﻿1
00:00:40,727 --> 00:00:59,027
<font color="#ff8080"><b>@Diamntie: ترجمة</b></font>

2
00:01:40,037 --> 00:01:44,537
<font color="#ffff00">إخراج: ريوسوكي هاماغوتشي</font>

3
00:01:46,704 --> 00:01:49,040
هل هوَ النّفق؟

4
00:01:49,582 --> 00:01:52,418
.ربّما هذا النّفق بِالتّحديد

5
00:01:52,710 --> 00:01:55,421
.إنّ ذلِكَ يحدُث على القطار السّريع

6
00:01:56,088 --> 00:01:57,256
.ها هوَ ذا المُحيط

7
00:01:58,090 --> 00:01:59,425
.نطقكِ لِلْكلمة كان غريبًا

8
00:01:59,592 --> 00:02:00,718
.لقد لفظتُها بشكلٍ صحيح

9
00:02:01,218 --> 00:02:02,595
."مُحيط" -
.تبدو غريبة عِند قولكِ لها -

10
00:02:02,762 --> 00:02:04,096
.نبرةُ صوتكِ تشذّ

11
00:02:04,221 --> 00:02:06,932
.شدّدي على الجزء الأول من الكلمة

12
00:02:07,224 --> 00:02:09,435
.يُمكن أن تُنطق بطريقةٍ مُختلِفَة

13
00:02:09,602 --> 00:02:10,644
."مُحيط"

14
00:02:10,770 --> 00:02:11,771
.أيّاً يكُن

15
00:02:12,605 --> 00:02:14,106
.لا يهُمّ

16
00:02:26,285 --> 00:02:28,120
.يستعصي علينا رؤيةُ المنظر

17
00:02:28,704 --> 00:02:30,456
.مدينةُ "كوبه" ليسَت جليّة اليوم

18
00:02:30,581 --> 00:02:33,125
.إنّها بارعة الجمال في الأيّام الصافيَة

19
00:02:33,918 --> 00:02:35,795
.هذا الضّباب يشبه مُستقبلنا

20
00:02:36,045 --> 00:02:38,631
.ويحك، لا تكوني كئيبةً هكذا

21
00:02:39,298 --> 00:02:40,966
.ليسَ الأمر بِهذا السوء

22
00:02:41,383 --> 00:02:44,303
.مستقبلُ نِساءٍ في الـ37 من العمر ليس إلّا مستقبلٌ مشرق

23
00:02:44,470 --> 00:02:45,137
.هذا صحيح

24
00:02:45,304 --> 00:02:47,139
.لكنّ الجوّ كئيب هُنا

25
00:02:47,473 --> 00:02:48,474
.كفاكِ

26
00:02:50,142 --> 00:02:51,936
.كُرات الأرزّ الّتي صنعتها "ساكوراكو" شهيّة

27
00:02:51,977 --> 00:02:52,812
حقًا؟

28
00:02:52,978 --> 00:02:54,313
.منظرُها لطيف، أيضًا

29
00:02:54,480 --> 00:02:56,982
."إنّني أتناول الساندوتش الّتي صنعتها "جون

30
00:02:57,149 --> 00:02:58,150
.مكوّنة من شرائح لحم البقر المفروم

31
00:02:58,317 --> 00:03:00,653
.إنّها لذيذة لِلْغاية -
حقًا؟ -

32
00:03:00,820 --> 00:03:02,488
.إستخدمتُ لحمًا عالِ الجودة

33
00:03:02,655 --> 00:03:04,490
.لا عجبَ إنّها مليئةٌ بِالعُصارة

34
00:03:04,615 --> 00:03:06,283
.شكراً على إحضار الطّعام

35
00:03:06,492 --> 00:03:08,285
.إنهُنَّ طُهاة ذوي الخبرة

36
00:03:08,619 --> 00:03:13,666
يسرّني سماعُ ذلِك
.بِما أنّني لا أتلقى عِبارات المديح من عائِلَتي

37
00:03:13,833 --> 00:03:15,960
.مِنَ الّلُطف أن يتمّ تقديرك

38
00:03:16,627 --> 00:03:18,170
.إنّها لذيذة -
.لذيذة لِلْغاية -

39
00:03:18,254 --> 00:03:19,672
.شكراً جزيلًا لكُنّ

40
00:03:19,922 --> 00:03:21,507
.العصير الّذي أحضرتهُ "أكاري" رائع

41
00:03:21,674 --> 00:03:23,008
.هذا جيّد

42
00:03:24,593 --> 00:03:26,345
.أحضرتُ الفواكة لِلْتحليَة

43
00:03:26,679 --> 00:03:28,681
.شكراً لكِ -
.أُريد تناول البَعض -

44
00:03:28,848 --> 00:03:30,015
.تفضّلي

45
00:03:31,809 --> 00:03:34,645
.يالهُ مِن يوم يتنزّه فيه المرء

46
00:03:34,687 --> 00:03:37,857
لِماذا لا نذهَب لِلْتلّ إلى ينابيع "أريما"؟

47
00:03:38,023 --> 00:03:39,859
.توجد خدمة حافِلات لِلْتوصيل

48
00:03:40,025 --> 00:03:41,986
.الينابيع السّاخنة؟ يطيبُ لي الذّهاب

49
00:03:42,153 --> 00:03:44,697
.لكِنّنا بحاجة إلى المزيد من الوقت هُناك

50
00:03:45,531 --> 00:03:48,200
."أودّ الإستمتاع لِكوني في "أريما

51
00:03:48,534 --> 00:03:51,537
هل نُخطّط إلى رحلة إلى هُناك في المرّة القادمة؟

52
00:03:51,704 --> 00:03:52,872
جميعنا؟

53
00:03:52,997 --> 00:03:55,374
.أوّل مبيتٍ لنا -
.أنتِ محقّة -

54
00:03:55,499 --> 00:03:57,209
.أريما" مثاليّة"

55
00:03:57,376 --> 00:03:58,836
.لِنحدّد تاريخ لِلْذهاب

56
00:03:58,878 --> 00:04:01,213
."الأمر متعلّق بِجدول عمل "أكاري" و "فومي

57
00:04:01,881 --> 00:04:03,549
.فومي" لديها عطلة أيّام الإثنين"

58
00:04:03,674 --> 00:04:05,843
."إذاً الأمر متعلّق بجدول "أكاري

59
00:04:05,968 --> 00:04:09,722
حسنًا إذاً، ماذا عن بعد إسبوعين من الآن؟

60
00:04:10,347 --> 00:04:11,515
هل ذلِك موعد قريب؟

61
00:04:11,724 --> 00:04:15,853
.لديّ شيءٌ سأقومُ بِه في ذلك اليوم
. لن يفلح الأمر

62
00:04:16,228 --> 00:04:18,898
.لِنتفقّد الأيّام الأُخرى

63
00:04:19,690 --> 00:04:21,233
ماذا عن بداية شهر أغسطس؟

64
00:04:21,400 --> 00:04:22,693
.لا بأس بِذلك معي

65
00:04:22,860 --> 00:04:25,070
.أجل، أظنّ أنّني سأكون متفرّغة

66
00:04:25,237 --> 00:04:26,238
.أعتذر بشأن هذا

67
00:04:26,405 --> 00:04:28,908
.لا عليك، سينجح الأمر تمامًا

68
00:04:30,576 --> 00:04:32,411
أتودّون الذهاب إلى هذا المكان؟

69
00:04:32,912 --> 00:04:34,580
.في عطلة هذا الأسبوع

70
00:04:36,832 --> 00:04:38,918
عمَّ تدور الأنشطة هُنا؟

71
00:04:39,585 --> 00:04:40,878
هل هيَ أنشطةٌ جسديّة؟

72
00:04:41,212 --> 00:04:44,757
.في الواقع لا أعلم الكثير عمَّ سيكون الأمر -
!بربّك -

73
00:04:45,841 --> 00:04:48,761
."الحدَثُ الأوّل قد خطّط له "كاوانو

74
00:04:49,011 --> 00:04:52,056
النّشرة قد سُلِّمت لنا في وقتٍ مُتأخّر
.لِذا ليسَ لدينا زوّار

75
00:04:52,181 --> 00:04:53,557
.يبدو جديرًا بالإهتمام

76
00:04:55,100 --> 00:04:56,936
.لا بأس. يُمكنني الذّهاب

77
00:04:57,269 --> 00:04:59,772
يوم الأحد. كم سيستغرقُ مِن الوقت؟

78
00:05:00,105 --> 00:05:03,442
.حتّى الساعة الخامسة مساءً. ولكن قد يستغرق وقتًا أطول

79
00:05:03,609 --> 00:05:04,777
.فهمت

80
00:05:04,944 --> 00:05:05,778
هل يُمكنكِ الذّهاب؟

81
00:05:05,945 --> 00:05:07,279
.أعتقد أنّ بوسعي الحصول على إذن

82
00:05:07,446 --> 00:05:10,616
.سوف أطلبُ من حماتي أن تطبخ العشاء

83
00:05:11,075 --> 00:05:14,286
.لا بدّ أن حماتكِ مُتفهِّمة

84
00:05:14,370 --> 00:05:18,290
لا يُمكنني التكهّن بِذلك. مازلنا
.نتعرّف على بعضنا البَعض

85
00:05:19,041 --> 00:05:20,626
ألَم تعيشي معها قبلًا؟

86
00:05:20,876 --> 00:05:24,463
.إنّها لطيفة ولكن من يعلَم ماذا تضمر في خُلدها

87
00:05:24,630 --> 00:05:26,799
.ربّاه. هذا مُحطّم للأعصاب

88
00:05:27,132 --> 00:05:29,635
.لا تُبالغي بالتّفكير -
.سأكون على ما يُرام -

89
00:05:30,135 --> 00:05:31,136
ماذا عن "جون"؟

90
00:05:31,262 --> 00:05:33,138
.بِبَساطة أنا متفرّغة دائمًا

91
00:05:33,305 --> 00:05:34,473
.هذا رائع

92
00:05:34,807 --> 00:05:37,309
.لا بدّ أن "كوهي" متفهّم

93
00:05:37,476 --> 00:05:39,144
.زوجك "يوشيهيكو" كذلك أيضًا

94
00:05:39,311 --> 00:05:41,814
.لستُ متأكدة بشأن هذا

95
00:05:41,981 --> 00:05:45,484
.إنّكِ مشغولة دائمًا مع "دايكي"، أبنك

96
00:05:45,651 --> 00:05:47,486
.تاكويا" لطيف، أيضًا"

97
00:05:47,653 --> 00:05:50,656
.الأمرُ أقرب إلى أنّهُ لا يعبأ بشؤوني كثيرًا

98
00:05:50,823 --> 00:05:52,491
.هذا ما يحدث معي أيضًا

99
00:05:52,658 --> 00:05:55,452
.هذا يكفي كِلاكُنّ

100
00:05:56,161 --> 00:05:59,498
.إذًا ورشة العمَل في عطلة الأسبوع القادم

101
00:05:59,665 --> 00:06:01,667
.ورحلتنا في أوائل شهر أغسطس

102
00:06:01,834 --> 00:06:02,835
.أجل

103
00:06:03,002 --> 00:06:05,504
.إنّهُ إنتقامُنا من المطر اليوم

104
00:06:27,318 --> 00:06:42,873
<font color="#ff8080"><b>@Diamntie : ترجمة</b></font>

105
00:07:01,393 --> 00:07:02,227
.مرحبًا

106
00:07:03,520 --> 00:07:04,355
.أهلًا

107
00:07:28,587 --> 00:07:31,423
."تبدو مُتعبًا يا دكتور "كوريتا

108
00:07:32,091 --> 00:07:33,592
."أنصتِ يا "أكاري -
نعم؟ -

109
00:07:34,009 --> 00:07:35,719
.أسدي لي معروفًا

110
00:07:52,277 --> 00:07:54,571
!آخ -
.آسفة -

111
00:08:05,958 --> 00:08:07,960
.يوزوكي-سان"، سوفَ أتولّى الأمر"

112
00:08:08,127 --> 00:08:09,294
.لا بأس

113
00:08:09,878 --> 00:08:11,797
.إسمحي لي -
.حسنًا -

114
00:08:12,464 --> 00:08:13,966
.أستميحكَ عذراً

115
00:08:15,134 --> 00:08:16,802
.لن يستغرق الأمر طويلًا

116
00:08:17,428 --> 00:08:19,263
.إصنع قبضة بيدّك

117
00:08:22,891 --> 00:08:24,601
.ناوليني مسحةً طبيّة

118
00:08:28,564 --> 00:08:30,649
هل تُعاني من حساسيّة ضد المطهّرات؟

119
00:08:30,816 --> 00:08:32,151
.كلّا

120
00:08:44,163 --> 00:08:46,331
هل من الصّعب إيجاد وريدي؟

121
00:08:46,498 --> 00:08:48,834
.نوعًا ما. الجميع أجسامهم تختلف

122
00:09:23,702 --> 00:09:25,537
.حسنًا. لقد إنتهينا

123
00:09:25,704 --> 00:09:27,706
.لا تفركه. فقط إضغط عليه

124
00:09:27,789 --> 00:09:28,665
.حسنًا

125
00:09:28,707 --> 00:09:30,501
.تولّي الأمر الآن من فضلكِ

126
00:09:35,547 --> 00:09:36,715
.آسفة بشأن ذلك

127
00:09:38,509 --> 00:09:41,720
.عجبًا، كانَ هذا سريعًا
.أنتِ بارعة

128
00:09:42,304 --> 00:09:45,390
.دكتور "كوريتا"، إنّكَ مدينٌ لي بمعروف

129
00:09:45,641 --> 00:09:49,895
.إذاً دعيني أصحبكِ إلى مكانٍ ما
أينَ تودّين الذهاب؟

130
00:09:50,687 --> 00:09:53,899
.كنتُ أمزح فقط
.أشعر بالإحراج

131
00:09:54,149 --> 00:09:55,067
لماذا؟

132
00:09:55,150 --> 00:09:56,902
.إنّها ليسَت مُدرّبة جيّداً

133
00:09:57,486 --> 00:10:00,531
.أظنّ أن "يوزوكي" صابِرة رغم الصّعوبات

134
00:10:00,739 --> 00:10:01,573
عفوًا؟

135
00:10:01,907 --> 00:10:04,535
.إنّها عالقة معك هُنا

136
00:10:04,660 --> 00:10:09,581
.باللهِ عليك. مُشرفي كان أشدّ قسوةً عليّ

137
00:10:12,834 --> 00:10:15,587
.دكتور "كوريتا"، إنّهُ جاهز -
.حسنًا -

138
00:10:22,094 --> 00:10:25,055
.المعذرة. شكراً لِتولّيك الأمر

139
00:10:25,556 --> 00:10:27,432
.أنتِ في السنة الثانية -
.أجل -

140
00:10:27,933 --> 00:10:30,435
.عليكِ أن تبذلي جهدًا أكبر -
.أجل -

141
00:10:30,602 --> 00:10:32,563
.لا تستعجلي -
.أجل -

142
00:10:32,688 --> 00:10:34,773
.لا تتوتّري أيضًا -
.أجل -

143
00:10:34,940 --> 00:10:36,775
.لا تدعي المريض يشعُر بالتّوتر

144
00:10:36,942 --> 00:10:38,610
.إنّ هذا اسوأ الأمور

145
00:10:38,735 --> 00:10:39,570
.أجل

146
00:10:40,946 --> 00:10:42,906
.شكراً على إرشادكِ لي

147
00:11:02,884 --> 00:11:05,971
هل كانَ هذا مكان لِلْتخزين من قبل؟

148
00:11:06,221 --> 00:11:08,974
.كلّا. لقد كان مكتبًا جمركيًا

149
00:11:09,141 --> 00:11:10,475
حقًا؟

150
00:11:10,976 --> 00:11:12,811
.يالهُ من مكانٍ جميل

151
00:11:13,103 --> 00:11:14,313
.شكراً لك

152
00:11:17,441 --> 00:11:21,653
."إنّني مُحرج لِكوني لم أعلم بشأن مكان "بورتو

153
00:11:21,903 --> 00:11:23,488
.لا عليك هذا مُتوقّع

154
00:11:27,492 --> 00:11:31,663
.هذهِ النّشرة تبدو رائعة
.شكراً لصنعكَ إيّاها

155
00:11:33,037 --> 00:11:34,177
.يسرّني أنّها حازت على إعجابك

156
00:11:34,277 --> 00:11:36,327
<font color="#ffff00"><i>أنصت إلى مركزك
ماذا يكونُ "مركزك"؟</i></font>

157
00:11:36,417 --> 00:11:39,997
هَل هذا المكان مُلائم لإحتياجات ورشة عملك؟

158
00:11:41,256 --> 00:11:42,507
.نعم. لا بأسَ به

159
00:11:42,841 --> 00:11:45,677
.لن نقومَ بِعمل شيءٍ يتطلّب المشقّة

160
00:11:47,679 --> 00:11:50,015
أهُناك شيءٌ معيّن تودّ منّا التحضير له؟

161
00:11:50,349 --> 00:11:53,518
على سبيلِ المثال بروجكتر لِعرض أنشطتك؟

162
00:11:53,685 --> 00:11:54,853
.كلّا. لا ضرورةَ لِذلك

163
00:11:55,020 --> 00:11:59,358
هل ستتولّى أمر تشغيل ورشة العمَل؟

164
00:11:59,483 --> 00:12:02,653
.كلّ ما سأقومُ بِه هو التماشي مع التيّار

165
00:12:03,111 --> 00:12:03,862
التيّار؟

166
00:12:04,029 --> 00:12:06,031
.أعني سأرى كيف يجري الأمر

167
00:12:06,198 --> 00:12:07,032
.حسنًا

168
00:12:08,200 --> 00:12:11,536
كم عدد الحضور الّذي لدينا حتّى الآن؟

169
00:12:13,872 --> 00:12:15,374
.سبعة حتى الآن

170
00:12:16,708 --> 00:12:18,043
فقط سبعة؟

171
00:12:18,293 --> 00:12:23,674
عذرًا. علَّ النشرة لا توضِّح مفهوم
.الورشة بشكلٍ جيّد

172
00:12:23,882 --> 00:12:25,217
.فهمت

173
00:12:25,884 --> 00:12:28,845
.بدأتُ أشعر بالسوء عليكما

174
00:12:29,721 --> 00:12:32,516
.لعلّ مازال بإمكاننا جذب المزيد مِنَ النّاس

175
00:12:33,350 --> 00:12:35,727
.النّاس سيتجاوبونَ مع النّشرة

176
00:12:39,856 --> 00:12:41,566
.إنّها نشرة جيّدة

177
00:12:44,403 --> 00:12:49,241
كون فحوى الورشة مُبهمًا
.هذا من شأنهِ أن يكون مصدر جذبٍ لِلْبعض

178
00:12:49,908 --> 00:12:54,746
ولكنّ بِما أنّهُ مُبهَم، إنّنا بحاجة لأن نصِل
.لِلْناس الّتي لديها قابليّة الفهم

179
00:12:54,913 --> 00:12:55,914
.هذا صحيح

180
00:12:56,164 --> 00:13:00,419
.علّ بإمكانك أن تطلب من أشخاصٍ تعرفهم أن يحضروا

181
00:13:00,585 --> 00:13:01,753
.هذا صحيح

182
00:13:02,379 --> 00:13:05,882
.إنّنا نعلم أنّ هذا بالفعل مسؤوليتنا
.نحنُ نعتذر

183
00:13:06,216 --> 00:13:08,927
.كلّا ما من داعي للإعتذار. شكراً لكما

184
00:13:29,072 --> 00:13:31,616
.ساكوراكو"، إنّ حساء الميسو خاصّتك شهيّ"

185
00:13:31,783 --> 00:13:32,784
.يسرَّني ذلك

186
00:13:33,118 --> 00:13:34,953
.أظنّ أنّه خفيف أكثر من الّلازم

187
00:13:35,620 --> 00:13:39,082
."إنّ والدتك قامت بِتخفيفه من أجلي يا "دايكي-تشان

188
00:13:39,207 --> 00:13:42,252
.أخبرتُها بالأمس أنّهُ كان مالحًا

189
00:13:42,627 --> 00:13:44,629
.لم أغيّر فيه شيئًا في الواقع

190
00:13:44,963 --> 00:13:47,466
.لكن يسرّني أنّه نال إستحسانك

191
00:13:49,301 --> 00:13:50,594
.شكراً على الطّعام

192
00:13:50,761 --> 00:13:51,803
أتودّ المزيد من الكفتة؟

193
00:13:52,262 --> 00:13:53,138
.كلّا، شكرًا

194
00:13:53,555 --> 00:13:54,973
.لا أودّ أن أغدو سمينًا

195
00:13:55,140 --> 00:13:55,974
بجديّة؟

196
00:13:56,141 --> 00:13:58,310
.حبّذا لو تزيد وزنك قليلًا

197
00:13:58,477 --> 00:14:00,479
.سأعودُ لإنهاء فروضي المنزليّة
.شكراً على العشاء

198
00:14:13,617 --> 00:14:14,993
.أتودّين بعض الشاي أيّتها الأم؟

199
00:14:15,160 --> 00:14:16,495
.أجل، شكرًا لك

200
00:14:24,628 --> 00:14:26,797
.دايكي" عاكفٌ على الدراسة"

201
00:14:26,838 --> 00:14:31,176
.ولكنّه لا يُرينا درجاته

202
00:14:31,301 --> 00:14:32,511
حقاً؟

203
00:14:33,011 --> 00:14:39,184
من المُحتمَل أنّهُ يلعب مع أصدقاءه
.على هاتفه في الغرفة

204
00:14:39,434 --> 00:14:44,648
إذًا لماذا لا تتفقّديه في غرفته
بين الحينِ والآخر؟

205
00:14:44,773 --> 00:14:47,359
.إنّه مراهق. سيبغض ذلك

206
00:14:48,527 --> 00:14:49,694
.معكِ حق

207
00:14:51,947 --> 00:14:57,369
،عِندما كان "يوشيهيكو" في عُمره
.ضبطتهُ ذات مرّةٍ يُدخّن في غرفته

208
00:14:57,536 --> 00:14:59,871
.حقًا؟ إنّهُ لا يدخّن الآن

209
00:15:00,288 --> 00:15:01,873
.هذه عادة المُراهقين

210
00:15:03,124 --> 00:15:04,501
ماذا فعلتِ آنذاك؟

211
00:15:05,293 --> 00:15:08,547
.فقط قمتُ بِصفعه عدّة مرات

212
00:15:08,713 --> 00:15:09,840
...عجبًا

213
00:15:10,674 --> 00:15:12,217
.لا أجرؤ على فعل ذلِك

214
00:15:12,884 --> 00:15:16,221
.كنتُ لأطلب من "يوشيهيكو" أن يفعلها عوضًا عنّي

215
00:15:19,975 --> 00:15:21,226
.شكراً لك

216
00:15:22,727 --> 00:15:26,231
.كنتُ أضطّر أن أؤدي دور الأب والأم معًا

217
00:15:26,398 --> 00:15:27,357
.معكِ الحقّ

218
00:15:28,191 --> 00:15:31,862
."لكنّكِ خيرُ مثالٍ للأمّ، "ساكوراكو

219
00:15:32,070 --> 00:15:37,033
.لِهذا يُمكن لِـ"يوشيهيكو" أن يترك "دايكي" في رعايتك

220
00:15:37,325 --> 00:15:38,535
.ليسَ حقًا

221
00:15:42,747 --> 00:15:44,416
.أراك لاحقًا. طابت ليلتك

222
00:16:13,236 --> 00:16:15,405
هل أطلتُ عليكَ الإنتظار؟ -
.كلّا -

223
00:16:15,947 --> 00:16:17,449
.أعلم أنّني فعلت

224
00:16:17,616 --> 00:16:19,451
.كنتُ منهمكًا في القراءة. لا تقلقي

225
00:16:19,701 --> 00:16:21,077
.جعلتكَ تنتظر طويلًا

226
00:16:21,703 --> 00:16:23,121
.لم تفعلي

227
00:18:11,563 --> 00:18:12,897
.كان الطّعام لذيذًا

228
00:18:13,898 --> 00:18:15,734
.أجل، كان جيّداً

229
00:18:16,359 --> 00:18:17,527
أأنتَ متأكّد؟

230
00:18:17,902 --> 00:18:19,237
.لقد كان جيّداً

231
00:18:19,696 --> 00:18:20,905
حقًا تعني ذلك؟

232
00:18:21,072 --> 00:18:21,906
.أجل

233
00:18:23,158 --> 00:18:25,410
.أراهن أنّكَ وددت الشُرب

234
00:18:25,493 --> 00:18:28,413
.كلّا ولكن كان يحبّذ أن تنالي شرابًا

235
00:18:28,872 --> 00:18:31,750
.لم أودّ أن أكون كالمغفّلة

236
00:18:32,083 --> 00:18:33,418
.ما كنتِ ستصبحي كذلك

237
00:18:33,752 --> 00:18:35,587
.إنّكِ لطيفة عندما تكون عليكِ آثار الثمالة

238
00:18:37,255 --> 00:18:39,257
مارأيكَ أن نذهب إلى "كيتانو" العام القادم؟

239
00:18:40,592 --> 00:18:42,927
نشوي الأحشاء في "ناغاتا"؟

240
00:18:43,344 --> 00:18:45,764
تشوي أحشاءً في ذكرى زواجنا؟

241
00:18:46,097 --> 00:18:47,932
.يمكننا أن نشرب الـ"ساكي" الكوريّ

242
00:18:48,183 --> 00:18:49,434
...يطيبُ لي ذلك ولكن

243
00:18:51,936 --> 00:18:54,272
هلّا نشرب في المنزل؟

244
00:18:54,606 --> 00:18:57,442
.لا أستطيع. ستصلني مقالَة عندَ منتصف الّليل

245
00:18:57,942 --> 00:18:59,444
.عليَّ أن أُراجعها

246
00:18:59,611 --> 00:19:00,737
.هكذا إذاً

247
00:19:01,237 --> 00:19:04,282
.سأعملُ على نموذج الإعانة إذاً

248
00:19:05,366 --> 00:19:07,619
.كلّ ما نفعله هوَ العمل

249
00:19:08,578 --> 00:19:12,290
.بعدَ منتصف الّليل، نعودُ إلى ذواتنا الحقيقيّة

250
00:19:12,791 --> 00:19:13,958
.أنتِ محقّة

251
00:19:22,217 --> 00:19:23,968
هل لي أن أطلب شرابًا آخر؟

252
00:19:24,135 --> 00:19:25,095
.بالطّبع

253
00:19:25,220 --> 00:19:26,638
هل الوقت ملائم بالنسبة لك؟

254
00:19:27,138 --> 00:19:31,976
لا بأسَ معي ولكن ماذا عنك؟
أهناك أحد يعتني بِـ"سوزوكا"؟

255
00:19:32,560 --> 00:19:35,146
..اوه، على ذكرها -
هل هي وحيدة في المنزل؟ -

256
00:19:35,271 --> 00:19:37,148
.لديها حفلةُ مَبيت

257
00:19:37,649 --> 00:19:39,275
أأنتَ متأكّد؟ -
.نعم -

258
00:19:39,484 --> 00:19:40,985
.توقيتٌ مثاليّ

259
00:19:42,278 --> 00:19:43,822
.هذا يشعرني بتحسّن إذًا

260
00:19:43,988 --> 00:19:45,115
هل كنتِ قلقَة؟

261
00:19:45,156 --> 00:19:48,493
."أجل. كان بالي مشغولًا على "سوزوكا

262
00:19:48,660 --> 00:19:51,329
.كان يجدرُ بي أن أخبرك. أعتذر

263
00:19:51,621 --> 00:19:52,497
.لا عليك

264
00:19:53,164 --> 00:19:55,166
."إنّكِ لطيفة لِلْغاية يا "أكاري

265
00:19:55,583 --> 00:19:57,669
نفس المشروب؟ -
.أجل -

266
00:20:00,004 --> 00:20:01,172
هل لي أن أطرحَ سؤالًا؟

267
00:20:01,297 --> 00:20:02,006
.طبعًا

268
00:20:02,841 --> 00:20:05,176
هل تقابلينَ أحدًا في الوقت الحالي، "أكاري"؟

269
00:20:05,343 --> 00:20:06,136
عفواً؟

270
00:20:06,594 --> 00:20:07,512
.لا أقابل أحداً

271
00:20:07,679 --> 00:20:08,513
حقاً؟

272
00:20:08,680 --> 00:20:09,639
ما الدّافع من سؤالك؟

273
00:20:09,764 --> 00:20:13,184
.حسنًا، كنتُ أفكّر أنّني قد أكونُ محظوظًا

274
00:20:17,355 --> 00:20:19,357
...في الواقع -
نعم؟ -

275
00:20:19,691 --> 00:20:22,861
.العلاقات العاطفيّة ليسَت ضمن إهتمامي حاليًا

276
00:20:23,361 --> 00:20:25,989
.لِذا لستُ أبحث عن هذه الأمور

277
00:20:27,157 --> 00:20:29,033
.الأمرُ ومافيه إنّني لستُ مستعدّة

278
00:20:31,035 --> 00:20:31,995
.هذا مذهل

279
00:20:32,537 --> 00:20:33,872
ما المُذهل في ذلك؟

280
00:20:35,165 --> 00:20:37,542
.لا أُريد علاقةً عاطفيّة أنا الآخر

281
00:20:40,378 --> 00:20:43,214
أترغَب في أمّ لِـ"سوزوكا" إذاً؟

282
00:20:44,507 --> 00:20:46,551
.بدون لفٍّ ودوران نعم

283
00:20:47,385 --> 00:20:49,846
.ولكن هذا لا يعني أنّني سأقبل بأيّ أحد

284
00:20:52,223 --> 00:20:53,850
هل لي أن أقابلك مجدداً؟

285
00:20:56,352 --> 00:20:59,022
.إنّ "سوزوكا" لا تُفصِح عن مكنوناتِها بسهولة

286
00:20:59,898 --> 00:21:02,066
.إنّها فتاةٌ خجولة

287
00:21:02,901 --> 00:21:05,570
.إنّني أثقُ بِحكمها على النّاس

288
00:21:06,863 --> 00:21:10,074
.لَم أرى "سوزوكا" سعيدةً هكذا قبلًا

289
00:21:10,909 --> 00:21:13,077
.أتوق إلى رؤيتها أنا أيضًا

290
00:21:13,745 --> 00:21:16,414
.لكنّني لا أودّ أن أراها وهيَ مريضة

291
00:21:18,249 --> 00:21:19,751
.لم يكُن هذا ما أعنيه

292
00:21:42,106 --> 00:21:43,107
.لقد عُدت

293
00:21:45,777 --> 00:21:46,778
.مرحبًا بعودتك

294
00:21:47,779 --> 00:21:48,947
هل تناولتَ الطّعام؟

295
00:21:49,113 --> 00:21:50,615
.أكلتُ وجبةً خفيفة فقط

296
00:21:51,699 --> 00:21:53,910
هلّا صنعتِ لي أرز مع الشاي؟

297
00:22:16,307 --> 00:22:18,268
...والدتكَ قالت -
نعم؟ -

298
00:22:20,603 --> 00:22:23,815
.إنّ المكاتب الحكوميّة تستغل الموظّفين فقط

299
00:22:24,649 --> 00:22:25,650
وكيفَ ذلك؟

300
00:22:26,651 --> 00:22:28,611
.الجمعيّة العامة قد إنتهت الآن

301
00:22:29,112 --> 00:22:31,990
.كانت تتساءل لِماذا مازلتَ مشغولاً

302
00:22:32,949 --> 00:22:35,451
.فقط تجاهلي أسئلتها

303
00:22:36,661 --> 00:22:38,663
.سهلٌ عليكَ أن تقول هذا

304
00:22:39,580 --> 00:22:41,457
.العمَل مستمرّ بلا توقّف

305
00:22:48,923 --> 00:22:51,175
.هُناكَ شيءٌ أودّ أن أطلبه منك -
ماذا؟ -

306
00:22:51,426 --> 00:22:54,012
هل لي أن أذهب في رحلةٍ ليوم كامل؟

307
00:22:54,137 --> 00:22:55,013
يومٍ كامل؟

308
00:22:55,346 --> 00:22:57,348
.مع "جون" والآخرين

309
00:22:58,182 --> 00:23:00,518
أعتقد ذلك. ولكن متى؟

310
00:23:00,852 --> 00:23:02,520
أوائل شهر أغسطس

311
00:23:03,187 --> 00:23:07,025
قد تكون يوم الأثنين
.هذا يعتمد على جداول الآخرين

312
00:23:07,525 --> 00:23:08,318
.فهمت

313
00:23:08,526 --> 00:23:11,029
.سأحضّر الوجبات قبل ذهابي

314
00:23:12,030 --> 00:23:14,365
.دايكي" سيكون في إجازة من المدرسة"

315
00:23:14,532 --> 00:23:16,868
.ولكن ليسَ أثناء تواجد والدتي في المنزل

316
00:23:16,993 --> 00:23:18,536
.هذه مناسبةٌ خاصّة

317
00:23:19,287 --> 00:23:21,372
.لا أودّ منها أن تقوم بالأمور المنزليّة

318
00:23:21,706 --> 00:23:22,707
.أعلم

319
00:23:23,374 --> 00:23:25,543
.يُخالجني التوتّر عندما أكون بِجوارها

320
00:23:26,627 --> 00:23:31,549
.أختي وَ والدتي كِلتاهُما صعبتا المِراس
.إنفصالهما قد يدوم طويلاً

321
00:23:32,717 --> 00:23:36,512
.قد تكون ذات عونٍ لي لذا لا أُمانع من إستضافتها

322
00:23:40,892 --> 00:23:42,560
."إنّه إتصال من "جون

323
00:23:42,727 --> 00:23:45,229
.فَلتُخبريها أنّني أودّ المجيء

324
00:23:45,396 --> 00:23:46,689
ما الأمر؟

325
00:23:49,650 --> 00:23:51,402
.أجل، لا بأس

326
00:23:58,910 --> 00:24:01,412
.أجل، لا تقلقي

327
00:24:14,092 --> 00:24:15,093
جون"؟"

328
00:25:05,268 --> 00:25:07,145
!"ساكوراكو" -
.."جون" -

329
00:25:07,562 --> 00:25:08,646
.لِنذهب

330
00:25:14,735 --> 00:25:16,821
.أعتذر إذا أفزعتكِ

331
00:25:17,155 --> 00:25:18,448
.لقد أخفتِني

332
00:25:19,115 --> 00:25:21,492
.لم تتصرّفي هكذا من قبل

333
00:25:21,742 --> 00:25:22,827
.أنتِ محقّة

334
00:25:23,453 --> 00:25:25,621
."إنّكِ دائمًا بكّاءة يا "ساكوراكو

335
00:25:25,788 --> 00:25:26,998
ما الّذي تعنيه؟

336
00:25:28,458 --> 00:25:30,168
لِماذا تُخبريني بِهذا؟

337
00:25:32,587 --> 00:25:35,631
.لم أعُد أستطِع أن أحبس الأمر في صدري

338
00:25:38,426 --> 00:25:40,344
.يسرَّني أنّكِ أخبرتني

339
00:25:42,096 --> 00:25:43,848
...ولكن -
ماذا؟ -

340
00:25:44,849 --> 00:25:48,853
.أنا لستُ كاذبةً بارعة مثلك

341
00:25:49,187 --> 00:25:50,354
.أعلم

342
00:25:50,771 --> 00:25:52,857
تقصدين بِخصوص "أكاري" و "فومي"، صحيح؟

343
00:25:53,191 --> 00:25:55,193
.ربّما لا أقدر على إخفاء الأمر

344
00:25:56,152 --> 00:25:59,322
.لا أعلَم كيفَ سأواجِهُهم اليوم

345
00:26:09,874 --> 00:26:12,877
.إنّ الأمر متروكٌ لكِ إذا ما أردتِ إخبارهم

346
00:26:13,711 --> 00:26:16,339
.بالطّبع لن أخبرهم

347
00:26:50,248 --> 00:26:51,541
!صباح الخير

348
00:26:51,707 --> 00:26:53,751
.شكراً لمجيئكم اليوم

349
00:26:54,085 --> 00:26:57,755
أكتبوا أسمائكُم على الشّريط الّلاصق
.وضعوه على صدركم

350
00:26:58,005 --> 00:26:59,423
ألا بأس مِن أن أضعهُ على وِركي؟

351
00:26:59,715 --> 00:27:01,425
.أجل، لا مانع

352
00:27:01,926 --> 00:27:06,264
بإمكانكم تغيير ملابسكم في الغرفة المخصّصة لِذلك
.أو في دورة المياه هُناك

353
00:27:06,764 --> 00:27:08,724
.اوه، مرحبًا

354
00:27:08,891 --> 00:27:10,768
.يبدو أنّكِ في أُهبة الإستعداد

355
00:27:10,851 --> 00:27:11,894
.صحيح

356
00:27:12,186 --> 00:27:13,938
.أنا دائمًا مستعدّة

357
00:27:14,355 --> 00:27:16,107
.إنّكِ رائعة دائمًا

358
00:27:26,200 --> 00:27:29,453
."مرحبًا، محدّثكم "كي أوكاي
.يسرَّني لقاؤكم

359
00:27:31,914 --> 00:27:36,752
.أقدّر قضاؤكم يومَ الأحد هُنا معي

360
00:27:39,297 --> 00:27:42,300
.دعوني أُعرّفكم على نفسي أولًا

361
00:27:42,967 --> 00:27:47,972
أنا من "كوبِه" في الأصل
،ولكن بعد الزلزال الكبير قبل ثلاث سنوات

362
00:27:48,431 --> 00:27:49,974
.ذهبتُ هناك لِلْتطوّع

363
00:27:50,141 --> 00:27:56,272
أحضرتُ معي أصدقائي ولكن إنتهى بيَ المطاف
.بالبقاء في "توهوكو" مدّةً أطوَل

364
00:27:57,732 --> 00:28:00,985
.علَّكم تتساءلون لِماذا أُقيم ورشة العمَل هذه

365
00:28:02,987 --> 00:28:04,447
...في الواقع

366
00:28:06,282 --> 00:28:10,661
.سأدخلُ في صلب الموضوع وأُريكم ما أعنيه

367
00:28:36,520 --> 00:28:40,024
عِندما حظيتُ على وقتٍ لنفسي
.."بينما كنتُ في "توهوكو

368
00:28:40,608 --> 00:28:44,862
بدأتُ أقوم بِموازنة الأنقاض الّتي خلّفها الزلزال
.على السّاحل بِهذه الطّريقة

369
00:28:45,112 --> 00:28:50,368
تخيّلوا أنّ جميع الأنقاض كانت مُتوازنة هكذا
.على الشاطئ

370
00:28:50,701 --> 00:28:53,037
.تِلك كانت ماهيّة المشهَد

371
00:28:53,287 --> 00:28:58,668
بعض السكّان المحلّيين لم يرُق لهم الأمر
.ولكنّني هممتُ بفعله رغم ذلِك

372
00:28:59,335 --> 00:29:01,045
.لم أقدر على منع نفسي

373
00:29:02,046 --> 00:29:04,882
.و هوَسي أصبحَت تتناقلُه الألسُن

374
00:29:05,132 --> 00:29:08,511
.تلقّيتُ عروضًا من شتّى أنواع المنظّمات

375
00:29:09,220 --> 00:29:13,391
،خِلال الثّلاث سنوات من بقائي هُناك
..تواصلَ معي

376
00:29:13,849 --> 00:29:18,896
.ملاجئ، ومراكز لِلْفنّ وحتّى مجموعات دينيّة

377
00:29:26,570 --> 00:29:29,240
.إنّ الأمر أشبَه بالخدعة السحريّة

378
00:29:30,574 --> 00:29:32,702
.الجميع يمكنه فعل ذلك

379
00:29:33,202 --> 00:29:35,037
.لقد مللتُ هذا الآن

380
00:29:35,746 --> 00:29:37,748
..ولكنّني الآن وصلت

381
00:29:38,374 --> 00:29:43,754
إلى هذهِ المرحلة من حياتي حيثُ
.أنّني أنعَم بِلطف الآخرين

382
00:29:44,922 --> 00:29:50,094
الأمر الّذي أود إكتشافه هو
.كيف يحقّق المرء توازنه الشخصيّ

383
00:29:53,848 --> 00:29:56,934
موضوع اليوم هو
."أنصِت إلى مركزك"

384
00:29:57,101 --> 00:29:59,270
.علَّكم تتساءلون أيضًا ما الّذي يعنيه هذا

385
00:29:59,770 --> 00:30:05,109
أُريد أن أتحرّى طرقًا خارجة عن المألوف
.لِلْتواصل مع الآخرين

386
00:30:05,359 --> 00:30:06,944
.هذا هوَ هدفي

387
00:30:07,611 --> 00:30:08,279
..حسنًا

388
00:30:09,029 --> 00:30:11,615
.دعونا نقُم بإحماءٍ سريع

389
00:30:12,283 --> 00:30:14,618
ألستُم ترغبون أن تقوموا

390
00:30:15,536 --> 00:30:17,288
بموازنة الكرسيّ؟

391
00:30:22,042 --> 00:30:24,128
ما رأيكُم أن نجرّب الأمر سويّةً؟

392
00:30:35,556 --> 00:30:41,604
.حرّكوا الكرسيّ لِكي تكتشفوا مركز جاذبيّته

393
00:30:43,230 --> 00:30:45,941
،عِندما تشعرونَ أنّ الوزن قد تلاشى

394
00:30:46,776 --> 00:30:53,282
هكذا ستعرفونَ أن مركز الجاذبيّة
.قد أصبحَ عموديّاً مع الأرض

395
00:30:56,827 --> 00:30:59,955
.ستلاحظونَ أنّ الوزن قد سُحِب من أصابعكم

396
00:31:00,831 --> 00:31:03,334
.مثل رداء ملاكٍ عائم

397
00:31:04,460 --> 00:31:07,463
.في هذهِ الّلحظة ترفعونَ أصابعكم من على الكُرسيّ

398
00:31:14,637 --> 00:31:19,183
.حسنًا، لقد كان هذا إحماءُنا
.فلنبدأ الآن

399
00:31:22,353 --> 00:31:28,859
ضعوا ظهركم بالكامل مُقابل ظَهر الآخر
.بأقصى ما تملكون من قوّة

400
00:31:29,193 --> 00:31:33,656
.أكتافكم و وِرككم يجب أن يتلامسوا

401
00:31:34,365 --> 00:31:38,661
فَلتتخيّل نفسك والشّخص المُقابل

402
00:31:38,786 --> 00:31:42,873
.أنّكم تلاحمتُم وأصبحتم شخصًا واحدًا

403
00:31:44,708 --> 00:31:46,877
.كعب أقدامكم يجب أن يكون بالقرب من مؤخّرتكم

404
00:31:48,963 --> 00:31:53,717
.فكّروا بإلقاء جزء من وزنكم على إصبع قدمكم الصغير

405
00:31:55,845 --> 00:31:57,555
أأنتَ مُستعدّ؟ -
.نعم -

406
00:31:58,722 --> 00:32:03,060
.لِنجرّب ذلك. ثلاثة، إثنان، واحد

407
00:32:08,399 --> 00:32:13,362
.فَلتتصِلوا مع الشّخص المقابل لكم ولنجرّب هذا

408
00:32:18,993 --> 00:32:22,580
.مِنَ المُهمّ أن تتّكأ على شريكك

409
00:32:22,705 --> 00:32:27,084
،ولكن إذا ألقيتَ بِكامل ثقلك
.ربّما لن ينجح الأمر

410
00:32:27,543 --> 00:32:28,711
!إنّك تتكئين عليّ بالكامل

411
00:32:32,756 --> 00:32:36,218
.أظنّ أنّنا مستعدّون. لنجرّب

412
00:32:38,512 --> 00:32:39,763
.كان هذا سهلًا

413
00:32:43,350 --> 00:32:44,268
.لقد أخفقوا

414
00:32:52,693 --> 00:32:57,448
.كان الأمر سهلًا
.لِنفعلها مع عدد أكبر من الناس

415
00:32:57,948 --> 00:32:59,617
.مجموعة من ثلاثة أشخاص على سبيل المثال

416
00:33:00,618 --> 00:33:03,287
.إنّك لا تعرف حقيقة حجمك

417
00:33:03,454 --> 00:33:07,458
.ولكن عليكم أن تلقوا بِحجمكم على الآخرين

418
00:33:07,708 --> 00:33:11,295
.إستخدموا ظهركم كطريقةٍ لِلْتواصل مع الطّرف الآخر

419
00:33:12,796 --> 00:33:14,131
.هذا هوَ الهدف

420
00:33:15,549 --> 00:33:16,467
.لِنفعلها بشكلٍ مُتقَن

421
00:33:16,634 --> 00:33:18,135
مستعدّون؟

422
00:33:19,637 --> 00:33:21,138
.لِنبدأ

423
00:33:24,141 --> 00:33:25,476
.يُصبح الأمر أسهل بِوجود ثلاثة أشخاص

424
00:33:25,976 --> 00:33:31,148
بِغاية السهولة. قوموا بِتغيير شركاءكم
.وشكِّلوا مجموعةً أكبر

425
00:33:31,440 --> 00:33:35,486
.هذا جيّد. جرّب هذه المجموعة

426
00:33:39,239 --> 00:33:43,160
عليكَ أن تكونَ قادراً على التّواصل مع الآخرين

427
00:33:43,243 --> 00:33:46,622
.لكي تجد مركز توازنك بين مجموعتك

428
00:33:48,499 --> 00:33:53,295
لا تقلق كثيرًا بشأن ما قد يظنّه الآخرين
.وتُضاءِل حجمك بينهم

429
00:33:53,921 --> 00:33:55,172
.لن ينجح الأمر بهذه الطريقة

430
00:33:55,965 --> 00:33:59,677
.عليكَ أن تضع حجمكَ الحقيقيّ على الآخرين

431
00:34:13,023 --> 00:34:17,361
.دعونا نكُن طمّاعين ونجرّب الأمر جميعًا مع بعض

432
00:34:17,528 --> 00:34:22,157
كم عدد الأشخاص الّذين هُنا اليوم؟
.عشرة أشخاص

433
00:34:22,533 --> 00:34:28,539
.إذاً جميعكُم يجب أن تجِدوا مركز توازنكم

434
00:34:32,543 --> 00:34:35,212
!ثلاثة، إثنان، واحد

435
00:34:39,049 --> 00:34:40,217
.هذا سيء

436
00:34:42,636 --> 00:34:47,391
.لقد كدنا ننجح
.ولكن أظنّ أن الأمر ليسَ بهذه السهولة

437
00:34:47,641 --> 00:34:51,687
.حسنًا، دعونا نمضي ونجرّب شيئًا آخر

438
00:34:51,812 --> 00:34:56,233
.التّمرين القادم هو أن تجِدوا خطّ الإرتكاز

439
00:34:57,234 --> 00:35:01,572
.خطّ الإرتكاز ليسَ أمرًا نسمع عنه بِكثرة

440
00:35:01,739 --> 00:35:04,742
..ببساطة، إنّهُ خطّ يملكه الشخص

441
00:35:05,576 --> 00:35:09,913
.حيثُ ينبثق مباشرةً من مركز مالكِه

442
00:35:11,206 --> 00:35:12,916
."سأقوم بالتّمرين مع "كاوانو

443
00:35:15,669 --> 00:35:16,587
.حسنًا

444
00:35:17,921 --> 00:35:19,423
..هُناك خطّ

445
00:35:20,883 --> 00:35:24,762
.ينبثق مُباشرةً من مركز جسمي

446
00:35:24,928 --> 00:35:27,431
.و "كاوانو" يملكه، أيضًا

447
00:35:28,265 --> 00:35:32,269
.سنقوم بِمحاذاة خطوط إرتكازنا

448
00:35:34,271 --> 00:35:37,941
.تخيّل أنّكَ تُسحَب من الأعلى

449
00:35:38,692 --> 00:35:40,110
.سيكون الأمر أسهل هكذا

450
00:35:40,944 --> 00:35:47,785
.حاولتم موازنة الكرسيّ سابقًا عبر تحريكه

451
00:35:47,951 --> 00:35:50,954
.أستخدموا نفس الفكرة بأجسادكم

452
00:35:53,248 --> 00:35:55,292
إجعل جسمكَ يتمايَل هكذا

453
00:35:56,293 --> 00:36:01,632
.لكي تُطابِق خط إرتكازك مع خطّ شريكك

454
00:36:11,975 --> 00:36:12,810
هل تشعر به؟

455
00:36:13,060 --> 00:36:14,103
ماذا؟

456
00:36:14,603 --> 00:36:15,938
هل تطابق معك؟ -
.أجل، أشعر به -

457
00:36:16,980 --> 00:36:17,773
.هذا جيّد

458
00:36:18,816 --> 00:36:23,987
.إتّصل مع أحدهم وجرّب هذا التمرين

459
00:36:25,614 --> 00:36:27,157
.لِنرى

460
00:36:34,581 --> 00:36:39,294
عليكَ أن تستخدم جسمك بالكامل
..لكي تبيّن خطّك

461
00:36:39,503 --> 00:36:43,340
.ولكي تجد خطّ شريكك أيضًا

462
00:36:44,091 --> 00:36:48,804
.عليكَ أن تدع شريكك يعرف أينَ يكون خطّك

463
00:36:49,179 --> 00:36:50,873
.يبدو التوتّر طاغٍ عليكِ

464
00:37:01,483 --> 00:37:04,862
.أريد منكم جميعًا أن تجرّبوا الأمر وحسب

465
00:37:06,113 --> 00:37:07,364
هل أُبلي حسنًا؟

466
00:37:13,328 --> 00:37:16,373
عندما تبدأوا بِرؤية خطّكم

467
00:37:17,541 --> 00:37:22,337
،وعِندما تكون الخطوط بِمحاذاة بعضها
.إبدأوا بالتحرّك في دائرة

468
00:37:22,838 --> 00:37:26,508
،إذا أصبح خطّك بمحاذاة الآخر

469
00:37:26,633 --> 00:37:31,221
.سيبدأ شريكك بالتحرّك في الوقت الّذي تتحرّك فيه

470
00:37:31,513 --> 00:37:35,392
.لِذا تحرّكوا بشكلٍ مستقيم في دائرة

471
00:37:52,075 --> 00:37:54,536
ماذا؟ -
.تبدينَ متوتّرة -

472
00:37:57,080 --> 00:37:58,582
.أُحاول أن أُركّز

473
00:37:58,749 --> 00:37:59,875
.سأبدأ بالتحرّك

474
00:38:06,757 --> 00:38:08,217
.هذا صعب لِلْغاية

475
00:38:08,425 --> 00:38:15,390
،إذا ما تطابق خطّ إرتكازك بشكلٍ مثاليّ
.عندما تتحرّك، سيتحرّك شريكك معك

476
00:38:15,599 --> 00:38:20,437
.سيتحرّك جسدكم تلقائيًا مع تحرّكات شريككم

477
00:38:22,773 --> 00:38:24,650
.لستُ متأكّدة من الّذي يُتابع الآخر

478
00:38:42,584 --> 00:38:49,132
في توقيتٍ مثاليّ، لينضمّ شخصٌ جديد
.كالإنضمام إلى حبل قفزٍ طويل

479
00:38:50,008 --> 00:38:52,302
.إنضموّا لتلك الدائرة

480
00:38:55,472 --> 00:38:59,977
.المركز يتغيّر عِندما ينضمّ المزيد من الأشخاص

481
00:39:00,811 --> 00:39:03,814
.لِذا سيتوجّب عليك أن تجد المركز الجديد

482
00:41:23,412 --> 00:41:24,579
.هذا جيّد

483
00:41:26,081 --> 00:41:27,457
.شكراً لكم

484
00:41:33,755 --> 00:41:35,799
،الآن سننتقلّ إلى الموضوع الرئيسيّ

485
00:41:35,882 --> 00:41:39,803
."والّذي عنوانه "أنصِت إلى مركزك

486
00:41:40,470 --> 00:41:42,806
.دعونا نتعمّق فيه

487
00:41:43,640 --> 00:41:47,811
..لِنبدأ بتحديد ما الّذي تفكر فيه

488
00:41:48,478 --> 00:41:52,315
.عِندما تتحدّث عن مركز جسمك

489
00:41:52,482 --> 00:41:55,986
.جميعنا في العادة نفكّر بهذه المنطقة

490
00:41:56,611 --> 00:41:57,487
.البطن

491
00:41:58,321 --> 00:42:05,162
.هذه النّقطة الموجودة أسفل سرّتك بِحوالي مقدار قبضة

