القول

416
00:36:39,388 --> 00:36:41,868
هي أني راغب في البقاء معك
.خلال هذه الأمسية

417
00:36:55,708 --> 00:36:58,027
هلا شاركتني بالرقصة التالية
آنسة "إليزابث"؟

418
00:36:58,107 --> 00:36:59,548
.لك ما تشاء

419
00:37:09,708 --> 00:37:13,747
هل وافقت على الرقص مع السيد "دارسي"؟ -
.يمكنني القول إنك ستجدينه محبوباً -

420
00:37:13,828 --> 00:37:18,827
وهذا غير ملائم تماماً
.منذ أن أقسمت إني أكرهه مدى الدهر

421
00:37:33,028 --> 00:37:36,707
.أحب هذه الرقصة -
.بالتأكيد. منشطة جداً -

422
00:37:40,667 --> 00:37:43,187
."جاء دورك لأن تقول شيئاً، سيد "دارسي

423
00:37:44,707 --> 00:37:45,947
.تكلمت عن الرقصة

424
00:37:46,027 --> 00:37:50,667
الآن ينبغي أن تشير
.إلى حجم الغرفة أو عدد الأزواج

425
00:37:50,827 --> 00:37:54,867
.يسعدني أن أتكرم بذلك
فما الذي تودين كثيراً أن تسمعيه؟

426
00:37:54,947 --> 00:37:56,787
.هذا الجواب يكفي حالياً

427
00:38:00,267 --> 00:38:01,828
ربما ألاحظ تدريجياً

428
00:38:01,907 --> 00:38:04,987
أن حفلات الرقص الخاصة هي
.أكثر متعة من الحفلات العامة

429
00:38:07,988 --> 00:38:10,468
.وربما نبقى صامتين مؤقتاً

430
00:38:18,467 --> 00:38:21,467
هل القاعدة هي أن تتكلمي أثناء الرقص؟

431
00:38:21,627 --> 00:38:25,307
لا. لا، أفضل أن أبقى
.غير اجتماعية وألتزم الصمت

432
00:38:29,147 --> 00:38:32,427
ما يجعل الرقصة أكثر متعة، ألا تعتقد ذلك؟

433
00:38:34,667 --> 00:38:38,467
أخبريني، هل تمشين أنت
وشقيقاتك غالباً إلى "مريتون"؟

434
00:38:41,067 --> 00:38:44,347
."نعم، نمشي غالباً إلى "مريتون

435
00:38:44,507 --> 00:38:47,307
.إنها فرصة رائعة للتعرف على أشخاص جدد

436
00:38:49,147 --> 00:38:52,907
،عندما التقيتنا
.كنا نتشرف بمعرفة صديق جديد

437
00:38:54,667 --> 00:38:58,747
،يتحلى السيد "ويكهام" بآداب سلوك مرحة
.وأنا متأكد من أن يقيم صداقات

438
00:38:58,907 --> 00:39:01,627
.لكنه أقل حظاً في الحفاظ على صداقاته

439
00:39:01,707 --> 00:39:07,267
.لسوء حظه أيضاً أنه خسر صداقتك
وأظنه لن يتدارك أمرها؟

440
00:39:07,347 --> 00:39:11,467
حقاً. لماذا طرحت هذا السؤال؟ -
.حتى أحدد شخصيتك -

441
00:39:11,547 --> 00:39:13,947
وماذا اكتشفت؟ -
.القليل جداً -

442
00:39:14,027 --> 00:39:17,507
سمعت عنك تقارير مختلفة جداً
.باتت تحيرني كثيراً

443
00:39:18,827 --> 00:39:21,227
.آمل أن أوضحها لك أكثر في المستقبل

444
00:40:06,027 --> 00:40:08,827
هل ذاك السيد "دارسي" من "بمبرلي"؟ -
.أعتقد ذلك -

445
00:40:08,907 --> 00:40:10,667
.يجب أن أعرفه بنفسي حالاً

446
00:40:10,747 --> 00:40:13,627
."هو ابن شقيق راعيتي، الليدي "كاثرين

447
00:40:13,707 --> 00:40:16,587
.سيد "كولينز"، تعتبر هذه وقاحة

448
00:40:16,667 --> 00:40:18,707
."سيد "دارسي

449
00:40:19,267 --> 00:40:21,267
."سيد "دارسي

450
00:40:22,467 --> 00:40:27,107
...سيد "دارسي". مساء الخير

451
00:40:27,187 --> 00:40:29,747
.آنسة "إليزابث"، أقرباؤك مثيرون للاهتمام

452
00:40:46,747 --> 00:40:50,467
،ماري"، عزيزتي"
.أمتعتينا لفترة طويلة كافية

453
00:40:50,547 --> 00:40:53,507
.وجاء دور غيرك من السيدات الشابات

454
00:40:56,707 --> 00:40:59,267
.منذ أن كنت صغيراً، ثم توفيت ...

455
00:40:59,427 --> 00:41:01,147
.لدي حصان رمادي جميل

456
00:41:01,307 --> 00:41:05,027
.كارولاين" طبعاً هي فارسة أفضل مني"

457
00:41:08,747 --> 00:41:13,027
نعم. نتوقع فعلاً
.أن يقام حفلة زواج متميز حقاً

458
00:41:14,106 --> 00:41:18,027
،"زواج فخم جداً لـ"جاين
.يجب أن يساعد شقيقاتها أيضاً

459
00:41:39,307 --> 00:41:44,187
من الواضح أن عائلتي يمكن أن تكشف
.عمن يعرضون أنفسهم للاستهزاء المخزي

460
00:41:44,267 --> 00:41:48,187
.على الأقل لم يلاحظ "بينغلي" ذلك -
.لا -

461
00:41:48,267 --> 00:41:51,627
.أظنه يحبها كثيراً جداً -
لكن هل هي تحبه؟ -

462
00:41:51,787 --> 00:41:55,747
قليلات منا ينعمن بالأمان
.حينما يحببن آخرين دون أن يشجعهن أحد

463
00:41:55,907 --> 00:41:57,987
،يحبها "بينغلي" حباً جما

464
00:41:58,347 --> 00:42:00,987
لكنه ربما لا يفعل أكثر من ذلك
.إذا لم تشجعه

465
00:42:01,146 --> 00:42:04,747
.لكنها خجولة وحسب
.وإذا كان لا يشعر باحترامها، فهو غبي

466
00:42:04,827 --> 00:42:07,186
.عندما نعشق، نكون كلنا أغبياء

467
00:42:07,427 --> 00:42:10,347
.فهو لا يعرف شخصيتها كما نعرفها نحن

468
00:42:10,507 --> 00:42:12,747
.يجب أن تتحرك بسرعة وتخطفه

469
00:42:12,907 --> 00:42:16,227
ثمة وقت وفير لدينا
.لكي تعرفه جيداً فيما بعد

470
00:42:17,466 --> 00:42:20,907
أشعر بأن أحدهم سيقدم لنا خنزيراً صغيراً

471
00:42:21,067 --> 00:42:23,147
.ثم يطلب منا مطاردته

472
00:42:30,107 --> 00:42:33,227
!معذرة -
.أعتذر، سيدي -

473
00:42:33,386 --> 00:42:37,187
.أعتذر بالفعل. اصفح عني

474
00:42:55,947 --> 00:42:58,107
!إميلي"، رجاءً"

475
00:42:59,427 --> 00:43:03,707
."ماري"، عزيزتي "ماري"
.لا عليك، لا عليك، لا عليك

476
00:43:03,867 --> 00:43:06,947
.كنت أتمرن كل الأسبوع -
.أعرف يا عزيزتي -

477
00:43:07,106 --> 00:43:09,387
.أكره حفلات الرقص

478
00:43:27,587 --> 00:43:29,787
.سيد "بينيت"، انهض

479
00:43:29,947 --> 00:43:33,866
!لم أقض وقتاً ممتعاً لهذا الحد

480
00:43:36,466 --> 00:43:38,786
.تشارلز"، لا بد أنك غير جاد"

481
00:43:45,827 --> 00:43:48,187
ولو سألتني أقول إننا سنقيم
حفلة زفاف في أقل

482
00:43:48,266 --> 00:43:51,107
."من ٣ شهور هنا في "نذرفيلد" يا سيد "بينيت

483
00:43:53,626 --> 00:43:55,347
."سيد "بينيت

484
00:44:00,746 --> 00:44:03,307
.ماري"، أرجوك"

485
00:44:11,107 --> 00:44:13,307
."شكراً، سيد "هيل

486
00:44:30,267 --> 00:44:33,307
سيدة "بينيت"، كنت آمل ألا يزعجك

487
00:44:33,386 --> 00:44:37,626
"أن أطلب منك التكلم مع الآنسة "إليزابث
.على انفراد هذا الصباح

488
00:44:38,547 --> 00:44:43,546
.بالتأكيد، وهذا سيسعد "ليزي" حقاً

489
00:44:43,627 --> 00:44:47,987
"فليخرج الجميع. يود السيد "كولينز
.أن يتكلم مع شقيقتكن على انفراد

490
00:44:48,066 --> 00:44:52,267
"انتظري، ليس لدى السيد "كولينز
.أي موضوع يناقشه معي دون أن يسمعه أحد

491
00:44:52,347 --> 00:44:56,227
.أرغب في أن تبقي حيث أنت
.والأخريات كلهن إلى غرفة الاستقبال

492
00:44:56,387 --> 00:44:57,946
."سيد "بينيت -
...لكن -

493
00:44:58,027 --> 00:45:00,266
.الآن

494
00:45:01,147 --> 00:45:05,787
!"جاين". "جاين"، لا... "جاين" -
."جاين" -

495
00:45:08,427 --> 00:45:11,226
.ابق يا أبي

496
00:45:36,746 --> 00:45:38,427
،"عزيزتي آنسة "إليزابث

497
00:45:38,587 --> 00:45:42,027
كانت اهتماماتي واضحة
.بحيث لن يخطئ أحد في فهمها

498
00:45:42,187 --> 00:45:44,546
،فحالما دخلت البيت

499
00:45:44,706 --> 00:45:49,226
.اخترتك لأن تكوني رفيقة حياتي في المستقبل

500
00:45:49,827 --> 00:45:52,187
،لكن قبل أن أعبر عن مشاعري

501
00:45:52,546 --> 00:45:55,227
.ربما أذكر لك أسباب زواجي

502
00:45:55,307 --> 00:45:57,787
أولاً، إنه واجب أي كاهن

503
00:45:57,866 --> 00:46:00,427
.أن يكون مثالاً للزواج في أبرشيته

504
00:46:00,587 --> 00:46:04,427
.ثانياً، إنني مقتنع أنه سيزيد سعادتي

505
00:46:04,586 --> 00:46:07,466
وثالثاً، يعتبر نزولاً عند طلب

506
00:46:07,547 --> 00:46:10,587
،"راعيتي الفضيلة، الليدي "كاثرين

507
00:46:11,026 --> 00:46:12,706
.بأن أختار زوجة

508
00:46:13,626 --> 00:46:16,666
"كانت الغاية من مجيئي إلى "لونغبورن
هي اختيار زوجة

509
00:46:16,747 --> 00:46:18,667
،"من بين بنات السيد "بينيت

510
00:46:18,747 --> 00:46:21,746
لأنني سأرث العزبة

511
00:46:21,827 --> 00:46:24,906
...وبالتأكيد هذا التحالف سوف

512
00:46:25,866 --> 00:46:27,226
.يناسب الجميع ...

