1
00:00:05,318 --> 00:00:08,618
صقليه

2
00:00:46,683 --> 00:00:48,752
كيف حالك؟

3
00:00:48,810 --> 00:00:50,937
دون بندنو، صديقي القديم

4
00:01:22,511 --> 00:01:28,100
جلبتكم هنا لان صديقي القديم
وحامى .... دون توماسينو

5
00:01:28,266 --> 00:01:30,352
يمكن أن ينصحنا

6
00:01:30,519 --> 00:01:34,564
ماذا تعتقد حول التوبيلو؟

7
00:01:36,650 --> 00:01:38,735
رجل موهوب جدا

8
00:01:38,902 --> 00:01:43,657
حافظ على السلام بين
رجال صقلية وأصدقاءه ألامريكان

9
00:01:43,824 --> 00:01:46,535
قديس السبب

10
00:01:48,328 --> 00:01:52,291
هناك حمام دم في اطلنتيك سيتى
تركنا نيويورك فى فوضى

11
00:01:52,499 --> 00:01:55,585
جوى زاسا على الاقل
كان ضيق الافق

12
00:01:55,794 --> 00:01:59,673
وبما انه اصبح خارج الصورة
نحن يجب ان نتقدم

13
00:01:59,881 --> 00:02:04,344
او نتراجع -
أو سيفعل الصينيون او الكولمبيون ذلك -

14
00:02:04,553 --> 00:02:10,142
ترك كورليونيس المخدرات، لذا نيويورك
ضعيفة و باليرمو قوي

15
00:02:11,059 --> 00:02:15,230
يصبح أعدائك أقوي دائما
على ما تتركه خلفك

16
00:02:15,814 --> 00:02:22,237
من يمكن أن يعطي الأمر
لتلك المذبحة

17
00:02:24,531 --> 00:02:28,368
وما زال يضغط على صفقة الفاتيكان؟

18
00:02:28,535 --> 00:02:33,498
فقط لوكهيسي يستطيع الوصول
بين هذيين العالمين

19
00:02:35,417 --> 00:02:39,463
"على اشرعة سفننا ان تكون فى نفس الاتجاه "

20
00:02:40,631 --> 00:02:46,386
السياسة الايطالية استخدمت هؤلاء لقرون
انهم المافيا الحقيقية

21
00:02:46,553 --> 00:02:49,848
رئيس الأساقفة ومصرف الفاتيكان
 تلك هى المشكلة الكبيرة

22
00:02:50,015 --> 00:02:54,311
انها نفس المشكلة
بى جى انهم على ارتباط

23
00:02:54,853 --> 00:02:57,481
رئيس الأساقفة عنده أصدقاء أقوياء

24
00:03:00,150 --> 00:03:02,152
يحمونه كليا

25
00:03:02,319 --> 00:03:06,740
هل هناك شخص فى كنيستك
يمكن ان نتحدث معه

26
00:03:06,907 --> 00:03:10,661
شخصا ما نستطيع
ان نخبره مشكلتنا ؟

27
00:03:11,745 --> 00:03:13,830
الكاردينال لامبيرتو

28
00:03:13,997 --> 00:03:19,419
رجل حكيم وجيّد
وذو تاثير

29
00:03:19,586 --> 00:03:22,589
هو سيراك

30
00:03:27,594 --> 00:03:33,475
أنا سأذهب لرؤية الكاردينال لامبيرتو
ونرى اذا كنا سنستطيع حل تلك المشكلة

31
00:03:35,143 --> 00:03:40,065
انت تشرف اتفاقياتك
لكنّك تتعامل مع محتالين

32
00:03:40,566 --> 00:03:43,110
ليس لهم شرف

33
00:03:44,903 --> 00:03:46,697
كلمتي نهائية

34
00:03:57,374 --> 00:04:01,295
السياسة والجريمة
هم نفس الشيء

35
00:04:23,859 --> 00:04:30,532
دعوتكم جميعا هنا للأحتفال
 بظهور ابنى فى الاوبرا لاول مرة

36
00:04:30,699 --> 00:04:33,827
"نحن سوف نلعب "فيلادفيا

37
00:04:33,994 --> 00:04:38,415
سبع بطاقات. إثنان أسفل، أربعة فوق.

38
00:04:38,582 --> 00:04:41,251
"فى أوبرا "كافالاريا روستيكانا

39
00:04:41,418 --> 00:04:45,172
  هى "كافاليريا روستيكانا "، أبى -
 "كافاليريا" -

40
00:04:45,339 --> 00:04:50,552
أعتقد اشتريت تذاكر  اوبرا خاطئة.
مكثت فى نيويورك ويلا

41
00:04:51,428 --> 00:04:54,890
انتم جميعا ستستلمون تذاكركم
لتحضروا فى الموعد

42
00:04:55,057 --> 00:04:58,185
أبى لدى هدية لك

43
00:05:00,979 --> 00:05:05,609
مصدرها من بلدة كورليون
وهى  أغنية صقلية أصيلة

44
00:05:06,652 --> 00:05:10,072
و تعلّمتها لك

45
00:06:39,244 --> 00:06:45,000
هي كانت جميلة و رائعة
أحببتها وبعد ذلك ماتت

46
00:06:46,126 --> 00:06:51,381
حارسي خاص المؤتمن
زرع قنبلة في سيارتي

47
00:06:52,800 --> 00:06:55,844
قادتها قبل أن افعل أنا

48
00:06:56,386 --> 00:07:00,057
لماذا مثل هذه البلاد الجميلة
يوجد بها هذا العنف ؟

49
00:07:00,224 --> 00:07:01,600
التأريخ

50
00:07:01,767 --> 00:07:06,522
امى اخبرتنى ان قلقك الاكبر
كان النجاح فى امتحاناتك

51
00:07:06,688 --> 00:07:10,275
نعم هذا حقيقى -
أقلق عليك ألان -

52
00:07:10,442 --> 00:07:15,656
اوه مرى انت فتاة طيبة ودائما هكذا

53
00:07:15,864 --> 00:07:19,743
 أحب عائلتي -
حتى إبن عمك فينسينت؟ -

54
00:07:23,372 --> 00:07:25,499
أحبه حقا

55
00:07:26,708 --> 00:07:31,004
هو إبن عمك -
أذن أحبّه أولا -

56
00:07:31,213 --> 00:07:34,049
ماري، أنت لا تستطيعيين رؤيته

57
00:07:34,550 --> 00:07:37,511
لا تريه بعد الآن

58
00:07:37,678 --> 00:07:41,515
هو محق
انه خطر جدا

59
00:07:43,475 --> 00:07:46,603
ماري أنت لا تستطيعيين
 رؤيته بعد الآن

60
00:07:46,770 --> 00:07:49,273
ليس فى هذا الوقت -
لا -

61
00:07:50,691 --> 00:07:54,361
ارجوكى اوعدينى -
لا -

62
00:07:54,528 --> 00:07:56,697
أطيعينى فى هذا -
لا يأبى -

63
00:08:02,077 --> 00:08:06,832
مارى ذكية يأبى
ستتفهم فى النهاية

64
00:08:43,452 --> 00:08:46,580
 أردت رؤيتي؟ -
 نعم -

65
00:08:46,747 --> 00:08:50,417
أريدك ان تفعل شيئا لى
وهو خطر

66
00:08:52,169 --> 00:08:55,673
جيّد. أنا جاهز . ماذا تحتاج؟

67
00:08:55,839 --> 00:08:59,551
أريدك أن تبيع روحك
إلى دون التوبيلو

68
00:08:59,718 --> 00:09:02,262
لخيانتي

69
00:09:04,890 --> 00:09:07,768
هو لن يصدقني

70
00:09:07,935 --> 00:09:11,188
ذلك يعتمد -
أجلس -

71
00:09:13,315 --> 00:09:15,776
عندي فكرة

72
00:09:16,443 --> 00:09:21,073
سنرى إذا أنت تستطيع تعلّم
إلى أي مستوى عال التوبيلو مرتبط

73
00:09:24,076 --> 00:09:26,537
أطلب مقابلته

74
00:09:28,539 --> 00:09:33,669
اخبره كم اخلصت لى
أخبره بمشاكلك

75
00:09:34,086 --> 00:09:37,756
أطلب مساعدته -
أى مشاكل -

76
00:09:39,133 --> 00:09:42,428
بأنّك تريد الهروب
مع بنتي

77
00:09:42,594 --> 00:09:47,599
لكنك تعرف انك اذا فعلت
فستكون عدوى

78
00:09:51,562 --> 00:09:55,232
أنت تعرف اننى لن افعل ذلك -
 أعرف -

79
00:09:56,275 --> 00:10:01,447
إسأل التوبيلو ان يتحدث
معى عن تأييده لزواجك

80
00:10:01,613 --> 00:10:07,202
لكنكم فى النهاية أبناء عم
مايكل لديه دائما تقاليده القديمة

81
00:10:07,369 --> 00:10:12,583
قل انك لا تريد ان تكوت تابع لى
وانك تريد عائلتك الخاصة

82
00:10:13,208 --> 00:10:17,254
أ،ا يمكن ان احل محل جوى زاسا

83
00:10:17,963 --> 00:10:21,383
أنا يمكن أن أستعمل صداقتك
لإقناعه

84
00:10:22,009 --> 00:10:25,179
أنا سأكون مدين إليك إلى الأبد

85
00:10:26,889 --> 00:10:31,018
يعرف كورليون قيمة
 الصديق

86
00:10:32,311 --> 00:10:34,813
أذن أنت ستعمل لدى ؟

87
00:10:35,856 --> 00:10:37,191
نعم

88
00:10:39,818 --> 00:10:42,613
 دون التوبيلو

89
00:10:45,240 --> 00:10:50,329
تذكر أذا لمح لك بأن تخوننى
قم بأهانته

90
00:10:50,871 --> 00:10:53,666
لأن ذلك فخه

91
00:11:00,172 --> 00:11:03,676
انت لم تخبرنى كل الحقيقة
فينسينزو

92
00:11:06,512 --> 00:11:12,434
أليس صحيحا اذا مات مايكل
تسيطر أبنته على كل شئ

93
00:11:15,980 --> 00:11:19,984
أخرج الفتاة من هذا الامر  -
 بالطبع أنك تحبها -

94
00:11:20,150 --> 00:11:22,695
وهي تحبّك

95
00:11:42,715 --> 00:11:45,467
أعيقد ذلك اليس كذلك

96
00:11:47,219 --> 00:11:52,808
أنت رجل حكيم دون التوبيلو
أنا سأتعلّم الكثير منك

97
00:11:52,975 --> 00:11:57,146
الرجل الذكى هو
من يصادق الاصدقاء الاقوياء

98
00:11:58,814 --> 00:12:01,650
أنه واجبى لعمل مقدمة

99
00:12:08,741 --> 00:12:10,659
دون لوكهيسي

100
00:12:13,245 --> 00:12:19,043
دون التوبيلو أخبرني بأنّك
شخص قوي ومحترم

101
00:12:19,209 --> 00:12:22,755
هذا البطل الذي وضع جوي زاسا
في قبره

102
00:12:22,922 --> 00:12:27,343
أذا كنا نعرفه
لم نكن لندعم جوى زاسا

103
00:12:27,509 --> 00:12:30,095
لا أحد يريد جو آخر

104
00:12:31,430 --> 00:12:34,141
دعني أكون صديقك

105
00:12:34,308 --> 00:12:38,812
حتى أقوى رجل يحتاج الأصدقاء. -
أنا سعيد لذلك -

106
00:12:39,813 --> 00:12:44,610
أنت رجل مالية والسياسة،
الأشياء التي أنا لا أفهمها

107
00:12:46,403 --> 00:12:50,658
تفهم فى الأسلحة
المالية بندقية

108
00:12:51,242 --> 00:12:55,371
السياسة هى التى تعرف
متى يسحب الزناد

109
00:12:59,708 --> 00:13:02,086
كيف أساعدك؟

110
00:13:02,294 --> 00:13:03,754
فيني؟

111
00:13:06,715 --> 00:13:12,304
الموهوب صانع السلام
 يجب أن يدعى أبن الإله

112
00:13:12,471 --> 00:13:15,266
تتحدث الايطالية اليس كذلك  ؟ -
نعم -

113
00:13:37,830 --> 00:13:40,708
كرسي المعوّقين لدون توماسينو

114
00:13:48,632 --> 00:13:53,053
إئتمنت ترتيب العمل
مع رئيس الأساقفة ..وثقت به

115
00:13:53,220 --> 00:13:57,141
أنا كنت متأكّد من إستقامته
لم يكن لدى شك

116
00:13:57,308 --> 00:14:02,313
لكن،كما ترى، أنا الآن
ضحيّة إحتيال

117
00:14:02,479 --> 00:14:08,444
هو يوقفنى الاموال الطائلة
 ذهبت الى اصحاب المراكز الكبيرة

118
00:14:08,611 --> 00:14:11,405
ومصرف الفاتيكان هو الضامن

119
00:14:11,572 --> 00:14:16,994
اذا ما تقوله صحيحا
ستكون هناك فضيحة عظيمة

120
00:14:18,996 --> 00:14:23,876
إنظر إلى هذه الحجارة. كانت
في الماء لوقت طويل جدا

121
00:14:24,043 --> 00:14:28,297
لكن الماء لم يخترقها

122
00:14:32,092 --> 00:14:33,469
أنظر

123
00:14:34,512 --> 00:14:39,683
جاف جدا نفس الشيء
حدث للرجال في أوروبا

124
00:14:39,892 --> 00:14:44,438
لقرون كانوا
يحاربون المسيحية

125
00:14:44,647 --> 00:14:50,569
لكن السيد المسيح لم يخترق.
السيد المسيح لم يعش ضمنهم.

126
00:14:54,490 --> 00:14:58,661
ماذا بك ؟ -
هل يمكن أن احصل على شئ مسكر ؟ -

127
00:14:58,828 --> 00:15:02,248
بعض عصير البرتقال، حلوى

128
00:15:05,960 --> 00:15:09,130
عندي مشكلة مع مرض السكّر

129
00:15:11,882 --> 00:15:14,510
يدخل السكّر دمّي بمستوى منخفض

130
00:15:14,677 --> 00:15:16,804
أفهم ذلك

131
00:15:39,243 --> 00:15:42,788
يحدث أحيانا
عندما أصاب بالإجهاد

132
00:15:43,330 --> 00:15:45,666
أفهم ذلك

133
00:15:46,792 --> 00:15:51,172
ألمجيء إليك
ومناقشة تلك المسألة الحسّاسة

134
00:15:53,716 --> 00:15:58,804
الإتّهامات ضدّ رئيس أساقفتك
هذا كان صعب لي

135
00:15:59,972 --> 00:16:01,932
العقل يعاني

136
00:16:02,099 --> 00:16:05,311
والجسم يصرخ

137
00:16:08,606 --> 00:16:12,067
ذلك صحيح

138
00:16:14,278 --> 00:16:18,407
أتحب ان اسمع اعترافك

139
00:16:24,955 --> 00:16:28,417
سيادتك أنا

140
00:16:31,045 --> 00:16:37,134
لقد مضى وقتا طويلا
 لا اعرف متى كانت اخر مرة

141
00:16:38,052 --> 00:16:40,096
 كانت 30 منذ سنة

142
00:16:41,180 --> 00:16:44,767
أنا أستهلك وقتك أكثر من اللازم

143
00:16:45,518 --> 00:16:47,978
عندي وقتا دائما لإنقاذ الأرواح

144
00:16:49,271 --> 00:16:54,402
حسنا انا لا اريد ان ازعجك -
لا لا -

145
00:17:03,577 --> 00:17:08,040
ساسمع اعتراف
خاص بى هنا

146
00:17:08,624 --> 00:17:12,545
أحيانا الرغبة للإعتراف
تكون ساحقة

147
00:17:12,712 --> 00:17:15,589
ونحن يجب أن نغتنم الفرصة

148
00:17:19,802 --> 00:17:24,557
ما هو فائدة الإعتراف
أذا لم اندم ؟

149
00:17:26,016 --> 00:17:29,562
أسمع بأنّك رجل عملي

150
00:17:29,729 --> 00:17:32,314
ماذا ستفقد؟

151
00:17:43,492 --> 00:17:45,661
إستمر

152
00:17:51,625 --> 00:17:53,961
أنا

153
00:17:54,128 --> 00:17:56,547
. . . خنت زوجتي

154
00:17:57,631 --> 00:18:00,384
إستمرّ يبني

155
00:18:04,847 --> 00:18:07,475
خنت نفسي

156
00:18:09,852 --> 00:18:12,104
قتلت اناسا

157
00:18:15,358 --> 00:18:18,486
 أمرت رجالى أن يقتلوا

158
00:18:19,362 --> 00:18:22,073
إستمرّ بني إستمرّ

159
00:18:27,453 --> 00:18:28,913
هذا عديم الفائدة

160
00:18:30,873 --> 00:18:32,917
إستمر بني

161
00:18:33,876 --> 00:18:36,253
قتلت

162
00:18:40,424 --> 00:18:43,552
أمرت بقتل أخى

163
00:18:44,136 --> 00:18:46,263
جرحني

164
00:18:47,515 --> 00:18:50,351
قتلت إبن أمّي

165
00:18:51,435 --> 00:18:53,896
قتلت إبن أبّي

166
00:19:04,156 --> 00:19:09,120
ذنوبك فظيعة
و لهذا انت تعانى

167
00:19:10,496 --> 00:19:13,791
حياتك يمكن أن تعوض

168
00:19:13,958 --> 00:19:18,754
لكنى أعرف أكن لن تصدق ذلك
انت لن تتغير

169
00:19:48,326 --> 00:19:53,706
البابا بول فل البابا الاكبر
للكنيسة الكاثوليكية الرومانية

170
00:19:53,873 --> 00:19:57,668
مات ليلة أمس في 9:40 مساء

171
00:19:57,835 --> 00:20:01,672
البابا كان بعمر 81 سنة

172
00:20:01,839 --> 00:20:05,217
وكان معتل الصحة فى الشهور الاخيرة

173
00:20:10,139 --> 00:20:12,224
كوني

174
00:20:13,392 --> 00:20:18,272
كل حياتي إستمررت بالمحاولة
للإرتفاع في المجتمع

175
00:20:18,481 --> 00:20:23,110
لكل شئ اعلى
بطريقة قانونية ومستقيمة

176
00:20:23,569 --> 00:20:27,323
ولكن كلما أعلو
 أصبح أكثر إعوجاجا

177
00:20:29,617 --> 00:20:32,453
أين سينتهى كل ذلك؟

178
00:20:40,795 --> 00:20:44,840
يقتلون بعضهم البعض
لقرون هنا

179
00:20:45,800 --> 00:20:50,179
للمال، للفخر، للعائلة

180
00:20:53,057 --> 00:20:57,770
ليصبحوا عبيد لبينزى دا نوفانتا الغنى

181
00:21:04,151 --> 00:21:06,779
قدّمت إعترافا، كوني

182
00:21:07,488 --> 00:21:10,116
أقررت بذنوبي

183
00:21:11,117 --> 00:21:16,831
لماذا أنت لا يجب ان تقر بذنوبك إلى غريب

184
00:21:16,998 --> 00:21:18,749
السبب كان الرجل

185
00:21:20,126 --> 00:21:23,921
رجل جيد قس حقيقى

186
00:21:27,675 --> 00:21:29,969
هو يستطيع تغيير الأشياء

187
00:21:32,013 --> 00:21:34,098
مايكل

188
00:21:35,099 --> 00:21:38,895
أتعرف أحيانا أعتقد
ان المسكين فريدو

189
00:21:39,937 --> 00:21:43,774
غرق. أنها كانت إرادة الله

190
00:21:45,818 --> 00:21:48,362
لقد كان حادثا عرضيا

191
00:21:49,322 --> 00:21:51,532
لكنه أنتهى

192
00:21:56,454 --> 00:21:58,873
مايكل، أحبّك

193
00:22:00,666 --> 00:22:03,085
أنا سأساعدك دائما

194
00:22:14,931 --> 00:22:16,974
أوه، كوني

195
00:22:46,420 --> 00:22:53,219
أنا تشرفت بمجيئك دون التوبيلو
 لزيارتي

196
00:22:56,722 --> 00:23:01,519
الفتى الصغير لقد كبر

197
00:23:02,645 --> 00:23:04,313
اعمل حمار لى

198
00:23:21,622 --> 00:23:26,460
لقد مضى وقتا منذ ان عملنا سوية

199
00:23:29,463 --> 00:23:34,051
انت منقذى من الحفرة
كما نقول فى امريكا

200
00:23:34,969 --> 00:23:41,058
عندي حجارة في حذائي
أنت تستطيع إزالتها

201
00:23:48,024 --> 00:23:50,443
فقط حجارة واحدة؟

202
00:23:52,862 --> 00:23:58,784
هو خطير .... رجل مشهور

203
00:23:58,993 --> 00:24:02,246
أنت يجب أن تتّخذ الإجراءات اللازمة

204
00:24:05,249 --> 00:24:10,463
أخبرني ما العمل.
ثمّ سأخبرك بسعري

205
00:24:15,343 --> 00:24:17,804
ياللخبز

206
00:24:22,099 --> 00:24:24,185
زيت الزيتون

207
00:24:29,440 --> 00:24:33,152
 ألاصلى فقط في صقلية

208
00:24:35,655 --> 00:24:37,198
تحية إلى

209
00:24:37,365 --> 00:24:39,158
إلى الموت

210
00:24:52,880 --> 00:24:54,632
كاي

211
00:24:54,799 --> 00:24:56,968
 كوني -
كيف حالك؟ -

212
00:24:57,135 --> 00:25:00,138
ماري، إفتقدتك

213
00:25:00,763 --> 00:25:04,934
مرحبا، مايكل-
أمى أنظرى الى هذه -

214
00:25:08,396 --> 00:25:14,402
من السئ أن دوغلاس لم يستطع المجئ -
أعرف. كان لديه محاكمة مهمة جدا -

215
00:25:14,569 --> 00:25:17,280
أعرف بأنّه أراد المجيء

216
00:25:17,697 --> 00:25:19,824
 السيارة -
حسنا -

217
00:25:21,659 --> 00:25:28,082
 حسنا، إبنك أصبح فنان -
 أوه، نعم. شكرا لكى -

218
00:25:28,249 --> 00:25:33,004
 لماذا؟ -
لجلعى اسمح له بالذهاب -

219
00:25:33,504 --> 00:25:38,551
حسنا، بعد كل هذه السنوات
 أنا هنا في صقلية للمرة الأولى

220
00:25:38,718 --> 00:25:42,096
أريد الحصول على صورة لكم سوية -
حسنا -

221
00:25:43,973 --> 00:25:46,017
ابتسم يأبى

222
00:25:50,271 --> 00:25:54,108
أرى بأن نيري لازال معك . لماذا؟

223
00:25:54,317 --> 00:25:58,863
أحتاجه. يساعدني
إدخل واخرج السيارة

224
00:25:59,072 --> 00:26:03,242
 يحمل حقيبتي -
 أنت ما زلت كذابا، مايكل -

225
00:26:04,160 --> 00:26:10,249
دعني أريكى صقلية، صقلية الحقيقية.
لذلك يمكنك فهم التأريخ العائلي

226
00:26:10,458 --> 00:26:13,669
أعتقد أننى أفهمه أكثر من اللازم

227
00:27:05,054 --> 00:27:10,893
أنتوني، عندي شيء لك
معى منذ فترة طويلة

228
00:27:12,812 --> 00:27:15,857
  قد يجلب لك الحظّ -
شكرا -

229
00:27:19,485 --> 00:27:22,780
أنقذته
 أتذكّره

230
00:27:26,951 --> 00:27:29,037
شكرا لك، أبى

231
00:27:30,371 --> 00:27:31,956
أنا فخور بك

232
00:27:32,749 --> 00:27:34,625
شكرا لك

233
00:27:50,516 --> 00:27:53,227
هل هم جيدون كما يشير مظهرهم -
 افضل -

234
00:27:53,394 --> 00:27:58,107
انهم ألافضل طالما هم هنا
العم مايكل بخير

235
00:27:58,274 --> 00:28:00,651
مع السلامة

236
00:28:02,612 --> 00:28:06,032
أخبرى اباكى أننى ساعود على العشاء -
حسنا -

237
00:28:06,199 --> 00:28:08,826
أقضى وقتا ممتعا -
أخبرى أنتونى أن ينتظرنى -

238
00:28:08,993 --> 00:28:11,079
سأفعل

239
00:28:12,914 --> 00:28:16,167
مرحبا سيدتى
فى خدمتك

240
00:28:20,463 --> 00:28:23,966
أذا رايت أبى سأخبره أنكى ذهبتى

241
00:28:29,055 --> 00:28:32,767
أنت الوحيد ألباقى من قوة أبى

242
00:28:34,936 --> 00:28:39,399
أذا حدث اى شئ لمايكل
أريدك أن تنتقم

243
00:28:41,859 --> 00:28:43,653
أنا ساكون مستعدا لاى شئ

244
00:28:47,323 --> 00:28:50,118
هل تقسم؟

245
00:28:56,332 --> 00:28:58,835
أقسم لك

246
00:29:28,615 --> 00:29:30,908
هذا هو

247
00:29:31,993 --> 00:29:35,079
المنزل الذى ولد فيه أبى

248
00:29:35,663 --> 00:29:41,336
هنا حيث جاؤوا لاخذه
عندما كان طفلا لقتله

249
00:29:44,464 --> 00:29:46,174
أنتظر

250
00:29:46,925 --> 00:29:48,968
إستمع إلى ذلك

251
00:30:08,071 --> 00:30:11,115
أتعرف ماري واقعة فى الحب

252
00:30:11,491 --> 00:30:13,910
نعم، أعرف

253
00:30:14,160 --> 00:30:18,373
مع رجل إيطالي صغير وسيم
بعيون مظلمة

254
00:30:19,666 --> 00:30:21,876
أنا لن أسمح له

255
00:30:24,087 --> 00:30:27,924
انه خطئ وخطر

256
00:30:28,299 --> 00:30:31,094
أوه أبى ابى

257
00:30:31,511 --> 00:30:34,097
أعطني وقت للصلاة"
"إلى اللورد

258
00:30:34,264 --> 00:30:39,143
بارونة كاريني قامت بخيانة زوجها

259
00:30:39,310 --> 00:30:41,646
ووقعت في حبّ إبن عمها

260
00:30:41,813 --> 00:30:43,189
"لن يكون هناك مغفرة "

261
00:30:43,356 --> 00:30:47,652
طعنها والدها فى قلبها

262
00:31:00,081 --> 00:31:02,041
الشرف اليس كذلك ؟

263
00:31:20,977 --> 00:31:24,063
أتذكّر الوقت ألذى جئت
فيه إلى منزل والدى

264
00:31:24,272 --> 00:31:27,692
وأخذتنى الى غرفة
وأخبرتني عن العمل العائلي

265
00:31:27,901 --> 00:31:33,489
وأنك لن تعمل فيه
بدوت مثل تونى

266
00:31:34,073 --> 00:31:37,160
أنا مثل توني كثيرا

267
00:31:43,583 --> 00:31:46,586
أنا استطيع الرؤية بالكاد .. كاى -
ماذا؟ -

268
00:31:46,753 --> 00:31:49,172
هل يمكن ان تقودى ؟ -
ما الامر -

269
00:31:49,339 --> 00:31:52,467
عيناى احيانا تكون سليمة
ولكن

270
00:31:53,927 --> 00:31:56,763
يجب أن أرى دون توماسينو

271
00:31:59,891 --> 00:32:01,976
حسنا

272
00:32:02,435 --> 00:32:06,231
ليس هناك حرس خاص اليوم -
لقد تسللت حقا -

273
00:32:13,363 --> 00:32:17,825
أيها الأبّ، أين تذهب؟
هل تودّ جولة؟

274
00:32:27,293 --> 00:32:31,256
 أنا أعرفك. أنت موسكا
مونتيليبر

275
00:32:32,465 --> 00:32:36,302
أنت كنت قاتل وقتها
وأنت قاتل الآن

276
00:32:36,469 --> 00:32:39,806
أعرف أن مايكل كورليون
في منزلك

277
00:32:39,973 --> 00:32:43,268
أنا سأمر من خلال البوابات
معك

278
00:32:59,075 --> 00:33:00,743
كيف حالك؟

279
00:33:00,910 --> 00:33:05,081
هذا كالو، أحد حرسي خاص
في الماضي

280
00:33:10,086 --> 00:33:13,006
 نحن نستطيع الإنتظار هنا -
 تريد شرابا؟ -

281
00:33:18,261 --> 00:33:21,347
قضيت الكثير من الوقت في هذه الغرفة

282
00:33:22,265 --> 00:33:24,392
أفكر بكى

283
00:33:27,645 --> 00:33:30,315
وبعد ذلك تزوجت

284
00:33:33,485 --> 00:33:37,322
انا لازلت افكر بكى -
 ماذا في تلك الغرفة؟ -

285
00:33:41,326 --> 00:33:45,497
هنا خطر عليك مايكل
 هذه صقلية

286
00:33:47,999 --> 00:33:51,169
أحب هذه البلاد -
لماذا -

287
00:33:52,921 --> 00:33:59,052
حسنا خلال التاريخ حدثت
أشياء فظيعة لهؤلاء الناس

288
00:33:59,719 --> 00:34:02,388
ظلم فظيع

289
00:34:03,056 --> 00:34:08,311
لكنهم مازالوا يتوقعون
حدوث الجيد لهم بدلا من السئ

290
00:34:08,478 --> 00:34:11,439
نوع مثلي وأنت؟

291
00:34:14,609 --> 00:34:18,154
لماذا هكذا؟ -
ما زلت هنا، أليس كذلك؟ -

292
00:34:18,321 --> 00:34:21,491
نحن لدينا تأريخ سيئ
لكن ما زلت هنا

293
00:34:21,658 --> 00:34:24,244
نعم، أنتى هنا ، لكن خائفة

294
00:34:29,124 --> 00:34:30,834
أعطني الأمر

295
00:34:31,334 --> 00:34:35,046
هل يفترض على ذلك الا أخافك ؟

296
00:34:36,965 --> 00:34:39,676
نحن في صقلية لحضور ألاوبرا

297
00:34:41,469 --> 00:34:43,555
حسنا

298
00:34:45,432 --> 00:34:47,851
ماذا سنفعل الان ؟

299
00:34:50,395 --> 00:34:55,233
نكون طبيعيين
دعنا نحاول عدم ايذاء بعضنا البعض

300
00:35:01,656 --> 00:35:04,492
أريدك أن تغفرى لي

301
00:35:06,870 --> 00:35:09,956
لاى شئ ؟ -
 كل شيء -

302
00:35:13,376 --> 00:35:16,379
أوه مثل الإله؟

303
00:35:17,088 --> 00:35:20,175
لا، أحتاج شيء أقرب قليلا

304
00:35:23,011 --> 00:35:26,181
أنت لا تستطيعيين ألفهم
أرجعى إلى تلك الأيام

305
00:35:27,724 --> 00:35:32,562
أحببت أبّي. أقسمت بأنّني
لن اكون مثله

306
00:35:32,729 --> 00:35:36,983
لكنّي أحببته وهو كان في خطر.
ماذا يكان على أن افعل؟

307
00:35:37,150 --> 00:35:40,612
وبعد ذلك فيما بعد، أنت كنت في الخطر

308
00:35:40,779 --> 00:35:44,741
أطفالنا كانوا في الخطر.
ماذا كان على أن افعل؟

309
00:35:44,908 --> 00:35:50,580
انت كنتى اقيم شئ احبته
فى العالم

310
00:35:52,248 --> 00:35:54,918
الآن أفقدك. فقدتك

311
00:35:55,794 --> 00:35:58,004
أنتى ذهبت

312
00:35:59,005 --> 00:36:02,675
وهذا كله ليس له داع
لذلك

313
00:36:06,763 --> 00:36:11,893
يجب أن تفهمى
خطّطت لقدر مختلف كامل

314
00:36:15,021 --> 00:36:17,691
حسنا أنا سأتوقف

315
00:36:27,534 --> 00:36:31,621
انا لا اعرف ماذا تريد منى مايكل

316
00:36:31,788 --> 00:36:36,793
أعنى -
أنا لست من تظنيه -

317
00:36:38,128 --> 00:36:42,215
أنا لا أعرف -
 أحبك، كاي -

318
00:36:43,508 --> 00:36:46,261
لا تخافي منى بعد الآن

319
00:36:51,266 --> 00:36:55,311
أتعرفيين كلّ ليلة هنا في صقلية

320
00:36:57,313 --> 00:37:02,819
أحلم بزوجتي
وأطفالي

321
00:37:06,072 --> 00:37:08,450
وكيف فقدتهم

322
00:37:10,076 --> 00:37:15,832
اعتقدت أنه أذا كان هناك إى تعزية
اريدك ان تعرف يامايكل

323
00:37:19,169 --> 00:37:20,545
 ذلك

324
00:37:21,671 --> 00:37:24,424
 أحبتك دائما، مايكل

325
00:37:25,592 --> 00:37:27,469
وأنت تعرف

326
00:37:29,095 --> 00:37:31,723
انا ساحبك دائما

327
00:37:59,542 --> 00:38:01,378
ما الأمر ماذا حدث

328
00:38:02,629 --> 00:38:05,715
وجدوا دون توماسينو مقتولا
بالرصاص

329
00:38:06,967 --> 00:38:08,510
هل هو ميت؟

330
00:38:10,679 --> 00:38:14,432
سيدي أنّه ميّت
يدعو الدمّ إلى الدمّ

331
00:38:14,849 --> 00:38:18,144
لا بد أن ننتقم

332
00:38:21,106 --> 00:38:26,653
يوما ما عليك فعل خدمة لى

333
00:38:27,153 --> 00:38:29,698
اؤمرنى

334
00:38:30,156 --> 00:38:31,533
هذا لن يمر

335
00:38:31,700 --> 00:38:34,160
أنا سأنتقم له

336
00:38:49,134 --> 00:38:50,844
المجاميع

337
00:38:52,554 --> 00:38:55,390
لورشيدر، صوت 1

338
00:38:55,849 --> 00:38:58,768
سيري، 11 صوت

339
00:38:59,436 --> 00:39:03,356
لامبيرتو، 99 صوت

340
00:39:08,236 --> 00:39:13,867
أتقبل إنتخابك
كالبابا ألاعلى؟

341
00:39:14,034 --> 00:39:19,831
يا إلهي، سلّط ضوءا على القرار
الذى يطلبه

342
00:39:20,832 --> 00:39:22,459
أقبل

343
00:39:22,626 --> 00:39:25,211
ما الأسم الذى ستسمى به ؟

344
00:39:25,378 --> 00:39:28,423
جون بول، الأول

345
00:39:57,869 --> 00:40:03,667
أنا سأعمل ألاشياء مباشرة
بدلا من قول بعد فترة قليلة

346
00:40:04,960 --> 00:40:10,257
فريدريك كينزيج، "المعروف بالإله
المصرفي " أبلغ عن الإفتقاد

347
00:40:10,423 --> 00:40:17,138
شوهد أخر مرة يرحل من مكاتب الفاتيكان
"لشركة  "اومبيليار

348
00:40:17,847 --> 00:40:21,768
أيضا فقد  مبلغ كبير
من المال والعديد من الوثائق

349
00:40:22,852 --> 00:40:25,522
كينزيج، أنت مخادع

350
00:40:28,108 --> 00:40:33,154
يثير غيابه شكّا آخرا
على تعاملات مصرف الفاتيكان

351
00:40:33,363 --> 00:40:36,199
للعديد من السنوات،
المصرف وشركاته

352
00:40:36,408 --> 00:40:40,954
كانت الممارسات التجارية مخزية

353
00:40:41,621 --> 00:40:45,917
لوكهيسي، ارجوك حاول ان تفهم ؟

354
00:40:47,085 --> 00:40:51,798
أتصلت به
إنتظره هنا بالهاتف

355
00:40:54,301 --> 00:40:58,930
يجب أن تتذكر
سيد لوكهيسي

356
00:40:59,097 --> 00:41:06,104
أن هذا البابا عنده أفكار مختلفة جدا
من الأخير

357
00:41:27,667 --> 00:41:29,961
مع السلامة، صديقي القديم

358
00:41:32,339 --> 00:41:35,759
كان يمكن أن تعيش مدة أطول

359
00:41:35,926 --> 00:41:39,304
أنا أصحبت قريبا من تحقيق حلمي

360
00:41:44,434 --> 00:41:47,812
أنت كنت محبوب جدا، دون توماسينو

361
00:41:52,192 --> 00:41:56,154
لماذا كانوا يخافونى
ويحبوك أنت؟

362
00:41:57,197 --> 00:41:59,407
لماذا

363
00:41:59,866 --> 00:42:02,702
أنا لم أكن أقل شرف

364
00:42:04,037 --> 00:42:06,373
أردت فعل الخير

365
00:42:10,126 --> 00:42:13,588
ما الذى خانني؟
رأيي؟ قلبي؟

366
00:42:16,174 --> 00:42:19,010
لماذا أدين نفسي بذلك ؟

367
00:42:25,183 --> 00:42:27,310
أقسم

368
00:42:27,519 --> 00:42:30,272
على حياة أطفالي

369
00:42:34,276 --> 00:42:37,279
أعطني فرصة لتعويض نفسي

370
00:42:40,949 --> 00:42:44,703
 وأنا لن أخطئ  مرة أخرى

371
00:43:07,934 --> 00:43:12,272
تبدو شاحبا أخبار السيئة؟
أخبرني مباشرة

372
00:43:14,191 --> 00:43:17,652
أنها ليست صفقة مصرفية سيئة فقط

373
00:43:17,819 --> 00:43:20,864
هؤلاء الرجال جزّارين

374
00:43:21,031 --> 00:43:24,201
 أي رجال؟ -
لوكهيسي -

375
00:43:25,535 --> 00:43:29,915
يسيطر على الكل -
التوبيلو، رئيس الأساقف -

376
00:43:31,041 --> 00:43:33,710
واخرون فى مناصب أعلى

377
00:43:33,877 --> 00:43:37,839
المجهول السري
هم من يديرون الأشياء

378
00:43:40,801 --> 00:43:46,056
أنا اعترض طريقهم -
لقد أستاجر قاتل لقتلك -

379
00:43:46,223 --> 00:43:49,684
 هو صقلى. و لا أعرف اسمه

380
00:43:50,936 --> 00:43:53,396
ولكنهم يقولون انه لم يفشل ابدا

381
00:43:54,439 --> 00:43:56,983
لا احد آمن

382
00:43:59,402 --> 00:44:02,739
حتى البابا الجديد في الخطر

383
00:44:02,906 --> 00:44:06,910
نحن لازال لدينا الوقت ... نستطيع منع هذا

384
00:44:11,206 --> 00:44:14,042
حاولت، فينسينت

385
00:44:15,836 --> 00:44:18,672
حاولت

386
00:44:18,839 --> 00:44:24,428
أبقاء كل شئ بعيدا عن ذلك
لكن هذا صعب

387
00:44:24,594 --> 00:44:26,972
ليس في هذا العالم

388
00:44:28,056 --> 00:44:30,100
أعطني الأمر

389
00:44:33,562 --> 00:44:36,690
أنت لن تكون قادر على العودة

390
00:44:36,857 --> 00:44:39,943
 أنت ستكون مثلي -
جيد -

391
00:44:40,777 --> 00:44:43,405
كل حياتي أردت الخروج

392
00:44:43,572 --> 00:44:46,408
أنا أردت إخراج العائلة.

393
00:44:47,743 --> 00:44:49,453
أنا لا أريد الخروج

394
00:44:50,078 --> 00:44:53,248
أريد القوّة أن تحفظ العائلة

395
00:44:57,502 --> 00:44:59,963
أطلب منك الامر

396
00:45:20,567 --> 00:45:22,819
تم الامر

397
00:45:23,820 --> 00:45:26,656
لأنني لا أستطيع القيام به بعد الآن

398
00:45:29,826 --> 00:45:33,830
حسنا، لا يهم
فينسينت يعرف ماذا سيفعل

399
00:45:33,997 --> 00:45:39,086
تعال بالخارج
خذ إستراحة ولا تفكر في الموضوع

400
00:45:39,252 --> 00:45:43,382
كل ما افعله هو التفكير فى الموضوع -
أنا إبنك -

401
00:45:43,548 --> 00:45:46,385
مرني في كل الأشياء

402
00:45:47,803 --> 00:45:50,514
إترك بنتي

403
00:45:52,891 --> 00:45:56,061
ذلك السعر الذى ستدفعه

404
00:45:56,228 --> 00:45:58,939
 للحياة تختار

405
00:46:24,464 --> 00:46:26,341
إبن اخى

406
00:46:28,510 --> 00:46:30,887
 من هذه اللحظة

407
00:46:32,305 --> 00:46:35,267
 إدعو نفسك فينسينت كورليون

408
00:46:39,396 --> 00:46:41,064
إجلس

409
00:46:55,829 --> 00:46:57,914
دون فينسينزو

410
00:47:03,628 --> 00:47:05,464
دون كورليون

411
00:47:08,550 --> 00:47:11,261
دون فينسينزو كورليون

412
00:48:44,646 --> 00:48:46,023
دون فينسينزو كورليون

413
00:48:47,065 --> 00:48:51,987
أعرف كيف تشعر تجاه مايكل
لكنّك لا تستطيع إنقاذه

414
00:48:52,654 --> 00:48:54,448
هو منتهى

415
00:48:55,616 --> 00:48:57,200
فكّر بنفسك

416
00:48:58,619 --> 00:49:01,455
ما هو جوابك، فينسينت؟

417
00:49:02,873 --> 00:49:05,584
تمتع بالأوبرا

418
00:49:06,919 --> 00:49:09,546
هى ستعتنى بك

419
00:49:14,259 --> 00:49:17,179
إفحص الحانة. أنا سأفحص الطابق الأعلى

420
00:49:20,933 --> 00:49:25,229
هنا هو يتمنى ان يغنى بشكل افضل
"تيترو ماسيمو من الدش"

421
00:49:25,395 --> 00:49:27,439
"مع حبى، دوغلاس"

422
00:49:27,606 --> 00:49:31,235
عزيزتي كونستانزا -
دون التوبيلو -

423
00:49:32,110 --> 00:49:35,697
هذا مناسبة عظيمة -
تعال إجلس -

424
00:49:39,576 --> 00:49:44,206
عيد ميلاد سعيد -
انت فى 80 لكن لا اراك اكثر من 60

425
00:49:44,414 --> 00:49:46,083
أنت الوحيدة التي تتذكر

426
00:49:46,542 --> 00:49:51,880
مايكل
البابا صدق على صفقة اومبيليار لقد ربحنا

427
00:49:52,089 --> 00:49:54,132
مبروك

428
00:49:56,510 --> 00:49:58,804
غريبة كيف الامور تتم

429
00:49:58,971 --> 00:50:03,934
البابا يفعل ما قلته له
ينظف المنزل

430
00:50:04,142 --> 00:50:08,522
هو يجب أن يحذر
انه من الخطر أن يكون رجل صادق

431
00:50:14,194 --> 00:50:18,490
أريد وضع عضلة حرس خفيين
 اكثر مع تونى

432
00:50:29,209 --> 00:50:32,629
فى عيد ميلادك أنت كنت
تمطرني بالهدايا

433
00:50:32,796 --> 00:50:35,257
لفّائف توتسي

434
00:50:35,424 --> 00:50:40,929
الراهبات اللواتى اعددن تلك اخذوا عهد
بالصمت انها الافضل

435
00:50:44,600 --> 00:50:47,853
مرحبا -
مرحبا ابنة عمى -

436
00:50:49,438 --> 00:50:52,608
مرحبا. أين جلدك؟

437
00:50:56,236 --> 00:50:57,779
توقّفى

438
00:51:03,702 --> 00:51:07,122
أنتى نحيفة جدا. كليها

439
00:51:23,722 --> 00:51:25,098
رائعة

440
00:51:25,724 --> 00:51:28,101
شكرا

441
00:51:30,896 --> 00:51:35,150
لقد انتهينا مارى هناك اشياء سافعلها
وانتى لستى جزء منها

442
00:51:35,359 --> 00:51:38,362
انه قرارى وليس قرار اباك

443
00:51:40,030 --> 00:51:42,616
لا تكرهى أباكى

444
00:51:44,284 --> 00:51:48,121
هناك اشياء ساهتم بها
ولا يمكن ان تكونى معى

445
00:51:50,165 --> 00:51:53,669
بعد اللّيلة،
 لن تريني بعد الآن

446
00:51:57,172 --> 00:52:01,343
يجب أن تفهمى، ماري
يجب أن تفهمى

447
00:52:01,885 --> 00:52:04,555
أنا سأحبك دائما

448
00:52:16,817 --> 00:52:18,235
أحبى شخص آخر

449
00:55:59,707 --> 00:56:03,794
 هم لن يحاولوا أي شيء -
كل شئ بخير -

450
00:56:03,961 --> 00:56:07,006
أرسلت نيري إلى الفاتيكان

451
00:56:18,851 --> 00:56:21,645
منزل السيد لوكهيسي؟

452
00:56:23,314 --> 00:56:27,609
أجضرت رسالة من
مايكل كورليون

453
00:56:29,028 --> 00:56:31,030
إسمح له بالدخول

454
00:57:59,493 --> 00:58:01,245
مساء الخير

455
01:01:22,530 --> 01:01:25,157
احسنت امسكت به

456
01:02:16,667 --> 01:02:20,254
اللّيلة عائلة كورليون
ستسدد حساباته

457
01:02:20,421 --> 01:02:25,176
كينزيج
ذلك المصرفي السويسري اللعين

458
01:02:26,343 --> 01:02:30,848
هو يخدع كل شخص
من البداية. اللعنة عليه

459
01:02:31,766 --> 01:02:34,435
دون لوكهيسي، صديقي

460
01:02:34,602 --> 01:02:37,688
كالو سيزوره في بيته

461
01:02:39,774 --> 01:02:43,152
نيري، خذ قطارا إلى روما

462
01:02:44,820 --> 01:02:46,697
أضئ شمعة لرئيس الأساقفة

463
01:03:23,109 --> 01:03:26,487
الشاي، قدسيتك؟
سيساعدك على النوم

464
01:03:49,051 --> 01:03:51,971
هذا من فينسينت كورليون

465
01:04:50,237 --> 01:04:55,117
الامر خطير. رجلنا داخل الفاتيكان
يقول هناك مؤامرة ضدّ البابا

466
01:04:55,284 --> 01:04:57,453
هو سيصاب بنوبة قلبية؟

467
01:05:04,585 --> 01:05:09,799
هذا البابا عنده أعداء أقوياء
نحن لن نصل فى الوقت المناسب لننقذه

468
01:05:12,635 --> 01:05:14,261
دعنا نعود

469
01:05:56,345 --> 01:05:58,806
سيدى

470
01:06:06,772 --> 01:06:09,025
البابا مات

471
01:07:38,864 --> 01:07:40,241
نام

472
01:07:41,576 --> 01:07:43,995
نام ايها الاب الروحى

473
01:08:53,689 --> 01:08:55,775
تكلم. . . أخبرني

474
01:08:57,443 --> 01:09:03,199
فقدت
إيمان الناس

475
01:09:05,284 --> 01:09:09,121
من يبنى على الناس يبنى على الطين

476
01:09:09,580 --> 01:09:13,668
و رسالة مايكل كورليون؟

477
01:09:30,810 --> 01:09:36,899
انها مهمة جدا
يجب أن أهمسها في أذنك

478
01:09:40,820 --> 01:09:42,738
هو نظيف

479
01:10:00,756 --> 01:10:03,759
القوة تضعف من لا يملكها

480
01:11:32,348 --> 01:11:35,643
احب هذا الزى -
كنت اعتقد ذلك -

481
01:11:35,810 --> 01:11:37,520
قل مرحبا

482
01:11:59,667 --> 01:12:03,504
هل بالإمكان أن أتكلّم معك الآن؟ -
لا الوقت غير مناسب -

483
01:12:03,713 --> 01:12:07,675
أنت مثل أبّي -
ابقى مع العائلة هيا -

484
01:12:09,010 --> 01:12:10,803
تكلم -
 التوأم موتى -

485
01:12:10,970 --> 01:12:15,933
فى غضون دقيقة سننقلهم من هنا

486
01:12:16,100 --> 01:12:18,644
اجعل كل شخص يذهب لسيارته
بهدوء

487
01:12:18,853 --> 01:12:21,355
حسنا -
بهدوء -

488
01:12:35,328 --> 01:12:38,414
أسم كورليون
سيربط بصوته

489
01:12:48,424 --> 01:12:50,051
أبى

490
01:13:09,404 --> 01:13:12,907
أبى لماذا تفعل هذا بى ؟

491
01:13:22,208 --> 01:13:25,044
تراجع تراجع

492
01:13:25,503 --> 01:13:30,883
ليس من الضرورى ان تفعل هذا لى -
أفعل ماذا ؟ ماذا تعنين ؟ -

493
01:13:56,951 --> 01:13:58,995
أبى

494
01:14:15,094 --> 01:14:17,805
لا ماري

495
01:14:20,683 --> 01:14:22,060
يالهى لا

496
01:19:22,026 --> 01:19:27,991
تم تعديل الترجمه بواسطة
صالح جان

497
01:19:29,033 --> 01:19:33,997
أرجو ان تكونوا استمتعوا بالترجمة

