0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:04,539 --> 00:01:07,277 رويت العديد من الحكايات الغريبة" "عن هذه الأدغال 2 00:01:07,667 --> 00:01:12,491 لكن ليس هناك حكاية أغرب من حكاية" "(الشبل الذي يُعرف باسم (ماوكلي 3 00:02:25,437 --> 00:02:28,086 لا بد من أنك أسوأ ذئب رأيته على الإطلاق 4 00:02:28,260 --> 00:02:31,170 أجل، لكن لو لم ينكسر الغصن لتمكنت من فعلها 5 00:02:31,823 --> 00:02:33,995 القفز عكس الريح سوف يبعدك عن مجموعتك 6 00:02:34,126 --> 00:02:35,864 إذا لم تتعلم الجري مع القطيع 7 00:02:35,994 --> 00:02:37,601 في أحد هذه الأيام سينتهي بك الأمر وليمة لحيوان ما 8 00:02:37,731 --> 00:02:39,383 كيف أبلينا؟ - فشلنا بسبب (ماوكلي) مجددا - 9 00:02:39,469 --> 00:02:41,555 لن ينجح بالانضمام للمجلس أبدا - !هيا بنا - 10 00:02:41,685 --> 00:02:43,206 سأسابقك إلى الأعلى 11 00:02:44,162 --> 00:02:48,202 كان الموقع مرتفعا أكثر - لا تختبئ الذئاب في الأشجار - 12 00:02:48,332 --> 00:02:51,809 لا يمكنني مجاراتهم يا (باغيرا)، لقد حاولت، لكن اخترت الشجرة الخاطئة 13 00:02:51,937 --> 00:02:53,285 لقد كانت شجرة ميتة 14 00:02:53,416 --> 00:02:55,762 كيف من المفترض عليّ أن أعرف أنها ميتة؟ 15 00:02:55,936 --> 00:02:59,236 كانت عليها نباتات متعرشة كثيفة لذا أي شجرة محاطة بنبات متعرّش 16 00:02:59,324 --> 00:03:01,063 أما تكون ميتة أو على وشك أن تموت 17 00:03:01,193 --> 00:03:03,365 يجب على الذئب أن يعرف بهذه الأشياء 18 00:03:03,799 --> 00:03:06,840 أجل، لكن لو لم ينكسر الغصن لتمكّنت من فعلها 19 00:03:08,188 --> 00:03:12,575 أدرك أنك لم تولد ذئبا، لكن ألا يمكنك على الأقل أن تتصرف مثلهم؟ 20 00:03:16,573 --> 00:03:19,571 "عندما وجدته قبل عدة أعوام" 21 00:03:20,526 --> 00:03:23,654 "كان مجرد رضيع مرمي في الغابة" 22 00:03:23,828 --> 00:03:25,305 !تولّوا أمر الغزلان 23 00:03:26,608 --> 00:03:28,868 "إن كان يودّ البقاء حيا" 24 00:03:29,433 --> 00:03:33,604 ...علمت أنه يحتاج إلى البعض" "بعض الذين يحمونه 25 00:03:34,516 --> 00:03:37,253 "لهذا السبب ائتمنت الذئاب عليه" 26 00:03:40,468 --> 00:03:42,858 انظروا جيدا يا جماعة 27 00:03:43,944 --> 00:03:49,374 أكيلا)، كان قائدا عادلا ونبيلا)" "ورحب بـ(ماوكلي) بالعيش معهم 28 00:03:49,766 --> 00:03:51,287 "كل تلك الأعوام" 29 00:03:53,544 --> 00:03:58,454 لكن المشكلة كانت أنّ الذئاب" "تكبر بسرعة و(ماوكلي)... حسنا 30 00:03:58,586 --> 00:04:01,410 دعونا نقول فقط" "إنه كان يفضّل أن يأخذ وقته 31 00:04:01,540 --> 00:04:03,016 ماوكلي)، ارفعني للأعلى) 32 00:04:03,147 --> 00:04:05,058 إنه دوري - توقف، ليس الآن - 33 00:04:05,537 --> 00:04:07,666 "كانت (راكشا) من تولّت تربيته" - توقف - 34 00:04:07,796 --> 00:04:10,098 "كانت الأم الوحيدة التي عرفها" 35 00:04:10,185 --> 00:04:12,922 هيا، لنلعب - (لا أودّ اللعب الآن، يا (غراي - 36 00:04:13,052 --> 00:04:15,225 هيا، أنت أخي عليك أن تلعب معي 37 00:04:15,354 --> 00:04:17,223 !لنطارد بعض الفئران 38 00:04:19,526 --> 00:04:23,045 كيف سار الأمر؟ - فشلت مجددا - 39 00:04:24,305 --> 00:04:27,347 إن كان مقدرا لك ذلك فسوف يحصل 40 00:04:28,781 --> 00:04:30,431 دعوني أسمع القانون 41 00:04:30,995 --> 00:04:32,864 هذا هو قانون الأدغال 42 00:04:32,995 --> 00:04:35,166 إنه قديم وحقيقي مثل السماء 43 00:04:35,949 --> 00:04:38,512 الذئب الذي يتبعه يفلح 44 00:04:38,643 --> 00:04:40,858 والذئب الذي يخالفه يهلك 45 00:04:41,206 --> 00:04:43,726 مثل النباتات المتعرّشة التي تحيط بجذع الشجرة 46 00:04:43,856 --> 00:04:46,028 القانون يحيط بنا من كل الجهات 47 00:04:46,550 --> 00:04:51,807 إن قوة القطيع من الذئب وقوة الذئب من القطيع 48 00:05:21,044 --> 00:05:24,782 قريبا، توقف الأمطار عن الهطول" "وحلّ موسم الجفاف 49 00:05:30,430 --> 00:05:32,386 "تسللت الحرارة عبر الأدغال" 50 00:05:32,514 --> 00:05:36,600 وحوّلتها إلى اللون الأصفر" "وثم البني وبعدها الأسود 51 00:05:39,424 --> 00:05:44,071 لكن في ذلك العام، حلّ أكثر المواسم" "التي يمكن أن يتذكّرها أحد جفافا 52 00:05:44,203 --> 00:05:46,375 "حتى الأشجار لم تزهر" 53 00:05:52,153 --> 00:05:54,109 إنها ورقتي 54 00:05:54,847 --> 00:05:56,932 إنها لي، إنها لي ...وهناك المزيد 55 00:05:57,063 --> 00:06:00,234 هناك صخرة، هذا طين !إنه مجرد طين، هناك صخرة 56 00:06:00,495 --> 00:06:02,753 هذه صخرتي، هذه صخرتي لا أحد يلمس صخرتي 57 00:06:02,840 --> 00:06:05,578 هناك صخرة أخرى بل صخرتين، ثلاثة 58 00:06:05,709 --> 00:06:08,185 !صخور السلام !صخور السلام 59 00:06:08,881 --> 00:06:11,486 !إنها هدنة، هدنة المياه 60 00:06:12,053 --> 00:06:14,222 !إنها هدنة المياه 61 00:06:15,614 --> 00:06:19,437 لقد مضت عدة أعوام" "منذ أن اكتُشفت صخرة السلام 62 00:06:20,220 --> 00:06:22,480 "وأطلِق اسم هدنة المياه" 63 00:06:29,863 --> 00:06:31,948 "كان الصيد عند ضفاف النهر ممنوعا" 64 00:06:32,036 --> 00:06:35,861 إذ وفقا لقانون الأدغال" "الشرب يأتي قبل الأكل 65 00:06:35,991 --> 00:06:39,075 لذا، بوسعك أن تأتي" "إلى صخرة السلام في يوم كهذا 66 00:06:39,206 --> 00:06:42,376 "وتجد الجميع هناك جنبا إلى جنب" 67 00:06:54,020 --> 00:06:55,889 لا تنسَ - الصيد ممنوع - 68 00:06:55,976 --> 00:06:58,887 اللعب فقط - اللعب فقط، فهمت يا أمي - 69 00:06:59,017 --> 00:07:02,927 وتذكّر، لم يرَ كل واحد منا شبلا بشريا في الأدغال من قبل 70 00:07:03,058 --> 00:07:04,708 لذا، أحسِن التصرف 71 00:07:04,839 --> 00:07:07,924 حسنا، هل يمكنني الذهاب الآن؟ - خذ الجراء معك - 72 00:07:08,749 --> 00:07:11,225 انتظروني - (هيا، يا (غراي - 73 00:07:13,180 --> 00:07:14,875 انظر إلى هذا الإنسان 74 00:07:15,005 --> 00:07:17,004 المعذرةً - آسف - 75 00:07:18,047 --> 00:07:20,088 إنه يمشي على قدمين - لا تحدّق به - 76 00:07:20,219 --> 00:07:22,652 انظر، خنزير بري - وكركدن - 77 00:07:22,783 --> 00:07:27,257 ونمس، الكل هنا - هل هذا طاووس؟ - 78 00:07:28,342 --> 00:07:31,080 عصا، إنها تعجبني - كلا، إنها عصاتي - 79 00:07:31,211 --> 00:07:33,774 أنا جاد، إنها لي - اترك العصا - 80 00:07:33,904 --> 00:07:36,988 إنها هدنة المياه - إنها هدنة المياه - 81 00:07:37,467 --> 00:07:41,333 آسف، إنها غلطتي إنها ردة فعل غير إرادية 82 00:07:41,594 --> 00:07:44,375 بوسعي التبوّل عليها - احترس، رجاءً - 83 00:07:44,505 --> 00:07:48,154 أبي، ما هذا؟ - أظن أنه شبل بشري - 84 00:07:48,285 --> 00:07:50,501 وما الذي يفعله شبل بشري هنا؟ 85 00:07:51,674 --> 00:07:55,107 حسبك، لا تنسَ الهدنة - أعرف القانون جيدا أيتها الغزلان - 86 00:08:03,318 --> 00:08:05,011 ما هذا؟ 87 00:08:17,262 --> 00:08:19,347 غريب - شيء غريب - 88 00:08:20,696 --> 00:08:22,477 ماوكلي)؟) 89 00:08:25,301 --> 00:08:27,864 ما حكم القانون حول حيلك؟ 90 00:08:28,604 --> 00:08:32,514 إنها ليست طريقة الذئاب - !لا مزيد من الحيل - 91 00:08:34,425 --> 00:08:38,813 !ابتهج أيها الصغير سوف نجعل منك ذئبا جيدا 92 00:08:40,203 --> 00:08:43,940 ماذا عني؟ هل سأكون ذئبا جيدا؟ استمع إلى عوائي 93 00:08:46,589 --> 00:08:49,240 في بعض القطعان، الضعيف يؤكل 94 00:09:05,446 --> 00:09:07,574 ماوكلي)، قف ورائي) 95 00:09:11,094 --> 00:09:13,179 لا تبتعد عني أبدا 96 00:09:58,016 --> 00:10:02,317 يأتي الجميع إلى صخرة السلام والكثير من الروائح بحاجة للتمييز 97 00:10:08,443 --> 00:10:10,484 ...ولكن 98 00:10:13,134 --> 00:10:18,261 لم أتمكن من منع نفسي من ملاحظة رائحة غريبة اليوم 99 00:10:20,433 --> 00:10:24,257 ما هي هذه الرائحة التي ميّزتها؟ 100 00:10:26,255 --> 00:10:32,814 أظن أنها رائحة شبل بشري 101 00:10:34,684 --> 00:10:38,029 ماوكلي) ينتمي إلى قطيعي) (يا (شير خان 102 00:10:38,333 --> 00:10:42,722 ماوكلي)؟ منحوه اسما) 103 00:10:43,329 --> 00:10:47,892 منذ متى أصبحنا نتبنّى بشرا في الأدغال؟ 104 00:10:48,152 --> 00:10:49,933 إنه مجرد شبل 105 00:10:50,064 --> 00:10:54,583 ألا يذكّركم وجهي بما يمكن أن يفعله الإنسان البالغ؟ 106 00:10:57,232 --> 00:11:02,924 غيّرت منطقة الصيد لبضعة أعوام فنسي الكل كيف يجري القانون هنا 107 00:11:03,706 --> 00:11:07,485 حسنا، دعوني أذكّركم الشبل البشري يصبح بشريا 108 00:11:07,615 --> 00:11:10,744 !والبشر ممنوعون من التواجد هنا 109 00:11:12,395 --> 00:11:14,610 ما الذي تعرفه عن القانون؟ - !(راكشا) - 110 00:11:14,741 --> 00:11:19,129 الصيد لأجل المتعة، والقتل لأجل النفوذ، لم تعرف القانون قط 111 00:11:19,259 --> 00:11:21,519 الشبل يعود إليّ إنه لي ويخصّني 112 00:11:21,649 --> 00:11:24,430 لذا عد إلى من أين أتيت أيها الوحش الأخرق 113 00:11:27,775 --> 00:11:30,469 النمر يعرف جيدا مَن الذي يحكم هذا الجزء من الأدغال 114 00:11:30,817 --> 00:11:34,118 أنا متأكد من أنه لم يكن يقصد القدوم إلى هنا وإطلاق التهديدات 115 00:11:34,770 --> 00:11:37,246 وبخاصة خلال هدنة المياه 116 00:11:45,675 --> 00:11:49,846 أحترم بشدة هذه القوانين التي تبقينا آمنين 117 00:11:50,845 --> 00:11:55,104 لذا إليكم وعدي لا شيء يدوم إلى الأبد 118 00:11:56,492 --> 00:11:59,882 الأمطار سوف تعود والنهر سوف يمتلئ 119 00:12:00,013 --> 00:12:03,531 وعندما تختفي هذه الصخرة سوف تنتهي تلك الهدنة 120 00:12:05,703 --> 00:12:10,482 هل تريدون حمايته؟ لا بأس بذلك لكن عليكم أن تسألوا أنفسكم 121 00:12:10,657 --> 00:12:14,611 كم عدد الأرواح التي يستحقها إبقاء هذا الشبل البشري؟ 122 00:12:28,904 --> 00:12:30,859 "كم عدد الأرواح؟" 123 00:12:32,987 --> 00:12:35,507 "مَن يمكنه الإجابة عن هذا السؤال؟" 124 00:13:04,182 --> 00:13:08,222 !المطر، المطر، المطر - !المطر، المطر، المطر - 125 00:13:08,397 --> 00:13:12,046 أبقِها جافة، أبقِها جافة، أبقِها جافة 126 00:13:12,176 --> 00:13:15,130 هذه الأشواك تعلق في كل مكان 127 00:13:17,303 --> 00:13:19,041 "وعندما عاد المطر" 128 00:13:19,866 --> 00:13:22,429 كان هناك سؤال" "يجب على المجلس مواجهته 129 00:13:48,236 --> 00:13:52,321 "تشاوروا وتجادلوا لعدة أيام" 130 00:13:58,099 --> 00:14:00,923 عمّ يتحدثون برأيك؟ 131 00:14:02,096 --> 00:14:05,442 لم يسبق لأحد أن فرّق" "آراء القطيع من قبل 132 00:14:06,397 --> 00:14:10,741 لكن لا يمكن تجاهل" "(تهديد (شير خان 133 00:14:18,997 --> 00:14:21,559 ماوكلي)، لا يُفترض بك) !الذهاب إلى هناك 134 00:14:25,338 --> 00:14:30,249 "هل نسينا ما الذي نمثّله؟" - "نمثّل القطيع، عليه الرحيل" - 135 00:14:30,380 --> 00:14:32,378 "...عليه الرحيل، لا يمكن أن" - "أرجوكم، استمعوا إلي" - 136 00:14:32,638 --> 00:14:36,939 انظروا إلى السماء، ربما يتجه شير خان) إلى هنا فيما نتحدث الآن) 137 00:14:38,200 --> 00:14:40,632 !من فضلكم - ماوكلي) فرد من القطيع) - 138 00:14:41,240 --> 00:14:42,892 سأرحل 139 00:14:44,934 --> 00:14:47,236 لا أريد رؤية أحد يتأذى 140 00:14:47,801 --> 00:14:51,190 !ماوكلي)، عُد إلى العرين) - الشبل البشري ينتمي إلى البشر - 141 00:14:51,321 --> 00:14:54,362 لكننا ربيناه كواحد منا - سيسلبنا إياه في الحالتين - 142 00:14:54,492 --> 00:14:56,273 !(أكيلا) 143 00:14:58,316 --> 00:15:01,356 ربما يمكنني أن أقدّم العون الصغير محق 144 00:15:01,791 --> 00:15:03,919 ربما حان الوقت لكي يجد مجموعة أخرى 145 00:15:04,050 --> 00:15:06,483 !كلا - أنا مَن أحضرته إليك - 146 00:15:06,614 --> 00:15:11,262 والآن سوف أعيده إلى حيث ينتمي - لن أدعك، إنه شبلي - 147 00:15:11,392 --> 00:15:15,780 كنا نعرف بأن هذا اليوم سيأتي - إننا العائلة الوحيدة التي يعرفها - 148 00:15:15,911 --> 00:15:20,863 راكشا)، إنه المكان الوحيد) الذي سيكون آمنا فيه 149 00:15:25,946 --> 00:15:28,902 لا عليك يا أمي، لن أذهب بعيدا 150 00:15:29,640 --> 00:15:31,769 سوف أعود وأزورك 151 00:15:33,420 --> 00:15:35,592 لا تنسَ هذا 152 00:15:36,374 --> 00:15:40,371 أنت ملكي، أنت لي وتخصّني 153 00:15:40,719 --> 00:15:47,061 أينما تذهب أو أيما ينادونك به سوف تكون ابني دوما 154 00:16:25,642 --> 00:16:29,595 أتمنى لو بمقدوري أن أخبركم" "(بأنه يمكن للذئاب مقاومة (شير خان 155 00:16:31,551 --> 00:16:34,201 لكنّ هذه الحكاية" "ليست من ذلك النوع 156 00:16:35,852 --> 00:16:37,850 السلاحف تحبني 157 00:16:37,981 --> 00:16:40,153 ربما التماسيح أيضا 158 00:16:40,283 --> 00:16:43,586 ماذا عن حيوانات وحيد القرن؟ دائما ما يسمحون لي بالتسكع معهم 159 00:16:44,410 --> 00:16:47,234 ولكن بالطبع، وحيد القرن ينام واقفا 160 00:16:48,451 --> 00:16:50,536 لا أظن أني سأبرع بفعل ذلك 161 00:16:50,667 --> 00:16:52,926 لذا إما أن أختار السلاحف أو التماسيح 162 00:16:53,056 --> 00:16:55,837 أيهما تفضل أن أرافقه برأيك؟ - لا أحد منها - 163 00:16:56,402 --> 00:17:00,399 ماذا تعني؟ - سوف آخذك إلى قرية البشر - 164 00:17:01,876 --> 00:17:03,310 ماذا؟ 165 00:17:03,441 --> 00:17:05,743 باغيرا)، أنا لا أعرف) أي شيء عن البشر 166 00:17:05,873 --> 00:17:08,001 سوف تعرف 167 00:17:09,044 --> 00:17:12,738 لطالما كنت تنصحني بعدم الاقتراب من قرية البشر 168 00:17:12,955 --> 00:17:14,823 كان ذلك أمرا مختلفا 169 00:17:15,041 --> 00:17:18,515 لمَ هو مختلف؟ كنت تقول لي دوما أن نبتعد عن قرية البشر 170 00:17:18,647 --> 00:17:22,904 إذ قد نقع في الفخ أو نؤكل أو نُرجم بالحجارة 171 00:17:23,034 --> 00:17:24,425 أعرف ما قلته 172 00:17:29,856 --> 00:17:32,637 !يا للروعة، إنها فيلة 173 00:17:33,375 --> 00:17:35,112 أخفِض رأسك - لماذا؟ - 174 00:17:35,677 --> 00:17:37,676 أظهِر لهم الاحترام 175 00:17:38,111 --> 00:17:40,456 الفيلة هم من شيّدوا الأدغال 176 00:17:40,804 --> 00:17:44,279 إذ حفروا الأخاديد بأنيابهم لكي تجري الأنهار 177 00:17:44,411 --> 00:17:46,973 وهزوا الأرض بخراطيمهم لكي تسقط الأوراق 178 00:17:47,104 --> 00:17:49,537 شكّلوا كل ما هو موجود هنا 179 00:17:49,667 --> 00:17:52,925 الجبال، الأشجار وحتى الطيور على الأشجار 180 00:17:53,056 --> 00:17:57,270 لكنهم لم يشكّلوك بأنفسهم ولهذا السبب عليك الرحيل 181 00:18:25,901 --> 00:18:28,161 ماذا لو عشت مع الثور الأزرق؟ - كلا - 182 00:18:28,899 --> 00:18:31,592 أو النمس؟ - هذا ليس متاحا للنقاش - 183 00:18:31,723 --> 00:18:34,720 لكن هذا موطني ولا أعرف حتى كيف يبدو البشر 184 00:18:34,851 --> 00:18:36,242 سوف تتعلم 185 00:18:36,372 --> 00:18:39,152 لكني أودّ البقاء في الأدغال لمَ عليّ الذهاب إلى هناك؟ 186 00:18:39,282 --> 00:18:44,105 لأن الغابة لم تعد مكانا آمنا لك إذ سيطاردك النمر 187 00:18:44,279 --> 00:18:47,059 وحدهم البشر قادرون على أن يحموك الآن 188 00:18:48,624 --> 00:18:51,187 هذا ليس منصفا أنك لا تمنحني أي خيار 189 00:18:51,273 --> 00:18:53,098 فهناك الكثير من الأشياء التي لم تحدثني عنها أيضا 190 00:18:53,230 --> 00:18:54,880 لا تعتقد أنني لم ألحظ ذلك 191 00:18:55,011 --> 00:18:56,617 تقول إنك سوف تأخذني إلى حيث جئت 192 00:18:56,748 --> 00:19:00,744 لكنك وجدتني في الأدغال هل ستعيدني إلى الأدغال؟ كلا 193 00:19:00,875 --> 00:19:03,829 لمَ تأخذني إلى قرية البشر إذا وجدتني في الأدغال؟ 194 00:19:03,960 --> 00:19:05,827 ولمَ ذلك النمر يكرهني لتلك الدرجة؟ 195 00:19:05,914 --> 00:19:08,043 هل يعرفني؟ يبدو كأنه يعرفني بالتأكيد 196 00:19:08,174 --> 00:19:09,651 انخفض!@ 197 00:19:10,173 --> 00:19:13,041 ماذا؟ هل علينا الآن الانحناء إلى الجواميس أيضا؟ 198 00:19:13,127 --> 00:19:17,168 استمع إليّ، هذه ليست لعبة سيكون عليك الجري لذلك الوادي 199 00:19:17,341 --> 00:19:18,731 عمّ تتحدث؟ 200 00:19:18,863 --> 00:19:20,860 اتجه نحو الشمال حيث تكون السماء متوهّجة ليلًا 201 00:19:20,991 --> 00:19:25,336 سأجدك على ذلك الطريق - باغيرا)، لن أتحرك خطوة واحدة) - 202 00:19:51,837 --> 00:19:53,619 !(اركض يا (ماوكلي 203 00:19:55,530 --> 00:19:57,311 !اركض@ 204 00:21:30,070 --> 00:21:33,545 ما الخطب يا (غراي)؟ لمَ لا تخرج وتلعب؟ 205 00:21:35,196 --> 00:21:36,978 ما هذا؟ 206 00:21:40,671 --> 00:21:43,494 لمَ توجّب عليه الرحيل؟ - (غراي) - 207 00:21:43,668 --> 00:21:47,578 كان بوسعنا أن نحميه لم يكن علينا أن ندعه يرحل 208 00:21:47,926 --> 00:21:52,488 إني أفتقده أيضا المهم أنه في أمان الآن 209 00:22:00,482 --> 00:22:02,132 ادخلوا 210 00:22:47,577 --> 00:22:50,054 أظن أنك تعرف سبب قدومي 211 00:22:53,053 --> 00:22:55,050 الشبل البشري غادر الأدغال 212 00:22:59,743 --> 00:23:03,826 أظن أنني كنت واضحا في كلامي أردت أن يتم تسليمه إليّ 213 00:23:04,826 --> 00:23:09,039 لم نعد نأويه، لقد ترك القطيع 214 00:23:10,430 --> 00:23:12,949 هل لي أن أسأل إلى أين رحل؟ 215 00:23:17,773 --> 00:23:19,989 إنه برفقة جنسه الآن 216 00:23:21,987 --> 00:23:26,115 إذا، الشبل البشري ترك الغابة - هذا صحيح - 217 00:23:26,809 --> 00:23:32,891 لم تعد هناك أي مشاكل بيننا بعد والأهم من ذلك، لدينا سلام 218 00:23:39,322 --> 00:23:41,755 حسنا، أظن أنّ الأمر انتهى إذا 219 00:23:42,710 --> 00:23:45,664 !إلا إذا تمكّنت من جذبه للعودة 220 00:23:46,839 --> 00:23:48,532 !(أكيلا) 221 00:23:50,966 --> 00:23:53,398 هل جذبت انتباهكم الآن؟ 222 00:23:53,789 --> 00:23:58,351 لم أكن أودّ أن يتم الأمر هكذا شرحت الأمر ببساطة 223 00:23:58,786 --> 00:24:02,392 كل ما طلبته كان شيئا واحدا ورفضتم طلبي 224 00:24:02,522 --> 00:24:06,519 حسنا، هذا سينتهي الآن انشروا الخبر 225 00:24:07,475 --> 00:24:11,168 حتى أحصل على ذلك الشبل البشري هذه التلال ستكون تلالي 226 00:24:11,298 --> 00:24:16,251 لم تتجاوبوا مع المنطق لذا ستعيشون في خوفٍ الآن 227 00:27:05,604 --> 00:27:07,558 (باغيرا) 228 00:28:52,134 --> 00:28:53,872 !مرحبا 229 00:28:57,130 --> 00:28:59,433 هل يمكنك التحدث؟ 230 00:29:02,561 --> 00:29:04,907 إنك لطيف، على ما أظن 231 00:29:06,211 --> 00:29:08,079 هل تريد قضمة؟ 232 00:29:10,121 --> 00:29:11,728 تعال، اقترب 233 00:29:12,206 --> 00:29:15,160 تعال، لا عليك لا تخف 234 00:29:24,502 --> 00:29:26,283 تعال 235 00:29:27,804 --> 00:29:30,020 !مهلا، هذه لي 236 00:29:32,539 --> 00:29:34,191 !مهلا، عودوا 237 00:29:36,189 --> 00:29:38,013 !مهلا، هذه لي 238 00:29:40,447 --> 00:29:42,184 !ارموها 239 00:29:58,216 --> 00:30:00,171 مرحبا؟ 240 00:30:16,985 --> 00:30:18,897 مَن هنا؟ 241 00:30:19,027 --> 00:30:21,155 "مرحبا، أيها الشبل الصغير" 242 00:30:21,807 --> 00:30:23,892 "لا، لا تخف" 243 00:30:25,153 --> 00:30:27,195 "لن أؤذيك" 244 00:30:28,976 --> 00:30:32,799 كنت مجرد عابر سبيل لا أريد أي مشاكل 245 00:30:33,277 --> 00:30:35,449 "ليس هناك أي مشاكل" 246 00:30:36,231 --> 00:30:38,404 "هل أنت لوحدك هنا؟" 247 00:30:39,056 --> 00:30:40,967 "هذا ليس جيدا" 248 00:30:41,271 --> 00:30:43,530 "لا ينبغي بنا أن نكون لوحدنا" 249 00:30:44,660 --> 00:30:48,353 إنني أنتظر صديقا ينبغي به أن يصل إلى هنا قريبا 250 00:30:49,352 --> 00:30:52,089 بوسعي البقاء معك" "حتى وصوله إلى هنا 251 00:30:53,523 --> 00:30:55,434 "هل يناسبك هذا؟" 252 00:30:58,650 --> 00:31:00,909 سوف أحميك 253 00:31:01,778 --> 00:31:04,514 أنا وأنت فقط، أيها اللطيف 254 00:31:07,817 --> 00:31:09,250 مَن أنتِ؟ 255 00:31:12,031 --> 00:31:14,899 (كا) 256 00:31:20,068 --> 00:31:22,328 !أيها الشبل الجميل المسكين 257 00:31:23,413 --> 00:31:25,891 ما الذي تفعله في أعماق الغابة؟ 258 00:31:27,846 --> 00:31:29,713 هذا موطني 259 00:31:30,279 --> 00:31:32,147 ألا تعرف مَن تكون؟ 260 00:31:34,233 --> 00:31:36,188 أنا أعرف مَن أنت 261 00:31:38,663 --> 00:31:41,053 وأعرف من أين جئت 262 00:31:42,052 --> 00:31:46,006 حقا؟ - أجل - 263 00:31:52,089 --> 00:31:54,303 هل تريدني أن أريك؟ 264 00:31:57,954 --> 00:31:59,996 أجل 265 00:32:01,863 --> 00:32:04,427 "يبقى البشر في قريتهم في الغالب" 266 00:32:04,861 --> 00:32:07,381 "بعيدون عن ظلام الغابة" 267 00:32:07,816 --> 00:32:10,597 "لكن أحيانا، يرتحلون" 268 00:32:11,117 --> 00:32:16,071 وعندما يفعلون ذلك" "تتنفّس كهوفهم في الظلام 269 00:32:16,331 --> 00:32:21,893 "يطلقون عليها اسم الزهرة الحمراء" 270 00:32:30,756 --> 00:32:32,883 "إنها من صنع البشر" 271 00:32:33,406 --> 00:32:35,926 "تبعث الدفء والنور" 272 00:32:36,447 --> 00:32:39,619 "وتدمر كل من يلمسها" 273 00:32:43,441 --> 00:32:44,832 "مَن هذا؟" 274 00:32:45,006 --> 00:32:47,873 "الرحّالة، كان يحمي شبله" 275 00:33:11,464 --> 00:33:14,333 (أنهى (شير خان" "حياة الرجل في تلك الليلة 276 00:33:15,853 --> 00:33:20,241 لكن ليس قبل أن يحترق" "بواسطة لمسة الزهرة الحمراء 277 00:33:20,848 --> 00:33:22,630 "هرب مسرعا" 278 00:33:22,891 --> 00:33:25,845 "ولم يلحظ الشبل الذي تركه" 279 00:33:35,533 --> 00:33:38,749 "وذلك الشبل كان أنت" 280 00:34:03,340 --> 00:34:05,381 "وجدك الفهد" 281 00:34:16,199 --> 00:34:19,588 !أيها المسكين الجميل 282 00:34:22,367 --> 00:34:24,584 هل تودّ البقاء في الأدغال؟ 283 00:34:29,277 --> 00:34:34,795 يمكنك البقاء معي إذا شئت سوف أعتني بك 284 00:34:36,141 --> 00:34:38,574 دعك من خوفك الآن 285 00:34:41,311 --> 00:34:45,222 ثق بي 286 00:35:14,982 --> 00:35:17,806 اهدأ يا صغير لا داعي للانفعال، اتفقنا؟ 287 00:35:18,110 --> 00:35:19,674 أين أنا؟ 288 00:35:20,587 --> 00:35:22,889 هذا كهف، إنه كهفي 289 00:35:24,671 --> 00:35:26,496 إنك لا تتذكّر ما حصل، أليس كذلك؟ 290 00:35:26,843 --> 00:35:29,232 كلا - لقد أنقذت حياتك - 291 00:35:29,362 --> 00:35:34,142 أجل، لقد خلّصتك من فكّي الموت لفة الأفعى، إذا صح التعبير 292 00:35:34,402 --> 00:35:38,357 ولحسن حظك، بطلك المفضّل الجديد بالو) العجوز) 293 00:35:38,485 --> 00:35:41,050 كان مارا من هناك بالصدفة 294 00:35:41,354 --> 00:35:43,830 هذا غير مهم، أخبرني بهذا 295 00:35:44,742 --> 00:35:51,433 هل يمكنك التسلق؟ - أجل - 296 00:35:51,912 --> 00:35:54,866 إذا، دعنا لا نضيّع الوقت ونبدأ الآن 297 00:35:55,256 --> 00:35:58,820 نبدأ بماذا؟ - رد الدين يا صغير، رد الدين - 298 00:35:59,167 --> 00:36:02,295 ماذا تعني بـ"رد الدين"؟ رد دين ماذا؟ 299 00:36:03,859 --> 00:36:07,335 أنت مدين لي يا صغير أنت مدين لي، أنت مدين لي 300 00:36:07,465 --> 00:36:08,811 !تريّث 301 00:36:08,942 --> 00:36:10,550 وسيكون عليك رد الدين - ...لكن - 302 00:36:10,681 --> 00:36:12,982 لأنّ ذلك التصرف الصائب سيكون عليك فعل الصواب 303 00:36:13,200 --> 00:36:16,763 هذا الشيء الصواب الذي تفعله هنا ترد لي الدين لأنك مدين لي، مفهوم؟ 304 00:36:26,408 --> 00:36:29,970 حسنا، إليك مهمتنا الصغيرة، أترى ذلك الشيء الذهبي الذي يقطر هناك؟ 305 00:36:30,274 --> 00:36:31,664 إنه يُدعى العسل 306 00:36:31,925 --> 00:36:37,791 جُل ما عليك فعله لكي ترد الدين هو التسلق إلى هناك 307 00:36:38,007 --> 00:36:42,006 وجلب ذلك الشيء الذي يصدر ضجيجا غريبا إلى هنا بالأسفل 308 00:36:44,525 --> 00:36:48,391 إنك تمازحني، صحيح؟ - كلا، ليس فعلا - 309 00:36:49,261 --> 00:36:52,171 قد أقتَل إن صعدت للأعلى - يا صغير - 310 00:36:52,605 --> 00:36:56,819 !يا صغير، يا صغير، يا صغير حاول أن تفهم هذا، أنا دب 311 00:36:56,950 --> 00:37:02,772 ما يعني أنه يجب عليّ أن أتناول بقدر حجمي يوميا استعدادا للسبات 312 00:37:02,944 --> 00:37:07,899 أعلم أنني أطلب الكثير لكني لا أجيد التسلق مثلك 313 00:37:08,377 --> 00:37:09,897 اسمع، إنني بحاجة ماسة لمساعدتك 314 00:37:10,027 --> 00:37:15,111 الشتاء قادم ولا تريدني أن أنام ولا أصحو أبدا 315 00:38:40,265 --> 00:38:44,087 ثمة الكثير من النحل هنا بالأعلى - أجل، هناك البعض - 316 00:38:44,306 --> 00:38:46,696 لكن لا تقلق هذا النحل لا يلسع 317 00:38:53,471 --> 00:38:55,385 !أحسنت 318 00:38:56,036 --> 00:38:58,469 !لقد لُسعت 319 00:39:01,206 --> 00:39:05,856 حسنا، لفعلت هذا بنفسي لكني أخشى المرتفعات 320 00:39:05,984 --> 00:39:10,242 بئسا، ها قد عدنا للأمر مجددا - !لمَ لا تهتم بشؤونك؟ يمكنك فعلها - 321 00:39:10,374 --> 00:39:12,328 سوف يهرب وحسب - ليس هذا - 322 00:39:12,502 --> 00:39:14,197 بمجرد أن تتعرّض القرود للسع تلوذ بالفرار 323 00:39:14,326 --> 00:39:15,674 إنه ليس قردا - وماذا يكون؟ - 324 00:39:15,804 --> 00:39:17,238 شبل بشري - شبل بشري؟ - 325 00:39:17,369 --> 00:39:20,193 أجل! ألا يمكنك أن تخفض صوتك؟ إني أحاول التركيز 326 00:39:20,323 --> 00:39:23,191 هل كل شيء بخير هناك بالأعلى؟ 327 00:39:24,190 --> 00:39:26,838 يبدو أنه تعرّض للسعة أخرى - اغرب عن وجهي - 328 00:39:26,926 --> 00:39:28,317 إنه شبل بشري - شبل بشري؟ - 329 00:39:28,447 --> 00:39:29,924 أجل، إنه شبل بشري - وليس قردا؟ - 330 00:39:30,011 --> 00:39:31,532 كلا، ليس كذلك، إنه شبل بشري 331 00:39:31,663 --> 00:39:36,094 لم تكن مهددا بالانقراض يوما أكثر من هذه اللحظة 332 00:39:36,222 --> 00:39:40,221 !إنك تقوم بعمل مدهش - إنني أتعرّض إلى اللسع - 333 00:39:40,743 --> 00:39:42,132 !بئسا، ها قد عدنا مجددا 334 00:39:42,263 --> 00:39:44,001 (إنه ليس قردا يا (فريد - إنه شبل بشري - 335 00:39:44,131 --> 00:39:45,565 شبل بشري؟ - أجل، إنه شبل بشري - 336 00:39:45,652 --> 00:39:47,042 هل يمكنك تصديق هذا؟ - هل أنت واثق؟ - 337 00:39:47,173 --> 00:39:48,866 هلا تصمتون من فضلكم؟ 338 00:39:48,997 --> 00:39:52,993 أنت الذي في الأعلى أرى أن كل شيء يسير بشكل رائع 339 00:39:56,774 --> 00:39:59,337 يمكنك فعلها، تحلّ بالثقة بنفسك 340 00:40:04,247 --> 00:40:05,593 !ها أنت ذا 341 00:40:06,159 --> 00:40:08,374 !هيا، شارفت على إسقاطها 342 00:40:09,547 --> 00:40:11,719 !أجل، أجل 343 00:40:13,241 --> 00:40:15,282 !أجل 344 00:40:20,670 --> 00:40:22,060 فريد)؟) 345 00:40:34,181 --> 00:40:36,397 قم بتقشيري 346 00:40:40,003 --> 00:40:42,956 لقد قلت إنها لا تلسع ماذا تسمّي هذا؟ 347 00:40:43,217 --> 00:40:44,957 كيف فعلت هذا؟ 348 00:40:45,781 --> 00:40:47,606 !لا بد من أنها كانت نحل إناث 349 00:40:49,604 --> 00:40:52,689 إنها تبدو مثل الذكور من هنا وحدها الإناث تلسع 350 00:40:52,906 --> 00:40:56,512 ضع بعض العسل عليها - عسل؟ حقا؟ - 351 00:40:56,773 --> 00:40:59,858 أجل، ضع العسل عليها والعقه وستشعر بالتحسن 352 00:41:00,119 --> 00:41:03,333 يُعتبر مرهم الطبيعة أضعه على كل شيء 353 00:41:07,548 --> 00:41:09,720 شكرا حسنا، إننا متعادلان الآن 354 00:41:09,850 --> 00:41:14,847 تمهل لحظة، ما اسمك بأي حال؟ لم نتعارف بشكل ملائم 355 00:41:15,108 --> 00:41:16,758 (ماوكلي) - ماوكلي)؟) - 356 00:41:17,193 --> 00:41:20,493 ماوكلي) اسم رائع) 357 00:41:20,843 --> 00:41:23,232 أراهن أنك أطلقته على نفسك 358 00:41:24,536 --> 00:41:26,708 !مهلا - ماوكلي)، اسمع) - 359 00:41:26,794 --> 00:41:31,574 أقيم عدة تجمعات في الأسابيع القادمة وهي متعلقة السبات 360 00:41:31,964 --> 00:41:33,616 بمقدوري الاستفادة من مساعدتك 361 00:41:33,920 --> 00:41:35,745 ...إذا بقيت بالجوار - لا يمكنني - 362 00:41:35,875 --> 00:41:41,219 عليّ الذهاب إلى قرية البشر - ولماذا تذهب إلى قرية البشر؟ - 363 00:41:41,347 --> 00:41:43,520 ليس لديّ خيار هناك نمر يطاردني 364 00:41:43,695 --> 00:41:46,953 حقا؟ لماذا يطاردك؟ - لأني شبل بشري، اتفقنا؟ - 365 00:41:47,084 --> 00:41:48,822 !اتركني وشأني 366 00:41:51,081 --> 00:41:56,295 مهلا، مهلا، (ماوكلي)، يا صديقي يا رفيقي، تريث لحظة أيها الوسيم 367 00:41:56,425 --> 00:41:59,249 قال (باغيرا) إن عليّ الذهاب إلى قرية البشر 368 00:41:59,509 --> 00:42:02,637 باغيرا)، إني أعرفه، بالتأكيد) 369 00:42:03,160 --> 00:42:06,722 هل تعرف ما مشكلته؟ إنه يلتزم بالقوانين دوما 370 00:42:07,113 --> 00:42:11,674 ...وأحيانا، القوانين مُعدّة لكي ليس لتُخرق وإنما ليتم التلاعب بها 371 00:42:11,978 --> 00:42:14,151 وبالطبع، ليُعاد تفسيرها ألا تظن ذلك؟ 372 00:42:14,281 --> 00:42:16,887 أخبرني بأن أذهب إلى قرية البشر لذا سأذهب إلى هناك 373 00:42:17,061 --> 00:42:19,581 حسنا، إن كنت تودّ الذهاب إلى قرية البشر، فلك ذلك 374 00:42:19,712 --> 00:42:23,579 في الواقع، سأفعل لك شيئا أفضل سأصطحبك إلى هناك بنفسي 375 00:42:23,926 --> 00:42:25,795 هيا، هيا بنا، سوف نتأخر 376 00:42:30,965 --> 00:42:33,180 "ضروريات حياة الدب" 377 00:42:33,658 --> 00:42:38,089 "انسَ همومك وخصومك" 378 00:42:38,568 --> 00:42:41,740 "أعني ضروريات حياة الدب" 379 00:42:42,130 --> 00:42:45,737 ما هذه؟ - إنها أغنية عن الحياة الجيدة - 380 00:42:46,692 --> 00:42:48,081 ما هي الأغنية؟ 381 00:42:48,430 --> 00:42:50,863 ألم يسبق لك أن سمعت أغنية من قبل؟ 382 00:42:51,254 --> 00:42:54,729 يملك الجميع أغنية ألم تغنِ الذئاب يوما؟ 383 00:42:55,164 --> 00:42:56,772 لا أعلم 384 00:42:57,337 --> 00:43:00,552 نحن نتلو قانون الغابة 385 00:43:01,290 --> 00:43:05,591 هذا هو قانون الأدغال إنه قديم وحقيقي مثل السماء 386 00:43:05,765 --> 00:43:07,764 الذئب الذي يتبعه يفلح 387 00:43:07,892 --> 00:43:09,979 والذئب الذي يخالفه يهلك 388 00:43:11,804 --> 00:43:15,410 يا صغير، هذه ليست أغنية بل دعاية 389 00:43:19,060 --> 00:43:20,797 ماذا تكون الدعاية؟ 390 00:43:27,401 --> 00:43:29,138 تبقى القليل 391 00:43:37,088 --> 00:43:41,913 هل هذه قرية البشر؟ - أجل، تُعرف من زهرتها الحمراء - 392 00:43:42,043 --> 00:43:43,954 فهم يعشقون الزهرة الحمراء 393 00:43:46,734 --> 00:43:49,081 لا تبدو الزهرة الحمراء مؤذية 394 00:43:49,516 --> 00:43:53,556 نعم، أوقدها فقط وسوف تدمّر كل ما تلمسه 395 00:43:53,687 --> 00:43:55,857 إياك والعبث معها، فهمت؟ 396 00:43:56,118 --> 00:43:58,291 نعم، فهمت - جيد - 397 00:44:04,417 --> 00:44:08,023 أتعتقد أنّ ذاك موطني؟ - يمكن ذلك - 398 00:44:08,328 --> 00:44:10,239 لا أدري يا صغير هل تشعر بأنه مألوف؟ 399 00:44:10,586 --> 00:44:14,367 لا أتذكّره، جل ما أتذكّره هو العيش مع الذئاب 400 00:44:15,669 --> 00:44:17,365 لمَ تودّ العودة إلى هناك؟ 401 00:44:17,885 --> 00:44:19,927 أخبرني (باغيرا) بأنني بحاجة للبشر 402 00:44:20,275 --> 00:44:22,578 (إنك لا تفتأ من الإصغاء إلى (باغيرا 403 00:44:22,883 --> 00:44:27,139 حسبك، إنه صديقي، فهمت؟ ولا فكرة لديّ الآن عن مكانه 404 00:44:32,005 --> 00:44:34,525 لا أستوعب أنّ هجري للأدغال سيكون أبديا 405 00:44:35,091 --> 00:44:39,218 هلا تسمح لي بقول شيء واحد؟ لم أرَ شيئا كالذي فعلتَه اليوم 406 00:44:39,348 --> 00:44:41,347 أحاول الوصول لذاك العسل منذ سنوات 407 00:44:41,477 --> 00:44:45,256 ولكني ألجأ إلى حيلي - أي حيل؟ - 408 00:44:46,430 --> 00:44:50,948 ...كل شيء أبنيه لا يتطابق مع نهج الذئاب 409 00:44:51,120 --> 00:44:54,293 من يأبه لنهج الذئاب أو غيرهم؟ (هذا نهج (ماوكلي 410 00:44:54,640 --> 00:44:58,769 هذا نهج (بالو)، بل نهجنا وبهذا النهج ننجز أمورنا 411 00:44:58,899 --> 00:45:03,287 لن أتخيل ما ستكون إمكانياتك إن حظيت بمُرشد مثلي لمساعدتك 412 00:45:04,720 --> 00:45:06,676 قلت إنك تريد الذهاب إلى قرية البشر 413 00:45:07,023 --> 00:45:09,413 وبرأيي، يمكنك أن تغدو بشريا هنا 414 00:45:11,281 --> 00:45:12,671 إليك اقتراحي 415 00:45:12,801 --> 00:45:16,364 الآن وقد عرفت مكان قرية البشر يمكنك الذهاب إليها وقتما تشاء 416 00:45:16,625 --> 00:45:20,232 ولكن سأقدّر لك أن تسديني خدمة شخصية 417 00:45:20,491 --> 00:45:24,185 وتختار أن نعمل معا، أنا وأنت فقط واستخدمنا حيلك وما إلى ذلك 418 00:45:24,487 --> 00:45:30,354 أعتقد أن كمية العسل التي سنجمعها قبل الشتاء سوف تكون مثيرة للاهتمام 419 00:45:30,744 --> 00:45:34,090 سأفعل كل ما باستطاعتي لإنجاح حيلك 420 00:45:34,395 --> 00:45:41,824 وإن لم يعجبك الأمر، سأوصلك بنفسي إلى قرية البشر، اتفقنا؟ 421 00:45:44,126 --> 00:45:45,907 حتى حلول الشتاء فقط 422 00:45:47,688 --> 00:45:49,123 حتى حلول الشتاء فقط 423 00:45:57,898 --> 00:45:59,723 !استيقظي يا أماه 424 00:46:05,240 --> 00:46:08,282 يا صغار؟ - إنهم هناك في الأعلى - 425 00:46:15,841 --> 00:46:18,708 الغزلان، بالطبع" "تبقى ضمن مجموعات 426 00:46:18,795 --> 00:46:22,141 تفتقد إلى معظم الأساليب الدفاعية" "التي تمتلكها معظم الحيوانات 427 00:46:22,272 --> 00:46:27,268 وإن كنا سنتحدث بصراحة" "فهي ليست متقدة الذكاء أيضا 428 00:46:27,399 --> 00:46:31,220 خلافا للتمساح الأم" "التي تتمتع بذكاء أكبر 429 00:46:34,872 --> 00:46:39,954 ولكن الوحيد الذي عليكم الحذر منه هو طائر الوقواق 430 00:46:40,824 --> 00:46:44,125 أتدرون كيف يصمد طائر الوقواق؟ 431 00:46:45,299 --> 00:46:50,947 يستغل ضعف الأم، فطائر الوقواق حادّ الذكاء لذا لا يربّي صغاره 432 00:46:51,033 --> 00:46:55,682 بل يقوم بدسّ بيضه في أعشاش طيور تشابهه 433 00:46:55,813 --> 00:47:02,460 وحينما يفقس، تنخدع أم الطائر الآخر فتقوم بتغذيتهم ورعايتهم 434 00:47:02,937 --> 00:47:06,196 أتدرون ما سيحصل لصغارها الحقيقين؟ 435 00:47:06,891 --> 00:47:11,409 يتضورون جوعا ثم يموتون من الإهمال 436 00:47:12,061 --> 00:47:18,752 وذلك لأن أمهم أحبّت صغيرا ليس صغيرها 437 00:47:20,620 --> 00:47:22,619 تعالوا، حان وقت النوم 438 00:47:39,128 --> 00:47:40,823 أعتقد أنني أعجبهم 439 00:47:42,821 --> 00:47:44,776 لمَ تفعل هذا؟ 440 00:47:45,645 --> 00:47:48,252 لقد رحل، أليس هذا ما أردته؟ 441 00:47:50,164 --> 00:47:52,163 أريده ميتا 442 00:47:56,723 --> 00:48:00,243 فور ما يسمع بما حصل هنا سيعود 443 00:48:01,068 --> 00:48:02,980 وسأكون بانتظاره 444 00:48:58,242 --> 00:49:02,067 هذه العلامة الأولى - عُلم، هذه العلامة الٔاولى - 445 00:49:02,197 --> 00:49:03,543 عُلم 446 00:49:06,065 --> 00:49:08,541 هذه العلامة الأولى - عُلم - 447 00:49:13,711 --> 00:49:17,403 أجل، تمكنت منها أخبره بأن يتحرك نحو العلامة التالية 448 00:49:17,621 --> 00:49:19,012 عُلم 449 00:49:20,011 --> 00:49:22,140 تحرك نحو العلامة التالية - حاضر - 450 00:49:22,748 --> 00:49:24,138 تمّ 451 00:49:26,745 --> 00:49:32,088 ابحث عن ضروريات حياة الدب" "أبسط ضروريات حياة الدب 452 00:49:32,219 --> 00:49:35,434 "تناسَ همومك وشجاراتك" 453 00:49:35,651 --> 00:49:38,649 "أعني ضروريات حياة الدب" 454 00:49:38,780 --> 00:49:44,297 إنها وصفات الطبيعة الأم التي" "تحضر إلينا ضروريات حياة الدب 455 00:49:45,164 --> 00:49:53,421 أينما أذهب، وأينما أهيم" "لا يقل حبي لدياري 456 00:49:54,160 --> 00:49:58,807 يطن النحل في الأشجار" "ليصنع العسل لأجلي 457 00:49:59,460 --> 00:50:04,108 عندما تلقي نظرة عما تحت الصخور" "والنباتات، وترى ذلك النمل الخلاب 458 00:50:04,238 --> 00:50:06,368 "تشدّك شهيتك لتذوق القليل منه" 459 00:50:06,802 --> 00:50:10,495 "ستحظى بضروريات حياة الدب" 460 00:50:11,319 --> 00:50:19,618 أينما أذهب، وأينما أهيم" "لا يقل حبي لدياري 461 00:50:20,444 --> 00:50:25,441 يطن النحل في الأشجار" "ليصنع العسل لأجلي 462 00:50:25,788 --> 00:50:30,480 عندما تلقي نظرة عما تحت الصخور" "والنباتات، وترى ذلك النمل الخلاب 463 00:50:30,611 --> 00:50:33,652 "تشدّك شهيتك لتذوق القليل منه" 464 00:50:34,087 --> 00:50:37,215 "ستحظى بضروريات حياة الدب" 465 00:50:37,692 --> 00:50:39,516 "ستحظى بها" 466 00:50:40,039 --> 00:50:41,862 "أجل، ستحظى بها" 467 00:50:42,471 --> 00:50:45,295 "ستحظى بها" - !بالو)! (بالو)، انظر) - 468 00:50:49,770 --> 00:50:51,465 احتمِ بظهري 469 00:50:59,372 --> 00:51:01,066 هيا، أظهر نفسك 470 00:51:08,452 --> 00:51:10,103 !(باغيرا) 471 00:51:11,320 --> 00:51:12,710 !(ماوكلي) 472 00:51:13,013 --> 00:51:16,838 كنت أبحث عنك في كل مكان حسبتك ميتا 473 00:51:16,923 --> 00:51:19,574 هل أنت بخير؟ - أجل، لا أصدق أنك وجدتني - 474 00:51:19,704 --> 00:51:23,963 قلقت عليك كثيرا كنت تائها وجاهلًا بما حصل 475 00:51:24,180 --> 00:51:27,177 (لكن قابلت (بالو وأنقذني من الأفعى الضخمة 476 00:51:27,308 --> 00:51:29,219 وها نحن نعمل سويا الآن 477 00:51:29,522 --> 00:51:33,477 حقا؟ هذه معلومة جديدة لم أكن أعرف أن الدببة رقيقةً هكذا 478 00:51:33,955 --> 00:51:35,823 هيا يا (ماوكلي)، لنمضِ في سبيلنا 479 00:51:37,213 --> 00:51:38,603 !مهلًا 480 00:51:39,473 --> 00:51:41,515 أجل، امضِ وسأوافيك 481 00:51:42,688 --> 00:51:45,729 لا تغضب، اتفقنا؟ - ولمَ سأغضب؟ - 482 00:51:45,860 --> 00:51:49,247 لأنك تغضب عندما أفعل بعض الأمور لكن عدني هذه المرة بأنك لن تغضب 483 00:51:49,813 --> 00:51:53,766 أرِني أولًا وبعدها سأقرر - تعال، وانظر إلى هذا - 484 00:51:57,025 --> 00:51:58,892 هذه النباتات التي أستخدمها على الجرف 485 00:51:59,067 --> 00:52:02,151 أفتلها معا لٔاجعلها أطول وأقوى 486 00:52:02,499 --> 00:52:03,976 أترى كم هي متينة؟ 487 00:52:05,845 --> 00:52:08,451 أتودّ رؤية الجزء الممتع حقا؟ إنه في الداخل 488 00:52:08,581 --> 00:52:10,102 تعال، هيا بنا 489 00:52:10,971 --> 00:52:12,448 تعال 490 00:52:23,223 --> 00:52:25,134 هذا مخزون العسل للشتاء 491 00:52:27,220 --> 00:52:29,393 هل جننت؟ 492 00:52:30,435 --> 00:52:34,562 لقد وعدتني بأنك لن تغضب - ألم تكن تصغي لتعليمات (أكيلا)؟ - 493 00:52:34,693 --> 00:52:38,733 لا مجال لهذه الحيل في الأدغال 494 00:52:38,907 --> 00:52:41,123 إن أردت فعله هذا فافعله في قرية البشر 495 00:52:41,427 --> 00:52:43,991 (لكني أساعد (بالو للاستعداد للسبات الشتوي 496 00:52:44,251 --> 00:52:48,118 لا تدخل الدببة في سبات في الٔادغال، ماذا تعلّمه؟ 497 00:52:48,682 --> 00:52:51,724 ليس سباتا كاملا إنما فترات قيلولة كثيرة 498 00:52:51,810 --> 00:52:53,982 أصغِ إليّ أيها الغشاش 499 00:52:54,548 --> 00:52:57,372 ربما لا يعرف لعبتك لكني أعرفها وسوف يرحل معي فورا 500 00:52:57,502 --> 00:53:00,369 لكني لا أودّ الرحيل - !الخيار ليس بيدك - 501 00:53:01,368 --> 00:53:02,759 لمَ لا نهدأ قليلا؟ 502 00:53:02,890 --> 00:53:07,103 اسمع، الوقت متأخر للرحيل لذا لمَ لا نتناول بعض العسل؟ 503 00:53:07,234 --> 00:53:10,927 أنا لا آكل العسل - لا مشكلة، أنا سآكله - 504 00:53:11,362 --> 00:53:14,576 هلا نحظى الليلة بنوم هانئ ونتحاور عن هذا صباح الغد؟ 505 00:53:15,575 --> 00:53:18,008 حسنا، ولكننا سنرحل باكرا 506 00:55:35,733 --> 00:55:37,123 !(ماوكلي) 507 00:55:45,942 --> 00:55:47,333 أين هو؟ 508 00:55:47,680 --> 00:55:49,331 في الحفرة - أين؟ - 509 00:55:49,549 --> 00:55:50,939 هل علّمته هذا؟ 510 00:55:51,070 --> 00:55:54,283 !بحقك لم أعلّمه العبث مع الفيلة 511 00:56:48,723 --> 00:56:50,156 مرحبا يا رفيقاي 512 00:57:00,497 --> 00:57:06,188 ألم أخبرك بأنه مميّز؟ - أعرف أنه مميّز، فأنا ربّيته - 513 00:57:08,839 --> 00:57:12,791 (إذا لا ترغمه على الرحيل يا (باغيرا ودعه يغدو ما يشاء 514 00:57:13,400 --> 00:57:15,789 إنك لا تفهم الوضع الصغير في خطر 515 00:57:15,920 --> 00:57:18,526 أعلم، لقد أخبرني بأنّ نمرا يريد صيده 516 00:57:18,787 --> 00:57:22,914 (ليس أي نمر، إنه (شير خان - شير خان) يسعى لصيده؟) - 517 00:57:25,390 --> 00:57:29,344 لكن إن أعدته لقرية البشر سيفسدونه وسيجعلونه رجلا 518 00:57:30,170 --> 00:57:31,691 علينا أن نعيده لقطيع الذئاب 519 00:57:31,821 --> 00:57:34,124 أليس قائدهم (أكيلا)؟ يمكنه أن يحميهم 520 00:57:34,514 --> 00:57:36,252 (لقد مات (أكيلا 521 00:57:36,904 --> 00:57:39,120 ماذا؟ - (قتله (شير خان - 522 00:57:39,596 --> 00:57:43,421 لن يردعه شيء حتى ينال من الصغير !لا شيء 523 00:57:44,159 --> 00:57:47,766 الطريقة الوحيدة لكي ننقذه هي أن نعيده إلى قرية البشر 524 00:57:48,330 --> 00:57:52,109 (أرجوك يا (بالو إنه لا يصغي إلا إليك 525 00:58:20,742 --> 00:58:22,783 مرحبا يا صغير - أهلًا - 526 00:58:24,174 --> 00:58:26,434 ما فعلته قبل قليل كان جميلًا 527 00:58:27,389 --> 00:58:31,647 لكن (باغيرا) لا يوافقك الرأي - كلا، لقد سألته فبدا فخورا بك - 528 00:58:33,254 --> 00:58:35,903 حقا؟ - كلانا فخور بك، نعم - 529 00:58:36,164 --> 00:58:39,771 لم أرَ أحدا يدنو من الفيلة كما فعلت من قبل 530 00:58:46,071 --> 00:58:48,764 أصغِ إليّ، أودّ مخاطبتك عن أمر ما 531 00:58:49,545 --> 00:58:52,631 عمّ تودّ مخاطبتي؟ - حسنا، لقد كنت أفكر - 532 00:58:52,848 --> 00:58:59,452 بما أنّ صديقك قد أتى ربما وقت رحيلكما قد حان 533 00:59:02,015 --> 00:59:06,099 لقد حلّ الشتاء، ويجب أن ترحل 534 00:59:06,968 --> 00:59:08,837 لكني أودّ البقاء معك 535 00:59:10,966 --> 00:59:12,747 إننا صديقان، صحيح؟ 536 00:59:13,441 --> 00:59:18,482 ماذا؟ كلا، لم نكن صديقين ولم أحسبك صديقي قط 537 00:59:18,655 --> 00:59:22,348 أقصد أنك ساعدتني في الحصول على العسل، ولم أعد بحاجة إليك 538 00:59:24,608 --> 00:59:27,822 أتودّ أن أقول لك هذا صراحةً؟ 539 00:59:29,691 --> 00:59:32,254 أنا لا أريدك بجواري بعد الآن 540 00:59:45,331 --> 00:59:46,938 حسنا، لقد انتهى دوري 541 00:59:48,068 --> 00:59:50,327 وكان ذلك أصعب شيء فعلته في حياتي 542 00:59:52,412 --> 00:59:53,890 أعي ذلك 543 01:00:38,943 --> 01:00:40,421 ابتعد عني 544 01:00:46,113 --> 01:00:47,850 !ابتعد عني 545 01:00:51,630 --> 01:00:53,238 !كف عن هذا 546 01:01:01,275 --> 01:01:03,012 !ابتعد عني 547 01:01:08,661 --> 01:01:10,051 !(ماوكلي) 548 01:01:22,911 --> 01:01:24,737 !(اصمد يا (ماوكلي 549 01:01:28,081 --> 01:01:29,689 !(باغيرا) 550 01:01:32,470 --> 01:01:34,164 ما كان ذلك؟ إلى أين أخذوه؟ 551 01:01:34,251 --> 01:01:35,640 من هنا 552 01:01:46,719 --> 01:01:48,805 !إننا نراك! إننا نراك 553 01:01:59,232 --> 01:02:02,187 !هيا، اقفز وانتبه لمخالبك 554 01:03:09,137 --> 01:03:13,482 سأتولّى الأمر من هنا - كلا، سآتي معك - 555 01:03:13,743 --> 01:03:17,565 هذا ممكن إذا لم أتسلّق لارتفاع عالٍ 556 01:03:17,783 --> 01:03:21,476 جيد، فلنتسلّق إذا - حسنا - 557 01:04:06,441 --> 01:04:09,701 طائر، هذا ليس وقتا مناسبا 558 01:04:09,875 --> 01:04:13,740 بالو)، انظر إليّ ولا تنظر لسواي) 559 01:04:14,046 --> 01:04:17,739 إنك تبلي حسنا انظر إلى الأعلى 560 01:04:17,999 --> 01:04:20,955 حسنا، ها أنا قادم، أنا قادم 561 01:05:52,539 --> 01:05:55,710 إلى أي جزء في الأدغال تنتمي؟ 562 01:05:57,926 --> 01:05:59,750 أتكلم معك أنت أيها الشبل البشري 563 01:06:00,097 --> 01:06:05,441 هل من الجنوب جئت أم الشمال؟ من أي جزء في الأدغال؟ 564 01:06:06,224 --> 01:06:08,266 الجنوب، كما أظن؟ 565 01:06:08,700 --> 01:06:11,047 (الجزء الجنوبي، (سيوني 566 01:06:11,698 --> 01:06:15,130 إنه بديع وفق ما أسمع لكن لم أزره بنفسي قط 567 01:06:15,868 --> 01:06:22,517 أخبرني، هل تذوقت فاكهة الـ(بابو) في (سيوني)؟ 568 01:06:22,908 --> 01:06:27,512 (بعض الناس يسمّونها (بابايا إنها كلمة مسروقة 569 01:06:27,643 --> 01:06:29,293 (ألفظ اسمها هكذا، (بابو 570 01:06:29,424 --> 01:06:33,335 لأن ذلك يشبه صوت ارتطامها بأرض الأدغال 571 01:06:34,290 --> 01:06:35,636 !تذوّقها 572 01:06:40,937 --> 01:06:42,848 !هيا 573 01:06:50,234 --> 01:06:51,625 إنها لذيذة 574 01:06:53,884 --> 01:06:56,056 هل تعرف من أنا؟ 575 01:06:56,664 --> 01:07:01,009 لا - (أنا ملك (باندرلاك - 576 01:07:04,572 --> 01:07:06,310 (واسمي (لوي 577 01:07:16,042 --> 01:07:17,562 لقد نجحت 578 01:07:18,215 --> 01:07:20,039 أحسنت أيها العجوز 579 01:07:22,515 --> 01:07:24,992 لا بد من أنه هناك، اتبعني 580 01:07:25,210 --> 01:07:32,074 لا، إننا على أرض مستوية لذا أنا المسؤول ولديّ خطة 581 01:07:32,725 --> 01:07:37,287 وأنت الشبل البشري الذي يودّ العيش في الأدغال 582 01:07:37,678 --> 01:07:39,155 كيف عرفت ذلك؟ 583 01:07:39,329 --> 01:07:44,367 يا صغير، لديّ آذان في كل مكان ولدى آذاني آذان 584 01:07:44,586 --> 01:07:48,887 إنك كنت تريد العيش هنا تحتاج إلى مَن يحميك 585 01:07:49,018 --> 01:07:53,101 وحدي قادر على حمايتك لكن سأفعل ذلك بمقابل 586 01:07:53,752 --> 01:07:56,795 ليس لديّ ما أقدّمه لك 587 01:07:57,838 --> 01:08:00,008 بل بالعكس 588 01:08:01,182 --> 01:08:04,571 ماذا؟ - انظر من حولك أيها الشبل البشري - 589 01:08:04,702 --> 01:08:12,348 لديّ كل شيء، الطعام الوفير والكنوز الكثيرة وجحافل الحيوانات 590 01:08:13,000 --> 01:08:18,126 لكن أفتقر لأمر واحد وهو الشيء الوحيد الذي يسعك منحي إياه 591 01:08:19,864 --> 01:08:22,080 الزهرة الحمراء 592 01:08:23,383 --> 01:08:27,034 ولكني لا أملكها - ألست بشريا؟ - 593 01:08:28,771 --> 01:08:30,422 هذا ما يجعلك بشريا 594 01:08:30,552 --> 01:08:35,071 فباستطاعتك تحضير الزهرة الحمراء والسيطرة عليها 595 01:08:35,201 --> 01:08:39,850 أخبروني ألا أقترب منها - أتعلم سبب منعهم لك؟ - 596 01:08:39,980 --> 01:08:43,802 لأنّ امتلاكك لها سيجعلك ترتقي إلى قمة السلسلة الغذائية 597 01:08:43,889 --> 01:08:49,451 لا يقدر أي شيء في هذه الأدغال على مواجهة الزهرة الحمراء 598 01:08:52,405 --> 01:08:55,099 رجاءً، أريد الرحيل فحسب 599 01:08:58,487 --> 01:09:01,095 لا تحاول العبث معي أيها الشبل البشري 600 01:09:01,225 --> 01:09:02,962 سأعقد صفقة معك الآن 601 01:09:03,094 --> 01:09:07,785 كل ما أتوق إليه هو زهرة" "البشر الحمراء لكي أحقق أحلامي 602 01:09:07,915 --> 01:09:12,565 بح لي بالسر أيها الشبل البشري" "هيا، قل لي ما عليّ فعله 603 01:09:12,695 --> 01:09:18,865 أرشدني إلى طريقة تحضير زهرة" "البشر الحمراء لكي أكون مثلك 604 01:09:19,038 --> 01:09:21,297 "أريد أن أكون مثلك" 605 01:09:21,949 --> 01:09:25,772 أريد المشي مثلك" "والتكلم مثلك أيضا 606 01:09:26,164 --> 01:09:30,595 سترى أنّ هذا حقيقي فعلا" "...يمكن لمثلي 607 01:09:31,115 --> 01:09:35,591 "أن يتعلّم كيف يصبح مثلك" 608 01:09:36,156 --> 01:09:42,281 ربما تعتبر أنه من السخيف" "لعجوز كبير بأن يحلم 609 01:09:42,412 --> 01:09:45,497 أود أن أتحالف" "مع شبل بشري مثلك 610 01:09:45,627 --> 01:09:50,233 ولكن معا، سنحظى بالقوى" "وستصبح كل كنوز الٔادغال ملكنا 611 01:09:50,363 --> 01:09:52,795 "لدي رغبات، وأنت تملك النار" 612 01:09:52,926 --> 01:09:55,360 ولكن الحلم الذي أحلم به" "يتطلب شخصين 613 01:09:56,533 --> 01:09:59,138 "أريد أن أكون مثلك" 614 01:09:59,530 --> 01:10:03,657 "أودّ استخدام النار مثلك" 615 01:10:03,788 --> 01:10:08,915 كم سيكون أمرا رائعا" "أن يتعلم عجوز كبير مثلي 616 01:10:09,132 --> 01:10:14,171 "أن يفعل ما تفعلونه أنتم البشر" 617 01:10:14,518 --> 01:10:18,733 نحتاج إلى شيء واحد لنصل إلى ذروة قوانا الكاملة 618 01:10:18,950 --> 01:10:21,644 أحضر لي الزهرة الحمراء 619 01:10:21,817 --> 01:10:28,031 وسنحكم هذه الأدغال سأحميك ولن يعوزك شيء مجددا 620 01:10:28,899 --> 01:10:32,462 لا أستطيع - لا تستطيع أم لا تريد؟ - 621 01:10:32,767 --> 01:10:35,633 لا أستطيع - !بل ستستطيع - 622 01:10:35,763 --> 01:10:39,240 المعذرة؟ هل من أحد هنا؟ 623 01:10:40,543 --> 01:10:44,193 المعذرة، هل أنا في معبد القرد الصحيح؟ 624 01:10:44,584 --> 01:10:49,580 !يا للهول هل هذا الملك (لوي) بذاته؟ 625 01:10:49,885 --> 01:10:51,666 هذا حماسي جدا 626 01:10:52,055 --> 01:10:55,055 لم تنصفك الأساطير في وصفك يا سيدي 627 01:10:55,183 --> 01:10:59,398 إنك هائل الحجم فعلا 628 01:11:00,224 --> 01:11:01,919 وأعني هذا بشكل إيجابي 629 01:11:02,049 --> 01:11:08,305 انظروا إلى كل هذا اللحم القابع هناك على عرش قديم 630 01:11:08,436 --> 01:11:10,477 كم تبدو ملوكيا!@ 631 01:11:10,824 --> 01:11:12,432 !أمسكوه 632 01:11:13,214 --> 01:11:16,342 مهلا، هلا تتمهّلون؟ مهلكم قليلا 633 01:11:16,473 --> 01:11:19,210 لقد تسلّقت كل تلك المسافة وأنا لست بمتسلّق 634 01:11:19,340 --> 01:11:24,858 لمجرد لرؤية جلالتك بالنسبة إلي، هذا حلم وتحقق 635 01:11:25,380 --> 01:11:27,422 ألقوا به من الجرف 636 01:11:27,508 --> 01:11:33,679 مهلا، مهلا، مهلا لا أمانع ذلك، لا أمانع ذلك أبدا 637 01:11:33,764 --> 01:11:38,109 جئت إلى هنا بلا دعوة وكان هذا تصرفا وقحا من قِبلي 638 01:11:38,239 --> 01:11:40,020 دعوني أقاطع نفسي لا بد من أن أعترف بهذا 639 01:11:40,151 --> 01:11:45,364 إنكم أوسم من سائر المخلوقات لا تضاهيكم أي حيوانات جمالا 640 01:11:45,495 --> 01:11:50,622 أعتقد أن الرائحة هي السبب إنها رائحة ملفتة جدا 641 01:11:51,013 --> 01:11:56,096 إنكم لا تتباهون بجمالكم فقط فأنتم مفكرون ومبدعون 642 01:11:56,226 --> 01:12:01,832 توصّلتم إلى هذا باستخدام الإبهام أروني، كيف تفعلون ذلك؟ 643 01:12:01,917 --> 01:12:06,003 فأنا لا أقدر على فعل ما تفعلون يمكنني الخدش والحك والصيد 644 01:12:06,088 --> 01:12:07,479 ...لذا كنت آمل 645 01:12:07,609 --> 01:12:10,130 رغم أنكم قد لا ترحّبون ...بهذا الاقتراح إطلاقا ولكني آمل 646 01:12:10,258 --> 01:12:16,733 أعلم أنه مستحيل لكن كنت آمل أن أصبح قردا مثلكم 647 01:12:16,950 --> 01:12:18,384 !كم أودّ أن أكون مثلكم 648 01:12:18,515 --> 01:12:20,904 جل طموحي أن أكون مثلكم 649 01:12:25,466 --> 01:12:26,857 !حاصروا المكان 650 01:12:26,942 --> 01:12:30,593 أستطيع الخروج وحدي شكرا لكم، مع السلامة 651 01:12:47,058 --> 01:12:48,883 سنحاول صدّهم 652 01:13:24,421 --> 01:13:26,376 أين مفرّك أيها الشبل البشري؟ 653 01:13:26,463 --> 01:13:28,202 !ابتعد عني 654 01:13:28,333 --> 01:13:31,981 ليس لك أحد الآن أنا أملك الأخير 655 01:13:32,113 --> 01:13:35,718 يمكنني أن أوفّر لك حياةً هانئة فأين تشدّ الرحيل؟ 656 01:13:35,891 --> 01:13:39,411 أودّ العودة إلى القطيع (أودّ العودة إلى (أكيلا 657 01:13:39,932 --> 01:13:44,277 أكيلا)؟) ألم تسمع ما لمّ به؟ 658 01:13:45,754 --> 01:13:49,013 (لقد قتله (شير خان 659 01:13:50,186 --> 01:13:55,313 لا بد من أنك كنتَ السبب - كلا، إنك تكذب - 660 01:14:00,004 --> 01:14:01,786 ...لا تهرب 661 01:14:04,653 --> 01:14:07,433 ممن تهرب، ألم تسمعني؟ 662 01:14:34,023 --> 01:14:37,411 فكر بروية أيها الشبل البشري 663 01:14:39,496 --> 01:14:42,235 بمقدورنا حكم الأدغال كلها 664 01:14:45,621 --> 01:14:48,230 استمع إلى صوت المنطق 665 01:15:03,347 --> 01:15:05,434 !أمسكت بك 666 01:15:46,883 --> 01:15:48,229 !(ماوكلي) 667 01:16:12,558 --> 01:16:17,251 لن أسامح نفسي أبدا إذا مسّ ذلك الصغير أي مكروه 668 01:16:17,599 --> 01:16:20,031 "(باغيرا)" - ماوكلي)؟) - 669 01:16:20,944 --> 01:16:24,376 ابقِ مكانك، نحن قادمان إليك 670 01:16:25,722 --> 01:16:28,851 أصحيح هذا؟ - ما هو؟ - 671 01:16:29,155 --> 01:16:31,631 هل قتِل (أكيلا)؟ 672 01:16:32,892 --> 01:16:38,235 كنا على وشك إخبارك - لقد كنت على علم، بل كلاكما - 673 01:16:38,496 --> 01:16:42,624 ولم يفعل أحد شيء حيال ذلك - ...انتظر يا فتى - 674 01:16:42,884 --> 01:16:46,925 على أحدهم فعل شيء - !(ماوكلي) - 675 01:19:05,561 --> 01:19:08,471 لا أثر له، أين تُراه قد ذهب؟ 676 01:19:23,636 --> 01:19:25,677 !هيا 677 01:19:46,922 --> 01:19:49,964 إنه بشري، بشري قادم إلى الغابة 678 01:19:55,307 --> 01:19:59,174 ماذا يجري يا أماه؟ - الزهرة الحمراء - 679 01:19:59,348 --> 01:20:02,520 توجهوا جميعا نحو النهر 680 01:20:15,423 --> 01:20:18,245 !الزهرة الحمراء - !الزهرة الحمراء - 681 01:20:18,725 --> 01:20:21,115 يا صغار، كونوا على مقربة مني 682 01:20:34,713 --> 01:20:37,015 أهذا (ماوكلي)؟ 683 01:20:40,491 --> 01:20:42,447 !(شير خان) 684 01:20:43,620 --> 01:20:46,183 !(أنا لا أخشاك يا (شير خان 685 01:20:46,314 --> 01:20:49,571 ولن يخشاك أحد بعد اليوم 686 01:20:53,351 --> 01:20:55,002 لا 687 01:20:57,869 --> 01:21:00,868 أعتقد أنهم يخشون شيئا آخر الآن 688 01:21:17,203 --> 01:21:19,766 الشبل البشري بات بشريا الآن 689 01:21:22,938 --> 01:21:24,763 (غراي) 690 01:21:27,544 --> 01:21:32,278 يكون يوم فخر دوما حين يبلغون 691 01:21:34,973 --> 01:21:38,926 بإمكانك خداعهم جميعا إلا أنا 692 01:21:39,621 --> 01:21:45,833 لأنني الوحيد الذي تنبّأ بمستقبلك وعلمت ما ستصبح عليه 693 01:21:50,962 --> 01:21:57,044 هيا، استخدم الزهرة الحمراء عليّ كما فعل والدك 694 01:22:00,780 --> 01:22:03,821 أظهِر للجميع حقيقتك 695 01:22:09,078 --> 01:22:12,943 أنا (ماوكلي) ابن الأدغال وهذا موطني 696 01:22:18,288 --> 01:22:21,590 كان ذلك أغبى شيء فعلته في حياتك 697 01:22:21,808 --> 01:22:24,805 والآن، لم تعد تملك شيئا 698 01:22:25,327 --> 01:22:31,584 لا مخالب ولا فراء ولا أسنان ولا حتى أصدقاء 699 01:22:33,278 --> 01:22:38,187 هذا هو قانون الأدغال قديم وحقيقي مثل السماء 700 01:22:38,318 --> 01:22:39,707 ما هذا؟ 701 01:22:39,838 --> 01:22:42,097 الذئب الذي يتبعه يفلح 702 01:22:42,184 --> 01:22:45,267 والذئب الذي يخالفه يهلك - أيها الحمقى - 703 01:22:45,355 --> 01:22:48,179 مثل النباتات المتعرّشة التي تحيط بجذع الشجرة 704 01:22:48,311 --> 01:22:52,133 القانون يحيط بنا من كل الجهات - حسنا، استفيقوا من غفلتكم - 705 01:22:52,264 --> 01:22:55,087 هل تودّون أن تكونوا حائلا بيني وبين الشبل البشري؟ 706 01:22:55,218 --> 01:23:00,171 وقوة الذئب من القطيع - حسنا، سأقطعكم جميعا بأسناني - 707 01:23:23,675 --> 01:23:25,021 !لا 708 01:23:25,239 --> 01:23:27,672 !أيها الذئاب، هجوم 709 01:23:31,800 --> 01:23:35,233 الزم مكانك - لكني أريد القتال مع الذئاب - 710 01:23:35,318 --> 01:23:38,317 لا تستطيع مقاتلته كالذئاب فأنت لست ذئبا 711 01:23:39,012 --> 01:23:41,705 قاتله كبشري 712 01:23:43,270 --> 01:23:46,703 انطلق الآن - حسنا - 713 01:23:47,136 --> 01:23:49,091 سوف نعيقه 714 01:24:35,666 --> 01:24:39,966 !آن الأوان لوضع حد لهذا - !لا - 715 01:24:55,607 --> 01:24:57,475 شجرة ميتة 716 01:26:05,295 --> 01:26:07,814 لم يعد هناك سوانا الآن 717 01:27:03,731 --> 01:27:05,686 !انكسر! انكسر 718 01:27:55,910 --> 01:27:58,690 لا مفرّ لك مني أيها الشبل البشري 719 01:28:36,747 --> 01:28:41,006 هل ظننت بأنني سأدعك تكبر؟ 720 01:28:48,522 --> 01:28:55,734 إما أكلك أو تأكلك الزهرة الحمراء إنها مسألة وقت ليس إلا 721 01:28:59,471 --> 01:29:07,683 إلى متى كنت تظن أنك ستنجو مني؟ أطول مما فعل أبوك؟ 722 01:29:09,115 --> 01:29:13,113 أطول من (أكيلا)؟ 723 01:29:29,057 --> 01:29:31,751 لست خائفا منك 724 01:29:38,399 --> 01:29:44,264 هل تسمعني؟ سئمت الهرب منك 725 01:31:14,458 --> 01:31:18,803 لقد حافظت على رباطة جأشك حافظت على رباطة جأشك 726 01:31:33,270 --> 01:31:35,660 !أماه! أماه 727 01:31:37,398 --> 01:31:39,049 !بنيّ 728 01:31:39,221 --> 01:31:42,262 !(ماوكلي)! (ماوكلي) - !(إنه (ماوكلي - 729 01:31:46,695 --> 01:31:48,302 (ماوكلي) 730 01:32:15,716 --> 01:32:18,454 !هيا، انظروا لهذا 731 01:32:28,707 --> 01:32:34,442 وحيث شقّوا أخاديد في الأرض" "بأنيابهم، تدفّقت الأنهار 732 01:33:02,422 --> 01:33:05,550 رأيت الكثير في حياتي" "في هذه الأدغال 733 01:33:05,810 --> 01:33:07,809 "...ولكن في تلك الليلة" 734 01:33:07,939 --> 01:33:10,893 "رأيت ما لا يمكن نسيانه أبدا" 735 01:33:11,154 --> 01:33:19,496 رأيت ولدا صغيرا بلا مساعدة" "يوحّد كل حيوانات الأدغال لأول مرة 736 01:33:40,828 --> 01:33:44,131 بقيت بضعة منعطفات - سأصعد إلى الأعلى - 737 01:33:44,259 --> 01:33:46,128 ابقَ منخفضا 738 01:33:50,213 --> 01:33:52,124 لا يصغي إلي أبدا 739 01:34:01,334 --> 01:34:02,725 !سبقتكم 740 01:34:02,856 --> 01:34:04,202 !(بحقك يا (ماوكلي - لقد تسلّقت الأشجار - 741 01:34:04,332 --> 01:34:05,723 كنا سنصل - شارفنا على الوصول - 742 01:34:05,940 --> 01:34:11,761 يا رفاق، إنكم سريعون هل علّمكم أحد العدو؟ 743 01:34:12,543 --> 01:34:15,021 لقد صعدتَ إلى الأعلى بينما كان الجميع ملتزما بالدرب 744 01:34:15,151 --> 01:34:17,713 ولكنك فعلت مثله - ربما، لكني لست ذئبا - 745 01:34:17,844 --> 01:34:20,973 في المرة القادمة، كونوا عصبة واحدة !هيا يا رفاق 746 01:34:21,277 --> 01:34:26,403 ...قوة القطيع من - من الذئب - 747 01:34:26,533 --> 01:34:31,704 وقوة الذئب من القطيع - !(لقد عاد (ماوكلي - 748 01:34:34,963 --> 01:34:37,656 !ماوكلي)، انتظرنا) 749 01:34:38,221 --> 01:34:41,695 أسرعوا يا رفاق - (أهلًا (غراي - 750 01:34:45,866 --> 01:34:48,256 !انتبهوا يا ذئاب 751 01:34:53,731 --> 01:34:59,335 هذا هو قانون الأدغال - قديم وحقيقي مثل السماء - 752 01:34:59,596 --> 01:35:02,420 الذئب الذي يتبعه يفلح 753 01:35:02,593 --> 01:35:05,332 والذئب الذي يخالفه يهلك 754 01:35:05,462 --> 01:35:08,372 مثل النباتات المتعرّشة التي تحيط بجذع الشجرة 755 01:35:08,546 --> 01:35:10,979 القانون يحيط بنا من كل الجهات 756 01:35:11,109 --> 01:35:13,455 ...إن قوة القطيع 757 01:35:16,279 --> 01:35:20,363 المكان رائع من هنا - !أجاد التسلّق أخيرا - 758 01:35:23,058 --> 01:35:27,575 أرجوك لا تخبرني بأننا على وشك التوجه إلى الأسفل 759 01:35:35,178 --> 01:35:38,133 يمكنني أن أعتاد هذا 760 01:36:36,742 --> 01:36:41,130 أنا ملك الأرجوحة" "أهم شخص في الأدغال 761 01:36:41,261 --> 01:36:43,650 وصلت إلى القمة" "واضطررت إلى التوقف 762 01:36:43,780 --> 01:36:45,518 "وهذا ما يزعجني" 763 01:36:45,648 --> 01:36:50,341 أريد أن أكون كالبشر" "أيها الشبل البشري وأجوب القرية 764 01:36:50,471 --> 01:36:54,686 وأكون كالبشر الآخرين" "سئمت التصرف كالقرود 765 01:36:56,597 --> 01:36:58,856 "أريد أن أكون مثلك" 766 01:36:59,507 --> 01:37:03,332 أريد المشي مثلك" "والتكلم مثلك أيضا 767 01:37:03,678 --> 01:37:08,327 سترى أنّ هذا حقيقي فعلا" "...يمكن لمثلي 768 01:37:08,588 --> 01:37:13,062 "أن يتعلّم كيف يصبح مثلك" 769 01:37:13,497 --> 01:37:17,495 "سأعقد صفقة معك الآن" 770 01:37:17,625 --> 01:37:22,404 كل ما أتوق إليه هو زهرة" "البشر الحمراء لكي أحقق أحلامي 771 01:37:22,621 --> 01:37:27,052 بح لي بالسر أيها الشبل البشري" "هيا، قل لي ما عليّ فعله 772 01:37:27,183 --> 01:37:31,397 أرشدني إلى طريقة تحضير زهرة" "البشر الحمراء لكي أكون مثلك 773 01:37:33,266 --> 01:37:36,089 "أريد أن أكون مثلك" 774 01:37:36,220 --> 01:37:40,303 أريد المشي مثلك" "والتكلم مثلك أيضا 775 01:37:40,521 --> 01:37:45,256 سترى أنّ هذا حقيقي فعلا" "...يمكن لمثلي 776 01:37:45,474 --> 01:37:50,339 "أن يتعلّم كيف يصبح مثلك" 777 01:38:26,791 --> 01:38:31,614 ربما تعتبر أنه من السخيف" "لعجوز كبير بأن يحلم 778 01:38:31,744 --> 01:38:36,045 أود أن أتحالف" "مع شبل بشري مثلك 779 01:38:36,305 --> 01:38:40,824 ولكن معا، سنحظى بالقوى" "وستصبح كل كنوز الٔادغال ملكنا 780 01:38:40,954 --> 01:38:42,997 "لدي رغبات، وأنت تملك النار" 781 01:38:43,127 --> 01:38:44,778 ولكن الحلم الذي أحلم به" "يتطلب شخصين 782 01:38:46,689 --> 01:38:49,166 "أريد أن أكون مثلك" 783 01:38:49,688 --> 01:38:53,685 "أودّ استخدام النار مثلك" 784 01:38:53,815 --> 01:38:58,680 كم سيكون أمرا رائعا" "أن يتعلم عجوز كبير مثلي 785 01:38:58,811 --> 01:39:03,328 "أن يفعل ما تفعلونه أنتم البشر" 786 01:39:03,415 --> 01:39:07,717 "أن يتعلم كيف يكون مثلك" 787 01:39:07,848 --> 01:39:12,323 "أن يتعلم كيف يكون مثلي" 788 01:39:23,011 --> 01:39:27,572 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس