﻿1
00:01:49,620 --> 00:01:50,850
‫أين تذهبون ؟

2
00:01:52,020 --> 00:01:53,638
‫ساعدوني !

3
00:01:53,638 --> 00:01:55,250
‫أنا هنا !

4
00:02:27,700 --> 00:02:30,610
‫ارحل !

5
00:02:31,060 --> 00:02:34,810
‫إنها قاذفة قنابل (بوينغ 29) يا (بوب)،
‫لا يمكن الهروب مما هو قادم

6
00:02:35,260 --> 00:02:36,850
‫(ياشيدا) !

7
00:02:42,740 --> 00:02:44,450
‫أنت أفضل حالاً هنا

8
00:02:46,980 --> 00:02:49,010
‫كنت لأسرع لو كنت مكانك

9
00:03:54,060 --> 00:03:55,290
‫اهرب ! الآن !

10
00:04:06,420 --> 00:04:08,250
‫ابقَ منبطحاً !

11
00:04:54,660 --> 00:04:57,090
‫لا، انتظر ! لا، لا، انتظر

12
00:04:59,780 --> 00:05:02,610
‫لا، المكان ليس آمناً

13
00:05:04,180 --> 00:05:08,450
‫استيقظ، استيقظ، استيقظ، استيقظ

14
00:05:09,460 --> 00:05:11,610
‫أين كنت ؟

15
00:05:14,140 --> 00:05:15,650
‫(ناغازاكي)

16
00:05:16,540 --> 00:05:18,970
‫رجعت إلى ذلك الزمن ؟

17
00:05:26,580 --> 00:05:27,900
‫أنت هنا

18
00:05:27,900 --> 00:05:29,140
‫بالطبع

19
00:05:29,140 --> 00:05:31,170
‫أيمكنك البقاء ؟

20
00:05:32,180 --> 00:05:33,930
‫تعلم أنني لا أستطيع

21
00:05:34,700 --> 00:05:37,214
‫(جين)، أنا آسف جداً

22
00:05:37,214 --> 00:05:38,380
‫أعلم

23
00:05:38,380 --> 00:05:42,220
‫لن أؤذيك أو أؤذي أي شخص آخر مجدداً

24
00:05:42,220 --> 00:05:43,780
‫لقد قطعت عهداً

25
00:05:44,340 --> 00:05:46,424
‫عهداً مقدساً ؟

26
00:05:46,424 --> 00:05:48,690
‫أتت تسخرين متي

27
00:05:50,380 --> 00:05:52,770
‫فات الأوان

28
00:05:57,660 --> 00:06:01,020
‫لا ! لا، (جين) !

29
00:06:01,020 --> 00:06:02,500
‫لا، لا ! أرجوك !

30
00:06:02,500 --> 00:06:03,860
‫لا يمكنك الاختباء

31
00:06:03,860 --> 00:06:05,020
‫لا، لا ! أرجوك !

32
00:06:05,020 --> 00:06:06,340
‫لا يمكنك الاختباء !

33
00:06:06,340 --> 00:06:08,090
‫لا، (جين) ! لا !

34
00:06:08,540 --> 00:06:09,770
‫لا

35
00:07:54,940 --> 00:07:57,050
<b>‫’’متجر (فارو) للتجهيزات‘‘</b>

36
00:08:06,380 --> 00:08:09,850
‫ضعي كل هذا على حسابي،
أشكرك يا عزيزتي

37
00:08:13,300 --> 00:08:16,139
‫ـ هل أحضرت الأسهم ؟
‫ـ أجل

38
00:08:16,139 --> 00:08:17,500
‫هل تذكرتما شراء الأسهم ؟

39
00:08:17,500 --> 00:08:20,530
‫نعم، نعم، يا (إيدي) أحضرناها !

40
00:08:25,820 --> 00:08:27,050
‫رائع !

41
00:08:31,060 --> 00:08:32,860
‫ماذا تفعل ؟

42
00:08:32,860 --> 00:08:34,774
‫كدت تنسف قدمه !

43
00:08:34,774 --> 00:08:36,730
‫هل أنت صياد ؟

44
00:08:37,660 --> 00:08:39,410
‫لم أعد كذلك

45
00:09:37,540 --> 00:09:39,770
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

46
00:09:57,420 --> 00:09:59,210
‫لا تجبرني على القيام بهذا

47
00:10:41,100 --> 00:10:44,060
‫لا بدّ أن طوله كان 3 أمتار ونصف

48
00:10:44,060 --> 00:10:47,854
‫لم نسمع إلا تكسر الأغصان الصغيرة

49
00:10:47,854 --> 00:10:49,530
‫ثم انقضّ علينا

50
00:10:50,260 --> 00:10:54,690
‫قضى على (رايلي) وانتزع أحشاءه،
وقتل (إيدي)

51
00:10:55,300 --> 00:10:59,320
‫مزق الخيمة وقلب الدراجة الثلجية وكأنها دمية

52
00:10:59,980 --> 00:11:02,210
‫هل أنت من هاجمه الدب الأشيب ؟

53
00:11:04,660 --> 00:11:07,050
‫أنا من نجا من الهجوم

54
00:11:13,980 --> 00:11:16,890
‫أودّ أن أقدم شراباً لهذا الرجل

55
00:11:19,340 --> 00:11:20,690
‫ما اسمك أيها السيّد ؟

56
00:11:30,540 --> 00:11:32,410
‫اسمي (لوغان)

57
00:11:33,020 --> 00:11:37,690
‫وهذا سهم مسموم، وهو محظور على حد علمي

58
00:11:48,900 --> 00:11:51,930
‫هيّا، أين عثرت عليه

59
00:12:00,900 --> 00:12:03,101
‫اسألني

60
00:12:03,101 --> 00:12:04,580
‫أين عثرت عليه ؟

61
00:12:04,580 --> 00:12:06,700
‫حسناً، من الغريب أن تسألني ذلك

62
00:12:06,700 --> 00:12:09,243
‫أخرجته من ظهر دب أشيب

63
00:12:09,243 --> 00:12:11,464
‫أيا كان مُطلقه، فهو لم يتحل بالمهارة

64
00:12:11,464 --> 00:12:14,220
‫أو الجرأة لمطاردة الحيوان كما ينبغي

65
00:12:14,220 --> 00:12:16,330
‫ووضع حدّ لمعاناته

66
00:12:18,340 --> 00:12:21,740
‫بدلاً من ذلك

67
00:12:21,740 --> 00:12:25,860
‫تغلغل في الدب وأثار جنونَه ودفعه لمهاجمة 5 أشخاص

68
00:12:25,860 --> 00:12:27,700
‫لا أعرف عما تتكلم

69
00:12:27,700 --> 00:12:29,610
‫فأنا لا أسمم أسهمي بأي شيء

70
00:12:30,220 --> 00:12:32,840
‫في هذه الحالة، لا شيء تخشاه

71
00:12:38,700 --> 00:12:39,930
‫تباً

72
00:12:46,740 --> 00:12:48,610
‫هذا مؤلم

73
00:12:50,260 --> 00:12:51,490
‫آسف يا (جين)

74
00:12:53,460 --> 00:12:55,900
‫ما كتت لأزعج نفسي بهم

75
00:12:55,900 --> 00:12:59,290
‫معظمهم سيموت قريباً بأية حال،
من دون مساعدتك

76
00:12:59,620 --> 00:13:03,330
‫ثلاثة منهم بعد أسبوع في تلك الشاحنة نفسها

77
00:13:21,620 --> 00:13:23,900
‫عمر هذا السيف مئات السنين

78
00:13:23,900 --> 00:13:27,460
‫أول محارب (ساموراي) استخدمه سماه (دانزان)

79
00:13:27,460 --> 00:13:30,530
‫و(دانزان) تعني "الفاصل" باليابانية

80
00:13:31,660 --> 00:13:36,730
‫إنه السلاح الأمثل لفصل رأس أو طرف عن الجسم

81
00:13:47,660 --> 00:13:49,530
‫على هذا النحو

82
00:13:51,460 --> 00:13:53,890
‫أوقفت سيارتي في الخلف

83
00:14:02,300 --> 00:14:04,050
‫اركب

84
00:14:15,580 --> 00:14:18,010
‫آسفة، إنها سيارة مستأجرة

85
00:14:20,340 --> 00:14:21,820
‫من أنت ؟

86
00:14:21,820 --> 00:14:24,660
‫أنا ؟ اسمي (يوكيو)

87
00:14:24,660 --> 00:14:26,581
‫وماذا أيضاً ؟

88
00:14:26,581 --> 00:14:29,301
‫كنت أبحث عنك منذ أكثر من عام

89
00:14:29,301 --> 00:14:30,740
‫لماذا ؟

90
00:14:30,740 --> 00:14:32,930
‫لأعطيك ذلك السيف

91
00:14:33,380 --> 00:14:35,410
‫أرادني رب عملي إن أعطيه لك

92
00:14:36,860 --> 00:14:38,420
‫من هو ربّ عملك ؟

93
00:14:38,820 --> 00:14:40,610
‫المعلم (ياشيدا)

94
00:14:54,700 --> 00:14:59,730
‫قال إنه ملكك، وأنه يسدد كل ديونه تجاهك

95
00:15:00,180 --> 00:15:02,504
‫المعلم (ياشيدا) يحتضر

96
00:15:02,504 --> 00:15:06,410
‫يريد أن يشكرك لإنقاذ حياته قبل سنين طويلة

97
00:15:07,060 --> 00:15:09,010
‫يعرف أنك...

98
00:15:09,900 --> 00:15:11,180
‫رجل كثير المشاغل

99
00:15:11,180 --> 00:15:15,024
‫لكنه يرغب في توديعك شخصياً

100
00:15:15,024 --> 00:15:16,900
‫حسناً، أين هو ؟

101
00:15:16,900 --> 00:15:18,340
‫في (طوكيو)

102
00:15:18,340 --> 00:15:20,620
‫مهلاً--
(لن أذهب إلى (اليابان

103
00:15:20,620 --> 00:15:23,260
‫ستجلب العار على نفسك إن رفضت طلبه

104
00:15:23,260 --> 00:15:27,540
‫أعتذر من السيّد (ياشيدا)،
(لكن لن أذهب إلى (طوكيو

105
00:15:27,540 --> 00:15:29,384
‫مفهوم ؟ لديّ أمور أقوم بها

106
00:15:29,384 --> 00:15:30,740
‫لا تعتذر

107
00:15:30,740 --> 00:15:33,490
‫كان شرفاً لي أن أقابل (ولفيرين)

108
00:15:36,380 --> 00:15:39,000
‫لم أعد كذلك، هل تفهمين ؟

109
00:15:40,700 --> 00:15:42,010
‫هذا مثير للاهتمام

110
00:15:43,260 --> 00:15:45,940
‫لماذا دخلت تلك الحانة إلا طلباً لإحقاق العدل ؟

111
00:15:45,940 --> 00:15:47,060
‫ـ لا أدري
‫ـ لا تدري

112
00:15:47,060 --> 00:15:48,460
‫ـ لا !
‫ـ أظنك تعرف السبب

113
00:15:48,460 --> 00:15:49,380
‫أوقفي السيارة

114
00:15:49,380 --> 00:15:50,620
‫أنت جندي

115
00:15:50,620 --> 00:15:52,060
‫لا، لست جندياً، أوقفي السيارة

116
00:15:52,060 --> 00:15:55,137
‫ـ أوقفي السيارة الآن
‫ـ أوقفي السيارة الآن !

