0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:08,469 --> 00:01:10,294 نقود، نقود، نقود 2 00:01:17,375 --> 00:01:20,200 أنتَ على موعد مع العدالة يا (بارت) ذا العين الواحدة 3 00:01:20,330 --> 00:01:23,849 انسَ الأمر أيها الشريف فأنا رجل متزوج 4 00:01:25,369 --> 00:01:27,108 !بيتي) ذات العين الواحدة) 5 00:01:42,010 --> 00:01:44,616 أظنك أسقطتَ شيئا يا سيد - !(جيسي) - 6 00:01:44,746 --> 00:01:47,482 استسلم يا (بارت)، لقد انتهى أمرك 7 00:01:47,570 --> 00:01:50,610 أردتُ دوما أن تكون النهاية مُفرقعة 8 00:01:59,736 --> 00:02:01,822 !لا - !الأيتام - 9 00:02:03,210 --> 00:02:06,513 لا أحب الانصراف مبكرا لكنّ السيارة التي ستُقلنا وصلت 10 00:02:10,901 --> 00:02:14,160 إما أن تطاردني أو تنقذ الصغار أيها الشريف، اختر ما يعجبك 11 00:02:17,679 --> 00:02:20,155 (انطلق بسرعة الريح يا (بولزاي 12 00:02:25,325 --> 00:02:27,280 انتبهي أن يحيد 13 00:02:32,320 --> 00:02:34,015 وودي)، بسرعة) 14 00:02:54,651 --> 00:02:56,129 !لا 15 00:03:04,730 --> 00:03:09,032 لحسن الحظ أنّي أمسكتُ بالقطار - فلنقبض على المجرمين - 16 00:03:09,163 --> 00:03:11,986 إلى أبد الآبدين، وأبعد 17 00:03:13,681 --> 00:03:15,549 "معبر حدودي على بُعد ميل" "نُرحب بالخارجين عن القانون" 18 00:03:28,018 --> 00:03:29,843 ارفعوا أيديكم عاليا 19 00:03:29,973 --> 00:03:35,665 لن تتمكن من القبض عليّ أيها الشريف برفقتي كلب حراسة مُزود بنطاق حماية 20 00:03:42,834 --> 00:03:47,481 أحضرتُ ديناصوري الذي يلتهم كلاب الحراسة من هذا النوع 21 00:04:06,468 --> 00:04:08,902 !الدكتور (بورك تشوب) الشرير 22 00:04:10,075 --> 00:04:13,637 بل الأستاذ الدكتور (بورك تشوب) الشرير 23 00:04:16,331 --> 00:04:17,764 "الموت بالقردة" 24 00:04:55,128 --> 00:04:56,997 "باز)، وجّه شعاع الليزر إلى شارتي)" 25 00:04:57,127 --> 00:05:00,255 "وودي)، لا، سيقتلك)" "افعل كما أخبرتك" 26 00:05:03,773 --> 00:05:07,032 "!سأسجنك (بارت)، انتبه" 27 00:05:08,987 --> 00:05:11,029 !أمي - لا، لا، تابع اللعب - 28 00:05:11,160 --> 00:05:14,026 !(وكأنّي لستُ هنا، (مولي 29 00:05:14,157 --> 00:05:17,937 لا بأس يا أمي، إنها طفلة طولها 50 قدما من الفضاء الخارجي 30 00:05:18,068 --> 00:05:19,718 وهي في حالة هيجان 31 00:05:19,849 --> 00:05:22,368 !انجوا بحياتكم - (لا تدخل (باستر - 32 00:05:22,846 --> 00:05:24,932 هل يعني الضوء الأحمر أنها مُشغلة؟ 33 00:05:25,367 --> 00:05:27,930 هيّا، غنّ لـ(مولي) أغنية عيد الميلاد 34 00:05:28,972 --> 00:05:31,664 عيد ميلاد سعيد - !مذهل - 35 00:05:31,752 --> 00:05:33,404 عيد ميلاد سعيد 36 00:05:34,055 --> 00:05:37,792 انظر كم أصبحتَ طويلا - !أجل! مرحى - 37 00:05:44,613 --> 00:05:47,436 جئتُ بأقصى سرعة ممكنة !باز)، انتبه خلفك) 38 00:05:47,567 --> 00:05:49,262 سأتولى الأمر 39 00:05:49,522 --> 00:05:52,086 "باز لايتيير) يهب للمساعدة)" 40 00:05:53,303 --> 00:05:55,040 (أحسنت (باز 41 00:06:20,109 --> 00:06:22,541 حسنا، كلّ في مكانه، هيّا، هيّا كلّ في مكانه 42 00:06:22,673 --> 00:06:24,887 لحظة، لا أجد عيني الأخرى 43 00:06:25,018 --> 00:06:27,712 قدم مَن التي على وجهي؟ - قدمي، أعدها - 44 00:06:27,842 --> 00:06:30,927 أنقذتَ حياتنا، نحن شاكرون لك 45 00:06:31,057 --> 00:06:37,747 باز)، أتمانع إن حشرتُ نفسي بقربك؟) - نعم، لا، ولِمَ أمانع حشر نفسي بقربك؟ - 46 00:06:38,270 --> 00:06:41,224 هل المكان حار هنا؟ - لقد جاؤوا - 47 00:06:44,265 --> 00:06:46,351 هل أحضرته أيها الرقيب؟ - أنجزت المهمة - 48 00:06:46,481 --> 00:06:48,348 !مرحى 49 00:06:49,130 --> 00:06:51,607 بحذر، بحذر 50 00:06:53,606 --> 00:06:56,560 حسنا، أمامنا فرصة واحدة الجميع مستعدون؟ 51 00:06:56,690 --> 00:07:01,382 نحن مستعدون يا (وودي)، هيّا بنا - باز)، أجرِ الاتصال) - 52 00:07:07,161 --> 00:07:08,552 "جارِ الاتصال" 53 00:07:13,678 --> 00:07:15,198 الهدف يقترب 54 00:07:15,807 --> 00:07:18,196 تماما كما تمرّنا 55 00:07:33,880 --> 00:07:35,270 ألو 56 00:07:36,008 --> 00:07:39,180 ألو، هل مِن أحد؟ 57 00:07:39,659 --> 00:07:43,351 مولي)، لا تعبثي بغرفتي) - "لَم أدخل غرفتك" - 58 00:07:43,569 --> 00:07:47,132 مَن كان يعبث بأغراضي إذن؟ - "لستُ أنا" - 59 00:07:53,560 --> 00:07:55,474 !نجحت الخطة 60 00:07:55,646 --> 00:08:00,644 !لقد رفعني بيده، حملني - !كم هذا مُحزن - 61 00:08:00,772 --> 00:08:05,769 أتمزحون؟ عمره 17 عاما - لن يلعب بنا أحد - 62 00:08:09,680 --> 00:08:12,113 لحظة يا رفاق نحن بحاجة إلى اجتماع للكادر 63 00:08:12,242 --> 00:08:14,807 تعالوا جميعا، اجتماع للكادر - !ليس من جديد - 64 00:08:14,937 --> 00:08:17,543 حسبك! (سلينك)، اجمع الآخرين 65 00:08:17,761 --> 00:08:19,802 (نحن مجتمعون (وودي 66 00:08:20,107 --> 00:08:26,016 حسنا، في البداية، عرفنا جميعا أنّ الأمل كان ضعيفا في نجاح الخطة 67 00:08:26,146 --> 00:08:28,926 كانت خيبة أمل كبيرة - ...قلنا إنّ الهدف من مهمتنا - 68 00:08:29,056 --> 00:08:31,185 ...ليس أن يُلعب بنا، إنّما 69 00:08:31,316 --> 00:08:33,575 أن نكون إلى جانب (آندي)، نعرف هذا 70 00:08:33,706 --> 00:08:36,052 يمكننا أن نكرر المحاولة، صحيح؟ 71 00:08:37,051 --> 00:08:40,787 أنا أستسلم، سنتوقف عن المحاولة - ماذا؟ - 72 00:08:40,918 --> 00:08:45,262 سيذهب (آندي) إلى الجامعة عمّا قريب كانت تلك محاولتنا الأخيرة 73 00:08:45,392 --> 00:08:48,652 استعدوا لمرحلة العليّة يا رفاق ولتبقَ إكسسواراتكم معكم بشكل متواصل 74 00:08:48,737 --> 00:08:51,996 قطع الغيار والبطاريات، كلّ ما تحتاجونه استعدادا لانتقال نظامي 75 00:08:52,126 --> 00:08:55,428 نظامي؟ ألا تفهم ما يحدث؟ انتهينا، قُضي علينا، إنها نهايتنا 76 00:08:55,559 --> 00:08:58,644 اهدؤوا يا رفاق عرفنا أنّ هذا اليوم سيأتي 77 00:08:58,775 --> 00:09:00,425 أجل، لكنّه أتى 78 00:09:00,555 --> 00:09:02,858 جميع الألعاب تواجه هذا ...لا يريد أحد رؤية 79 00:09:02,988 --> 00:09:05,117 أيها الرقيب، ماذا تفعل؟ 80 00:09:05,248 --> 00:09:08,202 انتهت الحرب يا رفاق سنرحل أنا والجنود 81 00:09:08,332 --> 00:09:10,549 ترحلون؟ - ستفرّون من الخدمة؟ - 82 00:09:10,634 --> 00:09:12,980 (قمنا بواجبنا، وقد كبر (آندي 83 00:09:13,111 --> 00:09:17,239 دعونا نواجه الحقيقة، عندما تصل أكياس القمامة، فإنّ الجنود أول مَن يوضع فيها 84 00:09:17,369 --> 00:09:20,105 أكياس القمامة؟ - مَن ذكر أكياس القمامة؟ - 85 00:09:20,237 --> 00:09:24,929 الخدمة معكم كانت شرف لنا حظا طيبا يا رفاق 86 00:09:25,667 --> 00:09:28,925 ستحتاجون إلى الحظ - !لا، انتظروا - 87 00:09:29,056 --> 00:09:31,749 سيُرمى بنا؟ - لا، لن يُرمى بأحد - 88 00:09:31,879 --> 00:09:33,748 وكيف تعرف؟ - سيتخلون عنّا - 89 00:09:33,878 --> 00:09:36,050 (سنكون بخير يا (جيسي - لِمَ غادر الرقيب إذن؟ - 90 00:09:36,182 --> 00:09:38,786 هل نرحل؟ - ظننت أننا سنذهب إلى العليّة - 91 00:09:38,874 --> 00:09:42,699 !أكره هذه الحيرة - لحظة، اهدؤوا - 92 00:09:42,829 --> 00:09:46,739 لن يُرمى بأحد، حسنا؟ نحن لا زلنا هنا 93 00:09:46,869 --> 00:09:52,821 صحيح أننا خسرنا أصدقاءً في خلال رحلتنا ...ويزي) و(إيتش) و) 94 00:09:52,995 --> 00:09:58,165 بو بيب)؟) - (أجل، حتى (بو - 95 00:09:58,947 --> 00:10:01,424 ألعاب كثيرة رائعة ذهبت لمالكين جدد 96 00:10:01,554 --> 00:10:03,987 لكن في كلّ مناسبة تخلصت فيها العائلة من الأشياء القديمة 97 00:10:04,117 --> 00:10:09,026 كان (آندي) يحتفظ بنا إنه يبالي بنا وإلّا لما كنّا هنا 98 00:10:09,200 --> 00:10:13,632 انتظروا وسترون، سيضعنا (آندي) في العلية ...ستكون آمنة ودافئة 99 00:10:13,762 --> 00:10:16,021 وسنكون معا - بالضبط - 100 00:10:16,152 --> 00:10:18,933 ...في العلية ألعاب وكتب و - لعبة حلبة سباق السيارات - 101 00:10:19,063 --> 00:10:20,800 لعبة حلبة سباق السيارات، شكرا لك 102 00:10:20,931 --> 00:10:24,450 وتلفاز قديم - أحسنت، التلفاز القديم - 103 00:10:24,581 --> 00:10:28,837 والألعاب التي في صندوق زينة عيد الميلاد إنها ظريفة، أليس كذلك؟ 104 00:10:28,968 --> 00:10:32,183 أجل - ...ويوما ما، إن حالفنا الحظ - 105 00:10:32,314 --> 00:10:36,527 سيُنجب (آندي) أطفالا - وسيلعب بنا حينئذٍ، صحيح؟ - 106 00:10:36,659 --> 00:10:39,787 سنكون إلى جانبه دوما - هيّا يا رفاق - 107 00:10:39,917 --> 00:10:44,261 فلنجمع قطعنا ونستعد ونسير ونحن في أوج نجاحنا 108 00:10:44,393 --> 00:10:48,041 الأفضل أن أجد عيني الأخرى - أين تركتها هذه المرة؟ - 109 00:10:48,215 --> 00:10:51,430 في مكان مظلم ومُغبر 110 00:10:51,560 --> 00:10:54,776 تعالوا، فلنرَ كم أصبح سعرنا في موقع التسوق على الإنترنت 111 00:10:54,904 --> 00:10:58,859 لا تقلقوا، سيعتني (آندي) بنا أضمن لكم هذا 112 00:11:23,711 --> 00:11:27,359 أنتَ تضمن هذا، صحيح؟ - (لا أدري يا (باز - 113 00:11:27,794 --> 00:11:29,619 ماذا عساي أن أقول؟ 114 00:11:29,749 --> 00:11:33,443 مهما يحدث، سنكون معا على الأقل 115 00:11:33,876 --> 00:11:36,310 إلى أبد الآبدين، وأبعد 116 00:11:36,918 --> 00:11:38,743 "أيمكنني أن آخذ الستيريو؟" - "لا" - 117 00:11:38,873 --> 00:11:41,524 "لماذا؟" - "لأنّي سآخذه معي" - 118 00:11:46,563 --> 00:11:48,170 أيمكنني أن آخذ كمبيوترك؟ - لا - 119 00:11:48,301 --> 00:11:50,473 ألعاب الفيديو؟ - (لا تحاولي (مولي - 120 00:11:50,603 --> 00:11:52,341 آندي)، فلنبدأ العمل) 121 00:11:52,472 --> 00:11:56,078 أيّ شيء لن تأخذه إلى الجامعة سنضعه في العلية أو نرميه في القمامة 122 00:11:56,208 --> 00:11:59,119 أمي، لن أغادر قبل الجمعة - هيّا! إنه يوم جمع القمامة - 123 00:11:59,250 --> 00:12:01,031 !أمي - انظر، الأمر بسيط - 124 00:12:01,161 --> 00:12:05,419 لوح التزلج، إلى الجامعة كأس بيسبول الصغار، ربّما إلى العلية 125 00:12:05,550 --> 00:12:08,678 بقايا التفاحة إلى القمامة يمكنك أن تُكمل 126 00:12:08,981 --> 00:12:12,631 لِمَ تحتفظ بهذه الألعاب حتى الآن؟ - مولي)، اخرجي من غرفتي) - 127 00:12:12,761 --> 00:12:14,369 ستصبح غرفتي بعد 3 أيام 128 00:12:14,499 --> 00:12:19,148 مولي)، الكلام ينطبق عليك أيضا) لديك ألعاب أكثر من اللازم 129 00:12:19,279 --> 00:12:22,407 بعضها قد يُسعد أطفالا آخرين - أيّ أطفال؟ - 130 00:12:22,493 --> 00:12:25,620 الأطفال في الحضانة إنهم يطلبون التبرعات دوما 131 00:12:25,707 --> 00:12:27,880 ما هي الحضانة؟ - لا تتذمري - 132 00:12:28,011 --> 00:12:32,181 اختاري الألعاب التي تريدين التبرع بها (وسآخذها إلى حضانة (ساني سايد 133 00:12:32,312 --> 00:12:35,570 "(ساني سايد)" 134 00:12:43,000 --> 00:12:45,259 (المسكينة (باربي - سآخذ سيارتها - 135 00:12:45,389 --> 00:12:48,865 آندي)، عليك أن تبدأ باتخاذ القرارات) - مثل ماذا؟ - 136 00:12:48,995 --> 00:12:50,994 مثلا، ماذا ستفعل بهذه الألعاب؟ 137 00:12:51,124 --> 00:12:53,166 هل نتبرع بها لـ(ساني سايد)؟ - لا - 138 00:12:53,296 --> 00:12:56,902 ربّما نبيعها على الإنترنت - أمي، لن يرغب أحد في شرائها - 139 00:12:57,032 --> 00:12:59,248 إنها خردة - حسنا - 140 00:12:59,378 --> 00:13:03,073 أمامك حتى يوم الجمعة، أيّ شيء لَم يُحزم للجامعة ولَم يوضع في العلية 141 00:13:03,158 --> 00:13:06,201 سأرميه - حسنا أمي - 142 00:13:24,447 --> 00:13:25,838 "أكياس نفاية" 143 00:13:50,428 --> 00:13:51,862 "الجامعة" 144 00:13:58,726 --> 00:14:02,289 ماذا يحدث؟ - !سنُرمى أيها المعتوه@ - 145 00:14:16,366 --> 00:14:18,232 هل أنتِ بحاجة إلى المساعدة؟ - الأمور على ما يرام - 146 00:14:18,320 --> 00:14:19,711 تفضلي 147 00:14:19,841 --> 00:14:23,533 هل ستشتاقين إليّ في غيابي؟ - إن قلتُ لا، فهل سآخذ غرفتك؟ - 148 00:14:23,665 --> 00:14:26,228 لا - "إذن، نعم، سأشتاق إليك" - 149 00:14:26,358 --> 00:14:28,747 لا أستطيع التنفس - !هذا غير ممكن - 150 00:14:28,878 --> 00:14:30,790 اهدؤوا، ما هذا الصوت؟ 151 00:14:41,130 --> 00:14:42,781 !(آندي) 152 00:14:45,214 --> 00:14:49,732 هذه ليست قمامة، هذه ليست قمامة فكّر (وودي)، فكّر، فكّر 153 00:14:50,557 --> 00:14:52,991 باستر)، تعال إلى هنا، تعال) 154 00:14:59,117 --> 00:15:01,854 هيّا، خذني إلى الرصيف، هيّا 155 00:15:04,678 --> 00:15:07,241 !لا! (باستر)، لا 156 00:15:09,153 --> 00:15:11,890 (انهض، (باستر 157 00:15:27,096 --> 00:15:29,181 نحن على الرصيف - عرفتُ أنّ هذا ما سيحدث - 158 00:15:29,312 --> 00:15:31,353 اسحبوا، اسحبوا 159 00:15:41,303 --> 00:15:45,951 لن نقدر على تمزيقه - انسوا الأمر، إنه من البلاستيك المقوى - 160 00:15:46,081 --> 00:15:49,297 لا بدّ من وجود مخرج - آندي) لا يريدنا، ما الهدف البارز؟) - 161 00:15:49,427 --> 00:15:51,557 بارز، بارز، بارز 162 00:15:54,249 --> 00:15:58,116 ادفعوا، ادفعوا - أسمع صوت سيارة النفايات - 163 00:15:58,594 --> 00:16:00,549 ...إنها تقترب 164 00:16:37,522 --> 00:16:39,521 (باز)، (جيسي) 165 00:16:47,863 --> 00:16:50,209 (لقد رمانا (آندي - كما لو كنّا قمامة - 166 00:16:50,339 --> 00:16:51,772 خردة، نعتنا بالخردة 167 00:16:51,902 --> 00:16:53,857 كيف فعل هذا؟ 168 00:16:54,770 --> 00:16:57,767 هذا غير منطقي - كان عليّ أن أتوقع ما حدث - 169 00:16:57,854 --> 00:17:00,723 ما فعلته (إيميلي) يحدث من جديد - كان الرقيب محقا - 170 00:17:00,853 --> 00:17:04,459 أجل، و(وودي) كان مخطئا - لحظة، لا وقت الآن للانفعال - 171 00:17:04,589 --> 00:17:07,978 إنه خير وقت للانفعال - هل علينا أن ننفعل؟ - 172 00:17:08,109 --> 00:17:10,367 !لا - ربما، لكن ليس الآن - 173 00:17:10,498 --> 00:17:15,754 وجدتها، يا رفاق! أعرف ماذا نفعل - "(ساني سايد)" - 174 00:17:21,360 --> 00:17:23,053 !ماذا؟ 175 00:17:23,793 --> 00:17:26,051 كان علينا أن نفعل هذا قبل سنوات - جيسي)، لحظة) - 176 00:17:26,181 --> 00:17:28,397 ماذا عن (وودي)؟ - (إنه بخير (باز - 177 00:17:28,529 --> 00:17:30,092 سيأخذه (آندي) معه إلى الجامعة 178 00:17:30,222 --> 00:17:32,221 علينا أن نذهب 179 00:17:33,394 --> 00:17:36,434 أنتِ محقة، هيّا بنا - !(باز) - 180 00:17:36,566 --> 00:17:38,304 (وودي) - ماذا يحدث؟ - 181 00:17:38,432 --> 00:17:40,476 ألا تعرف أنّ هذا الصندوق مُخصص للتبرع؟ 182 00:17:40,562 --> 00:17:42,344 (الأمور تحت السيطرة (وودي لدينا خطة 183 00:17:42,475 --> 00:17:46,471 سنذهب إلى الحضانة - الحضانة؟ هل جُننتم؟ - 184 00:17:46,602 --> 00:17:49,034 ألا تفهم ما يحدث؟ آندي) رمى بنا) 185 00:17:49,165 --> 00:17:52,249 لا، لا، كان سيضعكم في العلية - العلية؟ - 186 00:17:52,379 --> 00:17:54,769 كيف انتهى بنا المطاف على الرصيف إذن؟ - كانت تلك غلطة - 187 00:17:54,900 --> 00:17:58,680 اعتقدت والدة (آندي) أنكم قمامة - أجل، بعدما وضعنا في كيس قمامة - 188 00:17:58,810 --> 00:18:00,201 "ونعتنا بـ"الخردة 189 00:18:00,329 --> 00:18:03,676 ...أعرف، يبدو الأمر سيئا، لكن عليكم أن تصدقوني 190 00:18:03,806 --> 00:18:05,935 بالتأكيد يا فتى الجامعة 191 00:18:06,066 --> 00:18:10,019 (آندي) سيمضي بحياته يا (وودي) حان الوقت لنفعل الشيء نفسه 192 00:18:10,672 --> 00:18:13,668 حسنا، اخرجوا مِن الصندوق، جميعا في الحال 193 00:18:14,016 --> 00:18:15,667 ...هيّا (باز)، ساعدني، علينا أن نُخرج هذا 194 00:18:15,798 --> 00:18:18,926 (انتظر (وودي علينا أن نفكر في الصالح العام 195 00:18:25,138 --> 00:18:28,354 !رائع! رائع لن نتمكن من العودة إلى هنا بسهولة 196 00:18:36,608 --> 00:18:39,171 لا بأس يا (باربي)، ستكونين بخير 197 00:18:39,301 --> 00:18:43,995 علاقتي بـ(مولي) أخذت تفتر منذ سنوات 198 00:18:44,123 --> 00:18:48,947 لكن... لا أصدق أن ترميني 199 00:18:49,078 --> 00:18:51,988 حالك من حالنا يا حلوتي - أصغوا إليّ جميعا - 200 00:18:52,118 --> 00:18:54,204 (يمكننا أن نعود إلى منزل (آندي لكن علينا أن نسرع 201 00:18:54,334 --> 00:18:55,854 سنختبىء تحت المقاعد حتى نعود إلى البيت 202 00:18:55,985 --> 00:18:59,026 (استوعب الأمر (وودي آندي) لَم يعُد يريدنا) 203 00:18:59,157 --> 00:19:03,327 كان سيضعكم في العلية - تركنا على الرصيف - 204 00:19:03,458 --> 00:19:04,935 اهدآ، كلاكما 205 00:19:05,022 --> 00:19:09,149 حسنا، انتظروا حتى تروا الحضانة - لماذا؟ كيف هي؟ - 206 00:19:09,279 --> 00:19:15,535 الحضانة مكان كئيب وموحش للألعاب القديمة المُستهلكة التي لا صاحب لها 207 00:19:18,056 --> 00:19:19,967 !أنتَ شخص تبث البهجة - سترون - 208 00:19:20,098 --> 00:19:24,138 بمجرد أن نصل إلى الحضانة ستتوسلون للعودة إلى البيت 209 00:19:25,355 --> 00:19:27,266 "(حضانة (ساني سايد" 210 00:19:38,085 --> 00:19:42,038 أيرى أحدكم شيئا؟ - !هناك ساحة لعب - 211 00:19:42,168 --> 00:19:45,948 (لقد حالفنا الحظ يا (بولزاي - قلتَ إنه مكان كئيب وموحش؟ - 212 00:19:46,078 --> 00:19:50,510 اهدؤوا يا رفاق، دعونا ندرس الأمر - ندرس الأمر؟ هذا المكان رائع - 213 00:19:50,640 --> 00:19:55,332 وودي)، المكان جميل، أترى؟) ثمّة قوس قزح على الباب 214 00:19:58,374 --> 00:19:59,764 مرحبا 215 00:20:00,285 --> 00:20:01,807 لَم أرك منذ مدة طويلة 216 00:20:01,937 --> 00:20:07,889 أحضرتُ هذه اللعب القديمة !أهذه (بوني)؟ أصبحتِ كبيرة 217 00:20:08,019 --> 00:20:10,191 قولي "مرحبا" يا حلوتي - مرحبا - 218 00:20:10,321 --> 00:20:12,625 (كيف حال طفليك؟ (مولي) و(آندي 219 00:20:12,753 --> 00:20:15,882 لقد كبرا، سيغادر (آندي) إلى الجامعة يوم الجمعة 220 00:20:16,013 --> 00:20:17,534 ماذا؟ - أتصدقين هذا؟ - 221 00:20:17,664 --> 00:20:21,791 متأكدة من أنهما لن يفتقدا هذه الألعاب؟ - لا أحب يلعب بها - 222 00:20:23,616 --> 00:20:26,483 أترون أطفالا؟ - إلى أين تأخذنا؟ - 223 00:20:33,391 --> 00:20:36,128 !انظروا - ماذا؟ ماذا هناك؟ - 224 00:20:41,646 --> 00:20:45,122 مرحبا، مرحبا - لهذا أحبك - 225 00:20:46,730 --> 00:20:48,336 لا أرى 226 00:20:48,467 --> 00:20:51,595 هيّا يا أولاد، إنه وقت الفسحة هيّا بنا 227 00:20:56,244 --> 00:20:58,374 ماذا سنفعل الآن؟ - (سنعود إلى بيت (آندي - 228 00:20:58,504 --> 00:21:01,197 أيرى أيّكم مخرجا؟ - هراء، نريدهم أن يلعبوا بنا - 229 00:21:01,328 --> 00:21:03,846 بحذر، قد تغار هذه الألعاب من اللعب الجديدة 230 00:21:03,933 --> 00:21:05,324 أريد أن أرى - (ريكس) - 231 00:21:05,455 --> 00:21:07,279 دوري - !لا - 232 00:21:12,146 --> 00:21:13,840 ألعاب جديدة 233 00:21:19,748 --> 00:21:21,747 أهلا، سررت بلقائك 234 00:21:21,877 --> 00:21:26,135 باز لايتيير) في خدمتك) - أهلا، أهلا - 235 00:21:29,090 --> 00:21:31,957 شكرا، هل لي؟ 236 00:21:34,955 --> 00:21:37,648 !المخلب 237 00:21:43,556 --> 00:21:46,034 مرحبا بكم 238 00:21:46,251 --> 00:21:48,075 ظننت أنّي سمعتُ أصواتا جديدة 239 00:21:48,206 --> 00:21:52,725 (أهلا بكم في (ساني سايد "(أنا "دُب الحضن (لوتسو 240 00:21:52,853 --> 00:21:57,329 (نادوني (لوتسو - ...باز لايتيير)، نأتي) - 241 00:21:58,025 --> 00:22:01,979 أول شيء تعرفوه عني هو أنّي مولع بالحضن 242 00:22:02,325 --> 00:22:05,107 يا لحالكم! مررتم في الكثير اليوم أليس كذلك؟ 243 00:22:05,237 --> 00:22:08,191 كان يوما فظيعا - أنتم بأمان الآن - 244 00:22:08,322 --> 00:22:12,709 جميعنا هنا دمى مستعملة، تمّ هجرنا أو التبرع بنا أو بيعنا في باحات المنازل 245 00:22:12,840 --> 00:22:15,273 جميعنا مستعملون ببساطة، تمّ رمينا 246 00:22:15,404 --> 00:22:21,051 انتظروا وستكتشفون أنّ التبرع بكم كان أفضل ما حدث في حياتكم 247 00:22:21,181 --> 00:22:25,093 (سيد (لوتسو هل يُلعب بالألعاب هنا كل يوم؟ 248 00:22:25,178 --> 00:22:27,350 طوال اليوم، 5 أيام في الأسبوع 249 00:22:27,481 --> 00:22:29,523 وماذا يحدث عندما يكبر الأطفال؟ 250 00:22:29,653 --> 00:22:31,392 سأخبرك 251 00:22:31,478 --> 00:22:34,649 عندما يكبر الصغار، يأتي أطفال جدد 252 00:22:34,780 --> 00:22:37,734 وعندما يكبرون، يحل مكانهم جدد 253 00:22:37,865 --> 00:22:42,775 لن ينتهي عهدكم أو تصبحوا مُهملين أو مهجورين أو منسيين 254 00:22:42,903 --> 00:22:46,076 عندما تكونوا بلا مالك يعني هذا ألّا تُفطر قلوبكم 255 00:22:46,206 --> 00:22:48,552 !رائع - هذه معجزة - 256 00:22:48,683 --> 00:22:52,332 (وأردتنا أن نبقى في بيت (آندي - (لأننا ألعاب (آندي - 257 00:22:52,463 --> 00:22:55,416 إذن، فقد تبرع بكم (آندي) هذا؟ 258 00:22:55,503 --> 00:22:58,415 هو الخاسر أيها الشريف لا يمكنه أن يؤذيكم بعد اليوم 259 00:22:58,544 --> 00:23:00,760 ...لحظة، لا - دعونا نرتب مكان إقامتكم - 260 00:23:00,891 --> 00:23:04,931 كين)، أين ذلك الفتى؟) كين)، ألعاب جديدة) 261 00:23:05,062 --> 00:23:07,800 رائع! أنا قادم في الحال 262 00:23:12,100 --> 00:23:14,794 مَن منكم مستعد لجولة (كين) الخيالية؟ 263 00:23:14,925 --> 00:23:17,271 فلنري أصدقاءنا الجدد أماكن إقامتهم 264 00:23:17,357 --> 00:23:19,703 تفضلوا مِن هنا يا رفاق 265 00:23:28,393 --> 00:23:31,782 (مرحبا، أنا (كين - (أنا (باربي - 266 00:23:31,910 --> 00:23:35,953 هل التقينا من قبل؟ - كلّا، كنتُ سأتذكّر - 267 00:23:36,343 --> 00:23:39,428 جواربك تعجبني - وشاح جميل - 268 00:23:39,559 --> 00:23:42,122 هيّا (كين)، الاستراحة لن تدوم طويلا 269 00:23:42,253 --> 00:23:44,946 في الحال (لوتسو)، تفضلوا من هنا 270 00:23:45,466 --> 00:23:50,028 تنتظركم مفاجآت كثيرة فالصغار يحبون الألعاب الجديدة 271 00:23:50,160 --> 00:23:53,852 دب لطيف - ورائحته كالفراولة - 272 00:23:55,286 --> 00:23:59,675 (اسمعوا يا رفاق، هنا في (ساني سايد لدينا كلّ ما تتمناه الألعاب 273 00:23:59,805 --> 00:24:05,974 قطع غيار، غراء وبطاريات جديدة وذات طاقة عالية 274 00:24:06,235 --> 00:24:09,189 أيشعر أيكم بأنه قديم؟ توقفوا عن القلق 275 00:24:09,320 --> 00:24:13,619 منتجع الصيانة سيمنحكم الحشوة والامتلاء والترميم 276 00:24:14,837 --> 00:24:18,486 وهذا مكان سكني (منزل أحلام (كين 277 00:24:18,616 --> 00:24:24,046 فيه ديسكو وسيارة ترفيهية وغرفة كاملة لقياس الملابس 278 00:24:24,133 --> 00:24:26,350 !لديك كل شيء 279 00:24:26,480 --> 00:24:29,695 كل شيء إلّا شخص أشاركه به 280 00:24:31,650 --> 00:24:35,821 إن احتجتم إلى شيء فتعالوا للتحدث إليّ لقد وصلنا 281 00:24:39,254 --> 00:24:43,989 (شكرا أيها الطفل (بيغ بيبي تعال وقابل أصدقاءنا 282 00:24:44,293 --> 00:24:50,637 مسكين! تمّ رمينا معا لقد هجرنا المالك نفسه 283 00:24:50,767 --> 00:24:54,416 (لسنا بحاجة إلى مالكين في (ساني سايد نحن أحرار 284 00:24:54,546 --> 00:24:58,979 مصيرنا في أيدينا نحن نتحكم بقدرنا 285 00:24:59,585 --> 00:25:01,237 احذر مِن برك الماء 286 00:25:01,367 --> 00:25:06,190 ستقيمون هنا يا رفاق "حجرة اليرقات" 287 00:25:07,711 --> 00:25:09,362 !انظروا إلى هذا المكان 288 00:25:09,536 --> 00:25:11,578 !يا للعجب العجاب 289 00:25:11,708 --> 00:25:13,619 حظ سعيد يا أعزائي 290 00:25:13,793 --> 00:25:15,226 !يا للروعة - مرحبا - 291 00:25:15,357 --> 00:25:16,835 مرحبا - مرحبا - 292 00:25:17,920 --> 00:25:20,744 !المكان جميل للغاية 293 00:25:22,265 --> 00:25:23,611 ...ما 294 00:25:24,524 --> 00:25:27,870 مرحبا أيها الصغير - منذ متى لَم يُلعب بكم؟ - 295 00:25:28,000 --> 00:25:29,434 منذ سنين 296 00:25:29,564 --> 00:25:36,298 لا تيأسوا، بعد بضع دقائق سيرن الجرس وتحظون بوقت اللعب الذي لطالما حلمتم به 297 00:25:36,428 --> 00:25:38,949 لعب! لعب حقيقي! أتوق إلى ذلك 298 00:25:39,079 --> 00:25:44,162 بعد إذنكم، الأفضل أن نعود أهلا بكم في (ساني سايد) يا رفاق 299 00:25:44,293 --> 00:25:46,507 اعتنِ بنفسك - مع السلامة سيد (لوتسو)، شكرا - 300 00:25:46,639 --> 00:25:48,550 مع السلامة - هل سأراك ثانيةً؟ - 301 00:25:48,680 --> 00:25:52,069 سأراك الليلة، في أحلامي - !لا - 302 00:25:52,199 --> 00:25:54,849 كين)، فلنذهب) 303 00:25:54,980 --> 00:25:56,762 باربي)، تعالي معي) تعالي للعيش في بيت أحلامي 304 00:25:56,848 --> 00:25:58,848 أعرف أنّ هذا جنون أعرف أننا التقينا للتو 305 00:25:58,933 --> 00:26:01,410 (أنتِ لا تعرفينني مِن (جي آي جو ...لكن عندما أنظر إليك 306 00:26:01,541 --> 00:26:04,669 أحس بأننا صُنعنا لبعضنا البعض - صُنعنا لبعضنا البعض - 307 00:26:07,536 --> 00:26:10,274 (أجل! أنا قادم (لوتسو - (كين) - 308 00:26:12,185 --> 00:26:14,054 !كم هذا رائع 309 00:26:20,353 --> 00:26:23,176 إنه صوت الأطفال - أريدهم أن يلعبوا بي - 310 00:26:23,307 --> 00:26:25,131 لِمَ لا تسير الساعة بشكل أسرع؟ 311 00:26:25,262 --> 00:26:29,520 كم هناك مِن الأطفال؟ - يبدو من أصواتهم أنهم لطفاء - 312 00:26:35,602 --> 00:26:38,947 أصغوا إليّ، المكان جميل هنا أعترف بذلك 313 00:26:39,079 --> 00:26:40,902 لكن علينا أن نعود للبيت 314 00:26:41,033 --> 00:26:46,378 يمكننا أن نحظى بحياة جديدة هنا فرصة لإسعاد الأطفال 315 00:26:46,551 --> 00:26:48,982 لِمَ لا تبقى؟ - نعم (وودي)، ابقَ معنا - 316 00:26:49,070 --> 00:26:50,461 !(هيّا (وودي - سيُلعب بنا - 317 00:26:50,591 --> 00:26:53,153 لا أستطيع، لا، لا - ستُسعد فتىً جديدا - 318 00:26:53,241 --> 00:26:58,586 !(لا! لديّ فتى، لديكم فتى، (آندي 319 00:26:58,716 --> 00:27:04,668 وإن أرادنا في الجامعة أو في العلية فمِن واجبنا أن نبقى إلى جانبه 320 00:27:04,972 --> 00:27:09,099 أنا ذاهب للبيت وأرحب بكل مَن يريد مرافقتي 321 00:27:09,230 --> 00:27:10,620 (هيّا (باز 322 00:27:14,573 --> 00:27:15,964 باز)؟) 323 00:27:19,179 --> 00:27:22,524 مهمتنا مع (آندي) انتهت - ماذا؟ - 324 00:27:22,654 --> 00:27:24,696 المهم الآن أن نبقى معا 325 00:27:24,826 --> 00:27:27,954 (ما كنّا لنكون معا لولا (آندي 326 00:27:28,086 --> 00:27:32,648 (انظر أسفل حذائك (باز وأنتِ (جيسي)، اسم مَن مكتوب هناك؟ 327 00:27:33,038 --> 00:27:36,296 ربّما لَم يعُد (آندي) يبالي بنا 328 00:27:36,428 --> 00:27:38,904 بالطبع يبالي بنا، إنه يبالي بكم جميعا 329 00:27:39,032 --> 00:27:42,510 كان سيضعكم في العلية، رأيتُ ذلك لا يمكنكم أن تتخلوا عنه الآن 330 00:27:42,640 --> 00:27:47,897 وودي)، استيقظ، انتهى الأمر) (لقد كبر (آندي 331 00:27:49,765 --> 00:27:55,283 !حسنا، رائع !لا أصدّق كم أنتم أنانيون 332 00:28:01,365 --> 00:28:06,187 هكذا إذن؟ بعد كل ما مررنا فيه؟ 333 00:28:22,307 --> 00:28:25,738 بولزاي)، عليك أن تبقى) 334 00:28:28,039 --> 00:28:30,865 بولزاي)، قلتُ ابقَ) 335 00:28:33,081 --> 00:28:37,339 اسمعني، لا أريدك أن تبقى وحدك في العلية 336 00:28:37,773 --> 00:28:39,337 ابقَ هنا 337 00:28:42,682 --> 00:28:45,767 بوني)؟ (بوني)؟) 338 00:28:47,070 --> 00:28:48,722 عليّ الذهاب 339 00:28:51,241 --> 00:28:53,849 بوني)، أنت هنا؟) 340 00:29:13,790 --> 00:29:16,701 !هيّا، هيّا، لا 341 00:29:55,064 --> 00:29:58,279 ما... ما هذا؟ 342 00:30:00,494 --> 00:30:02,275 هذا أفضل 343 00:30:02,971 --> 00:30:06,708 بوني)، أنتِ هنا) 344 00:30:06,838 --> 00:30:09,227 هيّا يا عزيزتي حان وقت العودة للبيت 345 00:30:32,818 --> 00:30:34,643 لا، لا، لا 346 00:31:15,178 --> 00:31:18,872 "ارفع يديك عاليا" 347 00:31:28,690 --> 00:31:32,036 "أنتَ نائبي المفضل" 348 00:31:32,166 --> 00:31:34,338 (بوني) - أنا قادمة - 349 00:31:38,031 --> 00:31:39,421 !رائع 350 00:31:51,021 --> 00:31:52,716 (ستكون الأمور على ما يرام (بولزاي 351 00:31:52,846 --> 00:31:55,800 وودي) سيذهب مع (آندي) إلى الجامعة) لطالما أراد هذا 352 00:31:55,930 --> 00:31:58,190 إنه مجنون، لا مكان في الجامعة للعبة 353 00:31:58,320 --> 00:32:00,145 الألعاب موجودة للعب 354 00:32:00,275 --> 00:32:03,056 بخصوص اللعب، إنهم يصطفون في طابور 355 00:32:03,187 --> 00:32:05,228 كم عددهم؟ - بالعشرات - 356 00:32:05,359 --> 00:32:08,051 لا أطيق الانتظار - خذوا أماكنكم - 357 00:32:22,824 --> 00:32:26,431 أخيرا، سيُلعب بي - ريكس)؟) - 358 00:32:26,561 --> 00:32:28,212 تعالوا إليّ 359 00:33:22,345 --> 00:33:24,909 "هناك أفعى في جزمتي" 360 00:33:25,039 --> 00:33:29,036 أود الانضمام إلى فرقتكم" "لكني سأغني أغنية في البداية 361 00:33:29,166 --> 00:33:30,817 إنه شريف 362 00:33:32,426 --> 00:33:35,554 (تعال إلى هنا يا سيد (بيكيلبانتس لدينا ضيف 363 00:33:35,639 --> 00:33:43,373 أتريد قهوة؟ إنها مفيدة لك ...لكن لا تُسرف وإلّا فستحتاج إلى 364 00:33:43,504 --> 00:33:44,938 سأعود في الحال 365 00:33:46,545 --> 00:33:48,631 مرحبا، المعذرة 366 00:33:49,022 --> 00:33:52,106 أين أنا؟ - إنه يطرح سؤالا - 367 00:33:52,237 --> 00:33:56,277 المعذرة، أحاول التركيز في دوري 368 00:33:56,842 --> 00:33:59,840 (أنا (باتركاب "التقيتَ بـ"عاشق الصمت 369 00:33:59,970 --> 00:34:01,751 (مرحبا، أنا (تريكسي 370 00:34:02,968 --> 00:34:05,053 اسمعوا، أنا لا أعرف أين أنا 371 00:34:05,184 --> 00:34:08,442 (إما أننا في مقهى في (باريس (أو في (نيوجيرزي 372 00:34:08,572 --> 00:34:12,134 أنا متأكدة من أنّي عدتُ مِن عيادة الطبيب بأخبار مثيرة 373 00:34:12,265 --> 00:34:15,567 نرتجل كثيرا هنا لا تُعقّد الأمور واستمتع وستكون بخير 374 00:34:15,697 --> 00:34:18,825 ...لا، لا، أنا - مَن يريد غداءً؟ - 375 00:34:20,824 --> 00:34:24,646 فيها مكونات سرية، قطع حلوى 376 00:34:25,430 --> 00:34:27,515 "أحدهم وضع السم في بئر الماء" 377 00:34:27,646 --> 00:34:31,816 سُم؟ مَن يقوم بعمل لئيم كهذا؟ 378 00:34:36,117 --> 00:34:40,853 الساحرة المخيفة! انتبه إنها تستخدم قواها الشريرة 379 00:34:41,113 --> 00:34:42,808 أعرف أين أختبىء 380 00:34:46,327 --> 00:34:50,411 لن تجدنا هنا، ما الأمر؟ 381 00:34:51,975 --> 00:34:55,711 وجدتنا! نحتاج إلى سفينة فضائية لنهرب من الساحرة 382 00:34:55,843 --> 00:34:58,231 أنتَ تقوم بأداء جيد - هل تدربت على التمثيل؟ - 383 00:34:58,362 --> 00:35:02,575 أريد أن أعرف كيف أخرج من هنا - لا مخرج - 384 00:35:02,880 --> 00:35:06,834 أنا أمزح، الباب هناك - أنتَ جديد هنا يا راعي البقر، صحيح؟ - 385 00:35:06,964 --> 00:35:08,355 (أنا (دولي - (وودي) - 386 00:35:08,441 --> 00:35:10,440 وودي)؟ حقا؟ هل ستحتفظ بهذا الاسم؟) 387 00:35:10,526 --> 00:35:12,569 إنها فرصتك لتغيّر اسمك فأنتَ في مكان جديد 388 00:35:12,655 --> 00:35:15,610 (هذا كلام لعبة اسمها (دولي 389 00:35:16,262 --> 00:35:18,782 مَن الرجل الجديد؟ - هل أنتَ راعي بقر حقيقي؟ - 390 00:35:18,868 --> 00:35:20,910 ...في الحقيقة - بالطبع لا يا صغير العقل - 391 00:35:20,997 --> 00:35:24,211 فلا قبعة لديه - !بل لديّ... قبعتي - 392 00:35:24,342 --> 00:35:26,601 أخبرتك - "وجدت سفينة فضائية" - 393 00:35:26,732 --> 00:35:28,991 وقت المتابعة - اركبوا بسرعة - 394 00:35:29,122 --> 00:35:31,859 اربطوا أحزمة الأمان ارفعوا طاولات الطعام 395 00:35:31,989 --> 00:35:37,810 تمسكوا جيدا، قد تكون الرحلة صعبة !3، 2، 1، انطلاق 396 00:35:42,198 --> 00:35:45,370 لقد أنقذتنا يا راعي البقر !أنتَ بطل 397 00:35:55,189 --> 00:35:57,448 أنا في أسوأ حال 398 00:35:59,838 --> 00:36:02,184 ذيلي! أين ذيلي؟ 399 00:36:08,223 --> 00:36:10,091 أيحتاج أحدكم إلى يد؟ 400 00:36:10,613 --> 00:36:12,003 أين أنفي؟ - ها هو - 401 00:36:12,090 --> 00:36:14,175 ذراعك، الشارب يا عزيزتي - هاتها - 402 00:36:14,305 --> 00:36:18,042 لا أتذكر وقت اللعب بهذا العنف 403 00:36:18,520 --> 00:36:20,822 لَم يكُن (آندي) يلعب بنا بهذه الطريقة 404 00:36:20,953 --> 00:36:22,472 علينا أن نعتاد على هذا 405 00:36:22,559 --> 00:36:25,775 لكنّ هؤلاء الصغار لا يجيدون اللعب بنا - إنهم صغار جدا - 406 00:36:25,905 --> 00:36:28,686 وهم متسخون - "علينا أن نكون في غرفة "الفراشة - 407 00:36:28,773 --> 00:36:30,207 مع الأطفال الكبار - هذا صحيح - 408 00:36:30,337 --> 00:36:32,336 هذا هو الكلام الصحيح - سنُعدل الأمر - 409 00:36:32,466 --> 00:36:35,943 (سأذهب وأكلّم (لوتسو حول نقلنا إلى الغرفة الأخرى 410 00:36:39,286 --> 00:36:41,285 لا! جربي الآخر 411 00:36:41,807 --> 00:36:43,936 إنه مغلق - وهذا أيضا - 412 00:36:44,066 --> 00:36:45,935 ماذا عن النوافذ؟ - مغلقة - 413 00:36:46,065 --> 00:36:49,801 إنه قفل موديل (فينستر شنيكلر) 380 أفضل قفل مضاد لعبث الأطفال 414 00:36:49,931 --> 00:36:54,233 نحن محاصرون - لحظة، هل لاحظ أيّكم النافذة في الأعلى؟ - 415 00:36:55,015 --> 00:36:57,273 رائع! كيف سنصعد إلى هناك؟ 416 00:36:58,751 --> 00:37:02,705 حسنا، بعد العد إلى الثلاثة ...1، 2 417 00:37:02,835 --> 00:37:04,181 3 418 00:37:06,267 --> 00:37:07,658 !أفلتوا 419 00:37:19,562 --> 00:37:20,908 هيّا 420 00:37:25,035 --> 00:37:27,295 لقد نجح - !أجل - 421 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 (أحسنت (باز 422 00:37:31,987 --> 00:37:36,592 أجل، أتظنهم استمتعوا باللعب؟ - قد يسمعوك - 423 00:37:39,286 --> 00:37:40,720 دورك الآن - ...أنا - 424 00:37:40,850 --> 00:37:42,284 أحبك - أنت - 425 00:37:42,632 --> 00:37:44,239 أنا قلتُ "أحبك" هذه المرة حسنا، دوري هذه المرة 426 00:37:44,369 --> 00:37:45,760 حسنا، حسنا - ...أنا - 427 00:37:45,888 --> 00:37:47,367 أحبك - أنت - 428 00:37:47,497 --> 00:37:50,669 هل فهمتني؟ يتغيّر الترتيب في كل مرة - !أنتَ ذكي - 429 00:37:50,800 --> 00:37:54,449 تعال (روميو)، تأخرنا - سأنتظرك - 430 00:38:28,207 --> 00:38:30,640 "وجبات خفيفة" 431 00:38:57,577 --> 00:39:00,748 هيّا - ضعوا رهاناتكم، هيّا - 432 00:39:00,879 --> 00:39:04,527 لا مزيد من الرهانات، هيّا بنا - هيّا أيها الديك الرومي - 433 00:39:05,179 --> 00:39:06,874 إليّ، إليّ - هيّا - 434 00:39:07,004 --> 00:39:09,089 لا مزيد من الرهانات - هيّا، هيّا - 435 00:39:09,221 --> 00:39:13,174 البطة، البطة - "!البطة" - 436 00:39:13,348 --> 00:39:15,042 !فزت - !لا - 437 00:39:16,171 --> 00:39:18,561 (فاز (ستريتش - !خسرتم - 438 00:39:18,734 --> 00:39:21,124 أقل رهان 5 ورقات الربح للذئب 439 00:39:21,255 --> 00:39:23,731 ورقتان خضراوان - أريد بطاريتين - 440 00:39:23,861 --> 00:39:25,642 ما رأيكم في الألعاب الجديدة؟ هل مِن بينها ما يمكننا إبقاءه؟ 441 00:39:25,773 --> 00:39:27,902 !لا! إنهم حثالة 442 00:39:28,032 --> 00:39:30,291 راعية البقر؟ الديناصور؟ - إنهم عَلَف للصغار - 443 00:39:30,421 --> 00:39:33,072 ماذا عن رجل الفضاء؟ قد يكون مفيدا 444 00:39:33,203 --> 00:39:38,632 إنه ليس الأفضل بين الألعاب - (ولا أنتَ الأفضل يا (تشانك - 445 00:39:39,675 --> 00:39:41,935 حصلتَ على مَن تقتنيها أليس كذلك (كين)؟ 446 00:39:42,065 --> 00:39:44,889 (كفّ عن هذا (تويتش باربي) مختلفة) 447 00:39:45,019 --> 00:39:46,540 !يا لرقة مشاعرك 448 00:39:46,671 --> 00:39:51,058 ماذا تنتظر مِن لعبة للفتيات؟ - لستُ لعبة للفتيات، لستُ كذلك - 449 00:39:51,232 --> 00:39:54,926 لِمَ تكررون هذا باستمرار؟ - هذه الألعاب لا تدوم - 450 00:39:55,056 --> 00:39:57,531 سنكون محظوظين إن صمدت أسبوعا 451 00:40:02,963 --> 00:40:06,482 !انظروا مَن لدينا هنا 452 00:40:06,785 --> 00:40:09,827 اتركوني - خذوه إلى المكتبة - 453 00:40:09,957 --> 00:40:11,609 !لا 454 00:40:41,673 --> 00:40:44,020 (225 (سيكامور 455 00:40:44,411 --> 00:40:46,452 وودي)، ماذا تفعل؟) 456 00:40:47,017 --> 00:40:48,929 عليّ أن أرحل مِن هنا - سترحل؟ - 457 00:40:49,059 --> 00:40:51,492 ألم تستمتع اليوم؟ - بالطبع استمتعت - 458 00:40:51,622 --> 00:40:55,098 لَم أستمتع هكذا منذ سنوات لكني مِلك لشخص آخر 459 00:40:55,229 --> 00:40:58,096 مَن (يدنا)؟ - (أظنه يُلفظ (يدنيه - 460 00:40:58,226 --> 00:41:01,398 (مكتوب على حذائه (آندي - إنه مالكي - 461 00:41:01,529 --> 00:41:04,483 وسيغادر قريبا، عليّ العودة للبيت - وأين البيت؟ - 462 00:41:04,613 --> 00:41:07,003 (شارع (إيلم)، 234 (إيلم 463 00:41:07,131 --> 00:41:10,695 ألديكم خريطة؟ - (سنتولى الأمر، (تريكسي - 464 00:41:10,825 --> 00:41:13,215 سأشغل الكمبيوتر 465 00:41:17,690 --> 00:41:20,818 فكوا وثاقي أيها الجبناء (أطالب بالتحدث إلى (لوتسو 466 00:41:20,948 --> 00:41:26,205 (اصمت أيها القوي، لن تتحدث إلى (لوتسو ...حتى نسمح نحن 467 00:41:26,943 --> 00:41:31,593 كين)؟ ماذا يحدث هنا؟) لِمَ هذه اللعبة مربوطة؟ 468 00:41:31,810 --> 00:41:33,461 (لقد هرب يا (لوتسو 469 00:41:33,591 --> 00:41:39,456 هرب؟ لا، لا، لا نحن لا نعامل ضيوفنا بهذه الطريقة 470 00:41:39,630 --> 00:41:44,410 !يا لها من قلة ذوق تفضل، أنا آسف جدا 471 00:41:44,540 --> 00:41:46,670 (وقع خطأ يا (لوتسو - خطأ؟ - 472 00:41:46,755 --> 00:41:50,362 "الأطفال في "حجرة اليرقات ليسوا في السن المناسب لي ولرفاقي 473 00:41:50,492 --> 00:41:53,446 "نحن نطالب بنقلنا إلى "غرفة الفراشة 474 00:41:53,577 --> 00:41:56,270 لك هذا - ...(لكن (لوتسو - 475 00:41:56,400 --> 00:42:01,224 اصمت (كينيث)، أظهرت هذه اللعبة روح مبادرة وروح القيادة 476 00:42:01,352 --> 00:42:07,045 أرى أننا وجدنا لعبة نُبقيها معنا هل سمعتم؟ وجدنا إضافة إلى صفوفنا 477 00:42:09,738 --> 00:42:12,389 ستصبح ضمن الصفوة يا بُني 478 00:42:12,519 --> 00:42:15,299 مِن الآن فصاعدا ستحظى بما تريده 479 00:42:15,431 --> 00:42:17,819 ممتاز، سأذهب وأحضر أصدقائي 480 00:42:18,341 --> 00:42:22,772 "انتظر لحظة، أطفال "حجرة اليرقات بحاجة إلى ألعاب يلعبون بها 481 00:42:22,903 --> 00:42:24,379 لكنّ ذلك المكان ليس مكان أصدقائي 482 00:42:24,511 --> 00:42:26,726 إنه ليس مكان أيّ منّا، أوافقك الرأي 483 00:42:26,857 --> 00:42:30,202 ...ولهذا السبب ولصالح مجتمعنا 484 00:42:30,332 --> 00:42:37,023 نطلب من الألعاب الأجدد والأقوى احتمال الخشونة التي لا يقدر عليها البقية 485 00:42:37,588 --> 00:42:40,673 هذا... هذا كلام منطقي 486 00:42:41,498 --> 00:42:44,626 لكني لا أستطيع القبول نحن عائلة، نبقى معا 487 00:42:45,017 --> 00:42:50,534 أنتَ رجل عائلة؟ فهمت أعده إلى كرسي الاحتجاز 488 00:42:51,143 --> 00:42:53,923 ماذا... اتركني 489 00:42:55,270 --> 00:42:57,226 نادي على دودة الكتب 490 00:43:01,178 --> 00:43:05,567 (إنه هنا، مُدوّن تحت عنوان (لايتيير 491 00:43:10,607 --> 00:43:15,472 لنرَ، الإكسسوارات، الصيانة وجدتُ البند 492 00:43:15,646 --> 00:43:18,904 "فُك البراغي لتصل إلى حجرة البطاريات" 493 00:43:19,079 --> 00:43:23,163 ماذا تفعلون؟ توقفوا، اتركوني 494 00:43:23,510 --> 00:43:29,071 (لإعادة دمية (باز لايتيير" "إلى ضبط المصنع الأصلي 495 00:43:29,201 --> 00:43:33,590 ""حرك المفتاح مِن "تشغيل" إلى "استعراض" 496 00:43:34,025 --> 00:43:37,023 !لا! لا! لا 497 00:43:37,978 --> 00:43:40,151 ما ذلك؟ - جاء الصوت من الردهة - 498 00:43:40,281 --> 00:43:42,106 سأستكشف الأمر 499 00:43:44,755 --> 00:43:48,882 ماذا ترين؟ أترين شيئا؟ - لا، الردهة المظلمة فقط - 500 00:43:49,013 --> 00:43:52,228 (لحظة، لحظة، أرى (آندي - ماذا؟ - 501 00:43:52,359 --> 00:43:56,704 هذا مستحيل - لا، لا، أنا أراه، في غرفته - 502 00:43:56,834 --> 00:44:00,482 !عيني الأخرى، التي بقيت هناك 503 00:44:02,655 --> 00:44:06,522 هذا غريب جدا، إنه يحزم أمتعته 504 00:44:07,521 --> 00:44:12,126 !جاء (باستر)، ابتعد عن الطريق، ابتعد 505 00:44:12,865 --> 00:44:17,688 حسنا، (آندي) الآن في الردهة إنه يبحث في العلية 506 00:44:17,819 --> 00:44:21,729 لحظة، إنها والدته لِمَ هو غاضب؟ 507 00:44:22,205 --> 00:44:25,333 لا! هذا فظيع 508 00:44:26,420 --> 00:44:29,504 إنه يبحث عنا آندي) يبحث عنا) 509 00:44:29,636 --> 00:44:33,329 يبحث عنّا؟ - إذن، (آندي) يريدنا، عرفتُ هذا - 510 00:44:33,459 --> 00:44:36,631 !عرفتُ هذا - أظنه أراد وضعنا في العلية - 511 00:44:36,717 --> 00:44:39,455 إذن، كان (وودي) يقول الحقيقة - !عجبا - 512 00:44:39,585 --> 00:44:41,930 وأنتَ لَم تصدقه - أنتَ لَم تصدقه أولا - 513 00:44:42,060 --> 00:44:45,884 يا رفاق، علينا أن نعود للبيت 514 00:44:47,709 --> 00:44:51,880 !(لوتسو) - مرحبا، كيف حالكم في هذه الأمسية؟ - 515 00:44:52,010 --> 00:44:56,485 جيد، هل رأيتَ (باز)؟ - كانت هذه غلطة، علينا الذهاب - 516 00:44:56,572 --> 00:44:59,309 !الذهاب؟ لقد وصلتم للتو 517 00:44:59,439 --> 00:45:03,914 وقد جئتم في وقتكم لدينا نقص كبير في ألعاب الصغار 518 00:45:04,045 --> 00:45:06,954 إنهم يحبون الألعاب الجديدة أليس كذلك؟ 519 00:45:07,042 --> 00:45:09,866 يحبون؟ لقد مضغونا وركلونا وسال لعابهم علينا 520 00:45:09,998 --> 00:45:12,734 انظر إلى كُتيب الإرشادات الخاص بي 521 00:45:13,169 --> 00:45:17,426 اسمعي أيتها البطاطا الحلوة (لن تغادروا (ساني سايد 522 00:45:17,556 --> 00:45:20,989 بطاطا حلوة؟ مع مَن تظنك تتكلم؟ 523 00:45:21,119 --> 00:45:26,028 لديّ ما يزيد عن 30 قطعة إكسسوار ...وأنا أستحق المزيد من الاحترا 524 00:45:26,724 --> 00:45:30,895 هذا أفضل - لا أحد يلمس فم زوجتي إلّا أنا - 525 00:45:30,981 --> 00:45:34,849 أعده يا ذو الفرو المعطر - هيّا يا رفاق، سنعود للبيت - 526 00:45:34,979 --> 00:45:38,107 انتظري يا آنسة لن تذهبوا إلى أيّ مكان 527 00:45:38,235 --> 00:45:41,408 حقا؟ ومَن سيوقفنا؟ 528 00:45:43,321 --> 00:45:45,450 باز)! لقد عدت) 529 00:45:45,535 --> 00:45:46,926 !(باز) 530 00:45:49,272 --> 00:45:50,663 انتبهوا 531 00:45:51,053 --> 00:45:53,487 هل جننت؟ - (باز) - 532 00:45:57,092 --> 00:46:00,132 (السجناء تحت السيطرة قائد (لوتسو - ماذا تفعل (باز)؟ - 533 00:46:00,220 --> 00:46:03,652 (صمتا يا مُحبة (زيرغ لقد قبض عليكم تحالف المجرات 534 00:46:03,784 --> 00:46:05,477 زيرغ)؟) - تحالف المجرات؟ - 535 00:46:05,607 --> 00:46:08,389 !عجبا - (أحسنت صنعا (لايتيير - 536 00:46:08,475 --> 00:46:11,039 اسجنهم - حاضر سيدي - 537 00:46:20,336 --> 00:46:22,813 إلى أين تذهبين؟ 538 00:46:24,114 --> 00:46:25,681 باز)، نحن أصدقاؤك) 539 00:46:25,811 --> 00:46:27,722 وفري أكاذيبك أيتها الفاتنة 540 00:46:27,853 --> 00:46:32,284 هُزم إمبراطوركم ولديّ حصانة من جمالك الساحر 541 00:46:32,414 --> 00:46:35,412 أيها الأخرق، أبعد مخالبك عن زوجتي - انتظر - 542 00:46:35,543 --> 00:46:37,107 اتركني أيها الغبي الذي يسيل لعابه 543 00:46:37,237 --> 00:46:41,756 لا تضعه في السجن هذا البطاطا بحاجة إلى تعلّم الأدب 544 00:46:41,842 --> 00:46:46,230 خذه إلى الصندوق - ضعني أيها الأحمق، إلى أين تأخذني؟ - 545 00:46:46,361 --> 00:46:49,749 طفل مشاكس، طفل مشاكس - كين)؟ ماذا يحدث؟) - 546 00:46:49,880 --> 00:46:52,660 باربي)، أخبرتك بالانتظار في بيت الأحلام) 547 00:46:52,791 --> 00:46:54,441 ماذا تفعل بأصدقائي؟ 548 00:46:54,572 --> 00:46:56,136 تعال إلى هنا 549 00:46:57,613 --> 00:47:00,393 باربي)، انتظري) - لا تلمسني، انتهت علاقتنا - 550 00:47:00,568 --> 00:47:02,392 ...باربي)، لقد) 551 00:47:03,782 --> 00:47:06,259 أعد إليّ وشاحي 552 00:47:07,824 --> 00:47:12,124 لايتيير)، اشرح لهم تسهيلات المبيت) - حاضر سيدي - 553 00:47:12,254 --> 00:47:13,906 ينام السجناء في زنازينهم 554 00:47:14,036 --> 00:47:18,207 كلّ مَن يُعثر عليه خارج الزنزانة يقضي الليلة في الصندوق 555 00:47:18,335 --> 00:47:20,292 تفقّد الحضور يتم فجرا ووقت الغروب 556 00:47:20,421 --> 00:47:24,420 كلّ سجين يفوته تفقّد الحضور يُمضي الليلة في الصندوق 557 00:47:24,592 --> 00:47:27,157 يُمنع على السجناء أن يتكلموا إلّا إن سُئلوا 558 00:47:27,287 --> 00:47:31,935 ...كلّ مَن يتواقح يقضي الليلة - في الصندوق، فهمنا - 559 00:47:32,675 --> 00:47:35,324 استرح أيها الجندي ليسوا مصدر خطر الآن 560 00:47:35,455 --> 00:47:39,017 لكن تذكر سيقولون أيّ شيء لإثارة الشكوك في نفسك 561 00:47:39,148 --> 00:47:44,144 لا تقلق أيها القائد زال أيّ شك لديّ في الأكاديمية 562 00:47:44,403 --> 00:47:48,793 أصغوا إليّ، لدينا نظام مُتبع هنا (في (ساني سايد 563 00:47:48,923 --> 00:47:54,658 إن بدأتم مِن الصفر وأديتم واجبكم فستكون الحياة هنا حلما يتحقق 564 00:47:54,788 --> 00:48:01,653 أما إن انتهكتم قوانيننا وتجاوزتم الحدود وحاولتم الهرب مبكرا 565 00:48:01,783 --> 00:48:06,475 فأنتم تؤذون أنفسكم - !(وودي) - 566 00:48:06,649 --> 00:48:08,344 ماذا فعلتم به؟ 567 00:48:08,430 --> 00:48:14,426 ناموا واستريحوا فأمامكم يوم طويل من اللعب غدا 568 00:48:20,161 --> 00:48:23,984 ...1225 (سيكا 569 00:48:24,592 --> 00:48:27,460 مَن (فولوساستار 237)؟ 570 00:48:27,634 --> 00:48:31,979 إنها لعبة ديناصور في آخر الشارع لا شيء مهم، سأتولى الأمر 571 00:48:32,109 --> 00:48:34,325 مجرد ديناصور - حسنا - 572 00:48:34,453 --> 00:48:37,539 سيكامور)، زر الإدخال) 573 00:48:38,017 --> 00:48:40,971 أرجو ألّا يكون المكان بعيدا، أرجو هذا 574 00:48:41,752 --> 00:48:45,272 في ناصية الطريق؟ !إنه في ناصية الطريق 575 00:48:45,924 --> 00:48:50,355 سأذهب إلى الجامعة، انظروا إليّ !أنا المحبوب في الجامعة، مرحبا 576 00:48:50,486 --> 00:48:52,876 سأراكم في مرافق الجامعة - حسنا أيها الساذج - 577 00:48:53,006 --> 00:48:56,437 اسمعوا، إن ذهب أيّكم إلى حضانة (ساني سايد) 578 00:48:56,612 --> 00:48:59,653 فأخبروهم بأنّ (وودي) عاد إلى البيت - أتيتَ من (ساني سايد)؟ - 579 00:48:59,784 --> 00:49:03,824 لكن، كيف هربت؟ - ...لَم يكُن الأمر سهلا - 580 00:49:04,389 --> 00:49:06,300 ماذا تعنين بالهرب؟ 581 00:49:07,082 --> 00:49:09,993 ساني سايد) مكان الفساد والكآبة) 582 00:49:10,124 --> 00:49:15,815 يحكمه دب شرير رائحته فراولة - لوتسو)؟) - 583 00:49:15,946 --> 00:49:20,812 يبدو من الخارج ودودا ولطيفا لكنه في الحقيقة شرير 584 00:49:20,942 --> 00:49:23,766 لكن... كيف تعرفون ذلك؟ 585 00:49:23,896 --> 00:49:26,807 (سيخبرك (تشاكلز 586 00:49:32,151 --> 00:49:36,800 (نعم، عرفتُ (لوتسو كان لعبة طيبة 587 00:49:37,191 --> 00:49:42,709 كان صديقي، كنّا أنا وهو (ملكا للطفلة نفسها، تُدعى (ديزي 588 00:49:44,186 --> 00:49:47,314 كنتُ هناك عندما فتحت (ديزي) العلبة 589 00:49:49,356 --> 00:49:55,221 كانت (ديزي) تحبنا جميعا" "أما (لوتسو)، فكان مميزا 590 00:49:56,481 --> 00:49:58,784 "كانا يفعلان كل شيء معا" 591 00:49:59,348 --> 00:50:02,520 لَم تكُن هناك علاقة محبة بين لعبة وطفل" "بتلك القوة 592 00:50:03,693 --> 00:50:06,517 "ذات يوم، خرجنا في جولة" 593 00:50:06,647 --> 00:50:10,124 "وتوقفنا في استراحة، ولعبنا" 594 00:50:10,948 --> 00:50:14,337 "وبعد الغداء، غرقت (ديزي) في النوم" 595 00:50:22,288 --> 00:50:24,461 "ولَم تعُد" 596 00:50:25,720 --> 00:50:27,153 "(ديزي)" 597 00:50:29,196 --> 00:50:31,760 "(لَم يستسلم (لوتسو" 598 00:50:34,670 --> 00:50:39,015 استغرقنا ذلك وقتا طويلا" "(لكننا وصلنا أخيرا إلى بيت (ديزي 599 00:50:45,141 --> 00:50:48,530 "لكن، كان قد فات الأوان" 600 00:50:59,389 --> 00:51:04,387 (شيء ما تغيّر ذلك اليوم في داخل (لوتسو" "كُسر شيء في نفسه 601 00:51:04,519 --> 00:51:08,385 لقد استبدلتنا، هيّا بنا - استبدلتك وحدك - 602 00:51:08,515 --> 00:51:11,947 استبدلتنا جميعا، صحيح؟ 603 00:51:14,902 --> 00:51:19,029 إنها لَم تعد تحبك، هيّا بنا 604 00:51:23,895 --> 00:51:29,847 كنّا تائهين، ضائعين" "غير محبوبين، منبوذين 605 00:51:34,495 --> 00:51:36,927 "(ثمّ وجدنا (ساني سايد" 606 00:51:47,355 --> 00:51:50,266 لكنّ (لوتسو) لَم يعُد صديقي 607 00:51:51,483 --> 00:51:53,785 لَم يعُد صديق أحد 608 00:51:56,088 --> 00:51:59,695 (سيطر على (ساني سايد وأفسد النظام هناك 609 00:51:59,825 --> 00:52:03,344 وكيف هربت؟ - كُسرت - 610 00:52:03,735 --> 00:52:08,992 وجدتني (بوني) وأحضرتني إلى هنا أما اللعب الأخرى فلَم تكُن محظوظة 611 00:52:09,123 --> 00:52:11,642 ما فعله (لوتسو) عمل بشع 612 00:52:11,772 --> 00:52:15,118 اللعب الجديدة لا أمل لها 613 00:52:15,249 --> 00:52:17,724 لكنّ أصدقائي هناك - لا يمكنك أن تعود - 614 00:52:17,854 --> 00:52:20,070 العودة أشبه بانتحار 615 00:52:20,288 --> 00:52:25,676 ماذا عن مالكك (آندي)؟ - ألن يغادر إلى الجامعة؟ - 616 00:52:43,879 --> 00:52:46,312 اهدأ أيها الخنزير الموسيقي كفّ عن هذا 617 00:52:49,528 --> 00:52:52,960 بولزاي)، أنا أفتقد (وودي) أيضا) 618 00:52:54,349 --> 00:52:56,522 لكنه لن يعود 619 00:53:18,419 --> 00:53:22,546 استيقظوا جميعا - أيها القائد (لوتسو)، سيدي - 620 00:53:23,458 --> 00:53:26,891 المكان هادىء، ليس هناك ما أبلغ عنه - ممتاز (لايتيير)، هيّا - 621 00:53:27,021 --> 00:53:28,497 نريدك في غرفة القيادة 622 00:53:28,584 --> 00:53:31,625 انتظروا، ماذا فعلتم بزوجي؟ 623 00:53:31,887 --> 00:53:33,278 (أيها الطفل (بيغ بيبي 624 00:53:38,273 --> 00:53:39,967 !حبيبي 625 00:53:41,097 --> 00:53:45,311 كان المكان باردا ومظلما لا شيء إلّا الرمل ومكعبات البناء 626 00:53:45,964 --> 00:53:47,527 لا أظنها مكعبات بناء 627 00:53:47,658 --> 00:53:52,003 استعدوا، أنتم على موعد لعب مع المصير 628 00:55:13,942 --> 00:55:16,550 ألو - كان عليك ألّا تعود يا راعي البقر - 629 00:55:16,680 --> 00:55:20,937 لقد شددوا الحراسة منذ هروبك نشروا حراسا ودوريات أكثر 630 00:55:21,068 --> 00:55:24,543 أنتَ وأصدقاؤك لن تخرجوا من هنا أبدا - سبق وتمكنت من الهرب - 631 00:55:24,673 --> 00:55:29,887 حالفك الحظ في تلك المرة أتريد نصيحتي؟ لا تلفت الانتباه وستنجو 632 00:55:30,017 --> 00:55:35,318 إلى متى؟ - أنا هنا منذ سنوات، لن يكسروني - 633 00:55:35,449 --> 00:55:38,533 هناك مخرج واحد للألعاب من هنا 634 00:55:39,227 --> 00:55:44,572 المسكين! تأتي سيارة النفايات عند الفجر ثمّ سيذهب إلى مكب النفايات 635 00:55:44,789 --> 00:55:48,873 أقدّر لك قلقك أيها القديم لكن لدينا فتى بانتظارنا 636 00:55:49,004 --> 00:55:53,652 سنغادر، إن ساعدتنا مساعدة اللعبة إلى اللعبة، فسأكون شاكرا 637 00:55:55,390 --> 00:56:02,862 لتخرجوا، عليكم أولا تجاوز الأبواب التي توصد كل ليلة من الجانبين 638 00:56:02,993 --> 00:56:05,643 "وتُترك المفاتيح على علاقة في المكتب" - "فهمت، ماذا أيضا؟" - 639 00:56:05,774 --> 00:56:10,336 شاحنات (لوتسو) تخرج بدوريات طوال الليل" "تراقب الردهة والرواق والملعب 640 00:56:10,466 --> 00:56:13,941 "حسنا، ماذا عن الجدار؟" - "ارتفاعه 8 أقدام، مِن الطوب الإسمنتي" - 641 00:56:14,072 --> 00:56:16,548 لا مخرج من خلاله تخرج من فوقه أو من تحته 642 00:56:16,678 --> 00:56:18,503 هذا كل شيء؟ لا يبدو الأمر سيئا للغاية 643 00:56:18,633 --> 00:56:22,066 صحيح، فالمشكلة الحقيقية تكمن في القرد 644 00:56:22,629 --> 00:56:27,280 القرد هو المُراقب" "فهو يرى كل شيء 645 00:56:27,887 --> 00:56:29,365 "الصفوف" 646 00:56:40,009 --> 00:56:41,398 "الردهات" 647 00:56:50,436 --> 00:56:52,217 "وحتى ساحة اللعب" 648 00:56:59,951 --> 00:57:04,079 يمكنك فتح الأبواب وتجاوز الحراس وتسلق الجدار 649 00:57:04,209 --> 00:57:07,815 لكن إن لَم تتصرف مع ذلك القرد فلن تذهب إلى أيّ مكان 650 00:57:07,945 --> 00:57:11,812 تريد الخروج من هنا؟ تخلص من ذلك القرد 651 00:57:12,333 --> 00:57:14,506 وقت الفسحة، هيّا يا أولاد 652 00:57:20,805 --> 00:57:22,151 مرحبا 653 00:57:22,673 --> 00:57:24,715 وودي)؟) - !(وودي) - 654 00:57:24,933 --> 00:57:26,279 !(وودي) 655 00:57:27,365 --> 00:57:29,278 صديقي! أنتَ حيّ - !الشكر للرب - 656 00:57:29,363 --> 00:57:35,056 !بالطبع أنا حيّ، قبعتي لحظة، أين (باز)؟ 657 00:57:35,186 --> 00:57:36,706 فعل (لوتسو) به شيئا 658 00:57:36,837 --> 00:57:39,791 إنه يظن نفسه حارس فضاء من جديد - !لا - 659 00:57:39,921 --> 00:57:43,049 عودة إلى الجنون الفضائي 660 00:57:43,179 --> 00:57:47,480 (وودي)، أخطأنا عندما تركنا (آندي) لقد أخطأت 661 00:57:47,612 --> 00:57:49,697 (جيسي) محقة يا (وودي) كانت مخطئة بالفعل 662 00:57:49,828 --> 00:57:55,518 لا، كانت غلطتي لأني تركتكم من الآن فصاعدا، سنبقى معا 663 00:57:55,649 --> 00:57:57,343 لكنّ (آندي) سيغادر إلى الجامعة 664 00:57:57,474 --> 00:58:02,210 الجامعة! يا للعجب! علينا أن نأخذك (إلى البيت قبل أن يغادر (آندي 665 00:58:02,340 --> 00:58:05,858 ...غدا؟ هذا يعني - يعني أن نهرب من هنا، الليلة - 666 00:58:05,989 --> 00:58:09,117 !ماذا؟ مستحيل - لا مخرج من هنا - 667 00:58:09,247 --> 00:58:13,244 بل هناك مخرج، مخرج واحد 668 00:58:15,329 --> 00:58:19,284 إليكم ما سنفعله ...سننتظر حلول الظلام 669 00:58:22,933 --> 00:58:25,322 "الكلب الزنبركي" - "حاضر" - 670 00:58:25,540 --> 00:58:27,061 "الرجال الخُضر" 671 00:58:27,495 --> 00:58:29,581 "راعية البقر" - "حاضرة" - 672 00:58:29,711 --> 00:58:31,057 "الحصان" 673 00:58:31,970 --> 00:58:34,010 الحصالة - هنا - 674 00:58:34,098 --> 00:58:36,271 "الديناصور" - "هنا" - 675 00:58:36,401 --> 00:58:38,181 (باربي) - هنا - 676 00:58:38,356 --> 00:58:39,964 رأس البطاطا"؟" 677 00:58:41,093 --> 00:58:42,701 "رأس البطاطا" 678 00:58:44,699 --> 00:58:47,177 أيها الجذر الدرني، استيقظ 679 00:58:47,350 --> 00:58:49,132 !مستحيل 680 00:59:05,033 --> 00:59:07,205 تأخر وقت الخروج بجولات "يا "رأس البطاطا 681 00:59:07,335 --> 00:59:10,029 نادني بالسيد "رأس البطاطا" أيها الناعم 682 00:59:10,159 --> 00:59:13,287 رائع! أنتَ مثير للمشاكل، صحيح؟ 683 00:59:13,417 --> 00:59:15,720 ماذا ظننت؟ أنك ستتمكن مِن الهرب 684 00:59:15,850 --> 00:59:18,892 نعم، وكنت سأنجح لولاكم أيتها اللعب المُتطفلة 685 00:59:19,022 --> 00:59:22,671 يا لابس الوشاح المُتشبه بالفتيات لستَ لعبة، بل إكسسوار 686 00:59:22,846 --> 00:59:24,584 أنتَ لا شيء 687 00:59:25,234 --> 00:59:28,450 أعده إلى الصندوق - !لا! لا! إلّا الصندوق - 688 00:59:28,580 --> 00:59:34,141 أنا آسف، لَم أقصد ذلك !فأنا أحب الأوشحة، لا! لا 689 00:59:34,272 --> 00:59:36,445 جيد - (أحسنتَ (لايتيير - 690 00:59:36,573 --> 00:59:41,267 تابع عملك كحارس فضاء - حاضر يا سيدي الأنيق - 691 00:59:41,745 --> 00:59:44,482 (كين)، (كين) 692 00:59:47,219 --> 00:59:49,609 ماذا تريدين؟ - لا أحتمل المكان هنا - 693 00:59:49,739 --> 00:59:51,867 أريد الذهاب إلى "غرفة الفراشة"، معك 694 00:59:51,998 --> 00:59:55,300 كان عليكِ أن تفكري في هذا بالأمس - كنتُ مخطئة - 695 00:59:55,386 --> 01:00:03,425 أريد أن أكون معك (كين)، في بيت الأحلام أرجوك، خذني من هنا، خذني 696 01:00:03,683 --> 01:00:07,378 تبا (باربي)! حسنا لكنّ الأمور معقدة جدا هنا 697 01:00:07,508 --> 01:00:11,462 عليك أن تنفذي ما أقوله لكِ - سأفعل، أعدك - 698 01:00:12,765 --> 01:00:15,719 انتظر، سأفعل أيّ شيء سأغيّر حفاضاتك 699 01:01:02,555 --> 01:01:04,510 أحضر الشريط اللاصق 700 01:01:10,896 --> 01:01:14,155 وهنا يحدث السحر 701 01:01:14,979 --> 01:01:18,456 !يا لكل هذه الملابس !لا أصدّق أنّك لَم تحضرني إلى هنا من قبل 702 01:01:18,586 --> 01:01:20,628 ملابس التنس، ملابس فضاء - أعرف - 703 01:01:20,759 --> 01:01:25,494 انظري هنا، ملابس قتال الكونغ فو ملابس بطل الجامعة مع علم مناسب 704 01:01:25,624 --> 01:01:28,492 !(ملابس الهيبيين! (كين 705 01:01:29,839 --> 01:01:33,531 (لا أحد يقدّر الملابس هنا يا (باربي لا أحد 706 01:01:33,836 --> 01:01:40,222 كين)، هلّا تعرض أمامي بعض الأزياء) القليل فقط 707 01:02:11,243 --> 01:02:12,851 أحضر المفتاح 708 01:02:13,633 --> 01:02:17,022 !أين هو؟ أين هو؟ أين المفتاح؟ وجدته 709 01:02:27,926 --> 01:02:32,532 ماذا تظنك فاعل؟ أخبرتك بأن تُبعد يديك عن أغراضي 710 01:02:32,662 --> 01:02:34,834 تحرك من أمامي 711 01:02:36,094 --> 01:02:38,528 لا تتشاجرا، توقفا 712 01:02:40,656 --> 01:02:44,044 خذ هذه يا صغير الدماغ لا عجب في أنّك انقرضت 713 01:02:44,348 --> 01:02:47,476 لا يمكنكما ضرب بعضكما البعض هذه وظيفتي 714 01:02:48,347 --> 01:02:49,693 ...ماذا 715 01:02:50,475 --> 01:02:52,777 ساعدوني، تمرد في السجن 716 01:02:55,254 --> 01:02:57,122 أحضر الرغيف 717 01:03:37,180 --> 01:03:39,308 مستعدة؟ - مستعدة - 718 01:03:47,302 --> 01:03:48,692 (باربي) 719 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 (انتهت الألاعيب يا (كين ماذا فعل (لوتسو) بـ(باز) وكيف نعيده؟ 720 01:03:54,167 --> 01:03:56,991 لا يمكنك إجباري على التحدث !لا يمكنك 721 01:03:57,773 --> 01:03:59,989 لكني أحب رؤيتك تحاولين 722 01:04:50,994 --> 01:04:54,427 لنرَ، بنطال (هاواي) القصير للتزلج 723 01:04:54,774 --> 01:04:56,643 !باربي)، إنه بنطال قصير عتيق) 724 01:04:56,729 --> 01:04:59,900 لا بأس، مزقيها، لستُ أبالي ثمنها بخس 725 01:05:00,074 --> 01:05:01,813 سترة لامعة 726 01:05:03,072 --> 01:05:07,027 مَن يبالي؟ مَن يبالي؟ السترات اللامعة مبتذلة، مَن يبالي؟ 727 01:05:07,112 --> 01:05:10,327 سترة هندية - !باربي)! إلّا السترة الهندية) - 728 01:05:10,458 --> 01:05:13,152 متى صُنعت؟ عام 1967؟ 729 01:05:13,283 --> 01:05:14,934 !مجموعة الأزياء الرسمية الأنيقة، نعم 730 01:05:15,064 --> 01:05:18,756 !يا للأسف - !لا! لا! لا - 731 01:05:18,887 --> 01:05:20,972 هناك كُتيّب إرشادات 732 01:05:21,710 --> 01:05:24,448 (قام (لوتسو) بتحويل (باز "إلى وضع "استعراض 733 01:05:25,491 --> 01:05:27,446 أين ذلك الكُتيّب؟ 734 01:05:28,489 --> 01:05:33,224 لا أعرف لِمَ صعُب تأجيل هذا حتى الصباح يا (كين) لكن... تفضل 735 01:05:45,823 --> 01:05:48,431 ما الذي أخّرها إلى هذا الحد؟ 736 01:05:52,427 --> 01:05:54,383 كيف سنصلح (باز)؟ 737 01:06:11,804 --> 01:06:13,976 إلامَ تنظر يا ذا الريش؟ 738 01:06:22,187 --> 01:06:24,491 !طِر بعيدا أيها الجبان 739 01:06:26,881 --> 01:06:28,878 !هذا رائع 740 01:06:35,004 --> 01:06:39,262 !ساعدوني، ثورة في السجن! نداء - اهدأ، لا يسمعك أحد - 741 01:06:39,393 --> 01:06:42,694 ماذا؟ - قلتُ أن لا أحد يسمعك - 742 01:06:42,825 --> 01:06:45,388 ماذا؟ - ...قال أن لا أحد - 743 01:06:45,518 --> 01:06:47,083 اصمت 744 01:06:47,603 --> 01:06:49,298 وودي)، لقد عدت) 745 01:06:52,470 --> 01:06:56,901 أوقفوه، لا تدعوه يهرب - إلى القيادة، سجنائي احتجزوني رهينة - 746 01:06:57,814 --> 01:07:00,551 ثبتوه - افتحوا غطاء الظهر، هناك مفتاح - 747 01:07:00,682 --> 01:07:05,504 (اتركوني يا حثالة (زيرغ محكمة المجرّات لن ترأف بكم 748 01:07:06,242 --> 01:07:08,980 إنه لا يعمل، لماذا؟ أين الكُتيّب؟ 749 01:07:09,108 --> 01:07:11,238 أجل، أجل، هنا المفروض أن يكون هناك ثقب تحت المفتاح 750 01:07:11,369 --> 01:07:13,933 ثقب صغير، هذا هو - "(لإعادة ضبط (باز لايتيير" - 751 01:07:14,063 --> 01:07:16,105 "...أدخل طرف مشبك" - ريكس)، استخدم إصبعك) - 752 01:07:16,235 --> 01:07:17,581 ماذا؟ 753 01:07:18,016 --> 01:07:19,623 ماذا الآن؟ - لنرَ - 754 01:07:19,754 --> 01:07:23,534 "تحذير، لا تضغط لأكثر مِن 5 ثوانٍ" 755 01:07:26,097 --> 01:07:27,575 هذه ليست غلطتي 756 01:07:32,918 --> 01:07:34,265 سجل السفينة الفضائية 757 01:07:34,395 --> 01:07:37,046 استيقظتُ مِن سبات عميق على كوكب غريب 758 01:07:37,177 --> 01:07:39,434 ماذا فعلت؟ - ما أخبرتموني به - 759 01:07:39,566 --> 01:07:43,562 أنا محاط بمخلوقات غريبة لا أعرف نيتها 760 01:07:43,693 --> 01:07:47,386 مَن أنت؟ صديق أم عدو؟ 761 01:07:47,516 --> 01:07:50,123 صديق، جميعنا أصدقاء 762 01:07:50,861 --> 01:07:54,164 لا بدّ أنّ سفينتي تحطمت ومُسحت ذاكرتي 763 01:07:54,424 --> 01:07:56,684 هل رأى أحدكم سفينتي الفضائية؟ 764 01:07:56,814 --> 01:07:58,942 علينا أن نُعدله - لكن كيف؟ - 765 01:07:59,074 --> 01:08:01,680 لا أعرف، هذا الجزء مكتوب بالأسبانية 766 01:08:02,071 --> 01:08:03,809 لا وقت لدينا لهذا (هيّا (إيل بازو 767 01:08:03,939 --> 01:08:05,676 سفينتي الفضائية؟ أتعرف مكانها؟ 768 01:08:05,807 --> 01:08:07,415 ممتاز 769 01:08:08,196 --> 01:08:10,326 حظا طيبا يا راعي البقر 770 01:08:15,670 --> 01:08:17,103 لقد جاؤوا 771 01:08:19,493 --> 01:08:21,230 (هيّا (باز 772 01:08:22,794 --> 01:08:26,313 لِمَ تأخرتم؟ - حدثت تعقيدات، أين "رأس البطاطا"؟ - 773 01:08:26,444 --> 01:08:28,355 نحن لَم نره 774 01:08:30,441 --> 01:08:31,831 (باز) 775 01:08:34,264 --> 01:08:36,263 يا زهرتي البرية 776 01:08:36,393 --> 01:08:40,564 لَم أعرف الجمال الحقيقي حتى رأيتك 777 01:08:40,825 --> 01:08:43,910 هل أصلحتم (باز)؟ - تقريبا - 778 01:08:44,082 --> 01:08:46,299 انتبها، أحدهم قادم 779 01:08:49,732 --> 01:08:52,468 لن تصدقوا ما مررت فيه الليلة 780 01:08:52,598 --> 01:08:54,250 عزيزي، هل أنتَ بخير؟ 781 01:08:54,380 --> 01:08:56,813 !أحس بأني طازج وقويم، هذا فظيع 782 01:08:56,943 --> 01:09:00,940 نقص وزنك، وأصبحت طويلا 783 01:09:02,070 --> 01:09:04,677 أنتَ مسرّة للعيون القابلة للخلع 784 01:09:10,021 --> 01:09:11,411 المكان آمن 785 01:09:14,713 --> 01:09:16,277 هيّا، هيّا 786 01:09:18,276 --> 01:09:20,057 اقتربنا 787 01:09:23,923 --> 01:09:25,704 عودوا، عودوا 788 01:09:32,047 --> 01:09:33,438 هيّا 789 01:10:40,606 --> 01:10:42,344 تعالي معي 790 01:10:42,475 --> 01:10:44,516 سأريك عجائب المجرة 791 01:10:44,646 --> 01:10:48,426 وسنقهر بحبنا جميع الشرور 792 01:10:51,902 --> 01:10:53,291 (وودي) 793 01:10:54,725 --> 01:10:56,680 هيّا، شارفنا على الوصول 794 01:10:57,072 --> 01:10:58,766 راعي البقر 795 01:11:05,284 --> 01:11:07,847 باز)، تعال، ارفعني) 796 01:11:10,279 --> 01:11:12,974 "باز لايتيير) يهب للنجدة)" 797 01:11:18,231 --> 01:11:20,837 فتحته - (أحسنت (باز - 798 01:11:20,967 --> 01:11:22,358 هيّا 799 01:11:25,790 --> 01:11:29,178 هل المكان آمن؟ - سأكتشف ذلك - 800 01:11:35,218 --> 01:11:37,608 وودي)، هل أنتَ بخير؟) - نعم - 801 01:11:37,738 --> 01:11:40,040 تعالوا، لكن لا تأتوا دفعة واحدة 802 01:11:40,171 --> 01:11:42,082 ماذا قال؟ - أظنه قال أن ننزل دفعة واحدة - 803 01:11:42,213 --> 01:11:45,514 لا، لا، لا - انتبه - 804 01:11:49,208 --> 01:11:51,598 (شكرا (جيس - أين سفينتي الفضائية؟ - 805 01:11:51,683 --> 01:11:55,072 شارفنا على الوصول سلينك)، أتقدر على ذلك؟) 806 01:11:55,202 --> 01:11:59,069 لعلي قديم لكنّ حركتي زنبركية 807 01:12:01,286 --> 01:12:02,850 !نجح - (أحسنت (سلينكي - 808 01:12:02,980 --> 01:12:05,065 حسنا، اعبروا 809 01:12:07,889 --> 01:12:10,192 هل ضللت الطريق أيها الكلب الصغير؟ 810 01:12:13,016 --> 01:12:16,405 !رائع! انظروا مَن عاد 811 01:12:23,790 --> 01:12:25,920 آسف يا راعي البقر 812 01:12:26,918 --> 01:12:29,481 لقد كسروني - ماذا تفعلون؟ - 813 01:12:29,612 --> 01:12:33,566 تريدون العودة إلى مالككم؟ إنه لَم يعُد يريدكم 814 01:12:33,696 --> 01:12:37,085 !كذب - حقا؟ أخبرني أيها الشريف - 815 01:12:37,215 --> 01:12:40,865 إن كان الفتى يحبكم كثيرا فلِمَ سيرحل؟ 816 01:12:40,995 --> 01:12:44,905 تظن نفسك مميزا يا راعي البقر؟ أنتَ قطعة من البلاستيك 817 01:12:45,035 --> 01:12:47,556 صُنعت لتُرمى 818 01:12:48,773 --> 01:12:50,814 ...بخصوص الرمي 819 01:12:56,418 --> 01:13:02,414 "نحن بحاجة إلى ألعاب في "حجرة اليرقات وأنتم تريدون تجنب تلك الشاحنة 820 01:13:02,545 --> 01:13:06,064 فلِمَ لا تعودون وتنضمون إلى عائلتنا من جديد؟ 821 01:13:06,194 --> 01:13:10,277 هذه ليست عائلة بل سجنا أنتَ كاذب ومُتنمر 822 01:13:10,409 --> 01:13:14,275 وأفضّل أن أتعفن في هذه الحاوية على أن أكون فردا في عائلتك 823 01:13:14,405 --> 01:13:18,099 جيسي) محقة، ينبغي أن يحصل الحاكم) على السُلطة باختيار الشعب 824 01:13:18,227 --> 01:13:20,444 وليس تحت التهديد 825 01:13:20,792 --> 01:13:22,747 ...إن كان هذا خياركم 826 01:13:24,745 --> 01:13:27,612 باربي)، انتظري) (لا تفعل هذا (لوتسو 827 01:13:27,743 --> 01:13:32,740 (إنها لعبة (باربي يوجد مئات الملايين منها 828 01:13:33,044 --> 01:13:34,911 ليس بالنسبة إليّ 829 01:13:35,954 --> 01:13:39,039 حسنا إذن، انضم إليها 830 01:13:41,342 --> 01:13:42,733 !(كين) 831 01:13:42,906 --> 01:13:46,122 أصغوا إليّ جميعا، كان من الممكن ...أن تكون (ساني سايد) رائعة ومذهلة 832 01:13:46,252 --> 01:13:48,033 إن تعاملنا معا بعدالة 833 01:13:48,163 --> 01:13:52,464 إنه (لوتسو)، جعلنا هرما ووضع نفسه في رأسه 834 01:13:52,595 --> 01:13:55,332 أيتفق أحد مع (كين)؟ 835 01:13:57,808 --> 01:14:00,415 أنا لَم أرمِ بكم، فتاكم فعل هذا 836 01:14:00,545 --> 01:14:03,022 لَم يحدث أن أحب طفل لعبته 837 01:14:03,108 --> 01:14:05,150 فكروا في هذا وأنتم في المزبلة 838 01:14:05,280 --> 01:14:08,105 انتظر، ماذا عن (ديزي)؟ 839 01:14:09,451 --> 01:14:11,103 لا أعرف عمّ تتكلم 840 01:14:11,233 --> 01:14:15,664 ديزي)، كنتما تفعلان كل شيء معا) - نعم، ثمّ رمتنا - 841 01:14:15,795 --> 01:14:18,879 كلّا، لقد أضاعتكم - استبدلتنا - 842 01:14:19,010 --> 01:14:20,443 استبدلتك أنت 843 01:14:20,574 --> 01:14:22,486 ولأنّك حُرمت منها حرمتَ الآخرين منها 844 01:14:22,616 --> 01:14:26,091 (كذبتَ على (بيغ بيبي وأنتَ تكذب منذ ذلك الوقت 845 01:14:26,787 --> 01:14:29,132 مِن أين لك بهذه؟ - (لقد أحبتك يا (لوتسو - 846 01:14:29,263 --> 01:14:33,347 لَم تحبني - أحبتك أكثر من حب أيّ طفل للعبة - 847 01:14:37,127 --> 01:14:40,732 ماما - ماذا؟ تريد ماما؟ - 848 01:14:40,863 --> 01:14:44,513 إنها لَم تحبك يوما !لا تتصرف كالطفل 849 01:14:46,857 --> 01:14:49,030 ادفعهم، جميعا 850 01:14:49,378 --> 01:14:52,246 هذا ما يحدث عندما تحاول الألعاب أن تفكّر 851 01:14:52,376 --> 01:14:57,676 جميعنا قمامة، ننتظر أن نُرمى ادفع جميع الألعاب 852 01:14:59,241 --> 01:15:02,629 توقف، أنزلني أيها المعتوه 853 01:15:03,802 --> 01:15:07,409 (لا! انتظر، انتظر (بيغ بيبي 854 01:15:09,320 --> 01:15:12,231 لقد رُمي - !عجبا - 855 01:15:16,707 --> 01:15:18,139 هيّا، أسرعوا 856 01:15:25,091 --> 01:15:27,698 !يا للعجب العُجاب - أسرع يا راعي البقر - 857 01:15:30,696 --> 01:15:32,086 !(وودي) 858 01:15:35,952 --> 01:15:38,473 لا! لقد جاء 859 01:15:40,297 --> 01:15:41,732 هيّا 860 01:15:42,991 --> 01:15:44,425 !باربي)، لا) 861 01:15:47,988 --> 01:15:49,639 (جيس) - (وودي) - 862 01:15:53,549 --> 01:15:54,895 !لا 863 01:15:59,066 --> 01:16:00,891 أتسمعونني؟ هل الجميع بخير؟ 864 01:16:01,021 --> 01:16:04,323 بالطبع لا أيها الأبله، قُضي علينا 865 01:16:05,975 --> 01:16:08,450 اتجهوا جميعا إلى (باز)، هيّا 866 01:16:10,015 --> 01:16:12,839 الجميع هنا؟ (سلينكي)؟ (ريكس)؟ 867 01:16:16,446 --> 01:16:18,183 إلى الجدار، بسرعة 868 01:16:18,313 --> 01:16:20,659 يا آنسة، أين أنتِ؟ 869 01:16:20,746 --> 01:16:22,136 (باز) 870 01:16:22,614 --> 01:16:24,048 يا آنسة 871 01:16:32,172 --> 01:16:34,256 لن يتمكنوا من الوصول 872 01:16:43,338 --> 01:16:44,684 انتبه 873 01:16:48,812 --> 01:16:50,158 !(باز) 874 01:16:56,937 --> 01:17:00,196 هل رآه أحد؟ - هنا، وجدته - 875 01:17:03,280 --> 01:17:06,711 باز)، هل أنتَ بخير؟ (باز)؟) 876 01:17:07,234 --> 01:17:08,624 (باز) 877 01:17:18,660 --> 01:17:20,180 لستُ الفاعل، أليس كذلك؟ 878 01:17:20,310 --> 01:17:23,655 !باز)، لقد عدت! عدت) 879 01:17:23,787 --> 01:17:26,567 نعم، عدت، لكن أين كنت؟ 880 01:17:26,697 --> 01:17:29,912 أبعد مِن النهاية يا حارس الفضاء - !(وودي) - 881 01:17:31,129 --> 01:17:35,257 وأين نحن الآن؟ - في سيارة النفايات في طريقنا إلى المكب - 882 01:17:47,595 --> 01:17:50,202 !اثبتوا، سيُرمى بنا 883 01:18:05,233 --> 01:18:09,143 هل وجدتِ جميع قطعك؟ - "المخلب" - 884 01:18:09,230 --> 01:18:14,880 صغاري - !انتظروا، لا، لا، لا - 885 01:18:21,179 --> 01:18:22,570 تماسكوا 886 01:18:29,346 --> 01:18:30,737 "خطر، ممنوع الدخول" 887 01:18:35,734 --> 01:18:39,513 وودي)، ماذا نفعل؟) - سنكون بخير إن بقينا معا - 888 01:18:39,947 --> 01:18:42,337 (وودي) - (سلينكي) - 889 01:18:43,119 --> 01:18:45,553 إنه مغناطيس، انتبهوا 890 01:18:45,638 --> 01:18:48,202 لا تقلق (سلينك)، سننزلك 891 01:18:48,333 --> 01:18:50,679 انظروا إلى هذا 892 01:18:53,979 --> 01:18:56,457 بسرعة، أمسكوا بقطع معدنية 893 01:19:00,671 --> 01:19:02,236 سمعتم ما قاله 894 01:19:05,885 --> 01:19:08,361 هذا لا ينفع 895 01:19:11,489 --> 01:19:17,659 ساعدوني، أنا عالق، ساعدوني أرجوكم 896 01:19:18,311 --> 01:19:19,701 (وودي) 897 01:19:21,743 --> 01:19:24,305 ...شكرا - الوقت مبكر على الشكر - 898 01:19:26,913 --> 01:19:28,304 (وودي) 899 01:19:37,384 --> 01:19:38,947 هيّا، هيّا 900 01:19:44,509 --> 01:19:49,071 شكرا أيها الشريف - نحن في هذا معا، صحيح يا رفاق؟ - 901 01:19:50,285 --> 01:19:53,893 يا رفاق - وودي)، نحن هنا) - 902 01:19:56,065 --> 01:19:58,543 (وودي) - !يا للعجب - 903 01:20:00,149 --> 01:20:04,842 وودي)، انظر، أرى ضوء النهار) سنكون بخير 904 01:20:06,970 --> 01:20:09,490 لا أظنه ضوء النهار 905 01:20:14,747 --> 01:20:16,354 !اهربوا 906 01:20:27,086 --> 01:20:28,737 "توقف للطوارىء" 907 01:20:32,690 --> 01:20:36,296 أيها الشريف، الزر، ساعدني 908 01:20:36,426 --> 01:20:37,817 هيّا 909 01:20:39,208 --> 01:20:41,553 هيّا، اضغط الزر 910 01:20:48,852 --> 01:20:50,416 أسرع 911 01:20:53,240 --> 01:20:56,630 اضغطه، اضغطه - اضغطه - 912 01:20:56,977 --> 01:21:00,062 أين صاحبك الآن أيها الشريف؟ 913 01:21:00,626 --> 01:21:03,059 !لا@ - (لوتسو) - 914 01:21:04,449 --> 01:21:06,319 !لا 915 01:21:22,958 --> 01:21:24,304 !(ريكس) 916 01:21:29,778 --> 01:21:32,516 باز)، ماذا سنفعل؟) 917 01:22:52,370 --> 01:22:55,411 المخلب 918 01:23:22,043 --> 01:23:26,301 أتذكرون الكلام السيىء الذي قلته عن علية (آندي)؟ أنا أسحبه 919 01:23:26,431 --> 01:23:29,038 أنتَ محق - هذا صحيح - 920 01:23:34,903 --> 01:23:38,206 عزيزي، كنتَ شجاعا 921 01:23:39,074 --> 01:23:40,769 أنقذتم حياتنا 922 01:23:40,899 --> 01:23:44,982 نحن ممتنون لكم، صغاري 923 01:23:45,114 --> 01:23:46,504 أبي 924 01:23:46,678 --> 01:23:51,109 أين (لوتسو) كرة الفرو؟ - نعم، أود أن أفكّ خيوطه - 925 01:23:51,196 --> 01:23:54,410 دعكم منه، إنه لا يساوي شيئا 926 01:24:04,013 --> 01:24:07,706 ماذا لديك؟ - كان لديّ واحد كهذا وأنا صغير - 927 01:24:08,314 --> 01:24:10,139 فراولة 928 01:24:13,832 --> 01:24:17,219 يا صاح، أبقِ فمك مغلقا 929 01:24:23,086 --> 01:24:25,388 هيّا (وودي)، علينا أن نأخذك إلى البيت 930 01:24:25,519 --> 01:24:27,646 هذا صحيح يا فتى الجامعة 931 01:24:27,733 --> 01:24:34,164 انتظروا، ماذا عنكم؟ لعل العلية ليست بالفكرة الحسنة 932 01:24:34,294 --> 01:24:38,160 (نحن ألعاب (آندي - سنكون إلى جانبه - 933 01:24:38,552 --> 01:24:39,942 معا 934 01:24:40,682 --> 01:24:44,591 آمل ألّا يكون قد رحل - لحظة، سأرى - 935 01:24:44,895 --> 01:24:48,805 لا زال (آندي) يحزم أمتعته لكنه شارف على الانتهاء 936 01:24:48,936 --> 01:24:53,063 إنه بعيد عن هنا - لن نصل في الموعد - 937 01:25:08,617 --> 01:25:10,876 (هيّا (باستر - هل حزمتَ كل شيء؟ - 938 01:25:11,007 --> 01:25:14,439 نعم، بقيت بضع صناديق في غرفتي - حسنا، هيّا - 939 01:25:17,567 --> 01:25:20,261 يكفي هذا، يكفي - اذهبوا، اذهبوا - 940 01:25:29,081 --> 01:25:30,688 لا أحد هنا 941 01:25:39,204 --> 01:25:40,897 أنتِ هنا 942 01:25:44,981 --> 01:25:46,676 "الجامعة" 943 01:25:46,850 --> 01:25:49,065 هيّا - (باز) - 944 01:25:51,977 --> 01:25:53,453 هذا ليس وداعا 945 01:25:53,584 --> 01:25:56,234 وودي)، استمتع بالجامعة) 946 01:25:56,321 --> 01:25:58,580 نعم، لكن لا تُسرف 947 01:25:58,971 --> 01:26:02,099 (وودي)، اعتنِ بـ(آندي) - نعم - 948 01:26:02,230 --> 01:26:05,576 إنه فتى طيب أخبره بأن يُغيّر تسريحة شعره 949 01:26:05,661 --> 01:26:07,052 بالتأكيد 950 01:26:07,877 --> 01:26:10,789 جيسي)، هل ستكونين بخير في العلية؟) 951 01:26:10,875 --> 01:26:16,349 بالطبع، كما أنّي أعرف كيف أشغّل (باز) بالوضع الأسباني 952 01:26:16,479 --> 01:26:18,652 ماذا؟ - "أتريد شطائر تأكلها في الطريق؟" - 953 01:26:18,827 --> 01:26:20,694 "سآكل في الطريق" 954 01:26:21,824 --> 01:26:23,910 تعرف أين تجدنا يا راعي البقر 955 01:26:33,901 --> 01:26:36,248 "العلية" 956 01:26:38,159 --> 01:26:42,417 هل ودعت (مولي)؟ - أمي، ودعتها مرارا - 957 01:26:46,198 --> 01:26:47,544 (آندي) 958 01:26:54,191 --> 01:26:56,928 أمي، هوني عليكِ 959 01:26:58,319 --> 01:27:00,708 ...أعرف، لكني 960 01:27:03,228 --> 01:27:05,748 أتمنى لو أكون معك دوما 961 01:27:07,877 --> 01:27:09,789 ستكونين معي يا أمي 962 01:27:24,822 --> 01:27:27,253 ألن تودع (باستر)؟ 963 01:27:27,384 --> 01:27:33,510 بالطبع سأودعه، مَن الكلب الطيب؟ سأفتقدك، سأفتقدك 964 01:27:36,595 --> 01:27:41,851 سأفتقدك، سأفتقدك - آندي)، لا! ستجعله يتبول) - 965 01:27:41,982 --> 01:27:43,373 كلب طيب 966 01:27:44,415 --> 01:27:47,761 إنه يخبرك بأن تذهب - هيّا، أحضر بقية حاجياتك - 967 01:27:47,847 --> 01:27:52,017 (حسنا (باستر لا تجعل (مولي) تقترب من أغراضي 968 01:28:05,573 --> 01:28:09,830 أمي، أحقا ترين أنّ عليّ أن أتبرع بهذه؟ 969 01:28:09,962 --> 01:28:12,786 الأمر عائد إليك، افعل ما تشاء 970 01:28:33,987 --> 01:28:36,290 "الجامعة" 971 01:28:40,765 --> 01:28:43,589 لا تذهبوا إلى هناك، المخبز مسكون 972 01:28:43,719 --> 01:28:46,934 هل جننت؟ ستوقظ الأشباح 973 01:28:47,064 --> 01:28:50,408 الأشباح ترمي بالفطائر 974 01:28:52,105 --> 01:28:53,668 أمي 975 01:28:53,928 --> 01:28:55,797 آندي)؟) - مرحبا - 976 01:28:55,971 --> 01:28:59,099 !انظر إلى حالك سمعتُ أنّك ستذهب إلى الجامعة 977 01:28:59,230 --> 01:29:03,270 أنا ذاهب الآن - كيف أخدمك؟ - 978 01:29:04,269 --> 01:29:07,918 لديّ هنا ألعاب - هل سمعتِ (بوني)؟ - 979 01:29:08,526 --> 01:29:10,481 أنتِ (بوني)؟ 980 01:29:11,612 --> 01:29:17,172 أنا (آندي)، أخبرني أحدهم بأنّك تجيدين التعامل مع الألعاب 981 01:29:17,347 --> 01:29:25,514 هذه ألعابي، لكني سأرحل الآن لذا، أريد أن يلعب بها شخص مميّز 982 01:29:31,945 --> 01:29:37,028 هذه (جيسي)، أقوى وأشجع راعية بقر في الغرب، إنها تحب الحيوانات 983 01:29:37,158 --> 01:29:40,242 لكن ليس بقدر حبها لصديقها الحميم (بولزاي) 984 01:29:43,240 --> 01:29:44,629 تفضلي 985 01:29:57,142 --> 01:30:02,661 هذا (ريكس)، الديناصور المرعب الأكثر لؤما على وجه الأرض 986 01:30:07,874 --> 01:30:10,698 (السيد والسيدة (بطاطا 987 01:30:10,828 --> 01:30:13,912 يجب أن يبقيا معا لأنهما متحابان بجنون 988 01:30:14,739 --> 01:30:18,301 و(سلينكي)، كلب وفي للغاية 989 01:30:18,432 --> 01:30:21,560 و(هام)، يحفظ لكِ نقودك 990 01:30:21,690 --> 01:30:26,817 لكنه من أشر الأشرار الدكتور (بورك تشوب) الشرير 991 01:30:29,771 --> 01:30:34,637 هؤلاء من عالم فضائي غريب (كوكب (بيتزا 992 01:30:36,071 --> 01:30:37,895 ...وهذا 993 01:30:39,764 --> 01:30:43,326 (باز لايتيير) أروع لعبة على الإطلاق 994 01:30:43,457 --> 01:30:46,803 قادر على الطيران وإطلاق الليزر 995 01:30:46,933 --> 01:30:50,669 أقسم على أن يحمي المجرة (مِن الإمبراطور الشرير (زيرغ 996 01:30:51,972 --> 01:30:55,014 "إلى أبد الآبدين، وأبعد" 997 01:30:55,752 --> 01:30:59,576 عديني بأن تعتني بهم جيدا 998 01:31:00,705 --> 01:31:04,833 إنهم... يعنون لي الكثير 999 01:31:10,132 --> 01:31:12,218 !راعي البقر 1000 01:31:15,346 --> 01:31:18,474 وودي)؟ ماذا يفعل هنا؟) 1001 01:31:18,735 --> 01:31:21,255 "هناك أفعى في جزمتي" - ماذا؟ - 1002 01:31:23,514 --> 01:31:26,033 "هناك أفعى في جزمتي" 1003 01:31:39,719 --> 01:31:44,585 وودي)، إنه صديقي منذ صغري) 1004 01:31:45,281 --> 01:31:48,148 إنه شجاع كما يجدر براعي البقر أن يكون 1005 01:31:48,453 --> 01:31:50,364 ولطيف وذكي 1006 01:31:51,493 --> 01:31:53,709 ...(لكنّ ما يميّز (وودي 1007 01:31:54,491 --> 01:31:57,880 هو أنه لا يتخلى عن صاحبه أبدا 1008 01:31:59,138 --> 01:32:02,354 يظل إلى جانبك، مهما يحدث 1009 01:32:05,744 --> 01:32:08,046 أيمكنك أن تعتني به لأجلي؟ 1010 01:32:09,741 --> 01:32:11,132 حسنا إذن 1011 01:32:22,036 --> 01:32:25,468 (لا! الدكتور (بورك تشوب يهاجم المخبز المسكون 1012 01:32:25,598 --> 01:32:28,162 (الأشباح تهرب، سيوقفها (وودي 1013 01:32:28,293 --> 01:32:30,507 باز لايتيير) يهب إلى الإنقاذ) 1014 01:32:31,247 --> 01:32:34,591 وسنحتاج إلى الصاروخ - إنهم يهربون - 1015 01:32:34,678 --> 01:32:36,634 (هيّا (بولزاي 1016 01:32:38,068 --> 01:32:41,977 علينا أن نستقل السفينة الفضائية فالبركان سيثور 1017 01:32:42,195 --> 01:32:45,976 يهاجمهم كلب حقيقي - يمكنكم تناول كعكتي السامة - 1018 01:32:46,061 --> 01:32:50,059 السيد والسيدة (بطاطا) في ورطة - (هيّا (وودي - 1019 01:32:51,970 --> 01:32:56,663 (إنه صديقي (وودي بسرعة (باز)، جهز الصاروخ 1020 01:33:24,685 --> 01:33:26,293 شكرا لكم 1021 01:33:30,116 --> 01:33:32,506 انظري أمي، إنهم يلعبون معا 1022 01:33:32,680 --> 01:33:35,287 تعالي لتناول الغداء 1023 01:33:48,451 --> 01:33:50,536 مع السلامة يا صديقي 1024 01:33:54,879 --> 01:34:01,180 (باز)، أنتَ لَم تقابل ألعاب (بوني) (تعال معي، ستحبهم، هذه (دولي 1025 01:34:19,167 --> 01:34:21,122 "للتبرّع" 1026 01:34:31,679 --> 01:34:33,459 ألعاب جديدة 1027 01:34:41,324 --> 01:34:43,323 "(أهلا بكم في (ساني سايد" "رائعة ومريحة" 1028 01:34:45,583 --> 01:34:47,059 أنفانا 1029 01:36:05,784 --> 01:36:10,129 (يمكنكم أن تقولوا إنّ حضانة (ساني سايد" "عادت إليها روحها 1030 01:36:10,259 --> 01:36:13,691 نود أن نسمع أخباركم قريبا" "نحن سعداء بمنزلكم الجديد 1031 01:36:13,821 --> 01:36:17,079 "عناقي وقبلاتي للجميع" 1032 01:36:18,036 --> 01:36:20,859 خط يد (باربي) جميل للغاية 1033 01:36:21,382 --> 01:36:24,813 باز)، (باربي) لَم تكتب هذا) 1034 01:36:26,595 --> 01:36:28,245 أحضري السيف، عليك بهم - حسنا - 1035 01:36:28,376 --> 01:36:30,287 مكسب مضاعف، إنه الرداء العجيب - انتبهي - 1036 01:36:30,418 --> 01:36:32,720 اهرب، اهرب - ذراعَيّ ليسا طويلان بما يكفي - 1037 01:36:32,851 --> 01:36:35,718 سأفعل هذا، جيد، جيد 1038 01:36:36,110 --> 01:36:37,629 !أجل - !نجحنا - 1039 01:36:37,761 --> 01:36:40,281 اضرب كفك بكفي، لحظة 1040 01:36:42,192 --> 01:36:45,146 أصبح الأمر رسميا، صوركم على الجدار 1041 01:36:45,276 --> 01:36:48,144 انظروا إلى هذا - مذهل@! رائع! هذا أنا - 1042 01:36:48,274 --> 01:36:51,620 جميعنا هنا تشاكلز)، تبدو رائعا) 1043 01:36:51,793 --> 01:36:54,312 نعم، رسمت ابتسامتك بالضبط 1044 01:37:01,525 --> 01:37:02,959 ...ماذا 1045 01:37:04,783 --> 01:37:08,216 أخبرتكم بأن تبتعدوا عن مؤخرتي 1046 01:37:08,520 --> 01:37:12,343 "أيّ نور هذا الذي يشع من نافذتك؟" 1047 01:37:12,474 --> 01:37:16,209 "روميو)، (روميو)، أين أنت؟)" 1048 01:37:16,341 --> 01:37:18,339 في الموسم القادم (سنقدم مسرحية (كاتس 1049 01:37:18,469 --> 01:37:21,510 وربّما (هاملت)؟ 1050 01:37:22,206 --> 01:37:27,333 نعم، جناح مفصول، عُطل تجميلي الشريط اللاصق سيصلح ذلك 1051 01:37:38,542 --> 01:37:41,583 لا... لا أدري ماذا أصابني 1052 01:37:41,931 --> 01:37:44,798 (أطلق العنان لنفسك (باز 1053 01:38:38,888 --> 01:38:46,187 ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج (والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن