﻿1
00:01:29,379 --> 00:01:34,301
‫يختطف شخص واحد كل
‫60 دقيقة في اميركا التينية.

2
00:01:34,342 --> 00:01:38,430
‫70% من الضحايا يموتون.

3
00:02:30,482 --> 00:02:34,110
‫العائلة هي كل شيء, اليس كذلك?

4
00:02:34,152 --> 00:02:37,405
‫والان, هل تحب ابنك?

5
00:02:49,000 --> 00:02:52,587
‫الان, هل تفهم?

6
00:02:53,671 --> 00:02:58,134
‫لديك بوليصة تأمين بعشرة ميين دور.
‫أعرف ذلك.

7
00:02:58,635 --> 00:03:00,303
‫اتبع هذه التعليمات,

8
00:03:00,345 --> 00:03:02,847
‫او يكون الله في عون ابنك.

9
00:03:03,348 --> 00:03:04,766
‫ستخلع قميصك

10
00:03:04,808 --> 00:03:06,893
‫وتلوح به من شباك
‫السيارة للتعريف بنفسك.

11
00:03:07,852 --> 00:03:09,854
‫كن حذراً في تصرفاتك.

12
00:03:11,022 --> 00:03:11,940
‫وتعال وحدك.

13
00:04:05,452 --> 00:04:08,580
‫معبر الباسو, تكساس
‫الحدود اميركية المكسيكية.

14
00:05:01,883 --> 00:05:04,802
‫تحذير: يحظر دخول
‫اسلحة الى المكسيك.

15
00:05:07,597 --> 00:05:13,061
‫يا جورجينا! اطيعيني.
‫وسأحبك. هيا بنا.

16
00:05:13,770 --> 00:05:16,356
‫- هكذا تتم امور?
‫- نعم, هذا صحيح.

17
00:05:24,364 --> 00:05:26,824
‫هل لديها اخت?

18
00:05:27,742 --> 00:05:29,827
‫كيف الشغل?

19
00:05:31,037 --> 00:05:34,040
‫اليابانيون موجودون هنا بشكل كبير.

20
00:05:35,083 --> 00:05:42,090
‫عمالة رخيصة, مساحات شاسعة للمصانع, ا انهم
‫يشعرون بامآن بالعيش على الجهة امريكية من الباسو.

21
00:05:42,131 --> 00:05:47,220
‫انقلهم ذهاباً واياباً.
‫يعتقدون انني جون واين.

22
00:05:51,599 --> 00:05:54,852
‫- اعيش كملك هنا.
‫- نعم, هذا صحيح.

23
00:05:58,481 --> 00:06:01,818
‫- هل كنت تعمل?
‫- نعم . .

24
00:06:01,859 --> 00:06:06,573
‫كنت اتنقل متجو. في كولومبيا,
‫وفي مكانين آخرين لم أعد اذكر اسميهما.

25
00:06:06,614 --> 00:06:09,867
‫ليس هناك أي شيء يشد انتباهي.

26
00:06:12,996 --> 00:06:18,293
‫- هل تعتقد ان الله سيسامحنا على ما قمنا به?
‫- .

27
00:06:18,334 --> 00:06:20,211
‫وأنا ايضاً.

28
00:06:22,463 --> 00:06:27,468
‫- الى متى ستبقى?
‫- اعرف, أنا فقط...

29
00:06:27,510 --> 00:06:31,556
‫اردت أن أراك يا راي,
‫وارى كيف هي احوالك.

30
00:06:31,598 --> 00:06:34,225
‫جئت لانني شعرت بذلك,
‫اكثر و اقل.

31
00:06:34,267 --> 00:06:36,769
‫انا بحاجة لمثل هذه امور.

32
00:06:47,697 --> 00:06:49,782
‫ماذا حدث?

33
00:06:50,992 --> 00:06:57,457
‫دفعت العائلة الفدية, بعد يومين
‫ارسلوا الولد الى البيت.

34
00:06:57,498 --> 00:06:59,667
‫ولكن كان ينقصه اذن, بالطبع.

35
00:06:59,709 --> 00:07:05,089
‫ان كل ام تملك نقوداً في مدينة مكسيكو
‫تريد حراساً شخصيين, بما فيهن زوجتي.

36
00:07:05,131 --> 00:07:08,885
‫اكره الاقرار بهذا,
‫ولكن معها حق.

37
00:07:10,386 --> 00:07:14,849
‫اسع يا سامي, جميع زبائني لديهم
‫بوليصة تأمين ضد الخطف والفدية.

38
00:07:14,891 --> 00:07:18,144
‫لدي بوليصة. من اي آي جي.
‫اعطاها والدي لي.

39
00:07:18,186 --> 00:07:21,147
‫أعرف ذلك. انا اعددتها له.

40
00:07:21,189 --> 00:07:25,943
‫لكن ماذا ستفعل بعد 60 يوماً عندما تستطيع
‫تجديدها, نه ليس لديك حارس شخصي.

41
00:07:25,985 --> 00:07:28,905
‫كان على تسريح اميليو.

42
00:07:28,946 --> 00:07:34,077
‫عليك أن تبقي ليسا راضية.
‫أعني يصعب ايجاد امراة كهذه.

43
00:07:35,119 --> 00:07:37,205
‫اسمع.

44
00:07:37,246 --> 00:07:42,627
‫الحارس الشخصي مثله مثل اي شيء آخر.
‫تحصل على ما تدفع مقابله.

45
00:07:42,669 --> 00:07:49,884
‫اجلب شخصاً بسيرة ذاتية معقولة. فنحن نبحث
‫عن سوبرمان. اجلب شخصاً رخيص الثمن.

46
00:07:49,926 --> 00:07:56,599
‫تقوم بتجديد البوليصة, وبعدها افصل المعتوهلاي سبب من اسباب عدم اهلية.

47
00:07:56,641 --> 00:08:01,354
‫بجد, امر المهم هنا هو
‫أن تعود ابنتك الى المدرسة

48
00:08:01,396 --> 00:08:04,440
‫وان تحتفظ زوجتك بماء وجهها.

49
00:08:04,482 --> 00:08:10,947
‫وبهذه الطريقة لن تكونوا العائلة
‫الوحيدة غير المحمية في الحارة.

50
00:08:21,207 --> 00:08:25,420
‫هذا صحيح, حارس شخصي.
‫لغتك اسبانية جيدة الى حد ما.

51
00:08:25,461 --> 00:08:28,589
‫- أنت مجنون.
‫- حتى أن شكلك يناسب الدور.

52
00:08:28,631 --> 00:08:30,675
‫في وضعي الحالي,
‫لن اتمكن من حماية جثة.

53
00:08:30,717 --> 00:08:34,762
‫ستعمل لدى اغنياء يلوحون بأموالهم.
‫لن يحدث أي شيء.

54
00:08:34,804 --> 00:08:39,308
‫صحيح?
‫هل تعتقد انهم سيوظفون سكيراً?

55
00:08:40,685 --> 00:08:42,895
‫عليك السيطرة على هذا امر.

56
00:08:44,313 --> 00:08:49,235
‫ماذا لو وقعت محاولة خطف?
‫ماذا سأفعل عندها?

57
00:08:49,277 --> 00:08:54,198
‫تقوم بما تقدر عليه. لن يدفعوا لك
‫ما يكفي لتقوم بمعجزات.

58
00:08:54,240 --> 00:08:58,661
‫أنت لست سيئاً لهذه الدرجة.
‫حتى بسرعة اقل, ما زلت جيداً للغاية.

59
00:09:00,163 --> 00:09:05,668
‫على الحارس الشخصي أن يكون مقرباً من الناس,
‫يحادثهم طوال الوقت. أنت تعرف أنني لست ماهراً بهذا.

60
00:09:05,710 --> 00:09:09,756
‫ستكون النوع الصامت.
‫سيقدرون ذلك.

61
00:09:17,263 --> 00:09:19,599
‫حارس شخصي.
‫اذن من هو الشخص المعني?

62
00:09:19,640 --> 00:09:22,477
‫انه صاموئيل راموس.
‫إنه شاب صغير.

63
00:09:22,518 --> 00:09:26,856
‫يمتلك احدى مصانع تجميع
‫السيارات في خواريز.

64
00:09:26,898 --> 00:09:32,945
‫صناعة السيارات اليابانية في الحضيض الان.
‫وهو يحاول اقناع شركة فورد لتشاركه.

65
00:09:32,987 --> 00:09:36,866
‫اعتقد انه في ورطة.
‫تسكن عائلته في مدينة مكسيكو.

66
00:09:36,908 --> 00:09:40,870
‫سألني ما اذا كنت اعرف شخصاً اثق به.

67
00:09:40,912 --> 00:09:43,956
‫- وفكرت في أنا?
‫- نعم.

68
00:09:43,998 --> 00:09:49,921
‫خذ الوظيفة يا كريس. استنشق بعض الهواء.
‫بعدها قرر ما اذا كنت ستبقى.

69
00:09:49,962 --> 00:09:54,258
‫اضافة الى ذلك, فأنا سعيد لرؤيتك.
‫اجد من اكلمه هنا.

70
00:10:01,808 --> 00:10:06,854
‫اسمع, زوجتي تريد شخصاً
‫مهذباً وحسن الطلعة.

71
00:10:06,896 --> 00:10:10,566
‫ستكون المرشح الخامس
‫الذي تقابلة هذا اسبوع.

72
00:10:10,608 --> 00:10:12,401
‫سيرتك الذاتية باهرة.

73
00:10:12,443 --> 00:10:17,031
‫16 سنه من الخبرة العسكرية,
‫عمل حثيث في مكافحة ارهاب.

74
00:10:17,073 --> 00:10:20,660
‫انا اعجب كيف يستطيع أي شخص توظيفك.
‫ما هو السر الذي تخفيه?

75
00:10:20,701 --> 00:10:22,829
‫انا اشرب.

76
00:10:22,870 --> 00:10:24,956
‫كيف يؤثر ذلك عليك?

77
00:10:27,500 --> 00:10:29,669
‫التنسيق, وسرعة رد الفعل.

78
00:10:29,710 --> 00:10:33,339
‫اذا حاول محترفون خطف
‫ابنتك, سأحاول جهدي,

79
00:10:33,381 --> 00:10:36,884
‫لكن الخدمة ستكون على قدر الدفع.

80
00:10:37,844 --> 00:10:39,887
‫ماذا لو حاول ذلك هواة?

81
00:10:39,929 --> 00:10:43,307
‫على ارجح سأقتلهم.
‫هل هذا ممكن?

82
00:10:43,349 --> 00:10:45,268
‫لا

83
00:10:45,309 --> 00:10:50,523
‫احد يجب أن يعرف عن مسألة سكرك.
‫بما في ذلك زوجتي.

84
00:11:15,882 --> 00:11:17,967
‫ليسا.

85
00:11:34,025 --> 00:11:37,194
‫هذه زوجتي ليسا.
‫وهذا جون كريسي.

86
00:11:43,159 --> 00:11:45,453
‫- أنت اميركي.
‫- وأنت ايضا.

87
00:11:46,787 --> 00:11:49,248
‫كل ما تريدين معرفته
‫موجود في هذا.

88
00:11:53,210 --> 00:11:57,048
‫- أتريد مشروبا?
‫- نعم. الويسكي مع الماء سيكون جيداً.

89
00:11:58,382 --> 00:12:02,136
‫- هل قمت بمثل هذا العمل كثيراً من قبل?
‫- يا سيدتي.

90
00:12:02,178 --> 00:12:06,015
‫لكن لديه خبرة كبيرة
‫في مجات ذات عقة.

91
00:12:08,392 --> 00:12:11,145
‫- الديك عائلة يا سيد كريسي?
‫- .

92
00:12:11,771 --> 00:12:14,231
‫يا بيتا.

93
00:12:18,110 --> 00:12:21,072
‫- نعم يا امي?
‫- عزيزتي هذا هو السيد كريسي.

94
00:12:26,202 --> 00:12:31,248
‫انه امريكي يا عزيزتي. هل تريدين
‫مرافقة السيد كريسي الى غرفته.

95
00:12:31,290 --> 00:12:33,709
‫من هنا يا سيد كريسي.

96
00:12:43,427 --> 00:12:45,638
‫شكراً.

97
00:12:52,478 --> 00:12:55,314
‫بمثل هذه السرعة?

98
00:12:55,356 --> 00:13:00,486
‫اعتقد أن امر لطيف لكونه اميركياً.

99
00:13:00,528 --> 00:13:04,782
‫اعتقد أن امر عظيم.
‫هل أنت متأكدة?

100
00:13:07,368 --> 00:13:10,663
‫شكراً.

101
00:13:12,289 --> 00:13:14,333
‫اشعر بتحسن الان.

102
00:13:19,672 --> 00:13:24,385
‫هذا برونو, البستاني.
‫وهذه ماريا, الطباخة.

103
00:13:29,515 --> 00:13:33,561
‫جهزنا الغرفة قبل اسبوعين.
‫إنها افضل من قبل.

104
00:13:36,647 --> 00:13:40,693
‫لديك تلفزيون وجهاز "سي دي".
‫ما نوع الموسيقى التي تحبها?

105
00:13:40,735 --> 00:13:44,405
‫- أعرف.
‫- تعرف?

106
00:13:47,450 --> 00:13:51,996
‫هذا الطائر. لقد نسي اميليو
‫ان يأخذه عندما غادر.

107
00:13:53,039 --> 00:13:55,416
‫كان اميليو آخر حارس شخصي لي.

108
00:13:57,376 --> 00:14:01,672
‫هل حرست الكثير من اطفال
‫من قبل يا سيد كريسي?

109
00:14:01,714 --> 00:14:05,468
‫يمكنك أن تسمينني كريسي.
‫والجواب , أنت اول شخص.

110
00:14:07,470 --> 00:14:09,764
‫مع السمة يا كريسي.

111
00:14:12,308 --> 00:14:14,185
‫مع السمة يا طير.

112
00:14:23,944 --> 00:14:28,991
‫- غداً الى المدرسة يا بيبس.
‫- هل يعني هذا أن بامكاننا اقتناء كلب?

113
00:14:29,033 --> 00:14:33,788
‫- وعد أبي بأن احصل على كلب عندما اعود للمدرسة.
‫- سنرى بخصوص ذلك.

114
00:14:33,829 --> 00:14:38,834
‫اذا حصلت على كلب, هل ستتخلين عن الدب?
‫لقد اصبحت كبيرة عليه.

115
00:14:41,712 --> 00:14:47,468
‫- كيف وجدت السيد كريسي?
‫- قال أن اناديه بكريسي فقط.

116
00:14:47,510 --> 00:14:51,597
‫- هذا ليس قلة احترام, اليس كذلك?
‫- ليس كذلك, لانه طلب منك.

117
00:14:51,639 --> 00:14:54,558
‫ها أنت ذي.

118
00:15:02,441 --> 00:15:04,485
‫انه كالدب ايضاً.

119
00:15:06,278 --> 00:15:08,614
‫دب كبير وحزين.

120
00:15:09,990 --> 00:15:13,869
‫- هل هو حزين?
‫- أعتقد ذلك. به شيء ما.

121
00:15:18,374 --> 00:15:20,459
‫تصبحين على خير يا عزيزتي.

122
00:15:22,545 --> 00:15:27,216
‫هل يمكن أن تجلبي لي بعض من خيوط
‫تنظيف اسنان في الصباح? بطعم الفراولة.

123
00:15:27,258 --> 00:15:29,093
‫بالتأكيد.

124
00:15:32,138 --> 00:15:34,223
‫ليلة سعيدة ايها الدب.

125
00:15:35,266 --> 00:15:37,351
‫الدب كريسي.

126
00:16:10,676 --> 00:16:12,761
‫لاي غرض هذا?

127
00:16:15,264 --> 00:16:19,143
‫من اجل العمل.
‫للتويوتا, للفورد.

128
00:16:19,185 --> 00:16:24,648
‫اذا مات احدهما,
‫ربما تستطيع احياء الاخر.

129
00:16:26,984 --> 00:16:29,069
‫إنها تحبه.

130
00:16:30,029 --> 00:16:33,073
‫- عم تتحدثين?
‫- عن كريسي.

131
00:16:34,617 --> 00:16:36,702
‫بيتا تحبه.

132
00:16:38,162 --> 00:16:44,585
‫بيتا تحب المدرسة. بيتا ستحب الكونت دراكو
‫اذا ما ارجعها الى هناك يا عزيزتي.

133
00:16:44,627 --> 00:16:46,503
‫حسناً?

134
00:16:48,380 --> 00:16:51,175
‫هل أنت بخير?

135
00:16:51,217 --> 00:16:53,636
‫- اعرف.
‫- بخير?

136
00:16:55,971 --> 00:16:59,642
‫أعرف يا ليسا,
‫أنا احاول.

137
00:17:46,188 --> 00:17:47,648
‫المدرسة.

138
00:17:55,990 --> 00:17:57,908
‫هيا يا طير.

139
00:17:57,950 --> 00:18:00,953
‫ستكون بخير.
‫هيا بنا.

140
00:18:00,995 --> 00:18:02,746
‫حسناً.

141
00:18:02,788 --> 00:18:04,707
‫اذهب الى بيت اميليو.

142
00:18:05,666 --> 00:18:07,668
‫اصبحت حراً طليقاً يا طير.

143
00:18:27,730 --> 00:18:30,566
‫- من اين أنت يا كريسي?
‫- من الويات المتحدة.

144
00:18:30,607 --> 00:18:33,652
‫- لكن من اي وية?
‫- لست من اي وية بالتحديد.

145
00:18:33,694 --> 00:18:41,368
‫- يجب ا تقود السيارة وتتحدث في نفس الوقت.
‫- نعم, هذا صحيح, لذا دعينني اقوم بعملي.

146
00:18:41,410 --> 00:18:44,496
‫هل ستبقى?

147
00:18:44,538 --> 00:18:49,418
‫آخر حارس شخصي لي غادر. احدهم
‫اعطاه مااكثر مما نستطيع.

148
00:18:49,460 --> 00:18:53,464
‫اعتقد أنني صفقة جيدة اذن.

149
00:18:53,505 --> 00:18:58,719
‫كونك اسود, هل هذا شيء ايجابي ام سلبي
‫لحارس شخصي في المكسيك?

150
00:18:58,761 --> 00:19:00,971
‫الزمن سيعلمنا ذلك.

151
00:19:03,515 --> 00:19:08,771
‫في ايام الستة الماضية حدثت 24 حالة اختطاف
‫في مدينة مكسيكو. بمعدل اربعة يومياً.

152
00:19:08,812 --> 00:19:11,940
‫- 24 حالة?
‫- نعم. ما رأيك في ذلك?

153
00:19:11,982 --> 00:19:16,111
‫- اعتقد انك تعرفين اكثر مما ينبغي.
‫- شكراً.

154
00:19:44,348 --> 00:19:47,226
‫- اراك فيما بعد.
‫- عليك التوقيع.

155
00:19:47,267 --> 00:19:50,604
‫- ماذا?
‫- عليك التوقيع . أظهر لهم هويتك.

156
00:19:52,898 --> 00:19:54,233
‫هيا.

157
00:19:55,526 --> 00:19:57,277
‫هناك.

158
00:20:13,168 --> 00:20:16,672
‫نحن مسرورون لعودتك يا بيتا.

159
00:20:16,713 --> 00:20:20,050
‫ايها اخت انا,
‫هذا حارسي الشخصي الجديد, كريسي.

160
00:20:20,092 --> 00:20:24,179
‫- الراهبة انا, مديرة المدرسة.
‫- مرحباً يا سيد كريسي.

161
00:20:25,431 --> 00:20:29,810
‫- اهرعي. سيبدأ الدرس.
‫- مع السمة يا كريسي.

162
00:20:31,145 --> 00:20:34,731
‫عليك انتباه لبيتا.
‫من غير الئق أن تتأخر.

163
00:20:34,773 --> 00:20:39,278
‫انا آسف. علي التعود على الطرق.
‫لن يحدث هذا مرة اخرى.

164
00:20:39,319 --> 00:20:43,157
‫دون أي تجريح, لكنني آسفةلان تكون هناك حاجة لمهنتك.

165
00:20:43,198 --> 00:20:46,326
‫وأنا كذلك, ايتها ام.

166
00:20:46,368 --> 00:20:50,122
‫هل ترى يد الله قط
‫فيما تقوم به?

167
00:20:51,748 --> 00:20:53,876
‫, ليس منذ وقت طويل.

168
00:20:53,917 --> 00:20:56,837
‫يقول انجيل, " تجعل الشر يغلبك ..."

169
00:20:56,879 --> 00:21:01,133
‫"بل تغلب على الشر بالخير."

170
00:21:01,175 --> 00:21:04,052
‫هذا من فصل 12, اصحاح 21.

171
00:21:07,014 --> 00:21:10,058
‫انا النعجة التي تاهت.

172
00:22:13,413 --> 00:22:19,086
‫- هل كنت تحب المدرسة عندما كنت صغيراً?
‫- اذكر.

173
00:22:19,127 --> 00:22:23,215
‫- ا تتذكر?
‫- , اذكر.

174
00:22:23,257 --> 00:22:26,677
‫- , لم احبها.
‫- ولم ?

175
00:22:26,718 --> 00:22:31,223
‫نها لم تكن مثل مدرستك.
‫لم يكن هناك الراهبة انا.

176
00:22:33,892 --> 00:22:36,270
‫هل كنت تعيساً?

177
00:22:38,397 --> 00:22:41,858
‫التعاسة هي حالة ذهنية.
‫انا حقيقة اتذكر.

178
00:22:51,285 --> 00:22:53,662
‫ماذا حدث ليدك?

179
00:22:54,913 --> 00:22:56,873
‫- إنه خلل خلقي.
‫- , غير صحيح.

180
00:22:56,915 --> 00:22:58,375
‫اريد المزيد من اسئلة.

181
00:23:01,253 --> 00:23:05,132
‫- لم يكن هذا سؤا.
‫- كان يبدو كسؤال.

182
00:23:08,760 --> 00:23:11,138
‫اسمعي, وظيفتي هي حمايتك.

183
00:23:12,347 --> 00:23:15,892
‫وظيفتي هي أن اكون حارسك الشخصي.
‫انظري الي.

184
00:23:16,435 --> 00:23:22,733
‫وظيفتي ليست أن اكون صديقك,
‫بل حمايتك. لذا اريد المزيد من الاسئلة.

185
00:23:24,776 --> 00:23:26,320
‫- هل تسمعينني?
‫- نعم.

186
00:23:29,156 --> 00:23:31,742
‫- بكاء ايضاً.
‫- انا ابكي.

187
00:23:32,784 --> 00:23:34,995
‫حسناً, تبدأي اذن.

188
00:23:35,037 --> 00:23:38,540
‫هذه وظيفة.
‫وحتى اقوم بوظيفتي...

189
00:23:41,168 --> 00:23:43,503
‫انتظري لحظة.

190
00:24:31,760 --> 00:24:33,845
‫نعم, ادخلي.

191
00:24:42,229 --> 00:24:46,733
‫- اردت أن اتأكد أنك مرتاح?
‫- أنا بخير, شكراً.

192
00:24:48,402 --> 00:24:52,864
‫هل الطعام على ما يرام?لان ماريا اخبرتني انك لم تأكل.

193
00:24:54,491 --> 00:24:59,204
‫الطعام عظيم.
‫ا انني لست جائعاً هذه الليلة.

194
00:25:01,707 --> 00:25:04,334
‫كنت تقرأ انجيل?

195
00:25:05,168 --> 00:25:08,004
‫نعم, احياناً.

196
00:25:08,046 --> 00:25:11,925
‫- هل يساعد ذلك?
‫- نعم, احيانا.

197
00:25:14,219 --> 00:25:17,389
‫- هل استطيع أن اكلمك للحظة?
‫- بالتأكيد.

198
00:25:19,391 --> 00:25:22,352
‫كيف امورك مع بيتا?

199
00:25:22,394 --> 00:25:24,062
‫جيدة.

200
00:25:24,104 --> 00:25:27,691
‫بمجرد أن تدرك انني لست لعبتها الجديدة,
‫سيكون امر بخير.

201
00:25:27,733 --> 00:25:30,235
‫اخبرتني عن ذلك.

202
00:25:31,778 --> 00:25:35,240
‫- ليس لديك اود, اليس كذلك?
‫- لقد قلت لك هذا.

203
00:25:35,282 --> 00:25:41,538
‫باستطاعتهم أن يكونوا مصممين جداً عندما
‫يريدون شيئاً ما. تريد بيتا أن تكون صديقتك.

204
00:25:42,748 --> 00:25:48,253
‫لكنك تدفعين لي كي احميها,
‫وليس لان اكون صديقها, صحيح?

205
00:25:53,133 --> 00:25:55,677
‫اسمعي, ربما هذا الوضع لن ينجح.

206
00:25:55,719 --> 00:26:00,932
‫ربما على زوجك ايجاد
‫شخص اجتماعي اكثر.

207
00:26:03,226 --> 00:26:04,686
‫, أنت محق.

208
00:26:07,189 --> 00:26:10,025
‫أنت موظف لحمايتها.

209
00:26:10,066 --> 00:26:13,612
‫وأنا واثقة بأنك ستقوم بذلك.

210
00:26:18,116 --> 00:26:23,121
‫سآتي معك غداً.
‫ارجو ا يكون لديك مانع.

211
00:26:52,108 --> 00:26:55,403
‫اتعتقد أن الله سيسامحنا
‫على ما قمنا به?

212
00:27:21,054 --> 00:27:23,807
‫لقد تعبت من القتل يا راي.

213
00:27:28,019 --> 00:27:32,482
‫اتعتقد أن الله سيسامحنا
‫على ما قمنا به?

214
00:27:32,524 --> 00:27:36,069
‫في وضعي الحالي,
‫يمكنني حماية حتى جثة.

215
00:27:36,945 --> 00:27:39,072
‫يتحدثون طوال الوقت.

216
00:27:39,114 --> 00:27:41,950
‫تعرف انني اجيد مثل هذه امور.

217
00:27:46,371 --> 00:27:48,206
‫تعرف ماذا يقولون...

218
00:27:50,041 --> 00:27:53,044
‫الرصاصة دائماً تقول الحقيقة.

219
00:28:38,423 --> 00:28:40,133
‫ماذا دهاك يا كريس?

220
00:28:40,175 --> 00:28:46,306
‫اسمع, هل حصل مرة أن مسدسك
‫من عيار 9 ميلم لم يعمل?

221
00:28:46,348 --> 00:28:49,017
‫نعم. فشل مرات في اطق الرصاص.

222
00:28:49,059 --> 00:28:52,312
‫اعرف, أن الفشل في اطق الرصاص و...

223
00:28:52,354 --> 00:28:57,359
‫اتعرف, شددت على الزناد,
‫ولم يحدث شيء.

224
00:28:57,400 --> 00:29:01,988
‫- انت تتكلم عن اسطوانه سيئة في المسدس.
‫- نعم, لكنني...

225
00:29:02,030 --> 00:29:06,785
‫نعم, صحيح. نتوء على اسطوانه.
‫هذا ربما يعود الى...

226
00:29:06,826 --> 00:29:09,245
‫كما كنا نقول...

227
00:29:10,538 --> 00:29:13,375
‫الرصاصة دائماً تقول الحقيقة.

228
00:29:20,465 --> 00:29:23,343
‫كريس? هل انت على ما يرام?

229
00:29:23,385 --> 00:29:25,136
‫نعم.

230
00:29:26,179 --> 00:29:28,640
‫على ماذا كنت ستطلق النار?

231
00:29:28,682 --> 00:29:31,017
‫آسف لانني ايقظتك يا راي.

232
00:29:31,059 --> 00:29:35,063
‫بأس,
‫لقد كنت اشاهد التلفاز.

233
00:29:36,940 --> 00:29:39,025
‫حسناً.

234
00:30:58,688 --> 00:31:01,316
‫هل لديك قلم رصاص يا بيتا?

235
00:31:05,779 --> 00:31:07,489
‫شكراً.

236
00:31:41,147 --> 00:31:46,069
‫- يصعب التعود على قيادة السيارة هنا.
‫- نعم. انا آسف للغاية.

237
00:32:06,714 --> 00:32:08,883
‫- اراك فيما بعد يا عزيزتي.
‫- الى اللقاء.

238
00:32:08,925 --> 00:32:13,263
‫- تنسي فوطتك.
‫- شكراً.

239
00:32:18,768 --> 00:32:20,645
‫مع السمة.

240
00:33:26,294 --> 00:33:29,255
‫- أنت سباحة قوية.
‫- لم افز قط.

241
00:33:35,220 --> 00:33:37,055
‫شكراً.

242
00:33:40,350 --> 00:33:43,144
‫ماذا افعل اذن?

243
00:33:43,186 --> 00:33:49,150
‫أنت اسرع في الماء, وابطأ
‫في المقاطع. ما تظنين عليك أن تفعلي?

244
00:33:49,192 --> 00:33:52,320
‫ان اسرع في المقاطع.

245
00:33:53,363 --> 00:33:55,782
‫المباراة الكبيرة ستكون
‫خل ثثة اسابيع.

246
00:33:55,823 --> 00:34:01,621
‫- كنت سأشارك في 150 متر سباحة حرة.
‫- ستكونين على ما يرام.

247
00:34:03,331 --> 00:34:05,750
‫- سأكون بطيئة.
‫- أنت لست بطيئة.

248
00:34:05,792 --> 00:34:10,964
‫- لم انه قط ا في المرتبة الثالثة.
‫- ربما أنت بطيئة.

249
00:34:13,633 --> 00:34:16,970
‫معنا اليوم ماريانا غوريرو
‫من صحيفة ريفورما.

250
00:34:17,011 --> 00:34:19,389
‫لتكلمنا عن الخطف.

251
00:34:20,515 --> 00:34:23,810
‫من هم المسؤولون
‫عن الخطف في المكسيك.

252
00:34:23,851 --> 00:34:27,355
‫إنها جريمة منظمة ونشطة,
‫وليست عملية خطف عشوائية.

253
00:34:27,689 --> 00:34:29,899
‫وهي ليست عملية خطف سياسية
‫كما في كولومبيا.

254
00:34:40,159 --> 00:34:42,829
‫كيف تظن أنه هرب?

255
00:34:44,497 --> 00:34:45,873
‫لقد اطلقت سراحه.

256
00:34:45,915 --> 00:34:49,585
‫- من افضل أن يكون طليقاً, صحيح?
‫- من افضل له ذلك.

257
00:34:51,337 --> 00:34:54,257
‫في الحقيقة أنه كان يثير اعصابي.

258
00:34:57,844 --> 00:34:59,762
‫تصبح على خير.

259
00:35:04,892 --> 00:35:06,728
‫تصبحين على خير.

260
00:35:21,993 --> 00:35:24,954
‫- سأراك بعد بضعه ايام. أحبك.
‫- أحبك ايضاً.

261
00:35:24,996 --> 00:35:26,914
‫كوني جيدة. هيا يا ليسا.

262
00:35:26,956 --> 00:35:30,418
‫سنتلفن لك من ديترويت يا عزيزتي.

263
00:35:31,294 --> 00:35:33,463
‫احبك.

264
00:35:33,504 --> 00:35:35,631
‫مع السمة يا حلوة.

265
00:35:37,800 --> 00:35:42,180
‫- حسناً, مع السمة يا عزيزتي. احبك.
‫- احبك ايضاً.

266
00:35:47,226 --> 00:35:49,062
‫اكره أن اتركها.

267
00:36:02,658 --> 00:36:04,911
‫هل أنت مركزة?

268
00:36:04,952 --> 00:36:07,038
‫الاعين مغلقة?

269
00:36:11,209 --> 00:36:13,127
‫- ماذا حدث?
‫- سهوت.

270
00:36:13,169 --> 00:36:15,630
‫الرصاصة تحمل الخوف.
‫اعيدي ذلك.

271
00:36:15,671 --> 00:36:18,549
‫الرصاصة تحمل الخوف.

272
00:36:18,591 --> 00:36:20,218
‫قولي ذلك.

273
00:36:20,259 --> 00:36:23,262
‫بصوت أعلى.

274
00:36:24,972 --> 00:36:29,227
‫هذا جيد. الصراخ جيد.
‫فالصوت هو ما يطلق حريتك.

275
00:36:29,268 --> 00:36:33,648
‫أنت سجينة هنا,
‫الى حين أن يطلق سراحك هذا الصوت.

276
00:36:33,689 --> 00:36:36,401
‫هل انت مستعدة?
‫هل انت جاهزة?

277
00:36:46,661 --> 00:36:48,996
‫ما معنى الخليلة?

278
00:36:49,038 --> 00:36:52,333
‫- لماذا تسألين?
‫- إنها في كتابي التاريخ.

279
00:36:53,376 --> 00:36:57,213
‫- انها تشبه الزوجة, اليس كذلك?
‫- نعم إنها...

280
00:36:57,255 --> 00:36:59,715
‫هل استطيع رؤية هذا?
‫انها نوع من الزوجات.

281
00:36:59,757 --> 00:37:04,470
‫هنا بالضبط. كان مبراطور
‫الصين الف منهن.

282
00:37:06,264 --> 00:37:10,268
‫هذه ايام في الغرب,
‫لديهم زوج واحد وزوجة واحدة.

283
00:37:10,309 --> 00:37:17,024
‫لكن في الثقافات القديمة
‫كان لديهم... قوانين مختلفة.

284
00:37:18,860 --> 00:37:25,283
‫- هل تشعرين باسف على الزوج?
‫- نعم. تصور امي مضروبة بألف.

285
00:37:29,370 --> 00:37:32,039
‫- أنت تبتسم يا كريسي.
‫- ماذا?

286
00:37:32,081 --> 00:37:34,375
‫- أنت تبتسم.
‫- , أنا غير مبتسم.

287
00:37:34,417 --> 00:37:35,668
‫- نعم.
‫- , لم أكن ابتسم.

288
00:37:35,710 --> 00:37:38,546
‫- ليس بعد, ولكنك كنت.
‫- انت كنت تبتسمين. وليس أنا.

289
00:37:38,588 --> 00:37:40,006
‫- بل كنت تبتسم.
‫- متى?

290
00:37:40,047 --> 00:37:42,675
‫- قبل خمسة ثوان.
‫- انا لست مبتسماً.

291
00:37:42,717 --> 00:37:47,430
‫- قبل لحظة كنت تبتسم.
‫- قلت قبل خمسة ثواني. الان ستة.

292
00:37:47,472 --> 00:37:49,765
‫حسناً, قبل عشرة ثوان.

293
00:37:49,807 --> 00:37:53,853
‫حسناً, في العشرة اللحظات القادمة
‫سنرى من يبتسم او.

294
00:37:57,315 --> 00:37:59,859
‫- لقد ابتسمت. اترين?
‫- أنت.

295
00:37:59,901 --> 00:38:02,445
‫هذه لم تكن ابتسامة,
‫بل ابتسامة متكلفة.

296
00:38:02,487 --> 00:38:08,242
‫ابتسامة المتكلفة مختلفة. كهما يبدأن
‫بنفس الحرف, ا انهما مختلفتان.

297
00:38:08,284 --> 00:38:11,120
‫- انجزي واجبك الدراسي.
‫- بل كنت تبتسم.

298
00:38:14,165 --> 00:38:16,042
‫انطلقي.

299
00:38:17,001 --> 00:38:19,629
‫توقفي. عودي.

300
00:38:22,632 --> 00:38:24,592
‫توقفي.

301
00:38:24,634 --> 00:38:28,095
‫تعالي الى هنا. بسرعة.

302
00:38:28,137 --> 00:38:29,805
‫استعدي.

303
00:38:35,603 --> 00:38:39,982
‫ترمشي عندما تسمعين
‫صوت طلق الرصاص, مفهوم?

304
00:38:40,024 --> 00:38:45,321
‫استمعي الى الصوت. تتوخي.
‫ركزي على الصوت.

305
00:38:45,363 --> 00:38:47,490
‫انهم يسبقونك.
‫هيا هيا, انطلقي.

306
00:38:47,532 --> 00:38:51,911
‫توقفي. اخرجي.
‫دعينا نجرب مرة اخرى.

307
00:39:11,264 --> 00:39:12,723
‫- أبي.
‫- تعالي الى هنا.

308
00:39:14,225 --> 00:39:17,395
‫- اشتقت لك كثيرا.
‫- وأنا اشتقت لك.

309
00:39:17,436 --> 00:39:20,648
‫لدي مفاجأة لك.
‫هل أنت مستعدة?

310
00:39:21,190 --> 00:39:23,276
‫جلبت لي كلباً.

311
00:39:23,943 --> 00:39:26,904
‫- اشتريت لي كلباً.
‫- ماذا تعتقدين?

312
00:39:26,946 --> 00:39:30,533
‫يا الهي.
‫هذا ما كنت اريده. ما اسمه?

313
00:39:30,575 --> 00:39:33,578
‫- سام, مثل اسم والدي.
‫- هيا يا سام.

314
00:39:35,162 --> 00:39:37,248
‫دولة...

315
00:39:39,750 --> 00:39:42,670
‫بوتان. انها مملكة في الهميا.

316
00:39:42,712 --> 00:39:47,675
‫كان لديهم بعض المشاكل مع
‫العائلة الملكية قبل زمن غير بعيد.

317
00:39:49,969 --> 00:39:52,430
‫اي من اسئلة اخرى.

318
00:39:52,471 --> 00:39:57,852
‫- هل لديك رفيقة?
‫- ماذا? . أي نوع من الاسئلة هذه?

319
00:39:57,893 --> 00:40:01,188
‫- من المفروض أنك تدرسين التاريخ.
‫- إنه تاريخ كريسي.

320
00:40:01,230 --> 00:40:04,150
‫- تاريخ قديم.
‫- من كانت اول رفيقاتك?

321
00:40:04,191 --> 00:40:08,904
‫ليس من شأنك من تكون. نعم?

322
00:40:09,614 --> 00:40:11,616
‫مرحباً.

323
00:40:11,657 --> 00:40:15,411
‫غداً بعد ايصالك بيتا,
‫هل باستطاعتك توصيلني سرح شعري?

324
00:40:15,453 --> 00:40:17,580
‫نعم يا سيدتي.

325
00:40:17,622 --> 00:40:20,666
‫حسناً.

326
00:40:20,708 --> 00:40:23,502
‫اترككما مع تاريخكما.

327
00:40:23,544 --> 00:40:26,464
‫- تصبحين على خير.
‫- تصبحين على خير يا عزيزتي.

328
00:40:28,758 --> 00:40:31,344
‫- حسناً, الان اسألني.
‫- أسألك ماذا?

329
00:40:37,725 --> 00:40:40,811
‫هيا يا بيتا, هيا.

330
00:40:42,980 --> 00:40:45,483
‫هيا.

331
00:40:49,153 --> 00:40:51,447
‫99.10 ثانية.

332
00:40:54,784 --> 00:40:57,370
‫- أنا صلبة يا كريسي.
‫- ليس هناك شيء اسمه صلبة.

333
00:40:57,411 --> 00:41:00,873
‫بل هنالك متمرنة او غير متمرنة.
‫أيهما انت?

334
00:41:00,915 --> 00:41:04,335
‫- متمرنة.
‫- حسنا نعاود الكرة.

335
00:41:12,677 --> 00:41:16,514
‫- قف هنا, عند خط النهاية.
‫- حسناً. هيا.

336
00:41:16,555 --> 00:41:19,809
‫أنا سجينة في العنبر,
‫الى حين تحررني طلقة رصاص.

337
00:41:19,850 --> 00:41:23,854
‫تبتسمي, و تشغلي نفسك بأي شيء
‫اذا اردت الفوز. متمرنة او غير متمرنة.

338
00:41:23,896 --> 00:41:25,523
‫- متمرنة.
‫- اذن, هيا.

339
00:41:26,565 --> 00:41:31,320
‫- السيد كريسي, أنا سعيدة لرؤيتك.
‫- وانا كذلك ايتها ام الراهبة.

340
00:41:31,362 --> 00:41:37,493
‫- والدا بيتا في غواريز في عمل ما.
‫- اليوم أنت والدها.

341
00:43:07,792 --> 00:43:10,961
‫لقد فزت يا كريسي.

342
00:43:23,849 --> 00:43:28,437
‫- ذات مرة, عندما كنا صغاراً...
‫- عندما كنت صغيراً.

343
00:43:28,479 --> 00:43:31,482
‫حسناً, عندما كنا صغاراً,
‫وكان هو اصغر,

344
00:43:31,524 --> 00:43:34,443
‫كنا تلفت انظار الجميع,

345
00:43:34,485 --> 00:43:37,112
‫تعاهدنا أن نخوض العالم.

346
00:43:37,154 --> 00:43:41,116
‫وذات يوم تلقيت مكالمة, وقلت,

347
00:43:42,409 --> 00:43:47,248
‫"انا واقع في الحب, وسأرحل الى المكسيك."

348
00:43:47,289 --> 00:43:53,504
‫وأنا قلت, "ماذا حدث لخطتنا?"

349
00:43:53,546 --> 00:43:58,425
‫- وأنا قلت, "الخطة هنا بالضبط!"
‫- وماذا فعلت أنا?

350
00:43:58,467 --> 00:44:00,845
‫انهيت المكالمة.
‫وبعدها تقابلت مع اليشا.

351
00:44:00,886 --> 00:44:05,224
‫وبعدها ذهبت, "الان فهمت ما تقصد."

352
00:44:05,266 --> 00:44:08,143
‫فهمت. هل باستطاعتي تقبيلها?

353
00:44:08,185 --> 00:44:10,229
‫اكيد.

354
00:44:10,271 --> 00:44:12,982
‫ماذا تفعل?

355
00:44:17,444 --> 00:44:22,116
‫- لقد خدعتني.
‫- حسناً, اعتقد أن هذا وقت جيد لاقدم هذا.

356
00:44:24,994 --> 00:44:27,788
‫اشتريته من نقودي.

357
00:44:29,707 --> 00:44:31,792
‫شكراً.

358
00:44:33,335 --> 00:44:35,421
‫افتحه.

359
00:44:39,758 --> 00:44:44,346
‫انه القديس جودا,
‫شفيع القضايا الخاسرة.

360
00:44:48,142 --> 00:44:50,144
‫تستحق ذلك.

361
00:44:54,189 --> 00:44:56,984
‫شكراً يا بيتا. إنه جميل.

362
00:44:58,444 --> 00:45:00,529
‫العفو.

363
00:45:49,870 --> 00:45:51,997
‫- أبي?
‫- نعم يا حلوتي?

364
00:45:52,039 --> 00:45:54,583
‫- هل باستطاعتي أن اكلمك?
‫- نعم.

365
00:45:56,251 --> 00:45:59,338
‫اريد ان اعزف على البيانو,
‫اريد أن اسبح.

366
00:45:59,380 --> 00:46:03,717
‫هذا موضوع ليس للنقاش يا عزيزتي.
‫السيد لوزي استاذ مشهور.

367
00:46:03,759 --> 00:46:08,138
‫اذا قبلك كتلميذة,
‫ستعزفين على البيانو. أنا آسف.

368
00:46:08,180 --> 00:46:10,140
‫- مهما يكن.
‫- يا صغيرتي.

369
00:46:12,726 --> 00:46:15,396
‫- أنا احبك.
‫- وأنا ايضاً.

370
00:46:15,437 --> 00:46:18,691
‫- اريد فقط افضل لك.
‫- حسناً.

371
00:46:18,732 --> 00:46:20,985
‫حسناً يا عزيزتي.

372
00:46:31,203 --> 00:46:34,081
‫اذا كسرت كل اصابعي,
‫وبعدها ربطهما مع بعض,

373
00:46:34,123 --> 00:46:37,001
‫لن اتمكن من عزف البيانو,
‫لكنني سأتمكن من السباحة.

374
00:46:37,042 --> 00:46:39,336
‫سام, ارجع.

375
00:46:39,378 --> 00:46:42,423
‫تكوني دلوعة.
‫أنت اقوى من هذا.

376
00:46:42,464 --> 00:46:44,550
‫اجلس.

377
00:46:47,803 --> 00:46:51,098
‫اتذكر اليوم الذي طلبت فيه قلم الرصاص?

378
00:46:51,640 --> 00:46:53,726
‫اعرف لماذا.

379
00:46:55,352 --> 00:47:00,024
‫اردت أن تسجل رقم السيارة.
‫كتبته في دفتر محظاتي.

380
00:47:00,065 --> 00:47:02,735
‫كتبت الرقم كله ما عدا الرقم اخير.

381
00:47:02,776 --> 00:47:06,113
‫سآخذه منك فيما بعد.
‫هل تستطيعين القذف?

382
00:47:06,155 --> 00:47:08,407
‫هل تستطيعين أن تتجشئي?

383
00:47:12,703 --> 00:47:17,332
‫- هذا جيد. هذا جيد جداً.
‫- شربت فقط الكو.

384
00:47:17,374 --> 00:47:24,006
‫اسمعي. هذا المعلم المشهور يعلم ابناء
‫الاغنياء ويعزف السيمفونيات, صحيح?

385
00:47:24,048 --> 00:47:28,969
‫تجشئي بسرعة كل بضعة دقائق خل التدريب.
‫اعتذري له, لكن عاودي التجشؤ السريع ثانية.

386
00:47:29,011 --> 00:47:31,638
‫وبهذا تفقدينه صوابه.

387
00:47:31,680 --> 00:47:35,434
‫ستكونين في البركة في غضون 24 ساعة,
‫أنا اضمن ذلك.

388
00:47:35,476 --> 00:47:37,561
‫صحيح يا سام?

389
00:47:44,151 --> 00:47:46,653
‫لوبيتا راموس.

390
00:47:49,865 --> 00:47:52,076
‫هذه لك يا كريسي.

391
00:47:55,329 --> 00:47:57,164
‫شكراً.

392
00:48:00,501 --> 00:48:03,837
‫- كيف تبدو هنا?
‫- تبدو جيدة.

393
00:48:08,550 --> 00:48:09,927
‫تفضلي.

394
00:48:10,427 --> 00:48:13,305
‫- كم سيستغرق الوقت?
‫- ساعة.

395
00:50:43,956 --> 00:50:45,666
‫اركضي.

396
00:52:28,685 --> 00:52:30,228
‫استطيع...

397
00:52:53,293 --> 00:52:58,048
‫جون كريسي مقبوض عليه بجريمة قتل
‫اثنين من ضباط البوليس القضائي.

398
00:53:09,434 --> 00:53:13,146
‫هذا الرجل, جون كريسي,

399
00:53:13,188 --> 00:53:14,856
‫مواطن اميركي,

400
00:53:14,898 --> 00:53:16,650
‫مقبوض عليه بجريمة

401
00:53:16,900 --> 00:53:19,361
‫قتل ضابطين من البوليس القضائي

402
00:53:22,030 --> 00:53:24,741
‫ومشتبه باحتمال تورطه

403
00:53:24,783 --> 00:53:27,577
‫في خطف لوبيتا مارتين راموس.

404
00:53:29,704 --> 00:53:32,416
‫ايها المفوض راميريز...

405
00:53:34,584 --> 00:53:37,129
‫الضابطان اللذان قت.

406
00:53:37,170 --> 00:53:39,548
‫تظهر السجت انهما لم
‫يكونا يعمن حينها.

407
00:53:40,257 --> 00:53:42,801
‫اذن لماذا كانا في زيهما الرسمي,

408
00:53:43,051 --> 00:53:44,052
‫وفي سيارة بوليس?

409
00:53:44,094 --> 00:53:47,848
‫كل ما اعرفه هو
‫انهما توفيا بشجاعة.

410
00:53:48,807 --> 00:53:50,100
‫بالطبع,

411
00:53:50,142 --> 00:53:52,936
‫لكن ماذا كانا يعمن بالضبط

412
00:53:52,978 --> 00:53:54,396
‫في موقع الخطف?

413
00:53:55,105 --> 00:53:58,191
‫ام انهما اشتهرا
‫لحظهما الجيد جداً?

414
00:53:58,233 --> 00:54:00,277
‫كانا معروفين بالفساد

415
00:54:00,318 --> 00:54:02,821
‫والان يتم احتفاء بهما وهما ميتان.

416
00:54:59,794 --> 00:55:02,297
‫المعذرة.

417
00:55:07,969 --> 00:55:10,889
‫اهدأ يا سامي.

418
00:55:15,602 --> 00:55:21,816
‫أعرف أنها ابنتك الصغيرة. عندما أقول لك إن
‫كل شيء سيكون بخير, فسيكون كذلك.

419
00:55:33,954 --> 00:55:36,581
‫أنا آسف. أنا آسف حقاً.

420
00:55:36,623 --> 00:55:40,418
‫أنا فيكتور فونتيس, قسم مكافحة الخطف,
‫البوليس القضائي.

421
00:55:40,460 --> 00:55:44,130
‫المعذرة. انا جوردان كالفوس.
‫وأنا محامي العائلة.

422
00:55:44,172 --> 00:55:49,594
‫تكلم ببطء, من فضلك.
‫لغتي الروسية افضل من انجليزيتي.

423
00:55:49,636 --> 00:55:54,516
‫أنا اقوم بالتفاوض, و نرغب,
‫و نريد مساعدة من البوليس.

424
00:55:54,558 --> 00:55:58,270
‫سنعالج هذا امر بأنفسنا.

425
00:55:59,062 --> 00:56:05,527
‫يا سيد راموس, لقد تم قتل ضابطين
‫من الشرطة خل خطف ابنتك.

426
00:56:05,569 --> 00:56:08,613
‫لدي أمر مكتوب من...

427
00:56:08,655 --> 00:56:10,615
‫وزير الداخلية

428
00:56:10,865 --> 00:56:12,951
‫يخولنا بالمشاركة في هذا امر...

429
00:56:12,993 --> 00:56:15,662
‫"بطريقة غير رسمية."

430
00:56:16,705 --> 00:56:21,501
‫اذا اردت التحدث الى المدعي العام دياز,
‫فيمكنك ذلك, تفضل.

431
00:56:23,628 --> 00:56:25,338
‫حسناً.

432
00:56:25,380 --> 00:56:29,843
‫سيطلب منك الخاطف
‫أن تكون وحدك عندما تسلمه المال.

433
00:56:30,510 --> 00:56:32,512
‫ارجوك ا تفعل ذلك.

434
00:56:32,554 --> 00:56:38,351
‫وا ستجد نفسك في جهنم مكسيكية حقيقية.
‫شراب و مرح,

435
00:56:38,393 --> 00:56:40,478
‫و بيتا.

436
00:57:19,684 --> 00:57:20,727
‫كريس?

437
00:57:26,691 --> 00:57:30,487
‫عنما علمت انها هذه المستشفى,
‫سررت للغاية.

438
00:57:30,528 --> 00:57:34,115
‫هناك دكان قريب للحلوى.
‫اسمه دالغادو.

439
00:57:34,157 --> 00:57:38,453
‫لديهم افضل الحلوى في مدينة مكسيكو.

440
00:57:38,495 --> 00:57:42,499
‫السيد ميغال مانزانو.
‫مدير تحقيقات الشرطة.

441
00:57:42,540 --> 00:57:48,672
‫ومدير سابق في انتربول في روما.

442
00:57:49,798 --> 00:57:53,176
‫- ومن أنت?
‫- صديقه. راي بيرن.

443
00:58:10,568 --> 00:58:13,321
‫هل تحب ابنتك يا سيد راموس?

444
00:58:13,363 --> 00:58:15,532
‫نعم.

445
00:58:15,573 --> 00:58:18,785
‫- هل ترغب في رؤيتها ثانية?
‫- نعم, اريد ذلك.

446
00:58:21,204 --> 00:58:26,167
‫اذا كانت حياة ابنتك مهمة لك
‫كما هي بالنسبة لي,

447
00:58:26,209 --> 00:58:28,586
‫اعمل ما اقوله لك.

448
00:58:28,628 --> 00:58:30,714
‫نعم?

449
00:58:30,755 --> 00:58:32,298
‫حسناً, نعم.

450
00:58:33,007 --> 00:58:35,135
‫هل تسمعني?

451
00:58:38,596 --> 00:58:40,849
‫لقد اصبت اربعة منهم, جميعهم موتى.

452
00:58:42,642 --> 00:58:44,018
‫بيتا?

453
00:58:47,647 --> 00:58:50,275
‫لقد مضى يومان.

454
00:58:50,316 --> 00:58:53,153
‫انهم يفاوضون على الفدية.

455
00:58:54,571 --> 00:58:58,241
‫هذه امور تستغرق وقتاً يا سيد كريسي.

456
00:59:06,708 --> 00:59:09,627
‫كريس, تغب عني,
‫أسمعت?

457
00:59:15,133 --> 00:59:18,595
‫لديك العشرة ميين?
‫هل لديك الفلوس?

458
00:59:18,636 --> 00:59:22,474
‫- نعم, لدي الفلوس.
‫- والان, اذا قمت بما سأقوله,

459
00:59:22,515 --> 00:59:26,978
‫فستعود لك الفتاة
‫بالضبط كما أخذت.

460
00:59:27,020 --> 00:59:31,191
‫لكن اذا انحرفت
‫من العملية بأي شكل,

461
00:59:31,733 --> 00:59:33,735
‫بحق "مريم العذراء"

462
00:59:33,777 --> 00:59:36,279
‫أحلف بأنك لن ترى ابنتك مرة اخرى.

463
00:59:36,321 --> 00:59:39,491
‫فهمت. انا ايضا
‫احترم مريم العذراء...

464
00:59:39,532 --> 00:59:41,576
‫سألت إن فهمت.

465
00:59:44,454 --> 00:59:47,749
‫مرحباً يا سيدي.
‫هذا محامي السيد راموس.

466
00:59:47,791 --> 00:59:50,794
‫إنه يمر بأوقات عصيبة,
‫لكنه فهم.

467
00:59:50,835 --> 00:59:54,297
‫هل فهمت?
‫كرر تعليمات التسليم.

468
00:59:54,339 --> 00:59:59,552
‫الفلوس, العشرة ميين دورا ستتقسم
‫في كيسين أسودين سعة 15 رط,

469
00:59:59,594 --> 01:00:03,932
‫كل منهما يحتوي على 5 مليون دور,
‫وسيدقق بهما في البنك الوكيل كي. آر,

470
01:00:03,973 --> 01:00:08,603
‫من ثم يتم نقلها الى البيت بسيارة مصفحة,
‫ثم يتم وضعها في سيارة النقل.

471
01:00:09,479 --> 01:00:12,315
‫لديك دوب معطوب هنا.

472
01:00:12,357 --> 01:00:14,400
‫هذه لك.

473
01:00:17,946 --> 01:00:20,573
‫أنا بحاجة الى سائقلايصال صاموئيل.

474
01:00:20,615 --> 01:00:22,909
‫. لماذا?

475
01:00:22,951 --> 01:00:26,871
‫إنه في وضع سيء. حالة قلب.

476
01:00:26,913 --> 01:00:30,124
‫إنه متوتر.
‫وهو يتجاوب جيداً مع التوتر.

477
01:00:32,252 --> 01:00:36,923
‫حسناً, لكن السيارة لن تكون قوية.

478
01:00:36,965 --> 01:00:42,053
‫عليك ازالة غطاء الصندوق.
‫ويجب أن تستعمل طريق فاليانت اكابولكو.

479
01:00:42,804 --> 01:00:46,683
‫ستصل الى نافورة ديانا
‫في الواحدة صباحاً.

480
01:00:46,724 --> 01:00:50,979
‫ستقود السيارة حول الدوار مرتين.

481
01:00:51,020 --> 01:00:55,942
‫صموئيل سيخلع قميصه
‫ويلوح به من شباك السيارة,

482
01:00:55,984 --> 01:00:58,903
‫ليعرف على السيارة.

483
01:00:59,988 --> 01:01:03,783
‫هنالك هاتف عمومي في
‫الزاوية الشرقية الجنوبية.

484
01:01:03,825 --> 01:01:09,789
‫سيرن التلفون.
‫ستجيب عليه وتنتظر التعليمات.

485
01:01:09,831 --> 01:01:14,752
‫هنالك خارطة في اعلى
‫الهاتف. اتبعها.

486
01:01:14,794 --> 01:01:16,671
‫الثالثة صباحاً,
‫جهة الجسر.

487
01:01:22,635 --> 01:01:29,559
‫- ماذا تفعل? قال تلفونات.
‫- اهدأ. انا احاول ان أحمي ابنتك.

488
01:01:34,480 --> 01:01:35,690
‫ماذا يحدث?

489
01:01:36,024 --> 01:01:38,860
‫يمكن للمستشفيات أن تكون اماكن خطرة,

490
01:01:38,902 --> 01:01:42,864
‫خاصة عندما تكون
‫قد قتلت ضابطين فاسدين.

491
01:01:55,251 --> 01:01:59,255
‫اترك الفلوس في صندوق السيارة البيضاء

492
01:01:59,297 --> 01:02:01,382
‫وعد الى سيارتك.

493
01:02:03,176 --> 01:02:06,429
‫تنظر خلفك.

494
01:02:15,396 --> 01:02:17,106
‫ماذا يحدث ايها الشباب?

495
01:02:17,148 --> 01:02:18,733
‫كمين!

496
01:02:24,489 --> 01:02:28,660
‫تذكر... أنا شخص محترف.

497
01:02:28,701 --> 01:02:36,000
‫اذا حافظت على كلمتك,
‫فسأحافظ على كلمتي.

498
01:02:46,803 --> 01:02:48,096
‫يا سيد راموس.

499
01:02:48,137 --> 01:02:51,683
‫لقد خنتني.
‫وقتلت ابن اخي.

500
01:02:52,308 --> 01:02:54,018
‫اخذت فلوسي.

501
01:02:54,060 --> 01:02:56,187
‫يا سيد راموس...

502
01:02:56,229 --> 01:02:59,107
‫"الله يكون مع طفلتك."

503
01:03:00,942 --> 01:03:05,905
‫حسناً. اخرجوا من هنا, جميعاً.
‫اخرجوا من بيتي.

504
01:03:05,947 --> 01:03:10,618
‫هذه ليسا مارتين راموس.

505
01:03:10,660 --> 01:03:13,371
‫أنا ام بيتا.

506
01:03:13,413 --> 01:03:18,334
‫وانا آسفة لما حدث لابن اخيك,
‫لكنني اتوسل اليك...

507
01:03:18,376 --> 01:03:21,462
‫ارجوك ا تؤذي ابنتي.

508
01:03:23,214 --> 01:03:26,092
‫هذه المحادثة غير مسجلة.

509
01:03:26,134 --> 01:03:28,553
‫أنت تتفاوض معي مباشرة.

510
01:03:28,594 --> 01:03:34,308
‫انا آسف. آسف جداً.
‫تمنيت لو تكلمنا من قبل, يا سيدتي.

511
01:03:34,350 --> 01:03:37,061
‫انا حقا آسف.

512
01:03:37,770 --> 01:03:39,856
‫لقد فات اوان.

513
01:03:49,532 --> 01:03:54,078
‫اللعنة! اخرجوا من بيتي!
‫الان!

514
01:03:55,163 --> 01:03:57,957
‫اخرجوا!

515
01:04:46,214 --> 01:04:49,175
‫مرحباً يا راي.
‫كيف حالك...

516
01:04:51,511 --> 01:04:55,306
‫- اين أنا?
‫- يبدو أنه مستشفى كب.

517
01:04:59,685 --> 01:05:03,189
‫مانزانو كان خائفاً
‫أن يقتلك البوليس.

518
01:05:04,232 --> 01:05:06,275
‫كيف امورك?

519
01:05:11,322 --> 01:05:13,407
‫ما الامر?

520
01:05:16,661 --> 01:05:18,996
‫لقد ماتت يا كريس.

521
01:05:21,332 --> 01:05:26,003
‫إنه امر معقد.
‫احدهم خطف الفدية و...

522
01:05:29,841 --> 01:05:34,345
‫وقتل ابن اخ الخاطف,
‫لذا قام بقتل بيتا.

523
01:05:46,816 --> 01:05:50,403
‫لديه جروح طلقات نارية
‫في صدرة وحوضه.

524
01:05:50,778 --> 01:05:52,822
‫ورئة منهارة,
‫كان علينا نفخها.

525
01:05:52,864 --> 01:05:57,076
‫إنه محظوظ لانه ما زال حياً.
‫اذا لم يسترح, فسيموت.

526
01:05:59,871 --> 01:06:01,455
‫الى متى سيظل في المستشفى?

527
01:06:01,497 --> 01:06:03,416
‫حوالي شهر.

528
01:06:05,960 --> 01:06:07,837
‫.

529
01:06:22,643 --> 01:06:25,855
‫هل تعرفت على اي من هؤء الرجال?

530
01:06:27,064 --> 01:06:29,483
‫.

531
01:06:29,525 --> 01:06:31,569
‫هل هذا يجعلني مشبوهاً?

532
01:06:34,363 --> 01:06:36,449
‫سيكون سهلنا,
‫ولكن .

533
01:06:37,742 --> 01:06:41,913
‫اريني صور بعض رجال الشرطة المكسيكيين,
‫وقد نصل الى شيء.

534
01:06:41,954 --> 01:06:44,373
‫هؤء كلهم رجال شرطة.

535
01:06:44,415 --> 01:06:47,543
‫شرطة قضائية فاسدة,

536
01:06:47,585 --> 01:06:52,006
‫محمية, من قبل رابطة اخوة.

537
01:06:52,048 --> 01:06:53,966
‫اخوة?

538
01:06:55,509 --> 01:06:59,305
‫رابطة اخوة, وتعرف باسم

539
01:06:59,347 --> 01:07:04,018
‫" هيرمانداد."

540
01:07:15,238 --> 01:07:17,907
‫هل أنت مستعد?

541
01:07:17,949 --> 01:07:19,575
‫اليد اليمنى.

542
01:07:22,703 --> 01:07:25,289
‫- هل أنت بخير?
‫- نعم أنا بخير.

543
01:07:25,331 --> 01:07:27,458
‫دعنا نذهب.

544
01:08:04,120 --> 01:08:06,289
‫بعضهم يحقنا.

545
01:08:07,248 --> 01:08:08,874
‫لويس لين.

546
01:08:09,625 --> 01:08:12,878
‫ماريانا...
‫وهي تعمل في صحيفة ريفورما.

547
01:08:13,546 --> 01:08:16,257
‫صحفية اخبار في جريدة.

548
01:08:16,299 --> 01:08:19,593
‫أظن انها تعتقد انك سبق صحفي.

549
01:08:21,262 --> 01:08:26,517
‫سأوصلك الى الحدود. صديق سيرافقك الى سان دياغو,
‫الى مستشفى البحرية امريكية.

550
01:08:26,559 --> 01:08:29,020
‫لن اغادر يا راي.

551
01:08:29,061 --> 01:08:31,605
‫ماذا ستفعل اذن?

552
01:08:31,647 --> 01:08:35,276
‫دعنا نتوجه نحو موقع الجريمة.
‫يمكنها اللحاق بنا.

553
01:09:48,891 --> 01:09:51,644
‫الكثير من الناس يبحثون عنك.

554
01:09:52,770 --> 01:09:55,356
‫انا ماريانا غارسيا غوريرو.

555
01:09:56,190 --> 01:09:58,609
‫صحفية, من ريفورما.

556
01:10:01,278 --> 01:10:03,656
‫اهبك.

557
01:10:03,697 --> 01:10:06,700
‫وجدت هذا في الشارع.

558
01:10:09,412 --> 01:10:10,996
‫افتحه.

559
01:10:14,708 --> 01:10:17,378
‫انها صورة القديسة مورتة.
‫وهي تأتي من عبدة الموت.

560
01:10:21,340 --> 01:10:24,927
‫- لقد وضعوا لعنة عليك.
‫- لقد تأخروا قلي.

561
01:10:28,931 --> 01:10:33,227
‫- ماذا ستفعل?
‫- اركب سيارتي واغادر.

562
01:10:36,439 --> 01:10:38,816
‫استطيع مساعدتك.

563
01:10:40,651 --> 01:10:44,905
‫هنالك رابطة اخوة التي
‫تسمى " هيرمانداد".

564
01:10:44,947 --> 01:10:49,160
‫تقوم بحماية مسؤولي الحكومة,
‫والشرطة الفاسدة وعالم الجريمة المنظمة,

565
01:10:49,201 --> 01:10:52,455
‫على مستوى يصعب جدا
‫لي الوصول اليه.

566
01:10:55,166 --> 01:11:00,880
‫اعتقد انك ولوبيتا راموس
‫ضحايا هذه الرابطة.

567
01:11:00,921 --> 01:11:07,470
‫اريد ان افضحهم. تكلم معي, قل لي قصتك
‫وبعدها استطيع مساعدتك, ارجوك.

568
01:11:12,016 --> 01:11:14,310
‫تساعدينني كي افعل ماذا?

569
01:11:15,311 --> 01:11:18,439
‫ستساعدينني للقيام بماذا?

570
01:11:19,273 --> 01:11:22,818
‫- أنت غريب هنا, اليس كذلك?
‫- هذا صحيح.

571
01:11:22,860 --> 01:11:27,239
‫ستحتاج الى اصدقاء
‫يعرفون الحياة هنا بشكل جيد.

572
01:11:27,281 --> 01:11:29,450
‫حسناً.

573
01:11:29,492 --> 01:11:32,036
‫حسناً, أيتها الصديقة التي
‫ستقومين بمساعدتي.

574
01:11:34,413 --> 01:11:36,582
‫سررت بلقائك.

575
01:11:36,624 --> 01:11:41,128
‫قولي لسائقك ان يترك مسافة عندما يحق
‫احداً في المرة القادمة. حسناً يا صديقة?

576
01:12:02,942 --> 01:12:07,404
‫- يمكن تصل اميركا للعج في موعد العشاء.
‫- اريد بعض المساعدة او.

577
01:12:07,446 --> 01:12:10,574
‫اذا لم تتوقف عن النزف
‫فلن تدوم يوماً آخر.

578
01:12:10,616 --> 01:12:16,539
‫- هل هذا نعم ام ?
‫- نعم, لكنني انتهيت من قضايا القتل. قلت لك.

579
01:12:16,580 --> 01:12:18,999
‫- حسناً.
‫- اي شيء آهر تطلبه هو لك.

580
01:12:25,422 --> 01:12:30,052
‫- أنت تتحدث عن حرب يا كريس.
‫- بالضبط. هل باستطاعتك مساعدتي?

581
01:12:32,888 --> 01:12:34,765
‫- نعم.
‫- جيد.

582
01:14:06,440 --> 01:14:08,317
‫الاول من يناير

583
01:14:19,495 --> 01:14:22,706
‫اليوم تمرنت مع انسة بيبا.
‫كان ذلك مقرفاً!

584
01:14:27,753 --> 01:14:31,131
‫آمل أن تحبني, يا كريس!
‫أنت دبي المفضل.

585
01:14:31,173 --> 01:14:34,802
‫احبك يا كريسي الدب!
‫احبك يا كريسي الدب!

586
01:14:46,188 --> 01:14:48,732
‫ماذا تفعل هنا?

587
01:14:56,240 --> 01:14:58,701
‫جئت لاخذ متاعي.

588
01:14:58,742 --> 01:15:02,204
‫لم استطع ان أجد انجيلي.
‫اعتقدت أنه قد يكون هنا.

589
01:15:02,246 --> 01:15:05,833
‫لقد استلفته.

590
01:15:07,334 --> 01:15:10,170
‫إنه وضع جنوني, اليس كذلك?

591
01:15:10,212 --> 01:15:17,052
‫منذ اسبوع كنا نقرر الى أي ملهى ليلي
‫كنا سنذهب, ثم بعدها اجد نفسي أقرأ انجيل.

592
01:15:17,094 --> 01:15:19,722
‫إنه يساعد. احتفظي به.

593
01:15:24,351 --> 01:15:29,148
‫اظل افكر لو أننا لم...

594
01:15:32,067 --> 01:15:34,111
‫كأنه مثل...

595
01:15:36,238 --> 01:15:42,703
‫كل ما فكرت به طوال حياتي هو
‫أن هذا يمكن أن يحصل لي,

596
01:15:42,745 --> 01:15:45,664
‫ليس لطفلتي.

597
01:15:48,083 --> 01:15:55,758
‫كانت بحاجة ماسة لي, واحيانا
‫كنت اشعر أنه ليس لدي ما اعطيه لها.

598
01:15:55,799 --> 01:15:58,802
‫اعرف ماذا سأفعل.

599
01:16:01,346 --> 01:16:05,058
‫- ماذا ستفعل أنت?
‫- ما افعله جيداً.

600
01:16:05,100 --> 01:16:07,144
‫سأقتلهم.

601
01:16:08,103 --> 01:16:14,860
‫أي شخص متورط, وربح من هذه العملية,
‫أي شخص ينظر الي بأعين مفتوحة.

602
01:16:14,902 --> 01:16:16,820
‫ستقتلهم جميعاً.

603
01:17:20,050 --> 01:17:25,514
‫صحيفة ريفورما

604
01:17:32,646 --> 01:17:34,189
‫هذا أنا.

605
01:17:36,066 --> 01:17:38,652
‫اريد رخصة...
‫, المعذرة.

606
01:17:38,694 --> 01:17:43,824
‫اريد اسم وعنوان شخص
‫رقم سيارته هو سين.5. تا.كاف.8.

607
01:17:43,866 --> 01:17:47,786
‫سين 5 .تا.كاف 8.

608
01:17:47,828 --> 01:17:51,957
‫لدي كل شيء باستثناء الرقم اخير.
‫لذا أنا بحاجة لتجربة عشرة احتمات.

609
01:17:51,999 --> 01:17:55,669
‫- متى سأجد أياً من هذه العشرة?
‫- قريباً.

610
01:17:55,711 --> 01:17:59,381
‫- لكن كيف سأتصل بك?
‫- أنا سأتصل بك.

611
01:18:04,761 --> 01:18:09,600
‫الوكالة الفدرالية للتحقيق
‫مدينة مكسيكو.

612
01:18:10,517 --> 01:18:12,102
‫أتعرفين من هو?

613
01:18:12,144 --> 01:18:15,022
‫اتعرفين ماذا كان يعمل
‫في 16 سنة الماضية?

614
01:18:15,856 --> 01:18:17,441
‫"مكافحة التمرد" في تايند,

615
01:18:17,482 --> 01:18:18,775
‫في باكستان...

616
01:18:18,817 --> 01:18:21,486
‫اردن, انغو, لبنان. نعم, اعرف.

617
01:18:21,528 --> 01:18:22,905
‫إنه قاتل...

618
01:18:22,946 --> 01:18:27,159
‫وتريدين مساعدته في
‫معرفة مالك السيارة?

619
01:18:27,784 --> 01:18:31,121
‫باستطاعته الوصول الى اماكن نستطيعها.

620
01:18:32,205 --> 01:18:35,083
‫اذا كنت تريد استغله...
‫سأقوم أنا بذلك.

621
01:18:40,088 --> 01:18:42,382
‫متى سأنام معك مرة اخرى?

622
01:18:42,424 --> 01:18:44,051
‫نحن ننام. نحن نمارس الجنس.

623
01:18:44,092 --> 01:18:45,844
‫اعطني اياها.

624
01:18:46,845 --> 01:18:49,014
‫اعطني اياها.

625
01:19:02,778 --> 01:19:05,489
‫259 شارع فيا دي لوس اكروس,
‫شقة 14 ب.

626
01:19:29,596 --> 01:19:31,306
‫جورج غونزاليس.

627
01:19:32,933 --> 01:19:34,559
‫أنا شرطي قضائي.

628
01:19:35,018 --> 01:19:38,105
‫قم بقيادة السيارة.

629
01:20:05,632 --> 01:20:07,968
‫ماذا ستفعل?

630
01:20:08,010 --> 01:20:10,470
‫ما افعله جيداً.

631
01:20:12,139 --> 01:20:16,393
‫كل من تورط, أو ربح من العملية,
‫أي شخص ينظر الي بأعين مفتوحة.

632
01:20:16,435 --> 01:20:18,520
‫سأقتلهم.

633
01:21:02,189 --> 01:21:03,148
‫اتسمعني?

634
01:21:03,440 --> 01:21:04,608
‫رأسي يؤلمني.

635
01:21:08,528 --> 01:21:10,363
‫سأطرح عليك بعض أسئلة.

636
01:21:12,908 --> 01:21:14,993
‫اذا لم تجب بشكل كامل وبصدق,

637
01:21:15,035 --> 01:21:17,454
‫فستتعذب اكثر مما يجب.

638
01:21:18,163 --> 01:21:20,540
‫سأقطع اصابعك.

639
01:21:26,379 --> 01:21:29,091
‫واحد تلو اخر,
‫اذا ما اقتضى امر.

640
01:21:30,133 --> 01:21:32,302
‫هذا لوقف النزيف.

641
01:21:35,889 --> 01:21:38,433
‫تلف وتدور معي.

642
01:21:40,602 --> 01:21:43,396
‫اتعرف من أنا?

643
01:21:44,815 --> 01:21:47,400
‫عضو في " هيرمنداد".

644
01:21:50,278 --> 01:21:53,115
‫- هذا صحيح.
‫- حسناً.

645
01:22:24,604 --> 01:22:29,860
‫ماذا تريد أن تعرف?

646
01:22:30,694 --> 01:22:31,987
‫عملية "خطف" راموس...

647
01:22:33,822 --> 01:22:37,242
‫اخبرني ماذا حصل?

648
01:22:40,620 --> 01:22:43,373
‫كانت اوامرنا ان نأخذها فقط.

649
01:22:44,207 --> 01:22:46,042
‫هذا كل ما قمنا به.

650
01:22:47,127 --> 01:22:48,044
‫اوامر من?

651
01:22:48,336 --> 01:22:49,629
‫أعرف.

652
01:22:50,005 --> 01:22:52,340
‫تعرف?

653
01:22:59,306 --> 01:23:00,682
‫نعمل بمجموعات منفصلة.

654
01:23:00,724 --> 01:23:01,892
‫تصلنا مهاتفة صوتية.

655
01:23:01,933 --> 01:23:03,101
‫نخطف الشخص المطلوب,

656
01:23:03,143 --> 01:23:06,229
‫ونسلمه للحراس.

657
01:23:10,025 --> 01:23:11,735
‫الرؤساء يرون المخطوف,

658
01:23:12,110 --> 01:23:13,695
‫فهم يعقدون الصفقة فقط.

659
01:23:15,947 --> 01:23:18,283
‫من أمر بذلك?

660
01:23:23,246 --> 01:23:24,331
‫نسميه "الصوت".

661
01:23:24,956 --> 01:23:26,458
‫"الصوت"

662
01:23:27,042 --> 01:23:28,210
‫"الصوت", نعم.

663
01:23:32,547 --> 01:23:33,924
‫الصوت. كيف سأجده?

664
01:23:40,305 --> 01:23:42,432
‫أعرف?

665
01:23:43,558 --> 01:23:45,435
‫هل انت متأكد?

666
01:23:51,650 --> 01:23:53,443
‫حسناً.

667
01:23:58,657 --> 01:24:01,868
‫أنا اصدقك.

668
01:24:13,755 --> 01:24:15,465
‫اخبرني عن الحارس.

669
01:24:19,594 --> 01:24:21,263
‫أنا شخص محترف.

670
01:24:22,472 --> 01:24:25,141
‫أنا شخص محترف.
‫اقوم فقط بعملي.

671
01:24:28,353 --> 01:24:31,523
‫اخبرني عن الحارس.

672
01:24:42,158 --> 01:24:43,702
‫ا تعرف?

673
01:24:43,743 --> 01:24:45,829
‫اعرف.

674
01:24:58,925 --> 01:25:01,511
‫يعمل بواباً في ستوديو موسيقى "ريف"
‫في حي نيسا.

675
01:25:01,553 --> 01:25:02,637
‫لديه ندبة,

676
01:25:02,679 --> 01:25:04,681
‫على الجهة اليسرى من وجهه.

677
01:25:04,723 --> 01:25:07,058
‫يسمونه اللحام.

678
01:25:08,310 --> 01:25:09,394
‫هل هو من الرابطة?

679
01:25:09,811 --> 01:25:12,105
‫نعم, إنه منها.

680
01:25:15,400 --> 01:25:16,776
‫حسناً.

681
01:25:16,818 --> 01:25:19,362
‫انتظر.

682
01:25:20,572 --> 01:25:22,699
‫اعطني سيجارة واحدة, من فضلك.

683
01:25:26,119 --> 01:25:28,413
‫حسناً.

684
01:25:34,294 --> 01:25:35,754
‫حسناً, يا صديقي.

685
01:25:36,921 --> 01:25:39,716
‫سيكون عليك التوجه
‫الى الحياة اخرى الان.

686
01:25:41,092 --> 01:25:44,220
‫اضمن لك بأنك لن تكون وحيداً.

687
01:26:04,282 --> 01:26:07,786
‫احبك يا كريسي الدب!
‫احبك يا كريسي الدب!

688
01:26:08,161 --> 01:26:11,998
‫الانتقام وجبة يفضل تقديمها باردة.

689
01:26:58,253 --> 01:27:01,089
‫"الريف" - نيسا.

690
01:27:47,719 --> 01:27:49,929
‫اخبرني عما تعلمه عن هذه الفتاة.

691
01:27:49,971 --> 01:27:51,264
‫أعرفها.

692
01:28:40,104 --> 01:28:42,607
‫حسناً, حسناً. تطلق النار.
‫تطلق النار.

693
01:28:47,320 --> 01:28:48,905
‫اخبرني عما تعلمه عن الفتاة.

694
01:28:53,952 --> 01:28:54,953
‫هل تعرفينها?

695
01:29:15,682 --> 01:29:20,061
‫ايها الرجل, سمعتك تتحدث باسبانية.
‫انت اميركي, اليس كذلك?

696
01:29:20,103 --> 01:29:22,021
‫وانت كذلك.

697
01:29:22,063 --> 01:29:24,607
‫- من اين أنت?
‫- من نيو جيرسي.

698
01:29:24,649 --> 01:29:26,901
‫أنا من نيو جيرسي ايضاً.

699
01:29:26,943 --> 01:29:28,444
‫استمع لي.

700
01:29:28,486 --> 01:29:31,447
‫اخبرني كيف تجري امور. كل امور.

701
01:29:31,489 --> 01:29:34,117
‫كل شيء يتم عبر الهاتف الخليوي.

702
01:29:34,158 --> 01:29:37,662
‫نحن فقط ننتظر المكالمة.
‫ليس لدينا حتى رقم.

703
01:29:37,704 --> 01:29:39,831
‫- من يدفع لكم?
‫- لدينا بطاقة ائتمان.

704
01:29:39,872 --> 01:29:44,961
‫نحصل على 200 دور
‫تافهة كل اسبوعين.

705
01:29:46,713 --> 01:29:48,715
‫200 دورا?

706
01:29:48,756 --> 01:29:51,092
‫- ما هو الرقم السري?
‫- ماذا?

707
01:29:51,134 --> 01:29:54,596
‫- الرقم السري, للبطاقة.
‫- انه 4747.

708
01:29:54,637 --> 01:29:56,681
‫4747?
‫7474?

709
01:29:58,057 --> 01:29:59,934
‫- أنت تكذب علي, اليس كذلك?
‫- .

710
01:29:59,976 --> 01:30:02,020
‫- انت لم تقتلها, اليس كذلك?
‫- .

711
01:30:05,565 --> 01:30:10,653
‫- تكذب علي. هل قتلتها?
‫- أنت توتر اعصابي.

712
01:30:10,695 --> 01:30:13,656
‫- هل قتلتها?
‫- . الرئيس قام بقتلها, او أخوه.

713
01:30:13,698 --> 01:30:15,783
‫من هو الرئيس?

714
01:30:16,492 --> 01:30:18,995
‫- لم نر وجهه ابداً.
‫- أنت تكذب.

715
01:30:19,746 --> 01:30:23,082
‫- انا أقول الحقيقة.
‫- لم تر وجهه ابداً?

716
01:30:23,124 --> 01:30:25,501
‫كنا في الغرفة المجاورة.

717
01:30:26,502 --> 01:30:32,342
‫كان يصرخ على الفتاة لان
‫ابن أخيه قتل, وتم سرقة الفلوس.

718
01:30:32,383 --> 01:30:36,012
‫- اي فلوس سرقت?
‫- فلوس الفدية, خل التسليم.

719
01:30:36,054 --> 01:30:39,015
‫- من سرقها?
‫- قال أنه احد الشرطة الفاسدين.

720
01:30:39,057 --> 01:30:42,977
‫- من?
‫- فونتيس. هذا هو.

721
01:30:44,228 --> 01:30:46,147
‫هل أنت بخير?

722
01:30:46,189 --> 01:30:48,775
‫- الولد من جيرسي?
‫- نعم.

723
01:30:52,070 --> 01:30:53,821
‫هذا المدعو فونتيس...

724
01:30:54,864 --> 01:30:58,159
‫إنه ضابط في قسم مكافحة الخطف.

725
01:30:58,201 --> 01:31:00,912
‫- ماذا فعلت?
‫- آه يا رجل.

726
01:31:00,953 --> 01:31:03,998
‫اخبرني عن الفتاة. ماذا فعلت?

727
01:31:04,040 --> 01:31:06,834
‫- أنا اقوم بما يطلبونه مني.
‫- تفعل ما يطلب منك?

728
01:31:06,876 --> 01:31:09,837
‫هل قلت لها مع السمة?
‫أجبني. هل قلت لها?

729
01:31:09,879 --> 01:31:12,965
‫- .
‫- ? هذه فرصتك. قل مع السمة.

730
01:31:13,007 --> 01:31:16,719
‫- اللعنة.
‫- قل لها مع السمة.

731
01:31:16,761 --> 01:31:18,721
‫يا مجنون, دعني اذهب.

732
01:31:39,283 --> 01:31:41,577
‫دفعوا بالبنت نحو الحائط.

733
01:31:41,619 --> 01:31:45,915
‫لم تكن تتحرك.

734
01:31:47,041 --> 01:31:50,461
‫رموا جثتها في صندوق السيارة,

735
01:31:51,713 --> 01:31:53,881
‫وبعدها غادروا في السيارة.

736
01:31:53,923 --> 01:31:56,718
‫من? من هو "هم"?

737
01:31:58,136 --> 01:31:59,762
‫أخو الرئيس.

738
01:32:01,347 --> 01:32:03,641
‫ميزت صوته.

739
01:32:04,267 --> 01:32:06,519
‫حسناً.

740
01:32:09,856 --> 01:32:11,107
‫الان استمعي لي.

741
01:32:11,149 --> 01:32:14,444
‫اذا قلت لي أين اجد الرئيس,

742
01:32:17,155 --> 01:32:18,489
‫سأدعك تعيشين.

743
01:32:20,241 --> 01:32:22,326
‫لكنني أعرف.

744
01:32:26,414 --> 01:32:28,124
‫سأعطيك الفتاة.

745
01:32:29,876 --> 01:32:31,753
‫سأعطيك الفتاة.

746
01:32:32,795 --> 01:32:33,963
‫اي فتاة?

747
01:32:34,505 --> 01:32:35,214
‫الفتاة...

748
01:32:35,840 --> 01:32:37,675
‫هل تريد الفتاة?

749
01:32:38,301 --> 01:32:41,596
‫نعم, نعم, لكن أي فتاة?
‫ماذا تقولين?

750
01:32:41,637 --> 01:32:42,513
‫الفتاة...

751
01:32:42,555 --> 01:32:43,222
‫هنا?

752
01:32:46,934 --> 01:32:47,810
‫هل انت متأكدة?

753
01:32:51,272 --> 01:32:52,690
‫أريني.

754
01:34:25,157 --> 01:34:27,368
‫- غوريرو.
‫- اسمعي, هذا أنا.

755
01:34:27,410 --> 01:34:31,622
‫هل تعرفين أي شيء عن فتاة في
‫الثانية عشرة تم خطفها مؤخراً?

756
01:34:31,664 --> 01:34:35,751
‫- نعم, الليلة الماضية. هل تعرف شيئاً?
‫- ما اسمها?

757
01:34:35,793 --> 01:34:37,795
‫كامي فالنسياس.

758
01:34:42,133 --> 01:34:44,552
‫- إنها معي الان.
‫- أين أنت?

759
01:35:14,790 --> 01:35:19,295
‫- ماذا حدث يا كريسي?
‫- بأس. اجلسي وارتاحي.

760
01:35:20,630 --> 01:35:22,256
‫هل أنت بخير يا كامي?

761
01:35:22,298 --> 01:35:24,926
‫هل لديك اتصات بنكية?

762
01:35:24,967 --> 01:35:26,969
‫نعم, لدي اتصات.

763
01:35:29,639 --> 01:35:35,561
‫الرقم السري 4747. اريد أن أعرف
‫من يضع الفلوس في هذا الحساب.

764
01:35:35,603 --> 01:35:37,939
‫4747.

765
01:35:39,815 --> 01:35:42,151
‫ماذا تعرفين عن
‫شرطي يدعى فونتيس?

766
01:35:42,193 --> 01:35:48,240
‫انه مع قسم مكافحة الخطف. هو من قاد سيارة
‫صموئيل راموس عند تسليم الفدية.

767
01:35:48,282 --> 01:35:52,328
‫- من هي?
‫- اسأليها فيما بعد. ستقول لك كل شيء.

768
01:35:52,370 --> 01:35:54,997
‫ماذا تعرفين عن فونتيس?

769
01:35:55,039 --> 01:35:59,293
‫قبل ثث سنوات تم القبض عليه ومعه 000 50
‫دور وجثة ميتة في صندوق سيارته.

770
01:35:59,335 --> 01:36:05,216
‫لم توجه اليه تهم قط. الضابط الذي قبض
‫عليه لم يستطع الشهادة لانه كان ميتاً.

771
01:36:05,257 --> 01:36:07,593
‫هل كان من رابطة " هيرمنداد"?

772
01:36:07,635 --> 01:36:13,057
‫- اتعرفين اين يسكن?
‫- يسكن في مجمع الشرطة القضائية.

773
01:36:13,099 --> 01:36:16,060
‫يتنقل بموكب دراجات نارية.

774
01:36:18,854 --> 01:36:23,859
‫- حراسته افضل من حراسة رئيس المكسيك.
‫- إنه بحاجة لها. هل يمكنك اعتناء بها?

775
01:36:23,901 --> 01:36:26,779
‫- نعم, لكن كيف سأجدك?
‫- أنا سأجدك.

776
01:36:51,637 --> 01:36:54,515
‫الوكالة الفدرالية للتحقيق
‫مدينة مكسيكو

777
01:36:54,557 --> 01:36:56,684
‫هذه صحياتي.

778
01:36:58,436 --> 01:37:01,856
‫أنا اريد هؤء الرجال
‫بقدر ما يريدهم كريسي.

779
01:37:02,898 --> 01:37:07,653
‫سيحقق عدالة في غضون نهاية اسبوع
‫أكثر من عشر سنوات من محاكمكم.

780
01:37:07,695 --> 01:37:11,574
‫- ابتعد فقط عن طريقه.
‫- هذا ما خططت له.

781
01:37:19,081 --> 01:37:21,625
‫سأساعده اذا ما استطعت.

782
01:37:22,877 --> 01:37:26,797
‫لكنني أود أن افهمه.

783
01:37:29,258 --> 01:37:31,552
‫اعطني هذا.

784
01:37:31,594 --> 01:37:33,679
‫بيتا راموس...

785
01:37:35,222 --> 01:37:37,641
‫إنها رقم بالنسبة لك.

786
01:37:37,683 --> 01:37:41,562
‫شخص آخر ميت,
‫لكنه مجرد رقم.

787
01:37:42,354 --> 01:37:47,193
‫- ما هي بالنسبة لكريسي?
‫- ارته أن الحياة تستحق العيش مرة اخرى.

788
01:37:50,154 --> 01:37:53,449
‫وأخذ الخاطفون هذا منه?

789
01:37:54,408 --> 01:37:59,872
‫وسوف يتمنون لو انهم
‫لم يلمسوا شعرة من رأسها.

790
01:38:00,498 --> 01:38:03,167
‫يمكن للرجل أن يكون فناناً...

791
01:38:06,045 --> 01:38:08,839
‫بأي مجال - الطعام, أي شيء.

792
01:38:08,881 --> 01:38:13,427
‫هذا يعتمد على مدى براعته فيه.

793
01:38:16,514 --> 01:38:18,599
‫وفن كريسي هو الموت.

794
01:38:21,393 --> 01:38:24,396
‫إنه على وشك أن يرسم رائعته.

795
01:38:32,404 --> 01:38:35,324
‫ليس لدي ما اقوله عدا الذي قلته.

796
01:39:01,016 --> 01:39:05,563
‫اريد الحسابات المرتبطة بهذه البطاقة.

797
01:39:10,651 --> 01:39:15,531
‫الرقم السري 4747.

798
01:39:16,198 --> 01:39:19,702
‫على شرط...

799
01:40:04,955 --> 01:40:08,792
‫أنا لست هنالايذائك.

800
01:40:22,431 --> 01:40:25,017
‫في الكنيسة يقولون, المغفرة.

801
01:40:25,059 --> 01:40:27,478
‫المغفرة بينهم وبين الله.

802
01:40:27,519 --> 01:40:30,397
‫وظيفتي هي أن ارتب لهم اللقاء.

803
01:42:27,556 --> 01:42:29,475
‫تتحرك. انزل يداك.

804
01:42:39,276 --> 01:42:44,656
‫جون كريسي قيد اعتقال بتهمة قتل
‫ضابطين من الشرطة القضائية...

805
01:43:23,195 --> 01:43:25,489
‫اتسمعني?

806
01:43:27,449 --> 01:43:29,576
‫هل تعرف أين نحن?

807
01:43:30,661 --> 01:43:33,080
‫نحن تحت الجسر,

808
01:43:33,122 --> 01:43:38,043
‫في الموقع الذي فسدت فيه
‫الصفقة وسرقت الفدية.

809
01:43:38,085 --> 01:43:40,129
‫اتريد أن تخبرني ماذا حدث?

810
01:43:40,170 --> 01:43:42,798
‫- لقد سمعت برابطة " هيرمنداد"?
‫- نعم.

811
01:43:42,840 --> 01:43:44,967
‫- أتعرف ما هي?
‫- نعم.

812
01:43:45,008 --> 01:43:47,344
‫أنا رئيس رابطة " هيرمينداد".

813
01:43:47,386 --> 01:43:51,098
‫انت الرئيس? يا الهي.

814
01:43:52,349 --> 01:43:54,476
‫انظر الي.

815
01:43:54,518 --> 01:43:57,980
‫, يمكن. انا آسف.
‫كيف يمكنك ذلك?

816
01:44:07,990 --> 01:44:10,242
‫سأريك ماذا لدي هنا.

817
01:44:10,284 --> 01:44:12,744
‫هل ترى هذا?
‫إنه جهاز للحشو.

818
01:44:12,786 --> 01:44:15,706
‫يستعمله المساجين لتخبئة
‫اموال والمخدرات.

819
01:44:15,747 --> 01:44:20,752
‫يحشونه في اجسامهم, الى حد الحوض.
‫أنت تعرف هذا?

820
01:44:20,794 --> 01:44:23,755
‫انظر الي.
‫هذا قلم يعمل كفتيل تفجير.

821
01:44:23,797 --> 01:44:27,926
‫ويسعمل كمستقبل, ومرسل وموقت.

822
01:44:28,969 --> 01:44:32,055
‫سي 4. متفجرات عالية القوة.

823
01:44:32,097 --> 01:44:39,021
‫تضعها مع بعض, يصبح لديك قنبلة.
‫ليست معقدة, لكنها قوية.

824
01:44:39,062 --> 01:44:41,857
‫هذا موجود في مؤخرتك الان.

825
01:44:41,899 --> 01:44:45,402
‫تتحرك.

826
01:44:49,573 --> 01:44:51,825
‫ساعة رخيصة, ساعة مرسل,

827
01:44:51,867 --> 01:44:57,998
‫يستعمل رسال اشارة للمستقبل
‫الذي في مؤخرتك الان.

828
01:44:58,040 --> 01:45:03,170
‫اذن, سأرسل لك اشارة
‫والتي ستستقبلها...

829
01:45:05,214 --> 01:45:07,799
‫في غضون خمس دقائق.

830
01:45:15,474 --> 01:45:20,896
‫لديك اقل من خمسة دقائق لتفسر لي
‫ما حدث بين رجالك والخاطفين.

831
01:45:20,938 --> 01:45:23,232
‫ليس لدي شأن بالخاطفين.

832
01:45:23,273 --> 01:45:26,527
‫- اربع دقائق و30 ثانية.
‫- اعرفهم.

833
01:45:26,568 --> 01:45:30,113
‫تعرف?
‫اربع دقائق و25 ثانية.

834
01:45:32,199 --> 01:45:36,078
‫اربع دقائق و20 ثانية.
‫هل أنت متأكد?

835
01:45:37,079 --> 01:45:38,872
‫حسناً.

836
01:45:39,915 --> 01:45:43,252
‫لدي كل الوقت في العالم.
‫ليس لديك أنت, لكن أنا لدي.

837
01:45:43,293 --> 01:45:46,171
‫- استرح, ايها الرفيق.
‫- أنا مرتاح.

838
01:45:46,213 --> 01:45:48,757
‫لديك ثث دقائق, و59 ثانية.

839
01:45:48,799 --> 01:45:53,637
‫- رأيت الفرصة, وكنت محظوظاً.
‫- وماذا?

840
01:45:53,679 --> 01:45:56,848
‫كان رجالي جاهزين لانه كان
‫لدينا تعلميات أين سنذهب.

841
01:45:56,890 --> 01:46:02,396
‫جاهزون لسرقة الفدية وقتل احد
‫الخاطفين. لقد عملت هذا مرات عديدة.

842
01:46:02,771 --> 01:46:03,480
‫ماذا يحدث?

843
01:46:05,899 --> 01:46:09,278
‫- ابن اخ رئيس الخاطفين.
‫- نعم, نعم.

844
01:46:09,319 --> 01:46:11,363
‫عملت هذا مرات عديدة.

845
01:46:11,405 --> 01:46:12,406
‫نعم, مرات عديدة.

846
01:46:12,447 --> 01:46:15,784
‫قتلت العديد من الضحايا ايضاً, اليس كذلك?

847
01:46:15,826 --> 01:46:19,997
‫- نقوم بأفضل ما يمكننا القيام به.
‫- "بأفضل ما يمكننا القيام به"?

848
01:46:21,707 --> 01:46:23,875
‫دقيقتان و47 ثانية.

849
01:46:26,503 --> 01:46:28,755
‫انتظر لحظة.

850
01:46:28,797 --> 01:46:32,050
‫- هيا, لدي هدية صغيرة لك.
‫- لي?

851
01:46:32,092 --> 01:46:35,429
‫- نعم, هيا.
‫- ماذا لديك?

852
01:46:35,470 --> 01:46:39,349
‫لم يكن هناك 10 مليون دور.
‫كان هناك مليونان ونصف في الكيس.

853
01:46:39,391 --> 01:46:43,353
‫الفدية كانت 10 مليون دور,
‫وضعوا في كل كيس 5 ميين.

854
01:46:43,395 --> 01:46:47,774
‫كيسان, صحيح,
‫لكن احدهما كان نصفه اوراق,

855
01:46:47,816 --> 01:46:50,235
‫والاخر ورق فقط.

856
01:46:51,278 --> 01:46:53,572
‫ربما سرقه رجالك.

857
01:46:55,240 --> 01:46:58,869
‫مهما كان الفاعل,
‫فقد اخذ المال قبل المقايضة.

858
01:46:59,828 --> 01:47:01,330
‫حسناً.

859
01:47:01,371 --> 01:47:05,000
‫في بيت راموس, قبل المقايضة,

860
01:47:05,042 --> 01:47:07,961
‫من الذي وضع اكياس في السيارة?

861
01:47:08,003 --> 01:47:10,047
‫اتعرف من يكون?

862
01:47:10,088 --> 01:47:13,383
‫محامي راموس. جوردان كالفوس.

863
01:47:13,425 --> 01:47:15,761
‫جوردان كالفوس?

864
01:47:30,901 --> 01:47:33,695
‫أنا حقا آسف بشأن الفتاة.

865
01:47:33,737 --> 01:47:35,614
‫كان مجرد عمل, تعرف هذا?

866
01:47:35,656 --> 01:47:37,699
‫أنا شخص محترف.

867
01:47:38,033 --> 01:47:39,826
‫هذا ما يقوله الجميع لي.

868
01:47:39,868 --> 01:47:43,830
‫"أنا مجرد شخص محترف."
‫الجميع يرددها لي.

869
01:47:43,872 --> 01:47:48,418
‫أنا تعب وقرف من سماعها.
‫هل تفهمني?

870
01:47:51,296 --> 01:47:53,548
‫ماذا تنوي أن تفعل الان?

871
01:47:53,590 --> 01:47:55,717
‫علي أن اغادر.
‫علي أن أذهب.

872
01:47:55,759 --> 01:47:58,970
‫هيا. ماذا بشأني?

873
01:47:59,012 --> 01:48:01,556
‫ماذا بشأنك?
‫لديك 40 ثانية.

874
01:48:01,598 --> 01:48:03,183
‫- ارجوك.
‫- 35 ثانية.

875
01:48:03,225 --> 01:48:05,852
‫امنحني امنية أخيرة, ارجوك.

876
01:48:05,894 --> 01:48:08,814
‫امنية اخيرة? يا ليت

877
01:48:08,855 --> 01:48:11,900
‫كان لديك وقت أطول.

878
01:49:01,616 --> 01:49:05,203
‫منزل جوردان كالفوس.

879
01:49:56,546 --> 01:49:59,299
‫افحص الورق - المطبعة تحتاج ورقاً.

880
01:50:09,392 --> 01:50:10,602
‫ورقة حسابات بنكية.

881
01:50:10,644 --> 01:50:13,814
‫صاموئيل راموس.

882
01:50:14,564 --> 01:50:16,983
‫خبراء بنوك مصرف كوست.

883
01:50:22,405 --> 01:50:25,116
‫- هذا أنا يا ماريانا.
‫- أين أنت يا كريسي?

884
01:50:25,158 --> 01:50:29,204
‫لدي بعض الشيفرات البنكية
‫من مصرف كوست في جزر كيمان.

885
01:50:29,246 --> 01:50:32,707
‫- اريد ترجمتها سريعاً.
‫- لحساب من هي?

886
01:50:32,749 --> 01:50:34,334
‫جوردان كالفوس.

887
01:50:34,376 --> 01:50:41,341
‫تبدو وكأنها مدخرات في اميركا وسحوبات.
‫وأريد نفس الشيء عن صموئيل راموس.

888
01:50:41,383 --> 01:50:43,051
‫- هذا هو?
‫- هذا هو.

889
01:50:44,261 --> 01:50:44,886
‫حسناً.

890
01:51:33,351 --> 01:51:35,186
‫- صموئيل.
‫- عزيزي?

891
01:51:41,026 --> 01:51:43,403
‫ماذا يحدث?

892
01:51:43,445 --> 01:51:45,572
‫هذا ما اريد معرفته.

893
01:51:46,615 --> 01:51:49,075
‫ماذا يجري?

894
01:51:53,413 --> 01:51:58,627
‫يمكنني أن اسأل زوجتك بعض اسئلة, حسناً?
‫اذا تحركت...

895
01:51:58,668 --> 01:52:00,921
‫او اصدرت صوتاً واحداً...

896
01:52:01,922 --> 01:52:07,010
‫فسأنتزع الحياة منك,
‫هل فهمت?

897
01:52:11,139 --> 01:52:13,308
‫ماذا حدث يا ليسا?

898
01:52:14,851 --> 01:52:19,230
‫هل أنت متورطة في هذا,
‫ام أنه زوجك فقط?

899
01:52:19,272 --> 01:52:21,274
‫- متورطة في ماذا?
‫- تعرفين ما اعني.

900
01:52:21,316 --> 01:52:24,027
‫خطف بيتا, وموتها.

901
01:52:24,069 --> 01:52:27,405
‫- قتلت بيتا لان الفدية...
‫- اخرس.

902
01:52:28,657 --> 01:52:33,036
‫لقد سرق المال, أنت محق.
‫سرقها فيكتور فونتيس.

903
01:52:33,078 --> 01:52:38,041
‫- ما مقدار المسروق? 5.2 مليون دور, صحيح?
‫- عما تتحدث?

904
01:52:38,083 --> 01:52:42,837
‫- هو يعرف عما اتحدث. هذا ما حصل عليه فيكتور.
‫- عما تتحدث?

905
01:52:42,879 --> 01:52:46,800
‫5.2 مليون دور.
‫5.2 مليون لمحاميك, جوردان كالفوس.

906
01:52:46,841 --> 01:52:53,264
‫يضع المال في حساب في جزر الكيمان,
‫لكن لن يكون لديه فرصة لصرفها.

907
01:52:54,015 --> 01:52:56,351
‫ماذا حدث للخمسة المتبقية?

908
01:52:56,393 --> 01:53:01,398
‫هذا 5.2 و5.2. ما هو عشرة ناقص خمسة?
‫خمسة. ماذا حدث للخمسة المتبقية?

909
01:53:01,439 --> 01:53:03,441
‫اخبر زوجتك, هذه فرصتك للتحدث.

910
01:53:03,483 --> 01:53:05,402
‫- الديك زوجة, يا كريسي?
‫- .

911
01:53:05,443 --> 01:53:08,279
‫اذن لن تعرف كم يصعب
‫أن تقول لها الحقيقة.

912
01:53:08,321 --> 01:53:11,199
‫لديك زوجة. قل لي ما حدث.

913
01:53:11,241 --> 01:53:15,620
‫- في هذه الغرفة ابي...
‫- أنا يهمني والدك.

914
01:53:15,662 --> 01:53:19,624
‫كان يصلي لاجل ديونه من القمار,
‫وخيانته لزوجته ويطلب الغفران.

915
01:53:19,666 --> 01:53:26,006
‫- يا صموئيل, أنا احبك. قل لي الحقيقة.
‫- أنا لم ارث مملكة. هذه هي الحقيقة.

916
01:53:26,047 --> 01:53:29,342
‫اتريدين الحقيقة?
‫ورثت ديونه ومشاكله.

917
01:53:29,384 --> 01:53:32,387
‫- ماذا حدث بنتي?
‫- ورثت محاميه.

918
01:53:32,429 --> 01:53:35,056
‫اخبرني.

919
01:53:35,098 --> 01:53:37,767
‫اخبرني. كن رجعليك اللعنة.

920
01:53:41,354 --> 01:53:45,859
‫قال لي جوردان انها ستجلس في غرفة
‫وتتفرج على رسوم متحركة طيلة النهار.

921
01:53:45,900 --> 01:53:48,361
‫وانها ستأكل البوظة.

922
01:53:48,403 --> 01:53:52,157
‫وأننا سنسترجعها في غضون يومين.
‫لقد كذب علي.

923
01:53:52,198 --> 01:53:55,160
‫لهذا هو ميت الان.
‫أنا قتلته.

924
01:53:55,201 --> 01:53:57,287
‫أنا قتلته يا ليسا.

925
01:53:57,829 --> 01:54:00,081
‫وافقت على عملية الخطف.

926
01:54:00,123 --> 01:54:03,668
‫عملتها جلنا. جلنا نحن الثثة.

927
01:54:11,718 --> 01:54:13,803
‫أنا آسف للغاية يا ليسا.

928
01:54:20,268 --> 01:54:22,353
‫اقتله.

929
01:54:23,772 --> 01:54:25,565
‫اقتله, وا سأقتله أنا.

930
01:54:56,763 --> 01:54:58,973
‫تعرف ماذا يقولون...

931
01:55:00,350 --> 01:55:03,436
‫الرصاصة دائماً تقول الحقيقة.

932
01:55:12,362 --> 01:55:14,447
‫لم يكذب هذا القول قط.

933
01:55:27,210 --> 01:55:30,255
‫لم ينجح هذا القول معي يا صموئيل,

934
01:55:30,296 --> 01:55:32,382
‫لكن ربما...

935
01:55:35,593 --> 01:55:38,596
‫ربما ينجح معك.

936
01:55:47,230 --> 01:55:48,690
‫سأصلي من اجلك.

937
01:57:25,245 --> 01:57:28,581
‫هذا قطعاً العنوان
‫من بطاقة ائتمان.

938
01:57:30,166 --> 01:57:33,711
‫الرقم السري كان عظيماً للتحديد.

939
01:57:33,753 --> 01:57:38,424
‫لكن احد هناك يشبه
‫"الصوت".

940
01:57:40,468 --> 01:57:43,054
‫من هو?

941
01:57:43,930 --> 01:57:45,306
‫انه الرجل,

942
01:57:45,348 --> 01:57:46,808
‫"الصوت."

943
01:57:47,433 --> 01:57:49,686
‫ادخلوا رجالي الى البيت...

944
01:57:51,145 --> 01:57:53,940
‫بعذر انهم يلقحون ضد الكوليرا.

945
01:57:56,651 --> 01:57:58,945
‫كان علينا ان نلقح كل المنطقة.

946
01:58:01,572 --> 01:58:05,743
‫وضعنا أجهزة تنصت في البيت
‫وسرقنا الصورة منه.

947
01:58:14,252 --> 01:58:17,297
‫والان آن اوان لمتابعته.

948
01:58:18,381 --> 01:58:21,759
‫علينا ان ننشر صورته
‫في صحف الغد.

949
01:58:57,211 --> 01:59:00,298
‫اذا كنت حياتك تهمك,

950
01:59:00,340 --> 01:59:03,509
‫فلن تنشري تلك الصور.

951
01:59:19,275 --> 01:59:22,236
‫- سيد كريسي?
‫- نعم, أنا هو.

952
01:59:22,278 --> 01:59:26,157
‫تتبعت الرقم السري كما طلبت ولدي عنوان.

953
01:59:26,199 --> 01:59:30,036
‫حاملة البطاقة هي رينا روزا سانشيز,
‫زوجة "الصوت".

954
01:59:30,078 --> 01:59:34,332
‫تسكن في لوس اركوس,
‫شقة رقم 26 دال, فيا اببيا.

955
01:59:34,374 --> 01:59:36,876
‫- جيد.
‫- وشيء آخر.

956
01:59:36,918 --> 01:59:39,253
‫اشتر احدى صحف اليوم وستجد فيها
‫صورة "الصوت".

957
01:59:39,295 --> 01:59:40,838
‫"للخوف صوت"

958
01:59:40,880 --> 01:59:42,465
‫جيد. شكراً لك.

959
01:59:49,305 --> 01:59:52,266
‫رينا روزا سانشيز,
‫شقة 26 دي فيا أببيا, لوس آركوس.

960
02:00:56,497 --> 02:00:57,415
‫لقد دخل.

961
02:00:57,457 --> 02:00:59,208
‫ماذا سنفعل?

962
02:00:59,750 --> 02:01:00,877
‫شيء... شيء.

963
02:01:56,182 --> 02:01:57,642
‫اخرج من بيتي ايها النذل!

964
02:01:57,683 --> 02:01:59,101
‫توقفي, توفقي!

965
02:02:47,567 --> 02:02:49,277
‫اخرجوا. اود الى الخارج!

966
02:02:58,536 --> 02:02:59,745
‫اجلسي.

967
02:03:02,873 --> 02:03:04,417
‫اجلسي!

968
02:03:06,711 --> 02:03:07,962
‫رينا روزا, نعم?

969
02:03:16,637 --> 02:03:19,932
‫من هذا? من هذا?

970
02:03:34,113 --> 02:03:34,780
‫دانيال.

971
02:03:34,822 --> 02:03:35,740
‫دانيال ماذا?

972
02:03:36,282 --> 02:03:37,366
‫دانيال روزا سانشيز.

973
02:03:39,285 --> 02:03:42,705
‫"الصوت"?

974
02:03:45,625 --> 02:03:47,376
‫وهذا اخوه?

975
02:03:51,130 --> 02:03:52,048
‫ما اسمه?

976
02:03:55,468 --> 02:03:56,510
‫ما اسمه?

977
02:03:57,595 --> 02:03:58,220
‫اوريلو.

978
02:03:58,262 --> 02:04:00,973
‫اوريلو روزا سانشيز, حسناً.

979
02:04:14,445 --> 02:04:17,198
‫وأنت زوجة دانيال, صحيح?

980
02:04:19,200 --> 02:04:20,534
‫كيف تتصلين به?

981
02:04:23,245 --> 02:04:25,247
‫كيف تتصلين به?

982
02:04:25,581 --> 02:04:27,750
‫عن طريق جهاز التنبيه,

983
02:04:31,212 --> 02:04:33,130
‫ويرد عن طريق الهاتف الخليوي.

984
02:04:35,883 --> 02:04:37,468
‫اتصلي به.

985
02:04:49,230 --> 02:04:51,315
‫يوجد اشارة التقاط هنا.

986
02:04:51,357 --> 02:04:53,734
‫علينا الذهاب الى السطح.

987
02:04:56,404 --> 02:04:57,446
‫لنذهب الى الخارج.

988
02:05:06,580 --> 02:05:08,416
‫الى الخارج.

989
02:05:20,720 --> 02:05:21,887
‫سيستلمون مكالمة.

990
02:05:23,347 --> 02:05:25,057
‫كن مستعدا لمتابعته.

991
02:05:26,016 --> 02:05:29,645
‫اذا كنا محظوظين فسيوصلنا الى "الصوت"

992
02:05:53,043 --> 02:05:56,589
‫سيد كريسي.

993
02:05:56,630 --> 02:05:59,175
‫لدي عائلتك هنا.

994
02:05:59,216 --> 02:06:02,094
‫اخوك يبدو جيداً.

995
02:06:02,136 --> 02:06:06,223
‫رينا, انها ماذا, حامل ثمانية اشهر?

996
02:06:07,183 --> 02:06:09,769
‫تريد التفاوض?

997
02:06:12,188 --> 02:06:18,611
‫اهم شيء في الحياة هي العائلة.
‫هل توافق?

998
02:06:20,279 --> 02:06:21,697
‫اوافق.

999
02:06:23,365 --> 02:06:25,993
‫ها هو, لديك عائلتي.

1000
02:06:26,035 --> 02:06:28,913
‫تقريباً كل عائلتي.

1001
02:06:29,497 --> 02:06:33,209
‫انا وزوجتي منفصن.
‫تعرف كيف يكون هذا.

1002
02:06:33,250 --> 02:06:37,004
‫الان, قل لي بجدية,
‫كم تريد?

1003
02:06:41,300 --> 02:06:44,762
‫أخوك يريد أن يكلمك.
‫إبقى على الخط...

1004
02:06:50,100 --> 02:06:51,352
‫ماذا تريد بحق السماء?

1005
02:06:52,937 --> 02:06:55,022
‫اسمعني! اسمع!

1006
02:06:55,064 --> 02:06:59,360
‫سأمزق عائلتك ارباً ارباً,
‫أتفهم?

1007
02:06:59,401 --> 02:07:01,529
‫اخرسي.

1008
02:07:01,570 --> 02:07:04,406
‫اريد نقودكم.

1009
02:07:04,448 --> 02:07:07,326
‫هل تفهمني?

1010
02:07:07,368 --> 02:07:09,954
‫اريدك أنت.

1011
02:07:42,695 --> 02:07:44,613
‫أنا منصت.

1012
02:07:44,655 --> 02:07:48,242
‫أنا منصت يا دانيال.

1013
02:07:53,956 --> 02:07:57,668
‫حسناً, سأعطيك حياة مقابل حياة.

1014
02:07:59,211 --> 02:08:01,839
‫عن حياة من تتحدث?

1015
02:08:01,881 --> 02:08:04,675
‫عن اي حياة, يا دانيال?
‫أنا اريدك انت!

1016
02:08:05,342 --> 02:08:08,387
‫سأعطيك حياتها مقابل حياتك.

1017
02:08:08,429 --> 02:08:12,933
‫وبالمقابل, سأسترد حياتي.

1018
02:08:12,975 --> 02:08:18,105
‫- حياة من? حياة من?
‫- حياة الفتاة. بيتا.

1019
02:08:20,858 --> 02:08:22,610
‫بيتا ميتة.

1020
02:08:24,987 --> 02:08:30,492
‫أنا رجل أعمال. فتاه ميتة
‫تساوي شيئاً. إنها حية.

1021
02:08:34,580 --> 02:08:36,624
‫حسناً.

1022
02:08:38,542 --> 02:08:43,923
‫اريد اثباتاً بأنها حية, هل تسمعني?
‫اريد اثباتاً. اريد...

1023
02:08:43,964 --> 02:08:47,426
‫اسم دبها.
‫ما اسم دبها?

1024
02:08:47,468 --> 02:08:52,056
‫قل لها أن تخبرك أن تخبرني ما اسم دبها.
‫ماذا تسمي دبها.

1025
02:09:03,150 --> 02:09:05,152
‫ايتها الصغيرة...

1026
02:09:05,194 --> 02:09:08,739
‫ماذا تسمين دبك?

1027
02:09:21,418 --> 02:09:23,128
‫نعم?

1028
02:09:23,170 --> 02:09:26,757
‫كريسي. تسمي الدب كريسي الدب.

1029
02:09:32,096 --> 02:09:33,555
‫تذكر...

1030
02:09:33,597 --> 02:09:35,766
‫سأعطيك حياتها

1031
02:09:35,808 --> 02:09:37,810
‫مقابل حياتك

1032
02:09:38,310 --> 02:09:40,688
‫وحياة أخي.

1033
02:09:43,107 --> 02:09:45,192
‫حسناً.

1034
02:09:49,613 --> 02:09:53,575
‫اعطيك اخاك, تعطيني الفتاة.

1035
02:09:53,617 --> 02:09:56,453
‫- حسناً.
‫- اين?

1036
02:10:11,176 --> 02:10:15,597
‫لقد ترك السطح. فقدنا اشارة.

1037
02:10:15,639 --> 02:10:17,182
‫المكالمة قطعت.

1038
02:10:19,101 --> 02:10:20,936
‫لقد فقدناه. لقد فقدناه.

1039
02:10:23,230 --> 02:10:24,189
‫اللعنة.

1040
02:10:42,041 --> 02:10:44,793
‫ليسا, استمعي لي.
‫تقفلي التلفون.

1041
02:10:44,835 --> 02:10:46,920
‫اعتقد أن بيتا حية.

1042
02:10:48,839 --> 02:10:51,133
‫يمكنني تحمل هذا بعد.

1043
02:10:51,175 --> 02:10:56,180
‫اسلكي الطريق المؤدية الى بويبلو.
‫انزلي عند تقاطع 34, الجانب الجنوبي.

1044
02:10:56,221 --> 02:10:58,307
‫سأقابلك هناك في غضون ساعتين.

1045
02:11:44,228 --> 02:11:46,563
‫اذن اين هي?

1046
02:11:48,023 --> 02:11:52,402
‫انها هناك.
‫هل ترين هاتين السيارتين هناك?

1047
02:11:57,699 --> 02:11:59,743
‫إنه خاطف بيتا, دانيال...

1048
02:12:00,953 --> 02:12:03,163
‫وهذا أخوه.

1049
02:12:05,040 --> 02:12:06,625
‫خذي.

1050
02:12:07,668 --> 02:12:10,462
‫سأذهب الى الجسر لاحضر بيتا.

1051
02:12:10,504 --> 02:12:14,842
‫اي خطأ, تصوبين البندقية نحو رأسه,

1052
02:12:14,883 --> 02:12:18,053
‫وتطلقين النار, اليس كذلك?

1053
02:12:18,095 --> 02:12:20,681
‫فهمت?

1054
02:12:23,559 --> 02:12:28,230
‫تطلقي سراحه,

1055
02:12:28,272 --> 02:12:31,066
‫الى حين تكون هي معك, افهمت?

1056
02:12:33,944 --> 02:12:36,738
‫و تنتظرينني, مفهوم?

1057
02:12:41,160 --> 02:12:43,245
‫ستكونين على ما يرام. صحيح?

1058
02:12:43,287 --> 02:12:44,830
‫نعم.

1059
02:14:56,378 --> 02:15:00,716
‫هل أنت بخير?
‫لم يصيبوك بمكروه?

1060
02:15:02,259 --> 02:15:04,344
‫مرحباً.

1061
02:15:05,887 --> 02:15:10,309
‫امك بانتظارك.
‫إنها في آخر الجسر.

1062
02:15:10,350 --> 02:15:14,021
‫- اذهبي الى بيتك.
‫- حسناً.

1063
02:15:14,062 --> 02:15:16,982
‫- حسناً.
‫- الى اين أنت ذاهب?

1064
02:15:20,444 --> 02:15:22,529
‫أنا ذاهب الى بيتي ايضاً.

1065
02:15:24,531 --> 02:15:26,074
‫انا ذاهب الى البايو ازرق.

1066
02:15:33,248 --> 02:15:35,334
‫لدي شيء لك.

1067
02:15:38,295 --> 02:15:40,464
‫حصلت على الرقم اخير ايضاً.

1068
02:15:41,840 --> 02:15:43,383
‫احبك يا كريسي.

1069
02:15:46,970 --> 02:15:49,431
‫وأنت تحبني, اليس كذلك?

1070
02:15:49,473 --> 02:15:51,850
‫نعم, أنا احبك.

1071
02:15:51,892 --> 02:15:54,061
‫والان اذهبي يا بيتا.

1072
02:15:55,103 --> 02:15:57,189
‫- هيا اركضي.
‫- مع السمة.

1073
02:16:14,039 --> 02:16:15,957
‫تعالي الى هنا يا ابنتي.
‫كل شيء بخير.

1074
02:16:15,999 --> 02:16:17,876
‫- امي.
‫- هيا بنا.

1075
02:16:17,918 --> 02:16:20,587
‫حسناً, سأطلق سراحك الان.

1076
02:19:46,751 --> 02:19:54,551
‫جون كريسي,
‫الرابع من يناير, 1956-ديسمير 16, 2003.

1077
02:19:54,593 --> 02:20:02,934
‫السادس عشر من ديسمبر, 2003

1078
02:20:04,894 --> 02:20:12,569
‫دانيال سانشيز "الصوت"
‫قتل خل عملية اعتقال.

1079
02:20:12,611 --> 02:20:14,696
‫السادس عشر من ديسمبر, 2003

1080
02:20:20,452 --> 02:20:26,249
‫شكر خاص لمدينة مكسيكو,
‫مكان مميز للغاية.

