1
00:01:49,765 --> 00:01:51,562
"جميل أن أراك يا " ديك

2
00:01:53,101 --> 00:01:54,693
إن العودة شئ جيد

3
00:01:55,144 --> 00:01:57,863
لقد تم ترتيب كل شئ
إنها هناك فى انتظارك

4
00:01:58,146 --> 00:01:59,943
شكراً لك

5
00:02:09,113 --> 00:02:10,785
يا للرجل المسكين

6
00:02:14,533 --> 00:02:18,048
أعتقد أننى سأنصرف الآن

7
00:02:18,369 --> 00:02:20,041
"حظاً موفقاً يا " ديك

8
00:02:35,215 --> 00:02:37,445
لقد كان فى الجحيم ، أليس كذلك ؟

9
00:02:37,717 --> 00:02:43,075
بالنسبة لرجل كهذا ، إن عامان 
فى السجن أسوأ من الجحيم

10
00:02:44,597 --> 00:02:49,512
أليس هذا " ديك هارلاند " ، الرجل الذى
اعتاد أن يعيش فى الجزء الخلفى من القمر ؟

11
00:02:51,477 --> 00:02:52,910
نعم ، أعتقد ذلك

12
00:02:58,274 --> 00:03:02,392
حسناً ، من بين الخطايا السبع 
المميتة ، إن الغيرة هى أسوأهم

13
00:03:02,735 --> 00:03:05,169
هلا أحضرت لنا بعض القهوة ، من فضلك

14
00:03:05,445 --> 00:03:08,596
لقد كنت محاميه ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، لقد دافعت عنه -

15
00:03:08,906 --> 00:03:11,056
ربما يقول البعض أننى
قد خسرت قضيته

16
00:03:11,325 --> 00:03:14,476
لقد قرأت الجريدة لكنى
لم أفهم منها شيئاً

17
00:03:14,827 --> 00:03:16,226
حسناً

18
00:03:16,453 --> 00:03:19,763
هناك بعض الأشياء لا يمكن
أن تقال فى قاعة المحكمة

19
00:03:20,081 --> 00:03:21,673
بالرغم من ذلك ، من بين كل الناس

20
00:03:21,916 --> 00:03:25,306
أعتقد أننى الوحيد الذى
يعرف بالقصة بأكملها

21
00:03:25,627 --> 00:03:28,539
لقد تقابلا لأول مرة من خلالى

22
00:03:28,838 --> 00:03:31,432
لقد كان يعمل جاهداً
فى كتابه الجديد

23
00:03:31,715 --> 00:03:34,752
و قد دعوته للراحة فى بيتى 
الجديد فى نيو مكسيكو

24
00:03:35,342 --> 00:03:37,617
لقد تقابلا فى القطار

25
00:04:09,492 --> 00:04:12,404
أشكرك -
على الرحب و السعة -

26
00:05:08,077 --> 00:05:10,386
آسفة

27
00:05:10,662 --> 00:05:12,618
لقد كنت أحدق بك 
أليس كذلك ؟

28
00:05:13,289 --> 00:05:16,247
لم أكن أعنى ذلك حقاً
إن هذا لأنك

29
00:05:16,541 --> 00:05:18,736
لأنك تبدو كثيراً مثل أبى

30
00:05:19,752 --> 00:05:22,266
حين كان أصغر سناً بطبيعة
الحال ، فى مثل عمرك

31
00:05:23,046 --> 00:05:25,719
تشابه ملحوظ جداً

32
00:05:26,007 --> 00:05:28,362
لقد فكرت للحظة

33
00:05:29,301 --> 00:05:30,370
أرجوك أن تسامحنى

34
00:05:31,719 --> 00:05:34,836
لكى أقول لك الحقيقة ، لقد
كنت أحدق أنا أيضاً

35
00:05:35,138 --> 00:05:37,936
و يمكننى أن أؤكد لك أنه لم يكن
بسبب أنك تشبهين أمى

36
00:05:40,017 --> 00:05:43,134
فى الواقع ، لا يمكننى أن أقول
أنك تبدين مثل أحد قابلته من قبل

37
00:05:43,436 --> 00:05:44,630
إذن لماذا كنت تحدق ؟

38
00:05:44,854 --> 00:05:47,243
هل تريدين أن تعرفى ؟ -
إذا لم يكن هذا غير الإطراء -

39
00:05:47,522 --> 00:05:50,559
تعرفين جيداً أن لا شئ 
يمكننى قوله عنك

40
00:05:50,858 --> 00:05:53,577
الطريقة التى تنظرين بها إلى ، أعنى
لن تكون شيئاً سوى الإطراء

41
00:05:53,860 --> 00:05:56,169
بالطبع ، إذا كنت لا تحبين الإطراء -
بلى ، أحبه -

42
00:05:56,446 --> 00:05:58,243
إن التفكير الثانى لن يكون إطراءاً

43
00:05:58,489 --> 00:06:00,923
سوف تكون الحقيقة 
و لا شئ سوى الحقيقة

44
00:06:01,199 --> 00:06:04,669
أى تشابه فى الإطراء سيكون 
من قبيل الصدفة البحتة

45
00:06:04,994 --> 00:06:07,030
هل أستمر ؟ -
استمر -

46
00:06:07,287 --> 00:06:11,883
حين كنت أراقبك ، جنحت 
الكلمات الغريبة عبر مرآة ذهنى

47
00:06:12,249 --> 00:06:15,002
كما تنجرف سحب الصيف
عبر السماء

48
00:06:16,710 --> 00:06:19,588
ألا يمكن لذلك أن يكون أكثر تحديداً ؟ -
سوف أحاول -

49
00:06:19,921 --> 00:06:22,515
حين كنت أراقبك ، تذكرت  
روايات ألف ليلة و ليلة

50
00:06:22,798 --> 00:06:25,676
فى نبات المر و البخور

51
00:06:26,259 --> 00:06:29,092
العشب المعطر ؟ -
العشب المعطر ، هذا هو -

52
00:06:29,386 --> 00:06:30,705
انتظر لحظة

53
00:06:36,183 --> 00:06:38,981
أعرف ذلك ، ها هى ، سوف أقتبس

54
00:06:39,269 --> 00:06:43,057
عندما كان يراقبها ، جنحت 
الأفكار الغريبة عبر مرآة ذهنه

55
00:06:43,605 --> 00:06:45,596
و تذكر روايات ألف ليلة و ليلة

56
00:06:45,857 --> 00:06:50,806
فى نبات المر و البخور و العشب 
المعطر ، ختم علامة الإقتباس

57
00:06:51,194 --> 00:06:54,425
إذن ، من هنا جاءت -
أعتقد ذلك و لكنى حقاً لم أكن -

58
00:06:54,738 --> 00:06:56,854
لأكون صريحاً معك ، لقد
قرأته منذ أسبوع

59
00:06:57,157 --> 00:07:00,593
لا بد أنه قد أعجبك بشدة -
الكتاب ؟ ليس على وجه الخصوص -

60
00:07:00,910 --> 00:07:03,868
إنه عمل ضبابى على ما أعتقد -
أوافقك الرأى -

61
00:07:04,746 --> 00:07:06,384
حقاً ؟

62
00:07:06,664 --> 00:07:08,620
"المحطة التالية ، " جاسينتو

63
00:07:09,916 --> 00:07:12,749
"المحطة التالية ، " جاسينتو

64
00:07:13,210 --> 00:07:15,440
هذه محطتى

65
00:07:26,178 --> 00:07:28,328
جاسينتو " ، هذه محطتى "

66
00:07:30,389 --> 00:07:32,857
ها أنتم ، مرحباً

67
00:07:33,934 --> 00:07:36,528
لطيف أن اراك

68
00:07:36,811 --> 00:07:38,324
"سيدة " بيرينت -
مرحباً -

69
00:07:38,562 --> 00:07:40,359
مرحباً -
مرحباً يا حبيبتى ، كيف حالك ؟ -

70
00:07:40,605 --> 00:07:41,594
مرحباً يا حبيبى

71
00:07:41,814 --> 00:07:43,406
كيف حال " لويز " ؟ -
إنها بخير -

72
00:07:43,649 --> 00:07:45,241
و الأطفال ؟ -
بخير ، إنهم رائعون -

73
00:07:45,484 --> 00:07:46,599
أحضر هذه الحقائب من فضلك

74
00:07:46,818 --> 00:07:49,696
إننا نتشوق لرؤية المزرعة -
هل يمكنكن البقاء طويلاً ؟ -

75
00:07:51,488 --> 00:07:53,718
ها نحن

76
00:07:53,990 --> 00:07:56,140
مرحباً

77
00:07:56,408 --> 00:07:58,319
مرحباً يا " جلين " ، كيف
حالك ، سعيد لرؤيتك

78
00:07:58,577 --> 00:08:00,488
"إننى سعيد لرؤيتك يا " ديك -
تبدو على ما يرام -

79
00:08:00,745 --> 00:08:03,134
كيف حال أخيك ؟ -
لا يزال " دانى " يرقد على ظهره -

80
00:08:03,414 --> 00:08:04,813
لقد أراد المجئ بشدة

81
00:08:05,040 --> 00:08:07,679
لكن الطبيب يعتقد أن الرحلة
ستكون كثيرة عليه

82
00:08:08,000 --> 00:08:09,115
آسف لذلك

83
00:08:09,335 --> 00:08:11,610
أيتها السيدات ، أقدم لكن
"السيد " هارلاند

84
00:08:11,878 --> 00:08:12,867
"السيدة " بيرينت

85
00:08:13,087 --> 00:08:14,520
أهلا وسهلاً -
أهلاً و سهلاً -

86
00:08:14,755 --> 00:08:15,744
"روث بيرينت "

87
00:08:15,964 --> 00:08:16,953
أهلاً و سهلاً -
مرحباً -

88
00:08:17,174 --> 00:08:18,163
"إيلين بيرينت "

89
00:08:18,383 --> 00:08:20,180
أهلا وسهلاً -
أهلاً و سهلاً -

90
00:08:20,426 --> 00:08:22,894
لقد التقينا فى القطار
لفترة وجيزة

91
00:08:23,178 --> 00:08:24,247
وجيزة جداً

92
00:08:25,513 --> 00:08:29,904
إن السيارة هنا أيها الرفاق
هل أنتم مستعدون ؟ هيا بنا

93
00:08:31,976 --> 00:08:35,332
هل قلت " هارلاند " ؟ -
"ريتشارد هارلاند "-

94
00:08:38,481 --> 00:08:40,995
سيد " هارلاند " ، إننى جد آسفة

95
00:08:41,275 --> 00:08:43,311
أشك أننى سوف أغفر لك أبداً

96
00:08:43,610 --> 00:08:45,521
انتظرى حتى تشاهدى المهور الجديدة

97
00:08:45,778 --> 00:08:47,689
أراهن أنهم محببون

98
00:08:47,946 --> 00:08:50,016
إيلين " ، لدينا الكثير من الديوك "
البرية هذا العام

99
00:08:50,281 --> 00:08:53,478
رائع -
إنها كبيرة كالنعامة و لكن بضعف مشاكستها -

100
00:08:53,784 --> 00:08:56,582
أتمنى أنكم جميعاً تتضورون جوعاً

101
00:09:24,264 --> 00:09:27,620
ها نحن -
أمى ، لقد جاءوا -

102
00:09:27,934 --> 00:09:30,209
"مرحباً بكم فى مزرعة " جاسينتو -
"شكراً يا " جلين -

103
00:09:30,477 --> 00:09:34,516
أمى ، أليست رائعة ؟ -
إنها جميلة -

104
00:09:35,314 --> 00:09:37,032
"روث "

105
00:09:37,274 --> 00:09:39,105
عزيزتى

106
00:09:39,359 --> 00:09:41,111
"مارجريت "

107
00:09:41,360 --> 00:09:42,998
لقد اردت المجئ لإستقبالكن

108
00:09:43,237 --> 00:09:46,195
لكنى فكرت أن أبقى 
هنا لملاحظة العشاء

109
00:09:46,489 --> 00:09:48,241
إيلين " ، كيف حالك ؟ "-
كيف حالك ؟ -

110
00:09:48,491 --> 00:09:50,959
ديك " ، سعيدة لرؤيتك "
لكن أين " دانى " ؟

111
00:09:51,243 --> 00:09:53,962
"لم يتمكن من المجئ يا " لويز -
إننى آسفة لذلك -

112
00:09:54,245 --> 00:09:56,964
هل لا يزال فى " العيون الدافئة " ؟ -
نعم ، إنه يتحسن -

113
00:09:57,247 --> 00:09:59,317
جيد ، على الأرجح أنكن تردن
نبديل ملابسكن

114
00:09:59,582 --> 00:10:02,380
هيا ، سأرافقكن إلى غرفكن

115
00:10:07,213 --> 00:10:09,283
لقد كانت أسماك التراوت
فى البحيرة منذ ساعات

116
00:10:09,548 --> 00:10:12,904
"لا يمكنك الحصول على هذا فى " بوسطن -
ربما ، لكن سمك القد عندنا -

117
00:10:13,217 --> 00:10:15,128
لقد ولدت و نشأت فى بوسطن

118
00:10:15,385 --> 00:10:17,615
إننى لا أعود إلى أحد فى
شغفى لسمك القد

119
00:10:17,887 --> 00:10:19,684
إننى أكره سمك القد -
و كذلك أنا -

120
00:10:19,930 --> 00:10:22,364
يا أطفال ، هذه خيانة مرتبة -
هذه خيانة -

121
00:10:22,641 --> 00:10:24,313
ما رأيك يا سيد " هارلاند " ؟

122
00:10:24,559 --> 00:10:26,709
إننى من يمكن تسميته بالرجل
"السلمون يا سيدة " روبى

123
00:10:27,019 --> 00:10:29,613
إن الواقع هو أن أمى لا تحب
نيومكسيكو

124
00:10:30,146 --> 00:10:34,344
بما أنها زيارتى الأولى ، لا أرى
كيف أتى لك أن تقولى هذا الشئ

125
00:10:34,733 --> 00:10:36,644
هذا حقيقى

126
00:10:36,901 --> 00:10:39,859
لقد اعتدت و أبى المجئ إلى هنا
كل ربيع ، عام وراء عام

127
00:10:40,153 --> 00:10:43,509
و أحياناً كانت " روث " تجئ
لكن أمى لم تجئ أبداً

128
00:10:43,823 --> 00:10:47,498
من سوء الحظ أن السيد " بيرينت " لم
يجئ هذه المرة ، لقد قيل لى أنى أشبهه

129
00:10:47,826 --> 00:10:50,465
من الذى قال لك ذلك يا سيد " هارلاند " ؟ -
أنا من قلت ذلك -

130
00:10:50,744 --> 00:10:52,621
لويز " ، ألا تعتقدين ذلك ؟ "

131
00:10:52,871 --> 00:10:55,260
حسناً ، نعم ، بما أنك
قد ذكرت ذلك

132
00:10:55,540 --> 00:10:57,815
جلين " ؟ "-
حسناً ، فى بعض الأشياء -

133
00:10:58,083 --> 00:10:59,357
فى كل الأشياء

134
00:10:59,793 --> 00:11:02,591
لقد لاحظت ذلك وقت رأيته فى السيارة

135
00:11:02,878 --> 00:11:07,633
وجهه و صوته و أسلوبه
إنه شئ غريب

136
00:11:08,007 --> 00:11:10,123
حسناً ، يجب أن أعترف 
أنك قد أثرت فضولى

137
00:11:10,384 --> 00:11:12,944
إذا حظيت بفرصة لمقابلة أبيك

138
00:11:13,219 --> 00:11:15,335
"هذا صعب المنال يا سيد " هارلاند

139
00:11:15,596 --> 00:11:19,669
إن زوجى -
لقد جئنا من جنازة أبى -

140
00:11:22,643 --> 00:11:25,999
رباه ، هناك تشابه

141
00:11:26,312 --> 00:11:29,588
تشابه كبير

142
00:11:29,898 --> 00:11:32,935
أخبرينى ، ماذا كان قصدهن 
بأنهن قد جئن من الجنازة ؟

143
00:11:33,234 --> 00:11:35,225
هذا على الأرجح يعتبر تعبير

144
00:11:35,486 --> 00:11:38,762
"فى الواقع ، لقد توفى بروفيسير " بيرنيت
منذ وقت مضى فى الشرق

145
00:11:39,072 --> 00:11:41,711
و قد أحرقت جثته و أتوا
بالرماد إلى هنا

146
00:11:41,990 --> 00:11:43,901
إنهم سيقيمون الإحتفال فى الصباح

147
00:11:44,159 --> 00:11:46,354
أين ؟ -
أعلى الجبل -

148
00:11:46,619 --> 00:11:49,611
إنها هضبة ، مكانه المفضل

149
00:11:49,913 --> 00:11:52,791
لقد تعود على الذهاب إلى هناك
"كثيراً مع " إيلين

150
00:11:53,082 --> 00:11:57,439
الآن ، إذا سمحت لى ، سأرى لو
كان الطفلان قد أويا إلى الفراش

151
00:12:33,695 --> 00:12:35,572
مرحباً

152
00:12:35,821 --> 00:12:37,618
مرحباً

153
00:12:39,157 --> 00:12:41,068
لقد ذهبت " إيلين " للسير

154
00:12:41,325 --> 00:12:44,442
كيف عرفت أننى -
إننى على علم بالنفسية -

155
00:12:44,786 --> 00:12:46,060
أوه

156
00:12:46,287 --> 00:12:47,879
و هل أختك بهذا العلم أيضاً ؟

157
00:12:48,164 --> 00:12:51,998
نعم ، أكثر منى 
إننى لست أختها

158
00:12:52,334 --> 00:12:54,802
حقاً ؟ -
لا ، أنا إبنة عمها -

159
00:12:55,086 --> 00:12:57,475
لقد عشت مع الأسرة
منذ كنت طفلة

160
00:12:57,754 --> 00:13:00,473
"لقد تبنتنى السيدة " بيرينت

161
00:13:32,321 --> 00:13:34,596
"مساء الخير يا سيد " هارلاند

162
00:13:34,865 --> 00:13:37,538
مساء الخير

163
00:13:42,787 --> 00:13:45,255
بكل عدل ، يجب أن أعترف
أن الليالى هنا

164
00:13:45,539 --> 00:13:47,734
"تبدو أجمل من على تل " بيكون

165
00:13:47,999 --> 00:13:52,277
بلا حدود ، أعتقد أن كل شئ
هنا أكثر جمالاً

166
00:13:54,004 --> 00:13:56,757
لقد ذهبت " إيلين " للتنزه

167
00:13:57,673 --> 00:13:59,629
شكراً لك

168
00:14:32,907 --> 00:14:34,704
مرحباً

169
00:14:34,950 --> 00:14:36,269
مرحباً

170
00:14:36,535 --> 00:14:39,129
هل أتطفل عليك ؟ -
على الإطلاق -

171
00:14:39,412 --> 00:14:41,084
إننى

172
00:14:41,330 --> 00:14:43,082
إننى مدين إليك باعتذار

173
00:14:43,331 --> 00:14:47,210
لقد كنت أخرقاً بتحدثى عن
أبيك على المائدة

174
00:14:47,543 --> 00:14:51,445
لا بأس ، كيف لك أن تعرف ؟

175
00:14:56,883 --> 00:14:59,238
لقد كنت قريبة من أبيك
أليس كذلك ؟

176
00:14:59,510 --> 00:15:01,944
نعم ، لقد كنا لا نفترقان

177
00:15:02,220 --> 00:15:03,812
منذ تمكنت من المشى

178
00:15:04,055 --> 00:15:06,649
لقد كنا أسعد حالاً حين نكون معاً

179
00:15:11,936 --> 00:15:13,085
خاتم خطبة ؟

180
00:15:15,397 --> 00:15:17,353
نعم

181
00:15:18,357 --> 00:15:20,427
أعتقد من الأفضل أن أذهب الآن

182
00:15:20,692 --> 00:15:23,445
سوف نستيقظ فى الخامسة صباحاً

183
00:15:23,736 --> 00:15:26,125
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

184
00:17:46,591 --> 00:17:48,821
ألا تعتقد ينبغى على أحدهم
البحث عن " إيلين " ؟

185
00:17:49,093 --> 00:17:52,005
لماذا ؟ -
إنها بلدة برية هناك -

186
00:17:52,303 --> 00:17:55,136
ربما تكون قد فقدت طريقها -
إن " إيلين " تعرف طريق العودة للبيت -

187
00:17:55,430 --> 00:17:58,661
أعرف ذلك ، لكن قد مرت 12 ساعة
ربما قد حدث لها شئ ما

188
00:17:58,975 --> 00:18:01,535
لا شئ يحدث ل " إيلين " أبداً

189
00:18:07,231 --> 00:18:11,509
أعتقد أننى سأتجول 
بالحصان قبل أخلد للنوم

190
00:18:35,918 --> 00:18:38,830
هل أنت بخير ؟ -
بخير تماماً -

191
00:18:39,129 --> 00:18:42,201
لقد أردت فقط الإنفراد
بنفسى لفترة

192
00:18:42,507 --> 00:18:44,304
أشكرك لمجيئك إلى الجنازة

193
00:18:44,550 --> 00:18:47,701
هل عرفت أننى كنت هناك ؟ -
نعم ، لقد رأيتك حين مررت -

194
00:18:48,011 --> 00:18:50,889
أتمنى ألا تفكرى أنه كان فضولاً

195
00:18:51,180 --> 00:18:53,011
لا ، أفهم ذلك

196
00:18:53,265 --> 00:18:58,544
إننى سعيدة بوجودك هناك -
و كذلك أنا ، لن أنسى ذلك أبداً -

197
00:18:58,935 --> 00:19:03,087
لقد كان أبى يقول ، إنه مثل ركوب
الخيل عبر الحديقة الأمامية للسماء

198
00:19:03,439 --> 00:19:07,034
لقد اتفقنا أن أحضر رماده
إلى هنا حين يموت

199
00:19:07,358 --> 00:19:10,555
لقد قلت له ، إذا مت قبلى
سوف أحضر رمادك إلى هنا

200
00:19:10,861 --> 00:19:14,171
و إذا مت قبلك ، سوف تحضر رمادى

201
00:19:14,947 --> 00:19:17,063
بالرغم من ذلك ، فإننى قد عرفت الآن

202
00:19:17,324 --> 00:19:20,600
أن من تحبهم لا يموتون حقاً

203
00:19:28,207 --> 00:19:30,004
هل يمكننا الذهاب الآن ؟

204
00:20:11,155 --> 00:20:12,907
لا أشعر بالنعاس
هل نعست ؟

205
00:20:13,156 --> 00:20:15,386
لا

206
00:20:16,701 --> 00:20:18,896
ألم تسامحنى بعد ؟

207
00:20:19,161 --> 00:20:21,834
لما قلته عن كتابك -
أهذا هو الشئ ؟ -

208
00:20:22,121 --> 00:20:23,554
إن لدى رأى مختلف الآن

209
00:20:23,789 --> 00:20:27,099
لقد انتهيت من قراءته ليلة أمس
و وجدته كثير الإستيعاب

210
00:20:27,417 --> 00:20:29,214
ما الذى غير رأيك ؟

211
00:20:29,460 --> 00:20:31,416
لقد أثارت اهتمامى
إحدى الشخصيات

212
00:20:31,670 --> 00:20:34,662
أيهم ؟ -
الكاتب -

213
00:20:36,173 --> 00:20:38,892
حسناً ، ليس المفترض أن
يكون الكتاب عنى

214
00:20:39,175 --> 00:20:41,086
لكنه كذلك ، سواء أعجبك ذلك أم لا

215
00:20:41,344 --> 00:20:44,381
لقد كان أبى يقول دائماً
إن كل كتاب اعتراف

216
00:20:44,679 --> 00:20:47,910
لقد قرأت ما بين السطور -
و هل فعلت ذلك ؟ -

217
00:20:48,224 --> 00:20:51,614
يا لى من رجل -
أنت أعزب -

218
00:20:51,935 --> 00:20:54,893
ثلاثون عاماً ، لقد ولدت
و نشأت فى بوسطن

219
00:20:55,187 --> 00:20:57,860
"و ذهبت إلى " هارفارد
"حيث نشرت رواية " السخرية

220
00:20:58,148 --> 00:21:01,618
حين تخرجت ، ذهبت إلى باريس
و درست الرسم لفترة

221
00:21:01,942 --> 00:21:04,740
"كان لديك نزل فى ولاية " ماين
"يسمى " الوجه الخلفى للقمر

222
00:21:05,028 --> 00:21:08,065
قبل أن تتوجه لكتابة 
الروايات ، كنت صحفياً

223
00:21:08,363 --> 00:21:11,958
إن رياضتك المفضلة هى صيد السمك
و تتحدث الفرنسية و الأسبانية بطلاقة

224
00:21:12,283 --> 00:21:14,001
"ظلال شيرلوك "

225
00:21:14,243 --> 00:21:16,393
هل عرفت كل ذلك 
من قراءتك لكتابى ؟

226
00:21:16,661 --> 00:21:20,210
من قراءة " سترة الغبار " فقط
كان يوجد كل ذلك تحت صورتك

227
00:21:20,539 --> 00:21:24,009
"هل تعرفين ، إذا كنت تعيشين فى " سالم
منذ مئة عام لكانوا قاموا بحرقك

228
00:21:24,333 --> 00:21:26,210
لماذا تخليت عن الرسم ؟

229
00:21:26,460 --> 00:21:27,859
حسناً ، هكذا

230
00:21:28,086 --> 00:21:30,361
فى المقام الأول ، اكتشفت
أننى أعانى من عمى الألوان

231
00:21:30,630 --> 00:21:32,746
بما أننى كنت مهتماً بمرحلة
ما بعد الإنطباعية

232
00:21:33,006 --> 00:21:34,644
هذا لا يهم ، أليس كذلك ؟ -
لا -

233
00:21:34,883 --> 00:21:37,681
حين تعرفت بالفتيان على
الضفة اليسرى

234
00:21:37,968 --> 00:21:40,163
ووجدت أنهم يعيشون فى علية بائسة

235
00:21:40,429 --> 00:21:43,023
و معظمهم يعانون من نقص فى التغذية

236
00:21:43,306 --> 00:21:45,695
هل عرفت حقاً معنى
التضور من الجوع ؟

237
00:21:45,974 --> 00:21:47,248
إننى جائعة الآن

238
00:21:47,475 --> 00:21:49,545
يجب أن تشعرى بالجوع
إنك لم تتناولى عشاءك

239
00:21:49,810 --> 00:21:52,643
و لا الغداء -
أيتها الصغيرة المسكينة ، إنك تتضورين جوعاً -

240
00:21:52,938 --> 00:21:54,974
لقد طلبت السيدة " روبى " من
إيميلى " أن تترك لك صينية "

241
00:21:55,231 --> 00:21:56,346
جيد

242
00:22:00,235 --> 00:22:02,066
ها هى

243
00:22:02,320 --> 00:22:04,276
سوف أحضرها

244
00:22:08,449 --> 00:22:10,405
دعينى أفعل ذلك

245
00:22:12,077 --> 00:22:14,033
"أخبرنى عن بيتك فى " ماين

246
00:22:14,287 --> 00:22:17,518
إنه مجرد كابينة
أو كوخ و هذا كل شئ

247
00:22:17,831 --> 00:22:21,221
لكنه فى أجمل بلدة
رأيتها فى حياتى

248
00:22:21,542 --> 00:22:23,180
لماذا تسميه الوجه الخلفى للقمر ؟

249
00:22:23,418 --> 00:22:25,852
توجد بحيرة هناك بشكل الهلال

250
00:22:26,129 --> 00:22:28,324
لقد اعتدت و " دانى " قضاء
الصيف هناك

251
00:22:28,589 --> 00:22:31,899
إنك تحب " دانى " كثيراً ، أليس كذلك ؟ -
هذا شئ طبيعى -

252
00:22:32,217 --> 00:22:36,005
ألهذا لم تتزوج أبداً ؟
لأن عليك أن ترعاه ؟

253
00:22:36,345 --> 00:22:38,097
لا ، ليس بالتحديد

254
00:22:38,346 --> 00:22:40,735
إن ما أشعره عن الزواج

255
00:22:41,056 --> 00:22:42,569
حسناً ، إنه مثل ، شكراً

256
00:22:42,808 --> 00:22:45,322
إنه مثل هذه الرحلة التى قمت
بها إلى أوروبا بعد تخرجى

257
00:22:45,601 --> 00:22:49,389
لم تكن لى أدنى نية للذهاب
إلى أوروبا ، لقد حدث ذلك فقط

258
00:22:49,729 --> 00:22:51,208
لقد كنت أتجول مع فتاة

259
00:22:51,439 --> 00:22:54,476
لقد ذهبنا إلى رصيف ميناء بوسطن
و شاهدنا سفينة شحن يجرى تحميلها

260
00:22:54,775 --> 00:22:55,890
أعجبنى مظهرها

261
00:22:56,109 --> 00:22:58,145
الفتاة ؟ -
لا ، سفينة الشحن -

262
00:22:58,402 --> 00:23:00,313
لقد بدت جيدة بالنسبة إلى
و كانت رائحتها طيبة

263
00:23:00,571 --> 00:23:05,281
لم أكن أعرف إلى أين تذهب و لكنى
عرفت أننى سأذهب معها ، و قد كان

264
00:23:12,121 --> 00:23:14,271
هذه هى ألذ شطيرة تذوقتها فى حياتى

265
00:23:14,581 --> 00:23:18,415
ما هذا  ؟ -
ديك برى -

266
00:23:18,751 --> 00:23:20,582
هل قمت يوماً بإصطياده ؟ -
لا -

267
00:23:20,835 --> 00:23:22,063
إن صيده صعب

268
00:23:22,295 --> 00:23:25,810
إنه من النوع المخيف ، كبير 
جداً و أخرق و يكره الطيران

269
00:23:26,131 --> 00:23:27,530
إن هذا لكثير من المرح

270
00:23:27,757 --> 00:23:29,076
أود أن أجرب ذلك فى وقت ما

271
00:23:29,300 --> 00:23:31,894
ماذا عن غداً ؟ -
إذا لم يكن لدى " جلين " خططاً أخرى -

272
00:23:32,594 --> 00:23:36,712
كنت أعنى كلينا فقط -
أحب ذلك -

273
00:23:38,307 --> 00:23:40,980
لماذا جئت إلى هذه الليلة ؟

274
00:23:41,309 --> 00:23:45,860
لا أعرف بالتحديد ، لقد أكد لى
الجميع أنك بخير تماماً

275
00:23:46,729 --> 00:23:48,765
أعتقد أنه كان مجرد اندفاع

276
00:23:49,023 --> 00:23:53,096
مثل يوم أن استقليت سفينة الشحن ؟ -
نعم -

277
00:23:53,443 --> 00:23:56,241
لقد كنت تعلمين أننى 
سأكون هناك الليلة

278
00:23:56,528 --> 00:23:59,122
لقد كنت فى انتظارى
أليس كذلك ؟

279
00:23:59,405 --> 00:24:01,236
نعم

280
00:24:01,490 --> 00:24:04,084
و قد جئت ، أليس كذلك ؟

281
00:24:06,285 --> 00:24:07,434
حسناً

282
00:24:11,081 --> 00:24:12,958
طابت ليلتك

283
00:25:23,050 --> 00:25:25,006
مرحباً

284
00:25:29,054 --> 00:25:32,285
ما الذى يحدث هناك ؟ -
إننى أقوم بتشذيب الورود و ربطها -

285
00:25:33,391 --> 00:25:36,383
أتمنى ألا أكون أقاطعك -
على الإطلاق ، إننى سعيدة بوجودك -

286
00:25:37,435 --> 00:25:40,233
لقد كنت أفكر بك
شئ قلتيه فى تلك الليلة

287
00:25:40,688 --> 00:25:43,964
ماذا قلت ؟ -
شئ غريب -

288
00:25:44,274 --> 00:25:46,742
لقد قلت أنك متبناة من 
"قبل السيدة " بيرينت

289
00:25:47,026 --> 00:25:49,096
حسناً ، ما الغريب فى ذلك ؟

290
00:25:49,361 --> 00:25:51,397
"إنك لم تقولى السيد و السيدة " بيرينت

291
00:25:51,654 --> 00:25:54,566
ألست متبناة من كليهما ؟ -
نعم ، بالطبع -

292
00:25:54,865 --> 00:25:56,981
لماذا قلت السيدة " بيرينت " ؟ -
لا أعرف -

293
00:25:57,450 --> 00:26:00,886
أعتقد السبب هو أنها قد صرحت

294
00:26:01,203 --> 00:26:05,162
بأنها وحيدة معظم الوقت و أننى

295
00:26:05,498 --> 00:26:08,217
لا يجب أن أعطلك عن عملك

296
00:26:12,128 --> 00:26:15,279
انتبهى -
إننى بخير -

297
00:26:24,803 --> 00:26:27,317
ما رأيك فى هذا كمدخل ؟

298
00:26:27,597 --> 00:26:28,586
رائع

299
00:26:29,265 --> 00:26:31,825
إننى سعيد لرؤيتك

300
00:26:34,477 --> 00:26:37,628
لرؤيتكم جميعاً -
شكراً لك -

301
00:26:37,938 --> 00:26:39,929
أتمنى لو أننى قد قاطعت عملك

302
00:26:40,231 --> 00:26:42,347
إنك قد فعلت ذلك ، باستمرار
طوال الصباح

303
00:26:42,650 --> 00:26:44,720
كيف ذلك ؟ إننى لم أكن معك سوى الآن

304
00:26:45,027 --> 00:26:49,498
بلى ، لقد كنت أفكر بك
"و أفكر ب " كوينتين

305
00:26:49,864 --> 00:26:52,253
من الذى أخبرك بإسمه ؟ -
"جلين روبى "-

306
00:26:52,532 --> 00:26:54,727
كيف حدث أن قال لك ؟ -
لقد سألته -

307
00:26:54,992 --> 00:26:57,870
لماذا ؟ -
"لأننى أكره " كوينتين -

308
00:26:58,161 --> 00:26:59,879
هل تعرفه ؟ -
لا -

309
00:27:00,121 --> 00:27:03,431
إذن كيف تكرهه ؟ -
لأنك قد عرفيته -

310
00:27:04,249 --> 00:27:07,002
هذا لطيف ، هل ستكره كل من أعرفهم ؟

311
00:27:16,883 --> 00:27:18,714
لقد فقدت خاتمك

312
00:27:20,094 --> 00:27:22,210
لا ، لقد خلعته منذ ساعة

313
00:27:25,014 --> 00:27:26,163
إلى الأبد

314
00:27:26,390 --> 00:27:29,029
هيا ، أسرعى

315
00:27:37,649 --> 00:27:40,038
سوف أتسابق معكما

316
00:27:41,985 --> 00:27:45,614
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، انطلقا

317
00:27:51,367 --> 00:27:53,597
"مرحى يا " لين

318
00:27:53,869 --> 00:27:55,348
هيا يا " لين " ، استمرى

319
00:28:00,207 --> 00:28:01,845
هيا

320
00:28:02,083 --> 00:28:04,802
إن " لين " سوف تفوز -
"لا ، " إيلين -

321
00:28:05,669 --> 00:28:07,625
إن " إيلين " تفوز دائماً

322
00:28:20,138 --> 00:28:21,776
الفائزة

323
00:28:25,225 --> 00:28:27,944
لا تنسى أن لدينا موعد بعد الغداء

324
00:28:41,737 --> 00:28:44,490
اهدأ يا " فريتز " ، أرقد

325
00:28:53,079 --> 00:28:55,115
ماذا دهاك ؟

326
00:28:57,957 --> 00:28:59,629
أدخل

327
00:28:59,875 --> 00:29:01,831
"مرحباً يا " روبى

328
00:29:02,085 --> 00:29:03,643
"اهدأ يا " فريتز

329
00:29:05,254 --> 00:29:07,324
دعنى أتناول أغراضك

330
00:29:07,589 --> 00:29:08,658
شكراً لك

331
00:29:14,720 --> 00:29:17,314
دعنى أربط رباط عنقك

332
00:29:37,486 --> 00:29:39,954
حسناً ، مرحباً

333
00:29:40,697 --> 00:29:44,246
ما الذى أحضرك إلى هنا ؟ -
طائرة -

334
00:29:44,575 --> 00:29:48,614
لقد استقليت أول طائرة بعد
أن تلقيت برقيتك أمس

335
00:29:48,995 --> 00:29:50,223
لماذا العجلة ؟

336
00:29:50,454 --> 00:29:52,843
لقد أردت أن أكون ضمن 
أول من يقومون بتهنئتك

337
00:29:53,123 --> 00:29:55,079
على زواجك القريب

338
00:29:55,333 --> 00:29:57,722
لم يكن فى نيتى أن أعلن
عن ذلك لفترة

339
00:29:58,001 --> 00:30:00,720
لكن بما أنك قد أفشيت السر

340
00:30:01,045 --> 00:30:03,354
"حبيبى ، هذا هو " راسل كوينتين

341
00:30:04,798 --> 00:30:07,471
"خطيبى ، " ريتشارد هارلاند

342
00:30:10,093 --> 00:30:11,082
أهلاً وسهلاً

343
00:30:11,303 --> 00:30:15,421
هل تسمحين لى بلحظة على انفراد ؟ -
بالتأكيد ، يمكننا دخول المكتبة -

344
00:30:15,764 --> 00:30:18,039
هلا سمحتم لنا ؟

345
00:30:18,808 --> 00:30:21,606
سيدة " بيرينت " ، " روث " ؟

346
00:30:33,361 --> 00:30:35,477
ديك " ، هل هذا حقيقى ؟ "

347
00:30:35,737 --> 00:30:38,490
إننى سعيدة من أجل " إيلين " ، من أجلكما -
أشكرك -

348
00:30:38,781 --> 00:30:41,579
كل هذا جيد جداً ، لكنى أريد
أن أعرف ، متى و كيف ؟

349
00:30:41,867 --> 00:30:45,462
حسناً -
آسفة يا " راس " ، حقاً -

350
00:30:45,786 --> 00:30:49,461
إننى لم أتوقع أبداً أن تأتى إلى
هنا فى خضم حملة سياسية

351
00:30:49,789 --> 00:30:52,587
متى تنوين الزواج ؟ -
فى أقرب ما يكون -

352
00:30:52,875 --> 00:30:55,673
هل سيكون مناسباً لكما أن
تؤجلا الزواج حتى الخريف ؟

353
00:30:55,960 --> 00:30:57,757
هل تعنى حتى بعد الإنتخابات ؟

354
00:30:58,004 --> 00:31:00,438
لن يكون مفيداً لى إذا
تسربت الأخبار

355
00:31:00,714 --> 00:31:03,467
بأننى قد أهملت و ألقيت
جانباً مثل الحذاء القديم

356
00:31:03,758 --> 00:31:07,637
"هيا يا " راس
بالتأكيد ليست هناك أهمية سياسية

357
00:31:07,969 --> 00:31:10,164
فى واقع أن سيدة قد
غيرت رأيها

358
00:31:10,596 --> 00:31:12,473
"إننى لا افهم يا " إيلين

359
00:31:12,723 --> 00:31:15,999
لقد عرفت دائماً أنك لن تتزوجين منى 
أبداً حين كان أبوك على قيد الحياة

360
00:31:16,309 --> 00:31:20,541
لكن بعد موته ، لقد فكرت
لقد فكرت ، ربما هناك فرصة

361
00:31:20,895 --> 00:31:22,533
ماذا حدث ؟

362
00:31:22,772 --> 00:31:24,888
إننى واقعة فى الحب

363
00:31:25,148 --> 00:31:27,981
إننا ننوى الزواج فوراً

364
00:31:28,276 --> 00:31:30,187
غداً

365
00:31:34,155 --> 00:31:36,305
لا تبدو منتكساً هكذا

366
00:31:36,573 --> 00:31:39,212
سأظل قادرة على التصويت لك

367
00:31:39,492 --> 00:31:43,929
ربما تعتقدين أننى لست مناسباً لك
و لست رومانسياً بما يكفى

368
00:31:44,287 --> 00:31:47,359
لقد اعتقد الناس أننى سأتزوجك 
من عائلة " بيرينت " لأسباب

369
00:31:47,665 --> 00:31:49,337
لكن هذا غير حقيقى

370
00:31:49,583 --> 00:31:52,461
أريد أن تعرفى أن لدى سبب واحد فقط

371
00:31:52,752 --> 00:31:55,266
أريد أن تعرفى أننى أحبك

372
00:31:55,587 --> 00:31:58,659
إننى لست رجلاً يحب كثيراً
يا " إيلين " ، إننى أحب مرة واحدة

373
00:31:58,965 --> 00:32:02,753
"أشكرك يا " راس
هذا امتياز لا بأس به

374
00:32:03,343 --> 00:32:05,732
لقد أحببتك

375
00:32:06,887 --> 00:32:08,798
و لا زلت أحبك

376
00:32:09,598 --> 00:32:11,190
هذا ثناء

377
00:32:11,599 --> 00:32:14,318
و سوف أظل أحبك

378
00:32:14,601 --> 00:32:16,034
تذكرى ذلك

379
00:32:17,020 --> 00:32:21,013
راس " ، هل هذا تهديد ؟ "

380
00:33:03,304 --> 00:33:04,817
"استمعى يا " إيلين

381
00:33:05,055 --> 00:33:08,365
حبيبى ، هل تتزوجنى ؟

382
00:33:08,808 --> 00:33:12,517
أيتها الصغيرة التى لا يمكن التنبؤ بها

383
00:33:24,152 --> 00:33:26,586
و أنا لن أدعك تفلت

384
00:33:26,863 --> 00:33:30,139
أبداً ، أبداً ، أبداً

385
00:34:15,940 --> 00:34:18,852
إيلين " ، ها هو "

386
00:34:34,204 --> 00:34:36,001
"دانى "

387
00:34:37,539 --> 00:34:39,052
"ديك "

388
00:34:39,291 --> 00:34:41,282
"ديك "

389
00:34:42,209 --> 00:34:43,528
على مهلك يا بنى

390
00:34:45,045 --> 00:34:46,364
"ديك "

391
00:34:46,588 --> 00:34:48,544
لقد ازداد وزنك

392
00:34:48,798 --> 00:34:52,108
لقد كبرت بالفعل -
تبدو مختلفاً -

393
00:34:52,425 --> 00:34:53,744
هل تلقيت برقيتى ؟

394
00:34:53,968 --> 00:34:55,845
نعم ، و لكنى لم أنك
كثيراً تلك الليلة

395
00:34:56,095 --> 00:34:59,212
لقد ظللت أفكر ، الآن ، لقد غادر
المزرعة ، الآن ، إنه فى شيكاغو

396
00:34:59,514 --> 00:35:01,789
لقد ظللت أرى هذا
القطار يقترب و يقترب

397
00:35:02,057 --> 00:35:05,527
لقد أحصيت كل دورة عجلات -
هل يمكننى الدخول ؟ -

398
00:35:06,435 --> 00:35:07,754
"مرحباً يا " دانى

399
00:35:08,020 --> 00:35:09,612
"مرحباً يا " إيلين

400
00:35:10,355 --> 00:35:14,507
أتمنى أن تعجبك يا " دانى " ، فإذا لم
تعجبك ، سوف نعيدها فوراً

401
00:35:14,858 --> 00:35:17,770
"أرجوك ، لا تدعه يطردنى يا " دانى
إننى أحب هذا العمل

402
00:35:18,069 --> 00:35:20,458
لا تقلقى ، إذا طردك
سوف أقوم بتوظيفك

403
00:35:21,947 --> 00:35:24,381
أشكرك -
هل تفاجأت حين تلقيت رسالتى ؟ -

404
00:35:24,657 --> 00:35:27,967
لم أفاجأ البتة ، لقد كنت أعرف 
بمحتوى الرسالة قبل فتحها

405
00:35:28,285 --> 00:35:31,243
لقد ظللت أقرأها مراراً و تكراراً
كما لو كنت

406
00:35:31,537 --> 00:35:33,767
هل اعتدت الفكرة ؟ -
نعم -

407
00:35:34,039 --> 00:35:36,599
لقد كنت أحاول تخيل أى
"نوع من الأماكن كان " تاوس

408
00:35:36,874 --> 00:35:39,342
كم يستغرق شهر العسل

409
00:35:39,626 --> 00:35:40,900
"إن " تاوس " لم تعجب " إيلين

410
00:35:41,128 --> 00:35:43,767
أعتقد أن " العيون الدافئة " ستكون
مكان أفضل لشهر العسل

411
00:35:44,046 --> 00:35:45,365
ليتكما تبقيان لفترة

412
00:35:45,589 --> 00:35:48,740
سوف نحصل على كوخ هنا
"فى " العيون الدافئة

413
00:35:49,050 --> 00:35:50,847
و سوف تقيمان هنا ؟ -
هذا صحيح -

414
00:35:51,218 --> 00:35:54,051
"إنها فكرة " إيلين
هكذا تريد حياتنا

415
00:35:54,346 --> 00:35:55,665
رباه

416
00:35:58,515 --> 00:36:00,551
"حسناً يا سيدة " هارلاند

417
00:36:00,809 --> 00:36:03,562
أعتقد أننى أشعر بالأمان حين
أقول أن الوظيفة ستكون دائمة

418
00:36:03,853 --> 00:36:07,050
شكراً يا سيدى ، إننى دائماً
أقوم بالأفضل

419
00:36:20,198 --> 00:36:22,428
إننى واثقة أنك ستجد
الحساء حسب مذاقك

420
00:36:23,867 --> 00:36:27,303
إنها عبارة بخسة ، أن تقولى
على هذا الطعام الفاخر حساءاً

421
00:36:27,620 --> 00:36:29,895
"إننى أسميه " خلاصة العشب المعطر

422
00:36:30,163 --> 00:36:32,233
حين تحضرين طاهية
علميها المقادير

423
00:36:32,540 --> 00:36:36,135
ليست لدى النية أن أحضر طاهية 
أو مديرة منزل أو أى خدم

424
00:36:36,501 --> 00:36:39,015
هل تعنين فى الوقت الحاضر ؟ -
دائماً و أبداً -

425
00:36:39,295 --> 00:36:41,525
بلهاء -
لا أريد أحد سواى -

426
00:36:41,797 --> 00:36:43,310
أن يفعل أى شئ لك

427
00:36:43,548 --> 00:36:47,302
أريد أن أحافظ على بيتك و أطهو
طعامك و أغسل ملابسك

428
00:36:47,676 --> 00:36:48,995
هذه عبودية مطلقة

429
00:36:49,219 --> 00:36:51,335
لا أريد أحداً فى البيت سوانا

430
00:36:51,596 --> 00:36:54,064
إلى الأبد ؟ -
إلى الأبد -

431
00:36:54,348 --> 00:36:57,465
لنفترض فى المسار الطبيعى للأحداث

432
00:36:58,059 --> 00:37:01,369
حسناً ، هذا شئ مختلف -
و ماذا عن " دانى " ؟ -

433
00:37:01,687 --> 00:37:03,598
هذا شئ مختلف أيضاً

434
00:37:06,273 --> 00:37:08,662
ثلاثة أفراد فقط كانوا
"فى " الوجه الخلفى من القمر

435
00:37:08,942 --> 00:37:10,136
"أنا و " ديك " و " ثورن

436
00:37:10,360 --> 00:37:12,430
من يكون " ثورن " ؟ -
ليك ثورن " إنه الحطاب " -

437
00:37:12,695 --> 00:37:15,493
لقد ساعد فى بناء المنزل و السد
و المرفأ و كل شئ

438
00:37:15,780 --> 00:37:17,498
إنه يعتنى بالمكان

439
00:37:17,740 --> 00:37:20,379
أريد أن أحصل على بعض صور
ريتشارد " حين كان طفلاً "

440
00:37:20,659 --> 00:37:23,492
هل يمكننى ذلك فى رأيك ؟ -
نعم ، يوجد ألبوم ملئ بهم -

441
00:37:23,786 --> 00:37:26,619
هناك الكثير من الكتب السنوية للجامعة
و الكثير من الصور له

442
00:37:26,913 --> 00:37:29,302
توجد واحدة فقط 
لا يحب أن يراها أحد

443
00:37:29,749 --> 00:37:31,068
لم لا ؟

444
00:37:31,292 --> 00:37:33,522
"حسناً ، إن بها " إينيد سوذورن

445
00:37:33,793 --> 00:37:35,067
من تكون ؟ 

446
00:37:35,294 --> 00:37:37,285
إنها من انتخبوها لتكون أجمل فتاة

447
00:37:37,546 --> 00:37:41,664
هل كانت جميلة حقاً ؟ -
ليست فى جمالك -

448
00:37:42,133 --> 00:37:44,044
"أشكرك يا " دانى

449
00:37:45,510 --> 00:37:47,899
ألن يكون رائعاً أن تعود للمدرسة ؟

450
00:37:48,179 --> 00:37:49,498
رباه ، نعم

451
00:37:49,722 --> 00:37:51,872
أى مدرسة تذهب إليها ؟ -
"نفس مدرسة " ديك -

452
00:37:52,140 --> 00:37:53,459
المدرسة الداخلية ؟ -
نعم -

453
00:37:53,683 --> 00:37:57,119
لابد أنك تمرح كثيراً -
نعم بالتأكيد -

454
00:37:57,436 --> 00:37:59,506
هل كان " ديك " مشغولاً مؤخراً ؟

455
00:37:59,771 --> 00:38:02,205
نعم ، لقد كان يعمل بكد على كتابه

456
00:38:02,481 --> 00:38:05,120
لا يجب أن نقاطعه

457
00:38:05,400 --> 00:38:09,996
بالإضافة ، هل نسيت سرنا ؟

458
00:38:28,208 --> 00:38:30,403
"دانى "

459
00:38:34,796 --> 00:38:36,832
"ديك " ، " ديك "

460
00:38:37,090 --> 00:38:38,921
"دانى " ، " دانى "

461
00:38:39,216 --> 00:38:41,605
الآن يمكننا ، ثلاثتنا أن نذهب
"إلى " الوجه الخلفى للقمر

462
00:38:41,927 --> 00:38:43,918
هل يمكننا ذلك يا " ديك " ؟

463
00:38:44,178 --> 00:38:46,738
هل تراهن أننا يمكننا ذلك

464
00:38:52,393 --> 00:38:54,953
إنه على مسافة فى الشمال
على بعد أميال من اللامكان

465
00:38:55,228 --> 00:38:58,345
أعرف كل شئ عن هذا المكان
"لقد سمعت عنه كثيراً من " دانى

466
00:38:58,647 --> 00:39:02,196
لا يمكنه الإنتظار ليعود إلى هناك مرة أخرى -
أعرف ذلك ، هذه هى مشكلتى -

467
00:39:02,525 --> 00:39:05,562
د. " ماسون " ، إن زوجى يخطط
"للعودة إلى " الوجه الخلفى للقمر

468
00:39:05,861 --> 00:39:09,376
بأسرع ما يمكن
و يريد أن يأخذ " دانى " معنا

469
00:39:09,697 --> 00:39:11,130
و أنا كذلك بالطبع

470
00:39:11,365 --> 00:39:14,004
ما هى المشكلة ؟ -
حسناً ، إن المكان منعزل هناك -

471
00:39:14,284 --> 00:39:17,003
إنه برى و وعر ، و على
بعد أميال من أقرب بلدة

472
00:39:17,286 --> 00:39:19,846
إن المرافق بدائية 
و لا يوجد هاتف

473
00:39:20,121 --> 00:39:21,873
فى حالة ما إذا إحتجنا
"إلى طبيب ل " دانى

474
00:39:22,123 --> 00:39:23,954
إننى متأكد أنه لن يكون
بحاجة لطبيب هناك

475
00:39:24,208 --> 00:39:26,244
أو إلى دواء ؟ -
ولا دواء ولا أى شئ -

476
00:39:26,501 --> 00:39:29,811
ماذا عن المدرسة ؟ -
يمكن للمدرسة أن تنتظر -

477
00:39:30,129 --> 00:39:33,485
"يجب أن أقول أن تقدم " دانى
أصبح ملحوظاً إلى حد ما

478
00:39:33,798 --> 00:39:36,835
لا أعرف كيف فعلت ذلك ، يجب أن تكونى 
قد دعمت إرادة الصبى ليمشى

479
00:39:37,175 --> 00:39:38,449
لكن ، ألا ترى يا دكتور

480
00:39:38,677 --> 00:39:41,475
سيكون زوجى مشغولاً 
طوال الوقت فى الكتابة

481
00:39:41,762 --> 00:39:43,992
و بعدم وجود أى شخص آخر -
ألا يوجد أحد هناك ؟ -

482
00:39:44,264 --> 00:39:49,657
"هناك شخص يدعى " ثورن -
نعم ، و لكنه سيغادر المكان و سأكون -

483
00:39:50,060 --> 00:39:52,779
أؤكد لك ، إننى لا أريد 
التنصل من أى مسؤولية

484
00:39:53,062 --> 00:39:56,418
إننى أفكر فقط فى " دانى " و إننى

485
00:39:56,731 --> 00:39:59,165
لا ، هذا ليس حقيقى

486
00:39:59,442 --> 00:40:03,481
إننى أفكر قليلاً فى نفسى أيضاً

487
00:40:03,820 --> 00:40:05,856
"أعرف أنك ستفهم يا د. " ماسون

488
00:40:06,113 --> 00:40:07,865
لقد تخليت عن شهر العسل لأجئ إلى هنا

489
00:40:08,115 --> 00:40:10,071
حتى يتمكن زوجى من 
التواجد بجانب أخيه

490
00:40:10,366 --> 00:40:12,800
لكنه يعمل و أصبح العبء على

491
00:40:13,077 --> 00:40:15,910
إننى أمضى ساعات هنا كل يوم

492
00:40:16,204 --> 00:40:18,957
لقد كنت سعيدة لأفعل ذلك
لم تكن هذه تضحية على الإطلاق

493
00:40:19,248 --> 00:40:21,364
إننى أحب " دانى " مثلما يحبه

494
00:40:21,625 --> 00:40:24,776
و إننى سعيدة مثله أن
دانى " يتقدم "

495
00:40:25,085 --> 00:40:27,883
لكن بعد كل شئ ، إنه معاق

496
00:40:31,132 --> 00:40:32,770
آسفة

497
00:40:33,008 --> 00:40:34,726
لم أعنى أن اقول ذلك

498
00:40:34,968 --> 00:40:36,242
بالتأكيد لم تعنى ذلك

499
00:40:36,511 --> 00:40:37,944
إننى لم أعنى ذلك

500
00:40:38,846 --> 00:40:40,484
بالتأكيد لا

501
00:40:40,764 --> 00:40:43,437
إننى لست على ما يرام مؤخراً

502
00:40:44,892 --> 00:40:46,689
سيدة " هارلاند " ، ما الذى
تريدين أن أفعله ؟

503
00:40:46,977 --> 00:40:50,492
أريدك أن تخبر زوجى أنه من
الأفضل ل " دانى " أن يبقى هنا

504
00:40:50,813 --> 00:40:54,488
لكن هذا ليس صحيح ، من الأفضل له
"أن يذهب إلى " الوجه الخلفى للقمر

505
00:40:54,857 --> 00:40:57,974
لكن لن يضيره البقاء هنا
أو العودة للمدرسة

506
00:40:58,318 --> 00:40:59,637
إذا أخبرت زوجى

507
00:40:59,861 --> 00:41:02,773
لماذا لا تخبريه أنت ؟ -
لأنه إذا جاء الأمر منك -

508
00:41:03,113 --> 00:41:06,264
"ريتشارد "-
مرحباً يا دكتور -

509
00:41:06,574 --> 00:41:09,293
ريتشارد " ، لدى أخبار رائعة "

510
00:41:09,576 --> 00:41:13,330
لقد وافق د. " ماسون " لتوه أن يدع
"دانى " يأتى معنا " للوجه الخلفى للقمر "

511
00:41:20,001 --> 00:41:21,753
لا يا حبيبتى ، أرجوك

512
00:41:22,002 --> 00:41:23,321
دعنى أنا أفعل ذلك

513
00:41:23,545 --> 00:41:25,979
أريد أن أكون أول من يخبره

514
00:41:26,297 --> 00:41:27,696
"و هذا هو " ليك ثورن

515
00:41:31,176 --> 00:41:32,495
مرحباً

516
00:41:32,718 --> 00:41:35,437
نعم ، إنه لك

517
00:41:35,971 --> 00:41:37,962
مرحباً

518
00:41:38,347 --> 00:41:40,099
رباه

519
00:41:40,349 --> 00:41:42,067
"سوف نذهب إلى " الوجه الخلفى للقمر

520
00:41:42,309 --> 00:41:43,662
"نعم يا " إيلين

521
00:41:43,893 --> 00:41:45,531
متى ؟

522
00:41:45,770 --> 00:41:47,806
غداً ؟

523
00:41:48,063 --> 00:41:49,974
رباه

524
00:41:50,231 --> 00:41:52,347
نعم

525
00:41:52,733 --> 00:41:55,372
"أشكرك يا " إيلين

526
00:41:55,652 --> 00:41:56,971
رباه

527
00:43:20,631 --> 00:43:22,542
صباح الخير

528
00:43:22,799 --> 00:43:24,551
صباح الخير

529
00:43:24,800 --> 00:43:28,190
حبيبى ، لقد حلمت أنك

530
00:43:29,262 --> 00:43:31,492
ماذا عندك ؟

531
00:43:31,764 --> 00:43:34,483
يوم آخر معك

532
00:43:34,891 --> 00:43:37,883
أربع و عشرون ساعة معك

533
00:43:47,192 --> 00:43:49,581
"صباح الخير يا " ديك -
"صباح الخير يا " دانى -

534
00:43:49,902 --> 00:43:53,019
"صباح الخير يا " إيلين -
"مرحباً " دانى -

535
00:43:57,825 --> 00:43:59,861
ماذا عن السباحة فى 
البحيرة قبل الإفطار ؟

536
00:44:00,160 --> 00:44:02,230
حسناً

537
00:44:10,959 --> 00:44:12,597
"صباح الخير يا سيدة " هارلاند -
"ثورن "-

538
00:44:12,836 --> 00:44:14,474
من الذى يستيقظ أولاً ؟
أنت أم الشمس ؟

539
00:44:14,712 --> 00:44:16,270
حسناً ، على الأرجح نستيقظ معاً

540
00:44:16,505 --> 00:44:18,735
لقد فكرت أن أعد لكم 
الإفطار هذا الصباح

541
00:44:19,007 --> 00:44:21,123
لا ، هذا عملى

542
00:44:21,384 --> 00:44:24,217
لقد بدأت أشعر بأننى عجلة خامسة هنا

543
00:44:24,511 --> 00:44:26,069
لا يجب أن تشعر هكذا

544
00:44:26,304 --> 00:44:29,694
إن " ريتشارد " يعتبرك
جزء من هذا المكان

545
00:44:31,724 --> 00:44:34,318
يبدو أنك كنت لطيفاً معه
حين كان صبياً

546
00:44:34,602 --> 00:44:37,958
لم يكن هذا شاقاً ، لقد كان فتى لطيف

547
00:44:38,271 --> 00:44:40,501
يبدو أنكما قد قضيتما
أوقاتاً رائعة معاً

548
00:44:40,773 --> 00:44:42,126
نعم ، مقبولة

549
00:44:42,357 --> 00:44:45,190
هل تغير كثيراً حين أصبح شاباً ؟

550
00:44:45,485 --> 00:44:46,804
ليس على وجه الخصوص

551
00:44:47,027 --> 00:44:49,257
لكنه قد تعود أن يثق بك كثيراً

552
00:44:49,529 --> 00:44:51,884
نعم ، أحياناً

553
00:44:52,156 --> 00:44:54,670
هل قال لك يوماً عن
"إينيد سوذورن "

554
00:44:54,950 --> 00:44:56,781
من ؟ -
"إينيد سوذورن "-

555
00:44:57,035 --> 00:44:59,868
لا أتذكر أنه قد قال شيئاً عنها
من تكون ؟

556
00:45:00,162 --> 00:45:02,722
لا أحد على وجه الخصوص

557
00:45:02,997 --> 00:45:05,591
مجرد شأن مدرسى

558
00:45:27,057 --> 00:45:29,287
سوف آخذ هذه

559
00:45:29,558 --> 00:45:32,516
هل تحلم كثيراً يا " ثورن " ؟ -
على الإطلاق -

560
00:45:32,811 --> 00:45:35,041
لقد حلمت بأفظع كابوس ليلة أمس

561
00:45:35,313 --> 00:45:39,022
لقد كنت و زوجى فى قارب 
شراعى و قام بالقفز للسباحة

562
00:45:39,357 --> 00:45:41,791
و قد كنت كسولة جداً
فقمت بالتجديف خلفه

563
00:45:42,610 --> 00:45:45,522
بشكل ما كنت خائفة حين
وصلنا لمنتصف البحيرة

564
00:45:45,820 --> 00:45:48,254
و فكرت أنه قد حان الوقت
ليعود إلى القارب

565
00:45:48,531 --> 00:45:52,683
فقررت أن أنادى عليه
و لكنى فقدت صوتى

566
00:45:53,034 --> 00:45:56,947
فجأة ، هبط " ريتشارد " لأسفل
لم يكن غطساً ، و لكن كما تفعل الفقمة

567
00:45:57,287 --> 00:45:59,118
كنوع من الإستقرار فى الماء

568
00:45:59,372 --> 00:46:02,170
ثم طفا مرة أخرى و أحد
ذراعيه كان يلوح لى

569
00:46:02,458 --> 00:46:04,255
كأنه يحاول أن يستدعينى

570
00:46:04,501 --> 00:46:08,540
حاولت التجديف إليه و لكن البحيرة
كانت كالغراء و لم يتحرك القارب

571
00:46:09,171 --> 00:46:11,321
و قد شلت ذراعاى

572
00:46:11,631 --> 00:46:13,826
ثم غطس مرة أخرى

573
00:46:14,091 --> 00:46:16,207
و فى هذه المرة ، بقى بالأسفل

574
00:46:16,801 --> 00:46:19,713
أعتقد أنه قد تبقت طريقة
واحدة لإنقاذ حياته

575
00:46:20,054 --> 00:46:22,773
كيف ؟ -
أن تستيقظى من نومك -

576
00:46:23,056 --> 00:46:25,854
هذا ما فعلته بالضبط

577
00:46:26,433 --> 00:46:27,786
انتظر

578
00:46:49,617 --> 00:46:52,051
تعال و احصل عليها -
"تعالى يا " إيلين -

579
00:46:52,327 --> 00:46:53,760
إن الماء رائع

580
00:46:53,995 --> 00:46:55,314
أعتقد من الأفضل أن نعود

581
00:46:55,538 --> 00:46:57,096
حسناً ، آخر من يصل يكون أختاً

582
00:48:08,300 --> 00:48:10,177
أوه ، لا

583
00:48:10,426 --> 00:48:12,735
لا ماذا ؟ -
ياللمرارة -

584
00:48:13,011 --> 00:48:16,367
قال ، هل تتزوجيننى ؟ -
ما الخطأ فى ذلك ؟ -

585
00:48:16,681 --> 00:48:20,594
أولاً ، إن الرجال لا يطلبون الزواج
كما يعتقدون ، و لكن النساء من يطلبنه

586
00:48:20,934 --> 00:48:22,287
من الذى قال لك ذلك ؟ " ريبلى " ؟

587
00:48:22,518 --> 00:48:25,032
إذا كان الرجال يطلبون الزواج فعلاً
فإنهم لن يقولوا ، هل تتزوجين منى ؟

588
00:48:25,312 --> 00:48:26,745
ابتعدى يا ذبابة الخيل

589
00:48:26,980 --> 00:48:29,540
هل طلبت الزواج يوماً من امرأة ؟ -
مئات المرات -

590
00:48:29,815 --> 00:48:33,649
"حين طلبت الزواج من " إينيد سوذورن -
من الذى أخبرك عن " إينيد سوذورن " ؟ -

591
00:48:33,985 --> 00:48:35,577
هل قلت لها ، هل تتزوجين منى ؟

592
00:48:35,820 --> 00:48:38,095
إننى لم أطلبها للزواج -
هل طلبتك للزواج ؟ -

593
00:48:38,363 --> 00:48:42,151
اصمتى من فضلك -
كيف طلبت منى الزواج ؟ -

594
00:48:42,491 --> 00:48:45,369
إنك لم تطلبه

595
00:48:45,660 --> 00:48:49,539
لقد طلبت منك الزواج ، هكذا

596
00:48:52,957 --> 00:48:56,791
هل تذكر ؟ -
حسناً ، سوف أتزوجك -

597
00:48:57,127 --> 00:48:58,958
بعد أن أنتهى من هذا الفصل

598
00:48:59,212 --> 00:49:00,930
إننى أكره فصلك

599
00:49:01,172 --> 00:49:03,003
إننى أكره جميع فصولك

600
00:49:03,257 --> 00:49:06,806
إنها تأخذ الكثير من وقتك -
هذا ما يقوله الناشر -

601
00:49:07,134 --> 00:49:10,490
لا ، إننى جادة ، بعد كل شئ إنك
لا تكتب لتكسب لقمة عيشك

602
00:49:10,804 --> 00:49:12,715
إن لدى أكثر مما يكفى لكلينا

603
00:49:12,972 --> 00:49:15,532
و إنها أمنية عزيزة على قلبى أن أساعدك

604
00:49:15,807 --> 00:49:18,082
هل هذا شئ سيئ ؟

605
00:49:18,810 --> 00:49:23,930
حبيبى ، لم أكن أعرف أن المكان 
"رائع هنا ، " الوجه الخلفى للقمر

606
00:49:24,314 --> 00:49:26,748
هل أعجبك هذا المكان ؟ -
كل لحظة فيه -

607
00:49:27,024 --> 00:49:29,379
فقط إذا لم يكن المكان مزدحماً -
مزدحماً ؟ -

608
00:49:29,651 --> 00:49:32,882
هذا هو المكان الأكثر بعداً و الغير
"مسكون ، شرقى " موهافى

609
00:49:33,195 --> 00:49:34,708
إننى أعنى الكابينة

610
00:49:34,946 --> 00:49:37,779
هذا لا يعنى أننى أعبأ بالمرافقين

611
00:49:38,074 --> 00:49:42,226
لكن توجد غرفة " دانى " على جانب من غرفتنا 
و غرفة " ثورن " على الجانب الآخر

612
00:49:42,577 --> 00:49:46,411
و إن الحائط رفيع كالورق
و عازل الصوت مقرف تماماً

613
00:49:46,747 --> 00:49:48,783
على الأقل لا أحد يغط فى نومه

614
00:49:49,541 --> 00:49:53,170
هل تعرف أنه منذ زواجنا ، لم ننفرد 
ببعضنا البعض مرة واحدة ؟

615
00:49:53,502 --> 00:49:54,901
و هل تعرف -
هل تعرفين -

616
00:49:55,128 --> 00:49:57,596
أن " ثورن " قد نقل فراشه
إلى المرفأ هذا الصباح ؟

617
00:49:57,880 --> 00:50:00,235
حقاً ؟ أوه يا " ريتشارد " ، ليتك
لم تخبره بأننى

618
00:50:00,507 --> 00:50:03,738
على الإطلاق ، لقد كانت فكرته
"أما بخصوص " دانى

619
00:50:04,051 --> 00:50:06,281
أين " دانى " ؟ -
"لقد ذهب مع " ثورن -

620
00:50:06,553 --> 00:50:08,862
أين " ثورن " ؟ -
لقد ذهب إلى المدينة -

621
00:50:09,138 --> 00:50:11,891
إنك لا تعنى أنهما سيبقيان فى المدينة ؟ -
بالطبع لا -

622
00:50:12,182 --> 00:50:15,094
إذن لماذا ذهبا ؟ -
هل يجب أن تعرفى كل شئ ؟ -

623
00:50:15,393 --> 00:50:17,031
أخبرنى -
لا -

624
00:50:17,269 --> 00:50:18,907
أخبرنى -
إنسى الأمر -

625
00:50:19,146 --> 00:50:21,296
أخبرنى -
توقفى ، إنه سر -

626
00:50:21,564 --> 00:50:23,441
لا يمكنك إبقاء أسرار عنى

627
00:50:51,461 --> 00:50:54,259
لقد أردنا مفاجأتك يا حبيبتى

628
00:51:57,468 --> 00:52:00,346
دانى " ، قم بالغناء  ، هيا "

629
00:52:13,604 --> 00:52:15,356
ما هذا ؟

630
00:52:15,606 --> 00:52:18,325
إنه البط الغواص ، يوجد
البعض منه عبر البحيرة

631
00:52:18,608 --> 00:52:20,041
يبدو هذا صوتاً رهيباً

632
00:52:20,276 --> 00:52:23,507
سوف تعتادين ذلك ، انتظرى
حتى ترين الغزلان ، سوف تحبينهم

633
00:52:23,820 --> 00:52:25,776
إنهم يأتون إلى الكابينة
من أجل الطعام

634
00:52:26,030 --> 00:52:28,339
ماذا تعطونهم ؟ -
قشور البطاطس و الملح -

635
00:52:28,615 --> 00:52:30,571
و بالطبع ، يوجد القنفذ

636
00:52:30,825 --> 00:52:34,864
إنه يأتى كل صباح 
ليقرض عتبة الباب

637
00:52:35,203 --> 00:52:38,036
لقد قام آل " روبى " بزيارتنا
فى " بار هاربور " قبل مغادرتنا

638
00:52:38,331 --> 00:52:39,730
هل هم بخير ؟

639
00:52:39,957 --> 00:52:42,596
كان الطفلان يعانيان من النكاف

640
00:52:43,835 --> 00:52:47,669
بالطبع أنك قد سمعت أنه قد تم انتخاب
راس كوينتين " لمنصب النائب العام "

641
00:52:48,005 --> 00:52:49,279
حقاً ؟

642
00:52:49,506 --> 00:52:51,895
إنهم يقولون أنه قد قرر 
الحصول على منصب الحاكم

643
00:52:52,174 --> 00:52:54,130
لن يدهشنى إذا نجح فى ذلك

644
00:52:54,426 --> 00:52:57,463
هل يمكن أن نجد بعض الستارية 
البرية و الزرع حول الكابينة ؟

645
00:52:57,762 --> 00:53:00,560
أعرف أين يوجد البعض منها -
جيد ، إذن غداً سوف -

646
00:53:00,847 --> 00:53:03,884
أخشى أن " ثورن " ليس
لديه وقت لذلك

647
00:53:04,183 --> 00:53:06,651
إن لديه عمل يقوم به

648
00:53:09,479 --> 00:53:10,912
أنظروا ما يمكننى فعله

649
00:53:11,146 --> 00:53:13,102
"لقد علمنى " ثورن

650
00:53:21,738 --> 00:53:23,171
أوه

651
00:53:52,760 --> 00:53:56,878
بعد كل شئ يا أمى ، يجب أن تتذكرى 
أن " إيلين " لم تتوقع مجيئنا

652
00:53:57,222 --> 00:53:59,816
"ما كان يجب علينا المجئ يا " روث

653
00:54:00,474 --> 00:54:02,669
ما كان يجب أن نجئ

654
00:54:30,288 --> 00:54:32,199
يجب أن يكون هناك بعض
الطوب الفضفاض فى المدخنة

655
00:54:32,456 --> 00:54:35,846
لقد لاحظت أنها لا تسحب جيداً

656
00:54:40,045 --> 00:54:41,797
هل سمعتنى يا حبيبى ؟

657
00:54:43,506 --> 00:54:45,224
ما الذى حدث الليلة ؟

658
00:54:45,466 --> 00:54:48,538
منذ وصول " روث " و أمك و أنت
تتصرفين كالمتمردة

659
00:54:48,843 --> 00:54:51,073
أثناء وصولهم كنت باردة
و على العشاء كنت فى معزل

660
00:54:51,345 --> 00:54:53,905
بعد العشاء كنت متوحشة -
لم أكن أتوقع مجئ الضيوف -

661
00:54:54,180 --> 00:54:56,899
لقد اعتقدت أن هذا سيروقك -
"دعنا لا نتشاجر يا " ريتشارد -

662
00:54:57,182 --> 00:54:59,013
و " دانى " يحبك ، لقد
جرحته ، لماذا ؟

663
00:54:59,267 --> 00:55:01,701
لقد كنت مستاءة -
لقد كنت تهينين أمك -

664
00:55:01,978 --> 00:55:04,253
و بالنسبة ل " ثورن " ، كنت
تعاملينه كالخادم

665
00:55:04,521 --> 00:55:05,715
أليس خادماً ؟ -
بالتأكيد لا -

666
00:55:05,939 --> 00:55:08,578
إنه صديق ، من أعز أصدقائى

667
00:55:08,858 --> 00:55:10,769
هل " روث " من أعز صديقاتك أيضاً ؟

668
00:55:11,026 --> 00:55:12,778
ما الذى يلتهمك ؟ إن " روث " أختك

669
00:55:13,027 --> 00:55:16,337
إن " روث " ليست أختى
طوال الليل كنت مكرساً نفسك لها

670
00:55:16,655 --> 00:55:19,215
حسناً ، يجب أن يرحب بها أحدنا

671
00:55:19,490 --> 00:55:21,401
ربما أنك تحبها

672
00:55:21,659 --> 00:55:24,651
"إنك فى مزاج فاسد يا " إيلين

673
00:55:25,495 --> 00:55:28,567
ربما لهذا قمت بدعوتها -
هل تريدين أن تسمعك ؟ -

674
00:55:28,872 --> 00:55:32,501
لا يمكنك أن تتنفس فى هذه الغرفة
دون أن يسمعك البيت كله

675
00:55:32,834 --> 00:55:35,792
دعنا نغير الإسم من " الوجه الخلفى
"للقمر " إلى " مزرعة السمكة الذهبية

676
00:55:36,378 --> 00:55:37,811
ما الذى حدث لك ؟

677
00:55:38,046 --> 00:55:40,355
إنك تجلدين نفسك فى نوبات هستيرية

678
00:55:40,673 --> 00:55:42,186
لا ، لا يجب على فعل ذلك

679
00:55:42,424 --> 00:55:45,814
"ربما يزعج ذلك أمى و " روث
"أو ربما يوقظ " دانى

680
00:55:52,723 --> 00:55:55,635
إيلين " ، ماذا دهاك ؟ "

681
00:55:58,269 --> 00:56:00,737
لا أعرف

682
00:56:01,813 --> 00:56:04,281
لا أعرف

683
00:56:11,403 --> 00:56:14,918
حبيبى ، سامحنى

684
00:56:15,240 --> 00:56:17,629
إننى آسفة

685
00:56:18,367 --> 00:56:20,801
لا يمكننى تحمل ذلك

686
00:56:21,077 --> 00:56:24,228
لأننى أحبك للغاية

687
00:56:24,538 --> 00:56:28,531
إننى أحبك بقدر ألا أتحمل 
مشاركتك مع أحد

688
00:56:43,802 --> 00:56:45,758
الفتاة ذات المجرفة

689
00:56:46,012 --> 00:56:47,525
أوه

690
00:56:54,769 --> 00:56:56,282
إنك تقومين بعمل رائع

691
00:56:56,520 --> 00:57:00,229
إن الأمر سهل هنا ، فقط تضع 
أشياء فى الأرض فتنمو

692
00:57:00,606 --> 00:57:03,439
إن الأمر أكثر صعوبة من 
حيث أقطن بجوار البحر

693
00:57:03,733 --> 00:57:06,167
ديك " ، متى ستقومون بزيارتنا "
فى " بار هاربور " ؟

694
00:57:06,444 --> 00:57:07,957
ربما حين أنتهى من الكتاب

695
00:57:08,195 --> 00:57:09,833
أعتقد أن المكان هناك سيعجبك

696
00:57:10,071 --> 00:57:13,222
لقد كنت أتحدث مع أمى عن
ذلك هذا الصباح

697
00:57:13,532 --> 00:57:16,444
لقد فكرت أنها ستكون فكرة جيدة
أن يعود " دانى " معنا حيث نعيش

698
00:57:16,743 --> 00:57:18,779
إن الشاطئ جميل و لدينا قارب شراعى

699
00:57:19,036 --> 00:57:21,755
سوف نقضى وقتاً رائعاً

700
00:57:22,914 --> 00:57:24,825
إننى واثق من ذلك

701
00:57:25,082 --> 00:57:27,391
توجد مدرسة أيضاً
مدرسة رائعة

702
00:57:27,918 --> 00:57:31,513
نعم ، أعرف ذلك ، لقد أخبرتنى
إيلين " بكل شئ عنها "

703
00:57:34,381 --> 00:57:37,054
"سوف أتحدث إلى " دانى

704
00:58:15,953 --> 00:58:18,183
ديك " ، بقدر ما قرأت "
إنه رائع

705
00:58:18,455 --> 00:58:21,094
لذلك ، سوف أهدى الكتاب إليك

706
00:58:21,374 --> 00:58:22,523
و ماذا سأقول ؟

707
00:58:22,750 --> 00:58:25,822
إلى والدة زوجتى الجميلة
اللطيفة و المميزة

708
00:58:26,127 --> 00:58:28,322
التى نصحتنى بإهداء هذا
الكتاب لزوجتى

709
00:58:28,587 --> 00:58:32,023
سوف أهدى الكتاب التالى لها -
ستهدى جميع الكتب إليها -

710
00:58:32,340 --> 00:58:34,774
أتمنى أن ترسل لى البقية
حين تنتهى منه

711
00:58:35,050 --> 00:58:37,041
لقد تبقى فقط فصول قليلة

712
00:58:37,302 --> 00:58:38,860
سوف أنتهى منه قبل رحيلكم

713
00:58:39,095 --> 00:58:41,245
سوف يكون هذا صعباً
سوف نرحل يوم السبت

714
00:58:41,513 --> 00:58:44,425
يوم السبت ؟ هذا مناف للعقل
إنكما لم تمكثا سوى بضعة أيام فقط

715
00:58:44,724 --> 00:58:48,080
نعم و لقد كانت ايام رائعة
"لن ننساهم أنا و " روث

716
00:58:48,393 --> 00:58:50,702
لكن هناك أسباب لعودتنا إلى بيتنا

717
00:58:50,979 --> 00:58:54,415
هل تعرف " إيلين " برحيلكما ؟ -
لقد أخبرتها هذا الصباح -

718
00:58:54,731 --> 00:58:56,881
"لا تبدو بائساً هكذا يا " ديك

719
00:58:57,150 --> 00:58:59,061
إن أمهات الزوجات مثل 
الأطفال بشكل ما

720
00:58:59,318 --> 00:59:01,070
يجب أن تراهن ولا تسمعهن

721
00:59:01,320 --> 00:59:03,754
و لا يجب أن تراهن كثيراً

722
00:59:04,030 --> 00:59:05,941
ما خطب " إيلين " ؟

723
00:59:06,198 --> 00:59:08,348
لا يوجد بها شئ

724
00:59:08,617 --> 00:59:11,131
إنها فقط تحب للغاية

725
00:59:11,410 --> 00:59:14,959
ربما أن هذا ليس جيداً
إنه يجعل من الجميع غرباء

726
00:59:15,288 --> 00:59:17,722
لكن لا يمكنها التحكم فى ذلك

727
00:59:17,998 --> 00:59:20,432
يجب أن تكون صبوراً معها

728
00:59:20,709 --> 00:59:23,701
لقد أحبت والدها كثيراً

729
01:00:35,932 --> 01:00:37,843
أرجوك أن تجلس ثابتاً
كيف تتوقع منى أن

730
01:00:38,100 --> 01:00:40,819
لا يمكننى تحملها
إنها تدغدغ

731
01:00:46,356 --> 01:00:48,267
سوف تحب بيتنا بجوار البحر

732
01:00:48,524 --> 01:00:51,357
توجد صخور على جانب الشاطئ
حينما يكون المد منخفضاً

733
01:00:51,651 --> 01:00:54,802
يمكنك الذهاب إلى هناك لمشاهدة
شقائق النعمان و الحبار

734
01:00:55,112 --> 01:00:58,946
و توجد أجمل المحارات و الحصى
بجميع الأحجام و الألوان

735
01:00:59,282 --> 01:01:01,557
يبدو جيداً

736
01:01:02,409 --> 01:01:04,445
اثبت

737
01:01:04,703 --> 01:01:07,217
هل يروقك الذهاب إلى " بار هاربور " لفترة ؟

738
01:01:07,496 --> 01:01:09,771
"لقد تلقيت رسالة من " روث
و إنها تحب أن تكون معها

739
01:01:10,040 --> 01:01:12,793
إننى أحب الذهاب 
تقصدين مع " ديك " ؟

740
01:01:13,126 --> 01:01:15,640
إنه لا يريد الذهاب قبل
الإنتهاء من كتابه الجديد

741
01:01:15,919 --> 01:01:17,193
ثم يمكننا الإنضمام إليك

742
01:01:17,420 --> 01:01:19,411
حسناً ، إننى أفضل الإنتظار

743
01:01:19,672 --> 01:01:22,345
حتى نتمكن من الذهاب ثلاثتنا معاً

744
01:01:22,632 --> 01:01:26,068
لن نفترق طويلاً ، فقط
لبضعة أسابيع

745
01:01:26,385 --> 01:01:28,023
لا ، أفضل الإنتظار

746
01:01:42,856 --> 01:01:44,972
هل يمكننى اليوم السباحة عبر الطريق ؟

747
01:01:45,232 --> 01:01:47,063
هل تعتقد أن بإمكانك ذلك ؟ -
بالتأكيد -

748
01:01:47,317 --> 01:01:49,956
لقد سبحت ثلاثة أرباعه أمس
و لم أكن متعباً

749
01:01:50,236 --> 01:01:51,874
حسناً -
إذا نجحت فى ذلك اليوم -

750
01:01:52,112 --> 01:01:54,580
هل يمكن أن يرانا " ديك " غداً ؟ -
حسناً ، غداً -

751
01:01:54,906 --> 01:01:57,943
لسنا مضطران لأن نخبره كم  
الوقت الذى استغرقته فى التدريب

752
01:01:58,367 --> 01:02:02,201
لا ، يمكننا التظاهر بأنك 
قد قررت أن ترتجل ذلك

753
01:02:02,537 --> 01:02:03,970
نعم ، هذا ما سوف نفعله

754
01:02:04,246 --> 01:02:06,237
هل تعرفين ، إننى اراه يشاهد الآن

755
01:02:06,498 --> 01:02:09,410
و بعد قليل سيقول
هذا يكفى ، عد إلى القارب

756
01:02:09,750 --> 01:02:12,264
سأتظاهر بأننى لم أسمعه
و سأمضى فى طريقى

757
01:02:12,544 --> 01:02:14,296
هل أنت مستعدة ؟

758
01:02:14,546 --> 01:02:16,343
مستعدة

759
01:02:49,655 --> 01:02:53,091
هل تعتقد أنك ستنجح فى ذلك ؟ -
إنه شئ بسيط -

760
01:02:54,450 --> 01:02:57,681
لا تقلق على اتجاهك
سوف أبقيك على طريقك

761
01:02:58,036 --> 01:03:00,106
حسناً

762
01:03:20,636 --> 01:03:22,752
هل وصلنا إلى منتصف الطريق ؟

763
01:03:23,554 --> 01:03:25,829
ليس بعد

764
01:03:33,770 --> 01:03:36,921
"إنك لا تتقدم كثيراً يا " دانى

765
01:03:49,907 --> 01:03:51,499
هل أنت بخير ؟

766
01:03:51,908 --> 01:03:53,421
لقد نضبت قليلاً

767
01:03:53,660 --> 01:03:56,891
لقد اشتبك جانبى قليلاً
لكنه قد انتهى الآن

768
01:03:57,204 --> 01:04:00,719
الأفضل أن تطفو لبعض الوقت -
نعم -

769
01:04:08,671 --> 01:04:11,344
أعتقد أننى أشعر بالتعب

770
01:04:11,923 --> 01:04:13,754
هون على نفسك

771
01:04:14,008 --> 01:04:16,647
إنك لا تريد أن تستسلم بعد
أن قطعت هذه المسافة

772
01:04:16,968 --> 01:04:21,007
حسناً ، سوف أسترد طاقتى فى دقيقة

773
01:04:30,187 --> 01:04:31,700
أوه

774
01:04:32,772 --> 01:04:35,240
إن الماء بارد

775
01:04:35,524 --> 01:04:37,594
إنه أبرد مما ظننت

776
01:04:37,859 --> 01:04:41,613
لقد أكلت كثيراً فى الغداء

777
01:04:41,945 --> 01:04:45,415
"إننى أعانى ألماً فى المعدة يا " إيلين

778
01:04:45,740 --> 01:04:47,651
إنه تشنج

779
01:04:47,908 --> 01:04:51,218
إيلين " ، إنه تشنج "

780
01:04:56,706 --> 01:04:58,742
"إيلين " ، " إيلين "

781
01:05:00,125 --> 01:05:02,434
ساعدينى

782
01:05:23,976 --> 01:05:25,409
"دانى "

783
01:05:25,644 --> 01:05:27,396
"دانى "

784
01:05:32,899 --> 01:05:34,457
"دانى "

785
01:08:00,215 --> 01:08:02,092
لقد كنت أنظف معمل أبى

786
01:08:02,342 --> 01:08:04,458
سيكون مكاناً جيداً ليعمل " ديك " به

787
01:08:04,719 --> 01:08:07,108
لقد تخلى عن عمله

788
01:08:07,429 --> 01:08:09,897
لقد تخلى عن كل شئ

789
01:08:10,181 --> 01:08:12,092
"إننى أفقده يا " روث

790
01:08:12,349 --> 01:08:14,943
سوف أموت إذا فقدته

791
01:08:20,105 --> 01:08:25,133
ربما إذا عدتما إلى الكوخ
كلاكما فقط

792
01:08:25,526 --> 01:08:28,962
لا ، إنه يكرهه الآن
يكره كل شئ فيه

793
01:08:29,278 --> 01:08:32,270
إنه لا يرد أن يخطو قدمه إلى هناك أبداً

794
01:08:32,572 --> 01:08:35,848
و لا يريد العودة إلى بوسطن

795
01:08:36,242 --> 01:08:39,393
لو كنت فقط أعرف ما يفكر به

796
01:08:41,787 --> 01:08:44,381
"لقد كنت تساعدينى دائماً يا " روث

797
01:08:44,790 --> 01:08:47,099
ساعدينى الآن

798
01:08:47,375 --> 01:08:50,412
"امنحيه القليل من الوقت يا " إيلين
و سوف ترين

799
01:08:50,711 --> 01:08:54,590
لقد عانى خسارة كبيرة
إنه فراغ عظيم فى حياته

800
01:08:54,922 --> 01:08:59,438
إذا فقط كان لديه طفل من صلبه

801
01:09:20,899 --> 01:09:22,173
هذا شئ رائع

802
01:09:22,400 --> 01:09:25,198
حين كانت " إيلين " صغيرة
أعد والدها هذه كغرفة ألعاب

803
01:09:25,486 --> 01:09:27,522
حين كبرت ، استخدمها كمعمل

804
01:09:27,779 --> 01:09:30,532
سوف تصبح غرفة ألعاب مرة
أخرى ، تماماً كما كانت

805
01:09:30,823 --> 01:09:34,213
ليس بالتحديد ، لقد كانت طفلتكما
فتاة و لكن طفلنا صبى

806
01:09:34,534 --> 01:09:36,843
هل قررت ذلك ؟ -
بالتأكيد -

807
01:09:37,120 --> 01:09:39,634
لقد أعطتنى " إيلين " كلمة 
شرف ، قفى بثبات

808
01:09:39,913 --> 01:09:43,542
إننى أعانى من تشنج فى رقبتى -
إن المرقط سيكون لطيفاً للستائر -

809
01:09:43,875 --> 01:09:46,673
ماذا عن البساط ؟ -
لا تضع بساطاً فى غرفة ألعاب الأطفال -

810
01:09:46,960 --> 01:09:48,598
إننا نستخدم مشمع الأرضية -
لماذا ؟ -

811
01:09:48,837 --> 01:09:52,512
إن تنظيفه أسهل

812
01:09:54,049 --> 01:09:56,244
أنتن أيتها النساء تفكرن فى كل شئ

813
01:09:56,509 --> 01:09:59,501
حسناً ، يمكنك أن تستريحى

814
01:10:13,855 --> 01:10:17,450
إيلين " ، ما كان يجب عليك "
صعود هذا الدرج

815
01:10:17,899 --> 01:10:19,696
أنت تعرفين ما أخبرك به الطبيب

816
01:10:19,943 --> 01:10:21,012
تعالى هنا و اجلسى

817
01:10:21,935 --> 01:10:23,607
ما الذى فعلتموه بمعمل أبى ؟

818
01:10:23,853 --> 01:10:26,128
لم نكن نريد أن تريه قبل أن ينتهى

819
01:10:26,397 --> 01:10:28,957
أين أغراضه ؟ -
لقد قمنا بتخزينها فى البدروم -

820
01:10:29,232 --> 01:10:30,950
لماذا لم تقوموا باستشارتى ؟

821
01:10:31,192 --> 01:10:34,104
لقد أردنا أن نفاجئك
إنه مكان مثالى لغرفة الألعاب

822
01:10:34,403 --> 01:10:38,191
لكنى لم أرد أن تتغير الغرفة أبداً
لقد اردت تركها كما كانت

823
01:10:38,531 --> 01:10:41,887
أعرف أنك لا تحبين المفاجئات
لكنا كنا نحاول إسعادك

824
01:10:42,200 --> 01:10:45,636
هيا يا حبيبتى ، إن كل شئ رائع الآن

825
01:10:57,044 --> 01:10:58,841
أيها النبات العطرى

826
01:11:09,053 --> 01:11:10,532
يجب أن تتصرفى بلياقة

827
01:11:10,763 --> 01:11:13,072
تخيلى أن تأكلى القريدس
فى وقت كهذا ؟

828
01:11:13,348 --> 01:11:15,100
أين " ريتشارد " ؟ -
لقد ذهب إلى المدينة -

829
01:11:15,349 --> 01:11:17,783
لقد قاموا بإزعاجك ، لقد كنت
أخبرك بذلك لسنوات

830
01:11:18,101 --> 01:11:20,012
هل ذهبت " روث " معه ؟ -
أعتقد ذلك -

831
01:11:20,270 --> 01:11:22,147
و خاصة الآن ، بحالتك هذه

832
01:11:22,396 --> 01:11:24,193
متى انصرفا ؟ -
بعد الغداء مباشرة -

833
01:11:24,439 --> 01:11:27,192
و شئ آخر ، لا تحاولى 
أن تكونى رياضية

834
01:11:27,483 --> 01:11:29,235
كم الساعة يا أمى ؟

835
01:11:29,485 --> 01:11:32,204
الخامسة تقريباً -
يجب أن تتوقفى عن التحرك بعنف -

836
01:11:32,487 --> 01:11:35,081
التحرك بعنف ؟ ما الذى تتحدث عنى ؟

837
01:11:35,364 --> 01:11:38,436
إن هذا الطفل يجعل منى سجينة -
لماذا حملت به إذن ؟ -

838
01:11:38,741 --> 01:11:41,096
لا يمكننى فعل شئ
لا يمكننى الذهاب إلى مكان

839
01:11:41,368 --> 01:11:44,280
إننى حتى لا أرى زوجى -
لماذا لا تأتين به إلى هنا ؟ -

840
01:11:44,579 --> 01:11:46,888
لأننى لا أريده أن يرانى هكذا

841
01:11:47,164 --> 01:11:48,756
هذا هراء

842
01:11:48,999 --> 01:11:52,992
هذه هى الأوامر الآن
بدون قريدس و بدون درج

843
01:11:53,336 --> 01:11:56,487
و لا تتزحزحى عن هذه الأريكة

844
01:12:39,328 --> 01:12:41,762
أوه ، أوه

845
01:12:42,038 --> 01:12:45,189
"أحضرى هذه يا " روث -
ياللسماء -

846
01:13:07,640 --> 01:13:10,871
هاك -
ما الذى تفعلينه ؟ -

847
01:13:13,102 --> 01:13:16,139
تبدو مضحكاً ، يجب أن 
ترتدى قبعتك هكذا دائماً

848
01:13:29,865 --> 01:13:32,663
لقد افتقدتك هذا المساء

849
01:13:35,077 --> 01:13:37,113
ماذا فعلتما حين ذهبتما إلى المدينة ؟

850
01:13:37,370 --> 01:13:39,884
لقد تسوقنا حاجيات المولود

851
01:13:40,164 --> 01:13:42,075
لقد غبتما نحو أربع ساعات

852
01:13:42,332 --> 01:13:44,687
حسناً ، لقد ذهبنا و عدنا سيراً

853
01:13:44,959 --> 01:13:47,837
مسافة طويلة ، أليست كذلك ؟

854
01:13:48,461 --> 01:13:50,531
أخبرينى ، ما الذى تحدثتما فيه ؟

855
01:13:50,797 --> 01:13:53,027
الكثير من الأشياء

856
01:13:53,298 --> 01:13:55,209
عن " دانى " ؟

857
01:13:55,467 --> 01:13:57,344
لا

858
01:13:57,593 --> 01:14:01,472
عنى ؟ -
ليس على وجه الخصوص -

859
01:14:02,013 --> 01:14:04,527
"تبدين على ما يرام  يا " روث

860
01:14:04,807 --> 01:14:07,685
إننى لم أراك سعيدة هكذا من قبل

861
01:14:08,017 --> 01:14:10,975
أخبرينى ، هل تعتقدين أن
ريتشارد " يحبنى ؟ "

862
01:14:11,312 --> 01:14:13,507
هذا شئ أبله لكى تقولينه

863
01:14:13,772 --> 01:14:16,206
أعرف أنه يحبنى منذ البداية

864
01:14:16,482 --> 01:14:20,760
لكنى سأخبرك بشئ مضحك
إنه لم يعجب بى قط

865
01:14:21,110 --> 01:14:24,500
إنه يحبك ولا يعجب بك ؟ -
هذا صحيح -

866
01:14:24,821 --> 01:14:27,733
إننا لم نكن أصدقاء أبداً
مثلك و مثله

867
01:14:28,032 --> 01:14:30,307
إنه معجب بك

868
01:14:30,617 --> 01:14:33,290
أخبرينى ، هل وجد لك كنية بعد ؟

869
01:14:33,578 --> 01:14:34,852
حسناً ، ليس بالتحديد

870
01:14:35,079 --> 01:14:39,755
أحيانا يدعونى الفتاة ذات المجرفة
ليمزح معى على بستنتى

871
01:14:40,124 --> 01:14:43,275
لقد اعتاد أن يدعونى بالنبات العطرى

872
01:14:53,009 --> 01:14:55,239
أنظرى إلى

873
01:14:55,761 --> 01:14:58,514
إننى أكره الحيوان الصغير
و أتمنى موته

874
01:14:58,805 --> 01:15:00,079
إيلين " ؟ "

875
01:15:01,807 --> 01:15:03,445
لقد صدمت ، أليس كذلك ؟

876
01:15:03,683 --> 01:15:06,072
إذا كنت سترزقين بطفل
فينبغى أن تحبيه

877
01:15:06,352 --> 01:15:08,104
حسناً ، إننى لم أرده أبداً

878
01:15:08,353 --> 01:15:11,231
لم أكن و " ريتشارد " بحاجة لشئ آخر

879
01:15:11,522 --> 01:15:12,796
و الآن ، هذا

880
01:15:13,023 --> 01:15:16,299
كيف يمكنك قول شئ كريه كهذا ؟

881
01:15:17,318 --> 01:15:21,027
أحياناً تكون الحقيقة كريهة

882
01:15:21,363 --> 01:15:24,514
أنت تخافين الحقيقة
أليس كذلك يا " روث " ؟

883
01:15:24,824 --> 01:15:28,976
لا ، أنت التى تخافين

884
01:18:21,578 --> 01:18:22,852
"إيلين "

885
01:18:29,834 --> 01:18:32,348
استدعى الطبيب

886
01:18:36,631 --> 01:18:38,747
ماذا حدث ؟ -
يبدو أنها قد سقطت -

887
01:18:39,008 --> 01:18:41,681
مرحباً ، د. " صاوندرز " ؟
"هذه " روث بيرينت

888
01:18:41,968 --> 01:18:44,801
أرجو أن تأتى فوراً
شئ بشع قد حدث

889
01:18:57,813 --> 01:19:00,725
حسناً ، لم نتمكن من إنقاذ الطفل

890
01:19:01,024 --> 01:19:03,379
لقد كان صبياً

891
01:19:03,943 --> 01:19:07,538
حسناً ، حقاً إننى لم أرد ذلك

892
01:19:07,862 --> 01:19:11,696
طالما أنها بعيدة عن الخطر -
نعم ، يمكنك أن تستريح من هذه الناحية -

893
01:19:12,032 --> 01:19:15,069
حين سألتها ، لم تتذكر شيئاً
عن تركها لغرفتها

894
01:19:15,368 --> 01:19:18,007
إنها تعتقد أنها تسير
أثناء نومها

895
01:19:18,286 --> 01:19:21,801
لا يمكن أن تكون قد نامت ، لقد كنت معها 
قبل حدوث ذلك بعشرين دقيقة

896
01:19:22,289 --> 01:19:25,679
يمكنك الدخول لرؤيتها الآن
للحظة إذا أردت ذلك

897
01:19:28,252 --> 01:19:30,686
فى البداية أخيه

898
01:19:31,296 --> 01:19:33,287
و الآن ابنه

899
01:20:13,076 --> 01:20:15,226
نعم ؟

900
01:20:16,037 --> 01:20:18,471
لا ، إنها ليست متواجدة هنا الآن

901
01:20:18,747 --> 01:20:21,466
سأكون سعيدة إذا تلقيت رسالة

902
01:20:30,548 --> 01:20:32,903
نعم ، سوف أفعل

903
01:20:41,472 --> 01:20:42,746
لا تذكر ذلك

904
01:20:45,267 --> 01:20:50,057
روثى " حبيبتى ، لقد كان الموج
رائعاً ، ليتك جئت للسباحة

905
01:20:50,437 --> 01:20:52,189
إن الماء بارد جداً
بالنسبة إلى

906
01:20:52,522 --> 01:20:56,276
أنت رقيقة و كنت كذلك دائماً

907
01:21:01,654 --> 01:21:03,326
كتاب " ريتشارد " الجديد

908
01:21:03,572 --> 01:21:05,210
لطيف

909
01:21:14,913 --> 01:21:16,187
أين الجميع ؟

910
01:21:16,415 --> 01:21:18,485
لقد ذهب " ديك " للتجول
أمى فى غرفتها

911
01:21:18,750 --> 01:21:21,901
إننى لقلة على أمى هذه الأيام
ببقائها فى غرفتها كثيراً

912
01:21:22,210 --> 01:21:24,804
أليست على ما يرام ؟ -
على ما يرام تماماً -

913
01:21:25,088 --> 01:21:28,285
إذن لماذا تتصرف كالناسك فى اعتقادك ؟

914
01:21:28,590 --> 01:21:30,660
لماذا لا تسألينها ؟ -
إنها لا تتحدث إلى -

915
01:21:30,925 --> 01:21:32,961
لا يمكننى تخيل ماذا دهاها

916
01:21:33,218 --> 01:21:35,448
بالمناسبة ، هذا الإتصال الهاتفى كان لك

917
01:21:35,720 --> 01:21:37,756
شخص من مكتب السفريات فى المدينة

918
01:21:38,014 --> 01:21:41,484
لقد قال أنه قد تمت تسوية
المواصلات و حجز الفندق

919
01:21:41,808 --> 01:21:44,242
من الذى سيذهب إلى مكان ، و أين ؟

920
01:21:44,518 --> 01:21:46,986
أنا ، إلى المكسيك

921
01:21:49,063 --> 01:21:51,975
حسناً ، لماذا هذه الشهوة للسفر الفجائية ؟

922
01:21:52,274 --> 01:21:54,868
لقد فكرت فقط أن أبتعد لفترة

923
01:21:55,151 --> 01:21:56,664
من ماذا ؟

924
01:21:56,902 --> 01:21:59,462
هل هناك شئ غريب 
فى قيامى برحلة ؟

925
01:21:59,738 --> 01:22:03,048
لا ، و لكن لماذا المكسيك ؟

926
01:22:03,366 --> 01:22:05,516
لقد أردت دائماً رؤية المكسيك

927
01:22:05,784 --> 01:22:08,423
إننى لم أسمعك تذكرين 
شيئاً عن هذا أبداً

928
01:22:08,703 --> 01:22:10,182
أى جزء فى المكسيك ؟

929
01:22:10,412 --> 01:22:12,607
"تاكسكو "

930
01:22:14,999 --> 01:22:17,115
متى تذهبين ؟ -
الأسبوع المقبل -

931
01:22:17,376 --> 01:22:18,968
مع أمى ؟ -
لا -

932
01:22:19,210 --> 01:22:22,520
بمفردك ؟ -
بمفردى -

933
01:22:22,838 --> 01:22:25,477
ما الذى تهربين منه ؟

934
01:22:25,757 --> 01:22:27,156
هل هى أنا ؟

935
01:22:27,383 --> 01:22:30,420
حين كنا صغيرتين ، قمت 
بتعذيبى بكل الوسائل الممكنة

936
01:22:30,719 --> 01:22:33,279
لن يمكنك فعل ذلك بعد الآن -
هل هو " ريتشارد " ؟ -

937
01:22:33,554 --> 01:22:37,069
إننى سأبتعد لأننى لا أحتمل
الحياة فى هذا البيت بعد الآن

938
01:22:37,390 --> 01:22:39,540
إن المكان بأكمله ملئ بالكره ، كرهك

939
01:22:39,809 --> 01:22:42,687
"ليس كرهاً ، بل حباً يا " روث
حب " ريتشارد " لى

940
01:22:42,978 --> 01:22:45,287
طوال هذه الأسابيع كنت بالمستشفى
لا حول لى و لا قوة

941
01:22:45,563 --> 01:22:49,476
لقد انفردت به فى هذا البيت
لكن لم يفيدك ذلك ، أليس كذلك ؟

942
01:22:49,816 --> 01:22:52,535
إنه يحبنى أكثر من أى وقت
هذا ما لا يمكنك الإمتثال له

943
01:22:52,818 --> 01:22:56,128
لهذا تحقدين على ، أليس كذلك ؟ -
"إننى لا أحقد عليك يا " إيلين -

944
01:22:56,446 --> 01:22:59,119
طوال حياتى كنت أحاول أن
أحبك و فعلت كل شئ لأرضيك

945
01:22:59,407 --> 01:23:02,797
كلنا قد فعلنا ذلك ، أنا و أمى و ابى
و الآن " ريتشارد " ، و ماذا تفعلين أنت ؟

946
01:23:03,118 --> 01:23:06,315
بحبك قمت بتدمير حياة أمى
بحبك ضغطت على أبى حتى الموت

947
01:23:06,620 --> 01:23:09,418
"بحبك ، صنعت خيال من " ريتشارد

948
01:23:09,706 --> 01:23:11,662
لا يا " إيلين " ، إننى
لا أحقد عليك

949
01:23:11,916 --> 01:23:13,668
إننى أشعر بالأسف عليك

950
01:23:13,917 --> 01:23:17,626
أنت أكثر مخلوق مثير للشفقة عرفته

951
01:23:34,682 --> 01:23:36,479
"مرحباً يا " ريتشارد

952
01:23:36,726 --> 01:23:38,796
هل حظيت بجولة لطيفة ؟

953
01:23:39,061 --> 01:23:42,940
إنك لم تحلق ذقنك يا حبيبى
و لكنى سوف أسامحك

954
01:23:43,272 --> 01:23:47,106
لقد وصل كتابك الجديد لتوه
لقد كنت أحدق به

955
01:23:47,442 --> 01:23:50,798
لقد لاحظت الإهداء
للفتاة ذات المجرفة

956
01:23:51,111 --> 01:23:53,102
لقد تمنيت أن يكون
إلى النبات العطرى

957
01:23:53,530 --> 01:23:57,205
لكنى سأفترض أنها قد 
ساعدتك عليه كثيراً

958
01:23:58,116 --> 01:24:02,109
حسناً ، سوف يكون هناك كتب أخرى

959
01:24:02,661 --> 01:24:06,654
حبيبى ، لم تكن لدى فكرة
أن اعداد كتابك كان فى المكسيك

960
01:24:06,998 --> 01:24:09,307
إننى حتى لم أعرف أنك 
قد ذهبت إلى هناك

961
01:24:09,583 --> 01:24:12,222
لماذا لم تخبرنى ؟

962
01:24:19,340 --> 01:24:21,331
هل هناك خطأ ما يا " ريتشارد " ؟

963
01:24:22,676 --> 01:24:25,554
أنت غريب جداً

964
01:24:26,721 --> 01:24:29,076
لقد كنت تتجنبنى

965
01:24:29,347 --> 01:24:31,986
بالذهاب بمفردك

966
01:24:32,391 --> 01:24:34,382
أين ذهبت ؟

967
01:24:34,643 --> 01:24:36,713
ما الذى تفكر به ؟

968
01:24:36,978 --> 01:24:40,050
أيما كان ، ألا يمكنك مشاركتى به ؟

969
01:24:40,356 --> 01:24:43,109
إننا لم نتشارك الأشياء منذ وقت طويل

970
01:24:43,900 --> 01:24:46,460
"منذ أن مات " دانى

971
01:24:49,029 --> 01:24:52,180
إنك لن تسامحنى أبداً على ذلك

972
01:24:55,283 --> 01:24:57,672
لقد كنت دائماً تلومنى

973
01:24:57,952 --> 01:25:01,183
لقد طلبت منى ألا أسمح له بالسباحة
فى البحيرة بدون أن تكون معنا

974
01:25:01,496 --> 01:25:03,612
لكننا قد اردنا مفاجأتك

975
01:25:03,873 --> 01:25:06,433
لقد كان " دانى " سعيد للغاية
ليخطط بمفاجأتك

976
01:25:06,708 --> 01:25:09,063
لقد سبح ثلاثة ارباع فى اليوم السابق

977
01:25:09,335 --> 01:25:12,088
و قد كان واثقاً أن بإمكانه النجاح
لقد كان الماء دافئاً للغاية

978
01:25:13,088 --> 01:25:14,999
لقد ظننت ألا يوجد خطر

979
01:25:15,256 --> 01:25:18,805
يبدو أننى قد نظرت بعيداً لوهلة و حين
نظرت إليه ، كان يغرق

980
01:25:19,676 --> 01:25:23,828
لقد شددت على المجاديف 
وفقدت واحداً ، ثم تملكنى الذعر

981
01:25:24,221 --> 01:25:26,781
لقد كان مثل الكابوس

982
01:25:27,181 --> 01:25:29,820
مثل السير أثناء نومك ؟

983
01:25:30,893 --> 01:25:32,565
نعم

984
01:25:33,311 --> 01:25:37,145
لقد بدأت فى التجديف لكن
القارب قد بدا أنه لا يتحرك

985
01:25:37,481 --> 01:25:40,075
لذا تركتيه يغرق

986
01:25:40,441 --> 01:25:42,477
أليس كذلك ؟

987
01:25:43,694 --> 01:25:47,164
أليس كذلك ؟ -
ريتشارد " ، أنت تؤلمنى "-

988
01:25:47,488 --> 01:25:50,207
ماذا حدث فى ذلك اليوم
فى " الوجه الخلفى للقمر " ؟

989
01:25:50,490 --> 01:25:54,403
كنت ستتخلصين من جميع الآخرين
"أمك و " روث " و " ثورن

990
01:25:54,743 --> 01:25:58,133
"و لم يتبق سوى " دانى
ما الذى كنت تفكرين به ؟

991
01:25:58,454 --> 01:26:01,014
إنك لم تهتمى به أبداً
لقد كنت تتظاهرين بذلك

992
01:26:01,290 --> 01:26:03,167
ماذا حدث ؟ هل رفض الرحيل ؟

993
01:26:03,416 --> 01:26:05,054
"لا تفعل ذلك يا " ريتشارد

994
01:26:05,293 --> 01:26:07,966
ألهذا قمت بقتله ؟ -
إننى لم أقصد أن أدعه يغرق -

995
01:26:08,253 --> 01:26:10,767
لكنك فعلت ذلك ، أليس كذلك ؟
أنت سباحة ماهرة

996
01:26:11,047 --> 01:26:14,278
و كان القارب بعيداً جداً
لقد كان يغطس للمرة الثالثة

997
01:26:14,591 --> 01:26:17,708
لقد قمت بقتله ، لقد تركتيه 
يغرق ، أليس كذلك

998
01:26:18,010 --> 01:26:19,762
أليس كذلك ؟ -
نعم -

999
01:26:20,012 --> 01:26:22,128
نعم ، لقد تركته يغرق
و سأفعل ذلك مرة أخرى

1000
01:26:22,389 --> 01:26:26,018
لم أكن اريده معنا
لم أكن اريد أحداً سواك

1001
01:26:31,437 --> 01:26:33,746
لقد عرفت ذلك

1002
01:26:34,481 --> 01:26:37,439
كان ينبغى أن أعرف ذلك من قبل

1003
01:26:37,733 --> 01:26:41,328
لكنى ظللت أخرجه من عقلى

1004
01:26:41,945 --> 01:26:43,822
لم أتمكن من تصديق ذلك

1005
01:26:45,114 --> 01:26:47,184
لم أكن اريد تصديقه

1006
01:26:47,532 --> 01:26:49,523
كيف يمكننى ؟

1007
01:26:50,409 --> 01:26:54,243
لقد قلت أنك تحبيننى
و تريدين أن تجعلينى سعيداً

1008
01:26:54,579 --> 01:26:59,175
"نعم ، هذا ما أريده يا " ريتشارد
سعادتك ، فقط

1009
01:26:59,541 --> 01:27:03,011
إننى لم أقصد أن أدع " دانى " يغرق
إننى لم أخطط لذلك ، أقسم لك

1010
01:27:03,335 --> 01:27:04,814
لكنه حين غطس

1011
01:27:05,045 --> 01:27:07,878
فكرت إذا مات
ستصبح لى وحدى

1012
01:27:08,172 --> 01:27:10,402
فكرت إذا مات
لن تهتم بأحد سواى

1013
01:27:10,674 --> 01:27:12,869
و بينما أفكر فى ذلك
كان قد غرق

1014
01:27:13,134 --> 01:27:17,286
لقد ندمت لذلك ، و تملكنى الرعب و حاولت
أن أجده ، حاولت بصدق ، حاولت جاهدة 

1015
01:27:17,637 --> 01:27:19,673
لكن قد فات الأوان

1016
01:27:19,931 --> 01:27:23,924
لماذا لا تقتلنى يا " ريتشارد " ؟
يمكنك ذلك بسهولة ، أنت تعرف ذلك

1017
01:27:24,267 --> 01:27:26,576
و الطفل ؟

1018
01:27:27,353 --> 01:27:30,584
لم تريدينه ابداً ، أليس كذلك ؟ -
لا -

1019
01:27:30,897 --> 01:27:33,491
ألا ترى ؟ إننى لا أريد أحداً
معنا ، أنت فقط

1020
01:27:33,774 --> 01:27:37,210
لقد أردت فقط أن أكون معك
لم أحتمل وجود أحد بيننا

1021
01:27:37,527 --> 01:27:42,078
"إننى أحبك للغاية يا " ريتشارد

1022
01:27:42,447 --> 01:27:44,915
"سوف أتركك يا " إيلين

1023
01:28:36,112 --> 01:28:38,068
السيد

1024
01:28:38,447 --> 01:28:40,563
"راسل "

1025
01:28:42,033 --> 01:28:44,024
"كوينتين "

1026
01:28:46,327 --> 01:28:48,602
النائب

1027
01:28:49,163 --> 01:28:51,597
العام

1028
01:28:53,541 --> 01:28:54,894
"ساسكس "

1029
01:30:04,801 --> 01:30:10,797
الرحلة 17 ، غروب الشمس الخاصة
تهبط الآن عند بوابة 7

1030
01:30:15,768 --> 01:30:19,124
"السيد " ريتشارد هارلاند
مطلوب على الهاتف

1031
01:30:19,437 --> 01:30:22,509
توجه إلى الإستعلامات

1032
01:30:23,732 --> 01:30:27,088
"أنا " ريتشارد هارلاند -
استخدم الهاتف رقم واحد -

1033
01:30:27,401 --> 01:30:29,119
شكراً

1034
01:30:34,240 --> 01:30:35,912
مرحباً

1035
01:30:36,950 --> 01:30:38,224
نعم ، هذا هو

1036
01:30:38,451 --> 01:30:40,407
مرحباً

1037
01:30:42,829 --> 01:30:44,342
ماذا ؟

1038
01:30:46,040 --> 01:30:48,508
كيف حدث ذلك ؟

1039
01:30:50,710 --> 01:30:52,621
نعم ، بالطبع

1040
01:30:52,878 --> 01:30:54,755
سوف أعود فى أول قطار

1041
01:31:06,722 --> 01:31:10,476
د. " صاوندرز " ، أعتذر لأننى أفقتك
لكن حالتها تسوء

1042
01:31:10,808 --> 01:31:13,322
هلا انتظرت لدقيقة من فضلك ؟

1043
01:31:18,022 --> 01:31:19,853
"أوه ، " ديك -
أشكرك -

1044
01:31:20,815 --> 01:31:23,045
أين هى ؟ -
فى غرفتها -

1045
01:31:23,317 --> 01:31:27,549
لقد حدث ذلك فجأة ، كنا نتناول 
الغداء على الشاطئ

1046
01:31:27,904 --> 01:31:33,536
دكتور ، يبدو أن الأمر أسوأ مما
توقعت ، أحضر فوراً أرجوك

1047
01:32:13,479 --> 01:32:15,515
"ريتشارد "

1048
01:32:23,820 --> 01:32:25,412
سوف أموت

1049
01:32:25,655 --> 01:32:28,488
"لا تقولى ذلك يا " إيلين
سوف تصبحين على ما يرام

1050
01:32:29,741 --> 01:32:31,652
لا

1051
01:32:32,868 --> 01:32:37,100
و لا يجب عليك أن تأسف على

1052
01:32:38,289 --> 01:32:40,849
لست خائفة

1053
01:32:42,000 --> 01:32:43,479
فقط

1054
01:32:43,709 --> 01:32:46,985
عدنى بشئ واحد

1055
01:32:48,213 --> 01:32:51,523
أريد أن تحرق جثتى

1056
01:32:51,840 --> 01:32:54,195
مثل أبى

1057
01:32:55,885 --> 01:33:00,834
و أن ينثر رمادى فى نفس المكان

1058
01:33:02,140 --> 01:33:05,576
هل تتذكر ؟ -
إننى أتذكر -

1059
01:33:06,059 --> 01:33:07,458
هل تعدنى ؟

1060
01:33:07,685 --> 01:33:09,994
بالطبع ، أعدك بذلك
أى شئ تريدينه

1061
01:33:10,271 --> 01:33:12,307
"ريتشارد "

1062
01:33:18,402 --> 01:33:21,474
لن أسمح لك بالرحيل أبداً

1063
01:33:23,155 --> 01:33:24,952
أبداً

1064
01:33:25,490 --> 01:33:27,606
أبداً

1065
01:33:29,034 --> 01:33:31,025
أبداً

1066
01:33:45,713 --> 01:33:47,192
قتل

1067
01:33:47,423 --> 01:33:51,974
قتل وحشى متعمد

1068
01:33:54,511 --> 01:33:57,867
سوف تثبت النيابة أن فى مساء
الخامس  من سبتمبر

1069
01:33:58,181 --> 01:34:02,971
"فى رحلة قامت بها " إيلين هارلاند
و أمها و أختها المتبناة

1070
01:34:03,351 --> 01:34:07,344
أن " إيلين " قد واجهت
الموت بسبب التسمم

1071
01:34:07,688 --> 01:34:12,159
ستثبت النيابة أن السكر الذى
قامت " إيلين " بتحلية قهوتها به

1072
01:34:12,525 --> 01:34:14,356
كان ممتزجاً بالسم

1073
01:34:14,609 --> 01:34:18,204
و أنها قد توفيت بسبب هذا السم

1074
01:34:19,488 --> 01:34:23,720
ستثبت النيابة أن المتهمة
كان لديها الدافع و الفرصة

1075
01:34:24,075 --> 01:34:26,145
لإرتكاب هذه الجريمة البشعة

1076
01:34:26,410 --> 01:34:30,005
و ستثبت النيابة أن المتهمة
"روث بيرينت "

1077
01:34:30,329 --> 01:34:35,847
قد خططت لإرتكاب الجريمة
عن تعمد و بخبث

1078
01:34:39,127 --> 01:34:41,118
سوف تكونين بخير

1079
01:34:44,673 --> 01:34:49,224
سوف أشير الآن إلى المظروف الذى 
قد وجد فى السترة الجلدية للمتهمة

1080
01:34:49,593 --> 01:34:52,665
حين قمت بتحليل محتويات هذا
المظروف ، ماذا وجدت ؟

1081
01:34:52,971 --> 01:34:55,565
أن السكر المختبر كان يحتوى 
على 60 % من الزرنيخ

1082
01:34:55,848 --> 01:34:59,045
بعد إجراء هذا الإختبار بقليل
جئت إليك بطرد مختوم

1083
01:34:59,350 --> 01:35:01,818
نعم يا سيدى ، إن المحتويات كانت
لزجاجة نصف مليئة بمسحوق أبيض

1084
01:35:02,102 --> 01:35:04,457
سوف أريك الزجاجة

1085
01:35:06,147 --> 01:35:08,024
هذه هى -
هل قمت بتحليل محتوياتها ؟ -

1086
01:35:08,274 --> 01:35:09,548
نعم -
ماذا كان ؟ -

1087
01:35:09,775 --> 01:35:11,527
زرنيخ نقى

1088
01:35:11,943 --> 01:35:14,901
"شاهدك يا سيد " روبى -
لا توجد أسئلة -

1089
01:35:15,696 --> 01:35:19,052
سيد " ميدكرافت " ، أنت مدير
"مشرحة " خليج الولاية

1090
01:35:19,365 --> 01:35:20,639
أنا هو

1091
01:35:20,866 --> 01:35:24,541
"هل تم حرق رفات السيدة " إيلين
فى منشأتك ؟

1092
01:35:24,869 --> 01:35:27,781
نعم يا سيدى -
من الذى قام بالترتيبات ؟ -

1093
01:35:28,080 --> 01:35:29,433
"الآنسة " روث بيرينت

1094
01:35:30,957 --> 01:35:34,506
شاهدك -
لا توجد أسئلة -

1095
01:35:35,710 --> 01:35:37,940
سيد " كارلسون " ، ماذا تعمل ؟

1096
01:35:38,212 --> 01:35:40,248
نائب رئيس شركة " تراست " الساحلية

1097
01:35:40,506 --> 01:35:43,862
هل مصرفك هو الوصى على تركة
المرحومة " إيلين بيرينت هارلاند " ؟

1098
01:35:44,175 --> 01:35:45,449
نعم يا سيدى

1099
01:35:45,676 --> 01:35:47,792
متى رأيت فيها السيدة " هارلاند " آخر مرة ؟

1100
01:35:48,053 --> 01:35:49,725
بعد خروجها من المستشفى

1101
01:35:49,971 --> 01:35:53,850
هل نصت فى وصيتها أن
تحرق بعد موتها ؟

1102
01:35:54,182 --> 01:35:55,615
لا ، لم تطلب ذلك

1103
01:35:55,850 --> 01:35:59,559
هل يمكنك أن تخبر هيئة المحلفين
ما الذى أوصت به ؟

1104
01:35:59,895 --> 01:36:03,888
لقد أوصت بأن تدفن فى مدفن العائلة
"فى مقبرة " جبل أوبرن

1105
01:36:25,247 --> 01:36:26,566
"مرحباً يا " ديك -
مرحباً -

1106
01:36:26,790 --> 01:36:28,940
مساء الخير -
مساء الخير يا عزيزتى -

1107
01:36:33,086 --> 01:36:35,759
غداً يا " ديك " سوف
تقف على منصة الشهود

1108
01:36:36,130 --> 01:36:38,769
"يجب أن تتذكر أن " كوينتين
ليس فقط المدعى العام

1109
01:36:39,048 --> 01:36:41,562
يجب أن تتأكد أنه سيوجه
مفاصله النحاسية تجاهك

1110
01:36:41,842 --> 01:36:44,197
سوف يلقى الأمر بأكمله عليك

1111
01:36:44,469 --> 01:36:47,302
سوف يسألك بعض الأسئلة
من الصعب الإجابة عليها

1112
01:36:47,596 --> 01:36:49,109
واحد على وجه الخصوص

1113
01:36:49,473 --> 01:36:51,191
هل تقسم أن تقول الحقيقة

1114
01:36:51,433 --> 01:36:53,424
و لا شئ غير الحقيقة
حتى يساعدك الرب ؟

1115
01:36:53,684 --> 01:36:55,276
أقسم

1116
01:37:01,273 --> 01:37:03,468
إسمك ؟ -
"ريتشارد  هارلاند "-

1117
01:37:03,733 --> 01:37:05,166
مهنتك ؟ -
كاتب -

1118
01:37:06,235 --> 01:37:10,990
"إذا لا تمانع يا سيد " هارلاند
سوف أطلب منك الآن أن تكون قارئاً

1119
01:37:11,364 --> 01:37:15,596
لقد سئلت كيف تأتى لى أن أحقق
"فى وفاة السيدة " هارلاند

1120
01:37:15,951 --> 01:37:18,545
هذه الرسالة هى إجابتى

1121
01:37:20,412 --> 01:37:21,970
أطلب منك قراءتها

1122
01:37:26,792 --> 01:37:29,545
بصوت مرتفع ؟ -
أرجوك -

1123
01:37:31,545 --> 01:37:35,220
"عزيزى " راس
إننى أكتب لك هذه الرسالة

1124
01:37:35,548 --> 01:37:37,982
لأننا كنا نعنى الكثير
لبعضنا البعض فى وقت ما

1125
01:37:38,259 --> 01:37:42,775
و لا يوجد أحد غيرك أستطيع أن أطلب منه 
المساعدة ، إن " ريتشارد " سيرحل

1126
01:37:43,137 --> 01:37:45,571
"أرجوك أن تسترسل يا سيد " هارلاند

1127
01:37:47,515 --> 01:37:51,827
بعد أن غادرت المستشفى بدأت
اشعر بتغير فى زوجى

1128
01:37:52,185 --> 01:37:56,064
فى البداية اعتقدت أنه
بسبب فقدان طفلنا

1129
01:37:56,397 --> 01:37:59,116
لكن الحقيقة الكريهة بدأت تتضح لى

1130
01:37:59,399 --> 01:38:01,959
لقد كانت " روث " سبب التغير

1131
01:38:03,610 --> 01:38:06,124
راس " ، إنهما يحبان بعضهما "
البعض و يريدان التخلص منى

1132
01:38:06,404 --> 01:38:08,201
حين اقترح " ريتشارد " الطلاق

1133
01:38:09,073 --> 01:38:11,268
ذهبت إلى " روث " و توسلت
إليها أن تتركه

1134
01:38:11,533 --> 01:38:14,570
فقالت أن فى نيتها النيل به
و لن يوقفها شئ

1135
01:38:14,869 --> 01:38:17,144
أخبرت " روث " بأننى لن أمنح
ريتشارد " الطلاق أبداً "

1136
01:38:17,412 --> 01:38:18,970
فهددت بقتلى

1137
01:38:23,625 --> 01:38:26,139
"استمر يا سيد " هارلاند

1138
01:38:27,128 --> 01:38:29,801
راس " ، أعرف أنها تعنى "
ذلك و أنها قادرة عليه

1139
01:38:30,088 --> 01:38:31,919
سوف تقتلنى فى أول فرصة تتاح لها

1140
01:38:32,423 --> 01:38:35,893
إذا لا تمانع يا سيد " هارلاند " أن
تقرأ المقطع الأخير بصوت أعلى

1141
01:38:37,802 --> 01:38:41,238
سوف تقتلنى فى أول فرصة تتاح لها

1142
01:38:43,348 --> 01:38:44,986
"استمر يا سيد " هارلاند

1143
01:38:45,224 --> 01:38:48,341
أخاف البقاء فى البيت و لكنى
"لا أستطيع العيش بدون " ريتشارد

1144
01:38:48,643 --> 01:38:50,122
إننى أفضل الموت على التخللى عنه

1145
01:38:50,353 --> 01:38:52,913
لا أعرف ما أفعله أو لمن
أتوجه سوى إليك

1146
01:38:53,188 --> 01:38:54,906
"أرجوك أن تساعدنى ، " إيلين -
"سيد " هارلاند -

1147
01:38:55,148 --> 01:38:57,537
هل تعرفت على الخط فى هذه الرسالة -
"إنه خط " إيلين -

1148
01:38:57,817 --> 01:39:00,411
أستدعى انتباهك لأول جملة

1149
01:39:00,694 --> 01:39:03,891
إننى أكتب لك هذه الرسالة 
لأننا كنا نعنى الكثير 

1150
01:39:04,196 --> 01:39:07,552
لبعضنا البعض ، هل تعرف
أهمية هذه الجملة ؟

1151
01:39:07,866 --> 01:39:10,699
أعتقد أنها تشير إلى واقع
أنكما كنتما خطيبين

1152
01:39:10,993 --> 01:39:12,312
نعم ، لقد كنا خطيبين فى يوم من الأيام

1153
01:39:12,536 --> 01:39:14,731
هل كنت تعرف أنك حين
قابلتها لأول مرة

1154
01:39:14,996 --> 01:39:17,066
كانت ترتدى خاتم الخطبة  -
حين التقيتما لأول مرة -

1155
01:39:17,331 --> 01:39:18,889
هل كنت تعرف أنها مخطوبة ؟ -
نعم -

1156
01:39:19,124 --> 01:39:21,513
بالرغم من ذلك ، مارست معها الحب -
أعتقد ذلك -

1157
01:39:21,793 --> 01:39:23,784
هلا أخبرت هيئة المحلفين
عن هذه الخطبة ؟

1158
01:39:24,044 --> 01:39:25,682
إننى لم أقم بخطبتها بالتحديد

1159
01:39:25,921 --> 01:39:28,116
هل قامت هى بخطبتك ؟ -
لا ، لم يكن هذا أيضاً -

1160
01:39:28,381 --> 01:39:29,814
حسناً إذن ، ماذا تعنى ؟

1161
01:39:30,049 --> 01:39:33,121
كنت أعرف أنها ستتزوجنى إذا طلبت منها -
إذن هل قررت أن تطلب منها الزواج ؟ -

1162
01:39:33,426 --> 01:39:36,577
لا ، لقد قررت ألا أطلب منها الزواج -
هل طلبت منك الزواج ؟ -

1163
01:39:36,887 --> 01:39:40,516
ليس تحديداً -
إذن كيف تزوجتما ؟ -

1164
01:39:40,973 --> 01:39:44,443
لقد وجدتها يوماً ما و قد
خلعت خاتم الخطبة

1165
01:39:44,768 --> 01:39:47,202
لقد جعلتنى أفهم

1166
01:39:47,478 --> 01:39:49,946
لقد تيقنت فى هذا الوقت أننى أحبها

1167
01:39:50,230 --> 01:39:51,868
هل أخبرتها بذلك ؟ -
نعم -

1168
01:39:52,107 --> 01:39:54,018
ماذا قالت ؟

1169
01:39:54,275 --> 01:39:55,867
لقد قالت أنها لن تتركنى أذهب

1170
01:39:56,109 --> 01:39:58,703
متى تزوجتما بعد ذلك ؟

1171
01:39:58,987 --> 01:40:01,103
بعد يومين ، لقد أرادت
أن يكون الزواج هكذا

1172
01:40:01,405 --> 01:40:04,477
هل كنت متردداً ؟ -
لقد كنت أشك -

1173
01:40:04,782 --> 01:40:08,252
سيد " هارلاند " ، إننى لا أقول ذلك
لأحرجك أو لأسخر منك

1174
01:40:08,577 --> 01:40:11,011
أو لأشير بأنك مغرور

1175
01:40:11,287 --> 01:40:14,643
لكن ببساطة لكى تتأكد أننى 
أفهمك بشكل صحيح

1176
01:40:14,957 --> 01:40:18,029
هل تصدق أن امرأة شابة جميلة
قد خطبت لرجل آخر

1177
01:40:18,334 --> 01:40:21,963
أن تقع فى حبك و تفوز بك
و تحثك على الزواج السريع

1178
01:40:22,295 --> 01:40:24,968
ضد حكمك الأفضل هل 
هذا بيان عادل ؟

1179
01:40:27,132 --> 01:40:28,770
نعم -
فهمت -

1180
01:40:29,050 --> 01:40:31,848
متى بدأت تندم على استسلامك ؟

1181
01:40:32,720 --> 01:40:35,792
هل كنت سعيد فى الشهر الأول -
سعيد سعادة تامة -

1182
01:40:36,097 --> 01:40:37,610
الثانى و الثالث و الرابع ؟ -
نعم -

1183
01:40:37,848 --> 01:40:39,406
هل كانت " روث " فى
مزرعة نيومكسيكو

1184
01:40:39,641 --> 01:40:41,472
حين التقيت ب " إيلين " و خطبتك ؟ -
نعم -

1185
01:40:41,726 --> 01:40:43,717
هل كنت ترى " روث " كثيراً فى ذلك الوقت ؟ -
لا -

1186
01:40:43,978 --> 01:40:46,617
أين ذهبتما بعد أن غادرتما نيومكسيكو ؟

1187
01:40:46,897 --> 01:40:49,457
إلى " العيون الدافئة " فى جورجيا
"لزيارة أخى " دانى

1188
01:40:49,732 --> 01:40:51,609
"خلال إقامتكما فى " العيون الدافئة

1189
01:40:51,859 --> 01:40:53,656
هل كان لديكما أى خدم ؟ -
لا -

1190
01:40:53,902 --> 01:40:55,540
من الذى كان يقوم بأعمال البيت ؟ -
"إيلين "-

1191
01:40:55,778 --> 01:40:57,006
و الطهو ؟ -
"إيلين "-

1192
01:40:57,238 --> 01:41:00,310
ألم تتحمل نفقات الخدم ؟ -
لم تكن مسألة تحمل نفقات -

1193
01:41:00,615 --> 01:41:01,889
لقد كانت تفضل ذلك

1194
01:41:02,116 --> 01:41:04,266
هل كانت " إيلين " تحب أن تفعل لك الأشياء ؟ -
نعم -

1195
01:41:04,535 --> 01:41:06,446
هل زارتكما " روث " خلال هذا الوقت ؟ -
لا -

1196
01:41:06,703 --> 01:41:09,581
أين ذهبتما بعد مغادرتكما
للعيون الدافئة " ؟ "

1197
01:41:09,872 --> 01:41:12,705
إلى كوخ للصيد أملكه فى مكان
"يدعى " الوجه الخلفى للقمر

1198
01:41:12,999 --> 01:41:15,911
هل ذهب أحد معكما ؟ -
"أخى " دانى -

1199
01:41:16,210 --> 01:41:18,326
متى كان ذلك ؟ -
فى يونية -

1200
01:41:18,587 --> 01:41:20,737
فى يونية ، هل كنت سعيد مع زوجتك ؟ -
نعم -

1201
01:41:21,005 --> 01:41:22,484
ماذا عن يولية ؟ -
نعم -

1202
01:41:22,715 --> 01:41:24,910
لقد أحببتها فى يولية
ماذا عن أغسطس ؟

1203
01:41:25,175 --> 01:41:27,564
هل جاء أحد لزيارتكما
فى أغسطس ؟

1204
01:41:27,843 --> 01:41:30,482
"السيدة " بيرينت -
هل جاء أحد آخر ؟ -

1205
01:41:30,762 --> 01:41:34,277
"روث "-
هل أحببت " إيلين " فى أغسطس ؟ -

1206
01:41:34,640 --> 01:41:38,394
ماذا عن أغسطس ؟ -
لقد غرق أخى فى أغسطس -

1207
01:41:38,768 --> 01:41:42,124
نعم ، يجب أن يكون هذا قد أحزنك
لكن هل أثر ذلك فى حبك ل " إيلين " ؟

1208
01:41:45,231 --> 01:41:46,584
لقد كان " دانى " يعنى الكثير لى

1209
01:41:46,816 --> 01:41:48,249
و كذلك كانت " إيلين " ؟ -
نعم -

1210
01:41:48,483 --> 01:41:51,793
لقد غرق " دانى " فى أغسطس
لنأتى إلى سبتمبر

1211
01:41:52,111 --> 01:41:54,705
هل استمر حبك ل " إيلين " فى سبتمبر ؟

1212
01:41:54,988 --> 01:41:57,548
بشكل مختلف -
بشكل مختلف ؟ -

1213
01:41:57,824 --> 01:42:00,861
لقد كنا سنرزق بطفل -
"هل زاد حبك ل " إيلين -

1214
01:42:01,159 --> 01:42:03,229
فقط لأنكما كنتما سترزقان بطفل ؟

1215
01:42:03,494 --> 01:42:07,089
لا ، ليس تحديداً -
هل صار أقل ؟ -

1216
01:42:08,248 --> 01:42:10,637
لا أعرف -
ماذا تعنى بشكل مختلف ؟ -

1217
01:42:10,917 --> 01:42:13,511
لا أعرف -
خلال هذا الوقت كنتما تعيشان -

1218
01:42:13,794 --> 01:42:15,705
فى " بار هاربور " فى بيت " بيرينت " ؟ -
نعم -

1219
01:42:15,962 --> 01:42:17,714
هل كانت " روث " متواجدة طوال الوقت ؟ -
نعم -

1220
01:42:17,963 --> 01:42:21,035
هل كانت زوجتك تلزم غرفتها ؟ -
معظم الوقت -

1221
01:42:21,341 --> 01:42:23,297
هل كنت ترى " روث " كثيراً ؟ -
نعم -

1222
01:42:23,551 --> 01:42:25,269
عملياً كل يوم ؟ -
نعم -

1223
01:42:25,511 --> 01:42:28,309
متى توقفت عن حب " إيلين " ؟

1224
01:42:29,305 --> 01:42:31,296
لا أعرف

1225
01:42:31,807 --> 01:42:34,116
هل صحيح أنك قبل وفاة
زوجتك بوقت قصير

1226
01:42:34,392 --> 01:42:37,031
قد تشاجرت معها ؟ -
نعم -

1227
01:42:37,311 --> 01:42:39,108
ما هو السبب ؟

1228
01:42:39,854 --> 01:42:41,970
لا يمكننى قول ذلك -
"هل كان لأن " إيلين -

1229
01:42:42,231 --> 01:42:44,381
كانت تغار من " روث " ؟ -
ليس هناك سبب لتغار منها -

1230
01:42:44,650 --> 01:42:46,845
ألم تكن كذلك ؟ -
لقد كانت تغار من الجميع -

1231
01:42:47,110 --> 01:42:48,907
لكن هل كانت تغار من " روث " ؟

1232
01:42:49,278 --> 01:42:51,508
أرفض الإجابة -
ربما ستجيب على هذا -

1233
01:42:51,780 --> 01:42:54,169
هل تحب "  روث " ؟ -
إننا صديقان جيدان -

1234
01:42:54,448 --> 01:42:55,927
هل تحبان بعضكما البعض ؟ -
إننى مولع بها -

1235
01:42:56,158 --> 01:42:59,434
أريدك أن تجيب بنعم أو لا
إنى أسألك سؤالاً بسيطاً للغاية

1236
01:42:59,744 --> 01:43:02,099
ربما أنك لم تفهم
سوف أكرره عليك

1237
01:43:02,371 --> 01:43:06,000
هل تحب " روث " ؟

1238
01:43:06,332 --> 01:43:08,562
هل تحب " روث " ؟

1239
01:43:11,044 --> 01:43:13,478
سوف أسلمك نسخة من كتاب
ريتشارد هارلاند " الجديد "

1240
01:43:13,754 --> 01:43:16,712
افتحى صفحة الإهداء

1241
01:43:17,757 --> 01:43:19,987
هل تتفضلى بقراءة الإهداء ؟

1242
01:43:20,259 --> 01:43:21,487
إلى الفتاة ذات المجرفة

1243
01:43:21,718 --> 01:43:23,674
إلى من يشير ذلك ؟ -
إلى -

1244
01:43:23,928 --> 01:43:27,238
"أليس غريباً أن السيد " هارلاند
لم يهدى كتابه الجديد لزوجته ؟

1245
01:43:27,598 --> 01:43:29,953
لا أعتقد أن " إيلين " كانت
تهتم بالكتاب

1246
01:43:30,266 --> 01:43:31,540
لكنك كنت مهتمة به ؟ -
نعم ، كثيراً -

1247
01:43:31,767 --> 01:43:33,678
هل عملت معه به ؟ -
نعم ، المسودة الأخيرة -

1248
01:43:33,936 --> 01:43:36,166
التى كتبت أثناء وجود " إيلين " فى المستشفى ؟ -
نعم -

1249
01:43:36,437 --> 01:43:39,668
هل تواجدتما معاً لفترات طويلة
أثناء وجود " إيلين " فى المستشفى ؟

1250
01:43:39,982 --> 01:43:40,971
حسناً ، لقد كنا

1251
01:43:41,191 --> 01:43:42,306
تعملان فى الكتاب -
نعم -

1252
01:43:42,525 --> 01:43:45,801
هلا أخبرت هيئة المحلفين أين
تجرى معظم أحداث هذا الكتاب ؟

1253
01:43:46,111 --> 01:43:47,146
تاكسكو " ، المكسيك "

1254
01:43:47,362 --> 01:43:49,353
هل ذهبت إلى المكسيك من قبل ؟ -
لا -

1255
01:43:49,614 --> 01:43:51,684
"أثناء إقامتك مع آل " بيرينت

1256
01:43:51,949 --> 01:43:54,338
هل قمت برحلة بمفردك ؟ -
لا -

1257
01:43:54,617 --> 01:43:57,336
لماذا قررت الذهاب إلى " تاكسكو " ؟ -
لقد اردت الإبتعاد قليلاً -

1258
01:43:57,620 --> 01:43:59,770
هل توقعت مقابلة شخص تعرفينه هناك ؟ -
لا -

1259
01:44:00,038 --> 01:44:02,552
هل توقعت أن ينضم إليك أحد هناك ؟ -
لا -

1260
01:44:02,832 --> 01:44:05,630
هل اقترح عليك السيد " هارلاند " الذهاب إلى " تاكسكو " ؟ -
لا-

1261
01:44:05,917 --> 01:44:07,236
عودى إلى الإهداء

1262
01:44:07,460 --> 01:44:10,657
"لماذا يدعوك السيد " هارلاند
بالفتاة ذات المجرفة ؟

1263
01:44:10,963 --> 01:44:14,080
لأننى مولعة بالبستنة -
هل تقومين بكل أعمال البستنة ؟ -

1264
01:44:14,382 --> 01:44:16,259
نعم -
هل تستخدمين رشاشات كيماوية ؟ -

1265
01:44:16,550 --> 01:44:17,824
أو مبيدات حشرية ؟ -
نعم -

1266
01:44:18,051 --> 01:44:21,088
هل تحتوى إحداها على الزرنيخ ؟ -
لا أعرف -

1267
01:44:21,762 --> 01:44:24,401
لقد أريتك زجاجة هنا كدليل
هل تعرفينها ؟

1268
01:44:24,723 --> 01:44:26,873
نعم ، لقد كانت لى
كان بها ملح للحمام

1269
01:44:27,183 --> 01:44:29,014
هل تدركين ما بها الآن ؟ -
نعم -

1270
01:44:29,268 --> 01:44:32,704
أى عملية كيماوية تحول ملح الحمام
إلى زرنيخ فى اعتقادك ؟

1271
01:44:33,021 --> 01:44:35,581
لا أعرف -
لقد اريتك سترة جلدية كدليل -

1272
01:44:35,856 --> 01:44:37,130
هل تتعرفين عليها ؟ -
إنها لى -

1273
01:44:37,357 --> 01:44:39,587
لقد أريتك مظروف كدليل
هل تتعرفين عليه ؟

1274
01:44:39,859 --> 01:44:43,249
إنه المظروف الذى يحتوى على السكر -
الذى أثبت كيمائى النيابة -

1275
01:44:43,570 --> 01:44:45,162
بأن 60 % منه من الزرنيخ -
نعم -

1276
01:44:45,405 --> 01:44:48,522
و الذى شهد المأمور بوجود
الزجاجة به

1277
01:44:48,824 --> 01:44:50,257
نعم -
هل كنت ترتدين هذه السترة -

1278
01:44:50,492 --> 01:44:52,403
يوم الرحلة ؟ -
لفترة -

1279
01:44:52,660 --> 01:44:54,810
"ثم أعطيتها ل " إيلين -
لماذا فعلت ذلك ؟ -

1280
01:44:55,078 --> 01:44:58,275
لقد شكت أنها تشعر بالبرد -
فقمت بإقراضها سترتك ؟ -

1281
01:44:58,581 --> 01:45:00,617
نعم -
هلا أخبرت هيئة المحلفين من الذى قام بتجهيز -

1282
01:45:00,874 --> 01:45:03,342
طعام الرحلة ؟ -
إيلين " و أنا "-

1283
01:45:03,626 --> 01:45:05,298
من الذى جهز السكر ؟

1284
01:45:05,544 --> 01:45:08,741
"لا اعرف ، ربما كانت " إيلين -
لماذا تعتقدين أنها كانت " إيلين " ؟ -

1285
01:45:09,047 --> 01:45:10,958
لأنها من تضع السكر فى القهوة

1286
01:45:11,215 --> 01:45:14,127
من الذى قام بتقديم القهوة فى الرحلة ؟ -
أنا من قمت بذلك -

1287
01:45:14,426 --> 01:45:15,700
أنت التى أعطيت لها السكر ؟ -
نعم -

1288
01:45:15,927 --> 01:45:17,201
ليلة وفاتها ؟ -
نعم -

1289
01:45:17,428 --> 01:45:18,497
و اليوم التالى

1290
01:45:18,721 --> 01:45:20,154
تم حرق جثتها ؟ -
نعم -

1291
01:45:20,389 --> 01:45:23,745
"فى اليوم التالى سافر " هارلاند
بالرماد إلى نيومكسيكو 

1292
01:45:24,058 --> 01:45:25,332
ليتخلص منه ؟ -
نعم -

1293
01:45:25,559 --> 01:45:28,915
حتى يكون التشريح مستحيلاً -
لا ، ليس هذا هو السبب -

1294
01:45:29,228 --> 01:45:32,300
لقد أرادت " إيلين " دائماً أن تحرق
جثتها و أن ينثر رمادها

1295
01:45:32,606 --> 01:45:34,642
مع أبيها -
إذن لماذا -

1296
01:45:34,899 --> 01:45:38,733
اهتمت بأن تدفن فى مقابر العائلة
فى " جبل أوبرن " ؟

1297
01:45:39,069 --> 01:45:42,300
لا يمكننى تفسير ذلك -
يوجد الكثير من الأشياء التى لا يمكنك تفسيرها -

1298
01:45:42,655 --> 01:45:45,249
لا يمكنك تفسير كيف وضع
السم فى زجاجة ملح الحمام

1299
01:45:45,532 --> 01:45:48,842
لا يمكنك تفسير كيف وضع فى السكر
لا يمكنك تفسير لماذا حرق

1300
01:45:49,160 --> 01:45:51,276
جثمان " إيلين " لكى يكون
التشريح مستحيلاً

1301
01:45:51,536 --> 01:45:54,096
لا يمكنك تفسير نيتك لمغادرة البلد

1302
01:45:54,372 --> 01:45:56,363
قبل أن تسمم أختك بوقت قليل

1303
01:45:56,623 --> 01:45:58,056
ربما يمكنك تفسير ذلك

1304
01:45:58,291 --> 01:46:00,600
"متى وقعت فى حب " ريتشارد هارلاند

1305
01:46:00,960 --> 01:46:02,996
هل قلت له يوماً أنك تحبينه ؟ -
لا -

1306
01:46:03,253 --> 01:46:05,642
متى وقعت فى حبه ؟ 
لقد راوغت بما فيه الكفاية

1307
01:46:05,922 --> 01:46:08,482
يمكنك إجابة هذا السؤال البسيط
و إننى أطلب منك الإجابة

1308
01:46:08,757 --> 01:46:11,066
"متى وقعت فى حب " ريتشارد هارلاند

1309
01:46:11,384 --> 01:46:13,659
هل أحببته بعد غرق أخيه ؟

1310
01:46:13,928 --> 01:46:16,681
هل أحببته بعد موت طفله ؟

1311
01:46:16,972 --> 01:46:19,281
بعد موت زوجته ؟
هل أحببته الأسبوع الماضى ؟

1312
01:46:19,557 --> 01:46:21,707
منذ شهر ؟
منذ سنة ؟ 

1313
01:46:22,017 --> 01:46:23,689
هل تحبينه اليوم ؟

1314
01:46:23,935 --> 01:46:27,610
نعم ، إننى أحبه

1315
01:46:28,230 --> 01:46:30,744
أعتقد أننى أحببته دائماً

1316
01:46:32,024 --> 01:46:35,653
"إن النيابة تستدعى " ريتشارد هارلاند
إلى المنصة مرة أخرى 

1317
01:46:36,069 --> 01:46:38,185
هذا كل شئ

1318
01:46:46,076 --> 01:46:48,636
أحضروا بعض الماء من فضلكم

1319
01:46:49,079 --> 01:46:50,398
النظام فى المحكمة

1320
01:46:50,788 --> 01:46:52,380
"ريتشارد هارلاند "

1321
01:46:52,623 --> 01:46:55,581
لقد سمعت المرأة تنطق
بالحقيقة أخيراً

1322
01:46:55,875 --> 01:46:58,469
و الآن ، أريد الحقيقة منك

1323
01:46:58,752 --> 01:47:01,630
"لقد سمعت " روث بيرينت
تعترف بحبها لك

1324
01:47:01,921 --> 01:47:05,675
و الآن ، إننى أسألك مرة أخرى
كما سألتها مراراً و تكراراً

1325
01:47:06,008 --> 01:47:07,885
هل تحبها ؟

1326
01:47:08,176 --> 01:47:10,770
هل تحب هذه المرأة التى قتلت زوجتك ؟

1327
01:47:11,095 --> 01:47:13,893
إن زوجتى لم تقتل
لقد قتلت نفسها

1328
01:47:14,389 --> 01:47:16,857
"هل تعتقد حقاً أن " إيلين
قد انتحرت ؟

1329
01:47:17,141 --> 01:47:18,859
نعم -
بمعرفتى لها -

1330
01:47:19,101 --> 01:47:21,695
هل تعتقد أنها ليست فقط
قادرة على الإنتحار

1331
01:47:22,019 --> 01:47:24,214
لكن لتتهم أختها بقتلها كذباً ؟

1332
01:47:24,479 --> 01:47:27,437
لقد كانت " إيلين " قادرة على أى شئ -
هل تريد لهيئة المحلفين أن تصدق -

1333
01:47:27,732 --> 01:47:31,771
أنها من هذا النوع الوحشى ؟ -
نعم ، لقد كانت من هذا النوع الوحشى -

1334
01:47:32,110 --> 01:47:34,624
المرأة التى تمتلك أى شئ تحبه

1335
01:47:34,904 --> 01:47:37,020
و أحبته فقط لما سيعود عليها

1336
01:47:37,281 --> 01:47:39,397
التى من نفر حبها أباها و أمها

1337
01:47:39,657 --> 01:47:42,967
التى تملك حبها من ابيها حتى
لم يعد يمتلك روحه

1338
01:47:44,286 --> 01:47:48,325
التى ، باعترافها لى ، قد قتلت أخى

1339
01:47:48,664 --> 01:47:50,620
و قتلت طفلها الذى لم يولد

1340
01:47:52,542 --> 01:47:57,218
و التى ، من قبرها ، تدمر أختها

1341
01:47:57,587 --> 01:48:01,546
نعم ، لقد كانت هذا النوع الوحشى

1342
01:48:04,425 --> 01:48:07,098
النظام فى المحكمة

1343
01:48:13,849 --> 01:48:18,684
لقد استغرقت هيئة المحلفين 10 دقائق
ليقرروا حكماً ببراءة " روث " من تهمة القتل

1344
01:48:19,061 --> 01:48:22,053
لكن " هارلاند " قد ضحى بنفسه

1345
01:48:22,355 --> 01:48:24,346
"بإخفاء معرفته بجريمة " إيلين

1346
01:48:24,607 --> 01:48:28,759
قد أصبح شريكاً فى الجريمة
و حكم عليه بسنتين

1347
01:48:29,027 --> 01:48:31,302
لكن " إيلين " قد خسرت

1348
01:48:31,487 --> 01:48:38,120
أعتقد أنها المرة الأولى
التى لم تفز بها

1349
01:48:38,492 --> 01:48:40,880
أعتقد أن " ديك " قد
اقترب من البيت الآن

1350
01:49:46,840 --> 01:49:55,829
Subtitled by : I. Soayed

