1
00:01:07,932 --> 00:01:09,538
هيّا بنا، هيّا بنا

2
00:01:09,669 --> 00:01:12,275
تحركوا، تحركوا، تحركوا -
تحركوا، تحركوا، تحركوا -

3
00:01:12,536 --> 00:01:14,665
(أعنيك بكلامي أيضا يا (إيثان
هيّا إلى الداخل يا أيّها البحار

4
00:01:14,882 --> 00:01:16,403
حسنا يا سيدي، سأنطلق

5
00:01:17,228 --> 00:01:19,314
"لا أعرف، ولكنّني سمعت"

6
00:01:19,488 --> 00:01:21,877
"أنّ أبناء حراس خفر السواحل شجعان"

7
00:01:22,007 --> 00:01:23,616
"عدّوا" -
"واحد، اثنان" -

8
00:01:23,745 --> 00:01:25,787
سأحصل على السرير العلوي لأنّني الأكبر

9
00:01:25,917 --> 00:01:27,395
أكبر بدقيقتين فحسب -
أتعلمان؟ -

10
00:01:27,525 --> 00:01:29,611
عندما كنت حامل الراية
كنت آخذ السرير السفلي دائما

11
00:01:29,828 --> 00:01:33,216
هل كان الرجل فوقك يبلل سريره؟ -
تلك نقطة جيدة -

12
00:01:34,043 --> 00:01:36,128
"عدّوا" -
"ثلاثة، أربعة" -

13
00:01:36,258 --> 00:01:38,126
هل هناك ملاكمة للفتيات
في مدرستنا الجديدة؟

14
00:01:38,257 --> 00:01:40,471
لا أتمنى ذلك -
هل عدم تذمري بشأن انتقالنا -

15
00:01:40,603 --> 00:01:42,601
(من (سان ديغو
يعتبر من أعمالي الجيدة اليوم؟

16
00:01:42,731 --> 00:01:44,208
أوافق على ذلك

17
00:01:44,556 --> 00:01:47,814
أيّها الأدميرال
إنّه الانتقال الثاني عشر لنا في حياتي

18
00:01:48,032 --> 00:01:49,684
(أعجبني تذكرك لهذا يا (هاري

19
00:01:50,074 --> 00:01:51,551
لديك ذاكرة ممتازة

20
00:01:52,333 --> 00:01:53,939
ويليام)، ماذا لديك؟)

21
00:01:54,593 --> 00:01:56,460
طلبات التقدم للأكاديمية البحرية
(واستمارات اختبار الـ(إس إيه تي

22
00:01:56,591 --> 00:01:58,415
(واستمارات مخيم تدريب (كابيتول هيل

23
00:01:58,546 --> 00:02:00,805
ورقم الفتاة
التي تسكن على بعد منزلين منّا

24
00:02:01,238 --> 00:02:03,065
رائع -
"واحد، اثنان" -

25
00:02:03,933 --> 00:02:06,451
(اسمي (كريستينا بيردسلي -
(كريستينا) -

26
00:02:06,713 --> 00:02:09,147
الرمز البريدي هو 06320

27
00:02:09,321 --> 00:02:11,927
كريستينا)، انتقلنا لتونا هنا)

28
00:02:12,492 --> 00:02:14,968
إلى مَن تعرفتِ بتلك السرعة؟ -
(متجر (جيه كرو -

29
00:02:15,403 --> 00:02:17,184
أردت التأكد من أنّهم غيّروا
معلوماتي الخاصة بالشحن

30
00:02:17,575 --> 00:02:20,268
"عدّي" -
"ثلاثة، أربعة" -

31
00:02:21,441 --> 00:02:22,919
(حسنا يا سيدة (منيون

32
00:02:23,180 --> 00:02:24,657
ما رأيكِ في ولاية (كونيتيكت)؟

33
00:02:24,831 --> 00:02:28,393
(سعيدة لوجودي هنا في منشأ مرض (لايم

34
00:02:32,217 --> 00:02:34,606
أرى أنّك ترفض إفراغ حقيبتك مجددا

35
00:02:34,824 --> 00:02:37,604
ليس قبل أن تؤكد
أنّ هذا هو آخر انتقال لنا

36
00:02:38,647 --> 00:02:40,819
(ستحب (نيو لندن) يا (هاري

37
00:02:42,253 --> 00:02:43,989
اعتدت العيش في صغري

38
00:02:44,512 --> 00:02:46,075
أكنت صغيرا؟ -
أجل -

39
00:02:48,814 --> 00:02:50,769
لم تخبرني عن التأكيد بعد

40
00:02:51,898 --> 00:02:54,416
تعرف حياة أبناء ضباط الجيش يا بني

41
00:02:55,026 --> 00:02:57,242
ينتقلون إلى أماكن جديدة بمغامرات جديدة

42
00:02:58,588 --> 00:03:00,065
هذا ليس انتقالنا الأخير، أليس كذلك؟

43
00:03:00,631 --> 00:03:02,933
هذه محطة توقف
(في طريقنا إلى العاصمة (واشنطن

44
00:03:03,368 --> 00:03:06,929
يوما ما سيصبح والدنا
قائد قوات خفر السواحل الأمريكية بأكملها

45
00:03:07,755 --> 00:03:12,014
يوما ما سأصبح بالفعل
قائد قوات خفر السواحل الأمريكية بأكملها

46
00:03:12,142 --> 00:03:13,881
لذا لا تغضبني

47
00:03:14,012 --> 00:03:15,794
أفرغ حقيبتك

48
00:03:16,358 --> 00:03:17,835
حسنا يا سيدي

49
00:03:36,604 --> 00:03:38,646
أيّها الأدميرال، انظر إلى هذا

50
00:03:40,123 --> 00:03:42,860
(عودي يا (فيونا -
(فيونا)، لا يفترض بكِ أكل الـ(بيتزا) -

51
00:03:43,077 --> 00:03:44,511
يبدو كمنزل مجانين

52
00:03:44,641 --> 00:03:46,119
بل يبدو ممتعا

53
00:03:46,727 --> 00:03:48,421
لا يوجد عليها لحم

54
00:03:57,023 --> 00:03:58,501
عودي

55
00:04:00,065 --> 00:04:01,499
(أنا متحمسة للغاية يا (ماكس

56
00:04:01,846 --> 00:04:03,671
إن أشركتني في مجموعة الأزياء الخاصة
(في متجر (ساكس فيفث أفينيو

57
00:04:03,845 --> 00:04:05,320
سأحبك للأبد

58
00:04:05,408 --> 00:04:06,886
يبدو ظريفا، أليس كذلك؟

59
00:04:07,450 --> 00:04:10,057
أجل، شكرا لكِ، هذه رائعة

60
00:04:10,188 --> 00:04:12,186
عليّ الرحيل كي ألحق بذلك الاجتماع

61
00:04:12,317 --> 00:04:13,924
معذرة
ولكن هل يمكنكِ التوقف عن فعل ذلك؟

62
00:04:14,142 --> 00:04:15,922
إنّها موهبتي، لا تنظر إلى الكاميرا

63
00:04:16,139 --> 00:04:17,964
ناووكو)، تراجعي للخلف قليلا)

64
00:04:18,094 --> 00:04:19,660
أعطه بعض المساحة لتلتقطي لقطة طويلة

65
00:04:19,963 --> 00:04:21,615
حسنا -
مرحبا -

66
00:04:22,483 --> 00:04:23,961
افسحوا لي، أتريدون سماع أغنيتي الجديدة؟

67
00:04:25,307 --> 00:04:27,305
حسنا، أعزفي، أجل

68
00:04:27,914 --> 00:04:29,564
ستستمع أمكِ إلى باقي الأغنية

69
00:04:29,695 --> 00:04:31,172
عندما ننهي أنا وأمكِ عملنا

70
00:04:31,389 --> 00:04:33,605
ها أنتِ ذا -
(أغنية رائعة يا (فيبي -

71
00:04:35,170 --> 00:04:36,689
(هيلين)
عليّ أنّ أقول إنّني أظنّ أنّنا مستعدون

72
00:04:36,820 --> 00:04:38,949
(واحدة أخرى فقط يا (ماكس
كنت أفكر في هذه

73
00:04:39,079 --> 00:04:40,904
(لا أعرف، (لاو -
أجل -

74
00:04:41,643 --> 00:04:43,859
ما رأيك في هذه يا عزيزي؟ -
رباه -

75
00:04:43,988 --> 00:04:47,073
(تحتاج إلى بعض التزيين على طريقة (غوتشي

76
00:04:47,769 --> 00:04:52,114
مثل هذا ولكن باللون الذهبي

77
00:04:52,373 --> 00:04:54,025
لن يشك أحد قط في أنّك ابني

78
00:04:54,372 --> 00:04:56,936
أمي -
ماذا هناك؟ -

79
00:04:57,284 --> 00:05:00,759
إنّه يطلي زهورنا مجددا -
إنّه فن -

80
00:05:00,976 --> 00:05:03,149
لا يمكنك دعوته بالفن
إلّا إن كانت لديك الموهبة

81
00:05:03,757 --> 00:05:05,234
إنّما هذا ابتذال فحسب

82
00:05:05,713 --> 00:05:07,494
هيلين)، عليّ الرحيل حقا)

83
00:05:07,624 --> 00:05:09,840
أظنّني حصلت على ما يكفي
عليّ الرحيل من هنا

84
00:05:09,968 --> 00:05:11,403
(أعطني ثانية واحدة يا (ماكس

85
00:05:11,534 --> 00:05:13,271
أحب هذه، أعطني ثانية واحدة

86
00:05:13,402 --> 00:05:15,878
(أمي، هناك خطب ما بـ(الساكسوفون -
ما مشكلته يا عزيزتي؟ -

87
00:05:18,094 --> 00:05:19,528
حسنا، سأعود سريعا

88
00:05:19,919 --> 00:05:21,396
يبدو كعادته

89
00:05:26,001 --> 00:05:27,478
ماذا على رأسي؟

90
00:05:27,956 --> 00:05:30,390
ماذا على رأسي؟ -
(جيمي)، لقد عثرنا على (راينبو) -

91
00:05:30,606 --> 00:05:32,040
لا تدعوه يعضني -
أين (راينبو)؟ -

92
00:05:32,257 --> 00:05:34,169
أبعدوه عني -
(ها هو، تعال يا (راينبو -

93
00:05:35,473 --> 00:05:37,210
(تعال يا (راينبو -
(ماكس) -

94
00:05:37,340 --> 00:05:39,165
شكرا لكونك صبورا للغاية

95
00:05:41,816 --> 00:05:44,249
هذا ممتع -
(عودي يا (فيونا -

96
00:05:46,551 --> 00:05:48,246
هل أنت بخير يا (ألدو)؟

97
00:05:48,376 --> 00:05:51,330
أنا ألمع يا أمي -
أجل -

98
00:05:51,504 --> 00:05:52,938
لامع للغاية

99
00:05:54,067 --> 00:05:56,413
ماكس)، آسفة للغاية)

100
00:05:56,806 --> 00:05:58,629
تصبح الأمور جنونية قليلا هنا أحيانا

101
00:05:58,803 --> 00:06:00,237
أقلتِ قليلا؟

102
00:06:00,628 --> 00:06:02,844
كلّا يا (هيلين)، هذا كله رائع

103
00:06:02,974 --> 00:06:05,581
أنتِ موهوبة للغاية وكذلك أطفالكِ العشرة

104
00:06:07,015 --> 00:06:10,404
(شكرا لك يا (ماكس -
ربما سيكون اجتماعنا التالي لتوقيع العقد -

105
00:06:10,490 --> 00:06:12,315
وربما سيكون في المدينة -
حسنا -

106
00:06:12,618 --> 00:06:14,444
يبدو جيدا -
(مرحبا يا (ماكس -

107
00:06:15,008 --> 00:06:16,746
آسف

108
00:06:17,225 --> 00:06:18,702
حسنا -
(أراك لاحقا يا (ماكس -

109
00:06:20,091 --> 00:06:23,307
هل يمكن أن تشرحي لي
لما تركتِ ذلك الشاب الأعزب

110
00:06:23,481 --> 00:06:25,653
يرحل من هنا
من دون أن تطلبي موعدا غراميا؟

111
00:06:25,914 --> 00:06:29,737
يا (فيبي)، أيّ رجل قد يتعامل مع كل هذا؟

112
00:06:40,381 --> 00:06:41,814
أتملك كل هذا المكان يا أدميرال؟

113
00:06:42,206 --> 00:06:44,552
كلّا، بل يمتلكه خفر السواحل

114
00:06:44,683 --> 00:06:46,116
وسأديره لأجلهم فحسب

115
00:06:46,247 --> 00:06:48,114
إذن، فهو ملكك

116
00:06:48,506 --> 00:06:49,984
نوعا ما

117
00:07:03,016 --> 00:07:05,232
(فرانك)

118
00:07:09,924 --> 00:07:12,357
سعدت برؤيتك يا رجل -
(سعدت برؤيتك أيضا يا (داريل -

119
00:07:12,662 --> 00:07:15,355
"حسنا، "(بيردسلي) المتوحش

120
00:07:18,440 --> 00:07:21,091
مَن كان ليظنّ
"أنّهم سيسمحون بعودة "(فرانك) المتوحش

121
00:07:21,221 --> 00:07:22,654
ناهيك عن إدارة المكان؟

122
00:07:22,784 --> 00:07:24,262
أتتذكر أصغر أطفالي (إيثان)؟

123
00:07:24,609 --> 00:07:26,086
إنّه "المتوحش" الابن

124
00:07:26,261 --> 00:07:28,564
أيمكنك أن تنبح لأجلي؟

125
00:07:28,867 --> 00:07:30,345
تحية أيّها الكابتن

126
00:07:30,606 --> 00:07:32,212
أنت خارج عن السيطرة أيّها الرجل الصغير

127
00:07:32,777 --> 00:07:34,602
أتأذن لي باللعب أيّها الأدميرال؟

128
00:07:34,733 --> 00:07:36,166
أمنحك الإذن لذلك

129
00:07:36,297 --> 00:07:38,425
أجل

130
00:07:38,556 --> 00:07:40,118
لم أر ضباط بحرية مدربين مثله بتلك الجودة

131
00:07:40,945 --> 00:07:42,814
عندما تواجه ثمانية أطفال لوحدك

132
00:07:42,988 --> 00:07:46,550
فالتدريب الجيد أملك الوحيد -
"أنا القرصان "المتوحش -

133
00:07:46,810 --> 00:07:48,288
عليّ أن أكون منتبها دائما معه

134
00:07:49,114 --> 00:07:51,546
فرانك)، هل تواعد أحدا حاليا؟)

135
00:07:51,893 --> 00:07:53,761
كلّا

136
00:07:53,892 --> 00:07:56,586
لأنّني أعرف فتاة رائعة
وأحب أن أدبر لكما موعدا غراميا معا

137
00:07:56,717 --> 00:07:58,498
أعرف أنّك ستحبها وهي أعلى من مستواي

138
00:07:58,671 --> 00:08:02,712
كلّا يا (داريل)، شكرا لك -
فكر في الأمر فحسب -

139
00:08:04,101 --> 00:08:05,579
سأفكر في الأمر -
حسنا -

140
00:08:36,686 --> 00:08:38,685
الرياح قادمة من الجنوب الشرقي"
"بسرعة 8 كم في الساعة

141
00:08:39,164 --> 00:08:41,638
وقياس الضغط الجوي"
"حاليا 27.30 ويستمر بالانخفاض

142
00:08:41,726 --> 00:08:43,465
"%رطوبة الجو 76"

143
00:08:43,724 --> 00:08:46,983
%ويحتمل وجود أمطار بنسبة 20"
"في (نيو لندن) في اتجاه الجنوب

144
00:09:05,101 --> 00:09:06,578
"(أحسنتِ يا (باولا"

145
00:09:06,664 --> 00:09:08,141
(أحسنتِ يا (باولا

146
00:09:08,272 --> 00:09:09,749
"أحسنتِ" -
أحسنتِ -

147
00:09:10,921 --> 00:09:13,962
لماذا تبكي أمي؟ -
أظنّ أنّ ذلك بسبب الهرمونات -

148
00:09:15,658 --> 00:09:17,091
أمي -
خذ هذه -

149
00:09:17,526 --> 00:09:19,351
أمي، هل لديك كتاب الجبر؟ -
ها هو -

150
00:09:19,829 --> 00:09:21,610
أمي، هل لي بخمس دولارات؟ -
خذيها من هناك -

151
00:09:21,915 --> 00:09:25,086
هل يمكن أن تعطيني هذا؟ -
شكرا لكِ لتدبير الأمر -

152
00:09:25,868 --> 00:09:27,518
حسنا، هلّا نذهب لتغيير ملابسنا -
أجل -

153
00:09:27,648 --> 00:09:29,864
لنصعد -
سأرحل -

154
00:09:30,517 --> 00:09:32,342
وداعا -
أراك لاحقا أيّها التمساح -

155
00:09:32,731 --> 00:09:34,165
وداعا يا أمي

156
00:09:34,297 --> 00:09:35,859
حفل لم شمل في رحلة بحرية

157
00:09:38,641 --> 00:09:41,291
رباه، وكأن لدي الوقت
لأذهب في رحلة بحرية

158
00:09:41,464 --> 00:09:44,506
(أمي، تقيأ كلب (ميك) على (ألدو

159
00:09:44,854 --> 00:09:46,287
آسف

160
00:09:57,843 --> 00:09:59,713
أنا قلق -
لا تقلق -

161
00:10:00,321 --> 00:10:01,926
فعلت هذا ملايين المرات

162
00:10:02,493 --> 00:10:04,666
سيكون الأمر رائعا -
حسنا يا رفاق، انتشروا -

163
00:10:04,926 --> 00:10:06,359
أنا و(ويليام) سنوصل (إيثان) إلى الروضة

164
00:10:06,924 --> 00:10:09,053
حسنا، سنتقابل هنا مجددا بعد المدرسة

165
00:10:13,094 --> 00:10:14,527
هيّا، سيكون الأمر ممتعا

166
00:10:23,999 --> 00:10:26,605
سأنال منكم -
الأبطال الخارقون -

167
00:10:26,736 --> 00:10:29,038
الأبطال الخارقون القافزون -
احذروا -

168
00:10:29,168 --> 00:10:30,733
(ظنّنتكِ لا تهتمين لأمر (ماكس

169
00:10:30,864 --> 00:10:32,775
ظنّنتكِ لن ترتدي الأسود مجددا

170
00:10:32,949 --> 00:10:34,817
هذا ليس أسودا
(بل مزيج من ألوان الـ(تاي داي

171
00:10:35,381 --> 00:10:39,162
(ولست مهتمة بـ(ماكس
(بل بالمشتري الذي سيحضره من (نيويورك

172
00:10:39,769 --> 00:10:41,637
(ها هو، شكرا لكِ يا (فيبي

173
00:10:42,073 --> 00:10:43,550
لمَ لا تستقبلينهم هنا؟

174
00:10:43,636 --> 00:10:45,331
إنّ المنازل مساحة لحرية التعبير

175
00:10:45,720 --> 00:10:47,155
ولكنّها ليست لإعطاء الانطباعات الجيدة

176
00:10:47,286 --> 00:10:48,764
احذروا

177
00:10:50,631 --> 00:10:52,064
أرأيتِ ما أعنيه؟

178
00:10:54,062 --> 00:10:55,845
هل أنت متأكد من أنّك تريد
ارتداء الزي الرسمي يا أدميرال؟

179
00:10:56,279 --> 00:10:57,974
لا أقصد أنّك لا تبدو رائعا

180
00:10:58,364 --> 00:11:01,580
ولكنّك تبدو جادا للغاية

181
00:11:01,753 --> 00:11:03,708
عليها أن تعرف علام ستحصل

182
00:11:04,100 --> 00:11:07,184
حسنا، ولكن لا تخبرها مباشرة
عن أطفالك الثمانية

183
00:11:07,489 --> 00:11:11,572
لماذا؟ -
لأنّه شيء مخيف -

184
00:11:12,180 --> 00:11:15,265
صدقوا أو لا تصدقوا، واعدت من قبل

185
00:11:15,613 --> 00:11:17,525
من بضعة عقود ماضية -
أيّها الأدميرال -

186
00:11:17,828 --> 00:11:21,044
(أجل، (إيثان
أتعرف أن بإمكانك أن تدعوني بأبي؟

187
00:11:21,478 --> 00:11:24,476
أيّها الأدميرال
أستكون هذه السيدة أمنا الجديدة؟

188
00:11:25,344 --> 00:11:27,082
لا أظنّ ذلك، إنّه موعد غرامي أعمي فحسب

189
00:11:27,516 --> 00:11:30,862
أهي عمياء؟ -
هل تتحرك باستخدام السونار -

190
00:11:31,167 --> 00:11:33,772
مثل الخفافيش؟ -
لمَ لا تذهبون للسباحة يا رفاق -

191
00:11:34,295 --> 00:11:37,075
في حوض الاستحمام؟ هيّا -
حسنا يا سيدي -

192
00:11:37,336 --> 00:11:39,725
سآخذ القارب -
ستحصل على البطة -

193
00:11:39,942 --> 00:11:41,854
كلّا، ستحصل أنت على البطة -
كلّا -

194
00:11:42,114 --> 00:11:44,678
دعها ترى طبيعتك

195
00:11:46,633 --> 00:11:49,631
أحيانا يا (كريستينا) أتساءل عمن تشبهين؟

196
00:11:51,195 --> 00:11:52,629
أشبه أمي

197
00:11:54,627 --> 00:11:56,148
لا تبقي مستيقظة في انتظاري -
لن أفعل -

198
00:11:58,494 --> 00:12:00,623
"وكان (أوتر) يقول، "أهي عمياء؟

199
00:12:00,970 --> 00:12:03,360
(و(إيلاي
كان يرغب في معرفة إن كنتِ خفاش؟

200
00:12:04,664 --> 00:12:06,096
...لأنّ

201
00:12:08,574 --> 00:12:10,051
هل تحبين النبيذ الأحمر أم الأبيض؟

202
00:12:11,006 --> 00:12:13,092
الأحمر -
الأحمر إذن -

203
00:12:14,178 --> 00:12:16,220
كان (داريل) يشرب الجعة مع أيّ شيء

204
00:12:16,523 --> 00:12:19,305
إن كان بإمكانه شرب برميل جعة مع العشاء

205
00:12:20,694 --> 00:12:22,173
لفعل ذلك فعلا

206
00:12:22,303 --> 00:12:25,648
أتريدين أن تطلبي؟ أيّها النادل -
سأعود سريعا -

207
00:12:27,864 --> 00:12:31,426
أترى؟
(مثل ذلك التصرف كان ليغضب (داريل

208
00:12:31,861 --> 00:12:34,554
كان ليقول أنت هنا الآن
لذا فلتأخذ طلبنا

209
00:12:35,945 --> 00:12:38,987
تتحدثين عن (داريل) كثيرا

210
00:12:39,203 --> 00:12:43,200
أجل، كنا متزوجين لسبع سنوات

211
00:12:43,896 --> 00:12:45,373
ألم يخبرك بذلك؟

212
00:12:46,633 --> 00:12:48,414
لا بد من أنّه نسى -
أجل -

213
00:12:48,544 --> 00:12:49,978
تلك عادته

214
00:12:50,499 --> 00:12:51,933
سأذهب إلى المرحاض

215
00:13:03,142 --> 00:13:04,924
(هيلين) -
(فرانك) -

216
00:13:06,617 --> 00:13:08,095
(هيلين) -
(فرانك بيردسلي) -

217
00:13:08,225 --> 00:13:10,876
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ تحدثي أنتِ أولا -

218
00:13:12,658 --> 00:13:15,438
...سأتناول العشاء مع -
(أهلا، أنا (ماكس ألغرانت -

219
00:13:15,829 --> 00:13:17,262
سرني لقاؤك

220
00:13:17,914 --> 00:13:19,957
ما الذي تفعلينه هنا؟ اجلسي

221
00:13:20,390 --> 00:13:21,868
اجلسي، اجلسي -
شكرا لك -

222
00:13:22,997 --> 00:13:24,431
عدت إلى هنا منذ وقت طويل

223
00:13:24,822 --> 00:13:27,298
(لم أرد أن أربي أولادي في (نيويورك

224
00:13:27,471 --> 00:13:29,037
بسبب طبيعة الحياة المادية -
أجل -

225
00:13:29,426 --> 00:13:31,947
تلك الطبيعة المادية -
أجل -

226
00:13:32,512 --> 00:13:34,423
هل أنت في المدينة لحفل التجمع؟

227
00:13:34,727 --> 00:13:38,725
كلّا، عدت بعائلتي إلى هنا

228
00:13:38,811 --> 00:13:41,157
أدير أكاديمية خفر السواحل

229
00:13:41,331 --> 00:13:42,809
عجبا -
أنا أدميرال -

230
00:13:42,982 --> 00:13:44,982
أجل -
لهذا أرتدي الزي الرسمي -

231
00:13:46,632 --> 00:13:48,674
أدميرال ولديك عائلة -
أجل -

232
00:13:49,629 --> 00:13:51,410
وأنتِ أيضا، ذلك رائع

233
00:13:52,323 --> 00:13:54,669
نحن مستعدون -
حسنا -

234
00:13:56,233 --> 00:13:57,754
كان من الرائع رؤيتك مجددا -
وأنتِ كذلك -

235
00:13:59,665 --> 00:14:01,143
حسنا، وداعا

236
00:14:09,310 --> 00:14:11,049
هل تشتت انتباهكِ
بسبب ميداليته لحسن السلوك؟

237
00:14:11,309 --> 00:14:12,786
(اصمت يا (ماكس

238
00:14:14,698 --> 00:14:16,175
(هيلين وايت)

239
00:14:24,430 --> 00:14:27,775
137.16 نتيجة بحث

240
00:14:29,470 --> 00:14:31,860
إنّ هذا الإنترنت سهل للغاية

241
00:14:49,586 --> 00:14:52,409
رباه، إنّه متزوج

242
00:14:58,100 --> 00:15:01,012
كيف كانت الأمور مع (كلوديا)؟
إنّها مميزة للغاية، أليس كذلك؟

243
00:15:01,620 --> 00:15:04,096
أجل، من الغريب أنّك تركتها

244
00:15:05,226 --> 00:15:07,398
أذكرت أنّها زوجتي السابقة؟

245
00:15:07,571 --> 00:15:09,049
أجل، ذكرت الأمر

246
00:15:09,657 --> 00:15:13,438
أسألت عن ماضيها؟
كرهها لي لا يعني أنّكما لن تتوافقا

247
00:15:13,612 --> 00:15:15,219
أتعلم مَن قابلت في المطعم؟

248
00:15:15,436 --> 00:15:16,869
مَن؟ -
(هيلين وايت) -

249
00:15:17,478 --> 00:15:19,737
أتتذكرها؟

250
00:15:21,692 --> 00:15:23,125
(هيلين وايت)

251
00:15:23,256 --> 00:15:25,385
انتظر لحظة، أتقصد (هيلين وايت) الشهيرة

252
00:15:25,820 --> 00:15:27,253
التي كنت ستتزوجها؟

253
00:15:27,383 --> 00:15:29,903
أجل -
إذن، إنّه قدر أو ابتلاء -

254
00:15:30,251 --> 00:15:31,684
بدت رائعة

255
00:15:31,814 --> 00:15:34,335
لكنّي أظنّها متزوجة فقد كانت مع رجل ما

256
00:15:34,466 --> 00:15:36,723
وكانت ترتدي خاتم زواج -
حسنا، إنّه ابتلاء -

257
00:15:36,855 --> 00:15:38,896
بحقك يا (فرانك)، فيمَ تفكر؟ -
لا أعرف -

258
00:15:39,809 --> 00:15:42,503
بقيت مستيقظا طوال الليل
(أبحث عنها على (غوغل

259
00:15:43,284 --> 00:15:45,848
(رباه يا (فرانك
أبحثت عن زوجة رجل آخر على (غوغل)؟

260
00:15:46,370 --> 00:15:48,541
أجل، ماذا تظنّ أنّ ذلك يعني؟

261
00:15:48,933 --> 00:15:50,888
لا أعلم، ولكنّه شيئ سيئ

262
00:15:51,453 --> 00:15:52,930
كلّا

263
00:15:54,362 --> 00:15:56,753
أتمنى فقط
لو قابلتها بالصدفة مجددا في مكان ما

264
00:15:58,533 --> 00:16:03,009
"(حفل لم الشمل لطلاب (نيو لندن"

265
00:16:33,813 --> 00:16:36,158
أتتذكر نزهتنا بالصف الأخير بجوار النهر؟

266
00:16:36,289 --> 00:16:37,853
أتقصدين العاصفة الرعدية؟ -
أجل -

267
00:16:38,027 --> 00:16:39,460
حين كان الجميع يصرخون

268
00:16:40,416 --> 00:16:42,545
ومن ثم زحفنا تحت قارب التجديف -
أجل -

269
00:16:43,588 --> 00:16:45,674
وحتى حين توقفت الأمطار لم نخرج

270
00:16:46,803 --> 00:16:48,280
أجل

271
00:16:50,149 --> 00:16:51,626
على أيّ حال

272
00:16:52,407 --> 00:16:55,275
إنّ (ماكس) رجل محظوظ

273
00:16:55,883 --> 00:16:58,447
ماكس)، أتظنّني أواعد (ماكس)؟)

274
00:16:58,621 --> 00:17:01,619
كلّا -
ولكنّكِ ترتدين خاتم زواج -

275
00:17:02,443 --> 00:17:04,659
أجل، تزوجت ولكنّي لم أخلع الخاتم قط

276
00:17:05,182 --> 00:17:07,093
توفى زوجي منذ حوالي أربع سنوات

277
00:17:07,353 --> 00:17:09,352
في حادثة سيارة -
تعازيّ -

278
00:17:09,656 --> 00:17:11,828
أتفهم شعوركِ

279
00:17:13,392 --> 00:17:15,693
خسرت زوجتي منذ بضع سنوات

280
00:17:16,217 --> 00:17:17,694
(تعازيّ يا (فرانك

281
00:17:17,998 --> 00:17:21,691
(إنّ الماضي يتكرر (فرانك) و(هيلين
يمسكان بأيدي بعضهما الآخر

282
00:17:22,299 --> 00:17:24,471
أجل، لطيفان جدا

283
00:17:24,601 --> 00:17:26,079
أتريدين الرقص؟ -
أجل -

284
00:17:35,505 --> 00:17:38,894
"إنّ الوقت مناسب"

285
00:17:39,807 --> 00:17:42,284
"تعانقني بقوة"

286
00:17:42,632 --> 00:17:46,237
"أشعر بنشوة الحب"

287
00:17:47,454 --> 00:17:48,932
إذن، كم طفل لديك؟

288
00:17:52,450 --> 00:17:53,927
كم طفل لديكِ أنتِ؟

289
00:17:55,317 --> 00:17:56,795
أخبرني أنت أولا

290
00:18:01,444 --> 00:18:04,007
حسنا، اسمعي
ستعرفين آجلا أو عاجلا

291
00:18:04,181 --> 00:18:06,049
لأنّي لن أستطيع إخفاءهم جميعا في الخزانة

292
00:18:07,482 --> 00:18:08,916
لديّ ثمانية أطفال

293
00:18:16,389 --> 00:18:18,256
لديّ عشرة أطفال

294
00:18:21,384 --> 00:18:22,906
ألديكِ عشرة أطفال؟ -
لديّ عشرة أطفال -

295
00:18:24,557 --> 00:18:26,034
أنتِ تمزحين -
بل لديّ عشرة حقا -

296
00:18:26,598 --> 00:18:28,076
لديّ عشرة -
أقلتِ عشرة؟ -

297
00:18:32,985 --> 00:18:36,027
أنجبت أربعة وتبنينا ستة

298
00:18:36,852 --> 00:18:38,286
لم نكن نخطط لذلك

299
00:18:38,677 --> 00:18:43,368
كنا آباء بالتبني
وأحببناهم كلّهم لذا تبنيناهم

300
00:18:44,021 --> 00:18:46,281
يبدو الأمر جنونيا -
أفهمكِ تماما -

301
00:18:47,367 --> 00:18:50,667
لم أكن أظنّ
أنّي سأحب كوني والدا لهذا الحد

302
00:18:51,884 --> 00:18:53,883
كانت زوجتي مَن تريد العائلة الكبيرة

303
00:18:54,057 --> 00:18:57,966
ولكنّ الآن الأمر يبدو معتادا وطبيعيا

304
00:19:06,395 --> 00:19:07,873
أيحدث هذا حقا؟

305
00:19:09,958 --> 00:19:11,434
أتمنى ذلك

306
00:19:24,121 --> 00:19:25,599
وبعدها

307
00:19:26,163 --> 00:19:27,901
طلبت الزواج بها

308
00:19:30,552 --> 00:19:32,203
وقد وافقت

309
00:19:33,506 --> 00:19:36,374
كان الأمر عفويا ورومانسيا للغاية

310
00:19:40,761 --> 00:19:42,238
هل تزوجت؟

311
00:19:42,890 --> 00:19:45,236
من دون أن تخبرنا -
أجل -

312
00:19:45,541 --> 00:19:47,626
سيدي
(على الأقل عندما تم تعيينك في (غوام

313
00:19:47,757 --> 00:19:49,190
أرسلت لنا بريدا إلكترونيا

314
00:19:52,187 --> 00:19:53,666
مَن يريد عصا التحدث أولا؟

315
00:19:53,882 --> 00:19:55,707
أيمكنني الحصول عليها من فضلك؟ -
(أجل يا (جيمي -

316
00:19:56,489 --> 00:19:57,967
هل جننتِ؟

317
00:20:02,138 --> 00:20:05,266
حسنا، أنا أحمل عصا التكلم

318
00:20:05,699 --> 00:20:07,871
إنّه رجل رائع

319
00:20:08,002 --> 00:20:10,001
وأنا آسفة لأنّنا لم نخبركم

320
00:20:10,566 --> 00:20:11,998
كما أنّ لديه

321
00:20:13,346 --> 00:20:14,823
عشرة أطفال؟

322
00:20:16,213 --> 00:20:17,691
يا رفاق

323
00:20:18,907 --> 00:20:20,340
يا رفاق

324
00:20:21,819 --> 00:20:23,296
سيكون من الممتع

325
00:20:24,208 --> 00:20:27,205
أن تحظوا بعشرة أخوة وأخوات جدد

326
00:20:27,727 --> 00:20:30,421
حسنا يا رفاق، عناق جماعي، هيّا

327
00:20:31,072 --> 00:20:34,157
هيّا، سيكون الأمر ممتعا -
حسنا -

328
00:20:35,677 --> 00:20:37,502
ولكن أين سنعيش؟

329
00:20:41,891 --> 00:20:43,323
(هيّا يا (فيونا

330
00:21:07,175 --> 00:21:09,783
حسنا، سأعدّكم، لدينا خمسة

331
00:21:10,695 --> 00:21:12,868
عشرة، خمسة عشر

332
00:21:12,998 --> 00:21:15,996
ستة عشر، سبعة عشر، ثمانية عشر

333
00:21:16,474 --> 00:21:18,863
بالإضافة إلى الخنزيرة، الكل موجود

334
00:21:24,554 --> 00:21:26,683
قبل أن تحدد الغرف

335
00:21:27,726 --> 00:21:29,159
أيمكن أن ترشدني إلى ثكنتي

336
00:21:29,812 --> 00:21:32,461
(خلف المطبخ يا سيدة (منيون
ما رأيك بالمكان؟

337
00:21:32,896 --> 00:21:35,329
...له -
سحر مميز -

338
00:21:36,198 --> 00:21:41,584
(بل رائحة مثل مزيج الـ(بابريكا
مع رائحة الكلب المبلل

339
00:21:42,498 --> 00:21:44,061
نحن سعداء حقا لأنّ المكان أعجبكِ

340
00:21:45,930 --> 00:21:47,841
حسنا، حسنا

341
00:21:49,926 --> 00:21:52,316
أيّها الطاقم -
أيّها الأطفال -

342
00:21:52,665 --> 00:21:54,228
حسنا أيّها الأطفال

343
00:21:54,358 --> 00:21:56,269
اجتمعوا لمناقشة إجراءات السكن

344
00:21:56,661 --> 00:21:58,139
ماذا قلت؟

345
00:21:58,486 --> 00:22:01,179
توزيع الغرف -
فلتنظروا جميعكم إلى الجدول -

346
00:22:01,961 --> 00:22:03,786
غرفكم مُرقّمة

347
00:22:04,308 --> 00:22:08,175
جداولكم لاستعمال الحمّام مُعلّمة بالألوان

348
00:22:10,042 --> 00:22:11,781
لا بد من أنّك تمزح -
أجل، صحيح -

349
00:22:16,559 --> 00:22:18,080
هذا النظام جيد ورائع

350
00:22:18,254 --> 00:22:21,294
فجميعنا يحتاج إلى بعض التنظيم

351
00:22:21,468 --> 00:22:23,423
نحتاج إليه فعلا يا عزيزي، أحسنت صنعا

352
00:22:24,466 --> 00:22:26,856
رائع، تتزوج أمي
ونحن نصبح كجنود الجيش

353
00:22:31,418 --> 00:22:34,762
(عودي إلى هنا يا (فيونا

354
00:22:36,631 --> 00:22:39,629
كيف حصلت على تلك الشارات؟

355
00:22:40,107 --> 00:22:41,584
إنّها رائعة حقا

356
00:22:42,062 --> 00:22:44,496
كجوائز على سلخ الحيوانات -
أمي -

357
00:22:56,660 --> 00:22:58,660
انتهيت -
أنت مختل -

358
00:23:01,440 --> 00:23:02,915
مهلا، ماذا تفعل؟

359
00:23:03,829 --> 00:23:06,088
يُسمى هذا بالتزيين -
بل هذا تخريب للممتلكات -

360
00:23:06,392 --> 00:23:07,870
أيّا يكن

361
00:23:10,563 --> 00:23:12,041
حسنا

362
00:23:16,558 --> 00:23:18,036
مستحيل -
مستحيل -

363
00:23:18,209 --> 00:23:19,990
(عودي يا (فيونا

364
00:23:20,513 --> 00:23:21,945
أبصقيه

365
00:23:22,207 --> 00:23:23,685
هيّا، أبصقيه -
ماذا يحدث؟ -

366
00:23:24,727 --> 00:23:26,160
هيّا، أعطيني إيّاه

367
00:23:27,116 --> 00:23:28,594
أين هاتفي؟

368
00:23:31,852 --> 00:23:33,285
أنت في عداد الأموات

369
00:23:33,459 --> 00:23:34,937
إنّها مجرد خنزيرة

370
00:23:35,067 --> 00:23:36,501
لا أقصد الخنزيرة، بل أقصدك أنت

371
00:23:37,934 --> 00:23:40,280
أمي، المشجعة تطاردني

372
00:23:40,758 --> 00:23:42,236
"(اهربي يا (فيونا"

373
00:23:44,842 --> 00:23:46,624
يا أولاد -
"أيّها الأدميرال" -

374
00:23:47,145 --> 00:23:48,622
يبدو لي
أنّهم يوطدون علاقتهم ببعضهم البعض

375
00:23:48,839 --> 00:23:50,533
لا يبدو هذا
(كتوطيد للعلاقات يا (فرانك

376
00:23:50,881 --> 00:23:52,402
يحتاجون إلى دفعة بسيطة وحسب

377
00:23:52,966 --> 00:23:54,531
أقلت دفعة بسيطة؟ -
أجل، أنصتي -

378
00:23:55,051 --> 00:23:56,703
أحضري 1 لتر
من الكريم الواقي من الشمس

379
00:23:57,223 --> 00:23:58,702
لديّ خطة

380
00:23:59,657 --> 00:24:01,135
حسنا

381
00:24:13,300 --> 00:24:15,906
إذن، يا رفاق
ما رأيكم في اليخت؟

382
00:24:16,080 --> 00:24:17,644
مَن سيُبحر بهذا الشيء؟

383
00:24:18,296 --> 00:24:20,685
نحن، عائلة (بيردسلي)، سنُبحر به

384
00:24:20,860 --> 00:24:24,465
بينما أنتم يا رفاق كما أظن
ستبقون في المقصورة لتنظفوا أنوفكم

385
00:24:25,117 --> 00:24:27,202
كلّا، كلنا سنُبحر به

386
00:24:27,636 --> 00:24:30,504
سنعمل معا كمجسّات الأخطبوط المتشابكة

387
00:24:30,634 --> 00:24:32,111
ويُوجهها عقل واحد

388
00:24:33,024 --> 00:24:34,849
(أولادي لديهم عقولهم الخاصة يا (فرانك

389
00:24:35,065 --> 00:24:37,064
إنّه مجرد تعبير مجازي -
كلّا، إنّه ليس كذلك -

390
00:24:37,889 --> 00:24:39,368
ثقي بي

391
00:24:39,671 --> 00:24:43,103
ساعة واحدة نقضيها في البحر معا
وسنصبح بعدها أفضل الأصدقاء

392
00:24:43,755 --> 00:24:45,841
حسنا، استعدوا لتغيير الاتجاه

393
00:24:47,578 --> 00:24:49,490
سنغير الاتجاه الآن -
ماذا؟ -

394
00:24:49,663 --> 00:24:51,141
احذروا

395
00:24:54,964 --> 00:24:57,485
ألم يكن أحد يستمع إليّ
عندما كنت أحيطكم بالتعليمات

396
00:24:57,613 --> 00:24:59,483
حول الإجراءات الملاحية القياسية؟

397
00:24:59,917 --> 00:25:01,395
دخل الكريم الواقي من الشمس
في عيني يا عزيزي

398
00:25:01,915 --> 00:25:04,001
حسنا، لنذهب إلى الأسفل لنغسلها

399
00:25:04,218 --> 00:25:06,086
ويليام)، تولى عجلة القيادة) -
أمرك يا سيدي -

400
00:25:06,260 --> 00:25:07,824
سيدة (منيون)، راقبي الأولاد

401
00:25:08,171 --> 00:25:09,649
لا مشكلة

402
00:25:11,387 --> 00:25:12,865
أبعد هذه الكاميرا عن وجهي

403
00:25:13,038 --> 00:25:15,037
لكنّي أصوّر
كيف تكون الحياة في البحر

404
00:25:15,339 --> 00:25:17,078
ما رأيكِ
لو صوّرتِ قبضتي وأنا ألكمكِ؟

405
00:25:18,383 --> 00:25:19,815
أنتِ

406
00:25:20,684 --> 00:25:23,030
انظروا، تبول (أوتر) في سرواله

407
00:25:23,465 --> 00:25:25,507
كلّا، لم أتبول، هذه مجرد مياه

408
00:25:25,766 --> 00:25:29,200
لا تبدو رائحتها كمياه -
سأذهب وأخبر أبينا -

409
00:25:29,418 --> 00:25:31,111
وسنذهب لنخبر أمنا

410
00:25:32,458 --> 00:25:34,500
لا أشعر أنّي بخير

411
00:25:34,631 --> 00:25:36,673
استمر في مشاهدة الأفق

412
00:25:36,803 --> 00:25:38,323
سأحضر لك شراب الزنجبيل

413
00:25:38,540 --> 00:25:40,018
كيلي)، استعدي لرفع الشراع)

414
00:25:40,148 --> 00:25:41,582
حسنا

415
00:25:44,232 --> 00:25:45,753
ماذا تفعلين؟ بحقكِ، انتبهي

416
00:25:49,446 --> 00:25:50,879
ارفعوا شراع السارية الأمامية

417
00:25:55,572 --> 00:25:57,047
أنزلوني

418
00:25:57,266 --> 00:25:58,744
أنزلوني

419
00:25:59,743 --> 00:26:02,827
أنزلوني من هنا يا غريبي الأطوار

420
00:26:06,432 --> 00:26:08,128
يا له من أحمق -
حقا؟ -

421
00:26:08,517 --> 00:26:10,083
فلنرى كيف ستظن هذا مضحكا
وأنا ألقيك في المياه

422
00:26:10,995 --> 00:26:12,819
سيقتلني -
من الأفضل لك أن تهرب -

423
00:26:15,557 --> 00:26:17,382
يا للقرف -
ماذا يحدث؟ -

424
00:26:18,077 --> 00:26:19,554
سأغير الاتجاه

425
00:26:24,637 --> 00:26:26,462
ويليام)، غير الاتجاه وعُد)

426
00:26:27,331 --> 00:26:29,371
(ويليام) -
ماذا يحدث؟ -

427
00:26:30,719 --> 00:26:32,241
أنا بخير يا عزيزتي

428
00:26:33,500 --> 00:26:36,542
أهذا ضمن الإجراءات الملاحية القياسية؟

429
00:26:38,236 --> 00:26:39,714
كلّا

430
00:27:18,076 --> 00:27:19,727
فوّتت بقعة صغيرة هنا

431
00:27:21,986 --> 00:27:23,464
ما الخطب؟

432
00:27:23,767 --> 00:27:26,201
سأتخلى عن حلمي

433
00:27:26,331 --> 00:27:27,938
بشأن امتلاك فريق إبحار
كله من أفراد العائلة

434
00:27:30,110 --> 00:27:31,588
حسنا، انظر إلى الجانب المشرق

435
00:27:31,892 --> 00:27:33,673
تسنت لك الفرصة
لقضاء اليوم معي في البحر

436
00:27:34,760 --> 00:27:36,889
أجل، كان ذلك لا بأس به

437
00:27:37,106 --> 00:27:41,060
أكان ذلك لا بأس به حقا؟
سأريك ما هو لا بأس به

438
00:27:41,190 --> 00:27:42,623
حقا؟

439
00:27:43,665 --> 00:27:45,143
"يمكننا سماع ذلك"

440
00:27:46,533 --> 00:27:47,924
كلّا، لا يمكنكم

441
00:27:48,054 --> 00:27:50,009
ربما علينا أن نكون هادئين

442
00:27:50,226 --> 00:27:51,790
هل اتفقنا؟ -
"بل كونا أهدأ من ذلك" -

443
00:27:51,920 --> 00:27:54,180
"كلّا، أحب سماع صوتهما"

444
00:27:54,441 --> 00:27:55,916
"تساعدني على النوم"

445
00:27:56,004 --> 00:27:58,263
"حسنا، أحب الهدوء، لذا، اصمتوا"

446
00:27:58,394 --> 00:28:01,522
"لمَ لا تصمتي أنتِ يا حمقاء؟" -
لا ينبغي أمر أحد بالصمت -

447
00:28:01,914 --> 00:28:05,910
ربما علينا أن نكون هادئين للغاية

448
00:28:06,344 --> 00:28:08,995
أجل -
"هذه العائلة مجنونة" -

449
00:28:15,164 --> 00:28:16,770
ما كانوا سيأتون
لو كان لدينا باب يُغلق حقا

450
00:28:17,380 --> 00:28:19,379
أجل، سنُصلحه غدا

451
00:28:37,452 --> 00:28:38,973
أمي

452
00:28:40,624 --> 00:28:42,883
اجعلوها تتوقف -
ما هذه الضوضاء؟ -

453
00:28:43,013 --> 00:28:44,839
استيقظوا

454
00:28:44,924 --> 00:28:47,445
الساعة 6 وخمس دقائق
حان وقت النهوض

455
00:28:47,967 --> 00:28:51,529
هيّا، تحركوا

456
00:28:51,876 --> 00:28:53,527
يا إلهي، مَن يقتل عنزة؟

457
00:28:53,657 --> 00:28:57,741
حسنا، هذه جداولكم لأوقات استعمال المرحاض

458
00:28:57,872 --> 00:28:59,349
سيحظى كل فرد بسبع دقائق

459
00:28:59,480 --> 00:29:00,913
لا تُضيّعوها

460
00:29:01,130 --> 00:29:02,694
لمَ أشعر فجأة بأنّي في السجن؟

461
00:29:04,041 --> 00:29:05,519
هل قبضت عليكِ شرطة الأزياء أخيرا؟

462
00:29:05,649 --> 00:29:08,343
تبا، صافحيني يا صديقتي

463
00:29:10,036 --> 00:29:12,079
لمَ نُجري التدريب أيّها الأدميرال؟ -
(إنّه ليس تدريبا يا (ويليام -

464
00:29:12,774 --> 00:29:15,293
تضاعف عدد الأشخاص
وهذا يستدعي تنسيقا أكثر

465
00:29:15,816 --> 00:29:17,988
لا تقلق، قريبا
ستفعل هذا بسهولة كما لو كنت نائما

466
00:29:18,770 --> 00:29:20,247
أنا نائم بالفعل

467
00:29:20,725 --> 00:29:23,375
هلّا تمررون البطاطا المهروسة المقلية -
يا رفاق، أعطوني حبوب الإفطار تلك -

468
00:29:25,938 --> 00:29:27,459
كيلي)، هلّا تُعطيني فطيرة محلّاة)

469
00:29:28,633 --> 00:29:30,065
لا أريد أيّ منها

470
00:29:31,195 --> 00:29:32,672
أعطوني اللحم المقدد من فضلكم

471
00:29:32,976 --> 00:29:34,454
شكرا

472
00:29:34,584 --> 00:29:36,017
انتظروا، أريد ذلك

473
00:29:37,408 --> 00:29:38,886
الزبدة، أحبها -
هيّا -

474
00:29:42,014 --> 00:29:43,446
أعطيني شراب السكر المُركّز من فضلكِ

475
00:29:47,401 --> 00:29:48,964
أيريد أحدكم تناول دقيق الشوفان؟

476
00:29:54,134 --> 00:29:55,872
(آسف يا (ويليام
هل هذا فرضك المنزلي؟

477
00:29:56,177 --> 00:29:57,654
أنصتوا

478
00:29:58,349 --> 00:30:00,739
قبل ذهابكم إلى المدرسة
علينا فعل شيء ما

479
00:30:04,475 --> 00:30:05,952
هل الجميع مستعدون؟ -
أجل -

480
00:30:07,429 --> 00:30:08,906
(مرحبا، لقد اتصلت بـ(فرانك -
(هيلين)، (هاري) -

481
00:30:09,080 --> 00:30:10,644
(بينا)، (ناووكو)، (مايكل)، (ألدو)، (جوني)

482
00:30:11,035 --> 00:30:12,511
(فيبي)، (ويليام)، (أوتر)

483
00:30:12,598 --> 00:30:14,120
(إيلاي)، (كريستينا)، (إيثان)

484
00:30:14,338 --> 00:30:15,770
(ميك)

485
00:30:39,189 --> 00:30:40,664
هل أنتما غريبا الأطوار؟

486
00:30:42,012 --> 00:30:44,489
سمعت أنّه لديكما
قرابة 25 أخا وأختا

487
00:30:44,707 --> 00:30:46,488
كلّا، إنّهم 16 فقط

488
00:30:46,704 --> 00:30:48,225
هذا سيىء -
يا صاح -

489
00:30:48,399 --> 00:30:50,049
سمعت أنّهم ينامون في أدراج

490
00:30:50,180 --> 00:30:53,176
وأنهم فقراء للغاية فيتشاركون جميعا
في زوج واحد من الملابس الداخلية

491
00:30:54,568 --> 00:30:57,348
18 طفل، يا إلهي
(يشبهون مسلسل (ذا برايدي بانش

492
00:30:57,522 --> 00:30:59,000
بالضرب في 3، انتظر

493
00:30:59,174 --> 00:31:01,519
عائلة من 5 أفراد، مضروبة في 3
بالإضافة إلى ثلاثة أبناء

494
00:31:04,344 --> 00:31:05,777
ماذا؟ أحب الرياضيات

495
00:31:06,907 --> 00:31:08,384
أجل، ألن نبدو كـ...، يا إلهي

496
00:31:08,515 --> 00:31:11,295
مرحبا -
"وأصبحت كل القطع متلائمة" -

497
00:31:12,337 --> 00:31:14,554
"وأصبح كل شيء مشرقا"

498
00:31:15,249 --> 00:31:17,725
"وأتذكر كيف كنت بالسابق" -
غير معقول -

499
00:31:17,899 --> 00:31:19,376
لا يكفي
أنّي أستمع إلى هذا بالمنزل

500
00:31:19,506 --> 00:31:20,983
بل أستمع إليه هنا أيضا

501
00:31:21,114 --> 00:31:23,503
حسنا، ليست كل أنواع الموسيقى
بحاجة إلى راقصين خلفيين

502
00:31:23,981 --> 00:31:25,459
الموسيقى الجيدة تحتاج إليهم

503
00:31:26,501 --> 00:31:27,935
مرحبا -
مرحبا -

504
00:31:31,324 --> 00:31:32,799
انسي ذلك

505
00:31:34,017 --> 00:31:36,886
عمّ تتحدثين؟ -
أنصتي، أعرف (نيك) منذ سنوات -

506
00:31:37,058 --> 00:31:38,536
إنّه لطيف لكنّه سطحيا تماما

507
00:31:39,535 --> 00:31:41,013
لكن مع إعادة التفكير
ربما تفضلين نوعه من الرجال

508
00:31:45,792 --> 00:31:48,441
أين الأدميرال؟
(أقدم شكوى رسمية ضد (فيبي

509
00:31:48,571 --> 00:31:50,049
إنّها مزعجة للغاية

510
00:31:50,570 --> 00:31:53,265
ربما هو بالخارج
يفكر في طرق جديدة لإفساد حياتنا

511
00:31:53,395 --> 00:31:57,174
هذا سخيف، لمجرد أنّه تزوج
مضطرون جميعا إلى المعاناة

512
00:31:57,956 --> 00:32:00,694
ليس بالضرورة -
ماذا تفعل على كمبيوتر أبي؟ -

513
00:32:01,214 --> 00:32:02,996
أجري تعديلات بسيطة على الجدول

514
00:32:03,692 --> 00:32:05,124
من دون تصريح بالطبع

515
00:32:08,644 --> 00:32:10,382
يمكنني الاعتياد على هذا

516
00:32:12,338 --> 00:32:14,857
هيّا، عليّ الاستعداد للمدرسة

517
00:32:14,987 --> 00:32:16,985
وجهكِ ليس كبيرا بما يكفي
لتضعي كل مساحيق التجميل هذه

518
00:32:17,117 --> 00:32:19,158
"أحضري ساعة أيّتها المتمردة، إنّه وقتي"

519
00:32:19,680 --> 00:32:21,287
معها حق، وقتنا كان قبلها

520
00:32:21,418 --> 00:32:23,199
مستحيل، تفقدت الجدول ليلة أمس

521
00:32:23,373 --> 00:32:24,850
حتما هؤلاء الأوغاد غيروه

522
00:32:25,066 --> 00:32:27,195
يجب أن نضربهم -
أجل -

523
00:32:27,586 --> 00:32:29,281
نبرحهم أرضا -
بالنسبة إليّ -

524
00:32:29,716 --> 00:32:32,106
لا يوجد شيء
يُخرجهم من الحمّام أكثر من التالي

525
00:32:35,190 --> 00:32:36,624
حريق

526
00:32:39,100 --> 00:32:40,575
ماذا يحدث؟ انتبهوا

527
00:32:40,663 --> 00:32:42,706
أين الحريق؟ -
أسرعوا، اذهبوا إلى الأسفل -

528
00:32:43,271 --> 00:32:44,965
إلى الخارج، سنقف على العشب

529
00:32:47,702 --> 00:32:49,136
فلنذهب يا رفاق

530
00:32:52,786 --> 00:32:54,218
"حسنا، عبر الباب"

531
00:32:54,436 --> 00:32:56,565
"هيّا، اخرجوا"

532
00:32:59,868 --> 00:33:02,126
انتصر أولاد الشمال -
أجل -

533
00:33:02,952 --> 00:33:04,429
هيّا يا رفاق، لنشاهدهم

534
00:33:13,509 --> 00:33:16,507
(منشفة جميلة يا (كريستينا -
(ملابس داخلية جميلة يا (ويليام -

535
00:33:16,681 --> 00:33:18,462
أنتم في عداد الأموات يا رفاق

536
00:33:18,679 --> 00:33:20,157
على الأقل سنكون نظيفين

537
00:33:20,243 --> 00:33:22,242
هلّا تقتربان من أحدكما الآخر يا رفيقاي

538
00:33:22,763 --> 00:33:24,241
ناووكو)، ماذا تفعلين؟)

539
00:33:24,588 --> 00:33:26,066
سأنشره عبر الإنترنت

540
00:33:27,151 --> 00:33:28,846
ابتسموا

541
00:33:29,106 --> 00:33:30,584
هيّا يا رفاق

542
00:33:32,148 --> 00:33:34,277
هذه عصانا للتحدث

543
00:33:34,668 --> 00:33:37,578
وهذه جلسة
لن يحكم فيها أحد على الآخر

544
00:33:37,840 --> 00:33:39,273
لذا، مَن يحمل العصا

545
00:33:39,447 --> 00:33:42,922
يمكنه أن يعبر عن نفسه
من دون خوف أو مقاطعة

546
00:33:43,096 --> 00:33:45,311
إذن، (ويليام)، لمَ لا تبدأ؟

547
00:33:45,833 --> 00:33:48,351
هيّا، قل ما تريده وحسب

548
00:34:00,865 --> 00:34:02,343
انتظروا

549
00:34:02,691 --> 00:34:04,819
حتما أحدكم لديه شيئا ليقوله

550
00:34:06,731 --> 00:34:08,164
حسنا، إن كان بإمكاني المقاطعة

551
00:34:09,121 --> 00:34:10,598
سآخذ عصا التحدث

552
00:34:11,597 --> 00:34:13,812
حسنا، لديّ شيء أريد قوله

553
00:34:14,420 --> 00:34:18,678
بهدف جعل هذا المنزل ديارا لنا

554
00:34:19,938 --> 00:34:23,457
توصلت إلى هذا المخطط للمهام

555
00:34:24,500 --> 00:34:26,586
لا بد من أنّك تمزح -
أهذه مزحة؟ -

556
00:34:26,803 --> 00:34:28,671
لا يمزح الأدميرال بشأن المخططات أبدا

557
00:34:29,236 --> 00:34:30,844
أنصتي يا أمي، علينا الذهاب، سنتأخر

558
00:34:30,974 --> 00:34:32,669
فلنذهب -
أجل، فلنغادر هذا المكان -

559
00:34:34,406 --> 00:34:36,708
أريد منكم جميعا
أن تأتوا إلى المنزل بعد المدرسة

560
00:34:36,839 --> 00:34:40,836
لأنّه علينا الذهاب لشراء اللوازم

561
00:34:41,271 --> 00:34:43,226
يمكنكم الانصراف -
فلنذهب -

562
00:34:48,135 --> 00:34:50,655
(هذا مخطط جميل يا (فرانك

563
00:34:50,915 --> 00:34:53,349
يبدو أنّك بذلت جهدا في إعداده

564
00:34:53,784 --> 00:34:56,694
وهذه بالتأكيد شيء لا مثيل له

565
00:34:57,911 --> 00:34:59,343
أعطيني إياها

566
00:35:02,081 --> 00:35:03,514
كان ذلك كارثيا

567
00:35:04,253 --> 00:35:07,251
على الأقل
لا توجد إراقة للدماء بعد

568
00:35:18,069 --> 00:35:19,547
ماذا تفعلين؟

569
00:35:20,110 --> 00:35:23,238
(مرحبا يا (كريستينا -
كذبتِ عليّ، قلتِ إنّه أحمق -

570
00:35:23,761 --> 00:35:25,368
إنّه أحمق حقا -
أنتِ -

571
00:35:26,107 --> 00:35:27,540
أحمق جذاب للغاية

572
00:35:27,801 --> 00:35:30,538
رائع -
شكرا على التحذير يا أختي -

573
00:35:30,886 --> 00:35:33,276
سأحرص على رد المعروف
في أول فرصة تتسنى لي

574
00:35:36,665 --> 00:35:38,098
تبدو لطيفة

575
00:35:41,356 --> 00:35:44,528
أيّها الأدميرال
(هلّا تبني صندوقا رمليا لي ولـ(ألدو

576
00:35:45,135 --> 00:35:47,961
بالتأكيد، بمجرد أن ننتهي
من بعض أعمال المنزل

577
00:35:48,308 --> 00:35:50,002
مرحى، صندوق رملي

578
00:35:51,349 --> 00:35:53,956
حسنا، الفريق الأزرق
توجهوا إلى قسم الطلاء

579
00:35:54,173 --> 00:35:56,433
والفريق الأحمر
توجهوا إلى قسم المواد العازلة

580
00:35:57,475 --> 00:35:59,778
توقفا يا رفيقاي -
لم أضربكِ -

581
00:36:01,125 --> 00:36:02,689
أعيدها -
أتريد الكرة؟ -

582
00:36:03,862 --> 00:36:05,296
اذهب لإحضارها -
أين ذهبت؟ -

583
00:36:05,426 --> 00:36:06,903
فلنذهب لإحضارها

584
00:36:10,075 --> 00:36:11,508
يا صاح، هلّا تساعدني

585
00:36:13,419 --> 00:36:17,546
إنّها كرتي -
كلّا، بل هي كرتي -

586
00:36:17,851 --> 00:36:20,024
كرتي -
أريدها، إنّها كرتي -

587
00:36:20,328 --> 00:36:21,761
أعدها

588
00:36:24,412 --> 00:36:27,323
مرحبا يا أبي، كيف نوقف هذا الشيء؟ -
(أوتر) -

589
00:36:27,453 --> 00:36:28,929
لا أعلم

590
00:36:29,016 --> 00:36:30,712
(أوتر)، (إيلاي) -
أدر العجلة -

591
00:36:31,319 --> 00:36:34,014
مهلا، توقفا

592
00:36:34,622 --> 00:36:37,576
توقفا، اضغطا على المكابح

593
00:36:38,271 --> 00:36:40,226
ماذا، أهذه هي؟ أين المكابح؟

594
00:36:40,834 --> 00:36:42,615
لا أعلم، اسحبا تلك الذراع
لا يمكنني الوصول إليها، اسحباها

595
00:36:43,050 --> 00:36:44,569
الذراع الأخرى -
إنّها هذه الذراع -

596
00:36:44,657 --> 00:36:46,135
بل الذراع الأخرى

597
00:36:48,785 --> 00:36:50,697
يقصد الذراع الأخرى -
بل يقصد هذه -

598
00:36:50,825 --> 00:36:52,260
يا إلهي، كلّا

599
00:36:52,695 --> 00:36:56,388
أوتر)، اسحب الذراع الأخرى)

600
00:36:58,604 --> 00:37:00,082
اسحبها

601
00:37:02,731 --> 00:37:04,382
ماذا سنفعل؟ -
(إيلاي) -

602
00:37:04,686 --> 00:37:06,685
(أوتر)، (إيلاي) -
لا أعلم -

603
00:37:06,946 --> 00:37:09,075
أيّها الأدميرال، أأنت بخير؟ ماذا حدث؟

604
00:37:09,726 --> 00:37:13,506
(أين الصبيان؟ (أوتر -
لا أعلم -

605
00:37:16,981 --> 00:37:18,459
توقفا

606
00:37:27,756 --> 00:37:29,667
مرحى، صندوق رملي

607
00:37:50,783 --> 00:37:52,261
كيف يسير الأمر؟ -
على ما يرام -

608
00:37:53,042 --> 00:37:55,823
طلبت قطعة غيار
ستعمل بشكل جيد وبأسرع وقت

609
00:37:56,300 --> 00:37:59,516
تبذل جهدا كبيرا
في إصلاح ذلك المصباح الكبير والقديم

610
00:38:00,559 --> 00:38:01,991
المنارة من دون مصباح

611
00:38:02,947 --> 00:38:04,425
تكون مجرد منزلا

612
00:38:04,555 --> 00:38:06,119
ولمَ ستكون هذه مشكلة؟

613
00:38:06,336 --> 00:38:09,987
هل أخبرتكِ من قبل
بقصة حارسة المنارة الجميلة؟

614
00:38:10,072 --> 00:38:11,680
أقلت حارسة المنارة الجميلة؟ كلّا

615
00:38:11,854 --> 00:38:13,287
أظنّني كنت سأتذكر هذه القصة

616
00:38:13,896 --> 00:38:15,330
حسنا، في يوم من الأيام

617
00:38:16,025 --> 00:38:18,197
كانت هناك حارسة منارة جميلة

618
00:38:18,458 --> 00:38:21,195
انتظر، ظننت أنّ حراس المنارة
يكونون رجالا طاعنين في العمر

619
00:38:21,325 --> 00:38:23,280
يرتدون معاطف صفراء واقية من المطر
وعلى وجوههم لحى بيضاء طويلة

620
00:38:23,714 --> 00:38:26,626
كلّا
كانت حارسة هذه المنارة جذابة

621
00:38:27,060 --> 00:38:28,538
كان شعرها طويلا ولونه أحمر

622
00:38:29,059 --> 00:38:30,579
أجل -
كانت طويلة القامة -

623
00:38:30,797 --> 00:38:32,230
أجل -
وجسدها -

624
00:38:33,230 --> 00:38:34,707
كان جذابا

625
00:38:36,662 --> 00:38:40,355
على أيّة حال، كان زوجها بحارا -
أحب البحارين -

626
00:38:40,572 --> 00:38:43,049
وكان يخشى
من عثورها على شخص آخر

627
00:38:43,179 --> 00:38:44,916
متى يكون غائبا -
كلّا -

628
00:38:45,395 --> 00:38:46,828
لذا، قالت له

629
00:38:47,567 --> 00:38:49,695
"طالما هذا المصباح مضاء بالأعلى"

630
00:38:50,391 --> 00:38:52,694
"سيكون قلبي ملكك دائما"

631
00:38:54,257 --> 00:38:55,735
لذا، منذ ذلك الحين

632
00:38:56,082 --> 00:38:57,647
عندما يكون غائبا برحلاته البحرية

633
00:38:58,211 --> 00:38:59,689
ينظر إلى الوراء وحسب

634
00:39:00,645 --> 00:39:02,122
ويرى ضوء المصباح

635
00:39:03,729 --> 00:39:06,379
ويتأكد من أنّ محبوبته
ما زالت تهتم به

636
00:39:12,635 --> 00:39:15,893
(فرانك) -
أجل، يا حارسة المنارة الجميلة -

637
00:39:16,372 --> 00:39:17,847
نفعل الصواب، أليس كذلك؟

638
00:39:19,282 --> 00:39:21,151
واجهتنا بداية صعبة -
أجل -

639
00:39:21,585 --> 00:39:23,280
تعالي هنا، أريد أن أريكي شيئا -
حسنا -

640
00:39:23,757 --> 00:39:25,191
انظري -
حسنا -

641
00:39:32,925 --> 00:39:34,402
أترين هذا؟

642
00:39:34,966 --> 00:39:36,444
يتكاتفون معا

643
00:39:37,270 --> 00:39:39,398
نتكاتف معا كعائلة بينما نتحدث

644
00:39:41,658 --> 00:39:43,787
أجل، ربما ينجح الأمر

645
00:40:05,596 --> 00:40:08,203
يجب أن تقلبيها على الناحية الأخرى -
(أعرف ذلك يا (لاو -

646
00:40:08,724 --> 00:40:10,810
(طبقات أثقل يا (كيلي

647
00:40:10,941 --> 00:40:12,374
أعرف ذلك

648
00:40:19,325 --> 00:40:21,671
أوتر) و(إيلاي)، ستلعبان بالخارج)

649
00:40:22,106 --> 00:40:24,539
إيثان)، و(ألدو)، ستلعبان بالداخل)

650
00:40:24,625 --> 00:40:26,364
مرحى، سنلعب ألعاب الفيديو -
(ماريسا) و(بينا) -

651
00:40:26,582 --> 00:40:28,796
أيمكننا زرع أزهار؟ -
أيمكننا زرع حديقة؟ -

652
00:40:29,492 --> 00:40:31,924
أظن أنّ زرع حديقة
سيكون أمرا لطيفا

653
00:40:32,099 --> 00:40:33,576
مرحى، سنزرع حديقة

654
00:40:33,837 --> 00:40:35,444
سيكون زرع الأزهار ممتعا

655
00:40:35,966 --> 00:40:37,617
إذن، لدينا متسعا من الوقت
لنتجول قليلا بالسيارة

656
00:40:37,747 --> 00:40:39,875
ثمّة بقعة رومانسية أريد أخذك إليها

657
00:40:40,962 --> 00:40:42,394
سأحضر مفاتيحي -
حسنا -

658
00:40:42,612 --> 00:40:45,393
(سيدة (منيون
أتمانعين مراقبة الأطفال لبعض الوقت؟

659
00:40:45,566 --> 00:40:48,347
كلّا على الإطلاق
لن أدعهم يغيبون عن ناظريّ أبدا

660
00:40:48,868 --> 00:40:51,389
جيد -
لا داع إلى المبالغة -

661
00:40:51,519 --> 00:40:52,953
تفقديهم بين الحين والآخر وحسب

662
00:40:54,386 --> 00:40:56,906
سنعود بعد قليل
ستكون السيدة (منيون) هي المسؤولة

663
00:41:11,982 --> 00:41:13,503
أخيرا، لحظة بمفردنا

664
00:41:16,544 --> 00:41:17,978
أستميحكما عذرا

665
00:41:19,063 --> 00:41:21,930
آسف
نحن من قسم مراقبة الجودة

666
00:41:23,843 --> 00:41:26,276
نختبر المنتجات، هيّا -
آسفة، يا إلهي -

667
00:41:26,406 --> 00:41:27,883
اتركيه وحسب، هيّا -
آسفة حقا -

668
00:41:29,230 --> 00:41:30,795
آسفة حقا

669
00:41:31,314 --> 00:41:32,749
لنجرب ذلك الفراش

670
00:41:32,880 --> 00:41:34,400
بل من الأفضل
أن نذهب لتفقد الأرائك

671
00:41:36,833 --> 00:41:39,309
لمَ عليّ تأدية هذا العمل كله
لأعيش مع هؤلاء الأوغاد؟

672
00:41:40,960 --> 00:41:42,438
حسنا، ماذا تقترح؟

673
00:41:44,957 --> 00:41:46,870
ماذا، أستُلقي قنبلة كريهة الرائحة عليهم؟

674
00:41:47,130 --> 00:41:48,607
راقب المحترف

675
00:41:53,603 --> 00:41:55,080
أنتِ -
انتبه -

676
00:41:55,255 --> 00:41:57,166
مغفل -
حمقاء -

677
00:41:59,642 --> 00:42:01,120
عودي إلى هنا

678
00:42:02,119 --> 00:42:04,118
هل رششتني لتوّكِ بالطلاء حقا؟

679
00:42:04,248 --> 00:42:05,723
عمّ تتحدثين؟

680
00:42:07,158 --> 00:42:09,678
أهذا قميصي؟ -
أتقصدين القميص الذي لطختهِ بالطلاء؟ -

681
00:42:10,026 --> 00:42:11,938
أجل، حمدا للرب -
انزعيه -

682
00:42:15,195 --> 00:42:19,063
كيف تجرؤين؟ توقفي -
كفّي عن ارتداء ملابسي -

683
00:42:20,975 --> 00:42:23,017
أنتما، هذه ليست موقعا للبناء

684
00:42:23,234 --> 00:42:24,711
لا يحق لكما أمرنا

685
00:42:24,841 --> 00:42:26,319
حقا؟

686
00:42:27,231 --> 00:42:29,837
صوّب عليهما، خُذا تلك الضربة

687
00:42:35,660 --> 00:42:37,875
مهلا، هذا دميتي

688
00:42:38,179 --> 00:42:39,961
أريده -
أعده -

689
00:42:42,958 --> 00:42:45,346
فاشل، اضربه بالكرسي

690
00:42:45,478 --> 00:42:46,955
ما هذه الضوضاء؟

691
00:42:58,903 --> 00:43:00,380
حمقى

692
00:43:00,728 --> 00:43:02,161
ورقي للحائط

693
00:43:02,291 --> 00:43:03,769
مهلا

694
00:43:05,724 --> 00:43:08,114
ماذا يحدث؟ -
أصبحتم جميعا في مأزق يا رفاق -

695
00:43:10,199 --> 00:43:11,633
(سأعاقبك على فعلتك يا (جيمي

696
00:43:32,922 --> 00:43:34,355
توقفوا

697
00:43:34,615 --> 00:43:36,093
يا رفاق

698
00:43:37,049 --> 00:43:39,568
توقفوا، مهلا، توقفوا

699
00:43:40,264 --> 00:43:41,697
يا رفاق

700
00:43:48,084 --> 00:43:49,561
توقفوا

701
00:44:06,722 --> 00:44:08,374
حطمتم المنزل

702
00:44:08,721 --> 00:44:10,155
وملأتم الفناء بالقمامة

703
00:44:10,849 --> 00:44:12,327
وطليتم الخنزير

704
00:44:13,848 --> 00:44:16,628
وحولتم لوحة بهو عمرها 200 عام

705
00:44:16,758 --> 00:44:20,234
(إلى لوحة من لوحات (جاكسون بولوك

706
00:44:20,625 --> 00:44:23,666
هي المخطئة لأنّها ارتدت قميصي -
لم أنهي كلامي بعد -

707
00:44:24,362 --> 00:44:27,881
أعلم وأمكم أنّكم لا تتوافقون

708
00:44:28,098 --> 00:44:29,923
لكنكم ستضطرون إلى التظاهر

709
00:44:30,053 --> 00:44:32,877
بأنّكم منسجمون حتى تصبحوا كذلك حقا

710
00:44:33,572 --> 00:44:36,961
...وحتى تتعلموا لما نظنّ أنّنا جميعنا

711
00:44:38,786 --> 00:44:40,219
...حتى تصبحوا

712
00:44:40,524 --> 00:44:43,956
حتى تتعلموا لما نظنّ أنّكم رائعين للغاية

713
00:44:45,042 --> 00:44:48,387
نطالب بدرجة من الكياسة والتعاون

714
00:44:49,213 --> 00:44:52,818
وإلّا سأطرق المطرقة وبشدة

715
00:44:54,426 --> 00:44:57,251
أهي مطرقة حقيقية؟ -
كلّا، هذه مجرد استعارة -

716
00:44:57,512 --> 00:45:00,857
أنا خائف، أنا كذلك -
لا تخف يا (ألدو)، لا تخف -

717
00:45:00,943 --> 00:45:02,899
هل يجب أن أحضر المطرقة يا سيدي؟

718
00:45:03,071 --> 00:45:05,896
إنّها ليست مطرقة حقيقية
إنّها مطرقة خيالية

719
00:45:06,027 --> 00:45:07,721
قلت هذا لأزيد من حماسة الموقف وحسب

720
00:45:07,851 --> 00:45:10,241
الآن نريد منكم جميعا أن تفكروا فيما قلناه للتو

721
00:45:10,458 --> 00:45:12,326
فيما عدا الجزء المتعلق بالمطرقة

722
00:45:12,413 --> 00:45:14,585
...أجل، انسوا المطرقة، دعونا

723
00:45:15,715 --> 00:45:17,757
لنبدأ في تنظيف هذا المكان وحسب

724
00:45:17,974 --> 00:45:20,451
لكن أولًا، لنتعانق عناقا جماعيا

725
00:45:21,059 --> 00:45:22,883
هيّا -
حسنا، حسنا، هيّا -

726
00:45:23,014 --> 00:45:25,751
جيد، جيد -
أتعنين أن نتعانق حقا؟ -

727
00:45:25,923 --> 00:45:28,009
(أجل، هذا ما أعنيه، هيّا، (فرانك

728
00:45:31,877 --> 00:45:33,528
أجل، حسنا

729
00:45:34,137 --> 00:45:38,090
يا رفاق، هيّا لنشارك في هذا العناق الجماعي

730
00:45:38,220 --> 00:45:40,349
هيّا، هذا أمر

731
00:45:41,565 --> 00:45:43,043
أحسنتم

732
00:45:43,868 --> 00:45:45,346
ألا تشعر بالحب يا عزيزي؟

733
00:45:56,554 --> 00:46:00,248
حسنا، جميعا
حان الوقت لعقد هدنة

734
00:46:00,334 --> 00:46:02,810
مستحيل -
لن نفعل هذا -

735
00:46:02,942 --> 00:46:05,852
يجب أن نتحد ضد عدو أكبر

736
00:46:06,417 --> 00:46:09,633
واسم هذا العدو هو أبي وأمي

737
00:46:11,109 --> 00:46:14,584
عمَ تتحدث؟ -
يقول إنّنا غير منسجمون على الإطلاق -

738
00:46:14,715 --> 00:46:16,757
لكن لا يبدو أنّ والدينا يكترثون لهذا -
بالتحديد -

739
00:46:17,104 --> 00:46:20,232
يا رفاق، نحن في هذه الورطة معا -
بعضنا في هذه الورطة -

740
00:46:20,493 --> 00:46:23,708
والبعض الأخر مشغول في احتكار سوق الأحباء

741
00:46:23,926 --> 00:46:26,359
سرقتِ قميصي
الآن نحن متعادلان أيّتها المشجعة

742
00:46:26,445 --> 00:46:29,226
بحقكم يا رفاق، لا أحد منا يحب هذا الموقف

743
00:46:29,400 --> 00:46:33,093
لكن إن أردنا المغادرة
فعلينا التوقف عن المشاجرة وجعلهما يتشاجران

744
00:46:33,223 --> 00:46:35,526
حقا؟ -
كيف سنفعل هذا، هذا سهل -

745
00:46:35,872 --> 00:46:39,609
مَن يعرف ما يضايق والدينا أكثر منا؟

746
00:47:03,939 --> 00:47:05,416
(هيلين)

747
00:47:18,320 --> 00:47:21,448
مهلًا، أريد فعل هذا، أريد فعل هذا -
أريد فعل هذا -

748
00:47:22,274 --> 00:47:24,837
(واشنطن)"
"...هذا تقرير الجنود الصباحي، هذا الصباح

749
00:47:24,967 --> 00:47:26,445
"عندما يهطل قوس المطر"

750
00:47:30,006 --> 00:47:32,962
"...(@حديث الرياضة 640 وفريق (بتريوتس" -
انسى الأمر -

751
00:47:48,559 --> 00:47:51,252
كلّا، كلّا، كلّا

752
00:47:51,383 --> 00:47:53,511
يا رفاق، أين الخضروات الصغيرة؟

753
00:47:53,642 --> 00:47:57,900
يبدو أنّ (فرانك) تبضع قليلًا -
ما هذه الرائحة؟ يا للهول -

754
00:47:58,943 --> 00:48:01,636
هذا همجي -
أهذا كبد؟ -

755
00:48:07,935 --> 00:48:11,802
حسنا، هلّا نحتسي بعض الشاي -
سيكون هذا لطيفا -

756
00:48:12,063 --> 00:48:16,712
أحب شرب الشاي في المساء -
أحب الشاي ولكن يجب غليه جيدا -

757
00:48:18,406 --> 00:48:21,448
(هيلين) -
انتباه -

758
00:48:22,968 --> 00:48:25,227
وجهوا الأسلحة نحو الكتف الأيمن

759
00:48:27,313 --> 00:48:29,181
توجهوا إلى اليمين

760
00:48:31,310 --> 00:48:33,742
أريحوا الأسلحة على أيديكم

761
00:48:34,307 --> 00:48:36,739
مستعدون، أطلقوا -
تبدون رائعين يا رجال -

762
00:48:37,697 --> 00:48:40,173
أليس كذلك؟ -
مستعدون، أطلقوا -

763
00:48:41,172 --> 00:48:43,170
مستعدون، أطلقوا -
(فرانك) -

764
00:48:43,953 --> 00:48:45,951
جهزوا الحربات -
(فرانك) -

765
00:48:47,167 --> 00:48:50,295
ماذا إذا احضر مطرقته؟ -
ليس هناك مطرقة -

766
00:48:50,904 --> 00:48:52,815
لكن ربما نحن نبالغ قليلًا

767
00:48:52,946 --> 00:48:54,988
لا أشعر أنّه من الصحيح
تعريض الأطفال إلى الخطر

768
00:48:55,205 --> 00:48:58,508
ثقي بي
إنّهما محميان بيولوجيا لأنّهم ظرفاء للغاية

769
00:49:00,202 --> 00:49:01,680
سيكون هذا جيدا

770
00:49:04,808 --> 00:49:06,414
أتحب هذا؟ -
توقفا -

771
00:49:06,545 --> 00:49:11,107
أليست هذه الرسمة جميلة؟ -
هذا كان تصرفا سيئا للغاية -

772
00:49:11,236 --> 00:49:14,538
ماذا يحدث؟ يا ولدان

773
00:49:15,235 --> 00:49:19,101
لا أظنّ أنّ هذه كانت فكرة جيدة، أتفعلان؟ -
كلّا، كلّا -

774
00:49:19,231 --> 00:49:22,142
لكن كان هذا مهما للغاية لوالدكما
لذا يجب أن تعتذرا

775
00:49:22,360 --> 00:49:25,921
آسفان -
حسنا، الآن اذهبا والعبا -

776
00:49:26,270 --> 00:49:30,179
مهلًا، مهلًا
أهذا هو الأمر؟ اذهبا والعبا

777
00:49:30,309 --> 00:49:33,699
(حسنا، إنّهما في الـ4 يا (فرانك
كيف ستعاقبها، بالمطرقة؟

778
00:49:34,437 --> 00:49:36,218
هناك أساليب أخرى -
أتقصد الصفع؟ -

779
00:49:36,392 --> 00:49:39,955
كلّا يا عزيزتي، بالطبع لا
لا نصفع أبناءنا مطلقا

780
00:49:40,128 --> 00:49:41,562
الأدميرال يفعل هذا

781
00:49:45,819 --> 00:49:49,470
في بعض الأحيان
ضربة صغيرة على المؤخرة، يتعلمون منها الكثير

782
00:49:49,600 --> 00:49:52,728
حسنا، لن تصفع أطفالي -
ظنّنت أنّهم أطفالنا -

783
00:49:53,118 --> 00:49:54,942
لن تصفع أطفالنا

784
00:49:56,290 --> 00:49:57,942
حسنا، لا بأس

785
00:49:58,245 --> 00:50:00,852
لنتركهما يجريان عراة وجامحين

786
00:50:01,070 --> 00:50:03,676
أجل -
أجل -

787
00:50:14,365 --> 00:50:15,797
أتظنّ أنّها نجحت؟

788
00:50:17,014 --> 00:50:18,492
هل هذا أجاب على سؤالكِ؟

789
00:50:19,360 --> 00:50:20,838
أجل

790
00:50:29,439 --> 00:50:32,221
أثرت إعجاب اللجنة يا (فرانك)، أحسنت صنعا

791
00:50:32,567 --> 00:50:34,481
أتعامل مع عملي بجدية شديدة يا سيدي

792
00:50:34,784 --> 00:50:37,609
ولا تظنّ أنّ القادة لم يلاحظوا ما حدث

793
00:50:37,738 --> 00:50:41,431
مَن القادة يا سيدي؟ -
أنا من القادة وقد لاحظت -

794
00:50:41,822 --> 00:50:43,865
لا أحب فحسب منح المجاملات المباشرة

795
00:50:43,950 --> 00:50:46,035
أشعر أنّها غير رجولية

796
00:50:46,210 --> 00:50:48,861
حسنا، شكرا لك -
لمَ لا؟ -

797
00:50:49,294 --> 00:50:52,336
(تبا، أنا فخور بك يا (فرانك

798
00:50:52,814 --> 00:50:54,943
تستحق كل ما سيحدث إليك تاليا

799
00:50:59,374 --> 00:51:00,808
(هيلين) -
"أجل" -

800
00:51:01,112 --> 00:51:04,110
(تعاقدنا مع (ساكس -
ماذا؟ -

801
00:51:04,371 --> 00:51:07,151
(تعاقدنا مع (ساكس -
"(ماكس)" -

802
00:51:07,499 --> 00:51:10,409
(تعاقدنا مع (ساكس)، تعاقدنا مع (ساكس

803
00:51:10,541 --> 00:51:13,581
(شكرا لك، لا أصدق هذا يا (ماكس

804
00:51:13,711 --> 00:51:17,188
أجل، لكن لا تتحمسي كثيرا
يريدون رؤية 12 تصميما قبل يوم الجمعة

805
00:51:17,316 --> 00:51:18,751
أقلت قبل يوم الجمعة؟

806
00:51:19,317 --> 00:51:22,097
يا للهول، أنا متحمسة وخائفة في الوقت ذاته

807
00:51:22,227 --> 00:51:24,399
يمكنكِ فعل هذا
على الأقل لديكِ (فران) الآن لتعتمدي عليه قليلًا

808
00:51:24,660 --> 00:51:26,572
أجل، أجل، أظنّ هذا

809
00:51:27,050 --> 00:51:28,786
يجدر بي أن أغلق فلديّ الكثير لأنجزه

810
00:51:38,171 --> 00:51:39,867
أتحب هذه أكثر؟ -
كلّا -

811
00:51:40,996 --> 00:51:43,950
حسنا، إذن، أظنّك مستعدا -
شكرا لكِ -

812
00:51:44,168 --> 00:51:45,601
أحبك كثيرا

813
00:51:48,295 --> 00:51:51,641
آسف بشأن السبورة يا أدميرال -
لا بأس أيّها البحار -

814
00:51:52,987 --> 00:51:54,465
مرحبا

815
00:51:59,112 --> 00:52:01,546
لمَ لا تقبلها وتتصالحان؟

816
00:52:05,760 --> 00:52:07,238
السيدة (منيون) ليست سيئة للغاية

817
00:52:07,454 --> 00:52:08,932
العمر لا يقل

818
00:52:09,193 --> 00:52:12,929
أيمكننا التحدث على انفراد رجاءً؟ -
حسنا، سأغادر -

819
00:52:14,796 --> 00:52:16,750
آسف بشأن ما حدث -
أنا أيضا -

820
00:52:20,054 --> 00:52:24,050
إذن، كيف كان الاجتماع؟
هل ذكر شيئا بشأن الترقية؟

821
00:52:25,354 --> 00:52:27,396
...كلّا، ليس حقا، إنّه

822
00:52:27,962 --> 00:52:30,177
هذه مجرد أوهام على كل حال -
حقا؟ -

823
00:52:30,567 --> 00:52:32,307
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

824
00:52:33,175 --> 00:52:36,346
كيف كان يومكِ؟ -
يومي، حسنا، سأخبرك -

825
00:52:36,477 --> 00:52:39,083
أكلت ثم عملت قليلًا

826
00:52:39,213 --> 00:52:41,734
(وتعاقدنا مع (ساكس فيفث أفينيو

827
00:52:42,167 --> 00:52:43,733
كلّا، حقا؟ -
بلى -

828
00:52:43,861 --> 00:52:46,861
هذه أخبار مذهلة، هذا مذهل

829
00:52:47,251 --> 00:52:50,553
أنا فخور بكِ جدا -
لن أستطع الانتظار لأخبرك بهذا -

830
00:52:51,379 --> 00:52:53,333
رائع، كيف يمكنني مساعدتكِ؟

831
00:52:54,246 --> 00:52:56,765
كيف يمكنني تقديم المساعدة هنا؟ -
أنا جاهزة -

832
00:52:56,940 --> 00:53:00,806
أتحتاجين إلى المساعدة في تنظيم مشغلكِ؟ -
كلّا، المشغل منتظم بالفعل -

833
00:53:02,067 --> 00:53:03,544
بالطبع هو كذلك، حسنا

834
00:53:04,456 --> 00:53:05,889
حسنا، سأفكر في أمر

835
00:53:08,627 --> 00:53:11,451
يا رفاق، يا رفاق، استمعوا جيدا

836
00:53:12,145 --> 00:53:15,143
ستكون أمكم مشغولة للغاية في الأيام المقبلة

837
00:53:15,273 --> 00:53:18,271
لذا أريد منكم أن تحسنوا التصرف جميعا

838
00:53:18,532 --> 00:53:21,226
هذا أمر -
دائما ما نحسن التصرف يا سيدي -

839
00:53:24,180 --> 00:53:28,439
إيثان)، (ألدو)، اسمحوا لنا، يا أولاد) -
ابتعدي عنا -

840
00:53:28,569 --> 00:53:30,870
أظنّ أنّنا سننظف أكثر أيضا

841
00:53:31,044 --> 00:53:33,478
إيثان)، من هنا، عودا إلى هنا) -
حسنا، كما كنتم -

842
00:53:34,216 --> 00:53:36,650
من هنا -
التنظيف، حسنا -

843
00:53:37,475 --> 00:53:39,734
أحضر بقية الرفاق، أعلم بما سنبدأ أولًا

844
00:53:41,125 --> 00:53:43,731
الملابس ذات الألوان الزاهية
والمقاومة للتجعد

845
00:53:45,078 --> 00:53:46,511
والملابس البيضاء

846
00:53:47,338 --> 00:53:48,814
اسمحوا لي -
لا يزال رطبا -

847
00:53:48,945 --> 00:53:50,639
الجوارب

848
00:53:51,682 --> 00:53:55,679
مايكل)، هل نسيت شيئا ما؟) -
اصمت -

849
00:53:56,851 --> 00:53:58,329
هذا لي

850
00:54:02,022 --> 00:54:04,411
يا للهول، كان هذا مذهلًا للغاية

851
00:54:04,541 --> 00:54:06,019
هل انتهيتِ؟ -
أجل -

852
00:54:19,531 --> 00:54:24,310
أيّها الأطفال، لا أفهم حقا
أين أزراري المخملية الزرقاء؟

853
00:54:25,830 --> 00:54:28,437
أتعلمون؟ لمَ قد يفعل أحد هذا؟

854
00:54:29,090 --> 00:54:32,087
لكنه نظيف -
كلّا يا عزيزي، لا أستطيع العمل مع النظافة -

855
00:54:32,218 --> 00:54:35,823
لديّ موعد نهائي للتسليم، يا للهول
لن أتمكن من العثور على شيء مطلقا

856
00:54:36,084 --> 00:54:38,387
كان قماش (ألتراسود) هنا
بالتحديد تحت الفرو الأزرق

857
00:54:38,517 --> 00:54:39,951
أتذكرون هذا؟

858
00:54:40,732 --> 00:54:42,210
أين جلد التمساح المزيف؟

859
00:54:42,471 --> 00:54:44,078
فكرنا في مفاجأتكِ

860
00:54:44,513 --> 00:54:46,337
أجل، ظنّنا أنّكِ ستحبين هذا

861
00:54:46,728 --> 00:54:49,857
ودائما ما يقول الأدميرال
إنّ السفينة النظيفة تصبح سعيدة

862
00:54:50,987 --> 00:54:53,288
مرحبا، يا للهول

863
00:54:54,984 --> 00:54:57,243
هذا المكان أصبح مترتبا للغاية

864
00:54:57,851 --> 00:54:59,632
حسنا
أردت فعل هذا يا (فرانك)، أليس كذلك؟

865
00:55:00,456 --> 00:55:02,152
عذرا؟ -
أتعلم، (فرانك)؟ -

866
00:55:02,282 --> 00:55:05,367
أفهم حاجتك المرضية في ترتيب البيت

867
00:55:05,497 --> 00:55:07,235
لكن هذه مساحتي الخاصة

868
00:55:07,626 --> 00:55:10,883
أحتاج إلى بعض الاحترام وحسب
(أنت تقتلني يا (فرانك

869
00:55:13,534 --> 00:55:15,012
هل هناك ما فاتني؟

870
00:55:19,878 --> 00:55:21,311
أجل

871
00:55:22,702 --> 00:55:25,309
ألا تظنّين أنكِ تبالغين في ردة فعلكِ قليلًا؟

872
00:55:25,786 --> 00:55:28,609
(أنا، أتعلم؟ لا تهتم يا (فرانك

873
00:55:30,087 --> 00:55:33,172
أتعلم؟ كنت ستصفع الأولاد

874
00:55:33,303 --> 00:55:35,995
بسبب تدميرهم لجداولك التنظيمية السخيفة

875
00:55:36,127 --> 00:55:38,255
لكن غير مسموح لي أن أغضب
بسبب ما حدث لمشغلي

876
00:55:38,385 --> 00:55:42,295
لم أكن سأصفعهم والجداول ليست سخيفة

877
00:55:42,644 --> 00:55:45,641
أتعلمين ماذا يحدث للسفينة الفوضوية؟ إنّها تغرق

878
00:55:45,816 --> 00:55:50,290
المنازل مخصصة للتعبير الحر
وليست للانطباعات الجيدة

879
00:55:50,637 --> 00:55:54,676
حسنا، آسف ولكن في الجيش
هناك مساحة صغيرة للتعبير الحر

880
00:55:54,982 --> 00:55:58,197
فيما عدا أننا لسنا في الجيش
يا (فرانك) بل أنت كذلك

881
00:56:00,891 --> 00:56:04,801
ظنّنت فحسب
أنّكِ ستعملين جيدا في مشغل نظيف

882
00:56:04,932 --> 00:56:07,494
كما ظنّنت
علمت أنّك حرضت الأطفال على فعل هذا

883
00:56:07,712 --> 00:56:09,536
بالتأكيد لم أفعل

884
00:56:09,710 --> 00:56:11,447
كلّا، ربما ليس بطريقة مباشرة

885
00:56:11,752 --> 00:56:17,270
ولكن بواسطة غسيل الدماغ
العسكري المرتب والصارم

886
00:56:17,791 --> 00:56:20,572
لم تقولي إنّه يسبب الاحتباس الشرجي -
وهذا أيضا -

887
00:56:20,744 --> 00:56:22,179
أهذا ما تظنّينه؟

888
00:56:24,526 --> 00:56:26,350
أجل، هذا ما أظنّه

889
00:56:28,088 --> 00:56:31,521
إذن، أظنّ أنّي سأنام في مكان آخر

890
00:56:38,558 --> 00:56:40,036
سأصلح هذا لاحقا

891
00:56:55,285 --> 00:56:56,762
فلينام الجنود

892
00:57:16,095 --> 00:57:19,920
(هيّا يا (كيلي)، هيّا يا (كيلي -
(هيّا يا (كيلي -

893
00:57:21,266 --> 00:57:24,221
كونوا عدائيين، كونوا عدائيين

894
00:57:24,349 --> 00:57:28,739
كونوا عدائيين، كونوا عدائيين -
فعلتها مجددا وعرقلتها -

895
00:57:29,174 --> 00:57:33,257
كونوا عدائيين، كونوا عدائيين -
الآن، ارفعوا أيديكم إلى الأعلى -

896
00:57:33,692 --> 00:57:35,735
ولوحوا كما لو أنّكم لا تكترون

897
00:57:36,038 --> 00:57:40,817
وإذا ظنّنتم أنّ (كيلي) هي الأفضل
"دعوني أسمعكم تقولون "أجل بالتأكيد

898
00:57:41,078 --> 00:57:43,337
"أجل بالتأكيد" -
"أجل بالتأكيد" -

899
00:57:43,467 --> 00:57:46,508
"أجل بالتأكيد" -
(هيّا يا (كيلي)، هيّا يا (كيلي -

900
00:57:46,770 --> 00:57:50,289
"...الفريق الآخر" -
"رائحته كريهة" -

901
00:57:50,592 --> 00:57:53,373
"...إنّهم يرتجفون مثل" -
"قناديل البحر" -

902
00:57:53,504 --> 00:57:56,023
"...لدينا أختين من" -
"(نيو دلهي)" -

903
00:57:56,154 --> 00:57:58,370
"(هيّا يا (كيلي)، هيّا يا (كيلي"

904
00:57:58,631 --> 00:58:00,716
"الفريق الآخر رائحته كريهة"

905
00:58:01,063 --> 00:58:03,235
"إنّهم يرتجفون مثل قناديل البحر"

906
00:58:03,409 --> 00:58:05,625
"(لدينا أختين من (نيو دلهي"

907
00:58:06,145 --> 00:58:09,101
(هيّا يا (كيلي -
حسنا، المرحلة الثانية -

908
00:58:09,273 --> 00:58:12,880
أظنّ أنّنا بحاجة إلى أمر أخير
لدفعهم للانفصال

909
00:58:13,098 --> 00:58:14,923
(أن يمسكون بك مع (فيبي

910
00:58:15,487 --> 00:58:18,529
أنت مريض حقا -
(حسنا، أن يمسكون بكِ مع (فيبي -

911
00:58:18,962 --> 00:58:20,743
ما رأيك أن يمسكون بي وأنا أخنقك؟

912
00:58:20,961 --> 00:58:23,264
اسمع
سيأتي الضابط العسكري خلال نهاية الأسبوع

913
00:58:23,395 --> 00:58:26,784
"يجب أن يذهبوا إلى عشاء "الأمناء
والسيدة (منيون) ستأخذ نهاية الأسبوع عطلة

914
00:58:26,912 --> 00:58:29,781
"كلمتان "حف" و"لة

915
00:58:31,084 --> 00:58:33,084
أعني حفلة -
أجل، فهمت هذا -

916
00:58:33,430 --> 00:58:36,297
كلّا، هذه الفكرة مثالية
(لأنّ أمي لن تكترث وسيكرهها (فرانك

917
00:58:36,646 --> 00:58:38,123
هل أنتم مستعدون؟ لنبدأ في العمل

918
00:58:39,686 --> 00:58:43,293
كلّا، لا يمكنني
يجب أن أطبع مثل هذه الكثير للانتخابات

919
00:58:43,423 --> 00:58:45,161
أجل، لمَ؟ هل لخريجي عام 59؟

920
00:58:45,681 --> 00:58:48,158
لن ينتخبوك مراقب قاعة بهذه، تفضل

921
00:58:50,592 --> 00:58:53,155
تخيل هذه ولكن بطلاء رشاش من 3 ألوان

922
00:58:53,459 --> 00:58:56,413
رائع -
وأعلم بعض مروجو الحملات -

923
00:58:59,367 --> 00:59:00,975
ويليام بيردسلي) للرئاسة، حسنا؟)

924
00:59:01,105 --> 00:59:03,712
(صوتوا لصالح (ويليام بيردسلي -
(صوتوا لصالح (ويليام بيردسلي -

925
00:59:03,886 --> 00:59:06,189
(هيّا، صوتوا لـ(ويليام بيردسلي -
(صوتوا لـ(ويليام بيردسلي -

926
00:59:06,493 --> 00:59:09,664
براد)، صوت لـ(ويليام بيردسلي)، إنّه جيد) -
ماذا؟ حسنا -

927
00:59:12,098 --> 00:59:15,269
ماذا؟ -
ويليام بيردسلي) للرئاسة) -

928
00:59:15,530 --> 00:59:17,354
شكرا لك، (ويليام بيردسلي) للرئاسة

929
00:59:18,005 --> 00:59:19,439
(صوتوا لـ(بيردسلي

930
00:59:19,613 --> 00:59:21,394
(صوتوا لـ(ويليام)، صوتوا لـ(ويليام

931
00:59:21,525 --> 00:59:25,479
مرحبا، شكرا لك -
تفضل -

932
00:59:32,908 --> 00:59:34,689
قد يساعدني هذا في الانتخابات حقا

933
00:59:35,037 --> 00:59:37,383
أجل، قد يظنّ أحدهم أنّك رائع حقا

934
00:59:38,296 --> 00:59:39,773
إذا لم يعرفوك

935
00:59:41,250 --> 00:59:42,727
هذا مضحك

936
00:59:43,944 --> 00:59:46,377
سنعود بعد منتصف الليل
تأكدوا من أنّ الأطفال لن تسهر

937
00:59:46,507 --> 00:59:47,985
حتى وقت متأخر -
"استمتعوا في عشاء "الأمناء -

938
00:59:49,417 --> 00:59:50,895
هل أنتِ مستعدة؟ -
أجل، خلال دقيقة -

939
00:59:52,850 --> 00:59:54,327
هل تحسب لي الوقت؟

940
00:59:54,761 --> 00:59:56,326
كلّا -
كلّا -

941
00:59:58,671 --> 01:00:00,843
...(أمي، نتسائل أنا و(ويليام -
أجل -

942
01:00:00,975 --> 01:00:04,103
إذا كان بإمكاننا دعوة بعض الأصدقاء
بعد أن ينام الأطفال الصغار

943
01:00:06,884 --> 01:00:10,012
غير معقول -
أيمكننا يا أمي؟ -

944
01:00:10,620 --> 01:00:13,530
أجل يا عزيزتي، استمتعوا، حسنا؟ -
أجل، أنتِ أيضا -

945
01:00:13,660 --> 01:00:15,138
حسنا يا عزيزتي

946
01:00:15,615 --> 01:00:18,310
لقد صدقت الأمر
إذن، أين الأطفال الصغار؟

947
01:00:19,005 --> 01:00:20,483
لقد اهتممت بهم

948
01:00:22,828 --> 01:00:24,957
سنشرب جعة الجذور

949
01:00:39,859 --> 01:00:41,337
سيداتي وسادتي

950
01:00:42,422 --> 01:00:48,374
(أولًا، أريد شكر الأدميرال (بيردسلي
وزوجته (هيلين) على هذه الأمسية المذهلة

951
01:00:49,026 --> 01:00:52,198
فرانك)، تُحسن تدبير الأمور)

952
01:00:52,589 --> 01:00:54,021
يجدر بك رؤيتي على الماء

953
01:00:55,238 --> 01:00:58,671
ولهذا الليلة، سأقدم توصيتي

954
01:00:58,975 --> 01:01:01,582
...(أنّ يكون الأدميرال (فرانك بيردسلي

955
01:01:03,016 --> 01:01:05,101
خليفتي ويصبح ضابطا عسكريا

956
01:01:10,271 --> 01:01:16,136
أتعلم، (فرانك)؟ عندما تصبح ضابطا
ستكون في الماء وستتمنى لو كنت في المنزل

957
01:01:16,789 --> 01:01:19,873
(أو ستكون في (واشنطن
وستتمنى لو كنت في البحر

958
01:01:20,828 --> 01:01:26,519
لنقف جميعا
(ونصفق للضابط العسكري (فرانك بيردسلي

959
01:01:34,384 --> 01:01:36,469
(شكرا لك أيّها الضابط (شيرمان

960
01:01:38,120 --> 01:01:39,597
...أعلم أنّ

961
01:01:41,596 --> 01:01:44,898
هذا الأمر فرصة مذهلة

962
01:01:46,201 --> 01:01:47,678
وشرف كبير

963
01:01:48,678 --> 01:01:51,024
لكنّي انضممت للتو إلى هذه الأكاديمية

964
01:01:52,631 --> 01:01:56,020
ولم يكون هذا عادلًا إلى تلاميذي العسكريين

965
01:01:57,627 --> 01:01:59,886
ولا إلى عائلتي الجديدة

966
01:02:01,277 --> 01:02:03,363
والذين يفوق عددهم عدد تلاميذي

967
01:02:07,490 --> 01:02:08,967
ولهذا يا سيدي

968
01:02:09,445 --> 01:02:13,355
يجب أن أرفض عرضك بكل احترام

969
01:02:14,572 --> 01:02:18,309
وأتمنى أن تعلم كم يشرفني هذا

970
01:02:25,954 --> 01:02:28,083
أتظنّ أنّك ستعيد النظر في هذا؟
أتريد التفكير خلال الليل؟

971
01:02:28,213 --> 01:02:30,125
كلّا يا سيدي، أنا متأكد، شكرا لك

972
01:02:31,733 --> 01:02:34,079
سأفعلها أنا -
انظروا إلى هذا الرجل -

973
01:02:36,599 --> 01:02:38,554
هل تريد التفكير في الأمر؟ أتفهم ذلك

974
01:02:40,421 --> 01:02:44,462
"...كل البنات والأولاد والأشخاص"

975
01:02:50,848 --> 01:02:54,933
كل البنات والأولاد والأشخاص"
"الذي يثيرون الضوضاء، دعوني أسمع صياحكم

976
01:02:55,193 --> 01:02:59,973
"أحضروهم، أحضروهم" -
"لف قبضتك ولوّح بها هكذا حتى مطلع النهار" -

977
01:03:00,101 --> 01:03:01,536
"أحضروهم، أحضروهم"

978
01:03:01,668 --> 01:03:06,099
"استيقظ، فأنا أناديك لأنني بحاجة إلى توصيلة"

979
01:03:06,316 --> 01:03:10,529
سنرقص لذلك عليك أن تسرع"
"فلن نضيع وقت أكثر

980
01:03:10,616 --> 01:03:12,572
ما أخباركِ أيّتها الفتاة؟ -
ماذا تفعل؟ -

981
01:03:12,702 --> 01:03:17,612
لا تقلقي، انظري، أجمع الأموال ولكنني سأقتسمه
مع الجميع بعد خصم 10% نظير الخدمة

982
01:03:17,828 --> 01:03:19,741
"ربما رفقة أصدقاء آخرون معي"

983
01:03:19,871 --> 01:03:22,260
"هناك أحدهم قادم ليوصله في الحال"

984
01:03:22,390 --> 01:03:26,388
كل البنات والأولاد والأشخاص"
"الذي يثيرون الضوضاء، دعوني أسمع صياحكم

985
01:03:27,517 --> 01:03:28,995
ما هذا؟ لم أطلب أيّ جعة

986
01:03:29,385 --> 01:03:32,426
لا تلق اللوم عليّ، أردت التفريق
بين والديّ فحسب لا الذهاب إلى السجن

987
01:03:32,861 --> 01:03:37,076
"أجل، لا أعلم لمَ أحاول حتى"

988
01:03:37,206 --> 01:03:40,074
لم أطلب أيّ بيتزا -
حسنا، لعل أحدهم قد فعل ذلك -

989
01:03:40,509 --> 01:03:44,157
وأحدهم يدين لي بمبلغ 379 دولار
مُضاف إليه البقشيش

990
01:03:44,592 --> 01:03:47,199
أقلت 379 دولار؟ -
مُضاف إليه البقشيش -

991
01:03:48,154 --> 01:03:49,632
سأعود على الفور

992
01:03:55,237 --> 01:03:56,669
هذا مقزز

993
01:03:57,582 --> 01:04:01,319
أنتِ يا (كريستينا)، يا لها من حفلة رائعة -
(أهلا يا (نيك -

994
01:04:02,405 --> 01:04:05,141
غادرت (فيبي) بحثا عن مال من أجل البيتزا

995
01:04:06,836 --> 01:04:09,312
ربما أتيت لمقابلتكِ أنتِ؟ -
أقلت أنا؟ -

996
01:04:10,790 --> 01:04:13,831
عجبا، لا أصدق أنّك معجب بي حقا

997
01:04:14,395 --> 01:04:18,697
أنتِ مثيرة، لمَ لا قد أعجب بكِ؟ -
...لا أعلم، ربما بسبب -

998
01:04:22,694 --> 01:04:24,389
فيبي) أختي)

999
01:04:28,081 --> 01:04:30,515
(مرحبا يا (فيبي -
أغرب عن وجهي أيُها الفاشل -

1000
01:04:36,206 --> 01:04:39,159
انظري، أنا آسفة للغاية -
كلاّ، أنا آسفة حفا -

1001
01:04:39,290 --> 01:04:41,680
دعينا نتفق على ألا ندع
الشباب يفرقون بيننا مجددا

1002
01:04:42,549 --> 01:04:44,547
أجل، هذا سيحدث بالطبع

1003
01:04:47,632 --> 01:04:49,109
هيّا

1004
01:04:56,061 --> 01:04:57,539
كلاّ

1005
01:04:57,755 --> 01:04:59,189
كيف الحال يا صديقي؟

1006
01:05:06,531 --> 01:05:08,704
(لنأخذ نفسا عميقا فحسب يا (فرانك

1007
01:05:15,177 --> 01:05:18,175
قبعة جميلة يا صديقي -
يا لها من قبعة  -

1008
01:05:20,651 --> 01:05:22,694
يا إلهي -
...جيمي)، كنت أبحث عنك) -

1009
01:05:22,824 --> 01:05:24,257
في كافة الأرجاء -
ها أنتِ ذا -

1010
01:05:24,866 --> 01:05:26,300
(فيبي)

1011
01:05:26,691 --> 01:05:29,037
مرحبا -
ماذا يحدث هنا؟ -

1012
01:05:29,819 --> 01:05:31,469
قالت أمي إنّه يمكننا إحضار بعض الأصدقاء

1013
01:05:32,078 --> 01:05:33,511
هل وافقتِ على ذلك؟ -
كلاّ -

1014
01:05:33,641 --> 01:05:35,771
فيبي)، قلت إنّه يمكنكِ)
إحضار أصدقاء قليلون فحسب

1015
01:05:36,336 --> 01:05:38,074
لم أوافق على ذلك

1016
01:05:38,812 --> 01:05:41,721
أين الآخرون؟ أين الأطفال الصغار؟

1017
01:05:42,636 --> 01:05:47,893
نحتاج إلى شوكولاتة أكثر

1018
01:06:07,052 --> 01:06:10,224
إلى كل مَن يقطنون هذا المكان
هلاّ ترفعوا أيديكم؟

1019
01:06:14,525 --> 01:06:17,697
...كل مَن سيبقى من الآخرين هنا بعد 5 دقائق

1020
01:06:17,827 --> 01:06:21,302
سيُجند مُجبرا
في خفر سواحل القوات الأمريكية

1021
01:06:36,378 --> 01:06:38,812
...سيدي، أحتاج إلى 379 دولار مُضاف إليه

1022
01:06:43,633 --> 01:06:47,412
إلى المطبخ، حسنا جميعا، اجتمعوا

1023
01:06:48,455 --> 01:06:49,889
"قلت "اجتمعوا

1024
01:06:50,368 --> 01:06:54,148
(ديلان)، (فيبي)
أشعر بخيبة أمل كبيرة فيكما

1025
01:06:54,365 --> 01:06:56,841
أقلتِ خيبة أمل؟
أهذا ما تشعرين به يا (هيلين)؟

1026
01:06:57,406 --> 01:06:58,797
خائبة الأمل

1027
01:06:58,883 --> 01:07:01,447
ويليام) و(كريستينا)، إلى الأمام والوسط) -
فرانك)، تساهل قليلا) -

1028
01:07:01,882 --> 01:07:07,268
كلاّ يا (هيلين)، كان هناك تساهل كبير هنا
ومن الواضح أنّه لا يجدي نفعا

1029
01:07:07,790 --> 01:07:12,568
لم يكن ينبغي أن أخالف حُكمي الأفضل
لهذا السبب لدينا قواعد

1030
01:07:12,786 --> 01:07:15,610
هل تسمع نفسك؟
لأن الأمر لا يتعلق بالقواعد فحسب

1031
01:07:15,740 --> 01:07:18,042
(تبدو كالإنسان الآلي العسكري يا (فرانك

1032
01:07:18,260 --> 01:07:23,169
حقا؟ تبدين كامرأة متحررة على طبيعتكِ
بينما أنا شخص لا يُعتمد عليه

1033
01:07:29,036 --> 01:07:31,381
أمامكم ساعة واحدة لتنظيف هذا المكان

1034
01:07:41,156 --> 01:07:43,763
لا شيء خاطىء بوجود قواعد

1035
01:07:44,067 --> 01:07:47,456
الجميع يعيش تحت وطأتها
الكون بأكمله يعيش تحت وطأتها

1036
01:07:47,761 --> 01:07:50,584
(حسنا إذن يا (فرانك
هذا آخر ما قد يرغب فيه هؤلاء الأطفال

1037
01:07:51,148 --> 01:07:52,626
هناك قاعدة واحدة أعرفها

1038
01:07:52,756 --> 01:07:56,536
وهي "في أيّ وقت قد يزول كل ذلك
"ويُسلب منك للأبد

1039
01:07:57,145 --> 01:07:58,796
ومن ثم مَن قد يرغب في قواعد بعد ذلك؟

1040
01:08:04,183 --> 01:08:07,224
لا أستطيع العيش هكذا
بعد الآن يا (فرانك)، وأولادي كذلك

1041
01:08:07,832 --> 01:08:09,309
لا أعلم كيف يعيش أولادك كذلك

1042
01:08:09,614 --> 01:08:13,872
أولادي كانوا يعيشون بخير
حتى انتقلنا للعيش معا

1043
01:08:14,784 --> 01:08:18,129
كل شيء كان بخير -
(فرانك) -

1044
01:08:18,954 --> 01:08:21,431
من الواضح أننا قد تسرعنا في ذلك كثيرا

1045
01:08:22,386 --> 01:08:24,733
ظننت أنّه ربما يمكننا أن نُكمل
ما قد بدأناه في المدرسة الثانوية

1046
01:08:24,863 --> 01:08:28,339
ولكن ربما مرت فترة أكبر مما توقعنا

1047
01:08:30,381 --> 01:08:31,814
ربما أنتِ مُحقة

1048
01:08:37,420 --> 01:08:38,897
أتعلم أمرا يا (فرانك)؟

1049
01:08:40,765 --> 01:08:42,459
أظن أنّه ربما عليك أن تقبل تلك الوظيفة

1050
01:08:42,894 --> 01:08:45,630
...أخبرتكِ بأنني لا أرغب في -
كلاّ، بحقك -

1051
01:08:45,978 --> 01:08:48,672
كلانا يعلم ما يخبرك به
حدسك الأفضل، هل اتفقنا؟

1052
01:08:48,932 --> 01:08:51,322
أتعلم أمرا؟ اذهب رجاءً، اذهب فحسب

1053
01:08:56,449 --> 01:09:00,315
أيعني ذلك أنّك لن تكون أخي بعد الآن؟ -
لا أعلم -

1054
01:09:08,788 --> 01:09:11,741
لنبدأ هذه الحفلة
مَن يريد ثنائي الحشو ذلك؟

1055
01:09:16,261 --> 01:09:18,172
هيلين) بكت طوال الليل حتى نامت)

1056
01:09:19,301 --> 01:09:21,344
علينا أن نشعر بالخجل، إنّها غلطتنا جميعا

1057
01:09:22,387 --> 01:09:26,470
أجل، والدتي كانت أسعد مع والدكِ الأحمق
أكثر مما رأيتها منذ سنوات

1058
01:09:27,989 --> 01:09:29,424
وقد أخفقنا بشكل كبير

1059
01:09:29,728 --> 01:09:33,378
ولكن هذا ما قد أردناه جميعا
عائلتين منفصلتين

1060
01:09:33,638 --> 01:09:35,507
أجل، ولكن لم أكن أعلم أنني سأشعر هكذا

1061
01:09:37,071 --> 01:09:38,504
أجل

1062
01:10:14,869 --> 01:10:16,694
مرحبا -
"مرحبا" -

1063
01:10:18,388 --> 01:10:19,866
إنّه أنا

1064
01:10:20,865 --> 01:10:22,297
مرحبا

1065
01:10:23,384 --> 01:10:27,165
"كنت أفكر كثيرا فيما قلتِه"

1066
01:10:28,424 --> 01:10:35,114
وأظن أنني سأقبل تلك الوظيفة

1067
01:10:52,493 --> 01:10:53,971
حسنا

1068
01:10:54,795 --> 01:10:56,664
(كما تعلم يا (فرانك
علينا التحدث إلى الأطفال

1069
01:11:00,748 --> 01:11:02,182
سأخبرهم

1070
01:11:04,876 --> 01:11:06,309
حسنا

1071
01:11:10,828 --> 01:11:14,911
"حسنا، سأراك لاحقا" -
إلى اللقاء -

1072
01:11:29,118 --> 01:11:31,813
مهلا، انظروا مَن قد أتى
إنّهما غريبا الأطوار

1073
01:11:32,421 --> 01:11:34,897
أجل، لمَ لا تذهب إلى منزلك وإلى مخبأك؟

1074
01:11:35,115 --> 01:11:38,763
اصمتوا -
هل أخبرته للتو بأن يصمت؟ -

1075
01:11:38,894 --> 01:11:42,240
أهناك مشكلة أيّها الحمقى؟ -
وما دخلك أنت؟ -

1076
01:11:42,370 --> 01:11:45,280
حينما تعبث مع أخوتي
فأنت تعبث معي

1077
01:11:46,367 --> 01:11:47,931
بالطبع -
وأنا أيضا -

1078
01:11:48,322 --> 01:11:50,233
وأنا -
وأنا -

1079
01:11:50,494 --> 01:11:51,928
وأنا -
وأنا -

1080
01:11:52,275 --> 01:11:54,883
وأنا -
نحن على وفاق -

1081
01:11:55,665 --> 01:11:59,878
أوتر)، أهؤلاء الأطفال)
لديهم مشاكل مع العائلات الكبيرة؟

1082
01:12:00,052 --> 01:12:03,528
يقولون إننا نتشارك ملابسنا الداخلية -
هذا جهل منهم فحسب -

1083
01:12:03,963 --> 01:12:06,612
أتعلمون كيفية القضاء على الجهل؟

1084
01:12:07,829 --> 01:12:09,696
أهو التعليم؟ -
اقتربت -

1085
01:12:09,870 --> 01:12:11,348
الضرب

1086
01:12:12,391 --> 01:12:14,520
لنذهب -
هيّا -

1087
01:12:17,735 --> 01:12:21,298
مهلا، ماذا يحدث يا رفاق؟ -
بعض الأطفال يعبثون مع أخوتنا الصغار -

1088
01:12:21,428 --> 01:12:23,730
ولكننا تعاملنا مع الموقف -
الأسلوب العائلي -

1089
01:12:23,861 --> 01:12:25,599
ويليام)، لقد فزت بالانتخابات)

1090
01:12:26,076 --> 01:12:27,554
مرحى

1091
01:12:28,857 --> 01:12:31,117
أيعني ذلك أنّك ستنتقل إلى (البيت الأبيض)؟

1092
01:12:36,807 --> 01:12:39,415
(أحسنت يا (ويلي -
لم أكن لأنجح من دونك يا صديقي -

1093
01:13:01,007 --> 01:13:02,485
مرحى

1094
01:13:21,471 --> 01:13:23,686
أبي، خمّن ماذا حدث اليوم في المدرسة -
مهلا، أودّ أن أخبره بنفسي -

1095
01:13:23,816 --> 01:13:26,293
هل سمعت نفسك يوما وأنت تروي قصة؟
فأنت تميل إلى الإطالة كثيرا

1096
01:13:26,467 --> 01:13:27,899
حسنا، أنصتوا يا رفاق

1097
01:13:29,681 --> 01:13:31,115
لديّ أمر مهم لأقوله

1098
01:13:33,896 --> 01:13:36,155
هل نحن مغادرون؟ -
ماذا قلت؟ كلاّ -

1099
01:13:36,373 --> 01:13:37,850
هل علينا أن نغادر؟

1100
01:13:37,980 --> 01:13:40,066
انظر، خوضك أنت ووالدتي شجارا
...لا يعني ذلك بالضرورة أن

1101
01:13:40,196 --> 01:13:41,629
كان شجارا كبيرا

1102
01:13:43,932 --> 01:13:45,453
الأمر برمته هو خطؤنا

1103
01:13:48,797 --> 01:13:54,794
حاولنا أن نجعلكم جميعا
تتعايشون رفقة أشخاص لا تشاطرونهم شيئا

1104
01:13:56,619 --> 01:13:58,182
وقد كانت تلك أنانية منّا

1105
01:13:59,399 --> 01:14:00,876
كان ذلك غباءً

1106
01:14:01,223 --> 01:14:05,959
أودّ إخباركم أكثر حيال ذلك
ولكن سفينتي ستغادر بعد نصف ساعة

1107
01:14:06,090 --> 01:14:07,522
إلى أين ستذهب؟

1108
01:14:07,784 --> 01:14:12,520
عليّ زيارة كل قادتي في الساحل الشرقي
تجهيزا لوظيفتي الجديدة

1109
01:14:14,606 --> 01:14:16,343
لذا دعونا نغيّر تلك الوجوه العابسة

1110
01:14:24,206 --> 01:14:28,377
والآن، إن احتجت إلى أيّ شيء
وأقصدكم بذلك جميعا أيّها الأطفال الشماليون

1111
01:14:30,636 --> 01:14:34,069
فلتتصلوا بي فحسب
وسأكون هناك، هل فهمتم؟

1112
01:14:37,805 --> 01:14:39,282
(إلى اللقاء يا (فرانك

1113
01:14:44,496 --> 01:14:45,973
ويليام)، تعرف النظام)

1114
01:14:46,277 --> 01:14:49,449
(السيدة (منيون) ستحضركم إلى (واشنطن
حالما أستقر هناك

1115
01:14:49,579 --> 01:14:51,404
ولكن لا يمكننا المغادرة -
بحقك يا أبي -

1116
01:14:51,534 --> 01:14:53,663
من فضلك -
من فضلك -

1117
01:14:53,837 --> 01:14:59,268
أنصتوا، أعدكم أن كل شيء
سيكون كسابق عهده بالضبط

1118
01:15:00,180 --> 01:15:01,700
هذا هو تنقلنا الأخير

1119
01:15:07,088 --> 01:15:08,566
عليّ الذهاب

1120
01:15:19,210 --> 01:15:21,034
ألن تخبره بأنّك قد نلت منصب رئيس الفصل؟

1121
01:15:23,597 --> 01:15:25,943
لم يعد يهم الأمر بعد الآن -
ماذا ستفعل؟ -

1122
01:15:26,422 --> 01:15:28,766
سأحزم أمتعتي وسنغادر
مثلما يحدث كل مرة

1123
01:15:28,941 --> 01:15:31,982
أهذا كل شيء؟
هل سنستسلم وندع هذا الأمر يحدث؟

1124
01:15:32,113 --> 01:15:35,241
(تعرفين القواعد يا (كريستينا -
ويليام)، تمهل، تمهل) -

1125
01:15:35,372 --> 01:15:36,849
ماذا هناك؟ -
...من فضلك -

1126
01:15:37,239 --> 01:15:39,412
لا أودّ أن أفقد أما أخرى

1127
01:15:40,498 --> 01:15:41,975
إنّه مُحق

1128
01:15:56,312 --> 01:15:58,224
حسنا، أعتقد إذن أنّه علينا
أن نُوقف ذلك القارب

1129
01:15:58,485 --> 01:16:01,482
مرحى -
مرحى -

1130
01:16:01,613 --> 01:16:03,960
كيلي)، على بعضكم يا رفاق)
البقاء هنا وانتظار أمنا

1131
01:16:04,176 --> 01:16:06,262
لك ذلك -
...حسنا، وبالنسبة إلى بقيتنا -

1132
01:16:07,218 --> 01:16:08,651
لنفعل ذلك

1133
01:16:08,781 --> 01:16:10,910
يا طاقم السفينة، انتباه

1134
01:16:20,860 --> 01:16:22,293
أعلم كيفية إبهاج أمي

1135
01:16:22,945 --> 01:16:24,900
دعونا نُعيد غرفتها إلى الشكل الذي تحبه

1136
01:16:25,073 --> 01:16:26,855
أجل -
لنفعل ذلك -

1137
01:16:44,321 --> 01:16:46,232
المساعدة

1138
01:16:58,788 --> 01:17:00,524
تماسكوا

1139
01:17:10,388 --> 01:17:11,866
تماسكوا

1140
01:17:18,817 --> 01:17:21,250
المساعدة -
نحن هنا -

1141
01:17:22,249 --> 01:17:23,683
(سيدة (منيون

1142
01:17:30,591 --> 01:17:33,458
يا إلهي -
(سيدة (منيون -

1143
01:17:35,630 --> 01:17:37,238
المساعدة

1144
01:17:38,846 --> 01:17:41,148
تماسكوا، تماسكوا

1145
01:17:47,578 --> 01:17:49,055
مفاجأة

1146
01:17:49,229 --> 01:17:54,833
سيدة (منيون)، ماذا يحدث هنا؟ -
...كنت أنظف بعض الأتربة ثم -

1147
01:17:54,964 --> 01:17:58,744
أين الجميع؟ أين الأطفال الكبار؟ -
ذهبوا لإيقاف والدنا -

1148
01:17:59,439 --> 01:18:03,741
وبقينا هنا نعبث في المكان
لأنّكِ غضبتِ حينما نظفناها مسبقا

1149
01:18:04,349 --> 01:18:08,780
وقد غيّرنا رأينا حيال خطتنا
للتفريق بينكما، نحب العيش معا

1150
01:18:09,431 --> 01:18:11,213
هل كنتم تخططون للتفريق بيننا؟

1151
01:18:14,124 --> 01:18:16,643
هيّا أيّها الأطفال، هيّا -
كلاّ يا أمي -

1152
01:18:16,773 --> 01:18:19,468
ماذا هناك؟ علينا المغادرة -
أتتذكرين ما أخبرناكِ به للتو؟ -

1153
01:18:20,294 --> 01:18:22,117
الصفع ليس الحل أبدا

1154
01:18:22,248 --> 01:18:25,724
كلاّ يا عزيزي، لن أصفعك
هيّا أيّا الأطفال، تعلمون ما علينا فعله

1155
01:18:27,810 --> 01:18:30,721
"(قوّات خفر سواحل (الولايات المتحدة الأمريكية"

1156
01:18:31,241 --> 01:18:33,849
القائد قد وصل -
مرحبا بك يا سيدي -

1157
01:18:34,413 --> 01:18:36,107
سعيد لانضمامي إليكم -
شكرا يا سيدي -

1158
01:18:37,496 --> 01:18:40,061
أيّها العميد، لقد اجتزنا العوامة
نحن مستعدون للانطلاق بكامل سرعتنا

1159
01:18:40,322 --> 01:18:44,363
(فلتسألوا العميد (بيردسلي
قريبا سيكون هو القائد

1160
01:18:44,796 --> 01:18:46,709
فرانك)، فلتعطي الأوامر)

1161
01:18:49,663 --> 01:18:51,096
في انتظار أوامرك أيّها العميد

1162
01:18:53,224 --> 01:18:54,833
فلتتوقفوا جميعا -
فليتوقف الجميع -

1163
01:19:29,590 --> 01:19:33,718
ماذا هناك الآن؟ -
إنّهم أولادي -

1164
01:19:38,627 --> 01:19:41,146
انزلوا الشراع -
أوامرك أيّها القائد -

1165
01:19:41,320 --> 01:19:43,536
فلتأمنوا تلك الخطوط -
عُلم وينفذ -

1166
01:19:43,753 --> 01:19:46,446
استعدوا للرسو جانبا -
أوامرك يا سيدي -

1167
01:19:50,922 --> 01:19:53,615
ماذا تفعلون هنا؟ -
نوقفك -

1168
01:19:54,050 --> 01:19:56,309
أبي، لدينا اعتراف

1169
01:19:56,658 --> 01:19:59,307
نحن كنّا وراء كل شيء، كل تلك الشجارات

1170
01:19:59,438 --> 01:20:02,998
حاولنا التفريق بينك وبين والدتي
حتى تعود الأمور إلى سابق عهدها

1171
01:20:03,086 --> 01:20:07,170
ارتكبنا خطأ فادحا وأدركنا أنّه علينا
أن نصبح عائلة واحدة جميعا

1172
01:20:07,301 --> 01:20:10,385
هيّا يا أبي، بحقك -
نحتاج إلى أن نصبح عائلة واحدة -

1173
01:20:10,516 --> 01:20:12,341
أبي، عُد إلى المنزل -
نحتاج إلى أن نبقى معا -

1174
01:20:13,123 --> 01:20:18,555
آسف يا رفاق، فات الأوان حقا
...فوالدتكم حقا

1175
01:20:34,151 --> 01:20:35,976
حارسة منارتي الجميلة

1176
01:20:56,395 --> 01:20:59,871
آسف -
وأنا أيضا -

1177
01:21:02,608 --> 01:21:05,519
هنا حيث أنتمي -
أجل -

1178
01:21:06,735 --> 01:21:08,212
وأعتقد أن أولادي موافقين

1179
01:21:08,690 --> 01:21:11,124
أجل -
أقلت أولادك؟ -

1180
01:21:13,252 --> 01:21:14,729
أولادنا

1181
01:21:17,118 --> 01:21:19,770
هلاّ تتزوجينني مجددا؟ -
أجل -

1182
01:21:21,029 --> 01:21:23,418
ولكن هذه المرة، ستكون بالطريقة الصحيحة

1183
01:21:42,840 --> 01:21:44,272
أتعلمين ما نحتاج إليه؟ -
ماذا؟ -

1184
01:21:44,795 --> 01:21:46,228
عناق جماعي

1185
01:22:22,071 --> 01:22:23,462
(مرحبا، لقد اتصلتم بـ(فرانك"
"(هيلين)، (هاري)

1186
01:22:23,592 --> 01:22:25,156
"(جيمي)، (ماريسا)، (بينا)"

1187
01:22:25,286 --> 01:22:26,676
"(ناووكو)، (مايكل)، (ألدو)، (ديلان)"

1188
01:22:26,808 --> 01:22:28,327
"(جوني)، (فيبي)، (ويليام)، (أوتر)"

1189
01:22:28,501 --> 01:22:31,368
(إيلاي)، (كريستينا)"
"(إيثان)، (مايك)، (لو)، (كيلي)

1190
01:22:31,543 --> 01:22:33,020
"اترك رسالتك بعد صوت الصفارة"

1191
01:22:33,148 --> 01:22:34,583
أجل

