﻿1
00:01:33,666 --> 00:01:37,125
‫{\an8}‫"لمّ شمل الجامعة، (دهاكا) 2017"

2
00:01:44,125 --> 00:01:45,000
‫‫"صبري".

3
00:01:46,125 --> 00:01:47,541
‫‫"نيتو" في طريقها إلى هنا.

4
00:01:47,625 --> 00:01:48,750
‫‫هل ستنتظرين هنا؟

5
00:02:05,708 --> 00:02:06,833
‫‫إلى أين تذهبين؟

6
00:02:06,916 --> 00:02:08,333
‫‫لأحصل على المزيد من الحلويات.

7
00:02:08,416 --> 00:02:10,666
‫‫كفاك! حتى إنهم لم يبدؤوا بعد.

8
00:02:10,750 --> 00:02:12,916
‫‫- القليل بعد لن يضر.
‫‫- حسنًا.

9
00:02:35,750 --> 00:02:38,791
‫‫إذًا هل حقًا أنك لن تلقي خطابًا؟

10
00:02:40,500 --> 00:02:41,375
‫‫نعم.

11
00:02:42,833 --> 00:02:45,333
‫‫أنا لست ماهرة بالحديث أمام الناس.

12
00:02:47,208 --> 00:02:48,500
‫‫من دونكما على المسرح…

13
00:02:50,041 --> 00:02:53,333
‫‫خطابات لمّ شمل الكلّية…

14
00:02:54,833 --> 00:02:56,458
‫‫ستكون مملة جدًا.

15
00:02:58,041 --> 00:02:59,166
‫‫مناسبة لمّ الشمل تحتاج إليك.

16
00:03:11,166 --> 00:03:12,333
‫‫كيف حال أمك؟

17
00:03:15,541 --> 00:03:16,416
‫‫إنها بخير.

18
00:03:42,375 --> 00:03:44,583
‫‫لماذا يجعلك والدك تمثلين في أفلامه؟

19
00:03:45,958 --> 00:03:48,375
‫‫لم لا؟ حسنًا…

20
00:03:49,833 --> 00:03:52,708
‫‫ربما أطلب منه أن يجعلك تمثّلين
‫‫في الفيلم التالي.

21
00:03:54,875 --> 00:03:55,708
‫‫هل أنت سعيدة؟

22
00:03:55,958 --> 00:03:57,291
‫‫لا تتعبي نفسك.

23
00:03:57,916 --> 00:04:00,791
‫‫والدي سيوظف مخرجًا لتصوير فيلمي.

24
00:05:40,208 --> 00:05:45,458
‫{\an8}‫"(المنتجع السياحي)، (بندربان) 2010"

25
00:05:48,416 --> 00:05:50,833
‫‫"ستتفتح أزهاري صباح الغد

26
00:05:50,916 --> 00:05:53,125
‫‫- يملؤني الأمل
‫‫- يملؤني الأمل

27
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
‫‫اذهبي إلى بلد (التلال الحمر)

28
00:05:56,958 --> 00:05:59,625
‫‫- هذا المكان لا يناسبك أبدًا
‫‫- هذا المكان لا يناسبك أبدًا

29
00:05:59,708 --> 00:06:02,000
‫‫أنت غريبة الأطوار هنا

30
00:06:02,083 --> 00:06:05,875
‫‫هذا المكان لا يناسبك أبدًا"

31
00:06:16,333 --> 00:06:17,208
‫‫اسمع.

32
00:06:18,333 --> 00:06:19,708
‫‫ألا تفهم؟

33
00:06:20,041 --> 00:06:22,083
‫‫أنا لا أفهم شيئًا يا "صبري".

34
00:06:22,166 --> 00:06:23,083
‫‫حقًا؟

35
00:06:23,166 --> 00:06:24,708
‫‫- نعم.
‫‫- إذًا دعني أشرح لك.

36
00:06:24,791 --> 00:06:27,458
‫‫تتوق بطلتك إلى تصحيح الأمور،

37
00:06:27,583 --> 00:06:30,750
‫‫لكن عليك أن تتعب وتحاول جاهدًا.

38
00:06:31,000 --> 00:06:34,041
‫‫لذا أرسل رسالة نصية قصيرة واطلب منها

39
00:06:34,125 --> 00:06:37,000
‫‫أن تقضيا وقتًا ممتعًا معًا،

40
00:06:37,083 --> 00:06:39,041
‫‫وتتمشيان معًا طويلًا، حسنًا؟

41
00:06:39,125 --> 00:06:41,125
‫‫- بدلًا من ذلك، يمكنني أن أخبرها مباشرةً.
‫‫- لا.

42
00:06:41,416 --> 00:06:44,625
‫‫ثمة فرق كبير بين إرسال رسالة
‫‫والكلام المباشر مع الشخص.

43
00:06:45,208 --> 00:06:46,416
‫‫سيد "جافيد حسن"،

44
00:06:46,500 --> 00:06:49,708
‫‫لا أريدك أن تكون مع بطلتك في الفيلا غدًا.

45
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
‫‫هل هذا واضح؟

46
00:06:51,708 --> 00:06:53,666
‫‫طلباتك أوامر!

47
00:06:53,750 --> 00:06:54,708
‫‫شكرًا لك!

48
00:06:56,375 --> 00:06:57,583
‫‫لذلك لا أخرج.

49
00:06:58,041 --> 00:06:59,041
‫‫لا يمكنني ارتداء ملابس مناسبة.

50
00:06:59,916 --> 00:07:01,250
‫‫لا شيء ملائم أبدًا.

51
00:07:02,000 --> 00:07:04,458
‫‫وجدتها أخيرًا، هذه هي.

52
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
‫‫انظري، إنها كنزتك الملائمة.

53
00:07:10,333 --> 00:07:13,458
‫‫هذه؟ هل هذه الدرجة من الأحمر ملائمة؟

54
00:07:14,208 --> 00:07:16,083
‫‫كنت أفكر بدرجة أخرى من الأحمر.

55
00:07:16,458 --> 00:07:19,166
‫‫إنها مناسبة يا أمي، ستبدو رائعة.

56
00:07:19,250 --> 00:07:20,666
‫‫لم أرد الذهاب أصلًا.

57
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
‫‫أنا أريدك أن تذهبي.

58
00:07:28,083 --> 00:07:29,166
‫‫ضعي هذه.

59
00:07:32,000 --> 00:07:33,750
‫‫- هل ستكون ملائمة؟
‫‫- أجل.

60
00:07:34,291 --> 00:07:35,791
‫‫- تبدين جميلة.
‫‫- حقًا؟

61
00:07:35,875 --> 00:07:37,125
‫‫أجل، حقًا.

62
00:07:39,958 --> 00:07:41,875
‫‫وماذا عن القرطين؟

63
00:07:41,958 --> 00:07:43,583
‫‫بالطبع، سأحضرهما.

64
00:08:03,625 --> 00:08:06,791
‫‫الأماكن كهذه تقرّبنا من ذاتنا أكثر.

65
00:08:11,000 --> 00:08:12,416
‫‫المكان هنا أفضل بكثير، صحيح؟

66
00:08:13,541 --> 00:08:15,958
‫‫بعيد جدًا عن المدينة.

67
00:08:17,583 --> 00:08:18,500
‫‫هل أنا محق؟

68
00:08:21,916 --> 00:08:25,083
‫‫ألا تشعرين أننا أصبحنا موظفين حكوميين؟

69
00:08:27,708 --> 00:08:29,916
‫‫وكأنه تم توظيفنا كزوج وزوجة.

70
00:08:32,833 --> 00:08:36,375
‫‫متى أصبحت حياتنا فيلمًا منزليًا مملًا؟

71
00:08:42,708 --> 00:08:43,583
‫‫"مايا"!

72
00:08:45,208 --> 00:08:46,875
‫‫هل هذا اسم مستعار؟

73
00:08:47,541 --> 00:08:49,333
‫‫إنه جزء من اسمها الكامل.

74
00:08:50,125 --> 00:08:51,083
‫‫حسنًا.

75
00:09:09,000 --> 00:09:09,916
‫‫العمر؟

76
00:09:10,083 --> 00:09:11,166
‫‫17 سنة.

77
00:09:14,791 --> 00:09:16,500
‫‫لكنك قلت إنها قد تخرّجت
‫‫في المدرسة الثانوية.

78
00:09:16,583 --> 00:09:20,583
‫‫نعم، لأن ابنتي دخلت الثانوية قبل أوانها.

79
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
‫‫فهمت.

80
00:09:33,500 --> 00:09:35,583
‫‫- متى غادرت منزلك؟
‫‫- كيف لي أن أعرف ذلك؟

81
00:09:35,666 --> 00:09:37,083
‫‫عندما استيقظت، كانت قد غادرت.

82
00:09:37,166 --> 00:09:39,833
‫‫لو عرفت ما كنت لأتصل بك.

83
00:09:47,708 --> 00:09:50,666
‫‫كيف لك أن تتأكد أنها هربت مع "جافيد"؟

84
00:09:50,875 --> 00:09:55,750
‫‫من هو والدها؟ أنا أم أنت يا سيدي؟

85
00:09:56,875 --> 00:09:59,041
‫‫أنا أعرف من قد تهرب معه.

86
00:10:00,083 --> 00:10:01,000
‫‫حسنًا.

87
00:10:02,125 --> 00:10:04,500
‫‫- إنها مسألة تتعلق بالحب.
‫‫- لا، ليست كذلك!

88
00:10:04,583 --> 00:10:08,000
‫‫إنها يريد أملاكي، لذا خطفها.

89
00:10:08,083 --> 00:10:09,583
‫‫سجّلها على أنها قضية خطف!

90
00:10:19,833 --> 00:10:21,291
‫‫أخبرني شيئًا ما عن الشاب.

91
00:10:21,583 --> 00:10:23,458
‫‫اسمه "جافيد حسن"، إنه من "سيدبور".

92
00:10:30,083 --> 00:10:31,041
‫‫العمر؟

93
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
‫‫عمره من 35 إلى 40 سنة.

94
00:10:33,458 --> 00:10:35,666
‫‫لا، على الأغلب أنه بين 27 إلى 28 سنة.

95
00:10:35,750 --> 00:10:38,041
‫‫اخرسي! لو كان الأمر يعود لك
‫‫لقلت إن عمره 25 سنة!

96
00:10:38,750 --> 00:10:41,625
‫‫أخبرتك ألّا توظفي رجلًا
‫‫كمدرّس خصوصي لابنتنا،

97
00:10:41,708 --> 00:10:42,833
‫‫لكنك لم تسمعي كلامي!

98
00:10:43,666 --> 00:10:45,041
‫‫حدث هذا بسببك!

99
00:10:54,208 --> 00:10:56,416
‫‫ما هو عنوان الشاب؟ هل يسكن في "دهاكا"؟

100
00:10:56,500 --> 00:10:57,833
‫‫لا أعرف.

101
00:10:58,291 --> 00:10:59,666
‫‫يمكنك أن تسأل زوجتي.

102
00:11:01,708 --> 00:11:02,541
‫‫فهمت.

103
00:11:09,666 --> 00:11:10,583
‫‫سيدتي!

104
00:11:13,250 --> 00:11:15,250
‫‫إن لم تعطينا أي معلومة عن الشاب،

105
00:11:15,333 --> 00:11:17,166
‫‫فكيف لنا أن ننقذ ابنتك؟

106
00:11:21,291 --> 00:11:25,041
‫‫أكمل دراسته الجامعية في جامعة "دهاكا".

107
00:11:25,916 --> 00:11:28,083
‫‫أخوه الأصغر يدرس في جامعة "جاغاناث".

108
00:11:29,625 --> 00:11:32,416
‫‫بعد أن أنهى دراسته الجامعية،

109
00:11:33,291 --> 00:11:36,625
‫‫الآن، هو يصوّر أفلامًا فنية وما شابه.

110
00:11:36,750 --> 00:11:37,583
‫‫فهمت.

111
00:11:39,208 --> 00:11:40,416
‫‫إنه مخرج أفلام.

112
00:11:42,083 --> 00:11:43,708
‫‫ألم تقل للتو إنه مدرّس خصوصي؟

113
00:11:43,791 --> 00:11:46,125
‫‫هل تظن أن تلك الأفلام القصيرة
‫‫تفيده في جني المال؟

114
00:11:46,208 --> 00:11:48,750
‫‫لا! لهذا يقدّم دروسًا خصوصية لكسب رزقه!

115
00:11:51,208 --> 00:11:52,166
‫‫فهمت.

116
00:13:09,916 --> 00:13:11,000
‫‫من هو السيد "وسيم"؟

117
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
‫‫رئيسي في العمل.

118
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
‫‫حسنًا.

119
00:13:14,250 --> 00:13:15,458
‫‫إذًا أين هو رئيسك في العمل؟

120
00:13:16,083 --> 00:13:17,125
‫‫سيد "وسيم"!

121
00:13:17,291 --> 00:13:18,333
‫‫ماذا حدث؟

122
00:13:18,625 --> 00:13:19,791
‫‫إنهم يسألون عنك.

123
00:13:22,916 --> 00:13:25,541
‫‫لماذا؟ ماذا حدث؟

124
00:13:25,625 --> 00:13:26,833
‫‫ما اسمك؟

125
00:13:27,291 --> 00:13:28,291
‫‫"وسيم خان".

126
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
‫‫أنت من نبحث عنه.

127
00:13:29,708 --> 00:13:31,250
‫‫لماذا؟ من أنتم؟ لماذا تبحثون عني؟

128
00:13:31,333 --> 00:13:34,083
‫‫- المعذرة! إلى أين تأخذونني؟
‫‫- تعال معنا، نحن نسباؤك.

129
00:13:34,166 --> 00:13:37,000
‫‫- لنذهب!
‫‫- لم لا تجاوبني؟

130
00:13:37,083 --> 00:13:38,833
‫‫- تابع المشي!
‫‫- أين نذهب؟

131
00:13:53,666 --> 00:13:55,791
‫‫- سيدي.
‫‫- هيا بنا!

132
00:13:56,375 --> 00:13:57,291
‫‫- سيدي.
‫‫- تعال!

133
00:14:17,750 --> 00:14:20,208
‫‫إن لم تردنا أن نجد ابنتك،

134
00:14:20,916 --> 00:14:22,583
‫‫فلن نتمكن من إيجادها أبدًا.

135
00:14:22,875 --> 00:14:23,750
‫‫ماذا تقصد؟

136
00:14:25,375 --> 00:14:26,500
‫‫اسمع يا سيد.

137
00:14:28,208 --> 00:14:30,375
‫‫أنا حاصل على الميدالية الرئاسية للشرطة
‫‫في التحقيق.

138
00:14:32,833 --> 00:14:37,416
‫‫يمكنك أن ترى كيف أجرى فريقي هذا التحقيق
‫‫بكل كفاءة.

139
00:14:38,666 --> 00:14:40,916
‫‫قد وجدنا كل شيء.

140
00:14:41,416 --> 00:14:43,583
‫‫معلومات مثل مكان استئجارهما وفستان الزفاف،

141
00:14:44,500 --> 00:14:47,583
‫‫وأين جرى الزفاف،

142
00:14:48,208 --> 00:14:50,666
‫‫ومع أي استديو تصوير تعاملا
‫‫للحصول على الصور،

143
00:14:51,291 --> 00:14:52,500
‫‫قد وجدنا كل شيء.

144
00:14:52,583 --> 00:14:55,833
‫‫في هذه الحال، لماذا لم تلقوا القبض
‫‫على الشاب بعد؟

145
00:14:57,208 --> 00:14:58,875
‫‫هذا ما أحاول إخبارك به.

146
00:15:00,000 --> 00:15:02,208
‫‫يمكننا إلقاء القبض عليه خلال 20 دقيقة
‫‫إن أردنا.

147
00:15:02,333 --> 00:15:03,833
‫‫إذًا ما الذي تنتظره؟

148
00:15:05,166 --> 00:15:06,166
‫‫أين هما؟

149
00:15:07,916 --> 00:15:09,666
‫‫إنهما في منزل زوجتك،
‫‫كانت تعرف مكانهما منذ البداية.

150
00:15:12,625 --> 00:15:13,916
‫‫اسمع يا سيد "شوكت".

151
00:15:15,458 --> 00:15:16,958
‫‫هذه مسألة بين الأقارب.

152
00:15:17,916 --> 00:15:20,333
‫‫يمكننا استدعاؤهم إلى المحكمة إن أردت،

153
00:15:21,375 --> 00:15:25,416
‫‫وقد تتقاتل العائلتان وتنشرون
‫‫فضائحكم أمام الناس.

154
00:15:27,375 --> 00:15:30,791
‫‫لكن إن لم ترد هذا، فهناك حل آخر.

155
00:15:32,333 --> 00:15:33,916
‫‫اقترب رجاءً.

156
00:15:38,916 --> 00:15:40,000
‫‫من هذا الرجل؟

157
00:15:40,958 --> 00:15:41,875
‫‫إنه والد "جافيد".

158
00:15:52,833 --> 00:15:57,458
‫‫عندما كان حماي الغاضب يبحث عنا
‫‫في كل مكان،

159
00:15:58,041 --> 00:16:03,208
‫‫كنا نستمتع بشهر عسلنا
‫‫في غرفة تخزين والدتك.

160
00:16:03,583 --> 00:16:04,458
‫‫هل تتذكرين؟

161
00:16:14,875 --> 00:16:15,833
‫‫تفضّل.

162
00:16:47,500 --> 00:16:49,625
‫‫كم كانت جميلة فوق الوصف…

163
00:16:53,291 --> 00:16:57,458
‫‫كم كانت حياتنا جميلة فوق الوصف
‫‫وتتسم بعدم اليقين.

164
00:17:01,958 --> 00:17:03,375
‫‫ذاك الهاتف البرتقالي…

165
00:17:04,208 --> 00:17:05,833
‫‫فستان الزفاف المستأجر.

166
00:17:09,208 --> 00:17:12,875
‫‫"تناول حساءك بحرص كي لا تسكبه على الكرتا."

167
00:17:20,958 --> 00:17:22,041
‫‫لا يُعقل…

168
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
‫‫إنها الأيام الخوالي.

169
00:17:29,125 --> 00:17:30,958
‫‫كانت أفضل أيام حياتي.

170
00:17:38,583 --> 00:17:41,125
‫‫لماذا تستمر بالحديث عن الماضي؟

171
00:17:43,083 --> 00:17:44,750
‫‫لماذا تستعيد الذكريات على الدوام؟

172
00:17:46,875 --> 00:17:48,125
‫‫يبدو أنك تشعر…

173
00:17:49,458 --> 00:17:50,958
‫‫أن لا حاضر لنا.

174
00:17:52,208 --> 00:17:53,833
‫‫وكأن كل شيء قد انتهى.

175
00:19:11,125 --> 00:19:13,041
‫‫- ثمة الكثير من الذباب هنا.
‫‫- نعم!

176
00:19:14,666 --> 00:19:16,833
‫‫- سوف تبيض في الشاي خاصتنا.
‫‫- ارميه.

177
00:19:18,958 --> 00:19:19,791
‫‫ارميه.

178
00:19:50,541 --> 00:19:52,375
‫‫لديّ ما أود أن أطلعك عليه.

179
00:19:55,333 --> 00:19:57,583
‫‫كلام علّمني إياه والدي قبل وفاته.

180
00:20:01,750 --> 00:20:03,583
‫‫هل تعرفين متى يموت الناس؟

181
00:20:08,666 --> 00:20:11,833
‫‫يموت الناس حين يصبح العالم
‫‫بلا أهمية لهم…

182
00:20:13,291 --> 00:20:15,250
‫‫أو حين يصبحون بلا أهمية للعالم.

183
00:20:20,500 --> 00:20:22,375
‫‫لذلك اعتدت أن أفعل هذا…

184
00:20:23,500 --> 00:20:27,500
‫‫اعتدت أن أزور والدي كل يوم
‫‫لمناقشة أمر مختلق.

185
00:20:28,208 --> 00:20:29,750
‫‫لكنني لم أنه الأمر قط.

186
00:20:32,541 --> 00:20:36,000
‫‫كنت أقول دائمًا: "سوف نناقش البقية غدًا."

187
00:20:38,625 --> 00:20:41,416
‫‫وهكذا منحت أبي سببًا ليعيش يومًا آخر.

188
00:20:43,708 --> 00:20:46,375
‫‫هكذا كنت أبعد موته.

189
00:20:49,125 --> 00:20:52,125
‫‫في النهاية، شغلتني مهنتي في مجال الأفلام.

190
00:20:52,875 --> 00:20:56,000
‫‫ولم أعد أزوره إلا نادرًا.

191
00:20:59,291 --> 00:21:01,708
‫‫خفت أن يصبح كلامه حقيقة…

192
00:21:02,875 --> 00:21:04,666
‫‫أنه سيموت من قلة الأهمية.

193
00:21:07,000 --> 00:21:08,041
‫‫وهذا ما حصل.

194
00:21:10,958 --> 00:21:13,416
‫‫ساعدني والدي على الإيمان…

195
00:21:15,875 --> 00:21:18,083
‫‫أن الرب يسمح للناس بالموت،

196
00:21:19,125 --> 00:21:24,166
‫‫عندما يفقدون التواصل مع أحبائهم.

197
00:23:10,458 --> 00:23:14,291
‫‫"(ديبوتانتي نيتو) تستقيل
‫‫من شركة (جافيد حسن) للأفلام"

198
00:23:14,375 --> 00:23:17,000
‫‫"انتشرت فضيحة عائلية"

199
00:24:51,208 --> 00:24:52,541
‫‫اسمعي، أين الشاي خاصتي؟

200
00:24:57,833 --> 00:24:58,750
‫‫اسمعي!

201
00:25:04,000 --> 00:25:04,916
‫‫"كوهينور"؟

202
00:25:32,500 --> 00:25:33,375
‫‫"مايا"!

203
00:25:35,333 --> 00:25:36,250
‫‫"مايا"!

204
00:26:40,291 --> 00:26:41,125
‫‫ألو.

205
00:26:41,541 --> 00:26:42,625
‫‫السلام عليكم يا أمي.

206
00:26:42,708 --> 00:26:44,250
‫‫وعليكم السلام.

207
00:26:44,958 --> 00:26:46,791
‫‫- هل "مايا" عندك؟
‫‫- أجل.

208
00:26:46,958 --> 00:26:48,791
‫‫جاءت صباحًا.

209
00:26:49,250 --> 00:26:52,250
‫‫هلّا أعطيتها الهاتف. هاتفها المحمول مغلق.

210
00:26:52,625 --> 00:26:54,125
‫‫نعم، انتظر لحظة.

211
00:26:54,625 --> 00:26:55,500
‫‫نعم.

212
00:26:57,000 --> 00:26:58,708
‫‫إنه "جافيد".

213
00:27:01,375 --> 00:27:02,458
‫‫أتريدين التكلم معه؟

214
00:27:10,750 --> 00:27:12,250
‫‫ماذا قلت للصحافة؟

215
00:27:14,958 --> 00:27:15,833
‫‫ماذا؟

216
00:27:19,958 --> 00:27:24,166
‫‫من أين حصلوا على معلومة
‫‫أننا قمنا بتكوين صداقة؟

217
00:27:24,250 --> 00:27:25,750
‫‫أي صداقة تلك التي بيني وبينك؟

218
00:27:27,125 --> 00:27:30,208
‫‫لماذا أخبرت المراسلين بهذا الهراء؟

219
00:28:05,666 --> 00:28:06,583
‫‫أمي.

220
00:28:30,833 --> 00:28:32,208
‫‫- السلام عليكم.
‫‫- وعليكم السلام.

221
00:28:32,500 --> 00:28:34,708
‫‫- آسف على كل المتاعب والفضيحة.
‫‫- اجلس رجاءً.

222
00:28:37,958 --> 00:28:40,250
‫‫إنها في غرفتها، اذهب لرؤيتها.

223
00:28:42,375 --> 00:28:43,208
‫‫حسنًا.

224
00:28:57,916 --> 00:29:00,000
‫‫لماذا غادرت دون النطق بكلمة واحدة؟

225
00:29:01,625 --> 00:29:03,458
‫‫لديك عشيقة!

226
00:29:03,708 --> 00:29:04,541
‫‫ماذا؟

227
00:29:04,625 --> 00:29:06,291
‫‫هذا يوترني في المنزل.

228
00:29:06,375 --> 00:29:08,125
‫‫هل من المفترض أن يكون الأمر سهلًا عليّ؟

229
00:29:08,208 --> 00:29:09,875
‫‫ما الذي تقولينه؟

230
00:29:09,958 --> 00:29:13,250
‫‫لم يكتبوا عنك كلامًا كهذا من قبل!
‫‫فلماذا الآن؟

231
00:29:13,333 --> 00:29:14,750
‫‫الأمر ليس كذلك!

232
00:29:14,833 --> 00:29:16,333
‫‫كما أنها صديقة ابنتك!

233
00:29:20,791 --> 00:29:22,333
‫‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

234
00:29:35,500 --> 00:29:36,333
‫‫ألو.

235
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
‫‫حضرة المحرر.

236
00:29:38,583 --> 00:29:41,208
‫‫ما الذي اقترفته أنا بحقك أنت وصحيفتك؟

237
00:29:41,458 --> 00:29:44,416
‫‫أنا من أخذتك إلى منزل الوزير لحلّ مشكلتك.

238
00:29:44,916 --> 00:29:47,083
‫‫كنت إلى جانبك في محنتك.

239
00:29:47,916 --> 00:29:49,541
‫‫والآن هكذا تردّ لي الجميل؟

240
00:29:49,875 --> 00:29:51,708
‫‫هل هذه طريقتك لشكري؟

241
00:29:53,916 --> 00:29:58,166
‫‫أنا متأكد أنك أخبرت مراسلك
‫‫أن يكتب أكاذيب ملفّقة عني وعن عائلتي!

242
00:29:58,375 --> 00:30:00,125
‫‫باركك الرب! وسأراك.

243
00:30:20,083 --> 00:30:21,875
‫‫السلام عليكم يا خالة.

244
00:30:21,958 --> 00:30:22,791
‫‫وعليكم السلام.

245
00:30:22,875 --> 00:30:24,666
‫‫يريد مدرّسي أن يتحدث معك.

246
00:30:24,916 --> 00:30:26,208
‫‫- حسنًا.
‫‫- لحظة فقط.

247
00:30:32,125 --> 00:30:33,125
‫‫السلام عليكم يا سيدتي.

248
00:30:33,208 --> 00:30:34,208
‫‫- وعليكم السلام.
‫‫- نعم، إذًا…

249
00:30:34,833 --> 00:30:36,833
‫‫أنا جديد في هذه المدرسة.

250
00:30:36,958 --> 00:30:38,125
‫‫- حسنًا.
‫‫- نعم.

251
00:30:38,333 --> 00:30:40,500
‫‫وأنا من محبي زوجك.

252
00:30:40,958 --> 00:30:46,416
‫‫سيدتي، اليوم ستُقام الجولة التأهيلية
‫‫في منافسة المواهب بين المدارس.

253
00:30:46,500 --> 00:30:52,083
‫‫ابنتك و"نيتو" من بين المرشحين النهائيين
‫‫لكن ابنتك لم تصل بعد.

254
00:30:52,166 --> 00:30:55,750
‫‫لكن لماذا تتصل بي من هاتف طالبة أخرى؟

255
00:30:55,833 --> 00:30:56,750
‫‫المعذرة يا سيدتي.

256
00:30:56,833 --> 00:31:02,333
‫‫وجب أن أتصل بك من هاتف المدرسة،
‫‫أعتذر عن هذا.

257
00:31:20,541 --> 00:31:21,500
‫‫ما الأخبار؟

258
00:31:35,291 --> 00:31:38,208
‫‫لماذا تجلسين هكذا يا أمي؟

259
00:31:41,166 --> 00:31:42,541
‫‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

260
00:31:44,083 --> 00:31:45,291
‫‫الجميع يسمعون كلامي.

261
00:31:46,208 --> 00:31:50,458
‫‫هذا منزلك، سوف تديرينه بعد بضعة أسابيع.

262
00:31:50,583 --> 00:31:53,416
‫‫اذهبي وابدئي بإصدار التعليمات للجميع!

263
00:31:53,583 --> 00:31:57,708
‫‫أخبريهم أنني أريد ألواح جدران مستعارة
‫‫في المطبخ، هيا اذهبي وأخبريهم.

264
00:32:03,750 --> 00:32:04,625
‫‫حسنًا.

265
00:32:04,833 --> 00:32:05,708
‫‫أبي!

266
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
‫‫أبي!

267
00:32:07,333 --> 00:32:09,083
‫‫أمي تريد ألواح جدران مستعارة في المطبخ.

268
00:32:35,583 --> 00:32:37,833
‫‫إن لم يكن هناك ما يربطك بـ"نيتو"،

269
00:32:38,333 --> 00:32:40,041
‫‫فلماذا سجّلت رقمها باسم "121"؟

270
00:32:40,125 --> 00:32:42,000
‫‫عمّ تتكلمين؟

271
00:32:42,791 --> 00:32:45,583
‫‫أنت سجلت رقمها باسم "121" على هاتفك.

272
00:32:46,250 --> 00:32:48,625
‫‫- أين هاتفك؟
‫‫- إنه في السيارة.

273
00:32:49,291 --> 00:32:50,833
‫‫- لنحضره.
‫‫- حسنًا.

274
00:32:51,166 --> 00:32:52,291
‫‫- هيا.
‫‫- بالتأكيد.

275
00:33:02,833 --> 00:33:06,500
‫‫ماذا لو هدّدتهما؟

276
00:33:06,583 --> 00:33:08,958
‫‫ماذا لو أخبرتهما أنني أريد الذهاب
‫‫إلى مدرسة داخلية؟

277
00:33:09,041 --> 00:33:11,125
‫‫هل سيوقفهما ذلك عن الشجار برأيك؟

278
00:33:19,666 --> 00:33:21,333
‫‫لماذا تستمرين بذكر هذه المشكلة؟

279
00:33:21,458 --> 00:33:22,666
‫‫انسي هذه القصة!

280
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
‫‫كيف لي أن أنسى؟

281
00:33:41,708 --> 00:33:43,291
‫‫هل توقفت عن رؤية "نيتو"؟

282
00:33:47,375 --> 00:33:49,041
‫‫هذا محبط جدًا يا "مايا".

283
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
‫‫أنا لا أتكلم مع "نيتو".

284
00:33:55,916 --> 00:33:57,208
‫‫ولا أعمل معها أيضًا.

285
00:33:59,125 --> 00:34:01,708
‫‫لا أعرف إن كنت سأصوّر هذا الفيلم حتى.

286
00:34:05,000 --> 00:34:07,833
‫‫لكنني كنت سعيدًا لأن تلك القصة
‫‫انتهت على الأقل.

287
00:34:08,125 --> 00:34:09,708
‫‫لكنك تستمرين بذكر هذه المشكلة.

288
00:34:10,750 --> 00:34:13,208
‫‫وكأن تلك الفتاة تقف حائلًا بيننا.

289
00:34:15,458 --> 00:34:16,291
‫‫كيف يكون هذا خطئي؟

290
00:34:17,291 --> 00:34:18,791
‫‫هذا محبط جدًا.

291
00:34:35,166 --> 00:34:37,666
‫‫إليك المفتاح، أحتاج إلى بعض الراحة.

292
00:34:56,541 --> 00:34:57,458
‫‫أنت!

293
00:35:04,708 --> 00:35:07,583
‫‫- هل لي بتوقيع لو سمحت؟
‫‫- هل أنت متفرغ؟ أريد الذهاب إلى "غازيبور".

294
00:35:26,750 --> 00:35:27,708
‫‫أيمكنك فعل هذا؟

295
00:35:29,333 --> 00:35:30,208
‫‫ماذا؟

296
00:35:32,166 --> 00:35:33,125
‫‫قيادة السيارة.

297
00:35:34,125 --> 00:35:35,250
‫‫أنت تفتقدين للممارسة.

298
00:35:37,166 --> 00:35:40,916
‫‫يمكنني تولّي الأمر، حيث يمكنك الجلوس
‫‫مع "أهير" في الخلف.

299
00:35:44,458 --> 00:35:45,291
‫‫لا داع.

300
00:35:58,750 --> 00:36:01,541
‫‫كان يسرّك التخلي عن مقعد السائق تمامًا.

301
00:36:04,000 --> 00:36:06,083
‫‫لكنك نسيت أنك قد تُضطرين

302
00:36:07,041 --> 00:36:09,083
‫‫للقيادة بنفسك يومًا ما.

303
00:36:47,416 --> 00:36:50,125
‫‫"(مدينة نايانتارا للأفلام)"

304
00:37:00,375 --> 00:37:01,791
‫{\an8}‫"(دهاكا،) (مترو جي 0195-27)"

305
00:37:12,583 --> 00:37:13,416
‫‫السلام عليكم.

306
00:37:13,500 --> 00:37:15,000
‫‫أين السيد "جافيد" يا "أينال"؟

307
00:37:15,083 --> 00:37:16,791
‫‫أرسلت الآنسة "نيتو" غداءه.

308
00:37:31,916 --> 00:37:33,625
‫‫- السلام عليكم.
‫‫- وعليكم السلام.

309
00:37:39,791 --> 00:37:42,000
‫‫- كيف الحال؟
‫‫- أنا بخير يا سيدي، شكرًا.

310
00:37:49,625 --> 00:37:52,708
‫‫تناول الغداء معه يا "أينال".

311
00:38:17,083 --> 00:38:17,916
‫‫ضعه هنا.

312
00:39:13,625 --> 00:39:14,500
‫‫ألو.

313
00:39:14,791 --> 00:39:17,416
‫‫إلى متى ستبقى في سكن الإنتاج؟

314
00:39:21,541 --> 00:39:23,041
‫‫امنحيني بعض الوقت يا "مايا".

315
00:39:25,750 --> 00:39:28,791
‫‫أظن أنك بحاجة إلى بعض الوقت أيضًا.

316
00:39:30,166 --> 00:39:31,958
‫‫برأيي، كل شيء سيكون على ما يُرام.

317
00:39:33,750 --> 00:39:34,833
‫‫الوقت كفيل بالعلاج.

318
00:39:35,750 --> 00:39:36,916
‫‫سيعالج كل شيء.

319
00:39:37,000 --> 00:39:37,958
‫‫كما تريد.

320
00:39:39,625 --> 00:39:41,208
‫‫- خذ وقتك.
‫‫- وداعًا.

321
00:40:51,041 --> 00:40:52,791
‫‫ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المتأخر؟

322
00:40:53,375 --> 00:40:57,333
‫‫في فيلمك الأخير، كتبت مشهدًا
‫‫حيث تظهر فيه الفتاة هكذا.

323
00:40:57,500 --> 00:40:59,041
‫‫هل يخيفك ذلك في الواقع؟

324
00:41:56,458 --> 00:41:57,458
‫‫ألديك سيجارة؟

325
00:42:00,416 --> 00:42:01,375
‫‫ألديك واحدة؟

326
00:42:03,208 --> 00:42:04,166
‫‫هل تريد سيجارة؟

327
00:42:05,916 --> 00:42:07,000
‫‫سيكون عليك مشاركتها.

328
00:42:11,166 --> 00:42:12,041
‫‫ماذا؟

329
00:42:13,708 --> 00:42:15,333
‫‫سيكون عليك مشاركة السيجارة.

330
00:42:20,083 --> 00:42:21,000
‫‫حسنًا.

331
00:43:28,166 --> 00:43:29,541
‫‫- سيجارة أخرى؟
‫‫- ماذا؟

332
00:44:33,583 --> 00:44:34,875
‫‫أنا من ارتكبت الجريمة.

333
00:44:35,416 --> 00:44:36,583
‫‫أنا من عليه المغادرة.

334
00:45:45,625 --> 00:45:46,583
‫‫"أهير".

335
00:45:48,250 --> 00:45:49,125
‫‫"أهير".

336
00:48:31,833 --> 00:48:34,583
‫‫استيقظي يا عزيزتي، إنه يوم العيد.

337
00:48:35,291 --> 00:48:37,708
‫‫ستزورنا "صبري" مع عائلتها.

338
00:48:37,791 --> 00:48:40,125
‫‫- لا يا "نيتو"، يجب أن تزورونا أنتم أولًا.
‫‫- حسنًا.

339
00:48:40,208 --> 00:48:42,083
‫‫سنزوركم بعد أن تزورونا.

340
00:48:42,166 --> 00:48:43,083
‫‫حسنًا.

341
00:48:51,625 --> 00:48:56,708
‫‫"حسرتاه! لو استطعت فعلها

342
00:48:57,041 --> 00:49:02,333
‫‫كنت أقف هناك وألمس أصابعك

343
00:49:02,416 --> 00:49:05,000
‫‫كل شيء يبدو مضطربًا ومزعزعًا

344
00:49:05,250 --> 00:49:07,875
‫‫ما هذا الحاجز؟

345
00:49:07,958 --> 00:49:11,000
‫‫لماذا نلعب الغميضة؟

346
00:49:11,083 --> 00:49:13,291
‫‫ما سبب الغروب؟

347
00:49:13,416 --> 00:49:18,875
‫‫ما هذه العواصف

348
00:49:18,958 --> 00:49:23,750
‫‫التي عليّ تحملها باستمرار؟

349
00:49:24,375 --> 00:49:29,708
‫‫يا لهذه الحياة! هل هذه حياة حتى؟

350
00:49:29,791 --> 00:49:33,833
‫‫هل هي مثل اللوتس العائم على سطح الماء؟

351
00:49:35,291 --> 00:49:40,583
‫‫يا لهذه الحياة! هل هي حياة حتى؟

352
00:49:40,666 --> 00:49:44,833
‫‫هل هي مثل اللوتس العائم على سطح الماء؟

353
00:49:46,208 --> 00:49:51,583
‫‫يا لهذه الحياة! هل هي حياة حتى؟

354
00:49:51,708 --> 00:49:55,041
‫‫هل هي مثل اللوتس العائم على سطح الماء؟

355
00:49:57,083 --> 00:50:02,500
‫‫يا لهذه الحياة! هل هي حياة حتى؟

356
00:50:02,583 --> 00:50:08,541
‫‫هل هي مثل اللوتس العائم على سطح الماء؟"

357
00:50:54,375 --> 00:50:56,625
‫‫- هل أجهّز المائدة يا سيدي…
‫‫- اغرب عن وجهي!

358
00:51:36,125 --> 00:51:37,916
‫‫ماذا تريدين؟

359
00:51:39,375 --> 00:51:42,166
‫‫اتركيني وشأني بحق الرب! لا أريد أحدًا!

360
00:51:42,500 --> 00:51:43,625
‫‫- لكن…
‫‫- قد سئمت!

361
00:51:44,500 --> 00:51:46,041
‫‫- اسمع…
‫‫- سئمت هذه الحياة!

362
00:51:46,750 --> 00:51:48,583
‫‫لن أغادر لأنك طلبت مني ذلك فحسب.

363
00:51:50,166 --> 00:51:52,916
‫‫أنت في هذه الحالة بسببي،
‫‫تعاني من مشكلة في المعدة!

364
00:51:53,208 --> 00:51:55,250
‫‫- ماذا عن طعامك…
‫‫- لا أعاني من أي مشاكل!

365
00:51:55,458 --> 00:51:58,166
‫‫وشكرًا لعنايتك يا "نيتو"، شكرًا جزيلًا لك.

366
00:51:58,250 --> 00:52:00,083
‫‫- اذهبي الآن!
‫‫- افتح الباب أرجوك!

367
00:52:00,791 --> 00:52:02,208
‫‫- اذهبي!
‫‫- افتح الباب أرجوك.

368
00:52:02,291 --> 00:52:03,166
‫‫اذهبي!

369
00:52:03,250 --> 00:52:04,500
‫‫افتح الباب أرجوك!

370
00:52:04,875 --> 00:52:05,791
‫‫اذهبي!

371
00:53:15,708 --> 00:53:21,041
‫‫"خطأ في الإفريز وزهر الزعرور الهندي
‫‫في غير وقته

372
00:53:21,125 --> 00:53:26,500
‫‫ابق على تواصل مع الجانب الآخر

373
00:53:26,583 --> 00:53:31,750
‫‫ابق على تواصل مع نسيم المدينة

374
00:53:32,083 --> 00:53:37,416
‫‫ابق على اتصال لتكون سماءً مضيئة

375
00:53:37,500 --> 00:53:42,916
‫‫تمرّ أيام أشجار المانغو وهي تشبه الظلال

376
00:53:43,000 --> 00:53:48,375
‫‫الآن أشعر بالألم على الرغم من تراكم الأسى

377
00:53:48,458 --> 00:53:53,708
‫‫تمرّ أيام أشجار المانغو وهي تشبه الظلال

378
00:53:53,791 --> 00:53:59,250
‫‫الآن أشعر بالألم على الرغم من تراكم الأسى

379
00:53:59,333 --> 00:54:04,666
‫‫يا لهذه الحياة! هل هي حياة حتى؟

380
00:54:04,750 --> 00:54:09,625
‫‫هل هي مثل اللوتس العائم على سطح الماء؟

381
00:54:10,291 --> 00:54:15,583
‫‫يا لهذه الحياة! هل هي حياة حتى؟

382
00:54:15,666 --> 00:54:21,208
‫‫هل هي مثل اللوتس العائم على سطح الماء؟"

383
00:54:23,750 --> 00:54:24,875
‫‫هل أنت أعمى؟

384
00:54:25,375 --> 00:54:26,791
‫‫ألا ترى شيئًا؟

385
00:54:27,291 --> 00:54:29,625
‫‫إنها فتاة مسكينة تريد جذب الانتباه!

386
00:54:29,708 --> 00:54:32,125
‫‫أدركت أخيرًا أن بإمكانها هزيمتي في كل شيء،

387
00:54:32,208 --> 00:54:34,625
‫‫لكن لا يمكنها جذب انتباهك!

388
00:54:34,708 --> 00:54:38,375
‫‫يستحيل أن تكون ابنتك يومًا!
‫‫الزواج منك هو طريقتها الوحيدة للفوز!

389
00:54:38,916 --> 00:54:40,125
‫‫لكن بم كنت تفكر؟

390
00:54:40,416 --> 00:54:42,000
‫‫أمي لن تختبئ خجلًا!

391
00:54:42,583 --> 00:54:45,333
‫‫سوف نواجه العالم بشجاعة، بينما أنت تضمحل!

392
00:54:50,458 --> 00:54:52,583
‫‫آمل أنك ستفهم هذا يومًا ما.

393
00:54:56,083 --> 00:54:57,166
‫‫أتعرف ماذا؟

394
00:54:58,416 --> 00:55:00,125
‫‫أنا لن أعود!

395
00:55:00,500 --> 00:55:02,208
‫‫لن تطأ قدمي هذا المنزل ثانيةً!

396
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
‫‫جئت اليوم لأخبرك شيئًا واحدًا فقط.

397
00:55:06,208 --> 00:55:07,375
‫‫ابتداءً من اليوم،

398
00:55:07,666 --> 00:55:11,458
‫‫لن تتكلم معك ابنتك أو ابنك ثانيةً!

399
00:55:12,291 --> 00:55:13,791
‫‫سوف تتعفن وحيدًا!

400
00:55:16,500 --> 00:55:18,000
‫‫سيكون هذا عقابك.

401
00:55:19,291 --> 00:55:21,541
‫‫هل هذه بركة أم انتقام؟

402
00:55:24,125 --> 00:55:25,083
‫‫أخبريني.

403
00:55:37,625 --> 00:55:40,041
‫‫لبقية حياتي، سأكون مغرمة بالرجل

404
00:55:40,125 --> 00:55:41,833
‫‫الذي يبكي على امرأة أخرى!

405
00:55:42,208 --> 00:55:43,541
‫‫امرأة تكرهني كالعمى!

406
00:56:37,666 --> 00:56:39,083
‫‫هل أستحق هذا حقًا؟

407
00:56:51,333 --> 00:56:52,291
‫‫"صبري"!

408
00:56:53,500 --> 00:56:54,500
‫‫"صبري"!

409
00:56:55,166 --> 00:56:56,000
‫‫ماذا؟

410
00:56:56,416 --> 00:56:57,500
‫‫هل ستنزلين؟

411
00:56:58,541 --> 00:56:59,416
‫‫لماذا؟

412
00:56:59,833 --> 00:57:01,041
‫‫سوف أخرج.

413
00:57:01,958 --> 00:57:03,083
‫‫ماذا أفعل إذًا؟

414
00:57:03,958 --> 00:57:05,500
‫‫اختاري فستانًا من أجلي.

415
00:57:07,458 --> 00:57:09,916
‫‫ابدئي بفعل ذلك بنفسك، كوني ذكية.

416
00:57:43,458 --> 00:57:45,083
‫‫يا لذوقك السيئ!

417
00:57:45,875 --> 00:57:47,541
‫‫هل يتناسب هذا اللون مع منزلي؟

418
00:57:48,458 --> 00:57:52,791
‫‫أنا لم أختر هذا، السيدة الأخرى

419
00:57:53,000 --> 00:57:54,833
‫‫- اختارت هذا.
‫‫- لا أريد سماع شيء عنها.

420
00:57:54,916 --> 00:57:56,875
‫‫- هي اختارت…
‫‫- هذا منزلي أنا!

421
00:57:56,958 --> 00:57:58,666
‫‫- التصميم.
‫‫- هذا المنزل ملكي، صحيح؟

422
00:57:59,250 --> 00:58:01,583
‫‫- ستفعل ما أقوله أنا.
‫‫- نعم.

423
00:58:01,875 --> 00:58:05,708
‫‫أعرف، لكن ما كنت أقوله

424
00:58:05,791 --> 00:58:08,916
‫‫- هو أنها اختارت هذا التصميم.
‫‫- لا أريد سماع الأعذار!

425
00:58:09,875 --> 00:58:11,541
‫‫أريد تغيير السجاد والستائر.

426
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
‫‫أريد تغيير كل شيء رجاءً!

427
00:58:13,333 --> 00:58:14,791
‫‫- فاوضه رجاءً يا أخي.
‫‫- اسمع!

428
00:58:15,416 --> 00:58:18,666
‫‫أنت تعرفها، امنحنا أرخص سعر لديك.

429
00:58:18,875 --> 00:58:23,583
‫‫سعر الكيلو 250 تاكا،
‫‫هذا سعر خاص من أجلك يا سيدتي.

430
00:58:23,666 --> 00:58:25,208
‫‫لا، هذا كثير جدًا.

431
00:58:25,291 --> 00:58:26,708
‫‫- إنها طازجة.
‫‫- لكنها باهظة الثمن.

432
00:58:26,791 --> 00:58:29,416
‫‫- لا بأس، أعطني 2 كغ.
‫‫- حسنًا.

433
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
‫‫- نعم، أعطني 2 كغ.
‫‫- سأدخل أنا يا سيدتي.

434
00:58:31,583 --> 00:58:33,041
‫‫- حسنًا.
‫‫- 2 كغ، صحيح يا سيدتي؟

435
00:58:34,791 --> 00:58:36,083
‫‫ما سعر الأنقليس؟

436
00:58:36,333 --> 00:58:39,208
‫‫سعره 500 تاكا، وهو سعر خاص
‫‫من أجلك يا سيدتي.

437
00:58:39,875 --> 00:58:40,875
‫‫حسنًا، أريد منه.

438
00:58:41,708 --> 00:58:43,291
‫‫- كم تريدين؟
‫‫- 1 كغ.

439
00:58:43,375 --> 00:58:45,416
‫‫- 1 كغ؟
‫‫- نعم، 1 كغ، لكن أريد خصمًا.

440
00:58:45,500 --> 00:58:46,500
‫‫حسنًا يا سيدتي.

441
00:58:46,875 --> 00:58:48,666
‫‫أسعارك مرتفعة جدًا.

442
00:58:51,458 --> 00:58:53,750
‫‫- أسماكي هي الأفضل.
‫‫- إنها باهظة جدًا.

443
00:58:57,416 --> 00:58:58,583
‫‫أخفض السعر.

444
00:58:59,916 --> 00:59:01,375
‫‫- سأشتري المزيد.
‫‫- لا، آسف يا سيدتي.

445
00:59:06,750 --> 00:59:08,166
‫‫ماذا تفعل هنا؟

446
00:59:08,250 --> 00:59:10,916
‫‫تعرف أن السيدة هنا، ما وجب أن تأتي.

447
00:59:31,750 --> 00:59:35,291
‫‫اسمع، كم يستغرق تحضير فنجان من الشاي؟
‫‫أحضره في الحال!

448
00:59:36,291 --> 00:59:38,500
‫‫أحضر بعض البسكويت أيضًا.

449
00:59:52,291 --> 00:59:53,958
‫‫- "سفيان".
‫‫- نعم يا سيدي؟

450
00:59:55,708 --> 00:59:57,916
‫‫- أعط هذا لـ"صبري".
‫‫- حاضر يا سيدي.

451
01:00:00,458 --> 01:00:03,583
‫‫سأكون على الطرف الآخر، تعال بعد أن تنتهي.

452
01:00:03,666 --> 01:00:05,958
‫‫نعم يا سيدي، طاب يومك.

453
01:00:21,916 --> 01:00:23,625
‫‫هل لي بتوقيعك يا سيدي؟

454
01:00:23,875 --> 01:00:25,458
‫‫- ليس الآن.
‫‫- أرجوك يا سيدي.

455
01:00:25,541 --> 01:00:27,125
‫‫- ليس الآن.
‫‫- إنه توقيع فقط.

456
01:00:27,208 --> 01:00:29,458
‫‫- ليس الآن.
‫‫- أرجوك يا سيدي.

457
01:00:29,541 --> 01:00:30,500
‫‫حسنًا.

458
01:00:36,916 --> 01:00:38,083
‫‫جالموري!

459
01:00:42,166 --> 01:00:43,500
‫‫من يشتري الجالموري؟

460
01:00:45,708 --> 01:00:47,000
‫‫جالموري!

461
01:01:13,291 --> 01:01:15,125
‫‫رفضت الآنسة "صبري" الطرد يا سيدي.

462
01:01:41,875 --> 01:01:43,208
‫‫لحظة يا "ريزا".

463
01:01:43,708 --> 01:01:45,541
‫‫نسيت شاحني، أحضره لي من فضلك.

464
01:01:45,625 --> 01:01:46,958
‫‫أمرك يا سيدتي، سأعود حالًا.

465
01:02:52,583 --> 01:02:53,875
‫‫كيف لك أن تفعل ذلك يا "جافيد"؟

466
01:02:54,333 --> 01:02:55,166
‫‫أخبرني!

467
01:03:21,166 --> 01:03:24,375
‫‫تخلّيت عن كل شيء لأتزوجك! هل هذا جزائي؟

468
01:03:51,291 --> 01:03:53,041
‫‫ممتاز!

469
01:03:53,291 --> 01:03:57,250
‫‫هذا ما كنا ننتظره أنا وجمهوري.

470
01:03:57,333 --> 01:04:01,458
‫‫قد انتظرنا هذه المقابلة وظهوركما
‫‫على شاشة التلفاز.

471
01:04:01,583 --> 01:04:04,291
‫‫نريد أن نسمع المزيد منكما
‫‫ونعرف المزيد عنكما.

472
01:04:04,375 --> 01:04:06,708
‫‫لكن أولًا، فلنتلقّ مكالمة أحد المشاهدين.

473
01:04:07,166 --> 01:04:10,666
‫‫أهلًا بالمتصل، أخبرنا اسمك وما هو سؤالك.

474
01:04:10,750 --> 01:04:12,958
‫‫مرحبًا، اسمي "مسافر".

475
01:04:13,500 --> 01:04:15,916
‫‫- أنا من كبار المعجبين بـ"جافيد حسن".
‫‫- شكرًا.

476
01:04:16,208 --> 01:04:17,958
‫‫سؤالي هو…

477
01:04:18,166 --> 01:04:20,666
‫‫ألا يفهم أن الفتاة التي معه
‫‫تسعى للشهرة فقط،

478
01:04:20,750 --> 01:04:23,333
‫‫وأنها تريد تشويه اسمه إعلاميًا؟

479
01:04:23,750 --> 01:04:26,416
‫‫لماذا دُعيا إلى هذا البرنامج حتى؟

480
01:04:26,833 --> 01:04:28,875
‫‫لتعليم أمتنا حياة الغرب الفاحشة؟

481
01:04:28,958 --> 01:04:30,000
‫‫هذا فاحش للغاية!

482
01:04:30,083 --> 01:04:32,083
‫‫- اقطعوا الاتصال…
‫‫- ماذا سنتعلم…

483
01:04:32,166 --> 01:04:33,625
‫‫- منهما؟
‫‫- اقطعوا الاتصال.

484
01:04:33,833 --> 01:04:35,875
‫‫- هل يُفترض بنا أن…
‫‫- هيا اقطعوا الاتصال!

485
01:04:35,958 --> 01:04:39,333
‫‫ربما من الأفضل أن نتلقى اتصالات أخرى.

486
01:04:44,875 --> 01:04:46,958
‫‫أنا سعيد.

487
01:04:47,583 --> 01:04:50,875
‫‫أنا صانع أفلام، لكنني ترقّيت الآن

488
01:04:52,000 --> 01:04:53,125
‫‫لأصبح معلّمًا للأمة.

489
01:04:54,208 --> 01:04:57,208
‫‫لذا لديّ الكثير من الأمور أعلّمك إياها
‫‫يا عزيزتي.

490
01:04:59,166 --> 01:05:01,208
‫‫يمكنك أن تتعلمي مني الكثير من الأمور،
‫‫مثل كيفية تنظيف أسناني،

491
01:05:02,333 --> 01:05:04,500
‫‫وكيف أستحم في حمّامي.

492
01:05:05,041 --> 01:05:07,625
‫‫هل هذا ما تريده الأمة؟
‫‫أن تتعلم هذه الأمور؟

493
01:05:08,708 --> 01:05:11,041
‫‫لذا تعالي إلى منزلي رجاءً،

494
01:05:11,125 --> 01:05:14,875
‫‫وسأطلعك على كل ما يمكنني تعليمه
‫‫لهذه الأمة.

495
01:06:58,125 --> 01:07:00,833
‫‫كيف لنا أن نجلس هنا هكذا فحسب؟

496
01:07:02,083 --> 01:07:04,666
‫‫لن يسامحك الرئيس.

497
01:07:04,875 --> 01:07:07,625
‫‫جلست هناك كتمثال كبير فحسب!

498
01:07:09,166 --> 01:07:11,291
‫‫مع أنك لن تشعر بذلك كثيرًا.

499
01:07:14,083 --> 01:07:17,166
‫‫هل كنت تتناول حبوبًا لالتهاب المفاصل؟

500
01:07:25,375 --> 01:07:26,208
‫‫اجلس هنا فحسب!

501
01:07:27,958 --> 01:07:29,708
‫‫لنر كم يمكنه أن يجلس هنا هكذا.

502
01:07:30,083 --> 01:07:31,333
‫‫حتى يأتي الرئيس.

503
01:07:31,833 --> 01:07:33,458
‫‫سيتعامل الرئيس معه.

504
01:07:33,583 --> 01:07:35,291
‫‫الرئيس قادم!

505
01:07:56,541 --> 01:08:00,125
‫‫أنت! تعال هنا!

506
01:08:50,291 --> 01:08:51,125
‫‫أيها الرئيس.

507
01:08:52,500 --> 01:08:55,166
‫‫أنا أحترمك أكثر من والدي أيها الرئيس.

508
01:08:56,500 --> 01:09:00,000
‫‫جئت من "شيتاغونغ" لتعلّم صناعة الأفلام.

509
01:09:04,291 --> 01:09:07,541
‫‫إن أردت أن تطردني اليوم أيها الرئيس
‫‫فسوف أغادر.

510
01:09:09,791 --> 01:09:11,750
‫‫لكن قبل ذلك، هل لي بمعرفة جرمي؟

511
01:09:21,166 --> 01:09:22,166
‫‫تعال هنا.

512
01:09:28,333 --> 01:09:29,166
‫‫اجلس.

513
01:09:32,916 --> 01:09:34,458
‫‫سجّل الدخول في حسابك على "فيسبوك".

514
01:10:00,333 --> 01:10:01,666
‫‫انقر على صورتك الشخصية.

515
01:10:28,833 --> 01:10:29,666
‫‫ما هذا؟

516
01:10:35,250 --> 01:10:40,166
‫‫أكنّ لك فائق الاحترام أيها الرئيس،
‫‫لذا وضعت صورتي معك كصورة شخصية.

517
01:10:43,166 --> 01:10:45,000
‫‫- آسف أيها الرئيس.
‫‫- أنت تحترمني،

518
01:10:45,666 --> 01:10:48,875
‫‫لكنك لا تحترم زوجتي؟

519
01:10:58,958 --> 01:11:00,666
‫‫أين التقطت هذه الصورة؟

520
01:11:04,625 --> 01:11:06,125
‫‫أين الصورة الأصلية؟

521
01:11:07,166 --> 01:11:08,125
‫‫أرني إياها.

522
01:11:22,708 --> 01:11:25,291
‫‫هل تظهر احترامك بقصّ صورة زوجتي؟

523
01:11:26,875 --> 01:11:29,375
‫‫هل لأنك تخشى أن يسخر منك الناس؟

524
01:11:30,458 --> 01:11:31,333
‫‫أخبرني.

525
01:11:37,666 --> 01:11:38,750
‫‫يا للخزي!

526
01:11:41,291 --> 01:11:42,166
‫‫اخرج.

527
01:12:16,750 --> 01:12:19,083
‫‫يا آنسة، سيدتي مشغولة بدرس إضافي.

528
01:12:19,416 --> 01:12:20,541
‫‫لن تتأخر.

529
01:12:20,625 --> 01:12:21,708
‫‫- حسنًا.
‫‫- اجلسي.

530
01:12:23,416 --> 01:12:26,500
‫‫- يمكنك الجلوس في الداخل.
‫‫- حسنًا، شكرًا.

531
01:12:46,708 --> 01:12:50,333
‫{\an8}‫لكن لماذا؟ ما الذي قد أفعله هناك حتى؟

532
01:12:51,083 --> 01:12:54,416
‫‫تحتوي "آشوليا" على الكثير من الأشجار.

533
01:12:54,708 --> 01:12:57,708
‫‫الأشجار تمنح الكثير من الأكسجين.

534
01:12:57,833 --> 01:13:02,666
‫‫- ستكون نافعة لكم جميعًا.
‫‫- لا أريد الذهاب.

535
01:13:02,750 --> 01:13:07,166
‫‫لا خيار لديك، لا أريد أي أعذار.

536
01:13:08,666 --> 01:13:10,750
‫‫"سنة حلوة يا جميل

537
01:13:10,833 --> 01:13:13,125
‫‫- سنة حلوة يا جميل
‫‫- سنة حلوة يا جميل

538
01:13:13,291 --> 01:13:15,583
‫‫- سنة حلوة يا أمي
‫‫- سنة حلوة يا أمي

539
01:13:15,666 --> 01:13:18,708
‫‫- سنة حلوة يا جميل
‫‫- سنة حلوة يا جميل"

540
01:13:20,791 --> 01:13:22,166
‫‫تناولي بعض الكعك.

541
01:13:22,583 --> 01:13:24,000
‫‫قد كبرت على هذا.

542
01:13:24,083 --> 01:13:26,500
‫‫كبرت؟ ما الذي كبر فيك؟

543
01:13:27,166 --> 01:13:29,083
‫‫لا تزالين فتاتنا الشابة.

544
01:13:31,958 --> 01:13:33,083
‫‫هل تريد البعض؟

545
01:13:35,416 --> 01:13:36,916
‫‫أنت لا ترفض شيئًا.

546
01:13:38,875 --> 01:13:42,291
‫‫أنتما عاطفيتان جدًا، سأذهب.

547
01:13:44,208 --> 01:13:45,333
‫‫حسنًا، لا مزيد من الدموع.

548
01:13:45,958 --> 01:13:46,875
‫‫أعطني الكعكة يا "أهير"!

549
01:13:46,958 --> 01:13:48,416
‫‫- دعيه وشأنه.
‫‫- "أهير"!

550
01:13:50,333 --> 01:13:52,083
‫‫- دعيه وشأنه.
‫‫- سيأكلها بأكملها.

551
01:13:54,208 --> 01:13:57,000
‫‫إذًا هل هذه "آشوليا" التي تحبينها؟

552
01:13:57,125 --> 01:13:58,166
‫‫نعم يا سيدتي.

553
01:13:58,958 --> 01:14:00,750
‫‫إليك منديلًا لتمسحي ذقنك.

554
01:14:01,750 --> 01:14:04,166
‫‫- أين؟
‫‫- هنا.

555
01:14:04,500 --> 01:14:07,541
‫‫- كيف حدث هذا؟
‫‫- لا أعرف.

556
01:14:09,708 --> 01:14:11,500
‫‫- ماذا الآن؟
‫‫- لحظة، انتظري.

557
01:14:53,875 --> 01:14:55,875
‫‫- إلى أين ذهبت؟
‫‫- الأمر أنه…

558
01:14:58,208 --> 01:14:59,375
‫‫أنا محرجة بعض الشيء.

559
01:14:59,791 --> 01:15:00,666
‫‫لماذا؟

560
01:15:02,291 --> 01:15:05,291
‫‫قول كلام سيئ للناس أسهل

561
01:15:06,083 --> 01:15:07,916
‫‫من قول كلام جيد.

562
01:15:08,000 --> 01:15:09,791
‫‫يصعب إطراؤهم لأننا نشعر بالخجل.

563
01:15:11,666 --> 01:15:15,416
‫‫لذا جئت إلى هنا لأخبرك ببعض الكلام الجيد.

564
01:15:15,625 --> 01:15:16,750
‫‫ما كل هذا؟

565
01:15:18,375 --> 01:15:19,458
‫‫ستعرفين قريبًا.

566
01:15:20,250 --> 01:15:21,583
‫‫دعيني أنهي الدراما أولًا.

567
01:15:27,166 --> 01:15:30,208
‫‫أمي، قد عاملتك بشكل سيئ جدًا
‫‫خلال الأشهر القليلة الماضية.

568
01:15:31,000 --> 01:15:34,791
‫‫جرحتك عندما كنت أقول كل ما أريده
‫‫وحينما أريد.

569
01:15:35,666 --> 01:15:40,041
‫‫نعتّك بـ"ضعيفة الشخصية" من بين أوصاف أخرى،

570
01:15:40,291 --> 01:15:42,583
‫‫بينما أنت لا تستحقين أيًا من هذا.

571
01:15:45,125 --> 01:15:47,333
‫‫لديّ اليوم كلام آخر أقوله.

572
01:15:51,083 --> 01:15:54,125
‫‫أنت أروع امرأة في العالم.

573
01:15:56,333 --> 01:16:01,541
‫‫منذ أن توقفت عن تلقي الأوامر من أحد،

574
01:16:01,625 --> 01:16:04,833
‫‫أصبحت أجمل امرأة في العالم.

575
01:16:06,250 --> 01:16:09,750
‫‫منذ أن قررت عدم الاستسلام
‫‫للشفقة على الذات،

576
01:16:10,375 --> 01:16:14,916
‫‫وأن تصبحي ملازمة
‫‫وتتقدمي إلى الأمام بشجاعة،

577
01:16:15,000 --> 01:16:17,625
‫‫أصبحت أجمل امرأة في العالم.

578
01:16:19,750 --> 01:16:23,208
‫‫منذ أن بدأت ترين نفسك امرأة مستقلة،

579
01:16:23,833 --> 01:16:27,041
‫‫أصبحت أجمل امرأة في العالم يا أمي.

580
01:16:29,875 --> 01:16:33,166
‫‫وأنا فخورة بك كثيرًا.

581
01:16:35,875 --> 01:16:36,916
‫‫هل انتهيت؟

582
01:16:38,250 --> 01:16:39,250
‫‫انتهيت.

583
01:16:39,333 --> 01:16:40,375
‫‫عودي إذًا.

584
01:16:41,083 --> 01:16:41,916
‫‫شكرًا.

585
01:17:11,750 --> 01:17:13,166
‫‫أمي.

586
01:17:16,875 --> 01:17:17,833
‫‫أحبك.

587
01:17:18,875 --> 01:17:19,916
‫‫أنا أحبك أيضًا.

588
01:17:43,958 --> 01:17:45,916
‫‫لنبع السيارة يا أمي.

589
01:17:47,875 --> 01:17:48,791
‫‫لماذا؟

590
01:17:52,250 --> 01:17:53,833
‫‫يجب ألا تعملي لدى أحد.

591
01:17:54,875 --> 01:17:57,750
‫‫بيعي السيارة، أسسي مركز التدريب الخاص بك.

592
01:18:18,333 --> 01:18:19,208
‫‫ألو.

593
01:18:21,833 --> 01:18:22,666
‫‫ألو.

594
01:18:25,041 --> 01:18:26,041
‫‫ألو، من معي؟

595
01:18:28,625 --> 01:18:30,000
‫‫لماذا لا تتكلم؟

596
01:18:31,541 --> 01:18:33,166
‫‫ليس لديّ ما أقوله.

597
01:18:34,666 --> 01:18:37,750
‫‫كما أنني متأكد أنه ليس لديك ما تقولينه
‫‫لهذا الأب السيئ.

598
01:18:51,291 --> 01:18:54,083
‫‫لن تتسنى لي فرصة سماعك
‫‫تقولين "أبي" ثانيةً،

599
01:18:55,125 --> 01:18:56,333
‫‫لذا قولي ما تريدينه.

600
01:19:01,416 --> 01:19:02,375
‫‫هل أنا محق؟

601
01:19:07,625 --> 01:19:09,416
‫‫أريد سماع صوتك.

602
01:19:16,666 --> 01:19:19,500
‫‫قولي شيئًا، أي شيء.

603
01:19:52,333 --> 01:19:53,166
‫‫ماذا؟

604
01:19:57,000 --> 01:19:57,916
‫‫من المتصل؟

605
01:19:59,458 --> 01:20:00,333
‫‫ألو.

606
01:20:01,916 --> 01:20:02,791
‫‫مرحبًا.

607
01:20:05,458 --> 01:20:06,333
‫‫"أهير"؟

608
01:20:10,291 --> 01:20:11,458
‫‫كيف حالك يا بنيّ؟

609
01:20:34,125 --> 01:20:35,666
‫‫سمعت أنك تتغيب عن المدرسة.

610
01:20:56,791 --> 01:20:57,875
‫‫أيمكنك أن تفعل شيئًا واحدًا؟

611
01:21:00,625 --> 01:21:02,458
‫‫أخبر زملاءك في الصف

612
01:21:03,083 --> 01:21:05,791
‫‫أنك تكره والدك وأنه شخص سيئ.

613
01:21:08,708 --> 01:21:12,250
‫‫أعلن عن هذا مرة واحدة للجميع
‫‫حينها سيكفّون عن مضايقتك.

614
01:21:12,333 --> 01:21:14,333
‫‫أما إن اعترضت حين يقولون إنني شخص سيئ…

615
01:21:17,833 --> 01:21:19,250
‫‫فهذا يشجعهم أكثر.

616
01:21:50,833 --> 01:21:53,500
‫‫هلّا اقتربت أكثر.

617
01:22:33,500 --> 01:22:36,083
‫‫سيدي، قالت الآنسة "صبري"
‫‫إنها لن تقبل هذا أبدًا.

618
01:22:37,875 --> 01:22:38,875
‫‫ضعه هنا.

619
01:23:05,000 --> 01:23:06,083
‫‫هل أنت جاهز لتناول الطعام؟

620
01:23:14,750 --> 01:23:16,541
‫‫حضّرت السمك بالكاري.

621
01:23:41,375 --> 01:23:42,458
‫‫هل من خطب ما؟

622
01:24:16,458 --> 01:24:18,708
‫‫- أتعرف ماذا…
‫‫- قد وصلت متأخرًا قليلًا.

623
01:24:19,083 --> 01:24:22,208
‫‫- حسنًا.
‫‫- ابق هنا وراقب كل شيء.

624
01:24:22,291 --> 01:24:24,416
‫‫- أنا سأنزل.
‫‫- حسنًا.

625
01:24:24,583 --> 01:24:26,375
‫‫- انتبه لكل شيء، اتفقنا؟
‫‫- نعم، بالتأكيد.

626
01:24:28,958 --> 01:24:30,291
‫‫ثمة الكثير من الناس هنا.

627
01:24:30,375 --> 01:24:32,250
‫‫اصعد إلى الأعلى يا "شوبو"!

628
01:24:32,333 --> 01:24:34,625
‫‫- خذهم إلى الأعلى!
‫‫- فليصعد الجميع إلى الأعلى!

629
01:25:05,416 --> 01:25:06,458
‫‫مرحبًا.

630
01:25:06,541 --> 01:25:09,833
‫‫سوف نغادر المكان بعد ساعة.

631
01:25:34,875 --> 01:25:35,791
‫‫ألو.

632
01:25:40,083 --> 01:25:41,000
‫‫نعم؟

633
01:25:47,500 --> 01:25:49,416
‫‫فهمت، كيف؟

634
01:26:01,833 --> 01:26:02,833
‫‫استيقظ يا "أهير".

635
01:26:09,041 --> 01:26:11,750
‫‫"أهير"!

636
01:26:12,750 --> 01:26:15,458
‫‫استيقظ!

637
01:27:49,916 --> 01:27:51,708
‫‫لديّ ما أخبرك به.

638
01:27:54,166 --> 01:27:56,125
‫‫والدك تُوفي هذا الصباح.

639
01:28:16,458 --> 01:28:18,416
‫‫أمي، لا أحب البيض المسلوق كل صباح.

640
01:28:19,583 --> 01:28:23,416
‫‫أرجو أن تحضّري غدًا البيض المخفوق
‫‫بالبصل والفطر.

641
01:28:39,833 --> 01:28:42,583
‫‫سيدتي، إليك خطة العمل لـ3 أشهر.

642
01:28:56,208 --> 01:28:58,875
‫‫أمي، هل أصطحبك من المكتب؟

643
01:28:59,083 --> 01:29:01,791
‫‫يمكنني أن أمرّ بك بعد دروسي.

644
01:29:58,791 --> 01:29:59,833
‫‫ماذا حدث؟

645
01:30:00,958 --> 01:30:02,083
‫‫ما الخطب؟

646
01:30:02,625 --> 01:30:04,166
‫‫من أين تأتي المياه إلى هنا؟

647
01:30:14,250 --> 01:30:15,416
‫‫"صبري"!

648
01:30:17,083 --> 01:30:18,250
‫‫"صبري"!

649
01:30:22,958 --> 01:30:23,916
‫‫زوجة أخي!

650
01:30:33,500 --> 01:30:34,416
‫‫"صبري"!

651
01:30:35,875 --> 01:30:36,750
‫‫"صبري"!

652
01:30:38,250 --> 01:30:39,208
‫‫عمي!

653
01:30:39,291 --> 01:30:42,833
‫‫- السلام عليكم يا عمي!
‫‫- وعليكم السلام، ماذا كنت تفعلين؟

654
01:30:43,333 --> 01:30:45,083
‫‫- كنت أصلّي يا عمي.
‫‫- فهمت.

655
01:30:46,583 --> 01:30:48,041
‫‫يفيض الدرج بالماء.

656
01:30:48,125 --> 01:30:49,041
‫‫فهمت.

657
01:30:49,583 --> 01:30:50,875
‫‫لم ألاحظ.

658
01:30:51,458 --> 01:30:53,708
‫‫كان السطل يحتوي على المياه ثم سُكب.

659
01:30:54,000 --> 01:30:55,666
‫‫- سأمسح المياه.
‫‫- حسنًا.

660
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
‫‫ماذا حدث؟

661
01:30:57,333 --> 01:31:00,500
‫‫لا شيء، "صبري" لم تفتح الباب.

662
01:31:01,166 --> 01:31:02,500
‫‫حسنًا.

663
01:31:02,583 --> 01:31:04,083
‫‫هلّا نزلت لبعض الوقت.

664
01:31:04,166 --> 01:31:05,333
‫‫نعم، سألحق بك.

665
01:31:53,250 --> 01:31:54,291
‫‫اسمعي، الوضع القانوني…

666
01:31:56,333 --> 01:31:58,708
‫‫"نيتو" هي زوجة "جافيد".

667
01:32:01,583 --> 01:32:02,916
‫‫تريد "نيتو" أخذ الجثة…

668
01:32:05,000 --> 01:32:07,583
‫‫من المشرحة إلى شقتها.

669
01:32:08,250 --> 01:32:09,791
‫‫من يريد وداع الفقيد،

670
01:32:10,416 --> 01:32:11,666
‫‫عليه الذهاب إلى هناك.

671
01:32:13,583 --> 01:32:16,000
‫‫ألا ترى لماذا تفعل ذلك؟

672
01:32:18,041 --> 01:32:18,958
‫‫هذا بسيط.

673
01:32:19,416 --> 01:32:22,125
‫‫إنها تعرف أن والدتي لن تستطيع الذهاب
‫‫إلى هناك.

674
01:32:45,833 --> 01:32:47,041
‫‫هل تريدين الذهاب؟

675
01:32:48,833 --> 01:32:50,208
‫‫كي تريه مرة أخيرة؟

676
01:33:02,083 --> 01:33:04,166
‫‫هل حددوا مكان الدفن؟

677
01:33:04,833 --> 01:33:07,458
‫‫تقدمت بطلب رسمي إلى المقبرة الوطنية…

678
01:33:11,791 --> 01:33:13,625
‫‫كي يتمكن الجميع من الذهاب إلى هناك.

679
01:33:20,083 --> 01:33:21,500
‫‫لكن "نيتو" تريد…

680
01:33:24,875 --> 01:33:26,625
‫‫أن يُدفن في "مدينة (نايانتارا) للأفلام".

681
01:33:30,625 --> 01:33:32,666
‫‫قالت إن تلك كانت رغبة "جافيد" الأخيرة.

682
01:33:35,291 --> 01:33:36,791
‫‫شاهدت مقابلتها للتو.

683
01:33:38,708 --> 01:33:41,041
‫‫لم تذكر ذلك في المقابلة.

684
01:33:42,083 --> 01:33:44,958
‫‫قد اختلقت ذلك في الساعتين الأخيرتين.

685
01:33:48,000 --> 01:33:48,958
‫‫لا بأس.

686
01:33:53,166 --> 01:33:54,916
‫‫والدي لم يطلّق والدتي فقط،

687
01:33:55,875 --> 01:33:58,708
‫‫بل طلّق ابنه وابنته أيضًا.

688
01:33:58,791 --> 01:34:01,875
‫‫ليس لديه ماض ولا ذكريات، طلّق كل شيء.

689
01:34:07,500 --> 01:34:09,625
‫‫وُلد "جافيد حسن" بعمر الـ50.

690
01:34:11,416 --> 01:34:16,583
‫‫جاء إلى الدنيا عمره 50 عامًا،
‫‫وقابل فتاة تُدعى "ناتو".

691
01:34:16,666 --> 01:34:19,125
‫‫تزوّجا وأنجبًا طفلًا. النهاية.

692
01:34:20,958 --> 01:34:22,666
‫‫لكن ماذا بوسعنا أن نفعل؟

693
01:34:23,916 --> 01:34:25,833
‫‫علينا اتخاذ قرار.

694
01:34:26,666 --> 01:34:27,708
‫‫لا وقت أمامنا.

695
01:34:47,208 --> 01:34:49,416
‫‫أنت لا تفهم أبدًا، صحيح؟

696
01:34:51,083 --> 01:34:52,416
‫‫لماذا تفعل كل هذا؟

697
01:34:53,666 --> 01:34:55,833
‫‫كانت تنافسني طوال حياتها!

698
01:34:55,916 --> 01:34:58,000
‫‫ولا تزال تنافسني!

699
01:35:17,875 --> 01:35:19,916
‫‫هلّا أدليت بتعليق رجاءً

700
01:35:20,000 --> 01:35:22,458
‫‫عن غياب التواصل بينك وبين والدك.

701
01:35:22,541 --> 01:35:25,791
‫‫هذا ليس الوقت المناسب، رجاءً!

702
01:35:25,875 --> 01:35:29,916
‫‫- يريد المشاهدون أن يعرفوا.
‫‫- لا نريد التعليق، رجاءً!

703
01:35:30,000 --> 01:35:33,500
‫‫شاركينا بعض الذكريات عن والدك.

704
01:35:33,583 --> 01:35:34,750
‫‫رجاءً! شكرًا!

705
01:35:34,916 --> 01:35:37,708
‫‫"…وحده، لا شريك له.

706
01:35:37,916 --> 01:35:41,958
‫‫وأشهد أن (محمدًا) عبده ورسوله."

707
01:35:53,333 --> 01:35:55,541
‫‫أول ما سمعت بخبر وفاتك.

708
01:35:56,625 --> 01:35:58,208
‫‫كنت سعيدة إلى حد ما.

709
01:35:59,958 --> 01:36:02,375
‫‫نعم، كنت سعيدة في الواقع.

710
01:36:04,583 --> 01:36:08,458
‫‫"المنازل الـ100 الجديدة"

711
01:36:20,750 --> 01:36:23,000
‫‫أنا سعيدة لأنك لم تعد تحت وصايتها.

712
01:36:26,458 --> 01:36:29,208
‫‫الآن يمكنني إغماض عينيّ ورؤيتك في خيالي.

713
01:37:51,708 --> 01:37:56,041
‫‫الموت يعيد الحب والاحترام والشرف.

714
01:38:52,416 --> 01:38:53,750
‫‫أيها المؤمنون الأكارم،

715
01:38:54,000 --> 01:38:57,291
‫‫نيابةً عن الراحل وعائلته،

716
01:38:57,500 --> 01:38:59,791
‫‫يودّ شقيقه أن يقول شيئًا لكم.

717
01:39:00,875 --> 01:39:02,208
‫‫السلام عليكم.

718
01:39:04,666 --> 01:39:05,750
‫‫كما تعرفون…

719
01:39:10,166 --> 01:39:11,333
‫‫شقيقي الأكبر…

720
01:39:13,250 --> 01:39:15,916
‫‫السيد "جافيد حسن" قد تُوفي.

721
01:39:18,416 --> 01:39:19,625
‫‫لو كان قد أساء إليكم…

722
01:39:21,833 --> 01:39:23,541
‫‫أو إلى أي شخص آخر بأي طريقة…

723
01:39:25,250 --> 01:39:26,791
‫‫أنا أطلب منكم مسامحته.

724
01:39:27,708 --> 01:39:29,416
‫‫هلّا تسامحونه أرجوكم.

725
01:39:29,500 --> 01:39:31,208
‫‫- نعم، نحن نسامحه.
‫‫- نعم، نحن نسامحه.

726
01:39:31,291 --> 01:39:37,125
‫‫"أشهد أن لا إله إلا الله
‫‫وأنه لا شريك له

727
01:39:37,208 --> 01:39:41,500
‫‫وأشهد أن (محمدًا) عبده ورسوله

728
01:39:41,708 --> 01:39:43,166
‫‫لله الشهادة.

729
01:39:43,291 --> 01:39:49,333
‫‫أشهد أن لا إله إلا الله
‫‫وأنه لا شريك له

730
01:39:49,541 --> 01:39:53,416
‫‫وأشهد أن (محمدًا) عبده ورسوله…"

731
01:39:53,666 --> 01:39:58,500
‫‫أرجو أن تدعوا أفراد العائلة يقتربون

732
01:39:58,583 --> 01:40:02,166
‫‫ويمضون بعض الوقت معه للمرة الأخيرة.

733
01:40:02,250 --> 01:40:05,416
‫‫أفسحوا لهم الطريق رجاءً!

734
01:40:06,041 --> 01:40:08,750
‫‫"نيتو"، دعي "صبري" تمضي بعض الوقت أولًا.

735
01:40:08,833 --> 01:40:11,750
‫‫ثم يمكنك وداعه.

736
01:40:11,875 --> 01:40:13,291
‫‫أرجوك!

737
01:40:33,125 --> 01:40:34,000
‫‫أبي!

738
01:40:40,458 --> 01:40:42,083
‫‫أيمكنك سماعي يا أبي؟

739
01:40:48,291 --> 01:40:51,458
‫‫أنا ابنتك، أيمكنك سماعي يا أبي؟

740
01:41:02,458 --> 01:41:07,208
‫‫أخبرتني أنك أردتني أن أناديك "أبي".

741
01:41:12,416 --> 01:41:14,208
‫‫ها أنا أناديك يا أبي.

742
01:41:15,916 --> 01:41:16,875
‫‫أبي!

743
01:41:18,375 --> 01:41:19,208
‫‫أبي!

744
01:41:20,333 --> 01:41:21,916
‫‫أيمكنك سماعي؟

745
01:41:25,208 --> 01:41:26,458
‫‫أنا آسفة يا أبي.

746
01:41:45,083 --> 01:41:46,333
‫‫أحبك.

747
01:41:48,958 --> 01:41:53,250
‫{\an8}‫""لمّ شمل الجامعة، (دهاكا) 2017"

748
01:44:09,250 --> 01:44:11,250
‫‫ترجمة "أمير سمعان"

