1
00:00:05,235 --> 00:00:25,849
{\fad(7000,7000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Mishal Al Subaie
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}مشعل السبيعي

2
00:00:51,235 --> 00:00:55,849
{\a6}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
مجموعة العمليّات الخاصّة
(موقع التدريب - (ألاسكا

3
00:01:57,300 --> 00:02:03,824
{\a6}
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
(إرث (بورن

4
00:02:09,929 --> 00:02:13,001
.(هُنالك صحفيّ  في (لندن) يُدعى (سايمون روس

5
00:02:15,168 --> 00:02:18,809
رصدنا بعض المحادثات عبر
.الهاتف لم ترُق لنا، وقد ورد اسمه

6
00:02:18,972 --> 00:02:23,746
.لقد وضعوا فريقًا هناك ليلقي نظرةً بتمعُّن
.وظلّوا يراقبونه ليومٍ كامل

7
00:02:24,972 --> 00:02:28,746
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(بيثسدا- ماريلاند)
الساعة 2:45 صباحًا

8
00:02:25,245 --> 00:02:29,455
.لقد تلقّينا اتّصالًا مُذ حوالي ساعة فحسب
.لدينا مُشكلة عويصة هُنا

9
00:02:29,616 --> 00:02:30,822
<i>أيّ نوعٍ من المشاكل؟</i>

10
00:02:30,984 --> 00:02:33,123
<i>.(هذا الرجُل يعملُ كاتبًا في صحيفة (الجارديان</i>

11
00:02:33,286 --> 00:02:38,634
(إنّه يُجهّز للكشف عن (جيسون بورن
."ومشروعيْ "تريدستون" و"بلاكبراير

12
00:02:38,791 --> 00:02:41,127
وما مصدره؟ -
.مجهول -

13
00:02:41,194 --> 00:02:44,141
من (بورن)؟ -
أهذا مُمكنٌ؟ -

14
00:02:44,230 --> 00:02:45,231
ممكن؟

15
00:02:46,099 --> 00:02:48,375
لقد كان (بورن) بحوزتنا
.(مُذ ستة أسابيع في (موسكو

16
00:02:48,768 --> 00:02:52,807
لقد كان مُترجّلًا ومجروحًا
.مُطارَدًا من قوّات بأكملها

17
00:02:52,972 --> 00:02:55,043
.لقد هرب من هناك بطريقةٍ ما

18
00:02:55,208 --> 00:02:58,018
.لقد فقدتُ منظوري نوعًا ما عمّا هو مُمكن

19
00:02:58,177 --> 00:03:00,384
.(تبدو مُتعبًا يا (عزرا

20
00:03:00,546 --> 00:03:03,459
.لبذلتُ أكثر من مجهودٍ عاديّ لو كنتُ مكانك

21
00:03:03,816 --> 00:03:09,699
إنّكَ مُدير وكالة الاستخبارات المركزيّة للولايات
.المُتّحدة الأمريكيّة بحقّ الرّبّ. تصرّف بناءً على ذلك

22
00:03:09,822 --> 00:03:12,735
.(إن أُطاح ذلك بي يا (مارك
...إن سار ذلك على نحوٍ أكثر خطأً

23
00:03:12,792 --> 00:03:18,834
إنْ مُنِحتَ سيّارة (فيراري) يا (عِذرا)، وتعامل
،رجالُك معها على أنّها آلة لقص العشب

24
00:03:19,165 --> 00:03:21,907
.إن أفسدتموها، فعليكم إصلاحها
.الأمرُ كذلك

25
00:03:23,836 --> 00:03:31,518
.(حسنٌ، رُبّما ينبغي أن أتحدّث مُباشرةً إلى (إريك باير -
.كلّا، كلّا، إنّكَ في مشكلة بالفعل، سأُعلمه أنا -

26
00:05:09,550 --> 00:05:13,534
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
المجموعة الوطنيّة لتقييم الأضرار
واشنطن العاصمة، الساعة 5:00 صباحًا

27
00:05:10,610 --> 00:05:13,819
أهذا آخرهم يا (جولي)؟
.رائع، شكرًا لكِ

28
00:05:13,880 --> 00:05:16,486
إذن، أتلك آخر الوثائق
المتعلّقة ببرنامج "تريدستون"؟

29
00:05:16,649 --> 00:05:20,024
.انظر الصفحة الثالثة -
.مُذ سبعة أسابيع -

30
00:05:22,255 --> 00:05:23,928
أهذه المعلومات من وكالة الاستخبارات
المركزيّة أم هي معلوماتنا؟

31
00:05:24,123 --> 00:05:27,194
.لا، إنّها معلوماتهم -
.كلّ تلك الكومة خاصة بهم -

32
00:05:27,393 --> 00:05:28,667
أهنالكَ من قرأ هذه البرقيّات؟

33
00:05:28,795 --> 00:05:32,368
اسمعوا، ما المدى الذي نُنقّب فيه؟ -
.ماذا تقصدُ بذلك؟ أجلب لي كلّ شيءٍ وحسب -

34
00:05:32,532 --> 00:05:36,309
."تريدستون"، "بلاكبراير"، "الحصيلة"، "لاركس"
.كلّ الاصدارات التجريبيّة للبرامج

35
00:05:36,369 --> 00:05:41,345
.(وهذا يعني تتبُّعها جميعًا بدايةً من (إميرل ليك
.أريدُ كلّ النقاط المُريبة، وكلّ تقارير الباحثين

36
00:05:41,407 --> 00:05:45,717
أريدُ أن أعلم بشأن أيّ أحدٍ تحدّث
.إلى أيّ أحدٍ عن أيّ شيءٍ في أي وقت

37
00:05:45,778 --> 00:05:48,850
جديًّا، أنظرّ أيّ أحدٍ عن
تلك الأشياء، عن (بورن)؟

38
00:05:49,015 --> 00:05:51,325
.بالنّظر إلى التّقارير الميْدانيّة، فالأمر لا يُصدّق

39
00:05:51,484 --> 00:05:55,899
ثلاثُ سنوات خارج البرنامج
.من دون منشّطات أو معلومات ومازال يعمل

40
00:05:56,122 --> 00:05:58,363
...آهٍ لو استفدنا من تلك المعلومات

41
00:05:58,491 --> 00:06:03,405
...إن كانوا أمسكوا به حيًّا
.أقصد، حتّى كقاعدة معلومات

42
00:06:04,297 --> 00:06:05,674
.أو حتّى لو كان ميّتًا

43
00:06:05,832 --> 00:06:11,348
.رُبّما تكونَ في الاجتماع الخطأ
.لأن الاجتماع الذي نحنُ بصدده يُناقش عدوى

44
00:06:11,904 --> 00:06:17,320
نحنُ نتحدّث هُنا عن عدوى حقيقيّة وكلّ
،ما نحاول فعله هو معرفة مدى انتشارها

45
00:06:17,376 --> 00:06:19,720
حتّى يتسنّى لنا معرفة مقدار ما
.ينبغي بتره كي نُنقذ المريض

46
00:06:20,246 --> 00:06:22,749
."أنتَ لم تسمع أبدًا عن "تريدستون

47
00:06:22,915 --> 00:06:26,192
وبالنسبة لـ(بورن)، لا يُهمّني إن وضعوا
.جثّته في كيس وألقوها على الرصيف

48
00:06:26,252 --> 00:06:31,000
لن نمسّها. ستُخرج هذا الموضوع من رأسك الآن
.وتنخرط في العمل مع بقيّتنا هنا

49
00:06:31,057 --> 00:06:35,561
وستشرع في التّفكير في مقدار ما
.سنواجهه إن انقلب ذلك الأمر علينا

50
00:06:35,628 --> 00:06:40,208
لأنّنا إن توغّلنا في هذا ونقّبنا ومن ثمّ وجدنا
مهرّجي وكالة الاستخبارات الأمريكيّة أولئك

51
00:06:40,266 --> 00:06:44,442
قد سمحوا لفوضى برنامج
،تريدستون" تنتقل  إلى بقيّة البرامج"

52
00:06:45,872 --> 00:06:48,045
.ادعوا فحسب ألّا يكون قد حدث ذلك

53
00:07:29,872 --> 00:07:32,045
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(محطّة (ووترلو

54
00:07:40,259 --> 00:07:45,067
نتلقّى تقاريرًا للتوّ قادمة من
،محطّة (ووترلو) أنّ هنالك إطلاقَ نارٍ

55
00:07:45,131 --> 00:07:49,171
لنأخذكم إلى بثّ مُباشر من هناك
و نتحدّث مع (جيرمي طومبسون)، (جيرمي)...؟

56
00:07:49,335 --> 00:07:52,339
حسنٌ، لا يزال هُنالك قدر كبير من
.(الارتباك المُروّع هنا في محطّة (والترلو

57
00:07:52,405 --> 00:07:54,749
<i>.كما ترون، فقد اسْتُدعيت سيّارات اسعاف</i>

58
00:07:54,907 --> 00:07:59,554
لقد كانتْ الضحيّة، (سايمون روس)، صحفيًّا
.مُحنّكًا بصحيفة (الجارديان) في لندن

59
00:07:59,612 --> 00:08:01,182
<i>.لقد أُعلِنَت وفاته في مسرح الحدث</i>

60
00:08:01,247 --> 00:08:04,928
تُخبرنا الشرطة الآن أنّه تمّ إطلاق
.من طلقةٍ إلى ثلاث طلقات على الأقل

61
00:08:05,084 --> 00:08:07,826
<i>...(سايمون روس)، صحفيّ بجريدة (الجارديان)</i>

62
00:08:47,627 --> 00:08:49,004
.(مرحبًا يا (جيمس -
.مرحبًا -

63
00:08:49,495 --> 00:08:53,874
.تبًّا، آسفة، لم أكُن أعلم أنّي سأعود -
.لا بأس -

64
00:08:58,904 --> 00:09:01,741
.أيُمكنكَ إخبار الدكتور (هلكوت) أنّي هنا -
.لكِ هذا -

65
00:09:12,885 --> 00:09:15,055
.غدًا ألقاكِ -
.غدًا ألقاكَ -

66
00:09:28,701 --> 00:09:32,609
.(لم يكُن لديّ أدنى فكرة أنّه قادم. إنّه رقم (6 -
رقم (6)؟ -

67
00:09:32,672 --> 00:09:36,017
.(لم نرَهُ مُذْ شهر (يوليو/ تموز  -
.حسنٌ -

68
00:09:36,742 --> 00:09:40,053
أريدُ تحليلات أساسيّة جديدة وصورة
.مادة الكولين، واختبار التّوصيل العصبيّ

69
00:09:40,112 --> 00:09:42,752
.أريد تشخيصاً كاملاً

70
00:09:42,815 --> 00:09:45,853
سأتّصل بالمؤسّسة وأرى إن كان بوسعنا
.الحصول على موافقة لتخديره

71
00:09:45,918 --> 00:09:49,360
.أريدُ فحصًا للنّخاع والسّائل الشّوكيّ أثناء وجوده هنا -
.حسنٌ -

72
00:10:00,299 --> 00:10:01,642
كيف حاله؟

73
00:10:02,101 --> 00:10:03,205
.إنّه جاهز

74
00:10:04,737 --> 00:10:07,343
.لقد شرب نصف لتر من الماء أثناء انتظاره

75
00:10:07,406 --> 00:10:09,079
.لقد كانت لديه مشاكل بالكلى في العام الماضي

76
00:10:09,975 --> 00:10:11,977
.أو رُبّما كان ظمآنًا

77
00:10:13,212 --> 00:10:16,722
.لديّ أمرٌ ينتظر الموافقة -
.أعلم، فقد قرأتها -

78
00:10:17,550 --> 00:10:19,621
إنّي أحاول إكمال دراستي
.عن القشرة الدماغيّة

79
00:10:21,287 --> 00:10:23,767
.سيُحقَن بمزيدٍ من المُضادّات عبر الوريد

80
00:10:23,956 --> 00:10:26,528
أقُبِلتُ؟ -
.أجل -

81
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
!أجل، شكرًا لك

82
00:10:30,996 --> 00:10:32,998
.آسفةٌ على إبقائي لكَ مُنتظرًا

83
00:10:38,504 --> 00:10:42,746
لم نرَكَ مُذ فترةٍ، لذلك
.سنؤدّي فحصًا شاملًا

84
00:10:42,908 --> 00:10:44,581
لقد أجريتُ فخصًا شاملًا
.مُذ ثلاثة أشهر فحسب

85
00:10:44,944 --> 00:10:49,651
،أجل، حسنٌ، لقد اضطررنا لتغيير المواعيد
.وأنتَ متأخّر بأسبوعٍ عن المواعيد الجديدة

86
00:10:50,149 --> 00:10:53,526
اسمحي لي أن أستوضح الأمر، لو كنتُ جئت
مُذ عشرة أيّام، لما كان هنالك بأس في الأمر؟

87
00:10:56,188 --> 00:11:00,137
ما عاد يطول مفعولها أبدًا، أليس كذلك؟ -
.سيتعيّن عليكَ خلع هذه السلسلة -

88
00:11:52,044 --> 00:11:56,193
يُشرّفني اليوم تقديم الرجُل الذي
.سيُقدّم ضيف الشرف الليلة

89
00:11:56,348 --> 00:11:59,056
.(بيرت)؟ دكتور (ألبرت هرش)

90
00:12:03,088 --> 00:12:13,836
لقد قابلتُ (دان هلكوت) أول مرّة في عام 1987
.في أكثر مؤتمرات علم النّفس العصبيّ مللًا

91
00:12:14,533 --> 00:12:22,446
لقد تمكّنّا من الهرب من قاعة الرقص
.المُملّة وإيجاد ركنٍ مظلم ومشروبٍ بارد

92
00:12:22,508 --> 00:12:26,752
.منذئذٍ ونحنُ نجد الأركان المُظلمة

93
00:12:35,120 --> 00:12:37,930
.ربّاه

94
00:12:46,232 --> 00:12:49,871
أين وجدت هذا؟ -
."موقع "يوتيوب -

95
00:12:50,903 --> 00:12:52,405
.ظننتُ أنّنا قد حجبنا كل شىء

96
00:12:52,571 --> 00:12:55,481
أجل وأنا كذلك، واعتقدتُ أيضًا أنّ وكالة الاستخبارات
."المركزيّة ستتدبر أمر مشروع "تريدستون

97
00:12:55,541 --> 00:12:57,043
.رُبّما لا أكون مُلمًّا بكلّ ما يحدث فحسب

98
00:12:59,545 --> 00:13:00,990
حسنٌ، أهو كذلك؟ أهذا كلّ شيء؟

99
00:13:01,313 --> 00:13:06,518
كلّا، كلّا. يبدو أنّهما ظنّا أنّ لا بأس أن يحضرا
.بضعًا من تلك المُناسبات معًا

100
00:13:07,486 --> 00:13:08,590
ليُثبتا ماذا؟

101
00:13:08,654 --> 00:13:11,362
نحنُ ننظُر إلى المُدير الطّبّيّ
."لمشروعيْ "تريدستون" و" الحصيلة

102
00:13:11,423 --> 00:13:14,131
يحتفلان على الملأ بكشف
.رجُلهما الأكثر سريّة

103
00:13:14,260 --> 00:13:18,970
،"إن كشفتْ فوضى (بورن) مشروع "تريدستون
.فسيقلبون حياة (هرش) رأسًا على عقِب

104
00:13:19,031 --> 00:13:21,375
سيتحدّثون مع (هلكوت) قبل
.حتّى أن نعرف ما حدث

105
00:13:21,767 --> 00:13:23,269
وما الضّير؟

106
00:13:24,937 --> 00:13:28,384
."برنامج "الحصيلة"، سنخسر برنامج "الحصيلة

107
00:13:28,440 --> 00:13:30,044
ماذا يعني ذلك؟

108
00:13:30,743 --> 00:13:35,152
.بمعنى أنّا سنُغلق البرنامج نهائيًّا
.وأقصد أننا سنُنهيه تمامًا

109
00:13:37,416 --> 00:13:41,490
ألهذا السبب؟ ألأنّهم أصدقاء؟

110
00:13:41,587 --> 00:13:43,658
!هذان الرجُلان هما من أنشآ برنامجنا

111
00:13:43,889 --> 00:13:45,425
أتودّ أن تستيقظ من نومك
فتجد ذلك مُذاعًا على قناة (سي. إن. إن)؟

112
00:13:45,524 --> 00:13:47,936
ربّاه، أهكذا فحسب يا (ريك)؟

113
00:13:48,093 --> 00:13:49,197
هرش) و(هلكوت)؟)

114
00:13:49,261 --> 00:13:52,533
،كم من الناس يفهمون حتّى هذا العمل
ناهيك عمّن لديهم الإرادة لمتابعته؟

115
00:13:52,631 --> 00:13:54,110
.حتّى أنّ شيئًا لم يحدُث بعد

116
00:13:54,300 --> 00:13:56,874
.ويجب أن نستعد -
نستعد لماذا؟ -

117
00:14:03,542 --> 00:14:05,021
نستعد لماذا؟

118
00:14:05,878 --> 00:14:09,655
،لن نخسرها كلّها، لدينا العلم
.سنحتفظ بالبيانات

119
00:14:10,449 --> 00:14:13,453
.كلّ ارتباطاتنا بـ(جيسوك) تبدو آمنة

120
00:14:13,819 --> 00:14:18,460
.نُخبّئ النُسخ التّجريبيّة للبرامج
.سنتوقّف قليلًا، ثُمّ نعيد بناءها

121
00:14:18,524 --> 00:14:20,868
...أتمنّى لو أنّ هُنالكَ بديلًا آخر، ولكن

122
00:14:24,563 --> 00:14:25,564
...ربّاه

123
00:15:03,235 --> 00:15:05,613
أستتظاهر بعدم معرفتكَ أنّي هنا؟

124
00:15:07,339 --> 00:15:09,546
.كنتُ أحاولُ أن أكون مهذّبًا فحسب

125
00:15:18,283 --> 00:15:20,957
.لم أكُن أتوقّع قدومكَ قريبًا هكذا

126
00:15:21,353 --> 00:15:24,027
ماذا فعلت، أأتيتَ عبر الجبل؟

127
00:15:24,189 --> 00:15:26,726
ألا يُتابعون موقفي؟

128
00:15:27,459 --> 00:15:29,530
.لقد حطّمتَ الرقم القياسي بيومين

129
00:15:29,695 --> 00:15:31,766
أذلك صحيح؟ -
.أجل -

130
00:15:34,166 --> 00:15:39,079
ألم تكُن تعلم أنّ هُنالكَ رقمًا قياسيًّا؟ -
.كلّا، لم يخطر في بالي أبدًا -

131
00:15:42,307 --> 00:15:44,719
لم يكُن رقمك القياسي، أليس كذلك؟

132
00:15:45,744 --> 00:15:47,724
.لا أحد يأتي عبر الجبل

133
00:15:48,180 --> 00:15:49,784
.أجل، حسنٌ، لقد فعلت ذلك

134
00:15:50,082 --> 00:15:51,459
.أُدعى (آرون) بالمناسبة

135
00:15:51,617 --> 00:15:53,290
لِمَ فعلتَ ذلك؟

136
00:15:53,819 --> 00:15:55,389
إن لم تكن متأخّرًا، فلمَ تُخاطِر؟

137
00:15:55,454 --> 00:15:57,263
لِمَ سلكتَ طريق الجبل؟

138
00:16:00,325 --> 00:16:02,168
.لقد أضعتُ منشّطاتي

139
00:16:02,928 --> 00:16:06,432
.لقد أسقطتُ حقيبة البرنامج، هذا هو السبب

140
00:16:37,463 --> 00:16:38,942
.حسنٌ

141
00:16:39,631 --> 00:16:41,633
إنّه نظامٌ مُتّبع ليّ
.أن أُبلّغهم فور وصولك

142
00:16:41,800 --> 00:16:44,144
،سيريدون مجموعة عينات
لديكَ عينات دماء، صحيح؟

143
00:16:44,603 --> 00:16:48,247
.لم أستخلص عيّنةً اليوم -
.لا بأس، استخرجها الآن -

144
00:16:48,407 --> 00:16:50,819
تستغرق الطائرة حوالي
.ثلاث ساعات لتصعد إلى هنا

145
00:16:50,876 --> 00:16:54,983
.لذلك سأشرع بإعداد بعض الطعام
.يُمكنك تجفيف نفسك

146
00:17:00,252 --> 00:17:04,495
...إذن، اسمع
.لديّ مُشكلةٌ عويصةٌ هنا

147
00:17:05,991 --> 00:17:11,029
.لقد جئتُ عبر ذلك الجبل لأنّي فقدتُ منشّطاتي -
وما المنشّطات التي تأخذها؟ -

148
00:17:12,498 --> 00:17:17,246
.يوميًّا، 250 ملجم من الخضراء لزيادة القوّة البدنيّة
.و 400 ملجم  من الزرقاء لزيادة القدرة الذّهنيّة

149
00:17:17,302 --> 00:17:18,975
."عرّف كلمة "فقدت

150
00:17:19,771 --> 00:17:23,375
فُقِدَت، سقطت من فوق الصخور
.على ارتفاع 20 متر ، فُقِدَت

151
00:17:23,475 --> 00:17:25,352
أنى يكون ذلك مُمكنًا؟

152
00:17:26,245 --> 00:17:29,254
اسمع، لقد كان يُطاردني قطيعٌ من الذئاب
مُذ غادرتُ موقع الهبوط، حسنٌ؟

153
00:17:29,414 --> 00:17:32,020
اعتقدتُ أنّي ضلّلتهم، ولكنّهم
.هاجموني عند النهر

154
00:17:32,084 --> 00:17:35,755
لهذا فصعدتُ الصخور مُتّجهًا إلى الوادي
.لأحاول أن أقضي اللّيلة، لقد أسأتُ الاختيار

155
00:17:36,121 --> 00:17:39,498
لقد أصبحتُ مُحاصرًا في العراء، لم أتمكّن من
.التّسلُّق، ولم أتمكّن من إشعال نار، فتيبّست يداي

156
00:17:40,926 --> 00:17:41,961
.فأسقطتّهم

157
00:17:43,428 --> 00:17:45,271
.ستضطّر لكتابة ذلك في تقريرك

158
00:17:50,335 --> 00:17:53,474
إذن، أهذه تخصّك؟

159
00:17:55,107 --> 00:17:56,848
عيّناتُ الدماء؟

160
00:17:57,209 --> 00:17:58,313
إنّها تخصّك، أليس كلك؟

161
00:18:00,078 --> 00:18:02,183
أنتَ لستَ جهة اتّصال، ألستَ كذلك؟

162
00:18:07,186 --> 00:18:11,896
مهلًا اسمع، آسفٌ لأنّي صرختُ
...في وجهك هكذا، الأمر فقطّ

163
00:18:12,691 --> 00:18:14,864
.لم أقابلُ أيّ أحدٍ في البرنامج من قبل

164
00:18:16,528 --> 00:18:18,735
...قطّ، لا أحد، إنّك

165
00:18:24,503 --> 00:18:26,210
أعلمُ أنّ لديك بعض
.المنشّطات الإضافيّة هنا

166
00:18:26,371 --> 00:18:29,580
.لا يُفترض أن أُزوّدك بالمؤن حتّى تُغادر غدًا

167
00:18:31,777 --> 00:18:32,778
.أجل

168
00:18:33,745 --> 00:18:35,850
أتناولتَ جرعتك اليوم؟

169
00:18:36,715 --> 00:18:41,125
.الخضراء وحسب
.لم أتناول الزرقاء مُذْ 32 ساعة

170
00:19:06,315 --> 00:19:10,125
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
المكتب السّرّيّ للاستخبارات المركزيّة الأمريكيّة
.(لمكافحة الإرهاب - مكتب مدينة (نيويورك

171
00:19:15,854 --> 00:19:17,424
...أنصتوا إليّ أيّها الناس

172
00:19:17,589 --> 00:19:19,125
...لدينا تهديدٌ على وشك الحدوث

173
00:19:19,958 --> 00:19:24,373
هذه حالة طارئة للأمن القوميّ
.في المستوى الخامس من الأهميّة

174
00:19:28,433 --> 00:19:29,741
.(إنّه (ويلز

175
00:19:34,906 --> 00:19:38,747
.ريك باير) يتحدّث) -
.مرحبًا، إنّه هنا -

176
00:19:38,910 --> 00:19:42,481
.(بورن موجودٌ هنا في (نيويورك -
ماذا؟ -

177
00:19:42,547 --> 00:19:45,386
.(جيسون بورن) موجود في (مانهاتن)
.أمرٌ مؤكّد

178
00:19:45,550 --> 00:19:48,963
.إنّه على قيد الحياة ويتحرّك
.هذا كلّ ما لديّ. عليّ الذهاب

179
00:20:51,350 --> 00:20:55,664
.لقد وصل أصدقاؤك -
.أعرف -

180
00:20:57,723 --> 00:21:05,166
ألا تظُنّ ذلك غريبًا؟ الذئاب؟
.إنّهم لا يفعلون ذلك، إنّهم لا يتعقّبون الناس

181
00:21:05,831 --> 00:21:09,171
.أجلّ، رُبّما لا يظنّونكَ بشريًّا

182
00:21:13,305 --> 00:21:15,080
إذن، كم يوجد منّا؟

183
00:21:17,476 --> 00:21:19,387
.إنّكَ تطرحُ أسئلةً أكثر من اللّازم

184
00:21:20,645 --> 00:21:22,818
.حسنٌ، رُبّما إنّكَ لا تعرف أيضًا

185
00:21:26,752 --> 00:21:28,231
إذن ماذا تفعل هنا على أي حال؟

186
00:21:33,425 --> 00:21:36,099
أنّى تعرف أنّي لا أقيّمك؟

187
00:21:36,828 --> 00:21:40,907
لا أعرف، أأنتَ كذلك؟
.لربّما لأنّي لا أهتمّ

188
00:21:44,436 --> 00:21:46,416
أسبق أنك لمْ تهتمّ قبلًا؟

189
00:21:49,341 --> 00:21:51,446
.رُبّما تُقيّمني أنتَ

190
00:21:54,179 --> 00:21:57,353
.لقد ابتعدتُ عن الشبكة لمدّة أريعة أيّام
.لهذا السبب أنا هنا

191
00:21:57,516 --> 00:21:59,257
.لقد فوّتُ موعد تسجيل وجودي

192
00:22:00,385 --> 00:22:02,160
.والآن تورّطتُ في هذ المطاردة التافهة

193
00:22:02,754 --> 00:22:03,926
.حسنٌ، لديهم أسبابهم

194
00:22:04,089 --> 00:22:06,069
...أجل، حسنٌ

195
00:22:06,591 --> 00:22:10,038
،لقد ظننتُهم سيُعاقبوني
.ولكنّي لستُ واثقًا تمامًا

196
00:22:12,431 --> 00:22:16,040
لا زلتُ أحاول أن أكتشف الأمر، أمِن المُفترض
.أن تقتلني أو تُعطيني خطابًا حماسيًّا

197
00:22:17,235 --> 00:22:19,476
.جدّيًّا يا رجُل، أنت تُفكّر كثيرًا

198
00:22:20,739 --> 00:22:23,652
ألم نُدرّب على أن نتوخّى الحذر، كلانا؟

199
00:22:23,809 --> 00:22:26,050
.ليس هُنالكَ شخصٌ آخر لمسافة 300 ميل

200
00:22:26,578 --> 00:22:31,221
.أعلمُ أنّ لا أحد يستمع، لذا فبربّك
.عليكَ أن تُخبرني شيئًا، كلّمني، هيّا

201
00:22:32,417 --> 00:22:34,920
لماذا أخرجوكَ من الميدان ووضعوكَ هنا؟

202
00:22:36,388 --> 00:22:40,495
ليس السبب بدنيًّا، نظرًا للطّريقة
التي تتحرّك بها، إذن ماذا فعلت؟

203
00:22:40,659 --> 00:22:43,606
أرفضتَ مُهمّة؟ أبدأتَ تُفكّر
في مصلحتكَ الشّخصيّة؟

204
00:22:44,763 --> 00:22:46,003
أوقعتَ في الحب؟

205
00:22:49,935 --> 00:22:50,936
.لقد وقعتَ في الحب

206
00:23:08,920 --> 00:23:10,194
.إنّها أفضل من أجل الذّئاب

207
00:23:10,989 --> 00:23:15,103
،ثمّة صناديق ذخيرة بجانب الباب
.خُذ بقدر ما تحتاج. لقد فرغنا من الحديث

208
00:23:15,794 --> 00:23:18,570
.لقد أكلتَ، وسترحل وسترحل مُبكّرًا
.لذا عليك النوم

209
00:23:19,264 --> 00:23:20,641
.حسنٌ

210
00:23:24,169 --> 00:23:26,376
إذن في وقتٍ آخر؟ -
.أجل -

211
00:23:30,008 --> 00:23:31,419
.شكرًا -
.حظًّا طيّبًا -

212
00:24:05,041 --> 00:24:09,452
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(جيسون بورن)

213
00:24:15,041 --> 00:24:18,452
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(سيول، كوريا)

214
00:24:45,750 --> 00:24:46,990
ما هذا؟

215
00:24:47,552 --> 00:24:52,232
.(أظنّنا بحاجةٍ إلى توضيح شيء ما هنا يا (دون -
توضيح ماذا؟ -

216
00:24:52,457 --> 00:24:58,272
،"إنّك لا تنفك عن استخدام كلمة "غير مقبول
.وأريدُ أن أعرف بالضبط ماذا تظُن أنّك تعني بذلك

217
00:24:58,430 --> 00:25:00,341
.غير مقبول" تعني ذلك بالضبط"

218
00:25:00,599 --> 00:25:03,207
،لا يُعجبني ما تقوله لي
.ولا تعجبني طريقة قولك إيّاه

219
00:25:03,735 --> 00:25:06,614
نحن في مرحلة حرجة
.(ولدينا أربع مهمّات يا (ريك

220
00:25:06,771 --> 00:25:10,412
.إن توقّفنا الآن، فخسارةُ المعلومات لن تُقدّر

221
00:25:10,575 --> 00:25:12,612
.أجل، حقيقةً، يُمكن أن تُقدّر

222
00:25:12,777 --> 00:25:15,758
.ستعود إلى حيث كنتَ قبل أن نُسلّمك البرنامج

223
00:25:15,914 --> 00:25:18,961
لا تُخبرني أن هُنالكَ مُشكلةٌ في برنامج
.الحصيلة" لأنّي كنتُ سأسمع عنها"

224
00:25:19,117 --> 00:25:22,291
.لم أقُل أنّ هُنالك مشكلة -
.أنتَ لا تقول كثيرًا عن أيّ شيء -

225
00:25:23,388 --> 00:25:25,664
.حبّة واحد إسبوعيًا

226
00:25:25,824 --> 00:25:27,633
.بل كلّ 8 أيّام

227
00:25:27,792 --> 00:25:30,068
.إذن لا مزيد من المنشّطات الخضراء والزرقاء

228
00:25:30,228 --> 00:25:32,902
.إنّا نطوّر كلّ مَنْ في البرنامج

229
00:25:33,064 --> 00:25:36,102
أتذكُرين كيف تُحافظين على حمية غذائيّة دقيقة؟

230
00:25:37,702 --> 00:25:38,703
.أجل

231
00:25:38,770 --> 00:25:41,273
<i>أتفهمُ منفعته الكاملة؟</i>

232
00:25:41,439 --> 00:25:45,654
لقد أعقنا برنامج الصاروخ النووي
.الإيراني لمدّة 36 شهر بعميلٍ واحد

233
00:25:45,944 --> 00:25:50,289
أفضل نتيجة استطلاعية جاءت من كوريا الشماليّة
."خلال العاميْن الماضييْن جاءت من برنامج "الحصيلة

234
00:25:50,782 --> 00:25:52,120
.إنّي على دراية تامّة بهذا

235
00:25:52,184 --> 00:25:56,830
أتعلم كم انتظرنا طويلًا كي نحصُل على
عميل دائم داخل المُخابرات الباكستانيّة؟

236
00:25:58,456 --> 00:26:02,398
أنت تطلُب منّي مسح أكثر العُملاء جمعًا
.للمعلومات القيمة الذين وضعناهم في الميْدان

237
00:26:02,494 --> 00:26:08,034
سنغلق كافّة الأشياء، وخطّة
.الطّوارئ تلك كانتْ واضحةً

238
00:26:10,494 --> 00:26:13,034
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(كاراتشي- باكستان)

239
00:26:30,755 --> 00:26:33,702
أخبرني أنّ هذا ليس سبب
.خوضنا تلك المُحادثة

240
00:26:33,758 --> 00:26:35,362
لقد هرب (جيسون بورن)، أليس كذلك؟

241
00:26:36,061 --> 00:26:38,871
الأمرّ كلّه منوطٌ بذلك، أليس كذلك؟

242
00:26:39,030 --> 00:26:43,445
لديّ رؤيةٌ واضحة لكلّ برنامج
.عمليّ في النظام عدا برنامجك

243
00:26:43,702 --> 00:26:46,273
لقد سئمتُ سماع أنّ السبب في عدم
استطاعتي لفعل شيء أو لرؤيّة شيء

244
00:26:46,337 --> 00:26:49,375
هو لأنّه لم يُصرّح به من قِبَل
."المجموعة الوطنيّة لتقييم الأضرار"

245
00:26:49,908 --> 00:26:51,683
أين أدّيتَ ذلك النوع من العمل؟

246
00:26:51,843 --> 00:26:56,591
.إنّي وطنيّ يا (دون)، مثلك تمامًا
.أضحّي بدمائي من أجل ذلك مثلك تمامًا

247
00:26:56,748 --> 00:27:00,396
ولكنّنا نعملُ في وظيفتيْنا لأنّنا نمتلكُ
.القوّة لتنفيذ ما هو ضروريّ

248
00:27:00,685 --> 00:27:03,564
.وإنّي آسفٌ، ولكنّ الأمرَ هكذا الآن

249
00:28:04,649 --> 00:28:08,964
.إنّها تُمطر بغزارة في الخارج. بل وتزداد شدّتها  -
أصحيح؟ -

250
00:28:09,621 --> 00:28:12,465
حسنٌ، رُبّما يجب أن أستبق حدوث ذلك، صحيح؟

251
00:28:12,624 --> 00:28:15,969
.كلّا، لقد فات الأوان على ذلك
.ابقَ هُنا فحسب

252
00:28:16,127 --> 00:28:19,267
فإنّي أريدُ بعض المساعدة في
.استكشاف تلك المنطقة على أيّ حال

253
00:28:19,430 --> 00:28:21,273
...أجل، لا أعلم

254
00:28:22,634 --> 00:28:25,171
.فإنّي بالفعل يجب أن أكتُب تقرير الأدوية ذلك

255
00:28:25,336 --> 00:28:28,274
.لستُ مُتاكّدًا أنّي أريدُ شرح تجوالي أيضًا
أتفهمُ مقصدي؟

256
00:28:28,907 --> 00:28:30,682
،لا تقلق حيال المنشّطات
.فلقد تكفّلت بذلك الامر

257
00:28:35,713 --> 00:28:37,624
...سألقي نظرة

258
00:28:55,667 --> 00:28:56,839
أتسمعُ ذلك؟

259
00:29:04,776 --> 00:29:09,255
أتتوقّع شيئًا؟ -
في هذا الطقس، دونما تنبيه؟ -

260
00:29:10,348 --> 00:29:12,294
.حسنٌ، إنّها تقترب بالتأكيد

261
00:29:13,985 --> 00:29:17,030
علامَ حصلت؟ -
.لا شيء يا رجُل، لم أحصل على أيّ شيء -

262
00:29:17,388 --> 00:29:18,628
أيعمل؟ -
.أجل، إنّه يعمل -

263
00:29:18,723 --> 00:29:20,259
المُعدّاتُ بخير، ليست
.المُشكلة في المُعدّات

264
00:29:22,727 --> 00:29:23,831
.حسنٌ، رُبّما تكون إعادة تموين

265
00:29:23,895 --> 00:29:26,205
قد كانوا هنا بالأمس. ولا يُمكنهم
.الهبوط في هذا المكان على أيّ حال

266
00:29:34,439 --> 00:29:37,685
من هو بحقّ الجحيم؟ -
.لا أعلم -

267
00:29:41,946 --> 00:29:46,026
.لا أعلم، يجب أن ننتشر -
.أجل، اسمع، سأتولّى الأمر في الأعلى -

268
00:29:46,084 --> 00:29:48,621
أعلمني إن رأيتَها، حسنٌ؟
.حسنٌ -

269
00:30:46,384 --> 00:30:50,021
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
وحدة التّحكّم بالطّائرات الآليّة
(كارسون- فيرجينيا)

270
00:30:50,248 --> 00:30:52,851
أستحرّكنا من هنا؟ أودّ
.المرور من هنا قبل أن تزداد ضبابًا

271
00:30:52,917 --> 00:30:54,988
...مهلًا، انتظر، ثمّة

272
00:30:55,053 --> 00:30:57,363
.عُلِمَ يا (سولو). لقد رأيته أيضًا
.امنحنا دقيقة

273
00:30:57,422 --> 00:30:58,423
.(حسنٌ يا (ويلكو

274
00:30:58,990 --> 00:31:01,266
ما المُشكلة؟ -
.مهلًا، مهلًا -

275
00:31:06,364 --> 00:31:07,707
.عُلم يا (سولو)، جارٍ تحديد المصدر الآن

276
00:31:09,567 --> 00:31:11,604
.إشارة نشطة، تبدو أنّها ما زالت هناك

277
00:31:11,836 --> 00:31:13,110
المعذرة؟

278
00:31:13,271 --> 00:31:14,682
أهذا من ناحيتك أم...؟ -
.ناحيتي -

279
00:31:14,739 --> 00:31:16,616
<i>.يصعب علينا التّأكّد</i>

280
00:31:16,674 --> 00:31:18,654
.(عُلم يا (سولو
.ننتظر الرد

281
00:31:18,743 --> 00:31:21,145
.لقد ظننتُ أنّكَ حدّدتَ موقيْعهما -
.لقد فعلنا -

282
00:31:21,312 --> 00:31:23,189
.لقد كانا مُحدّديْن طوال طريقنا نحو المبنى

283
00:31:23,448 --> 00:31:25,018
.كلا الهدفان كانا أخضريْن طوال الطريق

284
00:31:28,786 --> 00:31:30,231
أحدّدت مكانه؟ -
.مجهول -

285
00:31:30,288 --> 00:31:31,699
أوجدتَ الهدف؟ -
.مجهول -

286
00:31:31,756 --> 00:31:34,263
إنّه ليس تردّدَ قمر صناعيّ، أليس كذلك؟
.صحيح يا سيّدي -

287
00:31:34,359 --> 00:31:36,461
ماذا تفعل؟ -
.إنّها تُعيد التّتبّع -

288
00:31:40,965 --> 00:31:42,967
.لا أريدُ الانتظار هنا، سنضطّر إلى الدوران

289
00:31:43,201 --> 00:31:47,008
متى يفرغ الوقود؟ -
.عشرون دقيقة حتّى المحطّة -

290
00:31:47,605 --> 00:31:48,640
.من الأفضل أن نُسرع

291
00:32:02,954 --> 00:32:05,298
تم التأكُّد يا (سولو)، ولكنّنا سنحتاجُ
.إلى إذنٍ آخر هنا

292
00:32:05,623 --> 00:32:07,330
إنّها تعلمُ أنّنا لا نستطيع رؤية شيء، صحيح؟ -
.أطلِق -

293
00:32:07,492 --> 00:32:10,528
.عُلِم، جارٍ التنفيذ
.سندور الآن

294
00:32:11,462 --> 00:32:15,404
.عُلِم يا (سولو)، من الشرق إلى الجنوب الشرقي
.سنأتي من خلف الوادي مُباشرةً

295
00:32:15,666 --> 00:32:20,047
.أطلب مُخطّط الوقود. وضّح الحالة -
.الحالة: ساعتان بالإضافة إلى نصف ساعة للعودة

296
00:32:20,438 --> 00:32:23,009
.عُلِم يا (سولو)، الوقودُ كافٍ لتنفيذ المُهمّة

297
00:32:23,074 --> 00:32:24,553
.جارٍ تحديد مكان الهدف الآن

298
00:32:39,557 --> 00:32:41,195
ماذا حدث توًّا؟

299
00:32:46,064 --> 00:32:49,067
لقد اختفى، أين اختفى بحقّ الجحيم؟
ماذا تقصد بذلك؟ -

300
00:32:49,233 --> 00:32:53,104
.(لقد فقدنا تلك الإشارة يا (سولو
.لقد فقدنا الإشارة الثانية توًّا

301
00:33:08,753 --> 00:33:11,233
لا شيء، لا شيء يا (سولو). جميع أجهزة
.الاستشعار والأنظمة خضراء اللون

302
00:33:11,389 --> 00:33:14,967
.العلامات المُميّزة تعمل وكذلك الطّائرة
.إنّي أرى كلّ شيء هنا عدا الهدف

303
00:33:22,300 --> 00:33:24,541
،إنّها ليست مشكلة النّظام
.أجهزة الاستشعار تعمل

304
00:33:24,702 --> 00:33:26,477
سنُحوّل إلى الرّؤية بالآشعّة
.تحت الحمراء ونُلقي نظرة

305
00:33:26,537 --> 00:33:27,811
عُلِم -
.التّحويل للآشعّة الحراريّة -

306
00:33:43,821 --> 00:33:48,393
أيُمكنني الحصول على تأكيدكِ الأخير يا (سولو)؟
ماذا كان ذلك بحقّ الجحيم؟

307
00:33:50,428 --> 00:33:53,733
.لقد صدمت شيئًا ما -
.لا أظنّ ذلك -

308
00:33:53,798 --> 00:33:57,776
.لا شيء، لا شيء -
ماذا يحدُث هنا بحقّ الجحيم؟ -

309
00:34:09,914 --> 00:34:12,019
.إنّها لم تسقط فحسب، بل أُسقِطَت -
.إنّهم متأكّدون من ذلك

310
00:34:12,083 --> 00:34:15,486
من قِبَل من؟ بمَ؟ -
.إنّهم لا يعرفون -

311
00:34:15,620 --> 00:34:18,260
لقد كانوا يرصدون إشارةً
.أخرى حينما حدث ذلك

312
00:35:01,265 --> 00:35:03,905
.كلّا، كلّا، لم يكُن لدينا وقت
.إنّي أتّصل الآن من أجل التّصريح

313
00:35:03,968 --> 00:35:05,845
.لا بُدّ من وجود من يُقابلنا عند البوّابة

314
00:35:05,903 --> 00:35:08,243
ألديهم طائرة جاهزة؟ -
.إنّهم يزوّدون واحدة بالوقود الآن -

315
00:35:24,789 --> 00:35:25,961
.لقد تعرّفوا على مصدر الإشارة

316
00:35:27,024 --> 00:35:28,025
.(إنّه (آرون كروس

317
00:35:29,694 --> 00:35:30,798
.تبًّا

318
00:35:43,207 --> 00:35:44,948
.يُمكنكما المرور يا سيّدي

319
00:35:56,220 --> 00:35:59,326
لنقترب بانحراف قدره 30 درجة
.من مسارنا السّابق

320
00:35:59,490 --> 00:36:00,992
.يُناسبني ذلك

321
00:36:05,329 --> 00:36:07,002
.ها أنتِ ذي، ها هي إشارتي

322
00:36:07,164 --> 00:36:11,742
.(الإشارة تعمل يا (سولو
.الإشارة تعمل بكفاءة، وها نحن أولاء

323
00:36:12,169 --> 00:36:14,778
أين كان ذلك؟ -
.لا يهمّ الآن، لقد تمكّنتُ منه -

324
00:36:41,966 --> 00:36:44,344
.عُلِم يا (سولو)، إشارة قويّة

325
00:36:44,535 --> 00:36:47,209
ما نوع نظام الأسلحة الذي
يستخدمه هذا الرجُل؟

326
00:36:47,938 --> 00:36:49,815
.لديه بُندقيّة على الأرجح

327
00:36:51,809 --> 00:36:53,720
.إنّها بُندقيّة عالية القوّة

328
00:36:54,512 --> 00:36:55,820
ما هو إطارنا الزّمنيّ هنا؟

329
00:36:55,980 --> 00:36:58,825
.رُبع ساعة تزيد أو تنقص
.أحاول تقدير زمن العاصفة فحسب

330
00:37:56,040 --> 00:38:00,011
عُلِم يا (سولو). الهدفُ ساكنٌ
.جارٍ الاشتباك بالليزر الآن

331
00:38:12,356 --> 00:38:13,562
!أنتَ

332
00:38:17,962 --> 00:38:19,202
!ارحل من هنا

333
00:38:19,463 --> 00:38:20,601
.هيّا، ارحل من هنا

334
00:38:23,968 --> 00:38:25,470
!ارحل

335
00:39:03,974 --> 00:39:08,484
الليزر جاهز. أُكِّدت أجهزة
.الاستشعار والأجهزة الحراريّة

336
00:39:32,169 --> 00:39:33,876
أين نحن؟ -
.نبعُد ثلاثين ثانية -

337
00:39:35,039 --> 00:39:37,178
.كان ينبغي عليك أن تدعني وشأني

338
00:39:42,279 --> 00:39:43,622
.تهيئة الصاروخ جارية

339
00:39:48,786 --> 00:39:50,231
.تم إطلاق الصاروخ

340
00:39:51,822 --> 00:39:52,994
.ها هو يمضي، إنّه يتحرّك الآن

341
00:39:53,123 --> 00:39:54,295
.ليس لوقتٍ طويل

342
00:40:00,831 --> 00:40:01,866
.لقد دُمِّر الهدف

343
00:40:03,200 --> 00:40:07,148
.عُلِم يا (سولو)، لقد تمّ تأكيد عمليّة القتل
.لقد دُمّر الهدف

344
00:40:07,705 --> 00:40:09,343
أيبدو الأمر جيّدًا؟

345
00:40:10,741 --> 00:40:15,156
.يبدو جيّدًا
.يبدو باردًا وصافيًا

346
00:40:16,380 --> 00:40:19,418
<i>مع فائق الاحترام يا سيّدي، الآن
.ليس الوقت المناسب</i>

347
00:40:19,583 --> 00:40:21,426
<i>.سينهار هذا المكان في غضون عشرين دقيقة</i>

348
00:40:21,752 --> 00:40:24,824
إنّي على دراية بذلك، ولكنّي سأغتنم الفرصة
...يجب أن نتحدّث

349
00:40:27,057 --> 00:40:29,899
.أريدُكَ أن تتوقّف عمّا تفعله، وتستدير
.هذا أمر

350
00:40:31,028 --> 00:40:32,598
لقد أخفقنا في المعلومات الصّحيحة، حسنٌ؟

351
00:40:32,763 --> 00:40:34,743
.لم يعلم أحد أنّ أولئك الناس كانوا بالداخل

352
00:40:34,865 --> 00:40:39,915
من الطبيعيّ جدًا للمرء أن يمتلك شكوكًا
.أخلاقيّةً حيال ما طلبناه منك فعله توًّا

353
00:40:40,070 --> 00:40:41,071
أذلك سؤال يا سيّدي؟

354
00:40:41,238 --> 00:40:44,412
.كلا، إنّه ليس كذلك
.بالعودة إلى ما أحاول أن أخبرك به

355
00:40:45,109 --> 00:40:47,050
أتعلمُ من هو "آكلُ الخطايا"؟ -
.كلّا -

356
00:40:47,711 --> 00:40:50,055
."هذا ما نفعله، نحن "آكلوا الخطايا

357
00:40:50,214 --> 00:40:53,661
هذا يعني أنّنا نستخلص مُخلّفات
الأخلاق التي نجدها في تلك المعادلة

358
00:40:53,717 --> 00:40:57,723
.وندفنها في أعماقنا، حتّى تظلّ قضيّتنا صافية

359
00:40:57,888 --> 00:40:59,231
.هذا هو عملنا

360
00:40:59,557 --> 00:41:03,095
.نحنُ لا تعوّقنا الأخلاق عن أداء عملنا
.وأيضًا لا يُمكن الاستغناء عنّا

361
00:41:04,528 --> 00:41:05,973
أتفهم ذلك؟

362
00:41:09,900 --> 00:41:11,573
أهذا كلّ شيء؟

363
00:41:14,772 --> 00:41:15,773
.قطّب ذلك الجرج

364
00:41:16,073 --> 00:41:18,314
سأضعُكَ على متن طائرة متّجهة
.إلى (اليمن) خلال ستّ ساعات

365
00:41:18,475 --> 00:41:20,079
.سأكون جاهزًا

366
00:41:32,289 --> 00:41:33,666
.لقد أخبرتُك أنّها ستُلاحقنا

367
00:41:33,824 --> 00:41:38,000
أجل، تعرف، أريدكَ أن
تظلّ هادئًا يا (تيري)، حسنٌ؟

368
00:41:38,162 --> 00:41:40,741
.إنّهم يمنحونها جلسة استماع من مجلس الشيوخ
أنّى لا ترى أن تلك مشكلة؟

369
00:41:41,131 --> 00:41:44,442
.(إنّها تعلم أمر كلٍّ من (بورن) و"بلاكبراير" و(هرش

370
00:41:44,602 --> 00:41:46,582
.لديها معرفةٌ تامّة بالعمليّة اللّعينة برمّتها

371
00:41:46,737 --> 00:41:48,580
إنّي لا أفهم، أنّى لك الهدوء
في هذا الأمر بحقّ الجحيم؟

372
00:41:48,739 --> 00:41:50,150
حسنٌ، ماذا بوسعها أن تقول؟

373
00:41:51,275 --> 00:41:52,618
ماذا بوسعها أن تقول؟

374
00:41:52,776 --> 00:41:54,016
ماذا لو وقفت هناك وقالتْ عن

375
00:41:54,078 --> 00:41:56,024
،"تريدستون" و"بلاكبراير"
أتظنّون الأمرَ قاصرًا على ذلك؟

376
00:41:56,180 --> 00:41:57,750
أتظنّون أنّ (جيسون بورن) كان القصّة بأكملها؟

377
00:41:57,815 --> 00:41:59,453
.آسفةٌ، ولكن ثمّة أكثر من ذلك يجري هنا

378
00:41:59,617 --> 00:42:02,621
"ماذا لو أخبرتْهم أنّ برنامج "تريدستون
ما هو إلّا غيض من فيض؟

379
00:42:02,686 --> 00:42:05,856
اسمع، إن كُنت تريد القلق، فاقلق بشأن برنامج
.الحصيلة" لأنّنا مازلنا لم نخرج من عنق الزجاجة"

380
00:42:06,023 --> 00:42:09,095
،ولكن بالنسبة للبرامج الأخرى
.فهي لا تعرف كلّ ذاك القدر

381
00:42:09,226 --> 00:42:10,500
أنّى تعرف ذلك؟

382
00:42:12,129 --> 00:42:16,367
.لأنّنا نُراقب كلّ أقوالها وأفعالها -
ماذا؟ -

383
00:42:16,500 --> 00:42:21,506
الهواتف والبريد الالكترونيّ
.والسّيّارات والمنزل والمحامي

384
00:42:22,606 --> 00:42:26,383
لقد أوقعتْ نفسها في ورطة ما إن
.(تدخّلت في أمر (جيسون بورن

385
00:42:26,543 --> 00:42:32,859
.لقد ساعدتْ وساندتْ هاربًا دوليًّا
.ولقد منعتْ الوكالة من القضاء على عميلٍ مُنشقّ

386
00:42:33,784 --> 00:42:36,697
.لقد انتهكتْ كلّ ما يهمّ من قَسَمٍ و قاعدةٍ للمهنة

387
00:42:37,054 --> 00:42:40,058
بربّك، لقد أحضرتْ ذلك
.الوغد إلى أمريكا مرّة أخرى

388
00:42:40,224 --> 00:42:47,066
والآن، لا يعلم نواياها سوى الرّبّ، ولكن
.جليّ أنّ حماية الدّولة ليست إحداها

389
00:42:48,232 --> 00:42:50,542
.واعتدنا أن نطلق على ذلك خيانة

390
00:44:07,411 --> 00:44:11,484
حتّى المحلول هنا. لا بُدّ
.أن يظهر ذلك كثابت الآن

391
00:44:39,910 --> 00:44:42,083
...ها أنتَ ذا، إنّي لا أفهمُ هذه القيَم من

392
00:44:45,482 --> 00:44:46,756
!ربّاه، لا

393
00:44:50,420 --> 00:44:51,592
أسمعتم ذلك؟ -
.أجل -

394
00:44:51,755 --> 00:44:53,098
ما هذا؟

395
00:44:53,257 --> 00:44:54,361
.إنّه صوتُ سلاح

396
00:44:54,525 --> 00:44:57,301
...لا، إنّي... لا -
.أجل، لقد كان صوت طلقٍ ناريّ -

397
00:45:00,164 --> 00:45:02,371
!لا، رجاءً. لا، لا، لا

398
00:45:06,436 --> 00:45:07,710
!النّجدة

399
00:45:07,871 --> 00:45:13,219
!افتحوا الباب! إنّه يُردينا
!افتحوا الباب

400
00:45:15,546 --> 00:45:18,857
!افتحوا الباب
!إنّ معه سلاح

401
00:45:19,283 --> 00:45:20,557
!افتحوا الباب

402
00:45:23,353 --> 00:45:24,627
!النّجدة

403
00:45:27,090 --> 00:45:28,091
!ربّاه

404
00:45:28,225 --> 00:45:29,727
!يجب أن نجلب بطاقة الدّخول

405
00:45:29,860 --> 00:45:31,362
!يجب أن ندخُل إلى هناك

406
00:45:33,931 --> 00:45:36,070
ماذا يحدث؟
!يجب أن ندخل من الباب الخلفيّ

407
00:45:36,233 --> 00:45:37,576
.إنّه موصد
.لقد أوصَدَ الباب الخلفيّ

408
00:45:40,003 --> 00:45:41,983
.كلّا، رجاءً

409
00:45:42,139 --> 00:45:43,413
.سيقتُلنا جميعًا

410
00:45:45,576 --> 00:45:47,146
.لا تفعل ذلك، ربّاه

411
00:45:50,747 --> 00:45:51,748
!تحرّك

412
00:45:51,815 --> 00:45:53,192
!إنّه يُردي جميع من بالداخل

413
00:45:53,250 --> 00:45:55,491
!أريدُ بطاقة دخول المعمل الحمراء
من يمتلكها؟

414
00:45:55,552 --> 00:45:56,622
.إنّهم يحضرون واحدة من الأعلى

415
00:45:56,687 --> 00:45:58,189
جميعهم في الدّاخل، جميع
.من يمتلك واحدةً في الدّاخل

416
00:46:19,710 --> 00:46:21,690
بيلي)، أين أنت يا رجل؟)
!أحتاجُ بطاقةً حمراءً الآن

417
00:46:28,619 --> 00:46:29,859
ماذ تفعل يا (دون)؟

418
00:46:47,871 --> 00:46:49,248
.تبًّا. مقبض الباب منزوع

419
00:46:57,147 --> 00:46:58,820
!مقبض الباب منزوع

420
00:47:32,015 --> 00:47:34,461
!ألقِه! توقّف
!ألقِ السلاح

421
00:47:39,589 --> 00:47:41,694
!ألقِه! ألقِ السلاح

422
00:48:27,738 --> 00:48:32,946
<i>لا يزال المُحقّقون يبحثون عن تفسيرٍ لجرائم
القتل والانتحار التي وقعتْ في موقع عمل</i>

423
00:48:33,010 --> 00:48:36,014
<i>والتي خلّفتْ مُجتمعًا أمريكيًّا
.آخر يُعاني من الحزن والصّدمة</i>

424
00:48:36,513 --> 00:48:39,587
ولقد توافد رجال الشّرطة والسّلطات
...الفدراليّة على المعمل

425
00:48:39,750 --> 00:48:42,991
.الشباب بحاجةٍ إلى رؤيتك على الفور
...دكتور (دونالد فويت) الذي انتحر

426
00:48:44,521 --> 00:48:46,159
.لننظر في شأن قضية (فويت) فورًا

427
00:48:46,323 --> 00:48:47,529
.سأتكفّلُ بهذا الأمر

428
00:48:50,927 --> 00:48:54,734
وتلك المنطقة هنا؟ -
.لقد حوِّلَت كلّها إلى مخزن -

429
00:48:54,798 --> 00:49:01,879
لأنّه مذكورٌ في مُخطّط المبنى وحتّى
.على اللوحة هناك أنّها جناح للفحص الطبّي

430
00:49:02,572 --> 00:49:05,212
أقصد، ما نوع الفحص الذي نتحدّث عنه الآن؟

431
00:49:06,376 --> 00:49:08,549
ها نحنُ ذان، أيُمكنني رؤية يدكَ، من فضلك؟

432
00:49:11,048 --> 00:49:13,585
.لقد شُفيَت تلكَ بصورةٍ جيّدة

433
00:49:13,750 --> 00:49:15,696
أثمّة ضعفٌ في الإحساس؟

434
00:49:16,887 --> 00:49:18,059
.كلّا

435
00:49:25,128 --> 00:49:27,130
أتحاولين قتلي يا دكتورة؟

436
00:49:27,297 --> 00:49:30,804
أخشى أنّ هُنالك بعض الفجوات
...في عيّناتك المُستلمة، لذا

437
00:49:30,867 --> 00:49:31,868
.عجبًا

438
00:49:31,935 --> 00:49:34,541
نحتاجُ إلى القيام بتشخيصٍ
.كامل في هذه الزّيارة

439
00:49:35,605 --> 00:49:37,084
واحدٌ آخر؟

440
00:49:37,774 --> 00:49:40,254
لماذا؟ ألأنّي فوّتُ تسليم إحدى العيّنات؟

441
00:49:43,246 --> 00:49:48,620
إذن، أنّى يسير الأمر في ظنّكِ أيّتها الدكتورة؟
أنّنا يُمكننا أن نطلق عليه وقتًا مُستقطعًا فحسب؟

442
00:49:48,785 --> 00:49:51,959
يتوقّف كلّ شيء حتّى تستخرجي عيّناتك؟

443
00:49:52,122 --> 00:49:55,392
لِمَ لا تستلقي وتستريح؟
.أجل -

444
00:49:57,561 --> 00:50:01,104
ماذا تظنّينا نفعل بالخارج؟ -
.حسنٌ، تلك معلوماتٌ كافية -

445
00:50:01,264 --> 00:50:02,834
...كلّا، إنّي

446
00:50:03,567 --> 00:50:05,478
.حسنٌ، أنتِ مُجرّد دكتورة

447
00:50:05,635 --> 00:50:07,842
.إنّك تدري أنّنا مُراقبون بآلة تصوير

448
00:50:09,639 --> 00:50:11,016
حقًّا؟

449
00:50:11,808 --> 00:50:14,755
ألهذا السبب تظهرين بهذا المظهر الجذّاب؟

450
00:50:14,911 --> 00:50:18,120
حسنٌ، لِمَ لا تقُم بالعد العكسي
بدءًا من الرقم 100، رجاءً؟

451
00:50:33,797 --> 00:50:36,255
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(شيكاجو)

452
00:52:04,321 --> 00:52:07,180
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(ستّة قتلى، إطلاق نارٍ في معمل في (مريلاند

453
00:53:28,305 --> 00:53:29,875
مرحبًا؟

454
00:53:31,474 --> 00:53:37,482
أجل، ينبغي أن تكون البوابة مفتوحة، انعطف
.يسارًا، على بعد حوالي نصف ميل أمامك

455
00:53:59,402 --> 00:54:01,211
.شكرًا

456
00:54:03,006 --> 00:54:04,007
الدكتورة (شيرنج)؟ -
.أجل -

457
00:54:04,341 --> 00:54:06,184
.(مرحبًا، إنّي الدكتورة (كوني داود

458
00:54:06,343 --> 00:54:07,981
مرحبًا، كيف حالكِ؟ -
.بخير، شكرًا -

459
00:54:08,144 --> 00:54:09,851
.(هذا هو العميل الخاص (لاري هوبر

460
00:54:10,013 --> 00:54:11,014
.مرحبًا -
.مرحبًا -

461
00:54:11,181 --> 00:54:13,388
.ادخلا من فضلكما

462
00:54:13,583 --> 00:54:15,426
.أشكركِ لسماحكِ لنا بالقدوم

463
00:54:16,186 --> 00:54:18,598
.إنّه عقارٌ رائع. يا له من مشروع

464
00:54:18,755 --> 00:54:24,197
.أجل، أُفضّل ألّا نتحدّث عن المنزل
.هذا ما لم تكوني تُريدين شراءه

465
00:54:28,064 --> 00:54:30,408
.فلتجلسا، على ما أظنّ، رجاءً

466
00:54:32,435 --> 00:54:37,677
للمعلوميّة فحسب، حسنٌ. إنّي لم أعلم أي شيء
.عن هذا الاجتماع حتّى قبل ساعة من الآن

467
00:54:37,841 --> 00:54:42,051
لم يذكُر أحدهم شيئًا البارحة عن إفساح أو اختيار
.التّوقيت أو شيء من هذا القبيل

468
00:54:42,512 --> 00:54:44,958
ثُمّ ذهبتُ لشراء تذكرة طائرة
،هذا الصباح لزيارة أختي

469
00:54:45,014 --> 00:54:47,790
.وفجأة كأنّ الحرب قد نشبتْ هنا

470
00:54:47,951 --> 00:54:51,392
وهذا ليس جنون الارتياب، حسنٌ؟
!هذا شيءٌ يمسّ سمعتي مباشرةً

471
00:54:51,454 --> 00:54:52,455
.مفهوم

472
00:54:52,555 --> 00:54:55,893
أينبغي ألّا نُعير اهتمامنا للأمر ؟ -
أيُمكن أنْ تتركنا بمفردنا يا (لاري)؟ -

473
00:55:01,598 --> 00:55:02,633
...اسمعي

474
00:55:02,799 --> 00:55:05,541
.لقد مررتِ توًّا بتجربةٍ بالغة الصّدمة

475
00:55:05,702 --> 00:55:10,273
صحيح. أنتِ دكتورة في ماذا؟
ما تخصّصكِ؟

476
00:55:10,340 --> 00:55:11,785
.علم النّفس السّريريّ

477
00:55:12,542 --> 00:55:17,582
عجبًا. إذن ما عملُكِ، أتمنحي
استشارات حزن للجواسيس؟

478
00:55:17,747 --> 00:55:20,091
لديكِ تصريحٌ أمنيّ غير
.(عاديّ بالمرّة يا (مارتا

479
00:55:20,283 --> 00:55:24,154
(ينبغي أن تتوقّعي أنّ شراء تذكرة إلى (مونتريال
.دونما إخبار أيّ أحدٍ سيطرح تساؤلاتٍ عدّة

480
00:55:24,320 --> 00:55:28,234
أجل، حسنٌ، لديّ بعض
التساؤلات الخاصّة بي أيضًا، حسنٌ؟

481
00:55:28,391 --> 00:55:33,641
أعني إمّا أنّكِ من ستُخبريني بما يدور هنا بحقّ
.الجحيم، أو أنّكِ جليسة الأطفال الغامضة

482
00:55:33,797 --> 00:55:35,777
ماذا يحدث في رأيكِ؟

483
00:55:35,932 --> 00:55:40,374
.ما أحاول فعله هو عدم التّفكير
.أريدُ التوقّف عن التّفكير فحسب

484
00:55:40,503 --> 00:55:43,980
أناقشتِ هذه المشاعر مع أي
أحدٍ آخر، كأختكِ أو كأصدقائكِ؟

485
00:55:44,140 --> 00:55:46,754
أأنتِ هكذا حقًا؟ -
ماذا عن (بيتر بويد)؟ -

486
00:55:48,645 --> 00:55:50,090
.عجبًا

487
00:55:50,647 --> 00:55:51,751
.حسنٌ

488
00:55:52,348 --> 00:55:55,158
إذن، سنخوض في كلّ المواضيع، صحيح؟
أثمّة ما هو خارج حدود الكلام هنا؟

489
00:55:55,685 --> 00:55:58,598
أسبق أنْ قرأتِ البنود الأمنيّة في عقد توظيفكِ؟

490
00:55:58,755 --> 00:56:00,428
...أسبق أن قرأتُ

491
00:56:01,691 --> 00:56:04,763
،إنْ كنتِ تسأليني هل أفهم قيود السّرّيّة أم لا

492
00:56:04,928 --> 00:56:09,505
فأجل، لديّ دكتوراة في الكيمياء الحيويّة بالإضافة
.إلى درجة الزّمالة في علم الفيروسات والجينات

493
00:56:09,666 --> 00:56:10,940
!إنّي أعرفُ كيف أقرأ

494
00:56:11,267 --> 00:56:18,646
ما لا أفهمه هو لماذا أُصيب زميلي
.باضطراب عقليّ وأردى كلّ من في المعمل

495
00:56:19,542 --> 00:56:23,285
أأنتِ على درايةٍ بما نفعله هناك؟

496
00:56:24,314 --> 00:56:25,622
أأنتِ؟

497
00:56:25,815 --> 00:56:28,796
أقصد، أنّى لي المعرفة أنّكِ
مُصرّحٌ لكِ بخوض هذه المُحادثة؟

498
00:56:28,952 --> 00:56:33,227
أناقشتِ أي أمرٍ يتعلّق بالحادثة
مع أيّ أحد خلاف المُحقّقين؟

499
00:56:33,656 --> 00:56:37,365
،لقد رحل (بيتر بويد) مُذ ثمانية أشهرٍ
.ولكنّي أظنّكِ تعلمين ذلك بالفعل

500
00:56:37,527 --> 00:56:40,201
.وكلّا، لم أتكلّم معه

501
00:56:40,363 --> 00:56:44,812
لقد ذكرتِ أنّ لا علاقة تجمع بينكِ وبين
.الدكتور (فويت) خارج العمل

502
00:56:46,569 --> 00:56:47,570
.لا توجد

503
00:56:47,637 --> 00:56:53,184
لقد كانتْ هنالك موادّ في شقّته تُشير إلى
.أنّه كان لديه تعلُّقٌ غير عاديّ بكِ

504
00:56:53,576 --> 00:56:58,582
،صور فوتوغرافيّة، كلماتٍ في مذكّراته
...لقد وجدوا بعض قطع من الملابس

505
00:56:58,948 --> 00:56:59,949
ماذا؟

506
00:57:00,016 --> 00:57:03,920
أسبق أنْ رفضتِه بأيّ طريقة؟ -
.كلّا -

507
00:57:04,354 --> 00:57:06,356
...كلا، كلا، إنّي

508
00:57:07,924 --> 00:57:11,428
.لطالما ظننتُ أنّه شاذّ

509
00:57:11,594 --> 00:57:16,299
.اسمعي، لا أحد يُشير إلى أنّكِ مسؤولة عمّا حدث -
.شكرًا لكِ -

510
00:57:16,366 --> 00:57:19,074
.غالبًا ما يُخالج النّاجون شعورٌ بالذنب

511
00:57:19,335 --> 00:57:25,611
تلك المشاعر يُمكن أن تُضخَّم
.عن طريق إدراك أنّه ترككِ تعيشين

512
00:57:26,910 --> 00:57:30,585
أنّه... تركني... أعيش؟

513
00:57:32,115 --> 00:57:34,891
أرأيتِ المقطع المرئيّ؟

514
00:57:36,052 --> 00:57:38,931
أتظنين حقًّا أنّ ذلك ما يُظهره؟

515
00:57:39,088 --> 00:57:41,728
.أنتِ تطرحين جميع الأسئلة الخطأ

516
00:57:41,925 --> 00:57:42,995
وماذا ينبغي أن أسأل يا (مارتا)؟

517
00:57:43,059 --> 00:57:45,630
أنظر أيّ أحد إلى عيّنات دماء الدكتور (فويت)؟

518
00:57:45,795 --> 00:57:46,796
أنظر أيّ أحد؟

519
00:57:46,963 --> 00:57:52,243
أقصد، هذا هو الشّيء المنطقيّ
...الوحيد هنا، لقد كان سلوكه

520
00:57:52,402 --> 00:57:57,643
،(اسمعي، هنالك مشاريعٌ في شركة (ستيرسان
...مشروعاتٌ دفاعيّة من شأنها أن تشرح

521
00:57:58,004 --> 00:58:00,279
.سبب قيامه بما فعل

522
00:58:00,343 --> 00:58:10,488
.والنّاس هناك يعملون على التّصميم السّلوكيّ
.إنّه تصميم لسلوك عصبيّ قابل للبرمجة

523
00:58:12,956 --> 00:58:15,436
أتفهمين ما أخبركِ به؟

524
00:58:16,426 --> 00:58:19,896
.أظنّه قد تعرّض لشيءٍ ما في المعمل

525
00:58:21,064 --> 00:58:22,475
.لقد وجدتُه

526
00:58:23,766 --> 00:58:25,746
ماذا تفعل؟

527
00:58:27,503 --> 00:58:30,643
.هذا سلاحي
ما هذا بحقّ الجحيم؟

528
00:58:30,807 --> 00:58:32,309
.أنتِ عرضةٌ للانتحار

529
00:58:32,475 --> 00:58:35,783
كلّا، مهلًا، كيف وجدتَ، كيف وجدت ذلك؟  -
...(مارتا) -

530
00:58:35,945 --> 00:58:38,289
.كلّا، كلّا، حسنٌ، لقد انتهى هذا الاجتماع

531
00:58:38,348 --> 00:58:41,522
!أريدُ كليْكما خارج المكان فورًا -
...(مارتا) -

532
00:58:41,584 --> 00:58:43,461
.كلّا! لقد كان ينبش في منزلي

533
00:58:43,519 --> 00:58:45,795
!(أريدُكِ أن ترحلي من هنا اليوم يا (مارتا

534
00:58:45,955 --> 00:58:49,632
أريدُكِ أن تركبي تلك الطائرة
.ولكن ينبغي عليكِ أن تُساعدينا

535
00:58:49,792 --> 00:58:56,273
اسمعي، علينا أن نؤدّي عملنا هنا، حسنٌ؟
.علينا أن نمرّ بذلك

536
00:58:56,466 --> 00:59:00,243
أريدُ أن أتأكّد من أنّكِ هادئة
.وآمنة قبل أن أغادر من هنا

537
00:59:00,303 --> 00:59:04,217
وأريدُ أن أعرف أنّكِ تفهمين
.القواعد قبل أن تركبي تلك الطائرة

538
00:59:06,709 --> 00:59:07,847
...من فضلكِ، فقط

539
00:59:08,478 --> 00:59:12,483
اجلسي من فضلكِ، ودعينا
.ننتهي من  طرح أسئلتنا

540
00:59:12,649 --> 00:59:13,821
.حسنٌ

541
00:59:22,191 --> 00:59:24,535
ربّاه! ما هذا؟

542
00:59:25,828 --> 00:59:27,034
ما هذا بحقّ الجحيم؟  -
أمُستعد؟ -

543
00:59:27,196 --> 00:59:29,971
.أوشكت -
!ماذا تفعلان؟ ابتعدا عنّي -

544
00:59:30,066 --> 00:59:31,067
جاهز؟

545
00:59:31,634 --> 00:59:33,773
!ابتعدا عنّي بحقّ الجحيم
!جاهز

546
00:59:36,372 --> 00:59:37,680
!(جين) -
!كلّا -

547
01:00:32,729 --> 01:00:34,299
!(جين)

548
01:00:34,464 --> 01:00:37,033
!الهارب في القبو -
!امضِ -

549
01:00:42,505 --> 01:00:44,416
كوني)؟) -
.على يمينك -

550
01:00:57,720 --> 01:00:59,324
.اجلب الفتاة

551
01:01:59,148 --> 01:02:00,218
!اعثر عليها

552
01:02:01,717 --> 01:02:02,787
!اعثر عليها

553
01:02:17,200 --> 01:02:20,204
.(جيني)
.تحدّثّي إليّ

554
01:02:54,203 --> 01:02:55,375
!مهلًا

555
01:02:58,007 --> 01:02:59,918
.السلاحُ فارغٌ ما لم تلقّميه

556
01:03:00,042 --> 01:03:05,057
.(مهلًا، انظري، انظري. هذا أنا يا دكتورة (شيرنج

557
01:03:06,048 --> 01:03:07,686
.لستُ هنا لأذيّتكِ -
...أنّى لكَ -

558
01:03:08,384 --> 01:03:09,920
أكان أنتَ؟ -
!أجل. صه -

559
01:03:15,858 --> 01:03:17,599
أنصِتي إليّ، أتريدين أن تعيشي؟

560
01:03:17,760 --> 01:03:19,239
انظري إليّ أتريدين أن تعيشي؟

561
01:03:19,395 --> 01:03:20,465
أتريدين أن تعيشي؟ -
.أجل -

562
01:03:20,630 --> 01:03:21,802
.جيّد. أفلِتي هذ السلاح

563
01:03:21,964 --> 01:03:23,409
أنّى هذا ممكنًا؟ -
.أفلتيه -

564
01:03:27,403 --> 01:03:28,711
.خُذي هذا

565
01:03:29,205 --> 01:03:30,206
...جيّد

566
01:03:30,273 --> 01:03:33,652
.والآن أريدُكِ أن تفعلي ما أقوله بالضبط

567
01:03:33,809 --> 01:03:36,813
أنّى هذا مُمكنًا؟ -
.أنصِتي إلى ما أقوله بالضبط -

568
01:03:36,913 --> 01:03:37,914
أتفهمين؟ -
.أجل -

569
01:03:38,080 --> 01:03:39,218
.جيّد

570
01:04:21,424 --> 01:04:32,378
أيّتها الدكتورة؟
.أريدُ ساعتي

571
01:04:36,973 --> 01:04:40,143
أهُنالكَ أيّ مُنشّطاتٍ داخل هذا المنزل؟
منشّطات البرنامج؟

572
01:04:40,209 --> 01:04:42,345
أماتوا جميعًا؟ -
‌.أجل -

573
01:04:42,511 --> 01:04:45,720
.انظري إليّ
انظري إليّ، ألديكِ منشّطات البرنامج هنا؟

574
01:04:45,815 --> 01:04:49,328
ماذا؟ -
منشّطات خضراء وزرقاء، ألديكِ المنشّطات هنا؟ -

575
01:04:50,219 --> 01:04:51,721
.كلّا، كلّا -
كلّا؟ -

576
01:04:51,887 --> 01:04:53,059
كلّا، هُنا؟
.كلّا

577
01:04:53,122 --> 01:04:55,568
أين إذن؟ أين تضعينهم؟

578
01:04:55,725 --> 01:04:57,568
أين؟ -
أين تُبقين المنشّطات؟ -

579
01:04:57,727 --> 01:04:59,172
.لا أدري

580
01:04:59,328 --> 01:05:01,638
دكتورة (شيرنج)، أين المنشّطات؟
.أحتاج المنشّطات

581
01:05:01,797 --> 01:05:03,572
.كلّا، أفهم ذلك، لكنّي لا أدري
...إنّي

582
01:05:05,701 --> 01:05:11,176
ليستْ شيئًا... نحن نجري دراسة
...على الفيروسات، لذا فكلّ ذلك يحدث

583
01:05:12,675 --> 01:05:15,383
.لسنا نملك أيّ منشّطات

584
01:05:15,711 --> 01:05:18,851
.إن كان لديّ أيّ منشّطات، فسأعطيكَ إيّاها

585
01:05:27,323 --> 01:05:31,165
حسنٌ، أنصِتي إليّ، لدينا أقلّ
من 8 دقائق لنغادر المكان، حسنٌ؟

586
01:05:32,561 --> 01:05:33,904
.أجل -
.طيّب -

587
01:05:35,097 --> 01:05:39,604
.لأنّ ما سيأتي عبر الباب تاليًا... سيُبيدنا

588
01:06:03,726 --> 01:06:05,763
أيُمكنك إرسال تقرير عن الوضع؟

589
01:06:08,597 --> 01:06:09,905
.(إن كنتَ تسمعني، فلتردّ عليّ يا (لاري

590
01:06:12,268 --> 01:06:13,770
.(ردّ يا (لاري

591
01:06:17,740 --> 01:06:19,617
<i>.المعذرة على التّأخّر في الرّدّ عليكَ</i>

592
01:06:20,743 --> 01:06:23,155
ما وضعنا هُنا؟

593
01:06:23,312 --> 01:06:26,589
<i>.كوني) تقول خلال 10 دقائق)
.جارٍ إنهاء الأمر</i>

594
01:06:26,749 --> 01:06:28,387
أخبرها أنّنا نحتاج إلى
تنبيه بكلّ جديد. حسنٌ؟

595
01:06:28,517 --> 01:06:29,518
.عُلِم

596
01:06:45,334 --> 01:06:47,245
.من الأفضل أن تفعلي هذا

597
01:07:52,210 --> 01:07:53,416
إلى أين نقصد؟

598
01:07:53,878 --> 01:07:56,916
.اسمكِ (جون)، (جون منرو). قولي الاسم

599
01:07:57,081 --> 01:07:58,253
.(جون منرو) -
!قوليه -

600
01:07:58,316 --> 01:07:59,590
.(جون منرو)

601
01:07:59,751 --> 01:08:02,820
.الآن، اختاري مكان إقامتكِ، آخر مكان أقمتِ به
.المكان الذي تعرفينه

602
01:08:02,987 --> 01:08:04,796
.(بثيسدا) -
.بثيسدا)، هنالك حيث تُقيمين) -

603
01:08:04,956 --> 01:08:08,399
.(إن سألكِ أيّ شخص، فإنّ اسمكِ (جون منرو) من (بثيسدا
.ولقد فقدتِ محفظتكِ وإنّي أوصلكِ إلى المنزل

604
01:08:08,560 --> 01:08:10,267
اسمي (جيمس)، نحن (جيمس) و(جون)، حسنٌ؟

605
01:08:10,361 --> 01:08:11,362
.أجل -
.حسنٌ -

606
01:08:15,967 --> 01:08:17,640
أسْمُكَ ذلك؟

607
01:08:17,802 --> 01:08:18,837
جيمس)؟)

608
01:08:19,737 --> 01:08:21,842
كلّا... ماذا؟
أوَلا تعرفين اسمي؟

609
01:08:24,142 --> 01:08:27,412
بمَ سمّيتِني لمّا أدخلتِ تحليل دمي؟ -
.خمسة -

610
01:08:27,779 --> 01:08:29,520
خمسة؟ الرّقم خمسة؟

611
01:08:32,417 --> 01:08:34,021
أوَتعلمين لكم مرّة التقينا؟

612
01:08:35,320 --> 01:08:36,424
.التقينا 13 مرّة

613
01:08:36,588 --> 01:08:39,795
أجرينا 13 اختبار على مدار الأربع سنين
الماضية. وعلامَ حصلتُ؟ على رقم؟

614
01:08:39,857 --> 01:08:43,864
الرّقم خمسة؟ حسنٌ، خمسة من ممَّ؟
كم عددنا؟

615
01:08:43,928 --> 01:08:46,665
المشاركون في البرنامج؟ -
أذلك كيف سمّيتونا؟ -

616
01:08:46,831 --> 01:08:49,277
.كان هنالك تسعة ثمّ أصبحوا ستّةً

617
01:08:50,435 --> 01:08:51,607
.من المشاركين

618
01:08:51,769 --> 01:08:54,272
أنّى وجدتَني؟ -
فيمَ فكّرتِ؟ -

619
01:08:54,505 --> 01:08:58,916
أفي أنّهم سيقتلونا جميعًا وسيتركونكم أحياءً؟
أتعتقدين أنّ زميلكِ اعتراه الجنون فجأةً؟

620
01:08:58,977 --> 01:08:59,978
أذلك ما تعتقدينه؟

621
01:09:00,044 --> 01:09:03,025
.لم أعتقد أيّ شيء -
.لقد جمعوكم في مكانٍ واحد وأطلقوه عليكم -

622
01:09:03,181 --> 01:09:08,654
.إنّي لا أفهم ما يجري إطلاقًا -
.ما يجري هو أنّهم يغلقون كافّة المشروع -

623
01:09:08,820 --> 01:09:10,356
ومن "هم"؟
...لا أدري

624
01:09:10,521 --> 01:09:15,565
من أولئك الذين هاجموا المنزل؟ -
كلّا، كلّا، لقد انتهى دوركِ، حسنٌ؟ -

625
01:09:15,727 --> 01:09:18,936
لقد كنتِ تنزفين وتتجادلين
.معي وتتحقّقين منّي مُذ التقينا

626
01:09:18,997 --> 01:09:21,204
حان دوري الآن، إنّي من
سيطرح الأسئلة، أتفهمين؟

627
01:09:21,399 --> 01:09:26,140
أحتاج منشّطات البرنامج، حسنٌ؟
أحتاج منشّطات البرنامج، أين تُبقينها؟

628
01:09:26,304 --> 01:09:29,647
.لا أملك أيًّا منها. أخبرتُكَ سلفًا، ليستْ لدينا -
!هراء -

629
01:09:29,807 --> 01:09:31,252
.هراء. قولكِ هراء

630
01:09:31,309 --> 01:09:32,447
!لا أملك أيًّا

631
01:09:32,510 --> 01:09:34,820
إذن، فإنّكِ لا تعلمين شيئًا؟
إنّكِ تساعدين فحسب؟

632
01:09:34,979 --> 01:09:40,590
لذلك لديكِ منزل كبير وتصريح أمنيّ، صحيح؟
لذلك يخطّطون بشدّةٍ لقتلكِ لأنّكِ لا تعلمين شيئًا؟

633
01:09:40,752 --> 01:09:43,198
.أعرفُ عملي وهو العلوم

634
01:09:43,354 --> 01:09:46,426
لا أدري ماذا تفعلون حينما
.تخرجون من المختبر

635
01:09:46,591 --> 01:09:48,070
!لا أحد منّا يعرف -
!لأربع سنين -

636
01:09:48,226 --> 01:09:51,298
أريد الخروج، هلّا أوقفتَ السّيارة رجاءً؟ -
.لا يُمكنكِ أن تكوني ساذجةً -

637
01:09:51,362 --> 01:09:53,933
هلّا تخرجني من السّيّارة؟ -
!هيهات أن تكوني ساذجةً جدًّا -

638
01:09:58,503 --> 01:10:00,847
.أتريدين الخروج؟ فلتخرجي إذن
.امضي. اخرجي

639
01:10:00,905 --> 01:10:04,713
ليستْ لديكِ المنشّطات ولستِ تدرين مكانها. لستِ
.تعلمين أيّ شيء وإنّ ذلك لحسنٌ، اخرجي وحسب

640
01:10:05,043 --> 01:10:07,985
لديك خطّة، صحيح؟
.أجل، بالطّبع لديك، إنّكِ دكتورة

641
01:10:08,046 --> 01:10:10,083
لديكِ حلول لكافّة العوائق، صحيح؟

642
01:10:10,348 --> 01:10:11,759
ماذا ستفعلين؟

643
01:10:12,450 --> 01:10:13,793
أجيبيني! ماذا ستفعلين؟

644
01:10:14,085 --> 01:10:17,522
لا يُمكنكِ الهرب وحيدةً، لستِ تدرين
.كيف، ومؤكّد أنّكِ لا تستطيعين الاختباء

645
01:10:17,689 --> 01:10:19,396
.ليس من أناس مثلهم ومصادرهم التي لديهم

646
01:10:19,457 --> 01:10:22,301
.لن تبقي على قيد الحياة حتّى حين الغروب
فإلامَ يؤول بكِ الأمر إذن؟

647
01:10:22,460 --> 01:10:24,770
إلى العلن؟
.بالتّأكيد، فلتفصحي عن الأمر إذن

648
01:10:24,929 --> 01:10:27,136
.اتّصلي بأختكِ، لأنّ ذلك نجح سابقًا

649
01:10:27,298 --> 01:10:30,240
اتّصلي برفيق سكن سابق، والذي سيتّصل برجل
.(يعرف رجل آخر في جريدة (واشنطن بوست

650
01:10:30,301 --> 01:10:31,302
انشري الأمر على الانترنت
لسببٍ. أوَتعلمين السّبب؟

651
01:10:31,369 --> 01:10:34,615
لأنّكِ ستهجريني وكأنّكِ لم تعرفيني
.قبلًا، تلك هي الخطّة التي لديكِ

652
01:10:35,073 --> 01:10:37,246
.لكن يجدر بكِ أن تسألي نفسكِ هذا السّؤال

653
01:10:37,408 --> 01:10:43,488
أيُمكنكِ أن تقولي بصوتٍ عالٍ
أنّهم خائفون من إكمال ما بدأوه؟

654
01:10:45,216 --> 01:10:47,890
.الآن، لديّ خطّة
.وليستْ بذلك التّعقيد

655
01:10:48,052 --> 01:10:51,226
ما سأفعله هو
.أنّي سأنتظر الشّخص القادم لقتلكِ

656
01:10:51,289 --> 01:10:53,599
.لربّما يساعدني

657
01:10:55,226 --> 01:10:56,330
.لذا فامضي

658
01:10:58,563 --> 01:11:04,006
.لم يكن لديّ خيار، اضطررتُ للمغادرة
.كلّا، اضطررتُ للمغادرة

659
01:11:08,139 --> 01:11:11,848
.كلّا، لا أحد
.لا أدري

660
01:11:12,076 --> 01:11:15,614
عليكَ أن تفهم الأمر. كلّ العمل في
،برنامج "الحصيلة" والذي يتضمّن كلّ الاختبارات

661
01:11:15,680 --> 01:11:18,024
معدّلات الحرق ولوحات
.الجرعات وإجهاد الأنسجة

662
01:11:18,082 --> 01:11:21,291
.أعني أنّنا نضبط الأمور الكيميائيّة

663
01:11:21,352 --> 01:11:24,094
،ولكن ليس لنا دخل بالتّصنيع
.إنّما التّصنيع مرحلة نهائيّة

664
01:11:24,155 --> 01:11:25,532
مهلًا، ماذا تعنين بـ"مرحلة نهائيّة"؟

665
01:11:25,590 --> 01:11:28,434
تلك تعني أنّكَ تحتاج إلى فيروس
.حيّ لإتمام المرحلة النهائيّة

666
01:11:28,493 --> 01:11:30,166
.الفيروسات شديدةُ التّفاعل

667
01:11:30,228 --> 01:11:32,504
عليكَ أن تعمل عليه في الموقع
.ونحن لا نعمل عليها أبدًا هُنا

668
01:11:32,563 --> 01:11:33,803
حسنٌ، أين الموقع؟ أين؟

669
01:11:33,965 --> 01:11:36,843
أين نحفظ الفيروسات؟ -
!أجل -

670
01:11:37,001 --> 01:11:38,844
.لا يُمكننا القيادة بالسّيّارة إلى هناك

671
01:11:39,337 --> 01:11:41,078
أين المكان؟ -
.(في (مانِلا -

672
01:11:42,373 --> 01:11:44,444
.(في (الفلبين

673
01:12:11,836 --> 01:12:13,873
كم لديكَ من الجرعة؟

674
01:12:16,741 --> 01:12:21,081
لديّ 300 ميلجرام من المنشّطات
.الزّرقاء يكفون ليوم آخر

675
01:12:21,245 --> 01:12:25,820
،لم أتناول المنشّطات الخضراء مذ 51 ساعة
.وذلك أمر غريب لأنّي لا أشعر بتدهور بدنيّ

676
01:12:25,917 --> 01:12:26,918
.لكن سنرى

677
01:12:27,084 --> 01:12:28,085
.مهلًا

678
01:12:28,252 --> 01:12:31,358
أقلتَ أنّكَ ما زلتَ تتعاطى
المنشّطات الخضراء؟

679
01:12:31,522 --> 01:12:36,669
عمَّ تتحدّثين؟      - لقد أُخرِج منكَ -
.فيروس المنشّط البدنيّ في العام الماضي

680
01:12:37,721 --> 01:12:39,064
ماذا؟

681
01:12:40,257 --> 01:12:44,899
ربّاه، لقد أخرجوا فيروس المنشّطات
.البدنيّة الخضراء من الجميع مذ 8 أشهر

682
01:12:45,396 --> 01:12:49,901
لقد حقنوكَ بفيروس حيّ وذلك يعني أنّكَ
.مستقرّ بدنيًّا ولا تحتاج المنشّطات الخضراء

683
01:12:51,235 --> 01:12:57,383
.لقد عزلوها
.أيّ تعزيز بدنيّ سيصبح دائمًا

684
01:12:57,741 --> 01:13:02,121
إذن، فلقد حقنتِني؟
متى كان ذلك؟

685
01:13:03,681 --> 01:13:04,887
ألمّا كنتُ مريضًا؟

686
01:13:05,049 --> 01:13:10,698
الإنفلونزا الغامضة؟ أتلكَ كانتْ أنتِ؟ -
.حسنٌ، لم أكن الفاعلة -

687
01:13:10,754 --> 01:13:14,363
لقد كانتْ أنتِ، لقد كان ذلك عمدًا، صحيح؟
.لمّا شارفتُ على الموتِ

688
01:13:15,125 --> 01:13:16,729
.إنّي آسفة، لكنّي لم أكن الفاعلة

689
01:13:16,894 --> 01:13:19,135
لِمَ لمْ أتوقّف عن تعاطي
المنشّطات الخضراء إذن؟

690
01:13:19,296 --> 01:13:21,742
.لا أدري
.خِلتُكَ قد توقّفتَ

691
01:13:21,899 --> 01:13:26,308
!لِمَ أسألكِ عن أيّ شيء من الأساس؟
كي تحكموا القبضة علينا، صحيح؟

692
01:13:26,470 --> 01:13:30,252
كي تتحكّموا فينا؟
أذلك السّبب؟ كي تبقونا خاضعين؟

693
01:13:31,909 --> 01:13:35,480
من قال أنّ لا بأس في ذلك؟ -
...كلّا -

694
01:13:35,546 --> 01:13:38,025
من قال؟ -
.إنّي أُجري أبحاث -

695
01:13:38,649 --> 01:13:44,332
.إنّي أصمّم وأدرس ولا أعطي أدويةً
!لستُ صانعة السّياسة

696
01:13:44,922 --> 01:13:46,492
.كلّا، إنّما تلقّمين السّلاح وحسب

697
01:13:46,657 --> 01:13:48,637
.ربّاه

698
01:13:49,393 --> 01:13:55,402
.اسمعني، لقد كنتُ هناك أقوم بالأمور العلميّة
.لقد كُنّا جميعًا كذلك

699
01:13:56,767 --> 01:14:00,940
وأعلم أنّكَ لا تهتمّ ولكنّي ضحّيتُ تضحيةً كبيرةً
.إذْ أنّي لم أستطع أن أنشر أو أعقد مؤتمرًا

700
01:14:01,005 --> 01:14:07,188
.لم أستطع إخبار شخص واحد بطبيعة عملي
...اعتقدتُ أنّي أخدم بلدي وأعلم أنّ

701
01:14:07,344 --> 01:14:11,017
أخبريني أنّكِ تستطيعين أن تُخرجي
.الفيروس الخاص بالمنشّطات الزّرقاء

702
01:14:11,749 --> 01:14:13,626
أيُمكنكِ ذلك؟

703
01:14:14,151 --> 01:14:16,757
.نظريًّا، الأمر ممكن -
حقًّا؟ -

704
01:14:16,921 --> 01:14:19,265
.الحبّة تُمكّن من الالتصاق المؤقّت -
.حسنٌ -

705
01:14:19,423 --> 01:14:22,233
!كي تعزله، تحتاج إلى فيروس حيّ

706
01:14:22,793 --> 01:14:25,109
أتعلمين كيف تفعلين ذلك؟ -
.أجل -

707
01:14:25,162 --> 01:14:27,039
أتعلمين كيف تفعلين ذلك؟

708
01:14:27,197 --> 01:14:28,505
.أجل -
.حسنٌ -

709
01:14:28,666 --> 01:14:31,875
أجل، لكنّي أخبرتُكَ، إنّ المكان
.في الجانبِ الآخر من العالم

710
01:14:32,803 --> 01:14:34,942
خمّني إلى أين نحن قاصدان؟

711
01:14:37,775 --> 01:14:41,518
<i>.(مرحبًا بكم في (واشنطن
.(مرحبًا بكم في المقرّ الرّئيسيّ لـ(كاندنت ورلد</i>

712
01:14:41,679 --> 01:14:43,590
<i>نريد أن نتأكّد في الأيّام القليلة التّالية</i>

713
01:14:43,647 --> 01:14:46,992
<i>من تمكّنكم من الاتّصال مع الأشخاص
،(الذين أقاموا شركة (سترسن-مورلانتا</i>

714
01:14:47,051 --> 01:14:49,622
<i>.(أثْمَن شركة ضمن (مجموعة شركات كاندنت</i>

715
01:14:49,787 --> 01:14:54,995
الموافقة على الاختبار للمرحلة النّهائيّة الثّالثة متوقّعة
.(خلال هذا الشّهر لـ(ريكويل) و(سوبريسولين

716
01:14:55,192 --> 01:14:58,298
ثمّة ثقة عالية أنّنا سنُنجز في الموعد
.المحدّد، ونحن نريد أن نكون جاهزين

717
01:15:07,171 --> 01:15:09,707
ما الذي أجهله بحقّ الجحيم حيال ذلك؟ -
أتوّجه ذاك السّؤال إليّ؟ -

718
01:15:09,773 --> 01:15:13,177
."ما أرسلناه كان فريق "د-تراك
.لا أدري ماذا يعني ذلك -

719
01:15:13,243 --> 01:15:15,549
.ذلك يعني أنّهم بارعون فيما يفعلون -
.لقد أُخبِرتُ بأنّهم مفقودون -

720
01:15:15,713 --> 01:15:19,184
.إنّهم لا يختفون بسهولة هكذا
لِمَ لمْ تُخبرنا عن هذه المرأة؟

721
01:15:19,350 --> 01:15:21,261
لا شيء، إنّها مَنْ هي، ما
.من شيء ليُقال عنها

722
01:15:21,418 --> 01:15:22,726
.لقد تحرّيتَ عنها

723
01:15:22,886 --> 01:15:24,058
إذن، فإلامَ ننظر بحقّ الجحيم؟

724
01:15:24,221 --> 01:15:27,027
.لديها مسدّس مسجّل -
.لقد علِموا ذلك قبل دخولهم -

725
01:15:27,091 --> 01:15:28,502
.لديها تصاريح بناء

726
01:15:28,659 --> 01:15:31,071
خزّانات غاز البروبان اللّحّام
...ولربّما بسبب رصاصة طائشة

727
01:15:31,228 --> 01:15:32,332
أتريد أن تواصل التّخمين؟

728
01:15:32,429 --> 01:15:35,543
عليّ أن أذهب إلى هناك. لديّ عشرات
.الأشخاص ينتظرون عند المحيط

729
01:15:35,699 --> 01:15:37,869
لسنا مسيطرين على الموقع؟ -
.ليس بعد -

730
01:15:38,035 --> 01:15:40,170
أتفهم الأمر الآن؟ -
!حسنٌ، كفى -

731
01:15:40,337 --> 01:15:45,075
،لا يُمكنني إدارة الأمر من هنا، أحتاج تمشيطَ أزمةٍ
.أحتاج شبكات واتّصالات موحّدة، أحتاجها كلّها

732
01:15:45,142 --> 01:15:49,023
،وكالة الأمن القوميّ أو وزارة الدّفاع أو مكافحة الإرهاب
.أحضروا أيًّا من تلك، لا أهتمّ، أحضروا إليّ شيئًا الآن وحسب

733
01:15:49,146 --> 01:15:53,223
احزموا أجهزتكم وكلّ ما ستحتاجونه
.لأنّنا سنتحرّك وسنبقى هُناك

734
01:15:53,384 --> 01:15:56,729
ديتا)، أنّى أُحكم السّيطرة على ذلك المنزل؟)
.إذْ أنّ هناك محليّين

735
01:15:57,187 --> 01:16:00,194
.نقول أنّ هناك جراثيم
.لقد أخذتْ عيّنات من عملها

736
01:16:00,357 --> 01:16:02,462
.أخذتْ مسبّبات أمراض وأيضًا فيروسات
.وحينها سيتعلّق الأمر بالأمن القوميّ

737
01:16:02,526 --> 01:16:05,472
.حسنٌ، أحبّ تلك الفكرة
.الآن، امضوا إلى هناك

738
01:16:05,529 --> 01:16:08,135
هيّا، لنذهب، فليجد كلّ واحد
منكم معدّات أخرى، حسنٌ؟

739
01:16:08,298 --> 01:16:09,902
.لأنّي أريد أن أخرج خلال 20 دقيقة

740
01:16:11,935 --> 01:16:19,443
.إذن، فلنقل أنّكَ تريد تغيير الجسم البشريّ
.أنّكَ تريد إصلاح الأخطاء وإصلاح شيء، تحسين شيء

741
01:16:19,610 --> 01:16:25,826
حسنٌ، إن كنتَ ستعيد برمجة المادّة الوراثيّة البشريّة، فإنّكَ
.تحتاج إلى نظام توصيل ولا شيء أفضل من الفيروس

742
01:16:26,050 --> 01:16:30,557
الأمر كحقيبة سفر، تحزم
،فيها الطّفرة الوراثيّة

743
01:16:30,621 --> 01:16:35,627
وتحقن الجسم بها ثمّ الناقلات
.تُفرغ في الخلايا المُرادة

744
01:16:35,993 --> 01:16:41,334
لكن إيصالها إلى المكان المراد
.كيفما تريد بمثابة كابوس

745
01:16:41,398 --> 01:16:43,605
.إلّا إن كانتْ لديك خارطة

746
01:16:44,401 --> 01:16:48,781
لقد حدثتْ تلك الحادثة المروّعة
.في (فورت ديترك) في عام 1985

747
01:16:49,573 --> 01:16:55,885
مات 5 باحثين في المختبر ولقد كانتْ نكبةً
(ذلك اليوم إذْ أنّهم أحضروا (دان هلكوت

748
01:16:55,944 --> 01:16:58,120
.من (ستانفورد) ليقدّر الأضرار

749
01:16:58,282 --> 01:17:02,753
...ووصل إلى هناك ثمّ أدركَ أنّ

750
01:17:02,820 --> 01:17:07,826
تحت كلّ ذلك، تقدّمًا علميًّا لا يصدّق في
.تعيين مستقبلات الفيروسات قد حدث

751
01:17:08,692 --> 01:17:09,830
.كانتْ لديه خارطة

752
01:17:11,495 --> 01:17:16,305
لقد أُجريَت بعض التّعديلات البسيطة
.على كروموسوميْن من كروموسوماتك

753
01:17:16,500 --> 01:17:23,412
الجانب الأخضر، الجزء البدنيّ، لا شيء أكثر من
.زياد 1,5 % في امتصاص البروتين المتقدراتيّ خاصّتكَ

754
01:17:23,474 --> 01:17:32,622
لكن بوجود 1,5%، ترى الزّيادة الفوريّة في
...سرعة الخلايا وفي الكفاءة العضليّة والأكسجة

755
01:17:32,816 --> 01:17:36,362
والجانب الأزرق؟ -
.من الجليّ أنّه متعلّق بالذّكاء، لكنّه أكثر من ذلك -

756
01:17:36,420 --> 01:17:43,805
.متعلّق بالتّجديد العصبيّ والمرونة
.الوظيفة الحسّيّة وكبت الألم

757
01:17:44,728 --> 01:17:49,808
إنّه أكثر التّطوّرات إثارةً في
.الاستهداف المَجِينيّ في تاريخ العلوم

758
01:18:10,587 --> 01:18:12,032
.ربّاه

759
01:18:16,894 --> 01:18:20,000
كيف أجعل شّاشة المراقبة 71
على الشّاشة الكبيرة؟

760
01:18:20,164 --> 01:18:21,404
.جارٍ القيام بالأمر

761
01:18:25,369 --> 01:18:29,240
لقد وجدوا جثّةً. إنّهم متأكّدون من أنّها
.(جثّة امرأة ولكنّ المرأة ليستْ (مارتا شيرنج

762
01:18:29,406 --> 01:18:32,579
.لقد وجدوا صفائح معدنيّة تعلّق في الرّقبة
.يعتقدون أنّها أُرِديَت

763
01:18:48,125 --> 01:18:50,698
.مرحبًا -
.مرحبًا -

764
01:18:53,564 --> 01:18:55,441
...(مارتا)

765
01:18:57,267 --> 01:18:59,304
.لا يُمكنكِ الاتّصال بأيّ أحد

766
01:19:03,040 --> 01:19:07,487
.هنالك أشخاص يهتمّون بأمركِ يعتقدونكِ ميّتةً
.وما من شيء يُمكنكِ أن تفعليه بشأن ذلك

767
01:19:07,644 --> 01:19:10,454
.أيّ شخص تتواصلين معه سيصبح هدفًا

768
01:19:12,316 --> 01:19:17,095
لذا، فعليكِ أن تنحّي أيّ
.استجابة طبيعيّة عاطفيّة جانبًا

769
01:19:18,589 --> 01:19:22,935
...الأفضليّة الوحيدة التي لدينا الآن
.هي أنّهم يعتقدونا ميّتيْن

770
01:19:24,628 --> 01:19:25,629
حسنٌ؟

771
01:19:26,897 --> 01:19:28,501
.حسنٌ

772
01:19:32,336 --> 01:19:36,174
.إذن، فعليكِ أن تتلائمي مع الوضع

773
01:19:46,583 --> 01:19:49,120
.اجعليه مألوفًا لكِ وحسب

774
01:19:58,762 --> 01:20:00,366
.(جون منرو)

775
01:20:00,530 --> 01:20:04,969
من هي (جون منرو)؟ -
.أنتِ -

776
01:20:11,808 --> 01:20:14,345
أتعرفها؟

777
01:20:18,682 --> 01:20:20,161
.لمْ أعد أعرفها

778
01:20:25,989 --> 01:20:28,299
لِمَ عليكَ أن تبقى مُعزّزًا؟

779
01:20:32,396 --> 01:20:34,569
لِمَ الأمر هامّ لكَ؟

780
01:20:41,438 --> 01:20:42,439
.تعالي

781
01:21:01,509 --> 01:21:05,110
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(جنديّ من الدّرجة الأولى:  (كِنِث ج. كِتسم
الموطن: (رينو)، ولاية (نيفادا)، الولايات المتّحدة الأمريكيّة
السّنّ: 26 عام
تاريخ الوفاة: 17 نوفمبر عام 2003

782
01:21:05,117 --> 01:21:12,110
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
المنطقة الجغرافيّة: عمليّة حرّيّة العراق
(الوحدة: الكتيبة الأولى، الفوج المسلّح 34، معقل (رايلي، كان
(حادثة الوفاة: قُتِل حينما أصابتْ قنبلة موقوتة كتيبته في (الرّماديّ

783
01:21:06,063 --> 01:21:09,568
ما هذا؟ -
.هذا من كنتُه -

784
01:21:12,235 --> 01:21:13,680
.كنتُه

785
01:21:15,772 --> 01:21:20,651
مُجَنِّدي في الجيش كان
.يبحث عن معادلة التّوزيع

786
01:21:20,711 --> 01:21:22,520
.لقد أضاف 12 نقطة لمعدّل ذكائي

787
01:21:26,717 --> 01:21:29,391
.أضاف 12 نقطة لمُعادلة الحدّ أدنى

788
01:21:39,429 --> 01:21:44,740
أرأيتِ قبلًا انحطاط إدراكيّ يا (مارتا)؟
انحسار حسّيّ؟

789
01:21:45,435 --> 01:21:48,712
أسحبتِ قبلًا الجانب الأزرق
من شخص ورأيتِ حالته بعدها؟

790
01:21:48,872 --> 01:21:53,919
.كلّا -
.لأنّهم يرسمون صورةً جميلةً جدًّا أثناء التّدريب -

791
01:21:56,713 --> 01:21:58,954
.طريق محفوف بالمخاطر

792
01:22:01,318 --> 01:22:05,130
.إن لم أقدر على التّماسك، فلن ننجو

793
01:22:12,629 --> 01:22:13,937
.لقد خُدِعوا -
من؟ -

794
01:22:14,097 --> 01:22:16,168
.(واشنطن بوست)

795
01:22:16,800 --> 01:22:18,780
.لقد وردنا بريد إلكترونيّ توًّا

796
01:22:18,935 --> 01:22:22,912
سينشرون قصّة احتماليّة وجود
.سرقة لمواد خطرة من المختبر

797
01:22:23,073 --> 01:22:27,249
رائع، لقد خُدعوا. لقد نشروا
.اتّهام بالقيادة أثناء السُّكْر

798
01:22:27,411 --> 01:22:28,481
.ذلك مُناسب

799
01:22:28,645 --> 01:22:34,289
.لقد وجدوا جثّة أخرى تخصّ أحدنا
.إنّهم يجمعون أعيرة الطّلقات من المكان كلّه

800
01:22:34,451 --> 01:22:36,761
.لا أعتقد أنّ الدكتورة هناك

801
01:23:27,204 --> 01:23:29,377
.جواز المرور والبطاقة التّعريفيّة، من فضلك

802
01:23:37,547 --> 01:23:38,890
.شكرًا لكِ -
.شكرًا لكِ -

803
01:23:39,049 --> 01:23:41,188
.جواز المرور والبطاقة التّعريفيّة، من فضلك

804
01:23:52,996 --> 01:23:56,239
أين أنت؟ -
.إنّي خلفكِ تمامًا. لا تلتفتي -

805
01:23:57,701 --> 01:24:01,508
ستجلسين مكانكِ حتّى وقت الصّعود
.إلى الطّائرة، حسنٌ؟ إنّكِ تُبلين بلاءً حسنًا

806
01:24:02,272 --> 01:24:04,616
أترين الرّواق على يمينكِ؟

807
01:24:04,674 --> 01:24:07,753
ستريدين أن تبحثي عن شخصٍ ما
.يسلك تلك الطّريق وستسلكينها بجانبه

808
01:24:08,178 --> 01:24:10,580
واصلي التحرّك وأبقي رأسكِ
.منخفضةً وسأرأكِ على الطّائرة

809
01:24:12,115 --> 01:24:14,860
آرون)؟)
مرحبًا؟

810
01:24:20,457 --> 01:24:22,459
.الأثر قاطع وجديد

811
01:24:22,626 --> 01:24:27,698
فريق الكلاب تتبّع أثرها بدءًا من منزلها مرورًا
.بالغابة نهايةً هُنا، في موقف السّيّارات هذا

812
01:24:27,864 --> 01:24:30,743
.إمّا أنّ سيّارةً كانتْ تنتظرها وإمّا أنّ شخصًا أقلّها

813
01:24:30,901 --> 01:24:33,541
ثمّة آلات تصوير أمنيّة في الشّارع
.لكن ما من شيء هنالك

814
01:24:33,703 --> 01:24:37,850
.لا بدّ أنّ هنالك تصويرًا عبر الأقمار الصّناعيّة -
.(ماريلاند) ليستْ هدفًا ذا قيمةً عاليةً لـ(لولايات المتّحدة) -

815
01:24:37,908 --> 01:24:41,785
سيكون هناك الكثير من التّصوير الجوّيّ، لكن علينا
.أن نبحث على نطاق أوسع لنجد شيئًا في وقته الفعليّ

816
01:24:41,845 --> 01:24:43,825
نحن نصفّي بعض المخطّطات
.الأجنبيّةً. نحتاج ساعةً

817
01:24:44,080 --> 01:24:48,058
.بربّكم، إنّها لن تقوم بالأمر وحدها
من يساعدها بحقّ الجحيم؟

818
01:24:58,595 --> 01:25:02,236
<i>أكّدتْ المباحث الفيدراليّة هذا الصّباح
(التّقارير التي تُفيد بأنّ الدكتور (ألبرت هرش</i>

819
01:25:02,299 --> 01:25:05,610
<i>مات من نوبة قلبيّة في
.فندق في (واشنطن) العاصمة</i>

820
01:25:05,769 --> 01:25:10,546
<i>كان الدكتور (هيرش) مُنتَظَرًا ليشهد البارحة
.أمام لجنة استخبارات مجلس الشّيوخ</i>

821
01:25:10,707 --> 01:25:16,723
<i>تلك اللّجنة تُحقّق في صلاتٍ بين برنامج مضطرب
"يخصّ الاستخبارات المركزيّة يُعرف بـ"تريدستون</i>

822
01:25:16,813 --> 01:25:18,588
<i>.(وهذا الرّجل (جيسون بورن</i>

823
01:25:18,648 --> 01:25:24,558
<i>الشّرطة والضّبّاط الفيدراليّون يبحثون عن (بورن) بخصوص
.(عمليّات إطلاق نار مؤخّرة في (نيو يورك) و(لندن</i>

824
01:25:24,721 --> 01:25:30,503
<i>الدكتور (هيرش) كان يتعاون مع وزارة العدل
.وكان في الحجز الوقائيّ أثناء الحادثة</i>

825
01:25:30,727 --> 01:25:37,545
<i>المتحدّث باسم اللّجنة أخبر الصحفيّين البارحة أنّ جلسات
.الاستماع ستؤجّل مؤقّتًا حتّى يقدّروا خسارة الدكتور</i>

826
01:26:02,626 --> 01:26:03,627
.مرحبًا

827
01:26:06,997 --> 01:26:08,840
.معذرة

828
01:26:08,898 --> 01:26:10,241
.المعذرة يا سيّدي

829
01:26:15,338 --> 01:26:16,976
سيّدي، أتحتاج مساعدة في إيجاد مقعدك؟

830
01:26:17,040 --> 01:26:19,077
سيّدي؟ -
.كلّا، وجدتُه -

831
01:26:36,793 --> 01:26:39,740
أترون الظّلّيْن؟ أحدهما
.ظلّها. هذا موقف السّيّارات

832
01:26:40,096 --> 01:26:42,302
.أحدهما يتوقّف. ثمّ تأتي السّيّارة

833
01:26:42,468 --> 01:26:45,449
ما المصدر؟ -
.إنّه قمر صناعيّ كنديّ خاصّ بالغابة -

834
01:26:45,468 --> 01:26:48,449
هنا يأتي الشخص الآخر
.إلى السيّارة، وها هُما يمضيا

835
01:26:48,605 --> 01:26:50,243
أين؟ -
.ثم نخسرهم في الشّرق -

836
01:26:50,307 --> 01:26:53,916
.نفقد الرّؤية بعد ميليْن على الطّريق
.لكن لدينا رسم ظلّيّ

837
01:26:54,077 --> 01:26:56,148
.لدينا تصوير من المراقبة جاهز للعرض

838
01:26:56,212 --> 01:26:58,988
سننشر فرقًا منقسمةً ونجد تلك
.السّيّارة ونربطها بالأثر الذي وجدناه

839
01:26:59,149 --> 01:27:03,163
ونحن متأخّرون بـ17 ساعة؟ -
أين عساها تذهب؟ -

840
01:27:18,468 --> 01:27:19,970
.(إنّا نبحث عن سيّارة (بويك ليسابر 2002

841
01:27:20,136 --> 01:27:22,412
لديّ تفويض من الأمن القوميّ ووكالة
.الاستخبارات القوميّة، ذلك هو السّبب

842
01:27:23,506 --> 01:27:25,452
...أعطونا إذن ما لديكم -
.راكبان -

843
01:27:25,508 --> 01:27:30,480
إنّها (برجندي ليسابر 2002) قادمة
.من (ليزبن، مايرلاند) غربًا

844
01:27:30,647 --> 01:27:34,591
.معابر ومخارج ومحطّات وقود
.أعطِني بثًّا لكلّ آلة تصوير لديك

845
01:27:34,651 --> 01:27:36,756
إنّي أرى آلة تصوير للمباحث
.الفيدراليّة على قائمتي هنا

846
01:27:36,920 --> 01:27:38,058
.كلّا، مرور وحسب

847
01:27:38,254 --> 01:27:40,393
.(غرب (ليزبن). (ل-ي-ز-ب-ن

848
01:27:40,523 --> 01:27:46,406
.أجل، نريد كلّ آلات تصوير المعابر. كلّ شيء -
.سنستقبل كلّ شيء. أيّما يأتيك أرسله لنا -

849
01:27:46,529 --> 01:27:47,837
.سنباشر العمل عليهم

850
01:28:13,523 --> 01:28:14,934
.(ولمنجتون، ديلاوير)

851
01:28:15,425 --> 01:28:25,102
.هذه هي سيّارتنا (ليسابر). نراها تدخل البناء
.تدخل وتتوقّف هنا. ولم تخرج قطّ

852
01:28:25,268 --> 01:28:30,173
.هذا بثّ داخليّ. بعد الوصول بأربع دقائق -
.تلك هي -

853
01:28:30,306 --> 01:28:35,219
أنعلم ما تفعله؟ -
.كانتْ تُصَوَّر من أجل جواز السّفر -

854
01:28:40,306 --> 01:28:42,751
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(مانيلا - الفلبين)

855
01:28:42,752 --> 01:28:48,059
(لوجان) و(هارتفورد) و(لاجورديا) و(كينيدي)
.(و(فيلاديلفيا) و(نياوارك) و(دولس) و(ريجان

856
01:28:48,124 --> 01:28:52,903
.نبدأ من صباح البارحة ذلك نطاقنا
.إن تفقّدنا تلك المطارات فسنستطيع المضي قدمًا

857
01:29:37,474 --> 01:29:39,420
إنّها تريد أن تعلم إن كنتِ
.تريدين (هارتفورد)، لأنّ ذلك في استطاعتها

858
01:29:39,476 --> 01:29:42,548
ترتدي معطفًا أزرقًا في الصّفّ
.الثّاني تحمل حقيبة حمراء

859
01:29:42,712 --> 01:29:43,747
أيّ واحدة؟
.لديّ أربع

860
01:29:43,813 --> 01:29:47,556
.لديّ تخويل من إدارة أمن النّقل 1 و6 و9 و12

861
01:29:47,717 --> 01:29:49,560
.كلّ المطارات وكلّ المغادرين

862
01:29:49,719 --> 01:29:51,756
.أجل، البوّابة الدّوليّة أوّلًا

863
01:30:03,299 --> 01:30:05,245
.لقد اقتربنا من الوصول

864
01:30:12,141 --> 01:30:14,143
.تفقّد كشك الصّحف

865
01:30:14,310 --> 01:30:15,311
.هناك

866
01:30:15,478 --> 01:30:16,718
.لا أدري

867
01:30:18,348 --> 01:30:20,350
مطار (لوجان) لديه وجه نحتاج
.أن ننظر إليه، لكن هنالك أطفال

868
01:30:20,416 --> 01:30:22,487
.انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

869
01:30:23,486 --> 01:30:25,022
.توقّفي

870
01:30:30,226 --> 01:30:31,330
أين هذا؟

871
01:30:31,394 --> 01:30:32,668
.(مطار (كينيدي -
.حسنٌ -

872
01:30:45,608 --> 01:30:48,589
.لم آتِ إلى هُنا ليلًا قبلًا
.لا أعلم القوانين

873
01:30:49,112 --> 01:30:51,456
ما من قوانين، حسنٌ؟

874
01:30:52,348 --> 01:30:55,352
.إنّا ننتمي إلى هُنا
.هيّا

875
01:30:58,888 --> 01:31:00,094
كيف حالك؟

876
01:31:00,790 --> 01:31:01,791
.طاب مساؤك

877
01:31:02,025 --> 01:31:04,699
الدكتورة (شيرنج) وأنا من
.أجل فتح المختبر، من فضلك

878
01:31:06,529 --> 01:31:07,735
سيّدي؟ -
ما الأمر؟ -

879
01:31:08,598 --> 01:31:10,202
مرحبًا، كيف حالك؟

880
01:31:11,034 --> 01:31:13,981
!(دكتورة (شيرنج
.(دكتورة (شيرنج

881
01:31:14,804 --> 01:31:18,416
.(إنّي (جوزيف -
!(جوزيف) -

882
01:31:19,242 --> 01:31:21,950
مرحبًا، كيف حالك؟ -
.إنّي بخير، إنّي بخير -

883
01:31:22,445 --> 01:31:24,550
.مرحبًا بعودتكِ -
.أشكركَ -

884
01:31:24,714 --> 01:31:29,229
.المعذرة، لستِ على قائمة الوصول لديّ -
.ذلك لأنّنا غيّرنا جدولنا -

885
01:31:29,385 --> 01:31:30,921
.أجل، لقد جئنا في رحلةٍ مبكّرةٍ

886
01:31:31,087 --> 01:31:34,159
،(جوزيف)، أنا الدكتور (برندج)
.سعيد لرؤيتك بالمناسبة

887
01:31:34,324 --> 01:31:38,238
(مسرور لمقابلتك أيضًا، لكن الدكتور (بملوي
.(ليس هُنا، لقد ذهب إلى (سنغافورة

888
01:31:38,394 --> 01:31:39,464
.لقد غادر البارحة

889
01:31:39,996 --> 01:31:42,135
.لقد عادتْ الفتيات إلى المنزل
.لم يخبرني أحدٌ شيئًا

890
01:31:42,298 --> 01:31:44,608
.صحيح. حسنٌ، إنّي أتفهّم الموقف

891
01:31:44,767 --> 01:31:50,474
حسنٌ، انظر، سنمكث هُنا أسبوعًا ولدينا الكثير من الأعمال
لذا فنحتاج إلى الدّخول اللّيلة ونبدأ في العمل، حسنٌ؟

892
01:31:50,640 --> 01:31:54,080
...أجل، بالطّبع، إنّما -
.يُمكنكَ أن تتّصل بالدكتور (بملوي) إن شئتَ -

893
01:31:54,143 --> 01:31:57,618
.لا أريدُكَ أن تُوضع في موضع محرج -
.كلّا، ما من داعٍ لذلك -

894
01:31:57,914 --> 01:31:59,325
.حسنٌ، عظيم

895
01:32:02,585 --> 01:32:04,428
أنتما وحسب؟

896
01:32:04,587 --> 01:32:05,759
.أجل

897
01:32:06,689 --> 01:32:08,498
.أجل، صحيح

898
01:32:08,625 --> 01:32:09,933
.صحيح

899
01:32:11,694 --> 01:32:12,968
.أجل، سأنتظر معك

900
01:32:13,129 --> 01:32:15,939
.ضع ذلك على الشّاشة الكبيرة

901
01:32:17,300 --> 01:32:18,938
.أجل، إنّي هُنا

902
01:32:19,769 --> 01:32:22,010
جيّد. أين؟

903
01:32:22,171 --> 01:32:27,314
.أريد إرسالًا فوريًّا لبيان المسافرين ذلك
.أعلمُ. ها هي ذي

904
01:32:27,477 --> 01:32:30,617
.(مانِلا). لقد حلّقت على (أميركان 167) إلى (مانِلا)

905
01:32:30,780 --> 01:32:32,225
.لقد حطّتْ مذ 45 دقيقة

906
01:33:15,591 --> 01:33:16,865
آرون)؟)

907
01:33:17,427 --> 01:33:18,929
أأنتَ بخير؟

908
01:33:32,942 --> 01:33:36,954
.هنالك 243 شخص على تلك الطّائرة
.سنتحرّى أمر كلّ واحد منهم الآن

909
01:33:37,113 --> 01:33:40,952
لذا فليختر كلّ منكم وجهًا وليستبعده
.ما إن يتأكّد من عدم فائدة

910
01:33:41,117 --> 01:33:46,526
إن كان هنالك أيّ شيء مشبوه لك، إن كان
.هنالك شَعر في مكان لا يعجبك، لا تستبعد الوجه

911
01:33:46,589 --> 01:33:49,593
.تعلّم عليه وترسله إلى (ديتا) وسنتفقّد أمره

912
01:33:51,127 --> 01:33:54,631
.علينا أن نعمل بتخفٍّ معًا
.تلك مسألة أمنٍ قوميّ

913
01:33:54,797 --> 01:33:59,235
إن لم تكن لديك الصلاحية فارفع
.يدك والعقيد (كولونيل) سيهتمّ بأمرك

914
01:34:09,946 --> 01:34:13,485
إذن، هذا هو؟ -
.أجل -

915
01:34:16,819 --> 01:34:18,059
.حسنٌ

916
01:34:18,821 --> 01:34:21,728
ماذا نواجه يا (تيري)؟ -
.لا أدري -

917
01:34:21,891 --> 01:34:24,932
إنّها منطقتكَ. ماذا يجري هناك؟ -
.ماذا قلتُ؟ لا أدري -

918
01:34:25,094 --> 01:34:26,732
حسنٌ، كم مرة ذهبتْ إلى هُناك؟

919
01:34:26,896 --> 01:34:28,637
.لا أدري، لربّما 5 أو 6 مرّات -
لِمَ (الفلبين) تحديدًا؟ -

920
01:34:28,798 --> 01:34:30,778
!أنتم

921
01:34:33,302 --> 01:34:37,079
.(المقعد 13-ب، (كارل د. برندج

922
01:34:38,274 --> 01:34:40,345
.أريد فريق المساندة أن يغادر الغرفة

923
01:34:42,712 --> 01:34:44,851
.قِفوا وتحرّكوا الآن

924
01:34:48,251 --> 01:34:50,993
!جاك) و(كاثي)، تحرّكا)
.لنمضِ

925
01:34:58,628 --> 01:34:59,766
من يكون بحقّ الجحيم؟

926
01:35:01,297 --> 01:35:03,277
."إنّه عميل لدى برنامج "الحصيلة

927
01:35:03,432 --> 01:35:04,433
.إنّه المتقدّم رقم 5

928
01:35:04,600 --> 01:35:06,944
أوَليسوا ميّتين؟
!خِلتُهم ميّتين بالفعل

929
01:35:07,270 --> 01:35:09,341
.أجل، يُفترض به أن يكون ميّتًا

930
01:35:10,106 --> 01:35:11,881
إذن، فماذا يفعل هنا؟ -
.لا أدري -

931
01:35:12,041 --> 01:35:13,281
.إنّه يبحث عن منشّطات

932
01:35:13,509 --> 01:35:14,510
ماذا؟

933
01:35:14,677 --> 01:35:17,021
.هُنالك حيث تصنع المنشّطات
ماذا سيفعل هناك غير ذلك؟

934
01:35:17,180 --> 01:35:20,216
.لا بدّ أنّها تساعده -
لكن كيف؟ كيف يُمكن ذلك؟ -

935
01:35:20,383 --> 01:35:25,059
.لا أدري كيف. لا أهتمّ
.إنّه حيّ، إنّهما هناك

936
01:35:25,221 --> 01:35:30,569
كيف" لا تهمّ، صحيح؟"
.مهمّتنا هي السّيطرة على الأمر

937
01:35:30,726 --> 01:35:32,399
آلمنشّطات التي يبحث عنها هناك أم لا؟

938
01:35:32,562 --> 01:35:34,974
...ربّاه، لا
تيري)؟)

939
01:35:35,131 --> 01:35:36,542
.كلّا. ما من شيء هناك

940
01:35:36,699 --> 01:35:39,771
.لم نقم بعمليّة تصنيع مذ 16 أسبوع
.بجانب أنّنا لا نخزّن المنشّطات هناك على أيّ حال

941
01:35:39,836 --> 01:35:43,343
.إنّه بمثابة مطبخ
.نجهّز الوصفة ثمّ نصنع حينما نريد

942
01:35:43,406 --> 01:35:44,817
إذن، فماذا يفعلان هناك بحقّ الجحيم؟

943
01:35:44,874 --> 01:35:46,751
.الجذور هناك

944
01:35:47,743 --> 01:35:51,088
.سوف تخرج منه الفيروس

945
01:36:23,079 --> 01:36:24,558
.شكرًا لك

946
01:36:39,528 --> 01:36:41,201
.(ماك) -
أجل؟ -

947
01:36:43,099 --> 01:36:44,407
.مكتب المصنع. (ماكي) يتحدّث

948
01:36:45,034 --> 01:36:46,479
.(يا سيّد (ماكي)، معكَ (تيرانس وراد

949
01:36:46,535 --> 01:36:49,744
إنّي النّائب الأوّل لرئيس
.(شركة (كادنت للقياسات الدّقيقة

950
01:36:49,906 --> 01:36:51,886
.(إنّي أتّصل بكَ من (ماريلاند -
.أجل يا سيّدي -

951
01:36:52,241 --> 01:36:56,618
.لدينا حادثة أمنيّة محتملة
.أرسلتُ صورتيْن إلى شبكة الشّركة توًّا

952
01:36:56,779 --> 01:36:59,089
أريد أن أعلم إن كان أيّ من
...الشّخصيْن حاول الدّخول

953
01:36:59,148 --> 01:37:00,422
.أجل، إنّا نعمل على الأمر

954
01:37:00,917 --> 01:37:01,918
معذرة؟

955
01:37:01,984 --> 01:37:05,056
.أجل، إنّا نعمل على الأمر
.لكن لسنا ندري بمن نتّصل

956
01:37:05,121 --> 01:37:07,362
.الحرّاس أوقفوا دكتوريْن توًّا

957
01:37:07,423 --> 01:37:10,098
أعتقد أنّ أحدهما لربّما يكون المرأة
.من عمليّة إطلاق النّار التي حدثتْ

958
01:37:10,259 --> 01:37:11,602
حسنٌ، أين هما الآن؟

959
01:37:11,761 --> 01:37:15,902
إنّا نُبقي جميع مُختبراتنا في الأسفل لذا
.فنفترض أنّهما ذهبا إلى الطّابق السّفليّ

960
01:37:16,065 --> 01:37:17,806
.لقد أرسلتُ رجليْن توًّا إلى الأسفل لتفقّد الأمر

961
01:37:17,967 --> 01:37:22,283
كلّا، كلّا، اسحب فريقكَ وأغلق
.المختبر وأبقِهما في الأسفل

962
01:37:22,438 --> 01:37:24,475
.لا تحاولنَّ القضاء عليه

963
01:37:29,512 --> 01:37:30,513
مرحبًا؟

964
01:37:30,680 --> 01:37:33,582
أيُمكنني أن أساعدكم؟ -
أأنتما وحيدان في الأسفل؟ -

965
01:37:33,749 --> 01:37:34,750
آرون)؟)

966
01:37:35,184 --> 01:37:38,925
يا رجال، لا يُمكنكم أن تكونوا في الأسفل
هنا، ألديكم تصريح لهذا المتسوى؟

967
01:37:38,988 --> 01:37:39,989
.لا يُفترض بأيّ أحدٍ أن يكون في الأسفل

968
01:37:40,056 --> 01:37:42,002
.يُفترض بي أن أكون في الأسفل
.(إنّي الدكتورة (شيرنج

969
01:37:42,058 --> 01:37:43,435
.إنّي في وسط مراجعة العيّنات

970
01:37:43,492 --> 01:37:45,799
.ليس من الآمن أن تكونوا هنا -
.فلنحلّ الخلاف في الأعلى -

971
01:37:46,095 --> 01:37:47,540
.لا تلمس ذلك -
.احزموا أشياءكم، لنذهب -

972
01:37:47,596 --> 01:37:49,098
!لا يلمسنّ أحدٌ شيئًا -
.تعال، اتبعنا وحسب -

973
01:37:49,165 --> 01:37:53,237
لن أمكث هُنا للجدال معكم. سأتّصل -
.برئيسكم لنحلّ الخلاف.   - راقِبها

974
01:37:53,302 --> 01:37:54,975
.مهلًا

975
01:38:12,021 --> 01:38:14,331
.سأحضر حقيبتي
.علينا أن نغادر

976
01:38:14,490 --> 01:38:16,299
.حسنٌ

977
01:38:18,561 --> 01:38:20,370
.مهلًا. من هذه الطّريق

978
01:38:20,529 --> 01:38:22,236
.لا أعلم إلى أين تؤدّي -
.افتحي الباب وحسب -

979
01:38:29,171 --> 01:38:30,241
.تراجعي

980
01:38:42,184 --> 01:38:45,358
!أغلقوا المكان. أنتَ! تعال معي! هيّا

981
01:38:52,328 --> 01:38:53,671
أذلك مغلق؟ -
.أجل يا سيّدي -

982
01:38:53,829 --> 01:38:55,274
.لا يعبرنَّ أحدٌ منه
أتفهم؟

983
01:38:55,431 --> 01:38:58,878
ماذا حدث إلى الثلاثة رجال
الذين أرسلتَهم إلى الأسفل؟

984
01:38:59,035 --> 01:39:00,105
.تبًّا

985
01:39:00,269 --> 01:39:03,842
تعال معي. ابقَيَنَّ مكانكَ، حسنٌ؟
.ابقَيَنَّ مكانكَ

986
01:39:05,107 --> 01:39:06,609
.نحن ننتمي إلى هنا

987
01:39:15,184 --> 01:39:16,629
.قادمٌ

988
01:39:35,805 --> 01:39:38,183
.اذهب وأحضر الجميع
.أخبرهم أن يذهبوا إلى المقدّمة

989
01:39:38,240 --> 01:39:40,117
.اذهب عبر الأبواب الشّرقيّة

990
01:39:49,151 --> 01:39:50,755
!تحرّكوا

991
01:39:50,853 --> 01:39:54,027
مع من تتحدّث على اللّاسلكيّ؟
لِمَ لا يجيبك أحد؟

992
01:39:54,290 --> 01:39:55,496
أتلك البوّابة مغلقة؟

993
01:39:58,994 --> 01:40:00,735
!أريدُ تلك البوّابة مغلقةً

994
01:40:00,896 --> 01:40:04,002
.أنصِتْ، اذهب إلى البّوابة الرّئيسيّة
أتفهم؟

995
01:40:04,066 --> 01:40:05,511
.لا يعبرنَّ أحدٌ منها

996
01:40:05,668 --> 01:40:08,505
ماذا تفعل؟
.عُد إلى البوّابة الرّئيسيّة مع الجميع

997
01:40:10,773 --> 01:40:12,810
!حسنٌ، ارجعوا
!ابقوا في الخلف

998
01:40:12,975 --> 01:40:14,852
.أعطوه بعض المساحة

999
01:40:16,078 --> 01:40:17,955
.حسنٌ، أعطوني بعض المساحة، رجاءً

1000
01:40:19,081 --> 01:40:20,526
.يحتاج إلى طبيب

1001
01:40:23,853 --> 01:40:25,025
!أيّها الأمن

1002
01:40:26,021 --> 01:40:27,022
.هنا، رجاءً

1003
01:40:28,858 --> 01:40:30,166
.هنا

1004
01:40:30,693 --> 01:40:32,866
سيّدي، أيمكنكَ سماعي؟
!سيّدي

1005
01:40:40,202 --> 01:40:41,681
.لم يبتعد كثيرًا

1006
01:40:41,837 --> 01:40:44,147
.إن لم يخرج الفيروس المنشّط منه، سيفقد عقله

1007
01:40:44,306 --> 01:40:46,411
وإن حدث ذلك، سيصبح مريضًا
.جدًّا ولن يستطيع التّحرّك

1008
01:40:46,575 --> 01:40:50,017
إذن، فعلينا أن نجده سريعًا وأن
.نقتله ونتخلّص منه إلى الأبد

1009
01:40:50,179 --> 01:40:51,658
أيُمكننا التّحدّث بشأن "لاركس"؟

1010
01:40:52,982 --> 01:40:56,724
لاركس"؟" -
.لاركس-3) في (بانكوك) ويبعد ساعتيْن بالطّائرة) -

1011
01:40:56,886 --> 01:40:59,366
.مهلًا لحظة. تمهّل قليلًا

1012
01:41:00,055 --> 01:41:02,194
.خِلتُ ذلك اقتراح وحسب

1013
01:41:03,325 --> 01:41:04,736
.أرسِله

1014
01:41:06,125 --> 01:41:07,595
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(بانكوك - تايلاند)

1015
01:41:07,596 --> 01:41:10,236
.لاركس" هو برنامج تجريبيّ ثاني"

1016
01:41:10,399 --> 01:41:12,902
دقّة في إنهاء المهمّات ولديه
.أدنى درجات التّعاطف مع الغير

1017
01:41:13,068 --> 01:41:17,882
،إنّه كعميل "تريدستون" دون التّضارب
.وكعميل "الحصيلة" دون التّأثير العاطفيّ

1018
01:41:18,040 --> 01:41:23,153
.يبدو قويًّا جدًّا لنا -
.لم نرَ تقييمات كتقييماته قبلًا -

1019
01:41:23,212 --> 01:41:26,824
هذا الأمر تحوّل من شيءٍ لا أعلم
،عنه إلى شيءٍ في مرحلة التّخطيط

1020
01:41:26,882 --> 01:41:31,421
والآن تُخبرني أنّه يعمل؟ -
.إنّ البرنامج يعمل. اعتبر نفسك مُعلَمًا -

1021
01:42:18,834 --> 01:42:20,939
أأنتَ مرتاح؟

1022
01:42:21,637 --> 01:42:22,980
.أجل يا سيّدي

1023
01:42:23,973 --> 01:42:25,475
.لا تبدو مرتاحًا

1024
01:42:27,109 --> 01:42:28,782
.بلى يا سيّدي

1025
01:42:30,179 --> 01:42:32,659
ما اسمك؟

1026
01:42:35,217 --> 01:42:37,356
.(كِنِث جيمس)

1027
01:42:37,686 --> 01:42:39,893
.(قُل اسمكَ كاملًا يا (كِنِث

1028
01:42:40,556 --> 01:42:42,797
...كِنِث... جيمس)

1029
01:42:43,892 --> 01:42:44,893
.(كِتسم

1030
01:42:45,027 --> 01:42:46,404
.لديهم غرفة

1031
01:42:48,063 --> 01:42:52,172
أيمكنكَ المشي؟ -
.أجل. أعتقد ذلك -

1032
01:43:07,216 --> 01:43:09,856
من أين أنتَ يا (كِنِث)؟

1033
01:43:10,419 --> 01:43:13,700
متى؟ -
.قبل تجنيدك -

1034
01:43:15,157 --> 01:43:16,397
.(بِروِن)

1035
01:43:17,192 --> 01:43:18,830
أتلك بلدة؟

1036
01:43:18,994 --> 01:43:22,532
.بِروِن)... إنّها موطني)

1037
01:43:22,598 --> 01:43:23,633
أيّ ولاية؟

1038
01:43:26,035 --> 01:43:27,514
.(في (رينو

1039
01:43:27,903 --> 01:43:30,449
أذلك اختبار؟ -
.أجل، إنّه اختبار -

1040
01:43:37,446 --> 01:43:40,582
إن نجحتُ فيه، أيُمكنني البقاء هُنا؟ -
أتريد البقاء؟ -

1041
01:43:40,649 --> 01:43:43,257
.أجل يا سيّدي -
.لمن الجيّد معرفة ذلك -

1042
01:43:55,831 --> 01:43:57,606
.حسنٌ

1043
01:44:00,536 --> 01:44:02,311
.حسنٌ، استلقِ

1044
01:44:02,471 --> 01:44:03,950
.(آرون)

1045
01:44:12,648 --> 01:44:13,786
ماذا؟

1046
01:44:17,486 --> 01:44:21,559
.هنالك 40 ألف دولار في سترتي

1047
01:44:22,891 --> 01:44:25,565
.ثمّة أجوِزة سفرٍ في هذه الحقيبة

1048
01:44:25,728 --> 01:44:27,833
جوازان فارغان وثلاثة أجوزة
.مزيّفة وهنالك ساعة ذلك رجُل

1049
01:44:27,996 --> 01:44:29,839
ثمّة أشياء أخرى، حسنٌ؟
.خذيها

1050
01:44:32,434 --> 01:44:34,072
.انظري إليّ

1051
01:44:34,737 --> 01:44:38,278
.يُمكنكِ النّجاة
.إنّكِ مُجاهدة

1052
01:44:40,776 --> 01:44:42,312
.يُمكنكِ النّجاة

1053
01:44:42,644 --> 01:44:46,292
.حسنٌ؟ تواري عن الأنظار
.لا مطارات

1054
01:44:46,448 --> 01:44:48,758
اندمجي وكأنّكِ مُلمّة بالأمور، حسنٌ؟

1055
01:44:53,422 --> 01:44:55,660
.لقد فعلتِ ما يكفي لي -
...كلّا -

1056
01:44:56,291 --> 01:44:57,668
.رجاءً اذهبي

1057
01:44:57,826 --> 01:44:59,703
.لقد فعلتِ ما يكفي لي

1058
01:45:13,876 --> 01:45:15,184
.كلّ شيء في السّيّارة

1059
01:46:13,001 --> 01:46:15,576
أهذا اختبار؟ -
.أجل، إنّه اختبار -

1060
01:46:17,506 --> 01:46:21,553
إن نجحتُ، أيُمكنني البقاء هُنا؟ -
أتريد البقاء؟ -

1061
01:46:51,506 --> 01:46:53,553
{\a6}

{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
ذهبتُ لإحضار الدواء

1062
01:46:57,613 --> 01:47:01,054
.باراسيتمول)، 500 جرام)
.أربع مرّات في اليوم

1063
01:47:07,890 --> 01:47:09,096
.هذا مجّانيّ

1064
01:47:09,258 --> 01:47:10,328
.حسنٌ، طيّب

1065
01:47:17,666 --> 01:47:19,009
.سأعود فورًا

1066
01:48:34,409 --> 01:48:37,356
!(اهرب يا (آرون

1067
01:49:20,455 --> 01:49:24,435
"أين أنت؟"
"أتلك كانتْ الإشارة؟"

1068
01:49:24,593 --> 01:49:26,266
.إنّهم يطلبون التّأكيد

1069
01:49:27,062 --> 01:49:29,599
".لقد تعجّلتَ"
".كلّا... "لقد تعجّلنا

1070
01:51:12,000 --> 01:51:13,502
.لا بأس

1071
01:51:22,744 --> 01:51:23,814
!الشّرطة

1072
01:52:00,182 --> 01:52:01,183
!انخفضي

1073
01:52:11,059 --> 01:52:13,295
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

1074
01:52:14,029 --> 01:52:15,565
.طيّب. تعالي

1075
01:53:12,454 --> 01:53:13,831
.انخفضي، انخفضي

1076
01:53:18,460 --> 01:53:19,461
.تسلّقي

1077
01:53:19,794 --> 01:53:21,171
.امضي، اعبري

1078
01:53:21,663 --> 01:53:22,698
.اعبري. تمسّكي جيّدًا

1079
01:53:28,336 --> 01:53:29,371
!هيّا، هيّا

1080
01:53:31,006 --> 01:53:32,178
مستعدّة؟
!أفلتيني

1081
01:54:00,035 --> 01:54:02,037
.حسنٌ. خذي هذه

1082
01:54:02,203 --> 01:54:04,683
.واصلي المشي ولا تنظري خلفكِ
.امضي

1083
01:54:34,536 --> 01:54:36,914
.اركبي

1084
01:54:37,539 --> 01:54:38,779
أقُدتِ قبلًا؟ -
.كلّا -

1085
01:54:38,840 --> 01:54:39,875
.خذي هذه

1086
01:54:39,941 --> 01:54:41,784
!الشّرطة

1087
01:54:44,212 --> 01:54:47,760
تمسّكي جيّدًا واتبعيني، حسنٌ؟
.ابقي معي

1088
01:55:46,474 --> 01:55:47,976
!لديه مسدّس

1089
01:55:57,619 --> 01:55:58,825
.أبقي رأسكِ منخفضةً

1090
01:55:59,020 --> 01:56:00,021
.ليس شرطيًّا

1091
01:56:29,084 --> 01:56:30,085
!(آرون)

1092
02:00:08,870 --> 02:00:10,872
.لقد أُرديتَ -
.لا بأس -

1093
02:00:11,039 --> 02:00:12,575
!توقّف

1094
02:00:13,441 --> 02:00:14,476
.توقّف

1095
02:00:14,642 --> 02:00:16,849
.علينا نصل إلى الماء وحسب

1096
02:00:19,080 --> 02:00:21,182
أيمكنك تفقّد ذلك من أجلي؟ -
كم من الوقت سيستغرق الأمر؟ -

1097
02:00:21,649 --> 02:00:22,650
.هيّا

1098
02:00:22,750 --> 02:00:23,751
.سنعود إليك لاحقًا

1099
02:00:24,652 --> 02:00:27,622
أمن شيء؟ -
.كلّا -

1100
02:00:27,989 --> 02:00:28,990
.لقد خرجتْ الشّرطة من الأمر

1101
02:00:30,158 --> 02:00:31,660
.لقد فقدوا الأثر

1102
02:00:43,905 --> 02:00:45,248
!(آرون)

1103
02:01:26,114 --> 02:01:27,991
!(آرون)! (آرون)
!(آرون)! (آرون)

1104
02:01:45,032 --> 02:01:46,875
أأنت بخير؟

1105
02:01:52,573 --> 02:01:55,910
أأنت بخير؟ -
.أجل -

1106
02:02:15,763 --> 02:02:18,209
أيمكنكَ مساعدتنا؟

1107
02:02:24,405 --> 02:02:26,351
.رجاءً

1108
02:02:30,378 --> 02:02:31,379
.سيصلك الآن

1109
02:02:33,381 --> 02:02:35,190
.لقد قال بأنّها الغرفة التي قضيا فيها اللّيل

1110
02:02:52,433 --> 02:02:56,011
حسنٌ، لقد كانتْ لدينا مشكلة
.مع "تريدستون" مذ 6 سنين

1111
02:02:56,012 --> 02:03:01,011
برنامج "بلاكبراير"، المفصّل في تقرير
.العمليّات الذي لديكم سلفًا

1112
02:03:01,075 --> 02:03:04,988
فُعِّل فحسب من أجل أسر عميل
.لـ"تريدستون" خرج عن السّيطرة

1113
02:03:07,648 --> 02:03:10,452
بام)، ماذا ستفعلين؟) -
.ليس لدينا شيء لكَ الآن -

1114
02:03:10,618 --> 02:03:15,094
أجهل أسباب (باميلا لاندي) في مساعدة
.عدوّ للولايات المتّحدة إجراميًّا

1115
02:03:15,256 --> 02:03:21,675
لكن في الحقيقة، لقد افتقرتْ إلى
تصريح بالوصول إلى المعلومات

1116
02:03:21,676 --> 02:03:24,675
،التي لديكم في الملفّ السّرّيّ
.ناهيكم افتقارها إلى التّفسير

1117
02:03:24,732 --> 02:03:27,042
بام)، هناك شائعة تقول أنّ اتّهامًا)
سيوجّه إليكِ، أذلك صحيح؟

1118
02:03:27,101 --> 02:03:30,342
أسْتُدعيتِ بعد؟ -
.إنّا هُنا طواعيةً. لقد جئنا من أجل اجتماع -

1119
02:03:30,404 --> 02:03:33,342
أتواصلتِ مع (جيسون بورن) قطّ؟ -
أسْتلمتِ خطاب تهديد أم لم تستلمي؟ -

1120
02:03:33,407 --> 02:03:34,511
أسنراكِ غدًا؟

1121
02:03:34,675 --> 02:03:40,257
أشكر الرّبّ فحسب أنّ أشخاصًا حازمين كفايةً كانوا موجودين
،ليحرصوا على احتواء الوثائق، التي حاولتْ إرسالها إلى الصّحافة

1122
02:03:40,414 --> 02:03:43,719
.قبل أن تسبّب أيّ ضرر أكثر ممّا سبّبتْه فعلًا

1123
02:03:43,784 --> 02:03:46,526
أما زلتِ ستظهرين أمام
لجنة الاستخبارات القوميّة؟

1124
02:03:46,587 --> 02:03:49,466
أجل. انظروا، أيّ شيء آخر
سيُنشر عبر محاميّي، حسنٌ؟

1125
02:03:49,524 --> 02:03:53,934
أتندمين على بيانكِ السّابق؟ -
.أندم على كثيرٍ من الأمور ولكنّي لا أعتقد ذلك أحدهم -

1126
02:03:54,095 --> 02:03:55,096
.أشكركم جميعًا

1127
02:04:46,847 --> 02:04:47,882
.مرحبًا

1128
02:04:48,015 --> 02:04:49,085
.مرحبًا

1129
02:04:51,686 --> 02:04:53,165
أنحن ضائعان؟

1130
02:04:54,255 --> 02:04:55,928
.كلّا

1131
02:04:56,691 --> 02:04:59,001
.إنّما أنظرُ إلى خيارٍ آخر وحسب

1132
02:05:02,863 --> 02:05:05,400
.كنتُ آمل نوعًا ما أن نكون ضائعيْن

1133
02:05:35,863 --> 02:06:00,400
{\fad(10000,10000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Mishal Al Subaie
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}مشعل السبيعي

