﻿1
00:00:21,683 --> 00:00:46,930
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال ||

2
00:01:09,290 --> 00:01:11,946
<i>‫في 31 يناير 2011، بسبب
‫انخفاض الطلب على الألواح البنائية،</i>

3
00:01:11,947 --> 00:01:14,833
<i>‫أغلقت شركة "جيبسوم" مصنعها
‫في "إمباير"،"نيفادا" بعد 88 عامًا.</i>

4
00:01:19,340 --> 00:01:27,347
<i>‫في شهر يوليو، الرمز البريدي
‫لـ "إمباير" 89405 تم إيقافه.</i>

5
00:02:26,195 --> 00:02:29,381
‫- حسنًا، هذا ما أدينه لك.
‫- حسنًا، شكرًا.

6
00:02:40,614 --> 00:02:42,956
‫اعتنِ بنفسك.

7
00:03:35,535 --> 00:03:41,410
‫♪ يالهذا الطفل الذي يرقد مستريحًا♪

8
00:03:41,411 --> 00:03:46,715
‫♪ في حضن (مريم) نائمًا ♪

9
00:03:46,716 --> 00:03:52,350
‫♪ الذي تحييه الملائكة بالأناشيد الجميلة ♪

10
00:03:52,351 --> 00:03:57,926
‫♪ بينما الرعاة يواصلون المشاهدة ♪

11
00:04:10,068 --> 00:04:12,469
‫أنا لا أرى حجزكِ.

12
00:04:12,493 --> 00:04:15,273
‫أنا في قائمة برنامج "أمازون" العملي.

13
00:04:18,105 --> 00:04:19,683
‫جربي قائمة "ام سي دي".

14
00:04:19,707 --> 00:04:21,248
‫- وجدته.
‫- اجل.

15
00:05:06,551 --> 00:05:09,594
"أمازون"

16
00:05:24,037 --> 00:05:27,110
‫صباح الخير جميعًا.
‫كيف حال الجميع اليوم؟

17
00:05:27,463 --> 00:05:30,920
‫حسنًا، دعوني امنحكم
.بعض نصائح السلامة

18
00:05:30,944 --> 00:05:32,574
‫ثلاث نقاط اتصال.

19
00:05:32,575 --> 00:05:35,224
‫لمَ الحفاظ على 3
‫نقاط اتصال مهمًا؟

20
00:05:35,248 --> 00:05:38,857
‫- لكي لا تسقط على الدرج.
‫- أننا لا نسقط على الدرج.

21
00:05:38,881 --> 00:05:41,724
‫هل يمكنني اعتبار هذه
نصيحة عمل منكم؟

22
00:05:58,339 --> 00:06:00,200
‫- هذا (كارل).
‫- مرحبًا.

23
00:06:00,201 --> 00:06:02,449
‫- هذه (أنجيلا).
‫- مرحبًا.

24
00:06:02,473 --> 00:06:06,346
‫(دوج)، (ريان)، (تيريزا).

25
00:06:06,347 --> 00:06:07,877
‫- (كاري).
‫- سررت بلقاؤكِ.

26
00:06:07,878 --> 00:06:10,857
‫- وصديقتكِ العزيزة.
‫- (ليندا ماي). أنا (فيرن).

27
00:06:10,881 --> 00:06:12,712
‫هذا صديقي (فيرن).

28
00:06:12,713 --> 00:06:14,213
‫- أهلاً بالجميع.
‫- مرحبًا، كيف حالك؟

29
00:06:14,214 --> 00:06:16,287
‫لديّ وشم أغنية (سميث) أخر،

30
00:06:16,311 --> 00:06:18,586
‫"عندما تضحك وترقص
‫وتعيش أخيرًا

31
00:06:18,610 --> 00:06:20,882
‫ستسمع صوتي في رأسك
."وتفكر كل ما هو جميل بيّ

32
00:06:20,906 --> 00:06:23,825
‫ثم هذا الوشم ايضًا
،الذي يعني ليّ الكثير

33
00:06:23,849 --> 00:06:25,124
‫"الوطن" ، هل هو مجرد كلمة

34
00:06:25,125 --> 00:06:29,082
‫أو أنه شيء تحمله
‫بداخلك؟ إذًا..

35
00:06:29,198 --> 00:06:31,197
‫- يعجبني هذا.
‫- وأنا أيضًا.

36
00:06:31,221 --> 00:06:33,903
‫انها قصيدة عميقة جدًا.

37
00:06:55,593 --> 00:06:56,888
‫- نعم.
‫- لا.

38
00:06:56,912 --> 00:06:59,212
‫لذا، الرجل صاحب الشاحنة
‫سابقًا كان لديه مفرش

39
00:06:59,236 --> 00:07:01,338
‫في الخلف لكني لم أرغب
‫في الاحتفاظ به هكذا.

40
00:07:01,362 --> 00:07:04,107
‫اردت بناء سرير لكي
‫أتمكن من التخزين تحته.

41
00:07:04,131 --> 00:07:06,603
‫بنيت تلك أدراج التخزين.

42
00:07:06,604 --> 00:07:09,806
‫مجموعة في المقدمة لكي اتمكن
‫من الوصول إليهم من الداخل.

43
00:07:09,807 --> 00:07:12,163
‫ثم مجموعة آخرى من الخارج.

44
00:07:12,187 --> 00:07:14,841
‫- ذكية جدًا.
‫- أعتقد ذلك.

45
00:07:16,013 --> 00:07:17,644
‫هل ترين هذا؟

46
00:07:18,145 --> 00:07:21,677
‫أنه صندوق صيد زوجي القديم.
وضعت عليه هذا المزلاج الصغير

47
00:07:21,678 --> 00:07:24,680
‫ثم عندما أفتحه، تمسكه السدادة

48
00:07:24,681 --> 00:07:27,552
‫لكي يوفر مساحة أكبر للطاولة.

49
00:07:27,553 --> 00:07:29,832
‫ثم احتفظ بأشيائي
‫الرائعة في داخله.

50
00:07:29,857 --> 00:07:31,756
‫أطباقي التي أعطاني إياها والدي،

51
00:07:31,757 --> 00:07:34,766
‫أنه جمع هذه، يا (ليندا ماي)،
‫من مبيعات الخردة في الفناء.

52
00:07:34,790 --> 00:07:38,534
‫وعندما تخرجت من المدرسة
‫الثانوية أعطاني المجموعة كلها.

53
00:07:38,701 --> 00:07:40,835
‫- انها اطباق جميلة.
‫- أليس هذا رائعًا؟

54
00:07:40,836 --> 00:07:43,038
‫نعم، إنها تسمى "أوراق الخريف".

55
00:07:43,138 --> 00:07:45,476
‫ليس لدي الكثير من
‫القطع، لكن كما تعلمين..

56
00:07:45,500 --> 00:07:47,672
‫ماذا سميت شاحنتكِ؟

57
00:07:48,223 --> 00:07:49,835
‫"فان غارد".

58
00:07:49,859 --> 00:07:52,136
‫هذا اسم قوي جدًا.

59
00:07:52,160 --> 00:07:53,887
‫اجل.

60
00:08:10,464 --> 00:08:12,669
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

61
00:08:18,401 --> 00:08:23,035
‫<i>تعتبر الدببة المحتجزة في منشأة
‫احتجاز الدببة القطبية مثيرة للشغب</i>

62
00:08:23,036 --> 00:08:25,937
<i>‫يحجزونهم لكي يحسنوا التصرف.</i>

63
00:08:25,938 --> 00:08:28,844
<i>‫والذي يمكن أن يستغرق
‫من يومين إلى 30 يومًا.</i>

64
00:08:49,430 --> 00:08:51,111
‫(فيرن)؟

65
00:08:51,362 --> 00:08:53,203
‫- مرحبًا، (براندي).
‫- مرحبًا، (فيرن).

66
00:08:53,204 --> 00:08:55,612
‫- مرحبًا بكم يا أطفال.
‫- مرحبًا.

67
00:08:55,636 --> 00:08:58,385
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

68
00:08:58,409 --> 00:09:00,216
‫من الرائع رؤيتك.
.لقد مرّ وقت طويل

69
00:09:00,240 --> 00:09:01,287
‫كيف كان حالكِ؟

70
00:09:01,311 --> 00:09:03,473
‫- بخير، شكرًا.
‫-  تبدين بخير.

71
00:09:03,474 --> 00:09:04,994
‫- لديكِ قصة شعر.
‫- نعم، لقد قصصته.

72
00:09:05,018 --> 00:09:06,654
‫- أنها تعجبني حقًا.
‫- شكرًا.

73
00:09:06,678 --> 00:09:07,967
‫هل تعملين في "أمازون" مجددًا؟

74
00:09:07,991 --> 00:09:09,350
‫- اجل.
‫- هل أعجبكِ العمل؟

75
00:09:09,374 --> 00:09:10,756
‫أجل، أنه مال جيّد.

76
00:09:10,780 --> 00:09:12,798
‫هل ما زلت تتنقلين بالشاحنة؟

77
00:09:12,822 --> 00:09:15,884
‫أجل، أنها مركونة في منتزه
‫"ديزرت روز" للشاحنات.

78
00:09:15,885 --> 00:09:17,975
‫لقد مررنا هناك اليوم.

79
00:09:17,999 --> 00:09:19,888
‫- أليس كذلك، يا الفتيات؟
‫- كيف حال والدتك؟

80
00:09:19,889 --> 00:09:22,307
‫إنها بخير، إنها تفتقدكِ كثيرًا.

81
00:09:22,331 --> 00:09:24,494
‫- أرجوكِ أخبريها أنّي أفتقدها أيضًا.
‫- سأخبرها.

82
00:09:24,518 --> 00:09:26,417
‫لكن جديًا، يا (فيرن)، إذا..

83
00:09:26,441 --> 00:09:28,473
‫إذا احتجتِ إلى مكان
‫للمكوث فيه،

84
00:09:28,497 --> 00:09:31,376
‫يمكنكِ القدوم والمكوث معنا،
‫أننا قلقون عليك.

85
00:09:31,400 --> 00:09:33,247
‫شكرًا.
.لا تقلقوا عليّ

86
00:09:33,272 --> 00:09:35,031
‫سأبلغكِ إذا احتجت، أعدكِ.

87
00:09:35,055 --> 00:09:38,006
‫- حسنًا، وداعًا.
‫- وداعًا، (اوبري).

88
00:09:43,651 --> 00:09:45,349
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

89
00:09:45,373 --> 00:09:47,431
‫هل ما زلتِ أذكى فتاة في المدرسة؟

90
00:09:47,455 --> 00:09:49,787
‫اجل، نوعًا ما.

91
00:09:49,917 --> 00:09:53,717
‫هل تتذكرين أي شيء
‫عن الذي علمتكِ إياه؟

92
00:09:54,692 --> 00:09:56,263
‫نعم.

93
00:09:56,363 --> 00:09:58,643
‫غدًا وغدًا وغدًا

94
00:09:58,667 --> 00:09:59,926
‫وكل ايامنا في الأمس

95
00:09:59,950 --> 00:10:02,268
‫قد أضاءت للحمقى طريق الموت.

96
00:10:02,269 --> 00:10:04,531
‫ارحلي، ايتها الشمعة الفانية!

97
00:10:04,631 --> 00:10:09,075
‫- هذا رائع، شكرًا.
‫- شكرًا.

98
00:10:09,876 --> 00:10:13,215
‫تقول أمي أنكِ مشردة،
‫هل هذا صحيح؟

99
00:10:13,239 --> 00:10:15,242
‫لا، أنا لست مشردة.

100
00:10:15,266 --> 00:10:17,659
‫أنّي فقط ليس لديّ منزل.

101
00:10:17,683 --> 00:10:20,392
‫- ليس نفس المعنى، صحيح؟
‫- اجل.

102
00:10:20,416 --> 00:10:21,930
‫لا تقلقي عليّ.
.أنا بخير

103
00:10:21,954 --> 00:10:23,439
‫حسنًا.

104
00:10:47,571 --> 00:10:50,050
<i>‫قبل أن انتقل إلى نزل "سكويز"</i>

105
00:10:50,074 --> 00:10:54,023
<i>‫كنت أبحث عن فرص
‫عمل وأقدم طلبات.</i>

106
00:10:54,047 --> 00:10:57,321
<i>‫في عام 2008، كان الأمر صعبًا.</i>

107
00:10:57,754 --> 00:11:02,485
‫وصلت إلى مرحلة اليأس.

108
00:11:04,357 --> 00:11:05,981
‫وفكرت في الانتحار.

109
00:11:06,005 --> 00:11:13,921
‫وقررت أني سأشتري زجاجة
‫نبيذ وأشعل موقد غاز "البروبان".

110
00:11:14,809 --> 00:11:18,647
‫وكنت سأشرب هذا
‫الخمر حتى يغمى عليّ.

111
00:11:18,671 --> 00:11:20,642
‫وإذا استيقظت

112
00:11:21,451 --> 00:11:25,207
‫كنت سأشعل سيجارة
‫وأفجر كل شيء.

113
00:11:26,260 --> 00:11:29,380
‫ونظرت إلى كلبي
‫الصغيرين اللطيفين.

114
00:11:29,381 --> 00:11:33,055
."كوكر سبانيل" و"توي بودل"

115
00:11:33,079 --> 00:11:34,491
‫وانا..

116
00:11:34,515 --> 00:11:37,264
‫لم اتمكن من فعل ذلك لهما.

117
00:11:37,288 --> 00:11:38,632
‫وفكرت.

118
00:11:38,656 --> 00:11:40,167
‫حسنًا،

119
00:11:40,191 --> 00:11:42,279
‫لا يمكنني فعل هذا لي أيضًا.

120
00:11:42,303 --> 00:11:47,243
‫لذا، عندما اقتربت من سن 62،

121
00:11:47,267 --> 00:11:50,458
‫تفحصت في الإنترنت مزايايّ
‫الضمان الاجتماعي.

122
00:11:50,482 --> 00:11:54,374
‫مكتوب 550 دولارً.

123
00:11:55,906 --> 00:11:58,484
‫(فيرن)، لقد عملت طوال حياتي.

124
00:11:58,508 --> 00:12:00,679
‫لقد عملت منذ أن
.كان عمري 12 عامًا

125
00:12:00,680 --> 00:12:03,583
‫ربيت ابنتين، لم أصدق ذلك.

126
00:12:04,143 --> 00:12:08,488
‫لذا، تفحصت الإنترنت ووجدت عربة
‫سكن متنقلة رخيصة لـ (بوب ويلز).

127
00:12:08,512 --> 00:12:12,651
‫يمكنني العيش في عربة
.سكن متنقلة، السفر

128
00:12:13,722 --> 00:12:16,294
‫ولست مضطرة للعمل لبقية حياتي.

129
00:12:16,295 --> 00:12:21,706
<i>أنّ "آر تي آر" هو معسكر
..تدريبي للراحلة المبتدئين</i>

130
00:12:21,730 --> 00:12:24,739
‫(بوب ويلز) يشبه (سانتا كلوز) كثيرًا.

131
00:12:24,763 --> 00:12:27,805
‫أليس كذلك؟ كل شخص يقول ذلك.

132
00:12:27,806 --> 00:12:29,583
‫ماذا يعني "آر تي آر"؟

133
00:12:29,607 --> 00:12:31,885
‫"ملتقى شاحنات المشردين".

134
00:12:31,909 --> 00:12:35,742
‫إنه في "كوارتزسايت"،
‫"أريزونا"، في وسط الصحراء.

135
00:12:35,743 --> 00:12:37,250
‫على أرض "بي أل ام".

136
00:12:37,274 --> 00:12:39,446
‫يجب عليكِ أن تأتي.
.سأعمل لكِ خريطة

137
00:12:39,447 --> 00:12:41,378
‫لا، لا أعتقد أني سأذهب.

138
00:12:41,649 --> 00:12:44,766
‫أتمنى أن تأتي، سأعمل لكِ
‫خريطة في كلتا الحالتين.

139
00:12:44,790 --> 00:12:47,260
<i>."هذا هو "آر تي آر</i>

140
00:12:47,284 --> 00:12:53,059
<i>‫إنه نظام دعم للأشخاص الذين
‫يحتاجون إلى المساعدة الآن.</i>

141
00:13:09,345 --> 00:13:10,922
‫أراكِ العام القادم، (فيرن).

142
00:13:10,946 --> 00:13:13,779
‫- اجازة سعيدة.
‫- أجل، ولك أيضًا، (دوغ).

143
00:13:48,156 --> 00:13:50,720
‫أصيب (كارل) بجلطة دماغية.

144
00:13:50,744 --> 00:13:52,791
‫- هل مات؟
‫- لا.

145
00:13:52,815 --> 00:13:56,819
‫جاءت ابنته وأخذته إلى الشرق.

146
00:13:57,140 --> 00:13:58,420
‫لكنهما لم يأخذا الكلب؟

147
00:13:58,421 --> 00:14:01,915
‫لم يتمكنا من اصطحابه.
‫هل تودين أخذه؟

148
00:14:01,939 --> 00:14:03,314
‫انه كلب جيّد حقًا.

149
00:14:03,338 --> 00:14:04,848
‫- إنه ودود حقًا.
‫- لا، لا.

150
00:14:04,872 --> 00:14:09,306
‫حسنًا، ستغادرين يوم
‫الخميس، صحيح؟

151
00:14:09,330 --> 00:14:11,263
‫- اجل.
‫- حسنًا.

152
00:14:11,333 --> 00:14:13,976
‫- لقد انتهيت من العمل في "أمازون" البارحة.
‫- حسنًا.

153
00:14:14,000 --> 00:14:16,829
‫"أمازون" يدفع حتى يوم الخميس.

154
00:14:16,853 --> 00:14:21,171
‫وبعد ذلك يكون 375
‫دولارًا في الشهر.

155
00:14:21,172 --> 00:14:24,391
‫هل يوجد خصم إذا لم استخدم
‫حاوية النفايات الكهربائية؟

156
00:14:24,415 --> 00:14:25,946
‫لأن لدي فقط سيارتي كما تعلمين.

157
00:14:25,947 --> 00:14:28,018
‫لا، لكن بما أنّ لديكِ شاحنة

158
00:14:28,019 --> 00:14:29,719
‫فمن السهل عليك التنقل

159
00:14:29,720 --> 00:14:31,953
‫والذهاب جنوبًا إلى مكان أكثر دفئًا.

160
00:14:31,977 --> 00:14:34,801
‫نعم، لكني أردت الحصول
‫على وظيفة هنا أولاً.

161
00:14:34,825 --> 00:14:36,757
‫حظًا موفقًا في ذلك.

162
00:14:37,096 --> 00:14:39,029
‫هذا صعب.

163
00:14:39,660 --> 00:14:40,804
‫- وداعًا، (باتي).
‫- وداعًا، (فيرن).

164
00:14:40,828 --> 00:14:43,433
‫سأراكِ العام القادم.

165
00:15:05,714 --> 00:15:09,386
‫كان زوجي يعمل في منجم
."يو اس جي امباير"

166
00:15:09,387 --> 00:15:12,159
‫وأنا كنت اعمل في الموارد
‫البشرية هناك لبضع سنوات.

167
00:15:12,160 --> 00:15:14,922
‫كانت هذه وظيفتي الاخيرة بدوام كامل.
‫لقد عملت بوظائف عديدة بدوام جزئي.

168
00:15:14,923 --> 00:15:16,686
‫أمينة صندوق في متجر "إمباير".

169
00:15:16,710 --> 00:15:19,278
‫كنت معلمة بديلة في
‫المدرسة لـ 5 سنوات.

170
00:15:19,303 --> 00:15:20,868
‫ألم يغلق منجم "إمباير"،

171
00:15:20,892 --> 00:15:23,542
‫وثم اضطر جميع العمال
‫المقيمين إلى الانتقال؟

172
00:15:23,566 --> 00:15:25,173
‫نعم، منذ حوالي عام.

173
00:15:25,197 --> 00:15:28,876
‫عجباه! إذًا متى تحتاجين
‫للعودة إلى العمل؟

174
00:15:29,154 --> 00:15:30,702
‫الآن؟

175
00:15:31,208 --> 00:15:33,786
‫إنه وقت عصيب الآن.

176
00:15:33,810 --> 00:15:37,496
‫قد تودين التفكير في
‫التسجيل للتقاعد المبكر.

177
00:15:37,520 --> 00:15:41,029
‫لا أعتقد أنه يمكنني
‫الحصول على الفوائد و..

178
00:15:44,390 --> 00:15:45,623
‫اريد عمل.

179
00:15:45,647 --> 00:15:47,353
‫احب العمل.

180
00:15:47,894 --> 00:15:51,897
‫لست واثقة بالضبط أيّ
‫عمل ستكوني مؤهلة له.

181
00:15:58,475 --> 00:16:00,266
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

182
00:16:00,290 --> 00:16:02,937
‫انا (راشيل)، أنا المديرة
‫هنا في متنزة "بوب".

183
00:16:02,938 --> 00:16:05,270
‫- مرحبًا، أنا (فيرن).
‫- مرحًبًا، (فيرن).

184
00:16:07,000 --> 00:16:09,950
‫سألت أحدهم، قال إنه يمكنني
‫ركن الشاحنة هنا طوال الليل.

185
00:16:09,974 --> 00:16:11,852
.لا مشكلة
‫أنتِ مرحب بكِ.

186
00:16:11,876 --> 00:16:14,418
‫لكن كما تعلمين، ستنخفض
..درجة الحرارة

187
00:16:14,419 --> 00:16:16,401
‫سيصبح الجو باردة جدًا هنا في الليل.

188
00:16:16,425 --> 00:16:19,097
‫- بارد جدًا.
‫- لا شك في ذلك.

189
00:16:19,121 --> 00:16:23,763
‫لا أريد أن أتجاوز حدودي،
‫ثمة كنيسة هناك

190
00:16:23,787 --> 00:16:25,988
‫عند شارع 7/11.
‫إنها كنيسة معمدانية.

191
00:16:25,989 --> 00:16:28,060
‫ولديهم أسرة شاغرة.

192
00:16:28,061 --> 00:16:31,486
‫- سأكون بخير.
‫- حسنًا.

193
00:16:31,510 --> 00:16:34,668
‫- نحن هنا إذا احتجتِ لأي شيء.
‫- شكرًا.

194
00:18:32,308 --> 00:18:33,349
.مرحبًا

195
00:18:37,313 --> 00:18:39,255
‫سعيدة بقدومكِ.

196
00:18:39,915 --> 00:18:44,012
‫- هذا (بوب ويلز).
‫- يمكنكِ الجلوس هنا.

197
00:18:46,462 --> 00:18:49,287
‫والشيء الغريب أننا لا نقبل

198
00:18:49,311 --> 00:18:53,004
‫استبداد الدولار،
‫واستبداد السوق.

199
00:18:53,028 --> 00:18:59,510
أننا نقبله، أننا بكل سرور نحرر
انفسنا من اعباء استبداد الدولار

200
00:18:59,534 --> 00:19:02,282
‫ونعيش عليه طيلة حياتنا.

201
00:19:02,306 --> 00:19:05,215
‫أفكر في أن أشبه الأمر كحصان عمل.

202
00:19:05,239 --> 00:19:08,859
‫أن حصان العمل يعمل
‫حتى الموت.

203
00:19:08,883 --> 00:19:10,760
‫وثم يوضع في المرعى.

204
00:19:10,784 --> 00:19:13,045
‫وهذا ما يحدث للكثير منا.

205
00:19:13,046 --> 00:19:14,947
‫إذا كان المجتمع ينبذنا

206
00:19:14,948 --> 00:19:17,422
‫ويرسلنا مثل حصان
،العمل إلى المرعى

207
00:19:17,446 --> 00:19:20,570
‫فنحن خيول العمل علينا أن
‫نجتمع معًا ونعتني ببعضنا الآخر.

208
00:19:20,594 --> 00:19:23,027
‫هذا كل ما افكر به.

209
00:19:23,051 --> 00:19:25,434
‫في رأيي، أن "تيتانيك" تغرق

210
00:19:25,458 --> 00:19:28,032
‫والأوقات الاقتصادية تتغير.

211
00:19:28,056 --> 00:19:31,833
‫لذا، أن هدفي هو
‫أخراج قوارب النجاة

212
00:19:31,834 --> 00:19:34,226
‫ووضع أكبر عدد ممكن من
‫الأشخاص في قوارب النجاة.

213
00:19:34,236 --> 00:19:35,408
.اجل، اجل، هذا مضحك

214
00:19:40,072 --> 00:19:42,375
‫- ما هذا؟
‫- أنه طعام نباتي.

215
00:19:42,399 --> 00:19:45,458
‫لا، أنا آكلة لحوم.

216
00:19:45,482 --> 00:19:47,655
‫حسنًا، مع ذلك شكرًا لك.
‫تبدو شهية.

217
00:19:47,679 --> 00:19:50,352
‫- آكل لحم آخر؟ أنها آكلة لحوم.
‫- حسنًا.

218
00:19:53,054 --> 00:19:54,832
‫هذا كافي؟ تريد أكثر؟

219
00:19:54,856 --> 00:19:57,064
‫إنها تحب الفلفل الأحمر.

220
00:19:57,088 --> 00:19:59,830
‫- كزبرة؟
‫- لا.

221
00:20:07,668 --> 00:20:09,640
‫خدمت في "فيتنام".

222
00:20:10,641 --> 00:20:12,743
‫اعاني من "اضطراب ما بعد الصدمة".

223
00:20:12,803 --> 00:20:15,917
‫لا أستطيع حقًا تحمل الضوضاء العالية.

224
00:20:15,941 --> 00:20:20,210
‫التجمعات، الالعاب الناريه.

225
00:20:20,280 --> 00:20:23,359
‫اشتريت شاحنة صغيرة وعربة.

226
00:20:23,383 --> 00:20:25,184
‫لذا، يمكنني العيش هنا.

227
00:20:25,415 --> 00:20:26,385
..و

228
00:20:26,916 --> 00:20:28,788
‫سأكون في سلام.

229
00:20:31,190 --> 00:20:36,549
‫لقد أقنعت جدي وأبي
‫وأمي أخيرًا

230
00:20:36,573 --> 00:20:42,219
‫أنه يجب علينا أخذ عربة
‫سكن متنقلة ورؤية البلد.

231
00:20:42,243 --> 00:20:46,380
‫ولكن بعد ذلك تم إخبارهما
‫أنهما مصابان بالسرطان.

232
00:20:46,404 --> 00:20:48,953
‫ماتا بعد ثلاثة أسابيع.

233
00:20:48,977 --> 00:20:54,912
‫بدأت في مشاهدة مقاطع فيديو
‫(بوب ويلز) الخاصة بشاحنات السكن.

234
00:20:55,413 --> 00:20:58,291
‫ثم اشتريت شاحنتي "بينت".

235
00:20:58,315 --> 00:21:01,218
‫لأنها تأخذني إلى حيث لا أكون.

236
00:21:01,518 --> 00:21:06,892
‫وبدأت رحلت الشفاء الخاصة
‫بيّ منذ عامين ونصف.

237
00:21:06,916 --> 00:21:10,973
‫لقد عملت في شركة أمريكا
‫ كما تعلمون، لـ 20 عامًا.

238
00:21:10,997 --> 00:21:14,407
‫عمل صديقي (بيل) في الشركة نفسها.

239
00:21:14,431 --> 00:21:16,178
‫و..

240
00:21:16,202 --> 00:21:18,140
‫كان يعاني من فشل بوظائف الكبد.

241
00:21:18,164 --> 00:21:20,682
‫قبل أسبوع من موعد تقاعده،

242
00:21:20,706 --> 00:21:23,791
‫اتصل به قسم الموارد
‫البشرية في دار العجزة

243
00:21:23,815 --> 00:21:28,574
‫وقالوا، كما تعلمون،
‫لنتحدث عن تقاعدك.

244
00:21:29,114 --> 00:21:31,251
‫ومات بعد 10 أيام.

245
00:21:31,275 --> 00:21:33,989
‫بعد أن لم يتمكن من أخذ
..مركبه الشراعي

246
00:21:34,013 --> 00:21:38,471
‫الذي اشتراه أثناء رحلاته.

247
00:21:38,495 --> 00:21:41,756
‫وقد خسر كل شيء.

248
00:21:42,455 --> 00:21:44,188
‫ثم قال ليّ قبل وفاته،

249
00:21:44,189 --> 00:21:46,260
‫لا تضيعي أي وقت يا فتاة.

250
00:21:46,261 --> 00:21:47,908
‫لا تضيعي أي وقت.

251
00:21:47,932 --> 00:21:50,270
‫لذا، تقاعدت بأسرع ما يمكن.

252
00:21:50,294 --> 00:21:54,268
‫لم أكن أريد أن يكون مركبي الشراعي
‫مركونًا في الشارع عندما أموت.

253
00:21:55,299 --> 00:21:58,302
‫إذًا، أجل.

254
00:21:58,672 --> 00:22:00,480
‫أنه ليس كذلك.

255
00:22:00,504 --> 00:22:03,076
‫وها هو مركبي الشراعي هنا في الصحراء.

256
00:22:12,115 --> 00:22:15,358
‫لا أستطيع تخيل ما مررتِ به.

257
00:22:16,259 --> 00:22:19,775
‫فقدان زوجكِ وخسارة بلدتكِ كلها

258
00:22:19,799 --> 00:22:22,725
‫وأصدقائكِ وقريتكِ و...

259
00:22:22,817 --> 00:22:26,544
‫هذا النوع من الخسارة ليس هينًا.

260
00:22:26,568 --> 00:22:30,808
‫وأتمنى لو كان لدي
‫إجابة شافية لك لكن..

261
00:22:30,832 --> 00:22:33,704
‫أعتقد أنك أتيت إلى المكان
‫الصحيح للعثور على إجابة.

262
00:22:33,705 --> 00:22:35,507
‫اعتقد انّ..

263
00:22:35,611 --> 00:22:38,452
‫أعتقد أن الارتباط بالطبيعة

264
00:22:38,476 --> 00:22:41,418
‫وبالمجتمع الحقيقي وإرادة القبيلة

265
00:22:41,442 --> 00:22:43,721
‫سيشكلون فرقًا لكِ.

266
00:22:43,745 --> 00:22:45,246
‫أنا آمل ذلك.

267
00:23:10,440 --> 00:23:13,048
‫- مرحبًا، (فيرن).
‫- مرحبًا، (ليندا).

268
00:23:13,072 --> 00:23:14,512
‫تعالي وانضمي إلينا.

269
00:23:14,513 --> 00:23:16,351
‫لا، أنا بخير.
.سأذهب في نزهة

270
00:23:16,375 --> 00:23:18,818
‫- حسنًا.
‫- سأرجع قريبًا.

271
00:24:21,837 --> 00:24:25,180
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، صباح الخير.

272
00:24:46,900 --> 00:24:49,702
‫السؤال الوحيد الذي يواجهني طيلة الوقت
‫هو (بوب)، يجب أن أعيش في المدينة..

273
00:24:49,703 --> 00:24:51,498
‫أود أن أكون هنا ولكن لا يمكنني.

274
00:24:51,522 --> 00:24:55,144
‫كيف أتجنب الطرق
‫الشحاذة الشهيرة؟

275
00:24:55,168 --> 00:24:59,542
‫لذا، قمت بتطوير ما أسميه الوصايا
‫العشر الخاصة بركن السيارة المتخفي.

276
00:25:07,342 --> 00:25:08,749
‫فقط ادخليه واخرجيه..

277
00:25:08,781 --> 00:25:11,854
‫يجب أن تجعلي الثقب أكبر.

278
00:25:12,371 --> 00:25:15,627
‫ها أنتِ ذا. نعم، هذا
‫كل شيء. هذا مثالي.

279
00:25:16,828 --> 00:25:19,091
‫ثم عليكِ..

280
00:25:21,193 --> 00:25:22,633
‫أحب أسلوب الحياة هذا.

281
00:25:22,634 --> 00:25:26,674
‫إنه أسلوب حياة يتسم بالحرية
‫والجمال والاتصال بالطبيعة.

282
00:25:26,698 --> 00:25:29,446
‫مع ذلك، هناك مقايضة سلع.

283
00:25:29,470 --> 00:25:32,874
‫يجب أن تتعلموا كيف
‫تعتنوا بغائطكم.

284
00:25:33,404 --> 00:25:37,278
‫يستخدم معظمنا في هذا نمط
‫الحياة دلو سعة خمسة جالون.

285
00:25:37,578 --> 00:25:41,758
‫معظمنا في شاحنات صغيرة.
‫أو شاحنات أكبر.

286
00:25:41,782 --> 00:25:43,684
‫أنا استخدم شاحنة "بريوس".

287
00:25:44,284 --> 00:25:46,362
‫لذا، أستخدم دلوًا سعة جالونين.

288
00:25:46,386 --> 00:25:49,459
‫إذا كنت تعاني مشاكل بالركبة،
‫يمكنك استخدام دلو سعة 7 جالون.

289
00:25:52,062 --> 00:25:54,027
‫- مرحبًا، (فيرن).
‫- مرحبًا يا رفاق.

290
00:25:58,494 --> 00:26:01,470
‫- لقد جلبت هذه لكِ.
‫- شكرًا.

291
00:26:06,328 --> 00:26:08,737
‫يجب أن تأخذي هذه.

292
00:26:08,807 --> 00:26:10,559
‫أنها غير تقليدية.

293
00:26:10,583 --> 00:26:13,212
‫- أنها تعود لك؟
‫- اجل.

294
00:26:13,236 --> 00:26:16,443
‫هناك ثقب أسود في كل
‫شاحنة، بالاخص شاحنتي.

295
00:26:16,444 --> 00:26:18,893
ذات مرّة حصلت على 7
.من فتاحات علب

296
00:26:18,917 --> 00:26:20,664
‫لا يحدث ليّ هذا.

297
00:26:20,688 --> 00:26:23,590
‫اسأقايضك بحامل وعاء، أنا أصنعه.

298
00:26:23,591 --> 00:26:24,791
‫حسنًا، بالتأكيد.
.عجباه

299
00:26:24,792 --> 00:26:26,130
‫مصنوع من النسيج؟

300
00:26:26,154 --> 00:26:28,226
‫لا، أنه شيء مختلف.

301
00:26:30,097 --> 00:26:31,899
‫هذا جميل.

302
00:26:32,600 --> 00:26:35,002
‫- سأخذ هذا.
‫- حسنًا.

303
00:26:35,402 --> 00:26:38,405
‫- اراك لاحقًا.
‫- وداعًا.

304
00:26:49,115 --> 00:26:51,493
‫يبدو أن العمل لن يكون..

305
00:26:51,517 --> 00:26:53,415
‫إنها تنزلق.

306
00:26:53,439 --> 00:26:55,651
‫هل تقبلون سير ذاتية؟

307
00:26:56,923 --> 00:26:58,883
‫سأترك هذا معك للاحتياط.

308
00:26:58,884 --> 00:27:01,356
‫- لا ، فقط تفقدي..
‫- اتفقد بالإنترنت؟

309
00:27:01,357 --> 00:27:02,427
‫- اجل.
‫- حسنًا.

310
00:27:02,428 --> 00:27:04,566
‫يمكنك شراء 4 قطع مقابل 100.

311
00:27:04,590 --> 00:27:06,426
‫كهذه تمامًا.

312
00:27:07,893 --> 00:27:10,064
‫- لم تشعري به؟
‫- هذا ما يفعله بالناس.

313
00:27:10,065 --> 00:27:12,167
‫- لقد أخافتني.
‫- أنه يخيفهم.

314
00:27:12,374 --> 00:27:14,775
‫أتعلمون يا رفاق،
‫كم مقدار المال هنا؟

315
00:27:14,799 --> 00:27:17,602
‫يبدو كأنهم ديناصورات.

316
00:27:20,220 --> 00:27:23,724
‫انتبهي لخطواتكِ.

317
00:27:23,748 --> 00:27:25,680
‫مرحبًا بكم على متن الشاحنة.

318
00:27:26,410 --> 00:27:28,088
‫إنه يشبه الديسكو.

319
00:27:28,112 --> 00:27:29,813
‫يا إلهي.

320
00:27:31,815 --> 00:27:33,633
‫الإضاءة جميلة.

321
00:27:33,657 --> 00:27:36,636
‫- يوجد فيها غسالة وجفف.
‫- يا إلهي!

322
00:27:36,660 --> 00:27:38,321
‫لا بد أنّكم تمازحوني.

323
00:27:39,923 --> 00:27:41,796
‫سيّداتي، إلى أين نحن ذاهبون؟

324
00:27:41,820 --> 00:27:42,901
‫"هاواي".

325
00:27:42,925 --> 00:27:44,573
‫- لا
‫- حسنًا، أجل، حسنًا.

326
00:27:44,597 --> 00:27:46,705
‫يوجد ماء بين هنا وهناك.

327
00:27:46,729 --> 00:27:48,777
‫دعونا لا نذهب إلى الساحل الشرقي.

328
00:27:48,801 --> 00:27:52,581
‫لا يوجد مكان كبير بما يكفي
‫لإيقاف شاحنة بهذا الحجم.

329
00:27:52,605 --> 00:27:55,638
‫أنها حافلة سحرية.
."يمكننا الذهاب إلى "هاواي

330
00:27:57,393 --> 00:27:59,999
‫♪ في شاحناتنا مرة أخرى ♪

331
00:28:00,582 --> 00:28:05,047
‫♪ نذهب إلى أماكن لم نزرها مسبقًا ♪

332
00:28:05,247 --> 00:28:10,250
‫♪ نذهب إلى الأماكن التي قد
♪لا نذهب إليها أبدًا مرة أخرى

333
00:28:10,251 --> 00:28:14,756
‫♪ ولا يسعنا الانتظار
‫لركوب شاحناتنا مجددًا♪

334
00:28:17,658 --> 00:28:22,232
‫♪ مثل مجموعة من الغجر
‫تسير على الطريق السريع ♪

335
00:28:22,233 --> 00:28:24,110
‫♪على الطريق مرة أخرى♪

336
00:28:24,134 --> 00:28:26,283
"‫حسنًا، في "كوارتزسايت"، "أريزونا

337
00:28:26,307 --> 00:28:28,196
‫بالأخص في نادي
"كوارتزسايت يخت"

338
00:28:28,220 --> 00:28:31,742
‫حيث الرقص فيه تقليدًا
‫قديمًا. حسنًا هيّا بنا.

339
00:29:01,131 --> 00:29:03,258
‫يبدو أنه يجب عليكِ أنّ
.ترقصي والاستمتاع هناك

340
00:29:05,974 --> 00:29:07,537
‫لا.

341
00:29:07,876 --> 00:29:09,602
‫أأنت واثقة؟

342
00:29:09,677 --> 00:29:12,780
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

343
00:30:00,930 --> 00:30:03,558
‫وداعًا، (فيرن).

344
00:30:41,233 --> 00:30:42,995
‫لطيف.

345
00:30:45,722 --> 00:30:49,147
<i>‫لأجل سلامتك أثناء السير
."على الطريق في "بونيارد</i>

346
00:30:49,171 --> 00:30:51,354
<i>‫إذا كان لديكم أي أسئلة</i>

347
00:30:51,378 --> 00:30:56,354
<i>‫تتعلق بتصميم نظام وصيانة
‫وإصلاح مشاكل الشاحنات المتنقلة.</i>

348
00:30:56,378 --> 00:30:59,226
<i>‫تعال إلينا اليوم واجلب شاحنتك.</i>

349
00:30:59,250 --> 00:31:04,085
<i>‫لذا، يمكننا مساعدتك في الاستفادة
‫مما تقدمه الطبيعة الأم لك مجانًا.</i>

350
00:31:15,065 --> 00:31:17,097
"مركز (لاوندرومات) التجاري"

351
00:31:42,519 --> 00:31:45,454
‫(رون)، هل يمكنك
المجيء إلى هنا للحظة؟

352
00:31:45,694 --> 00:31:48,156
‫هذا الرجل لديه بعض
.الأشياء الجميلة

353
00:31:48,827 --> 00:31:50,304
‫هذان (نودو)، (روكسي).
.(هذا (رون

354
00:31:50,328 --> 00:31:51,528
‫كيف الحال، (رون)؟

355
00:31:51,529 --> 00:31:53,160
‫- (روكسي).
‫- نحاول جني بعض المال من الغاز..

356
00:31:53,161 --> 00:31:54,437
‫تشرفت بمقابلتك.

357
00:31:54,461 --> 00:31:58,006
‫نعم، أعتقد أن هذا رائع حقًا.
‫انظر إلى هذا العمل.

358
00:31:58,306 --> 00:32:00,184
‫إنه لطيف.

359
00:32:00,208 --> 00:32:03,110
‫انظر، (رون)، انظر.

360
00:32:30,296 --> 00:32:31,837
‫مرحبًا، سيدتي.

361
00:32:32,088 --> 00:32:34,770
‫هل لديكِ سيجارة إضافية؟

362
00:32:35,070 --> 00:32:36,872
‫اجل، طبعًا.

363
00:32:37,373 --> 00:32:38,875
‫هل تريد ولاعة؟

364
00:32:38,899 --> 00:32:40,806
‫سآخذ واحدة.

365
00:32:44,179 --> 00:32:45,526
‫هل تريدها؟

366
00:32:45,550 --> 00:32:47,788
‫بالطبع. شكرًا.

367
00:32:47,812 --> 00:32:49,555
‫- ما اسمكِ؟
‫- (فيرن).

368
00:32:49,579 --> 00:32:51,330
‫- (فيرن)، أنا (ديريك).
‫- مرحبًا، (ديريك).

369
00:32:51,354 --> 00:32:53,428
‫- حسنًا، سررت بلقاؤكِ.
‫- سررت بلقاؤك.

370
00:32:53,452 --> 00:32:55,383
‫سأراكِ لاحقًا.

371
00:33:17,911 --> 00:33:20,342
‫ماذا؟ ماذا؟

372
00:33:20,343 --> 00:33:23,416
‫أنا (فيرن)، يا (سوانكي).
.(أنا (فيرن

373
00:33:25,488 --> 00:33:26,588
‫مرحبًا.

374
00:33:26,589 --> 00:33:28,590
‫- ألا يمكنك رؤية العلم؟
‫- أجل، آسفة.

375
00:33:28,591 --> 00:33:30,899
‫- هذا يعني أني لا أريد أيّ ازعاج.
‫- أعلم.

376
00:33:30,923 --> 00:33:32,353
‫اريد توصيلة إلى المدينة.

377
00:33:32,354 --> 00:33:33,601
‫لماذا؟

378
00:33:33,625 --> 00:33:35,143
‫إطاري انثقب.

379
00:33:35,167 --> 00:33:37,075
‫حسنًا، غييره.

380
00:33:37,099 --> 00:33:38,176
‫ليس لديّ إطار احتياطي.

381
00:33:38,200 --> 00:33:39,477
‫ليس لديك إطار احتياطي؟

382
00:33:39,501 --> 00:33:42,033
‫أنت في مكان نائي
‫وليس لديك إطار احتياطي؟

383
00:33:46,668 --> 00:33:48,986
‫يمكن أن تموتي هنا.
‫أنت في البرية.

384
00:33:49,010 --> 00:33:50,517
‫بعيدًا عن الناس.

385
00:33:50,541 --> 00:33:52,542
‫يمكن أن تموتي
‫هنا، ألا تفهمي ذلك؟

386
00:33:52,543 --> 00:33:55,252
‫عليك أن تأخذي هذا جديًا.
‫يجب أن يكون لديكِ مساعدة.

387
00:33:55,276 --> 00:33:57,123
‫يجب أن تكوني قادرًا على
‫تغيير إطارات شاحنتكِ.

388
00:33:57,148 --> 00:33:58,732
‫أقدر ذلك، شكرًا، (سوانكي).

389
00:33:58,756 --> 00:34:00,327
‫حسنًا.

390
00:34:00,351 --> 00:34:02,358
‫تعتقدين أنه يمكنكِ التسديد ليّ.

391
00:34:02,382 --> 00:34:04,966
‫سأذهب في هذه الرحلة،
‫سأستعد للمغادرة.

392
00:34:04,990 --> 00:34:07,021
‫لدي الكثير لأفعله، لا يمكنني
.إنجاز كل ذلك بسرعة

393
00:34:07,045 --> 00:34:07,713
‫بالتأكيد.

394
00:34:07,737 --> 00:34:09,665
‫- يمكنكِ مساعدتي في إنهاء هذا.
‫- اجل.

395
00:34:09,689 --> 00:34:11,337
‫- أقدر هذا حقًا.
‫- وأنا ذلك.

396
00:34:11,361 --> 00:34:14,313
،إليكِ اقتراحي
لا تفكري بشيء راقي، إتفقنا؟

397
00:34:14,337 --> 00:34:17,312
‫يجب أن تحصلي على شيء مثل جهاز
‫تحديد مواقع، جهاز تعقب بالأقمار الصناعية.

398
00:34:17,336 --> 00:34:20,375
‫يجب علينا تنقيع ورق السنفرة.
‫انه يدعى "ترطيب & تجفيف".

399
00:34:20,399 --> 00:34:22,401
‫يجب علينا ترطيبها.

400
00:34:26,405 --> 00:34:28,323
‫الآن نحن بحاجة إلى مصد واقِ

401
00:34:28,347 --> 00:34:30,808
‫لأن الطلاء الأبيض سوف
‫ينسال على المصد أيضًا.

402
00:34:30,809 --> 00:34:32,457
‫نضع قطعة بلاستيكية فوق هذا.

403
00:34:32,481 --> 00:34:33,830
‫حسنًا، اسمحي ليّ،

404
00:34:33,854 --> 00:34:36,134
‫أن هذا أكثر تعقيدًا مما ظننت.

405
00:34:36,158 --> 00:34:38,335
‫أنه معقد للغاية.

406
00:34:38,359 --> 00:34:42,620
‫لقد تطلب مني وقتًا طويلاً لترقيع كل
‫طلاء المتقشر على هذه الشاحنة.

407
00:34:43,391 --> 00:34:45,062
‫إذًا، هل تتركيني؟

408
00:34:45,063 --> 00:34:47,040
‫لا، لن اترككِ.

409
00:34:47,064 --> 00:34:49,779
،‫عندما ننتهي من كل هذا
‫سأعطيكِ كل طلائي.

410
00:34:49,803 --> 00:34:52,617
‫لا أريد أن آخذه معي بعد،
‫يمكنكِ الحصول عليه كله

411
00:34:52,641 --> 00:34:55,632
،لأنه كما تعلمين
..شاحنتكِ تبدو نوعًا ما

412
00:34:55,873 --> 00:34:56,950
‫قذرة.

413
00:34:56,974 --> 00:34:58,705
‫لا، ليست كذلك.

414
00:34:59,076 --> 00:35:01,137
.انها ليست قذرة
‫أنها فقط بحاجة إلى الغسيل.

415
00:35:01,138 --> 00:35:04,181
‫لا، خذي طلائي.

416
00:35:21,657 --> 00:35:23,459
‫قذرة.

417
00:36:16,378 --> 00:36:18,950
‫(فيرن)، أنا (سوانكي).

418
00:36:18,951 --> 00:36:20,924
‫ماذا؟ أنّي متوعكّة.

419
00:36:20,948 --> 00:36:22,634
‫من أين حصلتِ على
كل هذه الأشياء؟

420
00:36:22,658 --> 00:36:24,801
‫- نعم، حسنًا، انها تتزايد.
‫- من أين أتت؟

421
00:36:24,825 --> 00:36:28,158
"لقد نشرت في موقع "كوارتزسايت
..على الفيسبوك ذلك اليوم

422
00:36:28,159 --> 00:36:31,268
بأنّي اريد التخلص من كل هذه الأشياء
.وطلبت من الناس أن تأتي وتأخذهم

423
00:36:31,292 --> 00:36:33,264
‫لذا، آمل أن يفعلوا ذلك.

424
00:36:33,765 --> 00:36:36,143
‫- يعجبني هذا.
‫- خذيه.

425
00:36:36,167 --> 00:36:38,075
‫- هل تمزحين؟
‫- أنه ملككِ.

426
00:36:38,099 --> 00:36:39,569
‫ياللروعة، هذا لطيف.

427
00:36:39,570 --> 00:36:41,594
‫تبدين جيدة في ذلك الكرسي.

428
00:36:41,618 --> 00:36:44,581
هذا الأحمر والابيض
."والأزرق يسمى "يشب

429
00:36:44,605 --> 00:36:47,884
‫- ما هذا؟
‫- أنه خشب نخيل متحجر.

430
00:36:47,908 --> 00:36:53,013
‫وهذا جزء من نفس الحجر.

431
00:36:53,844 --> 00:36:55,385
‫بئسًا.

432
00:36:56,286 --> 00:36:58,156
‫- انتبهي لذراعكِ.
‫- هذا حجر آخر من..

433
00:36:58,180 --> 00:36:59,570
‫الأحمر والأبيض والأزرق..

434
00:36:59,594 --> 00:37:01,424
‫و..

435
00:37:01,451 --> 00:37:02,628
‫- ما الذي يجري؟
‫- ماذا؟

436
00:37:02,652 --> 00:37:05,354
‫لا أشعر أني بخير.

437
00:37:06,526 --> 00:37:09,098
‫اجلسي هنا.

438
00:37:11,831 --> 00:37:13,363
‫هل يمكنكِ؟

439
00:37:15,204 --> 00:37:17,265
‫ما الذي يجري؟ ماذا تحتاجين؟

440
00:37:17,266 --> 00:37:20,068
‫رأسي يؤلمني بشدّة
‫وأشعر بالغثيان.

441
00:37:20,168 --> 00:37:22,911
‫- هل تريدين بعض الماء؟
‫- أجل.

442
00:37:28,346 --> 00:37:30,118
‫انتبهي لذراعكِ.

443
00:37:44,661 --> 00:37:46,363
‫أأنتِ بخير؟

444
00:37:47,164 --> 00:37:50,337
‫أعتقد أنّي بخير.

445
00:38:00,476 --> 00:38:02,321
‫أأنتِ بخير؟

446
00:38:05,651 --> 00:38:07,414
‫أخبروني الأطباء أنه..

447
00:38:07,438 --> 00:38:11,993
كان لديّ سرطان في الرئة
..مستأصل في الماضي و

448
00:38:12,017 --> 00:38:14,790
‫أنه سرطان الخلايا الصغيرة.

449
00:38:15,460 --> 00:38:18,084
‫قالوا لي إنه سينتشر
‫إلى دماغي و..

450
00:38:18,108 --> 00:38:21,766
‫وخمنوا أنه تبقى لديّ 7
‫أو 8 أشهر للعيش.

451
00:38:22,267 --> 00:38:25,706
‫آسفة لسماع هذا.

452
00:38:25,730 --> 00:38:30,704
‫سأذهب في رحلتي.
‫سأعود إلى "ألاسكا" مجددًا

453
00:38:30,705 --> 00:38:32,588
‫لأنّ لديّ ذكريات جميلة هناك.

454
00:38:32,612 --> 00:38:34,527
‫و..

455
00:38:34,711 --> 00:38:37,017
‫سأفعل كل ما بوسعي.

456
00:38:37,041 --> 00:38:40,583
‫لدي هذا الكتاب "فاينل اكزيت"
‫للدكتور (كيفوركيان)، انهم يسمونه..

457
00:38:40,584 --> 00:38:42,862
‫بعض الناس يسمونه "دكتور الموت".

458
00:38:42,886 --> 00:38:48,521
‫أنه يتحدث عن الطرق التي يمكنك
‫إنهاء حياتكِ بها إذا احتجتِ إلى ذلك.

459
00:38:48,992 --> 00:38:51,124
‫إنه مثل الوصفة.

460
00:38:51,224 --> 00:38:54,596
‫أحتفظ به إذا اضطررت للرجوع
.إليه من اجل بعض الافكار

461
00:38:54,597 --> 00:38:59,302
‫لكني لن أقضي المزيد من
‫الوقت داخل المستشفى.

462
00:38:59,762 --> 00:39:01,363
‫لا، شكرًا.

463
00:39:06,538 --> 00:39:09,071
‫سأبلغ سن 75 هذا العام.

464
00:39:09,241 --> 00:39:11,089
‫أعتقد أنّي عشت حياة جيّدة.

465
00:39:11,113 --> 00:39:15,147
‫لقد رأيت بعض الأشياء الرائعة وأنا
‫أتجول بهذا المركب في كل تلك الأماكن.

466
00:39:15,171 --> 00:39:16,175
‫و..

467
00:39:16,199 --> 00:39:18,780
‫كما تعلمين، مثل
‫حيوانات الأيل في البرية.

468
00:39:18,804 --> 00:39:22,783
‫عائلة أيل على
‫النهر في "ايداهو" و

469
00:39:24,255 --> 00:39:30,031
وطيور البجع البيضاء طولها 6 اقدام
."تهبط على قاربي في بحيرة بـ "كولورادو

470
00:39:30,055 --> 00:39:32,123
‫أو..

471
00:39:33,063 --> 00:39:36,207
حول المركب كان هناك منحدر

472
00:39:36,231 --> 00:39:40,369
‫حيث توجد المئات من أعشاش
‫"السنونو" على جدار المنحدر.

473
00:39:40,370 --> 00:39:42,919
‫وطيور "السنونو" تطير في كل مكان.

474
00:39:42,943 --> 00:39:44,980
‫وانعكاسها في الماء.

475
00:39:45,004 --> 00:39:47,206
‫يبدو كأنّي أطير
‫مع طيور "السنونو"

476
00:39:47,207 --> 00:39:49,950
‫وهي تحتي وفوقي
.وفي كل مكان حولي

477
00:39:49,974 --> 00:39:52,180
‫وتخرج الطيور الصغار من بيوضها،

478
00:39:52,181 --> 00:39:54,813
قشور البيض تتساقط من
..العش على الماء

479
00:39:54,814 --> 00:39:56,061
‫تطفو على الماء.

480
00:39:56,085 --> 00:39:57,492
‫تلك القشور البيضاء الصغيرة.

481
00:39:57,516 --> 00:39:59,557
‫كان الأمر كذلك، إنه رائع جدًا.

482
00:39:59,558 --> 00:40:02,520
‫شعرت كأني فعلت كل شيء.
‫اكتفيت من حياتي.

483
00:40:02,521 --> 00:40:04,862
‫إذا مت الآن، في هذه اللحظة،

484
00:40:04,863 --> 00:40:07,165
‫سأشعر بالرضا تمامًا.

485
00:40:25,713 --> 00:40:27,621
‫لا اعرف، ربما عندما أموت

486
00:40:27,645 --> 00:40:29,893
‫سيتجمع أصدقائي حول النار

487
00:40:29,917 --> 00:40:33,516
‫ويرمون الحجر في النار ليتذكروني.

488
00:40:39,296 --> 00:40:42,559
‫أنّي فقط أريد
‫رؤية شيئًا جديدًا.

489
00:40:55,311 --> 00:40:58,180
‫ثم علينا سحبه لأعلى، وأغلاقه.

490
00:40:58,204 --> 00:41:02,608
‫- ماذا عن هذا؟
‫- انظروا إلى هذا.

491
00:41:10,955 --> 00:41:14,064
‫صنعت جدتي هذا ليّ،
‫وأهدته لي، لذا..

492
00:41:14,088 --> 00:41:15,536
‫استمتعي به، اعتني به جيدًا.

493
00:41:15,560 --> 00:41:17,962
‫- شكرًا.
‫- وداعًا.

494
00:41:36,349 --> 00:41:40,689
‫♪ اعتقدت أن الحب سيبقى هنا ♪

495
00:41:40,713 --> 00:41:45,186
♪ ‫ ♪  ألن تخبريني أين ضللت طريقي؟

496
00:41:45,187 --> 00:41:49,662
‫♪ أرجوك أجيبني يا حبيبتي ♪

497
00:41:49,962 --> 00:41:54,242
‫♪ إذا كنت سعيدة بدوني ♪

498
00:41:54,266 --> 00:41:59,077
‫♪ سأحاول ألا أهتم ♪

499
00:41:59,101 --> 00:42:03,575
‫♪ لكن إذا كنت لا تزالين تفكري بيّ ♪

500
00:42:03,975 --> 00:42:08,338
♪‫  ♪أرجوك استمعي إلى دعواتي

501
00:42:08,339 --> 00:42:12,990
‫♪ يجب أن تعرفي أنّي كنت صادقًا ♪

502
00:42:13,014 --> 00:42:17,364
♪ ‫♪ ألن تقولي أنه يمكننا البدء من جديد؟

503
00:42:17,388 --> 00:42:22,022
‫♪ في حزني الآن سألجأ إليكِ ♪

504
00:42:28,298 --> 00:42:30,700
‫هل يمكنني إخباركِ شيئًا يا (سوانكي)؟

505
00:42:30,735 --> 00:42:31,855
‫ماذا؟

506
00:42:31,879 --> 00:42:34,880
‫لقد كنت أفكر كثيرًا في زوجي (بو).

507
00:42:34,904 --> 00:42:36,459
عندما ساءت حالته في النهاية

508
00:42:36,483 --> 00:42:39,244
وضعوه في المستشفى
.تحت تأثير المورفين

509
00:42:39,268 --> 00:42:41,971
.كنت جالسة هناك في المستشفى ليلًا

510
00:42:43,381 --> 00:42:45,008
..و

511
00:42:45,975 --> 00:42:50,879
وددت وضع إبهامي على
ذلك المورفين لمدّة أطول

512
00:42:51,980 --> 00:42:54,983
.لكي أدعه يموت

513
00:42:55,323 --> 00:42:58,827
.ربما كان عليّ أنّ اكون اكثر جراءة

514
00:42:59,357 --> 00:43:03,431
لكي يرحل بسرعة
.من دون كل ذلك الألم

515
00:43:04,462 --> 00:43:06,365
.ربما لم يكن ليريد ذلك

516
00:43:06,389 --> 00:43:09,737
ربما كان يحاول البقاء
.معك قدر استطاعته

517
00:43:10,398 --> 00:43:13,100
.(واثقة أنك اعتنيتِ به جيدًا يا (فيرن

518
00:43:15,142 --> 00:43:16,774
.أجل

519
00:43:22,649 --> 00:43:24,351
.(إلى اللقاء يا (فيرن

520
00:44:00,945 --> 00:44:02,647
ما رأيك أن نحتسي شرابًا؟

521
00:44:03,688 --> 00:44:07,291
ما رأيكم بنخب لأصدقائنا؟

522
00:44:07,521 --> 00:44:11,026
.ليس للأصدقاء الذين سترونهم كل يوم
.لا

523
00:44:11,050 --> 00:44:15,695
.بل سنشرب لأصدقاء رحلوا مجبرين

524
00:44:15,719 --> 00:44:18,337
.أراهن أنكم تعرفون ما أعني

525
00:44:18,361 --> 00:44:23,506
،أصدقاء اُجبروا على فراقنا
.أصدقاء ساكنين قلوبنا

526
00:44:25,102 --> 00:44:30,047
♪ ،اسمع الشجن من موسيقاي الكئيبة ♪

527
00:44:30,071 --> 00:44:33,692
♪ هل بوسعك رؤية الدماء في جعتي؟ ♪

528
00:44:33,716 --> 00:44:37,095
♪ .فقط ساعدني لأضحك على الألم ♪

529
00:44:37,119 --> 00:44:40,622
♪ .ساعدني على ابتسامة تمسح الدموع ♪

530
00:45:20,660 --> 00:45:22,722
.(فيرن)

531
00:46:50,637 --> 00:46:52,687
كيف حالك؟ -
.شكرًا جزيلًا -

532
00:46:52,711 --> 00:46:53,907
.أجل، بالطبع

533
00:46:53,908 --> 00:46:56,310
...إنها سوداء. لذا -
.إنها جيدة -

534
00:46:58,282 --> 00:47:00,584
مرحبًا. قهوة؟

535
00:47:05,819 --> 00:47:07,191
.أعرفك -
.أجل. مرحبًا -

536
00:47:07,215 --> 00:47:09,468
أظن أنك (ديف)؟

537
00:47:09,492 --> 00:47:11,170
فيرن)؟) -
.أجل -

538
00:47:11,194 --> 00:47:13,042
.لدي فتاحة علبك

539
00:47:13,066 --> 00:47:16,845
أجل، لديك. هل تعملين هنا الآن؟

540
00:47:16,869 --> 00:47:18,501
.نعم، السنة الأولى

541
00:47:19,101 --> 00:47:20,633
إذًا، قهوة؟

542
00:47:21,574 --> 00:47:23,235
.أجل، بالطبع

543
00:47:29,849 --> 00:47:31,257
.سوداء

544
00:47:31,281 --> 00:47:33,350
إذا كنت تريد أي شيء
.يمكنك وضعه فيها

545
00:47:33,374 --> 00:47:35,045
.أراك لاحقًا -
.أجل. احظي بيوم رائع -

546
00:47:35,046 --> 00:47:36,227
.أنا أشغك مخيمك

547
00:47:36,251 --> 00:47:40,420
عليك أن تحرصي على شيء دومًا
.ألا وهو ارتداء القفازات

548
00:47:40,421 --> 00:47:41,892
.عليك أن تحافظي على صحتك

549
00:47:41,893 --> 00:47:44,696
.يأتينا الناس من كل أنحاء العالم هنا

550
00:47:44,720 --> 00:47:46,739
.انفخي فيها قليلًا

551
00:47:56,967 --> 00:47:59,608
الحيطان أيضًا؟
أم الشيء الفضي وحده؟

552
00:47:59,609 --> 00:48:01,912
.الحيطان أيضًا. نعم

553
00:48:02,010 --> 00:48:05,261
أين تذهبين لتجدي مشهدًا كهذا؟

554
00:48:05,285 --> 00:48:09,849
.هنا حيث سنذهب، الأراضي الوعرة

555
00:48:10,520 --> 00:48:13,282
.سنكون عاهرات الأراضي الوعرة

556
00:48:33,738 --> 00:48:34,879
!أناس ما

557
00:48:34,903 --> 00:48:36,944
."تقريبًا هذا كيس كامل من "البوريتو

558
00:48:36,945 --> 00:48:40,308
.المعذرة -
نعم؟ -

559
00:48:40,332 --> 00:48:42,008
هل تشغلين المخيم؟

560
00:48:42,009 --> 00:48:43,966
.(أجل، أنا (فيرن) وهذه (ليندا ماي

561
00:48:43,990 --> 00:48:45,028
كيف حالكما؟

562
00:48:45,052 --> 00:48:46,853
.بخير -
كنت سأود مصافحتك -

563
00:48:46,854 --> 00:48:48,755
.ولكن ليس الآن -
.يفضل ألا تلمس هذه -

564
00:48:48,756 --> 00:48:50,276
.نفدت الطاقة هنا

565
00:48:50,300 --> 00:48:53,120
.نحن نحاول إقامة حفل عيد ميلاد ابنتنا

566
00:48:54,561 --> 00:48:56,121
هل تعمل؟ -
.تعمل -

567
00:48:56,145 --> 00:48:57,170
.حسنًا

568
00:48:57,194 --> 00:49:00,097
هل تريدين أن أربط هذه
على معصمك أيضًا؟

569
00:49:00,121 --> 00:49:02,267
.ابتعد

570
00:49:04,300 --> 00:49:06,402
على أي يد تريدينها؟

571
00:49:06,432 --> 00:49:08,118
هذه؟

572
00:49:10,065 --> 00:49:12,114
.ها أنتِ ذي

573
00:49:12,138 --> 00:49:14,556
."مرحبًا بكم في منتجع "بادلاند

574
00:49:14,580 --> 00:49:18,460
هل يمكنني الحصول
على متطوع من الجمهور؟

575
00:49:18,484 --> 00:49:20,500
.أنا -
.حسنًا -

576
00:49:23,581 --> 00:49:26,467
أليس شعوره جميلًا؟

577
00:49:26,491 --> 00:49:27,728
ما اسمك يا سيدة؟

578
00:49:27,752 --> 00:49:30,054
.(ليندا) -
!(ليندا) -

579
00:49:39,303 --> 00:49:40,841
مرحبًا، هل لي أن أساعدك؟

580
00:49:40,865 --> 00:49:42,582
.نعم، نحن هنا من أجل الجولة

581
00:49:42,606 --> 00:49:44,784
.ستبدأ الجولة في غضون 15 دقيقة

582
00:49:44,808 --> 00:49:46,116
هل ننتظر هنا؟

583
00:49:46,140 --> 00:49:49,470
يمكنك الانتظار هنا. لقد حصلت على
.خريطة كبيرة للمنطقة المحلية هنا

584
00:49:49,494 --> 00:49:52,221
.لدينا جدول زمني لبعض الأنشطة الصيفية هنا

585
00:49:52,245 --> 00:49:54,655
.يمكننا القيام بأحدها معك إذا تودّين

586
00:49:57,981 --> 00:50:00,180
.ها نحن ذا -
.حسنًا -

587
00:50:00,204 --> 00:50:02,085
.هذا سيكون مشوقًا جدًا

588
00:50:02,385 --> 00:50:04,527
.افركوا حجرين معًا

589
00:50:04,927 --> 00:50:08,707
وشاهدوا ما سيحدث
.حينما تصدر ما يشبه الرمل

590
00:50:08,731 --> 00:50:11,505
ولهذا يسهُل على علماء الحفريات

591
00:50:11,529 --> 00:50:13,822
.أن يجدوا أحفوريات هنا

592
00:50:13,846 --> 00:50:15,266
لماذا هناك ثقوب في الصخور؟

593
00:50:15,267 --> 00:50:17,615
.لا مشكلة. هذا سؤال وجيه جدًا

594
00:50:17,639 --> 00:50:20,678
،في وقت ما
.كان هناك هواء داخل هذه الصخور

595
00:50:20,702 --> 00:50:23,845
مثل جيوب صغيرة
.أو فقاعات صغيرة من الغاز

596
00:50:24,255 --> 00:50:26,478
.كانت محصورة داخل الصخور

597
00:51:11,418 --> 00:51:13,005
.مرحبًا

598
00:51:13,922 --> 00:51:16,394
هل وجدت أي شيء مثير للاهتمام؟

599
00:51:16,625 --> 00:51:18,456
.صخور

600
00:51:37,274 --> 00:51:40,216
.يا (غريغ)، لنفعل ذلك

601
00:51:40,217 --> 00:51:42,795
...تحية
.إلى سفينة الأرض

602
00:51:42,819 --> 00:51:44,657
.إلى سفينة الأرض

603
00:51:44,681 --> 00:51:48,224
.شكرًا. شكرًا

604
00:51:52,358 --> 00:51:55,361
.هذا يجعل صوتك عاليًا

605
00:51:58,664 --> 00:52:01,766
."هذه هي أرضي في "أريزونا

606
00:52:01,790 --> 00:52:03,545
.كان بإمكاني بناء سفينة أرضية

607
00:52:03,569 --> 00:52:06,718
.إنه منزل مكتفٍ ذاتيًا تمامًا

608
00:52:06,742 --> 00:52:09,821
،مبني من العجلات والزجاجات والعُلب

609
00:52:09,845 --> 00:52:13,884
لذا؛ لن يضر التربة
.بأي شكل من الأشكال

610
00:52:13,908 --> 00:52:16,157
.ذاتي الاكتفاء -
.ذاتي الاكتفاء -

611
00:52:16,181 --> 00:52:20,691
،يبدو وكأنه قطعة فنية ذات روح
.التي صنعتها بيديك الاثنين

612
00:52:20,715 --> 00:52:23,934
.إنه شيء يمكنني أن أرثه لأحفادي

613
00:52:23,958 --> 00:52:27,037
.هذا المنزل سيتواجد لأجيال

614
00:52:27,061 --> 00:52:28,963
.يعيش أكثر منا جميعًا

615
00:52:28,993 --> 00:52:30,624
.هذا شيء جيد

616
00:52:33,767 --> 00:52:35,729
.ها نحن ذا

617
00:52:36,029 --> 00:52:38,702
،عندما تكبر في السن
.تكون ذا شخصية

618
00:52:39,933 --> 00:52:42,675
.سأغيب عنك لمدة

619
00:52:48,381 --> 00:52:50,142
.تعالي وشاهديني

620
00:52:50,613 --> 00:52:52,861
.يمكنك البقاء قدر ما تشائين

621
00:52:52,885 --> 00:52:54,987
.متى ما تشائين

622
00:52:55,648 --> 00:52:57,690
اتفقنا؟ -
.أجل -

623
00:52:57,750 --> 00:52:59,497
.(شكرًا يا (ليندا ماي

624
00:52:59,521 --> 00:53:04,256
.بل الشكر لك
.لقد منحتِني الكثير

625
00:53:08,460 --> 00:53:10,832
.حسنًا -
.حسنًا -

626
00:53:48,467 --> 00:53:49,614
.(مرحبًا يا (فيرن

627
00:53:49,638 --> 00:53:51,140
.مرحبًا

628
00:53:51,670 --> 00:53:53,778
كنت في محطة الوقود

629
00:53:53,802 --> 00:53:55,977
وأعتقد أنه من الأفضل
ألا تقودي سيارتك

630
00:53:56,001 --> 00:53:58,152
،في الحديقة
عندما تعتليك رغبة ملحّة للتدخين

631
00:53:58,176 --> 00:53:59,183
.لذا فقد أحضرت لك هذه

632
00:53:59,207 --> 00:54:00,385
ما هذه؟

633
00:54:00,409 --> 00:54:01,856
.عرقسوس

634
00:54:01,880 --> 00:54:04,428
.لا يمكنني تدخين عرق السوس -
.أعرف -

635
00:54:04,452 --> 00:54:08,832
،يمكنك مضغها
.إنها تساعد على الحد من الرغبة

636
00:54:08,856 --> 00:54:10,434
.(لن أقلع عن التدخين يا (ديف

637
00:54:10,458 --> 00:54:13,090
...أعرف ولكن
.عليك أن تجربي هذه

638
00:54:13,161 --> 00:54:15,463
.إنها جيدة لعملية الهضم أيضًا

639
00:54:15,923 --> 00:54:17,871
.جيد، شكرًا

640
00:54:17,895 --> 00:54:18,942
ماذا يحدث؟

641
00:54:18,966 --> 00:54:20,774
.النمل، لدي نمل

642
00:54:20,798 --> 00:54:22,245
.نمل، لا مشكلة فيهم

643
00:54:22,269 --> 00:54:24,908
.(بلى. فإنهم في طعامي يا (ديف

644
00:54:24,932 --> 00:54:27,074
.يمكنني فعلها، شكرًا لك

645
00:54:29,075 --> 00:54:30,637
أين أضع هذه لك؟

646
00:54:34,481 --> 00:54:36,258
...فيرن)، أعتذر)

647
00:54:36,282 --> 00:54:37,615
.أعتذر، لم أعرف هذا

648
00:54:37,639 --> 00:54:39,385
.اذهب هناك

649
00:54:43,019 --> 00:54:44,066
.ليس عليك أن تصرخي

650
00:54:44,090 --> 00:54:47,353
.ابق هناك -
.حسنًا. أنا ذاهب -

651
00:55:36,669 --> 00:55:38,541
.لا، لقد أغلقنا

652
00:55:51,983 --> 00:55:55,833
"أنت واحدة من أناس "الولايات المتحدة
.المحظوظين

653
00:55:55,857 --> 00:55:57,595
."الولايات المتحدة الأمريكية"

654
00:55:57,619 --> 00:55:59,196
.أجل -
.أنا كذلك -

655
00:55:59,220 --> 00:56:01,498
.ويمكنك السفر إلى أي مكان؟ -
.أجل يا سيدتي، أعرف -

656
00:56:01,522 --> 00:56:04,801
،"وأحيانًا يطلقون عليكم "رحالة

657
00:56:04,825 --> 00:56:07,344
.أو الناس الذين ليس لديهم دار

658
00:56:07,368 --> 00:56:10,847
.أرى أن لديك هذا الخاتم

659
00:56:10,871 --> 00:56:12,479
هل أنت متزوجة؟

660
00:56:12,503 --> 00:56:16,907
.متزوجة، ولكن زوجي مات

661
00:56:17,978 --> 00:56:19,880
...و

662
00:56:20,240 --> 00:56:21,687
.لن أخلع هذا

663
00:56:21,711 --> 00:56:24,020
هذا الخاتم دائرة

664
00:56:24,044 --> 00:56:26,346
.ولن ينتهي أبدًا

665
00:56:26,646 --> 00:56:30,820
.وهذا يعني أن حبك لا ينتهي أبدًا

666
00:56:31,591 --> 00:56:35,795
.وربما لا تستطيعين خلعه، إذا حاولتِ

667
00:56:35,925 --> 00:56:38,227
.لا أظنني أستطيع -
.لا -

668
00:57:05,182 --> 00:57:07,825
.إنه إعداد جميل، الأفضل

669
00:57:20,867 --> 00:57:23,045
.لديه التهاب الردب

670
00:57:23,069 --> 00:57:25,647
.وهو التهاب في أمعائه -
.نعم -

671
00:57:25,671 --> 00:57:28,471
لذا، في وقت سابق، ذهب الجراح
.واجرى العملية الجراحية بالمنظار

672
00:57:28,495 --> 00:57:29,987
أجرى عملية جراحية؟

673
00:57:30,011 --> 00:57:34,210
.كأس المعكرونة -
.حسنًا، هذا ينفعك عندما تكون مريضًا -

674
00:57:34,380 --> 00:57:36,181
.مقرمشات حيوانية

675
00:57:36,275 --> 00:57:39,715
.وهذه لك

676
00:57:41,757 --> 00:57:44,389
.إنها مفضلتي -
.أعرف -

677
00:57:44,719 --> 00:57:46,031
.(شكرًا يا (فيرن

678
00:57:46,055 --> 00:57:48,363
إذًا، ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

679
00:57:49,464 --> 00:57:52,226
."سأذهب إلى موسم الحصاد في "نبراسكا

680
00:57:52,827 --> 00:57:54,374
.هذا لن يبدأ حتى أكتوبر

681
00:57:54,398 --> 00:57:55,900
ماذا عنك؟

682
00:57:55,965 --> 00:57:58,378
."سأبدأ في "وول دراغ

683
00:57:58,402 --> 00:57:59,549
.فعلت هذا في السنة الماضية

684
00:57:59,573 --> 00:58:01,735
.أستطيع أن أرى إذا كان لديهم افتتاحية أخرى

685
00:58:02,306 --> 00:58:04,184
من أجلي؟ -
.أجل -

686
00:58:04,208 --> 00:58:06,340
.لدي مكان رائع للتنزه

687
00:58:08,148 --> 00:58:10,313
.استمتع بالقصاصة

688
00:58:26,729 --> 00:58:28,861
كيف حالك؟ -
.بخير -

689
00:58:29,932 --> 00:58:31,433
..1

690
00:58:35,537 --> 00:58:36,913
.(ميشيل) -
كيف الحال؟ -

691
00:58:36,937 --> 00:58:39,341
جيد، هل يمكنني أخذ هذه الطماطم والبصل؟

692
00:58:39,811 --> 00:58:41,613
.شكرًا

693
00:58:49,720 --> 00:58:50,828
.لا أحبه

694
00:58:50,852 --> 00:58:53,454
.سأضعه في الجانب الصحيح -
.حسنًا -

695
00:58:53,985 --> 00:58:56,827
.أرجوك لا تقرب وجهها مني

696
00:58:57,872 --> 00:59:00,431
.يا إلهي -
أليست جميلة؟ -

697
00:59:02,092 --> 00:59:04,665
أنا أمزح نوعًا ما
.لكنني لست كذلك

698
00:59:05,135 --> 00:59:07,773
.إنها تضغط على ذراعي كثيرًا

699
00:59:07,797 --> 00:59:09,369
.هذا أنا

700
00:59:12,602 --> 00:59:14,374
.لم يستطع النيل منها

701
00:59:14,444 --> 00:59:17,246
.يا إلهي
.انظر كم الأمر مقزز

702
00:59:17,407 --> 00:59:19,725
!لا، اخرج من هناك يا (جيري)، اخرج

703
00:59:19,749 --> 00:59:22,411
!اخرج -
!فيرن)، لا بأس) -

704
00:59:23,512 --> 00:59:26,115
لا، ما هذا؟ ما الذي يطعمه؟

705
00:59:26,139 --> 00:59:30,058
.لا، إنه أرنب -
.ظننت دجاجة -

706
00:59:31,860 --> 00:59:34,923
،إنه بريدك أنت
.إنه يريدك أنت بعده

707
00:59:35,293 --> 00:59:37,742
.اذهبي هناك، لا أريد أن أكون الشخص

708
00:59:37,766 --> 00:59:40,598
.سوف يأتي مباشرة من خلال الزجاج

709
01:00:04,521 --> 01:00:06,523
.توقف، ثم عد

710
01:00:07,854 --> 01:00:10,196
"في الحائط، انموذج ديناصور بطول 80 قدم"

711
01:00:23,208 --> 01:00:25,210
.أظنه كان بهذا الكبر حقًا

712
01:00:43,718 --> 01:00:45,115
.إنها هناك

713
01:00:45,139 --> 01:00:47,367
.فوق رأسك مباشرة

714
01:00:47,391 --> 01:00:49,533
."هذه نجمة "النسر الواقع

715
01:00:49,813 --> 01:00:52,426
.ولكنها تبعد 24 سنة ضوئية

716
01:00:52,926 --> 01:00:55,739
وهذا يعني

717
01:00:55,769 --> 01:01:01,454
إن الضوء الذي تنظرون إليه
.خرج من "النسر الواقع"، عام 1987

718
01:01:03,226 --> 01:01:06,049
ولم يصل إلا الآن؟ -
.ووصل الآن -

719
01:01:06,099 --> 01:01:08,931
لذا، تم إنشاء التلسكوب
.على كوكب المشتري

720
01:01:09,762 --> 01:01:15,087
المشتري هو أكبر كوكب
.في نظامنا الشمسي بأكمله

721
01:01:15,457 --> 01:01:19,888
النجوم تنفجر وتلقي بالبلازما
،والذرات إلى الفضاء

722
01:01:19,912 --> 01:01:21,763
أحيانًا تهبط على الأرض

723
01:01:21,884 --> 01:01:23,655
.تغذّي التربة

724
01:01:23,685 --> 01:01:26,238
.ويصبحون جزءًا منكم

725
01:01:26,378 --> 01:01:28,880
لذا، افتحوا يدكم اليمنى

726
01:01:29,741 --> 01:01:31,463
.وانظروا للسماء

727
01:01:32,273 --> 01:01:35,336
لأن هناك ذرات

728
01:01:35,476 --> 01:01:37,378
من النجوم قد انفجرت

729
01:01:37,698 --> 01:01:41,038
قبل دهور مضت
وهبطت على هذا الكوكب

730
01:01:41,062 --> 01:01:43,334
.والآن هي على يدكم

731
01:01:53,423 --> 01:01:55,575
.مرحبًا، نعتذر، لقد أغلقنا

732
01:01:56,386 --> 01:01:57,957
.(أنا أبحث عن (ديف

733
01:01:58,078 --> 01:01:59,979
.أنا ابنه

734
01:02:00,950 --> 01:02:03,328
.إنه في المطبخ قرب المنضدة هناك

735
01:02:03,353 --> 01:02:04,854
تلك؟ -
.أجل -

736
01:02:25,683 --> 01:02:27,335
.لقد كنت هناك

737
01:02:27,615 --> 01:02:29,988
حقًا؟ -
.عدة مرات. أجل -

738
01:02:30,578 --> 01:02:32,080
...هذا المكان

739
01:02:32,127 --> 01:02:35,044
.لا أعلم لماذا لا يريد أحد أن يتركه

740
01:02:35,983 --> 01:02:38,155
.حسنًا. يمكنني التفكير في أسوأ الأماكن

741
01:02:40,369 --> 01:02:42,090
أتريدين أن تعرفي طريقة جيدة
للتعرف على مكان ما؟

742
01:02:42,114 --> 01:02:43,684
ماذا؟

743
01:02:44,251 --> 01:02:45,678
."اجتماعات "مدمنو الكحول المجهولون

744
01:02:45,702 --> 01:02:47,610
حقًا؟ -
.أجل، عندي -

745
01:02:48,145 --> 01:02:50,807
عندما كنت مع الفرقة
كنت أسافر معهم

746
01:02:51,273 --> 01:02:53,145
فهم يذهبون إلى اجتماعات
.مدمنو الكحول المجهولون" في كل مكان"

747
01:02:53,169 --> 01:02:56,232
لقد كانت طريقة رائعة للتعرف
.على الأشخاص وعلى مكان

748
01:02:56,753 --> 01:02:58,254
كيف البرجر؟

749
01:02:58,695 --> 01:02:59,806
.ليس سيئًا

750
01:03:00,246 --> 01:03:02,624
حقًا؟
.أبوك، إنه طباخ جيد

751
01:03:02,648 --> 01:03:04,590
.إعداد البرجر ليس بتلك الصعوبة

752
01:03:07,136 --> 01:03:08,175
.(زوجته (إيميلي

753
01:03:08,199 --> 01:03:10,866
،إنها لطيفة
.آمل إنها أكبر مما تبدو

754
01:03:11,489 --> 01:03:13,498
.إنها ستحظى بطفل

755
01:03:13,639 --> 01:03:15,180
.ستصبح جدًا

756
01:03:15,300 --> 01:03:16,367
متى تضع مولودها؟

757
01:03:16,391 --> 01:03:20,745
.لا أعلم
.أسبوعين، هو في طريقه إلى البيت الآن

758
01:03:21,196 --> 01:03:23,898
.تريدني أن آتي معه -
.يجب أن تذهب -

759
01:03:32,406 --> 01:03:33,908
..كنت

760
01:03:35,839 --> 01:03:37,341
..كنت

761
01:03:39,613 --> 01:03:42,372
هو لم يحب الأمر كثيرًا
لأنني لم أكن معه

762
01:03:42,396 --> 01:03:44,534
.عندما كان... صغيرًا

763
01:03:44,558 --> 01:03:47,170
حاولت أن أكون قربه
..عندما صار أكبر سنًا لكن

764
01:03:47,490 --> 01:03:50,593
كان لديه ما يشغله
.وأنا لدي ما يشغلني

765
01:03:52,675 --> 01:03:56,329
.أظنني نسيت كيف... أكون أبًا

766
01:03:58,701 --> 01:04:00,823
.على أي حال، لم أكن جيدًا في ذلك

767
01:04:02,234 --> 01:04:06,328
.(لا تفكر في الأمر كثيراً يا (ديف
.فقط اذهب، كن جَدًّا

768
01:04:19,010 --> 01:04:20,632
هل تريدين أن تأتي معي؟

769
01:04:24,335 --> 01:04:26,377
.ربما يمكنني أن أزوركم بعض الأحيان

770
01:04:27,818 --> 01:04:29,320
.رائع

771
01:04:30,821 --> 01:04:32,309
.سلام

772
01:04:32,333 --> 01:04:33,834
.طابت ليلتك

773
01:05:23,050 --> 01:05:27,494
<i>!إذا أتيت للزيارة، فهناك الكثير من هذه</i>

774
01:07:35,955 --> 01:07:37,766
"مدويست"

775
01:07:37,767 --> 01:07:42,571
(فيلم (المنتقمون"
"أيام الجمعة والسبت والأحد

776
01:07:51,580 --> 01:07:54,082
"(مقطع فيديو من (سوانكي"

777
01:08:09,836 --> 01:08:11,713
.(لقد فعلتها يا (سوانكي

778
01:08:48,333 --> 01:08:51,337
سأوشم حرف "جي" كبير هنا
."من أجل "جورجيا

779
01:08:51,361 --> 01:08:53,364
وكلمة "بولدوغ" كبيرة هنا

780
01:08:53,388 --> 01:08:56,500
.(سيكون المعصم كاملًا لـ(جورجيا بولدوغ

781
01:09:35,397 --> 01:09:36,899
!رباه

782
01:09:41,223 --> 01:09:43,655
،ركن السيارات ليلًا ممنوع
.لا يمكنك النوم هنا

783
01:09:43,755 --> 01:09:46,288
.سأغادر، سأغادر

784
01:10:14,374 --> 01:10:17,893
ما لدينا هنا هو

785
01:10:17,917 --> 01:10:21,627
.قطع الغيار والعمالة، و2300$ ضريبة

786
01:10:21,651 --> 01:10:24,460
لقد بحثت للتو عن القيمة
.على رقم تعريفك الشخصي

787
01:10:24,484 --> 01:10:29,104
مع تلك المسافة العالية، سيكون
.مترتبًا عليك 5000$ على الأكثر

788
01:10:29,128 --> 01:10:31,430
...ربما أود أن أوصي

789
01:10:32,291 --> 01:10:35,009
أخذ هذا المال ووضعه في
..سيارة مختلفة مثل

790
01:10:35,033 --> 01:10:37,041
.فهمتك. لا أستطيع فعل هذا

791
01:10:37,065 --> 01:10:39,838
...لا أستطيع فعل ذلك، بسبب

792
01:10:40,469 --> 01:10:45,275
قضيت الكثير من الوقت والمال
 ...في بناء الداخل والخارج و

793
01:10:45,299 --> 01:10:49,150
.الكثير من الناس لا يقدرون قيمة ذلك

794
01:10:49,174 --> 01:10:50,878
..لكن، إنها ليست شيئًا

795
01:10:55,249 --> 01:10:57,290
.أنا أعيش فيها

796
01:10:57,805 --> 01:10:59,436
.إنها منزلي

797
01:10:59,917 --> 01:11:02,635
لماذا لا يمكنك فقط الاتصال بي؟

798
01:11:02,659 --> 01:11:06,169
(يمكنني أن أدفع لك يا (دولي
.أنصتي، يمكنني أن أدفع لك

799
01:11:06,193 --> 01:11:10,042
،سأفعّل الأمازون مرة أخرى قريبًا
.وسوف أستطيع أن أدفع لك

800
01:11:10,066 --> 01:11:13,129
..بمجرد أن أحصل على ذلك الشيك، سيكون

801
01:11:16,873 --> 01:11:20,688
نعم، أنا عنيدة؟
.بل أعتقد أنكِ عاهرة

802
01:12:04,417 --> 01:12:05,494
.مرحبًا

803
01:12:05,519 --> 01:12:07,080
.(مرحبًا يا (فيرن

804
01:12:07,139 --> 01:12:08,557
.هذا الجرس يعمل

805
01:12:08,581 --> 01:12:12,345
...أجل ولكني لم أسمعه، لذا
!مرحبًا

806
01:12:16,354 --> 01:12:18,877
.أحضرت كعكة الأربع بيضات الشهيرة -
حسنًا -

807
01:12:18,901 --> 01:12:20,358
.ستقطعها (دوللي) لكل منكم

808
01:12:20,382 --> 01:12:23,616
.حسنًا. ضعيها هناك -
.هنا؟ حسنًا -

809
01:12:24,276 --> 01:12:27,525
.هذا يبدو جيدًا. أريد هذا

810
01:12:27,549 --> 01:12:29,561
.حسنًا. هذا لك
.سأضع اسمك عليه

811
01:12:29,585 --> 01:12:30,692
.جبن مضاعف

812
01:12:30,716 --> 01:12:32,924
.رجاءً -
تريد الجبن؟ -

813
01:12:32,948 --> 01:12:35,419
.أريد شريحتين، رجاءً

814
01:12:37,949 --> 01:12:39,971
.(هذه أختي (فيرن

815
01:12:40,001 --> 01:12:41,395
.(فيرن) -
.(مرحبًا أنا (جيم -

816
01:12:41,419 --> 01:12:43,854
.يداي مشغولتان -
.(تشرفنا. هذه زوجتي (بام -

817
01:12:43,878 --> 01:12:45,300
.مرحبًا (بام). يداي مبللتان -
.مرحبًا -

818
01:12:45,324 --> 01:12:47,857
.جيم) يعمل مع (جورج) منذ وقت طويل)

819
01:12:47,881 --> 01:12:50,887
نعم، (جورج) باع لنا بيتنا الأول
.قبل أن أعمل في العقارات

820
01:12:50,911 --> 01:12:52,444
هل أخبراك كيف التقيا؟

821
01:12:52,468 --> 01:12:53,460
.لا

822
01:12:53,484 --> 01:12:56,713
(لقد قدمتهم، لقد قدّمتُك إلى (جورج

823
01:12:56,737 --> 01:12:58,039
.لكني أعرف (جورج) من ذي قبل

824
01:12:58,063 --> 01:13:00,826
.لذا أخذتها للخارج وقلت أنصتي

825
01:13:02,592 --> 01:13:04,720
.جورج) هو حقا صديق جيد لي)

826
01:13:04,744 --> 01:13:06,826
.لا أريد أن تفسدي الأمر

827
01:13:06,876 --> 01:13:09,048
إذا لست جادة في الأمر

828
01:13:09,379 --> 01:13:11,426
.لا تعبثي معه

829
01:13:11,450 --> 01:13:15,004
.ولم أفسد الأمر -
وقلتِ، "عمّا تتحدثين"؟ -

830
01:13:15,284 --> 01:13:17,786
وكم سنة مضت لكما معًا؟

831
01:13:18,737 --> 01:13:19,739
.اكثر من 30 عام

832
01:13:19,763 --> 01:13:21,766
.لقد مضت بخير -
.أجل. مضت بخير -

833
01:13:21,790 --> 01:13:25,790
كنت أستطيع أن أتولى الأمر
 .بمفردي بعد أن قدّمتنا

834
01:13:25,814 --> 01:13:28,072
.على الرحب -
،تبدو الأمور كما يرام حاليًا -

835
01:13:28,096 --> 01:13:31,223
،الأسعار ترتفع
.كما تعلمون، 2012، من فصل الشتاء

836
01:13:31,247 --> 01:13:32,277
.أجل -
أعني -

837
01:13:32,301 --> 01:13:36,254
أتمنى لو كان لدينا المال في عام 2008
.لشراء كل شيء كي نتمكن من بيعه الآن

838
01:13:36,624 --> 01:13:39,167
يبدو أن العقارات
.تنتهي دائمًا في الاتجاه الإيجابي

839
01:13:39,807 --> 01:13:43,180
لا أريد أن أختلف معك
.لكن يجب أن أقول أنني أخالفك

840
01:13:44,612 --> 01:13:48,241
من الغريب أنك تشجع الناس

841
01:13:48,265 --> 01:13:50,437
على استثمار كل مدخرات حياتهم

842
01:13:50,637 --> 01:13:52,015
في ديون

843
01:13:52,039 --> 01:13:54,371
.لشراء منزل لا يستطيعون تحمله

844
01:13:55,392 --> 01:13:56,893
..فيرن)، هذه)

845
01:13:57,123 --> 01:13:59,025
نظرة محدودة نوعًا ما

846
01:13:59,396 --> 01:14:01,453
.على ما نفعله -
أهي محدودة يا (جورج)؟ -

847
01:14:01,478 --> 01:14:06,192
نحن لسنا جميعا في وضع يسمح لنا
.بـرمي كل شيء وضرب الطريق

848
01:14:06,302 --> 01:14:07,980
أتظن أن هذا ما فعلته؟

849
01:14:08,004 --> 01:14:10,532
جورج)، أأنا جازفت بكل ما أملك؟)

850
01:14:10,556 --> 01:14:13,359
أهذا ما فعلته؟ -
.حسنًا، آسف -

851
01:14:17,966 --> 01:14:20,642
...تعرفون، أظن

852
01:14:20,666 --> 01:14:25,029
ما يفعله البدو
.لا يختلف عما فعله المستكشفون

853
01:14:25,350 --> 01:14:27,872
.أظن أن (فيرن) أحد الأمريكيين التقليديين

854
01:14:28,303 --> 01:14:30,244
.أظن هذا عظيمًا

855
01:14:35,429 --> 01:14:36,931
.مرحبًا -
.أهلًا -

856
01:14:41,485 --> 01:14:42,987
.ها أنت ذي

857
01:14:44,318 --> 01:14:46,590
.أجل، شكرًا

858
01:14:47,241 --> 01:14:50,086
.تعرفين أنني سأعيد دفع هذا لك

859
01:14:50,424 --> 01:14:52,025
.سأفعل -
.أجل -

860
01:14:54,477 --> 01:14:57,356
لمَ لا تنتقلين معنا؟ -
.لا أستطيع العيش هنا -

861
01:14:57,380 --> 01:15:00,833
،لا أستطيع العيش في هذه الغرفة
.لا أستطيع النوم في هذا السرير

862
01:15:01,003 --> 01:15:02,060
.أشكرك، لكن لا أستطيع

863
01:15:02,084 --> 01:15:04,487
أعلم أننا لسنا مثيرين للاهتمام
..مثل الناس الذين تقابليهم هناك

864
01:15:04,511 --> 01:15:05,688
.ليس هذا ما أتحدث عنه

865
01:15:05,712 --> 01:15:06,939
.لا، هكذا هو الأمر

866
01:15:06,963 --> 01:15:11,162
.دائمًا الخارج هو أكثر إثارة للاهتمام

867
01:15:11,474 --> 01:15:13,806
.لقد غادرت المنزل بأسرع ما يمكن

868
01:15:13,830 --> 01:15:17,099
لقد تزوجت (بو) بعد بضعة
.أشهر من التعرف عليه

869
01:15:17,699 --> 01:15:20,248
.وانتقلت إلى مكان مجهول معه

870
01:15:20,272 --> 01:15:22,774
(وبعد ذلك، حتى بعد أن توفى (بو

871
01:15:23,605 --> 01:15:26,233
."أنت ما زلت في "إمباير

872
01:15:26,257 --> 01:15:30,311
.أعني لا أفهم، كان بإمكانك أن ترحلي -
.أجل -

873
01:15:33,421 --> 01:15:36,567
هذا هو السبب في أنّي
.لا أستطيع المجيء إلى هنا

874
01:15:39,852 --> 01:15:42,973
،لم أقل لك هذا من قبل
.ربما كان يجب أن أفعل

875
01:15:43,724 --> 01:15:45,902
..أتعلمين، عندما كنت تكبرين، كنت

876
01:15:45,926 --> 01:15:49,255
،غريبة الأطوار لأشخاص آخرين
ربما كنت غريبة

877
01:15:49,279 --> 01:15:52,051
ولكن كان لمجرد أنك كنت أكثر شجاعة

878
01:15:52,182 --> 01:15:54,484
.وأكثر صراحة من أي أحد آخر

879
01:15:56,636 --> 01:16:01,210
كنت تستطيعين رؤيتي
.بينما أختبئ من الجميع

880
01:16:02,211 --> 01:16:06,015
.وأحيانًا كنت تريني قبل أن أرى نفسي

881
01:16:10,419 --> 01:16:12,371
.احتجت ذلك في حياتي

882
01:16:13,221 --> 01:16:14,753
.وأنت أختي

883
01:16:15,453 --> 01:16:18,626
.كنت سأحب وجودك طوال هذه السنين

884
01:16:20,587 --> 01:16:23,852
.لقد تركتِ فجوة كبيرة برحيلكِ

885
01:16:30,237 --> 01:16:31,939
.هذا على عاتقي

886
01:17:37,130 --> 01:17:38,632
.مرحبًا

887
01:17:38,902 --> 01:17:41,404
أهلًا، تريد شطيرة؟
أأنت جائع؟

888
01:17:41,735 --> 01:17:43,736
.أظنني قابلتك من قبل

889
01:17:44,487 --> 01:17:48,137
.(أجل، أنا (فيرن
."كنت أعمل في "تي روك" في "كورتسايت

890
01:17:48,161 --> 01:17:49,588
.(فيرن)

891
01:17:49,612 --> 01:17:51,840
تركت أحدهم يبيع الصخور هناك، صحيح؟

892
01:17:51,864 --> 01:17:52,971
.أجل

893
01:17:52,995 --> 01:17:54,497
هر تريدين جعة؟

894
01:17:55,948 --> 01:17:58,396
.أجل. سوف أقايضها مقابل شطيرة

895
01:17:58,420 --> 01:18:00,472
.تفضلي -
.شكرًا -

896
01:18:00,622 --> 01:18:02,755
.الجو بارد، اجلسي حول النار

897
01:18:02,779 --> 01:18:05,142
،أعاني من مشكلة صغيرة في ركبتي
هل يمكنك مساعدتي؟

898
01:18:05,166 --> 01:18:06,667
.بالطبع

899
01:18:07,429 --> 01:18:09,086
.سأفعلها. أجل

900
01:18:09,110 --> 01:18:11,012
.حسنًا -
.شكرًا -

901
01:18:11,262 --> 01:18:14,511
."لقد أعطيتني ولّاعة، في "كورتسايت

902
01:18:14,535 --> 01:18:16,047
أما زالت معك؟

903
01:18:16,587 --> 01:18:20,247
،لا، هذا قد ضاعت منذ زمن طويل
.لكن لدي هذه لكِ

904
01:18:20,271 --> 01:18:22,029
.أريدك أن تحظي بها

905
01:18:23,294 --> 01:18:25,526
.شكرًا، إنها جميلة

906
01:18:25,746 --> 01:18:27,754
ما هذا، ما هذا الحجر؟

907
01:18:27,778 --> 01:18:29,280
.هناك عظم ديناصور

908
01:18:29,304 --> 01:18:30,176
حقًا؟

909
01:18:30,200 --> 01:18:33,053
،أظن ذلك
 .ولكن لا أعرف غير ما يقولون لي

910
01:18:33,653 --> 01:18:35,355
أين أمك ووالدك؟

911
01:18:35,535 --> 01:18:36,882
."باقيان في "ويسكانسون

912
01:18:36,906 --> 01:18:38,688
هل تظنهما قلقان عليك؟

913
01:18:42,419 --> 01:18:43,974
ألا تشعر بالوحدة؟

914
01:18:44,794 --> 01:18:46,686
ألديك حبيبة في مكان ما؟

915
01:18:48,457 --> 01:18:51,650
.لأكون صادقًا، هناك واحدة

916
01:18:52,163 --> 01:18:55,566
.إنها تعيش في شمال البلاد، مزرعة صغيرة

917
01:18:56,024 --> 01:18:58,206
.إنها سعيدة بحياتها هناك

918
01:19:00,078 --> 01:19:01,580
...أنا

919
01:19:02,611 --> 01:19:05,135
.أكتب رسائل إليها -
.رجل ذكي -

920
01:19:05,159 --> 01:19:06,760
.جيد، الرسائل ممتازة

921
01:19:06,784 --> 01:19:08,684
إنما لا أستطيع

922
01:19:08,836 --> 01:19:12,390
.الكتابة عن أي شيء أخالها تهتم به

923
01:19:14,942 --> 01:19:16,825
هل جربت الشعر؟

924
01:19:18,145 --> 01:19:19,697
.لا أظنني أني جربت

925
01:19:20,297 --> 01:19:22,517
.لا أعرف أي قصيدة

926
01:19:22,950 --> 01:19:24,451
هل تعرفين؟

927
01:19:24,851 --> 01:19:28,711
ما رأيك بقصيدة، اُلقيت في حفل زفافي؟

928
01:19:28,735 --> 01:19:31,334
.عندما لم أكن أكبر منك بكثير

929
01:19:31,358 --> 01:19:32,859
.هيا، تفضلي

930
01:19:33,410 --> 01:19:35,011
أتمانعين لو أسمعها؟

931
01:19:35,141 --> 01:19:37,163
،لا
.لأرى ما إذا أتذكرها

932
01:19:41,397 --> 01:19:43,799
هل أقارنكَ بيوم من أيام الصيف؟

933
01:19:44,345 --> 01:19:46,722
.أنكَ أحبّ من ذلك وأكثر رقة

934
01:19:47,273 --> 01:19:50,201
،الرياح القاسية تعصف ببراعم مايو العزيزة

935
01:19:50,225 --> 01:19:54,029
.وليس في الصيف سوى فرصة وجيزة

936
01:19:55,311 --> 01:19:58,813
،تشرق عين السماء أحيانًا بحرارة شديدة

937
01:19:59,084 --> 01:20:02,217
،وغالبًا ما يصير هذا الوهج الذهبي معتمًا

938
01:20:02,587 --> 01:20:06,397
والروعة بأسرها تتلاشى
،عنها روعتها يومًا ما

939
01:20:06,421 --> 01:20:10,775
بالقدر أو الطبيعة التي قد
.تتغير دورتها بلا انتظام

940
01:20:11,926 --> 01:20:14,828
،لكن صيفك الخالد لن يذوي أبدا

941
01:20:15,379 --> 01:20:19,102
،أو يفقد ما لديه من الحسن الذي تملكه

942
01:20:19,199 --> 01:20:20,894
ولا

943
01:20:20,918 --> 01:20:22,584
ولا

944
01:20:22,786 --> 01:20:27,366
،ولا الموت يستطيع أن يطويك في ظلاله

945
01:20:27,390 --> 01:20:30,743
.عندما تكبر مع الزمن في الأسطر الخالدة

946
01:20:32,066 --> 01:20:36,648
،فما دامت للبشر أنفاس تتردد وعيون ترى

947
01:20:36,672 --> 01:20:41,223
.سيبقى هذا الشعر حيا، وفيه لك حياة أخرى

948
01:22:41,316 --> 01:22:42,903
.(فيرن)

949
01:22:43,618 --> 01:22:44,671
.مرحبًا

950
01:22:44,695 --> 01:22:46,712
!أهلًا

951
01:22:51,776 --> 01:22:53,498
.لقد فعلتها -
.أجل -

952
01:22:57,680 --> 01:22:58,678
.عجبًا

953
01:22:58,702 --> 01:23:00,915
.أجل، إنها جميلة -
.عجبًا -

954
01:23:03,707 --> 01:23:06,059
...هيا، لدي -
.حسنًا -

955
01:23:09,513 --> 01:23:11,065
.(هذه (إيميلي -
.مرحبًا -

956
01:23:11,089 --> 01:23:13,267
.كنّتي -
.سررت بمعرفتك -

957
01:23:13,291 --> 01:23:15,598
.مرحبًا -
.حللت أهلًا -

958
01:23:15,718 --> 01:23:19,002
.(جميعكم، هذه (فيرن

959
01:23:20,686 --> 01:23:22,481
.مرحبًا، تسرني رؤيتكم -
.تشرفنا -

960
01:23:22,505 --> 01:23:24,102
.أهلًا وسهلًا -
.شكرًا -

961
01:23:24,126 --> 01:23:27,460
.(تعرفين (جيمس -
مرحبًا (جيمس)، كيف حالك؟ -

962
01:23:27,529 --> 01:23:28,851
.شكرًا على استضافتي

963
01:23:28,875 --> 01:23:31,516
من هذا، هل هذا هو الرجل؟ -
.هذا (دانيال)، هذا هو الرجل -

964
01:23:31,540 --> 01:23:32,791
.قل مرحبًا -
.(مرحبًا يا (دانيال -

965
01:23:32,815 --> 01:23:34,842
.(مرحبًا يا (دانيال -
كيف كانت القيادة؟ -

966
01:23:34,866 --> 01:23:36,814
.رائعة، ازدادت صعوبة في النهاية

967
01:23:36,838 --> 01:23:37,945
.هذا طريق مخيف

968
01:23:37,969 --> 01:23:40,818
.في شاحنتك؟ لقد سمعنا عن شاحنتك -
.أجل -

969
01:23:40,842 --> 01:23:41,949
.أودّ رؤيتها

970
01:23:41,973 --> 01:23:46,338
.حسنًا، سأريك إياها في مرحلة ما
.شكرًا

971
01:23:46,362 --> 01:23:48,555
من أين أتيتِ؟ -
.(هذا (بيتر -

972
01:23:48,579 --> 01:23:49,506
.مرحبًا -
هل أحضر شيئًا لك؟ -

973
01:23:49,530 --> 01:23:52,648
.الماء مناسب، شكرًا لك -
.ماء؟ حسنًا -

974
01:23:54,133 --> 01:23:55,966
.لقد كنت على الطريق منذ فترة طويلة

975
01:23:56,707 --> 01:23:58,535
أجل، عملت لمدة

976
01:23:58,559 --> 01:24:01,663
.لكنّي لم أسافر منذ آخر مرة رأيتك فيها
.نعم

977
01:24:01,687 --> 01:24:02,781
.تفضلي

978
01:24:04,283 --> 01:24:05,917
.اذهب لأمك

979
01:24:22,932 --> 01:24:24,862
.هناك ثقب

980
01:24:25,632 --> 01:24:26,791
ماذا؟

981
01:24:26,815 --> 01:24:28,513
.(كان لديك إطار مثقوب في شاحنتك يا (ديف

982
01:24:28,537 --> 01:24:30,295
.حسنًا

983
01:24:30,319 --> 01:24:31,820
.لم ألاحظ

984
01:24:32,543 --> 01:24:34,631
.لأنك تبقى هنا

985
01:24:35,273 --> 01:24:36,520
.أجل

986
01:24:36,544 --> 01:24:37,551
.جيد

987
01:24:37,575 --> 01:24:39,627
...أجل، لم أتوقع أن

988
01:24:39,848 --> 01:24:42,981
لم أظن أنني سأقضي
.. ليلة أخرى تحت سقف، لكن

989
01:24:44,031 --> 01:24:46,330
.(هذا مكان جميل جدًا يا (ديف

990
01:24:46,354 --> 01:24:48,005
.يمكنك أن تبقي

991
01:24:48,836 --> 01:24:50,988
.جيد، شكرًا، يجب أنّ اغسل الملابس

992
01:24:54,979 --> 01:24:57,344
.(قصدت مدة أطول يا (فيرن

993
01:24:57,844 --> 01:25:00,047
.لديهم بيت ضيافة

994
01:25:03,169 --> 01:25:04,671
.أنا جدّيّ

995
01:25:05,091 --> 01:25:06,983
ما سيكون رأيهم في ذلك؟

996
01:25:07,654 --> 01:25:09,255
.سألتهم فعلًا

997
01:25:11,477 --> 01:25:12,979
.أنت تروقين لي

998
01:25:13,579 --> 01:25:15,561
.أنت شخص طيب الآن

999
01:25:15,831 --> 01:25:17,139
..أنت

1000
01:25:17,163 --> 01:25:20,636
.يمكنك التعايش جيدًا مع الناس في الغالب

1001
01:25:20,886 --> 01:25:22,388
..وأنا

1002
01:25:23,338 --> 01:25:25,140
.أحب التواجد حولك

1003
01:25:26,592 --> 01:25:28,523
.أحب التواجد حولك

1004
01:25:28,593 --> 01:25:29,921
ما الأمر؟ ما الأمر؟

1005
01:25:29,945 --> 01:25:33,971
،لا تريد أن تكون هكذا، بل هكذا
.أليس كذلك؟ نعم

1006
01:25:35,930 --> 01:25:41,055
أحيانًا تدخل إلى المحيط ♪
♪ لتقفز إلى المحيط

1007
01:25:42,587 --> 01:25:45,059
.أمسكي
.ربما هو يتعب قليلًا

1008
01:25:45,509 --> 01:25:48,492
.علي الذهاب إلى المطبخ -
.حسنًا -

1009
01:25:49,013 --> 01:25:51,345
.هيا

1010
01:25:56,570 --> 01:25:58,622
.(لا تتأخر يا (ديف

1011
01:25:59,522 --> 01:26:01,024
حسنًا؟

1012
01:26:30,028 --> 01:26:31,851
.هيا، لنذهب -
.اقترب -

1013
01:26:31,875 --> 01:26:33,515
.اقترب

1014
01:26:36,808 --> 01:26:39,200
!هل يمكنك أن تأتي؟ انظر إلى كل هذه

1015
01:26:39,490 --> 01:26:41,142
كم لديك؟

1016
01:26:41,612 --> 01:26:43,564
.لا أعرف كم عددهم

1017
01:26:47,898 --> 01:26:50,450
.هذا جميل، انظر إلى تلك الريش

1018
01:27:00,032 --> 01:27:02,955
.شكرًا -
...أظنه يحتاج إلى المزيد من الحشو و -

1019
01:27:02,979 --> 01:27:05,425
ذرة؟ -
.قليل من الذرة -

1020
01:27:06,335 --> 01:27:07,663
ما اسم ذلك؟

1021
01:27:07,687 --> 01:27:09,338
.(شكرًا يا (فيرن

1022
01:27:09,568 --> 01:27:11,070
المرق؟

1023
01:27:11,220 --> 01:27:13,772
.هذا الديك الرومي ذو عصارة

1024
01:27:15,274 --> 01:27:18,260
.طعام مذهل -
.(شكرًا (إيما)، شكرًا (جيمس -

1025
01:27:18,427 --> 01:27:20,429
..فقط أريد قول شيء

1026
01:27:21,550 --> 01:27:23,551
.(للترحيب بـ(فيرن

1027
01:27:23,952 --> 01:27:25,183
.أجل -
.أجل -

1028
01:27:25,353 --> 01:27:28,957
..بهذه المأدبة العائلية و

1029
01:27:29,057 --> 01:27:30,614
..والشخص الجديد و

1030
01:27:30,638 --> 01:27:32,790
.والقديم أيضًا

1031
01:27:33,541 --> 01:27:35,188
...وأظن كل البقية بينهما، لذا

1032
01:27:35,212 --> 01:27:37,322
.(مرحبًا بـ(فيرن -
.شكرًا جزيلًا لكم -

1033
01:27:37,346 --> 01:27:39,546
.عيد شكر سعيد

1034
01:27:42,612 --> 01:27:45,122
.لدي أجراس متزايدة

1035
01:28:00,336 --> 01:28:02,544
."يعجبني ذلك الاسم، "إمباير

1036
01:28:02,568 --> 01:28:05,697
،لعلمك، كان لدينا مطار
.حمام سباحة عمومي

1037
01:28:05,721 --> 01:28:06,962
.ملعب جولف

1038
01:28:06,986 --> 01:28:09,344
.عجبًا. يبدو لطيفًا

1039
01:28:09,695 --> 01:28:11,727
كيف كان منزلك هناك؟

1040
01:28:12,247 --> 01:28:13,566
.ليس مميزًا

1041
01:28:13,590 --> 01:28:16,164
.مجرد بيت متبوع بشركة

1042
01:28:17,552 --> 01:28:19,304
.في الواقع، كان مميزًا

1043
01:28:21,436 --> 01:28:23,033
.كنا على حافة المدينة

1044
01:28:23,057 --> 01:28:26,891
و الفناء الخلفي لدينا
،ذو مساحة كبيرة مفتوحة

1045
01:28:27,341 --> 01:28:29,670
كان مجرد صحراء، صحراء، صحراء

1046
01:28:29,694 --> 01:28:31,395
.وصولًا إلى الجبال

1047
01:28:32,716 --> 01:28:34,518
.لم يكن هناك شيء في طريقنا

1048
01:28:36,350 --> 01:28:39,075
.يسرني جدًا وجودي هنا

1049
01:28:39,122 --> 01:28:40,904
.ديف) يحبك حقًا)

1050
01:28:41,024 --> 01:28:42,502
حقًا؟ -
.أجل -

1051
01:28:42,526 --> 01:28:44,440
.يتحدث عند كثيرًا

1052
01:33:46,571 --> 01:33:48,722
!طابت سنتكم الجديدة

1053
01:33:50,916 --> 01:33:53,698
!طابت سنتكم الجديدة

1054
01:34:25,378 --> 01:34:27,740
.لأنها أحبت الصخور

1055
01:34:38,687 --> 01:34:41,403
.(نراك في الطرقات يا (سوانكي

1056
01:35:16,946 --> 01:35:20,512
بو) لم يعرف والديه قط)
.ولم ينجب أطفالًا

1057
01:35:21,250 --> 01:35:23,437
،إن لم أبق

1058
01:35:23,653 --> 01:35:24,810
إن غادرت

1059
01:35:24,834 --> 01:35:27,730
.سيكون الأمر كما لو أنه لم يكن موجودًا

1060
01:35:29,108 --> 01:35:32,261
.لم أستطع حزم أمتعتي والمضي قدمًا

1061
01:35:32,761 --> 01:35:34,623
."لقد أحب "إمباير

1062
01:35:35,614 --> 01:35:37,642
.لقد أحب عمله كثيرًا

1063
01:35:37,666 --> 01:35:40,499
.كان يحب التواجد هناك، والجميع يحبه

1064
01:35:43,253 --> 01:35:44,953
.لذا، بقيت

1065
01:35:45,788 --> 01:35:48,149
.نفس المدينة، نفس المنزل

1066
01:35:53,261 --> 01:35:55,726
.تمامًا كما كان يقول أبي

1067
01:35:56,013 --> 01:35:58,265
"الذكرى تحيا أبدًا"

1068
01:36:01,919 --> 01:36:07,289
ربما قضيت الكثير من
،حياتي أتذكر فقط، (بوب)

1069
01:36:08,995 --> 01:36:11,147
أتعرف ما أعني؟ -
..يمكنني -

1070
01:36:11,978 --> 01:36:13,545
.يمكنني أن أربطها

1071
01:36:14,200 --> 01:36:18,004
.نادرًا ما أتحدث عن ابني

1072
01:36:18,634 --> 01:36:21,307
ولكن اليوم سيكون

1073
01:36:25,691 --> 01:36:28,544
...اليوم سيكون عيد ميلاده الـ33، و

1074
01:36:30,145 --> 01:36:32,678
.قبل 5 سنوات، سُلبت حياته

1075
01:36:37,222 --> 01:36:40,025
.وما زلت بالكاد أستطيع قول ذلك في جملة

1076
01:36:44,078 --> 01:36:46,260
ولمدة طويلة

1077
01:36:48,482 --> 01:36:50,364
كل يوم

1078
01:36:52,566 --> 01:36:54,168
كان السؤال

1079
01:36:55,189 --> 01:36:58,442
كيف يمكنني أن أكون على قيد الحياة
على هذه الأرض، بينما هو لا؟

1080
01:37:00,674 --> 01:37:02,496
.ولم يكن لدي أي جواب

1081
01:37:04,027 --> 01:37:06,079
.وكانت تلك بعض الأيام الصعبة

1082
01:37:08,581 --> 01:37:10,083
..لكن

1083
01:37:11,704 --> 01:37:13,306
أدركت

1084
01:37:14,707 --> 01:37:16,789
يمكنني أن أكرمه بـواسطة

1085
01:37:18,411 --> 01:37:20,993
.مساعدة الناس وخدمة الناس

1086
01:37:22,214 --> 01:37:24,622
.هذا يعطيني سببًا لأمضي اليوم

1087
01:37:25,167 --> 01:37:27,269
.في بعض الأيام، هذا كل ما لدي

1088
01:37:30,722 --> 01:37:33,200
وهنا، هناك الكثير من الناس في سننا

1089
01:37:33,225 --> 01:37:35,483
.بكل تأكيد يعانون من حزن وفقدان

1090
01:37:35,507 --> 01:37:38,329
.والكثير منهم لا يعترف بذلك أيضًا

1091
01:37:38,630 --> 01:37:40,432
.ولا بأس بهذا

1092
01:37:41,813 --> 01:37:43,756
.لا بأس

1093
01:37:44,635 --> 01:37:47,518
واحد من أكثر الأشياء
التي أحبها في الحياة

1094
01:37:48,589 --> 01:37:50,090
هو

1095
01:37:50,120 --> 01:37:51,818
.لا يوجد وداع نهائي

1096
01:37:51,842 --> 01:37:54,971
لقد قابلت مئات الناس هنا

1097
01:37:54,995 --> 01:37:57,147
.لا يودّعون وداعًا نهائيًا أبدًا

1098
01:37:57,602 --> 01:38:00,476
."دائمًا أقول، "سأراك على الطريق

1099
01:38:00,500 --> 01:38:02,060
.وأفعل

1100
01:38:02,432 --> 01:38:06,262
.وسواء كان شهرًا أو عامًا أو سنوات أحيانًا

1101
01:38:06,286 --> 01:38:07,807
.أراهم مرة أخرى

1102
01:38:08,007 --> 01:38:11,216
أستطيع أن أنظر إلى الطريق
وكلي يقين في قلبي

1103
01:38:11,240 --> 01:38:14,313
.أنّي سأرى ابني مرة أخرى

1104
01:38:16,752 --> 01:38:18,547
.وأنت سترين (بو) مرة أخرى

1105
01:38:19,748 --> 01:38:22,621
.ويمكنكما أن تتذكرا حياتكما معًا حينها

1106
01:39:05,191 --> 01:39:07,269
أأنتِ واثقة أنك لا تحتاجين
إلى أي من هذه الأشياء؟

1107
01:39:07,293 --> 01:39:09,715
.لا، لا أحتاج لأيّ من ذلك

1108
01:39:10,216 --> 01:39:12,268
.لن أفتقد شيئًا واحدًا

1109
01:39:17,402 --> 01:39:20,726
.إذًا، أراك لاحقًا

1110
01:43:12,936 --> 01:43:18,058
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال ||