513
00:46:29,867 --> 00:46:34,346
ولا يبقى لدي شيء سوى
أن أؤكد بلغة أكثر حيوية

514
00:46:34,427 --> 00:46:36,986
.عن عنفوان عواطفي -
!"سيد "كولينز -

515
00:46:37,067 --> 00:46:39,227
ولا ملامة على موضوع الثروة

516
00:46:39,306 --> 00:46:43,826
.أنطق بها حالما نتزوج -
.تسرعت، ونسيت أني لم أعطك جواباً -

517
00:46:43,907 --> 00:46:47,307
"وأضيف إلى أن الليدي "كاثرين
ستوافق مباشرة عندما أكلمها

518
00:46:47,386 --> 00:46:52,507
عن تواضعك واقتصادك
.ومواصفاتك الأخرى المحبوبة

519
00:46:52,586 --> 00:46:57,307
،سيدي، يشرفني عرضك للزواج
.لكن للأسف يجب أن أرفضه

520
00:46:58,267 --> 00:47:02,107
أعرف أن السيدات
...يتظاهرن بأنهن غير متشوقات

521
00:47:02,186 --> 00:47:05,786
.سيد "كولينز"، أنا جادة تماماً. فلن تسعدني

522
00:47:05,867 --> 00:47:08,987
.وأنا آخر امرأة في العالم يمكن أن تسعدك

523
00:47:09,547 --> 00:47:13,746
.يروق لي أن يكون رفضك يعتبر ترفاً

524
00:47:14,027 --> 00:47:16,907
،بالإضافة إلى ذلك
،رغم الجوانب الكثيرة التي تجذبني إليك

525
00:47:16,986 --> 00:47:21,146
.لا أشكك في أن يعرض عليك زواج آخر

526
00:47:21,227 --> 00:47:24,747
يجب أن أستنتج أنك تسعين ببساطة
،إلى زيادة محبتي عن طريق التشويق

527
00:47:24,907 --> 00:47:28,666
.حسبما تفعله عادة الإناث الأنيقات

528
00:47:29,307 --> 00:47:32,747
.لست من الإناث الراغبات في تعذيب رجل محترم

529
00:47:32,906 --> 00:47:35,307
.أرجوك أن تفهمني، لن أقبلك

530
00:47:42,307 --> 00:47:45,386
.طفلة عنيدة وحمقاء

531
00:47:52,987 --> 00:47:58,667
."لا تقلق، سيد "كولينز
.سنعالج هذه المشكلة البسيطة حالاً

532
00:47:59,627 --> 00:48:03,147
!"ليزي". "ليزي"

533
00:48:07,066 --> 00:48:11,227
!سيد "بينيت"، إننا جميعاً مستاءات

534
00:48:11,387 --> 00:48:14,906
"يجب أن تأتي وتدفع "ليزي
."لزواج السيد "كولينز

535
00:48:15,067 --> 00:48:17,466
،"عرض السيد "كولينز" الزواج على "ليزي

536
00:48:17,547 --> 00:48:21,066
لكنها أقسمت ألا تتزوجه، وتكمن خطورة الآن

537
00:48:21,226 --> 00:48:23,946
."في ألا يقبل السيد "كولينز" بـ"ليزي

538
00:48:24,106 --> 00:48:28,186
فماذا أفعل؟ -
.تعال وكلمها -

539
00:48:28,706 --> 00:48:29,826
!الآن

540
00:48:42,066 --> 00:48:44,266
.أبلغها أنك تصر على زواجهما

541
00:48:44,346 --> 00:48:45,346
.أرجوك يا أبي

542
00:48:45,427 --> 00:48:48,866
ستحصلين على هذا البيت
.وتنتشلين شقيقاتك من الفقر

543
00:48:48,947 --> 00:48:52,107
.لن أقبل بالزواج منه -
.اذهبي وقولي إنك غيرت رأيك -

544
00:48:52,186 --> 00:48:54,707
.فكري في عائلتك -
.لن ترغماني على ذلك -

545
00:48:54,786 --> 00:48:57,227
.سيد "بينيت"، قل كلمة

546
00:49:00,986 --> 00:49:04,226
."تلح أمك على تزويجك السيد "كولينز

547
00:49:04,386 --> 00:49:06,986
.نعم، وإلا فلن أراها بعد الآن

548
00:49:07,146 --> 00:49:10,986
،من اليوم فصاعداً
.يجب أن تكوني غريبة على أحد والديك

549
00:49:11,067 --> 00:49:13,706
فمن يرعاك بعد أن يموت والدك؟

550
00:49:13,787 --> 00:49:17,466
لن تراك أمك بعد الآن
،"إذا لم تتزوجي السيد "كولينز

551
00:49:17,546 --> 00:49:20,586
.ولن أراك بعد الآن إذا تزوجته -
!"سيد "بينيت -

552
00:49:20,746 --> 00:49:22,027
.شكراً يا أبي

553
00:49:25,867 --> 00:49:30,346
.طفلة عاقة! لن أتكلم معك بعد الآن

554
00:49:30,507 --> 00:49:33,066
.مع أنني لا أستمتع بالكلام كثيراً

555
00:49:34,026 --> 00:49:36,786
الناس أمثالي الذين يعانون من مشاكل عصبية

556
00:49:36,866 --> 00:49:39,786
.لن يستمتعوا في الكلام مع أحد

557
00:49:39,946 --> 00:49:41,186
"!جاين"

558
00:49:44,746 --> 00:49:48,706
ما الأمر؟ "جاين"؟

559
00:50:41,066 --> 00:50:44,346
."لا أفهم ما يدفعه للرحيل من "نذرفيلد

560
00:50:44,426 --> 00:50:46,627
لماذا لا يعرف متى سيعود؟

561
00:50:46,706 --> 00:50:47,826
.اقرئيها، لا أمانع

562
00:50:56,746 --> 00:51:01,226
لم يعد السيد ’دارسي‘ يصبر على رؤية"
".شقيقته، وقلما نتشوق إلى ذلك

563
00:51:01,386 --> 00:51:04,226
أعتقد أن ’جورجيانا دارسي‘"
"،لا مثيل لها من حيث الجمال

564
00:51:04,306 --> 00:51:08,106
.والأناقة والإنجاز"
".آمل أن أناديها شقيقتي من الآن فصاعداً

565
00:51:08,187 --> 00:51:10,907
أليس كلامه واضحاً؟

566
00:51:11,067 --> 00:51:13,667
لاحظت "كارولاين" أن شقيقها يحبك

567
00:51:13,746 --> 00:51:16,466
.فرحلت معه لكي تقنعه بأن يعدل عن رأيه

568
00:51:16,547 --> 00:51:20,947
.لكني أعرف أنها لا تتعمد خداع أحد

569
00:51:21,506 --> 00:51:25,467
.الأرجح أنه لا يحبني -
.هو يحبك، "جاين". فلا تيأسي -

570
00:51:27,947 --> 00:51:29,906
،"اذهبي إلى بيت عمنا وعمتنا في "لندن

571
00:51:30,186 --> 00:51:33,666
أعلمي الجميع بوجودك هناك
.وأنا متأكدة من أنه سيأتي لزيارتك

572
00:51:42,826 --> 00:51:47,387
،أبعث أشواقي إلى شقيقتي
.حاولي ألا تكوني عبئاً عليهما، عزيزتي

573
00:51:47,466 --> 00:51:49,867
.جاين" المسكينة"

574
00:51:49,946 --> 00:51:54,186
لا تزال الفتاة ترغب في أن تهب
.عليها رياح الحب من حين لآخر

575
00:51:54,346 --> 00:51:56,346
فهذا يدفعها للتفكير في شيء

576
00:51:56,506 --> 00:51:59,586
.ويميزها عن صديقاتها

577
00:51:59,747 --> 00:52:03,467
.متأكدة من أن هذا سيسعدها يا أبي -
."جاء دورك الآن، "ليزي -

578
00:52:03,626 --> 00:52:05,387
."رفضت عرض "كولينز

579
00:52:05,546 --> 00:52:08,947
.وأنت حرة في الخروج والتجربة من جديد

580
00:52:09,866 --> 00:52:11,626
ما رأيك في السيد "ويكهام"؟

581
00:52:11,786 --> 00:52:14,506
إنه شاب لطيف
.وقادر على القيام بعمله بصورة معقولة

582
00:52:14,666 --> 00:52:17,666
...أبي -
وعندك والدة حنون -

583
00:52:18,346 --> 00:52:21,827
.ترغب في استغلال ذلك تماماً

584
00:52:40,426 --> 00:52:42,506
!"تشارلوت" -
."عزيزتي "ليزي -

585
00:52:43,026 --> 00:52:47,946
.أتيت إلى هنا حتى أزف لك الخبر
.السيد "كولينز" وأنا... مخطوبان

586
00:52:48,106 --> 00:52:50,106
مخطوبان؟ -
.نعم -

587
00:52:54,786 --> 00:52:58,946
لكي تتزوجيه؟ -
فما الذي يأتي بعد الخطوبة غير ذلك؟ -

588
00:53:00,746 --> 00:53:03,426
.بالله عليك، "ليزي"، لا تنظري إلي هكذا

589
00:53:04,226 --> 00:53:07,227
.سأكون سعيدة معه كأية امرأة أخرى

590
00:53:07,306 --> 00:53:09,586
.لكنه سخيف -
.اسكتي -

591
00:53:10,146 --> 00:53:12,987
ليس لدى الجميع مع يلزم
.للتطلع للعلاقات الرومانسية

592
00:53:13,866 --> 00:53:16,986
.إنه يؤمن لي بيتاً مريحاً ويحميني

593
00:53:17,706 --> 00:53:19,506
.يجب أن أكون ممتنة لعدة أمور

594
00:53:19,586 --> 00:53:24,746
.عمري ٢٧ سنة
.وليس لدي مال ولا أمل بالزواج من آخر

595
00:53:24,906 --> 00:53:27,306
.إنني الآن عبء على والدي

596
00:53:28,466 --> 00:53:29,786
.وأنا خائفة

597
00:53:31,066 --> 00:53:34,586
."فلا تحكمي علي، "ليزي
.لا تجرؤي على أن تحكمي علي

598
00:54:25,786 --> 00:54:28,506
.عزيزتي "تشارلوت"، شكراً على رسالتك

599
00:54:29,786 --> 00:54:32,826
يسعدني أن البيت والأثاث والطرق
،تتلاءم مع ذوقك

600
00:54:32,986 --> 00:54:36,266
.ويشرفك سلوك الليدي "كاثرين" وودها

601
00:54:36,426 --> 00:54:38,987
"ومع رحيلك، غادرت "جاين" إلى "لندن

602
00:54:39,146 --> 00:54:42,506
والعساكر إلى الشمال
،"بصحبة السيد الشائق "ويكهام

603
00:54:42,666 --> 00:54:46,466
يجب أن أقر أن المنظر
.يبدو باهتاً من حيث أجلس

604
00:54:46,626 --> 00:54:49,466
،أما المعروف الذي طلبته مني
.فهو ليس معروفاً البتة

605
00:54:49,626 --> 00:54:53,546
.يسعدني أن أزورك في أقرب فرصة ممكنة

606
00:55:00,186 --> 00:55:02,027
.نرحب بك في بيتنا المتواضع

607
00:55:07,107 --> 00:55:10,667
تشجعني زوجتي على تمضية الوقت
.في الحديقة حفاظاً على صحتي

608
00:55:10,746 --> 00:55:13,186
.أعتقد أن ضيفتنا مرهقة من عناء رحلتها

609
00:55:13,346 --> 00:55:17,786
أخطط لإجراء تحسينات. وأفكر في أن أزرع
.غصناً وأغرس أشجار ليمون على طرفي الطريق

610
00:55:17,946 --> 00:55:20,746
أوقن أن أية سيدة شابة ستفرح

611
00:55:20,826 --> 00:55:23,786
.بكونها سيدة هذا البيت

612
00:55:24,906 --> 00:55:26,786
.لن يزعجنا أحد هنا

613
00:55:26,946 --> 00:55:30,666
.هذا البهو هو لي فقط

614
00:55:33,226 --> 00:55:37,186
.ليزي"، كم أنا سعيدة لأنني أدير شؤون بيتي"

615
00:55:37,346 --> 00:55:40,226
!تشارلوت"، تعالي إلى هنا" -
ماذا حدث؟ -

616
00:55:40,386 --> 00:55:44,226
هل هرب الخنزير مرة أخرى؟
."إنها الليدي "كاثرين

617
00:55:44,306 --> 00:55:46,026
."تعالي وشاهدي، "ليزي

618
00:55:46,986 --> 00:55:49,506
.أخبار عظيمة. أخبار عظيمة

619
00:55:49,666 --> 00:55:52,826
"تلقينا دعوة من الليدي "كاثرين
."لزيارة "روزينغز

620
00:55:52,906 --> 00:55:54,426
!يا للروعة

621
00:55:54,666 --> 00:55:57,586
.لا تقلقي بشأن ردائك يا ابنة عمي

622
00:55:57,666 --> 00:55:59,866
.ارتدي أحلى ما جلبته معك

623
00:56:00,026 --> 00:56:03,346
"لن تنفر الليدي "كاثرين
.من الشخص المتواضع أساساً

624
00:56:05,146 --> 00:56:08,547
إنه من أروع المشاهد في كل "أوروبا"، صح؟

625
00:56:08,706 --> 00:56:12,106
تكلف نوافذه فقط
.مبلغاً يصل إلى ٢٠ ألف جنيه

626
00:56:12,266 --> 00:56:14,746
.تعالا. تعالا

627
00:56:23,146 --> 00:56:25,946
.أظننا سنلعب بعد قليل بأوراق اللعب

628
00:56:26,946 --> 00:56:29,626
.سيادتك

629
00:56:29,786 --> 00:56:32,706
."آنسة "دو بيرغ

630
00:56:50,306 --> 00:56:53,666
إذن، أنت "إليزابث بينيت"؟ -
.نعم، سيادتك -

631
00:56:57,026 --> 00:56:58,586
.هذه ابنتي

632
00:57:01,266 --> 00:57:05,706
.من لطفك أن تدعينا إلى العشاء -
.كلفة السجادة وحدها تصل إلى ٣٠٠ جنيه -

633
00:57:07,626 --> 00:57:09,306
."سيد "دارسي

634
00:57:11,066 --> 00:57:12,626
ماذا تفعل هنا؟

635
00:57:15,066 --> 00:57:18,426
سيد "دارسي"، لم تكن لدي فكرة
.أنك ستشرفنا بالحضور

636
00:57:20,106 --> 00:57:25,506
.آنسة "إليزابث"، أنا ضيف هنا -
تعرفين ابن شقيقي؟ -

637
00:57:26,626 --> 00:57:29,946
نعم، سيدتي. سررت بالتعرف على
."ابن شقيقك في مقاطعة "هارتفورد

638
00:57:30,106 --> 00:57:32,706
العقيد "فيتزوليام". كيف حالكم؟

639
00:57:38,026 --> 00:57:43,786
.سيد "كولينز"، لن تجلس بجانب زوجتك
.انتقل إلى كرسي أخرى هناك

640
00:57:59,466 --> 00:58:02,986
...هارفي"، هلا جلبت وجبة الأسماك"

641
00:58:03,146 --> 00:58:06,905
أنا واثق أن عائلتك
بصحة جيدة، آنسة "إليزابث"؟

642
00:58:07,186 --> 00:58:08,546
.بصحة جيدة، شكراً

643
00:58:12,586 --> 00:58:15,626
."شقيقتي الكبيرة هي في "لندن
.لعلك رأيتها هناك

644
00:58:15,866 --> 00:58:17,786
...لم يحالفني الحظ حتى

645
00:58:17,866 --> 00:58:20,506
تعزفين على البيانو، آنسة "بينيت"؟

646
00:58:22,186 --> 00:58:26,706
.قليلاً، سيدتي، لا أتقن العزف -
هل ترسمين؟ -

647
00:58:27,746 --> 00:58:29,306
.لا، بتاتاً

648
00:58:29,986 --> 00:58:31,746
شقيقاتك، هل يرسمن؟

649
00:58:32,106 --> 00:58:33,386
.ولا واحدة ترسم

650
00:58:33,706 --> 00:58:35,146
.هذا غريب جداً

651
00:58:35,466 --> 00:58:37,826
.أتصور أنه لم تتح لكن الفرصة

652
00:58:37,986 --> 00:58:41,706
المفروض أن تأخذكن والدتك إلى البلدة
.وذلك لتعلم هذه المهارات

653
00:58:41,786 --> 00:58:45,026
،لم تكن والدتي تمانع ذلك
.لكن والدي يكره البلدة

654
00:58:46,026 --> 00:58:49,306
هل هجرتكن المعلمة الخاصة؟ -
.لم تكن لدينا معلمة -

655
00:58:50,746 --> 00:58:54,826
بلا معلمة؟ ٥ بنات
يكبرن في البيت بدون معلمة؟

656
00:58:54,905 --> 00:58:58,826
.لم أسمع هذا في حياتي
.لا بد أن والدتك بذلت الجهد لتعليمكن

657
00:58:58,906 --> 00:59:00,906
."لا إطلاقاً، سيدة "كاثرين

658
00:59:05,626 --> 00:59:08,106
هل شقيقاتك الصغيرات، يخرجن إلى المجتمع؟

659
00:59:08,186 --> 00:59:10,186
.نعم، سيدتي. كلهن -
كلهن؟ -

660
00:59:10,265 --> 00:59:13,145
.ماذا، جميعهن دفعة واحدة؟ هذا غريب جداً

661
00:59:13,386 --> 00:59:17,026
وأنت الابنة الثانية. هل تخرج الصغيرات
قبل أن تتزوج الكبيرات منكن؟

662
00:59:17,706 --> 00:59:20,546
لا بد أن شقيقاتك الأصغر منك سناً
.هن صغيرات فعلاً

663
00:59:20,706 --> 00:59:22,506
.أصغرهن لم يبلغ عمرها ١٦ سنة

664
00:59:23,146 --> 00:59:25,306
لكن يصعب على الشقيقات الأصغر سناً

665
00:59:25,386 --> 00:59:28,906
ألا يتسلين لأن شقيقتهن الكبيرة
.لا تزال غير متزوجة

666
00:59:29,146 --> 00:59:31,546
.فهذا قلما يشجع على المحبة بين الشقيقات

667
00:59:32,186 --> 00:59:36,506
أقسم إنك تعبرين عن رأيك بعزم
.مع أنك صغيرة في السن

668
00:59:37,145 --> 00:59:38,826
من فضلك، ما عمرك؟

669
00:59:39,866 --> 00:59:43,626
،أهتم بشقيقاتي الثلاث الأصغر سناً
.فلا تتوقعي مني أن أبدو صغيرة

670
00:59:53,386 --> 00:59:55,385
.هيا، آنسة "بينيت"، اعزفي لنا

671
00:59:56,345 --> 00:59:59,466
.لا، أتوسل إليك -
.فالموسيقى مصدر سعادتي -

672
00:59:59,866 --> 01:00:02,026
"في الحقيقة، ثمة قليلون في "إنكلترا

673
01:00:02,186 --> 01:00:05,786
.يتلذذون حقاً بسماع الموسيقى، كما أفعل أنا

674
01:00:06,146 --> 01:00:07,626
.أو يتحلون بذوق طبيعي رفيع

675
01:00:08,586 --> 01:00:13,225
.لو أني تعلمت العزف، لكنت بارعة جداً فيه

676
01:00:14,106 --> 01:00:17,826
.و"آن" كذلك، إلا أن صحتها لم تسعفها

677
01:00:18,266 --> 01:00:22,386
،ليدي "كاثرين"، لا أتظاهر بالتواضع هنا
...حينما أقول إني لا أتقن العزف

678
01:00:22,466 --> 01:00:26,026
.هيا، "ليزي"، سيادتها تطلب منك هذا

679
01:00:47,105 --> 01:00:50,186
كيف أحوال "جورجيانا" يا "دارسي"؟

680
01:00:50,346 --> 01:00:53,626
.إنها تتقن العزف -
.آمل أن تتمرن عليه -

681
01:00:53,786 --> 01:00:56,906
لن تبلغ الدرجة الممتازة
.بدون التمرين المستمر

682
01:00:57,066 --> 01:00:59,466
.أخبرت السيدة "كولينز" بذلك

683
01:00:59,626 --> 01:01:02,906
،بما أنك لا تملكين بيانو
"نرحب بك في "روزينغز

684
01:01:03,066 --> 01:01:05,986
حيث تعزفين على البيانو
.في غرفة مدبرة شؤون البيت

685
01:01:06,146 --> 01:01:09,865
.لن تعترضي طريق أحد في هذا الجزء من البيت

686
01:01:16,746 --> 01:01:21,665
تريد سيد "دارسي" أن تخيفني بمجيئك
.أنت وأهل عزبتك لسماع عزفي

687
01:01:21,826 --> 01:01:25,546
،لكني لا أشعر بالذعر
.حتى وإن أتقنت شقيقتك العزف

688
01:01:25,706 --> 01:01:29,546
آنسة "إليزابث"، أعرفك جيداً بحيث أنك
.لن تشعري بالذعر حتى وإن رغبت في ذلك

689
01:01:29,706 --> 01:01:33,506
كيف كان صديقي في مقاطعة "هارتفورد"؟

690
01:01:33,666 --> 01:01:36,185
هل تريد أن تعرف ذلك حقاً؟

691
01:01:36,666 --> 01:01:39,306
.تأهب لأمر رهيب جداً

692
01:01:39,946 --> 01:01:42,826
،في المرة الأولى التي رأيته
،لم يكن يرقص مع أحد

693
01:01:42,986 --> 01:01:44,666
رغم قلة السادة هناك

694
01:01:44,746 --> 01:01:47,426
وكانت هناك أكثر من سيدة
.بدون شريك يرقص معها

695
01:01:47,585 --> 01:01:51,226
.لم أكن أعرف أحداً غير مجموعتي -
.لا يمكن التعرف على أحد في حفلة رقص -

696
01:01:51,305 --> 01:01:53,345
.فيتزوليام"، أحتاج إليك"

697
01:02:04,106 --> 01:02:06,505
ليست لدي الموهبة

698
01:02:06,785 --> 01:02:09,986
في التكلم بسهولة مع أشخاص
.لم ألتقيهم من قبل

699
01:02:10,505 --> 01:02:13,546
لعل المفروض أن تتبع
.نصيحة عمتك وتتمرن على ذلك

700
01:02:34,186 --> 01:02:36,986
..."عزيزتي "جاين

701
01:02:48,345 --> 01:02:49,626
."سيد "دارسي

702
01:02:57,306 --> 01:02:58,745
.رجاءً، اجلس

703
01:03:04,505 --> 01:03:06,906
ذهب السيد "كولينز" وزوجته
.بمهمة إلى القرية

704
01:03:14,265 --> 01:03:15,826
.هذا بيت بديع

705
01:03:16,305 --> 01:03:19,786
أظن أن عمتي أجرت عليه تحسينات كثيرة
.حينما وصل إليه السيد "كولينز" لأول مرة

706
01:03:20,825 --> 01:03:22,266
.أعتقد ذلك

707
01:03:24,265 --> 01:03:27,786
.لن تكون أكثر سخاء مع شخص آخر ممتن أكثر

708
01:03:37,266 --> 01:03:39,946
هل أطلب بعض الشاي؟ -
.لا، شكراً -

709
01:03:44,425 --> 01:03:47,106
،"طاب يومك، آنسة "إليزابث
.كان من دواعي سروري

710
01:03:53,186 --> 01:03:56,385
ما الذي فعلته بالسيد "دارسي" المسكين؟

711
01:03:56,746 --> 01:03:58,425
.ليست لدي أية فكرة

712
01:04:00,266 --> 01:04:02,986
لا بد أن لكل عقل شخص يرشده

713
01:04:03,065 --> 01:04:06,586
.ربما يرجع إليه لمواساته عند الضيق

714
01:04:06,746 --> 01:04:11,305
،ثمة أمور كثيرة يمكن أن يقدمها الآخرون
.ونحن غير قادرين على تحصيلها

715
01:04:11,386 --> 01:04:13,346
فمثلاً هذه الأشياء

716
01:04:13,505 --> 01:04:16,505
تلك التي يمكن فقط الحصول عليها
...من خلال الجماع

717
01:04:18,745 --> 01:04:23,785
.معذرة، أقصد الجمع بين الأصدقاء أو المدنية

718
01:04:23,945 --> 01:04:29,506
ففي هذه المناسبات، يتقدم الرجل الفخور
،للقاء بك بدون مشاعره القلبية

719
01:04:29,666 --> 01:04:34,385
...إنما بهدف التشكيك بك وكأنه يستطلع عدواً

720
01:04:34,466 --> 01:04:37,945
كم من الوقت تفكر في المكوث هنا؟ -
."حسبما يشاء "دارسي -

721
01:04:38,026 --> 01:04:41,186
.أنا تحت تصرفه -
.يبدو أن الجميع تحت تصرفه -

722
01:04:41,266 --> 01:04:44,986
يا ترى هل يرغب في الزواج
.وضمان ترتيب متواصل من هذا النوع

723
01:04:45,146 --> 01:04:48,745
.ستكون امرأة محظوظة -
حقاً؟ -

724
01:04:48,826 --> 01:04:51,505
.دارسي" هو من الرفاق الأكثر ولاء"

725
01:04:52,106 --> 01:04:55,386
.جاء مؤخراً لكي يسعف أحد أصدقائه

726
01:04:55,465 --> 01:04:56,906
ماذا حدث؟

727
01:04:57,066 --> 01:04:59,146
.وأسعف الرجل من زواج على عجل

728
01:04:59,226 --> 01:05:00,346
من هو الرجل؟

729
01:05:05,866 --> 01:05:08,706
."صديقه الحميم، "تشارلز بينغلي

730
01:05:11,586 --> 01:05:14,466
هل أعطى السيد "دارسي" سبباً لهذا التدخل؟

731
01:05:14,665 --> 01:05:17,705
الظاهر أنه كانت ثمة
.اعتراضات شديدة على السيدة

732
01:05:17,865 --> 01:05:21,066
ما نوع هذه الاعتراضات؟ قلة ثروتها؟

733
01:05:21,226 --> 01:05:24,545
.أظنها كانت من عائلة يعتبرها غير ملائمة

734
01:05:26,546 --> 01:05:31,066
وعمل على فصلهما؟ -
.أظن ذلك. ولا أعرف غير ذلك -

735
01:06:00,266 --> 01:06:01,865
."آنسة "إليزابث

736
01:06:02,025 --> 01:06:04,546
.بذلت جهدي عبثاً ولم أعد أحتمل بعد الآن

737
01:06:04,706 --> 01:06:08,786
.كانت الشهور الماضية مصدر عذاب
.جئت إلى "روزينغز" لرؤيتك فقط

738
01:06:08,865 --> 01:06:12,025
،خالفت أفضل أحكامي، وتوقعات عائلتي

739
01:06:12,106 --> 01:06:14,826
.ومكان ولادتك المتدني، ومرتبتي

740
01:06:14,905 --> 01:06:17,505
،سأتجاهل كل ذلك
.وأطلب منك أن تضعي حداً لعذابي

741
01:06:17,586 --> 01:06:20,706
.أنا لا أفهم -
.إني أحبك -

742
01:06:22,745 --> 01:06:24,625
.بكل شوق

743
01:06:27,905 --> 01:06:31,905
.أرجو أن تتشرفي بقبول طلبي

744
01:06:33,305 --> 01:06:37,145
،سيدي، إني أثمن ما كابدته من عناء

745
01:06:37,225 --> 01:06:39,705
.وأعتذر لما سببته لك من ألم

746
01:06:39,865 --> 01:06:41,866
.صدقني، لم يكن ذلك متعمداً

747
01:06:43,145 --> 01:06:44,986
هل هذا جوابك؟ -
.نعم، سيدي -

748
01:06:45,065 --> 01:06:47,626
هل تستهزئين بي؟ -
.لا -

749
01:06:47,785 --> 01:06:48,986
هل ترفضينني؟

750
01:06:49,065 --> 01:06:54,186
متأكدة من أن المشاعر التي حالت دون احترامك
.لي ستساعدك في التغلب على ذلك

751
01:06:54,626 --> 01:06:57,705
هلا سألتك لماذا
ترفضينني بهذا الشكل اليقين؟

752
01:06:57,866 --> 01:07:02,826
ربما أسألك لماذا قلت إنك تحبني
وهذا هو عكس قرارك الأكثر حكمة؟

753
01:07:02,905 --> 01:07:05,146
.إذا كنت غير متمدنة، فهذا مبرر

754
01:07:05,225 --> 01:07:08,345
.لكنك تعرف أن لدي أسباباً أخرى -
أي أسباب؟ -

755
01:07:08,425 --> 01:07:11,866
هل تعتقد أن أي شيء ربما يغويني
لقبول الزواج من رجل أفسد

756
01:07:11,945 --> 01:07:14,746
سعادة شقيقة محبوبة جداً؟

757
01:07:15,225 --> 01:07:19,745
هل تنكر أنك فصلت
،بين زوجين شابين يحب أحدهما الآخر

758
01:07:19,826 --> 01:07:22,265
وعرضت صديقك للانتقاد بسبب نزوته

759
01:07:22,345 --> 01:07:25,066
وشقيقتي إلى الاستهزاء
،بسبب توقعات مخيبة للآمال

760
01:07:25,145 --> 01:07:27,226
حتى صار كلاهما يعيش حالة بؤس شديدة؟

761
01:07:27,305 --> 01:07:30,745
.لا أنكر ذلك -
لماذا فعلت ذلك؟ -

762
01:07:30,826 --> 01:07:33,546
.ظننت أن شقيقتك لا تهتم به

763
01:07:33,625 --> 01:07:36,345
أدركت أن تعلقه بها
.أعمق بكثير من تعلقها به

764
01:07:36,426 --> 01:07:37,465
!لأنها خجولة

765
01:07:37,546 --> 01:07:40,185
"وتم إقناع "بينغلي
.بأن مشاعرها تجاهه غير قوية

766
01:07:40,266 --> 01:07:42,025
.لأنك اقترحت ذلك -
.لمصلحته -

767
01:07:42,105 --> 01:07:45,145
.قلما تعبر شقيقتي عن مشاعرها الصادقة تجاهي

768
01:07:49,186 --> 01:07:51,705
أظن أن لثروته علاقة بذلك؟

769
01:07:51,786 --> 01:07:54,625
...لن أجحف بحق شقيقتك. لكن كان ثمة اقتراح

770
01:07:54,705 --> 01:07:56,186
وماذا كان؟

771
01:07:56,545 --> 01:07:58,906
...كان واضحاً أنه زواج مميز

772
01:07:58,985 --> 01:08:01,305
هل أعطت شقيقتي هذا الانطباع؟ -
!لا -

773
01:08:01,546 --> 01:08:05,465
...لا. لكن كانت عائلتك -
رغبتنا في الاتصال؟ -

774
01:08:05,545 --> 01:08:08,025
.لا، كان الأمر أكثر من ذلك -
كيف، سيدي؟ -

775
01:08:08,106 --> 01:08:12,906
قلة اللباقة التي أبدتها والدتك
.وشقيقاتك الصغيرات ووالدك

776
01:08:16,105 --> 01:08:20,905
معذرة. لكن يجب أن أستثنيك
.أنت وشقيقتك من ذلك

777
01:08:25,225 --> 01:08:26,945
وما رأيك بالسيد "ويكهام"؟

778
01:08:29,226 --> 01:08:30,265
السيد "ويكهام"؟

779
01:08:30,346 --> 01:08:32,985
ما الذي يبرر تصرفك معه؟

780
01:08:33,066 --> 01:08:36,185
.إنك مهتمة جداً به -
.أخبرني بمآسيه -

781
01:08:36,265 --> 01:08:38,826
.كانت رهيبة -
.لقد أضعت فرصه -

782
01:08:38,905 --> 01:08:41,026
.وتعامله بازدراء

783
01:08:41,265 --> 01:08:43,106
إذن، هذا رأيك في؟

784
01:08:43,465 --> 01:08:46,786
.شكراً لهذا التوضيح
ربما تغاضيت عن هذه المخالفات

785
01:08:46,865 --> 01:08:51,105
.لو لم يجرح كبرياءك رأيي في علاقتنا

786
01:08:51,186 --> 01:08:54,385
أتتوقعين أن أكون سعيداً
لأنك ليست عالية المقام؟

787
01:08:54,466 --> 01:08:56,825
.وتلك هي كلمات سيد

788
01:08:57,185 --> 01:09:01,705
من البداية أدركت أن غرورك
.وخداعك واحتقارك لمشاعر الآخرين

789
01:09:01,785 --> 01:09:07,305
دفعني للتفكير في أنك آخر رجل
.في العالم أفكر في أن أتزوجه

790
01:09:18,305 --> 01:09:22,986
.معذرة سيدتي، لأنني شغلتك كل هذا الوقت

791
01:11:21,906 --> 01:11:23,465
.أتيت لأعطيك هذه

792
01:11:33,986 --> 01:11:37,705
.لن أعاود ذكر خواطري التي كنت تشمئزين منها

793
01:11:37,785 --> 01:11:41,865
لكن لو سمحت، سأتصدى
.للمخالفتين اللتين عيرتني بهما

794
01:11:48,265 --> 01:11:51,465
.كان والدي يحب السيد "ويكهام" كأنه ابنه

795
01:11:51,545 --> 01:11:55,225
.وبالتالي ساعده على أن يعيش حياة رغيدة
،لكن عند وفاة والدي

796
01:11:55,305 --> 01:11:59,906
أبدى السيد "ويكهام" عن رغبته
.في ألا يتلقى أوامر من أحد

797
01:11:59,985 --> 01:12:05,065
وطالب بحصته من التركة
.التي أنفقها في القمار في غضون أسابيع

798
01:12:07,785 --> 01:12:10,825
،ثم كتب إلي يطلب المزيد من المال
.فرفضت طلبه

799
01:12:10,985 --> 01:12:14,026
.بعدها، قطع علاقته معي تماماً

800
01:12:14,185 --> 01:12:18,345
،رجع لزيارتنا الصيف الماضي
،وأعلن عن حبه الجارف لشقيقتي

801
01:12:18,425 --> 01:12:22,225
.وحاول أن يقنعها لكي تهرب معه

802
01:12:22,465 --> 01:12:25,505
.كان من المزمع أن ترث ٣٠ ألف جنيه

803
01:12:26,145 --> 01:12:30,505
لكن حينما تبين أنه لن يحصل
.على قرش منها، اختفى

804
01:12:31,465 --> 01:12:34,745
أحاول ألا أعرب عن مشاعر اليأس
."الشديد التي أحست بها "جورجيانا

805
01:12:35,065 --> 01:12:37,385
.كان عمرها ١٥ سنة

806
01:12:40,065 --> 01:12:43,625
،أما بالنسبة إلى الأمر الآخر
،"عن شقيقتك والسيد "بينغلي

807
01:12:43,705 --> 01:12:47,225
،رغم أن الدوافع التي تحكمني تبدو غير كافية

808
01:12:47,305 --> 01:12:50,505
.إلا أنها كانت في خدمة صديق

809
01:12:50,585 --> 01:12:52,185
".ليزي"

810
01:12:55,586 --> 01:12:57,025
هل أنت بخير؟

811
01:12:57,705 --> 01:13:00,105
.لا أدري

812
01:13:08,705 --> 01:13:11,625
.ليزي". لحسن الحظ أنك وصلتي"

813
01:13:11,785 --> 01:13:15,305
جاء عمك وعمتك إلى هنا
."لتوصيل "جاين" من "لندن

814
01:13:15,385 --> 01:13:18,585
كيف حال "جاين"؟ -
.هي في غرفة الاستقبال -

815
01:13:21,265 --> 01:13:26,105
نسيت أمره. وإذا مر بجانبي
.في الشارع، فقلما ألاحظه

816
01:13:27,225 --> 01:13:30,905
.ثمة تنوع كثير في "لندن". هذا صحيح

817
01:13:32,585 --> 01:13:34,625
.ثمة أمور كثيرة مسلية فيها

818
01:13:40,545 --> 01:13:42,225
ما الأخبار من "كينت"؟

819
01:13:44,425 --> 01:13:45,905
.لا شيء

820
01:13:47,785 --> 01:13:49,785
.على الأقل ليست مسلية جداً

821
01:13:50,145 --> 01:13:51,985
!ليزي"، أعلمي أمك"

822
01:13:52,065 --> 01:13:54,625
.كيتي"، كفي عن إثارة البلبلة"

823
01:13:54,705 --> 01:13:58,545
لم لم تطلب مني أيضاً؟ -
.لأن صحبتي أفضل -

824
01:13:58,625 --> 01:14:01,145
ما الأمر؟ -
.لدي الحق في ذلك أيضاً -

825
01:14:01,225 --> 01:14:03,465
.أتمنى الذهاب إلى "برايتون" فلنذهب معاً

826
01:14:03,545 --> 01:14:06,345
"تلقت "ليديا" دعوة من عائلة "فورستر
."لزيارة "برايتون

827
01:14:06,425 --> 01:14:08,585
.الاستجمام على شاطئ البحر مفيد لجسمي

828
01:14:08,665 --> 01:14:10,905
.سأتعشى مع الضباط كل ليلة

829
01:14:10,985 --> 01:14:12,905
.أبي، لا تدعها تذهب

830
01:14:13,065 --> 01:14:17,625
"لن يهدأ بال "ليديا
.إلا إذا ظهرت في مكان عام

831
01:14:17,705 --> 01:14:22,185
ولن نتوقع منها أن تفعل ذلك
.بدون مضايقة بسيطة

832
01:14:22,345 --> 01:14:24,425
،إذا لم تضبطها

833
01:14:24,505 --> 01:14:29,065
فستصبح الغندورة السخيفة لأبعد الحدود
.التي مرغت اسم عائلتها في التراب

834
01:14:29,225 --> 01:14:31,065
.وستتبعها "كيتي"، كالعادة

835
01:14:31,145 --> 01:14:35,025
.ليزي"، لن يهدأ بالنا إلا بعد أن تذهب"

836
01:14:35,945 --> 01:14:38,145
هل الهدوء هو كل همك؟

837
01:14:39,305 --> 01:14:42,265
.العقيد "فورستر" رجل عاقل

838
01:14:42,985 --> 01:14:45,265
.وسيبعدها عن التورط في أية مشاكل حقيقية

839
01:14:45,825 --> 01:14:48,545
.وهي فقيرة جداً لدرجة أنه لن يستهدفها أحد

840
01:14:48,705 --> 01:14:49,945
.أبي، الوضع خطير

841
01:14:50,025 --> 01:14:54,425
متأكد من أن الضباط سيجدون
.أموراً أفضل من التمتع بالنساء

842
01:14:55,425 --> 01:14:59,145
"لنأمل فقط أن إقامتها في "برايتون

843
01:14:59,305 --> 01:15:03,544
.ستعلمها شيئاً عن قلة منزلتها الخاصة

844
01:15:04,105 --> 01:15:06,625
،على أية حال
.لن يتدنى مستواها إلى أسوأ من ذلك

845
01:15:06,705 --> 01:15:11,065
،إذا حدث ذلك
.فإننا نتكرم بسجنها بقية حياتها

846
01:15:20,105 --> 01:15:22,585
.ليزي"، يسعدنا أن تصطحبينا"

847
01:15:22,665 --> 01:15:24,664
."منطقة "بيك ديستريكت" هي ليست "برايتون

848
01:15:24,745 --> 01:15:28,345
والضباط قليلون هناك
.وربما يؤثر هذا في اتخاذ قرارك

849
01:15:28,425 --> 01:15:32,344
"تعالي معنا إلى "بيك ديستريكت"، "ليزي
.لكي تتنشقي الهواء المنعش

850
01:15:32,425 --> 01:15:35,905
مفاتن الطبيعة. ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

851
01:15:35,985 --> 01:15:39,025
.صدقيني، الرجال يقتلهم الغرور أو الغباء

852
01:15:39,265 --> 01:15:42,505
،إذا كانوا محبوبين
.فلن يتخذوا قراراً خاصاً بهم

853
01:15:42,585 --> 01:15:45,865
.احذري لما تقولين، حبيبتي
.فهذا مفعم بالحرقة والمرارة

854
01:15:52,504 --> 01:15:55,865
."رأيت السيد "دارسي" عندما كنت في "روزينغز

855
01:15:56,624 --> 01:15:58,145
لم لم تخبريني بذلك؟

856
01:16:00,665 --> 01:16:02,384
هل ذكر السيد "بينغلي"؟

857
01:16:05,145 --> 01:16:06,265
.لا

858
01:16:10,785 --> 01:16:12,585
.لا، لم يذكره

859
01:17:14,185 --> 01:17:17,425
ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

860
01:17:17,505 --> 01:17:20,185
أو العربات التي تعمل؟

861
01:17:24,745 --> 01:17:26,385
أين نحن بالضبط؟

862
01:17:27,424 --> 01:17:29,705
."أعتقد أننا قريبون تماماً من عزبة "بمبرلي

863
01:17:31,384 --> 01:17:33,945
منزل السيد "دارسي"؟ -
.ذاك هو الرجل -

864
01:17:34,305 --> 01:17:37,385
.عزبة غنية بالثروات
.أشعر بأني أرغب في رؤيتها

865
01:17:37,465 --> 01:17:38,545
.لا، لا داعي

866
01:17:41,985 --> 01:17:43,345
...فهو

867
01:17:44,345 --> 01:17:47,265
...أفضل ألا أزوره، فهو... فهو

868
01:17:47,945 --> 01:17:49,705
هو ماذا؟ -
.ثري جداً -

869
01:17:50,105 --> 01:17:52,825
!بالله عليك، "ليزي" كم أنت متكبرة

870
01:17:52,905 --> 01:17:56,665
تعترضين على السيد "دارسي" المسكين
.بسبب ثرائه. لم يكن هذا بإرادته

871
01:17:56,745 --> 01:18:00,945
.لن يكون فيها على أية حال
.فالعظماء أمثاله لا يبقون في البيوت

872
01:19:03,865 --> 01:19:05,145
.استمري في المشي

873
01:19:24,625 --> 01:19:28,264
هل يبقى سيدك في البيت كثيراً؟ -
.ليس كثيراً بالقدر الذي أرغب فيه -

874
01:19:28,345 --> 01:19:30,665
.إنه لا يحب المعيشة هنا

875
01:19:30,745 --> 01:19:34,424
.إذا تزوج، فربما نراه أكثر هنا

876
01:19:42,664 --> 01:19:45,384
.إنه يشبه والده لحد كبير

877
01:19:49,705 --> 01:19:53,985
،عندما كان زوجي مريضاً
.قام السيد "دارسي" بواجبه أكثر من اللازم

878
01:19:58,144 --> 01:20:02,025
.نظم لي الخدام

879
01:20:16,185 --> 01:20:19,785
."هذا هو، السيد "دارسي

880
01:20:20,985 --> 01:20:22,984
.وجه وسيم

881
01:20:23,625 --> 01:20:27,305
ليزي"، هل هذا يشبهه كثيراً؟"

882
01:20:27,465 --> 01:20:30,305
هل تعرف الشابة السيد "دارسي"؟

883
01:20:30,904 --> 01:20:32,584
.قليلاً فقط

884
01:20:33,305 --> 01:20:36,225
ألا تعتقدين أنه رجل وسيم يا آنسة؟

885
01:20:37,264 --> 01:20:38,344
.نعم

886
01:20:41,104 --> 01:20:42,945
.نعم، أقر بأنه وسيم

887
01:20:46,745 --> 01:20:49,545
."هذه هي شقيقته، الآنسة "جورجيانا

888
01:20:49,984 --> 01:20:53,505
.فهي تغني وتعزف طول النهار

889
01:20:55,624 --> 01:20:58,025
هل هي في البيت؟

890
01:22:58,585 --> 01:22:59,785
."آنسة "إليزابث

891
01:23:10,824 --> 01:23:14,785
."ظننتك في "لندن -
.لا -

892
01:23:15,344 --> 01:23:16,825
.لا، لست فيها

893
01:23:17,625 --> 01:23:18,824
.لا

894
01:23:19,384 --> 01:23:22,585
...لم نكن قادمين -
...رجعت قبل يوم من الموعد -

895
01:23:28,384 --> 01:23:30,064
.أنا بصحبة عمي وعمتي

896
01:23:32,344 --> 01:23:34,304
هل تقضين رحلة ممتعة؟

897
01:23:34,464 --> 01:23:36,025
.ممتعة جداً

898
01:23:37,144 --> 01:23:39,664
."نسافر غداً إلى بلدة "ماتلوك -
غداً؟ -

899
01:23:42,305 --> 01:23:45,384
هل ستمكثون في "لامبتون"؟ -
."نعم في فندق "روز وكراون -

900
01:23:45,465 --> 01:23:46,825
.نعم

901
01:23:51,184 --> 01:23:52,784
.أعتذر لإقحام أنفسنا

902
01:23:52,865 --> 01:23:56,745
.قيل إن العزبة مفتوحة لعامة الناس
.ولم تكن لدي فكرة

903
01:24:00,585 --> 01:24:02,905
هلا اصطحبتك إلى القرية؟ -
.لا -

904
01:24:06,144 --> 01:24:08,545
.إني مولعة بالمشي -
.نعم -

905
01:24:10,504 --> 01:24:11,864
.نعم، أعرف ذلك

906
01:24:16,784 --> 01:24:19,024
."مع السلامة، سيد "دارسي

907
01:24:36,105 --> 01:24:38,425
.من هنا، سيدي

908
01:24:44,185 --> 01:24:46,344
متأكد من أنك غير قادر على الذهاب معنا؟

909
01:24:58,904 --> 01:25:02,305
.ليزي"، التقينا السيد "دارسي" للتو"
.لم تخبرينا بأنك التقيته

910
01:25:02,464 --> 01:25:06,984
.دعانا لكي نتعشى معه غداً
إنه متمدن جداً، صح؟

911
01:25:07,065 --> 01:25:09,545
.متمدن جداً -
.وليس كما وصفته إطلاقاً -

912
01:25:09,705 --> 01:25:11,065
نتعشى معه؟

913
01:25:11,144 --> 01:25:15,305
.ثمة صفة حميدة في فمه حينما يتكلم

914
01:25:15,465 --> 01:25:18,304
إنك لا تمانعين تأخير رحلتنا يوماً آخر؟

915
01:25:18,465 --> 01:25:21,264
.يريد تحديداً أن تلتقي شقيقته

916
01:25:22,025 --> 01:25:23,344
.شقيقته

917
01:25:50,944 --> 01:25:52,464
!"آنسة "إليزابث

918
01:25:57,504 --> 01:25:59,424
."شقيقتي، الآنسة "جورجيانا

919
01:25:59,584 --> 01:26:01,665
،حدثني شقيقي عنك كثيراً جداً

920
01:26:01,824 --> 01:26:04,784
.أشعر كأننا صديقتان منذ زمن -
.شكراً -

921
01:26:04,864 --> 01:26:08,105
.يا له من بيانو جميل -
.أعطاني إياه شقيقي -

922
01:26:08,265 --> 01:26:10,144
.يجب ألا يعطيني إياه -
.بل يجب ذلك -

923
01:26:10,305 --> 01:26:13,465
.حسناً إذن -
من السهل إقناعها، صح؟ -

924
01:26:14,504 --> 01:26:17,305
اضطر شقيقك البائس
.إلى سماع عزفي كل الأمسية

925
01:26:17,464 --> 01:26:22,064
.لكنه قال إنك تتقنين العزف جيداً -
.إنه يقول زوراً -

926
01:26:22,144 --> 01:26:25,265
".قلت: "جيداً -
."جيداً" لا يعني "جيداً جداً" -

927
01:26:25,344 --> 01:26:26,984
.إني راضية

928
01:26:32,984 --> 01:26:35,864
سيد "غاردينر"، مولع بصيد الأسماك؟ -
.كثيراً جداً -

929
01:26:35,944 --> 01:26:38,624
هل تصحبني إلى البحيرة عصر اليوم؟

930
01:26:38,784 --> 01:26:41,305
.المخلوقات الحية فيها تعيش بسلام منذ زمن

931
01:26:41,384 --> 01:26:45,384
.يسرني ذلك -
هل تعزفين ثنائيات، آنسة "إليزابث"؟ -

932
01:26:45,544 --> 01:26:49,704
.فقط عندما يرغمني أحد -
.يا أخي، يجب أن ترغمها -

933
01:26:50,784 --> 01:26:54,424
!صيد موفق، وصحبة جيدة. رجل ممتاز

934
01:26:54,504 --> 01:26:57,464
."شكراً جزيلاً، سيد "دارسي

935
01:26:59,304 --> 01:27:01,224
.رسالة لك، سيدتي

936
01:27:01,544 --> 01:27:03,385
."بعثتها "جاين

937
01:27:26,824 --> 01:27:28,584
.إنه أفظع خبر سمعته

938
01:27:31,264 --> 01:27:33,384
..."هربت "ليديا

939
01:27:36,025 --> 01:27:37,784
."مع السيد "ويكهام ...