492
00:42:05,829 --> 00:42:07,456
.هذه الـ"تاندِن" خاصّتكم
<font color="#ffff00"><i>كلمة تُطلق على منطقة معيّنة من الجسم
كأسفل البطن مثل ما ذكر</i></font>

493
00:42:07,998 --> 00:42:10,667
.دعونا نركّز على هذهِ النطقة

494
00:42:11,126 --> 00:42:12,961
."سأطلب العون من "كاوانو

495
00:42:13,336 --> 00:42:16,506
لِنرى. أين تكون منطقتك؟

496
00:42:17,257 --> 00:42:18,508
.هُنا سرّة بطني

497
00:42:18,675 --> 00:42:20,010
.إذاً تكون هُنا

498
00:42:20,510 --> 00:42:22,846
إنّني أضع أُذني مقابل منطقته

499
00:42:28,685 --> 00:42:31,021
.يُمكنني سماع تقعّصاته

500
00:42:31,146 --> 00:42:34,316
.ربّما غذائي في طور الهضم

501
00:42:35,775 --> 00:42:37,527
.يُمكِنُني سماع حدوث ذلك

502
00:42:41,531 --> 00:42:42,532
.هذا جيّد

503
00:42:43,700 --> 00:42:46,536
.هذا هوَ الأمر

504
00:42:47,037 --> 00:42:49,206
.ذلك كان المغزى

505
00:42:50,040 --> 00:42:53,043
.أنصتوا إلى أحشاءكم

506
00:42:53,335 --> 00:42:59,883
.إنّكم تملكون كلّ هذه الأعضاء بِداخل أجسادكم

507
00:43:01,218 --> 00:43:04,721
.لِذا فلتنصِتوا إليها كثُنائيّ

508
00:43:10,060 --> 00:43:11,728
هلّا نفعلها؟

509
00:43:12,687 --> 00:43:14,231
.دعينا نجرّب

510
00:43:16,066 --> 00:43:17,526
.أنصتِ إلى أحشائي

511
00:43:19,486 --> 00:43:21,404
أسفل قليلًا؟

512
00:43:21,655 --> 00:43:22,739
.حسنًا

513
00:43:31,164 --> 00:43:32,582
هل تسمعينَ شيئًا؟

514
00:43:36,419 --> 00:43:38,922
عجبًا! ما كان ذلك الصّوت؟

515
00:43:39,506 --> 00:43:41,091
.يُمكنني السّماع

516
00:43:41,424 --> 00:43:42,592
.إنّني متوترة

517
00:43:43,385 --> 00:43:44,427
.متوتّرة بعضَ الشيء

518
00:43:47,722 --> 00:43:51,935
.لستُ أطلب منكم أن تجِدوا صوتًا معيّناً

519
00:43:52,561 --> 00:43:55,397
حقًا؟ هل معدتي مُمتلِئة بالماء؟

520
00:43:58,441 --> 00:44:02,612
.الجسَد البشريّ بِبَساطة مكوّن من أنابيب

521
00:44:02,862 --> 00:44:07,117
.تتّصل من فتحة الشرج وصولًا إلى الفمّ

522
00:44:07,450 --> 00:44:08,785
.هذهِ طبيعة الجسم البشريّ

523
00:44:08,952 --> 00:44:10,120
.إنّكِ دافئة

524
00:44:11,580 --> 00:44:12,581
.دافئَة حقًا

525
00:44:12,789 --> 00:44:13,957
<i>هل تودّين الإستماع إليّ؟</i>

526
00:44:16,293 --> 00:44:18,461
أتودّين الإنصات إلى أحشائي؟

527
00:44:21,923 --> 00:44:24,301
.إنّها تصدُر ضوضاء

528
00:44:27,137 --> 00:44:29,139
.بالرّغم من أنّني لا أشعرُ بِذلك

529
00:44:29,639 --> 00:44:31,808
.هذا مُذهل

530
00:44:33,810 --> 00:44:37,647
.بإمكانكُم تبادل الأدوار للإستماع

531
00:44:38,773 --> 00:44:40,984
.مع شريككم

532
00:44:42,652 --> 00:44:44,321
.إنّني أسمع بِعمق هُنا

533
00:44:44,821 --> 00:44:49,159
.فَلتخبروا شركاؤكم عن الصّوت الّذي تسمعونه

534
00:44:49,492 --> 00:44:50,827
.صوت دوران

535
00:44:50,994 --> 00:44:51,995
.العديد من الأصوات

536
00:44:58,918 --> 00:45:00,170
.الكثير يُقال

537
00:45:00,337 --> 00:45:01,796
كيف كانَ الأمر؟

538
00:45:03,298 --> 00:45:08,136
.أظنّ أنّ هذهِ كانت أكثر الّلحظات دفئًا لِهذا اليوم

539
00:45:08,261 --> 00:45:11,473
.الغُرفة كانَ يملؤها الدفئ

540
00:45:12,182 --> 00:45:14,517
.فلنأخُذ الموضوع إلى نقطةٍ أبعَد

541
00:45:15,185 --> 00:45:16,186
هلّا تساعديني؟

542
00:45:17,437 --> 00:45:18,521
.الأمر التالي

543
00:45:20,857 --> 00:45:22,025
.ضعي مُقدِّمة رأسك

544
00:45:24,027 --> 00:45:25,487
.مُقابل مقدِّمة رأسي

545
00:45:26,196 --> 00:45:28,031
هلّا نجرّب ذلك؟

546
00:45:29,491 --> 00:45:33,745
.نضعُ مقدِّمة رأسنا بهذه الطريقة

547
00:45:37,040 --> 00:45:39,167
.أمسك الجزء الأسفل من الرّقبة

548
00:45:40,293 --> 00:45:43,338
.مِن الأفضل إستخدام نفس اليدّ الّتي أستخدمها

549
00:45:43,546 --> 00:45:48,051
.أمسك بهذا الجزء من رقبة شريكك

550
00:45:48,385 --> 00:45:51,888
.حبّذا أن نغلق أعيُننا أثناء ذلك

551
00:45:52,222 --> 00:45:54,557
.ونرسل أفكارنا إلى بَعض

552
00:45:56,643 --> 00:46:03,191
.عليكِ أن تقرّري من سيكون المُرسل ومَن المُستقبِل

553
00:46:03,566 --> 00:46:08,905
،دعينا نرى... لنجعل الأمر بسيطًا
.بإستخدام كلمة واحدة مثلًا

554
00:46:09,197 --> 00:46:11,908
.ونقوم بإرسال تِلك الكلمة

555
00:46:12,909 --> 00:46:13,743
مِن هُنا؟

556
00:46:13,910 --> 00:46:16,913
.أجل، مِن هُنا إلى هُنا

557
00:46:17,747 --> 00:46:21,251
.لكي يُمكن لأفكارك أن تنتقل إلى شريكك

558
00:46:21,584 --> 00:46:23,253
.مثل الصلاة

559
00:46:58,955 --> 00:46:59,956
هل فكّرتِ بكلمة "قطّة"؟

560
00:47:00,123 --> 00:47:01,291
!كلّا

561
00:47:03,543 --> 00:47:05,462
.لقد أخفقت -
...لقد أخفقتَ ولكن -

562
00:47:05,795 --> 00:47:08,465
.كُنتَ قريبًا من الإجابة نوعًا ما ولكن ليسَ تمامًا

563
00:47:08,631 --> 00:47:09,966
ما هيَ إذًا؟ -
."غوريلا" -

564
00:47:10,133 --> 00:47:12,093
!هذا بعيد تمامًا عمّا ذكرت

565
00:47:12,135 --> 00:47:13,261
.لقد كنتُ مذهولة

566
00:47:13,470 --> 00:47:15,305
ما الّذي ذهلك؟

567
00:47:15,472 --> 00:47:20,810
.لا أدري، توقعّت أنّك ستقول شيئًا مُختلف تمامًا

568
00:47:21,144 --> 00:47:24,439
."على سبيل المثال، "يالهُ من يومٍ جميل

569
00:47:25,231 --> 00:47:31,446
.لستُ أطالبك بأن تنفّذي أموراً خارقة للطبيعة هُنا

570
00:47:31,571 --> 00:47:35,325
.لِذا لا يهمّ ما إذا كانت الإجابة دقيقة

571
00:47:35,742 --> 00:47:41,831
،ولكِن بينما كُنّا بصدد فعل ذلك
.كُلّي ثقة بأنّكِ شعرتٍ بنوعٍ من التّواصل

572
00:47:42,290 --> 00:47:46,169
لِماذا لا نجرّب هذا جميعًا مجددًا؟

573
00:47:54,344 --> 00:47:56,679
هل كنتِ متوتّرة؟ -
!إخرسي -

574
00:47:59,599 --> 00:48:00,809
من مِنّا سيقوم بذلك؟

575
00:48:02,644 --> 00:48:04,020
أتودّين الإرسال؟

576
00:48:05,313 --> 00:48:06,689
هل أرسل لكِ؟

577
00:48:23,957 --> 00:48:26,042
."غزالٌ خرجَ من الغابة"

578
00:48:26,209 --> 00:48:29,879
.عجبًا، لم يكُن غزالاً
.لقد كنتُ أفكّر بنمرٍ أسود

579
00:48:30,171 --> 00:48:33,716
.ولكنّني كنتُ قريبًا. شعرتُ أنّ شيئًا ينبثق منك

580
00:48:33,883 --> 00:48:35,718
.لقد أحسستَ بالأمر

581
00:48:37,554 --> 00:48:38,847
.لا أتلقّى شيء

582
00:48:42,016 --> 00:48:43,893
هل كنتِ ترسلين؟

583
00:48:44,727 --> 00:48:47,230
."ظننتُ أنّك ستكون المُرسل، "كازاما-سان

584
00:48:47,397 --> 00:48:50,692
.هكذا إذًا، لم أكُن متأكدًا من الّذي يقوم بذلك

585
00:48:50,733 --> 00:48:52,235
.لا عجَب

586
00:48:56,573 --> 00:48:58,408
ألَم تشعرين بشيءٍ بَعد؟

587
00:48:59,576 --> 00:49:02,912
.سأرسل لكِ شيئًا -
.إذاً سأكون المُستقبلة -

588
00:49:06,583 --> 00:49:08,418
.شيئًا متعلّق باليدّ

589
00:49:09,919 --> 00:49:11,921
!هذا مُذهل -
ماذا؟ -

590
00:49:16,092 --> 00:49:19,095
.كنتُ أفكر بطلاء الأظافر -
طلاء الأظافر؟ -

591
00:49:19,345 --> 00:49:21,931
ألستِ مصدومة؟ -
!بلى -

592
00:49:32,859 --> 00:49:35,570
.هذا جيّد. شكراً لكم جميعًا

593
00:49:38,364 --> 00:49:42,285
.أودّ من الجميع الإفادة برأيهم

594
00:49:42,452 --> 00:49:43,953
.ولكن هُناك شيءٌ أخير

595
00:49:45,538 --> 00:49:47,957
.لنجرّب ذلك من جديد

596
00:49:54,297 --> 00:49:56,591
.إضغطوا أجسامكم مع بَعض

597
00:49:59,135 --> 00:50:03,973
هل أنتم مستعدّون يارفاق؟
أيُخالجكم شعورٍ جيّد هذه المرّة؟

598
00:50:04,307 --> 00:50:07,644
.تبدون مستعدّون تمامًا. فلنجرّب

599
00:50:07,936 --> 00:50:09,103
."كاوانو"

600
00:50:09,479 --> 00:50:14,442
.فلتتأكّدوا أنّ كعوب أقدامكم تكون قريبة من أجسادكم

601
00:50:14,984 --> 00:50:16,277
.دعونا نجرّب

602
00:50:17,236 --> 00:50:18,655
مُستعدّون؟

603
00:50:18,905 --> 00:50:21,282
!ثلاثة، إثنان، واحد

604
00:50:28,164 --> 00:50:30,667
.كان هذا إخفاقًا رهيبًا

605
00:50:30,959 --> 00:50:32,835
.ظننتُ أنّكم ستنجحونَ في ذلك

606
00:50:33,127 --> 00:50:37,840
لِماذا لا أنضمّ إليكم ونجرّب للمرّة الأخيرة؟

607
00:50:38,132 --> 00:50:39,676
ماذا عن هُنا؟

608
00:50:53,272 --> 00:50:55,149
.تحرّكوا للأمام قليلًا

609
00:51:05,535 --> 00:51:07,036
أأنتم على مايُرام؟

610
00:51:09,998 --> 00:51:14,043
.إستخدموا أجسادكم كطريقةٍ للتحدّث مع الآخرين

611
00:51:15,128 --> 00:51:18,047
.تواصلوا معهُم

612
00:51:20,383 --> 00:51:23,219
ماذا عن الأشخاص في الخلف؟

613
00:51:25,388 --> 00:51:27,390
.لنجرّب الآن

614
00:51:27,515 --> 00:51:30,059
.سأُطلق نداء البداية

615
00:51:30,852 --> 00:51:32,562
.لِنفعلها

616
00:51:34,731 --> 00:51:36,232
.ها نحنُ أولاء

617
00:51:36,399 --> 00:51:38,735
!ثلاثة، إثنان، واحد

618
00:51:52,582 --> 00:51:54,250
!لقد نجحنا هذه المرّة

619
00:51:55,251 --> 00:51:56,586
!أشعرُ بنشوةٍ عارمة

620
00:52:01,257 --> 00:52:03,426
.كان هذا عظيمًا

621
00:52:04,385 --> 00:52:06,429
.إنّني مذهول لنجاحنا

622
00:52:10,099 --> 00:52:12,435
.أفيدوا برأيكم الآن

623
00:52:12,602 --> 00:52:13,770
.إبدأي أولًا

624
00:52:15,521 --> 00:52:16,773
."يوشي-سان"

625
00:52:17,857 --> 00:52:19,609
.أفيدي برأيك، فضلًا

626
00:52:20,443 --> 00:52:26,449
.عندما نهضت، لم أكُن أعلم أن الآخرين نهضوا أيضًا

627
00:52:26,699 --> 00:52:32,246
لِذا جميعنا إضطررنا أن ننظر
.إلى بعضنا لنتأكد من أننا نجحنا

628
00:52:32,288 --> 00:52:36,459
.كانت هذه طريقة رائعة للتعرّف على بعضنا

629
00:52:36,626 --> 00:52:41,631
.أحببتُ الشّعور الّذي إنبعث من ذلك
.لِأصدقكَ القول لقد إستمعت كثيرًا

630
00:52:41,798 --> 00:52:43,800
.كان مجهودًا جماعيًا

631
00:52:44,801 --> 00:52:46,928
.شكراً للإفادة برأيك

632
00:52:47,720 --> 00:52:48,971
من التّالي؟

633
00:52:51,140 --> 00:52:54,143
يا تُرى ما هيَ أفضل طريقة لأصف هذا؟

634
00:52:54,393 --> 00:53:00,108
لم يكُن الأمر مقصورًا على خط الإرتكاز، ولكنّنا
.إستمعنا إلى أحشاء بعضنا وتلامسَت مقدّمة رأسنا

635
00:53:00,483 --> 00:53:01,984
...لأصدقكَ القول

636
00:53:03,486 --> 00:53:06,489
.لم أكُن واثقة مِمّا كُنّا نفعله

637
00:53:07,490 --> 00:53:12,662
لكنّني كنتُ أحاول الإنصات إلى الآخرين
.والآخرين كانوا ينصتوا إليَّ

638
00:53:13,162 --> 00:53:15,331
.كان هذا شعوراً لطيفًا

639
00:53:15,623 --> 00:53:20,670
من النّادر أن يعتزم الآخرون
.أن ينصتوا إليك كلّ يوم

640
00:53:21,629 --> 00:53:26,342
.كان من الجيّد معرفة أنّ الآخرين يعبأوا بشأني

641
00:53:28,010 --> 00:53:32,348
.قِلّةٌ من النّاس سيحبّذون أن ينصتوا إلى أحشاءك

642
00:53:32,473 --> 00:53:36,686
هذا صحيح، لن يقبل الكثير
.أن ينصتوا إلى أحشائي

643
00:53:36,811 --> 00:53:38,354
.يبدو أنّه راق لكِ هذا

644
00:53:38,646 --> 00:53:40,481
.هذا هو إنطباعي

645
00:53:41,858 --> 00:53:47,363
.بِبَساطة التلامس مع الآخرين كان أمرًا ممتعًا حقًا
.شعرتُ بالسعادة تغمرني

646
00:53:49,532 --> 00:53:54,537
.لم أتعمّق في التفكير بما كنّا نحاول إنجازه

647
00:53:54,829 --> 00:53:58,374
.كنتُ سأقود نفسي إلى حافّة الجنون لو فعلت

648
00:53:58,541 --> 00:54:05,548
.أن أضع إذني مُقابل معدة أحدهم والعكس صحيح

649
00:54:05,798 --> 00:54:08,342
.ومقدّمة رأسنا

650
00:54:09,135 --> 00:54:11,387
.كان هذا يبعثُ على شعورٍ رائع

651
00:54:11,679 --> 00:54:13,556
.كانت لحظةً مُبهجة

652
00:54:13,806 --> 00:54:15,057
.لِذا شكراً لك

653
00:54:15,683 --> 00:54:20,688
.في الواقع أنا ممرّضة بحكم المهنة

654
00:54:21,355 --> 00:54:26,068
.لِذا ما أكثرَ لمسي لِلْمرضى

655
00:54:26,194 --> 00:54:29,572
.بالطّبع أتوخّى الحذر في ذلك

656
00:54:29,739 --> 00:54:34,202
ولكن لم أحمل نفسي على التفكير
.بِما يشعرون به من وجهة نظرهم

657
00:54:34,368 --> 00:54:37,872
..لم يخطُر لي أبدًا أنّ المرضى

658
00:54:37,997 --> 00:54:42,418
.قد يشعرون بِما تُخالِجُني مِن أفكار في ذلكَ اليوم

659
00:54:42,752 --> 00:54:45,588
.أشعرُ بالإرتياع جرّاء ذلك

660
00:54:45,922 --> 00:54:47,590
.كان درسًا رائعًا بالرّغم من كلّ شيء

661
00:54:47,757 --> 00:54:50,593
.شكراً لك -
.شكراً لكِ -

662
00:54:50,760 --> 00:54:52,595
من التّالي؟

663
00:54:54,430 --> 00:54:57,934
."فلنسمَع رأيكِ يا "هيناكو

664
00:55:02,730 --> 00:55:04,774
أتودّ منّي أن أقول شيئًا؟

665
00:55:04,941 --> 00:55:06,734
عفوًا؟ -
أتودّ منّي ذلك؟ -

666
00:55:07,026 --> 00:55:10,738
.حسنًا، فقط لو كان يطيب لكِ قول شيءٍ ما

667
00:55:10,863 --> 00:55:14,951
.لأصدقكَ القول، لم أفهَم المغزى من دورة اليوم

668
00:55:17,870 --> 00:55:22,291
.بشكلٍ عام، شعرتُ أنّ كلّ شيء ظلّ مجهولًا

669
00:55:23,584 --> 00:55:26,629
.تمنّيت لو أنّه كان هناك المزيد من التوضيحات

670
00:55:27,129 --> 00:55:30,633
.أعتقدُ أنّكِ لستِ واثقة من أهليّتي في القيام بهذا

671
00:55:31,801 --> 00:55:33,803
هل ذلك ضروري؟

672
00:55:35,304 --> 00:55:38,474
،لو أطلعتنا على المزيد من التوضحيات

673
00:55:39,475 --> 00:55:42,144
.فقَد نرى المزيد من أوجه القصور فيما نقوم به

674
00:55:42,311 --> 00:55:43,646
أوجه قصور؟

675
00:55:43,813 --> 00:55:45,481
أترغبين في أن تشاركينا بذلك؟

676
00:55:45,648 --> 00:55:48,150
..إذا كان هذا ما تريدينه

677
00:55:48,818 --> 00:55:50,945
.سأُجيب عليك

678
00:55:51,487 --> 00:55:56,325
سأطلعكِ على بعض التحليلات المنطقيّة
.لِما كنّا نفعله اليوم

679
00:55:56,492 --> 00:56:02,999
.إنّنا نجرّب طُرُقًا غير مألوفة للتواصل مع الآخرين

680
00:56:03,499 --> 00:56:08,337
،من أجل البحث عن التّوازن
.شعرتِ بأنّ مركز ثقلك يتلاشى

681
00:56:09,171 --> 00:56:16,012
هذه العمليّة هيَ أمرٌ يتجاوز
...التّواصل البشري العاديّ. كيف أصف ذلك

682
00:56:16,178 --> 00:56:17,513
.أمرٌ أكثر صلابة

683
00:56:17,847 --> 00:56:21,017
.إنّهُ بالأحرى أن تتّصل مع الآخرين

684
00:56:22,184 --> 00:56:23,686
.أو أن ترتبط

685
00:56:23,978 --> 00:56:26,188
.أو أمرًا أشبه بالزّواج

686
00:56:26,355 --> 00:56:29,191
.الشّعور المُرافق لتوحّد الشخصين

687
00:56:29,775 --> 00:56:35,197
،لقد كان وقت البهجة
.والشعور بالتخفّف والراحة

688
00:56:35,364 --> 00:56:37,366
.كلّي ثقة بأنّكم شعرتم بذلك

689
00:56:37,533 --> 00:56:43,372
قد يخالجك شعور بالرّاحة وفي الوقت ذاته
.ينتابكَ شعور بِعدم اليقين

690
00:56:44,623 --> 00:56:48,210
،حين تفقد إتصالك بجسمك

691
00:56:48,377 --> 00:56:52,048
.فإنّك تفقد التوازن الّذي تحظاه مع الآخرين

692
00:56:52,882 --> 00:56:54,884
.ذلك التّوازن ينهار

693
00:56:55,217 --> 00:57:00,348
،عندما يحدثُ ذلك
.عليكَ أن تصغي إلى جسدك مجددًا

694
00:57:01,182 --> 00:57:05,728
.أو تدَع الآخرين يصغونَ إلى مركزك

695
00:57:07,229 --> 00:57:11,400
.ثمّ بإمكانك أن تعيد الإتصال وتبدأ في التّواصل من جديد

696
00:57:11,567 --> 00:57:17,573
.إنّكم تتّصلون مع بعضكم البَعض مجددًا
.بيدَ أنّكم تفقدون مركز ثقلكم

697
00:57:17,907 --> 00:57:19,408
.فينهار كلّ مابنيته مجددًا

698
00:57:20,242 --> 00:57:24,872
.أعتقدُ أنّ الأمر تكرارٌ لِتلك الدّورة

699
00:57:25,915 --> 00:57:30,378
.أعلم أنّ ما فعلناه اليوم بدا غريبًا بعضَ الشيء

700
00:57:31,921 --> 00:57:37,593
.ولكنّني أظنّ أن ما تعلّمتموه اليوم قد ينطبق على حياتكم

701
00:57:38,594 --> 00:57:39,762
ألا تتّفقون معي؟

702
00:57:41,097 --> 00:57:43,432
.هذا ما أعلّق عليه آمالي على أيّة حال

703
00:57:44,058 --> 00:57:47,770
.لقد وصلنا إلى نهاية ورشة اليوم
.شكراً لمجيئكم جميعًا

704
00:57:48,437 --> 00:57:51,774
.إنّني حقًا أقدّر مجيئكم -
.شكراً جزيلاً

705
00:58:36,152 --> 00:58:36,986
.اوه

706
00:58:37,820 --> 00:58:39,613
.شكرًا لعملك الدؤوب

707
00:58:39,947 --> 00:58:41,157
.شكراً لعملكِ الدؤوب

708
00:58:45,786 --> 00:58:48,497
.لقد كانت ورشة عمل غريبة

709
00:58:48,664 --> 00:58:49,498
.بالفعل

710
00:58:49,665 --> 00:58:51,292
.لكن كان الأمر ممتعًا

711
00:58:54,753 --> 00:58:55,838
."ساكوراكو-سان"

712
00:58:56,172 --> 00:58:57,131
نعم؟

713
00:58:58,466 --> 00:59:01,177
هل أنتِ متفرّغة بعد هذا؟

714
00:59:06,140 --> 00:59:08,642
..فكّرت أن نذهب لتناول الطعام سويّةً -
.أعتذر -

715
00:59:10,311 --> 00:59:13,022
.أعتذر، ولكنّني برفقة أصدقائي

716
00:59:21,155 --> 00:59:23,532
.لا بأس. أنا مع أصدقائي أيضًا

717
00:59:23,699 --> 00:59:24,533
عفوًا؟

718
00:59:25,034 --> 00:59:26,160
ماذا هناك؟

719
00:59:27,786 --> 00:59:29,705
لماذا تطلب منّي الخروج إذًا؟

720
00:59:31,707 --> 00:59:33,209
.أردتُ أن أدفع ثمن الطعام

721
00:59:34,543 --> 00:59:35,377
..حسنًا

722
00:59:35,878 --> 00:59:37,880
.أنا لستُ سطحيًا هكذا

723
00:59:37,963 --> 00:59:39,715
.لا بأس

724
00:59:40,883 --> 00:59:42,218
.شكراً على وقتك

725
00:59:42,551 --> 00:59:44,386
.وأنتَ كذلك

726
01:00:27,221 --> 01:00:28,597
ما الّذي تفعلانه؟

727
01:00:28,764 --> 01:00:30,933
."أودّ أن أستمع إلى أحشاء "فومي

728
01:00:31,100 --> 01:00:33,435
!كلّا، لن أدعكِ

729
01:00:33,519 --> 01:00:35,563
.إنّها مهووسة الآن

730
01:00:35,604 --> 01:00:37,064
من المهووس؟

731
01:00:37,106 --> 01:00:38,899
ألَم تكوني متوتّرة؟

732
01:00:39,108 --> 01:00:40,276
متى؟

733
01:00:40,401 --> 01:00:41,777
.أثناء التّواصل بمقدّمة الرأس

734
01:00:42,570 --> 01:00:44,780
.من الطّبيعي أن يكون المرء متوتّراً

735
01:00:45,114 --> 01:00:46,448
.لقد كنت متوتّرة كذلك

736
01:00:46,740 --> 01:00:47,950
.هذا مُتوقّع

737
01:00:48,617 --> 01:00:50,119
.كانت ورشةً مليئة بالمجازفة

738
01:00:50,369 --> 01:00:51,620
.أنتِ محقّة

739
01:00:51,954 --> 01:00:54,623
.أحببت هذه الورشة رغم ذلك -
حقًا؟ -

740
01:00:54,790 --> 01:00:57,126
.نسيتُ كلّ الأشياء الّتي كانت تقرفني

741
01:00:57,459 --> 01:00:59,128
من الطيّب سماع ذلك

742
01:00:59,962 --> 01:01:02,631
.نحن سنجتمع بعد إنتهاء ورشة العمَل

743
01:01:02,756 --> 01:01:05,968
.أوكاي" إقترح أن ننضمَ إليه"

744
01:01:06,302 --> 01:01:08,470
أين؟ -
.في المقهى الّذي هُناك -

745
01:01:09,638 --> 01:01:11,640
أأنتِ واثقة أنّ بإمكاننا الإنضمام؟

746
01:01:11,807 --> 01:01:14,476
.بالطّبع. الآخرين سينضمّون لنا، أيضًا

747
01:01:15,144 --> 01:01:16,478
هل يمكنكِ البقاء، "ساكوراكو"؟

748
01:01:16,645 --> 01:01:20,649
.لقد أخبرت أهلي أنّني سأتأخر
أتودّين الذهاب؟

749
01:01:21,483 --> 01:01:22,985
...أتساءل بشأن ذلك

750
01:01:23,986 --> 01:01:25,779
."إنّكِ خائفة من "أوكاي

751
01:01:25,988 --> 01:01:28,157
خائفة؟ لماذا عسايّ سأخاف؟

752
01:01:28,616 --> 01:01:30,659
أودّ الإنضمام معكم. أيُمكنني؟

753
01:01:30,784 --> 01:01:32,161
.بالطّبع. إن لم تُمانعي

754
01:01:32,578 --> 01:01:34,163
.لا أمانع بذلك

755
01:01:34,330 --> 01:01:35,664
.إذاً دعينا ننضمّ لهم

756
01:01:47,259 --> 01:01:48,177
!نخبكم

757
01:01:48,469 --> 01:01:50,346
!نخبكم

758
01:02:00,022 --> 01:02:02,650
هل حدَث اليوم كان فكرة "كاوانو"؟

759
01:02:02,691 --> 01:02:03,525
.هذا صحيح

760
01:02:03,692 --> 01:02:08,530
.أوكاي" أوّل فنان أقوم بدعوته"
.يملؤني شعورٌ بالبهجة الآن

761
01:02:08,697 --> 01:02:09,865
.يسرّني أنّني حضرت

762
01:02:10,032 --> 01:02:12,034
لِماذا إخترتَ "أوكاي"؟

763
01:02:12,368 --> 01:02:16,330
.رأيتُ الأنقاض الّتي كان يوازنها على الساحل

764
01:02:16,622 --> 01:02:17,539
في "توهوكو"؟

765
01:02:17,706 --> 01:02:20,334
،أثناء أيّام تطوّعي

766
01:02:20,459 --> 01:02:25,881
رأيتُ الأنقاض منتصبة بطريقةٍ لا يصدّقها العقل
.على شاطئٍ مهجور

767
01:02:26,048 --> 01:02:30,344
.كان المشهد صادمًا وإنتابني الفضول

768
01:02:31,178 --> 01:02:35,891
.ثمّ هبَّت ريحٌ عاتية وأسقطَت الأنقاض واحدة تلو الأخرى

769
01:02:36,350 --> 01:02:37,393
.كم هذا دراميّ

770
01:02:37,559 --> 01:02:41,897
.لقد حدثَ الأمر في أوّل يومٍ لي هُناك
.كان أمرًا مخيفًا بحقّ

771
01:02:43,232 --> 01:02:45,526
.لم يبرَح عقلي ما رأيته

772
01:02:45,651 --> 01:02:49,905
.مررتُ على مقالة عن "أوكاي" وإكتشفت ماهيّة الأمر

773
01:02:50,572 --> 01:02:55,411
.ثمّ عرفت أنّ "أوكاي" يقوم بورشات عمَل جسديّة

774
01:02:55,577 --> 01:03:00,249
."وددتُ القيام بذلك كحدثٍ لنا وتحدّثت مع "فومي

775
01:03:00,416 --> 01:03:03,210
.لقد حثّتني على القيام بذلك

776
01:03:03,752 --> 01:03:05,421
.لم أكُن أعلم هذا

777
01:03:05,754 --> 01:03:11,927
لقد واجهتني العديد من الصُدَف
.وشعرت أنّ الأمر كان مقدّراً

778
01:03:12,845 --> 01:03:14,096
.شكراً لذلك

779
01:03:14,388 --> 01:03:15,764
.كلّا، الشكر يعود لك

780
01:03:17,516 --> 01:03:20,436
.لقد حضرتم ورشة العمل أيضًا

781
01:03:23,021 --> 01:03:23,939
."هيناكو-سان"

782
01:03:25,899 --> 01:03:27,609
."و "يوشي-سان

783
01:03:31,947 --> 01:03:35,451
مهلًا، مهلًا. لماذا تجاوزتِني؟

784
01:03:35,576 --> 01:03:36,785
."إنّهُ يُدعى "كازاما

785
01:03:36,952 --> 01:03:38,287
."شكراً لكِ، "ساكوراكو-سان

786
01:03:38,537 --> 01:03:42,124
.ليسَ من طبعك أن تتذكّري الأسماء

787
01:03:42,291 --> 01:03:45,127
.لقد كانت مقدّمة رأسي مقابل مقدّمته

788
01:03:45,627 --> 01:03:48,464
.أتمنى أن أنفاسي كانت طيّبة

789
01:03:48,630 --> 01:03:49,965
.لا تقلق

790
01:03:50,466 --> 01:03:55,137
كنتُ سأحضر حلوى النّعناع معي
."لو أنّك أخبرتنا بذلك يا "أوكاي

791
01:03:55,304 --> 01:03:56,930
.يالكَ من غريب أطوار

792
01:03:57,765 --> 01:04:01,310
،حتى لو كانَت أنفاسك كريهة
.لن يخبرك أحد بذلك

793
01:04:01,477 --> 01:04:03,937
لماذا تقولين هذا؟

794
01:04:04,146 --> 01:04:06,648
.لا توجد فتاة ستخبرك بذلك

795
01:04:06,815 --> 01:04:09,651
.لم تتعلّم درسكَ بَعد

796
01:04:10,652 --> 01:04:12,821
.مهلًا، توقّفوا عن إنتقادي

797
01:04:14,823 --> 01:04:16,658
هل أنتم أصدقاء؟

798
01:04:16,992 --> 01:04:19,953
.هذا صحيح. يُمكنك القول أنّنا نشأنا مع بَعض

799
01:04:20,162 --> 01:04:23,332
.إذاً لقد كنتُ قلقة بلا سبب آنفًا

800
01:04:23,499 --> 01:04:24,500
قلقة؟

801
01:04:24,792 --> 01:04:27,836
.عندما قالت "هيناكو" أنّها لم تفهم المغزى

802
01:04:29,296 --> 01:04:31,965
.لقد تفاجئتُ من كلامها

803
01:04:32,341 --> 01:04:35,511
ألا تظنّين أن ورشة العمل كانت لئيمة؟

804
01:04:35,677 --> 01:04:36,970
.لقد كانت كذلك بالفعل

805
01:04:37,346 --> 01:04:41,183
.كنتُ أتوقّع كلامًا ترويجيًا للإنضمام لطائفة غريبة

806
01:04:42,684 --> 01:04:45,187
هل كان هكذا منذ بادئ الأمر؟

807
01:04:47,022 --> 01:04:49,817
.لم يتغيّر كثيراً على ما أعتقد

808
01:04:50,025 --> 01:04:52,694
.أعتقد أنّه أصبحَ أكثر رزانة

809
01:04:53,195 --> 01:04:54,988
هل كان أكثر تطرّفاً؟

810
01:04:55,155 --> 01:04:59,368
.لقد كان سيجعلنا نقبّل بعضنا جميعنا اليوم

811
01:05:02,371 --> 01:05:06,375
.لكي يجد طريقةً أكثر من تلامس مقدّمات الرأس

812
01:05:06,625 --> 01:05:11,547
.لقد لامستم ظهوركم، ثم مقدّمات رأسكم
لماذا لا تكون الشفاه هي التالية؟

813
01:05:11,713 --> 01:05:13,382
!مستحيل

814
01:05:15,717 --> 01:05:20,722
.أستطيع أن أرى كيف كان يتمالك نفسه
.لقد نضَج

815
01:05:20,889 --> 01:05:22,558
كيف كان تحديدًا؟

816
01:05:22,683 --> 01:05:27,062
.أظنّ أنّ هذا ما كان يودّ أن يُصبح عليه

817
01:05:27,563 --> 01:05:29,731
هل تغيّرت لهذا الحدّ؟ -
.أجل -

818
01:05:29,898 --> 01:05:31,900
.أكرهك أكثر الآن

819
01:05:32,568 --> 01:05:33,694
حقًا؟

820
01:05:33,902 --> 01:05:36,071
."أحبّك رغم ذلك، "هيناكو

821
01:05:39,867 --> 01:05:42,911
.لكنّكِ بدوتِ أنّك تحظين بوقتٍ ممتع

822
01:05:43,036 --> 01:05:45,747
.لقد كنت مستمعة بالفعل. هذا ما جعل الأمر أسوأ

823
01:05:46,081 --> 01:05:50,085
.في العادة، لا أتمكّن من لَمس أحدًا كما فعلنا اليوم

824
01:05:50,586 --> 01:05:51,920
.كان أمرًا لطيفًا

825
01:05:52,588 --> 01:05:56,425
.كنتُ سعيدةً من أنّ "أكاري" لمستني

826
01:05:57,175 --> 01:06:00,429
.بطن "جون" كان يصدر ضوضاءً طوالَ الوقت

827
01:06:01,430 --> 01:06:05,267
.كان أمراً لطيفًا أن نلمس بعضنا لا لسببٍ معيّن

828
01:06:05,767 --> 01:06:08,770
.كنّا نقوم بهذا عندما كنّا صغارًا

829
01:06:09,563 --> 01:06:14,443
.أفهمُ ما ترمينَ إليه
.لقد كنّا نلمس بعضنا فقط لأنّنا أردنا ذلك

830
01:06:14,776 --> 01:06:18,447
.كنّا نلمس أحدًا عندما كنّا صغارًا

831
01:06:19,114 --> 01:06:21,950
كانت هناك الكثير من الألعاب
.تقوم فكرتها على هذا الشيء

832
01:06:22,534 --> 01:06:24,620
:مثل لعبة
."على إرتفاع مئة قدم من جبال الألب"

833
01:06:27,789 --> 01:06:31,793
"على إرتفاع مئة قدم من جبال الألب"

834
01:06:32,044 --> 01:06:35,297
"واقفين على رأس القمّة"

835
01:06:35,464 --> 01:06:41,261
"فلنرقُص جميعًا رقصة جبال الألب"

836
01:06:52,272 --> 01:06:53,649
."أحسنتَ صنعًا، "كازاما

837
01:06:53,899 --> 01:06:55,484
.أُختي علّمتني إيّاها

838
01:06:56,985 --> 01:06:59,821
دعينا نلعبها، "ساكوراكو". هل تتذكّرينها؟

839
01:07:04,826 --> 01:07:05,827
كيفَ تبدأ؟

840
01:07:05,953 --> 01:07:12,334
الصّيف قد شارف على الدخول"
"حان وقت قطاف أوراق الشاي

841
01:07:13,502 --> 01:07:19,841
"أوراقٌ صغيرةٌ خضراء تغطّي الحقول والجبال"

842
01:07:20,634 --> 01:07:26,848
"هل نرى السيّدات يقطفونَ أوراق الشاي"

843
01:07:27,099 --> 01:07:32,354
"يحملون وشاحًا أحمر على أذرعهم
ويرتدينَ قُبّعات ذات حوافّ عريضة"

844
01:07:38,527 --> 01:07:40,195
.لم أكُن أعرف هذه أبدًا

845
01:07:40,362 --> 01:07:43,156
.أتذكّر الّتي تبدأ بأغنية جبال الألب

846
01:07:43,323 --> 01:07:44,825
أليسَت هذه قديمة؟

847
01:07:44,950 --> 01:07:47,327
.لقد كنّا في نادٍ للتاريخ

848
01:07:47,661 --> 01:07:50,372
.قمنا بتعليم الأطفال كيفيّة لعبها

849
01:07:50,539 --> 01:07:51,540
حقًا؟

850
01:07:51,707 --> 01:07:53,041
.لم أكُن أريد ذلك

851
01:07:53,166 --> 01:07:54,876
.لكنّكِ فعلت ذلك من أجل الدرجات

852
01:07:55,627 --> 01:07:58,046
هل أنتُنّ زميلات دراسة؟

853
01:07:58,714 --> 01:08:00,215
.أعرفها منذ المدرسة الثانويّة

854
01:08:01,216 --> 01:08:02,050
.صداقة 25 عام

855
01:08:02,384 --> 01:08:05,220
.يا إلهي، لا عجبَ أنّني أشعر بالتقدّم في السن

856
01:08:05,387 --> 01:08:07,681
.نحنُ قابلناهُنّ في عمر الثلاثين

857
01:08:09,891 --> 01:08:11,393
.فومي" قامت بدعوتهنّ"

858
01:08:11,476 --> 01:08:14,229
.هذا صحيح. لقد دعوتهنّ إلى حدثنا

859
01:08:14,396 --> 01:08:16,690
.إنّني أراكنّ كثيرًا أيتّها السيّدات

860
01:08:16,857 --> 01:08:19,901
هل أنتنّ دائمًا تحبون التجربة؟

861
01:08:20,152 --> 01:08:22,571
.إنّنا نحضر فقط إذا كنّا مهتمّين

862
01:08:22,821 --> 01:08:26,074
.أردتُ معرفة المزيد عن جسمي

863
01:08:26,575 --> 01:08:28,410
هل إستفدتِ أيّ شيء؟

864
01:08:28,660 --> 01:08:33,582
.كما قلت سابقًا، وجدت الورشة مفيدةً لعملي

865
01:08:33,915 --> 01:08:36,752
.لذا يسرّني أنّني حضرت

866
01:08:36,877 --> 01:08:37,919
.شكراً

867
01:08:38,170 --> 01:08:40,088
.إذًا أنتِ ممرّضة

868
01:08:40,380 --> 01:08:44,217
.لا بدّ أنّه من الصّعب أن تكوني ممرّضة

869
01:08:46,678 --> 01:08:48,764
هلّا توقفت عن هذا؟

870
01:08:49,431 --> 01:08:51,433
.لا أحبّ السؤال لمجرّد السؤال

871
01:08:51,933 --> 01:08:54,061
.إسأل فقط إذا كنتَ مهتمًا بالفعل

872
01:08:55,103 --> 01:08:59,232
أنتِ محقّة. هذا يشعرني بالحزن
.بما أنّنا كنّا اليوم ننصت إلى بعض عن قرب

873
01:08:59,357 --> 01:09:00,442
.أعلم

874
01:09:03,445 --> 01:09:04,613
.أعتذر

875
01:09:04,780 --> 01:09:06,782
.توقّف عن الإعتذار

876
01:09:06,948 --> 01:09:11,787
.لقد تحدّثتُ من نفاذ بصيرتي وليسَ من المعرفة الفعليّة

877
01:09:12,079 --> 01:09:14,247
.لا بأس. لنوقف هذا

878
01:09:14,790 --> 01:09:18,710
في الواقع، هل لي أن أستغلّ الفرصة واسألك؟

879
01:09:19,002 --> 01:09:20,212
عن ماذا؟

880
01:09:20,462 --> 01:09:22,798
هل  حقًا عملكِ صعب؟

881
01:09:24,132 --> 01:09:26,134
.هذا حقًا أمرٌ محبط

882
01:09:26,468 --> 01:09:28,637
.أعتقد أنّه كذلك

883
01:09:28,970 --> 01:09:30,806
لكن ماهيَ الحقيقة؟

884
01:09:32,307 --> 01:09:37,270
.دعني أشرح الأمر ببساطة
.فنحنُ نتحدّث هنا عن الشيخوخة السكانيّة

885
01:09:37,896 --> 01:09:41,149
.أراهن أنّك تظنّ أن الأمر لا يطالك

886
01:09:41,817 --> 01:09:46,321
.ولكن كلّ ماتسمعونه في الأخبار هو صحيح

887
01:09:48,824 --> 01:09:55,163
علَّني أبدو فظّة، ولكن الآن المرضى
.لا يموتون بسبب الطّب المتقدم

888
01:09:58,083 --> 01:10:02,003
كانت هُناك نقطة معيّنة
.حيثُ يعتبر المريض ميّتاً

889
01:10:02,170 --> 01:10:07,843
ولكن الآن حيواتنا قد تطول بفعل العمليّات
.الجراحية والأدوية

890
01:10:09,010 --> 01:10:11,304
ما الّذي سيحدثه هذا إذاً؟

891
01:10:11,513 --> 01:10:16,852
سيكون لدينا الكثير من المرضى الّذين
.طوّروا أمراضًا عقليّة

892
01:10:19,437 --> 01:10:24,484
فعندَ هذه النّقطة أوّل ما يفعلونه
.هو التجوّل بلا وعي في المستشفى

893
01:10:24,943 --> 01:10:29,030
،إن لم نتداركهم
.فقَد يهربون من المشفى

894
01:10:29,656 --> 01:10:35,036
حتى وإن لن يحدث ذلك، سوفَ نواجه
.مشاكل في تدبير الأدوية

895
01:10:35,203 --> 01:10:39,040
.لن يعود بإمكانهم تدبّر تناول الأدوية في أوقاتٍ معيّنة

896
01:10:39,291 --> 01:10:40,876
.ولن يعود بإمكانهم إطعام أنفسهم

897
01:10:41,209 --> 01:10:45,213
.مستوى الرعاية الّذي يحتاجونه يختلف جملةً وحرفًا

898
01:10:47,132 --> 01:10:52,721
،عندما تظهر هذه الحالات على السّطح
.فإنّنا نواجه مشكلةً فجّة

899
01:10:53,889 --> 01:10:58,894
فلنقُل على سبيل المثال أنّ المريض
.الّذي هرب من المشفى أصابه حادث

900
01:10:59,227 --> 01:11:02,898
.أو يُرجّح أنهم يقومون بالإنتحار أيضًا

901
01:11:03,231 --> 01:11:08,403
.سيكونُ هذا إهمالًا مهنياً منّا قد أودى بحياتهم

902
01:11:12,073 --> 01:11:15,368
".إهمالاً مهنيّاً أدّى إلى الموت"

903
01:11:15,911 --> 01:11:18,747
.لا يُمكن للممرّضة أن تربح في المحكمة

904
01:11:19,080 --> 01:11:20,248
.هذا مُريع

905
01:11:20,415 --> 01:11:22,751
مريع، أليسَ كذلك؟ -
.لا يُصدّق -

906
01:11:22,918 --> 01:11:26,379
.ولكن هذا الوضع الّذي تدعينه بِـ"لا يُصدّق" هو الواقع

907
01:11:26,588 --> 01:11:31,426
العديد مِنَ المُمرِّضات قد خسِرن
.مستقبلهنّ بالتّعويض عن الأضرار المتسبّبة

908
01:11:31,760 --> 01:11:35,931
.لِذا نحنُ بحاجةٍ إلى تأمين ضدّ المسؤولية

909
01:11:36,598 --> 01:11:39,434
هل يوجد تأمين كهذا؟

910
01:11:39,559 --> 01:11:42,103
.بلى. إنّني أملك واحدًا، أيضًا

911
01:11:42,437 --> 01:11:44,773
.أدفعُ مبلغًا طائلًا من أجله

912
01:11:45,774 --> 01:11:47,275
.هذا قاسٍ

913
01:11:47,442 --> 01:11:48,610
.قاسٍ بِحقّ

914
01:11:48,944 --> 01:11:50,946
.إنّني أشكّك في نفسي أحيانًا

915
01:11:51,613 --> 01:11:53,949
...ولكن -
ولكن؟ -

916
01:11:54,741 --> 01:11:56,952
..الجزء الأصعب هو

917
01:11:57,452 --> 01:12:02,791
مثل هذه الحالات تحولُ بيني وبينَ
.الرّعاية الّتي أودّ تقديمها بالفعل

918
01:12:03,458 --> 01:12:07,295
.علينا أن نحمي نفسنا ومرضانا

919
01:12:07,462 --> 01:12:12,133
المرضى يملكون أجهِزة إستشعار حركة
.أو تتمّ مراقبتهم عبر الكاميرات

920
01:12:12,550 --> 01:12:14,135
.بعضهم يجب أن يكون مقيّداً

921
01:12:14,970 --> 01:12:17,305
.هؤلاء هم من يُصبحون المعيار

922
01:12:17,806 --> 01:12:21,434
ألستم تتساءلون عن أخلاقيّات الرعاية؟

923
01:12:21,977 --> 01:12:24,980
.هذا في منأى عن الرعايَة المثاليّة

924
01:12:25,605 --> 01:12:31,486
.لا يُمكننا تقديم الرعاية مع العطف
.عملُنا يُصبح ميكانيكيًا أكثر فأكثر

925
01:12:31,736 --> 01:12:37,993
.أجِدُ نفسي أبرّر سلوكيّاتي لرؤسائي

926
01:12:38,493 --> 01:12:43,331
.وأخبرهم أنّ علينا أن نؤدي عملنا

927
01:12:44,833 --> 01:12:48,128
.وإنّني عالقة في ذاك المكان وَحسب

928
01:12:49,587 --> 01:12:51,006
.هذا ليسَ صائبًا

929
01:12:51,339 --> 01:12:58,305
نُصبِح ممرّضات لأنّنا نحمل صورةً مثاليّة في عقولنا
.عن مساعدة المرضى

930
01:12:58,513 --> 01:13:00,473
.لا نتحدّث بشأن هذا مطلقًا

931
01:13:00,849 --> 01:13:02,684
.بيدَ أنّ الجميع يشعُر بالشيء ذاته

932
01:13:03,018 --> 01:13:09,524
ولكن عِندما أُدرك كم أنا بعيدة عن
،العمل المثاليّ لِلْممرّضة

933
01:13:09,774 --> 01:13:14,863
.أكره نفسي وهذا أصعب واقع عليّ مواجهته

934
01:13:18,992 --> 01:13:22,871
.أرأيتُم، كنتُ أعلم أنّني سأُصيبكم بالإكتئاب

935
01:13:23,788 --> 01:13:26,041
ماذا تفعلين في هذا الحال إذًا؟

936
01:13:26,207 --> 01:13:27,542
ما هي طريقتكِ في الهرب؟

937
01:13:27,834 --> 01:13:28,877
!أخرُج

938
01:13:30,712 --> 01:13:32,047
!أمرح بشدّة

939
01:13:32,547 --> 01:13:36,718
،أذهبُ لِلْشرب، وللحفلات
.أتمرّن أو أذهب لِلْتسوّق

940
01:13:36,885 --> 01:13:39,846
.أو أتحدّث إلى أصدقائي طوالَ اليوم

941
01:13:40,138 --> 01:13:45,226
.أدع الأمور تختفي تمامًا وأمرح
.أُطفئ الزرّ الّذي بداخلي

942
01:13:46,394 --> 01:13:50,899
.لِذا فقد فرّغت كلّ شيء في ورشة عمل اليوم

943
01:13:53,360 --> 01:13:56,905
.أقدّر لكِ ذلك -
.كلّا، أنا من يجب عليها شكرك -

944
01:13:58,865 --> 01:14:01,743
كيف هيَ حياتك العاطفيّة؟ -
حياتي العاطفيّة؟ -

945
01:14:02,869 --> 01:14:07,248
هل الوقوع في الحبّ
يُساعد بأيّ شكلٍ من الأشكال؟

946
01:14:07,749 --> 01:14:09,209
...أعتقد

947
01:14:12,379 --> 01:14:14,422
ما رأيكَ بِـ"أكاري"؟

948
01:14:14,672 --> 01:14:15,924
لماذا تقولين هذا؟

949
01:14:16,091 --> 01:14:17,467
.أكاري" إمرأة رائعة"

950
01:14:17,592 --> 01:14:19,928
لماذا تثيرون هذا الآن؟

951
01:14:20,428 --> 01:14:23,932
.حسبَ ما أفهم أنّ "أكاري" و "جون" ليستا مرتبطتين

952
01:14:24,057 --> 01:14:27,435
.كلّا. "جون" متزوّجة و "فومي" كذلك

953
01:14:27,685 --> 01:14:30,772
.ساكوراكو" أمٌ لأبنٍ مُراهق"

954
01:14:34,442 --> 01:14:35,944
هل أبدو عازبة في نظرك؟

955
01:14:36,111 --> 01:14:38,571
.ليس هكذا. ولكنّك لا تضعين خاتم زواجك في أصبعك

956
01:14:39,364 --> 01:14:42,450
.ساكوراكو" و "فومي" يرتديان خاتمًا"

957
01:14:42,742 --> 01:14:45,120
لماذا تتلصّص؟

958
01:14:45,453 --> 01:14:47,288
.كلّا. إنّني أوضّح حقائق وحسب

959
01:14:48,289 --> 01:14:50,458
.إنّني مُنزعجة الآن

960
01:14:50,750 --> 01:14:53,461
إذًا لم تقولي كيف هيَ حياتك العاطفيّة؟

961
01:14:53,628 --> 01:14:55,130
.إنّكَ لحوح

962
01:14:55,213 --> 01:14:56,631
.لقد عاد

963
01:14:56,965 --> 01:14:57,799
ماذا؟

964
01:14:57,966 --> 01:15:01,136
.لقد كان هكذا في الماضي

965
01:15:01,428 --> 01:15:04,472
.إذاً ذاته الحقيقيّة بدأت بالخروج

966
01:15:04,931 --> 01:15:08,476
.بإعتقادي أنّ وجود علاقة عاطفيّة هو أمرٌ مهم

967
01:15:09,269 --> 01:15:12,147
...إن كان عليّ أن أكون صريحة

968
01:15:12,647 --> 01:15:15,150
هل لي أن أقول؟ -
.نعم -

969
01:15:15,442 --> 01:15:17,485
.أنا مُطلَّقة

970
01:15:17,986 --> 01:15:18,987
حقًا؟

971
01:15:19,571 --> 01:15:23,825
ليسَ لهذا السبب
.ولكن ليسَ لديّ أحد في حياتي الآن

972
01:15:26,578 --> 01:15:28,621
.أفهم ما ترمين إليه

973
01:15:28,788 --> 01:15:29,831
ماذا؟

974
01:15:31,124 --> 01:15:32,500
هل لي أن أقول؟

975
01:15:33,001 --> 01:15:35,170
.يجب أن تُفصح أنت كذلك

976
01:15:35,837 --> 01:15:38,506
.أنا مُطلَّق أيضًا -
بجديّة؟ -

977
01:15:38,798 --> 01:15:42,343
.لكنّك تبدو يافعًا
كم عمرك؟

978
01:15:42,510 --> 01:15:43,678
.ثمانية وعشرين

979
01:15:44,846 --> 01:15:47,849
.تزوّجت في عُمر السادسة والعشرين
.دامَ الزّواج سنةً واحدة

980
01:15:48,475 --> 01:15:52,187
.ولكن مُعظَم السنَة قضيتها في المحاكم

981
01:15:52,353 --> 01:15:53,480
في المحاكم؟

982
01:15:55,690 --> 01:15:56,983
ماذا عنكِ؟

983
01:15:57,150 --> 01:15:59,694
.وقَّعت ورقة الطلاق وإنتهى الأمر

984
01:15:59,819 --> 01:16:01,321
.هذا رائع

985
01:16:02,197 --> 01:16:04,866
ما السّبب في خوضك في المحاكم؟

986
01:16:05,366 --> 01:16:07,869
.بسبب خيانتها لي -
حقًا؟ -

987
01:16:12,874 --> 01:16:15,168
.كازاما-كُن"، فلنشرَب نخبنا"

988
01:16:15,376 --> 01:16:16,377
!يطيب لي ذلك

989
01:16:22,467 --> 01:16:25,887
كيفَ عرفت أنّها كانت على علاقةٍ غراميّة؟

990
01:16:26,346 --> 01:16:27,889
أخبريني أنتِ أولاً؟

991
01:16:28,223 --> 01:16:32,060
.لم أسأله أبدًا ولكنّه فجأةً إنحنى وإعتذر

992
01:16:33,311 --> 01:16:36,564
.يالهُ من أحمق
لِماذا وقعَ في تأنيب الضّمير؟

993
01:16:36,731 --> 01:16:41,236
.فلتكُن رجلاً ولِتُخفي الأمر حتّى مماتك

994
01:16:41,402 --> 01:16:43,029
ألم تكوني تعلمي بشأنه؟

995
01:16:43,738 --> 01:16:45,907
.أحسستُ أنّ شيئًا ما قد إختلف

996
01:16:46,074 --> 01:16:48,409
.لعلَّه قد أحسّ بذلك منك

997
01:16:49,202 --> 01:16:51,371
لكن لماذا عليه أن يخبرني؟

998
01:16:51,913 --> 01:16:53,414
ماذا عنك "كازاما"؟

999
01:16:53,831 --> 01:16:56,876
.عرفتُ من رائحتها -
رائحتها؟ -

1000
01:16:57,377 --> 01:16:59,921
.كانَت تطغى عليها رائحةٌ مختلفة

1001
01:17:00,171 --> 01:17:01,256
هل أنتَ كلب؟

1002
01:17:03,091 --> 01:17:08,763
.كنتُ أحبّ رائحتها
.إعتدتُ أن أنام على رائحتها

1003
01:17:08,930 --> 01:17:10,265
.يالهُ من أمرٍ رومانسيّ

1004
01:17:11,099 --> 01:17:15,103
.ولكن في إحدى الّليالي وصَلَت لِلْمنزل متأخرًا

1005
01:17:15,436 --> 01:17:20,233
وعِندما خلدت إلى السرير، لاحظتُ
.أنّ رائحتها قد تغيّرت

1006
01:17:20,358 --> 01:17:21,776
ألَم تكُن رائحة سجائر؟

1007
01:17:22,026 --> 01:17:27,782
.كلّا، لم تكُن هكذا
.لقد كانت رائحةً معيّنة تحملها

1008
01:17:28,616 --> 01:17:32,620
.الرّائحة الّتي حملتها كانت مختلفة ذاك اليوم

1009
01:17:32,787 --> 01:17:34,789
ربّما إستخدمت شامبو مختلف؟

1010
01:17:34,956 --> 01:17:40,920
كلّا. فكّرتُ في البداية أن اسألها
.إذا ما غيّرت الشامبو الّذي تستخدمه

1011
01:17:41,421 --> 01:17:43,464
.ثمّ جنّ جنونها

1012
01:17:43,631 --> 01:17:44,966
.ليسَت من النّوع الّذي بإمكانه الكذب

1013
01:17:45,633 --> 01:17:48,636
.سألتُها ما الّذي أثار حفيظتها

1014
01:17:48,928 --> 01:17:52,807
لقد كانت تأتي إلى المنزل
.متأخرًا لذا عرفت أنّ شيئًا ما قد طرأ

1015
01:17:53,391 --> 01:17:55,810
.طلبتُ منها توضيحات -
كيف؟ -

1016
01:17:56,144 --> 01:17:58,646
.قلتُ لها لن أغضب فقط أخبريني

1017
01:17:58,813 --> 01:18:00,148
.يالكَ من جبان

1018
01:18:01,316 --> 01:18:05,653
،عندما قلتُ لها هذا
.إنفجرت بالبُكاء

1019
01:18:07,155 --> 01:18:09,949
.لقد كانَت على معرفةٍ بهذا الرّجل قبل زواجنا

1020
01:18:11,826 --> 01:18:13,494
.أرادَت أن تضع حدّاً لذلك

1021
01:18:14,662 --> 01:18:16,623
.لقد كانت تُعاني

1022
01:18:17,832 --> 01:18:21,169
.لِذا أخبرتها أنّني سأنسى الأمر

1023
01:18:22,295 --> 01:18:27,508
،لكن منذُ ذلك اليوم
.ماعدتُ أستطيع أن أثق بها

1024
01:18:27,842 --> 01:18:31,846
عِندما تخرج من المنزل، ينتابني القلق
.أنّها كانت تقابله

1025
01:18:33,139 --> 01:18:34,349
.أفهم شعورك

1026
01:18:34,599 --> 01:18:36,851
.كان لا بدّ لي أن أفعل شيئًا بهذا الشأن

1027
01:18:37,518 --> 01:18:40,813
.قلتُ في نفسي أنّه لا بدّ أن أثق بها

1028
01:18:41,439 --> 01:18:44,817
.كنتُ سأذهب لشراء كعكتها المفضلة وآخذها إلى المنزل

1029
01:18:45,526 --> 01:18:48,196
.لكي يمكنُنا التحدّث والبدأ من جديد

1030
01:18:48,363 --> 01:18:50,031
."يالكَ من رجُل يا "كازاما

1031
01:18:50,823 --> 01:18:51,699
...ولكن

1032
01:18:52,325 --> 01:18:54,369
.رأيتُها مجددًا مع ذلك الرّجل

1033
01:18:54,702 --> 01:18:55,370
ماذا؟

1034
01:18:56,037 --> 01:18:58,539
.المخبز كان مقهًى في نفس الوقت

1035
01:18:58,706 --> 01:19:03,544
.رأيتُهم عبر النافذة
.كان يمسك بيدّها

1036
01:19:03,711 --> 01:19:06,673
ماذا فعلت؟
هل دخلت؟

1037
01:19:06,798 --> 01:19:09,384
.بل هربت -
لماذا؟ -

1038
01:19:09,634 --> 01:19:12,512
.كاد قلبي أن يخرج من صدري

1039
01:19:12,553 --> 01:19:15,014
.هذا تصرّفٌ جبان منك

1040
01:19:15,556 --> 01:19:19,394
.لِذا ذهبتُ إلى المنزل. وعادت هيَ متأخّرة

1041
01:19:19,686 --> 01:19:21,562
.أخبرتها بأنّني رأيتها

1042
01:19:22,730 --> 01:19:24,732
.لقد إتّهمتني بالترصّد لها

1043
01:19:25,191 --> 01:19:28,069
.لَم تصدّق أنّ ذلك بفعل المصادفة

1044
01:19:28,319 --> 01:19:32,573
.غضبَت لكوني لا أثق بها وأترصّد لها

1045
01:19:34,033 --> 01:19:38,246
.تركتني تلك الّليلة
.ثم تواصل معي مُحامي

1046
01:19:38,413 --> 01:19:41,749
.وسيط الزّواج لم ينفع
.لذا ذهبنا إلى المحكمة

1047
01:19:43,751 --> 01:19:45,753
عمّا تناقشتم هناك؟

1048
01:19:46,003 --> 01:19:50,258
ألَم توافق على الطّلاق لدى الوسيط؟

1049
01:19:50,925 --> 01:19:55,263
كنتُ سأطلّقها ولكنّها أرادت
.أن تستحوذ على ممتلكاتي

1050
01:19:55,430 --> 01:19:57,056
.يالها من خبيثة

1051
01:19:57,223 --> 01:19:59,934
.كان يُمكن للوسيط أن ينصحها

1052
01:20:00,893 --> 01:20:06,733
لكنّني لم أرغب بذلك لِذا توجّب
.عليّ تعيين محامي وأن نذهب لِلْمحكمة

1053
01:20:07,608 --> 01:20:10,278
.كان ذلك جحيمًا

1054
01:20:15,616 --> 01:20:19,245
.ولكن كانت الكفّة في صالحك في المحكمة

1055
01:20:19,537 --> 01:20:20,913
.بطبيعة الحال، نعم

1056
01:20:21,456 --> 01:20:25,293
.كنتُ مبتدئاً تمامًا
.لم يكُن لديّ أدلّة أطرحها

1057
01:20:26,794 --> 01:20:31,591
لقد كانت في حالة يأس
.لذا بدأت بإختلاق قصص لِتحكيها

1058
01:20:31,883 --> 01:20:33,968
.مثل أنّني أُسيء معاملتها

1059
01:20:34,552 --> 01:20:36,471
ولكنّك لم تكُن تسيء معاملتها؟

1060
01:20:36,596 --> 01:20:39,140
.هذا الرّجُل لا يمكنه أن يضرب إمرأة

1061
01:20:41,058 --> 01:20:42,310
...أعتقد

1062
01:20:43,644 --> 01:20:48,608
إنّ زواجنا لم يدُم طويلًا
.ولكنّنا كنّا في علاقة منذ أيّام الجامعة

1063
01:20:49,317 --> 01:20:52,487
.كما تعلمون، لقد كنّا نحبّ بعضنا ذات مرّة

1064
01:20:52,987 --> 01:20:55,323
.إنّك تملك جانبًا رومانسياً قويّاً

1065
01:20:55,490 --> 01:20:56,491
.بالفعل

1066
01:20:56,657 --> 01:20:58,493
.أنا من النّوع الرومانسيّ

1067
01:20:58,659 --> 01:21:00,661
.لا تُفصح عن هذا وكأنه لا شيء

1068
01:21:02,163 --> 01:21:09,128
من أجل الفوز، لقد قُلنا أموراً
.قد جعلت من زواجنا يبدو تعيسًا

1069
01:21:09,420 --> 01:21:11,839
.بدأنا بإنتقاد شخصيّات بعضنا

1070
01:21:12,757 --> 01:21:14,008
.هذا قاسٍ

1071
01:21:15,176 --> 01:21:18,638
.في النهاية، طلبت تسوية الأمور خارج المحكمة

1072
01:21:18,846 --> 01:21:20,848
.إستحوذت على نصف ممتلكاتي

1073
01:21:21,098 --> 01:21:23,518
.هذهِ هزيمةٌ نكراء -
.إنّها كذلك -

1074
01:21:24,685 --> 01:21:27,855
.ولكن "كازاما"، إنّكَ خيرُ رجُل

1075
01:21:28,689 --> 01:21:29,690
!لِنشرب

1076
01:21:30,024 --> 01:21:31,692
!شكراً لك

1077
01:21:44,121 --> 01:21:48,876
،لو كانت هُناك نصيحة سأُسديها إليكم يارفاق
.ستكون: تجنّبوا الذهاب إلى المحكمة

1078
01:21:49,126 --> 01:21:50,545
.نصيحةٌ سديدة

1079
01:21:51,128 --> 01:21:54,382
.ماعدتُ أنظر إلى زوجتي بنفس الطريقة

1080
01:21:54,882 --> 01:21:57,343
.لقد أصبحَت شخصًا آخر تمامًا

1081
01:21:57,510 --> 01:21:58,553
.بالفعل

1082
01:22:01,472 --> 01:22:04,058
.لا تدَع الإكتئاب يتطبّع عليك

1083
01:22:07,687 --> 01:22:08,688
."كازاما-كُن"

1084
01:22:10,731 --> 01:22:14,902
.أنا في خضَم إجراءات الطّلاق منذُ عام

1085
01:22:16,237 --> 01:22:20,366
.زوجتُكَ محظوظَة لأنّكَ توقّفتَ عن الصِّراع

1086
01:22:20,575 --> 01:22:22,410
.لا تجري الأمور بهذه الطّريقة

1087
01:22:22,577 --> 01:22:23,744
بجديّة؟

1088
01:22:24,078 --> 01:22:27,248
إنتّظري لحظَة، هذه أوّل مرّةٍ
.أسمع فيها بهذا

1089
01:22:27,415 --> 01:22:28,749
.لم أخبركِ من قبل

1090
01:22:29,083 --> 01:22:31,377
هل أنا الوحيدة الّتي لم تعرف؟

1091
01:22:34,088 --> 01:22:35,715
.إنّني أُفصح عن هذا للمرّة الأولى

1092
01:22:37,550 --> 01:22:39,260
.لكنّ "ساكوراكو" كانت تعلم

1093
01:22:43,264 --> 01:22:44,765
.كنتُ في علاقةٍ غراميّة

1094
01:22:46,267 --> 01:22:50,271
.مع رجلٍ بعمر "كاوانو" أو "كازاما" تقريبًا

1095
01:22:50,605 --> 01:22:52,106
.أراهن أنّكِ غاضبة

1096
01:22:52,273 --> 01:22:54,442
لماذا سأغضب؟ -
.إنّكِ كذلك -

1097
01:22:54,525 --> 01:22:56,944
!لأنّكِ لم تخبريني من قبل

1098
01:22:57,862 --> 01:23:01,782
لِماذا تطرحين مسألةً مُهمّة كهذه هُنا؟

1099
01:23:02,950 --> 01:23:05,453
لماذا تحدّثتِ عن عملكِ قبل قليل؟

1100
01:23:06,746 --> 01:23:08,289
.لم تُخبرينا عمّا يجري في عملك من قبل

1101
01:23:08,456 --> 01:23:11,125
.لأنّهُ تمّ سؤالي -
.نفس الشيء معي -

1102
01:23:12,126 --> 01:23:14,629
.لم أُفصح عن الأمر لأنّ أحدًا لم يسألني

1103
01:23:15,463 --> 01:23:18,299
.أفصحتُ عنه لأنّني وددتُ ذلك

1104
01:23:21,135 --> 01:23:24,263
كيف تجري أمور طلاقكِ؟

1105
01:23:26,307 --> 01:23:29,143
.لستُ متأكّدة ما إذا كان الطلاق سيتمّ

1106
01:23:30,478 --> 01:23:32,772
.زوجي لا يودّ المضيّ بذلك

1107
01:23:33,648 --> 01:23:38,152
،ما لَم أُثبِت أنّهُ كان شخصًا سيئًا
.لن يتمّ الأمر

1108
01:23:40,279 --> 01:23:43,824
لماذا لا يودّ أن يطلّقك؟

1109
01:23:43,991 --> 01:23:46,327
.يقول أنّه قد غفرَ لي

1110
01:23:47,119 --> 01:23:48,829
هل تحبّان بعضكما؟

1111
01:23:50,498 --> 01:23:51,832
.أنا لا أحبّه

1112
01:23:53,167 --> 01:23:56,003
هل كان مخطئًا بأمرٍ ما؟

1113
01:23:56,504 --> 01:23:59,173
.ليسَ الأمر أنّني ألومه وَحسب

1114
01:23:59,632 --> 01:24:00,633
..ولكن

1115
01:24:01,592 --> 01:24:02,510
ولكن؟

1116
01:24:02,677 --> 01:24:06,013
.تِلك ليست حجّة رابحة

1117
01:24:06,430 --> 01:24:11,352
.لِذا إنّني أقوم بإختلاق قصصٍ عنه
.لقد أصبحتُ شخصًا مريعًا

1118
01:24:13,521 --> 01:24:16,524
هل مازلتِ تقابلين الشّاب الآخر؟ -
.هذا صحيح -

1119
01:24:17,024 --> 01:24:19,860
كيف تجرؤين على نقد "كوهي" إذًا؟

1120
01:24:20,277 --> 01:24:21,862
من المُخطئ هُنا؟

1121
01:24:22,446 --> 01:24:25,533
ما الدّاعي من الزّواج
وأنتِ مستمرّة في أنانيّتك؟

1122
01:24:26,325 --> 01:24:28,035
لِماذا نعقد وعودًا أثناء الزّواج؟

1123
01:24:28,202 --> 01:24:33,708
.أنا لم أتزوّج من قبل أبدًا
.ولكنّني أستطيع أن أرى حدوث ذلك

1124
01:24:34,542 --> 01:24:36,002
.أعلم أنّ مثل هذه الأمور تحدث

1125
01:24:36,502 --> 01:24:38,713
.ولكن هذا ليسَ صائبًا

1126
01:24:38,879 --> 01:24:42,883
ماذا تريدين منها أن تفعل؟
.ما حدَث لن يتغيّر

1127
01:24:43,050 --> 01:24:44,218
ما الّذي تعنيه؟

1128
01:24:44,385 --> 01:24:47,722
أتودّين منها أن تعترف بأنّها كانت مخطئة؟

1129
01:24:48,222 --> 01:24:49,890
.هذا ليس من شأنك

1130
01:24:50,057 --> 01:24:52,059
.كان عليّ الذهاب إلى المحكمة

1131
01:24:52,977 --> 01:24:54,562
.ليس بيدنا حيلة

1132
01:24:55,563 --> 01:25:00,735
نعلمُ جميعًا أنّه لا يوجد أحد مخطئ
.عندما تحدث الخيانة

1133
01:25:01,152 --> 01:25:04,030
.ولكنّك ستُلقي بالّلوم على الطّرف الآخر

1134
01:25:05,489 --> 01:25:11,078
تبدأُ بالتساؤل لماذا يعتصركَ الألم
.إذا لم يكُن أحداً مُخطئًا

1135
01:25:12,163 --> 01:25:14,915
.لِهذا عليك أن تُلقي بالّلوم على الطرف الآخر

1136
01:25:17,168 --> 01:25:18,586
.سوفَ أرحل

1137
01:25:19,420 --> 01:25:21,088
.لقد أسهبتُ في الحديث

1138
01:25:33,601 --> 01:25:37,271
.المعذرة. سوف ألحق بها
.أوكاي" و "كاوانو"، شكراً لكما"

1139
01:25:38,105 --> 01:25:39,106
.رافقتكِ السلامة

1140
01:25:50,951 --> 01:25:53,120
هل قلتُ شيئاً خاطئًا؟

1141
01:26:00,377 --> 01:26:07,134
لستُ مستعدّة لأن أقول
.أنّه خطأي أو أنّني كنتُ مذنبة

1142
01:26:08,928 --> 01:26:13,140
.أعلم أنّ الناس لا يفهمون ذلك
.ولا بأس بهذا

1143
01:26:15,726 --> 01:26:17,478
.لستُ أفهم أيضًا

1144
01:26:19,480 --> 01:26:20,981
.ولكن أظنّ أنّهُ لا بأس بذلك

1145
01:26:23,651 --> 01:26:24,819
.هذا ما أظنّ

1146
01:26:50,302 --> 01:26:51,345
ماذا؟

1147
01:26:52,096 --> 01:26:55,516
.لا أدري. لعلّي غاضبة أنا أيضًا

1148
01:26:56,517 --> 01:26:59,353
.ساكوراكو" كانت تعلم"

1149
01:27:00,688 --> 01:27:04,525
.أتفهّم ذلك. إنّهنّ صديقات قبلنا بمدّةٍ أطول

1150
01:27:05,526 --> 01:27:07,361
ما الّذي نعنيه لهنّ؟

1151
01:27:11,448 --> 01:27:13,200
هلّا تدعيني وحدي؟

1152
01:27:15,536 --> 01:27:18,372
.آسفة. لا أودّ التفوّه بأمورٍ سيئة

1153
01:27:20,875 --> 01:27:24,003
،إذا قلتُ شيئاً
.سيخرُج بشكلٍ خاطئ

1154
01:27:29,383 --> 01:27:30,342
.طابت ليلتك

1155
01:27:32,344 --> 01:27:33,512
.طابت ليلتك

1156
01:28:07,671 --> 01:28:09,256
.لا تتجهّمي هكذا

1157
01:28:10,925 --> 01:28:11,926
.لقد كنتُ مخطئة

1158
01:28:14,595 --> 01:28:17,056
.كنتِ تعلمين أنّني لن أستطيع صون سرّك

1159
01:28:17,223 --> 01:28:20,267
.هذا ليسَ صحيحًا. إنّ الأمر كما قلتهُ تمامًا

1160
01:28:21,435 --> 01:28:23,604
.شعرتُ أنّ بودّي أن أبوح به

1161
01:28:24,271 --> 01:28:27,775
.لا أعبأ بما يظنّه الآخرون بعد الآن

1162
01:28:28,442 --> 01:28:31,445
.في الحقيقة لم أفكّر بكِ أنتِ أيضًا

1163
01:28:32,780 --> 01:28:33,948
.آسفة

1164
01:28:36,700 --> 01:28:39,954
."لم أعُد أفهمك بعد الآن يا "جون

1165
01:28:42,581 --> 01:28:44,458
أتودّين المجيء معي إلى المحكمة؟

1166
01:28:45,125 --> 01:28:45,960
محكمة الطلاق؟

1167
01:28:47,127 --> 01:28:49,630
.حينها ستفهمين

1168
01:28:50,631 --> 01:28:51,799
.لقد وصل قطاري

1169
01:29:13,988 --> 01:29:15,155
."مهلًا، "جون

1170
01:29:19,743 --> 01:29:21,954
ما خطبك؟

1171
01:29:22,288 --> 01:29:24,498
أيمكنك أن تنهضي؟ -
.أظنّ ذلك -

1172
01:29:27,167 --> 01:29:29,336
أتودّين أن أستدعي الإسعاف؟ -
.كلّا -

1173
01:29:39,305 --> 01:29:40,973
.لقد عُدت

1174
01:31:46,223 --> 01:31:48,308
.دايكي"، حان وقت الإستيقاظ"

1175
01:31:49,977 --> 01:31:53,480
.يالكِ من أمّ رائعة -
.إنّني أحاول -

1176
01:31:59,486 --> 01:32:02,281
.جون"، سأقوم بإيصالك إلى المحطّة"

1177
01:32:02,322 --> 01:32:03,490
.شكراً لك

1178
01:32:03,991 --> 01:32:05,325
أيمكننا المغادرة الآن؟

1179
01:32:05,492 --> 01:32:08,328
ستغادرينَ الآن؟ -
.أجل، شكراً لك -

1180
01:32:09,163 --> 01:32:10,956
.صباح الخير

1181
01:32:12,332 --> 01:32:13,000
.طاب صباحُك

1182
01:32:13,167 --> 01:32:14,668
لِما أنتِ هُنا؟

1183
01:32:14,918 --> 01:32:16,128
.أمضيتُ ليلة البارحة هُنا

1184
01:32:16,837 --> 01:32:20,007
.إذاً هذا كان سبب الضّوضاء الّتي سمعتها -
.آسفة -

1185
01:32:20,174 --> 01:32:23,177
.أنظر إليك يا "دايكي". لقد نضجت

1186
01:32:23,343 --> 01:32:24,845
كم يبلُغ طولك؟

1187
01:32:25,012 --> 01:32:26,680
.مئةٌ وثلاثة وستّون أو أربعة وستّون سنتيمترًا

1188
01:32:27,764 --> 01:32:29,641
متى ذهبنا آخر مرة إلى الكاراوكي؟

1189
01:32:29,850 --> 01:32:31,185
.لستُ أذكر

1190
01:32:31,268 --> 01:32:34,021
.قبل عدّة سنوات
.حان وقت تناول الطعام

1191
01:32:38,859 --> 01:32:40,027
.إلى الّلقاء

1192
01:32:50,204 --> 01:32:51,705
.نحنُ ذاهبون -
.رافقتكم السلامة -

1193
01:32:51,872 --> 01:32:53,874
."شكراً جزيلاً لكِ يا "ساكوراكو

1194
01:32:54,208 --> 01:32:56,877
.سأتّصل بك -
.سنتحدّث لاحقًا -

1195
01:33:36,750 --> 01:33:37,543
.صباح الخير

1196
01:33:38,252 --> 01:33:40,754
.طابَ صباحُكِ. القهوة جاهِزَة

1197
01:33:41,088 --> 01:33:42,589
.شكراً لك

1198
01:33:43,423 --> 01:33:45,717
.شكراً على الّلحاف

1199
01:33:45,884 --> 01:33:47,261
.لا عليك

1200
01:33:48,262 --> 01:33:50,097
هل غططتَ في النّوم بينما كُنتَ تعمَل؟

1201
01:33:50,180 --> 01:33:53,100
."كنتُ أقرأ مقابلة السيّد "أوكاي

1202
01:33:53,267 --> 01:33:54,935
الّتي في صحيفة "آرت بريس"؟

1203
01:33:55,269 --> 01:33:56,436
.إنّهُ مثير للإهتمام

1204
01:33:56,770 --> 01:33:57,938
أتظنّ ذلِك؟

1205
01:33:59,064 --> 01:34:04,111
إنّهُ يستخدِم الكثير من الكلِمَات
.لِلْتعبير عن عَدم معرفته

1206
01:34:04,528 --> 01:34:07,239
أهذا ما قام به؟

1207
01:34:08,365 --> 01:34:13,620
"أتذكرين فعاليّة قراءة كتاب الآنسة "نوسي
الّتي أعددتُ لها؟

1208
01:34:14,288 --> 01:34:17,624
ما رأيُكِ في أن نستضيف السيّد "أوكاي"؟

1209
01:34:18,250 --> 01:34:19,459
...حسنًا

1210
01:34:21,211 --> 01:34:22,296
هل سيقوم بذلك؟

1211
01:34:23,797 --> 01:34:26,466
."إنّهُ ليسَ منسجمًا مع الآنسة "نوسي

1212
01:34:27,134 --> 01:34:28,635
.هذا أفضل

1213
01:34:29,386 --> 01:34:31,305
.إنّهُ ليسَ مشهورًا إلى هذا الحدّ

1214
01:34:31,471 --> 01:34:33,140
.هذا ينجح بِكلتا الحالتين

1215
01:34:37,811 --> 01:34:39,146
أهُناك مشكلة؟

1216
01:34:47,321 --> 01:34:52,117
كانَ يجدرُ بي قول هذا
.عِندما قُمتَ بِتوليّ الفعاليّة

1217
01:34:52,659 --> 01:34:56,455
.لا أرغب بِأن أخلط بينَ العمَل وحياتنا الخاصّة

1218
01:34:56,663 --> 01:34:57,789
.هكذا إذًا

1219
01:34:58,081 --> 01:35:01,668
.لا أودّ أن أدفع الفعاليّات الّتي يتولّاها زوجي

1220
01:35:02,753 --> 01:35:07,174
.لم أكُن أطلب منك ذلك
.كنتُ أودّ منكِ الإدلاء برأيك ليس إلّا

1221
01:35:09,343 --> 01:35:11,845
.أظنّ أنّكَ محقّ

1222
01:35:12,137 --> 01:35:13,180
.لستُ متيقّناً بشأن هذا

1223
01:35:13,597 --> 01:35:17,184
.لكنّك كنتِ تقدّمين لي العون قبل زواجنا

1224
01:35:17,976 --> 01:35:20,354
."أحببتُ المكان الّذي رأيتُه في "بورتو

1225
01:35:21,605 --> 01:35:23,523
.أردتُ أن أستخدم ذلكَ المكان لإقامة الفعاليّة

1226
01:35:25,025 --> 01:35:26,526
.من الأفضَل أن أذهَب الآن

1227
01:35:27,110 --> 01:35:28,195
حقاً؟

1228
01:35:30,489 --> 01:35:33,492
."لا تُبالي بشأن فعاليّة قراءة كتاب الآنسة "نوسي

1229
01:35:34,785 --> 01:35:36,870
.يُمكنني أن أتفقّد أماكن أُخرى

1230
01:35:43,877 --> 01:35:47,047
.إلى الآن لم تُطبَع المنشورات الخاصّة بالفعاليّة -
.هذا ليسَ جيّداً -

1231
01:35:47,381 --> 01:35:49,883
.سأبحث عن ضيوف آخرين

1232
01:35:50,342 --> 01:35:51,218
أأنتَ مُنزعج؟

1233
01:35:51,718 --> 01:35:53,387
.كلّا، على الإطلاق

1234
01:35:53,804 --> 01:35:57,224
.أحيانًا لا أستوعب الأمر إلّا إذا أخبرتِني به
.أعتذر لك

1235
01:35:57,516 --> 01:36:00,560
.سأذهب -
.رافقتكَ السلامة -

1236
01:36:31,675 --> 01:36:33,093
أكُنتَ تبحث عن هذا؟

1237
01:36:33,218 --> 01:36:34,761
.مفتاح سيّارتك

1238
01:36:34,928 --> 01:36:37,764
.سوفَ أسأل ما إذا "أوكاي" بإمكانه الحضور

1239
01:36:37,889 --> 01:36:42,894
."إنّهُ على إتصال مع "كاوانو
.لا يجوز أن أُقول لك "لا" وحسب

1240
01:36:43,186 --> 01:36:44,104
.سوفَ أسأل من أجلك

1241
01:36:44,271 --> 01:36:47,607
.حسنًا، إذاً أطلعيني بالمستجدّات. شكراً لكِ

1242
01:36:47,941 --> 01:36:50,444
.رافقتكَ السلامة -
.إلى الّلقاء -

1243
01:37:04,040 --> 01:37:05,625
أأنتَ سعيد؟

1244
01:37:07,711 --> 01:37:08,962
لِماذا تسألين؟

1245
01:37:09,629 --> 01:37:11,923
.تملِكُ زوجةً جميلة. وإبنٌ لطيف

1246
01:37:13,967 --> 01:37:15,635
.لعلِّي أبدو سعيدًا من الخارج

1247
01:37:15,802 --> 01:37:17,137
ولكنّكَ لستَ كذلك؟

1248
01:37:18,054 --> 01:37:20,932
.ربّما حياتي في المنزل سعيدة

1249
01:37:21,099 --> 01:37:23,143
لكن خارج المنزل ليسَت كذلك؟

1250
01:37:23,810 --> 01:37:24,936
.يمكنكِ قول ذلك

1251
01:37:25,645 --> 01:37:27,773
كيفَ تجري الأمور في عملك؟

1252
01:37:29,274 --> 01:37:33,153
ما أفعلهُ هوَ أن أنتفع من الفرصة
.الّتي تأتي في طريقي

1253
01:37:33,320 --> 01:37:34,821
هل العمَل شاقّ في المكتب؟

1254
01:37:36,156 --> 01:37:37,991
.أيّ عملٍ هو صعب بالضّرورة

1255
01:37:38,742 --> 01:37:41,995
..من المرجّح أنّني لَم أذكر هذا مسبقًا

1256
01:37:42,621 --> 01:37:43,497
ماذا؟

1257
01:37:43,747 --> 01:37:47,167
.لقد أضحيتَ رجُلاً محترمًا

1258
01:37:47,501 --> 01:37:48,627
ما المناسبَة لقولكَ هذا؟

1259
01:37:49,586 --> 01:37:52,005
.لكنّكَ أصبحتَ قليلَ الضّحك

1260
01:37:52,130 --> 01:37:53,799
أتظنّين ذلك؟

1261
01:37:56,176 --> 01:37:58,345
.إنتبه لِلْطريق

1262
01:37:58,512 --> 01:37:59,679
.آسف

1263
01:38:02,849 --> 01:38:05,477
."فَلتُكن لطيفًا مع "ساكوراكو

1264
01:38:07,187 --> 01:38:08,522
.أنتِ غريبة أطوار

1265
01:38:09,147 --> 01:38:11,149
.إنّها إنسانة رائعة

1266
01:38:15,195 --> 01:38:17,656
هل ذكرَت لكِ "ساكوراكو" شيئًا ما؟ -
.كلّا -

1267
01:38:18,114 --> 01:38:19,866
إذاً ما الّذي يدفعكِ لقول ذلك؟

1268
01:38:19,991 --> 01:38:23,537
.لا أستطيع التحكّم بنفسي عندما أراكما أنتما الإثنين

1269
01:38:29,709 --> 01:38:31,336
.إنّني أهتمّ لأمرها

1270
01:38:31,711 --> 01:38:37,384
لكنّني لا أُفصح عن محبّتي لها كلّ يوم
.ولا أشتري زهوراً

1271
01:38:39,177 --> 01:38:42,556
.أتولّى أمور العمَل
.وهيَ تتولّى الأمور في المنزل

1272
01:38:42,806 --> 01:38:45,892
.لدينا مسؤوليّاتنا الخاصّة

1273
01:38:46,017 --> 01:38:47,227
.كم هذا رائع

1274
01:38:48,228 --> 01:38:50,689
.هذا طبيعيّ -
.كلّا، ليسَ كذلك -

1275
01:38:50,897 --> 01:38:52,732
هل تتحدّث معها بهذا الشأن؟

1276
01:38:53,233 --> 01:38:55,360
.لا نتفقّد أحوالنا في كلّ مرّة

1277
01:38:56,653 --> 01:38:58,238
هل تحبّ "ساكوراكو"؟

1278
01:39:01,032 --> 01:39:04,744
.أودّ أن تُسدي لي معروفًا -
ما هوَ؟ -

1279
01:39:04,911 --> 01:39:08,373
هلّا تتوقّفين عن دعوة "ساكوراكو" لِلْخروج معك؟

1280
01:39:12,836 --> 01:39:15,213
."لقد قلتنّ أنكّن ستذهبنَ إلى "أريما

1281
01:39:15,755 --> 01:39:17,924
.لا يُمكن لها أن تفعل هذا في كلّ مرة

1282
01:39:18,717 --> 01:39:22,262
هل أخبرتكَ "ساكوراكو" حيال طلاقي؟

1283
01:39:23,597 --> 01:39:24,598
.نعم

1284
01:39:25,265 --> 01:39:27,601
وعَن محكمة الطّلاق، أيضًا؟

1285
01:39:29,269 --> 01:39:30,604
.هذا يُشعرني بالرّاحة

1286
01:39:30,854 --> 01:39:32,939
لماذا؟ -
.لأنّكما مازلتما تتحدّثان -

1287
01:39:33,106 --> 01:39:34,274
.كم أنتِ غريبة

1288
01:39:36,276 --> 01:39:38,445
هل هذا يجعلكَ قلقًا؟

1289
01:39:42,032 --> 01:39:44,117
.نحنُ لسنا مثلكم يا رِفاق

1290
01:39:45,201 --> 01:39:49,122
.أنا لستُ مِثل زوجكِ
.و"ساكوراكو" ليسَت مثلك

1291
01:39:49,706 --> 01:39:50,957
.أنتَ مُحقّ

1292
01:39:51,750 --> 01:39:53,627
."إنّ هذا عامٌ مهمّ لِـ"دايكي

1293
01:39:53,877 --> 01:39:57,297
.الفِتيان في هذا العُمر يقلقونَ حيال أُمهاتهمّ

1294
01:39:57,964 --> 01:40:00,467
.لا تقلق. لن أدعوها لِلْخروج

1295
01:40:00,800 --> 01:40:04,137
.لا أعني إلى الأبد. إنّما هذا العام فقط

1296
01:40:04,804 --> 01:40:07,432
.لا تقلق. ستكونُ الأمور كما ترغَب

1297
01:40:17,484 --> 01:40:18,818
.شكراً على التّوصيلة

1298
01:40:26,076 --> 01:40:28,662
.أراكِ لاحقًا -
.أجل، إلى اللقاء -

1299
01:42:28,406 --> 01:42:29,949
."في جزيرة "أواجي

1300
01:42:31,117 --> 01:42:32,952
أتتذكّرين ماذا أكلنا؟

1301
01:42:33,119 --> 01:42:34,954
ماذا أكلتم؟

1302
01:42:36,206 --> 01:42:38,249
.لا أتذكّر -
.الشوكولا -

1303
01:42:39,793 --> 01:42:41,294
هل أكلنا الشوكولا؟

1304
01:43:01,981 --> 01:43:03,316
مرحبًا؟

1305
01:43:04,984 --> 01:43:06,486
اوه، ماذا هُناك؟

1306
01:43:08,738 --> 01:43:10,824
ما الأمر؟

1307
01:43:16,162 --> 01:43:18,164
ما الّذي تهذي بشأنه؟

1308
01:43:20,834 --> 01:43:22,127
زواج؟

1309
01:43:22,836 --> 01:43:23,962
.هكذا إذاً

1310
01:43:25,088 --> 01:43:26,339
.تهانيَّ

1311
01:43:28,675 --> 01:43:31,678
.أنّهُ مدعاة للإحتفال

1312
01:43:35,682 --> 01:43:36,850
زفاف؟

1313
01:43:37,267 --> 01:43:40,687
لَن أذهب. ما حاجتي في الذّهاب؟

1314
01:43:44,691 --> 01:43:48,027
كيفَ لك أن تكون بِهذا الغبَاء؟

1315
01:43:51,322 --> 01:43:52,532
مرحبًا؟

1316
01:43:53,116 --> 01:43:54,200
مرحبًا؟

1317
01:43:55,493 --> 01:43:56,828
مرحبًا؟

1318
01:44:00,498 --> 01:44:01,541
.أحمق

1319
01:44:34,240 --> 01:44:35,909
!أخبرتك أنّني لن أذهَب

1320
01:44:38,536 --> 01:44:40,705
."اوه، هذه أنتِ "ساكوراكو

1321
01:44:41,164 --> 01:44:43,917
.أعتذر. خلتكِ شخصًا آخر

1322
01:44:45,835 --> 01:44:48,421
ماذا عن محكمة الطّلاق؟

1323
01:44:49,422 --> 01:44:51,758
."اوه، فيما يتعلّق بِـ"جون

1324
01:44:56,930 --> 01:44:58,598
تودُّ منّي المجيء؟

1325
01:45:00,934 --> 01:45:03,436
.لا أستطيع الرّد بالإيجاب الآن

1326
01:45:04,354 --> 01:45:06,105
.لستُ متيقّنة من مقدرتي على الذّهاب

1327
01:45:08,942 --> 01:45:11,277
.آسفة. هُناك إتصالٌ آخر

1328
01:45:13,363 --> 01:45:17,242
.أرسلي المعلومات على الإيميل. شكراً

1329
01:45:21,371 --> 01:45:25,625
.كما تعلَم، إنّك لا تستوعب الأمر حتّى أخبركَ به

1330
01:45:25,792 --> 01:45:30,964
لا توجد عروسَة ستحبّذ وجود
.الزّوجة السابقة لزوجها في حفل الزّفاف

1331
01:45:31,631 --> 01:45:36,928
.لن أدعوك إلى حفل زفافي عندما يحدث

1332
01:46:49,042 --> 01:46:51,002
.البيان الثّاني للمدّعي، المادّة رقم واحد

1333
01:46:51,502 --> 01:46:54,047
.يُرجى الإستماع إلى التّسجيل بحرص

1334
01:46:59,344 --> 01:47:00,636
<font color="#ffff00"><i>هل هُناك أحدٌ ما؟</i></font>

1335
01:47:00,762 --> 01:47:01,679
<font color="#ffff00"><i>أحدٌ ما؟</i></font>

1336
01:47:03,681 --> 01:47:05,016
<font color="#ffff00"><i>.هُناك رجلٌ في حياتك</i></font>

1337
01:47:05,933 --> 01:47:07,226
<font color="#ffff00"><i>هذا ما تظنّه؟</i></font>

1338
01:47:10,271 --> 01:47:12,398
<font color="#ffff00"><i>.لقد أصَبت</i></font>

1339
01:47:15,360 --> 01:47:16,986
<font color="#ffff00"><i>.إنّني مُغرمة بشخصٍ آخر</i></font>

1340
01:47:20,365 --> 01:47:21,991
<font color="#ffff00"><i>هل أعرفه؟</i></font>

1341
01:47:22,325 --> 01:47:24,035
<font color="#ffff00"><i>.كلّا، لا تعرفه</i></font>

1342
01:47:25,661 --> 01:47:27,330
<font color="#ffff00"><i>.كنتُ برفقته اليوم</i></font>

1343
01:47:29,207 --> 01:47:31,501
<font color="#ffff00"><i>هل قُمتما بفعلها؟</i></font>

1344
01:47:31,626 --> 01:47:33,002
<font color="#ffff00"><i>.لقد مارسنا الجنس</i></font>

1345
01:47:33,878 --> 01:47:36,089
<font color="#ffff00"><i>.لقد مرّ أكثر من عام الآن</i></font>

1346
01:47:37,131 --> 01:47:38,174
.لنتوقّف هُنا

1347
01:47:42,345 --> 01:47:48,059
هُنا، بوضوحٍ تامّ يعترف المدّعي
.بإرتكاب الخيانة الزّوجية

1348
01:47:49,143 --> 01:47:56,025
هذا لا يتطابَق مع شهادتكِ السّابقة
.حيثُ ذكرتِ أنّه لم تكُن هناك خيانة منذ زواجك

1349
01:47:56,692 --> 01:47:57,860
هل هذا صحيح؟

1350
01:47:58,403 --> 01:48:01,531
.لم أكُن هادئة في ذلك الوقت

1351
01:48:02,573 --> 01:48:05,743
.كذبتُ رغبةً في إيذاءه

1352
01:48:08,079 --> 01:48:09,122
.فهمت

1353
01:48:10,081 --> 01:48:12,125
.ترغبينَ في إيذاءه

1354
01:48:12,917 --> 01:48:13,960
لماذا؟

1355
01:48:14,085 --> 01:48:15,253
...لماذا" تقول"

1356
01:48:17,088 --> 01:48:24,303
لقد شهدتِ أنّ المُدّعى عليه
.لم يقُم يومًا بإيذاءكِ جسديّاً

1357
01:48:25,680 --> 01:48:28,975
.العُنف ليسَ الصورة الوحيدة للأذى

1358
01:48:30,268 --> 01:48:34,397
.لقَد تمّ تعنيفي نفسياً من قِبَل زوجي

1359
01:48:36,566 --> 01:48:41,612
هل تحاولينَ القول
بأنّهُ كان يسيء إليكِ لفظيًا بشكل يوميّ؟

1360
01:48:42,029 --> 01:48:45,658
.بل على العكس، نحنُ بِالكاد نتحدّث

1361
01:48:47,785 --> 01:48:49,495
منذُ متى؟

1362
01:48:50,204 --> 01:48:53,124
.لقد عشتما معًا لثمانيَة سنوات

1363
01:48:54,083 --> 01:48:55,668
.كان ذلك تدريجيًا

1364
01:48:56,919 --> 01:49:00,631
ولكن، كانَ الأمر حاضراً بعضَ الشيء
.في علاقتنا منذُ البداية

1365
01:49:03,217 --> 01:49:06,846
.أنا أسأل ما إذا كنتما تخوضان محادثة

1366
01:49:07,805 --> 01:49:11,184
...كانَ الأمر حاضراً بعض الشّيء" يعني"

1367
01:49:11,309 --> 01:49:15,688
أنكّما ببساطة كنتما تخوضان
.محادثات مع بعضكما البَعض

1368
01:49:16,939 --> 01:49:19,525
.كانَت مُحادَثاتٌ بِلا مَعنى

1369
01:49:21,068 --> 01:49:24,030
،لَم أقدر على فِهم ما يقول

1370
01:49:24,906 --> 01:49:28,367
.ولا أخال أنّه كان يفهمني أيضًا

1371
01:49:30,828 --> 01:49:32,872
.ولكن كانت المحادثات تجري

1372
01:49:34,790 --> 01:49:39,128
ليسَت هُناك سيماء على عَدم
.وجود نيّة لِلْتواصل منه

1373
01:49:41,130 --> 01:49:44,550
.ما كنتُ أشعر به أنّه لم يكُن يبدي إهتمامًا

1374
01:49:45,676 --> 01:49:49,347
،بدون الإهتمام
.المحادثات لا أصلَ لها

1375
01:49:52,016 --> 01:49:53,226
.فهمت

1376
01:49:54,644 --> 01:49:57,897
بدون إظهار الإهتمام، هل كنتِ تشعرينَ بِالوحدَة؟

1377
01:49:58,022 --> 01:49:59,065
.أجل

1378
01:50:01,108 --> 01:50:04,570
كيف تعاملتِ مع شعورك بالوحدة؟

1379
01:50:04,946 --> 01:50:06,572
.لديَّ أصدقائي

1380
01:50:07,532 --> 01:50:10,743
.أصدقائي يُقدّمونَ لي الدّعم المعنَوِي

1381
01:50:12,662 --> 01:50:16,249
هل أصدقاءكِ من الذّكور أم الإناث؟

1382
01:50:16,374 --> 01:50:17,667
.من الإناث

1383
01:50:19,377 --> 01:50:21,587
هل لديكِ أصدقاء من الذّكور؟

1384
01:50:21,837 --> 01:50:22,922
.أجل

1385
01:50:24,465 --> 01:50:28,427
هل تمضينَ وقتاً على إنفراد مع صديقٍ من الذّكور؟

1386
01:50:28,553 --> 01:50:29,762
.أجل

1387
01:50:29,887 --> 01:50:31,847
.ولكن ليسَ كثيراً

1388
01:50:32,390 --> 01:50:33,558
.لكنّكِ تفعلين

1389
01:50:35,059 --> 01:50:39,021
هل كنتِ نشطة جنسيًا مع المُدّعى عليه؟

1390
01:50:40,982 --> 01:50:47,863
،وفقًا لِكلام المدّعى عليه
.أنّكما كنتما نشطين جنسيًا بلا أيّ مشاكل

1391
01:50:48,072 --> 01:50:50,741
."أرفض القول أنّه "بلا مشاكل

1392
01:50:53,077 --> 01:50:54,453
ما الّذي تعنيه؟

1393
01:50:54,745 --> 01:50:59,917
أشارَ المدّعى عليه أنّكِ
.غالباً كنتِ أنتِ مَن تبدأين العملية الجنسيّة

1394
01:51:01,919 --> 01:51:05,965
كنت أرغب بإنجاب طفل
.منذُ بداية زواجنا

1395
01:51:08,092 --> 01:51:09,093
تابعي

1396
01:51:10,928 --> 01:51:14,557
.خلتُ أنّ إنجاب طفل قد يحلّ مشاكلنا

1397
01:51:15,933 --> 01:51:18,978
.ولكن كنّا نمارس الجنس فقط مرّاتٍ معدودة في السنة

1398
01:51:19,770 --> 01:51:22,732
.حتّى بالرّغم من ذلك كان كثيراً ما يرفض

1399
01:51:24,942 --> 01:51:31,782
،لقد ذكرتِ سابقًا
."لقد كذبت رغبةً في إيذاءه"

1400
01:51:31,949 --> 01:51:32,908
.أجل

1401
01:51:34,744 --> 01:51:40,833
.بدا لي هذا نابعًا من الحبّ

1402
01:51:43,085 --> 01:51:44,128
ما الأمر؟

1403
01:51:44,712 --> 01:51:46,297
.يالكَ من رومانسيّ

1404
01:51:46,964 --> 01:51:49,467
.إنّكَ محظُ رجل أيضاً

1405
01:51:49,800 --> 01:51:53,012
يُرجى الكفّ عن التصريحات
.الّتي لا صلة لها بالموضوع

1406
01:51:56,807 --> 01:52:03,314
المدّعى عليه أشارَ أنّه يكنّ
.لكِ حباً لم يتغيّر منذ البداية

1407
01:52:03,731 --> 01:52:11,113
..إن كُنتِ أنتِ حقاً لم تفقدي حبّك لزوجك

1408
01:52:11,322 --> 01:52:16,702
أليسَ من المفترَض أن تحاولي التّواصل
معه بدلاً من الصّراع من أجل الطلاق؟

1409
01:52:17,078 --> 01:52:20,539
.إعتراض. إنّهُ يتلاعب بالإجابة

1410
01:52:20,665 --> 01:52:22,208
.الإعتراض مقبول

1411
01:52:24,835 --> 01:52:32,551
أشار المدّعى عليه أنّكِ
.كنتِ ترفضين التّواصل في نقطةٍ معيّنة من زواجكم

1412
01:52:34,512 --> 01:52:36,555
.أعتقد أنّ هذا صحيح

1413
01:52:37,014 --> 01:52:40,476
.ولكن، ليسَ لأنّني رغبتُ بذلك

1414
01:52:42,812 --> 01:52:44,563
إذاً لماذا؟

1415
01:52:48,359 --> 01:52:50,903
..لقد قتلتُ زوجي

1416
01:52:56,200 --> 01:52:57,535
.أشرحي من فضلك

1417
01:53:00,496 --> 01:53:04,417
صحيحٌ أنّني أحببتُ زوجي
.في نقطةٍ معيّنة

1418
01:53:08,629 --> 01:53:15,761
.أشعرُ أنّني وهبته أفضل جزءٍ منّي

1419
01:53:16,387 --> 01:53:18,597
.حاولتُ أن أكون زوجةً صالحة

1420
01:53:19,890 --> 01:53:22,393
.أردتُ أن أدعمه

1421
01:53:25,730 --> 01:53:29,608
.لكنّ زوجي نسَف كلّ ذلك

1422
01:53:30,901 --> 01:53:33,112
،لثمانية سنوات

1423
01:53:33,696 --> 01:53:37,742
.ظلَّ يدلّل على أنّ كل جهودي كانت هباءً منثورا

1424
01:53:39,744 --> 01:53:43,789
لم يُفارقني شعور أنّ أهمّ جزءٍ منّي

1425
01:53:44,582 --> 01:53:47,293
.قد تمّ نحره تدريجيًا

1426
01:53:51,088 --> 01:53:53,632
هل لكِ أن تكوني أكثرَ دقّة؟

1427
01:53:55,551 --> 01:54:01,140
.بِالمُختصر المفيد، لم يفعل شيئاً محددًا

1428
01:54:03,267 --> 01:54:05,478
.بهذه الطّريقة قتلني

1429
01:54:08,773 --> 01:54:10,649
.أفهم شعورك

1430
01:54:10,941 --> 01:54:16,155
ولكن عدم وجود دلالة على حادثةٍ معيّنة
.لا يسعنا أن نعقدَ قراراً

1431
01:54:16,614 --> 01:54:19,074
.لن تصبّ الأمور في مصلحتك

1432
01:54:39,303 --> 01:54:41,180
.شكراً لمجيئكم

1433
01:54:43,140 --> 01:54:48,437
.حسنًا، بدوتِ أكثر سوءً ممّا توقّعت هناك

1434
01:55:48,998 --> 01:55:49,999
.مرحبًا

1435
01:55:50,124 --> 01:55:51,041
.لقد عُدت

1436
01:55:52,209 --> 01:55:53,085
!مرحى

1437
01:55:53,210 --> 01:55:54,086
ماذا؟

1438
01:55:54,378 --> 01:55:58,007
.كنتُ آمل أنّ رائحة الكاري تنبعث من هُنا

1439
01:55:58,215 --> 01:55:59,425
.هذا جيّد

1440
01:56:00,342 --> 01:56:01,927
.اوه، فِطر

1441
01:56:18,402 --> 01:56:19,278
...بالمناسبة

1442
01:56:19,403 --> 01:56:20,362
ماذا؟

1443
01:56:20,905 --> 01:56:22,781
كيفَ كانت طبيعة "كوهي"؟

1444
01:56:23,824 --> 01:56:27,453
.لقد قُمتَ بإجراء لقاءٍ معه قبل حواليّ عامين

1445
01:56:27,578 --> 01:56:28,704
كوهي-سان"؟"

1446
01:56:32,082 --> 01:56:33,417
."أقصد زوج "جون

1447
01:56:35,085 --> 01:56:36,462
.تقصدين العالِم

1448
01:56:36,587 --> 01:56:37,463
."السيّد "هينو

1449
01:56:37,588 --> 01:56:38,464
.أجل هوَ بعينه

1450
01:56:38,589 --> 01:56:39,632
لماذا؟

1451
01:56:40,174 --> 01:56:41,216
.لا لسببٍ معيّن

1452
01:56:42,009 --> 01:56:42,927
...حسنًا

1453
01:56:45,429 --> 01:56:47,973
.لقد كان عالِماً نموذجيًا

1454
01:56:48,515 --> 01:56:50,434
.لم أتمكّن من فهمه

1455
01:56:50,893 --> 01:56:52,645
.لكنّهُ كان رجلًا طيّباً

1456
01:56:53,270 --> 01:56:54,605
.رجلٌ طيب

1457
01:56:56,774 --> 01:56:59,652
.الآنسة "نوسي" أصبَحت متحمّسة جدًا -
حقًا؟ -

1458
01:57:00,611 --> 01:57:06,659
لقد ألقَت عليه وابلًا من الأسئلة
.ولكنّه كان لطيفًا حتى النهاية

1459
01:57:06,784 --> 01:57:09,161
كان ذلك الّلقاء من أجل الآنسة "نوسي" أيضًا؟

1460
01:57:09,286 --> 01:57:10,162
.أجل

1461
01:57:10,412 --> 01:57:11,830
.لقد كنّا ضائعين

1462
01:57:12,957 --> 01:57:15,334
.كنّا نخطّط لكتاب خيالٍ علمي

1463
01:57:16,251 --> 01:57:18,003
.لقد حدتَ عن المسار كثيرًا

1464
01:57:18,212 --> 01:57:20,339
.لقد كنتُ صغيرًا آنذاك

1465
01:57:22,549 --> 01:57:23,676
..بالمناسبة

1466
01:57:25,094 --> 01:57:27,596
."يُمكنني إيصالكنّ إلى "أريما

1467
01:57:27,721 --> 01:57:28,764
حقًا؟

1468
01:57:29,264 --> 01:57:31,809
."سأذهب من أجل الّلقاء الخاص بالآنسة "نوسي

1469
01:57:32,810 --> 01:57:36,105
."إنّها تكتُب عن الينابيع الحارّة في "أريما

1470
01:57:36,313 --> 01:57:37,690
.الآنسة "نوسي" والينابيع الحارّة

1471
01:57:39,900 --> 01:57:41,026
.تفضّلي

1472
01:57:41,151 --> 01:57:42,444
.شكرًا على الطّعام

1473
01:57:46,949 --> 01:57:49,034
.أخطّط للتحقّق من أمرها

1474
01:57:49,326 --> 01:57:54,665
،لِذا إذا قمتُ بتعديل جدولي
.يمكنني إيصالكم هُناك

1475
01:57:56,000 --> 01:57:57,209
.شكراً على الطّعام

1476
01:57:58,002 --> 01:58:00,546
.أتمنى أنّنا لا نشقّ عليك

1477
01:58:02,673 --> 01:58:03,799
.لا تقلقي

1478
01:58:04,675 --> 01:58:05,801
.شكراً لك

1479
01:58:13,475 --> 01:58:14,560
.الكاري شهيّ

1480
01:58:15,185 --> 01:58:16,228
.إنّه لذيذ

1481
01:58:44,715 --> 01:58:45,924
...بالأمس

1482
01:58:47,718 --> 01:58:49,762
."ذهبتُ إلى محكمة "جون

1483
01:58:52,181 --> 01:58:54,099
من أجل طلاقها؟ -
.أجل -

1484
01:58:54,725 --> 01:58:55,851
كيف جرى الأمر؟

1485
01:58:57,394 --> 01:58:59,104
.كان صعبًا مشاهدة ذلك

1486
01:59:00,022 --> 01:59:01,106
.هكذا إذاً

1487
01:59:02,232 --> 01:59:04,735
.إنّها بصدد الخسارة

1488
01:59:05,819 --> 01:59:06,945
حقًا؟

1489
01:59:08,572 --> 01:59:11,116
هل هُناك ما يُمكننا فعله؟

1490
01:59:14,411 --> 01:59:15,788
مثل ماذا؟

1491
01:59:18,874 --> 01:59:20,084
.لستُ أدري

1492
01:59:20,751 --> 01:59:24,046
.لا تتدّخلي في شؤون الآخرين

1493
01:59:24,213 --> 01:59:25,589
.إنّها صديقتي

1494
01:59:26,340 --> 01:59:28,467
.أنتِ لا تعلمين مع مَن يكون الحقّ

1495
01:59:29,093 --> 01:59:31,470
هل يهمّ من على حقّ؟

1496
01:59:31,595 --> 01:59:32,805
."إنّها "جون

1497
01:59:41,522 --> 01:59:42,815
.لقد عُدت

1498
01:59:42,940 --> 01:59:44,817
.مرحبًا -
.صباح الخير -

1499
01:59:45,776 --> 01:59:46,902
.صباح الخير

1500
01:59:48,278 --> 01:59:49,655
إلى أيّ مدًى ذهبتِ؟

1501
01:59:50,447 --> 01:59:53,492
.مشيتُ من وإلى المحطّة

1502
01:59:55,244 --> 01:59:57,663
.رأيتُ "دايكي" في طريقي

1503
01:59:57,788 --> 01:59:59,164
.لقد خرجَ مبكّراً

1504
01:59:59,289 --> 02:00:01,500
.لقد ذهبَ لِتدريبات كرة السلّة

1505
02:00:02,543 --> 02:00:07,172
.ظننتُ أنّ الموسم قد إنتهى بالنّسبة إليه -
.وهوَ كذلك -

1506
02:00:07,297 --> 02:00:10,509
.أظنّ أنّهُ يجدر بهِ الإنسحاب من النّادي

1507
02:00:11,468 --> 02:00:12,427
...كما تعلمين

1508
02:00:14,138 --> 02:00:16,306
.ربّما لا يجوزُ لي قول هذا

1509
02:00:16,431 --> 02:00:17,474
ما الأمر؟

1510
02:00:18,809 --> 02:00:23,188
.يوم الأحد الماضي، لقد أحضرَ فتاةً إلى المنزل

1511
02:00:26,733 --> 02:00:30,362
.إنصرفا إلى غرفتهِ لكي يدرسان سويّةً

1512
02:00:32,823 --> 02:00:34,992
هل كنتِ تعرفين؟ -
.كلّا -

1513
02:00:38,412 --> 02:00:40,455
.كنتَ ذاهبًا لِلْعب الغولف

1514
02:00:40,914 --> 02:00:46,879
...و"ساكوراكو" ذهبَت إلى
.كما تدعونه بالـ"ورشة" أو شيئاً ما

1515
02:00:49,464 --> 02:00:53,886
.لقد كانت الفتاة موجودةً عِندما عدتُ من نادي الكتاب

1516
02:00:54,511 --> 02:00:56,388
.فعلتُ كلّ ما بِوسعي

1517
02:00:56,847 --> 02:01:00,058
.لعبتُ دور الجدّة البريئة

1518
02:01:01,018 --> 02:01:04,062
قرعت الباب، وقُلت: هل ترغبان بِشرب بعض العصير؟

1519
02:01:05,189 --> 02:01:07,399
هل ستمكثان لتناول العشاء؟

1520
02:01:07,524 --> 02:01:10,694
.ذهبتُ إلى الغرفة كلّ 30 دقيقة

1521
02:01:12,029 --> 02:01:15,407
.لقد غادَرَت المنزل في المساء

1522
02:01:19,661 --> 02:01:20,704
...ولكن

1523
02:01:21,455 --> 02:01:22,581
ولكن ماذا؟

1524
02:01:25,834 --> 02:01:28,253
.رأيتُ الفتاة ذاتها قبل قليل

1525
02:01:29,379 --> 02:01:31,757
."مباشرةً بعد رؤيتي لِـ"دايكي

1526
02:01:32,382 --> 02:01:35,427
هل تقصدين أنّهما كان يتقابلان؟

1527
02:01:37,471 --> 02:01:40,849
هل تحدّثتما معه بخصوص أمور منع الحمل؟

1528
02:01:43,227 --> 02:01:45,437
.أنا طاعِنة في السنّ

1529
02:01:46,730 --> 02:01:51,610
ولكنّ الجيل الحاليّ
.مُختلف حتّى عن جيلكم أنتم

1530
02:02:00,077 --> 02:02:01,119
.ها نحنُ أولاء

1531
02:02:03,413 --> 02:02:04,748
.لِننهض

1532
02:02:05,707 --> 02:02:07,626
.يا إلهي هذا مؤلم

1533
02:02:08,252 --> 02:02:11,088
ألا يمكنك فعلها بِلُطف؟

1534
02:02:11,213 --> 02:02:12,297
.أنا آسفة

1535
02:02:17,552 --> 02:02:22,266
.يوزوكي" أكثر لطفًا"

1536
02:02:22,391 --> 02:02:26,270
.أنا آسفة ولكنّنا أعرناها لِلْمرضى الخارجيّين

1537
02:02:26,770 --> 02:02:28,480
.إنّها أكثر نعومة أيضًا

1538
02:02:28,605 --> 02:02:31,400
.حقًا؟ آسفة بشأن هذا

1539
02:02:31,525 --> 02:02:34,778
.سيّد "توياما"، هذا يُعدّ تحرّشاً جنسيّ

1540
02:02:34,945 --> 02:02:35,988
.ما الّذي تقوله

1541
02:02:36,113 --> 02:02:38,657
.وجهُكَ مدعاة لِلْمضايقة

1542
02:02:38,782 --> 02:02:41,285
."مرحبًا "يوزوكي

1543
02:02:42,411 --> 02:02:43,495
هل تعتقد أنّها نجمة؟

1544
02:02:45,038 --> 02:02:46,832
.حسنًا، فلنذهَب

1545
02:03:02,306 --> 02:03:04,433
هل عُدتِ إلى الجناح؟

1546
02:03:04,558 --> 02:03:06,685
.أجل، بدءً من الغدّ

1547
02:03:07,311 --> 02:03:09,688
.أودّ منكِ أن تكوني ذاتَ عون

1548
02:03:10,314 --> 02:03:11,189
.أجل

1549
02:03:14,318 --> 02:03:15,944
..."كما تعلمين يا "يوزوكي

1550
02:03:16,069 --> 02:03:16,945
.أجل

1551
02:03:17,988 --> 02:03:20,699
.أحيانًا عليكِ أن ترتكبي خطأً فادحًا

1552
02:03:20,824 --> 02:03:21,700
عفواً؟

1553
02:03:21,992 --> 02:03:24,494
.إنّكِ مستمرّة في إرتكاب أخطاء بسيطة

1554
02:03:24,995 --> 02:03:26,204
.آسفة

1555
02:03:27,164 --> 02:03:30,042
.لذا أنتِ بحاجة إلى إرتكاب خطأ فادح

1556
02:03:31,168 --> 02:03:32,377
خطأ فادح؟

1557
02:03:32,919 --> 02:03:37,174
.خطأً جسيم لدرجة أنّه بالكاد يمكنك التعافي منه

1558
02:03:37,674 --> 02:03:39,718
.هذا أمرٌ بالغ الصعوبة

1559
02:03:40,927 --> 02:03:43,055
أقولُ هذا لأنّكِ بحاجةٍ إلى هذه التّجربة

1560
02:03:43,513 --> 02:03:47,893
.وإلّا لن تتعلّمي الجديّة الّتي يتطلّبها هذا العمَل

1561
02:03:48,018 --> 02:03:49,144
الجديّة؟

1562
02:03:51,480 --> 02:03:55,734
إنّكِ تفتقدين لِلْتركيز
.لأنّه ليسَ هناك ما يدبّ الخوف فيك

1563
02:03:56,693 --> 02:03:58,695
.لِذا تعكفين على إرتكاب تلك الأخطاء البسيطة

1564
02:03:58,862 --> 02:04:00,238
.آسفة

1565
02:04:01,323 --> 02:04:04,242
هل خضتِ تجربةً كهذه أيضًا؟

1566
02:04:05,660 --> 02:04:08,246
.الجميع يرتكبون الأخطاء

1567
02:04:08,372 --> 02:04:09,247
.صحيح

1568
02:04:10,874 --> 02:04:14,878
.ذات مرّةٍ فكّرت بالإستقالة بعد إرتكابي لخطأ جسيم

1569
02:04:17,172 --> 02:04:19,716
.مُمرّضة أُخرى قامت بمساعدتي

1570
02:04:21,551 --> 02:04:27,265
لِذا، أودّ منكِ خوض التّجربة ذاتها
.بما أنّني مازلتُ موجودة حولك

1571
02:04:28,892 --> 02:04:30,602
.شكراً لك

1572
02:04:32,396 --> 02:04:33,397
لماذا؟

1573
02:04:33,897 --> 02:04:36,191
.أنتِ جديرة بالثّقة

1574
02:04:36,316 --> 02:04:37,734
.لا تعتمدي عليّ أيّتها الحمقاء

1575
02:04:37,818 --> 02:04:38,944
.آسفة

1576
02:05:44,634 --> 02:05:47,137
.ها أنتِ ذا

1577
02:05:47,304 --> 02:05:48,638
.الحساب 280 يّن

1578
02:06:55,455 --> 02:06:56,748
.سأتصل بِمُحاميَّ

1579
02:06:56,873 --> 02:07:01,169
.فلتَفعلي ذلك، أريد كلمةً مُقتضبة معك ليس إلّا

1580
02:07:17,060 --> 02:07:18,436
هل لي بالدّخول؟

1581
02:07:34,995 --> 02:07:36,288
.يالها من غرفة جميلة

1582
02:07:37,038 --> 02:07:37,914
كم يبلُغ ثمنها؟

1583
02:07:38,039 --> 02:07:39,291
.خمسةٌ وثلاثونَ ألفًا

1584
02:07:39,916 --> 02:07:42,377
.إنّها زهيدة الثّمن

1585
02:07:47,924 --> 02:07:49,134
.الجوّ حار

1586
02:07:49,759 --> 02:07:51,094
هل لي أن أفتح النّافذة؟

1587
02:07:54,264 --> 02:07:56,391
.مرحبًا، "يوشيكاوا" تتحدّث

1588
02:07:56,516 --> 02:07:57,475
.المعذرة

1589
02:07:58,351 --> 02:08:00,270
.إنّ زوجي هُنا

1590
02:08:01,271 --> 02:08:02,480
.هذا صحيح

1591
02:08:04,024 --> 02:08:06,318
.لقد دخلَ المنزل عُنوةً

1592
02:08:06,943 --> 02:08:08,820
.أنا في الحمّام

1593
02:08:09,529 --> 02:08:10,947
هل لكَ أن تأتي؟

1594
02:08:12,949 --> 02:08:14,326
.أجل، من فضلك

1595
02:08:15,285 --> 02:08:16,161
الشّرطة؟

1596
02:08:16,286 --> 02:08:18,747
.كلّا، هذا ليسَ ضروريًا

1597
02:08:19,414 --> 02:08:20,332
.إلى الّلقاء

1598
02:08:26,546 --> 02:08:28,256
.لن يكون الفوز حليفك

1599
02:08:30,300 --> 02:08:32,677
.لقد أجريتُ إختبارًا نفسيًا

1600
02:08:33,470 --> 02:08:35,513
.أظهرَت النتائج أنّني طبيعي تمامًا

1601
02:08:36,640 --> 02:08:38,350
.إنّه إختبار غير موثوق

1602
02:08:39,809 --> 02:08:41,102
.لِنضع حدّاً لهذا

1603
02:08:41,978 --> 02:08:44,189
.ما من داعي لِقرار المحكمة

1604
02:08:44,481 --> 02:08:46,524
.هذا مجرّد تبديد للوقت

1605
02:08:46,983 --> 02:08:48,526
نضع حدّاً للأمر، وثمّ ماذا؟

1606
02:08:50,278 --> 02:08:51,863
.عودي إليَّ

1607
02:08:53,573 --> 02:08:55,200
هل ترغب بِبَعض الشاي؟

1608
02:08:56,660 --> 02:09:01,498
لا يجوز أن تقولي
.أنّني دخلتُ إلى المنزل عنوة ثم تعرضي عليّ الشاي

1609
02:09:02,957 --> 02:09:04,459
.إفتح النوافذ

1610
02:09:21,768 --> 02:09:22,686
.لن أعود لك

1611
02:09:24,020 --> 02:09:26,231
،بغضّ النظر عن قرار المحكمة

1612
02:09:26,606 --> 02:09:29,150
.لن أعود لك ما حييت

1613
02:09:31,528 --> 02:09:33,238
.حتّى مع ذلك

1614
02:09:36,866 --> 02:09:39,369
.ما زلتِ زوجتي

1615
02:09:42,205 --> 02:09:44,541
.هذا فقط على الورق

1616
02:09:47,001 --> 02:09:50,672
،إذا ما عشتُ وحيدةً لـ6 سنوات
.يُصبح ذلك سُدًى

1617
02:09:51,881 --> 02:09:53,758
فلنقُل أنّكِ طلّقتِني، ثمّ ماذا؟

1618
02:09:54,884 --> 02:09:57,178
هل ستعيشين مع عشيقك؟

1619
02:09:58,012 --> 02:09:59,889
.من غير المرجّح ذلك

1620
02:10:01,891 --> 02:10:05,228
.سوفَ تظلّين وحيدة إلى أن توافيكِ المنيّة

1621
02:10:08,648 --> 02:10:11,776
.إذاً فالأمر سيّان

1622
02:10:19,409 --> 02:10:20,952
.لطالما كنتُ وحيدة

1623
02:10:33,214 --> 02:10:34,799
.أنتِ لستِ بارعة

1624
02:10:34,924 --> 02:10:35,967
بارعة في ماذا؟

1625
02:10:36,926 --> 02:10:38,470
.لن يدفعني هذا لِلْغضب

1626
02:10:40,096 --> 02:10:42,640
.لن أصرَخ في وجهك أو أمدّ يدي عليك

1627
02:10:43,099 --> 02:10:44,142
.يا خسارة

1628
02:10:47,061 --> 02:10:48,438
ماذا يجب أن أفعل؟

1629
02:10:51,941 --> 02:10:53,318
.أرغب في أن أتغيّر

1630
02:10:54,110 --> 02:10:55,153
.لا يمكنك

1631
02:10:56,070 --> 02:10:58,823
.لا أتوقّع منك أن تتغيّر

1632
02:11:07,957 --> 02:11:10,168
.بإمكاني أن أقتلك الآن

1633
02:11:15,632 --> 02:11:17,175
.المكان ليسَ شاهق الإرتفاع

1634
02:11:18,051 --> 02:11:20,178
.ربّما سأكسر عنقك

1635
02:11:22,055 --> 02:11:23,181
هل ترغبين بذلك؟

1636
02:11:45,411 --> 02:11:46,454
.إرحل

1637
02:12:45,847 --> 02:12:47,432
.صباح الخير -
.صباح الخير -

1638
02:12:47,557 --> 02:12:49,601
ألَم يصِلا "فومي" و"تاكويا"؟ -
.ليسَ بعد -

1639
02:12:56,566 --> 02:12:58,568
.سأجلب بعضَ المشروبات

1640
02:13:07,994 --> 02:13:09,621
هل كنتِ في نوبة ليليّة؟ -
.أجل -

1641
02:13:09,746 --> 02:13:11,080
.شكرًا لعملك الدؤوب

1642
02:13:12,332 --> 02:13:15,919
.أظنّ أنّني سأذوب في الينابيع الحارّة

1643
02:13:18,421 --> 02:13:20,757
ما الأمر؟ هل أبدو مريعةً لهذا الحدّ؟

1644
02:13:21,424 --> 02:13:23,301
هل حظيتِ على حبيب جديد؟

1645
02:13:23,426 --> 02:13:25,053
.ما الّذي تهذينَ به

1646
02:13:25,178 --> 02:13:26,638
.تبدينَ بهيّة الطلّة

1647
02:13:26,763 --> 02:13:27,805
.أجل صحيح

1648
02:13:34,604 --> 02:13:37,482
.أنا آسفة لِما قلتهُ في ذلك اليوم

1649
02:13:38,358 --> 02:13:40,652
.كلّا، كنتُ السّبب في دفعك لذلك

1650
02:13:42,403 --> 02:13:44,238
.عليكِ أن تكفّين عن الكذب

1651
02:13:45,448 --> 02:13:46,991
.لا أطيق تحمّل الأكاذيب

1652
02:13:48,743 --> 02:13:51,996
.لن تنجح صداقتنا إذا كذبتِ

1653
02:13:52,622 --> 02:13:55,833
.حسنًا. آسفة

1654
02:13:57,919 --> 02:14:00,505
.ببساطة أنا أصدّق كلّ شيء يُقال لي

1655
02:14:01,798 --> 02:14:05,468
.لذا إذا كذبتِ، الأمر أشبَه بأنّ الأرض تهتزّ

1656
02:14:05,969 --> 02:14:08,513
.زلزالٌ كارثيّ. إنتفاض

1657
02:14:12,100 --> 02:14:14,644
ما الأمر؟ هل صوّبتما الأمور الآن؟

1658
02:14:14,811 --> 02:14:17,480
ما الّذي تقولينه
.لطالما كنّا على وِفاق

1659
02:14:17,605 --> 02:14:19,023
صحيح؟ -
.بلى -

1660
02:14:19,983 --> 02:14:20,984
.لا يهُمّ

1661
02:14:28,324 --> 02:14:29,367
.صباح الخير

1662
02:14:29,492 --> 02:14:31,327
ما الّذي يثير ضحككم؟

1663
02:14:39,168 --> 02:14:41,713
.صباح الخير -
.صباح الخير -

1664
02:14:49,012 --> 02:14:51,139
.شكراً "تاكويا-سان" أتمنّى أن تعذرنا

1665
02:14:51,264 --> 02:14:52,390
.لا مشكلة على الإطلاق

1666
02:14:53,474 --> 02:14:55,560
هل ستقوم بإجراء مقابلة؟

1667
02:14:55,935 --> 02:15:01,024
الكاتبة الّتي أعملُ معها
.تودّ كتابة قصة تجري في الينابيع الحارّة

1668
02:15:01,858 --> 02:15:05,862
هُناك أماكن مشهورة
."مثل "كوساتسو" أو "هاكوني

1669
02:15:06,863 --> 02:15:13,911
،لكنّنا لا نملك ميزانيّةً كبيرة إلى هذا الحدّ
.لِذا سوفَ تكتب في "أريما"، أقرب مكان

1670
02:15:14,037 --> 02:15:16,581
.إنّها مُحتجزة حتّى تكتب

1671
02:15:16,831 --> 02:15:18,416
ماذا يكون أسمها؟

1672
02:15:18,541 --> 02:15:20,251
هل سمعتم بِـ"كوزيه نوسي"؟

1673
02:15:20,376 --> 02:15:21,252
.كلّا

1674
02:15:22,170 --> 02:15:23,838
.عجبًا، لا تعرفونها

1675
02:15:24,547 --> 02:15:26,049
.هكذا إذاً

1676
02:15:26,841 --> 02:15:28,426
هل هيَ يافعة؟

1677
02:15:28,551 --> 02:15:30,178
.عُمرها خمسة وعشرون عامًا

1678
02:15:30,386 --> 02:15:33,514
.أوّل رواية كتبتها كانت ذائعة الصّيت

1679
02:15:33,890 --> 02:15:35,391
هل تعني الّتي كانت بعنوان "شيراتاما"؟

1680
02:15:35,641 --> 02:15:37,935
أجل هذه هيَ. هل قرأتِها؟

1681
02:15:38,853 --> 02:15:41,230
.لقد أجرينا مقابلةً مع "كوهي" من قبل

1682
02:15:42,565 --> 02:15:44,525
.لقد بكيت أثناء قراءتي لِلْرواية

1683
02:15:44,650 --> 02:15:45,943
هل هي مؤثّرة؟

1684
02:15:46,569 --> 02:15:48,780
.لعلّها تعبّر عن مشاعري

1685
02:15:49,739 --> 02:15:51,282
.كان هذا بفضلك

1686
02:15:51,407 --> 02:15:53,618
.يسرَّني أنّها نالت إستحسانك

1687
02:15:55,745 --> 02:15:58,289
."ستُقام فعاليّة قراءة كتاب في "بورتو

1688
02:15:58,539 --> 02:16:00,792
.صحيح. السيّد "أوكاي" سيكون الضّيف

1689
02:16:01,000 --> 02:16:04,128
حقًا؟ هل سيكون الأمر على ما يُرام؟

1690
02:16:04,253 --> 02:16:07,298
.ما زلت أتطلّع للأمر

1691
02:16:07,423 --> 02:16:10,468
.بالطّبع سيكون الأمر رائعًا

1692
02:16:11,761 --> 02:16:14,430
.سوفَ أدعوكم جميعًا للحضور

1693
02:16:14,597 --> 02:16:16,641
.أودّ الذهاب -
.أجل -

1694
02:16:16,766 --> 02:16:19,143
.أوكاي" سيكون متواجد" -
متى ستُقام الفعاليّة؟ -

1695
02:16:19,769 --> 02:16:22,313
.أوّل يوم سبت من شهر أكتوبر

1696
02:16:23,773 --> 02:16:25,817
.أظنّ ذلك

1697
02:16:27,235 --> 02:16:28,111
.سأكون متفرّغة

1698
02:16:28,236 --> 02:16:29,237
.كم أنتِ سريعة

1699
02:16:29,529 --> 02:16:30,738
ماذا عنكِ؟

1700
02:16:30,863 --> 02:16:33,282
يوم السبت. . في الّليل؟

1701
02:16:33,407 --> 02:16:34,492
.أجل، في الّليل

1702
02:16:34,617 --> 02:16:36,994
.يُفترض أنّه بوسعي الذهاب

1703
02:16:37,703 --> 02:16:38,788
.أودّ الذهاب

1704
02:16:38,913 --> 02:16:40,164
هل يمكنك؟

1705
02:16:40,623 --> 02:16:42,625
.لستُ متيقّنة

1706
02:16:42,750 --> 02:16:44,502
.لكنّ حقًا أودّ الذهاب

1707
02:16:44,794 --> 02:16:48,673
فقط أعتمدي جدولك حول الأشياء
.الّتي تودّين فعلها

1708
02:16:48,923 --> 02:16:50,466
.أنتِ قوية

1709
02:16:52,218 --> 02:16:54,178
.سأرسل لكم المنشور

1710
02:16:54,470 --> 02:16:58,182
."سوفَ تقرأ الكتاب الّذي تكتبه في "أريما

1711
02:16:59,308 --> 02:17:02,436
هل ستمكث في "أريما" أيضًا سيّد "تاكويا"؟

1712
02:17:02,562 --> 02:17:03,479
.بالتّأكيد

1713
02:17:04,438 --> 02:17:07,316
ستمكث برفقة روائيّة شابّة؟

1714
02:17:07,483 --> 02:17:08,943
.سأكونُ شيئًا جانبيًا مثل الصحف الصغيرة

1715
02:17:09,819 --> 02:17:13,322
ويحك يا "فومي"، ألا يجدرُ بكِ أن تقلقي؟

1716
02:17:13,447 --> 02:17:14,615
.أطبقي فمك

1717
02:17:14,740 --> 02:17:17,326
.لم أكُن لأصطحبكم إلى هُناك

1718
02:17:35,344 --> 02:17:38,222
.ربّاه، يالهُ من منظرٍ بديع

1719
02:17:40,850 --> 02:17:42,226
.هذا رائع

1720
02:17:44,604 --> 02:17:46,856
أينَ يجب أن نذهب أولًا؟

1721
02:17:50,927 --> 02:18:03,227
<font color="#ff8080">@Diamntie: ترجمة</font>

1722
02:18:46,707 --> 02:18:47,959
!مرحبًا

1723
02:19:04,225 --> 02:19:05,810
!مرحبًا

1724
02:19:18,406 --> 02:19:19,490
.إنّها لطيفة

1725
02:19:56,652 --> 02:19:58,321
.يمكننا سماع تدفّق المياه هذا مُذهل

1726
02:19:58,446 --> 02:19:59,697
.صحيح

1727
02:20:38,444 --> 02:20:40,071
.لِنلتقط صورة

1728
02:20:41,697 --> 02:20:43,157
.دعونا نلتقط صورة

1729
02:20:47,161 --> 02:20:49,205
هل يمكنكِ أن تلتقطي صورةً لنا؟

1730
02:20:51,457 --> 02:20:52,500
.نحنُ الأربعة

1731
02:20:59,131 --> 02:21:00,925
هل سنلتقط صورةً هكذا؟

1732
02:21:01,050 --> 02:21:03,719
.عليكِ أن تكوني مبتسمةً في الصّورة

1733
02:21:03,886 --> 02:21:04,762
.فومي" أيضًا"

1734
02:21:04,887 --> 02:21:11,102
،عِندما تروا إبتساماتكنّ لاحقًا
.سيخيّل لكم أنّكم قضيتم وقتًا رائعًا

1735
02:21:11,227 --> 02:21:14,230
.ما الّذي تقولينه؟ إنّه بالفعل وقتٌ ممتع

1736
02:21:14,522 --> 02:21:16,565
.ها نحنُ أولاء

1737
02:21:19,652 --> 02:21:21,028
.إقتربوا من بعض

1738
02:21:23,572 --> 02:21:25,449
ما الّذي يأتي بعد الرّقم خمسة؟

1739
02:21:25,574 --> 02:21:27,076
!ستّة

1740
02:21:27,910 --> 02:21:31,414
.مرّة أخرى. أبقوا ثابتين

1741
02:21:31,580 --> 02:21:36,127
.أجل، هكذا

1742
02:21:36,252 --> 02:21:39,130
...واحدة أخرى. ما الّذي يأتي بعد رقم واحد

1743
02:21:39,255 --> 02:21:41,298
!إثنان

1744
02:21:41,424 --> 02:21:42,800
.هذا يكفي

1745
02:21:42,925 --> 02:21:45,928
.آسفة، ولكنّها صورةٌ رائعة

1746
02:21:46,053 --> 02:21:47,471
.شكراً لك

1747
02:21:47,596 --> 02:21:49,473
.شكراً جزيلاً

1748
02:22:25,426 --> 02:22:28,345
.اوه، ها هيَ ذا

1749
02:22:31,557 --> 02:22:33,309
."أجل، لقد أحرزتِ "رون

1750
02:22:33,476 --> 02:22:34,643
مجددًا؟

1751
02:22:36,479 --> 02:22:37,855
.أحرزتُ "تشي-توي" و"دورا" مضاعفة

1752
02:22:37,980 --> 02:22:39,273
!مستحيل

1753
02:22:39,398 --> 02:22:41,525
!لقد أحرزتِ علامةً كاملة

1754
02:22:44,820 --> 02:22:47,364
فقط "أكاري" من ستدفع من أجل الـ"رون"، صحيح؟

1755
02:22:47,490 --> 02:22:48,449
.مرحى

1756
02:22:48,574 --> 02:22:50,534
.ساكوراكو"، أنتِ بارعة"

1757
02:22:50,659 --> 02:22:54,038
.عندما كنتُ صغيرة، إعتدتُ على لعبها مع جدّتي

1758
02:22:55,956 --> 02:22:59,460
".إنّها ممتعة للحدّ الّذي بإمكانه إفساد حياتي"

1759
02:22:59,585 --> 02:23:01,879
.كانت تقول لي هذا، ومن ثمّ علمتني

1760
02:23:02,004 --> 02:23:02,963
.لم أكُن أعلم بهذا

1761
02:23:03,088 --> 02:23:05,549
.لكنّ حياتك لم تفسَد

1762
02:23:05,674 --> 02:23:06,550
.هذا ليسَ ممتعًا

1763
02:23:06,675 --> 02:23:08,719
.لم أكُن ألعب مؤخراً

1764
02:23:08,928 --> 02:23:11,889
.معظم النّاس لا يعرفون كيف يلعبونَها

1765
02:23:12,848 --> 02:23:14,391
ماذا عن "يوشيهيكو"؟

1766
02:23:14,517 --> 02:23:15,726
.لا يعرف

1767
02:23:15,851 --> 02:23:17,645
.لم أخبره أنّني أعرف طريقة الّلعب من الأساس

1768
02:23:17,770 --> 02:23:19,480
ماهذا، أتحاولين لعب دور الفتاة البريئة؟

1769
02:23:19,605 --> 02:23:21,982
.كلّا، إنّما لم تسنح لي الفرصة بَعد

1770
02:23:22,107 --> 02:23:23,067
.تاكويا" يعرف طريقة الّلعب"

1771
02:23:23,192 --> 02:23:24,401
حقًا؟ -
.أجل -

1772
02:23:24,527 --> 02:23:26,904
.إنّهُ يمتلك وجهاً جامدًا مثاليّ

1773
02:23:27,029 --> 02:23:28,239
هل أتصل به؟

1774
02:23:28,531 --> 02:23:32,743
يمكنكما الّلعب كثنائي
.بينما يقوم بتعليمكم

1775
02:23:33,160 --> 02:23:34,537
.كلّا، من الأفضل ألّا نفعل

1776
02:23:38,999 --> 02:23:40,918
لماذا أنتِ حادّة المزاج؟

1777
02:23:42,545 --> 02:23:44,421
حادّة المزاج؟ أنا؟

1778
02:23:45,297 --> 02:23:47,049
.لأنّكِ رأيتهم برفقة بعض

1779
02:23:48,551 --> 02:23:51,262
.لقد كانا يتمشيّان فقط

1780
02:23:53,722 --> 02:23:54,598
ما الأمر؟

1781
02:23:55,224 --> 02:23:57,518
."أودّ أن تبوحي بشيءٍ من الحقيقة يا "فومي

1782
02:23:57,685 --> 02:23:58,852
.لا بأس

1783
02:23:59,228 --> 02:24:00,938
.لا تقلقي بشأني

1784
02:24:02,064 --> 02:24:05,025
.فومي" و"تاكويا" زوجان مثيران لِلْفضول"

1785
02:24:06,235 --> 02:24:07,444
مثيران لِلْفضول؟

1786
02:24:08,028 --> 02:24:09,071
..إنّكما تتحدّثان

1787
02:24:10,573 --> 02:24:14,285
.لكن يبدو أنّ هذا أمرًا ظاهرياً وحسب

1788
02:24:15,244 --> 02:24:18,914
.تذكّري، أنّ هذه مجرّد وجهة نظر خارجيّة

1789
02:24:19,248 --> 02:24:21,542
.إنّه أمرٌ يخصّكما

1790
02:24:23,252 --> 02:24:24,587
..."ظاهريّاً"

1791
02:24:25,421 --> 02:24:28,632
.لستُ متيقّنة، ولكن هذا ما شعرتُ به

1792
02:24:29,758 --> 02:24:34,263
.كما لو أنّ هناك غشاوة تحول بينكما

1793
02:24:35,222 --> 02:24:38,809
.وكما لو أنّكما لا تودّان المساس بهذه الغشاوة

1794
02:24:40,603 --> 02:24:47,151
هذهِ الغشاوة لم توجد
."عندما رأيتُه يمشي مع الآنسة "نوسي

1795
02:24:48,444 --> 02:24:51,322
.بدا أنّ "تاكويا" مسترخيًا لِلْغاية

1796
02:24:54,283 --> 02:24:55,492
...حتّى بالرّغم من ذلك

1797
02:24:58,787 --> 02:25:00,956
ما المطلوب منّي أن أفعل؟

1798
02:25:01,290 --> 02:25:03,792
.لا شيء على وجه الخصوص

1799
02:25:09,798 --> 02:25:11,008
هل أنتِ غاضبة؟

1800
02:25:11,967 --> 02:25:13,636
...لستُ غاضبة، إنّما

1801
02:25:15,054 --> 02:25:17,806
.نحنُ قلقون حيالك

1802
02:25:18,307 --> 02:25:19,516
قلقون؟

1803
02:25:19,725 --> 02:25:21,352
.لستُ مخوّلةً لقول ذلك

1804
02:25:24,813 --> 02:25:27,358
.أعلم أنكنّ جميعاً قلقات بشأني

1805
02:25:28,776 --> 02:25:31,028
.وتحاوِلنَ إيجاد حلول

1806
02:25:32,655 --> 02:25:34,782
.لكي لا يتعرّض أحد للأذَى

1807
02:25:35,824 --> 02:25:38,202
.فيما عدا ذلك، أنا قلِقَة

1808
02:25:39,495 --> 02:25:41,538
هل تستمتعين بوقتك؟

1809
02:25:41,997 --> 02:25:44,500
هل يمكنكِ أن تُفصحي عمّا ترغبينَ به؟

1810
02:25:46,752 --> 02:25:50,631
.دائمًا أستمتِعُ بوقتي عندما أكون برفقتكنّ

1811
02:25:50,923 --> 02:25:52,800
...ولكن -
ولكن ماذا؟ -

1812
02:25:53,592 --> 02:25:56,720
.لا أظنّ أنّه يجبُ عليّ أن أفصح عن كلّ شيء

1813
02:25:57,012 --> 02:26:02,518
،وحتّى إذا فعلت
.لا أخال أنكم ستتقبّلوني

1814
02:26:03,143 --> 02:26:04,311
.ما هذا الهُراء

1815
02:26:07,189 --> 02:26:10,984
.في الواقع، أنا إنسانة أنانيّة جدًا

1816
02:26:11,193 --> 02:26:12,736
.نعلم ذلك

1817
02:26:16,323 --> 02:26:17,199
.هكذا إذاً

1818
02:26:17,324 --> 02:26:18,909
.لا يمكنكِ إخفاء ذلك

1819
02:26:19,034 --> 02:26:20,577
.أنتِ متعنِّته أيضًا

1820
02:26:21,495 --> 02:26:23,664
.لم أكُن بِحاجة لإخفاء ذلك

1821
02:26:24,039 --> 02:26:24,915
.بالطّبع

1822
02:26:25,666 --> 02:26:28,419
.فومي" و"ساكوراكو" أنانيّات"

1823
02:26:28,544 --> 02:26:29,420
أنا أيضًا؟

1824
02:26:29,628 --> 02:26:30,546
.بلى

1825
02:26:31,046 --> 02:26:32,256
ماذا عنّي؟

1826
02:26:32,548 --> 02:26:35,551
.أنا قلِقَة بسبب جبانتك

1827
02:26:35,884 --> 02:26:38,595
.بالطّبع أنا أخاف

1828
02:26:39,346 --> 02:26:42,266
ألا تخافين بعد الآن يا "جون"؟

1829
02:26:42,391 --> 02:26:44,351
.كلّ الأشياء تبثّ فيَّ الخوف

1830
02:26:44,518 --> 02:26:45,394
أرأيتِ

1831
02:26:45,519 --> 02:26:47,271
.أنا أخطو في كلّ مكان

1832
02:26:48,731 --> 02:26:51,734
.ولكن لا أودّ أن أستسلم بعد الآن

1833
02:26:53,569 --> 02:26:58,115
أظنّ أنّني بدأتُ أرى
.جزءً من حياتي الحقيقيّة

1834
02:26:58,574 --> 02:26:59,700
حياتكِ الحقيقيّة؟

1835
02:27:01,744 --> 02:27:03,954
.لا أعبأ بما يقوله الآخرون

1836
02:27:04,913 --> 02:27:07,875
.سوفَ أقول ما يجول في خُلدي

1837
02:27:08,208 --> 02:27:10,461
.لا أودّ الإستسلام

1838
02:27:11,086 --> 02:27:13,255
.أنتِ طمّاعة -
.هذا صحيح -

1839
02:27:14,256 --> 02:27:18,135
.ولكن أظنّ أن هذه هيَ "جون" الحقيقيّة

1840
02:27:18,343 --> 02:27:19,595
ما الّذي تقولينه؟

1841
02:27:20,888 --> 02:27:24,141
.إنّني أعرفك منذ زمنٍ طويل

1842
02:27:24,933 --> 02:27:28,812
ولكنّ الأمر كما لو أنّني
.ألتقيك للمرّة الأولى

1843
02:27:29,021 --> 02:27:30,105
حقًا؟

1844
02:27:31,523 --> 02:27:33,650
.إذاً، سعدتُ بلقاءك

1845
02:27:34,026 --> 02:27:37,821
.تشرّفت بمقابلتك، لِلْسنة الخامسة والعشرون

1846
02:27:38,530 --> 02:27:40,157
.هذا مذهل

1847
02:27:40,449 --> 02:27:41,992
.ربع قرن

1848
02:27:43,035 --> 02:27:44,328
ما أسمك؟

1849
02:27:44,787 --> 02:27:47,998
."أُدعى "إيبا ساكوراكو

1850
02:27:48,415 --> 02:27:49,833
.إسمٌ جميل

1851
02:27:49,958 --> 02:27:51,752
.شكراً لك

1852
02:27:51,960 --> 02:27:52,961
ماذا عن أسمك؟

1853
02:27:53,295 --> 02:27:54,463
."أُدعى "جون

1854
02:27:54,922 --> 02:27:58,258
.جون"، تملكين أسمًا لطيفًا"

1855
02:28:00,636 --> 02:28:03,180
."سررتُ بمقابلتك. أُدعى "جون

1856
02:28:04,890 --> 02:28:07,476
."سررتُ بمقابلتك. أُدعى "أكاري

1857
02:28:08,393 --> 02:28:10,354
.إنّهُ ملائم لك

1858
02:28:10,479 --> 02:28:11,355
حقًا؟

1859
02:28:11,605 --> 02:28:13,857
.إنّكِ تجعلينا نشعّ بالبهجة

1860
02:28:22,115 --> 02:28:24,535
."سررتُ بمقابلتك. أُدعى "جون

1861
02:28:26,286 --> 02:28:30,624
."أُدعى "فومي تسوكاموتو
.من الّلطيف التعرّف عليك

1862
02:28:36,004 --> 02:28:40,217
.لقد أفسدتِ الأمر كنتُ سأقول أن أسمكِ جميل

1863
02:28:40,342 --> 02:28:42,886
.أشعرُ ببعض الإحراج

1864
02:28:43,011 --> 02:28:45,013
.لا داعي للإحراج

1865
02:28:45,180 --> 02:28:48,517
.هذا صحيح لقد رأينا كل جزء من بعضنا

1866
02:28:48,642 --> 02:28:50,018
.يبدو كلامكِ منحرفًا

1867
02:28:51,019 --> 02:28:52,062
ما الّذي تفعلينه؟

1868
02:28:52,187 --> 02:28:54,398
."سأستمع إلى صوت أحشاءها"

1869
02:28:54,523 --> 02:28:56,567
.لا يروقُ لي هذا

1870
02:28:56,692 --> 02:28:57,818
.بربّكِ

1871
02:28:59,945 --> 02:29:01,738
.أنا أيضًا

1872
02:29:02,114 --> 02:29:05,534
.ما الّذي تفعلنَه. . كفّوا عن هذا

1873
02:30:35,540 --> 02:30:36,917
.الفتاة الّتي طَلَبت منكِ التصوير

1874
02:30:37,376 --> 02:30:38,502
.المجموعة المكوّنة من أربعة أشخاص

1875
02:30:38,627 --> 02:30:40,337
.هذا صحيح، شكراً لك

1876
02:30:40,462 --> 02:30:43,090
لا عليكِ، كيفَ كانت الصور؟

1877
02:30:43,215 --> 02:30:45,676
.لقد كانت رائعة

1878
02:30:48,470 --> 02:30:49,346
.أُنظري

1879
02:30:51,264 --> 02:30:52,265
.مثل الفرقة الغنائيّة

1880
02:30:52,391 --> 02:30:54,685
.هذا ما ظننتهُ أيضًا

1881
02:30:55,894 --> 02:30:57,521
.أنتِ لستِ من السكّان المحليّين

1882
02:30:57,646 --> 02:31:00,357
."كلّا، أنا من "ميّا

1883
02:31:00,607 --> 02:31:01,692
لماذا جئتِ هُنا؟

1884
02:31:03,485 --> 02:31:06,363
.إنّني أتنقّل من أجل رؤية الشلّالات

1885
02:31:06,488 --> 02:31:07,864
حقًا؟

1886
02:31:07,990 --> 02:31:11,994
"حتّى أنّني أحمل حرف كلمة "شلّال
."في إسمي: "تاكينو

1887
02:31:12,661 --> 02:31:16,289
.أشعرُ بنوعٍ من الإرتباط مع الشلّالات

1888
02:31:16,415 --> 02:31:17,708
.أرى ذلك

1889
02:31:17,833 --> 02:31:19,710
أأنتِ ذاهبة إلى المنزل؟

1890
02:31:19,960 --> 02:31:26,800
،إنّ الوقت أبكَر مِمّا كنتُ أخطّط له
.ولكن عليّ العودة إلى والدايّ

1891
02:31:26,925 --> 02:31:29,553
هل لي أن أسأل عن سبب عودتك؟

1892
02:31:30,637 --> 02:31:32,014
.أجل سأُجيبك

1893
02:31:32,347 --> 02:31:35,642
هَل أحدُ أفراد عائلتكِ مريض؟

1894
02:31:35,767 --> 02:31:41,189
.شيءٌ من هذا القَبيل، ولكنّني لستُ متيقّنة

1895
02:31:41,314 --> 02:31:42,566
وكيف ذلك؟

1896
02:31:44,443 --> 02:31:48,071
.يبدو أنّ والدي قد آذى نفسَه

1897
02:31:48,363 --> 02:31:51,074
.لكنّ والدي شخصٌ كاذب

1898
02:31:51,366 --> 02:31:55,912
لا أعرِف ما إذا كانَ يجوزُ لي
.أن أُفصِح عن هذا لشخصٍ غريب تمامًا

1899
02:31:56,038 --> 02:31:57,080
.لا بأس، تفضّلي

1900
02:31:57,205 --> 02:31:59,082
.شكراً لكِ

1901
02:31:59,541 --> 02:32:05,881
عائِلتي تزرعُ البرتقال
."في مشاتِل في محافظة "ميّا

1902
02:32:06,006 --> 02:32:11,928
والدي كانَ يعمل إصلاحات
.لِلْمشتَل أو ماشابَه يومَ أمس

1903
02:32:12,054 --> 02:32:14,765
.وقَد سقطَ من على الكرسيّ المتدرّج

1904
02:32:14,890 --> 02:32:16,058
هل هوَ على ما يُرام؟

1905
02:32:16,224 --> 02:32:20,228
.يقول أنّه على ما يُرام

1906
02:32:20,562 --> 02:32:22,397
.لكن لا أستطيع التيقّن من ذلك

1907
02:32:22,522 --> 02:32:23,732
لماذا؟

1908
02:32:25,650 --> 02:32:29,446
.إنّهُ دائمًا ما يتفوّه بأكاذيب لا داعٍ لها

1909
02:32:30,322 --> 02:32:37,454
على سبيلِ المثال
.جدّي توفّى عندما كنتُ في سنّ السادسة

1910
02:32:37,579 --> 02:32:41,750
والدي أخبرني أنّ جدّي
.كان في "أوساكا" من أجل العمَل

1911
02:32:41,917 --> 02:32:45,712
،أستطيع أن أفهم سبب كذبه
.ولكن لا داعي لِذلك

1912
02:32:47,547 --> 02:32:50,425
.لكنّني صدّقتُ ذلك لحواليّ عام

1913
02:32:50,550 --> 02:32:51,760
حقًا؟

1914
02:32:52,219 --> 02:32:54,763
.ظننتُ حقًا أنّه أخبرني بالحقيقَة

1915
02:32:54,888 --> 02:32:57,599
.ولكن لا بدّ أنّه قد أُقيمت جنازة له

1916
02:32:57,724 --> 02:32:59,935
.أخبرني بأنّ الجنازَة كانت حفلَة

1917
02:33:00,060 --> 02:33:03,230
.لكنّكِ وضعتِ وروداً في نعشه

1918
02:33:03,772 --> 02:33:06,483
.لقد كنتُ نائمةً طوالَ الوقت

1919
02:33:06,608 --> 02:33:10,487
.هكذا إذاً. أرى الآن كيفَ أصبحَت الكذبة منطقيّة

1920
02:33:10,612 --> 02:33:12,322
...هذا صحيح

1921
02:33:12,447 --> 02:33:17,828
حتّى بعدَ ذلك، عائِلتي لم تتحدّث
.عن جدّي لأنّه ليسَ موجودًا

1922
02:33:18,120 --> 02:33:24,626
."بتُّ واثقةً أنّه كان في "أوساكا

1923
02:33:24,751 --> 02:33:31,466
،ثمّ في يومٍ ما عند وقت العشاء
.كان هُناك زائِر

1924
02:33:32,134 --> 02:33:36,763
.دعوناهُ لِلْدخول وقدّمنا لهُ الشاي

1925
02:33:36,888 --> 02:33:40,517
.ثمّ أسهبَ في الحديث عن ذكرياتهِ مع جدّي

1926
02:33:40,642 --> 02:33:42,352
.نعم، هذا طبيعيّ

1927
02:33:42,978 --> 02:33:48,191
.خلتُ أنّهُ كان شخصًا غريبًا حقًا

1928
02:33:48,567 --> 02:33:54,656
.كان يتحدّث كما لو أنّ جدّي كان ميّتاً

1929
02:33:54,906 --> 02:33:58,368
.ثم إعتراني الغضَب

1930
02:33:58,618 --> 02:34:01,204
.يُفترض أنّ جدّي لا يزال حيّاً يُرزق

1931
02:34:01,329 --> 02:34:02,706
ألَم تلحظي ذلك؟

1932
02:34:02,831 --> 02:34:10,005
،حسنًا، بمجرّد ما يبدأ المرء في تصديق شيءٍ ما
.يُصبح من الصعّب تغيير نظرته

1933
02:34:11,506 --> 02:34:13,008
.أفهم ذلك

1934
02:34:13,133 --> 02:34:18,889
.ثمّ طلبَ الرّجل تقديم بخور من أجل جدّي

1935
02:34:19,014 --> 02:34:22,809
.شعرتُ أنّه يجب عليّ أن أتحدّث

1936
02:34:22,976 --> 02:34:30,025
،إذا كان والدايّ أكثر أدبًا من أن يقولوا ذلك
.عليّ أن أقول شيئاً ما لهذا الرّجل

1937
02:34:30,442 --> 02:34:35,572
.ثمّ قادهُ والدي إلى مذبَح العائلة

1938
02:34:35,780 --> 02:34:38,200
.شعرتُ أنّ الأمر كان غريبًا جدًا

1939
02:34:38,325 --> 02:34:42,913
.لِذا ذهبتُ معهم لرؤية المذبَح

1940
02:34:43,038 --> 02:34:48,043
.صورةُ جنازة جدّي كانت معلّقة هُناك

1941
02:34:48,168 --> 02:34:49,252
!صورة الجنازة

1942
02:34:49,377 --> 02:34:50,837
.أجل، لقد كانَت هُناك

1943
02:34:51,004 --> 02:34:52,881
ألَم تُلاحظيها من قَبل؟

1944
02:34:53,006 --> 02:34:56,259
.لعلّها كانت واضِحة لدرجة أنّها لا تلفت النّظر

1945
02:34:56,384 --> 02:34:58,053
.هذا غريب جدًا

1946
02:34:58,178 --> 02:34:59,262
ألستُ محقّة؟

1947
02:34:59,888 --> 02:35:02,682
.وَوالدك الكاذب قد تأذّى

1948
02:35:02,807 --> 02:35:04,768
.أجل

1949
02:35:04,893 --> 02:35:07,938
.لِذا لستُ أدري ما الّذي عليّ تصديقه

1950
02:35:08,063 --> 02:35:09,439
.أتفهّم

1951
02:35:09,564 --> 02:35:15,362
إعتقدتُ أنّه قد يكون
.مريض حقًا أو شيء من هذا القبيل

1952
02:35:16,029 --> 02:35:18,698
.لِذا قامَ بإختلاق قصّةٍ مُغايرة

1953
02:35:18,823 --> 02:35:20,533
لِماذا تظنّين هذا؟

1954
02:35:20,659 --> 02:35:25,121
.والدتي إتّصلت بي يومَ أمس -
والدتك؟ -

1955
02:35:25,372 --> 02:35:28,291
.بدا صوتها غريبًا

1956
02:35:28,416 --> 02:35:29,584
غريبًا من أيّ ناحية؟

1957
02:35:30,168 --> 02:35:32,462
.لعلّها كانت تبكي

1958
02:35:33,171 --> 02:35:37,384
.تبكي وكانَ صوتها أجشّ بعض الشيء

1959
02:35:37,509 --> 02:35:41,388
لكنّها أصرّت على أنّه قد وقع
.من الكرسي المتدرّج

1960
02:35:41,763 --> 02:35:45,141
.لِذا قد إنتابني الذّعر بعض الشيء

1961
02:35:46,851 --> 02:35:50,063
.وقرّرتُ أن أزورهم اليوم

1962
02:35:52,899 --> 02:35:55,652
.أنا آسفة على تلك القصّة المحيّرة

1963
02:35:55,777 --> 02:35:58,655
.كلّا، أعتقد أنّني فهمت ذلك نوعًا ما

1964
02:35:58,780 --> 02:36:01,491
.حقًا؟ شكراً لك

1965
02:36:04,619 --> 02:36:07,497
بالمناسبة، أينَ بقيّة صديقاتك؟

1966
02:36:07,622 --> 02:36:08,832
.ذهبوا إلى المنزل

1967
02:36:09,791 --> 02:36:14,337
لديّ متّسع من الوقت، لِذا
."مكثتُ لوقتٍ أطوَل قليلًا في "أريما

1968
02:36:14,462 --> 02:36:18,341
هل جميعكنّ صديقات منذُ الكليّة؟

1969
02:36:18,466 --> 02:36:20,802
.كلّا، لقد تقابلنا بعد بلوغنا سنّ الثلاثين

1970
02:36:21,303 --> 02:36:23,346
.ولكن إحداهنّ أعرفها من المدرسة المتوسّطة

1971
02:36:23,471 --> 02:36:25,140
.هذا وقتٌ طويل

1972
02:36:25,265 --> 02:36:26,474
.هذا صحيح

1973
02:36:26,641 --> 02:36:30,520
كيفَ تقابلتم جميعًا؟

1974
02:36:30,645 --> 02:36:32,355
.لقد عرّفتهم على بَعض

1975
02:36:33,481 --> 02:36:34,607
ما الأمر؟

1976
02:36:34,733 --> 02:36:37,027
.هكذا إذًا، إنّك تملكينَ تِلك النّظرة

1977
02:36:37,152 --> 02:36:39,821
.يطيبُ لي أن أجمَع النّاس ببعضهم

1978
02:36:40,488 --> 02:36:45,201
تعتقدين أنّني شخصٌ متطفّل، ألستِ كذلك؟

1979
02:36:45,827 --> 02:36:49,873
.كنتُ أعرف كلتاهنّ على حِدَة

1980
02:36:50,790 --> 02:36:54,836
خلتُ أنّهم إذا إجتمعوا
.سيروقُ لهنّ صحبة بعَض

1981
02:36:54,961 --> 02:36:55,962
وماذا حدَث؟

1982
02:36:56,171 --> 02:36:57,547
.لقد نجحت

1983
02:37:00,008 --> 02:37:02,802
.إنّ هذه قصّةٌ رائعة

1984
02:37:02,927 --> 02:37:03,887
لماذا؟

1985
02:37:04,012 --> 02:37:09,684
إن كانَ بإمكاني صنعُ صداقاتٍ عظيمة كهذه
.بعدَ أن أبلُغ سنّ الثلاثين، سيكون أمرًا مثيرًا

1986
02:37:09,809 --> 02:37:10,852
كم عمرك؟

1987
02:37:10,977 --> 02:37:12,562
.ثمانيةٌ وعشرون

1988
02:37:12,687 --> 02:37:14,147
.إذاً لن تواجهكِ مشكلة

1989
02:37:14,272 --> 02:37:16,399
.سوفَ تعقدينَ صداقاتٍ كثيرة

1990
02:37:16,524 --> 02:37:18,735
الكثير؟ -
.أجل، الكثير والكثير -

1991
02:37:18,860 --> 02:37:24,657
،يُوجَد العديد من النّاس الرائعين
.من الصّعب أن لا يروقُ لكِ أحدهم

1992
02:37:24,783 --> 02:37:26,242
حقًا؟

1993
02:37:26,701 --> 02:37:31,581
،إن كُنتِ تحبّين الكثير من النّاس
.البعضُ منهم سيحبّونك بالمقابل

1994
02:37:32,874 --> 02:37:35,502
،ولكن وفقًا لِنظريّتك

1995
02:37:35,627 --> 02:37:39,756
.هذا يحدث لأنّكِ جذّابة

1996
02:37:39,881 --> 02:37:42,425
.عجبًا، شكراً لكِ

1997
02:37:42,717 --> 02:37:44,427
.أنتِ جذّابة أيضًا

1998
02:37:45,970 --> 02:37:48,098
.شكراً لكِ

1999
02:37:48,890 --> 02:37:53,061
هل لي أن اسأل ماهيَ طبيعة عملك؟

2000
02:37:53,561 --> 02:37:54,854
.أنا عاطلة عن العمَل

2001
02:37:56,189 --> 02:37:59,442
.لكي أكونَ أكثر دقّة، أنا ربّة منزل سابقة

2002
02:37:59,567 --> 02:38:00,610
سابقة؟

2003
02:38:01,903 --> 02:38:04,114
.في الواقع، إنتهى عملي اليوم

2004
02:38:06,908 --> 02:38:09,035
.أنا في خضَم دعوى طلاق

2005
02:38:12,163 --> 02:38:15,041
.اليوم سيصدُر حكم المحكمة

2006
02:38:16,084 --> 02:38:17,752
حقًا؟

2007
02:38:18,086 --> 02:38:18,962
.أجل

2008
02:38:26,636 --> 02:38:30,014
<i>.سوفَ نتوقّف عند المحطّة القادمة</i>

2009
02:38:31,891 --> 02:38:33,726
.عليّ أن أذهب

2010
02:38:38,606 --> 02:38:39,816
.شكراً لكِ

2011
02:38:40,275 --> 02:38:41,901
.على الرّحب والسعة

2012
02:38:50,118 --> 02:38:52,996
<i>.سوفَ تُغلَق الأبواب</i>

2013
02:39:51,137 --> 02:39:52,722
.سوفَ أحلّ الأمر

2014
02:41:03,710 --> 02:41:04,752
.مرحبًا بك

2015
02:41:10,258 --> 02:41:11,301
.قهوة مثلّجة

2016
02:41:25,273 --> 02:41:27,066
إذاً، ما الأمر؟

2017
02:41:28,026 --> 02:41:29,944
،كما ذكرت على الهاتف

2018
02:41:30,612 --> 02:41:35,325
أودّ أن أسألكنّ أيّتها السيّدات
."عن مكان تواجد "جون

2019
02:41:37,452 --> 02:41:40,163
.أودّ أن أطرحَ عليكَ سؤالًا أيضًا

2020
02:41:40,705 --> 02:41:43,666
أكاري"، هل حقًا لا تملكين أدنى فكرة؟"

2021
02:41:44,292 --> 02:41:45,668
.كلّا

2022
02:41:47,587 --> 02:41:50,423
كم مضَى مِن الوقت منذُ رحيل "جون"؟

2023
02:41:50,632 --> 02:41:53,176
.لقد إنقضَت ثلاثة أسابيع

2024
02:41:53,301 --> 02:41:55,678
لِماذا لم تخبرنا بِذلك على الفور؟

2025
02:41:55,803 --> 02:41:58,306
.إنّها مسألةٌ خاصّة نوعًا ما

2026
02:42:00,308 --> 02:42:03,102
.لِذا كنتُ أبحث عنها بِنفسي

2027
02:42:04,479 --> 02:42:07,023
.عائِلتُها ليسَ لديهم أدنى فكرة أيضًا

2028
02:42:08,775 --> 02:42:10,443
...وأعتقد

2029
02:42:12,320 --> 02:42:16,157
.إنّ "جون" حُبلى
.ولكن لم أسألها عن ذلك بشكلٍ مباشر

2030
02:42:17,158 --> 02:42:18,201
.أعرف ذلك

2031
02:42:18,910 --> 02:42:20,703
.لقَد أخبرتني عن هذا

2032
02:42:24,415 --> 02:42:26,709
هل الرّجل الّذي كانت بِرفقته إختفى أيضًا؟

2033
02:42:27,627 --> 02:42:29,170
.ليسَ لديه أدنى فكرة

2034
02:42:30,171 --> 02:42:33,174
.لقد إنفصلا منذُ وقتٍ طويل

2035
02:42:36,344 --> 02:42:37,887
.يدّعيان ذلك، ربّما

2036
02:42:38,680 --> 02:42:40,223
.لقد عيّنتُ محققًا

2037
02:42:40,807 --> 02:42:41,891
.لِذا أنا واثق

2038
02:42:44,352 --> 02:42:45,478
.."كوهي-سان"

2039
02:42:46,354 --> 02:42:49,065
..."أسهلُ طريقةٍ لإيجاد "جون

2040
02:42:49,691 --> 02:42:51,984
.أنّكَ توافِق على الطّلاق

2041
02:42:53,528 --> 02:42:59,075
،إن كان يعنيكَ أمرُها وترغبُ في عودتها
.إذاً عليكَ أن تفعل ذلك

2042
02:42:59,200 --> 02:43:01,244
.لا يُمكنني أن أطلّقها -
لِما لا؟ -

2043
02:43:01,994 --> 02:43:05,164
.ما تقومُ بِفعله مخالفٌ لِلْقواعد

2044
02:43:05,540 --> 02:43:06,916
عفواً؟

2045
02:43:07,709 --> 02:43:12,213
.الزّواج يُلزِم المرء بإتّباع مجموعَة من القواعد في المُجتمَع

2046
02:43:12,880 --> 02:43:15,258
.لِذا عليها أن تمتثِل لهذه القواعد

2047
02:43:17,343 --> 02:43:19,929
.بالطّبع، إنّ هذا ليسَ أمراً دائمًا

2048
02:43:20,555 --> 02:43:22,432
.يُمكنها الإخلال بِه

2049
02:43:23,683 --> 02:43:27,353
.ولكن يجبّ إتمام ذلك وفقاً لِلْقواعد

2050
02:43:28,563 --> 02:43:31,357
.لم أخلَّ بِهذه القواعد أبدًا

2051
02:43:31,899 --> 02:43:33,276
...إنّني أمتثل لِهذه القواعد

2052
02:43:33,401 --> 02:43:35,737
.قواعد، قواعد". أطبق فمّك"

2053
02:43:36,404 --> 02:43:39,282
لِماذا تُخرسيني؟

2054
02:43:39,866 --> 02:43:42,618
.إنّني أُجيب على سؤالك ليسَ إلّا

2055
02:43:43,870 --> 02:43:46,706
.الآن أفهَم لِماذا "جون" هجرتك

2056
02:43:47,915 --> 02:43:50,418
.هكذا إذاً، فلتشاركيني الأسباب من فضلك

2057
02:43:52,211 --> 02:43:53,963
.إنّك تفتقر إلى الدفئ

2058
02:43:54,088 --> 02:43:55,465
..."الدّفئ"

2059
02:43:55,923 --> 02:43:58,426
.لا أشعرُ بِكَ كإنسان

2060
02:43:59,886 --> 02:44:03,556
.يستعصي عليّ أن أتخيّل العيش مع أحدٍ مثلك

2061
02:44:03,931 --> 02:44:06,225
إذًا، ما الّذي يجدرُ بي فعله؟

2062
02:44:08,102 --> 02:44:12,482
.لا شيء يمكنكَ فِعلُه
.مِن المُحتمَل أنّ هذا ما كانت تظنّه

2063
02:44:12,940 --> 02:44:16,569
،إن كانَ هذا مافي الأمر
.أتمنّى سماع ذلك منها

2064
02:44:17,612 --> 02:44:20,156
.كلّ ما أُريده هو التحدّث معها

2065
02:44:21,699 --> 02:44:23,159
ولكن لِماذا تودّ ذلك في المحكمَة؟

2066
02:44:23,868 --> 02:44:26,996
ألا تشعرَ بأنّ "جون" سوفَ تتأذّى؟

2067
02:44:27,580 --> 02:44:29,832
.الذّهاب إلى المحكمة كانت فكرتها

2068
02:44:30,625 --> 02:44:32,502
.يستعصي عليّ فهمها

2069
02:44:33,461 --> 02:44:35,797
.إنّك لن تفهمها أبدًا

2070
02:44:36,464 --> 02:44:40,009
لم تكُن هُناك أيّ فرصة
.في أن تفوز بالمحكمة

2071
02:44:40,718 --> 02:44:42,678
.كان تبديدًا لِلْوقت

2072
02:44:44,138 --> 02:44:46,182
.كِلانا فقدنا مصداقيّتنا

2073
02:44:46,307 --> 02:44:47,850
ومَن يهتم لذلك؟

2074
02:44:47,975 --> 02:44:50,436
.صحيح. هذا ليسَ مُهمًا

2075
02:44:52,313 --> 02:44:56,359
ألا تملِكُ أدنَى فكرة
."عن أينَ قد يكون مكان تواجدها يا "كوهي-سان

2076
02:44:56,818 --> 02:44:58,528
.كلّا، على الإطلاق

2077
02:44:59,320 --> 02:45:01,656
.إنّني قَلِقة حيال صحّتها

2078
02:45:01,781 --> 02:45:06,369
.أجل، أودّ أن أوفّر لها مكانًا آمنًا لِلْولادة

2079
02:45:07,119 --> 02:45:09,372
.أودّ أن أرَى طفلي أيضًا

2080
02:45:09,831 --> 02:45:13,459
ولكن ألا تعتقد أنّ هذا قد يسبّب لكَ الأذى؟

2081
02:45:14,335 --> 02:45:15,378
.إنّهُ طفلي

2082
02:45:17,922 --> 02:45:20,550
!أنت إسمعني. فلتكُن واقعيًا

2083
02:45:21,008 --> 02:45:23,386
.ما أقولهُ منطقيّ. إنّهُ طفلي

2084
02:45:31,143 --> 02:45:32,645
هل أجبرتها على ذلك؟

2085
02:45:33,020 --> 02:45:34,313
.لم أفعَل ذلك مطلقًا

2086
02:45:35,940 --> 02:45:36,983
...إذًا

2087
02:45:37,441 --> 02:45:41,863
،هل تحاول القول أنّها إختفَت
وهي حامِل بِطفلك؟

2088
02:45:41,988 --> 02:45:43,072
.هذا صحيح

2089
02:45:44,156 --> 02:45:48,661
.لطالما تحدّثنا عن إنجاب أطفال قبلَ حدوث هذا

2090
02:45:49,662 --> 02:45:54,208
أظنّ أنّ بإمكاننا تغيير الأمور
.إذا عادت "جون" الآن

2091
02:45:55,877 --> 02:45:58,588
.ربّما بإمكاننا البقاء معًا

2092
02:46:03,509 --> 02:46:06,512
.من فضلكنّ إتصلوا بي إذا سمعتم خبرًا عنها

2093
02:46:10,057 --> 02:46:11,601
.أستميحكم عذرًا

2094
02:46:36,500 --> 02:46:37,919
.أشعر بالقرَف

2095
02:46:38,377 --> 02:46:39,879
.إنّهُ مجنون حقًا

2096
02:46:48,596 --> 02:46:50,306
هل تظنّون أنّ هذا صحيح؟

2097
02:46:51,724 --> 02:46:53,809
أنّ الطفل يخصّه؟

2098
02:46:54,268 --> 02:46:55,978
.هذهِ أوهامه

2099
02:46:57,605 --> 02:47:01,817
إن لم يكُن كذلِك، فهذا يعني
.أنّها كانت تخدعنا

2100
02:47:02,443 --> 02:47:04,153
لِماذا عساها ستفعَل ذلك؟

2101
02:47:04,278 --> 02:47:05,404
مَن يعلم؟

2102
02:47:06,447 --> 02:47:10,785
.لعلّها خجِلَة من أنّها تُضاجع الرّجل الّذي تودّ تطليقه

2103
02:47:10,910 --> 02:47:11,994
!"أكاري"

2104
02:47:12,119 --> 02:47:13,788
."قلتُ، "ربّما

2105
02:47:15,790 --> 02:47:18,000
ماذا بحقّ الخليقة يجبُ أن نفعَل؟

2106
02:47:18,584 --> 02:47:20,002
ما الّذي تعنيه؟

2107
02:47:20,294 --> 02:47:22,672
ما هوَ الشيء الصائب فعله؟

2108
02:47:23,130 --> 02:47:26,258
.لا شيءَ بِوسعنا فعله

2109
02:47:27,468 --> 02:47:29,512
.إنّ هذا قرار "جون" وحدها

2110
02:47:29,762 --> 02:47:32,765
.ربّما قد تكون تعرّضت إلى حادث -
.مستحيل -

2111
02:47:34,308 --> 02:47:38,020
.من الجليّ أنّها قامت بكلّ شيءٍ كما خطّطت له تمامًا

2112
02:47:38,646 --> 02:47:41,148
لقد إنتقلت بصورةٍ مسبقة، أليسَ كذلك؟

2113
02:47:41,899 --> 02:47:45,528
..إنّني أتساءل
.لِماذا "جون" لم تفصح لي بأيّ شيء

2114
02:47:49,323 --> 02:47:52,118
هل تحسَبين أنّكِ الوحيدة الّتي تأذّت؟

2115
02:47:53,244 --> 02:47:55,871
.أنا و"فومي" نواجهُ هذا أيضًا

2116
02:48:02,253 --> 02:48:04,714
ألَم تفصح لكِ عن أيّ شيء حقًا؟

2117
02:48:06,340 --> 02:48:08,384
حتى بِخصوص حملها؟

2118
02:48:08,509 --> 02:48:10,720
.لم أسمع بِذلك منها

2119
02:48:11,679 --> 02:48:13,556
لِماذا لم تُخبرينا؟

2120
02:48:14,181 --> 02:48:17,852
.لم أكُن متيقّنة ما إذا يجوزُ لي أن أخبر أحدًا

2121
02:48:18,185 --> 02:48:20,062
هل قُلتِ "أحدًا"؟

2122
02:48:21,022 --> 02:48:22,732
هل نحنُ مجرّد "أيّ أحد"؟

2123
02:48:24,191 --> 02:48:25,401
.."أكاري"

2124
02:48:25,526 --> 02:48:28,404
.ساكوراكو" في موضعٍ مُختلفٍ عنّا"

2125
02:48:28,779 --> 02:48:31,198
.هذا ليسَ صحيحًا
.جميعنا أصدقاء

2126
02:48:32,199 --> 02:48:34,702
.لا يهمّ متى تقابلنا

2127
02:48:35,870 --> 02:48:38,748
.صحيح، أتّفق معك

2128
02:48:39,373 --> 02:48:41,042
.لكن هذا يهمّ في الواقع

2129
02:48:41,500 --> 02:48:42,918
ما الّذي تعنيه؟

2130
02:48:44,628 --> 02:48:46,505
.أنا لا أُمانِع بِهذا

2131
02:48:48,549 --> 02:48:50,843
.طالما أنّ هذا قرارها الخاصّ

2132
02:48:52,011 --> 02:48:53,929
ألا تُمانعين بأكاذيبها أيضًا؟

2133
02:48:55,389 --> 02:48:56,724
هل كذبَت حقًا؟

2134
02:48:56,849 --> 02:48:59,435
.عدا ذلِك، لن يكون هناك شيئًا منطقيًا

2135
02:49:00,478 --> 02:49:02,354
.جون" لم تقُل أيّ شيء"

2136
02:49:03,064 --> 02:49:08,235
."إذا قلتُ شيئًا، سيخرُج منّي بشكلٍ خاطئ"
هل تتذكّرين مقولتكِ هذه؟

2137
02:49:08,360 --> 02:49:09,862
.إنّني أتفق مع ما قُلتِه

2138
02:49:10,237 --> 02:49:15,284
،عِندما تحاول أن تكون صادقًا مع نفسك
.يصبحُ من الصّعب الحديث

2139
02:49:16,827 --> 02:49:18,788
إذاً، ننسَى كلّ ما حدَث فحسب؟

2140
02:49:18,913 --> 02:49:21,791
...لم أقُل -
لقد أخبرتُها -

2141
02:49:21,916 --> 02:49:25,127
".لا يُمكننا أن نكونَ أصدِقاء إذا إستمرّيتِ بالكذب عليّ"

2142
02:49:25,878 --> 02:49:28,881
ما الفائِدة من علاقةَ مبنيّة على الأكاذيب؟

2143
02:49:29,757 --> 02:49:31,133
...هكذا ستكون

2144
02:49:31,842 --> 02:49:33,302
!الأكاذيب من كلِّ حدبٍ وصوب

2145
02:49:37,515 --> 02:49:38,724
.."أكاري"

2146
02:49:39,183 --> 02:49:42,311
تعامَلي مع الأمر مهما كانَت
.الطريقة الّتي تشعرينَ بِها

2147
02:49:43,604 --> 02:49:45,940
."نفس الشّيء مع "ساكوراكو" و"جون

2148
02:49:47,108 --> 02:49:48,400
.هذا كلّ ما أستطيعُ قوله

2149
02:49:52,404 --> 02:49:55,324
فومي"، لِماذا دائمًا تتصرّفين بِهذه الطريقة؟"

2150
02:49:56,617 --> 02:49:57,993
ما الّذي تعنيه؟

2151
02:49:58,619 --> 02:50:01,413
!تقدّمين نفسكِ على الآخرين

2152
02:50:02,790 --> 02:50:05,084
كيفَ تشعُرين حيال هذا؟

2153
02:50:07,795 --> 02:50:09,296
...في حالتي

2154
02:50:10,464 --> 02:50:15,177
.أشعرُ بِالحزن لأنّ صديقَتي المُقرّبة كانت تكذب عليّ

2155
02:50:17,096 --> 02:50:19,348
.من هذا المُنطَلق يجب أن نتحدّث

2156
02:50:20,141 --> 02:50:22,518
.إنّكِ تستخدمينَ عقلك فقط

2157
02:50:23,561 --> 02:50:27,356
...يُمكنني القَول
."إنّكِ تمامًا مثل زوج "جون

2158
02:50:28,149 --> 02:50:30,317
وماذا عنكِ يا "أكاري"؟

2159
02:50:31,318 --> 02:50:34,822
ألَم يخطُر بِبالك أبدًا أنّنا حمّلناها على الكتمان؟

2160
02:50:35,573 --> 02:50:36,824
أفعلنا ذلك؟

2161
02:50:37,074 --> 02:50:40,536
.لعلّها قد فكّرت أنّنا لن نفهمَها أبدًا

2162
02:50:40,661 --> 02:50:43,455
.هذا أمرٌ أنانيّ -
من الأنانيّ الآن؟ -

2163
02:50:44,248 --> 02:50:47,376
.كلّي ثقة أنّني لم أكُن لأفصح لكِ بكلّ شيء

2164
02:50:47,918 --> 02:50:51,213
كلّ ما تفعلينهُ هوَ الحكم على النّاس
.وفقًا لِمعاييرك الخاصّة

2165
02:50:52,506 --> 02:50:56,218
من عساه سيبوح بأيّ شيء لِشخصٍ مثلك؟

2166
02:50:58,012 --> 02:50:59,180
...ماذا

2167
02:51:06,854 --> 02:51:08,522
ماذا عنكِ أنتِ؟

2168
02:51:09,356 --> 02:51:11,358
.لا تصبّي جامَ غضبكِ عليّ

2169
02:52:01,575 --> 02:52:03,369
<i>السيّد "توياما" 10 وِحدات</i>

2170
02:52:06,372 --> 02:52:08,707
ميزوكي"، هلّا تعيدين التحقّق من هذه القائمة؟

2171
02:52:08,832 --> 02:52:10,125
.بالطّبع

2172
02:52:13,170 --> 02:52:14,296
."السيّد "يوكوتا

2173
02:52:14,922 --> 02:52:18,300
.كانَ مستوى الجلوكوز لديه قبل الأكل 242 -
.صحيح -

2174
02:52:18,509 --> 02:52:22,471
لقَد تناوَل 70 بالمئة من الأرزّ
.و 90 بالمِئة من الأطباق الجانبيّة

2175
02:52:22,596 --> 02:52:23,973
.لِذا، أربع وِحدات

2176
02:52:25,182 --> 02:52:26,809
.صحيح، أربَع وِحدات

2177
02:52:29,436 --> 02:52:30,813
."السيّد "توياما

2178
02:52:31,563 --> 02:52:34,441
.مستوى الجلوكوز لديه قبل الأكل كان 290 -
.صحيح -

2179
02:52:34,566 --> 02:52:36,151
.تناول الطّعام بالكامل

2180
02:52:36,402 --> 02:52:39,321
.لِذا، سنُعطيه 10 وِحدات، كالمرّة السابِقَة

2181
02:52:41,282 --> 02:52:43,075
.صحيح، 10 وحدات

2182
02:52:45,953 --> 02:52:47,913
."السيّد "هيروسي -
.نعم -

2183
02:52:48,080 --> 02:52:51,125
.مستوى الجلوكوز لديه قبل الأكل كان 189

2184
02:52:51,250 --> 02:52:55,004
لقَد تناوَل 40 بالمِئة من الأرز
.و 20 بالمئة من الأطباق الجانبيّة

2185
02:52:55,129 --> 02:52:57,423
.لِذا سأُنقصها إلى وِحدتين فقط

2186
02:52:59,591 --> 02:53:02,177
.وِحدتين -
.صحيح، وِحدتين -

2187
02:53:02,469 --> 02:53:04,179
.شكرًا لك -
.بالطّبع -

2188
02:53:25,826 --> 02:53:27,870
."آنسة "ماكينو

2189
02:53:28,162 --> 02:53:29,538
ما الأمر؟ -
.المعذرة -

2190
02:53:29,997 --> 02:53:31,040
ماذا هُناك؟

2191
02:53:34,168 --> 02:53:35,544
.كما توقّعت

2192
02:53:36,628 --> 02:53:37,713
ماذا يجري؟

2193
02:53:38,172 --> 02:53:42,176
.السيّد "توياما" لم يتناول الطّعام كلّه
.لَم يتناول نصفه حتّى

2194
02:53:42,509 --> 02:53:45,054
.لِذا يجبُ علينا إنقاص وِحدتين

2195
02:53:53,687 --> 02:53:57,232
.كنتُ أنظر إلى الخانَة الخاطئة -
.أعتقد ذلك -

2196
02:53:57,775 --> 02:54:00,235
.أحسنتِ صنعًا
.شكراً لكِ

2197
02:54:00,694 --> 02:54:04,239
."حدثَ وأن زرتُ السيّد "توياما
.في فترة الغداء

2198
02:54:09,495 --> 02:54:11,663
.تعالي معي -
.حسنًا -

2199
02:54:18,379 --> 02:54:22,049
لِماذا لم تُخبريني بخطأي
عِندما كنّا نتحقّق من القائمة؟

2200
02:54:22,716 --> 02:54:24,176
كنتِ تعلمين، أليسَ كذلِك؟

2201
02:54:24,301 --> 02:54:25,594
.آسفة

2202
02:54:26,136 --> 02:54:27,554
.لا تعتذري إليّ

2203
02:54:27,679 --> 02:54:29,264
.فقط أخبريني بالسّبب

2204
02:54:30,349 --> 02:54:32,851
.خلتُ أنّه كان خطأً منّي

2205
02:54:34,728 --> 02:54:38,273
.كان من النّوع الأخطاء الّتي يستحيلُ أن ترتكبينها

2206
02:54:39,233 --> 02:54:40,943
.كدتُ أتسبّب بقتله

2207
02:54:41,068 --> 02:54:43,404
.آسفة -
.لا تقولي هذا -

2208
02:54:44,238 --> 02:54:45,697
.لا مغزى من هذا

2209
02:54:47,825 --> 02:54:51,120
هل يصعبُ عليكِ لِهذا الحدّ
أن تكوني صريحةً معي؟

2210
02:54:52,579 --> 02:54:57,459
.فقَط أخبريني في كلّ مرّةٍ أُخطئ فيها
.هذا كلّ ما يتوجّب عليكِ فعله

2211
02:54:59,503 --> 02:55:00,879
.آسفة

2212
02:55:01,422 --> 02:55:03,424
.اوه آسفة مجددًا

2213
02:55:04,842 --> 02:55:07,302
.ينبغي عليّ كتابةُ تقرير عن نجاة المريض من الخطر

2214
02:55:07,428 --> 02:55:10,597
هل يجبُ حقًا أن تكتبي ذلك؟ -
!غبيّة -

2215
02:55:11,765 --> 02:55:13,475
ماذا دهاكِ؟

2216
02:55:14,768 --> 02:55:17,646
من أجل ماذا نكتب تقرير عن نجاة المريض إذاً؟

2217
02:55:18,439 --> 02:55:19,940
!إنضجي

2218
02:55:21,275 --> 02:55:25,320
.إنّنا نتعامَل مع حيوات النّاس
.تذكّري هذا

2219
02:55:25,946 --> 02:55:26,989
.أجل

2220
02:55:31,118 --> 02:55:33,829
.أجلبي العربَة للأسفل -
ماذا؟ -

2221
02:55:34,037 --> 02:55:35,664
.سأفعلَها عوضًا عنك

2222
02:55:36,123 --> 02:55:38,834
.من غير الّلازم فعل ذلك -
.أنا لا أثقُ بكِ -

2223
02:55:39,960 --> 02:55:42,754
.إنّكِ لم تتحقّقي من القائمة بالشّكل المطلوب

2224
02:55:43,464 --> 02:55:47,092
،إن لم تستطيعي أخذ العمل بجديّة
.فَلتذهبي إلى مكانٍ آخر

2225
02:55:47,217 --> 02:55:48,844
.أنتِ مصدر تشتيت

2226
02:56:11,909 --> 02:56:12,951
.لقد عُدت

2227
02:56:13,994 --> 02:56:15,370
.مرحبًا بعودتك

2228
02:56:21,084 --> 02:56:22,294
ما الأمر؟

2229
02:56:23,587 --> 02:56:25,005
.أسمعي -
.نعم -

2230
02:56:26,798 --> 02:56:28,634
.عليّ أن أتحدّث معك

2231
02:56:28,842 --> 02:56:30,010
عن ماذا؟

2232
02:56:36,850 --> 02:56:37,893
...حسنًا

2233
02:56:38,268 --> 02:56:39,228
نعم؟

2234
02:56:40,521 --> 02:56:43,065
.هُناك فتاةٌ أخرج برفقتها

2235
02:56:43,524 --> 02:56:44,399
.نعم

2236
02:56:45,317 --> 02:56:47,236
.ولقَد جعلتها تحمَل

2237
02:56:47,694 --> 02:56:48,570
ماذا؟

2238
02:56:48,946 --> 02:56:50,405
.أُريد بعضَ المال

2239
02:56:51,532 --> 02:56:52,991
.إنتظر لحظَة

2240
02:56:54,368 --> 02:56:55,744
.لا أستوعب الأمر

2241
02:56:56,828 --> 02:56:59,581
.أحتاجُ المال من أجل عمليّة الإجهاض

2242
02:57:06,547 --> 02:57:08,924
<b><i>"بُخار"</i></b>

2243
02:57:16,723 --> 02:57:18,600
...فعاليّة القراءة هذه

2244
02:57:19,393 --> 02:57:20,561
نعم؟

2245
02:57:21,144 --> 02:57:23,939
زوجكِ هو المُنظّم لها، صحيح؟

2246
02:57:24,064 --> 02:57:26,024
.نعم، كِلانا نعوّل عليك

2247
02:57:26,567 --> 02:57:29,111
.الكاتبة، إنّها يافعة للغاية

2248
02:57:29,236 --> 02:57:30,904
.هذا صحيح

2249
02:57:31,071 --> 02:57:33,282
.ولطيفَة -
.أظنّ ذلك أيضًا -

2250
02:57:34,575 --> 02:57:38,370
.لم أقرأ أيّاً من كتبها
هل هيَ مشهورة؟

2251
02:57:38,745 --> 02:57:41,081
.لا أظنّ أنّها مشهورة

2252
02:57:41,999 --> 02:57:44,459
زوجكِ هوَ المحرّر الخاص بها، صحيح؟

2253
02:57:44,585 --> 02:57:47,713
.صحيح، أستطيع أن أجلب لك نسخة إذا أردت

2254
02:57:48,088 --> 02:57:49,798
هل أحتاج لقراءتها؟

2255
02:57:50,382 --> 02:57:51,633
.الأمرُ متروكٌ لك

2256
02:57:51,842 --> 02:57:56,763
يُمكنك التحدّث عن شعورك
.بعدَ قراءة الكتاب في الحدَث

2257
02:57:56,888 --> 02:57:58,932
.المعذرة. شكراً على إنتظارك

2258
02:58:01,351 --> 02:58:02,769
.إنّهُ العقد

2259
02:58:02,894 --> 02:58:04,646
.حسنًا، شكراً لك

2260
02:58:12,946 --> 02:58:17,993
.تمّ تحديد الإنتاج لِيكون لمدّة عام
.سوفَ نغطّي كافّة التكاليف

2261
02:58:18,118 --> 02:58:24,791
،"بِما أنّ لديكَ مكانًا للإقامة في "كوبِه
.يُمكن أن تكون أموال الفنادق أرصدة إضافيّة لك

2262
02:58:25,876 --> 02:58:30,005
حسنًا، هل يتوجّب عليّ
البقاء في "كوبِه" لمدّة عامٍ كامل؟

2263
02:58:30,297 --> 02:58:32,174
.كلّا، ليسَ حقًا

2264
02:58:32,299 --> 02:58:38,513
يُمكنكَ الذّهاب إلى أيّ مكان
.طالما أنّك ستكونُ متواجدًا في وقت العَرض

2265
02:58:38,889 --> 02:58:40,015
.فهمت

2266
02:58:41,933 --> 02:58:43,101
أيُّ إستفسار آخر؟

2267
02:58:44,645 --> 02:58:45,604
.كلّا

2268
02:58:47,147 --> 02:58:49,858
،أخشَى أن آتي بذكر هذا الآن

2269
02:58:50,609 --> 02:58:54,863
."ولكن أشعُر بالغرابة أن أُدعى بإسم "فنّان مُقيم

2270
02:58:55,238 --> 02:58:59,034
.بدأتُ أتساءل الآن ما إذا كنتُ فنان حقًا

2271
02:58:59,159 --> 02:59:00,202
عفواً؟

2272
02:59:01,161 --> 02:59:03,705
.كلّ ما أفعلُه هوَ وضع الأشياء بشكلٍ قائم

2273
02:59:07,000 --> 02:59:11,046
.أرجو أن تعتزّ بالشعور الّذي يخالجكَ الآن

2274
02:59:19,930 --> 02:59:25,519
نحنُ واثقونَ أنّ بإمكانك القيام بشيء
.جدير بالإهتمام بمساعدتكَ لنا

2275
02:59:26,353 --> 02:59:30,399
.لكنّني أتفهّم أن لكلٍ منّا الحقّ في الإختيار

2276
02:59:31,024 --> 02:59:32,067
...كلّا

2277
02:59:32,359 --> 02:59:38,073
أنا لا أُحاول القول أنّني أشعرُ
."بالغرابة معكم أيّها الرّفاق في "بورتو

2278
02:59:38,699 --> 02:59:41,576
.إنّها فقط مسألة مُتعلّقة بأحاسيسي

2279
02:59:41,868 --> 02:59:42,911
.فهمت

2280
02:59:43,328 --> 02:59:45,205
.مازال بِوسعنا الإنتظار

2281
02:59:45,372 --> 02:59:49,418
،عِندما تشعُر بأنّك على إستعداد
.أرجو أن تخبرنا

2282
02:59:49,543 --> 02:59:51,837
.حسنًا، شكراً لك

2283
02:59:52,129 --> 02:59:54,923
.يُمكننا التّناقش معك لو أحببت

2284
02:59:55,048 --> 02:59:56,675
.أرجو أن تُعيد النّظر في الأمر

2285
02:59:56,800 --> 02:59:58,093
.من فضلك

2286
03:00:04,850 --> 03:00:06,101
هل من مُشكلة؟

2287
03:00:06,727 --> 03:00:09,771
.حسنًا، إنّكِ تزاولين عملًا صعباً

2288
03:00:14,651 --> 03:00:15,944
هل من مشكلة في ذلك؟

2289
03:00:54,107 --> 03:00:55,317
.يالكَ من أحمق

2290
03:00:58,904 --> 03:01:01,323
ألا تملك أصدقاءً في المدرسة؟

2291
03:01:01,782 --> 03:01:02,657
.بلى

2292
03:01:04,451 --> 03:01:07,579
لِماذا لا تذهَب لِطلب المُساعدة منهم؟

2293
03:01:10,582 --> 03:01:12,501
.لقد تعدّيتَ مرحلة الحماقة

2294
03:01:15,545 --> 03:01:17,005
،عِندما كنتُ يافعًا

2295
03:01:18,089 --> 03:01:20,175
إعتدنا على أن نُقدّم العون

2296
03:01:21,259 --> 03:01:22,844
.لأيّ شخصٍ نعرفه

2297
03:01:26,556 --> 03:01:28,683
مارستَ الجنس من أجل المتعة فقط، صحيح؟

2298
03:01:29,643 --> 03:01:31,520
...وعِندما أصبحَت الفتاة حُبلى

2299
03:01:32,312 --> 03:01:34,523
كلّ ما تفعله هوَ طلب المال؟

2300
03:01:35,899 --> 03:01:38,026
هل تظنّ أن هذا مقبول؟

2301
03:01:40,320 --> 03:01:41,446
!قطعًا لا

2302
03:01:43,156 --> 03:01:44,199
...إنّها

2303
03:01:44,658 --> 03:01:45,534
ماذا؟

2304
03:01:46,326 --> 03:01:48,537
.لا تودّ أن تُخبِرَ أحدًا

2305
03:01:50,330 --> 03:01:54,209
!كان يجبُ أن تولي إهتمامًا لجسدها أولًا -
.توقّف -

2306
03:01:54,459 --> 03:01:56,461
.هذا يؤلم -
...إنّكَ تعلم -

2307
03:01:56,753 --> 03:01:59,172
الأشياء الّتي يجبُ أن تكون لها الأولويّة، صحيح؟

2308
03:02:03,510 --> 03:02:05,178
ما هوَ إسمها؟

2309
03:02:06,137 --> 03:02:07,472
.أخبرنا به

2310
03:02:07,597 --> 03:02:08,557
.الآن

2311
03:02:09,850 --> 03:02:11,726
.يجبُ أن نذهب للإعتذار لعائِلتها

2312
03:02:13,645 --> 03:02:17,399
فقط تودّ دفع تكلفة الإجهاض؟
!الأمور لا تجري بهذه الطّريقة

2313
03:02:19,651 --> 03:02:20,986
."إسمُها "يوكي ميساوا

2314
03:02:22,028 --> 03:02:23,697
...هل "يوكي ميساوا" هيَ

2315
03:02:25,615 --> 03:02:26,741
هل تعرفيها؟

2316
03:02:27,701 --> 03:02:30,412
.لقد كانا في نفس المدرسة الإبتدائيّة...

2317
03:02:30,829 --> 03:02:31,997
.فهمت

2318
03:02:39,212 --> 03:02:40,422
.إذهب لِلْفراش الآن

2319
03:02:56,062 --> 03:02:57,439
ماذا علينا أن نفعل؟

2320
03:03:00,400 --> 03:03:04,613
.كلّ ما يمكننا فِعله أن نقدّم أصدَق إعتذاراتنا لهم

2321
03:03:09,534 --> 03:03:11,536
.سأتّصل بهم غدًا

2322
03:03:12,329 --> 03:03:13,622
متَى يمكنكَ الذّهاب؟

2323
03:03:16,917 --> 03:03:18,793
.لن أتمكّن إلّا بعد إسبوعين

2324
03:03:19,002 --> 03:03:20,295
حتّى في عطلة الأسبوع؟

2325
03:03:21,254 --> 03:03:25,550
العام القادم، "كوبِه" ستستضيف
.القمّة العالميّة لميناء المدينة

2326
03:03:25,675 --> 03:03:27,385
.الشخصيّات المهمّة متواجدة هُنا الآن

2327
03:03:27,510 --> 03:03:30,305
ولكن لو ذهبنا بعد ثلاثةِ أسابيع
.سيكونُ قد فاتَ الأوان

2328
03:03:30,764 --> 03:03:31,973
.صحيح

2329
03:03:32,682 --> 03:03:33,808
هل يمكنكِ الذّهاب؟

2330
03:03:33,934 --> 03:03:35,310
بِمُفردي؟

2331
03:03:37,103 --> 03:03:38,271
.لديّ عشرون شخصًا

2332
03:03:38,772 --> 03:03:39,731
.لِعشرة أيّام

2333
03:03:40,774 --> 03:03:43,276
.إنّني مسؤول عنهُم طوالَ اليوم

2334
03:03:43,902 --> 03:03:45,987
.لا أستطيع التأكّد من جدولي

2335
03:03:46,780 --> 03:03:47,822
.هذا مستحيل

2336
03:03:55,622 --> 03:03:57,123
ألَم أخبركِ من قبل؟

2337
03:03:57,916 --> 03:03:59,167
.لَم تفعل

2338
03:04:01,419 --> 03:04:03,588
،أخبرتَني أنّكَ ستكون مشغولًا

2339
03:04:04,130 --> 03:04:06,091
.ولكن لَم تُخبرني عن السّبب

2340
03:04:09,469 --> 03:04:11,429
.إذهبي لإحضار بَعض المال

2341
03:04:11,721 --> 03:04:12,931
كم؟

2342
03:04:14,599 --> 03:04:15,809
500,000.

2343
03:04:17,769 --> 03:04:19,104
...سأقوم

2344
03:04:20,313 --> 03:04:22,190
.بِكتابة رسالة الّليلة

2345
03:04:22,774 --> 03:04:27,445
ولكِن لَن تعني الرّسالة شيئًا
.ما لَم تلتقي بهم

2346
03:04:32,659 --> 03:04:33,785
..إذًا

2347
03:04:34,494 --> 03:04:37,497
هل بإمكانكِ أن تحُلّي مكاني
وتجنين المال؟

2348
03:04:39,666 --> 03:04:41,126
لا يمكنكِ، صحيح؟

2349
03:04:42,335 --> 03:04:46,172
.لكن بإمكانك تولّي الشؤون العائليّة من أجلي

2350
03:04:47,298 --> 03:04:48,341
.لِذا، من فضلك

2351
03:04:54,848 --> 03:04:56,850
هل لكِ أن تصنعي لي الشّاي؟

2352
03:05:38,391 --> 03:05:44,105
.كلّنا رجاء أن تقبلوا أعمَق إعتذاراتنا
.يتعذّر علينا إيجاد كلماتٍ أُخرى

2353
03:05:47,734 --> 03:05:49,611
."ساكوراكو-سان" -
.نعم -

2354
03:05:59,037 --> 03:06:05,710
،أتفهَم أنّ هذا لَن يُصلح أيّ شيء
.ولكن أرجو أن تتقبّلوه بِلطفٍ منكم

2355
03:06:07,879 --> 03:06:12,300
هل بإمكانكُم أن تعِدوننا أنّكم
لن تدعوه يلتقي بِها مجدّداً؟

2356
03:06:13,593 --> 03:06:16,554
هل تعني أنّ عليه أن ينتقل إلى مدرسةٍ أُخرى؟

2357
03:06:16,679 --> 03:06:19,557
.أنا أعني خارج المدرسة

2358
03:06:20,683 --> 03:06:25,146
.إمتحانات القبول على مقرِبَة
.هذا وقتٌ حاسم لهم

2359
03:06:26,773 --> 03:06:29,901
.سأحرص على أنّه لن يلتقي بِها مجدّداً

2360
03:06:30,110 --> 03:06:33,154
.مرّةً أُخرى، تقبّلوا أعمَق إعتذاراتنا

2361
03:07:15,655 --> 03:07:17,699
.كم هذا سخيف

2362
03:07:18,324 --> 03:07:20,618
.إنّهما يحبّان بعضهما

2363
03:07:21,494 --> 03:07:24,664
.ولكن نحنُ من كان يتوجّب عليهم الإعتذار

2364
03:07:24,789 --> 03:07:27,876
.إنّهما لم ينطقا بأيٍ من عبارات الإعتذار

2365
03:07:28,501 --> 03:07:29,544
.هذا صحيح

2366
03:07:30,503 --> 03:07:36,885
أتساءل كيفَ ستكونُ ردّة فعلهم
".إذا قلتُ مثلًا، "إبنتكم قامت بإغواء دايكي

2367
03:07:40,680 --> 03:07:42,015
...أنا آسفة

2368
03:07:42,599 --> 03:07:43,558
ماذا؟

2369
03:07:44,684 --> 03:07:46,227
.بشأنه

2370
03:07:46,519 --> 03:07:49,189
.إنّهُ يفتقر إلى الكلمات بعض الشيء

2371
03:07:50,023 --> 03:07:51,357
هل تقصدينَ "دايكي"؟

2372
03:07:52,108 --> 03:07:54,319
."كلّا، أقصد "يوشيهيكو

2373
03:07:55,445 --> 03:07:56,321
.هكذا إذاً

2374
03:07:56,946 --> 03:07:58,740
...ربّما

2375
03:07:59,866 --> 03:08:04,495
دايكي" يأخذُ من خِصال والده"
.في كونه يمتلك مثل هذهِ الطّبيعة

2376
03:08:05,330 --> 03:08:06,873
.أظنّ ذلِك

2377
03:08:11,377 --> 03:08:13,755
.ساكوراكو"، أنتِ جديّة أكثر من الّلازم"

2378
03:08:14,005 --> 03:08:14,923
ماذا؟

2379
03:08:16,716 --> 03:08:19,594
.هُناك أشياء ليسَ بيدكِ حيلة نحوها

2380
03:08:19,886 --> 03:08:23,056
.لكنّكِ تُلقينَ الّلوم على نفسك في كافّة الأمور

2381
03:08:24,057 --> 03:08:28,019
.هذا نوعًا ما. . .ضربٌ مِن الغرور

2382
03:08:29,187 --> 03:08:30,563
غرور؟

2383
03:08:31,731 --> 03:08:37,528
.هذا النّوع من العقليّات يُرهق الآخرين، كما تعلمين

2384
03:08:38,238 --> 03:08:39,280
.نعم

2385
03:08:40,073 --> 03:08:41,950
.فقط هوّني عليكِ

2386
03:08:43,159 --> 03:08:45,954
.كوني سهلة المِراس. هذا أفضل شيء

2387
03:08:46,704 --> 03:08:49,207
.كنتُ أظنّ أنّني سهلةُ المِراس

2388
03:08:53,336 --> 03:08:55,713
."لقد هاتفتني شقيقة "يوشيهيكو

2389
03:08:55,838 --> 03:08:56,714
أجَل؟

2390
03:08:57,674 --> 03:08:59,592
.لقد إعتذرت إليَّ

2391
03:08:59,926 --> 03:09:04,472
.أعلمُ أنّها ستندم على ذلِك قريبًا

2392
03:09:06,224 --> 03:09:07,308
..لِذا

2393
03:09:07,517 --> 03:09:11,980
.سوفَ أعودُ إلى منزلها نهاية هذا الأسبوع

2394
03:09:12,397 --> 03:09:13,731
أأنتِ متأكّدة؟

2395
03:09:13,940 --> 03:09:15,900
.لا بدّ وأنّكِ سعيدة الآن

2396
03:09:16,025 --> 03:09:17,318
.هذا ليسَ صحيحًا

2397
03:09:18,569 --> 03:09:21,656
.أرجو أن تعتني بِـ"يوشيهيكو" جيّداً

2398
03:09:21,781 --> 03:09:23,241
.لا تنحني من أجلي، أرجوك

2399
03:09:25,451 --> 03:09:27,996
لقد إنحنينا قبل قليل، ألَم نفعل؟

2400
03:09:32,625 --> 03:09:39,007
ربّما، ليسَ من السّهل أن تبقى
.مع شخص تحبّه حقًا

2401
03:09:39,966 --> 03:09:43,678
.الزّيجات المُرتّبة مسبقًا مثل زواجي قد تكون أسهل

2402
03:09:44,804 --> 03:09:47,265
.كلّ ما كانَ عليّ فعله هو التمسّك به

2403
03:09:49,475 --> 03:09:50,685
...زواجنا

2404
03:09:51,102 --> 03:09:52,312
ماذا؟

2405
03:09:52,979 --> 03:09:54,522
كيف ترينه؟

2406
03:09:56,399 --> 03:10:00,778
.الإبقاء على الزّواج أمرٌ صعب

2407
03:10:01,154 --> 03:10:03,031
.ونفسُ الشيء ينطبق على التخلّي

2408
03:10:03,990 --> 03:10:08,953
،وإذا كان كِلا الطريقين صَعبين
إذاً أوليسَ من الأفضل الإبقاء عليه؟

2409
03:10:19,005 --> 03:10:20,840
.سوفَ آخذ نزهة الآن

2410
03:10:20,965 --> 03:10:24,385
.إنّها فُرصتي الأخيرة قبل أن أُغادِر

2411
03:10:24,510 --> 03:10:25,470
.حسنًا

2412
03:10:26,679 --> 03:10:28,222
.شكراً جزيلاً لك

2413
03:10:29,849 --> 03:10:30,892
.لا عليك

2414
03:10:54,624 --> 03:10:55,666
..."يوكي"

2415
03:10:56,542 --> 03:10:57,752
هل كانَت هُناك؟

2416
03:10:58,002 --> 03:10:59,337
...لقد كانت موجودة

2417
03:11:00,046 --> 03:11:01,714
.لكنّها لم تخرُج

2418
03:11:02,048 --> 03:11:04,717
.رمقتُ لمحةً منها في الطّابق العُلوي

2419
03:11:04,842 --> 03:11:05,927
.هكذا إذًا

2420
03:11:06,552 --> 03:11:08,096
.إنّها لطيفة

2421
03:11:12,850 --> 03:11:14,519
.أعتذر لأنّني صفعتك

2422
03:11:14,727 --> 03:11:17,105
.عليَّ أن أعتذر أنا أيضًا

2423
03:11:27,740 --> 03:11:30,284
.لا شيء يمكنهُ إبطال ما قمتُ بِفعله

2424
03:11:31,160 --> 03:11:32,120
.أجل

2425
03:11:37,917 --> 03:11:40,044
.لِذا عليكَ أن تتعايش معه

2426
03:11:42,088 --> 03:11:46,467
ربّما...لن تستطيع أن تكونَ سعيدًا
.لبقيّة حياتك

2427
03:11:51,055 --> 03:11:53,224
.بئسًا، لقد قلتُ شيئًا شنيعًا

2428
03:12:01,441 --> 03:12:04,652
هل تخال أنّني ووالدكَ شخصان راشدان؟

2429
03:12:06,112 --> 03:12:08,114
.في الواقع، لسنا كذلِك

2430
03:12:09,115 --> 03:12:11,826
.وأنتَ أكثرُ رشدًا مِمّا إعتقدنا

2431
03:12:12,618 --> 03:12:13,619


2432
03:12:14,412 --> 03:12:17,999
.لِذا، لا يُمكنك أن تعتمد علينا كليّاً بعد الآن

2433
03:12:20,793 --> 03:12:26,090
لقد بدأتِ بمواعدة والدي
عِندما كنتما في الإعداديّة، صحيح؟

2434
03:12:27,800 --> 03:12:29,844
مَن مِنكُم أفصحَ عن مشاعرهِ أولًا؟

2435
03:12:29,969 --> 03:12:31,596
.لستُ أتذكّر

2436
03:12:32,805 --> 03:12:34,432
.لا أصدّق ذلك

2437
03:12:35,433 --> 03:12:39,145
.حسنًا، لقد جُرِفنا بِكلام "جون" المعسول

2438
03:12:40,313 --> 03:12:41,522
جون"؟"

2439
03:12:42,315 --> 03:12:43,483
كيفَ ذلِك؟

2440
03:12:44,442 --> 03:12:47,195
.لقَد أخبَرت "يوشيهيكو" أنّني أحبّه

2441
03:12:47,737 --> 03:12:50,531
.ولكنّها أيضًا أخبرتني أنّهُ يحبّني

2442
03:12:50,948 --> 03:12:53,701
.ماهذا ... يالها من متطفِّلة

2443
03:12:54,160 --> 03:12:55,286
.هذا صحيح

2444
03:12:57,330 --> 03:12:59,957
هل أصدقاؤكَ يستخدمون كلمة "متطفّل"؟

2445
03:13:00,082 --> 03:13:01,375
.لا أدري

2446
03:13:11,844 --> 03:13:13,179
.ولكنّني أستخدمُها

2447
03:13:36,202 --> 03:13:38,037
ألَن تُجيبي؟

2448
03:13:47,713 --> 03:13:49,006
.مرحبًا

2449
03:13:49,131 --> 03:13:50,591
.آسفة

2450
03:13:53,844 --> 03:13:56,847
.مكثتُ في المُستشفى ليومٍ واحد فقط

2451
03:13:57,473 --> 03:14:00,268
.أعتذر على ما كتبت لقد أصبتُك بالقلق

2452
03:14:01,894 --> 03:14:04,605
.أجل، أنا بخير حال الآن

2453
03:14:05,064 --> 03:14:06,399
.هذا ليسَ صحيحًا

2454
03:14:06,899 --> 03:14:08,109
،حاليًا

2455
03:14:08,359 --> 03:14:09,902
.أنا في طريقي إلى المنزل

2456
03:14:13,030 --> 03:14:14,282
.لا بأس

2457
03:14:14,657 --> 03:14:16,284
.الوقت متأخّر الآن

2458
03:14:17,034 --> 03:14:18,452
.سأكونُ على ما يُرام

2459
03:14:19,203 --> 03:14:20,454
...حسنًا

2460
03:14:20,913 --> 03:14:24,792
.أظنّ أنّ بإمكاني أخيرًا أن أخرُج معَ "سوزوكا" الآن

2461
03:14:36,178 --> 03:14:38,139
.سأُرافقكِ للأعلَى

2462
03:14:41,851 --> 03:14:44,270
هل عليّ أن أُحضّر لكَ الشّاي؟

2463
03:14:44,395 --> 03:14:47,148
.إذا كنتِ مُصرّة، سأكونُ ضيفك

2464
03:14:47,273 --> 03:14:49,817
لا تُقم بأيّ فعلٍ أحمق، مفهوم؟

2465
03:14:49,942 --> 03:14:51,485
.لَن أفعل، أيّتها الحمقاء

2466
03:14:53,779 --> 03:14:56,657
.ستحصلُ على مخالفةِ وقوف لو فَعلت

2467
03:15:10,630 --> 03:15:13,257
.أنا سأحضّر الشاي عوضًا عنك

2468
03:15:13,883 --> 03:15:15,593
.لِذا، خُذي قسطًا من الرّاحة

2469
03:15:32,401 --> 03:15:34,070
<b><i>"بُخار"</i></b>

2470
03:15:34,153 --> 03:15:37,531
أكاري"، هل تذهبينَ إلى فعاليّات القراءة؟"

2471
03:15:39,075 --> 03:15:41,202
.كفّ عن التلصّص في أنحاء المنزل

2472
03:15:41,952 --> 03:15:44,205
إنّكِ أنثويّة تمامًا، ألستُ محقًا؟

2473
03:15:45,122 --> 03:15:46,207
.أطبق فمك

2474
03:15:46,666 --> 03:15:47,875
!عُد إلى منزلك

2475
03:16:04,433 --> 03:16:05,893
.لا تقترب منّي

2476
03:16:06,936 --> 03:16:08,396
.كم هذا فظّ

2477
03:16:08,979 --> 03:16:10,064
.عُد إلى المنزل

2478
03:16:11,774 --> 03:16:13,401
.لا أستطيع مُعاشرة الأطباء

2479
03:16:13,526 --> 03:16:14,735
.لقد أخبرتكَ مسبقًا

2480
03:16:14,944 --> 03:16:16,570
.أعلم كيف تشعرين

2481
03:16:18,364 --> 03:16:21,033
.لا أستطيع معاشرة المُمرّضات بعد الآن أيضًا

2482
03:16:21,158 --> 03:16:23,160
.إذاً، لا يمكنكَ معاشرتي

2483
03:16:25,329 --> 03:16:26,914
.مهلًا -
."أكاري" -

2484
03:16:27,039 --> 03:16:27,998
!إليكَ عنّي

2485
03:16:29,041 --> 03:16:30,167
!هذا مؤلم

2486
03:16:32,545 --> 03:16:34,380
هل أنتِ على ما يُرام؟

2487
03:16:36,674 --> 03:16:37,550
.لقد آلمتني

2488
03:17:33,773 --> 03:17:35,065
."دايكي"

2489
03:17:36,192 --> 03:17:37,151
."جون"

2490
03:17:37,359 --> 03:17:38,944
ما الّذي تفعله؟

2491
03:17:39,069 --> 03:17:39,987
ماذا؟

2492
03:17:41,614 --> 03:17:43,240
هل ستصعَد على المركب؟

2493
03:17:43,365 --> 03:17:44,241
.كلّا

2494
03:17:44,366 --> 03:17:45,993
ستقابلُ أحداً ما؟

2495
03:17:46,285 --> 03:17:47,495
...حسنًا

2496
03:17:47,787 --> 03:17:48,829
ماذا؟

2497
03:17:49,580 --> 03:17:51,665
هل أنتِ حُبلى؟

2498
03:17:51,957 --> 03:17:53,501
.أجل، أنتَ مُحقّ

2499
03:17:54,960 --> 03:17:56,295
أتودّ أن تلمَس بطني؟

2500
03:18:00,633 --> 03:18:01,842
هل يتحرّك؟

2501
03:18:02,218 --> 03:18:03,260
.لا أدري

2502
03:18:05,638 --> 03:18:07,306
أتودّ الإستماع إليه؟

2503
03:18:07,431 --> 03:18:08,349
ماذا؟

2504
03:18:08,766 --> 03:18:10,309
.هذا مثير للإحراج

2505
03:18:10,434 --> 03:18:13,103
.بربّك. هذهِ مناسبة نادِرة

2506
03:18:21,904 --> 03:18:23,030
.إنّهُ يتحرّك

2507
03:18:23,405 --> 03:18:24,365
.أجل

2508
03:18:43,008 --> 03:18:44,051
.عليّ الذهاب

2509
03:18:44,969 --> 03:18:46,220
.سأراكِ وأنتِ ترحلين

2510
03:18:46,345 --> 03:18:48,138
.حقًا؟ هذا يسرّني

2511
03:18:50,182 --> 03:18:51,392
.شكراً لك

2512
03:18:56,605 --> 03:18:57,815
.شكراً جزيلاً

2513
03:18:58,023 --> 03:18:59,900
.لا عليكِ
.يسرّني المجيء

2514
03:19:00,025 --> 03:19:00,901
حقًا؟

2515
03:19:01,318 --> 03:19:03,153
ما الّذي أتى بِكَ إلى هُنا؟

2516
03:19:03,362 --> 03:19:05,906
.كنتُ سأهرب مع حبيبتي

2517
03:19:06,365 --> 03:19:07,992
.لكنّها تخلّت عني

2518
03:19:08,117 --> 03:19:09,243
.عجبًا

2519
03:19:10,286 --> 03:19:11,912
.يبدو أنّني هُجِرت

2520
03:19:12,371 --> 03:19:14,874
.المُصطلح الّذي تستخدمه يبدو عتيقًا

2521
03:19:14,999 --> 03:19:16,500
.يُقال لي هذا كثيرًا

2522
03:19:25,885 --> 03:19:27,428
.لا تُخبري والدتي

2523
03:19:27,553 --> 03:19:28,721
.بالطّبع

2524
03:19:29,054 --> 03:19:30,764
.شكراً لك -
.لا عليك -

2525
03:20:03,422 --> 03:20:05,257
.إعتني بنفسك

2526
03:20:06,050 --> 03:20:08,218
!"جون-سان" -
نعم؟ -

2527
03:20:08,385 --> 03:20:12,389
.لقد سمعت... أنّكِ السّبب في ولادتي

2528
03:20:12,890 --> 03:20:13,974
.هذا صحيح

2529
03:20:14,850 --> 03:20:16,310
.شكراً لكِ

2530
03:20:36,538 --> 03:20:37,957
.إلى الّلقاء

2531
03:23:35,537 --> 03:23:36,747
دايكي"؟"

2532
03:23:36,917 --> 03:23:38,917
ما الّذي تودّ تناولهُ على العشاء؟

2533
03:23:42,297 --> 03:23:43,427
.سوفَ أدخُل

2534
03:24:16,417 --> 03:24:21,127
<b><i>"بُخار"</i></b>

2535
03:24:56,357 --> 03:24:58,717
مرحبًا. لم أحصَل على مكان ألا بأسَ بِهذا؟

2536
03:24:58,797 --> 03:24:59,597
.لا بأس

2537
03:25:06,007 --> 03:25:07,127
هَل "أكاري" هُنا؟

2538
03:25:47,717 --> 03:25:53,217
شكراً على حضوركم لِقراءة
.كتاب "كوزيه نوسي" الجديد

2539
03:25:53,347 --> 03:25:59,727
،"محدّثكم "تاكويا تسوكاموتو
.المحرّر المسؤول عنها

2540
03:25:59,847 --> 03:26:02,857
.سأكونُ المنظّم لفعاليّة اليوم
.شكراً لكم

2541
03:26:04,977 --> 03:26:09,567
الآنسة "نوسي" سوفَ تقرأ
من كتابها الغير منشور حاليًا

2542
03:26:09,697 --> 03:26:13,987
".الّذي يحملُ العنوان الحاليّ "بُخار

2543
03:26:14,077 --> 03:26:18,077
.مِن المقرّر أن يتمّ نشره العام القادم

2544
03:26:19,997 --> 03:26:21,077
...حسنًا

2545
03:26:21,207 --> 03:26:26,417
الآنسة "نوسي" حاوَلت عمل شيءٍ جديد
بكتابة سلسلة من القصص القصيرة

2546
03:26:26,547 --> 03:26:29,087
.تجري أحداثُها في الينابيع الساخنة في جميع أنحاء اليابان

2547
03:26:29,337 --> 03:26:33,887
الفنّان السيّد "كيه أوكاي" سوفَ
.يستضيف فقرة الأسئلة والأجوبة

2548
03:26:34,047 --> 03:26:35,427
.بعدَ الإنتهاء من القراءة

2549
03:26:35,807 --> 03:26:38,427
."من فضلكم رحبّوا معي بالآنسة "كوزيه نوسي

2550
03:26:52,237 --> 03:26:54,277
."طاب مساؤكم. محدّثتكم "نوسي

2551
03:26:54,407 --> 03:26:58,537
،بالرّغم من أنّهم جهّزوني بمكبّر صوت

2552
03:26:58,617 --> 03:27:01,287
.سوفَ أقرأ بدونه

2553
03:27:01,417 --> 03:27:03,747
.أتمنى أن ينال على إستحسانكم

2554
03:27:09,667 --> 03:27:10,717
".بُخار"

2555
03:27:11,927 --> 03:27:15,047
كنتُ أعرف ذلك
.لأنّني لم أستطِع التّوقف عن البَحث

2556
03:27:16,217 --> 03:27:20,427
.كانَ الأمرُ كما لو أنّ عيني لم تقع إلّا عليه أولًا

2557
03:27:21,977 --> 03:27:25,607
لِهذا، ما زلتُ أتذكّر بوضوحٍ تامّ

2558
03:27:26,107 --> 03:27:31,607
قميصُ علامة "بوكاري" أزرق الّلون
.الّذي كان يرتديه "شيمادا" قبلَ عام

2559
03:27:33,277 --> 03:27:37,327
إنّني أتذكّر للمرّة الأولى منذُ زمن

2560
03:27:37,947 --> 03:27:41,287
قميصه الأزرق وصوتهُ الأنفيّ بدرجة بسيطة

2561
03:27:41,827 --> 03:27:44,747
.هذا لأنّني سوفَ ألتقي به اليوم

2562
03:27:52,297 --> 03:27:54,677
،خارج النّافذة

2563
03:27:54,927 --> 03:28:00,427
الأوراقُ الخصبَة تتّبِعُنا وتتحرّك
.مِن اليمين إلى يسار إطار النّافذة

2564
03:28:02,057 --> 03:28:05,017
،كلّ ما يسعني رؤيتهُ في الخارج هوَ الإخضرار

2565
03:28:05,147 --> 03:28:07,517
.ولستُ متيقّنةً عن مكان وجودي

2566
03:28:09,187 --> 03:28:13,107
.أشعرُ أنّ الصّيف يلعبُ على أوتار شتّى أنواع الأشياء

2567
03:28:13,447 --> 03:28:15,027
.المشاهد تبدأ بالوميض

2568
03:28:17,777 --> 03:28:24,367
.بِبُطئ، يُصبح المشهد الخارجيّ غير موازٍ لإطار النّافذة

2569
03:28:25,827 --> 03:28:31,047
.أشعرُ بِثقل جسدي من الناحيَة اليُسرى وأنا أنظُر

2570
03:28:32,547 --> 03:28:34,797
.القِطار يرتقي التّل

2571
03:28:34,967 --> 03:28:36,887
.إنّني أنتقل في المحطّة التالية

2572
03:28:39,677 --> 03:28:42,807
.عندئِذ، إنّها محطّة واحدة تفصلني عن وُجهَتي

2573
03:28:43,847 --> 03:28:46,687
،يسلكُ القِطار بِبُطئ مسلَك الزّاوية

2574
03:28:47,267 --> 03:28:49,557
.وأرَى فوّاهةً سوداء في المُقدّمة

2575
03:28:50,857 --> 03:28:56,907
مسارُ السكّة الحديديّة ينطلق إلى الفوّاهة السوداء
.مع وجودِ مساحاتٍ خضراء على كِلا الجانبين

2576
03:28:58,987 --> 03:29:01,237
يالهُ من خطٍ بالِغ الإستقامة

2577
03:29:01,367 --> 03:29:04,077
.لدرجة أنّني أتساءل ما إذا كان هُناك طريقٌ لِلْعودة

2578
03:29:06,037 --> 03:29:07,917
،بدون أن يُضفى تغييرٌ كبير

2579
03:29:08,037 --> 03:29:14,087
.نهايةُ المشهَد تقترِب أكثرَ فأكثر ومن ثمّ تمرُّ بي

2580
03:29:14,917 --> 03:29:17,047
.أنا فقط أُشاهد تكرار ذلك

2581
03:29:18,797 --> 03:29:21,597
،وسط أصوات القطار

2582
03:29:21,717 --> 03:29:25,597
.أسمعُ صوت صفير الرّيح الّذي يُشبه غلايّة المياه

2583
03:29:26,557 --> 03:29:28,097
.لقد دخلنا النّفَق

2584
03:29:29,977 --> 03:29:32,897
،كمستكشفٍ يحملُ مصباحًا على رأسه

2585
03:29:33,187 --> 03:29:36,777
.القطارُ يُضيء مناطق ضئيلة في المقدّمة

2586
03:29:38,027 --> 03:29:41,067
بِداخل النّفق تموّجٌ بالّلون البُنّي

2587
03:29:41,197 --> 03:29:43,237
.مثل مؤخّرة البلعوم

2588
03:29:44,617 --> 03:29:46,247
،بعدَ بُرهةٍ من الزّمن

2589
03:29:46,327 --> 03:29:48,367
.رأيتُ نوراً أبيضًا في الأمام

2590
03:29:49,417 --> 03:29:51,127
،كلّما إقتربنا منه

2591
03:29:51,247 --> 03:29:56,717
لاحَت ألوان، البُنّي، الأخضر، والأزرق
.في الأُفق وشكّلت مشهدًا

2592
03:29:58,127 --> 03:29:59,627
،بالنّظر إلى ذلك

2593
03:29:59,757 --> 03:30:05,137
لقد فهمتُ فجأةً أنّ البشر يرونَ العالم
.من منظور الضّوء

2594
03:30:06,767 --> 03:30:08,767
..في الواقع، لقد فاجئني

2595
03:30:08,847 --> 03:30:12,477
.أنّ إدراكًا كهذا إعتراني في ذلك الوقت مباشرةً

2596
03:30:14,437 --> 03:30:17,647
شارفَ النّفقُ على نهايتهِ
.وقد خرجنا منه

2597
03:30:17,937 --> 03:30:19,447
.لقد وصلنا إلى ينابيع "أريما" السّاخنة

2598
03:30:21,947 --> 03:30:26,287
.رأيتُ "أكاني" عندما خرجتُ من بوّابة التّذاكر

2599
03:30:27,537 --> 03:30:30,167
،كانَ هُناكَ باحثون آخرون

2600
03:30:30,327 --> 03:30:33,337
.ورأيتُ "شيمادا" بينهُم

2601
03:30:34,797 --> 03:30:38,337
.قميصهُ لم يكُن أزرقًا بل كانَ أبيضًا اليوم

2602
03:30:40,257 --> 03:30:41,507
"!يايوي-تشان"

2603
03:30:41,637 --> 03:30:44,507
.لوَّحت "أكاني" بيدّها مع إبتسامةٍ تعلو وجهها

2604
03:30:45,557 --> 03:30:47,517
.لوَّحتُ لها بالمُقابل

2605
03:30:49,097 --> 03:30:53,647
،نحنُ زملاءُ دراسةٍ في الكليّة
.ولكنّها تكبُرني بعامٍ واحد

2606
03:30:53,977 --> 03:30:56,857
،"أُناديها بِـ"أكاني-سان

2607
03:30:57,027 --> 03:30:59,857
."وهيَ تُناديني بِـ"يايوي-تشان

2608
03:31:01,567 --> 03:31:05,447
،أستخدِمُ لفظ "سان" لكي أُظهِر إحترامي

2609
03:31:05,657 --> 03:31:09,367
إذ أنّ هذا يخيّبُ رجاها
.بالنّظر إلى أنّنا زملاء دراسة

2610
03:31:09,747 --> 03:31:15,167
لكن يروقُ لي ذلك لأنّنا نبدو
.وكأنّنا زوجين كبيرَين في السنّ

2611
03:31:17,667 --> 03:31:20,837
.أنا لا أدرُس الجيلوجيا
<font color="#ff8080">"علم طبقات الأرض"</font>

2612
03:31:21,167 --> 03:31:24,387
،لكنّ "أكاني" دَعتني مجددًا هذا العام

2613
03:31:24,507 --> 03:31:27,307
.لِذا قرّرتُ الإنضمام لهُم

2614
03:31:28,557 --> 03:31:32,387
سوفَ نمكثُ في "أريما" لعدّةِ أيّام

2615
03:31:32,517 --> 03:31:34,227
.لِدراسة الصّدوع

2616
03:31:35,607 --> 03:31:39,567
".صباحُ الخير. شكراً لإستضافَتي مجددًا"

2617
03:31:40,357 --> 03:31:44,157
.لقد خاطبتُ المجموعة بِأكملها عن قَصد

2618
03:31:45,527 --> 03:31:50,327
نظرتُ إلى الخَلف ووجدتُ
".قائدنا البروفيسور "أوغاتا

2619
03:31:51,907 --> 03:31:54,577
،لعلّنا إستقلنا نفس القطار

2620
03:31:54,827 --> 03:31:57,247
.لكنّه كان يخرجُ لِلْتوّ من البوّابة

2621
03:32:04,047 --> 03:32:07,097
.شيمادا" يسيرُ بِسُرعة"

2622
03:32:08,047 --> 03:32:10,097
.إنّهُ أكثر سرعة منّي

2623
03:32:10,307 --> 03:32:14,097
،إنّهُ أكثر سرعةً من مُعظم النّاس
.في غالب الوقت

2624
03:32:15,647 --> 03:32:20,027
.لِهذا في العادة أنظُر إلى ظهره أثناء المشي

2625
03:32:21,567 --> 03:32:26,617
.لا بأسَ بِهذا لأنّ أعيُننا نُصِّبت أمامنا

2626
03:32:28,027 --> 03:32:32,367
بالإضافة، رؤيتهُ وهوَ يمشي
.من شأن ذلك أن يكون مثيرًا للإهتمام

2627
03:32:33,827 --> 03:32:36,957
،جسدهُ يَثِب عندما يخطو خطوة

2628
03:32:37,077 --> 03:32:39,127
.وكثيرًا ما يُحرّك أكتافه

2629
03:32:40,707 --> 03:32:45,627
طريقةُ مشيهِ تجعلهُ يبدو سعيدًا
.حتى وإن لم يكُن كذلِك

2630
03:32:45,927 --> 03:32:48,467
.والأملُ معقود، ألّا يكون الأمر في غير صالحه

2631
03:32:51,137 --> 03:32:54,807
سمعتُ أنّ البحث عن الصّدوع
.كلّ ما يتطلّبهُ هوَ المشي

2632
03:32:55,847 --> 03:33:00,147
فكرة أنّ هذا يُشبه عمل المحقّق
.جعلتني أضحك العام الماضي

2633
03:33:19,497 --> 03:33:20,497
."فومي"

2634
03:33:26,007 --> 03:33:27,337
.دعينا نخرُج من هُنا

2635
03:33:30,967 --> 03:33:31,967
.أنتِ وأنا

2636
03:33:33,387 --> 03:33:35,017
ما الّذي تقوله؟

2637
03:33:35,887 --> 03:33:37,347
هل توجد غرابة في سؤالي؟

2638
03:33:47,897 --> 03:33:49,357
ألَن تعود لِلْداخل؟

2639
03:33:50,317 --> 03:33:51,527
.سأذهبُ إلى دورة المياه

2640
03:34:32,237 --> 03:34:33,067
.عجبًا

2641
03:34:34,077 --> 03:34:35,367
.مرحبًا يا هذا

2642
03:34:36,327 --> 03:34:37,497
.تبدو رائعًا

2643
03:34:37,617 --> 03:34:38,867
ماذا جرى لكِ؟

2644
03:34:39,407 --> 03:34:40,537
.لا شيء حقًا

2645
03:34:41,747 --> 03:34:43,327
.إذاً لقد جئتِ في النّهاية

2646
03:34:55,217 --> 03:34:57,597
...إعتقدتُ أنّني قد ألتقي مُصادفة

2647
03:34:57,887 --> 03:34:58,767
بِمَن؟

2648
03:35:03,397 --> 03:35:04,727
."بِكَ يا "أوكاي

2649
03:35:04,937 --> 03:35:07,777
.كم أنتِ فاتنة اليوم

2650
03:35:07,897 --> 03:35:10,237
كنتُ أمزح. كيف كانت القراءة؟

2651
03:35:10,317 --> 03:35:11,237
.مازالت مُستمرّة

2652
03:35:11,317 --> 03:35:13,567
ألَن تذهب للإستماع؟

2653
03:35:13,737 --> 03:35:14,617
..."أكاري-سان"

2654
03:35:14,737 --> 03:35:15,617
نعم؟

2655
03:35:18,237 --> 03:35:19,617
.دعينا نخرُج من هُنا

2656
03:35:19,787 --> 03:35:20,617
ماذا؟

2657
03:35:21,077 --> 03:35:21,957
.أنا وأنتِ

2658
03:35:29,707 --> 03:35:32,797
.ذهبتُ إلى الحمّامات العامّة بعد ذلِك بقليل

2659
03:35:34,007 --> 03:35:37,887
.كانَت المساحة صغيرة نسبيّاً ومليئة بالنّاس

2660
03:35:38,597 --> 03:35:41,477
.لقد فوجِئت بمدى إكتظاظها

2661
03:35:41,767 --> 03:35:45,647
ولكن بِغرابة، العديد من أكشاك الإستحمام
.كانت مفتوحة

2662
03:35:47,437 --> 03:35:49,977
،"فكّرتُ بالبحث عن "أكاني

2663
03:35:50,107 --> 03:35:53,987
.ولكن لم أحبّذ النّظر إلى أُناسٍ عُراة

2664
03:35:55,237 --> 03:35:58,827
إخترتُ كشكًا لا يوجدُ فيه
.أحد على أيٍّ من الجانبين

2665
03:35:58,947 --> 03:36:00,657
.وهرعتُ بداخله

2666
03:36:01,577 --> 03:36:05,787
حاولتُ أن تكون تحرّكات جسمي مُقتضبَة

2667
03:36:05,957 --> 03:36:09,497
.بينما كنتُ أغسل شعري وجسدي بسرعة

2668
03:36:11,377 --> 03:36:14,677
لم أستطِع الإبصار
،من خلال الماء المصطبغ بالّلون البُنّي

2669
03:36:15,137 --> 03:36:18,297
لِذا إستخدمتُ قدمي
.لكي أتحسّس خطواتي لِلْدخول

2670
03:36:19,677 --> 03:36:23,517
مع حرصي ألّا أدَع
،أصابِع قدمي الصغيرة ترتطم

2671
03:36:23,637 --> 03:36:25,977
.تحرّكتُ بِبُطئٍ تامّ

2672
03:36:27,437 --> 03:36:33,277
،"يُلائم إسم "الحمام الذّهبي
.جُزيئات الذّهب الخالصة الّتي طفَت في الحوض

2673
03:36:34,397 --> 03:36:37,697
إستمتعتُ بِنَقع نفسي
على عكس مايكونُ عليهِ الأمر في حمّام المنزل

2674
03:36:37,817 --> 03:36:39,617
.وراقبتُ الجُزيئات الّتي تطفو

2675
03:36:40,157 --> 03:36:46,367
.إنّها تُذكِّرُني بمكعّب حساءٍ قديم لَم يذوبَ تمامًا

2676
03:36:47,537 --> 03:36:51,547
.وضعتُ منشفةً مطويّة على رأسي

2677
03:36:51,627 --> 03:36:53,717
.وخفضتُ جسمي في الماء

2678
03:36:54,717 --> 03:36:56,627
.أخذتُ نفسًا ونظرتُ إلى الأعلى

2679
03:36:57,507 --> 03:37:00,307
،كانَ السّقف ممتدّ فوق الحائط

2680
03:37:00,427 --> 03:37:06,017
والّذي بدوره يفصل حمّام النّساء
.عن حمّام الرّجال الّذي كانَ في نفسِ المكان

2681
03:37:07,187 --> 03:37:09,397
،سَمِعتُ أصواتًا من حمّام الرّجال

2682
03:37:09,517 --> 03:37:13,397
لكنّهم كانوا يتحدّثون بالّلغة الصينيّة
.وتعذّر عليّ فهمهم

2683
03:37:14,357 --> 03:37:17,567
لِهذا بتُّ أعرِف أنّ هذا السّبب
..في كون الضوضاء أشدّ هُنا

2684
03:37:17,657 --> 03:37:19,237
.مِمّا كانت تبدو عليه

2685
03:37:20,367 --> 03:37:21,867
هلّا تنظرين إلى هذا؟

2686
03:37:24,537 --> 03:37:31,087
<font color="#ffff00"><i>أنا لستُ الشخص المُلائم لإستضافة
فقرة الأسئلة والأجوبة. ولا أستطيع أن أكون فنّانك المُقيم، أيضًا</i></font>

2687
03:37:31,667 --> 03:37:33,417
.إنّهُ لا يُجيب على هاتفه

2688
03:37:37,377 --> 03:37:39,047
.قُم بإطلاع "تاكويا" بِهذا

2689
03:37:41,847 --> 03:37:43,767
<i>.شخصٌ لم أُلتقي بهِ من قبل...</i>

2690
03:37:44,137 --> 03:37:50,357
<i>لقَد أذهَلني أنّ جميعهُم
.كانوا عراة مع بعضِهم في الينابيع السّاخنة</i>

2691
03:37:58,657 --> 03:37:59,947
هل حللتَ الأمر؟

2692
03:38:00,157 --> 03:38:02,577
.كلّا، آسف. لقد إتصلتُ به عدّة مرات

2693
03:38:04,037 --> 03:38:05,947
ماذا يجدرُ بنا أن نفعل؟

2694
03:38:07,247 --> 03:38:09,287
.علينا أن نُخبِرهم

2695
03:38:09,667 --> 03:38:11,077
.لا أخال أنّ بِوسعنا ذلك

2696
03:38:11,247 --> 03:38:13,287
.سوفَ نُعرِّض الآنسة "نوسي" للإحراج

2697
03:38:13,917 --> 03:38:15,127
.أنتَ محقّ

2698
03:38:15,627 --> 03:38:17,297
.لكن لا مفرّ من ذلك

2699
03:38:17,627 --> 03:38:19,297
.أوكاي" لَن يعود"

2700
03:38:19,967 --> 03:38:21,637
.يبدو أنّكِ مشتّتة جدًا

2701
03:38:24,597 --> 03:38:25,767
هل يُمكنك القيام بها؟

2702
03:38:26,677 --> 03:38:27,557
ماذا؟

2703
03:38:28,267 --> 03:38:29,437
.فِقرة الأسئلة والأجوبة

2704
03:38:29,597 --> 03:38:30,647
."مع الآنسة "نوسي

2705
03:38:31,477 --> 03:38:34,607
.أنتِ المُشرِفَة، لِذا هذا سيكون منطقيّاً

2706
03:38:35,607 --> 03:38:36,477
.لَن أفعل

2707
03:38:36,607 --> 03:38:37,437
ماذا؟

2708
03:38:37,897 --> 03:38:38,987
.لا أودّ ذلك

2709
03:38:39,897 --> 03:38:43,407
،لم أكُن مصغيةً حقًا لقراءتها
.لِذا سيكون ذلك نوعًا من الفظاظَة

2710
03:38:44,737 --> 03:38:45,657
.فهمت

2711
03:38:58,297 --> 03:38:59,337
هل أنتِ على ما يُرام؟

2712
03:39:09,057 --> 03:39:12,977
.في وقتٍ لاحق، جاءَ "شيمادا" إلى المقهَى

2713
03:39:14,307 --> 03:39:16,857
لقد جلسَ بِجوارنا

2714
03:39:17,067 --> 03:39:21,027
وكانَ يتحدّث إلى "أكاني" عَن
.العمَل الميدانيّ اليوم

2715
03:39:22,737 --> 03:39:26,157
"شيمادا-سان، متى ستتزوّج صديقتك الحميمة؟"

2716
03:39:26,237 --> 03:39:28,287
.سألتهُ "أكاني" ذلك

2717
03:39:29,407 --> 03:39:32,497
".ربّما عِندما أدخّر المزيد من المال"

2718
03:39:32,577 --> 03:39:34,877
.أجاب "شيمادا" بذلك

2719
03:39:36,667 --> 03:39:38,877
كنتُ قد عرفت ذلِك سلفًا

2720
03:39:39,007 --> 03:39:43,507
إنّ لديهِ صديقةً حميمّة وأنّه
.قد ينتهي بهم الأمر بالزّواج

2721
03:39:44,297 --> 03:39:47,557
لِذا، لَم أبدو متفاجئةً

2722
03:39:47,637 --> 03:39:49,717
.ولَم أولّي إهتمامًا جمّا

2723
03:39:49,847 --> 03:39:53,727
شاهدتُ سِباق خيول
.يُعاد عرضه بالحركة البطيئة

2724
03:39:55,437 --> 03:40:00,147
.عِندما غادرت، أدركتُ مدَى ضحالة أنفاسي

2725
03:40:00,227 --> 03:40:02,647
.تنفّست بِعمق وزفرت الهواء

2726
03:40:04,157 --> 03:40:07,737
.شعرتُ أنّ رياح الّليل كانَت أشدّ برودةً من ذي قبل

2727
03:40:09,237 --> 03:40:13,077
.ربّما لأنّ جسدي أصبحَ دافئًا من الإستحمام

2728
03:40:14,617 --> 03:40:18,417
.لا يزالُ بوسعي إستطعام حموضة القهوة

2729
03:40:25,837 --> 03:40:27,097
.إنّها مفتوحة

2730
03:40:27,887 --> 03:40:28,757
أتودّين الذهاب؟

2731
03:40:29,257 --> 03:40:30,847
.حسنًا، بالطّبع

2732
03:40:32,727 --> 03:40:33,597
ما الأمر؟

2733
03:40:34,017 --> 03:40:36,767
.تبدين جميلة اليوم

2734
03:40:39,897 --> 03:40:41,437
أأنتَ متأكّد من هذا؟

2735
03:40:41,897 --> 03:40:42,937
.نعم

2736
03:40:44,027 --> 03:40:45,107
.ما بالُك

2737
03:40:47,567 --> 03:40:48,947
ماذا عنك؟

2738
03:40:49,027 --> 03:40:49,867
ماذا؟

2739
03:40:50,077 --> 03:40:51,197
.سوفَ تفوّتين فعاليّة القراءة

2740
03:40:51,737 --> 03:40:54,117
هذا صحيح. "جون" ليسَت هُناك، صحيح؟

2741
03:40:54,827 --> 03:40:55,617
.كلّا

2742
03:40:57,077 --> 03:40:58,077
.حسنًا، إذًا

2743
03:41:00,957 --> 03:41:01,877
.أنا بخير

2744
03:41:06,757 --> 03:41:10,137
.عدتُ إلى غُرفتي وإستلقَيت

2745
03:41:10,717 --> 03:41:15,057
حدّقتُ في السّقف، وفكّرت
.فيما جرى سابقًا

2746
03:41:16,437 --> 03:41:20,767
خلتُ أنّني مُرتاحة
،لأنّني لم أبُح بِمشاعري له

2747
03:41:20,857 --> 03:41:21,977
.لكن لم يكُن ذلك مافي الأمر

2748
03:41:22,937 --> 03:41:27,317
.ولَم يكُن الأمر عائداً لكوني أشعر بالنّدم، أيضًا

2749
03:41:28,867 --> 03:41:31,277
،بدون وقوعي في الحبّ

2750
03:41:31,367 --> 03:41:34,497
لا أشعرُ بالحاجة إلى إلتماس

2751
03:41:34,747 --> 03:41:38,247
البهجَة الّتي سأستمدّها
.من كوني قريبة لِحياة "شيمادا" اليوميّة

2752
03:41:38,827 --> 03:41:41,287
.لعلّي لم أكُن قادرة على إستشعار تِلك الحاجة

2753
03:41:42,547 --> 03:41:48,677
ربّما في ذلِكَ الوقت، أردتُ فقط
."أن أفعلَ شيئًا لكي أُفاجئ "شيمادا

2754
03:41:49,967 --> 03:41:51,007
،ولكن بعدئِذ

2755
03:41:51,137 --> 03:41:55,347
لم أستطع تبيان السّبب
."في نظري إلى "شيمادا

2756
03:41:56,347 --> 03:41:59,937
،إبقاء عينايّ مفتوحتين لم يكُن مفيدًا

2757
03:42:00,017 --> 03:42:01,517
.لِذا أغلقتُ عينيّ

2758
03:42:02,147 --> 03:42:04,647
.ولكن لا شيء قد تغيّر

2759
03:42:18,117 --> 03:42:20,207
،إستيقظتُ الصّباح التّالي

2760
03:42:20,327 --> 03:42:23,127
.وقرّرتُ أن أستحمّ مجددًا

2761
03:42:24,207 --> 03:42:27,377
.مازال لديّ متّسعٌ مِن الوقت قبل الرّحيل

2762
03:42:29,177 --> 03:42:31,217
.الحمّام العام كان يعمّه الهدوء

2763
03:42:32,347 --> 03:42:36,137
،العديد من الأشخاص قَد كانوا هُناك سلفًا

2764
03:42:36,847 --> 03:42:39,187
لكنّ الجوّ الهادئ ظلَّ قائِماً

2765
03:42:39,347 --> 03:42:42,397
.في غُرفة تبديل الملابس والحمّام أيضًا

2766
03:42:43,857 --> 03:42:47,567
..كنتُ قادرةً على أخذ راحتي في خَلع الملابس

2767
03:42:47,647 --> 03:42:50,237
.وبِبُطئ غسلتُ جسَدي

2768
03:42:54,117 --> 03:42:57,407
..شتّى أنواع الأجساد العارية قد دخلت

2769
03:42:57,497 --> 03:42:59,497
.بينما كنتُ غارقة في حوض الإستحمام

2770
03:43:00,667 --> 03:43:05,747
،طفلٌ قصير، وشخصٌ بالغ طويل القامة
.وشخصٌ بالغ قصير القامة

2771
03:43:07,377 --> 03:43:10,257
،بشرةٌ شاحِبة، وأُخرى سمراء

2772
03:43:10,377 --> 03:43:13,387
،أثداءٌ ممتلئة، وأُخرى صغيرة

2773
03:43:13,677 --> 03:43:16,597
،ساقين رشيقتين، وأُخرى ممتلئة

2774
03:43:16,887 --> 03:43:20,267
،رقبةٌ متجعّدة، وبطنٌ ممتلئ

2775
03:43:20,557 --> 03:43:24,107
.شامةٌ كبيرة وجميلة، وشعرٌ أشيَب

2776
03:43:25,567 --> 03:43:31,567
يلحظُ المرء مُختلَف الأشكال والألوان
.في أجسادٍ متفرّقة عِندما يكون عاريًا

2777
03:43:33,157 --> 03:43:36,237
.هذهِ الأجساد تعود إلى مُختلَف النّاس

2778
03:43:36,367 --> 03:43:38,537
،ولكن عِندما يجتمعون معًا

2779
03:43:38,827 --> 03:43:42,787
تدرك كيفَ أنّ أجسادنا
ليسَت سوى مزيج

2780
03:43:42,917 --> 03:43:45,457
.من أجزاءٍ عدّة من الجسَد

2781
03:43:46,787 --> 03:43:51,627
،لو كنتُ إبنةَ جزّار وأعيشُ بالقرب من المُحيط

2782
03:43:52,167 --> 03:43:54,547
..سيكون لديّ

2783
03:43:55,927 --> 03:44:01,427
هل سأكونُ الفتاة ذات البطن السّمين
والبشرة المُسمرَّة؟

2784
03:44:02,687 --> 03:44:07,437
كلّ ما رأيتهُ أمامي كانَت
.تِلك الإحتمالات المُختلفة

2785
03:44:09,067 --> 03:44:11,817
،هل هذهِ الخيارات لم تُتّخذ بَعد

2786
03:44:12,107 --> 03:44:13,817
أم أنّه قد تم إتّخاذُها؟

2787
03:44:14,107 --> 03:44:17,117
هل هذهِ الخيارات
قد أتِّخذت في الحاضر أم الماضي؟

2788
03:44:17,527 --> 03:44:21,947
هذهِ الأجساد تختلِط
.وتقوم بوظائِفها الخاصّة

2789
03:44:22,287 --> 03:44:28,087
يدخلونُ حوضَ الإستحمام وسَط البُخار
.الأبيض، يغسلونَ أجسادهم، ويتجوّلون

2790
03:44:29,917 --> 03:44:34,677
،عِندما كنتُ محاطةً بِهذه الأجساد
.شعرتُ أنّ بإمكاني أن أحبّ نفسي أكثر

2791
03:44:35,677 --> 03:44:38,507
،على الرّغم من أنّ ركبتي كانَت مثنيّة

2792
03:44:38,637 --> 03:44:42,927
إنّها تُذكّرني بِسنّ الثانية والعشرون
.بشكلٍ أمثَل من إستطاعتي

2793
03:44:43,597 --> 03:44:45,307
.هذهِ ركبتي

2794
03:44:45,807 --> 03:44:47,357
.هذا ما أشعرُ بهِ الآن

2795
03:44:49,517 --> 03:44:52,937
،كنتُ أشعر بالدّوار
.لِذا خرجتُ من حوض الإستحمام

2796
03:44:53,607 --> 03:44:55,697
.شعرتُ أنّ جسدي كان أكثرَ خفّة

2797
03:44:56,817 --> 03:45:00,697
فكرة جسديّ الخاص
وجسدي في الواقع

2798
03:45:00,827 --> 03:45:04,207
.أخيرًا إتّسقَت شكلًا ومضمونًا

2799
03:45:09,667 --> 03:45:14,007
أرادَ الجميع أن يبقونَ لوقتٍ أطوَل
،وأَن يتسوّقون لشِراء التّذكارات

2800
03:45:14,167 --> 03:45:18,387
لكنّني مضيت قدمًا بمفردي
.وإستقلت قطارًا لِلْعودة إلى المنزل

2801
03:45:19,507 --> 03:45:23,387
المشهَد الّذي ذكرته في رِحلتي إلى هُنا
.قد أُعيد بطريقةٍ عكسيّة

2802
03:45:24,887 --> 03:45:27,017
،بِلمس مؤخّرة رقبتي

2803
03:45:27,187 --> 03:45:32,727
أستطيعُ أن أشعر أنّ جسدي
.بدأ يسترخي بدءً من عمودي الفقريّ

2804
03:45:34,397 --> 03:45:37,487
.شرعَ طفلٌ بالبكاء

2805
03:45:38,947 --> 03:45:43,907
تردّد صدى صوت تمزيق الغطاء
.في جميع أرجاء القطار

2806
03:45:45,407 --> 03:45:49,827
.كانَت الأُمّ تُحاوِل تهدأة الطِّفل

2807
03:45:51,167 --> 03:45:54,337
.ولكنّني وددتُ أن يستمرّ الطفل في البكاء

2808
03:45:55,007 --> 03:45:58,587
كنتُ أرغَب في الثّناء
.على صوت الطّفل المُرتفع

2809
03:46:00,087 --> 03:46:04,767
.بدأتُ أشعر بالإضطّراب يسري من مؤخّرة حلقي وظَهري

2810
03:46:04,887 --> 03:46:06,347
.لذلك، ضغطتُ على فكّي

2811
03:46:07,517 --> 03:46:10,597
."كنتُ أفكّر بِـ"شيمادا

2812
03:46:11,897 --> 03:46:15,227
.كانَ شُعاع الشّمس ساقطًا على الأرض

2813
03:46:16,737 --> 03:46:18,607
.أردتُ أن أحتفظَ بكلّ شيء

2814
03:46:19,067 --> 03:46:23,617
،بجسديّ هذا، والطِّفل الباكي
...القطار والمشهَد

2815
03:46:23,777 --> 03:46:26,447
.أردتُ أن أحفظهم في وعاءٍ بلاستيكيّ

2816
03:47:06,617 --> 03:47:08,117
.شكرًا جزيلاً لكم

2817
03:47:08,247 --> 03:47:11,247
.سننتقِل إلى فقرة الأسئلة والأجوبة الآن

2818
03:47:11,367 --> 03:47:15,337
أنا آسف، ولكنّنا إضطّررنا
.إلى إجراء تغيير في فريقنا

2819
03:47:15,627 --> 03:47:20,337
الفّنان، "كيه أوكاي"، قد
.أُصيب بالمرض وإضطرّ للإنسحاب

2820
03:47:20,797 --> 03:47:27,677
ولكنّ لدينا أحد الحاضرين
."عالم الأحياء، "كوهي هينو

2821
03:47:27,847 --> 03:47:30,847
."سوفَ يحلّ مكان "أوكاي

2822
03:47:30,977 --> 03:47:32,517
.نعتمد عليكَ في هذا الأمر

2823
03:47:35,187 --> 03:47:37,527
.فلترحبّوا به مِن فضلكم

2824
03:47:51,407 --> 03:47:54,377
.يسرَّني لقاؤك. لقد مرّ وقت طويل

2825
03:47:54,497 --> 03:47:57,207
.مرحبًا بك، شكرًا لتعويضك عن المكان

2826
03:47:58,707 --> 03:48:01,217
...لستُ واثقًا من أينَ أبدأ

2827
03:48:01,337 --> 03:48:03,837
.أجَل، بالطّبع، أتفهّم ذلك

2828
03:48:03,967 --> 03:48:06,047
الكتاب لَم يُنشَر بَعد؟

2829
03:48:06,217 --> 03:48:10,057
.كلّا، مازالَ الحبر لم يجفّ على مخطوطَتي

2830
03:48:10,177 --> 03:48:11,887
.لَم يجفّ بَعد -
.أجل -

2831
03:48:12,727 --> 03:48:17,227
إنّها جزء من سلسلَة
.فكرتها الرّئيسيّة هيَ الينابيع الحارّة

2832
03:48:18,357 --> 03:48:19,397
.هكذا إذاً

2833
03:48:19,527 --> 03:48:24,197
."الينابيع الحارّة مثل الّتي في "أتامي" و"بيبّو

2834
03:48:24,357 --> 03:48:27,237
."و"أريما" قريبة هُنا من "كوبِه

2835
03:48:28,697 --> 03:48:31,037
إذاً مازالَ هُناك المزيد؟

2836
03:48:31,157 --> 03:48:32,407
.هذا صحيح

2837
03:48:33,577 --> 03:48:37,997
لا أظنّ أنّني قد عرّفتُ بِنفسي، أليسَ كذلِك؟

2838
03:48:38,457 --> 03:48:44,877
تمّ تقديمي كعالِم أحياء، ولكنّ مجال
.عمَلي هوَ تنمية البويضات المخصّبة

2839
03:48:45,427 --> 03:48:48,597
.أجل. سمعتُ بذلك سلفًا

2840
03:48:48,757 --> 03:48:49,717
.نعم

2841
03:48:49,847 --> 03:48:53,097
ما نوعُ الأبحاث الّتي تقومُ بِها؟

2842
03:48:53,267 --> 03:48:54,267
...حسنًا

2843
03:48:54,727 --> 03:48:58,897
،بِبَساطة، أرصِد إنقسام خليّة البويضة المخصّبة

2844
03:48:59,017 --> 03:49:02,777
.وكيفَ تكتسب الخلايا وظائفها

2845
03:49:02,937 --> 03:49:04,107
.فهمت

2846
03:49:04,447 --> 03:49:09,577
جميعنا نعلَم أنّنا نملك
.ذراعين وساقين هُنا

2847
03:49:09,827 --> 03:49:12,197
.ونملِكُ أعضاءً داخل بطننا

2848
03:49:12,487 --> 03:49:15,117
.نعتبرُ هذهِ الأمور من المُسلَّمات

2849
03:49:15,247 --> 03:49:16,577
ولكن هل يجدرُ بنا ذلك؟

2850
03:49:17,037 --> 03:49:21,297
لماذا لا تنمو أيدينا أو رؤوسنا بدءً من بطوننا؟

2851
03:49:21,917 --> 03:49:26,797
أنا أدرس متى وكيف
.قد حُدِّدَت هذهِ الوظائف

2852
03:49:27,257 --> 03:49:28,217
.فهمت

2853
03:49:28,927 --> 03:49:35,477
حاليًا، كلّ ما نعرفه هوَ أنّ هذهِ الأمور
.قد تمّت برمجتها في النّهاية في حمضنا النّووي

2854
03:49:36,347 --> 03:49:42,147
أظهرَ التطوّر أنّ أطرافنا الأربعة
..تعمَل بأفضَل إمكانيّة في شكلها هذا

2855
03:49:42,357 --> 03:49:45,437
.لِذا ها نحنُ نعود مجددًا لِما يحكمه الحمض النّووي

2856
03:49:45,567 --> 03:49:47,147
.هذا كلّ ما نعرفه

2857
03:49:47,277 --> 03:49:48,317
.أجل

2858
03:49:49,027 --> 03:49:55,617
لكن متى وأين تلعب الخلايا دورًا أثناء إنقسامها؟

2859
03:49:55,747 --> 03:49:57,827
.هذا هوَ مُفتاح السّؤال

2860
03:49:58,867 --> 03:50:02,337
.عِندما تُصبح الذِّراع ذراعًا، والسّاق ساقًا

2861
03:50:02,497 --> 03:50:05,457
.نشوءً مِمّا كان في الأصل مجرّد بويضة

2862
03:50:07,007 --> 03:50:10,967
هل يُمكِن لِخليّة الذِّراع أن تحُلّ محلّ خليّة الساق؟

2863
03:50:11,297 --> 03:50:13,177
،إن كانَ هذا ممكنًا

2864
03:50:13,307 --> 03:50:16,677
في أيّ عمليّةٍ لِلْخليّة يُمكن حدوث ذلك؟

2865
03:50:17,227 --> 03:50:18,347
.اوه

2866
03:50:19,267 --> 03:50:21,017
هل يصعب إستيعاب ما أقوله؟

2867
03:50:21,477 --> 03:50:26,647
.كلّا، ولكن سأكذبُ إن قُلت أنّني فهمت

2868
03:50:27,357 --> 03:50:30,317
.أجل، هذا صعب، أعلَم ذلك

2869
03:50:30,607 --> 03:50:33,987
لكن ستُصبِح المعلومات خاطئَة
.إذا بالغتُ في تبسيطها

2870
03:50:34,157 --> 03:50:35,367
.أجَل

2871
03:50:37,537 --> 03:50:43,877
،لِأصفَ الأمر بأسهل ما يُمكن
.أنا أمحّص كيفيّة حدوث الأشياء

2872
03:50:44,587 --> 03:50:49,377
ولكن قد تذكّرتُ الآن أنّني سمعتكَ
.تشرح هذا من قبل

2873
03:50:50,297 --> 03:50:51,547
.هذا صحيح

2874
03:50:51,757 --> 03:50:53,547
.ونفس الرّد أيضًا

2875
03:50:53,677 --> 03:50:55,057
.آسفة

2876
03:50:55,507 --> 03:50:57,387
...ولكن مع ذلك

2877
03:50:57,517 --> 03:51:01,557
ما تقومُ بعمله لا يختلِف
.إختلافًا جذريّاً عن عملي

2878
03:51:01,727 --> 03:51:05,067
.أظنّ أنّ هذا ما ذكرتهِ آنذاك، أيضًا

2879
03:51:05,187 --> 03:51:07,527
.آسفة

2880
03:51:07,647 --> 03:51:10,067
.كلّا، أتفق معكِ

2881
03:51:10,197 --> 03:51:11,237
حقًا؟

2882
03:51:12,197 --> 03:51:15,737
هل لي أن أتحدّث
عن مدى روعة قصّتك، "نوسي-سان"؟

2883
03:51:15,867 --> 03:51:17,867
.بالطّبع، تفضّل

2884
03:51:18,367 --> 03:51:19,997
.أظنّ أنّها عظيمَة

2885
03:51:20,117 --> 03:51:21,917
.شكراً جزيلًا

2886
03:51:22,617 --> 03:51:27,377
.كان جديدًا عليّ أن أتعاطَى مع الأدب من خلال الصّوت

2887
03:51:27,957 --> 03:51:33,587
،"الشخصيّة الرئيسيّة هيَ "يايوي
.إمرأةٌ في العشرينات مثلكِ

2888
03:51:34,387 --> 03:51:37,097
.إنّها رواية الشّخص الأول لها

2889
03:51:37,257 --> 03:51:38,267
.صحيح

2890
03:51:39,807 --> 03:51:41,767
..هذا مُحرج، ولكن

2891
03:51:41,977 --> 03:51:46,607
.شعرتُ كما لو أنّني أصبحتُ إمرأةً كلّما إستمعت لِلرواية

2892
03:51:47,317 --> 03:51:48,607
حقًا؟

2893
03:51:49,607 --> 03:51:50,857
.نعم، بصراحة

2894
03:51:50,987 --> 03:51:52,277
.كم هذا مُحرج

2895
03:51:52,397 --> 03:51:54,527
.كلّا، أنا سعيدة حقًا

2896
03:51:55,987 --> 03:51:58,787
.لطالما يشكلن النّساء لغزًا بالنّسبة لي

2897
03:51:58,947 --> 03:51:59,787
.أتفهّم

2898
03:52:00,117 --> 03:52:04,207
.لكنّني شعرتُ أنّني أصبحتُ واحدةً منهنّ

2899
03:52:05,997 --> 03:52:08,797
.ولكن بالطّبع هذا لَم يحلّ الّلغز

2900
03:52:08,917 --> 03:52:16,257
لقد شعرتُ حقًا كيف أنّ النساء
.يرونَ أجسادهنّ على أنّه لغز

2901
03:52:16,387 --> 03:52:17,597
.بلى

2902
03:52:18,257 --> 03:52:21,637
.هذا بفضل تصويرك الوضّاح لِذلك

2903
03:52:21,767 --> 03:52:23,937
.ونفَاذ بصيرتك

2904
03:52:24,057 --> 03:52:25,147


2905
03:52:25,977 --> 03:52:29,067
.إستفتحتِ الرّواية بأوصافٍ مرئيّة

2906
03:52:29,437 --> 03:52:31,317
.إحداها هوَ القطار

2907
03:52:31,437 --> 03:52:33,817
."أجَل، سكّة قطار "أريما

2908
03:52:35,107 --> 03:52:38,827
.أظنّ أنّهُ يرمز إلى العمَل بأكمله

2909
03:52:40,117 --> 03:52:44,407
.كثيراً ما تمرّ الأشياء من أعيُننا مرور الكِرام

2910
03:52:45,207 --> 03:52:50,167
ولكنّ عيناكِ لا تحاولان
.تسجيل تِلك الأحداث العابِرة

2911
03:52:50,337 --> 03:52:53,797
.إنّما تصوّرها على أنّها شيءٌ عابر

2912
03:52:54,877 --> 03:52:57,927
.أعتقد أنّ هذا كان رائعًا

2913
03:52:59,467 --> 03:53:01,677
.لَم يكُن بالحركة البطيئة

2914
03:53:02,217 --> 03:53:05,847
.إنّهُ زمننا الفعليّ، العالَم كما هو

2915
03:53:05,977 --> 03:53:12,357
ولكنّكِ أظهرتِ كيف أنّ ذلك
.يُمكن أن يتمّ بِرهافة حسّ إذا قمت بالمحاولة

2916
03:53:13,817 --> 03:53:16,197
.بِبَساطة، هذا جميل

2917
03:53:17,157 --> 03:53:19,117
.إنّها تحفّزنا على عيش الحياة

2918
03:53:19,237 --> 03:53:21,327
.هذهِ قراءتي لها

2919
03:53:21,447 --> 03:53:23,367
.عجبًا، هذا مذهل

2920
03:53:23,697 --> 03:53:25,867
هل قمتِ بِزيارة "أريما"؟

2921
03:53:26,037 --> 03:53:27,327
.أجل، لقد فَعلت

2922
03:53:27,787 --> 03:53:28,827
.إعتقدتُ ذلك

2923
03:53:28,957 --> 03:53:30,207
.بطبيعة الحال

2924
03:53:30,667 --> 03:53:34,627
إذًا فإنّ القصّة مبنيّة
على ما شعرتِ به هُناك؟

2925
03:53:34,877 --> 03:53:36,297
.هذا صحيح

2926
03:53:36,677 --> 03:53:41,217
القِطار والينابيع السّاخنة تشبه
.إلى حدٍّ كبير ما جرّبته هُناك

2927
03:53:41,347 --> 03:53:43,557
.الشّخصيات من وحي الخيال

2928
03:53:44,387 --> 03:53:46,847
.لستُ واثقًا من هذا

2929
03:53:47,307 --> 03:53:48,647
لماذا تقول هذا؟

2930
03:53:48,847 --> 03:53:53,897
.إنّها مرتبطة بنقطة قوّة أُخرى لِهذا العمَل

2931
03:53:54,777 --> 03:53:59,907
.كم أنّكِ بدقّة وثّقتِ تصوّراتك الخاصّة

2932
03:54:00,527 --> 03:54:02,407
.من رؤية إلى إدراك

2933
03:54:02,697 --> 03:54:05,407
.هذا أمرٌ فريد من نوعه في هذا العمَل

2934
03:54:05,537 --> 03:54:06,747


2935
03:54:07,657 --> 03:54:11,497
."العديد من الأشياء قد مرّت من أعيُن "يايوي

2936
03:54:11,787 --> 03:54:15,087
.ولكن لا تزال هذهِ الأشياء تملِكُ تأثيرًا عليها

2937
03:54:15,257 --> 03:54:16,337
.أجل

2938
03:54:17,417 --> 03:54:22,547
شعرتُ أنّ هذه القصّة الّتي بدَت هادئة
.كانت ديناميكيّةً للغاية حقًا

2939
03:54:23,597 --> 03:54:27,427
.لأنّ "يايويّ" تخضع لِمثل هذا التّغيير الجذريّ

2940
03:54:28,977 --> 03:54:32,727
.لقد دلّلت على أنّ ركبتها المثنيّة كانت خجِلة منها

2941
03:54:33,107 --> 03:54:35,277
.من خلال منظورها

2942
03:54:35,437 --> 03:54:36,277
.أجَل

2943
03:54:36,437 --> 03:54:38,947
،بالإستماع إلى قراءتكِ

2944
03:54:39,067 --> 03:54:44,947
،القُرّاء، أو بالأحرى المُستمعين
."يمكنهم أنّ يأخذون محلّ جسَد "يايوي

2945
03:54:45,117 --> 03:54:48,077
.يمكنهم أن يدخلوا إلى حواسّها

2946
03:54:48,407 --> 03:54:51,117
.أنا سعيدة. شكرًا لك

2947
03:54:52,077 --> 03:54:57,297
.كانَ الأمرُ أشبَه بالتّواجد في قِسم الحمّام النسائيّ

2948
03:54:57,417 --> 03:54:58,417
.صحيح

2949
03:54:59,167 --> 03:55:00,547
.لقد شعرتُ بذلك حقًا

2950
03:55:01,467 --> 03:55:03,297
.كانت هذهِ سابقةً بالنسبة لي

2951
03:55:03,597 --> 03:55:06,097
.كنتُ سأقلق إن لم تكُن كذلِك

2952
03:55:07,137 --> 03:55:14,727
بالإستماع إليكِ أنتِ نفسك تقرأين
.القصّة جعلَ الأمر أكثر إدهاشًا

2953
03:55:15,607 --> 03:55:21,407
كانَ الأمر كما لو أنّكِ، و"يايويّ"، وجميعنا
.في هذه الغرفة قد إندمجنا معًا

2954
03:55:21,567 --> 03:55:24,067
.كانت لحظةً مبهجة بِحقّ

2955
03:55:24,277 --> 03:55:25,277
حقًا؟

2956
03:55:27,737 --> 03:55:28,947
.أعذريني

2957
03:55:29,157 --> 03:55:31,667
.لقد أخذتُ نصيبك من التحدّث

2958
03:55:32,287 --> 03:55:35,167
.بينما كنّا جميعًا قد أتينا للإستماع إليكِ

2959
03:55:35,537 --> 03:55:38,667
.كلّا، حقًا شكراً لك

2960
03:55:39,087 --> 03:55:42,337
هل لديكِ أيّ تعليق على ما قلته؟

2961
03:55:42,927 --> 03:55:45,637
.كلّا، أنا ممتنة كثيرًا

2962
03:55:45,797 --> 03:55:46,677
..ولكن

2963
03:55:46,807 --> 03:55:47,677
.نعم

2964
03:55:48,217 --> 03:55:51,847
،"إن كانَ النّاس يُشبِّهوني بِـ"يايوي-سان

2965
03:55:51,977 --> 03:55:55,607
.لا بدّ لي أن أعترض وأقول أنّ ليس هذا المغزى

2966
03:55:55,937 --> 03:55:58,357
.بالرّغم من أنّ هذا يحقّق توازنًا جيّدًا للقصّة

2967
03:55:58,477 --> 03:55:59,437
.أجل

2968
03:56:00,147 --> 03:56:05,197
آسفة. لا يجدرُ بي أن أستخدم
.لفظ "سان" لشخصيّاتي، ولكنّ هذا حكم العادة

2969
03:56:05,367 --> 03:56:06,277
.مفهوم

2970
03:56:06,737 --> 03:56:12,617
لقد وضعتُ العديد من مشاعري
."الخاصّة في شخصيّة "يايوي-سان

2971
03:56:12,747 --> 03:56:13,617
نعم

2972
03:56:14,167 --> 03:56:17,787
.ولكن يجبُ أن أكون "اكاني-سان"، على سبيل المثال

2973
03:56:18,167 --> 03:56:20,667
..أنا لستُ لاعبة أدوار متعدّدة، ولكن

2974
03:56:21,007 --> 03:56:26,177
،مع وجود العديد من الشخصيّات
.يجبُ أن أصيغهم جميعًا بشكلٍ واقعيّ

2975
03:56:26,297 --> 03:56:27,177
.صحيح

2976
03:56:28,257 --> 03:56:32,477
،"يجبُ أن أكون "أكاني-سان"، و"شيمادا-سان

2977
03:56:32,597 --> 03:56:34,477
.والبروفيسور "أوغاتا" أيضًا

2978
03:56:34,597 --> 03:56:35,477
.نعم

2979
03:56:35,687 --> 03:56:41,357
،ولكن إن كانت جميع الشخصيّات هيَ أنا
.ستكونُ القصة مملّة تمامًا

2980
03:56:42,147 --> 03:56:45,157
.أنا حقًا أحبّ هذا العالَم

2981
03:56:46,317 --> 03:56:48,237
.العالم لهُ جوانبه السيّئة

2982
03:56:48,367 --> 03:56:52,537
أنا لستُ مستنيرةً بما يكفي
.لِتضمين هذه الجوانب، أيضًا

2983
03:56:52,657 --> 03:56:54,827
.ولكن إجمالًا، أنا أحبّه

2984
03:56:54,957 --> 03:56:55,917
.نعم

2985
03:56:56,247 --> 03:56:59,877
.لِذا لا أودّ أن أحطّ من قدره في عملي

2986
03:56:59,997 --> 03:57:00,917
.نعم

2987
03:57:01,707 --> 03:57:07,427
الحقيقة قائمَة أنّ العالم
.أكبر منّي بكثير، بالطّبع

2988
03:57:07,547 --> 03:57:10,427
.ولكن أيضًا أنا وحدي من أكتب

2989
03:57:10,557 --> 03:57:11,427
.صحيح

2990
03:57:11,847 --> 03:57:19,227
،لِذا كيفَ لي أن أقدّم العالم
 ولا أقتصر على نفسي فقط؟

2991
03:57:19,357 --> 03:57:20,267
.نعم

2992
03:57:20,687 --> 03:57:25,857
.في الواقع، أُضائل نفسي بقدر ما أستطيع

2993
03:57:26,147 --> 03:57:28,697
.أُصبِح صغيرةً وجاهلة

2994
03:57:28,867 --> 03:57:30,947
.أجعل "يايوي-سان" تمثّلني

2995
03:57:31,117 --> 03:57:31,947
.نعم

2996
03:57:32,737 --> 03:57:36,707
.ما تجهلهُ هيَ، أجهله أنا أيضًا

2997
03:57:36,827 --> 03:57:37,787
.نعم

2998
03:57:38,127 --> 03:57:42,957
.ما يحدث هوَ بسيط جدًا ولا يمكنك تسميتها أحداثًا

2999
03:57:43,417 --> 03:57:46,127
،ولكن بالنّسبة لها

3000
03:57:46,257 --> 03:57:50,137
.جميعُ الأشياء غير متوقّعة، ومفُاجِئة

3001
03:57:50,297 --> 03:57:54,057
.لِذا أنا معها هُناك في كلّ إجابةٍ تتلقّاها

3002
03:57:54,177 --> 03:57:56,477
.مثل الطّلوع من النّفق

3003
03:57:56,637 --> 03:57:57,477
.أجَل

3004
03:57:57,847 --> 03:58:02,977
أن نظلّ جسدًا واحدًا، أردتُ أن أجعلها
.تصِل إلى مكانٍ آخر

3005
03:58:04,107 --> 03:58:05,987
.أظنّ أنّكِ فعلتِ ذلك

3006
03:58:06,397 --> 03:58:09,567
.ولقد إستمتعنا بخوض تِلك الرّحلة

3007
03:58:09,697 --> 03:58:11,407
.شكراً لك

3008
03:58:12,277 --> 03:58:14,287
...هذا صحيح. ولكن

3009
03:58:14,827 --> 03:58:16,457
...أجَل "ولكن"؟

3010
03:58:17,367 --> 03:58:19,167
.كلّا، هذا كلّ شيء

3011
03:58:19,287 --> 03:58:20,167
!ماذا

3012
03:58:20,537 --> 03:58:22,747
.سوفَ أسهب بالحديث مجددًا

3013
03:58:22,877 --> 03:58:25,007
.كلّا، تفضّل رجاءً

3014
03:58:25,797 --> 03:58:28,927
هل لي أن أخذ أسئلة من الحضور؟

3015
03:58:29,047 --> 03:58:30,007
.أجل، لا بأس

3016
03:58:31,137 --> 03:58:32,347
هل لدى أحدكم أيّ سؤال؟

3017
03:58:32,507 --> 03:58:34,967
.أودّ أن أسمع آرائكم

3018
03:58:35,717 --> 03:58:37,427
.نعم، تفضّلي

3019
03:58:41,977 --> 03:58:46,687
القصّة هيَ يومٌ كامل
.من الصّباح حتّى اليومِ تالي

3020
03:58:46,817 --> 03:58:53,367
وأنتِ تستحضرينَ بشكلٍ جيّد
.نوبات عدم الإستقرار في مشاعر المرأة

3021
03:58:53,487 --> 03:58:57,367
.إذ أنّها تبرُز على السّطح في ذلك اليوم

3022
03:58:57,497 --> 03:59:05,207
،ما قُمنا بالإستماع إليه من قراءتكِ الآن
هل كانَ هذا جزء واحد فقَط من الكِتاب؟

3023
03:59:05,337 --> 03:59:06,707
...هذا صحيح، حسنًا

3024
03:59:06,917 --> 03:59:10,337
.إنّها واحدة من مجموعة قصص قصيرة

3025
03:59:10,467 --> 03:59:12,547
،في هذهِ الحالة

3026
03:59:12,677 --> 03:59:15,887
.لم أشعُر بالرّضى التامّ

3027
03:59:16,717 --> 03:59:21,387
.تمنّيت لو كانت القصّة أكثر نشاطًا

3028
03:59:21,517 --> 03:59:26,397
ولكنّني أعتقد أنّها عبّرت
.عن مشاعر المرأة بشكل جيّد جدًا

3029
03:59:26,567 --> 03:59:27,897
!شكرًا لكِ

3030
03:59:28,027 --> 03:59:32,067
إذًا كنتِ تدعمين حميميّة "يايوي-سان"؟ -
.هذا صحيح -

3031
03:59:32,277 --> 03:59:34,737
.أنا ممتنّة. هذا رائع

3032
03:59:34,907 --> 03:59:41,747
.لم أقصَد العديد من فعاليّات القراءة

3033
03:59:41,867 --> 03:59:45,747
،لقد أبقيتِ على نبرة صوتٍ منخفضة جدًا

3034
03:59:45,877 --> 03:59:52,677
.بدون إبراز ما يكفي من المشاعر أثناء القِراءة

3035
03:59:52,797 --> 03:59:56,887
هل كانَ هذا قرارًا قد إتّخذتهِ عن وعي؟

3036
03:59:57,387 --> 04:00:03,767
أجَل، أظنّ أنّني لم أقرأ
.بغيّة الإستماع إليّ

3037
04:00:04,097 --> 04:00:06,437
.ليسَ حقًا

3038
04:00:07,477 --> 04:00:13,277
،إذا قرأت لكي يُستمَع إليّ فقط

3039
04:00:13,607 --> 04:00:17,617
.لا يبدو هذا صائبًا بطريقةٍ ما

3040
04:00:17,777 --> 04:00:20,367
،شعرتُ بعد إنتهائي من القراءة اليوم

3041
04:00:22,707 --> 04:00:28,297
أنّني كتبتُ هذا، وأعرف
.كلّ الأحداث بينما أقرأ

3042
04:00:28,547 --> 04:00:34,627
ولكن أثناء قراءتي، تظهرُ شخصيّة
.بشكلٍ مُفاجئ مثل "شيمادا-سان"، ومن ثمّ تتحدّث

3043
04:00:35,427 --> 04:00:38,467
.واجهتُ لقاءات جديدة غير مُتوقّعة

3044
04:00:38,597 --> 04:00:44,437
.لِذا أُريد أن أوصّل النصّ كما هوَ

3045
04:00:44,557 --> 04:00:51,987
بدون تَغيير نبرة صَوتي أو رَفعه في الأجزاء الدراميّة

3046
04:00:52,107 --> 04:00:56,277
.يجبُ أن تظلّ الكلمات تصِل إلى النّاس

3047
04:00:56,407 --> 04:01:01,287
.بِنفس وَقع التأثير، أيضًا

3048
04:01:01,407 --> 04:01:08,127
.لِهذا السّبب حافظتُ على نبرة صوتي
.شكراً جزيلاً لك

3049
04:01:10,297 --> 04:01:12,417
كم تبقّى لنا من الوقت؟

3050
04:01:13,967 --> 04:01:17,427
.أخشى أنّه لم يعُد لدينا متّسع من الوقت

3051
04:01:17,587 --> 04:01:20,347
.شكراً جزيلاً لحضوركم -
.شكراً جزيلًا -

3052
04:01:29,557 --> 04:01:31,267
.شكراً جزيلًا لكم

3053
04:01:31,397 --> 04:01:35,027
يُرجى مساعدتنا أيضًا
.من خِلال تعبئة الإستبيان

3054
04:01:58,337 --> 04:02:00,387
.شكراً جزيلًا لك. لقد أنقذتَنا

3055
04:02:00,597 --> 04:02:03,217
لا عليكِ. هل كنتُ مقبولًا؟

3056
04:02:03,557 --> 04:02:05,557
.أظنّ أنّكَ قمتَ بعملٍ رائع

3057
04:02:05,677 --> 04:02:09,647
.شكراً لك. سأنقل لكم الآتي

3058
04:02:09,847 --> 04:02:12,567
."لديّ بعض الأخبار عن "جون

3059
04:02:13,067 --> 04:02:15,567
.يَبدو أنّها بِخير، على الأقل

3060
04:02:15,687 --> 04:02:16,897
.لا تقلقن

3061
04:02:17,067 --> 04:02:17,987
...إذًا أنت

3062
04:02:18,107 --> 04:02:19,407
."كوهي-سان"

3063
04:02:21,027 --> 04:02:23,027
.شكرًا على إسداءكَ لنا هذا المعروف

3064
04:02:23,537 --> 04:02:24,697
هل كانَ الأمر جيّداً؟

3065
04:02:24,827 --> 04:02:25,907
.لقد أنقذتَنا

3066
04:02:26,037 --> 04:02:27,907
.لقد أدّيت دور المضيف، أيضًا

3067
04:02:28,117 --> 04:02:30,377
.يسرّني أنّني تمكّنت من تقديم العَون

3068
04:02:30,627 --> 04:02:33,417
جون" لَم تأتي في النّهاية؟"

3069
04:02:33,957 --> 04:02:36,007
هكذا إذاً. لم تأتيا معًا؟

3070
04:02:36,127 --> 04:02:37,007
.اوه، كلّا

3071
04:02:37,167 --> 04:02:39,007
.لقد كانت تودّ المجيء

3072
04:02:39,177 --> 04:02:40,337
حقًا؟

3073
04:02:41,217 --> 04:02:44,007
هل يطيب لك أن تنضمّ لنا لِتناول العشاء؟

3074
04:02:44,097 --> 04:02:45,267
العشاء؟

3075
04:02:45,677 --> 04:02:49,727
بدا أنّ مازال لديكَ المزيد
".لِتقوله للآنسة "نوسي

3076
04:02:49,887 --> 04:02:52,897
.كلّا، لم يكُن ذلك ضروريًا

3077
04:02:53,057 --> 04:02:54,357
.إنضمّ إلينا، من فضلك

3078
04:02:54,687 --> 04:02:56,277
هل ستأتين يا "ساكوراكو"؟

3079
04:02:56,397 --> 04:02:58,237
.إن لم أكُن مصدر تطفّل

3080
04:02:58,647 --> 04:03:01,067
.سأنضمّ إليكم، إذًا
.شكراً لكم

3081
04:03:01,197 --> 04:03:02,447
.شرّفنا بتواجد من فضلك

3082
04:03:02,567 --> 04:03:04,077
.سأعودُ في الحال

3083
04:03:04,197 --> 04:03:06,407
.حسنًا، سأنتظر في الخارج

3084
04:03:08,457 --> 04:03:10,077
.أراكم لاحقًا

3085
04:03:25,467 --> 04:03:27,307
هل يُمكننا المرور؟

3086
04:03:32,307 --> 04:03:34,807
!الأمر كما لو أنّني أمتلك رأسين

3087
04:03:34,937 --> 04:03:36,147
.هذا صَعب

3088
04:03:36,937 --> 04:03:39,487
هل تقصد هذا المكان كثيرًا؟

3089
04:03:39,987 --> 04:03:43,737
.عِندما كنتُ أعيش هنا في "كوبه" كنتُ آتي
ماذا عنكِ؟

3090
04:03:44,317 --> 04:03:47,157
.لم آتي إلى هُنا منذُ 15 عامًا

3091
04:03:48,237 --> 04:03:49,327
.عندما كنتُ أحتفل

3092
04:03:49,497 --> 04:03:50,657
تحتفلين؟

3093
04:04:00,967 --> 04:04:03,677
.عجبًا، أشعرُ أنّني مسافِرَة عَبر الزّمن

3094
04:04:04,887 --> 04:04:06,507
...يبدو أنّكِ

3095
04:04:07,007 --> 04:04:08,007
ماذا؟

3096
04:04:08,177 --> 04:04:10,677
.يبدو عليكِ الإحباط بعضَ الشّيء

3097
04:04:12,267 --> 04:04:13,847
.مسبقًا كنتُ بأتمّ حال

3098
04:04:14,147 --> 04:04:16,017
.هذا صحيح. كنتُ أعني كِلا الأمرين

3099
04:04:17,107 --> 04:04:20,027
كيفَ لي أن أكون مُحبطة وبخير في نفس الوقت؟

3100
04:04:20,187 --> 04:04:22,697
.إنّهُ صوتكِ

3101
04:04:22,947 --> 04:04:24,107
أيُّ صوت؟

3102
04:04:24,237 --> 04:04:26,367
.كما لو أنّكِ تمشينَ عاريَة

3103
04:04:27,237 --> 04:04:28,657
كيفَ ذلك؟

3104
04:04:28,827 --> 04:04:31,197
.يبدو رائعًا لِلْغاية عليكِ

3105
04:04:32,827 --> 04:04:34,037
.لستُ أدري

3106
04:04:34,917 --> 04:04:37,207
.ربّما لأنّني إلتقيتُ بِك

3107
04:04:41,917 --> 04:04:43,377
.شكرًا لك

3108
04:04:50,767 --> 04:04:52,887
أأنتَ هكذا مع جميع الفتيات؟

3109
04:04:54,347 --> 04:04:55,687
.أهلًا

3110
04:04:56,807 --> 04:04:58,397
.كم هذا فظّ

3111
04:04:59,647 --> 04:05:00,727
.مرحبًا

3112
04:05:01,897 --> 04:05:03,027
.مرحبًا بمجيئك

3113
04:05:03,147 --> 04:05:04,527
.مرحبًا بك

3114
04:05:05,777 --> 04:05:07,237
أليسَت الفعاليّة مستمرّة؟

3115
04:05:07,367 --> 04:05:08,367
.لقد هرَبت

3116
04:05:08,777 --> 04:05:11,237
.كنتُ أتوقّع منك ذلك

3117
04:05:11,407 --> 04:05:12,327


3118
04:05:12,867 --> 04:05:14,577
.هذا ليسَ مضحكًا

3119
04:05:15,417 --> 04:05:17,077
.كفّ عن الهرّب

3120
04:05:17,207 --> 04:05:18,077
.حسنًا

3121
04:05:18,207 --> 04:05:19,747
.إنّكَ تزعج جميع من حولك

3122
04:05:19,917 --> 04:05:20,997
.هذا صحيح

3123
04:05:39,897 --> 04:05:43,737
،كاوانو" لديهِ عَمل يقومُ بِه"
.لِذا لَن يأتي

3124
04:05:43,857 --> 04:05:44,777
.هكذا إذًا

3125
04:05:45,527 --> 04:05:48,447
.ويقول أنّه يعتذر بشدّة

3126
04:05:48,907 --> 04:05:51,237
.ليسَ عليهِ أن يعتذر

3127
04:05:51,447 --> 04:05:53,907
."إنّهُ من معارف "أوكاي

3128
04:05:54,407 --> 04:05:56,867
.أخبريه ألّا يقلق بشأن ذلِك

3129
04:05:56,997 --> 04:05:57,867
.حسنًا

3130
04:05:58,497 --> 04:06:01,287
.جرَى الأمر بِأفضل ما يُمكن في النّهاية

3131
04:06:01,747 --> 04:06:03,457
."الشّكر موصول لك، "كوهي

3132
04:06:03,587 --> 04:06:04,547
.لا عليك

3133
04:06:04,757 --> 04:06:05,797
...لو سمحتِ

3134
04:06:05,917 --> 04:06:06,797
.نعم

3135
04:06:06,927 --> 04:06:09,717
لِماذا غادر السيّد "أوكاي"؟

3136
04:06:09,927 --> 04:06:11,137
.لستُ أدري

3137
04:06:11,297 --> 04:06:12,217
.فهمت

3138
04:06:12,597 --> 04:06:14,387
.لا تقلقي بِشأن ذلك

3139
04:06:14,517 --> 04:06:15,807
.هذهِ طبيعته

3140
04:06:15,927 --> 04:06:17,307
هذهِ طبيعته؟

3141
04:06:17,557 --> 04:06:19,307
.هذا كلّ ما أعرفه

3142
04:06:19,437 --> 04:06:23,437
.لا أظنّ أنّ الأمر متعلّق بكتابك

3143
04:06:23,567 --> 04:06:25,397
إذاً هذا يتكرّر كثيرًا؟

3144
04:06:25,607 --> 04:06:26,647
.نعم

3145
04:06:33,987 --> 04:06:35,947
".ساكوراكو-سان" -
.نعم -

3146
04:06:36,077 --> 04:06:38,497
هل لديكِ أيّ تعليق حولَ الّليلة؟ -
.اوه -

3147
04:06:38,917 --> 04:06:41,497
.بِما أنّ الآنسة "نوسي" موجودة

3148
04:06:41,667 --> 04:06:43,417
.أجَل، من فضلك

3149
04:06:43,587 --> 04:06:44,667
...حسنًا

3150
04:06:48,547 --> 04:06:52,427
أظنّ أنّ هذا طبيعي
..بما أنّكِ كاتبة، ولكن

3151
04:06:52,637 --> 04:06:56,517
.نحنُ نستشعر الأشياء ذاتها بشكلٍ مختلف تمامًا

3152
04:06:56,637 --> 04:06:58,177
الأشياء ذاتها؟

3153
04:06:58,307 --> 04:07:00,647
.كنتُ قد زرت "أريما" للتوّ، أيضًا

3154
04:07:00,767 --> 04:07:06,607
،ذهبتُ إلى الحمّام الذّهبي
..ومشيتُ في المنحدرات

3155
04:07:06,727 --> 04:07:07,857
.نعم

3156
04:07:08,647 --> 04:07:12,367
لقَد قُلت يا "كوهي" أنّ
..قوّة العمَل قد كانت

3157
04:07:12,487 --> 04:07:17,537
أنّها لا تُحاول تصوير
.الأشياء الّتي تمرّ أمام أعيُننا

3158
04:07:17,657 --> 04:07:18,537
.أجل

3159
04:07:20,327 --> 04:07:24,207
،بغضّ النّظر عن تصوير الأشياء

3160
04:07:24,337 --> 04:07:27,207
.أنا أشعُر أنّني لا أراهُم حتّى

3161
04:07:29,007 --> 04:07:30,877
.لا أرَى أيّ شيء

3162
04:07:31,547 --> 04:07:34,137
.لا أشعر بأيّ شيء

3163
04:07:36,057 --> 04:07:39,057
.هذا يُصيبني بالإكتئاب بعضَ الشّيء

3164
04:07:39,727 --> 04:07:42,397
آسفة. لم يكُن هذا يتمحور حول
.عملك حقًا

3165
04:07:42,557 --> 04:07:43,557
.لا عليك

3166
04:07:44,517 --> 04:07:50,487
لكنّني شعرتُ بهذا لأنّ
.قصّتكِ كانت رائعة جدًا

3167
04:07:51,897 --> 04:07:59,407
الأمر كما لو أنّكِ قمتِ بالتّربيت على كتفي
.لكي تُمرّرين الأشياء الّتي كنتُ أفتقدها

3168
04:08:00,577 --> 04:08:05,497
.لكي تُريني كم كانت تِلك الأشياء رائِعَة

3169
04:08:05,667 --> 04:08:06,667
حقًا؟

3170
04:08:07,087 --> 04:08:09,337
.لِذا شكراً لكِ

3171
04:08:09,507 --> 04:08:12,337
.على الإطلاق. شكرًا لكِ

3172
04:08:14,427 --> 04:08:16,547
هل تودّين قول شيء أيضًا، "فومي-سان"؟

3173
04:08:17,967 --> 04:08:19,767
أجَل، هل ترغبينَ بِذلك؟

3174
04:08:21,227 --> 04:08:22,347


3175
04:08:22,727 --> 04:08:25,557
.آسفة لقد ناديتكِ بإسمكِ الأوَل

3176
04:08:25,727 --> 04:08:28,777
.لا بأس بِهذا

3177
04:08:28,897 --> 04:08:35,527
ولكنّني آسفة. كنتُ أدخل وأخرج
.ولم أستمِع لِلْقصة كاملة بشكلٍ ملائم

3178
04:08:35,817 --> 04:08:37,527
.أنا آسفة حقًا

3179
04:08:37,657 --> 04:08:40,617
.لا عليكِ، عملكِ يحتّم ذلك

3180
04:08:40,787 --> 04:08:42,617
..أجل، ولكن حتّى مع ذلك

3181
04:08:42,747 --> 04:08:43,747
.نعم

3182
04:08:44,167 --> 04:08:47,457
.أظنّ أنكِ تملكين صوتًا رائعًا في القراءة

3183
04:08:47,667 --> 04:08:48,957
.عجبًا

3184
04:08:50,087 --> 04:08:55,467
مِنَ المُؤسف أنّني لم أستطِع
.سماع القصّة حتّى النهاية. أنا آسفة

3185
04:08:55,587 --> 04:08:58,297
.كلّا. شكراً لكِ

3186
04:08:59,677 --> 04:09:01,217
.هذا ليسَ جيّدًا

3187
04:09:01,387 --> 04:09:02,767
لِماذا؟

3188
04:09:03,727 --> 04:09:08,147
،كلّ الآراء كانت إيجابيّة
.هذا لَن ينفعها كثيرًا

3189
04:09:11,107 --> 04:09:13,147
ماذا عنك، "كوهي-سان"؟

3190
04:09:13,357 --> 04:09:16,817
لديكَ شيءٌ آخر
تودّ البوح بِه، أليسَ كذلِك؟

3191
04:09:16,987 --> 04:09:20,407
.كلّا، أظنّ أنّها كانت قصّة رائعة

3192
04:09:20,947 --> 04:09:23,157
.كان هذا رأيي الأول

3193
04:09:23,367 --> 04:09:25,077
.شكراً لك

3194
04:09:25,917 --> 04:09:27,827
ماهوَ رأيكَ الثّاني؟

3195
04:09:28,287 --> 04:09:29,667
..حسنًا

3196
04:09:29,787 --> 04:09:30,667
.نعم

3197
04:09:31,457 --> 04:09:35,587
أنا مُجرّد هاوٍ، لِذا
.لا أستطيع سوى الإدلاء بتعليقٍ واحد

3198
04:09:35,717 --> 04:09:36,627
.تفضّل

3199
04:09:37,177 --> 04:09:40,007
إنّهُ بخصوص الشخصيّة الرئيسيّة
.."يايوي-سان"

3200
04:09:40,387 --> 04:09:41,677
.نعم

3201
04:09:41,887 --> 04:09:45,637
إنّها لا تحبّ أحدًا في الواقع، صحيح؟

3202
04:09:47,437 --> 04:09:50,147
.على الأقَل هذا ماشعرتُ بِه

3203
04:09:51,067 --> 04:09:55,987
في الواقع، "شيمادا" لم يكُن مهمًا
.بالنّسبة لها على الإطلاق

3204
04:09:56,487 --> 04:09:58,527
في أيّ نقطةٍ وصلكَ هذا الشعور؟

3205
04:09:59,067 --> 04:10:01,027
،إن كُنتَ حقًا واقعًا في الحبّ

3206
04:10:01,157 --> 04:10:02,027
.نعم

3207
04:10:02,237 --> 04:10:06,037
.لا يُمكنكَ أن تخبّئ هذا في داخلك

3208
04:10:07,167 --> 04:10:09,377
،إن كُنتَ ترغبُ بأحدٍ حقًا

3209
04:10:09,917 --> 04:10:15,007
المجهول الّذي بداخلك سيخترقك
.وينبثِق من ذاتك القديمة

3210
04:10:16,917 --> 04:10:20,887
..وأظنّ أنّ "يايوي"، الشخصيّة الرئيسيّة

3211
04:10:21,547 --> 04:10:25,387
،لَم تحبّ "شيمادا" حقًا
.الشخصيّة الذكوريّة

3212
04:10:26,847 --> 04:10:29,687
..إذًا ما تُحاول قوله

3213
04:10:30,187 --> 04:10:35,737
ربّما أنا الكاتِبة لم أقع
.في الحبّ مسبقًا على الإطلاق مع أيّ أحد

3214
04:10:36,987 --> 04:10:39,567
.الشخصيّات ليسَت المؤلّف

3215
04:10:40,617 --> 04:10:44,577
،أنتِ بنفسك قلتِ ذلك
.وأتفهّم هذا

3216
04:10:45,327 --> 04:10:52,837
ولكنّ عملكِ يهدف إلى زَرع حواسّك
،الجسديّة بداخل النّص

3217
04:10:52,957 --> 04:10:55,337
.بِدقّة وأمانة

3218
04:10:56,627 --> 04:11:00,047
..إنّ حدود تصوّر الكاتب

3219
04:11:00,177 --> 04:11:04,507
يُمكن أن تُصبح حدود العالَم
.الظّاهر في العمَل

3220
04:11:05,507 --> 04:11:11,097
لأنّ الكاتب لا يَعرِف
.ما هوَ الشّعور عند الوقوع في الحبّ

3221
04:11:11,267 --> 04:11:12,187
.أجَل

3222
04:11:12,307 --> 04:11:14,357
إذاً فإنّ عالمها ضيّق الأفق؟

3223
04:11:15,777 --> 04:11:17,777
.أعتقد ذلك

3224
04:11:18,857 --> 04:11:22,777
.فعل أيّ شيء لإستيعاب ما تراه يمرّ أمامك

3225
04:11:23,237 --> 04:11:25,577
.وأَن تُحاوِل حتّى عِندما يكون الأمر بِلا جدوى

3226
04:11:26,287 --> 04:11:30,287
.لَم أجد هذا النّوع من المشاعر في قصّتك

3227
04:11:30,917 --> 04:11:35,287
،بِقدر ما أستطيع أن أرَى
.إنّ العالَم أكثر قسوَة

3228
04:11:36,497 --> 04:11:39,217
،كالرّيح الّتي تعصف عَبر الأشجار

3229
04:11:39,627 --> 04:11:44,637
.يُمكن أن تُسرق منك أغلى الأشياء بغتةً

3230
04:11:44,757 --> 04:11:45,717
.نعم

3231
04:11:46,307 --> 04:11:50,427
.الكتابة الّتي تبيّن قسوَة العالَم

3232
04:11:50,937 --> 04:11:55,147
لقد أدركتُ الآن
.أنّ هذا ما أُريد قراءته

3233
04:11:55,767 --> 04:11:57,227
...أظنّ أنّ الكُتَّاب

3234
04:11:57,647 --> 04:11:58,727
.نعم

3235
04:11:58,937 --> 04:12:05,317
لا ينبغي عليهُم أبدًا
.أن يكتبوا وفقًا لِطلبات القُرَّاء

3236
04:12:05,487 --> 04:12:06,577
.نعم

3237
04:12:06,867 --> 04:12:09,157
،مهما كانَوا غير ناضجين

3238
04:12:09,997 --> 04:12:15,667
يجبُ على الكتُّاب أن يبنوا أعمالهم
.من خِلال معرفتهم الخاصّة بالعالم

3239
04:12:16,497 --> 04:12:20,257
.إن لَم يفعلوا ذلك، لن يكون لديهم جذور

3240
04:12:20,797 --> 04:12:22,507
.لَن يستطيعوا النموّ

3241
04:12:22,587 --> 04:12:23,127
.نعم

3242
04:12:23,837 --> 04:12:27,007
.إنّ عملها يروقُ لي

3243
04:12:28,677 --> 04:12:32,267
،كمحرّرها الخاصّ
.ربّما لا يجدُر بي قول هذا

3244
04:12:32,557 --> 04:12:33,437
..تابِع

3245
04:12:34,187 --> 04:12:37,477
..أكثرُ ما أثِقُ بهِ فيها هوَ

3246
04:12:37,647 --> 04:12:43,197
إنّها لا تغوص في مواضيع
".محدّدة مثل "قسوة العالَم

3247
04:12:44,657 --> 04:12:47,987
.إنّها تصوّر العالم كما تراه من منظورها

3248
04:12:48,117 --> 04:12:50,037
.هذا سيكونُ في جذورها

3249
04:12:51,497 --> 04:12:55,617
لعلّها قليلة المعرفة
.بأشياءٍ كثيرة

3250
04:12:58,707 --> 04:13:05,127
ولكِن إذا ظهرَ "العالم القاسي" خاصّتك
..يا "كوهي-سان" أمامها

3251
04:13:05,837 --> 04:13:08,217
.سوفَ تكتب عنه الآنسة "نوسي" كما يكون

3252
04:13:08,757 --> 04:13:10,847
.فهمت. أتطلّع لِذلك

3253
04:13:10,967 --> 04:13:13,387
.أجل. وأنا أيضًا

3254
04:13:14,017 --> 04:13:15,557
.آسف لتدخّلي

3255
04:13:15,687 --> 04:13:16,647
.لا عليك

3256
04:13:17,267 --> 04:13:19,727
.محدّثكَ الهاوي قد أدلى بتعليقٍ غبيّ

3257
04:13:19,977 --> 04:13:21,187
.على الإطلاق

3258
04:13:21,857 --> 04:13:23,487
.شكراً لك

3259
04:13:24,027 --> 04:13:25,737
.ولكن كانَ ذلِك صادمًا

3260
04:13:25,907 --> 04:13:27,067
.آسف

3261
04:13:27,447 --> 04:13:28,317
.لا بأس

3262
04:13:28,867 --> 04:13:33,327
ذلِك "الحبّ" كان شيئًا
.شعرتُ بالثّقة حياله

3263
04:13:34,247 --> 04:13:37,917
.لستُ متيقّنة مما يجب فِعلُه إن لم يكُن حقيقيًا

3264
04:13:38,667 --> 04:13:39,997
.آسف

3265
04:13:40,497 --> 04:13:42,547
.مازلتِ في طور النّضج

3266
04:13:42,757 --> 04:13:43,917
طور النّضج؟

3267
04:13:44,047 --> 04:13:46,717
..سوفَ تلاحظين فجأةً

3268
04:13:47,257 --> 04:13:49,887
.أيُّ نوعٍ من الأشخاص تكونين

3269
04:13:50,887 --> 04:13:55,017
هل زوجتكَ هيَ الشّخص
الّذي تكنّ له الحبّ حقًا، سيّد "هينو"؟

3270
04:13:56,727 --> 04:13:57,437
.نعم

3271
04:13:57,557 --> 04:13:58,597
.هذا رائع

3272
04:13:58,897 --> 04:14:03,027
.كلّا، لقد كنّا قبل فترة في محكمة الطّلاق

3273
04:14:03,357 --> 04:14:04,277
حقًا؟

3274
04:14:04,397 --> 04:14:06,607
.هذا ليسَ جيّدًا

3275
04:14:07,817 --> 04:14:09,027
وماذا عن الآن؟

3276
04:14:09,737 --> 04:14:11,777
.لقد فزتُ بالقضيّة

3277
04:14:12,237 --> 04:14:14,287
.مازلنا زوجان

3278
04:14:15,867 --> 04:14:18,247
هل يُمكن لِلْحبّ أن يكون أمرًا أنانيّاً هكذا؟

3279
04:14:20,077 --> 04:14:23,547
فقط يكون من جانبٍ واحد؟

3280
04:14:24,167 --> 04:14:26,627
لا تفكّر بِما يشعُر به شريكك؟

3281
04:14:28,547 --> 04:14:33,307
ألَم تفكّر يومًا بِوجهة نظر "جون" يا "كوهي"؟

3282
04:14:34,807 --> 04:14:37,977
."من الجليّ أنّه لا يُمكنني أن أكون "جون

3283
04:14:39,147 --> 04:14:41,937
.لِذا لا يُمكنني أن أعتنق منظورها

3284
04:14:42,057 --> 04:14:44,317
.لم يكُن هذا ما أعنيه

3285
04:14:46,147 --> 04:14:49,657
.فقرتكَ للأسئلة والأجوبة مع الآنسة "كوزيه" كانت رائعة

3286
04:14:50,607 --> 04:14:53,157
،بدوتَ شخصًا متفهّمًا

3287
04:14:53,327 --> 04:14:56,157
.وقادرٌ على الحديث عن المشاعر

3288
04:14:57,287 --> 04:14:59,497
.جعلني هذا أشتعِل غضبًا

3289
04:15:01,287 --> 04:15:05,337
لِماذا لم تستمِع إلى "جون" بشكلٍ أكبَر؟

3290
04:15:05,497 --> 04:15:08,507
.أنا أُحاوِل فعل ذلك الآن

3291
04:15:09,797 --> 04:15:12,007
.أنا لا أفهمها

3292
04:15:12,797 --> 04:15:15,677
.أودّ أن أسمَع الكلام منها مباشرةً

3293
04:15:16,887 --> 04:15:18,517
هل هذا خاطئ؟

3294
04:15:19,267 --> 04:15:22,187
ألَم يفُت الأوان؟

3295
04:15:23,057 --> 04:15:24,857
.ربّما

3296
04:15:25,147 --> 04:15:29,447
لكنّنا لم نتمكّن من الحديث
.بدون قضيّة المحكمة

3297
04:15:31,817 --> 04:15:33,447
.أدركتُ هذا الآن

3298
04:15:33,737 --> 04:15:36,197
.إنّني أحتاجُها في حياتي

3299
04:15:36,987 --> 04:15:39,327
.عدا ذلِك، ستكون الحياة بِلا معنى

3300
04:15:45,837 --> 04:15:51,217
لم يخيّل لي يومًا
.أن بِوسعي قول هذا النّوع من الأشياء

3301
04:15:52,507 --> 04:15:54,047
.المحكمة أظهَرت هذا فيَّ

3302
04:16:04,557 --> 04:16:10,527
لقَد كانت المحكمَة أعمَق تواصلٍ
.جرَى بيننا في زواجنا

3303
04:16:11,777 --> 04:16:16,527
شعرتُ كما لو أنّني واجهتُ
،روحها لِلْمرّة الأولى

3304
04:16:17,827 --> 04:16:20,697
.وأنّني قد إلتقيتُ بِـ"جون" لِلْمرّة الأولى

3305
04:16:21,997 --> 04:16:27,087
.إنّها إمرأةٌ شغوفة، ذكيّة، وجميلة

3306
04:16:28,247 --> 04:16:30,417
.لقَد وقعتُ في غرامها

3307
04:16:32,757 --> 04:16:37,597
،إن كُنتَ تقول أنّك واقعٌ في غرامها
ما الّذي ستفعله الآن؟

3308
04:16:37,807 --> 04:16:39,267
.سأبحثُ عنها

3309
04:16:39,427 --> 04:16:40,597
كيف؟

3310
04:16:40,927 --> 04:16:43,267
.سأكون مثل المفتّش

3311
04:16:43,387 --> 04:16:46,607
.معَ المثابرة، يُمكن لأيّ شخص القيام بِذلك

3312
04:16:47,357 --> 04:16:50,437
.لِذا، من الأفضل أن أفعل ذلك بِنفسي

3313
04:16:51,817 --> 04:16:54,067
ماذا عن عملك؟

3314
04:16:54,237 --> 04:16:55,947
.لقد قدّمت إستقالتي اليوم الماضي

3315
04:16:57,487 --> 04:16:58,367
ماذا عن المال؟

3316
04:16:59,027 --> 04:17:00,287
.لديّ مدّخرات

3317
04:17:00,407 --> 04:17:01,617
وإذا نفذَت؟

3318
04:17:01,747 --> 04:17:03,867
.سأعمَل بِقدر حاجتي

3319
04:17:07,037 --> 04:17:09,417
.لديّ سؤال أودّ أن أطرحه عليكم

3320
04:17:17,597 --> 04:17:21,597
.لم أكُن أعرف هويّة هذا الرّجل

3321
04:17:21,717 --> 04:17:24,807
.أدركتُ مَن يكون من خلال المنشور

3322
04:17:28,727 --> 04:17:31,897
."يُفترض أنّه يعرف أينَ تتواجد "جون

3323
04:17:38,527 --> 04:17:40,487
أينَ "كازاما" والآخرين؟

3324
04:17:40,657 --> 04:17:42,997
.ذهبوا إلى حفلٍ ما

3325
04:17:43,117 --> 04:17:44,497
.يبدو هذا رائعًا

3326
04:17:45,617 --> 04:17:47,497
هل تعرّضتِ للإصابة؟

3327
04:17:48,037 --> 04:17:51,167
.أجَل، وقعتُ من السّلالم في العمَل

3328
04:17:51,497 --> 04:17:53,337
كيف؟ هل كنتِ شاردة الذّهن؟

3329
04:17:53,627 --> 04:17:55,667
.أجل، أعتقد ذلك

3330
04:17:56,127 --> 04:17:57,967
.كوني حذرةً مِن فضلك

3331
04:17:59,427 --> 04:18:01,807
ليسَ لكِ بديل، أتعلمين؟

3332
04:18:01,927 --> 04:18:04,677
.كلّا، أشكّ في هذا على الإطلاق

3333
04:18:04,887 --> 04:18:06,807
.إنّكِ تملكين العديد مِنَ المَرضى

3334
04:18:07,307 --> 04:18:08,347
..صحيح

3335
04:18:08,847 --> 04:18:13,027
.العديد مِنَ النّاس يعتمدونَ عليكِ

3336
04:18:13,317 --> 04:18:17,527
.حتّى بالرّغم من ذلك، لم أكُن لأقول أنّه لا بديل لي

3337
04:18:18,447 --> 04:18:21,777
.الممرّضات الأصغر سنّاً لديهنّ شعبيّةً أكبَر

3338
04:18:21,907 --> 04:18:23,537
.ليسَ هذا ما في الأمر

3339
04:18:24,037 --> 04:18:27,157
."يبدو أنّكِ جديرةٌ بالثّقة في العمل، "أكاري-سان

3340
04:18:28,167 --> 04:18:29,537
...فقَط في العمَل

3341
04:18:31,337 --> 04:18:32,207
.آسفة

3342
04:18:33,497 --> 04:18:35,047
هل ترغبينَ بِمشروب؟

3343
04:18:35,797 --> 04:18:37,677
.أودّ شراب الـ"روم" مع كولا

3344
04:18:38,677 --> 04:18:39,637
."شراب الـ"جين وتونِك

3345
04:18:39,757 --> 04:18:40,547
.على الفور

3346
04:18:48,187 --> 04:18:50,227
.لقد كُنتَ تأتي إلى هُنا كثيرًا

3347
04:18:50,347 --> 04:18:51,057
ماذا؟

3348
04:18:52,517 --> 04:18:54,397
."إذاً في النّهاية لقد كانت حانة "هيناكو

3349
04:18:54,937 --> 04:18:58,397
.ليسَت مُلكها حقًا
.إنّها تعمَل هنا فقط

3350
04:18:59,237 --> 04:19:00,657
هل أبدو غبيّة؟

3351
04:19:00,777 --> 04:19:01,907
ما الّذي تعنيه؟

3352
04:19:02,277 --> 04:19:04,987
.كنتُ سأخرج الآن

3353
04:19:05,117 --> 04:19:06,247
.كم أنا محظوظ

3354
04:19:24,387 --> 04:19:25,757
ما الّذي تفعله؟

3355
04:19:26,517 --> 04:19:28,887
هل ستغادرينَ هكذا فحسب؟

3356
04:19:29,307 --> 04:19:30,557
ما الّذي تقوله؟

3357
04:19:33,807 --> 04:19:36,107
.إن أردتِ عكّازك، إذهبي لأخذه

3358
04:19:36,977 --> 04:19:38,857
.لا شيء سوفَ يتغيّر

3359
04:19:40,317 --> 04:19:43,947
مَن أنت لِتخبرني بذلك؟

3360
04:23:25,837 --> 04:23:28,297
معذرةً، هل لديكَ ولّاعة؟

3361
04:23:37,597 --> 04:23:38,677
.شكرًا

3362
04:23:57,827 --> 04:24:01,207
أنتِ قاصر، أليسَ كذلِك؟

3363
04:24:25,477 --> 04:24:29,027
مَتى تمّ إلتقَاط هذهِ الصّورة؟

3364
04:24:29,897 --> 04:24:32,397
."مُباشرةً بَعد رحيل "جون

3365
04:24:33,027 --> 04:24:38,827
"في البداية ظننتُ أنّها كانَت تُواعد السيّد "اوكاي
.في الصّورة، ولكنّها لم تكُن كذلِك

3366
04:24:41,707 --> 04:24:45,537
"ما الّذي يجعلُكَ تعتقِد أنّ "أوكاي
يعرف مكانها؟

3367
04:24:46,207 --> 04:24:48,587
.لقَد بحثتُ في سجلّات مكالماتها

3368
04:24:48,707 --> 04:24:51,417
أليسَ من غير القانونيّ فعل ذلك؟

3369
04:24:51,837 --> 04:24:55,177
.كلّا، القانون يُتيح لِلْزوج بالقيام بذلك

3370
04:24:56,547 --> 04:25:02,847
بَعد أن إلتقَت بالسيّد "أوكاي، بدأت بالإتصال
".بملجأ لِلْنساء في "توهوكو

3371
04:25:02,977 --> 04:25:04,097
ملجأ؟

3372
04:25:05,687 --> 04:25:09,437
إنّهُ من أجل النّساء الّلاتي
.لا يستطعنَ تطليق أزواجهنّ

3373
04:25:11,437 --> 04:25:17,617
أظنّ أن السيّد "أوكاي" قام
.بالتّرتيب لِمكان إقامتها

3374
04:25:17,907 --> 04:25:21,287
إذًا، هل "جون" في "توهوكو" الآن؟

3375
04:25:21,827 --> 04:25:23,407
.ليسَ بالضّرورة

3376
04:25:24,077 --> 04:25:28,287
.يُمكن أن تكون في أيّ مكان
.فإن تِلك المنظمّة تشمَل الدّولة بأسرها

3377
04:25:28,917 --> 04:25:34,587
بالإضافة إلى أنّهم لَن يكشفوا
.عن مَعلوماتِها بمجرّد وصولها إلى هُناك

3378
04:25:35,467 --> 04:25:37,137
إذًا، هل هيَ بِأمان الآن؟

3379
04:25:38,047 --> 04:25:41,637
.أنا متأكّد أنّهُ قد تمّ الإعتناء بها جيّداً

3380
04:25:42,767 --> 04:25:47,477
ما الّذي ستفعلُه إذا
تمكّنت من الوصول إلى "أوكاي"؟

3381
04:25:48,107 --> 04:25:52,147
.ليسَ الأمرُ أنّني سأقدم على سلوك عنيف

3382
04:25:53,067 --> 04:25:55,567
.سوفَ أُجري معهُ حديثًا فَحسب

3383
04:25:56,657 --> 04:26:00,827
لِحُسن الحظّ، مِن المُحتمَل
.أنّهُ يعرف شيئًا حيالها

3384
04:26:03,787 --> 04:26:09,787
لستُ على معرفةٍ جيّدة به حقًا
.ولستُ متيقّنة ما إذا كنتُ سأتواصل معه

3385
04:26:09,957 --> 04:26:11,167
.هكذا إذًا

3386
04:26:12,167 --> 04:26:18,257
،إذا تمكّنت من التّواصل معه
.سأُطلعه بأمرك

3387
04:26:18,387 --> 04:26:20,137
.أقدّر لكِ هذا

3388
04:26:21,427 --> 04:26:27,097
،إن كانَ هذا سبب تواجدكَ هُنا
هلّا تُغادر الآن؟

3389
04:26:27,227 --> 04:26:28,307
.لا مشكلة

3390
04:26:28,437 --> 04:26:29,347
.إنتظري لحظَة

3391
04:26:29,647 --> 04:26:30,607
ما الأمر؟

3392
04:26:30,767 --> 04:26:36,317
،أنا مُتأكّد أنّ لديكِ أسبابك الخاصّة
.ولكن "كوهي-سان" ضيفٌ لدينا هذه الّليلة

3393
04:26:36,817 --> 04:26:38,027
.لا تفعلي هذا

3394
04:26:38,157 --> 04:26:39,817
.فهمت. إذاً أنا من سيُغادر

3395
04:26:39,947 --> 04:26:41,487
.لا بأس. سأهمّ بالرّحيل

3396
04:26:41,617 --> 04:26:42,697
.كلّا، أنا من سيفعَل

3397
04:26:42,827 --> 04:26:44,997
.دعني أسألك قبلَ أن أرحَل

3398
04:26:45,117 --> 04:26:45,697
.تفضّلي

3399
04:26:47,707 --> 04:26:51,837
هل تَعي أنّ "جون" لا تكنّ لك الحب؟

3400
04:26:53,877 --> 04:26:54,547
.بلى

3401
04:26:56,257 --> 04:26:57,837
.ولَن تحبّك أبدًا

3402
04:26:57,967 --> 04:26:58,717
.أعلم

3403
04:26:59,547 --> 04:27:03,047
سوفَ تستمرّ بالهرب إلى أن تتوقّف
.عن البحث عنها

3404
04:27:03,177 --> 04:27:05,517
أوليسَ هذا سيئًا للطّرفين؟

3405
04:27:05,637 --> 04:27:06,977
أهوَ كذلك حقًا؟

3406
04:27:08,187 --> 04:27:10,227
."فَلتتوقّف عن التّمسك بها، "كوهي-سان

3407
04:27:10,397 --> 04:27:14,357
.تِلك هي الطّريقة الوحيدة لعودتها

3408
04:27:15,437 --> 04:27:18,067
.علَّها لن تعود إليك

3409
04:27:18,777 --> 04:27:22,027
.ولكن على الأقل، دعنا نُرجِعها إلينا

3410
04:27:28,367 --> 04:27:29,577
هل تسمحونَ لي؟

3411
04:27:32,207 --> 04:27:35,087
أودّ أن أقول شيئًا، هل تسمحون؟

3412
04:27:37,167 --> 04:27:38,087
.تفضّلي

3413
04:27:41,377 --> 04:27:47,177
،لستُ على إلمام بكافّة تفاصيل القصّة
.ولكن هذا يبدو مجحفًا بعضَ الشّيء

3414
04:27:47,467 --> 04:27:48,927
ما الّذي تعنيه؟

3415
04:27:50,227 --> 04:27:56,897
.أتفهّم أن كلتاكُما قلِقَتان حيال صديقتكم

3416
04:27:58,397 --> 04:28:04,947
ولكن، لايزال من غير الصّائب
.أن تتحدّثا بالنّيابة عنها في غيابها

3417
04:28:08,327 --> 04:28:13,707
،كوهي-سان"، في المُقابل"
.يتحدّث عن نفسه فقط

3418
04:28:13,997 --> 04:28:15,627
.ومن العَدل أن يفعل ذلك

3419
04:28:16,667 --> 04:28:19,297
...ولكن، أنتنما تبدوان قليلًا

3420
04:28:28,467 --> 04:28:31,937
أأنتما واثقتان أنّ كلّ ماتفعلونه مِن أجل "جون"؟

3421
04:28:35,187 --> 04:28:36,607
ما قصدك؟

3422
04:28:39,107 --> 04:28:43,817
.أشعُر أنّكما تتحدّثان من أجل أنفسكم، وليسَ من أجلها

3423
04:28:44,947 --> 04:28:48,577
يبدو الأمر كما لو أنّكما
.تستخدمانها للحديث عن أنفسكم

3424
04:28:50,407 --> 04:28:52,157
،"ولكن، كما قال "كوهي-سان

3425
04:28:52,287 --> 04:28:57,087
لَن يتمّ تسوية أيّ شيء
.ما لَم تُقابله "جون" وجهًا لِوجه

3426
04:28:58,877 --> 04:29:03,587
.لَن يتقبّل الأمر أبدًا بدون ذلك

3427
04:29:04,837 --> 04:29:09,097
.أنتِ لستِ مخوّلة لقول مثل هذه الأمور

3428
04:29:09,427 --> 04:29:10,807
.إنّك لستِ على إلمام بأيّ شيء

3429
04:29:11,307 --> 04:29:15,517
.أنتِ محقّة. أنا آسفة

3430
04:29:16,807 --> 04:29:20,187
.توقّفوا. فَلنُنهي هذه الّليلة

3431
04:29:20,977 --> 04:29:21,687
.نعم

3432
04:29:21,857 --> 04:29:23,857
.كلّا، سأُغادر فحسب

3433
04:29:26,157 --> 04:29:30,617
،"آنسة "نوسي
.أعتذر إذا أفسدتُ ليلتكِ

3434
04:29:30,827 --> 04:29:31,617
.لا عليك

3435
04:29:32,697 --> 04:29:33,197
،"فومي-سان"

3436
04:29:33,497 --> 04:29:34,287
.نعم

3437
04:29:34,747 --> 04:29:40,127
أعلم أنّها سوفَ تستمرّ بالهرب
.طالما أنا مستمرّ بالّلحاق بها

3438
04:29:40,417 --> 04:29:40,957
.صحيح

3439
04:29:41,917 --> 04:29:43,877
.أنّها لَن تعود لي

3440
04:29:44,877 --> 04:29:46,547
.وأنّها لن تحبّني أبدًا

3441
04:29:48,347 --> 04:29:50,217
.أعرف كلّ هذه الأمور بالفعل

3442
04:29:51,767 --> 04:29:53,887
.جحيمٌ مستعرّ ينتظرني

3443
04:29:55,517 --> 04:29:58,057
.ولكن، لا أُمانع بذلك

3444
04:29:59,557 --> 04:30:03,567
.لأنّني أعرف ما الّذي يجعلني سعيدًا

3445
04:30:05,357 --> 04:30:10,237
،إنّها الطّريقة الوحيدة
.ويجبُ أن أتماشى معها

3446
04:30:14,617 --> 04:30:16,577
.أستميحُكم عذرًا

3447
04:30:18,537 --> 04:30:21,087
."من فضلكِ تواصلي مع السيّد "أوكاي

3448
04:30:40,227 --> 04:30:42,767
."سوفَ يفوتكِ قطار العودة، آنسة "نوسي

3449
04:30:43,567 --> 04:30:44,857
.سأوصلكِ إلى المنزل

3450
04:30:45,067 --> 04:30:47,107
.فومي" و"ساكوراكو"، أيضًا"

3451
04:30:47,317 --> 04:30:49,697
.كلّا، سأستقلّ القطار للعودة

3452
04:30:50,987 --> 04:30:53,117
ما بالُكِ غاضبةً لِهذا الحدّ اليوم؟

3453
04:30:54,827 --> 04:30:57,617
ألَا تعتقدين أنّ هذه فظاظَة بحقّ الآنسة "نوسي"؟

3454
04:31:00,327 --> 04:31:02,127
أحقًا تجهل السّبب؟

3455
04:31:04,167 --> 04:31:07,547
أحقًا تجهل سبب غضبها؟

3456
04:31:10,587 --> 04:31:16,137
ألَم تفكّر يومًا
فيما كانت تحجم عن قوله؟

3457
04:31:18,267 --> 04:31:20,977
.من فضلك فقط عُد إلى المنزل معها

3458
04:31:21,767 --> 04:31:22,727
...حسنًا

3459
04:31:23,517 --> 04:31:26,317
.أنتِ أيضًا يا"ساكوراكو" لستِ مخولّة لقول مثل هذهِ الأمور

3460
04:31:28,777 --> 04:31:31,657
فومي" سوفَ تخبرني"
.إذا ما أستدعتها الحاجة لِذلك

3461
04:31:32,527 --> 04:31:34,577
.سيفوتكِ قطار العودة لِذا فَلتغادري من فضلك

3462
04:31:35,657 --> 04:31:38,997
.هذهِ الّليلة كانَت غلطتي بالكامل

3463
04:31:40,327 --> 04:31:42,417
.لا يُمكنني أن أترك الآنسة "نوسي" هُنا

3464
04:31:57,677 --> 04:31:59,177
ألَن تلحق بها؟

3465
04:34:15,317 --> 04:34:16,487
أينَ أخي؟

3466
04:34:17,067 --> 04:34:17,947
ماذا؟

3467
04:34:18,447 --> 04:34:20,657
هل لي أَن أضع شراب أخي هُنا؟

3468
04:34:20,987 --> 04:34:22,987
ماذا يكون أسم عائلتك؟

3469
04:34:23,117 --> 04:34:24,657
."إنّه "أوكاي

3470
04:34:25,957 --> 04:34:26,997
ما الأمر؟

3471
04:34:27,167 --> 04:34:28,497
.ضعي الشّراب هُنا

3472
04:34:29,957 --> 04:34:31,497
أينَ ذهب؟

3473
04:34:31,957 --> 04:34:35,507
.لا أدري. لعلّهُ غادَر بالفعل

3474
04:34:35,967 --> 04:34:37,837
.أجل هذا مُحتمل

3475
04:34:38,967 --> 04:34:42,177
.يجدرُ بكِ أن تشربي هذا إذا أردتِ

3476
04:34:54,607 --> 04:34:56,857
أيُّ نوعٍ من الرّجال هو؟

3477
04:34:57,527 --> 04:34:58,697
من تقصدين؟

3478
04:34:59,317 --> 04:35:03,697
أقصد شقيقك! ما الّذي يُريده؟

3479
04:35:04,327 --> 04:35:06,367
.إنّهُ لا يودّ أن يُظهر ذلك

3480
04:35:06,827 --> 04:35:07,867
يُظهر ماذا؟

3481
04:35:08,287 --> 04:35:10,877
.أنّهُ فارغ من الدّاخل

3482
04:35:13,877 --> 04:35:15,707
إذاً، هل كنتِ تعرفين ذلك؟

3483
04:35:15,877 --> 04:35:17,217
ماذا تقصدين؟

3484
04:35:17,547 --> 04:35:19,377
.دواخله

3485
04:35:19,507 --> 04:35:24,007
كلّا، ولكنّه يُصدر صوتًا رائعًا
.عِندما أضرب رأسه

3486
04:35:25,217 --> 04:35:28,057
.لِذا، أعتقد أنّه فارغ من الدّاخل

3487
04:35:29,347 --> 04:35:32,227
.أنتما الأثنان غريبا أطوار

3488
04:35:32,857 --> 04:35:34,727
ما الغريب بشأننا؟

3489
04:35:34,977 --> 04:35:36,397
.كلّ شيء

3490
04:35:37,237 --> 04:35:40,407
،لديّ شقيق أيضًا
.ولكنّنا لسنا مثلكم

3491
04:35:41,157 --> 04:35:42,737
ماهوَ الإختلاف الشاسع؟

3492
04:35:43,737 --> 04:35:47,197
.أنتما أقرب من الّلازم كأخ وأُخت

3493
04:35:48,037 --> 04:35:52,577
هذا صحيح. دائمًا
.ما يُخطئ النّاس بإعتقادهم أنّنا عشيقين

3494
04:35:52,827 --> 04:35:54,087
.أراهن على ذلك

3495
04:35:54,837 --> 04:35:58,047
ألا تتسكّعين مع شقيقك؟

3496
04:35:58,417 --> 04:36:04,717
،كلّا. إنّه لا يملّك أدنى إهتمام فيَّ
.ولا أنا أيضًا

3497
04:36:05,557 --> 04:36:09,427
.فقَط صادفَ وأنّنا وُلِدنا في المنزل نفسه

3498
04:36:10,887 --> 04:36:16,437
.أشعر بِنفس شعورك
.نحنُ شخصان مختلفان تمامًا

3499
04:36:17,017 --> 04:36:18,607
.أنتِ لا تتصرّفين هكذا

3500
04:36:19,027 --> 04:36:20,277
.أرى ذلك

3501
04:36:21,737 --> 04:36:24,447
.إنّه لا يزال لا يستطيع التخلّي عن أخته

3502
04:36:25,027 --> 04:36:26,947
هل يجب عليه ذلك؟

3503
04:36:27,117 --> 04:36:28,077
ماذا؟

3504
04:36:29,287 --> 04:36:33,617
لِماذا من الأفضل أن يتخلّى عني
بدلًا من أنّ نظلّ قريبين من بَعض؟

3505
04:36:34,457 --> 04:36:39,127
.لا أُبالي ما إذا كنتِ توافقين على ذلك

3506
04:36:39,257 --> 04:36:41,127
لقد قلتُ "لماذا"؟

3507
04:36:43,127 --> 04:36:45,257
.لأنّكِ لَن تكوني سعيدة

3508
04:36:45,637 --> 04:36:46,637
وكيفَ ذلك؟

3509
04:36:47,597 --> 04:36:54,937
،لا يُمكن لأحدٍ أن يحول بينكما
.إذا بقيتم على هذا القدر من المَقرِبة

3510
04:36:56,307 --> 04:36:58,977
.لا يُمكنكِ البقاء معه إلى الأبد

3511
04:36:59,107 --> 04:37:02,487
أهُناك ما يمنع بقاءنا مَع بعض للأبد؟

3512
04:37:03,277 --> 04:37:08,787
كما قلتُ لك، لا أُبالي
.ما إذا كنتِ توافقين على ذلك

3513
04:37:09,987 --> 04:37:14,167
.لا آبه بشأن علاقتكِ معه

3514
04:37:15,167 --> 04:37:17,667
أيُصيبكِ الإنزعاج معي؟

3515
04:37:21,417 --> 04:37:22,407
.نعم

3516
04:37:23,007 --> 04:37:24,337
.هكذا إذًا

3517
04:37:29,097 --> 04:37:32,517
هل تحبّين أخي؟

3518
04:37:33,597 --> 04:37:36,847
أحبّه؟ هل أحبّ "أوكاي"؟

3519
04:37:37,937 --> 04:37:39,317
هل أنا كذلك..؟

3520
04:37:41,357 --> 04:37:42,687
هل يبدو عليّ هذا؟

3521
04:37:43,147 --> 04:37:44,197
.نعم، يبدو عليك

3522
04:37:46,487 --> 04:37:49,027
.لا أقع في الحبّ بهذه السهولة

3523
04:37:49,657 --> 04:37:50,987
.هكذا إذًا

3524
04:37:51,697 --> 04:37:56,707
.ولكن، أعترف أنّني مهتمّة به

3525
04:37:57,537 --> 04:38:00,207
متى يتحوّل هذا الإهتمام إلى حبّ؟

3526
04:38:01,547 --> 04:38:03,377
.عندما أتعرّف عليه بشكلٍ أفضل

3527
04:38:04,877 --> 04:38:08,387
ماذا تحتاجين لِلْوقوع في حبّه؟

3528
04:38:10,507 --> 04:38:11,557
.المواعدة، أعتقد

3529
04:38:12,887 --> 04:38:15,387
.يُمكنني أن أدعكما وشأنكما

3530
04:38:15,557 --> 04:38:17,187
.لا تشغلي بالك

3531
04:38:18,227 --> 04:38:21,227
هل تقعينَ في الحبّ إذا مارستِ الجنس؟

3532
04:38:25,187 --> 04:38:28,567
.من الصّعب التكهّن بالوقت المناسب لذلك

3533
04:38:29,157 --> 04:38:30,867
كيف يكون صعبًا؟

3534
04:38:32,367 --> 04:38:38,917
،يُمكن للجنس أن يخبركِ الكثير عن الرّجل
.ولكن هُناك طريقٌ طويل قبل الوصول لممارسته

3535
04:38:39,167 --> 04:38:40,537
أهوَ طريقٌ طويل حقًا؟

3536
04:38:41,167 --> 04:38:42,417
أليسَ كذلك بالنسّبة لك؟

3537
04:38:43,087 --> 04:38:44,757
.كلّا، ليس بالنّسبة لي

3538
04:38:46,417 --> 04:38:51,757
.دعيني أسألك إذًا
هل لكِ أن تُمارسين الجنس مع أيّ أحد؟

3539
04:38:52,047 --> 04:38:53,597
.لديّ معاييري الخاصّة

3540
04:38:53,887 --> 04:38:55,097
ما هي؟

3541
04:38:55,887 --> 04:38:57,097
.الوجه

3542
04:38:57,557 --> 04:38:59,267
.هذا بسيط جدًا

3543
04:38:59,397 --> 04:39:04,437
.فعلًا، ولكن لا أظنّ أنّه أمرٌ خاطئ

3544
04:39:04,607 --> 04:39:07,897
.لأنّ حياتك تتجلّى في وجهك

3545
04:39:11,067 --> 04:39:14,617
.أظنّ أنّ أخي يمتلك وجهًا جيّداً

3546
04:39:17,707 --> 04:39:20,627
هل تقعين في الحبّ؟

3547
04:39:21,127 --> 04:39:22,287
.نعم

3548
04:39:22,917 --> 04:39:24,797
بِماذا تشعرين عندما تقعينَ في الحبّ؟

3549
04:39:25,047 --> 04:39:26,957
.أودّ منه أن يبادلني الشّعور

3550
04:39:27,627 --> 04:39:29,427
.مجددًا، بغاية البساطة

3551
04:39:30,087 --> 04:39:32,637
ألستِ بسيطة؟

3552
04:39:34,467 --> 04:39:38,307
...كنتُ في السّابق بسيطة لِلْغاية

3553
04:39:42,437 --> 04:39:45,977
.أعلُم أنّني أُريد رجلًا. أعلم ذلك

3554
04:39:48,397 --> 04:39:54,157
كما ترين، أنا أستمتع بالحديث
هكذا معك، أتعلمين؟

3555
04:39:55,117 --> 04:39:59,157
،التعرّف عليك يجعلني سعيدة

3556
04:40:00,997 --> 04:40:04,457
.ولكن هذا لا يجعَلُ قلبي يخفق بشدّة

3557
04:40:05,837 --> 04:40:07,167
.أنتِ محقّة

3558
04:40:08,007 --> 04:40:13,297
في النّهاية، لا يهمّ
.كم يكون غبيًا أو سيئًا

3559
04:40:14,257 --> 04:40:19,477
أشعرُ وكأنّني أنسى أنّني إمرأة
.إن لَم يكُن لديّ رجُل

3560
04:40:20,177 --> 04:40:21,847
هل تَنسين ذلك؟

3561
04:40:22,767 --> 04:40:25,017
.أدركتُ أنّني قد نسيت

3562
04:40:25,817 --> 04:40:29,357
إذاً، قد تذكّرتِ الآن؟

3563
04:40:31,987 --> 04:40:35,867
.مارستُ الجنس مع رجُلين هذا الأسبوع

3564
04:40:37,367 --> 04:40:39,497
هل يتكرّر حدوث ذلك؟

3565
04:40:39,617 --> 04:40:42,707
.ليسَ كثيرًا... في الواقع، بتاتًا

3566
04:40:43,537 --> 04:40:45,037
هل كانا رائعين؟

3567
04:40:45,837 --> 04:40:47,707
.لا أعرَف كيف أصف الأمر

3568
04:40:48,877 --> 04:40:56,847
،كِلاهُما عاملاني بِلُطف
.ولكن لم أشعر أنّهُ أمرٌ صائب

3569
04:40:58,057 --> 04:41:00,017
ما الخطأ في ذلك؟

3570
04:41:03,727 --> 04:41:04,897
...ربّما

3571
04:41:07,727 --> 04:41:11,857
سيكون من الأفضل
.لو مارستُ الجنس مع شخصٍ غريب

3572
04:41:12,857 --> 04:41:16,367
.ولكن... لا أستطيع ذلك

3573
04:41:17,697 --> 04:41:18,737
خائفة؟

3574
04:41:20,327 --> 04:41:21,747
هل فعلتِ ذلك؟

3575
04:41:22,247 --> 04:41:24,247
مع شخصٍ غريب تمامًا؟

3576
04:41:26,207 --> 04:41:27,417
.يبدو أنّكِ فعلتِ

3577
04:41:28,537 --> 04:41:29,417
.لقد فعلت

3578
04:41:30,247 --> 04:41:31,877
أين تقابلتُم؟

3579
04:41:32,757 --> 04:41:34,257
.في مكانٍ كهذا

3580
04:41:35,087 --> 04:41:37,257
هل خضتِ أيّ تجربةٍ خطِرَة؟

3581
04:41:37,717 --> 04:41:41,557
.حسنًا، إنّ الأمر في الأصل يمكن أن يكون خطيرًا

3582
04:41:44,727 --> 04:41:46,937
هل حياتكِ مملّة؟

3583
04:41:49,397 --> 04:41:51,607
لا تشعرينَ بأنّكِ حيّة، صحيح؟

3584
04:41:53,237 --> 04:41:54,947
ماذا عنكِ؟

3585
04:41:56,607 --> 04:42:02,287
أحتاج لِأن أبقى متوقّدة الذّهن، لِذا أشعرُ بالتّوتر
.كلّ يوم في عملي كمُمرّضة

3586
04:42:02,617 --> 04:42:03,447
.فهمت

3587
04:42:04,407 --> 04:42:10,127
بالطّبع، سيقلّ شعوركِ بالتّوتر
.عِندما تبدأين بالتّعود على العمل

3588
04:42:10,917 --> 04:42:14,917
،ولكن، إذا طغَى عليكِ الإسترخاء
.سينتهي بكِ الأمر بإرتكاب خطأ

3589
04:42:17,257 --> 04:42:23,637
هذا يعني أنّني لن أشعر بإسترخاءٍ تام
.ما حييت ما دمتُ أعمل كممرّضة

3590
04:42:24,267 --> 04:42:25,137
.صحيح

3591
04:42:25,937 --> 04:42:30,937
لِذا، لستُ أبحث عن كلّ
.الإثارة من الجنس وحده

3592
04:42:34,107 --> 04:42:38,317
.الأمرُ أشبه...أنّني أفضّل أن أشعر بالأمان

3593
04:42:39,987 --> 04:42:43,157
،أتمنّى لو أنّ بإمكاني أن أذوب كالزّبدة

3594
04:42:45,497 --> 04:42:48,667
.وأنسَى ما هيّتي عندما أُمارس الجنس

3595
04:42:50,627 --> 04:42:53,797
.لِهذا، أظنّ أنّ الجنس قد يكون خطيرًا

3596
04:42:56,007 --> 04:43:01,007
مع ذلك، لا أستطيع أن أفعلها
.ما لَم أثق بالرّجل بما فيه الكفاية

3597
04:43:02,007 --> 04:43:03,507
تثقي بِه؟

3598
04:43:05,677 --> 04:43:09,647
أجل، لكي يكون بِوسعي أن أحمّل
.نفسي على الخروج من هُناك

3599
04:43:10,687 --> 04:43:17,697
ولكنّني أعلم أنّهُ سيكون هناك جزءٌ منّي
.أخشى أن أظهره لأيّ أحد

3600
04:43:18,277 --> 04:43:19,157
.نعم

3601
04:43:20,947 --> 04:43:22,527
ما الّذي سأفعله؟

3602
04:43:39,217 --> 04:43:40,507
ما الّذي تفعلينه؟

3603
04:44:07,077 --> 04:44:08,247
.ساعدني

3604
04:44:10,207 --> 04:44:11,747
.أحتاجُ لِمساعدتك

3605
04:44:13,537 --> 04:44:15,247
.فقط لِهذه الّليلة

3606
04:44:20,757 --> 04:44:25,257
.رُبّما يُمكنني أن أساعدك، أيضًا

3607
04:45:11,637 --> 04:45:13,267
.أشعرُ بالدّوار

3608
04:45:14,597 --> 04:45:15,937
.أنا مُحرجَة

3609
04:45:16,227 --> 04:45:17,147
لِماذا؟

3610
04:45:17,767 --> 04:45:20,777
.لا يروقُ لي التحدّث مع الأذكياء

3611
04:45:20,937 --> 04:45:22,437
.إنّهم سبّاقين

3612
04:45:24,107 --> 04:45:27,487
.إنّني أُدرك الآن أنّ "أكاري" كانت دائمًا في صفّنا

3613
04:45:27,827 --> 04:45:28,827
.أنتِ محقّة

3614
04:45:30,237 --> 04:45:31,157
.هذا صحيح

3615
04:45:48,137 --> 04:45:49,007
،"فومي"

3616
04:45:52,017 --> 04:45:53,017
،"فومي"

3617
04:45:53,267 --> 04:45:54,177
ماذا؟

3618
04:45:55,687 --> 04:45:56,847
.فقط أُنادي بإسمك

3619
04:45:57,477 --> 04:45:59,187
.إنّهُ أسمٌ جميل

3620
04:45:59,607 --> 04:46:00,857
.شكراً لكِ

3621
04:46:03,647 --> 04:46:04,987
...كما ترين

3622
04:46:06,817 --> 04:46:09,697
.لا يروقُ لي زوجك

3623
04:46:11,657 --> 04:46:13,327
.لا أطيق تحمّله

3624
04:46:13,827 --> 04:46:14,867
.آسفة

3625
04:46:19,037 --> 04:46:20,877
لماذا تعتذرين إليّ؟

3626
04:46:22,297 --> 04:46:24,207
.شكراً لغضبك من أجلي هُناك

3627
04:46:28,887 --> 04:46:29,887
.لم يكُن هذا ما في الأمر

3628
04:46:31,807 --> 04:46:34,057
.كلّ ما أردته أن أكون جديرةً بالمُلاحظة

3629
04:46:34,847 --> 04:46:36,227
من قِبَل زوجك؟

3630
04:46:37,017 --> 04:46:38,057
.لا أدري

3631
04:46:38,307 --> 04:46:40,057
إذاً من قِبَل مَن؟

3632
04:46:44,487 --> 04:46:45,567
...بيتُ القصيد هو

3633
04:46:47,317 --> 04:46:51,027
.أنّنا لم نمارس الجنس منذُ مدّةٍ طويلة

3634
04:46:54,197 --> 04:46:56,537
.ولكن، لَم يقتصر الأمر على هذا

3635
04:46:56,827 --> 04:46:57,577


3636
04:46:58,917 --> 04:47:00,537
،أودّ أن أكون جديرةً بِالمُلاحظة

3637
04:47:02,707 --> 04:47:04,547
...وأَن أكون مفهومَة

3638
04:47:06,257 --> 04:47:12,547
ولكنّني لا أعلَم من الّذي
.أودّ منهُ أن يُلاحظني ويفهمني

3639
04:47:16,597 --> 04:47:19,937
هل تحبّين "تاكويا"؟

3640
04:47:22,357 --> 04:47:23,767
تحبّينه، صحيح؟

3641
04:47:26,237 --> 04:47:29,777
.لا أدري. إنّ الأمر معقّد

3642
04:47:33,407 --> 04:47:36,077
إذًا، تحبّين "يوشيهيكو"؟

3643
04:47:38,407 --> 04:47:42,787
.لم أفكّر بِهذا يومًا حتّى

3644
04:47:45,417 --> 04:47:46,457
...مع ذلك

3645
04:47:49,127 --> 04:47:50,467
.أحبّه

3646
04:48:26,667 --> 04:48:27,297
.اوه

3647
04:48:42,137 --> 04:48:43,187
هل لي بِدقيقة؟

3648
04:48:45,187 --> 04:48:48,187
<i>يُرجى الوقوف بعيدًا عن الأبواب
 الّتي على وشك الإغلاق</i>

3649
04:49:44,157 --> 04:49:45,247
.آسف بشأن هذا

3650
04:49:46,997 --> 04:49:48,587
ما الّذي تعنيه؟

3651
04:49:50,127 --> 04:49:51,087
.آسف

3652
04:49:52,417 --> 04:49:55,427
ألَم تذكُر "فومي" أيّ شيء من قبل؟

3653
04:49:56,087 --> 04:49:58,347
.كلّا، على الإطلاق

3654
04:49:59,717 --> 04:50:00,757
...ألَم

3655
04:50:02,427 --> 04:50:03,097
ماذا؟

3656
04:50:03,597 --> 04:50:05,387
تتحدّث معها كثيرًا؟

3657
04:50:06,137 --> 04:50:07,937
...خلتُ أنّني فعلت، ولكن

3658
04:50:08,307 --> 04:50:09,267
ولكن؟

3659
04:50:13,317 --> 04:50:16,567
.لعلّنا لم نتحدّث حول الأشياء المهمّة

3660
04:50:18,277 --> 04:50:23,577
عدَم الحديث عن الأشياء المهمّة
.يُبقي العلاقة مثيرةً للإهتمام

3661
04:50:24,537 --> 04:50:26,287
.إنّكِ لا تُساعديني بهذا الكلام

3662
04:50:27,787 --> 04:50:30,587
.إذاً أنتَ تحبّها على أيّة حال

3663
04:50:30,837 --> 04:50:32,207
.بالطّبع أنا كذلك

3664
04:50:33,047 --> 04:50:34,207
من أعماق قلبك؟

3665
04:50:35,167 --> 04:50:37,467
.هذا لا يهُمّ

3666
04:50:38,217 --> 04:50:39,717
هكذا إذاً؟

3667
04:50:40,467 --> 04:50:42,967
.لا مغزَى من أن أشكّ في محبّتي

3668
04:50:43,557 --> 04:50:44,467
...اوه

3669
04:50:45,727 --> 04:50:48,897
.إن كان هذا ما أشعر به، فإنّه حقيقيّ

3670
04:50:51,057 --> 04:50:52,107
...حسنًا، إذًا

3671
04:50:55,237 --> 04:50:56,147
ماذا؟

3672
04:50:57,697 --> 04:51:00,117
.أنا أملك مشاعرًا نحوك

3673
04:51:01,577 --> 04:51:02,617
بجديّة؟

3674
04:51:02,907 --> 04:51:03,947
.أنا جادّة

3675
04:51:04,537 --> 04:51:05,657
...تتكلّمين بجديّة

3676
04:51:06,827 --> 04:51:08,617
.أنا واقعة في حبّك

3677
04:51:11,287 --> 04:51:12,337
هل تعنينَ ما تقولينه؟

3678
04:51:13,877 --> 04:51:14,957
.اوه، تجاوزت الإشارة الحمراء

3679
04:51:20,927 --> 04:51:24,597
.حسنًا، دعينا نتوقّف قليلًا

3680
04:51:24,767 --> 04:51:25,767
.حسنًا

3681
04:51:26,927 --> 04:51:28,807
.لستُ مستعجلًا على الموت

3682
04:54:09,807 --> 04:54:10,847
.لقد عُدت

3683
04:54:12,267 --> 04:54:13,347
.مرحبًا بعودتك

3684
04:54:14,597 --> 04:54:15,517
هل وصلتِ للتوّ؟

3685
04:54:15,637 --> 04:54:16,347
.أجل

3686
04:54:16,767 --> 04:54:19,357
هكذا إذًا. أينَ كُنتِ؟

3687
04:54:20,397 --> 04:54:22,437
."مشيتُ من بلدة "آشيا

3688
04:54:22,567 --> 04:54:23,687
.لقد قطعتِ طريقًا طويلًا

3689
04:54:24,487 --> 04:54:28,527
لقد كانَ كذلك. ماذا عنك؟

3690
04:54:29,617 --> 04:54:32,197
."كنتُ برفقة الآنسة "نوسي

3691
04:54:32,617 --> 04:54:33,497
.هكذا إذًا

3692
04:54:34,997 --> 04:54:38,117
.تحدّثنا ومن ثمّ أوصلتها إلى المنزل

3693
04:54:38,577 --> 04:54:40,037
أينَ كُنتم؟

3694
04:54:40,167 --> 04:54:41,287
.على العشاء

3695
04:54:42,167 --> 04:54:45,167
.هذا كلّ مافي الأمر. لَم يحدث شيء

3696
04:54:45,797 --> 04:54:48,887
.كيفَ يعقل ذلك؟ لقد بقيتَ معها طوال الّليل

3697
04:54:49,847 --> 04:54:51,467
.لقد أخبَرتني أنّها تحبّني

3698
04:54:52,097 --> 04:54:53,517
وهذا يُعتبر "لا شيء"؟

3699
04:54:54,517 --> 04:54:56,227
.لَم أستطِع تركها وحيدةً

3700
04:54:57,477 --> 04:54:59,807
أنتَ تحبّها أيضًا، ألستَ كذلِك؟

3701
04:55:01,977 --> 04:55:05,187
أثارَ كُرهي صوتك
.عِندما تحدّثتَ عنها

3702
04:55:06,187 --> 04:55:07,067
صوتي...؟

3703
04:55:08,147 --> 04:55:09,697
.بدوتَ سعيدًا

3704
04:55:11,367 --> 04:55:13,027
.لَم أتعمّد ذلك

3705
04:55:16,827 --> 04:55:17,827
.إذاً، هذا كلّ شيء

3706
04:55:18,667 --> 04:55:19,367
ماذا؟

3707
04:55:20,377 --> 04:55:23,997
.كنتُ أفكّر في كيف سينتهي بِنا الأمر

3708
04:55:24,797 --> 04:55:25,837
سينتهي بِنا الأمر؟

3709
04:55:26,627 --> 04:55:30,507
.كانَ هذا أحد السّيناريوهات الّتي توقّعت حدوثها

3710
04:55:31,887 --> 04:55:32,887
وماذا بَعد؟

3711
04:55:36,387 --> 04:55:37,767
هل هُناك سيناريو آخر؟

3712
04:55:41,187 --> 04:55:43,267
.ستكونُ هُنا عِندما أعود إلى المَنزل

3713
04:55:45,477 --> 04:55:47,107
،وسوفَ تعتذر لي

3714
04:55:51,357 --> 04:56:00,537
وسوفَ تقول أنّك لَم تلحَظ أبدًا
.مقدار الأذى الّذي تسبّبتَ به لي

3715
04:56:02,417 --> 04:56:06,247
.وسوفَ تقسم أنّكَ لن تؤذيني مجددًا

3716
04:56:09,667 --> 04:56:12,887
:ومن ثمّ، سأقولُ لك

3717
04:56:16,717 --> 04:56:17,927
".لقد فاتَ الأوان"

3718
04:56:25,607 --> 04:56:27,107
.أُريد الطّلاق

3719
04:56:28,397 --> 04:56:29,647
.دعنا نُنهي الأمر الآن

3720
04:56:30,607 --> 04:56:34,407
هَل حقًا ينبغي للأمر أن يكون بِهذه الطّريقة؟

3721
04:56:35,407 --> 04:56:36,827
ألا توجد فرصة لنا؟

3722
04:56:40,287 --> 04:56:43,627
.لَن أعمَل مع الآنسة "نوسي" بعد الآن

3723
04:56:43,747 --> 04:56:45,417
.لا تخطأ فهمي

3724
04:56:45,787 --> 04:56:46,797
ماذا؟

3725
04:56:46,957 --> 04:56:48,457
.فَلتحتفظ بعملك

3726
04:56:51,377 --> 04:56:57,137
،أحببتُكَ عندما كُنتَ تتحدّث عن عملك
.لِذا فإنّ هذا سيؤذيني أكثر

3727
04:56:57,967 --> 04:56:59,017
"..أحببتُك"

3728
04:57:00,597 --> 04:57:03,847
.لقَد حظيتَ بِفرصك.. عدّة مرّات

3729
04:57:05,767 --> 04:57:07,607
.لكنّك أخفقت فيها جميعها

3730
04:57:08,937 --> 04:57:09,937
حقًا..؟

3731
04:57:10,567 --> 04:57:11,527
.نعم

3732
04:57:12,777 --> 04:57:14,027
.أظنّ أنّي أخفقت

3733
04:57:17,157 --> 04:57:20,997
هلّا تخرج من المنزل
بينما أحزم أمتِعَتك؟

3734
04:57:23,617 --> 04:57:27,457
أنا آسفة ولكِن لا أستطيع
.أن أتواجَد في نفس المكان معك

3735
04:57:28,797 --> 04:57:29,547
.حسنًا

3736
04:58:11,667 --> 04:58:13,757
.أعلمُ أنّ علينا الطّلاق

3737
04:58:15,837 --> 04:58:17,547
.ولكنّكِ إمرأةٌ رائعة

3738
04:58:18,677 --> 04:58:23,727
لَم أُلاحظ من الأساس
.أنّني كنتُ أقوم بإيذائك

3739
04:58:25,187 --> 04:58:25,847
.أنا آسف

3740
04:58:25,977 --> 04:58:27,057
.توقّف

3741
04:58:29,357 --> 04:58:33,937
فقط أردتُ أن أقول أنّه لِمن الخاطئ
.أنّكِ إضطررتِ لِلْتعرّض للأذى

3742
04:58:48,417 --> 04:58:49,627
.وداعًا

3743
05:00:32,307 --> 05:00:33,397
.لقد عُدت

3744
05:00:39,487 --> 05:00:41,907
هل ستُمطر اليوم؟

3745
05:00:44,487 --> 05:00:47,907
.لا أدري. إنّني أقوم بإدخالهم فقط

3746
05:00:48,077 --> 05:00:49,197
أينَ "دايكي"؟

3747
05:00:49,577 --> 05:00:51,037
.رُبّما في المدرسة

3748
05:00:51,537 --> 05:00:53,247
قبلَ تناول الإفطار؟

3749
05:00:56,667 --> 05:00:57,917
أينَ كُنتِ؟

3750
05:01:01,507 --> 05:01:02,717
ماذا كنتِ تفعلين؟

3751
05:01:04,757 --> 05:01:08,097
.كنتُ بِرفقة رجُل

3752
05:01:12,267 --> 05:01:13,387
...هل تقصدين

3753
05:01:14,017 --> 05:01:15,397
.لقد مارستُ الجنس

3754
05:01:16,187 --> 05:01:18,227
هل تحبّينه؟

3755
05:01:18,897 --> 05:01:20,567
.ليسَ هذا ما في الأمر

3756
05:01:21,277 --> 05:01:23,277
.هذا يجعل الأمر أشدّ سوءً

3757
05:01:24,277 --> 05:01:26,947
.ولكن، إنّني مُمتنّة له

3758
05:01:29,537 --> 05:01:31,407
.حقًا ممتنّة له

3759
05:01:37,127 --> 05:01:38,087
.هذا يؤلم

3760
05:01:40,207 --> 05:01:41,257
.إنّك تؤلمني

3761
05:01:52,387 --> 05:01:53,597
ما الّذي تودّين فعله؟

3762
05:01:54,557 --> 05:01:55,937
ماذا يجبُ أن أفعل؟

3763
05:02:00,317 --> 05:02:03,147
.سأرحل من هُنا في أيّ وقت إن كُنتَ تُريد

3764
05:02:04,817 --> 05:02:08,317
.ولكن، لن أعتذر

3765
05:02:18,077 --> 05:02:22,837
هل ستذهبينَ مع ذلِك الرّجل
إذا قمتُ بِطردك؟

3766
05:02:23,457 --> 05:02:25,837
.لا أعرف رقمه حتّى

3767
05:02:25,967 --> 05:02:27,297
.لا أفهم هذا

3768
05:02:27,427 --> 05:02:28,967
.بالطّبع لَن تفهم

3769
05:02:29,177 --> 05:02:30,967
لِماذا تقولينَ هذا؟

3770
05:02:31,177 --> 05:02:32,637
.هذا ما أشعرُ بِه

3771
05:02:35,097 --> 05:02:38,477
.لا أدري ما إذا بِوسعي أن أغفر لكِ

3772
05:02:39,517 --> 05:02:41,317
".تغفر" -
.لستُ متيقّناً -

3773
05:02:44,857 --> 05:02:46,027
...أتمنى لو أستطيع

3774
05:02:51,027 --> 05:02:53,367
.ولكن، لا أستطيع أن أعتذر

3775
05:02:56,367 --> 05:02:59,327
.حقًا لا أستطيع، لِذا لَن أفعل

3776
05:03:00,787 --> 05:03:02,377
إذاً أنا من كنتُ مخطأً؟

3777
05:03:08,967 --> 05:03:10,677
.لا ترمقيني بِهذه النّظرة

3778
05:03:11,507 --> 05:03:12,347
أيُّ نظرة؟

3779
05:03:13,057 --> 05:03:14,217
.الّتي ترمقيني بِها الآن

3780
05:03:15,727 --> 05:03:17,347
.أنا أنظُر بطريقةٍ عاديّة

3781
05:03:20,057 --> 05:03:22,227
.لا أستطيع أن أطردك

3782
05:03:22,817 --> 05:03:23,897
لماذا؟

3783
05:03:26,737 --> 05:03:28,067
.لأنّني أهتمّ لأمرك

3784
05:03:31,237 --> 05:03:32,907
.إنّني أهتمّ لأمركم

3785
05:03:37,997 --> 05:03:39,917
.لعلّي قمتُ بِذلك بطريقةٍ خاطئة

3786
05:03:42,417 --> 05:03:44,247
.ولكِن هذه طريقتي

3787
05:03:47,507 --> 05:03:49,427
.والطّريقة الوحيدة الّتي أعرِفُها

3788
05:03:55,217 --> 05:03:56,887
.نفس الشيء بالنّسبة لي

3789
05:04:20,287 --> 05:04:21,747
.هذهِ طريقتي

3790
05:04:24,417 --> 05:04:27,757
.لَن أُغادر ولكنّني لَن أعتذر

3791
05:04:28,797 --> 05:04:31,797
.ولَن أطلب منك أن تغفر لي

3792
05:04:35,297 --> 05:04:36,597
هل خابَ أملك؟

3793
05:04:52,317 --> 05:04:53,317
.عليّ الذّهاب

3794
05:04:53,987 --> 05:04:54,817
.حسنًا

3795
05:05:16,597 --> 05:05:17,807
هل أنتَ بخير؟

3796
05:05:17,927 --> 05:05:18,637
.أجل

3797
05:05:27,017 --> 05:05:28,017
متأكّد؟

3798
05:05:42,537 --> 05:05:43,827
.رافقتكَ السّلامة

3799
05:08:00,087 --> 05:08:01,007
.صباح الخير

3800
05:08:01,337 --> 05:08:02,797
.صباح الخير

3801
05:08:03,467 --> 05:08:06,677
ماذا أتى بكِ اليوم؟

3802
05:08:07,017 --> 05:08:10,347
.سأسحَب إجازتي المرضيّة

3803
05:08:12,687 --> 05:08:16,477
يُمكنني أن أقوم بالأعمال الورقيّة
.فقط لبرهةٍ من الزّمن

3804
05:08:19,607 --> 05:08:21,817
لَم تصل المديرة بَعد؟

3805
05:08:21,947 --> 05:08:25,697
كلّا. قالَت أنّها
.ستأتي بِحلول الظّهيرة

3806
05:08:25,987 --> 05:08:29,367
.هكذا إذاً. سوف آخذ غفوة

3807
05:08:30,957 --> 05:08:31,827
.أوقظيني حينها

3808
05:08:31,957 --> 05:08:33,827
،"آنسة "ماكينو

3809
05:08:33,957 --> 05:08:35,167
.آسفة

3810
05:08:35,877 --> 05:08:36,707
لماذا؟

3811
05:08:37,337 --> 05:08:39,877
.آسفة لكوني لستُ جديرةً بالثّقة

3812
05:08:41,507 --> 05:08:45,507
آسفَة لأنّني لم أستطِع تركك
،ترتاحين في وقت إصابتك

3813
05:08:45,637 --> 05:08:50,847
.وآسفة لأنّني أشعُر بالإرتياح لعودتك

3814
05:08:52,517 --> 05:08:57,227
يوزوكي"، لديكِ عادة"
.في الإعتذار على كلّ شيء

3815
05:08:57,727 --> 05:08:58,567
.أجل

3816
05:08:59,357 --> 05:09:02,407
.لا تعتذري إن لم تعني ذلك حقًا

3817
05:09:02,657 --> 05:09:05,197
...أنا آسفة. بئسًا

3818
05:09:05,737 --> 05:09:08,077
.ولكن، أعني ذلك حقًا

3819
05:09:09,997 --> 05:09:14,077
.ولكن، ما أشعُر بهِ مختلف بعضَ الشيء

3820
05:09:14,207 --> 05:09:15,247
كيف؟

3821
05:09:15,837 --> 05:09:21,757
."شكراً لك. يسرَّني أنكِ هُنا آنسة "ماكينو

3822
05:09:43,357 --> 05:09:44,447
.آسفة لِما قلته

3823
05:09:44,607 --> 05:09:45,447
.لا عليك

3824
05:09:46,237 --> 05:09:48,577
.عجبًا، أنتِ حقًا ناعمة

3825
05:09:49,697 --> 05:09:52,787
لا عليك. أهناك أيّ مستجدّات؟

3826
05:09:53,037 --> 05:09:56,287
.لدينا ضحيّة حادث سيّارة في قسم الطوارئ

3827
05:09:56,457 --> 05:09:57,457
.هكذا إذاً

3828
05:10:33,117 --> 05:10:34,157
ألديك نوبة ليليّة؟

3829
05:10:35,917 --> 05:10:37,497
.عجبًا، أُنظري إليكِ

3830
05:10:41,337 --> 05:10:42,587
.شكرًا لعلمكَ الشّاق

3831
05:10:42,917 --> 05:10:43,837
كيف جرَى الأمر؟

3832
05:10:44,167 --> 05:10:46,327
.فعلنا كلّ ما بِوسعنا

3833
05:10:46,427 --> 05:10:47,677
.هذا أمرٌ بديهيّ

3834
05:10:48,427 --> 05:10:49,257
وماذا حصل؟

3835
05:10:54,267 --> 05:10:55,137
.نَل قسطًا من الرّاحة

3836
05:11:27,967 --> 05:11:28,717
".فومي"

3837
05:12:00,497 --> 05:12:01,577
.شكراً لك

3838
05:12:05,587 --> 05:12:07,547
.عجبًا، أُنظري إلى هذا المنظر

3839
05:12:08,837 --> 05:12:12,257
.أوليسَ رائعًا؟ مرضانا يحبّونه

3840
05:12:52,377 --> 05:12:53,637
...المُفتاح

3841
05:12:55,547 --> 05:12:57,767
.سلّمته مفتاح السيّارة

3842
05:12:58,807 --> 05:13:03,147
،كانَ قد نسى أن يأخذه عِندما غادر
.لِذا سلّمته إيّاه

3843
05:13:16,237 --> 05:13:18,287
.شكراً، ولكنّني بخير

3844
05:13:18,657 --> 05:13:20,157
.كلّا، لستِ كذلك

3845
05:13:22,157 --> 05:13:23,327
.ليسَ هذا مافي الأمر

3846
05:13:25,917 --> 05:13:31,627
كلّما أمعنتُ التّفكير بذلك، أجهلُ
.ما الّذي كان بوسعنا فعله بشكلٍ مُختلف

3847
05:13:33,927 --> 05:13:37,967
.لهذا، لن ألوم نفسي على ما حدَث

3848
05:13:38,427 --> 05:13:39,307


3849
05:13:42,267 --> 05:13:44,977
.حتّى أنّني سعيدة بطريقةٍ ما

3850
05:13:47,107 --> 05:13:49,977
.أشعرُ كما لو أنّه مازالت لدينا فُرصة

3851
05:13:50,687 --> 05:13:51,687
أهذا جنون؟

3852
05:13:57,777 --> 05:13:59,537
،"عِندما يستيقظ "تاكويا

3853
05:14:02,367 --> 05:14:05,167
."!سأقول له، "عملٌ رائع

3854
05:14:07,037 --> 05:14:08,037
أهذا مُخيف؟

3855
05:14:09,877 --> 05:14:13,167
ليسَ بالنّسبة لي، ولكنّني لستُ
.متأكّدة كيف سيشعر حيال ذلك

3856
05:14:18,797 --> 05:14:20,507
هل يمكنني الذّهاب للطّابق السفليّ؟

3857
05:14:20,807 --> 05:14:21,677
.بالطّبع

3858
05:14:23,807 --> 05:14:26,017
.أودّ أن أكون هناك عِندما يستيقظ

3859
05:14:31,897 --> 05:14:33,397
هل أنتِ على ما يُرام بمفردك؟

3860
05:14:33,897 --> 05:14:35,737
.لا تقلقي حيالي

3861
05:14:46,577 --> 05:14:47,417
،"فومي"

3862
05:14:48,827 --> 05:14:51,377
.سأُصادِق "ساكوراكو" مجددًا

3863
05:14:52,497 --> 05:14:53,757
.سوفَ أعتذر لها

3864
05:14:56,007 --> 05:15:00,047
أودّ أن نذهب جميعًا
".في رحلة مجددًا إذا عادت "جون

3865
05:15:00,757 --> 05:15:01,597
.أجل

3866
05:15:02,597 --> 05:15:05,767
ستدعينَ "تاكويا" يقوم بكلّ شيء، صحيح؟

3867
05:15:06,517 --> 05:15:07,227
.أجل

3868
05:15:13,151 --> 05:16:09,351
<font color="#ff8080">@Diamntie: ترجمة</font>

