﻿1
00:00:03,456 --> 00:00:30,993
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||

2
00:03:33,456 --> 00:03:36,993
"طريق مغلق"

3
00:03:41,791 --> 00:03:44,016
"الطريق وموقف السيارات مغلقان"

4
00:04:25,187 --> 00:04:26,323
‫ماذا تريدين؟

5
00:04:26,323 --> 00:04:27,993
‫أريدك أن تشرب هذا.

6
00:04:29,130 --> 00:04:32,131
‫وأحضر البسكويت لأجل
‫الطاولة، انه في المرآب.

7
00:04:32,131 --> 00:04:33,101
‫أين البسكويت؟

8
00:04:33,101 --> 00:04:34,767
‫ـ سيجلبه (مارتن).
.ـ أنا سأجلبه على ما يبدو

9
00:04:34,767 --> 00:04:36,785
‫ـ وأين هو؟
‫ـ أنه في المرآب.

10
00:04:36,785 --> 00:04:38,673
‫لا، إنه خلف الأريكة.

11
00:04:40,640 --> 00:04:41,897
‫لماذا فعلت...

12
00:04:41,897 --> 00:04:45,034
‫لا أعرف لمَ وضعته هناك،
‫لكنه المكان الذي أضعه فيه.

13
00:04:43,034 --> 00:04:45,034


14
00:04:52,553 --> 00:04:53,703
‫هل رأيت البسكويت؟

15
00:04:53,703 --> 00:04:55,294
‫إنه مثالي هكذا.

16
00:04:55,294 --> 00:04:56,949
‫أفضل بسكويت في المتجر من الواضح.

17
00:04:56,949 --> 00:04:59,116
‫أعتقد ذلك.

18
00:05:02,423 --> 00:05:03,497
‫اين تريدين وضع هذه؟

19
00:05:03,497 --> 00:05:05,482
‫عزيزي، هل تريد نبيذ؟

20
00:05:05,482 --> 00:05:07,000
‫نعم، بالطبع.

21
00:05:07,000 --> 00:05:07,899
‫ضعها بالقرب من المدفئة.

22
00:05:07,899 --> 00:05:10,566
‫بالتأكيد، نعم، هذا منطقي.

23
00:05:12,329 --> 00:05:15,440
‫- وتفضل هذا.
‫- شكرًا.

24
00:05:15,440 --> 00:05:16,690
‫سأسرق هذا.

25
00:05:16,690 --> 00:05:19,280
‫حاذر يا صاح، من
‫الصعب مجاراة هذا.

26
00:05:19,280 --> 00:05:20,720
‫حسنًا، أنّي أتعلم ذلك.

27
00:05:22,930 --> 00:05:23,930
‫ اسكت واشرب.

28
00:06:06,910 --> 00:06:08,090
‫نعم.

29
00:06:08,090 --> 00:06:08,923
‫(مارتن).

30
00:06:10,560 --> 00:06:12,550
‫(ميغان) كانت ستحب هذا.

31
00:06:12,550 --> 00:06:14,293
‫الجميع يلاحقوها.

32
00:06:15,625 --> 00:06:16,525
‫  نعم.

33
00:06:17,840 --> 00:06:19,843
‫رباه، ابتسامتها رائعة، أليس كذلك؟

34
00:06:22,504 --> 00:06:23,463
‫أنها تنير الغرفة.

35
00:06:27,560 --> 00:06:29,310
‫عندما جاءت (ميغان) إلى
،المجموعة لأول مرة

36
00:06:30,570 --> 00:06:33,310
‫ذهبنا سيرًا إلى بلدة "مونديل".

37
00:06:33,310 --> 00:06:34,213
‫استغرقت الرحلة وقتًا طويلاً.

38
00:06:35,960 --> 00:06:37,710
‫وبعد ذلك عندما وصلنا
،أخيرًا إلى هناك

39
00:06:38,800 --> 00:06:41,284
‫ذهبت (ميغ) للسباحة.

40
00:06:44,370 --> 00:06:47,673
،‫كان الجو قارس البرودة
‫والمطر يتهاطل بغزارة،

41
00:06:48,570 --> 00:06:50,737
‫لكنها لم تبالي.

42
00:06:50,737 --> 00:06:52,630
‫كانت دومًا متهورة هكذا.

43
00:06:53,627 --> 00:06:55,027
‫كان كل شيء يتعلق بعيش اللحظة.

44
00:06:56,510 --> 00:06:58,523
‫لم نكن أعنف مجموعة تحديدًا.

45
00:06:58,523 --> 00:07:00,373
‫أعني، أنا الأصغر بينهم، لقد مرضت.

46
00:07:01,490 --> 00:07:04,760
‫لكن بعد أن دخلت،
خلعنا ملابسنا جميعًا

47
00:07:04,760 --> 00:07:06,060
‫وتبعناها.

48
00:07:08,340 --> 00:07:09,500
‫انها كانت..

49
00:07:15,957 --> 00:07:17,640
‫لا أصدق أنها لم تعد موجودة بعد.

50
00:07:17,640 --> 00:07:18,820
‫آسفة.

51
00:07:18,820 --> 00:07:19,653
‫بحقكِ.

52
00:07:21,598 --> 00:07:22,431
‫لا بأس.

53
00:07:27,500 --> 00:07:31,597
‫اسمعي، أنا الشخص الذي كان
‫يجب أن أكون موجودًا من أجلها.

54
00:07:33,992 --> 00:07:35,180
‫أعني، ما الفائدة
‫من أن تكون جنديًا

55
00:07:35,180 --> 00:07:37,030
‫ولا تستطيع حماية عائلتك؟

56
00:07:41,600 --> 00:07:43,543
‫لا يمكنك أن تكون موجودًا دومًا من أجلهم.

57
00:07:52,680 --> 00:07:54,710
‫هل لديك أي عائلة في المنطقة؟

58
00:07:54,710 --> 00:07:55,543
‫لا.

59
00:07:56,900 --> 00:07:58,180
‫في "يورك".

60
00:07:58,180 --> 00:08:00,230
‫يعيش أخي هناك مع أطفاله.

61
00:08:01,500 --> 00:08:03,120
‫انهم عالمي، هل تعلم؟

62
00:08:03,120 --> 00:08:04,207
‫أحبهم كثيرًا.

63
00:08:14,490 --> 00:08:16,640
‫ما هي اسمائهم؟

64
00:08:16,640 --> 00:08:20,050
‫(توم)، عمره 6 اعوام و(بيبا).

65
00:08:20,050 --> 00:08:21,033
‫عمرها 3 اعوام الآن.

66
00:08:21,990 --> 00:08:23,490
‫فارق عمري جيّد.

67
00:08:23,490 --> 00:08:24,323
‫نعم.

68
00:08:24,323 --> 00:08:26,270
‫ أعتقد أنه من الأفضل
‫أن يكون الصبي الأكبر.

69
00:08:26,270 --> 00:08:28,290
‫يمنحنا الاسبقية.

70
00:08:28,290 --> 00:08:31,447
‫أنتن الفتيات تنضجن
.اسرع منا

71
00:08:31,447 --> 00:08:33,197
‫هل كان هكذا معك أنت و(ميج)؟

72
00:08:34,210 --> 00:08:35,470
‫أجل.

73
00:08:35,470 --> 00:08:37,240
‫عندما كان عمري 15 عامًا
‫كنت لا أزال ألعب بالألعاب

74
00:08:37,240 --> 00:08:41,690
‫لكن (ميغان) كانت تخطط
‫للرحلات حول العالم،

75
00:08:41,690 --> 00:08:44,343
‫ماذا ترى، ماذا تفعل، كل شيء.

76
00:09:00,690 --> 00:09:02,953
‫ هل تريديني أن اراجع
‫اقوالي للشرطة؟

77
00:09:06,120 --> 00:09:07,433
‫ أي شيء يمكنك أنّ تتذكرينه.

78
00:09:08,290 --> 00:09:09,633
‫كل التفاصيل الصغيرة
.ستكون مفيدة

79
00:09:11,130 --> 00:09:14,933
‫ حسنًا، لقد ذكرت أن
‫(ميغان) كانت في موعد

80
00:09:14,933 --> 00:09:16,780
‫مع حبيبها.

81
00:09:16,780 --> 00:09:19,163
‫ نعم، لقد رأيته فعلاً.
.لم يكن مجدي

82
00:09:18,330 --> 00:09:19,163


83
00:09:20,780 --> 00:09:22,380
‫أخبريني عن مجموعتكم التنزه.

84
00:09:23,600 --> 00:09:25,260
‫بالتأكيد.

85
00:09:25,260 --> 00:09:27,570
‫هناك العديد من الاشخاص
.الكبار من المدينة

86
00:09:27,570 --> 00:09:28,693
‫البعض متقاعد،

87
00:09:30,540 --> 00:09:31,440
‫وأنا.

88
00:09:32,776 --> 00:09:33,860
‫أنت لا تبدين متقاعدة.

89
00:09:33,860 --> 00:09:34,693
‫لا.

90
00:09:35,640 --> 00:09:38,597
‫لا، أنّي فقط أحب روح
‫المجتمع في هذا، هل تعلم؟

91
00:09:39,750 --> 00:09:41,400
‫الأجمل هي العمة.

92
00:09:45,370 --> 00:09:47,410
‫هل تنزهتم في أي مكان آخر؟

93
00:09:47,410 --> 00:09:48,920
‫لقد ذكرت "مونديل".

94
00:09:48,920 --> 00:09:50,230
‫نعم.

95
00:09:50,230 --> 00:09:54,003
"لقد تحركنا من "هيثلي
."إلى "ليريل

96
00:09:54,003 --> 00:09:56,153
."عن طريق مكان يدعى "لانونك كراغ

97
00:09:57,534 --> 00:09:59,750
‫هل ذهبتم إلى أي مكان آخر،
‫مثل خرجتم ليلاً او ما شابة؟

98
00:09:59,750 --> 00:10:02,090
‫نعم، زرنا بعض الحانات.

99
00:10:02,090 --> 00:10:04,163
لكن اغلب الرحلة
.قضيناها في السير

100
00:10:05,550 --> 00:10:07,130
‫لقد خططنا للذهاب
‫إلى المهرجان معًا

101
00:10:07,130 --> 00:10:09,793
‫لكن كان من المفترض
‫أن تقابلني (ميغ) هناك،

102
00:10:10,969 --> 00:10:12,853
‫لكنها لم تحضر أبدًا.

103
00:10:15,280 --> 00:10:16,640
‫ستحضرين المهرجان هذا العام إذًا؟

104
00:10:16,640 --> 00:10:18,233
‫بقناع ثعلب أو ما شابة؟

105
00:10:19,160 --> 00:10:21,480
‫تقصد ثعلب صغير؟

106
00:10:21,480 --> 00:10:23,650
‫لا، لا اعتقد ذلك.

107
00:10:23,650 --> 00:10:26,040
‫يكون الأمر أكثر متعة
‫عندما يرافقك أحد.

108
00:10:26,040 --> 00:10:28,540
‫على أي حال، بعض الناس
‫يأخذون هذا على محمل الجد الآن.

109
00:10:29,490 --> 00:10:31,420
‫- حقًا؟
‫- نعم.

110
00:10:31,420 --> 00:10:33,260
‫نعم، يحدث دومًا
‫قتال في وقت ما

111
00:10:33,260 --> 00:10:36,803
لكنهم يفلتون بسبب
.اقنعة الحيوانات

112
00:10:38,691 --> 00:10:40,303
‫ماذا يسمون أنفسهم؟

113
00:10:41,200 --> 00:10:42,033
‫لا أعلم.

114
00:10:42,033 --> 00:10:44,730
‫على أي حال، هذه
‫المجموعة يسافرون كل عام،

115
00:10:44,730 --> 00:10:46,360
‫ في نفس الوقت إلى المهرجان.

116
00:10:46,360 --> 00:10:51,213
‫أعتقد أنهم يحبون
‫تقاليد وطقوس كل ذلك.

117
00:10:51,213 --> 00:10:53,370
‫قد أكون مهتمة في
كل انواع المعتقدات

118
00:10:53,370 --> 00:10:57,317
‫لكن إذا رأيناهم في طريقهم،
.نحاول تجنبهم

119
00:10:54,730 --> 00:10:57,317


120
00:11:00,339 --> 00:11:02,293
‫هل تعرفين مكانهم؟

121
00:11:02,293 --> 00:11:04,720
‫ ألا تعتقد أنّ لهم
‫علاقة بالحادثة؟

122
00:11:04,720 --> 00:11:05,553
‫يمكن لأي أحد.

123
00:11:08,760 --> 00:11:11,190
.رآهم صديقي قبل بضعة ايام

124
00:11:11,190 --> 00:11:13,023
‫في قرية "إيموت".

125
00:11:15,310 --> 00:11:16,550
‫قرية "إيموت"؟

126
00:11:16,550 --> 00:11:18,200
‫نعم، يمكنك ايجادها
.على جهازك تعقب المواقع

127
00:11:19,118 --> 00:11:20,840
‫ألن تكتب أيًا من هذا؟

128
00:11:20,840 --> 00:11:21,740
‫سأفعل.

129
00:11:23,000 --> 00:11:23,833
‫حسنًا.

130
00:11:25,420 --> 00:11:28,303
‫هل هناك أي شيء
آخر أريد أن أعرفه؟

131
00:11:31,554 --> 00:11:32,387
‫ لا.

132
00:11:34,850 --> 00:11:36,823
‫لا، أعتقد أنك تعرف كل شيء آخر.

133
00:11:43,410 --> 00:11:47,130
‫(مارتن)، هل ستبقى هنا
لفترة من الزمن

134
00:11:47,130 --> 00:11:49,160
‫ أم أنك ستعود في جولة؟

135
00:11:50,889 --> 00:11:51,722
‫ لا.

136
00:11:52,831 --> 00:11:57,233
‫بعد 5 سنوات في المجال،
‫أتطلع إلى العمل المكتبي، بغرابة.

137
00:11:53,705 --> 00:11:57,233


138
00:11:57,233 --> 00:11:58,810
‫حسنًا.

139
00:11:58,810 --> 00:12:00,183
‫حسنًا، أعني، اسمع،

140
00:12:01,630 --> 00:12:03,163
‫أنا هنا إذا احتجت لأي شيء.

141
00:12:09,310 --> 00:12:11,040
‫أراكِ بالجوار، (تيس).

142
00:12:11,040 --> 00:12:11,873
‫اراك لاحقًا.

143
00:15:29,319 --> 00:15:30,236
‫مرحباً يا رفاق.

144
00:15:33,600 --> 00:15:35,260
‫المكان جميل جدًا، صحيح؟

145
00:15:35,260 --> 00:15:37,400
‫لديكم كل شيء.

146
00:15:37,400 --> 00:15:38,573
‫حتى وصولك.

147
00:15:39,470 --> 00:15:41,262
‫نعم، آسف.

148
00:15:41,262 --> 00:15:42,095
‫إطار سيارتي ثُقب.

149
00:15:42,095 --> 00:15:43,870
‫لكني ركنتها نهاية الطريق.

150
00:15:44,840 --> 00:15:47,090
‫هل تعرف أقرب ورشة؟

151
00:15:47,090 --> 00:15:49,000
‫أنا لست من هنا كما
‫خمنت على الأرجح.

152
00:15:49,000 --> 00:15:50,023
‫ولا نحن من هنا.

153
00:15:51,130 --> 00:15:51,963
‫حقًا؟

154
00:15:52,820 --> 00:15:54,923
‫يبدو أن هذا المكان لكم.

155
00:15:57,500 --> 00:15:58,970
‫لستم هنا من
أجل المهرجان إذًا؟

156
00:15:58,970 --> 00:15:59,870
‫إنه سبب قدومي.

157
00:16:07,990 --> 00:16:09,786
‫ألم تسمعوا عنه؟

158
00:16:09,786 --> 00:16:11,310
‫أعتقد أنه سيهمكم.

159
00:16:11,310 --> 00:16:15,180
سمعت أنه سيكون هناك موكب
.وألعاب نارية ولحم مشوي

160
00:16:15,180 --> 00:16:17,130
‫سأفتقد حضوره،
‫على ما يبدو.

161
00:16:17,130 --> 00:16:19,450
‫لا يمكن أن يكون ذلك،
‫يبدو كأنها ليلة رائعة.

162
00:16:19,450 --> 00:16:20,810
‫تمامًا.

163
00:16:20,810 --> 00:16:22,530
‫سأبقى لوقت متأخر، إن كنت لا تمانع.

164
00:16:22,530 --> 00:16:24,140
‫عندما يغادر الأطفال،
ستظهر مجموعة مجانين

165
00:16:24,140 --> 00:16:25,850
‫يرتدون أقنعة سنجاب.

166
00:16:25,850 --> 00:16:28,110
‫كان عليّ أن آخذ كل شيء جديًا.

167
00:16:28,110 --> 00:16:30,210
‫لذا، إذا ذهبت، احتفظ بذكائك.

168
00:16:31,440 --> 00:16:32,567
‫أقنعة سنجاب؟

169
00:16:35,710 --> 00:16:37,870
لا بد أنّك متضايق من
.اشخاص كهؤلاء

170
00:16:37,870 --> 00:16:38,703
‫تمامًا.

171
00:16:40,240 --> 00:16:41,760
‫على أي حال، سأرحل.

172
00:16:41,760 --> 00:16:44,460
‫يجب ان اتصل بأحدهم
.بخصوص الإطار

173
00:16:44,460 --> 00:16:45,293
‫ابق بالجوار.

174
00:16:47,060 --> 00:16:49,410
‫سنقدم لك بعض النصائح
‫في الدفاع عن نفسك.

175
00:16:50,590 --> 00:16:52,260
‫ شكرًا، لكن عليّ الذهاب حقًا.

176
00:16:52,260 --> 00:16:53,870
‫اسمع، كما قلت،

177
00:16:53,870 --> 00:16:56,410
‫يجب أن نكون حذرين من
‫هؤلاء المجانين، صحيح؟

178
00:16:56,410 --> 00:16:57,880
‫يفضل أن يكون لديك
بعض المهارات

179
00:16:57,880 --> 00:16:59,630
‫في حال حان مواجهتم.

180
00:17:00,720 --> 00:17:02,530
‫ سأبقى بعيدًا.

181
00:17:02,530 --> 00:17:04,130
‫هل تصارعت من قبل؟

182
00:17:06,103 --> 00:17:08,380
‫منذ عدة سنوات، لكن
‫لياقتي ليست جيّدة الآن.

183
00:17:08,380 --> 00:17:10,120
‫هيّا، تبدو بخير.

184
00:17:10,120 --> 00:17:12,940
‫يفضل أن تعرف مؤهلاتك،
.في حال مقابلتك الطائفة السيئة

185
00:17:11,190 --> 00:17:12,940


186
00:17:18,820 --> 00:17:20,520
‫جهز نفسك للوضع الأساسي.

187
00:17:34,080 --> 00:17:34,913
‫مستعدان؟

188
00:17:39,571 --> 00:17:40,404
‫قتال!

189
00:17:57,090 --> 00:17:58,580
‫حسنًا.

190
00:17:58,580 --> 00:17:59,970
‫يبدو أنّي بحاجة
.لبعض التدريب

191
00:17:59,970 --> 00:18:01,100
‫سنفعلها مجددًا.

192
00:18:01,100 --> 00:18:02,210
‫ لا شكرًا.

193
00:18:02,210 --> 00:18:03,740
‫أعتقد أني اكتفيت.

194
00:18:03,740 --> 00:18:06,800
‫هيا، عليك أن تكون مستعدًا
‫لمواجهة الطائفة، أليس كذلك؟

195
00:18:05,080 --> 00:18:06,800


196
00:18:06,800 --> 00:18:08,135
‫ ثق فيّ.

197
00:18:08,135 --> 00:18:10,370
‫إذا صادفتهم،
‫لن اتساهل معهم.

198
00:18:10,370 --> 00:18:12,653
‫حسنًا، أتمنى ذلك من أجلك.

199
00:18:15,300 --> 00:18:18,090
‫ألا تريد توصيلة إلى الورشة؟

200
00:18:18,090 --> 00:18:20,713
لدينا قاعة استقبال
.وسيحل الظلام قريبًا

201
00:18:23,564 --> 00:18:27,730
أتعرف امرًا؟ سأنام في
.سيارتي، لا بأس

202
00:18:27,730 --> 00:18:29,330
‫شكرًا للنصائح مجددًا أيها الفتيان.

203
00:22:17,110 --> 00:22:19,920
‫ها هي الطائفة التي أبحث عنها.

204
00:22:19,920 --> 00:22:21,380
‫- انتظر.
‫- الناس الذين يرهبون

205
00:22:21,380 --> 00:22:23,480
‫ويضربون الغرباء الأبرياء، نعم.

206
00:22:23,480 --> 00:22:25,280
‫بالتأكيد أنهم هم.

207
00:22:25,280 --> 00:22:27,040
‫واثق أنهم يطاردون
الفتيات ايضًا، حسنًا؟

208
00:22:27,040 --> 00:22:28,290
‫التائهات في الجبال ربما؟

209
00:22:28,290 --> 00:22:30,340
‫محال، لا، هذا ليس نحن.

210
00:22:30,340 --> 00:22:31,173
‫انت تكذب عليّ.

211
00:22:31,173 --> 00:22:33,930
‫أأنت واثق أنك لا تطارد
‫الفتيات، أيها الكلب؟

212
00:22:33,930 --> 00:22:35,180
‫كان القناع مجرد تخويف.

213
00:22:35,180 --> 00:22:36,380
‫لا تقل ليّ هذا.

