0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:24,673 --> 00:00:28,019 أبلغت للتو من قبل مجموعتنا" "أننا ننشر 6 عناصر من الشرطة 2 00:00:28,104 --> 00:00:29,800 وكلبين مدرّبين للمساعدة" "في عملية البحث الجارية 3 00:00:29,930 --> 00:00:31,885 يوم آخر من البحث" "في الصحراء عن مفاتيح اللغز 4 00:00:32,015 --> 00:00:33,578 "في قضية المراهقين الثلاثة المفقودين" 5 00:00:33,709 --> 00:00:35,402 "وكالات الشرطة المحلية هنا" 6 00:00:35,490 --> 00:00:36,968 في حين ما زال المتطوعون" "يتابعون عملية البحث الخاصة 7 00:00:37,098 --> 00:00:40,227 "...صور الأقمار الصناعية"- "لذا كل من يمتلك أية معلومات" - 8 00:00:40,357 --> 00:00:42,312 "تضاعف عدد الباحثين منذ يوم أمس" 9 00:00:42,442 --> 00:00:48,220 مع مرور الوقت يستغلون جميع مواردهم" "حرصا على إيجاد أولئك المراهقين 10 00:00:50,392 --> 00:00:54,955 "13 مارس 1997" 11 00:01:00,125 --> 00:01:02,080 "أتدري؟ قرأت مقالًا" 12 00:01:02,297 --> 00:01:06,771 لن تصدق أن البشر بوسعهم إعداد" "طعام جدير بالتصوير 13 00:01:08,422 --> 00:01:10,682 أبي، ما هو السر الكامن وراء" "إعداد شطيرة بيرغر لذيذة؟ 14 00:01:10,812 --> 00:01:14,288 أول ما عليك فعله هو تجمير الفحم جيدا 15 00:01:14,766 --> 00:01:18,372 عليك تجميره بشدة لذا حين تضعها عليه، تبقى العصارة فيها 16 00:01:18,502 --> 00:01:21,500 "ثم تقلبها مرة واحدة فقط" 17 00:01:22,455 --> 00:01:23,977 "هذا هو السر" 18 00:01:24,107 --> 00:01:29,320 "عيدا سعيدا (صوفي) العزيزة" 19 00:01:29,451 --> 00:01:34,534 "عيدا سعيدا لك" 20 00:01:34,708 --> 00:01:36,923 تمني أمنية عزيزتي تمني أمنية بارزة 21 00:01:38,096 --> 00:01:39,834 حسنا تابعي النفخ 22 00:01:39,965 --> 00:01:42,789 تابعي النفخ، مرة بعد، أحسنت - هيا، هيا، هيا - 23 00:01:46,134 --> 00:01:47,872 هيا اجلسوا 24 00:01:48,003 --> 00:01:50,696 "تخيلي أنك تتكلمين مع (صوفي) البالغة" 25 00:01:50,826 --> 00:01:52,216 "ماذا قد تقولين لنفسك؟" 26 00:01:52,781 --> 00:01:54,693 "لا أعلم" - لا تعلمين؟ - 27 00:01:56,733 --> 00:01:59,342 (أيمكنك أن تسدي إلى (صوفي" "النصح للمستقبل؟ 28 00:01:59,646 --> 00:02:03,382 صوفي)، حين تكبرين) عليك أن تطيعي زوجك 29 00:02:03,513 --> 00:02:04,903 عليك أن تطيعيه - جدي - 30 00:02:05,033 --> 00:02:06,988 ماذا؟ لـ(صوف)؟ - أجل - 31 00:02:07,119 --> 00:02:11,289 أتريد فعل ذلك الآن؟ عيدا سعيدا عزيزتي، أحبك 32 00:02:12,679 --> 00:02:17,937 أحبك (صوفي)، أنت الأروع أخوك مجنون لكنني أحبه أيضا 33 00:02:18,067 --> 00:02:20,803 والآن سيكلمك، لذا أعطني الكاميرا 34 00:02:20,935 --> 00:02:22,889 لا، لا، لا، أنا المخرج - لا عزيزي، أريد الكاميرا الآن - 35 00:02:23,020 --> 00:02:26,800 لا، حان دورك اجلس قرب أختك، هيا 36 00:02:26,930 --> 00:02:28,276 "أصبحت تعرف شعوري الآن" 37 00:02:28,407 --> 00:02:29,798 "حسنا، حسنا" - "حسنا" - 38 00:02:29,928 --> 00:02:32,013 أريدك أن تقول شيئا" "لطيفا جدا لأختك 39 00:02:32,144 --> 00:02:35,141 "أمنية جميلة لعيدها السادس، هيا" 40 00:02:37,140 --> 00:02:41,050 هكذا أذكر أخي" "هكذا أحاول تذكره 41 00:02:41,267 --> 00:02:43,830 "جالسا قربي في حفلة عيدي السادس" 42 00:02:44,526 --> 00:02:47,393 قبل أن يعرف أحد أن حياتنا" "على وشك أن تتغير 43 00:02:47,826 --> 00:02:50,826 أنها ستكون المرة الأخيرة" "التي نكون فيها مجتمعين معا 44 00:03:22,627 --> 00:03:24,887 مرحبا - مرحبا - 45 00:03:25,061 --> 00:03:27,885 تسرني جدا رؤيتك - تسرني رؤيتك - 46 00:03:28,450 --> 00:03:31,143 كيف كانت رحلتك؟ - (جيدة، هذا (جاي - 47 00:03:31,317 --> 00:03:33,054 (جاي) هذا أبي (ستيف) - كيف حالك (ستيف)؟ - 48 00:03:33,186 --> 00:03:34,793 تشرفت بمعرفتك 49 00:03:34,967 --> 00:03:36,531 ماذا وضبت (جاي)؟ 50 00:03:39,180 --> 00:03:41,788 هل ستصور طوال الوقت؟ 51 00:03:42,047 --> 00:03:46,871 أجل هذه هي الفكرة - (أنت مثل (هاريسون فورد - 52 00:03:47,088 --> 00:03:50,564 حسنا، أنا هنا في مرأب الاحتيال هذا ما يفعلونه، يحتالون عليك 53 00:03:50,694 --> 00:03:55,125 لديهم المرأب العام وهو بعيد جدا كأنك في مقاطعة أخرى 54 00:03:55,518 --> 00:03:59,079 إن ركنت فيه، تفوّتين رحلتك 55 00:04:01,121 --> 00:04:06,204 يعيدون بيع الرحلة ثم ينفد منك الحظ 56 00:04:13,503 --> 00:04:18,500 إذا تصورين برنامج الواقع؟ - ليس برنامج واقع أبي، إنه وثائقي - 57 00:04:18,586 --> 00:04:21,193 وثائقي؟ حسنا 58 00:04:22,323 --> 00:04:24,321 عمّ يدور موضوع فيلمك الوثائقي؟ 59 00:04:26,884 --> 00:04:28,580 (يتكلم عن (جوش 60 00:04:31,360 --> 00:04:32,751 جوش)؟) 61 00:04:40,657 --> 00:04:43,525 كل من لديه أية معلومات" "نطلب منكم الاتصال بخطنا الخاص 62 00:04:43,654 --> 00:04:45,697 هذا يوم آخر من التفتيش في" "الصحراء عن مفاتيح لغز 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,609 "في قضية المراهقين الثلاثة المفقودين" 64 00:04:47,737 --> 00:04:49,781 تضاعفت جهود البحث عنهم" "منذ يوم أمس 65 00:04:49,910 --> 00:04:52,649 مع مرور المزيد من الوقت" "يستعملون كافة مواردهم 66 00:04:52,779 --> 00:04:54,821 "للحرص على العثور على أولئك المراهقين" 67 00:04:54,952 --> 00:04:56,733 "سنستمر في العودة إلى هنا" 68 00:04:56,863 --> 00:04:59,948 حتى نستنفد بالكامل كل ما نخال أنه علينا فعله 69 00:05:00,078 --> 00:05:04,857 ما زال هناك متطوعون يتابعون البحث" "والتصوير بالأقمار الصناعية مستمر 70 00:05:04,987 --> 00:05:07,246 هذا الأسبوع الثالث الذي تعمل" "(فيه شرطة ولاية (أريزونا 71 00:05:07,377 --> 00:05:10,852 على البحث عن المراهقين المفقودين" "(أشلي فوستر)، (مارك أبرامز) 72 00:05:10,983 --> 00:05:12,373 "(و(جوش بيشوب" 73 00:05:20,061 --> 00:05:22,409 بيع - أجل - 74 00:05:32,575 --> 00:05:36,746 ألا تريد الدخول؟ - لا، حري بي ألا أدخل - 75 00:05:36,964 --> 00:05:41,526 انقلي تحيتي إلى أمك، حسنا؟ - حسنا - 76 00:05:41,656 --> 00:05:44,044 سأكلمك لاحقا - حسنا وداعا - 77 00:05:48,433 --> 00:05:52,257 "بيع" - أحببت شعر الناصية - 78 00:05:55,125 --> 00:05:57,904 أنت ظريفة جدا - أمي - 79 00:05:58,035 --> 00:06:02,031 بما أنك هنا عليك ترتيب كل أغراضك وإلا عرضتها للبيع، حسنا؟ 80 00:06:02,162 --> 00:06:04,595 أنا بخير حسنا؟ لا أحتاج إلى بطانيتي 81 00:06:15,413 --> 00:06:19,583 كما ترين، ما الجدوى من تغيير الديكور؟ 82 00:06:19,801 --> 00:06:22,624 أثناء وجودك هنا كنت آمل أن تساعديني على جمع هذه الأغراض 83 00:06:22,799 --> 00:06:25,015 لديّ الكثير من الصناديق في المرأب 84 00:06:25,145 --> 00:06:27,838 ...وفي ما بيننا، لن نستغرق 85 00:06:30,010 --> 00:06:31,836 أما زالت لديك الأشرطة؟ 86 00:06:46,781 --> 00:06:48,389 هذا هو 87 00:06:48,607 --> 00:06:51,907 أجل، هذا هو هكذا بدأ كل شيء 88 00:06:52,039 --> 00:06:55,991 عيد (صوفي) السادس" "(أضواء (فينكس 89 00:06:58,164 --> 00:07:02,119 لا، حان دورك" "اجلس قرب أختك، هيا 90 00:07:02,247 --> 00:07:03,986 "أصبحت تعرف شعوري الآن" - "حسنا، حسنا" - 91 00:07:04,116 --> 00:07:07,071 "أريدك أن تقول شيئا لطيفا جدا لأختك" 92 00:07:07,202 --> 00:07:10,373 "أمنية لطيفة في عيدها السادس، هيا" 93 00:07:12,805 --> 00:07:17,281 (حسنا، حسنا، (صوفي" "عندي أمر واحد أقوله لك 94 00:07:17,455 --> 00:07:20,018 "رائع، انظروا إلى هذا" 95 00:07:21,886 --> 00:07:24,363 "هل هذه طائرة؟" - "لا أعلم" - 96 00:07:25,883 --> 00:07:28,881 "جوش) الزم الحذر)" - "النور زاهٍ" - 97 00:07:29,663 --> 00:07:32,661 "انتظروا، لا أظنها طائرة" 98 00:07:33,790 --> 00:07:36,137 انظروا إلى هذا" "ضوء رابع 99 00:07:38,004 --> 00:07:41,437 هم في تشكيلة ما" "لكنهم لا يتحركون فعلًا 100 00:07:44,347 --> 00:07:49,909 "5، 6، 7 أضواء" - "هل رأيتم يوما مثيلًا لهذا؟" - 101 00:07:50,430 --> 00:07:54,862 هل رأيتم هذا؟" "هل رأيتم هذا؟ ما هذا؟ 102 00:07:56,903 --> 00:08:00,032 "ما هذا؟" - "ليست طائرة حتما" - 103 00:08:00,162 --> 00:08:04,725 "إنه غرض واحد" - "لم يسبق لي أن رأيت له مثيلًا" - 104 00:08:04,810 --> 00:08:06,244 "عزيزي، قرّب الصورة" 105 00:08:06,375 --> 00:08:08,069 "أقرّب الصورة أمي" - "حسنا، حسنا" - 106 00:08:10,719 --> 00:08:12,674 "هي مخلوقات فضائية أو ما شابه" 107 00:08:13,326 --> 00:08:14,847 "رحلوا" 108 00:08:15,237 --> 00:08:17,714 "هذا غريب" - "ما كان ذلك؟" - 109 00:08:19,713 --> 00:08:21,190 لا أعلم 110 00:08:22,754 --> 00:08:27,750 ربما ذهبوا خلف الجبل - لا، ما من غيوم - 111 00:08:29,011 --> 00:08:30,705 "كان ذلك مثيرا للاهتمام" - "أجل، كان عرضا، صحيح؟" - 112 00:08:30,835 --> 00:08:33,094 "أجل بالفعل" - "يا جماعة، أتعرفون ما كانت؟" - 113 00:08:33,224 --> 00:08:35,049 كانت صحونا طائرة - بربك - 114 00:08:35,179 --> 00:08:37,134 كانت صحونا فضائية طائرة هذا ما هي عليه الصحون الطائرة 115 00:08:37,265 --> 00:08:39,134 يا جماعة، أظن أنه حان دور التنظيف 116 00:08:39,220 --> 00:08:42,392 هيا بنا، هيا - أتمزح؟ أبي - 117 00:08:43,348 --> 00:08:47,302 كانت على الأرجح... لا أعلم طائرات عسكرية 118 00:08:47,432 --> 00:08:49,430 (أجل، علينا جلب الهدايا (جوش 119 00:08:51,603 --> 00:08:53,817 جوش)، ضع الكاميرا جانبا)" "وساعد أمك في التنظيف 120 00:08:53,904 --> 00:08:58,554 صوف) ما كان ذلك برأيك؟) - لا أعلم - 121 00:09:06,853 --> 00:09:09,807 "اللعنة" - "هل أنت بخير (صوف)؟" - 122 00:09:11,501 --> 00:09:14,020 "هل أنت بخير؟" - "أجل" - 123 00:09:17,018 --> 00:09:18,842 كانت هذه لسلاح الجو، أبي 124 00:09:18,929 --> 00:09:22,275 آمل أنه كان سلاحنا الجوي - جدي - 125 00:09:24,100 --> 00:09:25,925 كان ذلك مذهلًا 126 00:09:28,184 --> 00:09:31,442 "(كاي تي في كاي)، (فينكس)" 127 00:09:33,311 --> 00:09:35,309 "(حين ظهرت هذه الأضواء فوق (فينكس" 128 00:09:35,483 --> 00:09:38,784 خال الناس فورا أنها صحون" "طائرة من الفضاء الخارجي 129 00:09:38,915 --> 00:09:42,130 كنا واقفين هنا - هنا تقريبا - 130 00:09:43,260 --> 00:09:45,824 وبرزت فوق الوادي باتجاه الجبل الجنوبي 131 00:09:45,952 --> 00:09:48,647 في ما يبدو أنه تشكيلة" "(بشكل حرف (في 132 00:09:48,778 --> 00:09:50,994 كان الأمر حتما مثيرا للاهتمام 133 00:09:51,166 --> 00:09:54,469 حتى الآن، لم يعلن الجيش" "عن قيامه بأية تجارب في المنطقة 134 00:09:54,599 --> 00:09:56,554 "من قاعدة (لوك) الجوية المجاورة" 135 00:09:56,685 --> 00:09:58,380 مما يدفع العديد من السكان" "إلى التساؤل 136 00:09:58,466 --> 00:10:00,422 "عما كانت هذه الأضواء الغامضة" 137 00:10:00,550 --> 00:10:02,159 يبدو أن سلاح الجو لم يكن يعرف ما كانت 138 00:10:02,289 --> 00:10:05,895 وإن كان ذلك صحيحا إذا ما كانت؟ لا أعلم 139 00:10:07,503 --> 00:10:10,109 والآن سأطلب من الضابط ستاين) وزملائه) 140 00:10:10,240 --> 00:10:14,324 مرافقة المتهم إلى الغرفة لكي ننظر جميعا إلى الطرف المذنب 141 00:10:14,497 --> 00:10:16,757 لا تقربه كثيرا مني، من فضلك 142 00:10:16,887 --> 00:10:19,668 يظهر هذا لكم أنكم تبالغون في الجدية 143 00:10:21,404 --> 00:10:25,490 لم يأخذ أحد الأمر بمحمل الجد" "(حسب ما أذكر، باستثناء (جوش 144 00:10:25,576 --> 00:10:29,530 أتقولين إنه يصبح مركزا بالكامل" "على الأمر حين تخالجه فكرة ما؟ 145 00:10:29,661 --> 00:10:32,180 أجل، أجل، لم يعد بالإمكان ردعه 146 00:10:35,395 --> 00:10:37,611 "(أضواء (فينكس)، (فوكس بوبولي" 147 00:10:45,128 --> 00:10:48,168 "(أضواء (فينكس" 148 00:10:48,299 --> 00:10:51,992 "(فيلم لـ(جوشوا بيشوب" 149 00:10:55,467 --> 00:10:57,205 أرجو المعذرة سيدي" "...ألديك ثانية للتكلم عن 150 00:10:57,336 --> 00:10:59,984 لا - "حسنا، شكرا" - 151 00:11:00,638 --> 00:11:03,374 كانت بشكل حرف (في) هكذا - "وهل رأيتها بنفسك؟" - 152 00:11:03,504 --> 00:11:09,284 (كانت بشكل حرف (في ورحنا نقول: انظروا إلى هذا 153 00:11:11,021 --> 00:11:18,928 أعلم أن الصحون الطائرة الفضائية ستأتي وتهاجمنا ذات يوم 154 00:11:19,059 --> 00:11:25,533 "أتخالهم سيهاجمون؟" - وإن حصل ذلك، سنكون مستعدين - 155 00:11:30,354 --> 00:11:34,309 "إذا هل رأيت الأضواء؟" - لا، ليس شخصيا - 156 00:11:34,395 --> 00:11:37,958 "أشلي فوستر)، 15 مارس 1997)" - "حسنا إذا رأيتها على الأخبار؟" - 157 00:11:38,088 --> 00:11:40,955 أجل - "رائع، القناة الثالثة؟" - 158 00:11:41,173 --> 00:11:44,084 لا - "لا يهم" - 159 00:11:44,822 --> 00:11:48,298 "تخالينه كان صحنا طائرا؟" - لا أعلم، ربما - 160 00:11:49,297 --> 00:11:54,685 "حسنا إذا" - هل لي بأن أسدي إليك نصيحة؟ - 161 00:11:54,945 --> 00:11:56,901 "بالطبع أجل" - هذه مقابلة، صحيح؟ - 162 00:11:57,031 --> 00:11:58,377 "أجل" 163 00:11:58,507 --> 00:12:00,811 إذا ربما يجدر بك أن" "تسألني أسئلة مفتوحة 164 00:12:00,941 --> 00:12:03,634 أسئلة لا تتطلب الإجابة" "بنعم أو لا فقط 165 00:12:03,765 --> 00:12:05,242 "ادفعني إلى الكلام وحسب" 166 00:12:05,373 --> 00:12:07,241 "حسنا، أجل، لا بالطبع" 167 00:12:07,892 --> 00:12:09,587 "هل هذا المكان عينه؟" 168 00:12:12,150 --> 00:12:16,712 كانت تمتلك سحرا مميزا" "كان فاتنا بالفعل 169 00:12:17,972 --> 00:12:21,187 بسبب ذلك، كانت تحصل" "على الكثير من تجاوب الناس 170 00:12:21,316 --> 00:12:24,055 كان الناس يثقون بها" "يعتبرونها مؤتمنة على أسرارهم 171 00:12:25,662 --> 00:12:27,834 كان (جاك) يضغط عليها لتصبح محامية 172 00:12:27,964 --> 00:12:31,571 (لكن حقا أظن أن شغف (أشلي كان الصحافة 173 00:12:31,701 --> 00:12:33,352 "(جاك) و(ميليسا فوستر)" 174 00:12:35,655 --> 00:12:37,001 "(سي بي تي في)" - "(صباح الخير ثانوية (كانيون بارك" - 175 00:12:37,131 --> 00:12:39,738 "(أنا (أشلي فوستر)، (سي بي تي في" 176 00:12:40,694 --> 00:12:43,084 أريد إلقاء تحية فقط على جميع طلاب العام الأول الجدد في المبنى 177 00:12:43,212 --> 00:12:45,170 "أهلًا بطلاب العام الأول" - أهلًا بكم معنا - 178 00:12:45,603 --> 00:12:47,558 أعلم أن أقفال الخزائن قد يصعب فتحها 179 00:12:47,689 --> 00:12:51,555 لكنكم ستنجحون في ذلك مثلي تماما لذا تابعوا المحاولة 180 00:12:51,816 --> 00:12:56,117 معا نشكل فريقا وهذا ليس عملًا جماعيا 181 00:12:56,248 --> 00:12:58,160 هذا ظريف - أجل - 182 00:12:58,290 --> 00:13:02,243 "ما كان رأيكما في (جوش)؟" - لم نكن نعرفه - 183 00:13:04,590 --> 00:13:06,892 هل هذا كتاب (جوش) السنوي؟ - أجل - 184 00:13:07,674 --> 00:13:09,499 (وقعت عليه (أشلي - حقا؟ - 185 00:13:09,629 --> 00:13:13,323 أجل، ها هو - انظري إلى هذا - 186 00:13:15,495 --> 00:13:18,752 لم يكن قط من أولئك الأولاد الذين أتوا إلى المنزل 187 00:13:18,883 --> 00:13:20,534 "كتاب (أشلي) السنوي" 188 00:13:20,881 --> 00:13:23,879 (هذا هو، (جوش بيشوب 189 00:13:24,575 --> 00:13:26,748 يبدو أنه كان لديها الكثير من الأصدقاء - كان لديها الكثير - 190 00:13:26,878 --> 00:13:28,615 أجل، كانت ساحرة 191 00:13:28,789 --> 00:13:32,569 هل سمعت يوما قصة عجلة حزقيال)؟) 192 00:13:35,610 --> 00:13:39,130 إنها من الإنجيل - "أجل، حتما لا" - 193 00:13:39,303 --> 00:13:42,866 يصف (حزقيال) الله نازلًا من السماء في عربة 194 00:13:42,996 --> 00:13:46,559 تضيء السماء لكن في الخارج تتألف من عينين 195 00:13:48,079 --> 00:13:50,860 لماذا قد يحتاج الله" "إلى مركبة فضائية؟ 196 00:13:50,988 --> 00:13:57,160 بالتحديد لأنه الفضاء، أجل 197 00:13:57,506 --> 00:13:58,897 حسنا، انتهينا" "لا بأس 198 00:13:59,028 --> 00:14:00,374 انتهيت؟ - "أجل، أجل" - 199 00:14:00,504 --> 00:14:02,894 حسنا، حسنا، وداعا - "شكرا على قيامك بهذا" - 200 00:14:08,890 --> 00:14:12,409 إنها فتاة لطيفة جدا" "قابلتها بضع مرات 201 00:14:12,539 --> 00:14:18,491 (أعلم حتما أن (جوش ...كان مولعا بها وآمل 202 00:14:19,491 --> 00:14:22,445 الآن سأبكي، آمل أنها كانت معجبة به 203 00:14:22,706 --> 00:14:26,616 لمجرد أنهما يمضيان الكثير من الوقت معا 204 00:14:26,746 --> 00:14:32,351 من الجميل أن نعلم أنه في حياته القصيرة أمكنه اختبار ذلك الشعور 205 00:14:37,087 --> 00:14:38,651 (هذا خط يد (أشلي 206 00:14:38,781 --> 00:14:42,647 (وماذا تعرفان عما كانت (أشلي و(جوش) يعملان عليه؟ 207 00:14:42,778 --> 00:14:45,863 فقط، لم نكن نعرف شيئا من ذلك ...إلا 208 00:14:46,080 --> 00:14:49,380 لاحقا، عرفنا لاحقا - لاحقا - 209 00:14:49,599 --> 00:14:51,597 لم نكن نعرف إلا القليل - أجل - 210 00:14:51,727 --> 00:14:53,118 "خبراء" 211 00:15:00,634 --> 00:15:03,589 سنقابل بعض علماء الفلك - "حسنا" - 212 00:15:03,719 --> 00:15:06,717 ستكون لديهم حجارة ومختلف الأمور يعرضونها علينا 213 00:15:06,848 --> 00:15:10,150 لذا علينا أن نكون جاهزين وعلينا الحرص على تقديم أفضل أداء 214 00:15:10,235 --> 00:15:14,059 "ما معنى أفضل أداء؟" - علينا أن نكون محترفين - 215 00:15:14,189 --> 00:15:18,576 لكنني أشعر أنني كنت محترفا" "جدا حتى الآن، شكرا 216 00:15:18,707 --> 00:15:22,748 "لا أظنني من الهواة بالتحديد" - أعلم لكن أظنني متوترة قليلًا - 217 00:15:22,878 --> 00:15:24,269 أريد أن يسير كل شيء جيدا - "حسنا" - 218 00:15:24,399 --> 00:15:27,876 "هل أعددت أية أسئلة؟" - لديّ الكثير، إنها في حقيبة ظهري - 219 00:15:27,961 --> 00:15:31,220 هل جلبت حقيبة ظهري بالمناسبة؟ - "أجل" - 220 00:15:36,738 --> 00:15:39,605 هل سبق لك أن حملت حجرا نيزكيا؟ 221 00:15:40,301 --> 00:15:41,951 سأبدأ بهذا 222 00:15:45,686 --> 00:15:49,858 نتلقى الاتصالات عن الصحون الطائرة بشكل دائم نوعا ما 223 00:15:50,032 --> 00:15:51,510 "...(إذا حين سطعت أضواء (فينكس" 224 00:15:51,640 --> 00:15:54,420 "هل اتصل بكما الناس للسؤال عنها؟" - "دون بويد) و(مارك مارون) عالما فلك)" - 225 00:15:54,551 --> 00:15:56,463 أجل، أجل، اتصلوا - اتصل البعض - 226 00:15:56,593 --> 00:16:00,329 "هو الذي صوّر الشريط" - أنت الذي صورت الشريط؟ - 227 00:16:00,459 --> 00:16:03,848 تهانينا، أيمكنك أن تتعلم التركيز؟ 228 00:16:05,934 --> 00:16:08,888 هي في تشكيلة ما" "لكنها لا تتحرك فعلًا 229 00:16:09,062 --> 00:16:11,452 إنها بالأحرى أضواء وامضة 230 00:16:13,755 --> 00:16:16,665 تبعد الأضواء الوامضة على الأرجح" "ما بين 80 إلى 160 كيلومترا 231 00:16:16,839 --> 00:16:19,228 لذا لا ترون الدخان" "بل ترون ضوءا زاهيا وحسب 232 00:16:19,359 --> 00:16:22,400 " 233 00:16:22,573 --> 00:16:24,833 هل تقول إنك متأكد مئة بالمئة" "من أنها ليست كذلك 234 00:16:24,963 --> 00:16:27,656 %أو أنت واثق بنسبة 99" "وما زلت منفتحا للإمكانية؟ 235 00:16:27,831 --> 00:16:32,045 لا، أنا واثق مئة بالمئة" "من أن هذا ما كانت عليه 236 00:16:36,867 --> 00:16:38,865 طائرة نفاثة - "إنها طائرة "إف 18 - 237 00:16:38,952 --> 00:16:40,343 "ما كانت؟" - "ماذا قلت (دون)؟" - 238 00:16:40,473 --> 00:16:43,035 (طائرة (إف 18 - "ما أدراك؟" - 239 00:16:43,776 --> 00:16:45,166 "لديه حاسة سمع قوية" 240 00:16:45,296 --> 00:16:47,598 "قاعدة (لوك) الجوية" 241 00:16:47,730 --> 00:16:52,378 اقتربت قدر الإمكان" "هناك رجل مخيف يحدق إلي 242 00:16:52,507 --> 00:16:54,247 أظنه كان على وشك التبليغ" "عني لرجال الأمن 243 00:16:54,377 --> 00:16:55,723 تعتقدين حقا أنها كانت" "القاعدة الجوية 244 00:16:55,853 --> 00:17:00,155 "...تعتقدين، تعتقدين أن" - "ما زلت لا أعلم ما أعتقده" - 245 00:17:00,285 --> 00:17:02,934 مجتمع (غاليليو) من أصحاب" "(اللحى، (فينكس)، (أريزونا 246 00:17:03,066 --> 00:17:08,410 "خيبت أملي، ما عدت المنتجة" - "أنا المنتجة حتما" - 247 00:17:23,224 --> 00:17:24,615 أظنني وجدت القسم المناسب 248 00:17:24,744 --> 00:17:26,092 "صور قديمة لصحون طائرة" 249 00:17:26,440 --> 00:17:31,305 "صور قديمة لصحون طائرة" - "انظر إلى هذا، صور حجرية" - 250 00:17:31,827 --> 00:17:34,347 "إنها مركبة فضائية حتما" 251 00:17:34,999 --> 00:17:36,910 أليست هذه قصة الإنجيل" "التي كنت تتكلمين عنها؟ 252 00:17:37,084 --> 00:17:38,735 "(عجلة (حزقيال" 253 00:17:39,647 --> 00:17:43,513 مهلًا، أعلم بما يذكرني هذا" "(إنه كالآلة في نهاية (كونتاكت 254 00:17:43,644 --> 00:17:45,252 "أحب ذلك الفيلم" 255 00:17:51,726 --> 00:17:56,200 جاهزة للذهاب، جاهزة للذهاب 256 00:17:57,547 --> 00:17:59,763 بدء عملية الهبوط - جاهزة للذهاب - 257 00:17:59,937 --> 00:18:02,500 !يا إلهي! يا إلهي أظنني أعبر في ثقب دودي 258 00:18:08,322 --> 00:18:09,668 حسنا 259 00:18:09,799 --> 00:18:13,535 "حديقة الصحراء النباتية" 260 00:18:13,709 --> 00:18:15,534 لا أريد أن أبدو ناكرا للجميل" "على كل المساعدة 261 00:18:15,664 --> 00:18:17,489 "لكن ماذا نفعل هنا؟" 262 00:18:18,966 --> 00:18:21,790 "يجدر بنا أن نقتحم المنطقة 51" 263 00:18:22,094 --> 00:18:24,094 نباتات وأشخاص من صحراء" "سونورن)، مسار دائري) 264 00:18:24,179 --> 00:18:26,656 أيمكنك أن تخبرنا باسمك" "وبما تفعله هنا؟ 265 00:18:26,873 --> 00:18:30,609 (أدعى (توني دانكن" "(أنا من أمة الـ(أباتشي 266 00:18:31,044 --> 00:18:33,607 "في الأغلب، نسرد الكثير من الحكايات" - "(منزل (أباتشي" - 267 00:18:33,912 --> 00:18:39,950 الكثير من قصصنا عن الخلق تتكلم عن كوننا في الماضي كنا بين الأضواء 268 00:18:40,080 --> 00:18:43,948 في عالم السماء لذا ربما يوجد أحد من شعوبنا هناك 269 00:18:44,077 --> 00:18:45,686 إذا هل رأيت الأضواء" "الأسبوع الفائت؟ 270 00:18:45,816 --> 00:18:49,465 لم أرها، لم أرها في ذلك الوقت المحدد 271 00:18:49,595 --> 00:18:51,724 لكنني سمعت الجميع يسرد قصصا مختلفة 272 00:18:51,855 --> 00:18:55,591 لكنني في النهاية رأيت جميع الأشرطة المصورة لها 273 00:18:55,765 --> 00:19:00,284 فكرت أولًا في شعب النجوم لا بد من أنهم أنسباؤنا 274 00:19:00,673 --> 00:19:02,933 قلت إنك لم ترها" "في ذلك الوقت بالتحديد 275 00:19:03,064 --> 00:19:04,585 "ماذا كنت تقصد؟" - أجل - 276 00:19:04,715 --> 00:19:09,276 في الواقع، قبل ظهور الأضواء في (فينكس) بوقت كثير 277 00:19:09,450 --> 00:19:12,970 صديقي الذي ترعرعت معه (يدعى (بوني 278 00:19:13,404 --> 00:19:17,272 رأينا في الواقع بعض الأضواء بالشكل عينه لكنها كانت أقرب بكثير 279 00:19:17,357 --> 00:19:18,748 وتبعناها - "مهلًا" - 280 00:19:18,879 --> 00:19:21,355 "هل رأيت التشكيلة عينها؟" - أجل، أجل، كانت في السماء - 281 00:19:21,485 --> 00:19:24,700 وكانت في الواقع هنا ثم أقلعت بسرعة كبيرة 282 00:19:24,830 --> 00:19:27,351 وراحت تتنقل في السماء كان ذلك مثيرا جدا للحماس 283 00:19:27,481 --> 00:19:32,085 ثم نزلت إلى الحقل رحنا نركض في الحقل لوقت طويل 284 00:19:32,216 --> 00:19:34,389 أصيبت سيقاننا بالخدوش - هذا جميل - 285 00:19:34,519 --> 00:19:37,995 في النهاية، أقلعت بعيدا صوب الأعلى 286 00:19:38,169 --> 00:19:42,556 بحيث ما عدنا نراها لكننا ما زلنا نتكلم عنها 287 00:19:42,730 --> 00:19:48,422 بوني) وأنا... لكن حصل ذلك) (في محمية (سولت ريفر 288 00:19:51,333 --> 00:19:53,723 لا تصل الحافلة حتما" "إلى تلك المسافة البعيدة 289 00:19:55,069 --> 00:19:56,895 "سنذهب إلى هناك" 290 00:19:57,503 --> 00:20:02,846 إنه المكان الذي سنقرر" "إن كان يجدر بنا الذهاب إليه، بكل دقة 291 00:20:03,151 --> 00:20:06,017 هل أنت جدية؟" "هل أنت خائفة من سكان السماء؟ 292 00:20:06,191 --> 00:20:08,233 يأخذونني إلى عالم الأرواح" "(مع (أناسازي 293 00:20:08,364 --> 00:20:10,015 صدقته نوعا ما 294 00:20:12,404 --> 00:20:16,314 أرجوك تعالي" "أحتاج إلى منتجتي 295 00:20:19,007 --> 00:20:21,311 "أظنه سيشكل وثائقيا رائعا" 296 00:20:21,485 --> 00:20:24,091 سأعرضه على الجامعات" "أو أحد ما 297 00:20:28,436 --> 00:20:30,043 كيف نصل إلى هناك؟ 298 00:20:33,910 --> 00:20:36,300 "هذا لي" - "(حسنا (مارك" - 299 00:20:36,430 --> 00:20:37,776 (السيدة (بيشوب 300 00:20:37,906 --> 00:20:39,472 لم أرك منذ وقت طويل - أعلم، كيف حالك؟ - 301 00:20:39,602 --> 00:20:41,774 بخير، كيف حالك؟ - مرحبا - 302 00:20:41,991 --> 00:20:43,382 تبدين رائعة - شكرا لك - 303 00:20:43,512 --> 00:20:46,248 هل غيرت شكل شعرك؟ - قمت بتصفيفه للتو - 304 00:20:46,422 --> 00:20:48,030 هل أنت جدي؟ - شكرا لملاحظتك - 305 00:20:48,117 --> 00:20:50,073 لا داعي لذلك - أيمكنك أن تكف عن مغازلة أمي؟ - 306 00:20:50,158 --> 00:20:53,635 لا أغازل أمك لكنها تبدو جميلة فعلًا 307 00:20:56,415 --> 00:20:57,805 حسنا، ابدأ 308 00:20:57,936 --> 00:21:01,150 ودعونا لا ننسى التجهيز الأهم في هذه الرحلة 309 00:21:02,757 --> 00:21:05,321 سيارتي بالدفع الرباعي غراند جيب شيروكي) موديل 1994) 310 00:21:05,495 --> 00:21:09,840 محرك من ست أسطوانات طلاء أحمر، فتحات في السقف 311 00:21:09,969 --> 00:21:13,793 ارتفاعه 40 سنتيمترا مناسب للتجوال في أية صحراء 312 00:21:17,312 --> 00:21:18,702 عذرا 313 00:21:20,875 --> 00:21:22,397 "عادت الظاهرة" 314 00:21:22,482 --> 00:21:24,178 "تبا" - "للمرة الثانية في أسبوع واحد" - 315 00:21:24,308 --> 00:21:26,783 شوهدت أضواء غامضة" "(فوق منطقة (فينكس 316 00:21:26,914 --> 00:21:29,608 "مارك) انظر إلى هذا)" - "(هذه المرة فور ضاحية (ميسا" - 317 00:21:29,738 --> 00:21:32,909 "أذهلت المشاهد السكان" - "كانت صامتة بالكامل" - 318 00:21:33,040 --> 00:21:34,822 لم نستطع سماعها" "لكننا أدركنا وجودها هناك 319 00:21:34,952 --> 00:21:37,167 "كانت هائلة، كانت ضخمة" 320 00:21:37,298 --> 00:21:41,122 وصف شهود العيان ما رأوه" "بأنه مطابق للأفلاك المضيئة 321 00:21:41,250 --> 00:21:42,728 التي عبرت في المنطقة" "في وقت باكر من هذا الأسبوع 322 00:21:42,859 --> 00:21:45,813 إنهم هم؟ أولئك مخلوقاتك الفضائية؟ - "(تشكيلة غامضة بشكل حرف (في" - 323 00:21:45,944 --> 00:21:47,551 "حلقت من الغرب إلى الشرق" 324 00:21:47,681 --> 00:21:49,333 "الفيديو الذي تشاهدونه الآن" - "أعرف هذا المكان يا رجل" - 325 00:21:49,550 --> 00:21:51,896 "صُوّر في (ميسا) على بعد 16 كيلومترا" 326 00:21:52,807 --> 00:21:54,198 "انتظر، هذا هو المكان، هنا" 327 00:21:54,329 --> 00:21:55,848 "يمين، يمين، يمين، اذهب" - "تبا" - 328 00:21:55,935 --> 00:21:57,717 "اذهب، اذهب، اذهب" - "(طريق وادي (كراون)، (ميسا" - 329 00:21:57,892 --> 00:22:00,238 أعلمني في وقت مبكر" "في المرة المقبلة 330 00:22:02,410 --> 00:22:04,408 "يا إلهي يا رجل" 331 00:22:08,319 --> 00:22:09,883 "تبا" 332 00:22:13,402 --> 00:22:16,702 هذا هو المكان، هنا كانوا" "مباشرة فوق ذلك الحيد 333 00:22:20,136 --> 00:22:22,656 أينما كانوا، رحلوا منذ وقت طويل الآن 334 00:22:28,044 --> 00:22:36,255 يا رجل، انظر إلى هذا" "يوجد أحد في الأعلى 335 00:22:38,514 --> 00:22:41,728 تدرك أنه علينا النهوض" "بعد نحو 6 ساعات، صحيح؟ 336 00:22:41,989 --> 00:22:44,031 "يا رجل، نكاد أن نبلغ القمة" 337 00:22:49,897 --> 00:22:51,503 انخفض 338 00:22:54,763 --> 00:22:58,411 أطفىء الضوء، ماذا تفعل؟ جوش)؟) 339 00:23:04,754 --> 00:23:07,753 جوش) لنرحل من هنا) - انتظر وحسب - 340 00:23:08,535 --> 00:23:10,316 يا رجل، إنهم رجال شرطة 341 00:23:13,967 --> 00:23:18,006 يا رجل، لا لوحات للسيارات - لا يهمني، لنذهب - 342 00:23:25,218 --> 00:23:27,043 إنهم شرطيون وحسب 343 00:23:27,651 --> 00:23:30,302 يا رجل، لا يجول الشرطيون في منتصف الليل بمقراب 344 00:23:33,862 --> 00:23:35,471 يبحثون عنه 345 00:23:36,732 --> 00:23:38,860 ماذا؟ - الصحن الطائر - 346 00:23:38,992 --> 00:23:41,988 جوش) لا يهمني، لنذهب) - هذا ما يبحثون عنه - 347 00:23:42,120 --> 00:23:43,596 !يا إلهي 348 00:23:45,160 --> 00:23:46,594 مهلًا - تبا - 349 00:23:46,724 --> 00:23:48,114 اركض يا رجل 350 00:23:55,501 --> 00:23:59,758 حسنا، إذا هنا شوهدت أول مرة مباشرة فوق الجبل الجنوبي 351 00:24:00,192 --> 00:24:05,840 هذا هو المكان الثاني وهذا هو المكان الذي سنقصده 352 00:24:05,971 --> 00:24:07,535 مباشرة على مسار الطيران للموقعين الأولين 353 00:24:07,665 --> 00:24:10,011 لا أحد يعرف بشأن هذا قلت لك 354 00:24:10,316 --> 00:24:12,618 أظننا سنكتشف الأمر غدا 355 00:24:17,310 --> 00:24:18,918 "كانت قضية غير اعتيادية" 356 00:24:19,048 --> 00:24:20,959 ماذا تقصد بأنها كانت غير" "اعتيادية؟ بأي معنى؟ 357 00:24:21,090 --> 00:24:24,000 "جاي بيروزنيا)، محقق خاص)" - من غير المألوف أن يختفي 3 أولاد - 358 00:24:24,131 --> 00:24:25,565 في الوقت عينه - "لمجرد أنهم كانوا ثلاثة؟" - 359 00:24:25,695 --> 00:24:29,562 كانوا ثلاثة، أجل عادة واحد، ربما اثنان، حبيب وحبيبة 360 00:24:29,692 --> 00:24:34,167 لكن واقع أنهم كانوا ثلاثة" "جعله أمرا خارجا عن المألوف 361 00:24:36,253 --> 00:24:37,947 "ماذا كنتم تشربون؟" 362 00:24:38,078 --> 00:24:43,073 كنت أشرب الليموناضة دوما" "لكن (مارك) كان دوما يختار الخليط 363 00:24:43,247 --> 00:24:45,420 يملأها بالكامل" "القليل من كل شيء 364 00:24:45,551 --> 00:24:49,025 "(دان أبرامز)، شقيق (مارك)" 365 00:24:49,199 --> 00:24:53,109 أتذكر الليلة التي تلقيت" "فيها الاتصال؟ 366 00:24:54,370 --> 00:24:56,498 بالطبع أجل 367 00:24:56,628 --> 00:24:59,062 "(كنت في عامي الأول في جامعة (أريزونا" 368 00:24:59,236 --> 00:25:04,015 وتلقيت اتصالًا في الليل من أمي" "تقول إن (مارك) لم يعد إلى المنزل 369 00:25:06,361 --> 00:25:11,009 كان أبي مقتنعا بأنني أخذته" "إلى حفلة أخوية وجعلته يثمل 370 00:25:11,793 --> 00:25:13,399 "كان مغتاظا" 371 00:25:14,789 --> 00:25:17,787 كان مغتاظا أكثر من والد (أشلي) حتى" "أتصدقين ذلك؟ 372 00:25:19,092 --> 00:25:22,088 قالت لي أمي إنني إن أعدته" "إلى المنزل بأسرع وقت ممكن 373 00:25:22,220 --> 00:25:25,694 لن أقع في المتاعب" "رفضا تصديقي 374 00:25:27,867 --> 00:25:31,690 لم أدرك آنذاك" "أنني كنت آخر تفسير منطقي لديهما 375 00:25:31,820 --> 00:25:34,732 قبل أن يصابا بالهلع بشدة 376 00:25:37,468 --> 00:25:38,859 "هنا الضابط" 377 00:25:38,987 --> 00:25:42,291 "هل من أحد هناك؟" - "احتمال وجود سيارة مهجورة" - 378 00:25:42,421 --> 00:25:46,202 "بجانب الطريق العام" - "تلقيتك، هل من أحد في الداخل؟" - 379 00:25:46,287 --> 00:25:50,416 لا، لا أحد في الداخل" "تلقيتك، سيارة مهجورة 380 00:25:50,502 --> 00:25:51,892 "تلقيتك" 381 00:25:57,672 --> 00:25:59,322 "هل أضبط هاتفي على نظام الطيران؟" 382 00:25:59,495 --> 00:26:01,234 لن يؤثر في الرحلة مطلقا" "إن لم تفعلي ذلك 383 00:26:01,364 --> 00:26:04,404 حسنا، أستعمل ذلك" "النظام على الطائرات 384 00:26:04,536 --> 00:26:06,577 "أجل، إنها مجرد ترهات" 385 00:26:18,610 --> 00:26:22,348 أردت مكالمتك" "لأنك كنت مشاركا في البحث عن أخيك 386 00:26:22,739 --> 00:26:24,478 بالفعل - "كيفن بونتييه)، شرطة (تمبو)، طيار)" - 387 00:26:24,608 --> 00:26:29,125 "وهل يمكنك إخباري المزيد عن ذلك؟" - إنها قضية غريبة - 388 00:26:30,777 --> 00:26:34,035 "هناك عثروا على السيارة" - "في الأسفل؟" - 389 00:26:40,639 --> 00:26:43,377 أتخال أن أحدا أجبرهم" "على النزول عن الطريق؟ 390 00:26:43,897 --> 00:26:46,070 "هذا محتمل لكنني أشك في ذلك" 391 00:26:46,591 --> 00:26:49,850 "يبدو أنهم تركوا السيارة هنا عمدا" 392 00:26:50,502 --> 00:26:51,893 "ماذا تقصد بأنهم تركوها عمدا؟" 393 00:26:51,978 --> 00:26:54,542 كانت السيارة مركونة جيدا 394 00:26:54,977 --> 00:26:58,408 لذا لم يبدوا لنا أنهم كانوا على عجلة من أمرهم أو ما إلى ذلك 395 00:26:59,842 --> 00:27:03,144 كانت الأبواب مقفلة لم نجد المفاتيح 396 00:27:03,275 --> 00:27:04,969 كانت شغالة كانت تعمل 397 00:27:05,099 --> 00:27:07,705 لم ينفد منهم الوقود ولم تفرغ البطارية هناك 398 00:27:07,837 --> 00:27:09,791 كان بوسعهم تشغيلها 399 00:27:09,922 --> 00:27:12,355 ووجدنا بعض زجاجات الجعة" "في السيارة 400 00:27:12,529 --> 00:27:14,005 بعض زجاجات الجعة؟" "أكانوا يحتسون الكحول؟ 401 00:27:14,136 --> 00:27:18,524 أجل، زجاجتان وحسب لا نعلم إن كان لذلك أي معنى 402 00:27:19,306 --> 00:27:22,956 كانت هناك آثار دم" "(ونعتقد أنه كان دم (مارك 403 00:27:25,954 --> 00:27:28,083 "وكانت هناك كاميرا أخيك بالطبع" 404 00:27:32,384 --> 00:27:35,771 "أدلة" - هذا الذي وجدوه في السيارة - 405 00:27:40,812 --> 00:27:45,113 عليك وحسب أن تحذر" "من الأفاعي بالظهر المعين الزوايا 406 00:27:45,200 --> 00:27:46,982 "مات رجل بسببها" 407 00:27:47,764 --> 00:27:52,629 أظنه كان يتسلق على حيد" "فهاجمته ولسعته في العنق 408 00:27:55,149 --> 00:27:57,105 أيها السافل - ماذا؟ - 409 00:27:58,103 --> 00:28:00,189 هل أنت جدي؟ ماذا عن والديها؟ 410 00:28:00,319 --> 00:28:01,710 "أنت الذي تريد الذهاب في جولة" 411 00:28:01,838 --> 00:28:03,273 أتريد الوقوع في المتاعب قبل أن نرحل حتى؟ 412 00:28:03,405 --> 00:28:05,446 يا إلهي - ها قد خرجت الآن - 413 00:28:06,575 --> 00:28:08,270 "أظن أن الأمر نجح" 414 00:28:08,531 --> 00:28:11,007 إنها السابعة والنصف صباحا أيها الأحمقان 415 00:28:11,354 --> 00:28:15,265 هناك العديد من الإهانات" "الموجهة إلى السائق حاليا 416 00:28:16,090 --> 00:28:18,045 ماذا؟ - حسنا، هل أنتم جاهزون؟ - 417 00:28:25,693 --> 00:28:27,256 جوش) هل تملك جميع المعدات هنا؟) - أيمكنك إبعاد الكاميرا؟ - 418 00:28:27,387 --> 00:28:28,777 أجل، لا، كل شيء جيد كل شيء جيد، كل شيء جيد 419 00:28:28,907 --> 00:28:30,862 هل أنت متأكد من أنه لا يجدر بنا التحقق منها مجددا؟ 420 00:28:31,034 --> 00:28:32,687 لأننا بعد رحيلنا يكون قد فات الأوان 421 00:28:32,817 --> 00:28:35,424 حسنا اذهب، انطلق من فضلك - ماذا؟ - 422 00:28:35,859 --> 00:28:38,508 لا أريد مكالمة أبي - يبدو رجلًا لطيفا - 423 00:28:38,683 --> 00:28:40,419 "أجل، حتى تقابله" 424 00:28:42,158 --> 00:28:43,547 مهلًا، متى عليكما العودة" "إلى المنزل؟ 425 00:28:43,634 --> 00:28:46,675 "والداي ليسا قلقين جدا" 426 00:28:46,806 --> 00:28:49,631 لا تنام أمي حتى عودتي" "إلى المنزل 427 00:28:50,804 --> 00:28:53,063 الوضع مختلف حين تكون فتاة - لا، أنت محقة مئة بالمئة - 428 00:28:53,193 --> 00:28:54,845 مختلف عن وجود رجلين 429 00:28:54,975 --> 00:28:56,365 انظر - أقول إنها طريق ما بين الولايتين - 430 00:28:56,495 --> 00:28:58,406 انظر (جوش)، انظر إلى هذا 431 00:28:58,537 --> 00:29:00,230 تبدو مثل الصور الحجرية في ذلك الكتاب 432 00:29:00,318 --> 00:29:02,926 واضح أنها صنع مركبة فضائية - بسرعة، صوّر ذلك - 433 00:29:04,837 --> 00:29:09,964 "أريزونا)، اخلعي حذاء المشردين)" 434 00:29:10,702 --> 00:29:14,916 "أريزونا)، هلا تأتين باتجاهي)" 435 00:29:15,047 --> 00:29:17,654 بوسعي فعل ذلك" "بوسعي أن أقول لهم شيئا 436 00:29:18,610 --> 00:29:23,345 أريزونا)، حارة جدا ومنعشة)" "تشعرني بانتصاب 437 00:29:23,519 --> 00:29:27,516 أعزف الروك" "ألعب البولينغ، أشرب الكوكا 438 00:29:27,690 --> 00:29:31,209 شبكة شمسية" "(لأننا أفضل من (تكساس 439 00:29:31,470 --> 00:29:34,989 لأننا أعظم وأكثر حدة" "(يسموننا (تي ريكس 440 00:29:35,163 --> 00:29:38,508 انظروا إلى وجوهنا" "أعلم أنكم تريدون مضاجعتنا 441 00:29:38,986 --> 00:29:44,243 "أريزونا) اخلعي نظارة قوس القزح)" 442 00:29:44,851 --> 00:29:49,978 "أريزونا)، ألقي نظرة أخرى على العالم)" 443 00:29:54,367 --> 00:29:58,363 ما حصل بين هذا الوقت" "والوقت الذي غادروا فيه السيارة 444 00:29:58,622 --> 00:30:00,707 "هذا هو اللغز" 445 00:30:00,839 --> 00:30:06,487 مكان إيجاد السيارة" "17 كيلومترا، نهاية الشريط 446 00:30:07,530 --> 00:30:11,744 لا نعلم إن مرت ساعتان" "أو ربما يوم كامل 447 00:30:12,005 --> 00:30:14,481 "هذه الثغرة التي نحاول أن نملأها" 448 00:30:18,087 --> 00:30:19,868 يوم آخر في الصحراء" "بحثا عن مفاتيح لغز 449 00:30:19,999 --> 00:30:21,477 لقضية اختفاء المراهقين الثلاث"ة" - "(مراهقون مفقودون، (سولت ريفر" - 450 00:30:21,562 --> 00:30:24,170 إذا كانت عملية البحث الأرضية" "غريبة لأنهم لم يجدوا شيئا 451 00:30:24,301 --> 00:30:26,298 عادة في قضية مماثلة حين يختفي أشخاص 452 00:30:26,429 --> 00:30:30,252 ثم يجدون السيارة يجدون شيئا 453 00:30:30,818 --> 00:30:34,510 ولم تكن هناك أية آثار فعالة ترشدنا إلى اتجاه محدد 454 00:30:34,640 --> 00:30:36,334 "وحتى حين استعملوا كلابهم هناك" 455 00:30:36,465 --> 00:30:40,202 بعد يومين من البحث، هناك جيش" "صغير من عناصر الشرطة مخيّمون 456 00:30:40,330 --> 00:30:42,416 "على طول الطريق العام في الصحراء" - "العاملون على الأرض" - 457 00:30:42,503 --> 00:30:45,893 يقولون إن الفتاة ترتدي قميصا أصفر زاهيا 458 00:30:46,023 --> 00:30:49,499 لذا هذا شيء سنحاول التركيز عليه بينما ننظر تحتنا 459 00:30:50,499 --> 00:30:54,928 ونحلق ذهابا وإيابا" "كأننا نجز العشب في المرج 460 00:30:58,883 --> 00:31:00,665 يبدو كل شيء مسطحا جدا من الجو 461 00:31:00,795 --> 00:31:03,185 لكن حين ننزل إلى الأرض" "ونبدأ السير 462 00:31:03,271 --> 00:31:08,702 حتى في أصغر جزء من المنطقة" "قد يتواجدون في كثير من الأماكن 463 00:31:08,833 --> 00:31:11,396 كل من يمتلك أية معلومات عن هذه القضية 464 00:31:11,527 --> 00:31:13,220 يُطلب منه الاتصال بخط طوارىء خاص 465 00:31:13,916 --> 00:31:16,697 لو سألتني في النهاية" "إن كنا سنجد أولئك الأولاد 466 00:31:16,825 --> 00:31:18,782 لَكنت قلت أجل سنجدهم 467 00:31:18,910 --> 00:31:21,780 هناك 3 أشياء نبحث عنها" "3 قمصان 468 00:31:21,910 --> 00:31:27,080 لا أريد أن أكون كئيبا لكن 3 جثث" "هناك مقدار أكبر نبحث عنه 469 00:31:27,340 --> 00:31:28,948 لم نجد شيئا 470 00:31:30,164 --> 00:31:32,727 إذا إن كان عليك التخمين" "ماذا حصل لهم برأيك؟ 471 00:31:32,858 --> 00:31:37,810 ربما لو لم أكن أمام الكاميرا أظنني لَكنت أعطيتك بعض الآراء 472 00:31:37,985 --> 00:31:40,157 لكن يصعب عليّ التخمين 473 00:31:41,634 --> 00:31:47,282 حسنا إذا ماذا حصل برأيك؟ - يحتمل وجود مشكلة علاقة - 474 00:31:47,413 --> 00:31:50,192 هناك صبي معجب بالفتاة والفتاة معجبة بالآخر 475 00:31:50,279 --> 00:31:52,277 ويكتشف الصبيان المشكلة 476 00:31:52,974 --> 00:31:55,233 "ربما أتى أحد وأخذهم" 477 00:31:55,363 --> 00:31:58,361 وربما أخذهم إلى مكان ما لكن كان يجدر بهم أن يظهروا 478 00:31:58,492 --> 00:32:00,099 "هناك احتمال وقوع جريمة" 479 00:32:00,230 --> 00:32:02,358 لكن من الصعب جدا إن كان الفاعل شخصا واحدا 480 00:32:02,488 --> 00:32:05,574 من الصعب جدا احتجاز 3 أشخاص معا 481 00:32:05,704 --> 00:32:07,833 قد يكون شخصا هناك يروّج المخدرات 482 00:32:07,919 --> 00:32:09,310 وكانوا في المكان الخاطىء 483 00:32:09,440 --> 00:32:10,830 كانوا في المكان الخاطىء في الزمن الخاطىء 484 00:32:10,961 --> 00:32:14,089 وجدوا شيئا بالصدفة على بعد 5 أميال من مكان وجودهم ومكان وجود السيارة 485 00:32:14,175 --> 00:32:16,304 وجرى نقلهم إلى ذلك الموقع 486 00:32:16,913 --> 00:32:19,954 كما قلت، لم نجد شيئا لذا من يعلم ما حصل؟ 487 00:32:20,346 --> 00:32:21,996 يصعب علينا التخمين 488 00:32:27,078 --> 00:32:28,991 "كيف تعرفت بـ(جوش)؟" 489 00:32:29,295 --> 00:32:32,031 أستغرب الكلام عن الأمر" "لأنني أعلم أنه سيشاهده لاحقا 490 00:32:32,162 --> 00:32:35,943 "تقابلنا في الكنيسة في الواقع" - "حقا؟" - 491 00:32:36,071 --> 00:32:39,679 (أجل، كان الجميع ينعت (جوش بالأصهب 492 00:32:39,809 --> 00:32:43,111 وكانوا يسخرون منه بنعتهم بالأصهب بسبب شعره الأحمر 493 00:32:43,241 --> 00:32:46,456 لكن في صغري كنت أجهل أنها تسمية للأصهب 494 00:32:46,543 --> 00:32:50,453 (خلتها كنية خاصة لـ(جوش 495 00:32:50,584 --> 00:32:54,493 لذا خلته أروع فتى في مدرسة الأحد، إذ كان الجميع يعرفه 496 00:32:54,624 --> 00:32:56,709 لذا بذلت قصارى جهدي للتسكع معه 497 00:32:56,883 --> 00:33:00,011 وآنذاك بدأنا نصبح صديقين 498 00:33:02,140 --> 00:33:04,311 التقطت بعض الصور رأيت نبات صبّار رائعا 499 00:33:04,443 --> 00:33:05,833 (وكنت أحاول تصوير (فينكس في الخلفية 500 00:33:05,963 --> 00:33:07,658 أكنتما تصورانني أثناء النوم؟ - لا - 501 00:33:07,788 --> 00:33:09,396 لا، أبدا 502 00:33:10,264 --> 00:33:11,610 حسنا قليلًا 503 00:33:11,742 --> 00:33:13,783 أيمكنك إعادة وضع حزام الأمان؟ - أجل - 504 00:33:16,955 --> 00:33:18,953 لا يوجد شيء هنا حرفيا 505 00:33:22,038 --> 00:33:23,559 مرحبا 506 00:33:25,340 --> 00:33:27,773 ستقتلع لك هذه الأشياء رأسك 507 00:33:30,727 --> 00:33:32,205 أريد العيش هنا 508 00:33:32,335 --> 00:33:35,506 أتريدين العيش هنا؟ - أجل ربما - 509 00:33:35,724 --> 00:33:37,202 مهلًا، حذار - يا إلهي - 510 00:33:37,332 --> 00:33:40,460 آسف يا جماعة، هذه غلطتي 511 00:33:40,590 --> 00:33:42,502 انظرا إلى ذلك - ماذا؟ ما هو؟ - 512 00:33:42,676 --> 00:33:45,977 حيوان نافق، قيّوط؟ - هل هناك اثنان؟ - 513 00:33:46,107 --> 00:33:50,148 أجل - انتظر، هذه الكاميرا فظيعة - 514 00:33:53,231 --> 00:33:56,883 إذا هذا كل شيء؟ - هذا كل شيء، هذا آخر ما صوره - 515 00:33:57,274 --> 00:33:59,055 "بعثة" - انتظري - 516 00:33:59,185 --> 00:34:02,574 إذا ذهب (جوش) إلى هناك ولم يصور شيئا غير الطريق؟ 517 00:34:02,791 --> 00:34:04,573 ألا يبدو لك هذا الأمر غريبا؟ 518 00:34:07,657 --> 00:34:11,654 استغربت الأمر بعض الشيء - لماذا؟ لمَ وجدته غريبا؟ - 519 00:34:11,828 --> 00:34:16,737 حسنا، أخوك، يبدو أنه كان يلصق تلك الكاميرا بوجهه طوال الوقت 520 00:34:16,998 --> 00:34:19,865 بدا غير منطقي" "أن يتركها وراءه 521 00:34:21,820 --> 00:34:24,210 إذا أتخالهم ربما" "كانوا يمتلكون كاميرا ثانية؟ 522 00:34:24,340 --> 00:34:26,947 هل هذا ممكن"؟" - فكرت في ذلك - 523 00:34:27,077 --> 00:34:30,118 ما زلت أظن أن أخاك كان ليأخذها معه 524 00:34:30,292 --> 00:34:33,334 أعلم أن (أشلي) كانت تعرف" "مكان وجود تجهيزات الكاميرا 525 00:34:33,464 --> 00:34:38,503 وبوسعها إخراجها لكنني لا أذكر" "وجود أي شيء ضائع آنذاك 526 00:34:38,634 --> 00:34:41,327 أمعنّا النظر في ذلك الاحتمال" "لأطول قدر ممكن 527 00:34:41,457 --> 00:34:45,064 ولم نجد شيئا" "وكذلك عناصر الشرطة لم يجدوا شيئا 528 00:34:48,844 --> 00:34:51,234 إذا هذا ما كان الأولاد" "ليستعملوه عام 1997، صحيح؟ 529 00:34:51,364 --> 00:34:53,580 "(لويزا مورينو) ثانوية (كانيون بارك)" - هذا قبل عملي هنا - 530 00:34:53,708 --> 00:34:56,360 لكن أجل على الأرجح 531 00:34:56,490 --> 00:34:59,314 أما زلت تمتلكين أيا من هذه" "الكاميرات الصغيرة المرمية؟ 532 00:34:59,923 --> 00:35:01,269 أجل 533 00:35:04,659 --> 00:35:07,222 "(أنا (أشلي فوستر)، (بي تي في" 534 00:35:07,308 --> 00:35:09,133 أريد إلقاء التحية على طلاب" "العام الأول الجدد في المبنى 535 00:35:09,264 --> 00:35:10,653 "من أين جلبته؟" - "أهلًا بكم" - 536 00:35:10,784 --> 00:35:13,000 "(عثر عليه في سيارة (مارك أبرامز" 537 00:35:13,131 --> 00:35:15,954 "بعد أن فُقد مع (أشلي) وأخي" 538 00:35:16,085 --> 00:35:18,561 نعتقد أن (جوش) كان يمتلك" "كاميرا ثانية في الرحلة 539 00:35:18,692 --> 00:35:21,255 إن كان يمتلك واحدة" "فقد أخذها على الأرجح من المدرسة 540 00:35:21,385 --> 00:35:23,862 (لذا كنت أتساءل إن أمكن لـ(أشلي" "أن تخرج واحدة من هنا 541 00:35:23,948 --> 00:35:28,162 ...ربما استعملت اسما مختلفا أو - هذا ممكن لكن كما قلت - 542 00:35:28,293 --> 00:35:32,247 حصل ذلك قبل عملي هنا - أيعقل وجود دفتر أو سجل عن ذلك؟ - 543 00:35:32,333 --> 00:35:34,375 مرّ 20 عاما 544 00:35:35,896 --> 00:35:38,329 آسفة جدا، لا يمكنني مساعدتك أكثر 545 00:35:40,718 --> 00:35:44,585 حتى إن كانوا يمتلكون كاميرا ثانية اختفت معهم 546 00:35:47,974 --> 00:35:50,276 مجرد طريق مسدود آخر أتعلم؟ 547 00:35:52,840 --> 00:35:54,273 "ولدينا تطورات جديدة الليلة" 548 00:35:54,404 --> 00:35:57,793 أجبر المنقذون على إلغاء" "بحثهم عن المراهقين الثلاثة 549 00:35:57,923 --> 00:36:00,965 قائلين إنه لم تكن هناك أية أدلة" "أو مفاتيح لغز جديدة قابلة للتصديق 550 00:36:01,095 --> 00:36:04,223 "لتوجيه عملية البحث -" كأنه جرى شطبهم - 551 00:36:04,354 --> 00:36:08,002 تخلى مركز الشرطة عن ابني وأصدقائه 552 00:36:08,351 --> 00:36:11,911 جميع جهود عناصر الشرطة" "لإيجاد بعض الأدلة بشأن ما حصل 553 00:36:11,999 --> 00:36:17,430 باءت بالفشل لم يحرزوا أي تحقيق في القضية 554 00:36:18,083 --> 00:36:21,427 أظنهم لو كانوا يمتلكون أولادا لَكانوا طلبوا من أحد البحث عنهم 555 00:36:31,029 --> 00:36:35,894 (عزيزتي (أشلي أعلم أنك حية 556 00:36:36,286 --> 00:36:39,501 وأنك تسمعين صوتي الآن 557 00:36:41,152 --> 00:36:45,844 لا تتخيلين كم أفتقدك وكم أحبك أنا ووالدك 558 00:36:47,582 --> 00:36:51,232 كل ليلة يراودني حلم بأنني أنزل على السلالم 559 00:36:51,362 --> 00:36:55,012 وأجدك جالسة على الطاولة كما لو أنك لم تختفي قط 560 00:36:56,141 --> 00:36:58,183 "أعلم أن له معنى ما" 561 00:36:58,357 --> 00:37:03,049 أعلم أنه يعني أنك ما زلت على قيد الحياة 562 00:37:04,613 --> 00:37:07,437 لن أفقد ووالدك الأمل أبدا 563 00:37:07,655 --> 00:37:10,478 (أحبك (أشلي أرجوك عودي إلى المنزل 564 00:37:17,386 --> 00:37:19,037 "أردت إجراء جنازة" 565 00:37:19,646 --> 00:37:23,382 "(إحياء لذكرى (أشلي فوستر" - "لكن رفض (جاك) إعدادها" - 566 00:37:23,512 --> 00:37:25,728 لذا ها نحن ذا 567 00:37:27,813 --> 00:37:32,375 أكان المقعد تسوية؟ - أجل، هذا ما هو عليه الزواج - 568 00:37:51,535 --> 00:37:54,316 صوفي)، لا أظن أن أخاك) على قيد الحياة 569 00:37:54,446 --> 00:37:58,834 لا أظنه كذلك أظن أنه كان ليبرز شيء ما 570 00:38:02,614 --> 00:38:04,352 "جاي)، ادخل إلى هنا)" 571 00:38:06,741 --> 00:38:08,740 ما الأمر؟ - هل رأيت هذا؟ - 572 00:38:11,868 --> 00:38:17,777 لو كنت هنا منذ 10 أعوام" "تقف هنا وتنظر إلى الأضواء والمنظر هناك 573 00:38:17,907 --> 00:38:19,514 لَكنت اندهشت بالكامل" "لَكنت ذُهلت 574 00:38:19,645 --> 00:38:21,426 "هل هذا الحاكم؟" - "أجل" - 575 00:38:22,686 --> 00:38:24,945 منذ 20 عاما قال إن الأضواء كانت مهزلة 576 00:38:25,076 --> 00:38:27,595 أجرى مؤتمرا صحافيا كاملًا للسخرية منها 577 00:38:27,987 --> 00:38:30,245 والآن يقول إنه رأى الأضواء تلك الليلة 578 00:38:31,376 --> 00:38:33,287 بشكل أساسي يقر بأنه كذب 579 00:38:33,720 --> 00:38:36,197 الحاكم السابق هو محارب سابق" "في سلاح الجو الفييتنامي 580 00:38:36,329 --> 00:38:39,413 لم يسبق له قط أن أقر علنا" "بأنه رآها حتى الآن 581 00:38:39,543 --> 00:38:44,843 وأعتقد أنه ما لم تثبت وزارة الدفاع عكس ذلك 582 00:38:44,974 --> 00:38:48,318 كانت على الأرجح سفينة فضائية ما 583 00:38:48,449 --> 00:38:51,969 وكشخصية عامة عليّ أن" "ألزم الحذر الشديد بشأن ما أقوله 584 00:38:52,142 --> 00:38:57,051 لأن الناس قد يظهرون ردود" "فعل عاطفية شديدة 585 00:39:08,478 --> 00:39:10,130 "هل هذا هو؟" 586 00:39:14,909 --> 00:39:16,907 حسنا اتبعني وتابع التصوير 587 00:39:22,858 --> 00:39:25,900 (أرجو المعذرة سيد (غارلند (مرحبا، أنا (صوفي بيشوب 588 00:39:26,030 --> 00:39:28,333 تكلمنا على الهاتف - آسف، لا يمكنني مساعدتك - 589 00:39:28,464 --> 00:39:29,898 حسنا، عندي بضعة أسئلة وحسب 590 00:39:30,026 --> 00:39:32,112 عملت مع الحكومة من عام 1992 591 00:39:32,243 --> 00:39:33,808 حتى استقالته عام 1997، هل هذا صحيح؟ 592 00:39:33,938 --> 00:39:35,806 صوفي)، لا أعرف شيئا عن أخيك) 593 00:39:35,936 --> 00:39:38,891 حسنا، ماذا عن أضواء (فينكس)؟ في 15 مارس 1997 594 00:39:39,021 --> 00:39:41,757 قلت على التلفاز إنها مجرد مصابيح مضيئة للجيش 595 00:39:41,888 --> 00:39:45,060 (هل شاهدت الحاكم على (سي إن إن يقول إنها كانت كذبة؟ 596 00:39:45,190 --> 00:39:46,625 كنت سكرتيره الصحافي في ذلك الوقت 597 00:39:46,710 --> 00:39:49,753 اسمعي، آسف حقا بشأن أخيك كنا نحاول عدم إثارة حالة هلع وحسب 598 00:39:49,838 --> 00:39:51,446 من طلب منك الكذب؟ 599 00:39:55,356 --> 00:39:57,616 (ماذا إن كان (جوش قد كشف شيئا؟ 600 00:39:58,659 --> 00:40:05,870 افترضنا دوما أنه ضاع أو خُطف ...أو قُتل لكن ماذا لو 601 00:40:06,913 --> 00:40:08,998 "ماذا لو اختطفته المخلوقات الفضائية؟" 602 00:40:12,778 --> 00:40:14,863 يا إلهي! أبدو مثله، أليس كذلك؟ 603 00:40:16,949 --> 00:40:19,687 "إذا ماذا نفعل الآن؟" 604 00:40:22,249 --> 00:40:23,640 لا أعلم 605 00:40:26,986 --> 00:40:29,114 ما عدت أعلم ما نفعله هنا 606 00:40:36,760 --> 00:40:39,672 لا أصدق أنك سترحلين" "أشعر كأنك وصلت لتوك 607 00:40:41,366 --> 00:40:43,886 "هل لي بطرح سؤال آخر؟" 608 00:40:46,405 --> 00:40:48,665 "لماذا قررت وأبي أن تنفصلا؟" 609 00:40:50,316 --> 00:40:52,880 عزيزتي، بات الجميع مطلقا الآن - "أريد أن أعلم" - 610 00:40:53,010 --> 00:40:57,875 (أكان السبب اختفاء (جوش" "أو كنتما لتنفصلا بأية حال؟ 611 00:41:13,778 --> 00:41:15,341 "مرحبا" 612 00:41:17,297 --> 00:41:19,426 ستقتلع لك رأسك" "أحد هذه الأمور 613 00:41:19,511 --> 00:41:20,902 "أريد العيش هنا" 614 00:41:21,033 --> 00:41:23,987 "أتريدين العيش هنا؟" - "أجل ربما" - 615 00:41:25,116 --> 00:41:26,941 "جوش)، أتريد التوقف هنا؟)" 616 00:41:43,624 --> 00:41:46,232 "كيف حالها؟" - "بخير" - 617 00:41:46,536 --> 00:41:48,013 تستعد لعملية النقل الكبرى وحسب" "أتعلم؟ 618 00:41:48,143 --> 00:41:50,836 قولي لها رجاء إن احتاجت إلى مساعدة أو ما إلى ذلك 619 00:41:50,967 --> 00:41:52,531 يجدر بها الاتصال بي 620 00:41:55,616 --> 00:41:57,179 هناك أحد يعرف ما حصل 621 00:41:59,005 --> 00:42:02,003 لم يجل (مارك) في الصحراء" "لم يته 622 00:42:02,133 --> 00:42:04,131 لم يبدُ لي ذلك منطقيا قط 623 00:42:07,650 --> 00:42:09,519 "(مفقودون من (فينكس" 624 00:42:09,605 --> 00:42:13,731 لو أن (جوش) لم يُفقد" "أتخال أنك وأمي كنتما لتبقيا معا؟ 625 00:42:14,297 --> 00:42:17,902 أجل، ماذا قالت؟ 626 00:42:18,077 --> 00:42:22,552 عزيزتي، ما حصل هو أن أخاك اختفى، اختفى بالكامل 627 00:42:23,595 --> 00:42:25,246 واستحوذ ذلك على حياتنا 628 00:42:25,811 --> 00:42:28,809 الموارد حرصا على إيجاد" "أولئك المراهقين 629 00:42:34,761 --> 00:42:38,931 إن كان ذلك صحيحا إذا ما كان؟ لا أعلم 630 00:42:39,062 --> 00:42:41,884 هل (جوش) ميت؟" "هل هو حي؟ 631 00:42:42,364 --> 00:42:47,273 أكان يتعذب؟ باتت علاقتنا" "متصلة بكل هذه الأسئلة 632 00:42:48,272 --> 00:42:52,053 طووالدك، لم يعد يستطيع فعل ذلك "وبقاءه الرجل الذي أغرمت به 633 00:42:52,183 --> 00:42:54,789 وما عاد بوسعي فعل ذلك والبقاء زوجته 634 00:42:59,178 --> 00:43:02,088 لا ينفك الجميع ينتقدني" "لأنني لم أتعامل مع الوضع 635 00:43:02,219 --> 00:43:06,607 كنت الوحيد الذي استمر يحاول معرفة ما حصل لأخيك 636 00:43:10,256 --> 00:43:13,385 أتخال أنك ستصل إلى مرحلة" "ستتجاوز الأمر أبي؟ 637 00:43:16,686 --> 00:43:18,903 أروني جثته 638 00:43:26,549 --> 00:43:28,504 سرتني رؤيتك - أحبك - 639 00:43:28,634 --> 00:43:30,763 أنا أيضا - حسنا - 640 00:43:30,892 --> 00:43:32,805 حسنا، أسدي إلي خدمة واتصلي بي حين تصلين إلى المنزل 641 00:43:32,935 --> 00:43:34,281 حسنا؟ - حسنا - 642 00:43:34,412 --> 00:43:35,803 أعلميني أنك وصلت وأنك بخير 643 00:43:35,933 --> 00:43:37,279 أجل - حسنا - 644 00:43:37,410 --> 00:43:38,801 هل سنراك في عيد الميلاد؟ - أجل، أراك في عيد الميلاد - 645 00:43:38,931 --> 00:43:40,277 حسنا - حسنا، حسنا - 646 00:43:40,407 --> 00:43:42,146 أحبك - أحبك - 647 00:43:42,406 --> 00:43:44,014 وداعا أبي - وداعا - 648 00:44:01,696 --> 00:44:04,130 (مرحبا (صوفي)، معك (لويزا" "(لويزا مورينو) 649 00:44:04,258 --> 00:44:07,345 تكلمنا منذ أشهر عديدة" "(في ثانوية (كانيون بارك 650 00:44:09,039 --> 00:44:11,429 عاودي الاتصال بي" "حين يتسنى لك ذلك 651 00:44:11,863 --> 00:44:13,296 "مرحبا" 652 00:44:15,295 --> 00:44:17,858 شكرا جزيلًا على لقائي - أجل - 653 00:44:18,857 --> 00:44:21,291 هل وجدت صعوبة في إيجاد المكان؟ - لا، لا، على الإطلاق - 654 00:44:21,421 --> 00:44:22,811 رائع 655 00:44:23,637 --> 00:44:26,417 كان هذا المكان مدرجا في السجلات منذ أواخر السبعينات 656 00:44:26,591 --> 00:44:29,502 كل شيء قديم أو عتيق يرمى هنا 657 00:44:29,633 --> 00:44:31,805 كنت أرمي بعض النفايات في نهاية الأسبوع 658 00:44:31,935 --> 00:44:34,498 ورأيتها مرمية في الدرج 659 00:44:34,846 --> 00:44:36,974 لا بد من أن أحدا رماها هنا ونسي أمرها 660 00:44:37,106 --> 00:44:40,234 "(ثانوية (كانيون بارك)، (فينكس" 661 00:45:06,344 --> 00:45:08,778 أيمكنني أخذ هذه؟ - إنها لك - 662 00:45:20,248 --> 00:45:25,982 أعلم أنك متحمسة بشأن هذا الأمر لكن لا أريدك أن تتأملي كثيرا 663 00:45:26,113 --> 00:45:27,937 أتعلمين؟ - أجل أعلم - 664 00:45:32,151 --> 00:45:34,715 هل هذا شريط؟ - الزم الحذر - 665 00:45:34,846 --> 00:45:36,236 أعلم 666 00:45:37,974 --> 00:45:40,972 حسنا - (إنه خط يد (أشلي - 667 00:45:41,102 --> 00:45:42,622 حقا؟ 668 00:45:52,137 --> 00:45:53,527 اللعنة 669 00:45:53,918 --> 00:45:55,309 "البعثة" 670 00:45:58,784 --> 00:46:00,565 اضغط على زر التشغيل 671 00:46:02,781 --> 00:46:04,562 سأدعك تفعلين ذلك 672 00:46:04,780 --> 00:46:07,952 حسنا، أنت جاهز؟ - جاهز - 673 00:46:21,072 --> 00:46:24,678 صوف)؟ (صوفي)؟) 674 00:46:55,134 --> 00:46:57,220 قاعدة جوية أميركية" "مجال رماية القذائف 675 00:46:57,348 --> 00:46:59,131 "(غولدووتر)، (سولت ريفر)، (أريزونا)" 676 00:47:07,776 --> 00:47:12,077 (مرحبا، (صوفي بيشوب (لديّ موعد مع النقيب (غروفز 677 00:47:12,207 --> 00:47:13,729 بطاقة هويتك من فضلك 678 00:47:30,715 --> 00:47:33,801 أوقفي السيارة جانبا سيدتي أريدك أن تنتظري هناك 679 00:47:33,887 --> 00:47:36,234 حسنا، هل من مشكلة؟ يفترض أن هناك موعدا بيننا 680 00:47:36,364 --> 00:47:38,101 أجل، سيدتي أريدك أن تنتظري هناك 681 00:47:38,232 --> 00:47:39,666 حسنا 682 00:47:46,271 --> 00:47:47,921 كم مرّ من وقت؟ نحو ساعة؟ 683 00:47:57,740 --> 00:48:03,474 هذا هو حسنا ابقَ هنا، ابقَ متخفيا 684 00:48:06,167 --> 00:48:07,906 (آنسة (بيشوب - مرحبا - 685 00:48:10,382 --> 00:48:12,859 (أنا النقيب (غروفز - مرحبا - 686 00:48:13,033 --> 00:48:14,944 آسف على تأخري - لا بأس - 687 00:48:15,074 --> 00:48:18,724 إذا بوسعنا إجراء المقابلة هنا أو في مكتبك، أيهما تفضل 688 00:48:18,854 --> 00:48:21,895 أجل، لن تحصل - عذرا ماذا؟ - 689 00:48:22,113 --> 00:48:25,285 لن تحصل أية مقابلة - حسنا - 690 00:48:25,850 --> 00:48:28,151 حين تكلمنا على الهاتف قلت إنه لا بأس بذلك 691 00:48:28,282 --> 00:48:31,541 لذا أظنني أتساءل عما حصل لكي تغير رأيك 692 00:48:31,671 --> 00:48:34,191 أفهمك، هذا كل ما بوسعي قوله 693 00:48:35,754 --> 00:48:37,449 هل شاهدت الشريط؟ 694 00:48:48,529 --> 00:48:50,266 قودي بحذر 695 00:49:03,647 --> 00:49:07,774 هل أنت بخير؟ - أجل لكن لم أكن أتوقع ذلك بصراحة - 696 00:49:07,905 --> 00:49:09,295 ماذا قال؟ 697 00:49:10,338 --> 00:49:12,554 قال لي ألا أنشر ذلك الشريط 698 00:49:15,812 --> 00:49:17,246 ماذا تريدين أن تفعلي؟ 699 00:49:21,026 --> 00:49:22,590 ما كان (جوش) ليفعل برأيك؟ 700 00:49:25,848 --> 00:49:29,584 "توقف، تشغيل" 701 00:49:32,105 --> 00:49:33,754 "سيكون ذلك مذهلًا" 702 00:49:35,624 --> 00:49:38,621 "يا رجل" - أجل - 703 00:49:38,752 --> 00:49:40,881 "انظر إلى عينه" - أجل - 704 00:49:41,011 --> 00:49:43,097 "هذه الكاميرا مذهلة" - "لا تقترب كثيرا منه" - 705 00:49:43,183 --> 00:49:44,573 "تبدو رائحته كأنه محروق" 706 00:49:44,705 --> 00:49:46,572 يبدو كأن الذكور يتنافسون" "على الإناث 707 00:49:48,093 --> 00:49:49,482 "لديها الحروق عينها" 708 00:49:49,614 --> 00:49:51,004 ذكرت العديد من القصص" "عن الصحون الفضائية 709 00:49:51,134 --> 00:49:53,871 المتمحورة حول إجراء تجارب" "على الحيوانات 710 00:49:54,001 --> 00:49:57,390 أجل، أجل" "حرقتهم الشمس وحسب 711 00:50:00,084 --> 00:50:01,691 تبا 712 00:50:04,863 --> 00:50:06,209 من هنا 713 00:50:12,076 --> 00:50:16,289 واضح أنني أمزح - قلت للتو إنك تشبه (ليو) الأكبر سنا - 714 00:50:16,421 --> 00:50:19,026 قال لي الناس ذلك (حين صدر فيلم (روميو) و(جولييت 715 00:50:20,069 --> 00:50:23,588 ...قالوا إنك - زاد ذلك شعبيتي في المدرسة - 716 00:50:23,720 --> 00:50:25,977 عمّ تتكلمان؟ - ماذا؟ - 717 00:50:26,108 --> 00:50:29,018 عمّ تتكلمان؟ - عنك - 718 00:50:31,887 --> 00:50:33,755 في أعلى ذلك الحيد وحسب 719 00:50:33,885 --> 00:50:36,145 لا يمكننا رؤية شيء من هنا 720 00:50:36,275 --> 00:50:38,577 لا أظننا سنرى شيئا في الأعلى أيضا 721 00:50:39,576 --> 00:50:42,660 لا تكن هكذا - ...تذكر - 722 00:50:42,792 --> 00:50:45,920 لا نحتاج إلى سلوك مماثل - تذكر أين ركنا السيارة، صحيح؟ - 723 00:50:46,050 --> 00:50:49,787 أجل، إنها بذلك الاتجاه 724 00:50:50,482 --> 00:50:52,393 (جوش) - تبا - 725 00:50:52,958 --> 00:50:54,566 تعال وانظر إلى هذا 726 00:50:55,085 --> 00:50:58,649 ماذا لديك؟ - صور حجرية - 727 00:50:59,953 --> 00:51:02,082 أظن أن ذلك يعني أننا في المسار الصحيح 728 00:51:03,993 --> 00:51:05,600 رسوم جدارية قديمة 729 00:51:09,815 --> 00:51:12,335 ما ترونه تحتي هو رسوم جدارية لسكان (أمريكا) الأصليين 730 00:51:12,465 --> 00:51:15,984 (رسمها هنا على الأرجح الـ(أباتشي منذ مئات الأعوام 731 00:51:16,115 --> 00:51:17,766 كانوا سكان هذه الأرض الأصليين 732 00:51:17,897 --> 00:51:20,634 كانوا معتادين جدا على العيش في هذه المناطق الجبلية 733 00:51:22,111 --> 00:51:24,543 الشكل اللولبي الذي ترونه تحتنا 734 00:51:24,673 --> 00:51:26,846 لا يعلم المؤرخون تماما ما قد يمثله 735 00:51:26,977 --> 00:51:29,018 قد يمثل التموجات في المياه 736 00:51:29,149 --> 00:51:31,580 أشياء رأوها في السماء 737 00:51:32,016 --> 00:51:36,231 وهذا كل شيء تقريبا رسوم جدارية 738 00:51:38,490 --> 00:51:40,141 الزم الحذر رجاء 739 00:51:46,658 --> 00:51:48,048 هل صورت ذلك؟ - أجل - 740 00:51:48,179 --> 00:51:50,046 هل تبدو شاهقة؟ - أجل - 741 00:51:51,958 --> 00:51:53,739 أنتما أبلهان 742 00:51:59,649 --> 00:52:01,734 ما كان يجدر بي تدخين تلك السيجارة 743 00:52:11,813 --> 00:52:16,201 كم تريدنا أن نبتعد (جوش)؟ - تابعا السير وحسب - 744 00:52:39,356 --> 00:52:42,182 ألهث، انقطعت أنفاسي 745 00:52:57,736 --> 00:52:59,126 هل تصوّر؟ - أجل - 746 00:52:59,212 --> 00:53:01,559 انظر إلى هذا، تبا 747 00:53:02,819 --> 00:53:06,642 ماذا؟ من أين أحضرتها؟ - سل (ديان سوير) هناك - 748 00:53:06,816 --> 00:53:09,336 جلبتها من شاب في محطة الوقود - هاك - 749 00:53:09,466 --> 00:53:14,115 كان مولعا بك أو ما شابه - استعملت عينيّ وحسب، أجل - 750 00:53:14,245 --> 00:53:16,635 لدينا اثنتان أخريان أيضا - لا، لا، لا تصور هذا - 751 00:53:31,797 --> 00:53:33,578 هل يصور (جوش) هذا؟ 752 00:53:35,143 --> 00:53:38,706 أيمكنك أن تلزمي الحذر الشديد بها على طرف المنحدر؟ 753 00:53:39,226 --> 00:53:40,617 آسفة 754 00:53:40,748 --> 00:53:42,789 أين (مارك)؟ - يتبول - 755 00:53:42,961 --> 00:53:46,395 ألم ترغبي في مرافقته؟ - اصمت - 756 00:53:49,133 --> 00:53:51,348 ماذا تفعلين؟ - حان دوري لإجراء مقابلة معك - 757 00:53:51,522 --> 00:53:54,129 (هذا... ليس فيلما لـ(هيتشكوك - لأرى إن كان يروقك الأمر - 758 00:53:54,259 --> 00:53:56,170 المخرج غير مشارك فيه 759 00:53:57,475 --> 00:53:59,864 هل تلعبان لعبة التحدي أو الحقيقة هنا؟ 760 00:54:00,819 --> 00:54:02,210 ماذا؟ - أتريد لعب التحدي أو الحقيقة؟ - 761 00:54:02,340 --> 00:54:04,208 أجل - ابدأ أولًا - 762 00:54:04,642 --> 00:54:06,381 أتريدين اللعب فعلًا؟ - أجل، لمَ لا؟ - 763 00:54:06,511 --> 00:54:09,029 هيا، احتسيت جعتين - تحدٍ - 764 00:54:10,030 --> 00:54:13,288 حسنا أتحداك لتقول الحقيقة 765 00:54:14,243 --> 00:54:17,025 لا تلعبين اللعبة بهذا الشكل - لا بأس - 766 00:54:17,155 --> 00:54:21,283 هكذا ألعب اللعبة - ماذا يجري بينك و(ديبي غوميز)؟ - 767 00:54:23,846 --> 00:54:25,712 ديبي غوميز)؟) 768 00:54:27,321 --> 00:54:28,712 لماذا؟ 769 00:54:29,711 --> 00:54:33,752 ...حسب الإشاعات القديمة - نتسكع معا أحيانا - 770 00:54:33,882 --> 00:54:37,098 هل تلعبان كرة المضرف أو الغولف؟ 771 00:54:37,183 --> 00:54:40,311 لماذا تتصرف بحقارة يا رجل؟ ...نتسكع معا، ليست 772 00:54:40,442 --> 00:54:42,137 لماذا لم تدعها لمرافقتنا؟ 773 00:54:43,223 --> 00:54:45,135 لا أعلم، لم أرد جعل الوضع غريبا؟ 774 00:54:45,265 --> 00:54:46,872 ماذا تقصد بذلك؟ - لماذا قد يكون غريبا؟ - 775 00:54:47,002 --> 00:54:48,827 لم أرد الخروج في موعد مزدوج 776 00:54:49,001 --> 00:54:52,042 ...مهلًا، هذا غريب، لماذا - هيا يا رجل - 777 00:54:52,216 --> 00:54:54,215 لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد 778 00:54:54,345 --> 00:54:58,646 علينا الرحيل فور غروب الشمس - انتظري واستمتعي بالأمر قليلًا رجاء - 779 00:55:01,514 --> 00:55:03,816 أريد تصوير هذا وحسب إنه منظر خلّاب 780 00:55:08,987 --> 00:55:11,203 (جوش) - ماذا؟ - 781 00:55:11,463 --> 00:55:13,070 ما هذا؟ - ماذا؟ - 782 00:55:13,244 --> 00:55:14,765 ماذا؟ - ذلك - 783 00:55:16,721 --> 00:55:18,588 لا، لا، ما هذا؟ 784 00:55:20,369 --> 00:55:21,977 (أشلي) - ماذا؟ - 785 00:55:23,367 --> 00:55:26,799 ...انتظر (مارك)، أليس - إنه مرمي هناك - 786 00:55:26,930 --> 00:55:28,624 مهلًا، أليست تلك قاعدة لوك) الجوية؟) 787 00:55:28,755 --> 00:55:30,188 بلى - ربما - 788 00:55:30,319 --> 00:55:32,230 إنه شيء على الأرجح من القاعدة الجوية 789 00:55:33,664 --> 00:55:36,184 ربما هي مروحية - أنت الذي يبحث عن صحون طائرة - 790 00:55:36,314 --> 00:55:37,704 أشير إلى الأمر وحسب - لا، ليست مروحية - 791 00:55:37,834 --> 00:55:39,225 لو كانت مروحية لَكنا سمعنا صوتها 792 00:55:39,356 --> 00:55:40,746 انتظرا 793 00:55:43,657 --> 00:55:45,829 مهلًا حسنا يا جماعة - أتخالها طائرة مقاتلة نفاثة؟ - 794 00:55:45,959 --> 00:55:47,393 لا، ليست طائرة مقاتلة؟ - لا تتسرعا، حسنا؟ - 795 00:55:47,523 --> 00:55:49,260 ليست طائرة مقاتلة نفاثة - إنه مجرد ضوء - 796 00:55:49,391 --> 00:55:51,346 كنا لنسمع صوتها، كنا لنسمع الصوت 797 00:55:53,258 --> 00:55:56,734 !ماذا؟ يا إلهي - حسنا، حسنا - 798 00:56:00,253 --> 00:56:02,165 اللعنة - ماذا؟ - 799 00:56:02,816 --> 00:56:06,336 جوش) هل صورت ذلك؟) - انتظر - 800 00:56:09,376 --> 00:56:12,548 ما كان ذلك؟ - لا... قل لي إنك صورت ذلك - 801 00:56:12,679 --> 00:56:14,634 أجل - أيمكنك إعادة تشغيله؟ - 802 00:56:16,849 --> 00:56:18,979 !يا إلهي - توقفا، توقفا، توقفا - 803 00:56:19,109 --> 00:56:22,193 جوش)! مهلًا، حقا؟) - هذا أروع يوم في حياتي - 804 00:56:22,368 --> 00:56:24,453 أكنت تعرف أن هذا سيحصل؟ - أعطيني الكاميرا - 805 00:56:24,581 --> 00:56:27,971 أكنت تعرف أن هذا الأمر سيحصل؟ - هل قاعدة (لوك) الجوية من هنا؟ - 806 00:56:28,493 --> 00:56:30,796 قاعدة (لوك) الجوية من هنا لكنها ليست للقاعدة الجوية 807 00:56:30,882 --> 00:56:32,404 ما أدراك؟ - لا تعرف ذلك - 808 00:56:32,534 --> 00:56:34,967 لأنها ليست طائرة 50-21 809 00:56:37,181 --> 00:56:38,572 هيا، عودوا 810 00:56:38,703 --> 00:56:40,094 حسنا يا رجل - 20 دقيقة - 811 00:56:40,222 --> 00:56:41,961 صوّر صورة شاملة أخيرة ولنذهب 812 00:56:42,091 --> 00:56:43,916 يا رجل هيا، أنا سعيد لأجلك 813 00:56:44,046 --> 00:56:45,523 لنذهب - مجرد 10 دقائق إضافية؟ - 814 00:56:45,654 --> 00:56:47,566 لا، فعلت ذلك مرتين وعلينا العودة - أتدرك صعوبة السير في هذا الوادي - 815 00:56:47,696 --> 00:56:49,955 في الظلام؟ - لا أفهم ما المشكلة، حسنا؟ - 816 00:56:50,086 --> 00:56:51,953 تعرف طريق العودة - الظلام حالك أصلًا - 817 00:56:52,084 --> 00:56:55,212 المشكلة هي أن الظلام بات حالكا جدا والبرد شديد 818 00:56:55,343 --> 00:56:57,385 ولديها موعد محدد للوصول وما زال عليّ أن أقود السيارة 819 00:56:57,515 --> 00:57:00,208 أرجوك - هيا، أوقف التصوير - 820 00:57:00,425 --> 00:57:02,206 علينا الذهاب - حسنا، سنرحل - 821 00:57:02,380 --> 00:57:05,378 ماذا إن اعتقلتنا عناصر سلاح الجو أو ما شابه؟ 