117
00:15:55,137 --> 00:15:56,600
‫الآن

118
00:16:00,780 --> 00:16:05,086
‫أنت جندي،
وككل الجنود تسعى إلى شيء محدد

119
00:16:05,086 --> 00:16:06,330
‫وما هو ذلك الشيء ؟

120
00:16:06,820 --> 00:16:08,940
‫الموت المشرف

121
00:16:08,940 --> 00:16:10,400
‫ووضع حد لآلامك

122
00:16:11,700 --> 00:16:13,690
‫من قال إنني أتألم ؟

123
00:16:14,700 --> 00:16:19,010
‫من تراوده الكوابيس كل ليلة
من حياته هو شخص يتألم

124
00:16:36,500 --> 00:16:37,960
‫يوم واحد

125
00:16:38,540 --> 00:16:42,130
‫سأودع السيّد (ياشيدا) وأعود في الحال

126
00:16:43,060 --> 00:16:44,890
‫حسناً

127
00:16:50,540 --> 00:16:53,890
‫15 ساعة، بحسب شدّة الرياح

128
00:16:54,420 --> 00:16:56,130
‫15 ساعة ؟

129
00:16:57,180 --> 00:16:58,640
‫ألا تحب الطيران ؟

130
00:16:58,980 --> 00:17:00,730
‫بل أعشقه

131
00:17:27,140 --> 00:17:28,570
<i>‫(كازوري)</i>

132
00:17:29,420 --> 00:17:30,850
<i>‫(كازوري)</i>

133
00:17:31,540 --> 00:17:32,770
<i>‫(كازوري)</i>

134
00:17:36,620 --> 00:17:38,620
‫(كازوري)، ما معنى ذلك ؟

135
00:17:38,620 --> 00:17:40,210
‫معناه "الوحش"

136
00:17:42,220 --> 00:17:44,650
‫بلا ألم ؟

137
00:17:45,340 --> 00:17:48,370
‫ـ ليس لديك...
‫ـ بالتأكيد، الألم

138
00:17:48,980 --> 00:17:50,730
‫الكثير من الألم

139
00:17:54,900 --> 00:17:56,850
‫كم عمرك ؟

140
00:17:57,580 --> 00:17:59,650
‫عشت طويلاً

141
00:18:00,820 --> 00:18:02,380
‫خضت الكثير من الحروب ؟

142
00:18:03,020 --> 00:18:04,580
‫هل فهمت ؟

143
00:18:08,940 --> 00:18:11,050
‫الكثير جداً من الحروب اللعينة

144
00:18:21,500 --> 00:18:23,250
‫كدنا نصل

145
00:18:24,420 --> 00:18:26,210
‫أيمكنك قراءة المستقبل ؟

146
00:18:27,100 --> 00:18:29,250
‫أستطيع قراءة الخارطة

147
00:18:29,700 --> 00:18:32,970
‫قلت إنك تعرفين مستقبل
أولئك الأوغاد في الحانة

148
00:18:33,420 --> 00:18:35,810
‫أعرف أنهم سيموتون

149
00:18:36,500 --> 00:18:38,875
‫جميعنا سنموت

150
00:18:38,875 --> 00:18:42,490
‫قلت إنهم سيموتون في الشاحنة نفسها،
بعد أسبوع

151
00:18:42,860 --> 00:18:45,170
‫إن صدق قولك، فهذه موهبة رائعة

152
00:18:48,380 --> 00:18:50,490
‫لا نملك جميعنا مخالب

153
00:18:53,700 --> 00:18:56,500
‫إذن، هل سأموت على متن هذه الطائرة ؟

154
00:18:57,780 --> 00:18:59,160
‫لا

155
00:19:00,100 --> 00:19:01,660
‫ليس على متن هذه الطائرة

156
00:19:27,260 --> 00:19:29,363
‫لا تخدعنك الأضواء

157
00:19:29,363 --> 00:19:31,410
‫تعيش (اليابان) أياماً قاتمة

158
00:19:31,980 --> 00:19:34,660
‫يعتقد البعض أنه حين مرض السيّد (ياشيدا)،

159
00:19:34,660 --> 00:19:36,229
‫خيم علينا ظل كئيب

160
00:19:36,229 --> 00:19:38,210
‫هل هو إله في تصورك ؟

161
00:19:39,620 --> 00:19:41,814
‫لا، إنسان

162
00:19:41,814 --> 00:19:43,574
‫لكنه إنسان عظيم

163
00:19:43,574 --> 00:19:46,795
‫بعد الحرب، ساعد في إعادة بناء الأمة

164
00:19:46,795 --> 00:19:49,460
‫وأصبحت شركة العائلة
‫كبرى مؤسسات (اليابان)

165
00:19:49,460 --> 00:19:52,770
‫يا للروعة،
‫هل أعطوك ورقة لحفظ المعلومات ؟

166
00:19:54,500 --> 00:19:56,730
‫أنا مدينة للسيّد (ياشيدا) بحياتي

167
00:19:57,060 --> 00:19:58,810
لا تكن حقيراً

168
00:20:13,940 --> 00:20:15,220
‫لديكم أسلحة كثيرة

169
00:20:15,220 --> 00:20:16,860
‫وقعت هجمات مؤخراً

170
00:20:16,860 --> 00:20:19,780
‫محاولات اختطاف واغتيال

171
00:20:19,780 --> 00:20:21,220
‫من قام بها ؟

172
00:20:21,220 --> 00:20:24,107
‫المافيا اليابانية، الـ(ياكوزا)

173
00:20:24,107 --> 00:20:27,490
‫ازدادوا قوّة مع ازدياد ضعف الحكومة

174
00:20:30,420 --> 00:20:32,170
‫لديّ ورك اطناعي

175
00:20:41,420 --> 00:20:43,050
‫أصغر مما ينبغي

176
00:20:44,420 --> 00:20:46,090
‫أصغر مما ينبغي

177
00:20:53,380 --> 00:20:56,490
<b>‫’’(ياشيدا)‘‘</b>

178
00:21:12,620 --> 00:21:13,970
‫أنت

179
00:21:15,100 --> 00:21:16,410
‫اتبعني

180
00:21:17,180 --> 00:21:18,810
‫من هذا ؟

181
00:21:22,300 --> 00:21:24,890
‫(شينغن)، ابن المعلم (ياشيدا)

182
00:21:28,300 --> 00:21:29,530
‫إنه بارع

183
00:21:31,620 --> 00:21:33,000
‫لا بأس به

184
00:21:37,740 --> 00:21:40,620
‫ماذا حدث للمقاتلة الخشنة ؟

185
00:21:40,620 --> 00:21:42,940
‫المعلم (ياشيدا) يحب التقاليد

186
00:21:42,940 --> 00:21:46,170
‫يبقي عيناً على الماضي، والأخرى على المستقبل

187
00:22:00,620 --> 00:22:04,210
‫تلك (ماريكو)، حفيدته

188
00:22:23,100 --> 00:22:24,560
‫(ماريكو)

189
00:22:25,820 --> 00:22:27,650
‫ما خطبك ؟

190
00:22:36,620 --> 00:22:39,320
‫لم تردي على رسائلي الإلكترونية

191
00:22:39,780 --> 00:22:41,570
‫لا أستطيع أن أخبرك الآن

192
00:22:42,420 --> 00:22:44,290
‫بلى، تستطيعين

193
00:22:48,580 --> 00:22:50,730
‫من ذلك الهمجي ؟

194
00:22:51,140 --> 00:22:54,050
‫إنه من أرادني جدي (ياشيدا) أن أعثر عليه

195
00:22:54,940 --> 00:22:57,370
‫لا يمكنك إدخاله إليه وهو على هذا الشكل

196
00:23:06,860 --> 00:23:10,050
‫ستقوم (شيزو) و(ساكي) بتعقيمك

197
00:23:11,700 --> 00:23:12,860
‫ستحلقان شعرك

198
00:23:12,860 --> 00:23:14,792
‫قطعاً لا

199
00:23:14,792 --> 00:23:16,610
‫ادخل الحوض

200
00:23:16,980 --> 00:23:18,220
‫مهلاً

201
00:23:18,220 --> 00:23:20,530
‫ادخل الحوض

202
00:23:21,180 --> 00:23:22,610
‫هل أنت جادة ؟

203
00:23:26,060 --> 00:23:27,620
‫حسناً

204
00:23:31,380 --> 00:23:33,980
‫حسناً، حسناً

205
00:23:33,980 --> 00:23:36,600
‫حسناً، أستطيع تنظيف ذلك الجزء

206
00:23:47,220 --> 00:23:48,730
‫ماذا ؟

207
00:23:50,580 --> 00:23:51,960
‫ماذا ؟

208
00:23:52,500 --> 00:23:54,130
‫تبدو وسيماً

209
00:23:54,580 --> 00:23:56,810
‫أشعر أنني منتهك

210
00:23:57,540 --> 00:24:00,675
‫جهزي مثبطين آخرين للمعلم (ياشيدا)

211
00:24:00,675 --> 00:24:02,650
‫وتحققي من ضغط دمه

212
00:24:19,060 --> 00:24:20,930
<i>‫سيّد (ياشيدا)</i>

213
00:24:29,220 --> 00:24:30,701
<i>(كازوري)</i>

214
00:24:30,701 --> 00:24:32,930
‫لم تتغير إطلاقاً

215
00:24:33,540 --> 00:24:35,450
‫لكن لا عجب في ذلك

216
00:24:38,420 --> 00:24:40,210
‫دكتورة (غرين)

217
00:24:40,660 --> 00:24:42,890
‫اتركينا بمفردنا رجاءً

218
00:24:43,420 --> 00:24:45,450
‫خمس دقائق فقط، لا أكثر

219
00:24:48,780 --> 00:24:50,410
‫إنها أخصائية السرطان

220
00:24:50,980 --> 00:24:52,250
‫أحسنت صنعاً

221
00:24:55,820 --> 00:25:00,050
‫دعك من أصول اللياقة،
‫فقد تجاوزت مثل تلك الاحتياطات

222
00:25:05,660 --> 00:25:10,610
‫أريد أن أشكرك منذ أعوام
‫على إنقاذك حياتي

223
00:25:11,700 --> 00:25:13,080
‫أجل، في الواقع...

224
00:25:14,260 --> 00:25:15,970
‫لقد أحسنت إليّ

225
00:25:16,740 --> 00:25:18,850
‫وأحسنت إلى الكثيرين

226
00:25:19,300 --> 00:25:21,410
‫رأيت ذلك حتى من داخل ذلك البئر

227
00:25:41,020 --> 00:25:44,610
‫إنها لوحة لقريتي ومسقط رأسي

228
00:25:44,940 --> 00:25:49,300
‫إنها تصور شجاعة ومهارة القبيلة السوداء

229
00:25:49,300 --> 00:25:51,940
‫محاربي الـ(نينجا)

230
00:25:51,940 --> 00:25:55,250
‫خدموا في عائلتي لسبعة قرون

231
00:25:56,700 --> 00:26:00,610
‫لم أرسل في طلبك لأشكرك فقط يا (لوغان)

232
00:26:02,140 --> 00:26:04,210
‫أردت أن أرد لك الجميل

233
00:26:06,780 --> 00:26:09,930
‫أن أعرض عليك ما لا يمكن لغيري أن يعرضه

234
00:26:10,620 --> 00:26:14,334
‫هدية تعادل هبة الحياة التي منحتني إياها

235
00:26:14,334 --> 00:26:16,060
‫لا أحتاج إلى أي شيء

236
00:26:16,060 --> 00:26:17,690
‫إنها ليست شيئاً

237
00:26:18,220 --> 00:26:21,130
‫قد يكون الخلود لعنة

238
00:26:21,980 --> 00:26:24,970
‫لم تكن الحياة سهلة عليك خارج إطار الزمن

239
00:26:25,700 --> 00:26:28,112
‫حزنت لموت الكثيرين

240
00:26:28,112 --> 00:26:31,290
‫يفقد المرء مع الزمن الدافع للحياة

241
00:26:31,900 --> 00:26:33,660
‫ويتوه عن هدفه

242
00:26:33,660 --> 00:26:35,650
‫ويصبح (رونن)

243
00:26:36,820 --> 00:26:40,130
‫(ساموراي) من دون سيّد يخدمه

244
00:26:44,580 --> 00:26:47,280
‫أستطيع أن أضع حداً لخلودك

245
00:26:47,860 --> 00:26:49,320
‫وأن أجعلك فانياً

246
00:26:51,940 --> 00:26:57,260
‫ما فعلوه بي، ومن أنا الآن، لا يمكن عكسه

247
00:26:57,260 --> 00:27:00,450
‫تستطيع شركة (ياشيدا إندستريز) أن تفعل أي شيء

248
00:27:00,860 --> 00:27:05,540
‫نعتقد أن إمكانية الشفاء لديك يمكن نقلها

249
00:27:05,540 --> 00:27:06,740
‫نقلها ؟

250
00:27:06,740 --> 00:27:08,490
‫منك إلى شخص آخر

251
00:27:11,780 --> 00:27:15,090
‫لقد عانيت بما فيه الكفاية يا (لوغان)

252
00:27:16,380 --> 00:27:17,620
‫أشعر بالارتباك

253
00:27:17,620 --> 00:27:21,460
‫جئت أودع رجلاً كنت أعرفه فيما مضى

254
00:27:21,460 --> 00:27:23,300
‫أنا الرجل نفسه

255
00:27:23,300 --> 00:27:25,940
‫لم أكن مستعداً للموت آنذاك

256
00:27:25,940 --> 00:27:28,690
‫ولست مستعداً للموت الآن

257
00:27:29,300 --> 00:27:30,680
‫على عكسك أنت...

258
00:27:31,700 --> 00:27:33,690
‫أليس كذلك ؟

259
00:27:35,540 --> 00:27:37,140
‫هل تعرض عليّ أن تقتلني ؟

260
00:27:37,140 --> 00:27:37,977
‫لا

261
00:27:37,977 --> 00:27:40,050
‫ليس في الحال

262
00:27:40,460 --> 00:27:43,850
‫يمكنك أن تعيش حياة طويلة وعادية

263
00:27:44,220 --> 00:27:46,980
‫يمكنك أن تقع في الحب، وتؤسس عائلة...

264
00:27:46,980 --> 00:27:49,130
‫وتكبر وتشيخ

265
00:27:49,980 --> 00:27:54,490
‫ويوماً ما، يمكنك أن تموت ميتة عادية

266
00:27:58,620 --> 00:28:00,290
‫يمكن القيام بذلك

267
00:28:01,500 --> 00:28:05,820
‫اسمع، سعدت بلقائك، ويؤسفني مرضك

268
00:28:05,820 --> 00:28:08,980
‫أرجوك يا سيّد (لوغان)، أحتاج إليك مجدداً

269
00:28:08,980 --> 00:28:11,620
‫أخشى على سلامة عائلتي

270
00:28:11,620 --> 00:28:14,260
‫أخشى على كل ما قمت ببنائه

271
00:28:14,260 --> 00:28:16,580
‫ـ يكفي، عليك أن تغادر
‫ـ أرجوك يا سيّد (لوغان)

272
00:28:16,580 --> 00:28:18,180
‫سيقتلونها

273
00:28:18,180 --> 00:28:19,020
‫من تقصد ؟

274
00:28:19,020 --> 00:28:21,581
‫(ماريكو)، حفيدتي

275
00:28:21,581 --> 00:28:25,570
‫إنها أغلى ما عندي، يجب حمايتها

276
00:28:28,660 --> 00:28:31,540
‫لن ترغب في ما أملكه

277
00:28:33,100 --> 00:28:34,611
<i>‫(كازوري)</i>

278
00:28:34,611 --> 00:28:36,090
<i>‫(كازوري) !</i>

279
00:28:38,900 --> 00:28:43,170
‫السيّد (شينغن)، والدك يطلبك

280
00:28:45,020 --> 00:28:47,170
‫حان الوقت

281
00:28:56,540 --> 00:29:00,024
<i>‫أريد التحدث مع والدي...</i>

282
00:29:00,024 --> 00:29:03,504
<i>‫قبل أن يتحدث مع جدي</i>

283
00:29:03,504 --> 00:29:05,460
<i>‫سيحدثك لاحقاً يا (ماريكو)</i>

284
00:29:05,460 --> 00:29:07,220
<i>‫أبي ! أحتاج إلى رؤيتك الآن !</i>

285
00:29:07,220 --> 00:29:09,210
<i>‫ليس الآن يا (ماريكو) !</i>

286
00:29:58,860 --> 00:30:01,250
‫احترسي، احترسي، المكان زلق هنا

287
00:30:02,260 --> 00:30:03,610
‫اتركني

288
00:30:05,740 --> 00:30:07,530
‫هل اكتفيت ؟

289
00:30:08,620 --> 00:30:10,970
‫اتركني

290
00:30:30,620 --> 00:30:33,530
‫قلت إنه يريد أن يودعني فحسب ؟

291
00:30:41,100 --> 00:30:42,660
‫أنتما ترعرعتما سوية

292
00:30:43,060 --> 00:30:44,490
‫نعم

293
00:30:44,820 --> 00:30:46,810
‫لكنك لست أختها

294
00:30:47,980 --> 00:30:49,290
‫لا

295
00:30:51,940 --> 00:30:54,820
‫عثر عليّ المعلم (ياشيدا) في رحلة له إلى الجنوب

296
00:30:55,460 --> 00:30:58,730
‫كان يصطحب (ماريكو) لرؤية مصنع كان يشيده

297
00:31:01,660 --> 00:31:05,250
‫وكنت أنبش القمامة بحثاً عن شيء آكله

298
00:31:07,020 --> 00:31:08,890
‫فأحضراك معهما إلى المنزل ببساطة ؟

299
00:31:10,020 --> 00:31:13,570
‫لطالما كان يصعب على (ماريكو) تكوين صداقات

300
00:31:22,820 --> 00:31:25,370
‫سأحرص على أن تكون الطائرة جاهزة في الصباح

301
00:31:25,700 --> 00:31:27,770
‫نم هنا

302
00:31:46,380 --> 00:31:49,490
<i>‫لا تحزن إلى هذا الحد يا (شينغن)</i>

303
00:31:50,300 --> 00:31:52,563
<i>‫ما زلت أحتضر</i>

304
00:31:52,563 --> 00:31:55,450
<i>‫سأكون في مكتبي إن احتجت إليّ</i>

305
00:32:01,740 --> 00:32:05,410
<i>‫لا توجد طريقة سهلة لقولها</i>

306
00:32:06,740 --> 00:32:11,210
<i>‫لكن حياتنا لم تكن يوماً سهلة، أليس كذلك ؟</i>

307
00:32:12,260 --> 00:32:14,595
<i>‫لقد حاولت يا أبي</i>

308
00:32:14,595 --> 00:32:17,090
<i>‫بذلت قصارى جهدك</i>

309
00:32:26,220 --> 00:32:30,160
‫لطالما كنت وريثي المفترض

310
00:32:30,900 --> 00:32:35,490
‫وهكذا تركت لك المزيد من السيطرة
‫في الأعوام الماضية، على سبيل الاختبار

311
00:32:36,420 --> 00:32:37,940
‫هذا شرف لي

312
00:32:37,940 --> 00:32:41,330
‫والآن أدركت أنني ارتكبت خطئاً

313
00:32:42,260 --> 00:32:46,010
‫كادت الشركة أن تًدمر بسببك

314
00:32:48,580 --> 00:32:52,970
‫حين أموت، سيحل محلي شخص آخر
‫في منصب رئيس مجلس الإدارة

315
00:32:56,100 --> 00:33:00,300
‫أبي، آسف إن كنت قد خيبت أملك...

316
00:33:00,300 --> 00:33:02,530
‫لا داعي لتبادل الإهانات

317
00:33:03,460 --> 00:33:06,930
‫لست الرجل المناسب لقيادة الشركة يا (ياشيدا)

318
00:33:09,660 --> 00:33:12,730
‫لا يمكنك تعيين شخصٍ من الخارج

319
00:33:13,620 --> 00:33:16,050
‫أنت محقّ في ذلك

320
00:33:37,340 --> 00:33:40,250
<i>‫هذا لن يحدث أبداً</i>

321
00:33:52,940 --> 00:33:56,130
<i>‫قد يكون الخلود لعنة...</i>

322
00:33:56,820 --> 00:33:58,220
<i>‫(كازوري)</i>

323
00:33:58,220 --> 00:34:01,820
<i>‫ألا تشعر بالألم يا (كازوري) ؟</i>

324
00:34:01,820 --> 00:34:03,090
‫كم عمرك ؟

325
00:34:03,460 --> 00:34:05,170
‫عرض مثير للاهتمام

326
00:34:08,820 --> 00:34:11,700
‫لماذا رفضت عرض العجوز ؟

327
00:34:12,140 --> 00:34:15,086
‫ظننتك تريد أن تكون برفقتي

328
00:34:15,086 --> 00:34:16,370
‫تعالي إلى هنا

329
00:35:06,900 --> 00:35:08,130
‫لقد مات

330
00:35:11,180 --> 00:35:13,530
‫لم أتنبأ بذلك

331
00:36:49,260 --> 00:36:51,940
‫من ذاك الرجل ؟ مع (ماريكو)

332
00:36:51,940 --> 00:36:53,620
‫اسمه (توبورو موري)

333
00:36:53,620 --> 00:36:56,340
‫وزير العدل، إنه نجم صاعد

334
00:36:56,340 --> 00:36:59,060
‫وهو خطيب (ماريكو)

335
00:36:59,060 --> 00:37:01,290
‫عليك أن تنحني

336
00:37:07,460 --> 00:37:08,770
‫انحن

337
00:37:13,220 --> 00:37:15,260
‫أيها السيّد (شينغن)، هذا السيّد (لوغان)

338
00:37:15,260 --> 00:37:17,370
‫أعرف من يكون

339
00:37:17,700 --> 00:37:19,650
‫كان والدك رجلاً صالحاً

340
00:37:20,900 --> 00:37:23,450
‫كان يقول عنك دائماً الشيء نفسه

341
00:37:24,580 --> 00:37:28,330
‫لكنه كان دائم الافتتان ببني جنسك

342
00:37:29,900 --> 00:37:34,610
‫أخبرني، لماذا تظن أنه
أرسل (يوكيو) في طلبك ؟

343
00:37:36,380 --> 00:37:38,050
‫كي يودعني

344
00:37:39,500 --> 00:37:41,890
‫وها قد ودعته

345
00:37:42,420 --> 00:37:45,120
‫آن الأوان لتعود إلى الكهف الذي جئت منه

346
00:38:00,620 --> 00:38:03,240
‫أهناك آخرين تريدين مني أن أقابلهم ؟

347
00:38:22,460 --> 00:38:24,570
<i>‫أتعهد لك...</i>

348
00:38:24,900 --> 00:38:26,690
<i>‫أيها المعلم (ياشيدا)...</i>

349
00:38:27,700 --> 00:38:29,886
<i>‫بأن أكون يقظاً...</i>

350
00:38:29,886 --> 00:38:31,900
<i>‫وأن أكرس حياتي...</i>

351
00:38:31,900 --> 00:38:34,090
<i>‫لحماية (ماريكو)</i>

352
00:38:39,820 --> 00:38:42,300
‫ذلك الدرع يعود لـ(شيروبا ساموراي)

353
00:38:42,300 --> 00:38:44,740
‫أو (الساموراي الفضي)

354
00:38:44,740 --> 00:38:48,370
‫سيحرس العجوز إلى الأبد

355
00:39:05,020 --> 00:39:06,770
‫(لوغان) ؟

356
00:39:12,260 --> 00:39:14,410
‫مهلاً، ثمة خطب ما

357
00:39:15,900 --> 00:39:17,610
‫اتركني

358
00:39:44,540 --> 00:39:45,810
‫(لوغان) !

359
00:39:48,100 --> 00:39:50,090
‫(لوغان) !

360
00:40:16,740 --> 00:40:17,610
‫(لوغان) !

361
00:41:57,900 --> 00:41:59,280
<i>‫(كازوري)</i>

362
00:42:01,180 --> 00:42:02,890
‫هيّا بنا، تعالي، لنذهب !

363
00:42:16,140 --> 00:42:17,140
‫(يوكيو) !

364
00:42:17,140 --> 00:42:18,330
‫(ماريكو) !

365
00:43:07,580 --> 00:43:09,330
‫(ماريكو) !

366
00:44:00,780 --> 00:44:02,570
‫تعالي، هيّا بنا، هيّا بنا

367
00:44:42,300 --> 00:44:44,130
‫من هنا، من هنا ! من هنا !

368
00:44:58,140 --> 00:44:59,520
‫أسرعي !

369
00:45:00,140 --> 00:45:02,490
‫ادخلي ! أسرعي !

370
00:45:18,180 --> 00:45:19,770
‫تابعي التقدم، تابعي التقدم

371
00:45:20,180 --> 00:45:22,050
‫أسرعي !

372
00:45:30,860 --> 00:45:32,660
‫أنت تنزف، تحتاج إلى مساعدة

373
00:45:32,660 --> 00:45:34,410
‫تابعي التقدم فحسب

374
00:45:43,340 --> 00:45:45,380
‫شكراً لما فعلته من أجلي هناك

375
00:45:45,380 --> 00:45:47,100
‫ـ كانوا من الـ(ياكوزا)
‫ـ أنا بخير

376
00:45:47,100 --> 00:45:48,940
‫لماذا كانوا يطاردونك ؟

377
00:45:48,940 --> 00:45:51,660
‫أنا بخير، أستطيع المتابعة بمفردي

378
00:45:51,660 --> 00:45:55,490
‫يجدر بك أن تذهب، جد طبيباً

379
00:45:58,660 --> 00:46:01,610
<b>‫’’محطة (أوينو)‘‘</b>

380
00:46:47,060 --> 00:46:48,290
‫إنه مريح

381
00:46:50,580 --> 00:46:52,780
‫هذا أحد تلك القطارات السريعة، صحيح ؟

382
00:46:52,780 --> 00:46:54,850
‫قلت لك إنني لا أحتاج إلى مساعدتك

383
00:46:55,940 --> 00:46:59,250
‫كم سرعته ؟ 480 كيلومتراً في الساعة ؟

384
00:47:08,140 --> 00:47:10,275
<i>‫هذا الهجوم الجبان كان...</i>

385
00:47:10,275 --> 00:47:12,435
<i>‫من صنع مجرمي عصابة (ياكوزا)</i>

385
00:47:12,435 --> 00:47:16,580
<i>‫وهو رد عنيف على جهودي الأخيرة</i>

386
00:47:16,580 --> 00:47:20,010
<i>‫للقضاء على الجريمة المنظمة</i>

387
00:47:22,060 --> 00:47:25,006
<i>‫خرجا من البوابة الشمالية</i>

388
00:47:25,006 --> 00:47:28,050
<i>‫كان برفقتها الغريب--</i>

389
00:47:34,660 --> 00:47:37,381
‫أين صديقك الأجنبي ؟

390
00:47:37,381 --> 00:47:39,850
‫آخر مرة رأيته فيها كان يحمي ابنتك

391
00:47:41,980 --> 00:47:43,860
‫أنت مجرد دمية

392
00:47:43,860 --> 00:47:47,180
‫رفيقة لطفلة كبرت على اللعب بالدمى

393
00:47:47,180 --> 00:47:49,610
‫تذكري ذلك

394
00:48:01,500 --> 00:48:04,120
‫إذن، إلى أين نتجه يا (ماريكو) ؟

395
00:48:08,500 --> 00:48:09,810
‫إلى أين نذهب ؟

396
00:48:11,180 --> 00:48:16,170
‫سأذهب حتى نهاية الخط،
لدى عائلتي منزل في الجنوب

397
00:48:16,500 --> 00:48:17,960
‫هذا غباء

398
00:48:18,500 --> 00:48:21,675
‫لا أقصد الإهانة، لكنهم سيبحثون عنك هناك

399
00:48:21,675 --> 00:48:23,730
‫ليس في ذلك المكان

400
00:48:24,500 --> 00:48:26,020
‫ـ تريدينني أن أتركك وشأنك
‫ـ نعم

401
00:48:26,020 --> 00:48:27,180
‫ـ أفهم ذلك
‫ـ حقاً ؟

402
00:48:27,180 --> 00:48:28,860
‫نعم، ثقي بي

403
00:48:28,860 --> 00:48:30,100
‫المشكلة أنني إن فعلت ذلك

404
00:48:30,100 --> 00:48:32,410
‫لا أظنك ستبقين حية حتى نهاية اليوم

405
00:48:35,780 --> 00:48:39,740
‫لا يمكنك التظاهر بأن المشاكل لا تحدث يا أميرتي

406
00:48:39,740 --> 00:48:43,650
‫إن كنت تريدين الموت، فأنت تقومين بعمل جيد

407
00:49:07,580 --> 00:49:09,490
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

408
00:49:30,140 --> 00:49:31,970
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

409
00:52:20,220 --> 00:52:21,420
‫ماذا أصابك ؟

410
00:52:21,420 --> 00:52:23,210
‫سننزل هنا، هيّا بنا

411
00:52:23,660 --> 00:52:26,060
‫هلاّ تصغي إليّ ؟ يجب أن نجد مكاناً آمناً

412
00:52:26,060 --> 00:52:28,980
‫لا أفهم، كيف تعرف أنهم كانوا من الـ(ياكوزا) ؟

413
00:52:28,980 --> 00:52:30,843
‫كانوا نفس الرجال من المعبد

414
00:52:30,843 --> 00:52:32,140
‫ما أدراك أنهم كانوا يرديدون قتلي ؟

415
00:52:32,140 --> 00:52:34,500
‫اسمعي، نحتاج إلى مكان
آمن نختبىء فيه بعيداً عن الأنظار

416
00:52:34,500 --> 00:52:36,580
‫ـ لا أفهم
‫ـ اصمتي ! اسمعي

417
00:52:36,580 --> 00:52:39,140
‫هل تعرفين هذا المكان ؟
أين يقع مركز المدينة ؟

418
00:52:39,140 --> 00:52:40,930
‫أمامنا مباشرة

419
00:52:50,220 --> 00:52:52,380
‫أين الحي الراقي في المدينة ؟

420
00:52:52,380 --> 00:52:53,820
‫بعد ثمانية مبانٍ بذلك الاتجاه

421
00:52:53,820 --> 00:52:56,224
‫جيد، سنمكث هنا

422
00:52:56,224 --> 00:52:58,090
‫هيّا بنا

423
00:53:02,780 --> 00:53:05,020
‫هذا فندق حب

424
00:53:05,020 --> 00:53:06,580
‫ماذا ؟

425
00:53:06,580 --> 00:53:08,370
‫فندق حب

426
00:53:09,340 --> 00:53:12,290
‫للعشاق، أتفهم ؟

427
00:53:13,140 --> 00:53:14,810
‫حسناً

428
00:53:15,340 --> 00:53:16,700
‫مرحباً

429
00:53:16,700 --> 00:53:21,137
‫أريد غرفتين متجاورتين، في الطابق نفسه

430
00:53:21,137 --> 00:53:23,650
‫بقرب بعضهما، أريدهما قريبتين من بعضهما

431
00:53:24,060 --> 00:53:26,210
‫الطابق نفسه، الطابق نفسه

432
00:53:45,020 --> 00:53:46,450
‫ماذا تقول ؟

433
00:53:47,100 --> 00:53:50,420
‫لا توجد لديها غرفتان متجاورتان

434
00:53:50,420 --> 00:53:55,570
‫تسأل إن كنا نفضل "الزنزانة"، "عيادة الممرضة"

435
00:53:56,140 --> 00:53:59,020
‫أم "مهمة إلى المريخ"

436
00:54:14,860 --> 00:54:16,530
‫هذه ستفي بالغرض

437
00:54:20,340 --> 00:54:22,700
<i>‫انطلاق ! انطلق المكوك !</i>

438
00:54:22,700 --> 00:54:25,090
‫تبدو غرفة مريحة في الواقع

439
00:54:32,220 --> 00:54:34,090
‫أين تنوي أن تنام ؟

440
00:54:36,340 --> 00:54:37,570
‫لا أنوي النوم

441
00:55:12,780 --> 00:55:14,530
‫أنت تنزف بشدة

442
00:55:16,940 --> 00:55:20,090
‫طننتك اكتفيت من لعب دور البطل

443
00:55:20,500 --> 00:55:23,730
‫لكن أولئك الرجال يحاولون قتلها

444
00:55:26,260 --> 00:55:28,530
‫استسلم

445
00:55:29,780 --> 00:55:31,650
‫الموت ليس صعباً

446
00:55:34,220 --> 00:55:36,290
‫تعال إليّ

447
00:56:02,340 --> 00:56:03,570
‫(لوغان)...

448
00:56:05,340 --> 00:56:06,570
‫أنت تضيع

449
00:56:28,700 --> 00:56:29,930
‫(لوغان)...

450
00:56:36,380 --> 00:56:37,854
‫اقتله !

451
00:56:37,854 --> 00:56:40,970
‫هل تريد أن تقول شيئاً قبل أن تموت
‫أيها الأجنبي ؟

452
00:58:08,140 --> 00:58:12,740
‫هذه (ميكو)، موظفة الفندق، وهذا حفيدها (هيتوشي)

453
00:58:12,740 --> 00:58:14,984
‫هل هو طبيب ؟

454
00:58:14,984 --> 00:58:17,660
‫نعم، إن جاز التعبير

455
00:58:17,660 --> 00:58:20,803
‫إنه طبيب بيطري

456
00:58:20,803 --> 00:58:22,690
‫إنه طالب بالأحرى

457
00:58:23,140 --> 00:58:25,050
‫يختص بالحيوانات الضخمة

458
00:58:29,740 --> 00:58:31,050
‫شكراً

459
00:58:34,460 --> 00:58:38,210
‫لعلك جرحته مرة أو اثنتين بينما كان يقطبك

460
00:58:38,580 --> 00:58:41,650
‫حسناً، حسناً، حسناً

461
00:58:51,100 --> 00:58:52,410
‫اسمعي

462
00:58:53,860 --> 00:58:55,570
‫شكراً لك

463
00:59:00,620 --> 00:59:01,930
‫لم يسبق أن احتجت إلى هذا

464
00:59:03,060 --> 00:59:05,210
‫ماذا تقصد ؟ المساعدة ؟

465
00:59:10,700 --> 00:59:14,380
‫الطبيبة الشقراء التي كانت تساعد جدك

466
00:59:14,380 --> 00:59:15,420
‫من هي ؟

467
00:59:15,420 --> 00:59:19,330
‫التقى بها العام الماضي أثناء علاجه في (أمريكا)

468
00:59:20,060 --> 00:59:24,610
‫قال جدك إن قدرتي على الشفاء يمكن نقلها

469
00:59:26,100 --> 00:59:29,170
‫حالتي لا تتحسن، ليس كما في الماضي

470
00:59:30,220 --> 00:59:32,250
‫هي من فعلت ذلك بي

471
00:59:43,020 --> 00:59:44,580
‫أيتها الشقراء !

472
00:59:45,260 --> 00:59:47,290
‫أيتها الشقراء !

473
00:59:50,900 --> 00:59:54,130
‫كم تريدين ؟ كم تريدين ؟ كم تريدين ؟

474
01:00:14,140 --> 01:00:17,620
‫تركتني أنتظر لساعتين، أنت لا تظهرين أي احترام

475
01:00:17,620 --> 01:00:19,250
‫إذن فأنت لم تعثر عليهما ؟

476
01:00:23,020 --> 01:00:25,460
‫لا تعبثي معي أيتها الساقطة، أستطيع قتلك

477
01:00:25,460 --> 01:00:29,609
‫سيكون من الرائع أن تجعلني أشعر بشيء يا (هارادا)

478
01:00:29,609 --> 01:00:33,490
‫أستطيع شق فمك قبل أن تتلفظي بكلمة غبية--

479
01:00:37,780 --> 01:00:40,810
‫أوكلت إليك مهمة واحدة أيها الرجل الصغير

480
01:00:41,180 --> 01:00:42,900
‫أحضر لي المتحول

481
01:00:42,900 --> 01:00:45,570
‫أنا لا أعمل لصالحك، أنا في خدمة بيت--

482
01:00:48,140 --> 01:00:50,890
‫أنت في خدمة (ياشيدا)، أفهم ذلك

483
01:00:52,580 --> 01:00:55,650
‫ومع ذلك لا تستطيع تلبية رغبته الأخيرة

484
01:00:56,300 --> 01:00:59,610
‫يا إلهي، ليتك تعرف كم خذلته

485
01:00:59,980 --> 01:01:03,090
‫أين (لوغان) ؟ لم أفرغ منه

486
01:01:08,980 --> 01:01:11,090
‫المتحول يتمتع بقوى خارقة

487
01:01:12,540 --> 01:01:16,633
‫إنه رجل عادي الآن، لحمه ضعيف الآن

488
01:01:16,633 --> 01:01:18,395
‫أنا من فعلت ذلك به

489
01:01:18,395 --> 01:01:21,140
‫قمت بتثبيط قواه لتتمكن من القبض عليه

490
01:01:21,140 --> 01:01:24,250
‫أنا من عليك أن تظهر الاحترام لها

491
01:01:27,660 --> 01:01:30,690
‫اعثر عليهما قبل أن تجدهما عصابة (ياكوزا)

492
01:01:59,020 --> 01:02:01,170
‫سننزل هنا

493
01:02:20,060 --> 01:02:22,130
‫أين نحن ؟

494
01:02:22,780 --> 01:02:24,810
‫على مشارف (ناغاساكي)

495
01:02:33,740 --> 01:02:35,370
‫من هنا

496
01:02:53,300 --> 01:02:55,890
‫إنه رامي السهام الذي كان في الجنازة

497
01:02:57,140 --> 01:02:59,140
‫لقد كان خليلك

498
01:02:59,140 --> 01:03:01,490
‫ذلك (هارادا)

499
01:03:02,580 --> 01:03:04,650
‫كنا بطليّ القرية في ذلك الصيف

500
01:03:05,460 --> 01:03:09,690
‫هو بالقوس والنشاب وأنا بالسكاكين

501
01:03:15,180 --> 01:03:17,860
‫كنا نخطط أنا و(هارادا) للزواج

502
01:03:17,860 --> 01:03:19,620
‫ما الذي منعكما من ذلك ؟

503
01:03:19,620 --> 01:03:21,060
‫جدي

504
01:03:21,060 --> 01:03:23,970
‫قال إنه علينا أن ننتظر حتى نبلغ الـ 15 على الأقل

505
01:03:31,300 --> 01:03:34,490
‫من الجبل ومن البحر

506
01:03:46,260 --> 01:03:49,330
‫وضع العصي بوضع عمودي هو نذير شؤم

507
01:03:50,060 --> 01:03:52,370
‫فهي تشبه البخور الذي نضعه في الجنازة

508
01:03:55,660 --> 01:03:58,330
‫لكل شيء معناه

509
01:03:59,580 --> 01:04:03,820
‫ركضت تحت المطر في المنزل تلك الليلة

510
01:04:03,820 --> 01:04:06,210
‫ما معنى ذلك ؟

511
01:04:07,620 --> 01:04:09,970
‫كان جدي يحتضر

512
01:04:10,620 --> 01:04:13,740
‫كنت تعرفين أنه سيموت،
فقد كان مريضاً لفترة طويلة

513
01:04:13,740 --> 01:04:16,490
‫ليس موته ما كنت أخشاه

514
01:04:16,820 --> 01:04:18,890
‫ما الذي كنت تخشينه إذن ؟

515
01:04:20,940 --> 01:04:23,050
‫بمّ أخبرك تلك الليلة ؟

516
01:04:26,340 --> 01:04:28,960
‫(ماريكو)، لماذا ضربك والدك ؟

517
01:04:29,860 --> 01:04:31,500
‫كنت أحاول تحذيره

518
01:04:31,500 --> 01:04:33,410
‫ممّ ؟

519
01:04:34,700 --> 01:04:37,250
‫بمّ أخبرك جدك ؟

520
01:04:39,100 --> 01:04:42,530
‫أخبرني أنه...

521
01:04:43,980 --> 01:04:49,090
‫بعد ثلاثة أيام عندما يقرؤون وصيته...

522
01:04:51,180 --> 01:04:55,770
‫سأصبح الشخص الأكثر نفوذاً في (اليابان)

523
01:04:58,380 --> 01:05:00,370
‫ترك لي كل شيء

524
01:05:01,780 --> 01:05:03,160
‫الشركة ؟

525
01:05:07,220 --> 01:05:09,450
‫لم أكن أريدها

526
01:05:11,300 --> 01:05:13,610
‫كان يعرف ذلك

527
01:05:14,540 --> 01:05:17,741
‫لا أفهم لماذا تركها لي

528
01:05:17,741 --> 01:05:20,290
‫إنها كل ما كان أبي يحلم به

529
01:05:21,220 --> 01:05:23,290
‫هذا هو السبب إذن

530
01:05:27,300 --> 01:05:29,970
‫ماذا عن خطيبك ؟ (نوسترومو)

531
01:05:30,660 --> 01:05:32,060
‫اسمه (نوبورو)

532
01:05:32,060 --> 01:05:33,860
‫هل يعرف بأمر الوصية ؟

533
01:05:33,860 --> 01:05:35,450
‫لا

534
01:05:36,580 --> 01:05:38,704
‫لماذا تريدين الزواج به ؟

535
01:05:38,704 --> 01:05:41,050
‫يبدو لي شخصاً حقيراً

536
01:05:42,700 --> 01:05:45,472
‫والدي رتب لهذا الزواج العام الماضي

537
01:05:45,472 --> 01:05:46,740
‫ماذا ؟

538
01:05:46,740 --> 01:05:50,170
‫سيمنحه ذلك صلات أفضل في عالم السياسة

539
01:05:53,420 --> 01:05:56,930
‫إن عصيت رغبة والدي فسألحق العار به

540
01:06:01,540 --> 01:06:04,210
‫لا أتوقع منك أن تفهم ذلك

541
01:06:06,700 --> 01:06:09,250
‫فأنت لست يابانياً

542
01:06:15,380 --> 01:06:19,723
<i>‫جزيرتنا طويلة وعرضها قليل</i>

543
01:06:19,723 --> 01:06:22,170
<i>‫القطارات تسير في اتجاهين فقط</i>

544
01:06:22,620 --> 01:06:24,180
<i>‫أؤكد لك أيها السيّد (شينغن)...</i>

545
01:06:24,180 --> 01:06:26,220
<i>‫أن ضباطي يبذلون قصارى جهدهم--</i>

546
01:06:26,220 --> 01:06:28,300
<i>‫إذن فهم أغنياء</i>

547
01:06:28,300 --> 01:06:30,450
<i>‫لقد أضعتم ما يكفي من وقتي</i>

548
01:06:31,060 --> 01:06:33,370
<i>‫عليّ الاهتمام بأعمال والدي</i>

549
01:06:35,820 --> 01:06:37,450
<i>‫اخرجوا واعثروا عليها !</i>

550
01:06:42,940 --> 01:06:46,370
‫قل لي إن لديك أنباء أفضل من مصادرك

551
01:06:46,900 --> 01:06:49,272
‫سيفتحون الوصية بعد ثلاثة أيام

552
01:06:49,272 --> 01:06:51,370
‫الوقت يداهمنا

553
01:06:52,460 --> 01:06:54,850
‫سنجدها قريباً، على ما أرجو

554
01:06:55,220 --> 01:06:57,100
‫سأرسل رجالاً إلى الجنوب

555
01:06:57,100 --> 01:06:59,370
‫هناك عثرنا على الجثث

556
01:07:10,100 --> 01:07:12,315
<i>‫إن تمكن رجال (ياكوزا) من دخول الجنازة...</i>

557
01:07:12,315 --> 01:07:13,960
<i>‫فهذا يعني أن لديهم عميلاً في الداخل</i>

558
01:07:13,960 --> 01:07:16,490
<i>‫لن يعثروا عليّ هنا أبداً</i>

559
01:07:17,860 --> 01:07:19,320
<i>‫أنت لست بأمان</i>

560
01:07:20,540 --> 01:07:22,432
<i>‫سآتي لرؤيتك</i>

561
01:07:22,432 --> 01:07:23,995
<i>‫سيلحقون بك</i>

562
01:07:23,995 --> 01:07:25,340
<i>‫أرجوك</i>

563
01:07:25,340 --> 01:07:28,177
<i>‫انتظري بضعة أيام</i>

564
01:07:28,177 --> 01:07:29,829
<i>‫أرجوك، أنا بخير</i>

565
01:07:29,829 --> 01:07:31,577
<i>‫(لوغان) هنا</i>

566
01:07:31,577 --> 01:07:33,770
<i>‫إنه مصاب يا (ماريكو)</i>

567
01:07:35,380 --> 01:07:36,460
<i>‫أتى أحدهم</i>

568
01:07:36,460 --> 01:07:37,180
‫(ماريكو) ؟

569
01:07:37,180 --> 01:07:38,300
<i>‫عليّ إنهاء المكالمة</i>

570
01:07:38,300 --> 01:07:39,680
‫(ماريكو) ؟

571
01:07:42,860 --> 01:07:45,827
<i>‫سقطت شجرة على الطريق</i>

572
01:07:45,827 --> 01:07:48,930
<i>‫يحتاج الرجال إلى بعض المساعدة</i>

573
01:08:20,940 --> 01:08:22,810
‫هل أنت بخير ؟

574
01:08:26,460 --> 01:08:27,570
‫أنا متعب

575
01:08:27,900 --> 01:08:29,810
‫هل تحتاج إلى شيء ما ؟

576
01:08:31,780 --> 01:08:33,010
‫لا

577
01:08:41,900 --> 01:08:43,250
‫هذه ستساعدك

578
01:09:34,660 --> 01:09:36,530
‫آن الأوان

579
01:09:39,180 --> 01:09:40,410
‫ماذا ؟

580
01:09:41,220 --> 01:09:44,170
‫أرجوك، خذه

581
01:09:45,460 --> 01:09:47,210
‫تعبيراً عن شكري

582
01:10:05,340 --> 01:10:06,900
‫لا

583
01:10:08,340 --> 01:10:10,272
‫بيديك الاثنتين

584
01:10:10,272 --> 01:10:14,410
‫يتطلب حمل السيف الياباني كلتي اليدين

585
01:10:18,940 --> 01:10:19,860
‫بهذا الشكل ؟

586
01:10:19,860 --> 01:10:21,320
‫صحيح

587
01:10:23,740 --> 01:10:25,930
‫إنه جميل يا (ياشيدا)

588
01:10:28,620 --> 01:10:30,299
‫لكنني لا أستطيع أن آخذه

589
01:10:30,299 --> 01:10:31,840
‫أرجوك

590
01:10:32,700 --> 01:10:34,290
‫إنه تعبير عن شكري

591
01:10:40,420 --> 01:10:41,800
‫احتفظ به في مكان آمن

592
01:10:44,540 --> 01:10:46,610
‫احتفظ به من أجلي

593
01:10:48,980 --> 01:10:51,780
‫يوماً ما، سآتي لآخذه

594
01:10:59,220 --> 01:11:01,290
‫آن الأوان

595
01:11:47,780 --> 01:11:51,650
‫كنت هنا عندما حدث الأمر

596
01:11:53,900 --> 01:11:56,622
‫هكذا تعرفت على جدك

597
01:11:56,622 --> 01:11:58,970
‫اختبأنا هنا

598
01:12:00,340 --> 01:12:02,010
‫سمعت القصص

599
01:12:06,460 --> 01:12:08,260
‫كان جدي يقول...

600
01:12:08,260 --> 01:12:11,650
‫إن ما حدث هنا يثبت أن الجميع يجدون السلام

601
01:12:16,140 --> 01:12:18,370
‫في نهاية المطاف

602
01:12:22,500 --> 01:12:25,200
‫وإن الإنسان يستطيع تجاوز كل التطرف

603
01:12:29,020 --> 01:12:31,770
‫وربما أنت أيضاً تستطيع ذلك

604
01:12:37,460 --> 01:12:39,820
‫أنت لا تنام جيداً

605
01:12:39,820 --> 01:12:42,010
‫تصرخ أثناء نومك

606
01:12:48,380 --> 01:12:49,890
‫من هي (جين) ؟

607
01:13:04,700 --> 01:13:07,650
‫علينا أن نعود، سيهطل المطر

608
01:13:28,180 --> 01:13:29,930
‫سأعد الشاي

609
01:13:37,860 --> 01:13:39,420
‫من أجلك

610
01:14:15,140 --> 01:14:16,850
‫لم تربطه كما ينبغي

611
01:14:30,260 --> 01:14:33,770
‫عليك أن تربطه كمحارب (ساموراي) حقيقي

612
01:14:37,540 --> 01:14:39,930
‫قال جدك إنني (رونن)

613
01:14:41,140 --> 01:14:43,690
‫محارب (ساموراي) من دون سيّد يخدمه

614
01:14:45,340 --> 01:14:48,730
‫قال إن قدري هو أن أحيا إلى الأبد

615
01:14:49,620 --> 01:14:52,290
‫من دون هدف في الحياة

616
01:14:57,020 --> 01:14:58,770
‫هل كان محقاً ؟

617
01:14:59,820 --> 01:15:01,380
‫نعم

618
01:15:06,300 --> 01:15:08,250
‫أما زال محقاً ؟

619
01:15:57,220 --> 01:15:58,450
‫مرحباً

620
01:15:59,260 --> 01:16:01,010
‫ماذا تفعل ؟

621
01:16:05,380 --> 01:16:08,080
‫لن ينتهي الأمر على خير

622
01:16:12,260 --> 01:16:14,490
‫كل من تحبه يموت

623
01:16:34,940 --> 01:16:37,170
<i>‫(كازوري)</i>

624
01:16:39,060 --> 01:16:40,970
‫هل تعرف معنى تلك الكلمة ؟

625
01:16:45,420 --> 01:16:47,420
‫تعني حيواناً

626
01:16:47,420 --> 01:16:52,890
‫مخلوقاً شرساً لديه مخالب طويلة وأسنان حادة

627
01:16:54,740 --> 01:16:57,010
‫إنه لا يخشى شيئاً

628
01:16:58,580 --> 01:17:02,850
‫عندما كنت صغيرة، كانت الكوابيس تراودني

629
01:17:03,300 --> 01:17:05,920
‫كنت أستيقظ وأهرع إلى غرفة والدي

630
01:17:06,660 --> 01:17:09,570
‫كان أبي يغضب

631
01:17:13,780 --> 01:17:17,090
‫"عودي إلى النوم، واجهي مخاوفك"

632
01:17:18,300 --> 01:17:21,050
‫أما جدي فقد كان مختلفاً

633
01:17:21,780 --> 01:17:25,770
‫كان يقص عليّ حكايات عن صديقه (كازوري)

634
01:17:26,460 --> 01:17:29,730
‫الذي التقاه في قعر بئر

635
01:17:31,620 --> 01:17:36,370
‫قال إن (كازوري) مخلوق سحري، وإنه أنقذ حياته

636
01:17:38,460 --> 01:17:44,050
‫قال إن (كازوري) سيحميني أيضاً وأنا نائمة

637
01:17:53,020 --> 01:17:54,810
‫من هي (جين) ؟

638
01:18:02,220 --> 01:18:03,970
‫هل هي مثلك ؟

639
01:18:06,500 --> 01:18:08,730
‫ماذا حل بها ؟

640
01:18:09,820 --> 01:18:11,930
‫لقد ماتت

641
01:18:18,420 --> 01:18:20,410
‫أنا قتلتها

642
01:18:26,860 --> 01:18:29,010
‫ومعها مات (كازوري)

643
01:19:10,180 --> 01:19:11,640
‫(لوغان)

644
01:19:25,780 --> 01:19:27,930
‫(ماريكو) ؟

645
01:19:30,100 --> 01:19:31,250
‫(لوغان) !

646
01:19:31,900 --> 01:19:33,490
‫(لوغان) !

647
01:19:34,780 --> 01:19:36,130
‫(ماريكو) ؟

648
01:19:36,580 --> 01:19:37,960
‫(ماريكو) !

649
01:19:38,540 --> 01:19:40,690
‫لا ! (لوغان) !

650
01:19:46,260 --> 01:19:47,640
‫لا !

651
01:19:48,460 --> 01:19:49,530
‫(لوغان) !

652
01:19:49,940 --> 01:19:51,210
‫لا !

653
01:20:03,060 --> 01:20:04,050
‫(ماريكو) !

654
01:20:07,620 --> 01:20:08,850
‫(لوغان) !

655
01:20:10,300 --> 01:20:11,650
‫لا !

656
01:20:13,780 --> 01:20:14,970
‫(لوغان) !

657
01:20:15,820 --> 01:20:17,780
‫(ماريكو) ! (ماريكو) !

658
01:20:17,780 --> 01:20:19,490
‫(لوغان) !

659
01:20:39,700 --> 01:20:43,020
‫إلى أين يأخذونها ؟

660
01:20:43,020 --> 01:20:44,730
‫إلى أين أيها الوغد ؟

661
01:20:46,420 --> 01:20:49,220
‫لن أتكلم أيها الأجنبي

662
01:20:49,660 --> 01:20:51,770
‫أنا لا أتكلم أبداً

663
01:20:57,980 --> 01:21:00,410
‫من استخدمك ؟

664
01:21:11,180 --> 01:21:13,290
‫تباً

665
01:21:23,340 --> 01:21:25,250
‫خذيني إلى (نوبورو)

666
01:21:25,860 --> 01:21:27,930
‫ـ (لوغان)...
‫ـ خذيني إليه

667
01:21:28,620 --> 01:21:30,020
‫عليّ أن أخبرك أمراً

668
01:21:30,020 --> 01:21:32,170
‫انطلقي، الآن

669
01:21:51,220 --> 01:21:53,552
‫انتظري في السيارة

670
01:21:53,552 --> 01:21:55,850
‫ـ (لوغان)
‫ـ ما الأمر ؟

671
01:21:56,460 --> 01:21:58,540
‫رأيتك تموت

672
01:21:58,540 --> 01:22:00,472
‫ماذا ؟

673
01:22:00,472 --> 01:22:02,683
‫رأيتك تموت

674
01:22:02,683 --> 01:22:05,123
‫متى ؟ الآن ؟

675
01:22:05,123 --> 01:22:07,060
‫قبل بعض الوقت

676
01:22:07,060 --> 01:22:10,100
‫لكنني لا أرى الصورة الكاملة

677
01:22:10,100 --> 01:22:12,610
‫الأمر يشبه النظر عبر ثقب المفتاح

678
01:22:13,940 --> 01:22:16,450
‫لكنني محقة دائماً

679
01:22:17,060 --> 01:22:20,650
‫لا أرى إلا جزءاً واحداً من حياة الشخص المعني

680
01:22:21,020 --> 01:22:22,810
‫أرى موته

681
01:22:23,300 --> 01:22:25,770
‫وقد رأيت موتك

682
01:22:28,700 --> 01:22:31,032
‫إذن، ماذا رأيت ؟

683
01:22:31,032 --> 01:22:35,650
‫رأيتك ممدداً على ظهرك، والدماء تملأ المكان

684
01:22:37,420 --> 01:22:40,690
‫كنت تمسك بقلبك بيدك

685
01:22:42,540 --> 01:22:44,810
‫وهو لا ينبض

686
01:22:45,380 --> 01:22:46,942
‫لا وقت لديّ لهذا الهراء

687
01:22:46,942 --> 01:22:51,050
‫في سن الخامسة،
عرفت كيف سيموت والداي

688
01:22:53,140 --> 01:22:56,890
‫ثم راقبت ذلك يحدث من المقعد الخلفي

689
01:22:59,620 --> 01:23:01,000
‫انظري إليّ

690
01:23:03,900 --> 01:23:07,032
‫حاول كثيرون قتلي، لكنني ما زلت حياً

691
01:23:07,032 --> 01:23:08,900
‫نعم

692
01:23:08,900 --> 01:23:11,650
‫لكنك مختلف الآن، صحيح ؟

693
01:23:12,180 --> 01:23:14,260
‫يمكنهم أن يؤذوك

694
01:23:14,260 --> 01:23:16,420
‫يمكنهم قتلك

695
01:23:16,420 --> 01:23:18,650
‫ابقي في السيارة فحسب

696
01:23:29,260 --> 01:23:30,260
‫طلبت منك البقاء في السيارة

697
01:23:30,260 --> 01:23:31,460
‫أنت بحاجة إلى دعم

698
01:23:31,460 --> 01:23:33,530
‫لست بأمان وأنت في هذه الحال

699
01:23:35,340 --> 01:23:37,890
‫اعتبرني حارستك الشخصية

700
01:23:46,660 --> 01:23:48,690
‫مثير

701
01:23:55,500 --> 01:23:56,460
‫تعالي !

702
01:23:56,460 --> 01:23:57,690
‫أنا قادمة

703
01:24:05,940 --> 01:24:09,210
‫حسناً، الجولة الرابعة، ها قد بدأنا

704
01:24:22,100 --> 01:24:23,770
‫كأس لك يا سيّدتي

705
01:24:31,540 --> 01:24:32,850
‫اخرجا

706
01:24:38,220 --> 01:24:40,210
‫أنت ابق

707
01:24:41,900 --> 01:24:43,220
‫يمكنك أن تعتبرني تقليدياً

708
01:24:43,220 --> 01:24:46,220
‫لكن يفترض أن تكف عن
هذه الأمور وأنت مخطوب

709
01:24:46,220 --> 01:24:49,140
‫أنا وزير العدل، أتعرف ما يمكنني أن أفعله بك ؟

710
01:24:49,140 --> 01:24:53,312
‫حقاً ؟ أتهددني وأنت ترتدي سروالاً داخلياً أحمر ؟

711
01:24:53,312 --> 01:24:54,737
‫لديك عشر كلمات

712
01:24:54,737 --> 01:24:57,140
‫عشر كلمات...

713
01:24:57,140 --> 01:25:01,700
‫لتشرح لي لماذا تريد، أنت وزير العدل...

714
01:25:01,700 --> 01:25:04,660
‫أن تتعرض خطيبتك للقتل على يد الـ(ياكوزا)

715
01:25:04,660 --> 01:25:09,130
‫إن لم يعجبني ما تقوله سأرميك من تلك النافذة

716
01:25:09,780 --> 01:25:12,130
‫لا فكرة لديك عما يجري--

717
01:25:14,660 --> 01:25:15,980
‫كم كلمة قال ؟

718
01:25:15,980 --> 01:25:16,780
‫تسع كلمات

719
01:25:16,780 --> 01:25:19,660
‫تسعة، تبقت لديك كلمة واحدة

720
01:25:22,100 --> 01:25:23,330
‫حقاً ؟

721
01:25:25,140 --> 01:25:26,890
‫(شينغن)، (شينغن) !

722
01:25:28,700 --> 01:25:30,080
‫تابع

723
01:25:31,980 --> 01:25:33,500
‫منذ أن أصيب بالمرض...

724
01:25:33,500 --> 01:25:37,140
‫أنفق العجوز (ياشيدا) المليارات على الأطباء

725
01:25:37,140 --> 01:25:40,100
‫كدس الـ(أدامنتيوم) في مختبره في الشمال

726
01:25:40,100 --> 01:25:42,620
‫وحاول سراً إطالة حياته

727
01:25:42,620 --> 01:25:45,940
‫أخذ الشركة إلى شفير الإفلاس

728
01:25:45,940 --> 01:25:48,370
‫كان مهووساً بك

729
01:25:50,660 --> 01:25:52,170
‫بالإنكليزية !

730
01:25:52,500 --> 01:25:55,660
‫كذب (شينغن)، قام بحماية العجوز

731
01:25:55,660 --> 01:25:59,060
‫أخفى الديون عن المساهمين ومجلس الإدارة

732
01:25:59,060 --> 01:26:01,680
‫حاول أن يكون ابناً صالحاً، وظن أنه سيكافأ

733
01:26:02,540 --> 01:26:04,820
‫ثم قام العجوز بترك كل شيء لحفيدته

734
01:26:04,820 --> 01:26:07,540
‫مع نفوذ كهذا، ستفسخ (ماريكو) خطوبتها منه

735
01:26:07,540 --> 01:26:08,660
‫هذا صحيح

736
01:26:08,660 --> 01:26:11,900
‫ما كانت (ماريكو) لتمضي قدماً بالزفاف

737
01:26:11,900 --> 01:26:14,600
‫حالما يتم الإفصاح عن الوصية

738
01:26:15,140 --> 01:26:16,680
‫إنها لم تحبني قط

739
01:26:16,680 --> 01:26:19,770
‫حقاً ؟ مع أنك شخص راقٍ جداً

740
01:26:20,220 --> 01:26:23,100
‫وعدني (شينغن) بثروة إن ساعدته

741
01:26:24,020 --> 01:26:27,890
‫لذلك وضعت جائزة على رأس ابنته، صحيح ؟

742
01:26:28,740 --> 01:26:30,970
‫المهن السياسية لا تستمر إلى الأبد

743
01:26:31,500 --> 01:26:32,686
‫ذلك صحيح

744
01:26:32,686 --> 01:26:34,700
‫مهلاً ! مهلاً ! لا !

745
01:26:34,700 --> 01:26:37,730
‫أردت الحقيقة واخبرتك بها

746
01:26:38,420 --> 01:26:40,410
‫لكنها لم تعجبني

747
01:26:40,820 --> 01:26:42,410
‫عجباً

748
01:26:44,060 --> 01:26:45,660
‫كيف عرفت أن هناك حوض سباحة في الأسفل ؟

749
01:26:45,660 --> 01:26:47,250
‫لم أكن أعرف

750
01:27:03,380 --> 01:27:07,930
<i>‫هل تعرفين أنني درست علم الأحياء في الجامعة ؟</i>

751
01:27:09,620 --> 01:27:11,290
<i>‫علم الوراثة</i>

752
01:27:15,100 --> 01:27:17,981
<i>‫هنالك مورثات تتجاوز جيلاً</i>

753
01:27:17,981 --> 01:27:20,090
<i>‫إنها مورثات متنحية</i>

754
01:27:22,660 --> 01:27:23,410
<i>‫تحكم بلون العينين</i>

755
01:27:23,410 --> 01:27:24,760
<i>‫والشعر</i>

756
01:27:25,940 --> 01:27:27,450
<i>‫والمواهب</i>

757
01:27:28,620 --> 01:27:30,290
<i>‫والطباع</i>

758
01:27:32,220 --> 01:27:35,650
<i>‫لا يحصل كل طفل على المورثات نفسها</i>

759
01:27:36,220 --> 01:27:38,570
<i>‫لم ير أبي شبهاً كبيراً بيني وبينه</i>

760
01:27:39,580 --> 01:27:41,414
<i>‫أما أنت...</i>

761
01:27:41,414 --> 01:27:44,080
<i>‫فقد رأى نفسه فيك</i>

762
01:28:03,340 --> 01:28:05,100
<i>‫كيف أقنعت أبي...</i>

763
01:28:05,100 --> 01:28:06,700
<i>‫بتسليمك مقاليد...</i>

764
01:28:06,700 --> 01:28:08,523
<i>‫أضخم شركة في (آسيا) ؟</i>

765
01:28:08,523 --> 01:28:10,330
<i>‫لقد جننت</i>

766
01:28:11,580 --> 01:28:13,650
<i>‫بدأت أستيقظ من الأوهام للتو</i>

767
01:28:15,140 --> 01:28:16,940
<i>‫إن قتلتني ستخسر...</i>

768
01:28:16,940 --> 01:28:19,010
<i>‫آخر ذرة شرف تبقت لك</i>

769
01:28:22,620 --> 01:28:24,014
<i>‫لا تخشي شيئاً يا (ماريكو)</i>

770
01:28:24,014 --> 01:28:26,712
<i>‫لا أريد أن أؤذيك</i>

771
01:28:26,712 --> 01:28:28,100
<i>‫أريد مساعدتك</i>

772
01:28:28,100 --> 01:28:29,980
<i>‫أريد أن أساعدك على وضع حد لألمك</i>

773
01:28:29,980 --> 01:28:31,460
<i>‫وأتمم ما منعك ذلك المتحول</i>

774
01:28:31,460 --> 01:28:32,926
<i>‫من القيام به الأسبوع الماضي</i>

775
01:28:32,926 --> 01:28:35,370
<i>‫لم أرغب يوماً في الانتحار يا أبي</i>

776
01:28:52,620 --> 01:28:54,180
<i>‫لا بأس يا (ماريكو)</i>

777
01:28:59,140 --> 01:29:00,020
<i>‫تعالي معي</i>

778
01:29:00,020 --> 01:29:01,155
<i>‫ماذا يجري ؟</i>

779
01:29:01,155 --> 01:29:03,570
<i>‫أكثر مما تتخيلين</i>

780
01:29:11,540 --> 01:29:13,694
‫أنت

781
01:29:13,694 --> 01:29:15,340
‫أنا

782
01:29:15,340 --> 01:29:19,260
‫آسفة لمقاطعتك، لكنني أريد ابنتك حية

783
01:29:19,260 --> 01:29:20,820
‫من أنت ؟

784
01:29:21,420 --> 01:29:24,200
‫أنا عالمة كيمياء، ومناصرة للعدمية

785
01:29:24,200 --> 01:29:27,890
‫رأسمالية ومتحولة

786
01:29:31,300 --> 01:29:33,050
‫أنا ثعبان

787
01:30:03,060 --> 01:30:05,090
‫أين رجال الأمن

788
01:30:24,900 --> 01:30:26,130
‫(شينغن) ؟

789
01:30:28,540 --> 01:30:29,770
‫(ياكوزا)

790
01:30:50,140 --> 01:30:51,650
‫(لوغان)

791
01:30:54,940 --> 01:30:59,010
<b>‫’’تعال واسترجعها‘‘</b>

792
01:31:02,060 --> 01:31:03,780
{\an8}‫هذا المكان

793
01:31:03,780 --> 01:31:05,610
{\an8}‫أين يقع ؟

794
01:31:08,620 --> 01:31:10,850
‫إنه مسقط رأس المعلم (ياشيدا)

795
01:31:11,620 --> 01:31:14,690
‫شيدت الشركة منشأة على سفح الجبل

796
01:31:18,140 --> 01:31:19,700
‫كم تبعد من هنا ؟

797
01:31:20,100 --> 01:31:22,930
‫خمسمائة كليومتر عن هنا

798
01:32:29,620 --> 01:32:32,130
‫عليّ إخراج هذا الشيء مني

799
01:32:32,460 --> 01:32:33,723
‫كيف ؟

800
01:32:33,723 --> 01:32:35,060
‫لا، توقف يا (لوغان)

801
01:32:35,060 --> 01:32:38,220
‫رأيتك تموت، وأنا لا أخطىء أبداً

802
01:32:38,220 --> 01:32:39,500
‫أنا لا أخطىء أبدأ

803
01:32:39,500 --> 01:32:40,460
‫لست محقة دائماً

804
01:32:40,460 --> 01:32:41,820
‫لم تعلمي أن العجوز سيموت

805
01:32:41,820 --> 01:32:43,860
‫رأيتك تموت في غرفة كهذه وقلبك بيدك

806
01:32:43,860 --> 01:32:46,006
‫لا أستطيع تركها مع أولئك الأوغاد والقتلة

807
01:32:46,006 --> 01:32:49,500
‫أنا أملها الوحيد،
لكن ليس بوجود هذا الشيء بداخلي

808
01:32:49,500 --> 01:32:51,890
‫ـ ستموت يا (لوغان)
‫ـ ربما يجب عليّ ذلك

809
01:32:52,620 --> 01:32:54,620
‫لا، أصغ إليّ يا (لوغان)

810
01:32:54,620 --> 01:32:56,850
‫لا، توقف، (لوغان) !

811
01:32:57,700 --> 01:32:59,300
‫ربما لا ترغبين في مشاهدة هذا الجزء

812
01:32:59,300 --> 01:33:02,000
‫لا ! أصغ إليّ ! أرجوك، لا !

813
01:33:02,460 --> 01:33:05,260
‫لا، توقف، أصغ إليّ

814
01:33:06,220 --> 01:33:07,530
‫(لوغان) !

815
01:33:16,060 --> 01:33:17,300
‫تنحي جانباً !

816
01:33:17,300 --> 01:33:19,050
‫لا تقترب منه

817
01:33:20,180 --> 01:33:22,210
‫لقد قتل معلمك

818
01:33:22,620 --> 01:33:25,617
‫ولطخ شرف أختك

819
01:33:25,617 --> 01:33:27,730
‫والآن تريدين الدفاع عنه ؟

820
01:33:30,260 --> 01:33:32,330
‫لا، لا أستطيع أن أرى

821
01:33:32,940 --> 01:33:35,100
‫ستبقين متسولة إلى الأبد

822
01:33:35,100 --> 01:33:36,250
‫أنت مجنون

823
01:33:44,340 --> 01:33:45,610
‫لا

824
01:34:16,580 --> 01:34:18,040
‫(يوكيو)

825
01:34:37,340 --> 01:34:38,690
‫(لوغان) !

826
01:34:45,540 --> 01:34:47,970
‫(لوغان) ! (لوغان) !

827
01:34:48,620 --> 01:34:49,930
‫(لوغان) !

828
01:35:32,060 --> 01:35:34,330
‫لا تضرب أصدقائي

829
01:35:37,180 --> 01:35:38,420
‫أين (ماريكو) ؟

830
01:35:38,420 --> 01:35:41,380
‫لقد رحلت، اختطفتها تلك الساقطة (فايبر)

831
01:35:41,380 --> 01:35:43,970
‫هوس أبي...

832
01:35:44,460 --> 01:35:47,450
‫بالتحول، وبأخطاء الرب...

833
01:35:48,780 --> 01:35:53,170
‫من أمثالكما، هو ما هدم هذا المنزل

834
01:37:05,900 --> 01:37:07,770
‫حاولت قتل ابنتك

835
01:37:10,220 --> 01:37:11,890
‫تعايش مع تأنيب الضمير

836
01:37:26,860 --> 01:37:29,890
‫أي نوع من الوحوش أنت ؟

837
01:37:30,540 --> 01:37:32,330
‫أنا (ولفيرين)

838
01:37:45,420 --> 01:37:48,690
‫انهضي، انهضي، هكذا

839
01:37:49,300 --> 01:37:50,370
‫كنت مخطئة

840
01:37:50,740 --> 01:37:52,340
‫قلت لك ذلك

841
01:37:52,340 --> 01:37:54,330
‫دعيني ألق نظرة على إصابتك

842
01:37:55,020 --> 01:37:56,650
‫إنها ليست خطيرة

843
01:37:57,580 --> 01:37:59,490
‫شكراً لك

844
01:38:02,300 --> 01:38:03,530
{\an8}<b>‫’’تعال واسترجعها‘‘</b>

845
01:38:11,540 --> 01:38:14,050
‫إنه فخ يا (لوغان)

846
01:38:33,060 --> 01:38:35,370
<i>‫لماذا أحضرتني إلى هنا ؟</i>

847
01:38:35,740 --> 01:38:37,358
<i>‫ما الذي تخفيه ؟</i>

848
01:38:37,358 --> 01:38:39,210
<i>‫ستعرفين عما قريب</i>

849
01:38:41,060 --> 01:38:43,410
‫أهلاً بك يا (ماريكو)

850
01:38:44,340 --> 01:38:47,700
‫لا بأس يا (ماريكو)، هي أيضاً بخدمة بيت (ياشيدا)

851
01:38:47,700 --> 01:38:49,220
‫إنها لا تخدم إلا نفسها

852
01:38:49,220 --> 01:38:51,770
‫لقد أصابت (لوغان) بعدوى ما

853
01:38:53,220 --> 01:38:54,650
‫وماذا عن جدي ؟

854
01:38:55,380 --> 01:38:57,210
‫ما العدوى التي أصبته بها ؟

855
01:38:59,820 --> 01:39:02,440
‫لبيت له رغبته الأخيرة

856
01:39:02,820 --> 01:39:05,130
‫ساعدته لكي يرتاح

857
01:39:07,060 --> 01:39:09,610
‫والآن، جاء دورك

858
01:39:43,180 --> 01:39:46,170
‫استمع إلي أيتها المتحولة،
‫لن تتعرض هي لأذى

859
01:39:47,420 --> 01:39:49,250
‫ستكون بخير

860
01:39:50,140 --> 01:39:52,530
‫بشرط أن تؤدي ما عليك

861
01:39:53,260 --> 01:39:56,581
‫سرعان ما سيصل (لوغان)،
‫عليك الاستعداد

862
01:39:56,581 --> 01:39:59,264
‫كان استدراجه إلى هنا سهلاً

863
01:39:59,264 --> 01:40:00,860
‫أما الإمساك به فمشكلة أخرى

864
01:40:00,860 --> 01:40:04,170
‫نحن جاهزون،
‫لم يواجه القبيلة السوداء من قبل

865
01:40:06,660 --> 01:40:08,090
‫أجل، في الواقع...

866
01:40:09,860 --> 01:40:12,250
‫اغمس سهامك في هذه المادة

867
01:40:12,740 --> 01:40:14,690
‫لن تقتله

868
01:40:15,100 --> 01:40:17,100
‫لكنها ستبطىء حركته

869
01:40:17,100 --> 01:40:18,544
‫احتفظ بمستحضراتك

870
01:40:18,544 --> 01:40:21,200
‫لم يعد يشكل تحدياً بالنسبة إلينا،
‫إنه ضعيف

871
01:40:21,860 --> 01:40:23,170
‫حسناً

872
01:40:26,260 --> 01:40:28,210
‫لكنك حين تفشل...

873
01:40:29,460 --> 01:40:31,090
‫لديك هذا البديل

874
01:40:48,420 --> 01:40:50,570
‫هل استرحت جيداً ؟

875
01:40:57,540 --> 01:41:00,380
‫لا أعرف كيف خدعت (هارادا) أو جدي...

876
01:41:00,380 --> 01:41:01,980
‫اهدئي، اهدئي

877
01:41:01,980 --> 01:41:04,334
‫جدك هو من طلب خدماتي

878
01:41:04,334 --> 01:41:06,410
‫أنا رأس العائلة الآن

879
01:41:10,420 --> 01:41:13,250
‫وما السبب في ذلك برأيك ؟

880
01:41:14,820 --> 01:41:18,010
‫لماذا اختارك العجوز برأيك ؟

881
01:41:21,060 --> 01:41:23,010
‫ألأنك قوية ؟

882
01:41:23,740 --> 01:41:26,090
‫أم لأنك ضعيفة ؟

883
01:42:20,980 --> 01:42:22,860
‫أرى أنك جئت للقتال

884
01:42:22,860 --> 01:42:24,180
‫لا فائدة من هذا

885
01:42:24,180 --> 01:42:26,700
‫أنت ضعيف، وعددنا كبير

886
01:42:26,700 --> 01:42:30,890
‫القبيلة السوداء تحمي بيت (ياشيدا) منذ 700 عام

887
01:42:32,140 --> 01:42:34,010
‫ألم تحضر غير هؤلاء الرجال ؟

888
01:42:37,140 --> 01:42:38,930
‫سأذهب وأنقذها

889
01:42:39,300 --> 01:42:41,460
‫نحن ممتنون للحماية التي قدمتها لـ(ماريكو)

890
01:42:41,460 --> 01:42:44,850
‫لكن عليك تقديم تضحية أخيرة لعائلتها

891
01:42:45,900 --> 01:42:48,250
‫اللعنة عليك أيها الفتى الوسيم

892
01:45:50,060 --> 01:45:51,290
‫(يوكيو)، ابتعدي !

893
01:47:03,220 --> 01:47:04,780
‫(لوغان)

894
01:48:36,900 --> 01:48:38,460
<i>‫(لوغان)</i>

895
01:48:38,460 --> 01:48:39,620
<i>‫(كايلا)</i>

896
01:48:39,620 --> 01:48:40,900
<i>‫ـ أحبك
‫ـ (كايلا) !</i>

897
01:48:40,900 --> 01:48:42,130
<i>‫(لوغان)</i>

898
01:48:47,340 --> 01:48:48,180
<i>‫(لوغان) !</i>

899
01:48:48,180 --> 01:48:49,490
<i>‫(ماريكو) !</i>

900
01:48:50,620 --> 01:48:51,850
‫(جين)

901
01:48:52,660 --> 01:48:54,290
<i>‫أنقذني</i>

902
01:49:25,260 --> 01:49:27,457
‫تراجعوا، لا حاجة إلى ذلك

903
01:49:27,457 --> 01:49:29,540
‫أين هي ؟ أين (ماريكو) ؟

904
01:49:29,540 --> 01:49:30,690
‫أين هي ؟

905
01:49:31,380 --> 01:49:33,700
‫"أين (ماريكو) ؟"

906
01:49:33,700 --> 01:49:36,140
‫أما زلت مشتاقاً لها ؟

907
01:49:36,140 --> 01:49:38,210
‫هذا لطيف جداً

908
01:49:39,100 --> 01:49:41,260
‫إنه مثير للاعجاب، صحيح ؟

909
01:49:41,260 --> 01:49:45,130
‫إنه مصنوع من الـ(أدامنتيوم)، مثلك تماماً

910
01:49:55,580 --> 01:49:59,500
‫أتدري ؟ أنا أفهمك يا (لوغان)، أنت تشعر بالإحباط

911
01:49:59,500 --> 01:50:01,810
‫أعلم أنها هنا، أريد رؤيتها

912
01:50:02,580 --> 01:50:04,140
‫أنت تريد إجابات

913
01:50:04,900 --> 01:50:06,340
‫نعم، أريد إجابات !

914
01:50:06,340 --> 01:50:10,300
‫ليتني أستطيع قول المزيد،
لكنهم استخدموني لتكتمي

915
01:50:10,300 --> 01:50:11,370
‫أنا متأكد من ذلك

916
01:50:12,300 --> 01:50:13,660
‫بالإضافة إلى

917
01:50:13,660 --> 01:50:18,861
‫براعتي في دمج الكيمياء الحيوية بالميتافيزيقيا

918
01:50:18,861 --> 01:50:22,243
‫السموم القوية هي اختصاصي

919
01:50:22,243 --> 01:50:27,210
‫لخلق كائن منيع ضد كل
السموم المعروفة، مثلي أنا

920
01:50:27,980 --> 01:50:32,170
‫ومنيع كذلك ضد السم المعروف باسم الرجال

921
01:50:33,100 --> 01:50:34,864
‫مثلي أنا

922
01:50:34,864 --> 01:50:37,490
‫سأعقد معك صفقة أيتها المتحولة المخبولة

923
01:50:38,180 --> 01:50:42,010
‫فكي قيودي وسنرى مدى مناعتك ؟

924
01:50:46,340 --> 01:50:49,220
‫المخالب، الآن يمكننا أن نبدأ

925
01:50:51,620 --> 01:50:54,323
<i>‫أعرف أنك تهتمين لأمره</i>

926
01:50:54,323 --> 01:50:56,166
<i>‫عليك أن تنسيه</i>

927
01:50:56,166 --> 01:50:58,457
<i>‫أنت من آل (ياشيدا)</i>

928
01:50:58,457 --> 01:51:00,752
<i>‫هي خانت جدي...</i>

929
01:51:00,752 --> 01:51:02,410
<i>‫وأنت أيضاً خنته</i>

930
01:51:02,820 --> 01:51:03,944
<i>‫لا يا (ماريكو)</i>

931
01:51:03,944 --> 01:51:06,057
<i>‫لقد ترعرعنا سوية</i>

932
01:51:06,057 --> 01:51:07,650
<i>‫عليك أن تثقي بي</i>

933
01:51:08,620 --> 01:51:10,657
<i>‫دعني أذهب إليه !</i>

934
01:51:10,657 --> 01:51:13,260
<i>‫لقد أنقذ حياتي !</i>

935
01:51:13,260 --> 01:51:15,953
<i>‫دعيه يا (ماريكو) !</i>

936
01:51:15,953 --> 01:51:17,366
<i>‫(ماريكو)، هذا صعب عليّ</i>

937
01:51:17,366 --> 01:51:20,340
<i>‫أنا أنفذ رغبات جدك</i>

938
01:51:20,340 --> 01:51:24,115
‫المثبط الذي وجدته بداخلك كان ملكي

939
01:51:24,115 --> 01:51:26,970
‫وقد أخرجته بنفسك

940
01:51:27,740 --> 01:51:30,123
‫لم أتوقع ذلك

941
01:51:30,123 --> 01:51:31,740
<i>‫(فايبر) تلك شريرة</i>

942
01:51:31,740 --> 01:51:33,700
<i>‫كلانا يعلم ذلك</i>

943
01:51:33,700 --> 01:51:36,854
<i>‫لكنها وسيلتنا لتحقيق غايتنا</i>

944
01:51:36,854 --> 01:51:38,020
<i>‫أين هي ؟</i>

945
01:51:38,020 --> 01:51:39,700
<i>‫الغاية التي أرادها جدك</i>

946
01:51:39,700 --> 01:51:41,174
<i>‫أنت قوي</i>

947
01:51:41,174 --> 01:51:43,090
‫وتتحلى بالشجاعة

948
01:51:43,580 --> 01:51:45,170
‫شجاعة حقيقية

949
01:51:48,580 --> 01:51:51,610
‫لكن ذلك لن يساعدك كثيراً الآن

950
01:52:04,700 --> 01:52:06,080
‫ما هذا-- ؟

951
01:52:06,740 --> 01:52:08,610
<i>‫عليك أن تثقي بي</i>

952
01:52:08,940 --> 01:52:10,500
<i>‫هل هذا صعب ؟</i>

953
01:52:10,940 --> 01:52:13,995
<i>‫كان مُقدراً لنا أن نكون معاً</i>

954
01:52:13,995 --> 01:52:16,330
<i>‫ما زال بوسعنا ذلك</i>

955
01:52:17,060 --> 01:52:18,730
<i>‫ربما</i>

956
01:52:47,380 --> 01:52:48,370
‫توقف !

957
01:52:54,420 --> 01:52:55,850
<i>‫هذا جنون</i>

958
01:53:01,260 --> 01:53:02,610
‫هيّا بنا

959
01:53:05,300 --> 01:53:06,530
‫انطلقي !

960
01:53:07,380 --> 01:53:08,610
‫اركضي !

961
01:53:21,780 --> 01:53:23,530
‫هيّا

962
01:53:38,980 --> 01:53:40,610
‫ـ (ماريكو)، تعالي !
‫ـ اذهب ! اهرب !

963
01:53:59,700 --> 01:54:01,330
‫(ماريكو)، اذهبي من هنا !

964
01:56:49,980 --> 01:56:51,360
‫هيّا

965
01:56:51,980 --> 01:56:53,360
‫هذه ليست الطريقة الملائمة

966
01:57:06,660 --> 01:57:08,410
‫بكلتي اليدين

967
01:57:12,660 --> 01:57:14,010
‫أيها المعلم...

968
01:57:22,020 --> 01:57:24,410
‫أنت، يا (بوب) !

969
01:57:43,860 --> 01:57:44,930
‫(هارادا)

970
01:57:51,380 --> 01:57:53,090
<i>‫أنا آسفة</i>

971
01:58:43,300 --> 01:58:44,570
‫الآن ستموتين

972
01:58:45,100 --> 01:58:46,730
‫إنه ليس يومي

973
01:59:31,820 --> 01:59:33,380
‫مهلاً !

974
01:59:40,300 --> 01:59:42,140
‫سيّد (لوغان)

975
01:59:42,140 --> 01:59:44,370
‫لا تتفاجأ

976
01:59:46,580 --> 01:59:50,580
‫بوجودك إلى جانبي نجوت في (ناغاساكي)

977
01:59:50,580 --> 01:59:53,410
‫بالتأكيد أستطيع النجاة من المرض

978
01:59:54,820 --> 01:59:57,890
‫لا بأس، لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

979
01:59:58,260 --> 02:00:01,497
‫أنا والدكتورة (غرين) كنا ننتظر

980
02:00:01,497 --> 02:00:05,260
‫بقيت حياً بفضل هذا الدرع

981
02:00:05,260 --> 02:00:10,340
‫صنعناه ليجعلني قوياً لآخذ ما ترفض التخلي عنه

982
02:00:10,340 --> 02:00:13,730
‫ولأنقل قدرتك على الشفاء التي لا تريدها

983
02:00:14,420 --> 02:00:16,850
‫إلى جسدي

984
02:00:18,900 --> 02:00:22,410
‫يجب الحفاظ على إرثي

985
02:00:22,860 --> 02:00:26,620
‫كان خطؤك هو الاعتقاد بأن الحياة إلى الأبد

986
02:00:26,620 --> 02:00:28,130
‫تفقد معناها

987
02:00:30,860 --> 02:00:33,930
‫وحدها الحياة الأبدية تحمل معنى

988
02:00:35,100 --> 02:00:36,740
‫اصمد

989
02:00:36,740 --> 02:00:38,700
‫كدنا ننتهي

990
02:00:38,700 --> 02:00:43,152
‫السلام، ستحصل على السلام الذي أردته

991
02:00:43,152 --> 02:00:45,610
‫ستحصل على مكافأتك

992
02:00:46,060 --> 02:00:49,632
‫سأمنحك الموت

993
02:00:49,632 --> 02:00:52,170
‫الذي كنت تتوق إليه

994
02:01:04,740 --> 02:01:06,010
‫هذا الشعور...

995
02:01:06,940 --> 02:01:09,690
‫بأنني لا أقهر...

996
02:01:12,060 --> 02:01:14,010
‫مثلك

997
02:01:26,500 --> 02:01:29,152
<i>‫أنت وحش</i>

998
02:01:29,152 --> 02:01:30,600
‫(ماريكو)

999
02:01:31,100 --> 02:01:33,850
‫هذا أنا، جدك

1000
02:01:35,460 --> 02:01:37,290
‫لقد دفنت جدي

1001
02:02:40,220 --> 02:02:43,050
‫طلبت مني المجيء لأودعك

1002
02:02:43,500 --> 02:02:45,410
<i>‫الوداع</i>

1003
02:03:07,580 --> 02:03:09,650
‫هل أنت بخير ؟

1004
02:03:18,700 --> 02:03:19,930
‫(لوغان)

1005
02:03:29,860 --> 02:03:31,970
<i>‫(لوغان)</i>

1006
02:03:34,740 --> 02:03:36,170
<i>‫(لوغان)</i>

1007
02:03:48,060 --> 02:03:49,770
‫أنت هنا

1008
02:03:51,740 --> 02:03:53,690
‫بالطبع

1009
02:03:55,100 --> 02:03:57,290
‫أيمكنك البقاء ؟

1010
02:03:59,260 --> 02:04:01,490
‫لا أستطيع

1011
02:04:03,620 --> 02:04:05,530
‫بلى تستطيع

1012
02:04:07,100 --> 02:04:09,490
‫هذا ما أردته

1013
02:04:11,420 --> 02:04:12,980
‫لم أعد أريد ذلك

1014
02:04:17,700 --> 02:04:20,500
‫أشعر بالوحدة هنا

1015
02:04:24,540 --> 02:04:26,850
‫أنت وضعتني هنا

1016
02:04:28,540 --> 02:04:31,160
‫لقد كنت تؤذين الناس يا (جين)

1017
02:04:32,220 --> 02:04:33,930
‫كنت مضطراً إلى ذلك

1018
02:04:42,220 --> 02:04:44,610
‫أنا أحبك يا (جين)

1019
02:04:49,900 --> 02:04:51,970
‫وسأحبك إلى الأبد

1020
02:05:28,420 --> 02:05:31,530
<i>‫أنت كل ما تبقى من عائلتي</i>

1021
02:05:32,820 --> 02:05:35,410
<i>‫مع السلامة يا أختي</i>

1022
02:05:48,660 --> 02:05:52,090
‫هل ستزورني قريباً ؟

1023
02:06:03,380 --> 02:06:04,940
‫ابق هنا

1024
02:06:06,380 --> 02:06:08,090
‫لا أستطيع أيتها الأميرة

1025
02:06:08,780 --> 02:06:12,290
‫أنا جندي، وكنت أختبىء لزمن طويل

1026
02:06:25,740 --> 02:06:28,540
<i>‫سنتناول هذه الليلة امرأة الأعمال (ماريكو ياشيدا)</i>

1027
02:06:28,540 --> 02:06:31,580
<i>‫ينتقل المشعل للجيل الثاني من عائلة (ياشيدا)</i>

1028
02:06:31,580 --> 02:06:35,700
<i>‫مع تولي (ماريكو ياشيدا) إدارة عملاق التكنولوجيا</i>

1029
02:06:35,700 --> 02:06:40,060
<i>‫أعرف أن هدف كل شركة هو تحقيق الأرباح دائماً</i>

1030
02:06:40,060 --> 02:06:44,610
<i>‫لكن (ياشيدا إندستريز) تؤمن بالعمل مع المجتمع</i>

1031
02:06:50,700 --> 02:06:53,130
‫إذن، هل قررت ؟

1032
02:06:55,580 --> 02:06:56,763
‫ماذا ؟

1033
02:06:56,763 --> 02:06:59,260
‫تقول (ماريكو) إن بوسعنا الذهاب حيثما نشاء

1034
02:06:59,260 --> 02:07:01,170
‫ما عليك إلا أن تختار

1035
02:07:02,220 --> 02:07:03,780
‫ماذا تفعلين ؟

1036
02:07:05,660 --> 02:07:07,650
‫أنا حارستك الشخصية

1037
02:07:12,060 --> 02:07:13,930
‫إذن، إلى أين تريد الذهاب ؟

1038
02:07:17,540 --> 02:07:19,620
‫لنقلع أولاً

1039
02:07:19,620 --> 02:07:21,490
‫وبعد ذلك ؟

1040
02:07:25,300 --> 02:07:27,170
‫سنرى

1041
02:07:29,380 --> 02:07:30,840
‫هذا مثير للاهتمام

1042
02:09:18,220 --> 02:09:20,610
{\an8}<b>‫’’بعد مرور عامين‘‘</b>

1043
02:09:22,180 --> 02:09:26,580
<i>‫مع أحدث التكنولوجيا وألمع العقول في العالم</i>

1044
02:09:26,580 --> 02:09:28,340
<i>‫نحتل الطليعة</i>

1045
02:09:28,340 --> 02:09:31,923
<i>‫في الحفاظ على صحتكم وأمنكم</i>

1046
02:09:31,923 --> 02:09:34,260
<i>‫(تراسك إندستريز)</i>

1047
02:09:34,260 --> 02:09:36,770
‫نحل مشاكل الغد اليوم

1048
02:09:37,420 --> 02:09:38,980
‫سأخضع للتفتيش اليدوي

1049
02:09:38,980 --> 02:09:40,210
‫تفتيش يدوي

1050
02:09:52,940 --> 02:09:55,490
‫ـ يمكنك التقدم يا سيّدي
‫ـ سأنتظر

1051
02:10:03,900 --> 02:10:05,610
‫ماذا تريد ؟

1052
02:10:07,100 --> 02:10:09,850
‫هناك قوى شريرة يا (ولفيرين)

1053
02:10:11,300 --> 02:10:13,580
‫البشر يصنعون سلاحاً...

1054
02:10:13,580 --> 02:10:17,210
‫يمكنه أن يقضي على بني جنسنا

1055
02:10:19,820 --> 02:10:23,352
‫ما أريده ؟ أريدك أن تساعدني

1056
02:10:23,352 --> 02:10:25,250
‫لمَ عساي أثق بك ؟

1057
02:10:26,180 --> 02:10:27,740
‫لا داعي لأن تثق بي

1058
02:10:52,140 --> 02:10:53,730
‫مرحباً يا (لوغان)

1059
02:10:57,820 --> 02:10:59,820
‫كيف يعقل هذا ؟

1060
02:10:59,820 --> 02:11:02,850
‫كما قلت لك قبل زمن بعيد...

1061
02:11:03,860 --> 02:11:06,690
‫لست وحدك من يتمتع بقدرات خارقة

1062
02:11:22,811 --> 02:11:32,811
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