940
01:27:38,024 --> 01:27:39,784
.هربا إلى مكان لا يعلمه إلا الله

941
01:27:39,944 --> 01:27:45,784
.ليس لديها مال، ولا اتصالات
.أخشى أنها ضاعت للأبد

942
01:27:49,144 --> 01:27:50,985
.هذه غلطتي

943
01:27:51,144 --> 01:27:54,504
"لو أني كشفت عن أمر "ويكهام
.في الوقت المناسب

944
01:27:54,584 --> 01:27:56,344
.لا، هذه غلطتي

945
01:27:57,544 --> 01:28:00,744
.ربما تفاديت كل هذا لو أني صارحت شقيقاتي

946
01:28:01,624 --> 01:28:04,064
هل فعلتم شيئاً لإنقاذها؟

947
01:28:04,784 --> 01:28:09,624
،"سافر والدي إلى "لندن
.لكني أعرف أنه لن يفعل شيئاً

948
01:28:11,504 --> 01:28:13,824
.ليست لدينا بارقة أمل

949
01:28:14,384 --> 01:28:15,665
هل يمكن أن أساعدك؟

950
01:28:16,424 --> 01:28:18,624
.سيدي، أعتقد أنه فات الأوان

951
01:28:22,184 --> 01:28:26,024
.هذا عمل خطير حقاً. سأتركك. مع السلامة

952
01:28:26,184 --> 01:28:28,064
.أخشى أنه يجب أن نرحل حالاً

953
01:28:28,224 --> 01:28:31,784
سأنضم إلى السيد "بينيت" للبحث
.عن "ليديا" قبل أن تدنس اسم العائلة

954
01:28:58,064 --> 01:29:02,704
"لماذا تركتها عائلة "فورستر
تغيب عن عيونها؟

955
01:29:03,144 --> 01:29:06,264
.لطالما قلت إن العائلة غير جديرة برعايتها

956
01:29:06,344 --> 01:29:09,464
.والآن دمرت نفسها -
.ودمرتكن جميعاً -

957
01:29:09,704 --> 01:29:14,904
من يعرض عليكن الزواج الآن وشقيقتكن ساقطة؟

958
01:29:14,984 --> 01:29:18,544
سيضطر السيد "بينيت" المسكين
"إلى أن يقاتل الغدار "ويكهام

959
01:29:18,624 --> 01:29:20,104
.ثم يقتل

960
01:29:20,184 --> 01:29:22,184
.لم يعثر عليه بعد يا أمي

961
01:29:22,264 --> 01:29:24,904
"وسيطردنا السيد "كولينز
.قبل أن تبرد عظام والدكن

962
01:29:24,984 --> 01:29:28,904
لا داعي للذعر. يساعدنا عمنا
.في "لندن" على التفتيش عنها

963
01:29:28,984 --> 01:29:32,944
لا بد أن "ليديا" تعرف
.كيف يؤثر هذا على أعصابي

964
01:29:34,104 --> 01:29:39,104
!أشعر بالاضطرابات والتشنجات في أنحاء جسدي

965
01:29:41,064 --> 01:29:44,464
!صغيرتي "ليديا"، صغيرتي

966
01:29:44,584 --> 01:29:49,064
كيف يمكن أن تفعل بأمها المسكينة هذا الأمر؟

967
01:29:50,344 --> 01:29:52,744
!لا تفعلي ذلك -
.ولا تكوني صغيرة -

968
01:29:52,904 --> 01:29:55,464
.كيتي"، أعطيني إياها" -
لمن هذه؟ -

969
01:29:55,544 --> 01:29:57,104
.إنها رسالة موجهة لوالدنا

970
01:29:58,624 --> 01:30:00,704
.إنها مكتوبة بخط يد عمي

971
01:30:01,024 --> 01:30:03,384
.أبي، ثمة رسالة لك

972
01:30:03,464 --> 01:30:06,744
.فلألتقط أنفاسي -
.الرسالة بخط يد عمي -

973
01:30:11,144 --> 01:30:13,304
.لقد عثر عليهما -
هل تزوجا؟ -

974
01:30:13,464 --> 01:30:15,864
.لا أستطيع قراءة خطه -
.أعطيني إياها -

975
01:30:15,944 --> 01:30:17,144
هل تزوجا؟

976
01:30:17,224 --> 01:30:21,784
سيتزوجان إذا وافق والدي أن ينفق عليها
.١٠٠ دولار سنوياً. ذاك هو شرطه

977
01:30:21,864 --> 01:30:24,664
ستوافق على هذا يا والدي؟ -
.طبعاً -

978
01:30:24,744 --> 01:30:29,024
.الله يعلم كم ضغط عمك على ذاك الرجل البائس

979
01:30:29,104 --> 01:30:30,224
ما قصدك؟

980
01:30:30,464 --> 01:30:32,264
"لا أحد عاقل يتزوج "ليديا

981
01:30:32,344 --> 01:30:35,624
.بعد إغرائه بمبلغ بسيط، ١٠٠ جنيه في السنة

982
01:30:36,584 --> 01:30:39,144
.لا بد أن عمك كان سخياً جداً

983
01:30:40,064 --> 01:30:42,344
هل تعتقدين أنه مبلغ ضخم؟

984
01:30:42,504 --> 01:30:45,544
،سيكون "ويكهام" غبياً
.إذا قبل بأقل من ١٠ آلاف جنيه

985
01:30:45,704 --> 01:30:48,424
!لا قدر الله -
!أبي -

986
01:30:49,984 --> 01:30:54,384
!تزوجت "ليديا" وعمرها ١٥ سنة فقط

987
01:30:54,464 --> 01:30:56,344
."اقرعي الجرس، "كيتي

988
01:30:56,424 --> 01:31:00,744
يجب أن أرتدي ملابسي وأخبر
.الليدي "لوكاس". أريد أن أرى وجهها

989
01:31:00,824 --> 01:31:03,544
وليحتسي الخدام
.مشروباً كحولياً بنكهة الفواكه

990
01:31:03,704 --> 01:31:06,424
.يجب أن نشكر عمنا -
.لذا يجب أن يساعدنا -

991
01:31:06,504 --> 01:31:09,944
،فهو أكثر منا ثراء
!وليس لديه أولاد. زواج الابنة

992
01:31:10,024 --> 01:31:11,944
هل هذا كل ما تفكرين فيه؟

993
01:31:12,104 --> 01:31:15,904
،"عندما يكون لديك ٥ بنات، "ليزي
.فإنك لا تفكرين في أي شيء آخر

994
01:31:15,984 --> 01:31:17,744
.وحينها ربما تفهمين موقفي

995
01:31:19,024 --> 01:31:21,184
.إنك لا تعرفين طبعه

996
01:31:22,664 --> 01:31:25,224
!"ليديا" -
!يا أمي -

997
01:31:29,224 --> 01:31:31,224
.صادفنا "سارة سيمز" وهي في عربتها

998
01:31:31,304 --> 01:31:34,984
.فنزعت قفازي لعلها ترى الخاتم

999
01:31:35,064 --> 01:31:37,984
...ثم انحنيت وابتسمت ابتسامة عريضة

1000
01:31:38,144 --> 01:31:42,584
،متأكدة من أنها كانت أقل منك تألقاً
.يا عزيزتي

1001
01:31:42,744 --> 01:31:44,904
."يجب أن تذهبن جميعاً إلى "برايتون

1002
01:31:44,984 --> 01:31:48,504
.إنه المكان الملائم للعثور على زوج
.وليحالفكن نصف ما حالفني من حظ

1003
01:31:48,584 --> 01:31:50,024
".ليديا"

1004
01:31:50,184 --> 01:31:54,184
،أريد أن أسمع كل التفاصيل الدقيقة
."عزيزتي "ليديا

1005
01:31:54,264 --> 01:31:57,224
."تم تجنيدي في فرقة في شمال "إنكلترا

1006
01:31:57,384 --> 01:31:58,984
.يسعدني أن أسمع ذلك

1007
01:31:59,064 --> 01:32:02,264
."قرب مدينة "نيوكاسل
.نسافر إلى هناك الأسبوع المقبل

1008
01:32:02,424 --> 01:32:06,384
هلا أتيت وبقيت معكما؟ -
.هذا مستحيل -

1009
01:32:06,464 --> 01:32:09,184
.جاء صباح الإثنين وكنت في غاية القلق

1010
01:32:09,264 --> 01:32:10,384
.لا أريد أن أسمع شيئاً

1011
01:32:10,463 --> 01:32:14,184
.كانت عمتي تعظني كأنها كانت تقرأ موعظة

1012
01:32:14,264 --> 01:32:17,824
.كانت مستاءة جداً -
.ألا تفهمين السبب -

1013
01:32:17,904 --> 01:32:22,104
لكني لم أسمع كلمة منها
."لأني كنت أفكر في عزيزي "ويكهام

1014
01:32:22,184 --> 01:32:24,824
كنت آمل أن أعرف
.إن كان سيتزوج بزيه العسكري

1015
01:32:24,904 --> 01:32:29,304
"أظن أن شمال "إنكلترا
.يتمتع بمناظره الخلابة

1016
01:32:29,464 --> 01:32:33,184
لذا فكرت في اختيار إشبين العريس
حينما يرجع؟

1017
01:32:33,264 --> 01:32:36,744
لحسن الحظ أنه رجع، وإلا اضطررت
."إلى أن أطلب من السيد "دارسي

1018
01:32:36,824 --> 01:32:41,063
!"السيد "دارسي -
!نسيت -

1019
01:32:41,144 --> 01:32:44,664
.لكن كان يجب ألا أنطق كلمة -
حضر السيد "دارسي" يوم زفافك؟ -

1020
01:32:44,744 --> 01:32:47,544
.كان الشخص الذي اكتشف مكاننا

1021
01:32:47,704 --> 01:32:52,344
،ودفع تكاليف الزفاف
.وتفويض "ويكهام"، وكل شيء

1022
01:32:52,424 --> 01:32:54,264
.لكنه أوصاني ألا أذكر ذلك

1023
01:32:55,224 --> 01:32:57,624
السيد "دارسي"؟ -
."كفى، "ليزي -

1024
01:32:58,664 --> 01:33:02,583
.لكن السيد "دارسي" أكثر نقوداً مما نعتقد

1025
01:33:07,984 --> 01:33:11,024
كيتي"، هل شاهدت خاتمي؟"

1026
01:33:11,264 --> 01:33:13,464
.ابعثي إلي برسائل مراراً، عزيزتي

1027
01:33:13,544 --> 01:33:16,504
.المتزوجات ليس لديهن الوقت الكافي للمراسلة

1028
01:33:16,583 --> 01:33:18,424
.أوقن أنه لن يكون لديك الوقت

1029
01:33:18,503 --> 01:33:23,303
،عندما تزوجت والدك
.لم تكن تكفينا ساعات النهار

1030
01:33:25,024 --> 01:33:29,704
،ربما تكتب إلي شقيقاتي
.فليس لديهن شيء آخر يفعلنه

1031
01:33:36,384 --> 01:33:39,824
.لا شيء أفظع من فراق الأولاد لذويهم

1032
01:33:41,104 --> 01:33:44,464
.يبدو الإنسان مهجوراً بدونهم

1033
01:33:49,264 --> 01:33:54,143
.مع السلامة -
."مع السلامة، "ليديا" وسيد "ويكهام -

1034
01:33:55,784 --> 01:33:58,304
.مع السلامة يا "كيتي" ويا أبي

1035
01:34:03,944 --> 01:34:07,063
.لا أتصور ما يفعله والدك بكل ذاك الحبر

1036
01:34:07,224 --> 01:34:09,064
."سيدة "بينيت

1037
01:34:10,024 --> 01:34:14,583
هل سمعت الأخبار، سيدتي؟
."رجع السيد "بينغلي" إلى "نذرفيلد

1038
01:34:14,743 --> 01:34:18,664
.طلبت السيدة "نيكولز" ورك خنزير
.وتتوقعه أن يأتي غداً

1039
01:34:18,824 --> 01:34:21,183
غداً؟

1040
01:34:21,344 --> 01:34:23,783
.الأمر لا يهمني
."فلا صلة لنا بالسيد "بينغلي

1041
01:34:23,944 --> 01:34:27,104
.متأكدة من أنني غير راغبة في رؤيته، لا

1042
01:34:27,184 --> 01:34:31,544
.لن نذكر كلمة واحدة عنه
هل مؤكد من أنه قادم؟

1043
01:34:31,624 --> 01:34:36,344
.نعم، سيدتي. أظنه لوحده
.بقيت شقيقته في البلدة

1044
01:34:38,264 --> 01:34:42,983
ليس لدي فكرة عن السبب
.الذي يدفعنا للاهتمام به. هيا يا فتيات

1045
01:34:43,943 --> 01:34:48,063
الأفضل أن نرجع إلى البيت حالاً
."ونخبر السيد "بينيت

1046
01:34:48,224 --> 01:34:51,944
يا لوقاحة الرجل. فكيف يجرؤ أن يطل علينا؟

1047
01:34:52,104 --> 01:34:54,103
."لا بأس عليك، "ليزي

1048
01:34:54,264 --> 01:34:57,144
.يسعدني أنه لوحده لأننا سنراه قليلاً

1049
01:34:57,304 --> 01:35:01,464
.لست خائفة على نفسي
.إنما تضايقني ملاحظات الآخرين

1050
01:35:01,623 --> 01:35:03,224
.أنا آسفة

1051
01:35:35,984 --> 01:35:38,224
.إنه هنا. إنه هنا، عند باب البيت

1052
01:35:39,223 --> 01:35:42,184
!"السيد "بينغلي -
السيد "بينغلي"؟ -

1053
01:35:42,264 --> 01:35:45,383
يا إلهي! فلتتصرف
.كل واحدة منكن بصورة طبيعية

1054
01:35:45,543 --> 01:35:48,104
.ومهما فعلتن، لا تتظاهرن بالتغطرس

1055
01:35:48,184 --> 01:35:51,823
.ثمة شخص بصحبته
.السيد فلان، المتظاهر بالعظمة

1056
01:35:51,904 --> 01:35:56,464
.السيد "دارسي"؟ المتطاول بوقاحة
لماذا يفكر في المجيء إلى هنا؟

1057
01:35:56,544 --> 01:36:01,224
لا تتحركي، "جاين". "ماري"، ضعي ذاك
.في مكانه. وابحثي عن عمل مفيد يشغلك

1058
01:36:02,344 --> 01:36:06,024
.يا إلهي، سأصاب بنوبة، متأكدة من ذلك

1059
01:36:06,184 --> 01:36:08,104
".كيتي"

1060
01:36:08,264 --> 01:36:12,624
.لا نسمح بهذا هنا -
.ماري"، الشرائط، الشرائط" -

1061
01:36:13,864 --> 01:36:18,303
!"ماري"، اجلسي حالاً. "ماري"

1062
01:36:21,863 --> 01:36:25,703
.السيد "دارسي" والسيد "بينغلي"، سيدتي

1063
01:36:36,543 --> 01:36:39,143
."كم نحن سعيدات لرؤيتك، سيد "بينغلي

1064
01:36:39,303 --> 01:36:41,864
.حدثت تغييرات كثيرة منذ أن رحلت عنا

1065
01:36:42,023 --> 01:36:46,784
.تزوجت الآنسة "لوكاس" واستقرت
.وكذلك تزوجت إحدى بناتي

1066
01:36:46,943 --> 01:36:48,743
،ولعلك رأيت ذلك في الجرائد

1067
01:36:48,824 --> 01:36:51,503
.مع أنها لم تذكره بالشكل المطلوب

1068
01:36:51,584 --> 01:36:55,104
.خبر قصير جداً. ولا شيء عن عائلتها

1069
01:36:55,264 --> 01:36:57,984
.نعم، سمعت ذلك. تهاني

1070
01:36:58,063 --> 01:37:01,383
."لكن يصعب علي أن تفارقني "ليديا

1071
01:37:01,623 --> 01:37:05,503
،"انتقل السيد "ويكهام" إلى "نيوكاسل
.إلى حيثما تكون تلك المدينة

1072
01:37:05,664 --> 01:37:07,464
هل ستبقى في الريف فترة طويلة؟

1073
01:37:07,624 --> 01:37:09,903
.مجرد أسابيع قليلة فقط. للصيد

1074
01:37:09,983 --> 01:37:11,943
،عندما تقتل كل طيورك

1075
01:37:12,104 --> 01:37:15,063
أتوسل إليك أن تأتي إلى هنا
.وتقتل ما تشاء من الطيور

1076
01:37:15,223 --> 01:37:19,623
سيكون السيد "بينيت" ممتناً جداً
.وسيحتفظ بأحسن ما لديه

1077
01:37:19,704 --> 01:37:21,304
.ممتاز

1078
01:37:21,984 --> 01:37:25,704
هل أنت بخير، سيد "دارسي"؟ -
.بخير تماماً، شكراً -

1079
01:37:26,183 --> 01:37:28,503
.آمل أن يبقى المناخ صحواً لكي تمارسا الصيد

1080
01:37:28,584 --> 01:37:31,983
.سأعود إلى البلدة غداً -
بهذه السرعة؟ -

1081
01:37:33,463 --> 01:37:37,064
يبدو أن "جاين" بخير، صح؟

1082
01:37:39,663 --> 01:37:40,904
.إنها بخير حقاً

1083
01:37:48,864 --> 01:37:50,863
.أظننا سنرحل

1084
01:37:52,184 --> 01:37:55,744
دارسي". يسعدني حقاً"
.أن رأيتكن جميعاً مرة أخرى

1085
01:37:55,904 --> 01:37:57,903
."آنسة "إليزابث". آنسة "بينيت

1086
01:37:57,983 --> 01:37:59,304
.يجب أن تزورنا مرة أخرى

1087
01:37:59,464 --> 01:38:02,823
تعهدت الشتاء الماضي
.حضور وليمة عشاء عائلية معنا

1088
01:38:02,983 --> 01:38:07,183
.أرأيت، لم أنس. على الأقل ٣ وجبات فيها

1089
01:38:13,024 --> 01:38:14,343
.أستأذن

1090
01:38:20,424 --> 01:38:22,664
.تصرف غريب حقاً

1091
01:38:33,783 --> 01:38:37,064
."كنا سندخل ثم تقول لنا: "اجلسا

1092
01:38:37,223 --> 01:38:39,263
...لذا أشعر

1093
01:38:49,183 --> 01:38:50,943
إنها كارثة، صح؟

1094
01:38:51,144 --> 01:38:53,064
...كانت

1095
01:38:55,343 --> 01:38:57,423
."آنسة "بينيت -
."سيد "بينغلي -

1096
01:38:57,584 --> 01:39:00,263
.سأدخل وأقول ذلك

1097
01:39:00,504 --> 01:39:02,664
.نعم، بالضبط

1098
01:39:07,263 --> 01:39:10,943
يسعدني أن أمرنا انتهى. ويمكننا
.أن نلتقي الآن كصديقين غير مباليين

1099
01:39:11,024 --> 01:39:12,024
.نعم

1100
01:39:12,103 --> 01:39:15,103
لن تفكري في أني ضعيفة جداً
.لدرجة أنني في خطر الآن

1101
01:39:15,263 --> 01:39:19,144
أظنك في خطر كبير من أن تلهبي حبه
.أكثر من أي وقت مضى

1102
01:39:20,664 --> 01:39:25,024
."للأسف أنه جاء مع السيد "دارسي -
.لا تقولي هذا -

1103
01:39:26,303 --> 01:39:27,303
لم لا؟

1104
01:39:30,023 --> 01:39:33,023
".جاين"

1105
01:39:33,183 --> 01:39:37,863
.كنت عمياء فعلاً -
ما قصدك؟ -

1106
01:39:38,023 --> 01:39:40,384
.انظري، ها هو. رجع. جاء مرة أخرى

1107
01:39:48,744 --> 01:39:50,664
،أعرف أن هذا كله غير المعهود

1108
01:39:50,824 --> 01:39:53,984
لكني أود أن تتكرمي علي
."بالحديث مع الآنسة "بينيت

1109
01:39:55,943 --> 01:39:57,424
.لوحدنا

1110
01:39:59,584 --> 01:40:02,663
.الجميع إلى المطبخ حالاً

1111
01:40:02,823 --> 01:40:06,744
.ما عداك أنت يا "جاين"، يا عزيزتي طبعاً

1112
01:40:08,583 --> 01:40:13,503
سيد "بينغلي"، جميل أن ألتقيك
.مرة أخرى بهذه السرعة

1113
01:40:32,703 --> 01:40:37,343
أولاً، يجب أن أعلمك
.أني كنت حقاً غبياً لأبعد الحدود

1114
01:40:55,063 --> 01:40:56,423
.كيتي"، اسكتي"

1115
01:41:08,343 --> 01:41:09,824
.نعم

1116
01:41:10,823 --> 01:41:13,063
.وألف نعم

1117
01:41:18,184 --> 01:41:21,543
.الحمد لله على هذا
.ظننت أنه لن يحدث إطلاقاً

1118
01:42:05,983 --> 01:42:10,024
.أنا واثق بأنهما سينسجمان معاً

1119
01:42:10,343 --> 01:42:14,183
.مزاجهما متشابهان لحد كبير

1120
01:42:15,223 --> 01:42:18,983
.سيخدعهما الخدام بصورة متواصلة

1121
01:42:19,143 --> 01:42:25,143
،وسيكونان سخيين مع بقية الناس
.وسيرتفع دخلهما كثيراً

1122
01:42:25,303 --> 01:42:29,703
.يرتفع دخلهما؟ يكسب ٥ آلاف في السنة

1123
01:42:33,463 --> 01:42:36,823
.كنت أعلم أن ثمة سبباً لجمالها الزائد

1124
01:42:44,943 --> 01:42:47,183
".يجب أن تتبرأ من مراءاة الناس ..."

1125
01:42:47,263 --> 01:42:50,943
يمكنها فقط أن تخاطب نفسها بصورة ناجعة"
"تراعي فيها مشاعر الآخرين

1126
01:42:51,103 --> 01:42:54,263
"هؤلاء الذين تنير عقولهم بدفء العاطفة"

1127
01:42:54,423 --> 01:42:57,064
".ونقاشاتهم النابعة من إيمانهم"

1128
01:42:57,224 --> 01:43:00,583
لا بد أن تشعر"
"بتأثير تلك العواطف والأحاسيس

1129
01:43:00,743 --> 01:43:03,784
"...تلك التي ترغب في أن تستلهم"

1130
01:43:23,743 --> 01:43:25,983
هل يمكن أن تموتي من شدة السعادة؟

1131
01:43:27,463 --> 01:43:30,343
لعلمك، لم يكن يعلم بوجودي في البلدة
.في فصل الربيع

1132
01:43:30,503 --> 01:43:33,463
كيف حصل ذلك؟ -
.ظنني غير مبالية -

1133
01:43:33,623 --> 01:43:37,223
.لا أحد يدرك كنهه -
.لا شك أن شقيقته دست السم -

1134
01:43:37,383 --> 01:43:42,744
.أحسنت. قلت أفظع كلام وفيه نبرة انتقام

1135
01:43:42,903 --> 01:43:45,063
.ليزي"، كم أتمنى أن أراك سعيدة جداً"

1136
01:43:45,224 --> 01:43:47,423
.وأن يكون لك رجل من هذا النوع

1137
01:43:50,984 --> 01:43:54,143
.ربما يكون للسيد "كولينز" ابن عم

1138
01:43:56,823 --> 01:43:58,664
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

1139
01:43:58,743 --> 01:44:01,703
.ربما غير رأيه

1140
01:44:03,663 --> 01:44:05,343
!قادم

1141
01:44:08,743 --> 01:44:10,103
.نعم

1142
01:44:11,863 --> 01:44:13,303
."الليدي "كاثرين

1143
01:44:19,383 --> 01:44:21,863
بقية أفراد عائلتك، على ما أظن؟

1144
01:44:22,463 --> 01:44:26,023
.جميعهن باستثناء واحدة
.تزوجت أصغرهن مؤخراً، سيادتك

1145
01:44:26,183 --> 01:44:29,063
وعرض الزواج على
.الابنة الكبيرة عصر هذا اليوم

1146
01:44:30,823 --> 01:44:34,663
.لديك حديقة صغيرة جداً يا سيدة -
هلا قدمت لك كأس شاي؟ -

1147
01:44:34,823 --> 01:44:38,423
لا بالتأكيد. أريد أن أتكلم
.مع الآنسة "إليزابث بينيت" على انفراد

1148
01:44:38,783 --> 01:44:40,583
.في أمر عاجل

1149
01:44:44,863 --> 01:44:48,063
لن تكوني في حيرة من أمرك
.عن سبب مجيئي إلى هنا

1150
01:44:48,223 --> 01:44:50,543
.إنك أخطأت فلا أعرف السبب إطلاقاً

1151
01:44:50,623 --> 01:44:53,983
.أحذرك، فلا أحد يعبث معي

1152
01:44:54,823 --> 01:44:57,063
.وصلني تقرير خطير جداً

1153
01:44:57,143 --> 01:45:01,543
بأنك تفكرين في أن تتزوجي
."ابن شقيقي، السيد "دارسي

1154
01:45:01,783 --> 01:45:05,303
.أعرف أن هذا افتراء فاضح
رغم أني لا أتمنى إيذاءه

1155
01:45:05,383 --> 01:45:09,223
وإن كان هذا محتملاً، فإنني راغبة
.مباشرة في الإفصاح عن خواطري

1156
01:45:09,383 --> 01:45:12,343
إذا ظننت أن هذا مستحيل
.فما الذي دفعك للسفر كل هذه المسافة

1157
01:45:12,423 --> 01:45:13,783
.حتى أسمع ما يناقض ذلك

1158
01:45:13,863 --> 01:45:17,143
.مجيئك تأكيد، إذا كان لهذا التقرير وجود

1159
01:45:17,223 --> 01:45:20,743
إذا؟ وتتظاهرين أنك لا تعلمين به؟

1160
01:45:21,224 --> 01:45:23,583
ألم تبذلي جهداً في نشر الخبر بنفسك؟

1161
01:45:23,663 --> 01:45:25,303
.لم أسمع به إطلاقاً

1162
01:45:25,943 --> 01:45:28,303
هل تصرحين بأن لا أساس لهذا الخبر؟

1163
01:45:28,663 --> 01:45:31,583
لا أتظاهر بأني صريحة
.بنفس المستوى مع سيادتك

1164
01:45:31,743 --> 01:45:34,743
ربما تطرحين سؤالاً
.وربما أختار عدم الإجابة عنه

1165
01:45:34,903 --> 01:45:37,063
هل عرض عليك ابن شقيقي الزواج؟

1166
01:45:37,223 --> 01:45:40,223
.صرحت سيادتكم بأن هذا أمراً مستحيلاً

1167
01:45:40,383 --> 01:45:43,783
.المفروض أن يخطب السيد "دارسي" ابنتي
فما رأيك في ذلك؟

1168
01:45:43,863 --> 01:45:47,583
،إذا كانت هذه هي المسألة
.فلا يفترض أن يعرض علي ذلك

1169
01:45:47,663 --> 01:45:52,223
.فتاة أنانية. خططنا لزواجهما منذ الصغر

1170
01:45:52,863 --> 01:45:56,103
تعتقدين أن امرأة وضيعة المولد
مثلك يمكن أن تمنعنا من ذلك

1171
01:45:56,263 --> 01:46:00,583
بعد فرار شقيقتها مع عشيق
الذي انتهى بزواج هزيل وفاضح

1172
01:46:00,743 --> 01:46:03,783
.تم إنجازه فقط على نفقة عمك

1173
01:46:03,863 --> 01:46:07,623
!بالله عليك
هل يجدر أن تدنس ظلال "بمبرلي" هكذا؟

1174
01:46:07,943 --> 01:46:10,423
أخبريني لآخر مرة، هل أنت مخطوبة له؟

1175
01:46:13,583 --> 01:46:15,103
.لست مخطوبة

1176
01:46:16,743 --> 01:46:19,543
هل تتعهدين بألا تقبلي خطوبته؟

1177
01:46:19,623 --> 01:46:21,823
.لن أقبلها ولا أقبلها بالتأكيد

1178
01:46:23,583 --> 01:46:25,823
إنك تشتمينني من جميع النواحي

1179
01:46:25,903 --> 01:46:28,503
.ولن أقول الآن أي شيء آخر

1180
01:46:29,863 --> 01:46:31,903
.يجب أن أطلب منك المغادرة حالاً

1181
01:46:34,503 --> 01:46:35,783
.تصبحين على خير

1182
01:46:37,863 --> 01:46:41,663
!لم يعاملني أحد بهذا الأسلوب في حياتي كلها

1183
01:46:42,623 --> 01:46:46,063
ليزي"، ما الذي يحدث؟" -
.مجرد سوء تفاهم بسيط -

1184
01:46:46,143 --> 01:46:49,223
!اتركوني وحدني ولو مرة في حياتكم

1185
01:49:31,942 --> 01:49:34,663
.لم أستطع النوم -
...ولا أنا. عمتي -

1186
01:49:34,743 --> 01:49:37,063
.نعم، كانت هنا

1187
01:49:37,583 --> 01:49:40,063
كيف يمكن أن أصلح ما أفسده سلوكها؟

1188
01:49:41,143 --> 01:49:43,423
"بعد كل ما فعلته لـ"ليديا

1189
01:49:43,582 --> 01:49:46,783
،"وأظن ما فعلته لـ"جاين
.أنا التي يجب أن تصلح الأمور

1190
01:49:47,943 --> 01:49:52,703
يجب أن تعلمي. لا بد أنك تعلمين
.بالتأكيد أن هذا كله كان لأجلك

1191
01:49:54,982 --> 01:49:57,623
.أنت كريمة النفس لدرجة أنك لن تستخفي بي

1192
01:49:58,183 --> 01:50:01,503
أعتقد أنك تكلمت مع عمتي
الليلة الماضية، وعلمتني الأمل

1193
01:50:01,583 --> 01:50:03,183
.بطريقة كان يندر أن أفكر فيها

1194
01:50:05,663 --> 01:50:10,503
إذا ظلت مشاعرك كما كانت
.في أبريل الماضي، فأخبريني بها حالاً

1195
01:50:10,663 --> 01:50:13,222
.لم تتغير مشاعري وأمنياتي

1196
01:50:13,703 --> 01:50:16,263
.لكن كلمة واحدة منك ستسكتني مدى الدهر

1197
01:50:21,783 --> 01:50:25,702
...لكن في حال تغيرت مشاعرك

1198
01:50:28,263 --> 01:50:30,063
،فإني مضطر إلى القول ...

1199
01:50:30,902 --> 01:50:33,623
...إنك سحرتني، قلبا وقالباً، وأحب

1200
01:50:33,703 --> 01:50:36,662
.أحب... أحبك

1201
01:50:36,903 --> 01:50:39,103
.ولا أرغب أبداً في فراقك من اليوم فصاعداً

1202
01:50:50,942 --> 01:50:52,302
.حسناً، إذن

1203
01:50:56,903 --> 01:50:58,742
.يداك باردتان

1204
01:51:42,343 --> 01:51:44,263
."أغلقي الباب رجاءً، "إليزابث

1205
01:51:54,743 --> 01:52:00,023
.ليزي"، هل فقدت صوابك؟ ظننتك تكرهين الرجل"

1206
01:52:00,182 --> 01:52:05,063
.لا يا أبي -
.إنه غني، هذا مؤكد -

1207
01:52:05,223 --> 01:52:08,503
وستكون لديك عربات
."أكثر فخامة من عربات "جاين

1208
01:52:08,982 --> 01:52:10,783
لكن هل هذا يسعدك؟

1209
01:52:11,503 --> 01:52:15,103
أليس لديك أي اعتراض آخر
.سوى اعتقادك بأني غير مبالية

1210
01:52:15,542 --> 01:52:17,103
.لا، إطلاقاً

1211
01:52:17,902 --> 01:52:22,583
.نعرف جميعاً بأنه رجل متكبر وغير طيب

1212
01:52:22,822 --> 01:52:25,142
.لكن هذا غير مهم إذا كنت تحبينه

1213
01:52:25,223 --> 01:52:26,503
.إني أحبه

1214
01:52:29,183 --> 01:52:30,382
.إني أعشقه

1215
01:52:33,703 --> 01:52:38,263
.وهو ليس متكبراً. كنت مخطئة
.أخطأت في فهمه تماماً

1216
01:52:41,502 --> 01:52:44,743
.أنت لا تعرفه يا أبي
،لو أني أخبرتك بحقيقة أمره

1217
01:52:44,902 --> 01:52:46,022
...ما الذي فعله

1218
01:52:46,982 --> 01:52:48,663
ما الذي فعله؟

1219
01:52:56,702 --> 01:53:00,343
.لكنها لا تحبه. ظننتها لا تحبه

1220
01:53:00,422 --> 01:53:03,943
.وظننتها كذلك. بل كلنا ظننا ذلك

1221
01:53:04,023 --> 01:53:05,902
.لا بد أننا أخطأنا

1222
01:53:06,943 --> 01:53:12,263
لن تكون المرة الأولى، صح؟ -
.لا، وأوقن أنها ليست الأخيرة -

1223
01:53:17,383 --> 01:53:18,782
!يا إلهي

1224
01:53:21,583 --> 01:53:25,463
.يجب أن أرد له المال -
.لا -

1225
01:53:25,823 --> 01:53:28,743
.يجب ألا تخبر أحداً بذلك. فهو لا يريد ذلك

1226
01:53:29,543 --> 01:53:33,703
أخطأنا في الحكم عليه، أبي. وأنا أخطأت
.أكثر من غيري. من جميع النواحي

1227
01:53:33,783 --> 01:53:35,782
.ليس فقط في هذا الأمر

1228
01:53:37,142 --> 01:53:38,942
.كنت لا أفقه شيئاً

1229
01:53:39,863 --> 01:53:44,663
"لكنه تصرف بحماقة حيال "جاين
.وغيرها من الأمور الأخرى الكثيرة

1230
01:53:44,822 --> 01:53:48,103
.ولكن هذا ما فعلته أنا كذلك

1231
01:53:50,902 --> 01:53:53,543
...لعلمك، أنا وهو

1232
01:53:55,583 --> 01:53:58,063
.أنا وهو متشابهان كثيراً

1233
01:53:58,943 --> 01:54:02,183
.كلانا عنيد جداً

1234
01:54:03,463 --> 01:54:04,663
...أبي، أنا

1235
01:54:09,183 --> 01:54:11,462
إنك تحبينه بالفعل، صح؟

1236
01:54:12,743 --> 01:54:14,182
.كثيراً جداً

1237
01:54:19,303 --> 01:54:23,583
.أعتقد أن لا أحد جدير بك

1238
01:54:24,983 --> 01:54:27,662
.لكن يبدو أنك نقضت حكمي

1239
01:54:29,183 --> 01:54:33,662
.لذلك أعطيك موافقتي بكل رحابة صدر

1240
01:54:41,663 --> 01:54:46,343
،"لم أكن أرغب في مفارقتك، "ليزي
.لو أنه كان شخصاً آخر أقل منه أهمية

1241
01:54:49,623 --> 01:54:50,623
.شكراً لك

1242
01:55:03,783 --> 01:55:08,262
،"إذا طلب شاب يد "ماري" أو "كيتي
.فبالله عليك، دعيه يدخل

1243
01:55:08,542 --> 01:55:10,422
.فأنا متفرغ الآن تماماً

1244
01:55:30,143 --> 01:55:32,902
"استناداً إلى رواية "جاين أوستن