822 00:57:05,509 --> 00:57:07,507 سيكون ذلك الأمر الأفظع 823 00:57:07,682 --> 00:57:11,114 لن يهرب أهالينا أبدا ما سيحصل لنا 824 00:57:11,375 --> 00:57:14,285 يرسلنا عناصر القاعدة الجوية بعيدا أو ما شابه 825 00:57:14,459 --> 00:57:15,936 سيكون ذلك محزنا جدا 826 00:57:18,021 --> 00:57:20,846 ستخالني أمي في غرفتي أعبث بالكاميرا 827 00:57:21,367 --> 00:57:23,539 ألن يلاحظا؟ - بلى لكن سيستغرقان عامين - 828 00:57:23,669 --> 00:57:26,320 والداي يلحظان غيابي الآن 829 00:57:34,574 --> 00:57:36,052 هل أنت بخير؟ - أجل - 830 00:57:36,182 --> 00:57:38,745 (مارك)، (مارك) - آسف - 831 00:57:41,700 --> 00:57:45,131 أعطني إياه، أعطني هذا أعطني الصحن الطائر 832 00:57:47,391 --> 00:57:51,042 بعد الليلة، بوسعك أن تصبحي منتجة، مساعدة مخرج 833 00:57:52,692 --> 00:57:54,690 أتعلمين؟ إن حالفك الحظ بوسعنا التكلم عن الشراكة 834 00:57:54,864 --> 00:57:56,732 بوسعنا ماذا؟ - بوسعنا التكلم عن الشراكة - 835 00:57:56,863 --> 00:57:58,383 حسنا - مخرجان شريكان - 836 00:57:58,513 --> 00:58:01,859 يكبرني بثلاثة أعوام - (صوّت أخوه لـ(دول - 837 00:58:01,989 --> 00:58:03,726 لا، لم يفعل ذلك - بول دول)؟ حقا؟) - 838 00:58:03,857 --> 00:58:06,247 أجل، أخوك أخرق - أخي، أتمازحني؟ - 839 00:58:06,378 --> 00:58:08,245 هو طالب هندسة 840 00:58:09,810 --> 00:58:13,154 إنه طالب هندسة هو ذكي جدا في الواقع 841 00:58:15,024 --> 00:58:17,109 سيصبح رئيسا ذات يوم 842 00:58:24,277 --> 00:58:27,622 هل هذا طريق مسدود؟ - لا، عليك متابعة السير عبره - 843 00:58:27,840 --> 00:58:30,272 هل أنت واثق من أنه ليس مسدودا؟ - كل الثقة، ليس طريقا مسدودا - 844 00:58:30,446 --> 00:58:32,315 حسنا - عبرناه في ضوء النهار - 845 00:58:32,445 --> 00:58:35,007 هل يصبح عادة ضيقا هكذا؟ - أجل - 846 00:58:37,920 --> 00:58:39,787 كل شيء بخير سيطول بعض الشيء 847 00:58:39,917 --> 00:58:41,525 سأقع في متاعب جمة 848 00:58:41,656 --> 00:58:43,741 أتحتاجان إلى مساعدة؟ - الأمر جدير بالوقوع في متاعب - 849 00:58:43,915 --> 00:58:45,609 أتفهمين ما رأيناه اليوم؟ - أجل، بوسعي التأخر ساعة - 850 00:58:45,739 --> 00:58:49,605 لكن لو أطلت أكثر... لَكنا لاحظنا هذا ونحن داخلون، أنا متأكدة 851 00:58:49,737 --> 00:58:53,300 لا أذكر هذه - أجل، كنت لاحظت هذه حتما - 852 00:58:53,688 --> 00:58:57,818 ...مارك) هل أنت متأكد من أننا عبرنا) - مارك)، إلى أين نذهب؟) - 853 00:58:57,904 --> 00:59:00,250 انتظر، سأتأكد، انتظر 854 00:59:04,074 --> 00:59:05,638 هل أنت متأكد من أننا نذهب في الاتجاه الصحيح؟ 855 00:59:05,768 --> 00:59:10,677 أجل - لمَ لا تستعمل النجوم يا رجل؟ - 856 00:59:11,633 --> 00:59:13,805 (جوش) - لا، إنه بهذا الاتجاه - 857 00:59:15,196 --> 00:59:16,716 هل أنت متأكد؟ - أجل - 858 00:59:16,847 --> 00:59:18,325 حسنا 859 00:59:18,715 --> 00:59:20,105 ألم تسمعا ذلك؟ 860 00:59:20,236 --> 00:59:21,626 ماذا؟ - ماذا؟ - 861 00:59:25,797 --> 00:59:27,274 جوش)، هيا) 862 00:59:27,665 --> 00:59:29,141 يبدو كل شيء كالصخور - أعرف مكاننا - 863 00:59:29,316 --> 00:59:31,488 كنت أرشدكما طوال اليوم - تستمر في السير يسارا ثم يمينا - 864 00:59:31,618 --> 00:59:33,053 يسارا ثم يمينا - لا تنفكان تشتكيان من تأخرنا - 865 00:59:33,183 --> 00:59:35,051 لذا أيمكننا أن نذهب؟ أعرف تماما إلى أين نذهب 866 00:59:35,702 --> 00:59:40,352 سنصغي إلى من غيره بأية حال؟ - حسنا لنذهب، بأي اتجاه؟ - 867 00:59:41,481 --> 00:59:45,911 انتظري، كفي عن التحرك دعيني أنظر أولًا 868 00:59:56,470 --> 00:59:58,860 سمعت ذلك حتما - سمعت شيئا - 869 01:00:02,031 --> 01:00:05,897 هيا، انخفضا، انخفضا 870 01:00:07,244 --> 01:00:08,939 مارك)، انخفض) 871 01:00:14,065 --> 01:00:16,194 ما هذا؟ - قد يكون قطارا - 872 01:00:18,975 --> 01:00:20,713 لا أرى أية آثار هنا 873 01:00:23,885 --> 01:00:25,447 اسمعا وحسب 874 01:00:43,827 --> 01:00:45,738 حسنا، نكاد أن نعود - لنرحل من هنا - 875 01:00:45,868 --> 01:00:47,345 لنذهب 876 01:00:47,736 --> 01:00:50,908 أسرعا في السير - هيا، هيا، لا بأس - 877 01:00:53,731 --> 01:00:56,077 أش) لا بأس) - علينا الرحيل من هنا فورا - 878 01:00:56,209 --> 01:00:58,337 أعلم، اهدأي وحسب 879 01:01:00,683 --> 01:01:04,246 جوش)، أتذكر شيئا) من هذا المكان؟ 880 01:01:05,462 --> 01:01:07,027 أعطني البوصلة - أتريدين أن تحاولي؟ - 881 01:01:07,155 --> 01:01:08,503 يا جماعة - أجل، أعطني البوصلة - 882 01:01:08,634 --> 01:01:11,892 خذينا إلى المنزل، افعلي ذلك - حسنا سأفعل ذلك، سأفعل ذلك - 883 01:01:14,890 --> 01:01:18,366 حسنا، إذا أتينا بهذا الاتجاه 884 01:01:22,493 --> 01:01:24,839 ليس هذا الاتجاه حتما - (مارك) - 885 01:01:25,405 --> 01:01:27,837 مارك) إلى أين تذهب؟) - لازما مكانكما - 886 01:01:28,533 --> 01:01:31,053 مارك)، إلى أين تذهب؟) - سأجد السيارة من هنا - 887 01:01:31,138 --> 01:01:33,963 لن ترى شيئا هناك الظلام حالك 888 01:01:37,352 --> 01:01:39,654 جوش)؟ أيمكنك النظر إلى هذا؟) 889 01:01:40,480 --> 01:01:43,912 ماذا؟ - لا تعمل - 890 01:01:44,042 --> 01:01:47,127 لماذا قد يحصل ذلك؟ - لا أعلم - 891 01:01:47,475 --> 01:01:48,908 ما هذا؟ 892 01:01:50,949 --> 01:01:53,166 يا إلهي! ما هذا؟ 893 01:01:55,556 --> 01:01:58,076 جوش) لا يروقني هذا الأمر) - مهلًا انتظري، لا تتحركي - 894 01:01:58,206 --> 01:02:01,204 ما مصدره؟ - لا أعلم - 895 01:02:01,595 --> 01:02:04,246 (أشلي) - !يا إلهي - 896 01:02:07,286 --> 01:02:08,763 !يا إلهي 897 01:02:11,891 --> 01:02:13,369 !(جوش) 898 01:02:17,713 --> 01:02:20,320 أشلي)، اركضي) اركضي 899 01:02:22,754 --> 01:02:28,054 يا إلهي! انخفضا، انخفضا 900 01:02:40,262 --> 01:02:42,391 !يا إلهي - !يا إلهي - 901 01:02:42,565 --> 01:02:46,648 !يا إلهي - !اللعنة، يا إلهي - 902 01:02:48,299 --> 01:02:51,167 !يا إلهي - !يا إلهي - 903 01:02:55,728 --> 01:02:59,465 جوش)، (جوش)، هل أنت بخير؟) 904 01:02:59,639 --> 01:03:02,159 أجل وأنت؟ - أجل - 905 01:03:03,071 --> 01:03:06,895 يداك ترتعشان - أنا خائفة - 906 01:03:07,025 --> 01:03:09,675 ما كان ذلك؟ - لا أعلم - 907 01:03:13,064 --> 01:03:15,453 مارك) هل أنت بخير؟) 908 01:03:16,974 --> 01:03:19,146 مارك) قل لي إنك) رأيت ذلك يا رجل 909 01:03:19,579 --> 01:03:21,492 رأيت السيارة - ماذا رأيت؟ - 910 01:03:21,623 --> 01:03:23,099 رأيت السيارة، إنها قريبة 911 01:03:23,231 --> 01:03:24,751 رأيت السيارة؟ - عمّ تتكلم؟ - 912 01:03:24,837 --> 01:03:26,227 هيا بنا 913 01:03:28,096 --> 01:03:29,922 مارك)، إلى أين تذهب؟) - لا أعلم - 914 01:03:30,007 --> 01:03:31,745 أيمكننا الرحيل من هنا من فضلك؟ - لا، انتظري - 915 01:03:31,876 --> 01:03:35,004 (مارك)، (مارك) - لنذهب - 916 01:03:35,135 --> 01:03:38,045 مارك)، تمهل، انتظر) - قل لي إنك رأيت ذلك يا رجل - 917 01:03:38,263 --> 01:03:39,783 أيمكننا الرحيل من هنا رجاء؟ - هل لنا بالاحتشاد أولًا؟ - 918 01:03:39,914 --> 01:03:41,695 ما كان ذلك (مارك)؟ 919 01:03:43,346 --> 01:03:44,692 هيا يا رجل، ماذا رأيت؟ 920 01:03:44,823 --> 01:03:46,951 جوش) أريدك أن تكف عن الكلام) حتى نجد السيارة 921 01:03:47,125 --> 01:03:49,559 هل أنت واثق من أن السيارة هنا؟ - أجل، أنا متأكد من أن السيارة هنا - 922 01:03:49,689 --> 01:03:52,730 أيمكننا التكلم رجاء عمّا صورناه على الشريط؟ 923 01:03:52,861 --> 01:03:55,206 أجل، السيارة - قلت لك - 924 01:04:02,288 --> 01:04:03,896 الحمد لله 925 01:04:07,631 --> 01:04:09,891 (لن نرى شيئا (جوش 926 01:04:12,324 --> 01:04:14,887 جوش)، اصعد إلى السيارة) - بربك، ماذا إن عادوا؟ - 927 01:04:15,018 --> 01:04:17,538 أقسم إنني سأتركك، لنذهب - 5 دقائق وحسب يا رجل - 928 01:04:17,799 --> 01:04:19,537 هيا، اصعد إلى السيارة 929 01:04:22,968 --> 01:04:26,574 ألم ترَ شيئا حقا؟ - ...خلتني رأيت تلك - 930 01:04:26,792 --> 01:04:29,660 دوائر؟ - لا أيها الغبي بل حلقات - 931 01:04:30,311 --> 01:04:33,699 وكانت فوقي ثم اختفت - حلقات مثل الصور الجدارية؟ - 932 01:04:34,785 --> 01:04:36,567 ألم تريا ذلك؟ 933 01:04:38,870 --> 01:04:41,520 حسنا، واضح أنني تخيلت ذلك، حسنا؟ لنذهب وحسب 934 01:04:46,124 --> 01:04:48,993 تبا، تبا 935 01:04:50,166 --> 01:04:52,338 ها نحن ذا - الحمد لله - 936 01:04:53,120 --> 01:04:57,031 ...أتعلمان - ماذا حصل لنا للتو؟ - 937 01:04:57,205 --> 01:04:59,898 لم يسبق لأحد أن صور لهذا مثيلًا 938 01:05:00,723 --> 01:05:02,679 لنرحل من هنا وحسب 939 01:05:03,678 --> 01:05:05,677 "آثار الحضارة" 940 01:05:05,807 --> 01:05:09,848 أعلم، من الرائع" "أن نستمع إلى الموسيقى 941 01:05:10,064 --> 01:05:12,192 "(ستصبح مشهورا جدا (جوش" 942 01:05:12,279 --> 01:05:13,670 "شكرا" - "أظنه سيكون كذلك" - 943 01:05:13,800 --> 01:05:15,799 أجل، إلى أن يخالوا" "أنه مزور بالكامل 944 01:05:23,359 --> 01:05:25,834 هل أنت بخير (مارك)؟ - أجل - 945 01:05:26,661 --> 01:05:28,529 هل أنت متأكد؟ - أجل، أنا بخير - 946 01:05:28,659 --> 01:05:31,919 يبدو لي رأسك ساخنا بعض الشيء - أجل، يؤلمني بطني - 947 01:05:32,004 --> 01:05:33,656 لكنني سأكون بخير 948 01:05:35,828 --> 01:05:39,302 أظن أن (مارك) سيكون الأشهر" "حين يرى الجميع كيف تبوّل في سرواله 949 01:05:39,390 --> 01:05:41,303 "اصمت يا رجل، هل أنت جدي؟" 950 01:05:41,388 --> 01:05:42,822 "مارك)، كنت بالفعل خائفا جدا)" 951 01:05:42,954 --> 01:05:45,126 وددت رؤية أي منكما" "في الأعلى بمفرده 952 01:05:45,300 --> 01:05:48,558 "كان يجدر بك رؤية وجهك" - "حسنا" - 953 01:05:49,729 --> 01:05:51,686 "ما به الراديو؟" 954 01:05:57,768 --> 01:05:59,158 حسنا - عليّ القيادة لساعتين - 955 01:05:59,289 --> 01:06:02,070 حسنا، حسنا، حسنا - وانتهينا من التصوير - 956 01:06:04,415 --> 01:06:07,066 مهلًا، ما هذا؟ - ماذا؟ - 957 01:06:07,197 --> 01:06:11,626 هل هذه سيارة؟ ما هذه؟ - ما هذه؟ - 958 01:06:12,410 --> 01:06:14,582 إنها مجرد سيارة - ...لا، لا، لا، يستحيل - 959 01:06:14,712 --> 01:06:16,233 "جوش)، لا يكون للسيارة مصباح واحد)" 960 01:06:16,407 --> 01:06:20,012 "ما هذا؟ هل تقترب؟ أطفئي هذا" - "آسفة" - 961 01:06:20,143 --> 01:06:22,707 حسنا، (مارك)، أسرع، هيا، هيا، هيا - أنا مسرع - 962 01:06:22,837 --> 01:06:26,704 جوش) هل تقترب منا؟) - أجل تقترب منا، أراها - 963 01:06:27,354 --> 01:06:28,919 !يا إلهي - ما هذه؟ - 964 01:06:29,050 --> 01:06:30,396 جوش)، ليست سيارة) جوش)، ليست سيارة) 965 01:06:30,526 --> 01:06:32,742 جوش) ماذا تفعل؟ ماذا) تفعل؟ هل تقترب منا؟ 966 01:06:32,872 --> 01:06:34,958 يا إلهي! إنها مباشرة خلفنا 967 01:06:35,089 --> 01:06:39,390 مارك)، أسرع) - أسير بأقصى سرعة - 968 01:06:40,823 --> 01:06:42,866 لا تتوقف يا رجل - انطفأت سيارتي للتو - 969 01:06:42,952 --> 01:06:44,646 يا إلهي! لا يروقني هذا الأمر - ماذا حصل للتو؟ - 970 01:06:44,777 --> 01:06:46,994 لا يروقني هذا الأمر مطلقا - ماذا حصل للتو؟ لا تشتغل السيارة - 971 01:06:47,079 --> 01:06:49,165 لا تشتغل السيارة ماذا حصل للتو؟ 972 01:06:49,295 --> 01:06:50,772 (جوش)، (جوش) - ما هذا؟ - 973 01:06:50,903 --> 01:06:52,423 حسنا، توقف 974 01:07:00,287 --> 01:07:03,980 كانت السيارة تسير جيدا والآن لا تشتغل 975 01:07:04,111 --> 01:07:07,716 المحرك لا يشتغل والسيارة بكاملها لا تشتغل 976 01:07:13,061 --> 01:07:16,536 هناك مذاق غريب في فمي - "إنه الأدرينالين" - 977 01:07:17,232 --> 01:07:19,100 "لذا مذاق فمك غريب" 978 01:07:21,837 --> 01:07:23,445 لا مياه 979 01:07:26,876 --> 01:07:29,396 جوش)، تعال وساعدني) - هيا - 980 01:07:30,787 --> 01:07:33,263 "أش)، أرخي المكابح اليدوية)" 981 01:07:34,654 --> 01:07:38,825 "ها أنت، هل أنت جاهز؟ هيا بنا" 982 01:07:42,821 --> 01:07:46,340 ماذا يجري يا رجل؟ - لا أعلم يا رجل - 983 01:07:47,339 --> 01:07:49,252 "(حسنا، هذا جيد (أش" 984 01:07:55,594 --> 01:07:58,027 "مارك)؟)" - أجل - 985 01:07:58,244 --> 01:08:01,764 "هل أنت بخير يا رجل؟" - أجل - 986 01:08:01,894 --> 01:08:04,979 "يا رجل، ينزف أنفك" - ماذا يجري؟ - 987 01:08:06,629 --> 01:08:09,452 "ماذا حصل؟" - ينزف أنفي وحسب - 988 01:08:10,062 --> 01:08:11,453 ماذا؟ - أنا بخير - 989 01:08:11,538 --> 01:08:12,929 "هل أنت بخير؟" - أجل - 990 01:08:13,060 --> 01:08:14,450 جوش) أوقف التصوير) - كان يحصل لي دوما في صغري - 991 01:08:14,581 --> 01:08:16,405 توقفي - استعملت مجففا - 992 01:08:16,535 --> 01:08:18,752 تتعرق - أنا بخير - 993 01:08:19,880 --> 01:08:21,358 "هل تحسّن؟" 994 01:08:25,398 --> 01:08:27,832 كم تبعد محطة الوقود برأيك؟ 995 01:08:28,049 --> 01:08:31,221 (مارك) - 11 إلى 12 كيلومترا - 996 01:08:31,349 --> 01:08:34,696 في الظلام، علينا البقاء في السيارة، لن نفعل ذلك 997 01:08:34,826 --> 01:08:36,434 هذا جنون - بلى، لا حقا - 998 01:08:36,562 --> 01:08:39,649 سيستغرق الأمر ساعتين ستكون مفتوحة وسنجلب المساعدة 999 01:08:39,735 --> 01:08:41,299 لنذهب 1000 01:08:41,430 --> 01:08:42,820 جوش)؟) - هيا - 1001 01:08:42,994 --> 01:08:44,862 "أشلي)، هذا جنون)" 1002 01:08:54,594 --> 01:08:56,115 "هل أنت بخير؟" 1003 01:08:56,766 --> 01:08:59,069 "هل أنت بخير؟ أنت بخير؟" - يا جماعة - 1004 01:08:59,243 --> 01:09:01,068 أجل - هيا - 1005 01:09:11,973 --> 01:09:13,928 "بات الجو باردا جدا" 1006 01:09:23,876 --> 01:09:29,482 "(أش)، (أش)، لننتظر (مارك)" 1007 01:09:31,784 --> 01:09:33,870 (يعاني خطب ما (جوش 1008 01:09:34,087 --> 01:09:39,474 "ينزف أنفه وحسب" - لا، ليس نزيف الأنف وحسب - 1009 01:09:40,343 --> 01:09:43,168 حصل له شيء هناك 1010 01:09:43,515 --> 01:09:47,034 ليست صدفة وحسب أن تتعطل السيارة حين عادت الأضواء 1011 01:09:49,771 --> 01:09:52,725 إذا ماذا تقولين؟ أيعبثون معنا؟ 1012 01:09:55,809 --> 01:09:58,721 يتبعوننا - يا جماعة - 1013 01:10:02,979 --> 01:10:07,844 أتسمعان ذلك؟ هل سمعتما ذلك؟ 1014 01:10:08,018 --> 01:10:10,842 ماذا؟ - اقتربا - 1015 01:10:12,189 --> 01:10:13,796 "مارك)، هيا)" 1016 01:10:15,535 --> 01:10:17,359 لا، يوجد أحد هناك 1017 01:10:20,965 --> 01:10:22,616 اسمعوا - (مارك) - 1018 01:10:22,747 --> 01:10:26,613 تعالوا إلى هنا، ساعدونا - يا رجل، هيا - 1019 01:10:28,612 --> 01:10:31,088 "تعالوا وساعدونا" - عمّ يتكلم؟ - 1020 01:10:31,219 --> 01:10:32,565 "دان)، أسمعك)" 1021 01:10:32,695 --> 01:10:34,086 (مارك) - (مارك) - 1022 01:10:35,867 --> 01:10:38,909 دان)، الحمد لله) - ماذا؟ - 1023 01:10:39,039 --> 01:10:40,690 "انظرا، إنه أخي" - هل تسمع شيئا؟ - 1024 01:10:40,820 --> 01:10:42,211 "كيف وجدتنا؟" 1025 01:10:42,341 --> 01:10:45,946 "عمّ يتكلم؟" - "مارك)، هيا)" - 1026 01:10:46,120 --> 01:10:47,902 "مارك)، هيا)" 1027 01:10:50,465 --> 01:10:52,030 "!يا إلهي" 1028 01:11:01,979 --> 01:11:04,194 "ما كان ذلك؟" - "لا أعلم" - 1029 01:11:36,649 --> 01:11:39,690 (مارك) - مارك)، ما هذا؟) - 1030 01:11:41,558 --> 01:11:43,035 "!(مارك)" 1031 01:11:46,163 --> 01:11:49,379 "مارك)، لا أرى مصباح رأسه)" 1032 01:11:50,464 --> 01:11:55,417 "مارك)؟ هيا يا رجل)" 1033 01:12:00,849 --> 01:12:06,452 "انتظري، هل سمعت شيئا؟" - لا - 1034 01:12:06,583 --> 01:12:08,886 "لأن (مارك) قال إنه سمع أصواتا" - "أية أصوات (جوش)؟" - 1035 01:12:09,016 --> 01:12:10,710 "لا يوجد أحد هنا" 1036 01:12:10,928 --> 01:12:13,143 لنجد (مارك) وحسب (مارك) 1037 01:12:13,318 --> 01:12:16,705 "(بدا مريضا جدا، (مارك" - "كم عساه يكون قد ابتعد؟" - 1038 01:12:16,836 --> 01:12:21,441 "لا أعلم" - "(مارك)، (مارك)" - 1039 01:12:23,005 --> 01:12:24,831 "!يا إلهي" 1040 01:12:24,917 --> 01:12:26,742 لن نذهب إلى أي مكان (حتى نجد (مارك 1041 01:12:26,873 --> 01:12:28,480 (مارك) - (أشلي) - 1042 01:12:28,610 --> 01:12:30,826 لا، سنجده - (أشلي) - 1043 01:12:31,087 --> 01:12:34,780 (مارك)، (مارك) 1044 01:12:34,910 --> 01:12:38,950 رحل - لم يرحل، لم يرحل - 1045 01:12:39,081 --> 01:12:43,903 إنه تائه وحسب إنه تائه وحسب، حسنا؟ 1046 01:12:44,034 --> 01:12:50,594 عمّ تتكلم؟ كان هناك ثم اختفى أخذه شيء ما، أخذوه 1047 01:12:50,767 --> 01:12:55,329 لا، لم يأخذه أحد، إنه وراء أحد هذه التلال على الأرجح، حسنا؟ 1048 01:12:55,503 --> 01:12:58,154 لكن علينا متابعة السير 1049 01:12:59,153 --> 01:13:05,018 علينا متابعة السير، علينا إيجاد أحد لكي نعود ونساعد (مارك) حسنا؟ هيا بنا 1050 01:13:05,887 --> 01:13:08,451 هيا بنا، أرجوك 1051 01:13:10,536 --> 01:13:14,185 حسنا، حسنا - هيا، هيا - 1052 01:13:18,269 --> 01:13:21,094 أنا بخير، أنا بخير 1053 01:13:23,395 --> 01:13:27,262 اسمعي، لا تقلقي بشأنه بأية حال، حسنا؟ 1054 01:13:27,394 --> 01:13:32,867 هو في الكشافة منذ أن كان عمره عامين 1055 01:13:33,041 --> 01:13:34,996 (مارك) - ...لديه - 1056 01:13:36,081 --> 01:13:38,471 اللعنة - ماذا؟ ما الأمر؟ - 1057 01:13:38,645 --> 01:13:41,208 انظري، انظري، إنه ضوء 1058 01:13:42,295 --> 01:13:47,899 إنه لهم؟ - لا، إنه مصباح شارع أو مقطورة - 1059 01:13:49,637 --> 01:13:51,245 قلت لك 1060 01:13:52,461 --> 01:13:54,460 حسنا، لنذهب 1061 01:13:56,502 --> 01:13:59,239 بوسعنا الحصول على المياه والاتصال لطلب النجدة 1062 01:14:02,628 --> 01:14:04,931 لنذهب، أجل 1063 01:14:08,493 --> 01:14:11,359 أما زلت تصور؟ - أجل - 1064 01:14:12,230 --> 01:14:15,401 أحاول تصوير معالم لكي نعيد رسم خطواتنا 1065 01:14:16,486 --> 01:14:17,877 هذا ذكي 1066 01:14:19,613 --> 01:14:25,046 أظنني بحاجة إلى بعض الراحة، سنكون بخير 1067 01:14:25,437 --> 01:14:28,479 (سنجده، (جوش - أجل - 1068 01:14:38,382 --> 01:14:40,079 تبا - ماذا؟ - 1069 01:14:40,903 --> 01:14:44,119 تبا، أوقعت مصباحي للتو - حسنا، أين هو؟ - 1070 01:14:44,900 --> 01:14:48,637 لا، يستحيل أن نجلبه انظر تحتك، تبا 1071 01:14:48,984 --> 01:14:51,937 حسنا، سنستعمل هذه كمصباح 1072 01:14:53,634 --> 01:14:56,196 حسنا، قومي بومضها أمامي، حسنا؟ - حسنا - 1073 01:14:56,327 --> 01:14:57,761 لا توقعيها - حسنا - 1074 01:14:57,935 --> 01:14:59,368 حسنا، لنذهب 1075 01:15:00,410 --> 01:15:03,149 كم تصمد هذه البطارية؟ - نحو ساعة - 1076 01:15:03,843 --> 01:15:05,277 تبا 1077 01:15:07,059 --> 01:15:10,925 هل الضوء زاهٍ بما يكفي؟ - أجل، لا بأس - 1078 01:15:12,011 --> 01:15:13,445 نكاد أن نصل 1079 01:15:16,878 --> 01:15:18,659 جوش)؟) - ماذا؟ - 1080 01:15:20,178 --> 01:15:22,176 !يا إلهي! يا إلهي 1081 01:15:23,438 --> 01:15:27,913 ...عليّ أن... أين 1082 01:15:28,043 --> 01:15:30,171 إنها في جيبي الأمامي - الجيب الأمامي؟ - 1083 01:15:32,127 --> 01:15:34,907 هاك، هاك - حسنا - 1084 01:15:38,166 --> 01:15:40,121 ما كان يجدر بي إحضاركما إلى هنا 1085 01:15:41,598 --> 01:15:45,203 ليست غلطتك، أردت القدوم 1086 01:15:45,595 --> 01:15:49,158 لماذا؟ - لا أعلم - 1087 01:15:51,156 --> 01:15:56,283 أردت فعل شيء مختلف وحسب شيء غير متوقع 1088 01:15:59,541 --> 01:16:01,800 شيء لا يتوقعه أبي بأية حال 1089 01:16:04,755 --> 01:16:06,275 أنا بخير 1090 01:16:06,406 --> 01:16:08,317 هل أنت متأكدة؟ - أجل، أنا بخير - 1091 01:16:08,926 --> 01:16:10,881 أنا بخير، هيا 1092 01:16:24,740 --> 01:16:27,478 تبا، (أشلي)؟ 1093 01:16:31,822 --> 01:16:33,168 تبا 1094 01:16:38,555 --> 01:16:41,250 لنذهب - حسنا - 1095 01:16:50,548 --> 01:16:54,196 جوش)؟) - لا يمكننا العودة - 1096 01:16:56,239 --> 01:16:58,585 هيا، لا تنظري إليهم وحسب 1097 01:17:01,278 --> 01:17:03,319 تبا - هم محروقون - 1098 01:17:04,667 --> 01:17:07,101 حرقوهم - لا بأس - 1099 01:17:23,305 --> 01:17:28,172 أشلي)؟) - جوش)؟) - 1100 01:17:28,910 --> 01:17:32,864 لا بأس، لا بأس، لا بأس 1101 01:17:40,901 --> 01:17:43,595 هل تسمع ذلك؟ - أسمع ماذا؟ - 1102 01:17:46,289 --> 01:17:47,679 هل تسمع ذلك؟ 1103 01:17:54,673 --> 01:17:56,064 أشلي)؟) 1104 01:17:58,583 --> 01:18:02,277 (أشلي) - ألا تسمع ذلك؟ - 1105 01:18:08,663 --> 01:18:10,227 !(أشلي) 1106 01:18:10,792 --> 01:18:12,573 إنه أبي - (أشلي) - 1107 01:18:12,878 --> 01:18:15,919 إنه أبي - !يا إلهي - 1108 01:18:16,527 --> 01:18:21,480 !(أشلي) - أبي، أبي - 1109 01:18:23,044 --> 01:18:27,389 أنا هنا، أبي - أشلي)، توقفي) - 1110 01:18:29,648 --> 01:18:33,558 أنا هنا، أبي، أنا هنا 1111 01:18:33,732 --> 01:18:38,337 أشلي)، توقفي) - أبي، أنا هنا - 1112 01:18:40,596 --> 01:18:42,248 أبي 1113 01:18:45,723 --> 01:18:49,675 أشلي)، توقفي) - أبي - 1114 01:19:04,883 --> 01:19:06,274 مرحبا 1115 01:20:19,914 --> 01:20:23,477 في 13 مارس 1997، بلّغ آلاف" "الأشخاص عن رؤية تشكيلة أضواء مثلثة 1116 01:20:23,564 --> 01:20:26,909 (في السماء فوق (فينكس" "تمتد على بعد مئات الكيلومترات 1117 01:20:27,039 --> 01:20:31,819 حتى يومنا هذا" "لم نجد أيّ شرح للأضواء 1118 01:20:32,514 --> 01:20:35,207 تستمر عناصر الشرطة" "في نكران أية صلة ممكنة 1119 01:20:35,338 --> 01:20:38,075 بين أضواء (فينكس) واختفاء" "(جوش بيشوب) 1120 01:20:38,161 --> 01:20:40,899 "(أشلي فوستر) و(مارك أبرامز)" 1121 01:20:41,768 --> 01:20:46,458 "البحث مستمر عن الحقيقة" 1122 01:20:51,891 --> 01:20:55,019 ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت