﻿1
00:00:32,222 --> 00:00:35,915
‫حسناً، لنميّز الشراة من الجواسيس
‫والمحتاجين من الجشعين

2
00:00:36,045 --> 00:00:38,217
‫والذين يثقون بي
‫من الذين لا يثقون

3
00:00:38,695 --> 00:00:40,521
‫لٔانّكم إذا كنتم لا
‫ترون قيمة ما لديّ هنا اليوم

4
00:00:40,911 --> 00:00:43,561
‫فأنتم لستم هنا
‫للتسوّق بل لسرقة المعروضات

5
00:00:43,823 --> 00:00:47,211
‫هل ترون هذه البضائع؟ لم ترَ نور
‫الشمس ولا نور القمر ولا نور النجوم

6
00:00:47,602 --> 00:00:48,993
‫ولا شيء على ضوء الغاز

7
00:00:49,121 --> 00:00:52,249
‫خذ كيساً هيا خذ كيساً،
‫أخذت كيساً إلى البيت الليلة الماضية

8
00:00:52,337 --> 00:00:54,334
‫كلّفني ذلك أكثر بكثير
‫من 10 جنيهات، حقاً

9
00:00:54,553 --> 00:00:56,812
‫هل يحبّ أحدكم المجوهرات؟
‫انظروا إلى هذه

10
00:00:57,074 --> 00:00:59,853
‫جميلة مصنوعة يدوياً في (إيطاليا)
‫ومسروقة يدوياً من (ستبني)

11
00:01:00,244 --> 00:01:02,417
‫إنّها طويلة بقدر ذراعي،
‫ليتها كانت بطول شيء آخر

12
00:01:02,548 --> 00:01:05,197
‫لا تظنّوا أنّ هذه
‫الصناديق فارغة لٔانّها مختومة

13
00:01:05,415 --> 00:01:07,890
‫الرجل الوحيد الذي
‫يبيع صناديق فارغة هو الحانوتيّ

14
00:01:08,109 --> 00:01:11,758
‫وبالنظر إلى بعضكم اليوم، أرى أنّ بإمكاني
‫كسب المزيد بواسطة شريط القياس

15
00:01:11,888 --> 00:01:13,800
‫لديّ سعر واحد،
‫10 جنيهات

16
00:01:13,930 --> 00:01:15,624
‫- هل قلت 10 جنيهات؟
‫- هل أنتَ أصمّ؟

17
00:01:15,973 --> 00:01:17,319
‫هذه صفقة جيدة،
‫سآخذ واحداً

18
00:01:17,493 --> 00:01:20,186
‫قف في الصف إن استطعت، الساق
‫اليسرى ثم اليمنى ويلحق بهما جسدك

19
00:01:20,318 --> 00:01:21,664
‫يدعون ذلك المشي

20
00:01:21,837 --> 00:01:24,574
‫هل تريد واحداً أيضاً عزيزي؟
‫أحسنتم، أنتم تستيقظون

21
00:01:24,922 --> 00:01:29,398
‫أفرح زوجتك، أفرح زوجة غيرك، من
‫الممتع أكثر بكثير إذا لم يُلقَ القبض عليك

22
00:01:29,658 --> 00:01:32,526
‫مهلًا، هل تريد واحداً أيضاً،
‫حسناً عزيزي أرني بعض الحيوية إذاً

23
00:01:32,786 --> 00:01:34,698
‫لا نفع من الوقوف متفرّجاً هكذا

24
00:01:35,131 --> 00:01:37,956
‫اشتروا هذه البضاعة، من الٔافضل
‫أن تشتروها فهي ليست مسروقة

25
00:01:38,173 --> 00:01:41,257
‫إنّما لم يُدفع ثمنها وحسب ولا يمكننا
‫الوصول إليها مجدّداً فقد غيّروا الٔاقفال

26
00:01:41,388 --> 00:01:44,038
‫هاك، هذه واحدة لك، لا نفع من المجيء
‫لاحقاً عندما تكون البضاعة قد بيعت كلّها

27
00:01:44,169 --> 00:01:45,733
‫- هذه أغراض جميلة
‫- "فات الٔاوان، فات الٔاوان"

28
00:01:45,951 --> 00:01:48,861
‫سيكون هذا الصراخ عندما
‫يكون مانح الصفقات قد تجاوزكم

29
00:01:49,035 --> 00:01:53,032
‫وإذا كنتم لا تحملون مالًا الٓان،
‫فستبكون دموعاً كبيرة جداً

30
00:01:53,162 --> 00:01:55,247
‫(بايكون)، جاء رجال الشرطة

31
00:02:11,323 --> 00:02:13,017
‫"يستطيع (إيد) بيع
‫بضعة أشياء هنا وهناك"

32
00:02:13,191 --> 00:02:17,014
‫"لكنّ موهبته الحقيقية تكمن
‫في ورق اللعب والقمار"

33
00:02:21,271 --> 00:02:25,573
‫"كان (بايكن) يعرف أنّ أيامه في بيع
‫البضائع المسروقة في زوايا الشوارع معدودة"

34
00:02:26,008 --> 00:02:28,918
‫حان الوقت للانتقال إلى أمر
‫آخر وهو يعرف ذلك

35
00:02:50,250 --> 00:02:52,510
‫ما الذي تقوله؟
‫أنا نحيف جداً يا صاح

36
00:02:52,640 --> 00:02:54,551
‫أجل، بالطبع أنت كذلك
‫هل أنت بخير (إيد)؟

37
00:02:54,769 --> 00:02:57,505
‫(نيك) اليوناني، تسرّني رؤيتك
‫دائماً، أكنت تأكل يا (توم)؟

38
00:02:57,636 --> 00:02:59,547
‫- كنت أقول له ذلك للتوّ
‫- كفى!

39
00:02:59,983 --> 00:03:02,937
‫أنتما الاثنين
‫وافياني إلى مكتبي

40
00:03:05,717 --> 00:03:09,498
‫- إذاً كم سعره، (توم)؟
‫- تعرف كم سعره، (نيك)

41
00:03:09,628 --> 00:03:14,884
‫- وذلك يشمل مكبّر الصوت، صحيح؟
‫- لا، لا يشمل مكبّر الصوت

42
00:03:15,536 --> 00:03:17,709
‫تباً (توم)،
‫خلته يشمل مكبّر الصوت

43
00:03:17,839 --> 00:03:21,054
‫إنّه لا يشمله،
‫سأعطيك معه هاتفاً من هذه إذا أردت

44
00:03:21,184 --> 00:03:23,878
‫لكنّه لا يشمل مكبّر الصوت

45
00:03:24,138 --> 00:03:28,439
‫جميل جداً،
‫آمل أنّه يشمل المجهار

46
00:03:28,571 --> 00:03:31,133
‫لا يشمل المجهار
‫ولا مكبّر الصوت

47
00:03:31,264 --> 00:03:34,000
‫ويفترض ألّا يشمل إزعاجك
‫لي بأسئلتك الغبيّة

48
00:03:34,130 --> 00:03:36,478
‫والٓان (نيك) إذا كنت
‫تريده، اشتره

49
00:03:36,608 --> 00:03:37,998
‫علامَ أحصل معه أيضاً؟

50
00:03:38,084 --> 00:03:40,952
‫تحصل على (رولز رويس) مرصّعة
‫بالذهب طالما تدفع ثمنها

51
00:03:41,083 --> 00:03:43,689
‫لا أعرف، (توم)،
‫يبدو باهظ الثمن

52
00:03:43,819 --> 00:03:47,382
‫يبدو؟ بالواقع يبدو الٔامر
‫مضيعة لوقتي

53
00:03:47,469 --> 00:03:50,552
‫ثمنه 900 جنيه في أيّ متجر
‫إذا كنت محظوظاً كفاية لتجد واحداً

54
00:03:50,640 --> 00:03:52,637
‫وتتذمّر من 200 جنيه؟

55
00:03:52,725 --> 00:03:54,334
‫في أيّة كليّة للعلوم
‫المالية درست؟

56
00:03:54,464 --> 00:03:58,765
‫إنّها صفقة، إنّها بضاعة
‫مسروقة، إنّها أفضل عملية بيع في القرن

57
00:03:58,894 --> 00:04:01,459
‫بالواقع، انسَ الٔامر (نيك)
‫أعتقد أنّني سأحتفظ به

58
00:04:01,589 --> 00:04:03,849
‫حسناً، اهدأ

59
00:04:08,758 --> 00:04:11,451
‫- إليك مئة جنيه
‫- ما هذا؟

60
00:04:11,581 --> 00:04:15,839
‫هذا الستيريو صوته قوي جداً
‫وتجادل بشأن مئة جنيه!

61
00:04:15,969 --> 00:04:19,402
‫ماذا تفعل عندما لا تشتري
‫أجهزة الستيريو، (نيك)، تموّل ثورات؟

62
00:04:19,532 --> 00:04:23,964
‫- المئة جنيه هي مئة جنيه
‫- ليس عندما يكون السعر مئتي جنيه

63
00:04:24,094 --> 00:04:27,701
‫وبالتأكيد ليس عندما
‫تكون في عجز متفاقم بسرعة

64
00:04:27,831 --> 00:04:32,176
‫أنت بخيل جداً، والٓان هيا
‫دعني أتحسّس مالك

65
00:04:35,433 --> 00:04:39,344
‫"النحيف هو (توم)
‫وهو المتعهّد بين المجموعة"

66
00:04:39,475 --> 00:04:42,732
‫"وهو متورّط في بضعة أعمال قذرة"

67
00:04:43,384 --> 00:04:51,291
‫"أمّا (نيك)، فقد جعل عمله التدخّل في
‫كلّ عمل قذر وملتوٍ وكلّ سرقة في (لندن)"

68
00:04:51,421 --> 00:04:55,810
‫"وبين الاثنين،
‫لا يمكن الحصول على شيء مهمّ"

69
00:04:59,286 --> 00:05:02,022
‫هذه الـ25 ألفاً لي، كلّها هنا

70
00:05:02,153 --> 00:05:06,801
‫استغرقني جمعها وقتاً طويلًا
‫لذا عاملها باحترام، ماذا عن الطاهي؟

71
00:05:22,572 --> 00:05:27,699
‫- كيف نصنّفك؟
‫- (كيوبيد)، مغفّل

72
00:05:27,829 --> 00:05:30,524
‫هذه آخر مرة أشتري فيها
‫فاكهة منك يا (توم)

73
00:05:30,652 --> 00:05:34,954
‫هل تدعو تلك طازجة؟
‫كان فيها وبر وقشر قاسٍ أكثر من الفاكهة

74
00:05:35,433 --> 00:05:37,258
‫يجدر بك أن تفتح
‫ملحمة لا متجر بقالة

75
00:05:37,388 --> 00:05:42,341
‫إذا طلبت أشياء من (كاتماندو)، فلا
‫يفاجئك أن تلتقط أشياء غريبة في الطريق

76
00:05:42,471 --> 00:05:44,773
‫بأيّة حال، دعنا
‫من ذلك، أين المال؟

77
00:05:44,948 --> 00:05:48,770
‫أبقِ أصابعك بعيداً عن حسائي

78
00:05:48,902 --> 00:05:53,507
‫"سمّي هذا (سوب) أي الصابون لٔانّه لا
‫يحبّ التورّط في أيّ عمل غير شرعي"

79
00:05:53,593 --> 00:05:56,765
‫"إنّه فخور بعمله وفخور به
‫أكثر لٔانّه شرعي"

80
00:05:56,895 --> 00:06:00,458
‫"وهو الشخص الٔاعقل بين الٔاربعة"

81
00:06:03,760 --> 00:06:06,236
‫أواثق من أنّ بإمكانك
‫إعطائي 25 ألفاً؟

82
00:06:06,366 --> 00:06:08,061
‫يختلف الٔامر حسب نظرتك إليه

83
00:06:08,190 --> 00:06:11,276
‫يمكنني إعطاؤك إيّاه طالما
‫أستعيده، إذا كان هذا ما تقصده

84
00:06:11,754 --> 00:06:13,665
‫هل حصلت على الباقي
‫من (فات مان) و(بايكن)؟

85
00:06:13,795 --> 00:06:18,618
‫منّي ومن (فات مان) و(بايكن)،
‫يبدو أنّ الوقت قد حان للاتصال بـ(هاري)

86
00:06:19,183 --> 00:06:21,442
‫من هو (فات مان) ذاك؟

87
00:06:24,527 --> 00:06:25,916
‫هل تريد سندويشاً يا (بايكن)؟

88
00:06:26,656 --> 00:06:28,132
‫"متجر (هاري) للسلع الجنسية"

89
00:06:29,002 --> 00:06:31,609
‫"ليس من السهل الجلوس
‫إلى طاولة الورق هذه"

90
00:06:31,739 --> 00:06:34,823
‫"إنّ المبلغ المتوجّب الرهان به
‫هو مئة ألف جنيه وما فوق"

91
00:06:34,954 --> 00:06:37,647
‫"وليس هناك نقص في المقامرين"

92
00:06:37,777 --> 00:06:41,472
‫"الرجل الذي يقرّر إذا ما كان بإمكانك
‫اللعب أم لا، هو هذا الرجل (هاري)"

93
00:06:41,557 --> 00:06:46,207
‫"أو كما يدعوه البعض، بمن فيهم
‫هو، "(هاري) الفأس""

94
00:06:46,554 --> 00:06:47,988
‫هل لديك المبلغ كاملًا؟

95
00:06:49,943 --> 00:06:51,376
‫مئة ألف جنيه

96
00:06:51,507 --> 00:06:55,982
‫إذا كان لديك المبلغ
‫فيمكنك اللعب والٓان إذا سمحت

97
00:06:58,806 --> 00:07:01,413
‫كيف هو (إيدي) ذاك؟

98
00:07:01,934 --> 00:07:03,585
‫إنّه لصّ حقير

99
00:07:03,715 --> 00:07:07,755
‫"لدى (هاري) زميل أشبه
‫بوحش، إنّه "(باري) المعمّد""

100
00:07:07,886 --> 00:07:10,797
‫"حصل "المعمّد" على اسمه لٔانّه
‫يُغرق الناس لحساب "الفأس""

101
00:07:10,927 --> 00:07:14,881
‫- هل ستدفع؟
‫- أجل سأدفع، قلت سأدفع

102
00:07:15,098 --> 00:07:19,748
‫"يحرص (باري) على سير الجانب
‫الٕاداري للعمل بشكل متناغم"

103
00:07:19,878 --> 00:07:25,351
‫لدى الصبي قدرة نادرة، يرى عبر
‫الٔاوراق كأنّها شفّافة، إنّه موهوب بالخداع

104
00:07:25,481 --> 00:07:27,435
‫حسناً، يمكننا القول إنّه جيّد

105
00:07:27,523 --> 00:07:31,651
‫لا، بل إنّه أكثر من جيّد،
‫إنّه عبء لعين علينا

106
00:07:31,781 --> 00:07:36,301
‫مهلًا، ما رأيك بهذه؟
‫نبيع منها بالمئات

107
00:07:36,561 --> 00:07:40,036
‫جميلة جداً (هاري)،
‫لمَ تُستعمل؟

108
00:07:40,428 --> 00:07:43,642
‫لا تدّع البراءة أمامي،
‫إنّها للضرب

109
00:08:23,742 --> 00:08:28,131
‫هذه 25 ألفاً منّي، ومنك ومن (توم)
‫و(سوب)، إنّها مئة ألف جنيه كاملة

110
00:08:28,392 --> 00:08:30,434
‫إذاً لمَ تعدّها؟

111
00:08:31,128 --> 00:08:32,519
‫لٔانّني أحب ذلك

112
00:08:32,650 --> 00:08:35,517
‫إذاً يجب أن يكون العائد
‫المنطقي بحدود الـ120 ألفاً

113
00:08:35,647 --> 00:08:38,993
‫مقابل استثمار 25 ألفاً
‫استناداً إلى خبرة سابقة

114
00:08:39,298 --> 00:08:40,644
‫استناداً إلى التفاؤل

115
00:08:40,817 --> 00:08:44,119
‫مهما يكن، يجب أن يكون
‫كافياً لٕارسالك إلى صف للطهو

116
00:08:44,424 --> 00:08:45,858
‫لست مضحكاً (توم)

117
00:08:46,292 --> 00:08:49,333
‫أنت بدين، وتبدو كأنّه يفترض بك
‫أن تكون كذلك، لكنّك لست كذلك

118
00:08:49,463 --> 00:08:52,157
‫بدين؟ من تنعت بـ... يا إلهي!

119
00:08:52,331 --> 00:08:55,328
‫هذا المكان جميل، عمليّ بقربه من القطار
‫النفقي، والٕامدادات الكهربائية فيه رائعة

120
00:08:55,459 --> 00:08:56,850
‫أرى لما انتقلت إليه

121
00:08:56,980 --> 00:08:59,760
‫لا تنتقده، إنّه حقير
‫بقدر الميزانية

122
00:09:00,021 --> 00:09:02,671
‫ولا أحد يريد العيش قرب الناس
‫الذين نعيش قربهم

123
00:09:03,409 --> 00:09:05,669
‫أقلّ ما يُقال عنهم إنّهم
‫معادون للمجتمع بعض الشيء

124
00:09:05,799 --> 00:09:08,710
‫- ماذا تعني؟
‫- يعني أنّهم لصوص حقيرون

125
00:09:08,970 --> 00:09:11,751
‫أعني أنّهم لا يقومون
‫بأعمال تافهة

126
00:09:12,056 --> 00:09:16,226
‫بل يسلبون المساكين
‫مخدراتهم التي يكسبونها بجهد

127
00:09:18,268 --> 00:09:21,006
‫هذه الجدران ليست سميكة

128
00:09:22,309 --> 00:09:25,958
‫"أحسنت العمل (جون)،
‫تناول شراباً"

129
00:09:30,433 --> 00:09:31,867
‫هل هذا كلّ شيء؟

130
00:09:32,476 --> 00:09:38,079
‫كم مرة عليّ أن أقول لك (بلانك)، جِد لنا
‫عملًا يستحق القيام به وستتحسّن حصتك

131
00:09:38,210 --> 00:09:41,382
‫"هل لديك مشكلة مع ذلك؟
‫(تشارلي)..."

132
00:09:56,240 --> 00:10:00,150
‫أتعلم (تشارلز)، هذا العمل
‫يزداد ثقلًا

133
00:10:00,889 --> 00:10:04,538
‫أفكّر كثيراً في أنّه كان
‫يجب أن نكون عالمي صواريخ

134
00:10:04,669 --> 00:10:09,665
‫أو فائزين بجائزة (نوبل)
‫أو ما شابه

135
00:10:09,970 --> 00:10:11,402
‫جائزة السلام؟

136
00:10:11,837 --> 00:10:15,227
‫مع كلّ ما تدخّنه أنت محظوظ
‫إذا كنت قادراً على التبوّل حتّى

137
00:10:21,569 --> 00:10:23,046
‫من هذا بحق الجحيم؟

138
00:10:31,823 --> 00:10:37,558
‫- هل أنت بخير (ويلي)؟
‫- هل أبدو بخير؟ خذ هذا

139
00:10:38,643 --> 00:10:42,294
‫أنا معرّض للانهيار
‫في أيّة لحظة

140
00:10:42,422 --> 00:10:47,377
‫- (تشارلز)، لمَ هذا القفص؟
‫- من أجل الٔامن

141
00:10:48,202 --> 00:10:51,634
‫هذا صحيح، الٔامن

142
00:10:52,460 --> 00:10:55,849
‫إذاً ما النفع من الحصول
‫عليه إذا كنّا لن نستعمله؟

143
00:10:56,065 --> 00:11:00,628
‫كنت لٔاستعمله (وينستن)
‫لكن هذا (ويلي)، وهو يعيش هنا