214
00:22:36,380 --> 00:22:37,620
‫أعرف ماذا تفعل بهذه الأشياء.

215
00:22:37,620 --> 00:22:40,480
‫هيّا يا رفاق، لنرقص عراة
‫ونضاجع بعض الطريدات.

216
00:22:40,480 --> 00:22:41,440
‫لا.

217
00:22:41,440 --> 00:22:43,310
‫ ثم ربما ترصدون فتاة وحيدة

218
00:22:43,310 --> 00:22:45,510
‫وتخطفوها من أجل
‫إحدى طقوسك المرضية.

219
00:22:47,932 --> 00:22:49,332
‫هل فعلتم شيئًا لها؟

220
00:22:50,930 --> 00:22:52,020
‫ ماذا؟

221
00:22:52,020 --> 00:22:54,550
‫عفوًا، ألا يمكنك رؤيتها بوضوح؟

222
00:22:54,550 --> 00:22:56,740
‫سأحرق عينيك.

223
00:22:56,740 --> 00:22:57,573
‫انظر!

224
00:22:57,573 --> 00:22:59,230
‫لم أرّها من قبل.

225
00:22:59,230 --> 00:23:01,610
‫أؤكد لك، لا نفعل هذا الهراء.

226
00:23:01,610 --> 00:23:04,540
‫نريد فقط الاحترام،
.الناس يخشوننا هكذا

227
00:23:04,540 --> 00:23:05,830
‫إننا مجرد عصابة.

228
00:23:05,830 --> 00:23:07,080
‫فقط عصابة عادية؟

229
00:23:08,080 --> 00:23:10,600
‫تتصارعون في الخراب؟

230
00:23:10,600 --> 00:23:12,740
‫إنه مجرد جزء من العرض
.الخاص بالمهرجان

231
00:23:12,740 --> 00:23:16,060
‫لكننا لا نؤمن بالطقوس
‫الخادعة وراء ذلك.

232
00:23:16,060 --> 00:23:18,477
‫التحدث إلى العالم السفلي
‫وتسويق الأرواح، بحقك!

233
00:23:18,477 --> 00:23:20,200
‫تسويق الارواح؟

234
00:23:20,200 --> 00:23:21,540
‫أنتم مجانين حقًا.

235
00:23:21,540 --> 00:23:23,470
‫ لا، نحن..

236
00:23:23,470 --> 00:23:26,050
‫لا نعرف شيئًا عن هذه الأمور.

237
00:23:26,050 --> 00:23:28,600
‫فقط الأجيال الكبيرة تؤمن بها.

238
00:23:29,540 --> 00:23:32,260
‫البقية مجرد غريبو الاطوار الذين
‫اعتادوا أن يكونوا في الطائفة.

239
00:23:30,910 --> 00:23:32,260


240
00:23:33,200 --> 00:23:35,170
‫لا يزال احدهم موجود؟

241
00:23:35,170 --> 00:23:36,003
‫واحد فقط.

242
00:23:36,003 --> 00:23:38,300
‫يعيش منعزلاً الآن في الجبال،

243
00:23:38,300 --> 00:23:39,593
‫بالقرب من"لانوك كراغ".

244
00:23:42,320 --> 00:23:43,689
‫"لانوك كراغ"؟

245
00:23:43,689 --> 00:23:44,610
‫أأنت متأكد؟

246
00:23:44,610 --> 00:23:46,180
‫ثمة كوخ هناك.

247
00:23:46,180 --> 00:23:49,160
‫إذا كنت تبحث عن مختل عقلي،
‫فهو جاد بشأن هذا الهراء.

248
00:23:47,310 --> 00:23:49,160


249
00:23:50,720 --> 00:23:52,470
،أنه الشخص الذي تبحث عنه
‫فقط اتركنا وشأننا.

250
00:24:00,600 --> 00:24:02,700
‫خذ أصدقاؤك وارحلوا من هنا.

251
00:27:18,770 --> 00:27:19,603
‫مرحبًا!

252
00:27:25,410 --> 00:27:27,190
‫عذْرًا، لَم أَظْن أنْ هنَاك أَحَد.

253
00:27:27,190 --> 00:27:28,190
‫أنا موجود.

254
00:27:28,190 --> 00:27:30,260
‫كنت أبحث عن
‫مكان لأريح فيه ساقي.

255
00:27:30,260 --> 00:27:31,293
‫مشيت من..

256
00:27:31,293 --> 00:27:32,493
‫ لا يوجد مكان متسع هنا.

257
00:27:34,630 --> 00:27:36,280


258
00:27:36,280 --> 00:27:38,060
‫اعتقدت أن هذا كوخ يتسع لـ 3 أشخاص.

259
00:27:38,060 --> 00:27:38,960
‫عازل.

260
00:27:38,960 --> 00:27:40,810
‫- استميحك عذرًا؟
‫- إنه عازل.

261
00:27:40,810 --> 00:27:42,960
‫وهناك البعض على بعد
.بضع اميال غربًا

262
00:27:44,070 --> 00:27:47,300
‫إنه فقط الطقس سوف يتغير
‫وسيحل الظلام قريبًا.

263
00:27:47,300 --> 00:27:49,290
‫ من الأفضل أن تتحرك إذًا.

264
00:27:49,290 --> 00:27:53,180
‫ آسف، اعتقدت أن
‫هذا المكان للجميع.

265
00:27:53,180 --> 00:27:55,253
‫ارجوك، لن أزعجك.

266
00:27:57,210 --> 00:27:58,043
‫حسنًا.

267
00:27:59,490 --> 00:28:00,707
‫شكرًا.

268
00:28:00,707 --> 00:28:01,540
‫شكرًا.

269
00:28:25,421 --> 00:28:27,288
‫هذا أفضل.

270
00:28:27,288 --> 00:28:28,538
‫كان الطقس يقتلني.

271
00:28:36,170 --> 00:28:37,003
‫سحقًا.

272
00:28:38,180 --> 00:28:39,230
‫هل فقدت شيئًا؟

273
00:28:40,900 --> 00:28:41,733
‫اجل.

274
00:28:42,720 --> 00:28:44,593
‫عليّ معرفة مكان كل شيء دومًا.

275
00:29:01,290 --> 00:29:02,240
‫هل تريد نعناع؟

276
00:29:11,891 --> 00:29:13,423
‫ستكون باردة الليلة، صحيح؟

277
00:29:16,140 --> 00:29:18,000
هل تصادف الكثير من
الاشخاص يقيمون هنا؟

278
00:29:18,000 --> 00:29:18,833
‫ليس تمامًا.

279
00:29:20,660 --> 00:29:23,750
‫يجب أن يكون هذا لطيفًا،
‫أن يكون لديك مكان لوحدك.

280
00:29:23,750 --> 00:29:26,850
‫لقد كنت أقيم في نزل
‫خلال الليلتين الماضيتين.

281
00:29:26,850 --> 00:29:29,593
‫لطيف وهادئ، لكني لا أعرف.

282
00:29:30,800 --> 00:29:32,470
‫عندما تكون جديدًا في منطقة ما،

283
00:29:32,470 --> 00:29:35,963
الامور المحلية الجميلة تبدو
.غريبة بعض الاحيان

284
00:29:36,870 --> 00:29:38,320
‫لا تعرف أبدًا ما تثق به.

285
00:29:40,720 --> 00:29:42,820
‫سمعت عن هذا المكان.

286
00:29:42,820 --> 00:29:45,943
‫إنه في "أيرلندا" أو "ويلز".

287
00:29:47,220 --> 00:29:48,403
‫نزل "بي & بي" دافئ قليلاً،

288
00:29:51,640 --> 00:29:55,223
‫كان مالكه يطعم الكلاب
.الضالة بقايا المطبخ

289
00:29:53,600 --> 00:29:55,223


290
00:29:56,390 --> 00:29:59,950
‫لذا، في النهاية بقوا واصبحوا
.جزء من سحر المكان

291
00:29:58,160 --> 00:29:59,950


292
00:29:59,950 --> 00:30:01,953
‫أعني، كانت كلاب سليمة.

293
00:30:04,445 --> 00:30:07,900
كانت البلدية تنوي
..بناء ممر جديد

294
00:30:07,900 --> 00:30:10,350
لكي تتجول الناس
.في البلدة بسهولة

295
00:30:12,200 --> 00:30:15,203
وهذا الممر الجديد يجب أن يمر
."مباشرةً عند نزل "بي & بي

296
00:30:17,100 --> 00:30:21,063
‫لذا، فكر المالك في توسيع
.المكان والاستفادة من الموقف

297
00:30:18,810 --> 00:30:21,063


298
00:30:25,330 --> 00:30:28,263
‫أعني، كان المبيت والإفطار
‫الوحيد على بعد بضع أميال.

299
00:30:31,980 --> 00:30:34,750
‫وضع لافتات، إعلانات،

300
00:30:34,750 --> 00:30:36,700
حتى إنه عمل عروض
.إذاعية محلية

301
00:30:37,889 --> 00:30:40,139
‫قام ببناء موقف سيارات
‫جديد مع ميزة مائية.

302
00:30:41,160 --> 00:30:44,330
‫في النهاية أضاف المزيد
‫من الغرف لجعل الفندق أكبر.

303
00:30:42,880 --> 00:30:44,330


304
00:30:45,850 --> 00:30:47,230
‫وقد نجح الامر.

305
00:30:47,230 --> 00:30:51,110
‫كان مليئ كل ليلة برجال
‫الأعمال وعمال الطرق.

306
00:30:48,580 --> 00:30:51,110


307
00:30:51,110 --> 00:30:54,143
‫بعد فترة، بدأت العائلات
‫والسياح في القدوم.

308
00:30:57,500 --> 00:31:00,123
‫ثم بدأ يتلقي شكوى
‫بشأن الكلاب.

309
00:31:01,490 --> 00:31:04,956
‫ما يمكنك فهمه كان بسبب
‫الأطفال الذين يلعبون بالجوار.

310
00:31:02,620 --> 00:31:04,956


311
00:31:04,956 --> 00:31:07,550
‫لكن المالك انزعج حقًا
.من ذلك

312
00:31:07,550 --> 00:31:10,893
‫أعني، هذه الكلاب كانت
‫جزء من سحر المكان، صحيح؟

313
00:31:08,971 --> 00:31:10,893


314
00:31:12,720 --> 00:31:16,703
‫لذا أعتقد أنه توقف عن إطعامهم
‫لأنهم اختفوا بعد فترة.

315
00:31:14,120 --> 00:31:16,703


316
00:31:19,520 --> 00:31:22,070
‫توقف الناس عن الشكوى
‫وكل شيء سار بخير.

317
00:31:22,940 --> 00:31:25,863
‫تمكن المالك حتى من
‫بناء منزل جديد في التلال.

318
00:31:25,030 --> 00:31:25,863


319
00:31:27,120 --> 00:31:28,533
‫ولكن بعد ذلك، على ما يبدو،

320
00:31:29,440 --> 00:31:33,973
‫ذات ليلة اقيمت حفلة توديع العزوبية
‫من السويد، على ما أعتقد.

321
00:31:36,080 --> 00:31:39,970
‫فتى مخمور
‫ذهب إلى المطبخ

322
00:31:40,820 --> 00:31:43,273
‫ظن أنه كان الحمام،
‫وتبول في الحوض.

323
00:31:44,730 --> 00:31:47,983
‫ثم رأى براد كبير وفكر
.في اخذ شيء منه

324
00:31:45,990 --> 00:31:47,983


325
00:31:52,070 --> 00:31:54,370
‫عندما فتح البراد، احزر ما رآه.

326
00:31:56,590 --> 00:31:57,423
‫الكلاب.

327
00:31:59,390 --> 00:32:03,173
‫يتم تقطيعها وتخزينها في الثلج.

328
00:32:06,620 --> 00:32:07,670
‫قصة محزنة، أليس كذلك؟

329
00:32:13,610 --> 00:32:15,973
اللعنة على البلديات
.وطرقها الجديدة

330
00:32:17,760 --> 00:32:19,720
مكان يسير بخير
،لمئات الاعوام

331
00:32:19,720 --> 00:32:22,350
ثم يأتون ويقومون في تهديمه

332
00:32:22,350 --> 00:32:24,123
‫ويسمونه الحداثة.

333
00:32:25,860 --> 00:32:26,693
‫تمامًا.

334
00:32:28,290 --> 00:32:31,440
‫الآن أفكر في هذا،
‫إنه جزء من سبب سفري.

335
00:32:29,200 --> 00:32:31,440


336
00:32:31,440 --> 00:32:32,730
‫الهروب من كل شيء.

337
00:32:32,730 --> 00:32:34,000
‫لا يمكنك.

338
00:32:34,000 --> 00:32:36,663
‫إنهم يسيطرون على البلاد مثل المرض.

339
00:32:40,540 --> 00:32:42,150
‫أعتقد أن الناس
‫هنا لا يزالوا يهتمون

340
00:32:42,150 --> 00:32:43,803
‫بالتاريخ والتقاليد.

341
00:32:44,660 --> 00:32:46,763
‫أعني أنهم ما زالوا يحتفلون بأشياء
‫مثل "دروفينغ"، أليس كذلك؟

342
00:32:46,763 --> 00:32:49,710
‫رباه، حتى هذا قد افُسد.

343
00:32:49,710 --> 00:32:53,080
‫كل ما يراه الناس هو
‫السياحة وعربات الطعام.

344
00:32:53,080 --> 00:32:57,350
‫في معظم أنحاء البلدة، يشاهدونه
‫من خلال هواتفهم المحمولة.

345
00:32:57,350 --> 00:32:59,480
‫التقاليد تُدفن،

346
00:32:59,480 --> 00:33:01,940
‫والحقيقة وراء تلك التقاليد،

347
00:33:01,940 --> 00:33:05,000
‫الممارسات والطقوس،

348
00:33:05,000 --> 00:33:07,090
‫ستتوه تمامًا.

349
00:33:07,090 --> 00:33:09,263
‫ لكن لا بد أن يكون هناك بعض
‫الأشخاص لا يزالوا مهتمين.

350
00:33:10,400 --> 00:33:12,623
‫أختي الصغيرة اخرطتني
‫في هذا بالواقع.

351
00:33:13,930 --> 00:33:15,743
‫بالرغم من أنها كانت تؤمن بالجنيات.

352
00:33:17,260 --> 00:33:18,890
‫هذا ما يفعلونه الاطفال.

353
00:33:18,890 --> 00:33:20,540
‫لا، هذا عندما كان عمرها 23.

354
00:33:23,980 --> 00:33:28,053
‫كانت تؤمن دائمًا أن
‫هناك جنية بجانبها.

355
00:33:33,990 --> 00:33:36,097
‫تمنع حدوث أي شيء سيء.

356
00:33:44,000 --> 00:33:45,850
‫لقد جاءت للتنزه في
.المنطقة في الواقع

357
00:33:47,680 --> 00:33:51,073
‫لقد أرسلت لي بطاقة
‫بريدية وقلت، "رائع!

358
00:33:52,837 --> 00:33:54,297
‫هذا المكان مثالي."

359
00:33:56,100 --> 00:33:58,303
‫لذا، كان عليّ القدوم
‫لأراه بنفسي.

360
00:33:59,400 --> 00:34:01,423
‫هذا مثير للإعجاب.

361
00:34:03,430 --> 00:34:05,030
‫هل زرت بلدة "مونديل" من قبل؟

362
00:34:06,820 --> 00:34:07,653
‫نعم.

363
00:34:09,350 --> 00:34:12,330
‫انها ذهبت برفقة مجموعة
‫من المنطقة للتنزة هناك.

364
00:34:12,330 --> 00:34:14,530
‫تمكنت من إقناعهم
‫بالسباحة لغرض السمرة.

365
00:34:16,390 --> 00:34:17,223
‫إنها مجنونة.

366
00:34:18,150 --> 00:34:19,800
‫بعد ذلك، مرت من هنا.

367
00:34:21,040 --> 00:34:21,873


368
00:34:24,130 --> 00:34:25,740
‫ لم تمكث هنا، صحيح؟

369
00:34:25,740 --> 00:34:27,113
‫لا، لم تمكث.

370
00:34:29,495 --> 00:34:30,943
‫لكنك رأيتها من قبل.

371
00:34:36,040 --> 00:34:37,570
‫ألقِ نظرة أخرى.

372
00:34:37,570 --> 00:34:39,470
‫لن ألومك، لقد كان ذلك منذ فترة.

373
00:34:40,950 --> 00:34:43,460
‫نعم، أنّي أتعرف عليها الآن، نعم.

374
00:34:43,460 --> 00:34:45,163
‫لكنها لم تبقى هنا.

375
00:34:48,330 --> 00:34:53,860
‫أنت لم تقل شيئًا في البداية
.عندما اريتك الصورة

376
00:34:51,370 --> 00:34:53,860


377
00:34:53,860 --> 00:34:54,943
‫لم أكن متأكدًا.

378
00:34:58,080 --> 00:34:58,913
‫حسنًا.

379
00:35:00,120 --> 00:35:01,170
‫هل تحدثت معها؟

380
00:35:02,320 --> 00:35:04,390
‫ لا، ليس تمامًا.

381
00:35:04,390 --> 00:35:07,190
ربما صادفتها على
.الطريق احيانًا

382
00:35:10,790 --> 00:35:11,673
‫غريب.

383
00:35:14,930 --> 00:35:18,057
،‫عندما أتت من هنا
‫عندما رأيتها،

384
00:35:20,910 --> 00:35:25,423
‫كانت هذه آخر مرة شوهدت فيها.

385
00:35:28,280 --> 00:35:29,630
‫اختفت بعد ذلك.

386
00:35:30,837 --> 00:35:32,043
‫هذا غريب جدًا.

387
00:35:36,920 --> 00:35:38,253
‫ إنه غريب حتى،

388
00:35:40,330 --> 00:35:42,730
‫حدث هذا قبل يوم
‫من مهرجان "دروفينغ".

389
00:35:44,059 --> 00:35:47,423
واليوم ستمر عليه
.عام كامل تمامًا

390
00:35:52,820 --> 00:35:55,490
‫ما هي تلك الممارسات
‫والطقوس التي كنت تفعلها؟

391
00:35:54,100 --> 00:35:55,490


392
00:35:55,490 --> 00:35:57,667
‫- لا أفعل
ـ لأنني سمعت

393
00:35:57,667 --> 00:36:01,620
‫من الطائفة، أنك كنت الرجل
‫الذي اتحدث معه عن تلك الأشياء.

394
00:36:00,770 --> 00:36:01,620


395
00:36:02,780 --> 00:36:06,603
‫ومن الواضح أنك رجل
‫مثقف في هذه النطقة.

396
00:36:08,640 --> 00:36:09,473
‫احترم هذا.

397
00:36:12,240 --> 00:36:14,740
‫لكن عليك أن تحترم
‫أن أختي مفقودة.

398
00:36:18,710 --> 00:36:20,273
‫هل تعلم ماذا حدث لها؟

399
00:36:21,330 --> 00:36:22,830
‫هيّا يا صاح، يمكنك إخباري.

400
00:36:23,902 --> 00:36:25,102
‫لا أعرف أي شيء.

401
00:36:26,020 --> 00:36:26,853
‫حقًا؟

402
00:36:29,843 --> 00:36:31,483
‫لا يمكنك حتى النظر في
عيني، أليس كذلك؟

403
00:36:41,160 --> 00:36:43,060
‫- أنا لا..
ـ ما اسمك مرة أخرى؟

404
00:36:44,710 --> 00:36:46,660
‫لم نتعرف عن بعضنا.

405
00:36:47,880 --> 00:36:48,763
‫انا (مارتن).

406
00:36:50,560 --> 00:36:51,410
‫ما اسمك؟

407
00:36:58,330 --> 00:36:59,580
‫ما اسمك؟

408
00:37:01,940 --> 00:37:03,253
‫- (بريندان).
‫- (بريندان).

409
00:37:04,200 --> 00:37:05,350
‫سعدت بلقائك يا صاح.

410
00:37:06,300 --> 00:37:07,860
‫ها نحن ذا.

411
00:37:07,860 --> 00:37:10,473
‫ما المشكلة؟

412
00:37:12,210 --> 00:37:13,760
‫هل ستقول ليّ الحقيقة؟

413
00:37:14,680 --> 00:37:16,680
‫أعلم أنك تعرف شيئًا،
.يمكنني معرفة ذلك

414
00:37:18,333 --> 00:37:19,533
‫لا أعرف أي شيء.

415
00:37:20,600 --> 00:37:22,040
‫تأمل نفسك.

416
00:37:22,040 --> 00:37:25,330
‫رجلاك ترتجفان، يديك تتعرقان.

417
00:37:25,330 --> 00:37:27,533
‫عيونك تتحرك في جميع أنحاء الغرفة.

418
00:37:28,800 --> 00:37:29,850
‫شفتك ترتعش.

419
00:37:31,640 --> 00:37:34,283
‫أنت لا تقول شيئًا لكن
‫جسدك يخبرني بكل شيء.

420
00:37:35,160 --> 00:37:37,840
‫- ليس لدي ما أقوله.
‫- لا اعرف.

421
00:37:37,840 --> 00:37:39,900
‫كل هذه الصدف تتراكم.

422
00:37:39,900 --> 00:37:43,763
‫الطائفة، المهرجان، طقوس خطيرة.

423
00:37:44,860 --> 00:37:47,530
‫أعني، قد أكون مخطئ

424
00:37:47,530 --> 00:37:50,513
‫لكن يبدو أن كل
.هذا يشير إليك

425
00:37:57,667 --> 00:38:00,990
‫لا يهمني كم من الوقت يستغرق هذا.

426
00:38:00,990 --> 00:38:04,193
‫ستخبرني، ايها الغريب.

427
00:38:06,650 --> 00:38:07,753
‫لدينا الليل كله.

428
00:38:10,240 --> 00:38:13,233
‫وبعد أن أخبرتني بكل شيء،

429
00:38:16,920 --> 00:38:18,220
‫لا أعرف ماذا سأفعل لك.

430
00:38:21,650 --> 00:38:22,700
‫إنه مثير للغاية.

431
00:38:34,852 --> 00:38:36,520
‫حسناً، هيا، انهض الآن.

432
00:38:36,520 --> 00:38:37,580
‫هيا.

433
00:38:37,580 --> 00:38:40,353
‫ها نحنُ ذا،
‫هيا، هيا.

434
00:38:41,596 --> 00:38:42,429
‫أجلس.

435
00:38:44,224 --> 00:38:45,057
‫حسناً.

436
00:38:50,000 --> 00:38:50,833
‫لا تقلق.

437
00:38:51,696 --> 00:38:52,529
‫إنهُ يبدأ ببطئ.

438
00:38:53,536 --> 00:38:54,733
‫سأسهل الموضوع عليك.

439
00:39:48,030 --> 00:39:51,963
‫أنا لا أتسلق، و لا أكترثُ بشأن التقاليد.

440
00:39:53,030 --> 00:39:56,293
‫وأعشق الطرق المزدوجة.

441
00:39:58,270 --> 00:39:59,313
‫وظيفتي،

442
00:40:01,200 --> 00:40:02,300
‫هي أني أجعل الناس يتحدثون،

443
00:40:04,440 --> 00:40:06,403
‫وأنا بارعٌ في ذلك.

444
00:40:08,770 --> 00:40:11,083
‫من أعمق الزنازن في (البحرين)،

445
00:40:12,560 --> 00:40:14,260
‫لقد سمعتُ أحلك الأسرار،

446
00:40:14,260 --> 00:40:15,960
‫من أقذرِ الرجال في العالم.

447
00:40:19,400 --> 00:40:22,353
‫لقد جلعتُ أشخاص يتحدثون من هم
‫أكثر إلتزاماً منك.

448
00:40:24,690 --> 00:40:29,690
‫مؤمنون حقيقيون من دربوا من سن الخامسة

449
00:40:29,930 --> 00:40:31,213
‫لخوضِ حربٍ مقدسة.

450
00:40:33,020 --> 00:40:34,163
‫جلعتُهم يتحدثون.

451
00:40:35,637 --> 00:40:40,637
‫جعلتهم يتحدثون في الآية اللعينة.

452
00:40:42,213 --> 00:40:43,240
‫جعلتهم يتخلون عن أصدقائهم،

453
00:40:43,240 --> 00:40:44,933
‫عائلاتهم ، حتى إلههّم.

454
00:40:47,650 --> 00:40:50,393
‫وتعتقدُ أنك لن تتحدث بشأن أختي.

455
00:40:59,046 --> 00:41:00,963
‫ماذا فعلت لها؟

456
00:41:04,670 --> 00:41:06,170
‫هل تؤمن بالعالم السفلي؟

457
00:41:07,190 --> 00:41:08,843
‫سآخذك إلى هناك.

458
00:41:29,960 --> 00:41:31,110
‫ماذا فعلت لها؟

459
00:41:35,850 --> 00:41:37,363
‫حسناً، ها نحنُ ذا.

460
00:41:44,171 --> 00:41:45,821
‫ماذا فعلت أيها الطائفي اللعين؟

461
00:41:50,830 --> 00:41:51,763
‫أين هي؟

462
00:41:55,097 --> 00:41:58,373
‫لقد قتلتها.

463
00:41:58,373 --> 00:41:59,456
‫قتلتها.

464
00:42:03,987 --> 00:42:04,820
‫قتلتها؟

465
00:42:10,380 --> 00:42:11,681
‫حسناً.

466
00:42:11,681 --> 00:42:12,514
‫لقد قتلتها.

467
00:42:15,390 --> 00:42:16,903
‫لقد ماتت بسببي.

468
00:42:20,296 --> 00:42:21,129
‫ماذا؟

469
00:42:23,717 --> 00:42:25,513
‫لأنني أخبرته.

470
00:42:28,940 --> 00:42:30,117
‫من أخبرت؟

471
00:42:30,117 --> 00:42:31,093
‫من الذي أخبرته؟

472
00:42:36,120 --> 00:42:38,977
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

473
00:42:40,710 --> 00:42:44,070
‫فيما مضى،
‫التجار كانوا في طريقهم إلى المدينة

474
00:42:44,070 --> 00:42:46,640
‫لـ"دروفينغ"، للمزايدة على الماشية

475
00:42:46,640 --> 00:42:48,283
‫ثم يبيعون أغنامهم بالمزاد.

476
00:42:50,600 --> 00:42:53,810
‫لكن الأسطورة تحكي عن أحد التجار.

477
00:42:53,810 --> 00:42:56,083
‫من تاجر في شيء آخر.

478
00:42:57,090 --> 00:42:58,533
‫يتاجر في أرواح الموتى.

479
00:43:00,120 --> 00:43:01,410
‫حيثُ يمكنكَ عقدُ صفقاً معه.

480
00:43:01,410 --> 00:43:04,193
‫لإعادة شخص من أحبائك
‫من العالم السفلي.

481
00:43:05,290 --> 00:43:08,403
‫لكن في المقابل ، يجب عليك أن
‫تحضر لهُ روحاً لشخص آخر.

482
00:43:09,690 --> 00:43:14,403
‫في بعض الأحيان روحين أو ثلاث أرواح،
‫بغض النظر عن السعر المناسب.

483
00:43:16,840 --> 00:43:19,470
‫لقد أخبرت الناس بهذه الأسطورة لسنوات.

484
00:43:19,470 --> 00:43:21,053
‫لم يصدقني أحدٌ ابداً.

485
00:43:22,727 --> 00:43:23,890
‫لكنهُ صدقني.

486
00:43:23,890 --> 00:43:26,448
‫لقد صدقني حقاً.

487
00:43:26,448 --> 00:43:27,281
‫من هو؟

488
00:43:28,210 --> 00:43:29,380
‫متسلق.

489
00:43:29,380 --> 00:43:31,360
‫التقيت بهِ منذ ثلاث سنوات.

490
00:43:31,360 --> 00:43:33,463
‫إحتاج إلى مكان ما ليبيت فيه.

491
00:43:36,010 --> 00:43:39,793
‫بدأنا الحديث وأخبرني أن زوجته قد ماتت للتو.

492
00:43:41,310 --> 00:43:45,073
‫لذا ، أخبرته بكل القصص والأساطير.

493
00:43:46,190 --> 00:43:48,273
‫أخبرته عن التاجر.

494
00:43:51,741 --> 00:43:53,830
‫بعد بضعة أشهر ، رأيته مجدداً.

495
00:43:53,830 --> 00:43:56,470
‫وأخبرني أن التاجر كان حقيقي،

496
00:43:56,470 --> 00:43:57,473
‫وأنهُ التقى به.

497
00:43:58,570 --> 00:44:01,673
‫وإنهُ عقد صفقةً معهُ لإستعادة زوجته.

498
00:44:02,560 --> 00:44:04,513
‫أخبرني إني كنتُ على حق
‫طوال هذا الوقت.

499
00:44:06,810 --> 00:44:09,180
‫لم أكن أعرف ماذا أفكر.

500
00:44:09,180 --> 00:44:11,933
‫العالم الماضي، قام بإحضار فتاة.

501
00:44:14,210 --> 00:44:17,463
‫التقيا على الجبل وقدما إلى هنا معاً.

502
00:44:19,810 --> 00:44:22,303
‫نحنُ الثلاثة كنا نأكل ونتحدث طوال الليل.

503
00:44:26,100 --> 00:44:30,423
‫كانت لطيفة جداً ومتفهمة.

504
00:44:33,210 --> 00:44:36,583
‫أختك بثت الحياة في هذا المكان.

505
00:44:39,850 --> 00:44:42,093
‫سمعت من بعض المتسلقين أنها كانت مفقودة.

506
00:44:44,620 --> 00:44:47,903
‫بعد بضعة أشهر ، رأيته لآخر مرة.

507
00:44:48,985 --> 00:44:52,590
‫ولأول مرة منذ سنوات، قام بذكر التاجر.

508
00:44:52,590 --> 00:44:54,923
‫أخبرني أن الصفقة كانت على وشك أن تتم.

509
00:44:56,600 --> 00:44:58,687
‫عدت إلى هنا، وأوصدتُ الباب

510
00:44:58,687 --> 00:45:00,727
‫وحاولت إقناع نفسي

511
00:45:00,727 --> 00:45:03,393
‫أن ما كنت أفكر فيه
‫لا يمكن أن يكون حقيقياً.

512
00:45:05,292 --> 00:45:07,088
‫وكنتُ بالكاد أقتنع.

513
00:45:12,250 --> 00:45:14,500
‫أردت فقط أن يصدق الناس

514
00:45:14,500 --> 00:45:16,337
‫بنفس ما صدقتُ أنا.

515
00:45:20,301 --> 00:45:24,218
‫أختك ميتة، لأني جعلتهُ يؤمن بتلك الأساطير.

516
00:45:27,281 --> 00:45:29,023
‫أنا آسف جداً.

517
00:45:36,630 --> 00:45:38,230
‫هناك شيء واحد لا أفهمه.

518
00:45:40,960 --> 00:45:43,113
‫(ميغان) كانت متهورة لكنها لم تكن غبية.

519
00:45:45,560 --> 00:45:46,880
‫لم تكن لتتبع شخصاً غريباً أبداً

520
00:45:46,880 --> 00:45:47,983
‫إلى مكان كهذا.

521
00:45:50,270 --> 00:45:53,213
‫لم يكن غريباً ، إنها تعرفه.

522
00:45:55,830 --> 00:45:58,273
‫واحدٌ من مجموعة تسلق من المدينة.

523
00:45:59,640 --> 00:46:01,853
‫كانوا يسيرون معًا من قبل.

524
00:46:04,050 --> 00:46:05,050
‫ما كان إسمه؟

525
00:46:09,686 --> 00:46:10,519
‫(سيمون).

526
00:47:21,717 --> 00:47:22,989
‫هل تود قراءة النُكتة؟

527
00:47:22,989 --> 00:47:24,489
..إنه تقويم

528
00:47:26,687 --> 00:47:28,687
.إنه تقويم غامض

529
00:47:30,133 --> 00:47:31,383
.هذا صحيح

530
00:47:33,140 --> 00:47:36,073
‫حسناً، هل تريد أن تقرأ النُكتة؟

531
00:47:38,893 --> 00:47:40,280
‫ماذا قالت سندريلا

532
00:47:40,280 --> 00:47:42,193
‫عندما فقد الكيميائي صورها؟

533
00:47:46,960 --> 00:47:48,330
‫إنهُ منتصف الليل.

534
00:47:48,330 --> 00:47:49,750
‫أنا أبحث عن قَرعتي.

535
00:47:49,750 --> 00:47:51,200
‫- عمتي مريعة.

536
00:47:51,200 --> 00:47:52,750
‫عليّ العودة إلى المنزل قبل 12 ليلاً.

537
00:47:53,660 --> 00:47:55,593
.يومًا ما سيأتي انطباعي

538
00:47:57,900 --> 00:47:58,733
‫هذا سيء بالرغم من ذلك؟

539
00:47:58,733 --> 00:47:59,566
‫فهمتُ ذلك.

540
00:47:59,566 --> 00:48:00,399
‫- أجل.
‫- أجل.

541
00:48:00,399 --> 00:48:01,973
‫طباعة الصور، أمير؟

542
00:48:05,906 --> 00:48:08,520
‫- حسناً.
‫ - نعم ، إنهُ مروع.

543
00:48:08,520 --> 00:48:09,353
‫أنا أستسلم بشأن هذهِ النُكت.

544
00:48:09,353 --> 00:48:11,573
‫على أي حال، لنضع النكات المروعة جانباً،

545
00:48:12,550 --> 00:48:14,960
‫ما هي مغامرتك القادمة؟

546
00:48:14,960 --> 00:48:16,447
‫عليكِ إخباره.

547
00:48:16,447 --> 00:48:21,210
‫حسناً، سنذهب ونقفز من طائرة.

548
00:48:21,210 --> 00:48:22,043
‫جميل.

549
00:48:22,043 --> 00:48:23,070
‫ما يمكنني أن أعدكِ به،

550
00:48:23,070 --> 00:48:25,759
‫القفز من الطائرة يمكن أن يوصف
‫بأي شيء لكن ليس أن يكون آمناً

551
00:48:26,640 --> 00:48:27,850
‫هل جربتها من قبل؟

552
00:48:27,850 --> 00:48:29,770
‫نعم، ظننتُ أنني أخبرتك.

553
00:48:29,770 --> 00:48:30,603
‫كلا.

554
00:48:31,890 --> 00:48:33,011
‫متى كان ذلك؟

555
00:48:33,011 --> 00:48:34,869
‫حسناً، كان قبل بضعة سنوات من الآن.

556
00:48:34,869 --> 00:48:36,580
‫إنه مجرد تمرين كان علينا القيام به،

557
00:48:36,580 --> 00:48:38,670
‫فقط في حالة اضطررنا للقفز من الطائرة.

558
00:48:38,670 --> 00:48:39,850
‫يريدونك فقط أن تكون مستعداً لذلك.

559
00:48:39,850 --> 00:48:42,360
‫لذا، ركبت أنا والفتية للتو
على متن طائرة

560
00:48:42,360 --> 00:48:43,510
‫من ثمَ غصنا خارجاً.

561
00:48:43,510 --> 00:48:44,833
‫هل إستمتعت بالأمر؟

562
00:48:46,130 --> 00:48:47,160
‫أعني، لقد طُلب مني القيام بذلك.

563
00:48:47,160 --> 00:48:48,777
‫لذلك لا يمكنني حقاً، لا يمكنني
.القول حقاً أنني إستمتعت بها

564
00:48:48,777 --> 00:48:51,240
‫لكن، كان الأمر ممتعٌ للغاية،
‫على أي حال.

565
00:48:51,240 --> 00:48:53,420
‫لكنكِ حتماً ستحبينه، ليس كثيراً.

566
00:48:53,420 --> 00:48:56,133
‫كلا، سأموت كل تلك المسافة نزولاً.

567
00:48:57,071 --> 00:48:58,060
‫أنا لن آتي.

568
00:49:00,011 --> 00:49:01,350
‫ربما ستفعل في أحد الأيام.

569
00:49:01,350 --> 00:49:02,644
‫ما هذا؟

570
00:49:02,644 --> 00:49:04,118
‫أحتاج إلى شخص يشرب معي،

571
00:49:04,118 --> 00:49:06,580
‫لأن هذهِ لن تشارككَ الويسكي مطلقاً.

572
00:49:06,580 --> 00:49:07,413
‫حذاري.

573
00:49:07,413 --> 00:49:09,440
‫إحذر، ليس بعد النبيذ.

574
00:49:09,440 --> 00:49:10,700
‫بحقكِ.

575
00:49:10,700 --> 00:49:13,293
‫لم أكن لأخلطها، لكنها آثار ثملك.

576
00:49:14,233 --> 00:49:16,545
‫إنهُ ناضج، يمكنه الاعتناء بنفسه.

577
00:49:16,545 --> 00:49:18,104
‫أجل، أنا فتىً كبير.

578
00:49:19,170 --> 00:49:20,640
‫بالطبع أنا كذلك.

579
00:49:20,640 --> 00:49:21,473
‫نخبك!

580
00:49:26,530 --> 00:49:28,030
‫كيف تسير الكتابة؟

581
00:49:32,170 --> 00:49:33,003
‫حسناً..

582
00:49:34,620 --> 00:49:35,453
‫لا زالت مستمرة.

583
00:49:37,030 --> 00:49:38,030
.من الصعب فعلها

584
00:49:41,310 --> 00:49:42,810
‫بحقك، إنه أفضل من ذلك.

585
00:49:42,810 --> 00:49:44,130
‫أخبره عن الناشر.

586
00:49:44,130 --> 00:49:45,810
‫- الناشر؟
‫- أجل.

587
00:49:45,810 --> 00:49:48,120
‫أجل، لقد تواصلت مع هذا الرجل،

588
00:49:48,120 --> 00:49:49,973
‫وسألتقي به في فبراير.

589
00:49:53,210 --> 00:49:55,430
‫فقط إجراء التغييرات النهائية على الكتاب.

590
00:49:55,430 --> 00:49:56,500
‫رائع.

591
00:49:56,500 --> 00:49:58,673
‫لذا، أعتقد أنه سيكون سلساً من ذلك الحين.

592
00:49:59,940 --> 00:50:00,840
‫تمنوا لي الحظ.

593
00:50:02,940 --> 00:50:05,070
‫لا يزال هناك بعض الوقت قبل أن يتم إصداره.

594
00:50:05,070 --> 00:50:07,370
‫حسناً، قد يستغرق الأمر بعض الوقت؟

595
00:50:07,370 --> 00:50:09,120
‫أجل، حسناً، الأمر يستغرق وقتاً طويلاً

596
00:50:09,120 --> 00:50:10,903
‫لإتمامه على الارجح، أليس كذلك؟

597
00:50:12,670 --> 00:50:13,503
‫بالطبع.

598
00:50:14,640 --> 00:50:16,610
‫كان لدي رفيق نشر كتاباً.

599
00:50:16,610 --> 00:50:17,983
‫كتاب رعب نوعاً ما.

600
00:50:19,699 --> 00:50:23,420
‫أعتقدُ منذ أن بدأ بكتابته و حتى
‫أتمه، أستغرق حوالي ست سنوات

601
00:50:23,420 --> 00:50:25,783
‫لكن من الواضح أنك ستستمر
.إذا كنت شغوفاً بذلك

602
00:50:27,870 --> 00:50:30,843
‫حسناً، طالما لديك من يساندك.

603
00:50:34,320 --> 00:50:36,670
‫قل كل شيء بخير، وفي غضون عامين

604
00:50:36,670 --> 00:50:38,170
‫أنتَ مؤلفٌ متكامل.

605
00:50:39,090 --> 00:50:41,080
‫عن ماذا يتحدث الكتاب القادم؟

606
00:50:41,080 --> 00:50:41,913
‫حسناً.

607
00:50:46,320 --> 00:50:47,593
‫إنهُ يعتمد على (ميغان)،

608
00:50:49,394 --> 00:50:50,494
‫قد يكون قصة حب.

609
00:50:57,700 --> 00:51:00,120
‫أعتقدُ أني ثملٌ جداً.

610
00:51:01,331 --> 00:51:03,748
‫- اسمحوا لي أن أذهب إلى المرحاض.
‫- حسناً.

611
00:52:27,660 --> 00:52:28,493
‫(مارتن)؟

612
00:52:34,236 --> 00:52:35,069
‫كيف حالك؟

613
00:52:40,791 --> 00:52:45,045
‫في ذلك اليوم، عندما قلت، "كل ضغيرةٍ و كبيرة".

614
00:52:45,045 --> 00:52:47,289
‫ماذا تعتقدين أني عنيت بالضبط؟

615
00:52:47,289 --> 00:52:48,678
‫عفواً؟

616
00:52:48,678 --> 00:52:51,547
‫في ذلك اليوم، عندما قلت، "كل ضغيرةٍ وكبيرة".

617
00:52:51,547 --> 00:52:54,800
‫ماذا تعتقدين أني عنيت بالضبط؟

618
00:52:54,800 --> 00:52:55,900
‫ما الخطب؟

619
00:52:55,900 --> 00:52:58,713
‫ما الخطب هو أنكِ لم تخبريني
بكل شيء، أليس كذلك؟

620
00:53:00,043 --> 00:53:00,876
‫أخبرتك.

621
00:53:03,608 --> 00:53:04,823
‫أخبرتك أين أسكن.

622
00:53:06,110 --> 00:53:07,970
..كان عليّ المواصلة

623
00:53:07,970 --> 00:53:11,803
في مطاردة اصحاب الاقنعة
.في هذا المكان الممطر

624
00:53:12,920 --> 00:53:15,833
والشخص الذي قتل اختي
.قد أنّكِ تعرفينه

625
00:53:19,630 --> 00:53:21,210
‫لم تعرفِ أبداً أي شخص
.في مجموعة التنزه خاصتكِ

626
00:53:21,210 --> 00:53:23,480
‫قد يكون مخبولاً

627
00:53:23,480 --> 00:53:25,103
‫ليفعل شيئاً كهذا؟

628
00:53:27,325 --> 00:53:28,720
‫واحدٌ من المتسلقين، من؟

629
00:53:28,720 --> 00:53:30,120
‫ظننت بأننا أصدقاء.

630
00:53:32,050 --> 00:53:33,500
‫هل تريدين أن نكون أصدقاء؟

631
00:53:35,920 --> 00:53:37,370
‫هل تريدين أن أذهب إلى (يورك)؟

632
00:53:38,210 --> 00:53:41,210
‫هل تريدين أن أزور (توم) و(بيبا)

633
00:53:43,000 --> 00:53:44,920
‫وأذيب أجسادهم الصغيرة.

634
00:53:46,560 --> 00:53:51,560
‫في "هيدروكسيد البوتاسيوم" ،
‫حتى يتحولوا إلى تلك المادة

635
00:53:53,820 --> 00:53:55,420
‫التي تصب أسفل سينك المطبخ الخاص بكِ.

636
00:53:57,520 --> 00:54:01,503
‫عليكِ إخباري كل شيء.

637
00:54:04,571 --> 00:54:05,471
‫هل تفهمين؟

638
00:54:08,680 --> 00:54:11,610
‫أخبرني عن (سيمون)، ولماذا لم تفكرِ

639
00:54:11,610 --> 00:54:13,363
‫بذكر زوجتهُ المتوفاه.

640
00:54:16,690 --> 00:54:17,647
‫(سيمون).

641
00:54:19,677 --> 00:54:23,683
‫أعلم أنهُ في "منطقة الغسق"
‫و شيء من هذه الترهات

642
00:54:27,400 --> 00:54:29,303
‫لماذا لا نبدأ من أين يعيش؟

643
00:54:34,000 --> 00:54:36,553
‫الآن حقاً ليس الوقت المناسب
‫لتلزمي الصمت و أنا أحدّثكِ.

644
00:54:39,880 --> 00:54:42,833
‫أين هو بحق الجحيم؟

645
00:54:48,150 --> 00:54:48,983
‫إنهُ....

646
00:54:53,547 --> 00:54:56,227
‫إنه في غرفة معيشتي.

647
00:54:56,227 --> 00:54:59,590
‫لقد مرّ فقط، كان في طريقه إلى المهرجان،

648
00:54:59,590 --> 00:55:01,730
‫طلب مني أن أرافقه.

649
00:55:01,730 --> 00:55:02,880
.‫حسناً
‫حسناً.

650
00:55:07,960 --> 00:55:09,310
‫إليكِ ما سيحدث.

651
00:55:11,390 --> 00:55:12,740
‫سنعود إلى الداخل،

652
00:55:15,100 --> 00:55:16,463
‫ستعرفيني عليه.

653
00:55:18,722 --> 00:55:20,722
‫سنحتسي جميعاً كوب من الشاي، حسناً؟

654
00:55:25,190 --> 00:55:26,093
‫لكن.

655
00:55:29,860 --> 00:55:30,803
‫أنا بحاجة للتأكد.

656
00:55:33,710 --> 00:55:35,113
‫لذا إسمحي لي بالقيام بعملي.

657
00:55:38,000 --> 00:55:39,033
‫كوني صديقته.

658
00:55:41,270 --> 00:55:42,103
‫إبقي هادئة.

659
00:55:44,702 --> 00:55:45,853
‫و اتبعي أوامري.

660
00:55:48,800 --> 00:55:49,633
‫لا تقلقي.

661
00:55:52,354 --> 00:55:53,187
‫ستكونين بخير.

662
00:56:29,840 --> 00:56:32,170
‫(سيمون) هذا (مارتن).

663
00:56:32,170 --> 00:56:33,003
‫حسناً.

664
00:56:34,300 --> 00:56:35,133
‫مرحباً.

665
00:56:38,023 --> 00:56:38,856
‫إنهُ كان

666
00:56:40,810 --> 00:56:42,458
‫ماراً من هنا.

667
00:56:42,458 --> 00:56:44,430
‫كنتُ في طريقي إلى المدينة.

668
00:56:44,430 --> 00:56:45,600
‫أنا أيضاً.

669
00:56:45,600 --> 00:56:47,520
‫من محبي المهرجان؟

670
00:56:47,520 --> 00:56:48,353
‫ليس فعلاً.

671
00:56:50,130 --> 00:56:51,600
‫تعجبني الأجواء على ما أعتقد.

672
00:57:02,280 --> 00:57:05,640
‫كنا سنذهب لتناول الطعام، لا أعلم أين.

673
00:57:05,640 --> 00:57:06,573
‫حقاً؟

674
00:57:08,090 --> 00:57:10,570
‫آسف لقد دخلت للتو وأفسدت كل مخططاتك.

675
00:57:10,570 --> 00:57:12,253
‫كلا، لا مشكلة.

676
00:57:16,750 --> 00:57:19,630
‫أعني، ربما يمكننا الذهاب معاً.

677
00:57:19,630 --> 00:57:21,020
‫لا، لا بأس، لا تقلقي.

678
00:57:21,020 --> 00:57:23,670
‫سأقابل الفتية في المدينة بعد قليل.

679
00:57:23,670 --> 00:57:25,649
‫لدينا الوقت لتناول كوبٍ من الشاي.

680
00:57:25,649 --> 00:57:27,353
‫ربما لن أغادر لمدة نصف ساعة.

681
00:57:32,000 --> 00:57:36,663
‫إذن، كيف تعرفتما على بعض؟

682
00:57:39,510 --> 00:57:40,610
‫إن (مارتن)..

683
00:57:40,610 --> 00:57:43,170
‫مستشار في شركة "بارسونز و كار".

684
00:57:43,170 --> 00:57:44,410
‫أعمل في مانشستر،

685
00:57:44,410 --> 00:57:46,310
‫لكنني أسافر إلى كل مكان، طوال الوقت.

686
00:57:47,930 --> 00:57:49,780
.نتقابل عندما أكون في المنطقة

687
00:57:51,260 --> 00:57:53,230
‫(تيس) كمدير سيكون مزعجاً للغاية.

688
00:57:53,230 --> 00:57:54,723
‫كم هذا غبي؟

689
00:57:56,100 --> 00:57:57,850
‫أعتقد أنني سأزعجهم فقط.

690
00:57:59,260 --> 00:58:01,010
‫ماذا تعمل مجدداً؟

691
00:58:01,010 --> 00:58:02,720
‫أنا كهربائي.

692
00:58:02,720 --> 00:58:04,830
‫شبه متقاعد

693
00:58:04,830 --> 00:58:06,060
‫أنا مدير نفسي.

694
00:58:06,060 --> 00:58:06,963
‫هذا ما أتمناه.

695
00:58:08,440 --> 00:58:10,040
‫لا أحد يزعجك.

696
00:58:12,920 --> 00:58:13,933
‫سيعد في الحياة.

697
00:58:15,290 --> 00:58:16,740
‫أجل.

698
00:58:16,740 --> 00:58:17,733
‫له مزاياه.

699
00:58:19,860 --> 00:58:21,983
‫أعتقد أنه سيكون لديك
.الكثير من الوقت للاستمتاع

700
00:58:22,870 --> 00:58:23,703
‫بالتأكيد.

701
00:58:25,700 --> 00:58:28,403
‫بعد 14 عام، إعتدتُ أخيراً على هذا المكان.

702
00:58:30,090 --> 00:58:31,740
‫كرهته عندما في بداية
‫إنتقالي إلى هنا.

703
00:58:32,949 --> 00:58:34,590
‫حقاً ذلك؟

704
00:58:34,590 --> 00:58:36,333
‫زوجتي من حرضتني للإنتقال إلى هنا.

705
00:58:37,750 --> 00:58:40,240
‫كانت هي من إعتاد على القدوم هنا.

706
00:58:40,240 --> 00:58:41,290
‫عندما كانت شابة.

707
00:58:44,330 --> 00:58:45,163
‫زوجتك؟

708
00:58:47,570 --> 00:58:49,493
‫كنتُ متزوجاً منذُ 19 عام.

709
00:58:52,580 --> 00:58:54,430
‫تبدوا و كانها كانت إمرأة مصممة.

710
00:58:57,470 --> 00:58:58,303
‫كانت كذلك.

711
00:59:01,020 --> 00:59:02,660
‫

712
00:59:02,660 --> 00:59:03,493
‫أنا آسف.

713
00:59:06,560 --> 00:59:07,810
‫لا داعي للقلق.

714
00:59:08,980 --> 00:59:11,343
‫في لحضة معينة، على جميعنا المضي قدماً.

715
00:59:20,190 --> 00:59:22,110
‫هذا الكوب من الشاي أستغرق وقتاً طويلاً.

716
00:59:26,111 --> 00:59:27,963
‫علينا أن نذهب بسرعة.

717
00:59:28,879 --> 00:59:30,163
‫لدي متستع من الوقت لشاي سريع.

718
00:59:31,684 --> 00:59:33,460
‫أنتَ حقاً لا تريد أن تفوت هذا المهرجان؟

719
00:59:33,460 --> 00:59:34,410
‫أنا جائع للغاية.

720
00:59:35,800 --> 00:59:38,030
‫لم أتناول أي شيء طوال اليوم.

721
00:59:38,030 --> 00:59:39,530
‫المواعيد المهمة من شأنها ان تفعل هذا بك.

722
00:59:40,960 --> 00:59:42,410
‫كنت أنا وزوجتي متشابهان.

723
00:59:45,054 --> 00:59:47,454
‫كما تعلم، الشيء العصبي يعمل في بعض الأحيان.

724
00:59:49,200 --> 00:59:52,503
‫يمكن للسيدات أن يعجبن بشخص غير واثقٍ قليلاً.

725
00:59:55,700 --> 00:59:57,160
‫أنا لست غير واثق.

726
00:59:57,160 --> 00:59:57,993
‫جيدٌ إذن.

727
00:59:59,790 --> 01:00:02,003
‫أعتقد الليلة ربما هذا سوف يجري لمصلحتك؟

728
01:00:06,002 --> 01:00:06,835
‫أنا كذلك.

729
01:00:20,740 --> 01:00:21,740
‫ملعقتين سكر، صحيح؟

730
01:00:22,753 --> 01:00:23,753
‫شكراً لكِ.

731
01:00:27,907 --> 01:00:29,163
‫كم ملعقةً تريد؟

732
01:00:32,180 --> 01:00:33,453
‫بحقكِ، أنتِ تعلمين.

733
01:00:39,259 --> 01:00:40,259
‫بالتأكيد.

734
01:00:41,380 --> 01:00:42,213
‫عفواً.

735
01:00:43,700 --> 01:00:46,400
‫إذن، زوجتكَ من "مانشستر"؟

736
01:00:46,400 --> 01:00:47,450
‫أجل، هذا صحيح.

737
01:00:49,607 --> 01:00:51,107
‫هل تحب التسلق؟

738
01:00:52,280 --> 01:00:53,983
‫بالتأكيد أنها خرجت معنا يوماً من الأيام.

739
01:00:56,060 --> 01:00:58,293
‫كلا، ليست حقاً من محبين هذه الأشياء.

740
01:00:59,760 --> 01:01:01,710
‫إنها مدمنة قراءة بعض الشيء لأكون صريحاً.

741
01:01:03,410 --> 01:01:06,023
‫تدرس كثيراً عن التاريخ القديم وو علم الأساطير.

742
01:01:08,170 --> 01:01:09,870
‫ما كان آخر شيء تعلقت بهِ مؤخراً؟

743
01:01:09,870 --> 01:01:10,703
‫كان...

744
01:01:15,240 --> 01:01:18,183
‫شخصيات أسطورية في الفولكلور الإنجليزي.

745
01:01:19,930 --> 01:01:22,573
‫"أشخاص البومة"، "رجال الجنيات".

746
01:01:24,230 --> 01:01:25,063
‫و "التاجر"

747
01:01:36,410 --> 01:01:37,943
‫بعض الشخصيات الخيالية.

748
01:01:39,070 --> 01:01:41,840
‫أعني، كل هذا محض هراء.

749
01:01:41,840 --> 01:01:43,223
‫لكنهُ كتب ليقرأ بنية سليمة.

750
01:01:46,070 --> 01:01:49,240
‫أعتقد أنه قد حان الوقت للذهاب إلى طاولتنا.

751
01:01:49,240 --> 01:01:51,470
‫حجزناها منذ حوالي نصف ساعة.

752
01:01:51,470 --> 01:01:52,303
‫طاولة؟

753
01:01:54,758 --> 01:01:56,347
‫إعتقدتُ أنكَ لم تقرر أين ستأكل بعد.

754
01:01:56,347 --> 01:01:57,253
‫كلا، لم نقرر بعد.

755
01:02:00,460 --> 01:02:02,903
‫حسناٌ إذاً، من الأفضل أن أذهب.

756
01:02:04,360 --> 01:02:06,010
‫الفتيية سوف يتشاجرون الآن.

757
01:02:12,420 --> 01:02:13,253
‫(سيمون).

758
01:02:14,935 --> 01:02:17,543
‫أردت فقط أن أقول إنني معجب بك كثيراً.

759
01:02:19,050 --> 01:02:20,843
‫أعلمُ أني إذا فقدت زوجتي يوماً ما،

760
01:02:22,123 --> 01:02:23,953
‫لا أعتقد أنني سأكون قادراً على المضي قدماً.

761
01:02:25,894 --> 01:02:28,694
‫لكن الآن أعلم أنه بعد ما حدث لك أسوا ما يكون،

762
01:02:30,814 --> 01:02:32,803
‫لا تزال هناك فرصة لتغلب على الأمر.

763
01:02:36,325 --> 01:02:37,440
‫أعتقد أن الشيء الأساسي للتغلب عليه

764
01:02:37,440 --> 01:02:39,223
‫هي حقيقة أنهُ مهما حدث،

765
01:02:40,690 --> 01:02:43,053
‫ذلك الشخص سيبقى ميتاً للأبد.

766
01:02:58,935 --> 01:03:00,826
‫أمسكيها جيداً، أمسكيها جيداً

767
01:03:00,826 --> 01:03:02,359
‫كل شيء على ما يرام.

768
01:03:02,359 --> 01:03:04,068
‫لا عليكِ، لا عليكِ.

769
01:03:04,068 --> 01:03:05,073
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

770
01:03:16,750 --> 01:03:19,083
‫لقد فعلت خدمة الطوارئ.

771
01:09:13,540 --> 01:09:14,873
‫هل أنت هُناك؟

772
01:09:17,266 --> 01:09:18,099
‫لقد فعلتها.

773
01:09:20,790 --> 01:09:21,997
‫إنتهيتُ من الأخير.

774
01:09:25,290 --> 01:09:26,403
‫حان الوقت.

775
01:09:30,100 --> 01:09:30,933
‫أنا حقاً.

776
01:09:34,350 --> 01:09:35,183
‫أرجوك.

777
01:09:36,330 --> 01:09:37,163
‫أين هي؟

778
01:09:42,290 --> 01:09:45,133
‫- لا أحد هنا ، أنا فحسب.

779
01:10:03,347 --> 01:10:04,847
‫لقد عقدنا الصفقة.

780
01:10:07,930 --> 01:10:08,763
‫هيا.

781
01:10:09,760 --> 01:10:10,640
‫بعد كل هذا؟

782
01:10:15,556 --> 01:10:19,306
‫من المفترض أن يكون التاجر هنا.

783
01:10:19,306 --> 01:10:20,973
‫فعلت ما طلب مني.

784
01:10:26,337 --> 01:10:29,517
‫أردت عودة زوجتي فحسب.

785
01:10:29,517 --> 01:10:30,550
‫أنا آسف!

786
01:10:30,550 --> 01:10:31,500
‫إخرس.

787
01:10:31,500 --> 01:10:33,125
‫أغلق فمك.

788
01:10:33,125 --> 01:10:33,958
‫لم نصل إلى هناك بعد.

789
01:10:33,958 --> 01:10:34,830
‫مالنا بعدين.

790
01:10:52,400 --> 01:10:53,663
‫أغلق فمك.

791
01:11:16,290 --> 01:11:17,963
‫أفق أيها اللعين.

792
01:11:19,880 --> 01:11:21,280
‫نحن لم نبدأ بعد.

793
01:11:27,876 --> 01:11:29,083
‫كلا.

794
01:11:29,083 --> 01:11:30,580
‫لا، لا، لا، هيا أيها الوغد.

795
01:11:30,580 --> 01:11:31,413
‫لا!

796
01:11:35,963 --> 01:11:37,546
‫لم ننتهي بعد.

797
01:11:43,770 --> 01:11:44,720
‫لم ننتهي بعد.

798
01:11:51,143 --> 01:11:51,976
‫سحقاً.

799
01:11:55,306 --> 01:11:56,408
‫عن ماذا كان كل ذلك؟

800
01:11:59,536 --> 01:12:01,369
‫ماذا بشأن ماذا؟

801
01:12:04,189 --> 01:12:06,770
‫أنت لا تدرك حتى أنك تفعل ذلك،
‫أليس كذلك؟

802
01:12:14,080 --> 01:12:16,179
‫أتعلمُ ماذا، لا يهم، أنس الأمر.

803
01:12:16,179 --> 01:12:17,012
‫إنتظري.

804
01:12:19,720 --> 01:12:22,633
‫لقد جئت إلى هنا لأنسى ما أفعله هناك.

805
01:12:24,770 --> 01:12:27,733
‫لأراك وأنعم بالضحك مع عائلتي.

806
01:12:28,640 --> 01:12:32,190
‫لذا ربما يمكنني تذكر بعض هذه الأشياء الجيدة

807
01:12:32,190 --> 01:12:33,023
‫سابقاً معي.

808
01:12:34,820 --> 01:12:37,680
‫أجل، أعلم ذلك، إنهُ ليس سبب مجيئك.

809
01:12:37,680 --> 01:12:40,567
‫إنها الأشياء التي تحملها معك.

810
01:12:40,567 --> 01:12:42,023
‫هذا ما يقلقني.

811
01:12:48,260 --> 01:12:52,923
‫حسناً، ما رأيكم في لعب لعبة
‫بإستخدام الملصقات؟

812
01:12:54,270 --> 01:12:57,110
‫لذلك، يحصل كل شخص على ملصق.

813
01:12:57,110 --> 01:12:58,110
‫ثم تكتب أسمً

814
01:12:58,110 --> 01:13:00,880
‫لشخص مشهور أو شخصية

815
01:13:00,880 --> 01:13:03,497
‫ثم تلصقه على الشخص الذي بجوارك.

816
01:13:03,497 --> 01:13:08,030
‫ومن ثم عليك أن تخمن من أنت؟

817
01:13:08,030 --> 01:13:10,174
‫نعم أو لا
‫أسئلة فقط.

818
01:13:10,174 --> 01:13:12,024
‫كـ (روبن هود) أو ما شابة.

819
01:13:14,858 --> 01:13:15,691
‫كلا.

820
01:13:18,189 --> 01:13:19,356
‫ليس عدلاً.

821
01:13:21,683 --> 01:13:22,850
‫هلا ليس عدلاً.

822
01:13:34,410 --> 01:13:35,243
‫أنت.

823
01:13:38,398 --> 01:13:39,448
‫من أنت بحق الجحيم؟

824
01:13:57,900 --> 01:13:58,910
‫من أنت؟

825
01:14:15,134 --> 01:14:16,551
‫هل أنت معه؟

826
01:14:18,580 --> 01:14:20,383
‫مختلٌ آخر؟

827
01:14:44,950 --> 01:14:46,840
‫هل تريد العبث معي؟

828
01:14:46,840 --> 01:14:47,673
‫أنت؟

829
01:14:49,160 --> 01:14:50,160
‫تريد العبث مع عائلتي؟

830
01:15:07,760 --> 01:15:08,860
‫ما هذا بحق الجحيم؟

831
01:15:10,960 --> 01:15:11,793
‫من أنت؟

832
01:15:14,420 --> 01:15:15,323
‫لا عليكَ.

833
01:15:25,030 --> 01:15:26,393
‫لقد مررت بالكثير.

834
01:15:27,890 --> 01:15:29,023
‫أعي ذلك.

835
01:15:33,580 --> 01:15:34,430
‫لقد قتلتَ رجلاً.

836
01:15:40,790 --> 01:15:41,787
‫لقد فعلت.

837
01:15:44,651 --> 01:15:46,673
‫لكن من أنت؟

838
01:15:48,920 --> 01:15:50,623
‫هل كان أول من قتلت؟

839
01:15:57,619 --> 01:15:58,452
‫أترى؟

840
01:15:59,710 --> 01:16:01,383
‫لقد دُربتَ لهذا.

841
01:16:03,130 --> 01:16:04,433
‫كنت قادراً على هذا.

842
01:16:06,980 --> 01:16:09,843
‫حسناً، أنظر إليّ
‫أنظر إليّ

843
01:16:10,920 --> 01:16:13,053
‫لقد فعلت الصواب.

844
01:16:15,130 --> 01:16:16,617
‫لقد قتل أختك.

845
01:16:20,747 --> 01:16:22,453
‫ولكن هذا لا يكفي.

846
01:16:25,120 --> 01:16:27,970
‫كل الأشياء المروعة التي فعلتها
‫للناس في تلك السجون،

847
01:16:31,890 --> 01:16:34,573
‫من أجل أسمٍ، أو رقم.

848
01:16:40,520 --> 01:16:42,997
‫بعضهم لم يعرف حتى.

849
01:16:46,367 --> 01:16:48,034
‫لكن هو، قاتل.

850
01:16:56,820 --> 01:16:58,383
‫لقد قتل أختي.

851
01:16:59,290 --> 01:17:00,603
‫لقد أفلت بسهولة.

852
01:17:02,873 --> 01:17:04,040
‫إنهُ ليس عدلاً.

853
01:17:07,640 --> 01:17:09,060
‫لماذا فعل ما فعلهُ،

854
01:17:09,060 --> 01:17:10,653
‫وأبقى كل هذا الألم.

855
01:17:13,090 --> 01:17:17,567
‫إنهُ إستحق أكثر مما فعلهُ بها.

856
01:17:25,850 --> 01:17:28,393
‫أنتَ تودُ رؤية أختكَ الصغيرة فحسب.

857
01:17:32,950 --> 01:17:34,923
‫تودُ رؤيتها مجدداً، أليس كذلك؟

858
01:17:44,345 --> 01:17:49,140
‫حسناً!

859
01:17:49,140 --> 01:17:51,603
‫ماذا لو كان بإستطاعتي
فعلُ شيءٍ حيال ذلك؟

860
01:18:10,140 --> 01:19:51,603
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||

