1
00:02:50,222 --> 00:02:52,293
الرجاء عدم الوقوف في الصف

2
00:02:51,500 --> 00:02:53,616
قبل الوقت المحدد للشخص

3
00:02:53,620 --> 00:02:55,975
ولاية نيويورك قسم التوظيف

4
00:03:05,000 --> 00:03:10,757
آنسة تيمبرلايك، هل عدت مجددا للحصول على القليل من مال دافعي الضرائب؟

5
00:03:15,394 --> 00:03:17,431
.هل عملت الأسبوع الفائت؟-
لا -

6
00:03:17,732 --> 00:03:19,564
.هل كنت متوفرة للعمل؟-
نعم -

7
00:03:19,861 --> 00:03:22,137
.هل رفضت أي عمل؟-
لا -

8
00:03:22,492 --> 00:03:24,449
.هل أنت منشغلة الليلة؟
.نعم -

9
00:03:24,746 --> 00:03:30,697
،إن لم يظهر المتقدم بطلب مثابرة في السعي إلى وظيفة

10
00:03:31,175 --> 00:03:34,167
.لدينا السلطة لرفض إعطائه الشيك

11
00:03:34,515 --> 00:03:36,506
ربما ليلة الغد؟

12
00:03:36,811 --> 00:03:40,361
.ثمة مطعم رائع قريب من مسكني

13
00:03:40,735 --> 00:03:46,651
...بعد العشاء يمكننا، حسنا، ربما

14
00:03:47,123 --> 00:03:50,878
الصعود إلى شقتك؟

15
00:03:51,255 --> 00:03:55,169
.حسنا، أنا... -
إن أردت ذلك، أطلبه مني -

16
00:03:55,555 --> 00:04:00,948
.بالتالي يمكنني التفكير في الأمر والتوصل إلى قرار

17
00:04:01,400 --> 00:04:04,631
أتودين زيارتي في المنزل؟

18
00:04:04,990 --> 00:04:08,062
.هل لي بشيكي؟ -
بالطبع -

19
00:04:18,850 --> 00:04:20,124
حسنا؟

20
00:04:20,394 --> 00:04:23,432
،لوددت الخروج برفقتك

21
00:04:23,776 --> 00:04:28,054
.لو لم أكن أعتبرك مقيتا كشخص

22
00:04:28,452 --> 00:04:33,049
.أنت رجل محتال ووقح هذا شعوري حيالك

23
00:04:33,461 --> 00:04:37,978
.بالتأكيد مئات الفتيات يعجبن بهذه الصفات

24
00:04:40,308 --> 00:04:43,778
.فتشت المنطقة كاملةما من أثر لها

25
00:04:44,148 --> 00:04:46,901
.حسنا. شكرا، كولينز

26
00:04:47,823 --> 00:04:52,215
.الهروب بعد الحادث أمر خطير، شاین، حتى بالنسبة إلى الطبقة المحظية

27
00:04:52,623 --> 00:04:56,503
حتى وإن لم تمت الضحية ماذا يمكنها أن تفعل. ترفع قضية بحقك؟

28
00:04:56,881 --> 00:05:01,273
.يمكنك أن تدهس نصف الفتياتفي نيويورك وأن تجد حلا

29
00:05:01,683 --> 00:05:06,632
سرنا فوق بركة موحلة ولطخناها.
 ماذا وجب أن أفعل؟ أن أتسبب بزحمة سير؟

30
00:05:07,068 --> 00:05:09,821
أعود زاحفا وألتمس السماح منها؟

31
00:05:10,157 --> 00:05:12,751
.ما كان هذا ليخطر لك

32
00:05:13,079 --> 00:05:17,073
.في العمل التكفيري، سأضع أساسا للفتيات المبللات

33
00:05:17,463 --> 00:05:19,773
أليس الوقت مبكرا على الشراب؟

34
00:05:20,093 --> 00:05:24,690
.أنا أدرك ماذا أفعل. الدي محلل نفسي، د. غروبر

35
00:05:25,102 --> 00:05:30,017
.إنه محلل مميز. أعرف ما الذي دفعني إلى البدء بالشرب

36
00:05:30,446 --> 00:05:33,757
.ماذا؟ -
د. غروبر. إنه ثري -

37
00:05:34,120 --> 00:05:38,034
سنوات 7 من معالجتك كفيلة بجمع ثروة. إنتبه

38
00:05:38,420 --> 00:05:41,538
.إنه رجل لامع. لامع

39
00:05:41,885 --> 00:05:45,765
.عرف مشكلتي بالتحديد.إفتقار إلى النزاهة

40
00:05:46,143 --> 00:05:50,376
.كنت أستاذا متواضعا ومحترما في علم الاقتصاد في برينستون

41
00:05:50,777 --> 00:05:53,656
.كان الطلبة يقبعون عند قدمي، يجتثون حکمتي

42
00:05:53,992 --> 00:05:56,222
.سقراط رابطة النخبة

43
00:05:56,538 --> 00:05:59,735
.ثم جئت عارضا علي 50 ألف دولار في السنة

44
00:06:00,087 --> 00:06:02,727
.وقد قبلت بذلك مما يجعلني أشعر بخجل دائم

45
00:06:03,050 --> 00:06:07,089
.كل سنة، تزيد من تعريضي للإهانة بزيادة أجري

46
00:06:07,475 --> 00:06:09,466
.تحرك السكين في الجرح

47
00:06:09,772 --> 00:06:13,003
في عيد الميلاد قدمت لي أسهما في الشركة

48
00:06:13,362 --> 00:06:17,071
.لم تحاول تدميري؟ -
هذه عدائيتي الطبيعية -

49
00:06:17,454 --> 00:06:20,253
.قال محامو بینسون إنه لن يبيع

50
00:06:20,585 --> 00:06:23,577
روجر، ما قيمة تلك الشركة؟

51
00:06:23,924 --> 00:06:26,757
.جنرال إلكترونكس؟ ستة ملايين

52
00:06:27,097 --> 00:06:30,453
أعرض عليهم ستة ملايين وربعا.قل له إنه أعلى سعر

53
00:06:30,812 --> 00:06:34,328
إن حصلنا على هذه الصفقة،ستنال مكافأة

54
00:06:34,695 --> 00:06:39,895
مكافأة؟ أليس لديك ضمير؟

55
00:06:40,331 --> 00:06:44,086
.عندما كنت أستجمع شجاعتيللعودة إلى برينستون

56
00:06:44,464 --> 00:06:47,377
.هل سيساعدك الأمر إن طردتك؟-
لا -

57
00:06:47,720 --> 00:06:51,475
.قال د. غروبر إن هذه أسوأ فترة لخسارة عملي

58
00:06:51,853 --> 00:06:55,130
.أدين له بالكثير من المال.-
إنه لامع -

59
00:06:55,485 --> 00:06:57,044
مهلا. نعم؟

60
00:06:57,364 --> 00:06:59,719
' .السيدة هاسكل والسيدة فارنوم هنا

61
00:07:00,035 --> 00:07:02,424
.سأقابلهما بعد قليل

62
00:07:02,749 --> 00:07:04,706
ها هي.-
من؟ .

63
00:07:05,003 --> 00:07:08,314
.الفتاة التي لطختها. دخلت للتو إلى المطعم الآلي

64
00:07:08,677 --> 00:07:10,953
.إنزل واعتذر منها باسمي

65
00:07:11,266 --> 00:07:13,621
.إنها شقراء ترتدي معطف مطر

66
00:07:13,937 --> 00:07:17,407
.إن أفسدت ملابسها، هذا يفي بالغرض

67
00:07:17,778 --> 00:07:22,693
أنا رجل أعمال يتقاضى أجرا مرتفعا، الست مبعوث

68
00:07:23,122 --> 00:07:25,159
.حسنا، سأذهب أنا

69
00:07:25,460 --> 00:07:28,578
.وظفتني لأكون مستشارك المالي

70
00:07:28,924 --> 00:07:32,918
.ما كنت لترسل برنارد بارك اليدفع لفتاة تكفير عن ذنبك

71
00:07:33,308 --> 00:07:34,981
.بلى، كنت لتفعل ذلك

72
00:07:48,170 --> 00:07:51,367
!كوني. كوني

73
00:07:53,137 --> 00:07:57,051
.أين أنت؟ -
خلف موزعة الخيار -

74
00:07:58,774 --> 00:08:03,689
.أنت أول شخص يبتسم لي اليوم.أشعرهم بالجوع وحسب

75
00:08:04,118 --> 00:08:07,236
.فطيرة دجاج أم ديك حبش؟ -
دجاج -

76
00:08:12,884 --> 00:08:15,797
.هل حالفك الحظ اليوم؟ -
الحظ السيئ -

77
00:08:16,141 --> 00:08:20,738
.الطخني غبي بواسطة سيارته،أفسد فستاني

78
00:08:21,150 --> 00:08:26,099
!لم يتوقف. ثم وجب أن أواجه بيسلي. -
يا له من إنجاز -

79
00:08:26,535 --> 00:08:28,924
كيف حال زير النساء في مكتب التوظيف؟

80
00:08:29,249 --> 00:08:32,560
.دعاني إلى شقته. وأطلعته على رأيي فيه

81
00:08:32,922 --> 00:08:35,880
مع الجبن والخبز أم البطاطا المشوية؟ -
البطاطا -

82
00:08:38,809 --> 00:08:42,643
لا يستحق العناء. هل يعرف الأفعوان أنه أفعوان؟

83
00:08:43,026 --> 00:08:46,496
.يزحف معتقدا أنه ملك

84
00:08:46,866 --> 00:08:48,300
.أنت فيلسوفة

85
00:08:48,578 --> 00:08:52,811
.عندما تكون فتاة بسني عزباء، تصبح فيلسوفة أو يلقي القبض عليها

86
00:08:53,212 --> 00:08:56,125
.جزر أم بازلاء؟-
جزر -

87
00:08:58,263 --> 00:09:02,222
.تكمن مشكلتك في الحفاظعلى شرفك وعملك

88
00:09:02,605 --> 00:09:06,519
.ينظر الرجال إليك ويقولون إن زوجاتهم لا يفهمنهم

89
00:09:06,905 --> 00:09:11,422
.لم أشجعهم قط -
فعلت الطبيعة ذلك مكانك -

90
00:09:11,831 --> 00:09:14,505
.هلام؟ -
نعم -

91
00:09:14,837 --> 00:09:19,274
.اليس هنالك الكثير من العمل للفتيات اللواتي يجدن استعمال الكمبيوتر

92
00:09:19,679 --> 00:09:22,876
.عندما تحصلين على عمل، أصغي إلي

93
00:09:23,228 --> 00:09:26,425
لا تسرحي شعرك، لا تتبرجي ولا تنتعلي حذاء بكعب عال

94
00:09:26,776 --> 00:09:32,328
.يتصورون أن بإمكانهم الحصول على هذا في المنزل لذا يدعونك وشأنك

95
00:09:32,788 --> 00:09:37,339
.تناولي الحلوى. ربما ستتسبب لك بطفح جلدي

96
00:09:37,755 --> 00:09:41,749
.الدي مقابلة بعد الغداء . سأتصل بك عندما تنتهي

97
00:09:42,139 --> 00:09:44,574
.حظا سعيدا -
شكرا -

98
00:09:48,318 --> 00:09:50,832
.سید میلر -
آنسة إيمرسون -

99
00:09:51,157 --> 00:09:54,832
هل تدركين سياسة الشركة حول إعطاء الطعام مجانا؟

100
00:09:55,206 --> 00:10:01,157
.لا. هل نؤيد ذلك أم نرفضه؟ -
سيكلفك هذا دولارا و ۱۲ سنتا -

101
00:10:01,635 --> 00:10:07,711
.سأغض النظر عن الحادثإن عرفتني بصديقتك

102
00:10:08,189 --> 00:10:11,739
.كيف حال السيدة ميلر؟ -
لا تفهمني -

103
00:10:12,113 --> 00:10:14,582
. أمكن أن أؤلفكتابا عن هذا

104
00:10:23,886 --> 00:10:26,878
هل صدمتك سيارة هذا الصباح؟

105
00:10:27,226 --> 00:10:30,981
ماذا؟- هل لطختك سيارة فارهة سوداء؟ -

106
00:10:31,359 --> 00:10:33,077
.بلا شك

107
00:10:33,363 --> 00:10:37,322
.مكاتب الرجل النبيل صاحب السيارة في الجهة المقابلة من الشارع

108
00:10:37,705 --> 00:10:40,902
.أرسلني لأعرب لك عن أسفه

109
00:10:41,253 --> 00:10:45,008
.الرجل النبيل يعتذر بنفسه

110
00:10:45,386 --> 00:10:48,299
‫السيد شاين رجل منشغل جدا.
‫- حقا؟

111
00:10:48,642 --> 00:10:52,795
.ألهذا السبب لم يتوقف؟ غادر مكان الحادث

112
00:10:53,192 --> 00:10:57,231
.إن تعرضت لأي ضرر...-
أفسد معطفي -

113
00:10:57,618 --> 00:10:59,928
.أنظر إلى هذا الفستان

114
00:11:00,248 --> 00:11:04,685
.أعطيت الإذن بالتعويض عليك القاء أي ضرر

115
00:11:05,090 --> 00:11:09,323
.قل للسيد شاين إن المال لا يشتري حسن التصرف

116
00:11:09,724 --> 00:11:12,284
.ليت بإمكاني قول هذا له شخصيا

117
00:11:12,605 --> 00:11:14,562
.حقا؟ -
بلا شك -

118
00:11:14,859 --> 00:11:16,179
.أنت محقة

119
00:11:16,446 --> 00:11:21,998
. كنت واقفة عند الزاوية. كاد يدهسني وسار مبتعدا

120
00:11:22,457 --> 00:11:25,449
.لا يتمتع باللياقة الكافية للاعتذار

121
00:11:25,797 --> 00:11:28,994
.لدي مقابلة عمل، وانظر إلى شكلي

122
00:11:29,346 --> 00:11:31,303
.لا يأبه

123
00:11:33,688 --> 00:11:37,443
أتعرف ماذا أود أن أفعل؟ -
أن ترمي المال بوجهه؟ .

124
00:11:37,820 --> 00:11:41,529
.تماما. بوجهه مباشرة

125
00:11:41,911 --> 00:11:43,663
هل ستفعلين حقا

126
00:11:43,957 --> 00:11:49,555
.إنتظرت هذه اللحظة سبع سنوات. تعالي معي

127
00:11:53,225 --> 00:11:56,104
.ثمة رجل يجر كاثي إلى الخارج

128
00:11:56,440 --> 00:11:59,637
.لا يعطونها فرصة لتناول الطعام

129
00:12:06,000 --> 00:12:10,312
".استمضي حياتها وهي تقول، "لست من هذا النوع من الفتيات

130
00:12:10,717 --> 00:12:14,711
.ذات يوم على ما أخشی، قبل أن يتسنيلها قول ذلك، ستصبح منهن

131
00:12:18,106 --> 00:12:19,665
.هاك

132
00:12:19,942 --> 00:12:22,775
،باسم منزل الشابات

133
00:12:23,115 --> 00:12:25,584
،شكرا على تبرعك

134
00:12:25,913 --> 00:12:28,507
.ولسماحك لنا باستعمال اسمك

135
00:12:28,835 --> 00:12:30,792
.إنها قضية نبيلة

136
00:12:31,090 --> 00:12:37,564
.ثمة حاجة ماسة إلى توفير العناية والتفهم

137
00:12:38,061 --> 00:12:40,974
...نسبة الأمهات غير المتزوجات

138
00:12:41,317 --> 00:12:44,309
."لا نطلق عليهن اسم "الأمهات غير المتزوجات

139
00:12:44,657 --> 00:12:48,446
.الفتيات غير المحظوظات تضاعف 3 مرات خلال 5 سنوات ...

140
00:12:48,832 --> 00:12:51,426
..هذا وضع مزر

141
00:12:51,754 --> 00:12:58,194
.ثمة عزاء وحيد. لقاء كل أم غير متزوجة،هنالك والد غير متزوج

142
00:12:58,684 --> 00:13:01,836
.لم أفكر في الأمر من هذا المنطلق سابقا

143
00:13:02,191 --> 00:13:06,150
. شكرا، سید شاین. - لا شكر على واجب. إلى اللقاء -

144
00:13:08,244 --> 00:13:12,602
.كان لطفا منه التبرع بهذا السخاء

145
00:13:13,004 --> 00:13:17,237
ألا ينكر السيد شاين أنه كان مسؤولا عما حدث؟

146
00:13:17,637 --> 00:13:20,356
.أمكن أن يأتي لرؤيتي بنفسه

147
00:13:20,685 --> 00:13:23,438
.بدلا من دفع المال التصفية ضمیره

148
00:13:23,775 --> 00:13:26,210
.لا يتمتع بعض الرجال بحس المسؤولية

149
00:13:26,529 --> 00:13:31,649
.حصل الأمر عينه لصديقتي.لم يقل لها اسمه قط

150
00:13:32,082 --> 00:13:35,359
.إجلسي. سأعلمه بوجودك هنا

151
00:13:37,175 --> 00:13:41,965
.يا عزيزتي، عندما يحين الوقت،إتصلي على هذا الرقم

152
00:13:42,394 --> 00:13:44,351
.آنسة تيمبرلايك

153
00:13:49,240 --> 00:13:53,677
.لا عجب من تبرعه بهذا السخاء .الذنب

154
00:13:54,083 --> 00:13:56,802
.الآن، إيفلين، كوني واقعية

155
00:13:57,130 --> 00:14:02,489
.عندما يتبرع رجل ما ب۲۰۰ ألف دولار،يحق له أن يستفيد من التسهيلات

156
00:14:02,933 --> 00:14:06,892
.سيخرج على الفور. لا تنسي ما تريدين قوله

157
00:14:07,275 --> 00:14:12,509
.قيادة متهورة، سوء تصرف،ثم ارمي المال في وجهه

158
00:14:12,952 --> 00:14:15,671
.ثمة أمور أخرى يمكنني القيام بها

159
00:14:16,000 --> 00:14:19,959
الا وقت للتفكير في الجنس.الآن، هيا؟

160
00:14:20,341 --> 00:14:23,413
.سید شاین، الآنسة تيمبرلايك

161
00:14:28,064 --> 00:14:31,056
.نالي منه. لديها ما تقوله لك

162
00:14:34,368 --> 00:14:35,688
نعم؟

163
00:14:35,954 --> 00:14:41,552
أود الاعتذار على اعتراضهذا الصباح.طريقك

164
00:14:42,008 --> 00:14:45,046
.كانت غلطتي. . كنت أسير بتهور .

165
00:14:45,389 --> 00:14:50,463
كان يحق لك الوقوف عند المنعطف.-
کنت منحنية -

166
00:14:50,900 --> 00:14:54,859
.آسف لأنني عجزت عن التوقف، إلتففت وعدت، لكن كنت قد رحلت

167
00:14:55,242 --> 00:14:59,793
.غادرت موقع الحادث -
لا أعرف لماذا غادرت -

168
00:15:00,210 --> 00:15:03,089
.لا بد من أنني شعرت بالذعر.. هو -

169
00:15:03,424 --> 00:15:08,100
روجر، أليست لديك رسالة توصلها إلى برينستون؟

170
00:15:09,060 --> 00:15:14,578
.وجب أن أنزل إلى المطعم، لكن كان لدي ضيوف هنا

171
00:15:15,030 --> 00:15:19,900
.بما أنك منشغل إلى هذا الحد، يفاجئني أنك وجدت الوقت لترسل أحدهم

172
00:15:20,331 --> 00:15:24,404
.إن أفسدت ملابسك...-
ليس حقا .

173
00:15:24,799 --> 00:15:29,270
.المياه جيدة لمعاطف المطر، وثمة بقع قليلة على فستاني

174
00:15:29,683 --> 00:15:32,516
سأدفع لك ثمن فستان جدید.-
لا، شكرا -

175
00:15:32,856 --> 00:15:35,894
.لدي مقابلة. ليس بالأمر المهم

176
00:15:36,237 --> 00:15:39,593
.لا يمكنك الذهاب لإجراء مقابلةبهذا الشكل

177
00:15:41,206 --> 00:15:43,277
.نعم؟ - أرسلي الخادم الخصوصي -

178
00:15:43,585 --> 00:15:48,375
.هنالك خدمة تنظيف ملابس في المبنى.يلزم ۲۰ دقيقة لتنظيفه

179
00:15:48,803 --> 00:15:52,194
.هنالك حمام. هنالك معطف خفيف في تلك الخزانة

180
00:15:52,560 --> 00:15:55,120
.يمكنك ارتداؤه وأنت تنتظرين

181
00:15:55,441 --> 00:15:59,116
.هيا. إفعلي ما أقوله لك.هذا صحيح

182
00:16:00,660 --> 00:16:04,335
.كوني، الاتصال لك.-
شكرا -

183
00:16:04,709 --> 00:16:07,508
كاثي، إلى أين ذهبت؟

184
00:16:07,840 --> 00:16:10,912
أنا في الجهة المقابلة في مكتب شاین.-
وغدائك؟ -

185
00:16:11,264 --> 00:16:13,414
.سآتي حالما أستعيد ثوبي

186
00:16:13,726 --> 00:16:18,118
.أي طابق؟ أحضري الساطور. سنحضر على الفور لجلبك

187
00:16:18,527 --> 00:16:20,484
.أنا بخير

188
00:16:20,781 --> 00:16:24,661
أرسل فستاني إلى التنظيف.إلى اللقاء

189
00:16:26,835 --> 00:16:33,787
!...أرسله إلى التنظيف؟ سمعت عن طرق احتيالية لجعل فتاة تخلع ملابسها، لكن

190
00:16:38,357 --> 00:16:42,430
.أليس ذلك هو الرجل؟-
دعيني أري -

191
00:16:43,993 --> 00:16:45,586
.إنه هو

192
00:16:58,855 --> 00:17:03,326
.يجب أن يظهر قسم المحركاتارتفاعا في الأرباح

193
00:17:03,739 --> 00:17:09,735
.الآن، سنعود إلى جنرال إلكترونكس-
لم نتوصل إلى إنجاز حتى الآن -

194
00:17:10,377 --> 00:17:12,414
.تفضل

195
00:17:12,715 --> 00:17:17,027
.آسفة. - مهلا. تفضلي .

196
00:17:17,432 --> 00:17:20,629
.إعتقدت أنك وحدك.-
لا بأس -

197
00:17:21,816 --> 00:17:25,013
.لم يحضروه بعد ولدي موعد

198
00:17:25,364 --> 00:17:27,878
سأتحقق من الأمر بعد قليل. مهلا

199
00:17:28,203 --> 00:17:31,321
هذه الآنسة تيمبرلايك.-
كيف الحال؟ -

200
00:17:31,668 --> 00:17:36,299
.أدخلي. لا بأس. لست تقاطعيننا

201
00:17:39,308 --> 00:17:43,984
.نحاول معرفة لماذا يرفضرجل ما بيع شركته

202
00:17:44,401 --> 00:17:46,358
.قدمنا له أكثر مما تستحق

203
00:17:46,655 --> 00:17:50,535
.هيا.-
حاولنا مع الجميع -

204
00:17:50,913 --> 00:17:55,305
.تكلمنا مع محاميه، ومجلسه ومساعده

205
00:17:55,714 --> 00:18:00,948
.مع من يمكننا التكلم بعد؟ -
هذه المشكلة، كما ترين -

206
00:18:01,392 --> 00:18:04,942
هل تكلمتم مع السيد بينسون؟

207
00:18:05,316 --> 00:18:10,265
هل تكلمتم مع السيد بينسون؟-
حسنا، لا -

208
00:18:10,701 --> 00:18:14,774
.لا، لم يتكلموا مع السيد بينسون

209
00:18:15,168 --> 00:18:18,638
.حصل الأمر عينه لعمتي

210
00:18:19,009 --> 00:18:23,446
.لم ينفك الرجل يبعث إليهاالرسائل طالبا يدها

211
00:18:23,851 --> 00:18:26,286
.ولم تنفك ترفضه

212
00:18:26,607 --> 00:18:32,046
.أرادت أن تتزوج، لكن شعرت بأنه يعجز عن سؤالها شخصيا

213
00:18:34,080 --> 00:18:40,429
ربما يتوق السيد بينسون إلى أن يكون عروسا،لكن لم يسأله أحد قط

214
00:18:40,926 --> 00:18:44,237
ما كان شعور عمتك ليكون حيال اتصال هاتفي؟

215
00:18:44,600 --> 00:18:48,912
.لا. لم تقبل إلى أن جاء إلى المنزل

216
00:18:49,317 --> 00:18:51,308
.لديهما 8 أولاد الآن

217
00:18:51,613 --> 00:18:55,322
.ما أمكن حدوث هذا عبر الهاتف

218
00:18:55,705 --> 00:18:59,335
هل تودين الذهاب في نزهة معي؟

219
00:19:01,174 --> 00:19:05,213
.ماذا تفعلين في بالتيمور؟-
أنا مع السيد شاین -

220
00:19:05,599 --> 00:19:07,795
.بالطبع أرتدي ملابسي

221
00:19:08,103 --> 00:19:11,733
.جئنا إلى هنا في طائرته الخاصة

222
00:19:12,111 --> 00:19:15,342
!يجب أن تريها. إنها مفروشة، وتحوي حانة حتى

223
00:19:16,328 --> 00:19:19,400
.لقد التقيت رجلا ذكيا بالفعل

224
00:19:19,751 --> 00:19:24,109
.عندما تحلقان في الطائرة، لن تتمكني من المجادلة. سيرميك من الطائرة

225
00:19:24,511 --> 00:19:31,304
.إنه هنا لشراء شركة واصطحبني معه لأجلب له الحظ

226
00:19:31,816 --> 00:19:33,966
.سأعاود الاتصال بك إلى اللقاء

227
00:19:35,198 --> 00:19:38,156
ماذا حصل؟ -
وافقت العمة -

228
00:19:38,496 --> 00:19:41,215
.جيد. -
أدين لك بذلك -

229
00:19:41,543 --> 00:19:44,581
.يسرني أنني كدت أدهسكهذا الصباح

230
00:19:44,925 --> 00:19:46,962
.وأنا كذلك

231
00:19:47,263 --> 00:19:50,858
.النشرب نخب بركة الوحلالتي جمعتنا

232
00:19:51,228 --> 00:19:53,697
أتحبين الطعام الإيطالي؟-
أعشقه -

233
00:19:54,025 --> 00:19:57,302
.أعرف مكانا، إن كنت تحبين الفيتوتشيني

234
00:19:57,657 --> 00:20:01,571
.لا يعدون هذا الطبق إلا هناك -

235
00:20:12,311 --> 00:20:15,827
.كاثي، أين أنت؟-
في فيلادلفيا -

236
00:20:16,193 --> 00:20:19,788
.لماذا؟ - إنه المكان الوحيد الذي يقدم الفيتوتشيني -

237
00:20:20,159 --> 00:20:22,514
وجب أن أفكر في هذا

238
00:20:22,831 --> 00:20:26,028
.إعتقدت أنه اصطحبك ليشتري لك جرس الحرية

239
00:20:26,379 --> 00:20:30,134
هذا الرجل هو كبيسلي مع غرفة نوم محلقة

240
00:20:30,513 --> 00:20:35,030
.ليس مثل أحد. لم يسبق لك أن التقيت مثله

241
00:20:35,438 --> 00:20:39,397
.ولا أنت.. لدي الكثير لأخبرك به -

242
00:20:39,780 --> 00:20:44,377
.إن عدت -
سنغادر. سأتصل بك لاحقا -

243
00:20:46,209 --> 00:20:48,359
.زميلتك في الغرفة؟-
نعم -

244
00:20:48,673 --> 00:20:51,267
.طلبت مني أن أوصل لك تحياتها

245
00:20:51,594 --> 00:20:56,225
.عليك الدفع لقاء العشاء بالاستماع إلى تقرير علي الإدلاء به

246
00:20:56,646 --> 00:20:57,920
.لا أمانع

247
00:20:58,190 --> 00:21:01,023
ما رأيك بالموارد غير المستثمرة

248
00:21:01,363 --> 00:21:04,037
في البلدان النامية؟

249
00:21:04,369 --> 00:21:07,441
..أعتقد أنه يجب استثمارها

250
00:21:08,836 --> 00:21:13,387
إختصرت خطابا طوله 40 دقيقةبجملة واحدة

251
00:21:15,098 --> 00:21:18,329
،يكمن ثراء الأمة في رفاهية شعبها

252
00:21:18,688 --> 00:21:21,487
.على الصعيدين النفسي والمادي

253
00:21:21,819 --> 00:21:27,451
.الانخفض من مستوانا، بل نساعد الآخرين على رفع مستواهم

254
00:21:27,915 --> 00:21:31,351
إن شعر الجميع في كل مكان بالرضى

255
00:21:31,713 --> 00:21:35,308
،وتساوت مستويات عيشهمبمستويات عيشنا

256
00:21:35,679 --> 00:21:41,391
.سيتم استئصال الحسد من العالمولن تنشب الحروب

257
00:21:41,858 --> 00:21:46,136
،عندما نشجع الناس على تنمية مواردهم الطبيعية

258
00:21:46,534 --> 00:21:50,493
.نزرع الكرامة في قلوبهم

259
00:21:56,427 --> 00:21:58,623
.حتى الروس يصفقون

260
00:22:03,608 --> 00:22:06,327
أليس رائعا؟

261
00:22:06,656 --> 00:22:12,334
كاد يدهسني هذا الصباح. -
يا لها من طريقة رائعة -

262
00:22:14,880 --> 00:22:19,909
.ناقشنا الموارد الطبيعية في العالم.
ان ستكشف مواردنا

263
00:22:20,348 --> 00:22:25,263
إنها ليلة مذهلة ومدينة رائعة. ماذا تودين أن تفعلي؟

264
00:22:25,692 --> 00:22:28,764
.لم يعرض علي أحدهم مدينة قط

265
00:22:29,116 --> 00:22:32,108
.هذا لا يعكس صورة جيدة عن الرجال في الديار

266
00:22:32,456 --> 00:22:38,407
".لیست غلطتهم. "أقدم لك سانداسكي العليا

267
00:22:38,885 --> 00:22:41,354
.وقع هذه الجملة مختلف

268
00:22:41,681 --> 00:22:46,471
ماذا يقدمون لفتاة جميلة مثلك في سانداسكي العليا؟

269
00:22:46,900 --> 00:22:50,291
.كرة القاعدة ذهبت إلى الكثير من مباريات كرة القاعدة

270
00:22:50,658 --> 00:22:53,252
لدى صديقي مقصورة خلف المخبأ

271
00:22:53,579 --> 00:22:57,254
.هذا جيد.-
فاز الكوغارز بعلم البطولة العام 58 -

272
00:22:57,629 --> 00:23:03,147
!لدينا فريق محلي.-
اليانكيز

273
00:23:03,599 --> 00:23:06,273
.ليسوا كالكوغرز، لكن يبذلون جهدهم

274
00:23:15,622 --> 00:23:17,420
الكرة في الخارج

275
00:23:17,710 --> 00:23:23,388
!في الخارج؟ أيها الحكم، حرك رأسك،عيناك عالقتان

276
00:23:23,846 --> 00:23:28,317
.أصابت الكرة الهدف. كانت قريبة جدا من القاعدة الرابعة

277
00:23:28,731 --> 00:23:33,248
.هلا تدعينني أكون الحكم؟ أنت تزعجينني منذ بداية الليلة

278
00:23:33,656 --> 00:23:37,012
.ميكي، أصابت الكرة الهدف، صحيح؟-
هذا ما بدا لي -

279
00:23:37,372 --> 00:23:41,843
أنت خارج المباراة، مانتل.-
ماذا ! ماذا بدا لك ذلك؟ -

280
00:23:42,256 --> 00:23:46,614
.ربما أخطأت الزاوية. -
أنت خارج المباراة، ماريس -

281
00:23:47,016 --> 00:23:50,372
.يوغي-
كانت الكرة في الخارج. الحكم كان محقا -

282
00:23:50,731 --> 00:23:54,201
.لا أحب السخرية، بيرا. أنت خارج المباراة

283
00:23:54,572 --> 00:23:58,725
!لا يمكنك فعل هذا؟-
يا آنسة -

284
00:23:59,122 --> 00:24:04,356
أين المدير؟ . أعتقد أنه يختبئ -

285
00:24:05,927 --> 00:24:11,320
.لم أشأ أن يطردوا. -
أثبت ذلك أنه يمكنهم الربح بدونهم -

286
00:24:11,772 --> 00:24:14,844
.هذا ما أفعله دائما في مباريات كرة القاعدة

287
00:24:15,195 --> 00:24:19,905
.إنتهى الأمر الآن. حان وقت الاسترخاء. أعرف أين يمكن أن تهدئي

288
00:24:20,330 --> 00:24:23,925
.أين؟-
في شقتي -

289
00:24:41,955 --> 00:24:44,708
لیست جاهزة لكن ما رأيك؟

290
00:24:45,044 --> 00:24:50,073
.المكان رائع هنا في الأعلى -
أفكر في وضع بعض الجدران -

291
00:24:50,513 --> 00:24:54,632
ربما سقف، الأعطي الشقة لمسة تقليدية

292
00:24:55,022 --> 00:24:57,536
.سيكون ذلك جيدا

293
00:24:59,071 --> 00:25:04,589
.ستكون غرفة الجلوس هناكوغرفة النوم هناك

294
00:25:05,041 --> 00:25:08,511
.يجب أن تكون غرفة النوم هناك.-
مهما قلت -

295
00:25:08,882 --> 00:25:10,839
.أحب المدافئ

296
00:25:11,136 --> 00:25:15,175
.واحدة في كل غرفة. وخزانات كتب. أحب أن تكون الكتب في كل مكان

297
00:25:15,561 --> 00:25:19,520
.مصابيح جيدة للقراءة. - الكثير من اللوحات -

298
00:25:19,903 --> 00:25:23,134
.فرن مبيت. -
مغطس غائر -

299
00:25:23,493 --> 00:25:28,090
.أحب الاستحمام في المغاطس الغائرة. ستجدني فيها دائما

300
00:25:31,592 --> 00:25:37,508
.لم أعن ذلك بهذه الطريقة. - دعينا نعلق على الفكرة -

301
00:25:37,980 --> 00:25:44,215
سأذهب إلى برمودا لبضعة أيام.أتودين مرافقتي؟

302
00:25:44,701 --> 00:25:46,817
.يمكننا الذهاب لاحقا إلى باريس

303
00:25:47,122 --> 00:25:50,194
هل سبق وزرت باريس؟. لا -

304
00:25:50,545 --> 00:25:53,822
.هذه أفضل طريقة لرؤيتها،المرة الأولى

305
00:25:54,178 --> 00:25:59,378
.أعرف مطعما في باريس حيث يمكن تناول طعام فرنسي رائع

306
00:25:59,813 --> 00:26:02,771
ثم سنذهب إلى مونتي كارلو، وسأطلب من صديق

307
00:26:03,111 --> 00:26:06,149
.أن يأخذنا في رحلة إلى الجزر اليونانية

308
00:26:06,493 --> 00:26:09,804
.إنها أفضل طريقة لرؤيتها.ببطء، على متن قارب

309
00:26:10,166 --> 00:26:13,284
' .يجب عدم الذهاب بسرعة إليها

310
00:26:13,632 --> 00:26:18,422
.سنجوب العالم. عندما نعود، سيكون هذا المبنى قد أنجز

311
00:26:18,849 --> 00:26:23,320
.إن لم تعجبك هذه الشقة، يمكنك اختيار واحدة أخرى

312
00:26:24,235 --> 00:26:26,749
.هل يمكنني طرح سؤال؟-
هيا -

313
00:26:27,074 --> 00:26:30,305
هل طلبت مني للتو الزواج بك؟. لا -

314
00:26:34,463 --> 00:26:37,057
.آه. -
لم أشأ تضليلك -

315
00:26:37,761 --> 00:26:43,473
.لم تفعل. أنت صريح جدا بهذا الشأنوأنا معجبة بك لهذا السبب

316
00:26:43,940 --> 00:26:47,695
.ألم تشعري بالإهانة؟-
لا -

317
00:26:48,072 --> 00:26:54,387
.حسنا، إذن، ما الأمر؟ - أنا خائفة قليلا منك .

318
00:26:54,878 --> 00:27:00,078
.أشخاص كثيرون لا يطيقونني.-
أنا أطيقك -

319
00:27:00,513 --> 00:27:04,586
.الآن، كاثي، إن كانت هذه مشكلة

320
00:27:04,980 --> 00:27:09,929
سید شاين، أشعر بأنه يمكنني الوثوق بك. يم تنصحني؟

321
00:27:10,365 --> 00:27:15,360
.لا يسمح لي موقفي بإسداء النصح.-
لكن أنا أحترم رأيك -

322
00:27:15,793 --> 00:27:19,548
.كما لو كنت تطلبين من رجلأن يشهد ضد نفسه

323
00:27:19,926 --> 00:27:25,239
.تتمتعين بمزايا نادرة. أنت صريحة ونزيهة وغير معقدة

324
00:27:25,686 --> 00:27:29,839
.تؤثرين على أسوأ ما لدى الرجل،ضمیره

325
00:27:30,237 --> 00:27:34,117
.لم أشأ إزعاجك.-
هذا مزعج -

326
00:27:34,495 --> 00:27:39,171
.غالبا ما يتعارض ضمير الرجل مع أفضل مصالحه

327
00:27:39,588 --> 00:27:45,425
.الصالحك، أحرم نفسي الأهلية. يجب أن يكون القرار قرارك

328
00:27:49,315 --> 00:27:52,273
،أحضري محاميا محتالا، إبتزيه

329
00:27:52,613 --> 00:27:56,083
.إحصلي على الكثير من المال واذهبي إلى برمودا بدونه

330
00:27:56,454 --> 00:27:59,970
.تحكمين عليه بدون أن تعرفيه حتى

331
00:28:00,336 --> 00:28:03,692
.ليتك سمعته يتكلم أمام الأمم المتحدة

332
00:28:04,052 --> 00:28:07,932
| تكلم خروتشوف أمام الأمم المتحدة.هل أسمح لك بالذهاب معه؟

333
00:28:08,311 --> 00:28:11,542
بحق السماء، كيف أمكنك أن تقارني بينهما؟

334
00:28:11,901 --> 00:28:17,214
.لم يحاول إغوائي لأذهب إلى برمودا. كان صريحا تماما

335
00:28:17,661 --> 00:28:19,618
.رجل نبيل

336
00:28:19,916 --> 00:28:23,113
.إلتقاك وطلب منك في اليوم عينهاأن تسكني معه

337
00:28:23,465 --> 00:28:29,416
.إلتقيت رجلا يزيل شاربه بالشمع. حتى هو انتظر حتى اليوم الثاني

338
00:28:29,894 --> 00:28:33,967
.إن كان رجلا نبيلا، فصاحب ذاك الشارب هو ألبرت شویتزر

339
00:28:34,361 --> 00:28:38,320
لم لم يحاول التأثير علي عندما طلبت نصيحته؟

340
00:28:38,702 --> 00:28:40,659
.هكذا يعمل

341
00:28:40,957 --> 00:28:44,507
.بعض الرجال يخدعون الفتيات. هو يعمل من داخل السيارة الفارهة

342
00:28:44,881 --> 00:28:50,479
.لكن المخادع سيبقى مخادعا. -
لا أريد سماع كلمة أخرى -

343
00:28:50,934 --> 00:28:54,564
.حسنا، إن كان هذا شعورك

344
00:28:54,942 --> 00:28:56,341
.حاولت

345
00:28:59,033 --> 00:29:01,866
ما هذه؟

346
00:29:03,333 --> 00:29:05,927
.أعطتني إياها امرأة في مكتبه

347
00:29:06,255 --> 00:29:12,729
.هذا الرجل منظم جدا ! لديه خطة طبية لضحاياه

348
00:29:15,773 --> 00:29:18,367
.ولا أية كلمة أخرى

349
00:29:45,414 --> 00:29:47,166
.كوني

350
00:29:49,965 --> 00:29:52,878
كوني. -
ماذا؟ -

351
00:29:53,805 --> 00:29:57,799
.ماذا؟ -
أعتقد أنني مغرمة -

352
00:29:58,188 --> 00:30:02,466
.حاولي أن تنامي. ستتحسن حالك في الصباح

353
00:30:22,235 --> 00:30:24,511
هل نمت؟

354
00:30:29,791 --> 00:30:35,184
إنها الساعة الرابعة. الم قد أنام؟

355
00:30:35,636 --> 00:30:41,154
.توصلت إلى قرار.لن أذهب معه

356
00:30:41,606 --> 00:30:44,166
.هذا لصالحك

357
00:30:51,208 --> 00:30:56,123
كيف سأقول له ذلك بدون أن أجرح مشاعره؟

358
00:31:00,225 --> 00:31:04,378
.إتصلي بهذا الرقم. ستحصلين على بعض الاقتراحات

359
00:31:12,707 --> 00:31:15,779
بأي لون سأصبغ شعريهذا الأسبوع؟

360
00:31:16,131 --> 00:31:19,123
.لم أنجح جدا كشقراء

361
00:31:19,470 --> 00:31:24,909
.أسود قاتم. لم يكن سيئا.صفر لي طائر

362
00:31:25,356 --> 00:31:29,668
.رمادي. ربما سيشعرونبالأسى علي

363
00:31:38,799 --> 00:31:42,474
إن كنت تجهلين كيف ستخبرينهسأتكلم أنا معه

364
00:31:42,848 --> 00:31:44,680
.سأتكلم معه

365
00:31:44,977 --> 00:31:50,848
.لا أريد أن أقول له شيئاينعكس سلبيا عليه

366
00:31:51,323 --> 00:31:56,716
.أنت قلقة عليه؟ لا شك في أن الرجال بارعون في هذه اللعبة

367
00:31:57,168 --> 00:32:01,480
،الألفي عام، أنجبنا الأولاد،غسلنا الملابس

368
00:32:01,885 --> 00:32:05,799
طهونا الطعام ونظفنا المنازل.ماذا أعطونا؟

369
00:32:06,185 --> 00:32:10,144
.حق التدخين في العلن. بعنا أنفسنا لقاء سيجارة

370
00:32:10,527 --> 00:32:12,438
.وأنت لا تدخنين حتى

371
00:32:15,077 --> 00:32:17,830
.صباح الخير. إنه يوم رائع في الخارج

372
00:32:18,166 --> 00:32:22,364
.أنت سعيد جدا. الأفضل أن تتحقق من الأمر مع د. غروبر

373
00:32:22,758 --> 00:32:26,433
.إرتحت بشكل رائع. حللت مشكلة النوم لدي

374
00:32:26,808 --> 00:32:31,006
.ضع 3 حبوب مهدئة في كأس براندي واشربها

375
00:32:31,400 --> 00:32:34,597
.لن تنام، لكن لن تشعر بالقلق

376
00:32:34,949 --> 00:32:38,738
.ينام البعض غافلينعما يفوتهم

377
00:32:39,124 --> 00:32:42,196
.حللت تقرير هارينغتن

378
00:32:43,799 --> 00:32:46,791
نعم؟ - هل اتصلت بالآنسة تيمبرلايك؟ -

379
00:32:47,139 --> 00:32:49,255
.لا، سيدي. -
ألغي ذلك -

380
00:32:49,560 --> 00:32:50,834
الآنسة تيمبرلايك؟

381
00:32:51,105 --> 00:32:54,541
الشابة. -
ماذا حدث معها؟ -

382
00:32:54,904 --> 00:32:59,182
.لا شيء. كنت أصارع ضميريوخسرت

383
00:32:59,579 --> 00:33:01,252
.هذا مزعج

384
00:33:01,541 --> 00:33:06,172
.والدتها معلمة في مدرسة وكانت تغني في جوقة الترتيل في الكنيسة

385
00:33:06,593 --> 00:33:11,110
.إصطحاب فتاة كهذه إلى برمودا هو عبارة عن تدنيس

386
00:33:11,520 --> 00:33:15,514
هل طلبت منها السفر معك؟ ألن تأخذها؟

387
00:33:17,781 --> 00:33:20,853
يا له من أمر فظيع تفعله لي!-
لك؟ -

388
00:33:21,204 --> 00:33:25,437
.بنيت صورة لرجل باردا عديم الرحمة ومفترس

389
00:33:25,839 --> 00:33:29,628
.وإن قمت بعمل لائق كهذا. ستدمر هذه الصورة

390
00:33:30,013 --> 00:33:35,372
.سأتراجع عدة سنوات في تحليلي.- أنا أشعر بالخجل من نفسي -

391
00:33:35,816 --> 00:33:41,050
.روجر، إن قمت بعمل إنساني،سأعرض عليك

392
00:33:41,493 --> 00:33:44,804
هل سيكون من النافع أن أطرد كل من تخطى عمره الستين؟

393
00:33:45,168 --> 00:33:47,079
.ربما

394
00:33:47,380 --> 00:33:50,532
.إنزع الغلاف. هذا أفضل

395
00:33:52,891 --> 00:33:56,327
.الساعة 11 ونصف. قال إنه سيتصل باكرا

396
00:33:56,689 --> 00:34:00,045
.الآن، ليس عليك أن تقلقيحيال جرح شعوره

397
00:34:00,405 --> 00:34:04,399
.عليه أن يتمتع باللياقة ويمنحني فرصة لأجرح مشاعره

398
00:34:04,788 --> 00:34:07,746
،يجرك رجل إلى مكتبه

399
00:34:08,086 --> 00:34:12,000
.ويحملك على خلع ملابسك ويقدم لك عرضا

400
00:34:12,386 --> 00:34:15,265
.ماذا تتوقعين؟-
الاحترام -

401
00:34:15,601 --> 00:34:19,913
.الاحترام. بعد هذه الملاحظة المنطقية،'سأذهب إلى العمل

402
00:34:20,318 --> 00:34:24,755
.وجب أن يتمتع باللياقة للاتصال بي لمعرفة جوابي

403
00:34:39,313 --> 00:34:44,547
.لا أدفع ثمنك لتقبع هنا.إفعل شيئا. رن

404
00:34:50,001 --> 00:34:53,995
.مرحبا. نعم، سأتكلم معها

405
00:34:55,177 --> 00:34:57,771
ألم يكن من المفترض أن تتصل بي؟

406
00:34:58,099 --> 00:35:01,569
.لم أعتقد أنه علي ذلك نظرا إلى الظروف

407
00:35:01,940 --> 00:35:04,250
أية ظروف؟

408
00:35:04,570 --> 00:35:09,724
.توصلت إلى قرار. . إعتقدت أنه وجب أن أقرر أنا -

409
00:35:10,164 --> 00:35:12,360
.نظرا إلى الوضع

410
00:35:12,669 --> 00:35:14,546
أي وضع؟

411
00:35:14,840 --> 00:35:17,912
،بالتأكيد سانداسكي العليا بلدة رائعة

412
00:35:18,263 --> 00:35:21,938
.لكنها بالكاد تعد الفتاةلهذه المواقف

413
00:35:22,313 --> 00:35:27,183
.لا تعرف الفتيات في سانداسكي العليا.إنهن مستعدات دائما

414
00:35:27,615 --> 00:35:31,973
.لا شك في ذلك. . لسنا ساذجات بسيطات -

415
00:35:32,374 --> 00:35:36,049
.لست أهاجمك ثقافيا. بالتأكيد لديكم مكتبات جيدة

416
00:35:36,423 --> 00:35:38,699
.لدينا كذلك منزل للفتيات

417
00:35:39,011 --> 00:35:42,686
' .لیست بلدة كبيرة مثل مدينة نيويورك، لكننا متطورون بقدرها

418
00:35:43,061 --> 00:35:47,020
.شهدنا فضيحة في النادي الريفي.-
إنه مجتمع ناشط -

419
00:35:47,403 --> 00:35:49,758
.تحصل أمور مثيرة هناك

420
00:35:50,074 --> 00:35:54,625
.أعتذر. وجب أن أمنحك فرصة الرفض

421
00:35:55,042 --> 00:35:58,672
.وجب عليك ذلك. -
أحترم هذا القرار -

422
00:35:59,050 --> 00:36:02,805
.أي قرار؟ -
عدم ذهابك -

423
00:36:03,183 --> 00:36:06,619
.لا أود أن أخيب أملك، لكن الجواب هو نعم

424
00:36:06,982 --> 00:36:11,499
...هل أنت متأكدة؟ - نعم. إلا إن كنت تفكر -

425
00:36:11,908 --> 00:36:16,584
.لا. لكنني أرى سانداسكي العليا من وجهة نظر جديدة

426
00:36:17,001 --> 00:36:19,959
.هل ستتصل بي؟-
على الفور .

427
00:36:20,299 --> 00:36:22,449
.شكرا. -
شكرا -

428
00:36:25,184 --> 00:36:28,063
.حاولت ردعها. -
أنا المسؤول -

429
00:36:28,398 --> 00:36:33,154
.أنا من أحضرها إلى هنا. سلمت الدوري للصقر

430
00:36:33,575 --> 00:36:36,613
.سيسافر الدوري إلى الجنوبويحتاج إلى الملابس

431
00:36:36,956 --> 00:36:39,755
لن ألبس الضحية

432
00:36:40,088 --> 00:36:44,878
.تعرض مؤسسة بيرغدورف غودمان أزياء جديدة للتضحية

433
00:36:45,306 --> 00:36:50,460
.إنتظرت لأقول لك ماذا يمكنك أن تفعل بالعمل والأجرة والمكافآت

434
00:36:50,900 --> 00:36:53,699
.نعم؟-
إنتظرت حتى الآن -

435
00:36:54,031 --> 00:36:58,264
.يمكنني الانتظار أكثر. -
جيد. إنتظر هناك. بهدوء -

436
00:36:59,082 --> 00:37:03,758
.إذن أهان سانداسكي العليا. هذه ليست طريقة جيدة للثأر

437
00:37:04,175 --> 00:37:08,089
.تبالغين بكبريائك المدنية

438
00:37:08,475 --> 00:37:13,345
.إن كنت قد قررت، حسنا. أرسلي لي البطاقات البريدية

439
00:37:15,405 --> 00:37:20,241
.حسنا، نجح.|تمکن راستون من الدعمها تمكن راسبوتين من إقناعها

440
00:37:23,629 --> 00:37:25,859
!كوني، أنظري

441
00:37:50,681 --> 00:37:53,878
.ينتظرونك في بیرغدورف غودمان

442
00:37:54,230 --> 00:37:58,463
.من أنت؟ -
ليونارد. أنا المنسق -

443
00:37:58,864 --> 00:38:02,983
.وماذا تنسق؟-
أنت -

444
00:40:04,731 --> 00:40:06,722
شكرا جزيلا

445
00:40:08,154 --> 00:40:12,193
.كوني، أرجوك كفي عن البكاء

446
00:40:12,579 --> 00:40:17,858
.سأذهب في رحلة حول العالم وحسب.-
أعرف -

447
00:40:18,299 --> 00:40:23,009
.كائي، تبدين جميلة جدا

448
00:40:23,434 --> 00:40:27,712
.كالعروس تماما.آسفة

449
00:40:28,110 --> 00:40:31,501
.كوني، أنا بخير، بالفعل

450
00:40:31,867 --> 00:40:36,020
ماذا يمكن أن يحصل لي؟

451
00:40:36,418 --> 00:40:42,289
.كوني، أرجوك، توقفي.كوني، أرجوك

452
00:40:46,019 --> 00:40:51,412
.أنا بخير الآن. كاثي، رحلة موفقة

453
00:40:51,864 --> 00:40:56,779
.حسنا. سأراسلك حالما أصل إلى برمودا

454
00:40:57,208 --> 00:41:00,564
.كاثي، تبدين رائعة بهذا المعطف

455
00:41:00,923 --> 00:41:06,794
!كانت والدتك لتفخر جدا بك. آسفة

456
00:41:08,897 --> 00:41:11,776
.إلى اللقاء. -
إلى اللقاء -

457
00:41:14,824 --> 00:41:19,022
استمتعي. على ما أعتقد

458
00:41:32,526 --> 00:41:37,839
.عندما قالت إنها سترمي المال في وجهه، أصبحت رمزا للأمل

459
00:41:38,287 --> 00:41:42,997
.كما لو كنت أشاهد جان داركفي طريقها إلى النيران

460
00:41:48,139 --> 00:41:51,018
.صباح الخير، اهلا بكم على متن الرحلة ۶۰۳

461
00:41:51,353 --> 00:41:56,382
.أن الطيار، الكابتن میلر. مساعد الطيار هو الكابتن سوندرز

462
00:41:56,822 --> 00:42:01,851
.سنحلق على ارتفاع ۱۰ کلم، بسرعة 100 كلم في الساعة

463
00:42:02,291 --> 00:42:05,727
.نتمنى لكم رحلة ممتعة

464
00:42:08,637 --> 00:42:10,787
.هل أنت مرتاحة؟-
نعم .

465
00:42:11,099 --> 00:42:15,058
.أليس موسم السفر إلى برمودا؟-
الحجز كامل -

466
00:42:15,441 --> 00:42:18,433
.إشتري السيد شاین كل المقاعد

467
00:42:20,993 --> 00:42:23,746
.لا بأس

468
00:43:00,445 --> 00:43:03,483
.كاثي، أنت رائعة. دعيني أحمل هذه

469
00:43:03,826 --> 00:43:06,500
. كان كل شيء باهظ الثمن جدا

470
00:43:06,832 --> 00:43:09,142
.طلبت من ليونارد ألا يسرف

471
00:43:09,462 --> 00:43:12,375
.من هو ليونادر؟ -
يعمل لحسابك -

472
00:43:12,718 --> 00:43:17,235
.حقا؟-
نسق لي الأمور، رتبني .

473
00:43:17,644 --> 00:43:22,320
.لن أتكلم عن ليونارد، لكنه برع في عمله

474
00:44:58,756 --> 00:45:04,069
.هذا مفتاحك، سید شاین.- شكرا -

475
00:45:06,270 --> 00:45:08,944
.تحالي

476
00:45:20,590 --> 00:45:24,060
.قفي هناك. لا تتحركي.لا تبرحي مكانك

477
00:45:30,358 --> 00:45:34,238
.لن تري شواطئ ذات رمل زهريفي أي مكان آخر من العالم

478
00:45:34,617 --> 00:45:36,972
.كان القراصنة يرسون في ذلك الخليج

479
00:45:37,288 --> 00:45:42,203
.القراصنة من أفضل العائلات فقط. لم يكن الآخرون يتحملون تكاليف ذلك

480
00:45:52,692 --> 00:45:56,242
.المطبخ، في حال شعرت بالجوع ليلا

481
00:45:56,617 --> 00:46:01,453
.لا. عندما آوي إلى السرير، ' أغط في النوم مباشرة. أنام ملء جفني

482
00:46:01,877 --> 00:46:04,995
.ليت هذه حالي. يلزمني ساعات الأغط في النوم

483
00:46:05,342 --> 00:46:07,652
هل جربت شرب الحليب الساخن مع الزبدة؟

484
00:46:07,973 --> 00:46:10,408
.لا أتوق إلى النوملهذه الدرجة

485
00:46:18,785 --> 00:46:24,383
أريدك أن تري شيئا. هل سبق ورأيت شيئا مماثلا؟

486
00:46:27,802 --> 00:46:31,796
.يعني أكثر بكثير عندما تتشاركينه مع أحد

487
00:46:32,186 --> 00:46:35,542
كم يلزمك للاستعداد؟-
لماذا؟ -

488
00:46:35,901 --> 00:46:39,337
.للسباحة. فكرت في النزول إلى بركة السباحة

489
00:46:39,700 --> 00:46:42,931
.السباحة يمكنني فعل هذا

490
00:46:43,290 --> 00:46:46,521
.إن أردت تغيير ملابسك، سأنتظر على الشرفة

491
00:46:46,881 --> 00:46:51,114
.الرجل النبيل يسمح للسيدة بخلع ملابسها أولا دائما

492
00:47:13,098 --> 00:47:15,533
.انها تعرف

493
00:47:39,148 --> 00:47:41,503
.انهم يعرفون

494
00:48:01,608 --> 00:48:04,043
.الجميع يعرف

495
00:48:21,604 --> 00:48:25,882
.أريد أن أشكرك على يوم رائع.-
يسرني أنك استمتعت -

496
00:48:26,280 --> 00:48:29,352
.هل سأراك غدا؟ -
أتصور ذلك -

497
00:48:29,704 --> 00:48:33,060
.جيد. ليلة سعيدة

498
00:48:39,472 --> 00:48:43,466
.أعتقد أن اسمي مسجل في هذه الغرفة

499
00:49:06,066 --> 00:49:10,105
أتريدين شيئا؟ - ما رأيك بمشاهدة فيلم في وقت متأخر؟ -

500
00:49:10,491 --> 00:49:13,404
.كل دور السينما مقفلة

501
00:49:15,166 --> 00:49:20,286
.يمكننا مشاهدة فيلم على التلفزيون.-
ما من تلفزيون -

502
00:49:20,718 --> 00:49:24,712
ماذا يفعل الناس هنا ليلا؟

503
00:49:26,772 --> 00:49:30,925
.أعني للتسلية

504
00:49:31,322 --> 00:49:35,873
.أعني لتمضية الوقت

505
00:49:37,710 --> 00:49:41,863
.يختلقون الألعاب، كاثي.ألعاب بسيطة ممتعة

506
00:49:45,683 --> 00:49:47,754
.تعالي إلى هنا

507
00:49:50,985 --> 00:49:53,101
.اجلسي

508
00:49:55,035 --> 00:50:00,792
.هذا المكان مميز جدا بالنسبة إلي.لم أحضر قط فتاة إلى هنا

509
00:50:01,255 --> 00:50:04,407
الست نادمة على حضورك، صحيح؟

510
00:50:07,851 --> 00:50:12,402
ماذا تفعل؟ -
أقبلك. هل تمانعين؟ -

511
00:50:12,818 --> 00:50:15,287
.ليس إن كنت لا تمانع

512
00:50:15,616 --> 00:50:20,452
.حسنا، إهدئي. سأعلمك بكل تحركاتي

513
00:50:21,753 --> 00:50:24,108
.ظهرك جميل جدا

514
00:50:24,424 --> 00:50:28,179
.كانت أمي ترغمني على الجلوس بشكل مستقيم.-
 أنا ممتن لها -

515
00:50:28,557 --> 00:50:34,030
.كتفاك جذابتان جدا. -
كانت السباحة إلزامية في المدرسة -

516
00:50:34,485 --> 00:50:40,163
.أنا ممتن لنظام التعليم الرسمي. أنا ممتن حيال الكثير من الأمور

517
00:50:40,622 --> 00:50:44,331
.وليس لدي الكثير من الوقت ا للإعراب عن امتناني

518
00:51:07,257 --> 00:51:12,536
.تذكرت للتو. نسيت فرشاة أسناني.الأفضل أن أعود لإحضارها

519
00:51:12,976 --> 00:51:17,095
.أحمل دائما فرشاة إضافية. -
يلزمني أشهر الأعتاد فرشاة جديدة -

520
00:51:17,485 --> 00:51:21,843
.يستعمل الهندوس الأغصان الصغيرة.يكسرونها من على الأشجار

521
00:51:22,244 --> 00:51:25,236
.سأذهب لأتمشي.-
سأرافقك -

522
00:51:25,584 --> 00:51:27,541
.خذي راحتك

523
00:51:27,838 --> 00:51:32,548
.ثمة أمر عليك أن تعرفه.لدي عم اشتراكي

524
00:51:32,973 --> 00:51:39,686
أحترمك لإخباري بهذا، لكن ما لدينا يتخطى كل السياسات

525
00:52:06,496 --> 00:52:12,128
.أدعى هاري كلارك.- فيليب شاین -

526
00:52:13,676 --> 00:52:16,236
.تزوجت بعد الظهر

527
00:52:16,557 --> 00:52:19,993
تهاني.ما رأيك بالحياة الزوجية؟

528
00:52:20,355 --> 00:52:22,744
.حسنا، لا أعرف بعد

529
00:52:25,574 --> 00:52:28,612
.خرجت لتدخين سيجارة

530
00:52:28,955 --> 00:52:34,109
...فكرت في إعطاء ماري أن الوقت

531
00:52:34,550 --> 00:52:38,259
ما المدة اللائقة للبقاء بعيدا؟

532
00:52:38,641 --> 00:52:43,078
.منذ متى أنت هنا؟-
منذ ساعتين -

533
00:52:43,484 --> 00:52:45,680
.هذا لائقجدا

534
00:52:45,988 --> 00:52:49,265
.ماري آن خجولة نوعا ما

535
00:52:49,621 --> 00:52:54,092
.أعني، نفسيا، أريدها أن تشعر بالأمان

536
00:52:55,590 --> 00:52:57,661
!هاري

537
00:52:58,972 --> 00:53:00,770
.تبدو آمنة

538
00:53:01,059 --> 00:53:05,496
.تشرفت بمعرفتك. ليلة سعيدة

539
00:53:23,060 --> 00:53:26,690
.طاب مساؤك. - طاب مساؤك -

540
00:53:30,365 --> 00:53:34,882
.هل يعرف أحدنا الآخر؟ -
أنا د. ريتشاردسون، الطبيب في الفندق -

541
00:53:36,044 --> 00:53:38,194
لا تدخل. -
ماذا حدث؟ -

542
00:53:38,506 --> 00:53:40,782
.إتصلت الآنسة وطلبت مسكنا

543
00:53:41,094 --> 00:53:44,132
.بدت متوترة، لذا صعدت

544
00:53:44,476 --> 00:53:49,232
.هل هي بخير؟ -
ما من شيء خطير. أعصابها متوترة وحسب -

545
00:53:49,653 --> 00:53:53,772
.هل يمكنني طرح سؤال شخصي؟-
بالطبع. تفضل -

546
00:53:54,161 --> 00:53:58,997
هل السيدة شاين في الداخل؟ -

547
00:53:59,421 --> 00:54:04,973
.هذا غريب. ردة الفعل هذه شائعة أكثر لدى المتزوجات

548
00:54:10,694 --> 00:54:14,085
.هل عاد؟ لا تدعه يدخل

549
00:54:14,450 --> 00:54:18,364
.لا أريد أن يراني هكذا.-
لن أفعل .

550
00:54:18,750 --> 00:54:21,663
.فجأة، ظهر الطفح الجلدي

551
00:54:22,842 --> 00:54:25,800
.أصاب دائما بالطفح عندما أتوتر

552
00:54:26,140 --> 00:54:30,452
.سيعالج المرهم هذه المشكلة.خذي هذه

553
00:54:35,491 --> 00:54:38,005
.نامي. سأمر لتفقدك صباحا

554
00:54:38,330 --> 00:54:44,087
.لا تخبره عن الطفح قل له إنني أصبت بسكتة أو ما شابه

555
00:54:44,550 --> 00:54:46,700
سأتوخي التكتم

556
00:54:52,482 --> 00:54:55,918
.كيف حالها؟ -
بخير. تحتاج إلى الراحة ليلا -

557
00:54:56,281 --> 00:54:58,955
.بدون إزعاج.. طبعا -

558
00:54:59,287 --> 00:55:03,838
.حالة مشابهة في الغرفة ۲۰۷ الأسبوع الفائت،زوج في شهر العسل. فتاة رائعة

559
00:55:04,254 --> 00:55:09,124
.إحتجزت نفسها في الحمام. قالت إن زوجها تحرش بها

560
00:55:09,556 --> 00:55:14,266
.يجب جلد الرجل. -
لسن مستعدات. هذه ثقافتنا -

561
00:55:14,692 --> 00:55:16,888
،فصل في الاقتصاد المنزلي

562
00:55:17,196 --> 00:55:20,666
.وتوقع السيدة دو باريس

563
00:55:32,601 --> 00:55:34,751
.سید شاین

564
00:55:36,775 --> 00:55:39,767
نعم، كائي.-
آسفة -

565
00:55:40,115 --> 00:55:43,312
.ما كان بيدك حيلة. -
لكن لا أريد إفساد سهرتك -

566
00:55:43,664 --> 00:55:45,701
.إذهب بدوني

567
00:55:46,002 --> 00:55:50,758
.لن يكون الأمر سيانا. سنعود إلى نيويورك صباحا

568
00:55:51,179 --> 00:55:57,698
.أعرف أنك أنفقت الكثير من المال.. الطائرة، الفندق، الوجبات، البقشيش

569
00:55:58,192 --> 00:56:01,230
.إن حسبت المبلغ، يسرني أن أدفع النصف

570
00:56:01,573 --> 00:56:04,964
.في الصباح. نامي جيدا

571
00:56:05,331 --> 00:56:08,847
.سأكون على الكنبة إن احتجت إلى شيء، إندهيني

572
00:56:09,213 --> 00:56:13,730
.لن أفعل. عندما آوي إلى السرير سأنام.-
نعم. أعرف -

573
00:56:14,139 --> 00:56:16,733
.هل ستكون بخير؟-
نعم -

574
00:56:17,062 --> 00:56:22,057
.إن عانيت مشكلة في النوم، لا تنس أن تشرب الحليب الساخن مع الزبدة

575
00:56:22,489 --> 00:56:25,607
.ربما هذه الليلة المناسبة لفعل ذلك

576
00:56:25,954 --> 00:56:29,310
.ليلة سعيدة. -
ليلة سعيدة -

577
00:56:29,669 --> 00:56:33,344
.سید شاین. -
نعم، كاثي -

578
00:56:33,718 --> 00:56:40,670
.رغم أنني مريضة، كان هذا أجمل يوم في حياتي

579
00:56:41,191 --> 00:56:45,981
.لن أنساه أبدا. -
وأنا كذلك -

580
00:57:18,514 --> 00:57:20,983
تعاني مشكلة أنت أيضا، صحيح؟

581
00:57:21,310 --> 00:57:25,668
.قبل أن يأخذن معطف الفراء،يكثرن من الكلام

582
00:57:26,070 --> 00:57:30,940
.والشابة الأن تصاب بالصداع. تفضل أن تكون وحدها

583
00:57:31,372 --> 00:57:34,285
.ماذا فعلت؟ -
ضربتها -

584
00:57:34,628 --> 00:57:38,303
.ماذا عنك؟ -
وأنا كذلك -

585
00:57:38,677 --> 00:57:44,673
.لدينا الكثير من القواسم المشتركة. - يمكن أن نكون أخوين. وزع الورق -

586
00:57:47,026 --> 00:57:49,939
.إنتبه. أنا أغش.-
وأنا كذلك -

587
00:57:51,493 --> 00:57:56,169
.نظرة إلى قدرته الكامنة على النمو، أنصح بشراء هذا السهم

588
00:57:56,587 --> 00:58:00,376
.أرسلي نسخة إلى السيد شاین، في فندق فيكتوريا، في برمودا

589
00:58:00,761 --> 00:58:04,470
.حاضر، سیدي. -
لحظة، آنسة جونز .

590
00:58:04,853 --> 00:58:08,733
.يساورني الفضول حيال أمرمنذ سنوات

591
00:58:09,110 --> 00:58:11,545
أسدلي شعرك.-
ماذا؟ -

592
00:58:11,866 --> 00:58:14,221
.أسدلي شعرك

593
00:58:22,386 --> 00:58:25,697
.الان انزعي نظارتيك

594
00:58:27,730 --> 00:58:31,405
.غريب. هذا ينجح دائما في الأفلام

595
00:58:33,366 --> 00:58:36,404
أترين ما أراه؟-
أين؟ .

596
00:58:36,747 --> 00:58:40,741
.إنها معجزة. أخمدت جان دارك الحريق

597
00:58:50,816 --> 00:58:53,126
.سارت الأمور بشكل سيئ؟-
نعم -

598
00:58:53,446 --> 00:58:56,757
.كارثة؟ -
هذا ما يعجبني فيك -

599
00:58:57,120 --> 00:59:00,636
مهما حدث لأخيك الإنسان، تضحك

600
00:59:01,003 --> 00:59:05,713
إنه انتصار. كم مرة يتغلب الدوري على الصقر؟

601
00:59:06,137 --> 00:59:09,289
.فون ريكتهوفن غرفة النوم خذل

602
00:59:09,644 --> 00:59:13,239
.وجب أن يحصل ذلك. . عرفت أنها لم تكن امرأة عادية -

603
00:59:13,610 --> 00:59:18,605
.أثبتت ذلك. -
عفتها، براءتها، شرفها -

604
00:59:19,037 --> 00:59:23,110
كل ما يدفع الرجل إلى الشرب.-
كان هذا حافزا نفسيا -

605
00:59:23,503 --> 00:59:27,701
.سيكون هنالك رقص في عيادة د. غروبر اليوم

606
00:59:29,307 --> 00:59:33,141
.طلبت مني الآنسة تيمبرلايكأن أعيد هذه الأشياء

607
00:59:33,523 --> 00:59:35,434
.شكرا

608
00:59:35,736 --> 00:59:39,366
.لم لم تحتفظ بها؟ -
هذا يثير استياءك -

609
00:59:39,743 --> 00:59:45,022
.محرك الدمى التقي دمية قطعت كل خيوطه

610
00:59:45,463 --> 00:59:50,583
.أصبحت رمز أمل لنا نحن الذين بعنا أنفسنا لقاء لمسة فراء

611
00:59:51,015 --> 00:59:55,566
.تعطينا أجورة جيدة، وإجازات وتأمينا صحيا وتقاعدا

612
00:59:55,983 --> 01:00:00,102
.تبعد مشاكلنا وتتصرف كما لو أسديت إلينا خدمة

613
01:00:00,492 --> 01:00:05,487
.كنا نستمتع بمشاكلنا. ذات يوم سننتفض لنعود إلى بوسنا

614
01:00:05,919 --> 01:00:10,789
.إتحاد المجانين. لن تخسر شيئا إلا أطباء النفس

615
01:00:11,221 --> 01:00:16,853
.قطعت مسافة ۱۳۰۰ كلم حتى جنة استوائيةالشرب الحليب الساخن مع الزبدة

616
01:00:17,316 --> 01:00:22,265
.أمضيت الليلة وأنا ألعب الرامي مع وكيل مراهنات من ديترويت. هذه ليست للذكرى

617
01:00:22,701 --> 01:00:26,490
.أخرج أو سأرفع أجرك.-
أنت سادي -

618
01:00:26,876 --> 01:00:30,346
.إن كانت الآنسة تيمبرلايك مثالك الأعلى، إجتمع بها

619
01:00:30,717 --> 01:00:33,869
أنت وهي والدكتور غروبرا ستشكلون ثنائيا جميلا

620
01:00:48,376 --> 01:00:53,530
.عودي إلى المنزل لبضعة أيام. قابلي عائلتك وأصدقاءك. ستشعرين بتحسن

621
01:00:53,969 --> 01:00:58,088
.لا أريد الشعور بتحسن. أستحق هذا

622
01:00:58,478 --> 01:01:03,075
.كنت أخشاه. شعرت بأنني لم أكن جيدة كفاية

623
01:01:03,488 --> 01:01:05,559
.خشيت أن أخيب ظنه

624
01:01:05,867 --> 01:01:10,020
.لم تسعي إلى رسالة توصية

625
01:01:10,418 --> 01:01:14,537
.أقفل الباب وشعرت بالذعر.-
بالطبع -

626
01:01:14,927 --> 01:01:20,001
كنت وحدك في غرفة فندق مع رجل غريب.ماذا كانت أي فتاة لتفعل؟

627
01:01:20,438 --> 01:01:24,591
.شخص حساس مثلك لا بد من أن يتوتر

628
01:01:24,988 --> 01:01:28,424
.يتوتر؟ أصبت بطفح جلدي

629
01:01:28,786 --> 01:01:33,337
.أعرف.شهدت التجربة عينها في ما مضى

630
01:01:33,755 --> 01:01:38,591
.قصدت مع رجل نزلا.لا أنسى ذلك أبدا

631
01:01:39,015 --> 01:01:42,133
إرتجف هو كالورقة، أصيب بطفح

632
01:01:42,480 --> 01:01:46,314
.كان مريضا جدا ووجب أن أصطحبه إلى المنزل. يحدث هذا للجميع

633
01:01:46,696 --> 01:01:52,009
.كان متفهما جدا. لم يستأ حتى

634
01:01:52,457 --> 01:01:54,528
.إبتسم وحسب

635
01:01:54,837 --> 01:01:59,434
!كان ذلك فظيعا. ليته غضب أو صرخ أو ضربني

636
01:01:59,846 --> 01:02:04,158
.إنه غير لائق البتة. -
كل المال الذي أنفقه علي -

637
01:02:04,564 --> 01:02:08,114
لا يمكنه حسمه. هذا مهين جدا.-
ماذا؟ -

638
01:02:08,488 --> 01:02:13,039
.الست مهمة بما يكفي لأكون خسارة ضرائب

639
01:02:18,507 --> 01:02:21,147
.صباح الخير، روجر. -
صباح الخير، دكتور -

640
01:02:25,563 --> 01:02:30,000
يسرني أن أكون في المنزل. -
ما أخبار عالم الاستثمار؟ هل من معلومات؟ -

641
01:02:30,405 --> 01:02:34,717
.كونسولیدایت وایر. ستكون صفقة جيدة إن شاركت بسرعة

642
01:02:35,123 --> 01:02:40,960
.لم تتصل بي أمي. هذا لا يزعجني، لكن مر يومان

643
01:02:41,427 --> 01:02:44,738
.إنها غاضبة. نسيت عید میلاد جدي

644
01:02:45,100 --> 01:02:49,139
.تعاني مشكلة مع والدها. فليقلق طبيبها النفسي بهذا الشأن

645
01:02:49,525 --> 01:02:56,477
.حصل أمر مثير للاهتمام. أنا على وشك تحقيق إنجاز

646
01:02:56,998 --> 01:03:00,548
.قمت باكتشاف رائع. فيليب شاین هو مجرد رجل

647
01:03:00,923 --> 01:03:07,636
.الزم وجود امرأة لإثبات ذلك. هذه الفتاة.فلنطلق عليها اسم كاثي تيمبرلايك

648
01:03:08,144 --> 01:03:13,298
والتر، دكتور غروبر. ما هو سعر كونسوليدايت واير؟

649
01:03:13,739 --> 01:03:20,975
.۱۲ ونصف. إشترلي ۵۰۰ سهم. عرفت ذلك من المصدر المعتاد

650
01:03:21,504 --> 01:03:23,859
.طريقة مواجهتها له ألهمتني

651
01:03:24,175 --> 01:03:28,453
| تطلب الأمر شجاعة. ماذا كنت لأفعل لو كنت مكانها؟

652
01:03:28,852 --> 01:03:31,492
.عاطل عن العمل، بدون مال

653
01:03:33,402 --> 01:03:37,316
.رآني رجل ثري أسير على الطريق

654
01:03:37,702 --> 01:03:39,978
.شعر بانجذاب نحوي

655
01:03:40,290 --> 01:03:44,329
.أحضرني إلى مكتبه.إنه فاتن

656
01:03:44,715 --> 01:03:49,710
 .بعد الأمور التمهيدية، العشاء، الرقص، دعاني إلى برمودا

657
01:03:50,142 --> 01:03:51,894
هكذا وحسب؟

658
01:03:52,188 --> 01:03:57,467
.إنه رجل قوي، نشيط، معتاد الحصول على ما يريده

659
01:03:57,907 --> 01:04:01,218
. قدم لي عدة ملابس، بما في ذلك معطف فراء

660
01:04:01,581 --> 01:04:06,098
. أرسلني إلى برمودا في الطائرة. أفضل جناح. هذا الرجل يقدم كل شيء

661
01:04:06,507 --> 01:04:12,344
.التشويق، الأمان. يصعب رفض عرض كهذا

662
01:04:12,810 --> 01:04:15,279
.لا، غير صحيح

663
01:04:15,608 --> 01:04:19,602
طرأ أمر. هل تمانع إن أنهينا الجلسة؟

664
01:04:19,991 --> 01:04:24,622
.أريد أن أراك في الصباح | علينا النظر في هذا التطور الجديد

665
01:04:25,043 --> 01:04:29,753
.هذا مثير للاهتمام، صحيح؟-
حققت إنجازا -

666
01:04:31,096 --> 01:04:35,374
.والتر، دكتور غروبر. ألغ طلب کونسولیدایت وایر

667
01:04:35,772 --> 01:04:41,165
.مخبري غير مستقر مما يثير الشكوك حول حكمه

668
01:04:42,618 --> 01:04:45,736
.أكتبي لي متى ستعودين. سألتقيك

669
01:04:46,083 --> 01:04:49,519
.بسرعة. ستتأخرين.-
رحلة موفقة -

670
01:05:01,655 --> 01:05:05,011
.کیف فوت الباص؟ كنت على متنه

671
01:05:05,370 --> 01:05:07,600
.سأذهب إلى برمودا

672
01:05:07,917 --> 01:05:10,272
.يمكننا اللحاق به.-
علي الرحيل -

673
01:05:10,589 --> 01:05:14,867
.أنت من النوع الذي يتزوج وينجب أربعة أولاد ويعيش في بيت مستقل

674
01:05:15,264 --> 01:05:18,017
حالفك الحظ قد لا تصابين بطفح

675
01:05:18,354 --> 01:05:23,303
.لا يمكنه تذكري كما كنت. أريده أن يتذكرني كامرأة

676
01:05:23,739 --> 01:05:28,017
.هذا مهم جدا. على أن أثبت أنني امرأة

677
01:05:28,414 --> 01:05:32,294
.ثمة طرق أسهل. أرسلي له شهادة ميلادك

678
01:05:36,722 --> 01:05:40,477
.إتصال من الخارج من مكتبك

679
01:05:40,855 --> 01:05:43,131
.من؟ أتعرف؟-
لا -

680
01:05:43,443 --> 01:05:46,196
.حسنا. شكرا، ماريو

681
01:05:48,035 --> 01:05:53,508
.فيليب، أنا كاثي. إحزر أين أنا

682
01:05:53,964 --> 01:05:58,162
.في ديزني لاند؟ -
برمودا. في الفندق -

683
01:05:59,433 --> 01:06:02,505
.ماذا تفعلين؟-
أنتظرك -

684
01:06:04,401 --> 01:06:08,440
.قمت بترتيبات للسهرة. لدي أمور علي تعويضها

685
01:06:08,826 --> 01:06:11,705
.يمكن أن تصل بعد ساعتين

686
01:06:12,041 --> 01:06:15,511
.لدي اجتماع مع المجلس غدا في الصباح الباكر

687
01:06:20,515 --> 01:06:25,385
أهذا ما تفضل رؤيتهصباحا؟

688
01:06:27,570 --> 01:06:32,201
.هذا أمر يدعو إلى التفكير. -
أنا على بعد ساعتين وحسب -

689
01:06:32,622 --> 01:06:38,698
.مهلا. إيزابيلا، لدي سؤال افتراضي أطرحه عليك

690
01:06:39,176 --> 01:06:43,568
ماذا كنت لتفعل إن كان الوضع معكوس؟

691
01:06:43,977 --> 01:06:47,015
.شكرا. أنا في طريقي

692
01:07:03,264 --> 01:07:05,733
.أعتذر لأنني أخرتك. هنالك رسالة أخيرة

693
01:07:06,061 --> 01:07:08,621
.إلى عميد كلية الاقتصاد، برينستون

694
01:07:08,941 --> 01:07:12,093
،أرنولد العزيز، بعد تغيب دام ست سنوات

695
01:07:12,449 --> 01:07:16,283
.سأعود قريبا إلى العمل الجامعي

696
01:07:16,665 --> 01:07:21,614
.أنوي ملء الفراغ الذي ولده غيابي

697
01:07:22,051 --> 01:07:25,521
هل تعيد كل شيء إلى بيرغدورف غودمان؟

698
01:07:25,891 --> 01:07:31,807
.لا. إلى المطار. سيسافر السيد شاین إلى برمودا للقاء الآنسة تيمبرلايك

699
01:07:32,278 --> 01:07:35,714
.شكرا

700
01:07:45,470 --> 01:07:49,429
.شكرا، آنسة جونز. سننهي هذا في الصباح

701
01:07:49,812 --> 01:07:52,201
.ليلة سعيدة. -
ليلة سعيدة -

702
01:07:56,366 --> 01:08:00,963
.دكتور غروبر، روجر. الا أود إزعاجك، لكن طرأ أمر

703
01:08:01,376 --> 01:08:05,290
.أتذكر الحادث الذي أخبرتك عنه؟ إنه يحدث

704
01:08:05,676 --> 01:08:09,067
.رحلة أخرى إلى برمودا؟-
نعم، الليلة -

705
01:08:21,707 --> 01:08:24,096
.أنت لا تخيفني

706
01:08:56,065 --> 01:08:58,739
.مساء الخير، سيد شاین.-
مساء الخير -

707
01:09:46,578 --> 01:09:50,890
أرأيت؟ ما من طفح

708
01:09:52,465 --> 01:09:55,184
.هذا أمر مهم

709
01:10:04,530 --> 01:10:06,965
هل شربت الزجاجة كاملة؟

710
01:10:07,285 --> 01:10:10,960
!...هذا أفضل من الحليب الساخن والزبدة.-
یا -

711
01:10:11,334 --> 01:10:15,009
.هيا، كاثي. إنهضي

712
01:10:15,384 --> 01:10:19,343
.أحسنت. إنهضي. أحسنت

713
01:10:19,725 --> 01:10:23,161
هل أنت مسرور لأنك جئت؟-
جدا -

714
01:10:23,525 --> 01:10:26,358
أراهن على أنك لم تتوقعأن أتصل بك

715
01:10:26,698 --> 01:10:29,611
توقعت ذلك. هل يمكنك الوقوف؟

716
01:10:29,954 --> 01:10:32,594
.بالطبع.-
جيد -

717
01:10:34,128 --> 01:10:37,598
.أنا امرأة حقة، صحيح؟-
لا تقاومين -

718
01:10:37,969 --> 01:10:39,687
.حاولي السير الآن

719
01:10:39,973 --> 01:10:45,412
.أحسنت. ها أنت. لا بأس

720
01:10:45,859 --> 01:10:50,217
هل تعجبك مشيتي؟-
أنت رائعة -

721
01:10:50,619 --> 01:10:54,692
.تعلمت المشي في طفولتي. أسير منذ سنوات

722
01:10:56,796 --> 01:10:58,787
.يا إلهي

723
01:11:00,763 --> 01:11:03,960
.هل كنت تشرب؟-
ليس بعد -

724
01:11:08,069 --> 01:11:11,699
.أحسنت. الآن، قفي هناك. لا تتحركي

725
01:11:12,077 --> 01:11:16,753
.هل أنت متوتر؟-
أنا مذعور .

726
01:11:17,169 --> 01:11:21,686
.تنشقي الهواء العليل. هيا، خذي نفسا عميقا

727
01:11:24,100 --> 01:11:28,537
.أليس هذا جيدا؟ قفي هناك وحسب. أحسنت

728
01:11:30,612 --> 01:11:33,365
.سأتصل بهم ليحضروا بعض القهوة

729
01:11:33,702 --> 01:11:36,581
.خدمة الغرف، الرجاء .بسرعة

730
01:11:36,916 --> 01:11:42,992
.أنا فيليب شاین. أرسلوا لي قهوة ساخنة.أكبر قدر ممكن

731
01:11:43,470 --> 01:11:47,020
...أحتاج إلى كمية تقضي على آثار خمس زجاجة ويسكي. أعرف

732
01:11:55,994 --> 01:11:59,146
!لا تتحركي، تمددي هناك! يا إلهي

733
01:12:04,844 --> 01:12:08,553
.وقعت من جناح السيد شاین.إحرصا على إعادتي

734
01:12:08,936 --> 01:12:13,169
.محظوظة لأن الظلة خففت من وطأة سقوطها.لقد التوی معصمها وأصيبت بخدوش

735
01:12:13,570 --> 01:12:18,883
.أين السيد شاین؟ . ذهب. لا ألومه -

736
01:12:19,331 --> 01:12:23,723
.تصاب الفتاة بالهستيريا في ليلة وتقفز من شرفته في الليلة التالية

737
01:12:24,131 --> 01:12:27,761
.تلك العلاقة مشجعة حقا

738
01:12:36,531 --> 01:12:39,887
إعتقدت أنك غادرت هذا الصباح.-
بالفعل. وعدت -

739
01:12:40,246 --> 01:12:44,444
كيف حال الشابة؟ -
صداع آخر. كيف حال فتاتك؟ -

740
01:12:44,838 --> 01:12:46,670
.وقعت عن الشرفة

741
01:12:46,967 --> 01:12:50,926
يسرني أنني أراهن على الأحصنة فمن يراهن أنه الأفضل عند النساء؟

742
01:12:51,309 --> 01:12:53,505
لن يربح معهن -
لم لا ننفك نراهن؟ -

743
01:12:53,814 --> 01:12:58,843
كما قال آدم عن حواء، "هذا أفضل من التفاح." صحيح؟

744
01:12:59,283 --> 01:13:02,560
.نعم.-
وزع الورق -

745
01:13:08,425 --> 01:13:11,895
.شكرا. آنسة جونز، أنظري

746
01:13:14,812 --> 01:13:19,522
.تحطم الصقر. إتصلي بالدكتور غروبر. ألغي موعدي

747
01:13:19,947 --> 01:13:23,019
.قولي له إن الأمور سارتاعلى ما يرام في برمودا

748
01:13:23,371 --> 01:13:28,207
لا يمكنك الجلوس هناك لبقية حياتكوأنت تحدقين من النافذة

749
01:13:30,008 --> 01:13:34,639
.كاثرين، عزيزتي، أنظري،خبزت لك كعكة. كلي

750
01:13:35,060 --> 01:13:39,099
.تحتاجين إلى القوة لتتألمي. ما من رجل يستحق العناء

751
01:13:39,485 --> 01:13:43,638
.سترین. ستحصلين على عمل،وستعملين لعشرين عاما

752
01:13:44,035 --> 01:13:48,745
ثم ستحصلين على التقاعد. من يحتاج إليهم؟

753
01:13:49,170 --> 01:13:53,050
.قولي شيئا. -
أريد أن أموت -

754
01:13:54,556 --> 01:13:59,949
.تريد أن تموت؟ -
ربما سيشعرها ذلك بالتحسن -

755
01:14:01,862 --> 01:14:03,933
.لا، لا تطلب السيارة

756
01:14:05,660 --> 01:14:09,972
.لننتظر. شهدت تجربة فظيعةوأنا أقود تحت المطر

757
01:14:10,378 --> 01:14:14,451
.هل من أمر خطير؟ -
أصبحت أخشى برك الوحل -

758
01:14:14,845 --> 01:14:20,284
،إن التقيت هرة شاردة، لا حول لها، لكنها جذابة

759
01:14:20,731 --> 01:14:23,769
واستمررت بالتعرض لخدوشها، هل تتفاداها؟

760
01:14:24,112 --> 01:14:26,626
.بالطبع.-
لا يمكنك تركها تموت جوعا -

761
01:14:26,951 --> 01:14:29,909
.يملي عليك الواجب بمساعدتها لكي تعيش حياتها

762
01:14:31,126 --> 01:14:34,756
.ماذا تفعل هذه الهرة؟ -
تعمل على الكمبيوتر -

763
01:14:35,134 --> 01:14:39,093
.نملك شركة أميركان لبطاقات الائتمان.
يستعملون عدة أجهزة الكمبيوتر

764
01:14:39,476 --> 01:14:43,709
تدبر لها وظيفة، لكن لا تأت على ذكري.-
کیف سنتصل بها؟ -

765
01:14:44,110 --> 01:14:46,420
.بحذر شديد

766
01:14:47,282 --> 01:14:52,231
.إذهبي إلى العمل. سأصعد بشكل مستمر لتفقدها

767
01:14:52,668 --> 01:14:55,945
.يا إلهي، إن التقيته من جديد

768
01:15:10,703 --> 01:15:13,900
!هل يمكنك أن تقولي لي أين...؟-
بكل سرور -

769
01:15:25,522 --> 01:15:27,638
.ما الخطب؟-
إنه هو -

770
01:15:27,944 --> 01:15:30,458
!أنت مثل هیتلر

771
01:15:38,799 --> 01:15:42,349
.ماذا حدث؟ -
لا تسألي. أحضري هيرمان -

772
01:15:43,974 --> 01:15:47,251
هيرمان، تعال إلى هنا.بسرعة

773
01:15:47,607 --> 01:15:48,881
!نل منه

774
01:16:04,765 --> 01:16:10,681
.رميت من أعلى درج لمسافة طابقين وهاجمني كلب حتى سيارة الأجرة

775
01:16:11,153 --> 01:16:15,624
هذا أفضل يوم في حياتي. -
ما الذي تسبب بهذا كله؟ -

776
01:16:16,036 --> 01:16:20,394
.عندما اصطدمت السيارة بصنبور وبدأوا يضربونني، إكتشفت ذلك

777
01:16:20,795 --> 01:16:23,787
.إعتقدوا أنهم يضربون فيليب شاین

778
01:16:24,136 --> 01:16:28,334
.قبل الذهاب إلى المستشفى، أردتك أن تعرف رأي الناس

779
01:16:28,728 --> 01:16:31,481
!أنت تستحق كل ما أصابني

780
01:16:35,866 --> 01:16:37,823
.أتساءل ماذا فعلت

781
01:16:40,208 --> 01:16:42,563
العالم كله يستعمل بطاقات الائتمان،وأنا مع رجل

782
01:16:42,880 --> 01:16:45,759
يأبى التزوج قبل تمكنه من دفع ثمن كل شيء نقدا

783
01:16:46,094 --> 01:16:51,407
.يضع الناس كل شيء على الحساب. الفنادق، المطاعم، المتاجر

784
01:16:51,855 --> 01:16:54,131
.بعض الأماكن ترفض المال

785
01:16:54,444 --> 01:16:59,359
.ذات يوم، سيدفعون ثمن الجنازات على الحساب.من الآن، إدفع لاحقا

786
01:17:04,338 --> 01:17:07,615
.قریب ستانلي في البلدة.يمكننا الخروج معا

787
01:17:07,970 --> 01:17:11,361
.علي أن أرسل فواتير منطقة نيو إنغلند غدا

788
01:17:11,727 --> 01:17:15,482
.الأفضل أن أبقى في المنزلوأحفظ هذه الرموز

789
01:17:15,859 --> 01:17:20,888
. صراحة، سيكون هذا ممتعا أكثر من قريب ستانلي. إلى اللقاء

790
01:17:21,329 --> 01:17:24,162
.ليلة سعيدة

791
01:17:25,879 --> 01:17:30,350
.ما رأيك بالعمل هنا؟ -
إنه جيد. آمل أن أبلي حسنا -

792
01:17:30,763 --> 01:17:35,041
.إن لم يحصل ذلك، من سيطردك؟ تعمل صديقتي في قسم شؤون الموظفين

793
01:17:35,440 --> 01:17:40,640
.عندما ورد اتصال من مكتب السيد شاين لتوظيفك، عم الذعر

794
01:17:41,075 --> 01:17:44,545
هل سبق ورأيت مجموعة نواب رؤساء يركضون؟

795
01:17:44,916 --> 01:17:47,066
أوصى السيد شاين بي؟

796
01:17:47,379 --> 01:17:51,338
تشهدين علاقة بين موظفة ومدير

797
01:17:51,721 --> 01:17:53,792
.لم يحلم بها والتر روثر

798
01:17:54,100 --> 01:17:57,411
.إن عطست، سينتزعون مكيف الهواء

799
01:17:57,774 --> 01:18:04,692
.حسنا، هذه هي الحياة. يسرني أن فتاة من بيننا نجحت

800
01:18:11,842 --> 01:18:14,994
.لا داعي إلى أن تشعر بالأسى علي،سید شاین

801
01:18:15,350 --> 01:18:19,025
.يمكنني الحصول على عمل بنفسي،لا أحتاج إلى مساعدتك

802
01:18:19,399 --> 01:18:22,869
.إن لم أعمل من جديد، أقله سأكون قد فعلت ذلك بنفسي

803
01:18:23,240 --> 01:18:28,314
.لست من اللواتي ينفذنكل المطلوب منهن

804
01:18:28,750 --> 01:18:32,709
.إفعل ما شئت. أن تأمرني

805
01:18:33,092 --> 01:18:36,926
.الست امرأة آلية. أنا إنسان. أستقيل

806
01:19:02,190 --> 01:19:05,660
.إتصال هاتفي، سيد شاین.-
شكرا، ماريو -

807
01:19:10,414 --> 01:19:15,170
.ماذا فعلت بالآلات؟ سأحضر على الفور

808
01:19:16,717 --> 01:19:20,267
.هكذا وجدتها.هذا فظيع

809
01:19:20,642 --> 01:19:24,601
.قضت على بوفالو هارتفورد، وكونكتيكت كادت تمحی

810
01:19:24,983 --> 01:19:28,055
۳۱ ألف حساب

811
01:19:28,407 --> 01:19:31,559
.أفطر هذا الرجل في مطعم يدخل إليه بالسيارة

812
01:19:31,913 --> 01:19:34,587
.كانت فاتورته 1۲۸ ألف دولار

813
01:19:34,919 --> 01:19:37,672
.هذا بسبب كوب القهوة الثاني

814
01:19:38,009 --> 01:19:42,480
.سیلزم أسابيع لتسوية الأمر.-
أبذل جهدك -

815
01:19:42,893 --> 01:19:45,885
.انها عميلة سرية الحساب داينرز كلوب

816
01:19:46,233 --> 01:19:49,305
.أنا وضعت هذه القنبلة الذرية هنا

817
01:19:49,656 --> 01:19:54,651
.لم يكن المكان المناسب لاختبارها.. وجب أن ألقيها فوق الصحراء

818
01:19:55,083 --> 01:20:00,112
!لا ألوم سوى نفسي. شعرت بالأسى على الهرة التي بدون حول. بدون حول

819
01:20:00,552 --> 01:20:03,066
.يجب أن تعتبر منطقة منكوبة

820
01:20:03,391 --> 01:20:08,101
.لیست طبيعية. -
حتى داروين لم يعتمد عليها -

821
01:20:08,525 --> 01:20:10,835
.لدى الخيالة الأربعة رفيق

822
01:20:11,156 --> 01:20:16,105
.هنالك الحرب، الجوع، الموت، المرض والآنسة تيمبرلايك

823
01:20:16,541 --> 01:20:20,250
.وصلت هذه الرسالة الخاصة.ربما هي شخصية

824
01:20:20,633 --> 01:20:24,024
.شكرا. إنها منها

825
01:20:24,390 --> 01:20:25,869
.إفتحها

826
01:20:26,143 --> 01:20:29,579
.أميل إلى وضعها في مغطس مياه

827
01:20:29,942 --> 01:20:33,492
.إفتحها. -
إهدأ. أنا أفتحها -

828
01:20:35,829 --> 01:20:40,858
‫سيدي العزيز. أرجو أن تجد مرفقابهذه الرسالة بيانا بكل النفقات"

829
01:20:41,297 --> 01:20:43,732
.التي دفعتها علي"

830
01:20:44,052 --> 01:20:48,171
.ثمن تذكرة الطائرة، الفندق، الوجبات، البقشيش، الكحول وفاتورة الطبيب"

831
01:20:48,561 --> 01:20:51,679
.المجموع هو ۶۰، ۷۲۹ دولارا"

832
01:20:52,026 --> 01:20:55,656
.هذا تخمین. إن كانت حساباتك مختلفة، أعلمني"

833
01:20:56,033 --> 01:21:01,062
!ستجد مرفقا بالرسالة المال الذي يغطي الدفعة الأولى." 3 دولارات

834
01:21:01,502 --> 01:21:03,379
.إنها نزيهة

835
01:21:03,673 --> 01:21:09,351
 .ستحصل على مبلغ مماثل كل أسبوعحتى أنتهي من دفع المبلغ

836
01:21:09,810 --> 01:21:14,884
". أفضل التمنيات لك بالنجاح الدائم،كاثي تيمبرلايك"

837
01:21:15,321 --> 01:21:19,554
.يا له من مستقبل! ۳ دولارات أسبوعيا مدى الحياة.- شخصيتها فذة -

838
01:21:19,955 --> 01:21:25,314
.إنها خطيرة أنا رجل حياته منتظمة

839
01:21:25,758 --> 01:21:28,637
.أطفئ الأنوار، أقفل السدادات بإحكام

840
01:21:28,972 --> 01:21:31,885
.الآنسة تيمبرلايك قنينة سدتها محلولة

841
01:21:32,229 --> 01:21:35,984
.لا يمكن لأية شركة تحملها.تدمر كل شيء

842
01:21:36,362 --> 01:21:40,560
.لم لا تتزوج؟ الزوج وحده قادر على تحمل هذا الضرب

843
01:21:40,954 --> 01:21:44,345
.الديك الكثير من الأصدقاء.جد لها زوجا

844
01:21:44,710 --> 01:21:50,786
.شخص ساذج سيضحك عندما يعرف أنها أضاعت الأولاد

845
01:21:51,266 --> 01:21:55,100
".أعدها. أكتب عليها، "العنوان مجهول

846
01:22:09,383 --> 01:22:15,413
.دكتور غروبر. آمل أنني لا أقاطعك.-
لا. تلقيت رسالتك -

847
01:22:15,896 --> 01:22:19,855
.هل سارت الأمور على ما يرام في برمودا؟-
تطور رائع -

848
01:22:20,237 --> 01:22:24,276
أتي على ذكر الزواج. . ما شعورك حيال هذا؟ -

849
01:22:24,662 --> 01:22:29,736
.بالطبع، أنا مسرور جدا. دكتور، هذه العلاقة جدية

850
01:22:30,174 --> 01:22:36,728
.فهمت. روجر، سأسافر لفترة

851
01:22:37,229 --> 01:22:41,427
.الأفضل أن أعود إلى فيينا | لتلقي المزيد من الدروس الجديدة

852
01:22:43,449 --> 01:22:46,362
.لا يحبني.يشعر بالأسى علي

853
01:22:46,705 --> 01:22:50,664
شبهك بالطاعون! - ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟ -

854
01:22:51,047 --> 01:22:53,323
.يريد أن أتزوج برجل آخر

855
01:22:53,635 --> 01:22:59,711
وضعت لائحة بالعازبين المتوفرين ورفض الجميع. لماذا؟

856
01:23:00,189 --> 01:23:04,422
.هذا خط شعره منخفض جدا. هذا تخرج من بوردو

857
01:23:04,824 --> 01:23:07,498
رفض هذا. -
روك هودسن؟ -

858
01:23:07,829 --> 01:23:10,343
.قال إنه سيكون عليك السكن في كاليفورنيا

859
01:23:10,668 --> 01:23:14,741
عندما يتكلم عن الزوج البسيط، يعني نفسه

860
01:23:15,135 --> 01:23:17,888
لم يقل إنه مغرم. -
كيف يمكنه ذلك؟ -

861
01:23:18,224 --> 01:23:21,182
.هذا أشبه بإنجاب طفل. الرجل هو آخر من يعرف

862
01:23:21,522 --> 01:23:25,402
.كيف نوقظ الحسناء النائمة؟ بواسطة مطرقة

863
01:23:25,780 --> 01:23:29,330
لكن الذهاب مع بيسلي!-
لا بد من ذلك -

864
01:23:29,705 --> 01:23:32,140
.إن كان مقيتا جدا.-
أسوأ من ذلك -

865
01:23:32,460 --> 01:23:36,215
.ألا يمكن أن أهرب معك؟-
 أنا معجب بخيارك -

866
01:23:36,593 --> 01:23:39,107
.عليك أن تختاري شخصاأدنى مستوی

867
01:23:39,432 --> 01:23:44,666
.التحطيم كبرياء فيليب، يجب أن تهربي مع رجل وضيع

868
01:23:45,109 --> 01:23:48,818
. بيسلي وضيع جدا

869
01:23:49,201 --> 01:23:53,399
.قولي ما طلبناه منك. نقوم بهذا الصالح فيليب

870
01:23:53,793 --> 01:23:57,184
.ولصالحك. إنه طيب جدا. أنا آخر واحد يقر بهذا

871
01:23:57,549 --> 01:24:01,861
حتى لو نجح الأمر، لن يكون نزيها.سأخدعه

872
01:24:02,268 --> 01:24:05,704
.هذه طريقة فظيعة للحصول على رجل.-
لا تضغط عليها -

873
01:24:06,066 --> 01:24:11,425
.وصلت الآن إلى تقاطع طرقتصل إليه كل امرأة

874
01:24:11,869 --> 01:24:17,069
يمكن أن تصبحي عانسا نزيهةأو كاذبة سعيدة

875
01:24:24,978 --> 01:24:30,132
.أنا كاثرین تیمبرلايك.-
مرحبا -

876
01:24:35,832 --> 01:24:38,824
.كنت أفكر فيك

877
01:24:39,172 --> 01:24:44,531
.أتساءل إن كان بإمكانك إعادة النظر في دعوتك، إيفريت

878
01:24:44,974 --> 01:24:49,969
.حسنا، لا أحمل الضغينة -

879
01:24:50,401 --> 01:24:52,995
.يمكننا تناول العشاء الجاهز في شقتي

880
01:24:53,324 --> 01:24:55,440
.أسبوري بارك

881
01:24:55,745 --> 01:25:01,423
سمعت عن مكان جميلفي أسبوري بارك

882
01:25:01,882 --> 01:25:05,512
.إنه نزل ال

883
01:25:07,769 --> 01:25:13,367
المسافة طويلة إلى هناك. متى يجب أن تكوني في المنزل؟

884
01:25:13,822 --> 01:25:17,941
هذا رهن بالأمور.-
بماذا؟ -

885
01:25:18,330 --> 01:25:21,322
.إيفريت

886
01:25:25,970 --> 01:25:30,123
.سأستعير سيارة صهري. -
مر لاصطحابي عند الخامسة -

887
01:25:30,521 --> 01:25:34,355
.سأكون بالانتظار، إيفريت

888
01:25:35,697 --> 01:25:39,133
.إنه كالأفعوان. عندما يبتسم يجلجل

889
01:25:39,496 --> 01:25:45,128
.سيصطحبك عند الخامسة. الساعة الخامسةودقيقة سألقي القنبلة على السيد شاین

890
01:25:45,592 --> 01:25:48,425
ماذا إن لم يلحق بنا؟

891
01:25:48,764 --> 01:25:53,076
.نواجه كبرياء عظيمة لن تقطعي نصف المسافة حتى هناك

892
01:25:56,780 --> 01:26:00,216
.السيارة في التصليح، لكنه أعارني هذه

893
01:26:00,578 --> 01:26:02,728
سوق فيل للدواجن

894
01:26:06,340 --> 01:26:11,016
.عند العودة، علينا تسليم البضاعة في هوبوكن

895
01:26:39,445 --> 01:26:42,642
.عليك أن تلحق بها؟ هربت مع رجل آخر

896
01:26:42,994 --> 01:26:46,385
.أتعاطف معه. -
فقدت ثقتها بنفسها معك -

897
01:26:46,751 --> 01:26:50,506
أرسل لها علبة ثقة ووعاء مرهم طفح

898
01:26:50,884 --> 01:26:52,875
.ألا تدرك ماذا سيحصل؟-
لا شيء -

899
01:26:53,180 --> 01:26:55,854
.أنا مخضرم بعد حملتين في برمودا

900
01:26:56,186 --> 01:26:59,383
!إنها مغرمة بك. -
ما أجمل طريقتها في إظهار ذلك -

901
01:26:59,734 --> 01:27:02,123
.هكذا يظهرن ذلك. إنها تخشاك

902
01:27:02,448 --> 01:27:04,758
.ماذا؟ -
لا تخشاه -

903
01:27:05,077 --> 01:27:10,914
.لا تأبه لرأيه بها. هكذا تسير الأمور

904
01:27:11,381 --> 01:27:16,899
.أحضر ملابسي. أحضر فرشاة شعري،مشطا، كل شيء

905
01:27:22,611 --> 01:27:24,761
أين سائقي؟ -
ذهب لتناول الطعام؟ -

906
01:27:25,075 --> 01:27:27,715
.من أرسله؟ -
أنت، سیدي -

907
01:27:28,038 --> 01:27:30,075
.سيارة أجرة! هيا

908
01:27:34,134 --> 01:27:38,844
.أسبوري بارك. نزل آل. . على أن أرى هذه الفتاة -

909
01:27:42,441 --> 01:27:44,671
.هيا، بسرعة

910
01:27:45,489 --> 01:27:49,448
.من هذا الرجل؟ -
موظف في قسم البطالة -

911
01:27:49,831 --> 01:27:54,860
هل هي ساذجة؟ لم أخذها إلى هناك برأيها؟ الإخضاعها لفحص أهلية؟

912
01:27:55,300 --> 01:27:59,498
.إلام تحدق؟ ألم تر رجلا يرتدي ملابسه من قبل؟ قميصي

913
01:27:59,892 --> 01:28:04,921
.نزل آلي. يبدو مكانا مزريا جدا

914
01:28:05,360 --> 01:28:09,479
.لم ذهبت معه؟ -
إنه رجل، هي امرأة -

915
01:28:09,869 --> 01:28:14,102
.هذا أخطر مزيج يمكن أن يطلق في نزل

916
01:28:17,759 --> 01:28:19,591
.إنتبه إلى الطريق

917
01:28:27,737 --> 01:28:31,332
.تكلمت مع المالك، آل

918
01:28:31,702 --> 01:28:35,297
.قال إنه يمكننا استعمال المطبخ لتسخين العشاء الجاهز

919
01:28:35,669 --> 01:28:38,787
.سنأكل سمك الحدوق

920
01:28:39,133 --> 01:28:44,492
.أتودين الشراب؟ -
أجل. لننزل ونحتس. الشراب -

921
01:28:44,937 --> 01:28:47,895
.لا داعي إلى ذلك. فكرت في كل شيء

922
01:28:48,235 --> 01:28:51,591
.نبيذ مسكي. على شرف سيدتي

923
01:28:53,495 --> 01:28:56,374
.هنالك كؤوس ورقية

924
01:28:59,631 --> 01:29:04,262
.هلا تتوقف قليلا، الرجاء؟-
بالطبع -

925
01:29:23,552 --> 01:29:28,069
.ألا يمكنك الإسراع أكثر؟ -
قطعت سيارة الأجرة هذه ۵۰۰ ألف كلم -

926
01:29:28,479 --> 01:29:31,392
هل كنت لتطلب من جدتك أن تشارك في سباق الحواجز؟

927
01:29:31,735 --> 01:29:35,012
.لم ألحق بها؟ يجب أن أكون ممتنا له

928
01:29:35,367 --> 01:29:37,563
.كان لدى د. فرويد نظرية عن هذا

929
01:29:37,872 --> 01:29:42,787
.لو عرف هذه الفتاة، الفتح متجر أطعمة حريفة

930
01:29:43,216 --> 01:29:45,366
.نقانق فرويد الشهيرة

931
01:29:54,195 --> 01:29:57,233
هلا تركن في هذه المحطة؟

932
01:29:57,577 --> 01:29:58,851
.بالطبع

933
01:30:20,245 --> 01:30:23,681
إلحق بالسيارة المكشوفة أمامنا.-
أسير بسرعة ۱۱۰ کلم -

934
01:30:24,044 --> 01:30:28,117
. سأحرق أحد الأجهزة. -
ربما سيتوقفان لتناول العشاء -

935
01:30:28,511 --> 01:30:30,787
،عندما تذهب فتاة إلى نزل آل

936
01:30:31,099 --> 01:30:34,057
.الأفضل ألا تأمل بتناول العشاءقبل العودة

937
01:31:03,203 --> 01:31:05,433
.مذهل

938
01:31:10,884 --> 01:31:13,160
قلت لك إنها لن تقطع المسافة

939
01:31:13,472 --> 01:31:16,828
.قضي عليها. -
سنحرص على أن تكون جنازتها لائقة -

940
01:31:17,188 --> 01:31:22,058
.حرر له شيكا. أولا اتصل واطلب سيارة أجرة أخرى. سيعود على الفور

941
01:31:30,380 --> 01:31:32,530
.أتعرف أسبوري بارك؟-
نعم -

942
01:31:32,843 --> 01:31:38,077
.مكان يدعى نزل آل؟ سأعطيك 50 دولارا إن أوصلتني إلى هناك

943
01:31:38,520 --> 01:31:42,639
ليس على طريقي مباشرة -
هاك -

944
01:31:43,030 --> 01:31:45,624
إركب في الخلف.-
حسنا. في...؟ -

945
01:32:14,590 --> 01:32:16,661
نزل آل

946
01:32:26,321 --> 01:32:28,676
.سنصبح في الغرفة بعد دقائق

947
01:32:28,993 --> 01:32:31,633
.سجل أسماءنا. سأوافيك إلى الداخل

948
01:32:31,957 --> 01:32:35,473
.حسنا، لكن عندما تعودين إلى المنزل،قومي بفحص شامل

949
01:32:48,697 --> 01:32:52,053
هذا هو المكان. -
شكرا. أليس هذا مذهلا؟ -

950
01:32:52,413 --> 01:32:57,772
.يمضي الرجل حياته محاولا عيش حياة متحضرة ومنتظمة

951
01:32:58,216 --> 01:32:59,536
.ويلتقي فتاة

952
01:32:59,803 --> 01:33:04,593
،وبعد خمسة أيام، يركض وهو يرتدي منشفة، ويركب في شاحنة دواجن

953
01:33:05,020 --> 01:33:09,491
.ويلحق بها إلى هذا المكان الوضيع. يدعو الشعراء هذا الحب

954
01:33:09,905 --> 01:33:14,183
لا عجب من أنهم يموتون جوعا. -
المجانين الذين نقلتهم في الطريق -

955
01:33:16,626 --> 01:33:20,984
هل جاء ثنائي من نيويورك؟ شقراء بهذا الطول؟

956
01:33:21,386 --> 01:33:24,185
.منذ عشر دقائق. السيد والسيدة سميث

957
01:33:24,517 --> 01:33:27,316
إنهما هما. -
صديق للثنائي السعيد؟ -

958
01:33:27,647 --> 01:33:29,843
.منحته العروس

959
01:33:30,153 --> 01:33:32,542
.جناح العريسين. الرقم تسعة. سأتصل بهما

960
01:33:32,866 --> 01:33:35,779
.لا، دعني أفاجئهما

961
01:33:43,136 --> 01:33:45,332
أين هي؟-
من؟ -

962
01:33:45,640 --> 01:33:48,200
.السيدة سميث -
تبدل ملابسها -

963
01:33:48,521 --> 01:33:50,831
ماذا سترتدي؟

964
01:33:51,777 --> 01:33:55,372
مهلا. -
ماذا رأت فيك؟ -

965
01:33:55,743 --> 01:33:58,257
أخرجي.-
بأي حق أتيت إلى هنا؟ -

966
01:33:58,582 --> 01:34:01,700
.أقله أخذتها إلى فندق،لا إلى كوخ

967
01:34:02,047 --> 01:34:05,961
.هل ذهبت إلى فندق معك؟-
تجمع مفاتيح الفنادق -

968
01:34:06,347 --> 01:34:08,657
هل ستخرجين؟

969
01:34:12,400 --> 01:34:16,553
تهاني، صديقي. الديك فتاة رائعة

970
01:34:19,998 --> 01:34:24,754
.من كان ذلك الرجل؟ -
العاملات في المكتبات يعشن بشكل جيد -

971
01:34:25,175 --> 01:34:29,009
.لم يلحق بي وبيسلي يسجل اسمينا للدخول إلى النزل

972
01:34:29,392 --> 01:34:33,670
.الا تنهاري. حافظي على هدوئك. تذكري تمرين الفتيات في الكشافة

973
01:34:34,067 --> 01:34:38,903
.لم يأت الكتيب على ذكر هذا. -
أخريه. أدخلي إلى حمام النساء -

974
01:34:39,327 --> 01:34:43,924
.نزلنا في كل محطة وقود بين نوراك وأسبوري بارك

975
01:34:44,336 --> 01:34:47,454
إم سينجح هذا؟ لم قد يلحق بي؟

976
01:34:47,802 --> 01:34:51,716
.لا يحبني. ليته يحضر

977
01:34:52,102 --> 01:34:55,379
.سأنبطح أرضا وأقبل قدميه

978
01:34:58,030 --> 01:35:02,308
!سید شاین. يا لها من مفاجأة سارة

979
01:35:02,705 --> 01:35:08,337
 .هل ستبيت في النزل عينه؟ . لا تخاطري. قبلي قدميه -

980
01:35:08,800 --> 01:35:12,191
.هل أتيت مع أحد ما؟ -
نعم، دجاجة منتوفة -

981
01:35:12,558 --> 01:35:16,677
.ربما يمكن أن نجتمع نحن الأربعة لاحقا الاحتساء الشراب

982
01:35:17,067 --> 01:35:20,776
.عزيزتي، أنت تفسدين كل شيء

983
01:35:21,158 --> 01:35:23,798
أقفلي الخط -

984
01:35:24,121 --> 01:35:27,637
.أقفلي.-
الوقت غير مناسب للجدال -

985
01:35:28,004 --> 01:35:32,362
تزوجا أولا، ثم تقاتلا. مرحبا؟

986
01:35:33,431 --> 01:35:35,627
!عشيقي ينتظر

987
01:35:35,936 --> 01:35:38,212
.بعد أن نتزوج، سأدعوه لزيارتنا

988
01:35:38,525 --> 01:35:40,835
.لا يمكننا أن نتزوج. لدي مشاكل

989
01:35:41,154 --> 01:35:43,987
.سنعمل على حلها. -
أنا غير مستقرة -

990
01:35:44,327 --> 01:35:46,523
أي نوع من الأمهات سأكون؟

991
01:35:46,832 --> 01:35:49,187
.إن لم ينجح هذا، سنربي الكلاب

992
01:35:49,504 --> 01:35:53,782
أنا أكذب كذلك. لا أطيق بيسلي.كان فخا

993
01:35:54,179 --> 01:35:56,853
.الطفحقد أصاب به كل ليلة

994
01:35:57,185 --> 01:36:01,338
أدخلي يديك.-
مهلا -

995
01:36:08,958 --> 01:36:12,269
!عودي. دفعت لقاء الغرفة

996
01:36:23,862 --> 01:36:27,457
هل جاء ثنائي من نيويورك؟ إمرأة شقراء؟

997
01:36:27,827 --> 01:36:30,182
.الرقم تسعة

998
01:36:30,917 --> 01:36:32,828
ماذا اعتقدت؟

999
01:36:33,129 --> 01:36:37,123
أتصدق أنني لم آبه لأي رجلآ اخر حتى دخلت المكتبة؟

1000
01:36:37,513 --> 01:36:41,143
بالطبع. -
لن أطيل الغياب.ان اطلا نقوی -

1001
01:36:51,874 --> 01:36:53,831
حسنا، أين هي؟

1002
01:36:55,256 --> 01:37:00,171
أنت مقيت أكثر مما قالت لا عجب من أنها توسلتني لأتي

1003
01:37:02,144 --> 01:37:04,454
.هذا أنا، روجر

1004
01:37:05,442 --> 01:37:10,960
.مرحبا، أمي. كنت محقة بشأن النساء

1005
01:37:11,412 --> 01:37:15,804
.نعم، أمي. سأنتظر في الخارج. تعالي لاصطحابي

1006
01:37:20,846 --> 01:37:25,158
.ما من أمر خطير. طفح جلدي آخر. هذا شائع في شهر العسل

1007
01:37:25,564 --> 01:37:28,204
.أنصح بنوم هانئ بدون إزعاج

1008
01:37:28,528 --> 01:37:30,804
.بالطبع

1009
01:37:31,116 --> 01:37:33,266
كاثي.-
نعم، عزيزي؟ -

1010
01:37:33,579 --> 01:37:36,856
أنا آسف جدا -
ما كان بيدك حيلة -

1011
01:37:37,212 --> 01:37:39,726
.لم يسبق لهذا أن حدث

1012
01:37:40,050 --> 01:37:44,044
.لم يسبق لك أن كنت في مثلهذا الوضع. أي متزوج

1013
01:37:44,433 --> 01:37:46,549
.ربما هذا السبب

1014
01:37:46,855 --> 01:37:52,692
.أصبت بطفح جلدي عندما لم نكن متزوجين، أصبت به عندما تزوجنا

1015
01:37:53,158 --> 01:37:58,790
!قد لا نجتمع أبدا. -
لا تعرف فتيات سانداسكي العليا -

1016
01:38:11,778 --> 01:38:16,170
.هلا تعتني بالطفلة، روجر؟ أريد أن ألتقط صورة لكاثي

1017
01:38:16,579 --> 01:38:19,298
.هيا، عزيزتي. هيا

1018
01:38:25,345 --> 01:38:29,543
.دكتور غروبر!-
روجر -

1019
01:38:29,937 --> 01:38:33,976
.كيف كانت فيينا؟ . عدت البارحة. كنت أنوي الاتصال بك -

1020
01:38:34,363 --> 01:38:36,513
ماذا حصل مع صديقك؟

1021
01:38:36,781 --> 01:38:40,820
كان الزفاف في شهر يوليو الفائت.-
كيف سارت الأمور؟ -

1022
01:38:40,487 --> 01:38:42,558
.ألق نظرة

1023
01:38:49,990 --> 01:38:57,147
تنقيح You2p