144
00:11:00,758 --> 00:11:05,623
‫أجل (تشارلز)، لكنّك لم تعرف أنّه
‫(ويلي) حتّى فتحت الباب، صحيح؟

145
00:11:05,754 --> 00:11:12,358
‫اهدأ (وينستن) هذا أنا،
‫و(تشارلز) يعرف أنّني القادم، ما المشكلة؟

146
00:11:13,445 --> 00:11:18,310
‫المشكلة هي أنّك و(تشارلز) لستما
‫سريعين كفاية في أفضل الٔاوقات

147
00:11:18,440 --> 00:11:23,914
‫لذا افعلا كما أقول لكما
‫وأبقيا القفص مقفلًا

148
00:11:24,957 --> 00:11:27,390
‫- ما هذا؟
‫- هذه (غلوريا)

149
00:11:27,520 --> 00:11:30,431
‫أجل، أعرف أنّها (غلوريا)، ما هذا؟

150
00:11:32,387 --> 00:11:33,820
‫إنّه سماد

151
00:11:33,994 --> 00:11:36,948
‫خرجتما قبل 6
‫ساعات لشراء عدّاد للمال

152
00:11:37,079 --> 00:11:40,945
‫وعدتما مع (غلوريا)
‫نصف واعية وكيس سماد

153
00:11:41,684 --> 00:11:44,161
‫أجراس الٕانذار تدقّ، (ويلي)

154
00:11:44,291 --> 00:11:48,809
‫- نحتاج إلى السماد، (وينستن)
‫- ونحتاج أيضاً إلى عدّاد للمال

155
00:11:48,939 --> 00:11:53,067
‫يجب إخراج المال قبل الخميس
‫وسيُقضى عليّ إذا اضطررت أنا لعدّه

156
00:11:53,198 --> 00:11:58,975
‫وإذا كان عليك شراء سماد حقير،
‫هل يمكنك أن تكون أكثر حنكة؟

157
00:12:00,018 --> 00:12:01,496
‫ماذا تعني؟

158
00:12:02,364 --> 00:12:07,752
‫- نحن نزرع كمية مرجوانا كبيرة، صحيح؟
‫- أجل

159
00:12:08,143 --> 00:12:12,531
‫وأنت تحمل فتاة منتشية
‫وكيس سماد

160
00:12:13,182 --> 00:12:18,657
‫لا تبدو جنائنياً عادياً،
‫هذا ما أعنيه (ويلي)

161
00:12:42,813 --> 00:12:48,113
‫- كم مضى على وجوده بالداخل بنيّ؟
‫- حوالي 20 دقيقة

162
00:12:49,156 --> 00:12:53,761
‫- هل هو وحده؟
‫- أجل، إنّه يحمل كيساً وحسب

163
00:12:54,718 --> 00:12:58,366
‫حسناً، لنقم بزيارة
‫صغيرة له، هيا بنا

164
00:13:01,929 --> 00:13:04,188
‫""(كريس) الكبير" يسوّي
‫الديون لحساب (هاري)"

165
00:13:04,275 --> 00:13:07,274
‫"الشيء الوحيد الذي يهمّه
‫أكثر من الديون غير المُسدّدة"

166
00:13:07,359 --> 00:13:11,530
‫"هو ابنه ووريثه
‫"(كريس) الصغير""

167
00:13:26,781 --> 00:13:30,298
‫هذا أحد الٔاعمال المهمة
‫أليس كذلك؟

168
00:13:32,907 --> 00:13:37,598
‫- لديّ خبر سيّىء لك، (جون)
‫- اللعنة، ما هذا؟

169
00:13:37,728 --> 00:13:41,117
‫- لا تتلفّظ بكلام بذيء أمام الصبي
‫- ربّاه!

170
00:13:42,811 --> 00:13:46,070
‫وإيّاك والتجديف أيضاً،
‫والٓان أخبرني (جون)...

171
00:13:46,200 --> 00:13:51,762
‫كيف يمكنك التركيز على تحسين هذه
‫السمرة الرائعة وهي بالمناسبة رائعة حقاً

172
00:13:51,892 --> 00:13:54,760
‫فيما لديك أولويّات
‫أكثر إلحاحاً لتهتمّ بها

173
00:13:54,890 --> 00:13:56,366
‫قل لـ(هاري)...

174
00:13:56,976 --> 00:14:00,886
‫أقصد السيّد (هاري)، إنّني كنت
‫مشغولًا وكدت أنتهي من مطلبه

175
00:14:01,667 --> 00:14:03,449
‫تفقّد خزانته، بنيّ

176
00:14:03,580 --> 00:14:08,576
‫أفترض أنّه ليس هناك أيّ أمل بأن ترفع
‫غطاء حجيرة الاسمرار هذه، صحيح؟

177
00:14:11,660 --> 00:14:16,701
‫ليس فقيراً، لديه أكثر
‫من 500 جنيه في محفظته وحدها

178
00:14:16,831 --> 00:14:20,132
‫تباً (جون)... هل تتنقّل دائماً
‫مع ذلك في جيبك؟

179
00:14:20,263 --> 00:14:23,912
‫إذا استعملت ألفاظاً كهذه مجدّداً،
‫فستتمنّى لو أنّك لم تفعل

180
00:14:24,042 --> 00:14:25,520
‫آسف، أبي

181
00:14:25,606 --> 00:14:28,170
‫حسناً، ضع
‫بقية الٔاغراض في هذه

182
00:14:28,605 --> 00:14:32,905
‫قد تعود إلى بيتك في كيس بلاستيكي
‫الليلة (جون)، عليك دفع ديونك

183
00:14:33,036 --> 00:14:37,555
‫وحتّى تزول هذه السمرة
‫يجب أن تكون قد دفعت

184
00:14:43,680 --> 00:14:45,809
‫- لما دفعت أبداً
‫- من يدفع لقاء تلك التفاهة؟

185
00:14:45,939 --> 00:14:49,849
‫أجل، بالضبط، أعني أنّه
‫كان علينا القيام بأمور مضمونة

186
00:14:51,022 --> 00:14:52,587
‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

187
00:14:52,673 --> 00:14:54,064
‫لماذا؟ ما الٔامر؟

188
00:14:54,238 --> 00:15:00,407
‫دعني أحزر، هل أركلك على مؤخّرتك؟
‫ستلعب القمار مع "(هاري) الفأس"؟

189
00:15:00,841 --> 00:15:04,013
‫يفترض بك أن ترتاح الٓان

190
00:15:04,142 --> 00:15:05,576
‫هل ستلعب الورق الليلة، بنيّ؟

191
00:15:09,139 --> 00:15:10,573
‫مع (هاري)؟

192
00:15:10,703 --> 00:15:15,483
‫لا تكن سخيفاً أبي،
‫لا علاقة لي بذلك أبداً

193
00:15:24,737 --> 00:15:26,258
‫من أين له مئة ألف جنيه؟

194
00:15:26,388 --> 00:15:30,689
‫لديه أصدقاء متحمّسون،
‫وهم كالٕاخوة لقد جمعوا المال في ما بينهم

195
00:15:30,819 --> 00:15:33,339
‫ودين (جاي دي)،
‫هل هو يملك الحانة كلها؟

196
00:15:33,469 --> 00:15:38,639
‫ليس عليه دين ولا أقساط رهن،
‫إنّه يملك كلّ شيء ويملك الكثير

197
00:15:38,770 --> 00:15:41,811
‫لا تقلق (هاري)،
‫إنّني أسيطر على كلّ شيء

198
00:15:41,941 --> 00:15:47,112
‫جيّد، يمكنك السيطرة على هذا الٓان، يبدو
‫أنّ اللورد (أبلتون سميث) لم يعد لديه مال

199
00:15:47,242 --> 00:15:49,849
‫وهاتان البندقيتان
‫ستُعرضان للبيع بالمزاد العلني

200
00:15:49,979 --> 00:15:52,542
‫لكنّني لن أدفع
‫ربع مليون جنيه لقاءهما

201
00:15:52,672 --> 00:15:54,628
‫إذا فهمت قصدي (باري)

202
00:15:54,758 --> 00:15:57,756
‫احرص على أن نحصل
‫على كلّ ما في داخل خزانة الٔاسلحة

203
00:15:57,886 --> 00:16:01,840
‫لا أريد أن أعرف من ستستخدم
‫شرط ألّا يكونوا مغفّلين تماماً

204
00:16:03,143 --> 00:16:06,532
‫ولا تقل لهم كم تساويان، (باري)

205
00:16:15,046 --> 00:16:21,086
‫- حسناً، أين كنّا؟
‫- بنادق؟ أتقصد كالبنادق التي تطلق النار؟

206
00:16:21,218 --> 00:16:25,127
‫أنت ذكي جداً،
‫هذا صحيح بنادق تطلق النار

207
00:16:25,257 --> 00:16:28,993
‫احرص على إحضار
‫كلّ ما في داخل خزانة الٔاسلحة

208
00:16:29,124 --> 00:16:31,817
‫ستجد الكثير من
‫الٔاسلحة القديمة، هذا كلّ ما أريده

209
00:16:31,948 --> 00:16:35,598
‫يمكنك الاحتفاظ بكلّ
‫ما تجده خارج الخزانة، إنّه لك

210
00:16:35,728 --> 00:16:39,464
‫شكراً جزيلًا،
‫من الٔافضل أن يكون لنا شيء هناك

211
00:16:39,594 --> 00:16:43,635
‫إنّه منزل فخم،
‫بالطبع ستجدان شيئاً هناك

212
00:16:43,809 --> 00:16:46,893
‫- مثل ماذا؟
‫- تحف قديمة مثلًا

213
00:16:47,024 --> 00:16:52,151
‫تحف قديمة؟ ماذا نعرف عن التحف
‫القديمة؟ نحن نسطو على مكاتب بريد

214
00:16:52,281 --> 00:16:54,974
‫- ونسرق سيارات
‫- ماذا نعرف عن التحف القديمة؟

215
00:16:55,627 --> 00:16:58,016
‫إذا كانت تبدو قديمة
‫فهي إذاً ذات قيمة مالية

216
00:16:58,146 --> 00:17:02,969
‫الٔامر بسيط،
‫كفاكما تذمّراً واسرقا المنزل

217
00:17:03,055 --> 00:17:06,010
‫من الرئيس؟
‫لحساب من نقوم بذلك؟

218
00:17:06,139 --> 00:17:09,920
‫أنتما تقومان بذلك لحسابي،
‫وهذا كلّ ما تحتاجان إلى معرفته

219
00:17:10,051 --> 00:17:13,309
‫تعرفان ذلك لٔانّكما
‫تحتاجان إلى معرفته

220
00:17:13,437 --> 00:17:18,175
‫فهمت، إنّها عملية من التي نطّلع
‫فيها على ما نحتاج إلى معرفته، صحيح؟

221
00:17:18,305 --> 00:17:20,912
‫كما في أفلام (جايمس بوند)

222
00:17:21,303 --> 00:17:25,082
‫احذرا، وتذكّرا
‫من يعطيكما هذا العمل

223
00:17:25,950 --> 00:17:29,558
‫حسناً، سأذهب
‫اتّصلا بي عندما تنجزان المهمّة

224
00:17:33,903 --> 00:17:37,682
‫تباً لهما من شماليين غبيّين

225
00:17:39,247 --> 00:17:43,504
‫أكره هؤلاء المخنّثين الجنوبيين

226
00:17:49,674 --> 00:17:52,193
‫"يلعب (إيد) الورق منذ
‫أن أصبح قادراً على رفع الٔاوراق"

227
00:17:52,323 --> 00:17:54,669
‫"وسرعان ما اكتشف
‫أنّ لديه ميزة كبيرة لصالحه"

228
00:17:54,800 --> 00:17:58,189
‫"لم يكن بارعاً
‫بلعب الورق ولا حتّى بعدّه"

229
00:17:58,275 --> 00:18:02,360
‫"بل كان بارعاً في معرفة
‫ردود فعل الناس مهما كانت دقيقة"

230
00:18:02,446 --> 00:18:05,922
‫"ولدى الجميع ردّ فعل"

231
00:18:07,356 --> 00:18:10,398
‫"لا سيّما عندما يتعلّق الٔامر بالمال"

232
00:18:22,256 --> 00:18:24,865
‫- دعوات
‫- دعوات؟

233
00:18:24,995 --> 00:18:29,817
‫أجل دعوات،
‫4 أوراق بيضاء صغيرة عليها أسماؤكم

234
00:18:29,947 --> 00:18:33,642
‫لدينا 100 ألف ورقة
‫من فئة الجنيه، هل تفي بالغرض؟

235
00:18:33,988 --> 00:18:38,420
‫حسناً، أنت وحدك ويستطيع الٓاخرون
‫الانتظار في (جو) الساموائية المجاورة

236
00:18:38,551 --> 00:18:41,244
‫(جو) الساموائية؟
‫هل تقصد الحانة؟ مهلًا...

237
00:18:41,374 --> 00:18:45,501
‫انتبه لكلامك
‫وسأكون صبوراً، اتّفقنا بنيّ؟

238
00:18:45,632 --> 00:18:49,977
‫لن يكون هناك أحد هنا
‫الليلة سوى لاعبي الورق، وأقصد لا أحد

239
00:18:56,407 --> 00:19:00,055
‫مساء الخير
‫(فرايزر)، (دون)، (فيل)

240
00:19:00,186 --> 00:19:04,096
‫إنّ هذا دراماتيكي،
‫هل يفترض به أن يكون رمزياً؟

241
00:19:04,357 --> 00:19:09,702
‫- يبدو أنّه لٔاسباب أمنية
‫- حقاً، لو عرفت ذلك لٔاحضرت كفّي

242
00:19:09,832 --> 00:19:12,481
‫لا شكّ في أنّك (إيدي)
‫ابن (جاي دي)

243
00:19:12,916 --> 00:19:14,307
‫لا شكّ في أنّك (هاري)

244
00:19:15,176 --> 00:19:17,392
‫آسف لم أكن أعرف والدك

245
00:19:17,520 --> 00:19:22,040
‫لا تقلق بنيّ،
‫قد تتعرّف إليه إذا استمررت هكذا

246
00:19:22,865 --> 00:19:27,470
‫- مساء الخير (تانيا)، لم أرك منذ زمن
‫- هل أنت بخير (إيد)؟

247
00:19:46,935 --> 00:19:49,324
‫حسناً، سندعو واحدنا
‫الٓاخر (كيني)، اتفقنا (غاري)؟

248
00:19:49,455 --> 00:19:53,452
‫- حسناً (كيني)
‫- ألن جوربك على رأسك أم لا؟

249
00:19:53,582 --> 00:19:55,407
‫أنفقت للتو
‫120 جنيهاً على شعري

250
00:19:55,537 --> 00:19:57,796
‫وإذا اعتقدت أنّني
‫سأضع جورباً عليه فأنت مخطىء

251
00:19:57,927 --> 00:20:01,445
‫عليك وضع شيء على رأسك

252
00:20:03,053 --> 00:20:08,744
‫ستكون اللعبة ثلاثية الٔاوراق، أي أنّ
‫الـ3 هي الٔاعلى ثم 3 آص وهكذا دواليك

253
00:20:08,874 --> 00:20:13,263
‫ثم أوراق متسلسلة من نقش واحد فأوراق
‫متسلسلة، ثم أوراق من نقش واحد ثم زوج

254
00:20:13,393 --> 00:20:15,174
‫لا يستطيع من كشف
‫أوراقه تحدّي صاحب الٔاوراق المخفية

255
00:20:15,653 --> 00:20:19,084
‫وتحدّي الخصم
‫يكلّف ضعف قيمة الرهان

256
00:20:19,215 --> 00:20:24,950
‫والٓان، لا تتلاعبوا يا رجال
‫تعرفون كلّكم القواعد وأنّني لن أقبل بالغش

257
00:20:42,371 --> 00:20:47,412
‫ماذا تفعل؟ أعد ذلك إلى مكانه!
‫نحن هنا لسرقة البنادق

258
00:20:47,542 --> 00:20:51,364
‫أعده إلى مكانه،
‫لا قيمة له بأيّة حال

259
00:20:52,451 --> 00:20:53,929
‫هيا بنا

260
00:21:12,305 --> 00:21:16,912
‫- ما نوع هذه الحانة؟
‫- إنّها حانة ساموائية

261
00:21:17,042 --> 00:21:20,951
‫- ما هذا؟
‫- إنّه كوكتيل، أنت طلبت كوكتيلًا

262
00:21:21,083 --> 00:21:25,296
‫لا، لقد طلبت منك شراباً منعشاً

263
00:21:25,514 --> 00:21:28,250
‫لم أتوقّع غابة مطرية لعينة

264
00:21:28,382 --> 00:21:31,292
‫قد تُغرم بإنسان
‫الغاب في داخل هذا

265
00:21:31,422 --> 00:21:34,464
‫إذا كنت تريد البيرة،
‫فاذهب إلى الحانة

266
00:21:35,463 --> 00:21:39,328
‫- خلت هذه حانة
‫- إنّها حانة ساموائية

267
00:21:39,416 --> 00:21:42,848
‫حسناً، لا يهمّ، أيمكنك أن تجعل
‫ذلك الرجل يخفض صوت التلفزيون؟

268
00:21:42,980 --> 00:21:45,716
‫يمكنك أن تسأله إذا أردت
‫لو كنت مكانك لتركته وشأنه

269
00:21:45,846 --> 00:21:48,671
‫هاك، تخلّص من هذين
‫وأحضر لنا كوكا كولا خالية من السكر

270
00:21:48,800 --> 00:21:51,972
‫عذراً، هل يمكنك
‫أن تخفض صوت التلفزيون؟

271
00:21:58,577 --> 00:21:59,966
‫لا

272
00:22:11,263 --> 00:22:14,652
‫(كيني)، ماذا تفعل؟

273
00:22:15,130 --> 00:22:19,387
‫أحاول أن أعرف أين يخبّئان مالهما

274
00:22:20,908 --> 00:22:25,773
‫أيّها الٔابله، ألا ترى أنّهما لا يملكان أيّ
‫مال؟ لا يمكنهما حتّى شراء أثاث جديد

275
00:22:26,078 --> 00:22:28,380
‫لقد أخذنا البنادق،
‫ما مشكلتك؟

276
00:22:28,511 --> 00:22:32,681
‫كلّما نفّذنا عملية عليك
‫حرق أقدام الناس، ما مشكلتك؟

277
00:22:43,283 --> 00:22:48,887
‫يجب أن تكون أكثر حذراً يا عجوز،
‫كدت تصيب رأس صديقي

278
00:22:49,061 --> 00:22:52,884
‫هل أنت بخير (كيني)؟
‫(كيني)!

279
00:22:58,705 --> 00:23:02,138
‫10 آلاف، الورق مخفي

280
00:23:04,572 --> 00:23:11,566
‫- 20 ألفاً، الورق مكشوف
‫- التحدّي الٔاقصى، سأكشف الورق

281
00:23:30,682 --> 00:23:32,028
‫نلت منك

282
00:23:44,325 --> 00:23:47,713
‫20 ألفاً، الورق مكشوف

283
00:23:48,539 --> 00:23:53,231
‫اكشف أوراقك،
‫لا تنفق كلّ مالك مرة واحدة

284
00:23:59,139 --> 00:24:03,484
‫تباً، ماذا؟

285
00:24:03,918 --> 00:24:08,046
‫- خلتك قلت إنّه لن يكون هناك مشاكل
‫- هل أحضرتما تلك البنادق؟

286
00:24:08,177 --> 00:24:11,087
‫هل تريد أن ترى ما
‫حلّ بـ(غاري) المسكين؟ (غاري)!

287
00:24:13,650 --> 00:24:17,995
‫- قلت، هل أحضرتما البنادق؟
‫- أجل، أحضرناها

288
00:24:18,125 --> 00:24:21,210
‫جيّد، سأكلّمك لاحقاً

289
00:24:22,035 --> 00:24:26,293
‫(غاري)، إذا كان بإمكانك سماعي
‫عد إلى داخل السيارة الٓان، اتفقنا؟

290
00:24:26,771 --> 00:24:29,682
‫(باري)، (باري)

291
00:24:31,637 --> 00:24:35,547
‫تباً له من وغد سكير حقير!
‫(غاري)!

292
00:25:37,197 --> 00:25:38,675
‫اخرج!

293
00:25:39,196 --> 00:25:43,845
‫أعطوني مالي!
‫أعطوني مالي أيّها الٔاوغاد

294
00:25:46,322 --> 00:25:49,710
‫أعيدوا إليّ مالي!
‫أعيدوه إليّ!

295
00:25:51,795 --> 00:25:55,576
‫حقيرون! حقيرون!

296
00:25:58,921 --> 00:26:04,482
‫هيا، ليس الٓان أرجوك،
‫ليس الٓان أيّها الوغد!

297
00:26:10,433 --> 00:26:18,385
‫يا إلهي، سنأخذ كلّ مالك

298
00:26:27,986 --> 00:26:31,374
‫20 ألفاً، الورق مكشوف

299
00:26:31,505 --> 00:26:35,719
‫30 ألفاً، دورك (إيدي)

300
00:26:37,458 --> 00:26:40,586
‫50 ألفاً

301
00:26:41,715 --> 00:26:44,800
‫80 ألفاً

302
00:26:45,495 --> 00:26:47,189
‫100 ألف

303
00:26:47,319 --> 00:26:49,622
‫اسمعوا يا رفاق، أعرف

304
00:26:49,753 --> 00:26:54,184
‫أعرف أنّك لا تشترك في اللعبة
‫أي أنّ لا أحد يكترث لما تعرفه

305
00:26:55,314 --> 00:26:56,791
‫250 ألفاً

306
00:27:00,441 --> 00:27:06,436
‫هذه زيادة كبيرة،
‫زدت 150 ألفاً على مئتي

307
00:27:06,566 --> 00:27:11,259
‫أجل،
‫وليس لديك شيء آخر تقوله؟

308
00:27:11,389 --> 00:27:16,038
‫كما تعرف،
‫إنّ هذا يضعنا في موقف حرج

309
00:27:16,124 --> 00:27:18,208
‫لا أملك مالًا كافياً لٔاكمل

310
00:27:18,296 --> 00:27:22,033
‫إذا لم يقرض أحد (إيدي)
‫المال ليكمل فسنضطرّ إلى رؤية أوراقكما

311
00:27:22,163 --> 00:27:25,291
‫إمّا قرض وإمّا نرى أوراقكما

312
00:27:30,896 --> 00:27:32,374
‫أنا سأفعل

313
00:27:34,763 --> 00:27:36,196
‫ستفعل ماذا؟

314
00:27:38,021 --> 00:27:40,889
‫سأقرضك المال

315
00:27:43,233 --> 00:27:46,754
‫لا، أعتقد أنّني أفضّل كشفها

316
00:27:46,885 --> 00:27:51,491
‫لا يهمّني ما تفضّله،
‫أريد الاستمرار باللعب

317
00:27:51,663 --> 00:27:55,139
‫وأنا أعرض عليك المال أيضاً

318
00:27:55,269 --> 00:27:59,570
‫لذا لسنا مضطرّين
‫لكشف الورق لٔانّ بإمكانك الاقتراض

319
00:28:00,136 --> 00:28:03,307
‫أحتاج إلى 250 ألفاً

320
00:28:03,437 --> 00:28:07,521
‫لا، تحتاج إلى 500 ألف لتتحدّاني

321
00:28:08,259 --> 00:28:10,259
‫هذا إذا أردت تحدّيك

322
00:28:10,345 --> 00:28:14,256
‫سيكون لديك مشكلة
‫في الٕاكمال، أليس كذلك؟

323
00:28:16,906 --> 00:28:19,729
‫سأتحدّاك

324
00:28:20,164 --> 00:28:25,769
‫حسناً، قبل أن أقرضك هذا،
‫أتوقّع أنّك إذا خسرت بالطبع

325
00:28:25,943 --> 00:28:28,854
‫ستعيد إليّ مالي بغضون أسبوع

326
00:28:28,984 --> 00:28:32,981
‫واضح؟
‫أي يوم الٔاحد، اتفقنا؟

327
00:29:00,395 --> 00:29:01,872
‫هل هذا كلّ شيء؟

328
00:29:02,003 --> 00:29:04,826
‫والٓان لنرَ أوراقه

329
00:29:20,641 --> 00:29:24,507
‫"لقد أخفقت كثيراً أريدك هنا"

330
00:29:28,505 --> 00:29:32,849
‫"أريدك في غرفتي، أريدك هنا"

331
00:29:36,500 --> 00:29:40,844
‫"الٓان سنتواجه وجهاً لوجه"

332
00:29:44,103 --> 00:29:49,620
‫"وسأستلقي في مكاني المفضّل"

333
00:29:52,401 --> 00:29:56,354
‫"والٓان أريد أن أكون كلبك"

334
00:29:56,484 --> 00:30:00,352
‫"والٓان أريد أن أكون كلبك"

335
00:30:16,079 --> 00:30:19,598
‫مرحباً يا فتى،
‫هل تشعر بحال سيئة؟

336
00:30:19,684 --> 00:30:23,638
‫أعرف أنّ أصدقاءك
‫مسؤولون عن القسم الٔاكبر من المال

337
00:30:23,769 --> 00:30:26,940
‫لذا سأمهلك أسبوعاً حتّى تجده

338
00:30:27,070 --> 00:30:32,979
‫وإلّا فسأقطع إصبعاً
‫من يديك ومن أيدي كلّ أصدقائك

339
00:30:33,110 --> 00:30:36,064
‫عن كلّ يوم تأخير يمرّ بدون دفع

340
00:30:36,195 --> 00:30:38,584
‫وعندها، عندما لا يعود لديكم أصابع

341
00:30:38,714 --> 00:30:44,145
‫سيكون دور حانة والدك،
‫ومن يدري ما بعدها، اتفقنا بنيّ؟

342
00:30:48,663 --> 00:30:53,312
‫"كنت أفكّر في ما فعلته بي"

343
00:30:53,442 --> 00:30:58,220
‫"تمتزج الصور عميقاً
‫أكثر ممّا يمكنك أن تراه يوماً"

344
00:30:58,307 --> 00:31:01,132
‫"اضربني كمطرقة على رأسي"

345
00:31:01,263 --> 00:31:02,696
‫لا يبدو هذا جيداً

346
00:31:07,520 --> 00:31:11,212
‫"عندها شرع بشرح
‫الوضع المشؤوم الذي كانوا فيه"

347
00:31:11,342 --> 00:31:14,296
‫"كان (هاري) سيبدأ
‫بقطع أصابعهم بعد أسبوع"

348
00:31:14,427 --> 00:31:18,423
‫"لٔانّه كان يعرف أنّه ما من طريقة
‫لٔان يفي (إيد) ذلك الدين وحده"

349
00:31:18,555 --> 00:31:23,029
‫"رأى (هاري) أنّ مالهم كان على
‫الطاولة لذا كان الدين متوجّباً عليهم أيضاً"

350
00:31:23,594 --> 00:31:27,374
‫"كره (إيدي) الٕاقرار بذلك لكن كان بإمكانه
‫تقبيل الوغد من أجل ذلك"

351
00:31:27,460 --> 00:31:31,545
‫"لو قال إنّه يريد تسديد
‫الدين وحده لكان كلامه كذباً"

352
00:31:31,718 --> 00:31:35,455
‫أتمنّى لو أنّه تركني أسدّد
‫الدين وحدي

353
00:31:38,192 --> 00:31:39,582
‫سأقتله

354
00:31:39,712 --> 00:31:44,839
‫كفاك اهتياجاً (توم)
‫وفكّر في ما سنفعله، والٓان اجلس

355
00:31:49,314 --> 00:31:51,182
‫لمَ كلّ هذه
‫الجلبة بشأن (هاري)؟

356
00:31:51,313 --> 00:31:54,788
‫لمَ لا نمتنع عن الدفع وحسب؟

357
00:31:56,135 --> 00:31:59,177
‫دعني أخبرك عن "(هاري) الفأس"

358
00:31:59,307 --> 00:32:03,564
‫"كان هناك رجل اسمه
‫(سميثي روبنسن) يعمل لحساب (هاري)"

359
00:32:03,695 --> 00:32:06,171
‫"كان يُشاع أنّه يتلقّى الرشوة"

360
00:32:06,301 --> 00:32:09,255
‫استدعى (هاري)
‫(سميثي) ليقدّم له تفسيراً

361
00:32:09,386 --> 00:32:11,601
‫لم يبلِ (سميثي)
‫جيداً بتبرير نفسه

362
00:32:11,733 --> 00:32:16,989
‫وبغضون دقيقة فقد (هاري)
‫صوابه وأمسك بأقرب شيء طالته يده

363
00:32:17,119 --> 00:32:19,467
‫وقد صدف أن كان
‫قضيباً مطاطياً أسود 15 إنشاً

364
00:32:19,552 --> 00:32:24,288
‫وراح يضرب (سميثي)
‫المسكين به حتّى الموت

365
00:32:27,156 --> 00:32:29,894
‫ثم اعتبر تلك طريقة
‫جميلة للموت!

366
00:32:30,023 --> 00:32:34,541
‫وبالتالي عليك
‫تسديد ديونك لـ"(هاري) الفأس"

367
00:32:36,410 --> 00:32:39,581
‫لا تقلقوا، سأجد حلًا ما

368
00:32:39,712 --> 00:32:44,664
‫"كنت أفكّر في ما فعلته بي"

369
00:32:44,795 --> 00:32:49,443
‫"تمتزج الصور عميقاً
‫أكثر ممّا يمكنك أن ترى"

370
00:32:49,574 --> 00:32:54,266
‫"ضربتني كمطرقة على رأسي"

371
00:32:54,396 --> 00:32:59,219
‫"أتساءل هل ضغط
‫عليك أحدهم أو دفعك إلى ذلك"

372
00:32:59,654 --> 00:33:04,737
‫"لمَ فعلت ذلك؟
‫لمَ فعلتَ ذلك بي؟"

373
00:33:08,690 --> 00:33:13,513
‫"الغولف... إنّه أفضل طريقة
‫لٕافساد نزهة جميلة على الٔاقدام"

374
00:33:19,509 --> 00:33:22,333
‫هذا القول لـ(وينستن تشرشل)

375
00:33:22,463 --> 00:33:25,287
‫أقول إنّه عالم تأكل
‫فيه الكلاب بعضها البعض

376
00:33:25,417 --> 00:33:28,632
‫وأسناني أكبر من أسنانكما

377
00:33:29,674 --> 00:33:32,760
‫أعتقد أنّ صديقنا
‫يحاول أن يقول لنا شيئاً

378
00:33:32,890 --> 00:33:36,148
‫وربما لا، ربما عليّ القيام
‫بضربة أخرى للتأكّد وحسب

379
00:33:36,279 --> 00:33:39,407
‫- أعطني مضرباً قياس 5، (جون)
‫- حالًا (دوغ)

380
00:33:42,968 --> 00:33:45,533
‫والٓان لا تتحرك

381
00:33:53,353 --> 00:33:56,481
‫أجل (غوردن)
‫أهناك أمر تريد إخبارنا به؟

382
00:33:57,697 --> 00:33:59,826
‫- إنّه في المدفأة،
‫- اخرس أيها المغفّل، سوف...

383
00:34:02,216 --> 00:34:03,694
‫أجل (غوردون)،
‫ماذا كنت تقول؟

384
00:34:03,822 --> 00:34:07,169
‫إنّه في المدفأة،
‫أخرجه وحسب إنّه في القعر

385
00:34:07,299 --> 00:34:11,991
‫إنّه في المدفأة (بلانك)،
‫أخرجه وحسب إنّه في القعر

386
00:34:12,122 --> 00:34:15,858
‫(دوغ)، أعتقد أنّك
‫تريد إلقاء نظرة على هذا

387
00:34:17,987 --> 00:34:19,464
‫هل ستنزلونني الٓان؟

388
00:34:19,594 --> 00:34:24,982
‫لم أنتهِ منك بعد،
‫أعطني السيف

389
00:34:27,979 --> 00:34:30,977
‫النجدة! النجدة!

390
00:34:35,191 --> 00:34:36,582
‫(دوغ)!

391
00:34:42,708 --> 00:34:46,878
‫من هذا بحق السماء؟
‫ما زالت الساعة الـ12

392
00:34:47,009 --> 00:34:50,744
‫استعمل جهاز
‫التحكّم بالقفص، ركّبناه لهذه الغاية

393
00:34:53,959 --> 00:34:55,438
‫من الطارق؟

394
00:35:01,694 --> 00:35:04,430
‫لدينا جهاز أمن
‫لسبب معيّن، (ويلي)

395
00:35:04,561 --> 00:35:08,515
‫اهدأ (وينستن)، إنّه (بلانك)

396
00:35:09,992 --> 00:35:13,120
‫إنّ هذه المرجوانا تكسب
‫سمعة جيدة جداً، أتعرفون؟

397
00:35:14,727 --> 00:35:18,246
‫ربّاه! لم أرك هناك

398
00:35:18,378 --> 00:35:21,462
‫مرحباً حبيبتي،
‫هل تستمتعين؟

399
00:35:22,331 --> 00:35:25,241
‫- أهي مخدّرة؟
‫- ما رأيك؟

400
00:35:29,934 --> 00:35:31,409
‫تباً!

401
00:35:31,845 --> 00:35:35,408
‫- نظّف ذلك (تشارلز)
‫- تباً لك، أنت نظّفه

402
00:35:35,538 --> 00:35:39,839
‫آسف يا رفاق،
‫لكنّ تلك الغبية الحقيرة أخافتني كثيراً

403
00:35:39,970 --> 00:35:44,966
‫لا بأس، أيمكنك أن تجلس
‫ولا تعترض طريقنا؟

404
00:35:47,050 --> 00:35:51,961
‫- اسمع، كم تريد؟
‫- أريد نصف وزن

405
00:35:52,091 --> 00:35:54,568
‫حسناً، عليك دفع 1500 إذاً

406
00:35:54,698 --> 00:35:57,739
‫أعطني الميزان (ويلي)

407
00:35:58,825 --> 00:36:01,779
‫أعطني بعض المرجوانا (جاي)

408
00:36:03,865 --> 00:36:07,776
‫هل هناك أيّ أمل برؤية المال؟

409
00:36:16,204 --> 00:36:21,721
‫الاحتمالات هي مئة مقابل
‫واحد، كلّ ما نحتاج إليه هو 5 آلاف

410
00:36:21,895 --> 00:36:24,459
‫أفضّل المراهنة بمالي
‫على حصان خشبي بثلاث قوائم

411
00:36:24,587 --> 00:36:28,934
‫الاحتمالات هي مئة مقابل واحد من
‫أجل سبب وجيه يا (بايكن)، فهو لن يفوز

412
00:36:29,846 --> 00:36:31,323
‫أين (إيدي)؟

413
00:36:31,498 --> 00:36:37,449
‫أين تظنّه؟ إنّه يثمل
‫منذ يومين، لقد أثّر فيه ذلك بقوة

414
00:36:37,580 --> 00:36:39,186
‫أجل، لقد أثّر فينا كلّنا بقوة

415
00:36:39,317 --> 00:36:42,533
‫أجل، لكن عليه إخبار والده
‫أنّه على وشك خسارة حانته

416
00:36:42,663 --> 00:36:47,443
‫اسمعا هذه الفكرة، افتحا
‫شركة اسمها "نادي هواة المثليين"

417
00:36:47,528 --> 00:36:49,006
‫ماذا؟

418
00:36:49,136 --> 00:36:55,001
‫خذا إعلاناً من الصفحة الٔاخيرة في
‫مجلة للمثليين عن أحدث أدوات الشواذّ

419
00:36:55,349 --> 00:36:59,955
‫وبيعاه مع شعار مثل "الٔاداة التي تفعل
‫ما لا تفعله أيّة أداة أخرى حتّى الٓان"

420
00:37:00,041 --> 00:37:02,125
‫أحدث وأروع ما اخترعته
‫التكنولوجيا من أدوات جنسية

421
00:37:02,213 --> 00:37:04,429
‫نتائج مضمونة وإلّا
‫تستعيدون مالكم والتفاهات المشابهة

422
00:37:04,560 --> 00:37:07,210
‫وسعر كلّ أداة منها 25 جنيهاً

423
00:37:07,339 --> 00:37:10,512
‫هذه صفقة مربحة مقابل
‫اللذة التي ستمنحها لمستعمليها

424
00:37:10,642 --> 00:37:13,595
‫لكنّهم يرسلون
‫شيكاتهم باسم شركة أخرى

425
00:37:13,682 --> 00:37:17,724
‫اسم غير مهين، مثلًا
‫(بوبيز بيتز) أو "شيء مقابل 25 جنيهاً"

426
00:37:17,810 --> 00:37:21,417
‫تأخذان تلك الشيكات بقيمة 25 جنيهاً
‫وتضعانها في المصرف حتّى تستحق

427
00:37:21,548 --> 00:37:23,894
‫والٓان إليكما الجزء الذكي

428
00:37:24,022 --> 00:37:30,236
‫تعيدان إرسال الشيكات الـ25 جنيهاً من
‫اسم الشركة الٓاخر "نادي هواة المثليين"

429
00:37:30,323 --> 00:37:35,059
‫وتقولان "نأسف ولكن لم نستطع تأمين
‫البضاعة من (أمريكا) فمخزونهم منها نفد"

430
00:37:35,189 --> 00:37:40,663
‫وستريان كم شخصاً
‫سيصرف ذلك الشيك، لا أحد

431
00:37:40,924 --> 00:37:43,749
‫لٔانّ لا أحد منهم يريد أن يعرف
‫مدير مصرفه أنّه يمارس أموراً شاذة

432
00:37:43,834 --> 00:37:46,789
‫عندما لا يدفع بالشيكات

433
00:37:46,920 --> 00:37:48,744
‫إذاً، كم علينا الانتظار
‫حتّى نحصل على عائد؟

434
00:37:48,875 --> 00:37:50,613
‫على الٔارجح ليس أكثر من 4 أسابيع

435
00:37:50,743 --> 00:37:55,304
‫شهر؟ ما النفع من ذلك إذا
‫كنّا نحتاج إلى المال بعد 6...

436
00:37:55,435 --> 00:38:00,258
‫- بالٔاحرى بعد 5 أيام؟
‫- ما زالت فكرة جيدة

437
00:38:01,301 --> 00:38:04,819
‫ربما يعرف أنّنا ندخّن
‫كثيراً ونحرق القليل من الٔارباح

438
00:38:04,949 --> 00:38:08,858
‫لكن لا يمكن أن
‫يكون لديه فكرة كم جمعنا من النقود

439
00:38:08,946 --> 00:38:12,510
‫أنا لا أعرف، هل تعرفون؟

440
00:38:13,248 --> 00:38:16,984
‫يمكننا أن نعلن عن نسبة بسيطة

441
00:38:17,158 --> 00:38:18,635
‫يجب أن تدركوا من هذا الرجل

442
00:38:20,244 --> 00:38:23,631
‫قد يبدو سخيفاً
‫بعض الشيء لكنّه مجنون

443
00:38:23,848 --> 00:38:26,803
‫وإذا ساوره أقلّ شك
‫بأنّنا لسنا نتعامل معه بنزاهة

444
00:38:26,934 --> 00:38:31,235
‫فسنعرف كلّنا
‫عندها طعم سكين الكباب

445
00:38:31,799 --> 00:38:33,625
‫إذاً، هل تعرف أولئك الشبان جيداً؟

446
00:38:33,755 --> 00:38:37,273
‫جيداً كفاية، أشتري منهم المرجوانا
‫منذ بضع سنوات

447
00:38:37,491 --> 00:38:38,881
‫إذاً كيف هم؟

448
00:38:39,012 --> 00:38:43,704
‫ليسوا مهمّين، إنّهم 4 فتيان
‫ليّنو العريكة كتلاميذ ثانويين

449
00:39:04,037 --> 00:39:07,251
‫"يتنقّلون طوال النهار في ملابس
‫هيبيّة مضحكة ويتكلّمون كلاماً تافهاً"

450
00:39:07,381 --> 00:39:12,464
‫"يجيدون زراعة المرجوانا وحسب
‫وأصبح عملهم أكبر ممّا يمكنهم التحكّم به"

451
00:39:12,551 --> 00:39:16,028
‫"لا يمكن أن يكونوا كلّهم
‫أغبياء، أليس كذلك؟ فكّر في الٔامر"

452
00:39:16,158 --> 00:39:20,372
‫لديهم مال كثير يملٔا حاوية موضوع بعلب
‫أحذية، ويبيعون مرجوانا من أفضل نوعية

453
00:39:20,503 --> 00:39:24,413
‫"ألا تعتقد أنّه بينهم شخص عاقل؟
‫ماذا عن التدابير الٔامنية لديهم؟"

454
00:39:24,543 --> 00:39:27,061
‫"ثمة بوابة فولاذية
‫عند المدخل لكنّهم لا يقفلونها أبداً"

455
00:39:27,149 --> 00:39:29,801
‫ماذا تقصد بأنّهم لا يقفلونها أبداً؟
‫لمَ وضعوها إذاً؟

456
00:39:29,931 --> 00:39:33,710
‫ذهبت إلى هناك 50 مرة تقريباً
‫ولم تكن مقفلة قط، ليسوا شكاكين

457
00:39:33,841 --> 00:39:35,361
‫كلّ من يذهب إلى هناك
‫لا يريد سوءاً بهم

458
00:39:35,448 --> 00:39:39,966
‫إنّهم يعتقدون بالعاقبة الأخلاقية التافهة
‫"إذا لم أؤذِ أحداً فلن يؤذيني أحد"

459
00:39:40,184 --> 00:39:41,575
‫هل من المستحيل أن ينتقموا منك؟

460
00:39:41,660 --> 00:39:44,703
‫حتّى إذا كان بإمكانهم ذلك
‫فسيخافون كثيراً من فعل ذلك

461
00:39:44,789 --> 00:39:47,483
‫أنا شرير مجنون
‫وهم ضعفاء مخنّثون

462
00:39:48,958 --> 00:39:50,350
‫هل ترغب في واحدة؟

463
00:39:52,174 --> 00:39:55,173
‫لمَ كلّ هذا الاضطراب؟
‫هل أخبرت والدك؟

464
00:39:55,259 --> 00:39:56,737
‫آمل ألّا أضطرّ إلى ذلك

465
00:39:58,040 --> 00:40:01,082
‫لديّ خطة، والٓان أصغوا بانتباه

466
00:40:12,508 --> 00:40:15,375
‫- مرحباً يا شباب
‫- (هاري)

467
00:40:15,506 --> 00:40:19,459
‫- هل تريد شراباً؟
‫- مرحباً بنيّ، هل تريد قطعة سكاكر؟

468
00:40:19,589 --> 00:40:20,980
‫إليك عنّي أيها الوغد!

469
00:40:21,110 --> 00:40:27,497
‫انتبه لكلامك، لا شكراً
‫(هاري) كلانا بخير، بندقية جميلة

470
00:40:28,018 --> 00:40:32,319
‫أجل، إنّها واحدة من زوج
‫(هولاند) و(هولاند)، أتريد حملها؟

471
00:40:32,450 --> 00:40:34,491
‫لا، لا أحب السلاح،
‫شكراً (هاري)

472
00:40:34,622 --> 00:40:37,272
‫هل العمل جيد؟
‫أتصوّر أنّ هذا سبب وجودي هنا

473
00:40:37,403 --> 00:40:40,705
‫أربع شبّان تورّطوا في ما يفوق طاقتهم

474
00:40:40,835 --> 00:40:42,746
‫يدينون لي بنصف مليون جنيه

475
00:40:42,877 --> 00:40:46,831
‫- كم؟
‫- نصف مليون

476
00:40:48,785 --> 00:40:52,869
‫- أنا موافق
‫- وأنا أيضاً

477
00:40:54,780 --> 00:40:56,345
‫ربّاه!

478
00:40:56,562 --> 00:41:02,688
‫صحيح، سننقضّ عليهم لدى
‫عودتهم، سنكون مستعدّين بانتظارهم

479
00:41:05,556 --> 00:41:06,946
‫وهم مسلّحون

480
00:41:07,077 --> 00:41:12,291
‫ماذا قلت؟ مسلّحون؟
‫ماذا تقصد، مسلّحون بماذا؟

481
00:41:12,376 --> 00:41:15,504
‫رائحة نفس كريهة،
‫كلام بذيء، ريش لٕازالة الغبار!

482
00:41:15,635 --> 00:41:18,112
‫بمَ هم مسلّحون برأيك؟
‫أسلحة نارية يا مغفّل

483
00:41:18,242 --> 00:41:21,760
‫أسلحة نارية؟
‫لم تذكر شيئاً عنها

484
00:41:21,891 --> 00:41:24,194
‫قبل دقيقة كان هذا العمل
‫الٔاكثر أماناً في العالم

485
00:41:24,324 --> 00:41:26,671
‫والٓان يتحوّل
‫إلى نهار سيّىء في (البوسنة)

486
00:41:26,801 --> 00:41:31,319
‫(سوب)، كفاك ثرثرة وتذمّراً،
‫لقد فكّرت في ذلك و...

487
00:41:31,449 --> 00:41:33,491
‫- وماذا بالتحديد؟
‫- و...

488
00:41:34,013 --> 00:41:37,531
‫وكلّ ما علينا فعله
‫هو أن نعرف من يحملها

489
00:41:37,662 --> 00:41:41,182
‫يحملها؟ قد يكونون كلّهم
‫يحملون سلاحاً، ما أدرانا؟

490
00:41:41,312 --> 00:41:44,527
‫لا، واحد منهم فقط
‫يحمل سلاحاً لدى ذهابهم إلى العمل

491
00:41:44,657 --> 00:41:48,567
‫لذا، أفترض أنّ الشخص نفسه
‫يحمل السلاح أيضاً لدى عودتهم من العمل

492
00:41:48,698 --> 00:41:53,564
‫أنت تفترض! ألا يُقال
‫إنّ الافتراض أخ كلّ فشل

493
00:41:53,694 --> 00:41:55,127
‫بل أمّ كلّ فشل، يا غبي

494
00:41:55,257 --> 00:41:59,646
‫لا يهمّ، أخ، أم
‫أو أيّ شيء آخر، لا فرق

495
00:42:00,559 --> 00:42:05,164
‫ما زالت أسلحة نارية
‫وتطلق رصاصاً

496
00:42:05,295 --> 00:42:10,464
‫(سوب)، إن كان لديك فكرة
‫أفضل للحصول على 500 ألف جنيه

497
00:42:10,595 --> 00:42:14,591
‫بالٔايام القليلة المقبلة فأعلمنا بها

498
00:42:14,853 --> 00:42:19,805
‫في هذه الٔاثناء، (توم)
‫كلّم (نيك) بشأن نقل المرجوانا

499
00:42:25,323 --> 00:42:26,669
‫المرجوانا؟

500
00:42:26,799 --> 00:42:30,494
‫لا، ليست مرجوانا عادية،
‫إنّها من أفضل نوعية

501
00:42:30,579 --> 00:42:32,665
‫لا يمكنني التفكير
‫فكيف بالٔاحرى نقل شيء

502
00:42:32,795 --> 00:42:34,316
‫لا يبدو لي ذلك جيداً جداً

503
00:42:34,447 --> 00:42:37,270
‫أوافقك الرأي، لكن يختلف
‫الٔامر حسب ما ستجنيه

504
00:42:37,401 --> 00:42:40,529
‫كلّ شيء جاهز
‫والربح بمتناول يدنا

505
00:42:40,659 --> 00:42:42,093
‫بأيّة حال، أتعرف أحداً؟

506
00:42:42,919 --> 00:42:47,349
‫أعرف رجلًا، (روري برايكر)

507
00:42:48,436 --> 00:42:52,475
‫هل هو ذلك المخنّث صاحب
‫التسريحة الإفريقية؟ لا أريد التعاطي معه

508
00:42:52,563 --> 00:42:55,865
‫لن تضطرّ إلى ذلك،
‫أحضر لي عيّنة وحسب

509
00:42:55,995 --> 00:42:57,473
‫لا أستطيع

510
00:42:58,429 --> 00:43:02,556
‫هل الٔامر مستعصٍ؟
‫لاقني في منتصف الطريق

511
00:43:02,686 --> 00:43:05,163
‫اسمع، كلّ ذلك سهل جداً

512
00:43:05,293 --> 00:43:08,160
‫- ماذا؟
‫- هذا سهل كالميلاد لدى اليهود

513
00:43:08,291 --> 00:43:11,028
‫اليهود لا يحتفلون بعيد الميلاد

514
00:43:11,159 --> 00:43:15,243
‫انسَ الٔامر، سأحتاج إلى أسلحة
‫نارية أيضاً، بنادق قصيرة

515
00:43:15,373 --> 00:43:19,370
‫هذا مطلب صعب قليلًا
‫فنحن في (لندن) وليس في (لبنان)؟

516
00:43:19,847 --> 00:43:24,930
‫أظنّك "(نيك) اليوناني"
‫أبقِ على هاتين

517
00:43:26,452 --> 00:43:31,317
‫عادة لا علاقة لي بالمرجوانا
‫لكن إذا كانت كما يقول

518
00:43:31,535 --> 00:43:34,533
‫فسأشتريها منه
‫بـ3500 جنيه للكيلوغرام

519
00:43:34,663 --> 00:43:37,573
‫هذا إذا كانت كما يقول

520
00:43:37,704 --> 00:43:42,223
‫لا أريد رؤيتها ولمسها بعد العيّنة

521
00:43:42,353 --> 00:43:47,132
‫سأتركك بين يدي (نايثن)
‫القديرتين، وسيتّفق معك على التفاصيل

522
00:43:47,697 --> 00:43:51,259
‫لكن دعني أقول لك أمراً واحداً

523
00:43:54,605 --> 00:44:00,557
‫إذا لم تكن البضاعة جيدة، فلست
‫من النوع الضعيف الذي يأخذها صامتاً

524
00:44:01,990 --> 00:44:03,380
‫أتفهم قصدي؟

525
00:44:09,635 --> 00:44:10,984
‫(روري برايكر)

526
00:44:11,158 --> 00:44:15,545
‫(روري)؟ أجل أعرفه
‫ويجب ألّا يُستخفّ به

527
00:44:15,676 --> 00:44:20,368
‫أعرف أنّ مظهره مضحك لكن عليك النظر
‫إلى ما وراء شعره ومظهره الظريف

528
00:44:20,498 --> 00:44:23,757
‫كلّ ذلك واجهة خادعة

529
00:44:24,757 --> 00:44:27,971
‫"قبل بضع ليالٍ،
‫أحرق (روري) (روجر)"

530
00:44:28,146 --> 00:44:31,838
‫"ذهب إلى (باتلر كروزر)
‫لمشاهدة نهاية مباراة في كرة القدم"

531
00:44:32,012 --> 00:44:35,401
‫"لم يكن أحد يشاهد
‫التلفزيون فغيّر القناة"

532
00:44:35,531 --> 00:44:38,050
‫"فتح أبله فمه"

533
00:44:38,181 --> 00:44:41,004
‫"فتقدّم وغيّر القناة"

534
00:44:41,136 --> 00:44:44,481
‫وقال له ارحل من هنا
‫وشاهد ذلك في مكان آخر

535
00:44:44,611 --> 00:44:47,696
‫عرف (روري) أنّ العراك
‫وشيك لكنّه لم يرد تفويت نهاية المباراة

536
00:44:47,913 --> 00:44:54,517
‫وبمنتهى الهدوء التقط مطفأة
‫واجتاز المغفّلين المستعدّين للعراك

537
00:44:54,647 --> 00:44:56,429
‫"ووضعها أمام المدخل"

538
00:44:56,819 --> 00:45:00,990
‫ثم طلب أقوى
‫شراب كحوليّ في الحانة

539
00:45:01,120 --> 00:45:06,812
‫وأدار المحطة على مباراة
‫كرة القدم، فقال له الشاب "طفح الكيل"

540
00:45:06,943 --> 00:45:08,811
‫وقال (روري)
‫"طفح كيلك من ماذا؟"

541
00:45:08,942 --> 00:45:11,765
‫فبصق ملء فمه من
‫الكحول على البدين وغطّاه كلّه

542
00:45:11,896 --> 00:45:17,370
‫ووضع عود ثقاب ملتهباً عند
‫منفرجه فاشتعل كأنبوب غاز فيه تسرّب

543
00:45:17,456 --> 00:45:22,497
‫ثم استدار (روري) كأنّ شيئاً
‫لم يكن لمتابعة المباراة وفاز فريقه أيضاً

544
00:45:22,625 --> 00:45:24,060
‫4 مقابل صفر

545
00:45:41,394 --> 00:45:43,263
‫هل يفترض بشعرك أن يكون هكذا؟

546
00:45:43,395 --> 00:45:44,741
‫هل أنت بخير يا قصير؟

547
00:45:44,871 --> 00:45:47,650
‫لا تهتمّ لٔامري، عندما
‫نقوم بعمل مماثل في المرة المقبلة...

548
00:45:47,738 --> 00:45:49,346
‫سنحتاج إلى المزيد من المال، (باري)

549
00:45:49,477 --> 00:45:52,126
‫وإلّا فسنعود إلى سرقة
‫مكاتب البريد والسيارات، بئساً لذلك

550
00:45:52,257 --> 00:45:53,734
‫أين الٔاخريان؟

551
00:45:54,950 --> 00:45:59,035
‫- لم يكن هناك أخريان
‫- كفاك عبثاً! أين القديمتان؟

552
00:45:59,121 --> 00:46:00,512
‫لا أفهم ما تقصده

553
00:46:00,642 --> 00:46:03,119
‫كان هناك بندقيتان
‫قديمتان، أين هما الٓان؟

554
00:46:03,249 --> 00:46:07,897
‫لم تكونا في الخزانة، كان هناك بندقيتا
‫مسكيت قديمتان يحملهما رئيس النّدل

555
00:46:08,028 --> 00:46:09,634
‫لكنّهما كانتا لنا، وبعناهما

556
00:46:09,766 --> 00:46:11,764
‫من الٔافضل أن تسترجعهما يا مغفّل

557
00:46:11,894 --> 00:46:13,589
‫كان علينا بيعهما،
‫كنّا بحاجة إلى المال

558
00:46:13,718 --> 00:46:19,758
‫لا يهمّني ذلك البتة،
‫إذا لم تكن تريد عدّ الٔاصابع التي تنقصك

559
00:46:19,889 --> 00:46:23,973
‫فأقترح عليك أن تسترجع
‫البندقيتين بسرعة!

560
00:47:07,332 --> 00:47:13,024
‫ربّاه، إذا رفعتهما
‫ألن تتفكّكا؟ من أين حصلت عليهما؟

561
00:47:14,240 --> 00:47:20,149
‫لديّ معارفي، اسمع (توم) إذا صوّبتهما
‫إليّ فسأرحل أو سأنفّذ ما تأمرني به

562
00:47:20,279 --> 00:47:21,930
‫بكلتا الحالتين،
‫تحصل على النتيجة المرجوّة

563
00:47:22,060 --> 00:47:25,014
‫تبدوان جميلتين جداً،
‫أوافقك الرأي

564
00:47:25,145 --> 00:47:28,534
‫لكن تنقصهما المصداقية الٕاجرامية،
‫قد يسخرون منّي

565
00:47:28,664 --> 00:47:30,011
‫كم تريد ثمنهما؟

566
00:47:30,185 --> 00:47:32,357
‫- 700 جنيه الواحدة
‫- لماذا؟

567
00:47:32,487 --> 00:47:34,181
‫هل تريد جنيهاً مقابل
‫كلّ سنة من عمر الواحدة؟

568
00:47:34,312 --> 00:47:38,222
‫أعرف أنّهما تحفتان
‫قديمتان لكنّني لن أدفع ثمن تحف قديمة

569
00:47:40,698 --> 00:47:42,740
‫إنّهما طويلتان قليلًا،
‫أليس كذلك؟

570
00:47:42,871 --> 00:47:47,520
‫نفدت البنادق القصيرة،
‫يريد الناس مدى أطول في هذه الٔايام

571
00:47:47,606 --> 00:47:53,472
‫مدى؟ لا أريد تحقيق إصابات هائلة
‫بها لكن لا أريد أن يسخر أحد منّي أيضاً

572
00:47:54,514 --> 00:47:56,687
‫أريد أن أبدو شرّيراً جداً

573
00:47:56,818 --> 00:48:00,205
‫بالطبع ستبدو شرّيراً،
‫ستبدو مخيفاً للغاية

574
00:48:00,336 --> 00:48:03,377
‫بأيّة حال، كفانا جدلًا بشأن ذلك،
‫ماذا عن ذلك الذي يبيع مخدّرات؟

575
00:48:03,508 --> 00:48:08,721
‫(روري برايكر) بحالة تأهّب،
‫ستجني مالًا كثيراً يا (تومي) الصغير

576
00:48:14,369 --> 00:48:21,408
‫أفهم إذا صدمك ذلك لكن دعني أخبرك
‫كيف يمكنك حلّ ذلك أنت، الٔاب الطيّب

577
00:48:21,668 --> 00:48:25,448
‫- تكلّم
‫- حانتك تعجبه

578
00:48:25,579 --> 00:48:29,054
‫- وبعد؟
‫- يريد حانتك

579
00:48:29,357 --> 00:48:30,836
‫وبعد؟

580
00:48:31,879 --> 00:48:34,311
‫هل تريد أن ألقّنك ذلك بالتفصيل؟

581
00:48:34,483 --> 00:48:41,045
‫ذلك الفتى لا يفهم شيئاً،
‫هذه حانتي ولا علاقة له بها

582
00:48:41,219 --> 00:48:47,866
‫ولمَ أهتمّ أنا؟ تذكّر أنّك تتمتّع
‫بالقدرة على إنقاذ حياة ابنك

583
00:48:47,997 --> 00:48:52,341
‫وأنت لديك سمعة مخيفة،
‫لذا سأختار كلماتي بعناية فائقة

584
00:48:52,471 --> 00:48:56,686
‫قل لـ(هاري) أن يذهب إلى الجحيم

585
00:49:04,941 --> 00:49:07,331
‫سأعزو قولك هذا إلى الصدمة

586
00:49:07,461 --> 00:49:14,325
‫مرة واحدة، مرة واحدة فقط يمكنني
‫أن أدعك أو سأدعك تنجو بقولك ذلك

587
00:49:14,456 --> 00:49:18,713
‫أمام ابنك 3 أيام
‫لٕايجاد نصف مليون جنيه

588
00:49:18,843 --> 00:49:21,493
‫لكن قرّر أيّهما تفضّل

589
00:49:21,624 --> 00:49:25,230
‫حانتك أو ابنك

590
00:49:30,443 --> 00:49:33,746
‫(بلانك) يدخل أولاً، هناك قفص
‫ولكنه لا يُغلق أبداً"

591
00:49:33,963 --> 00:49:35,440
‫- "صحيح يا (بلانك)؟"
‫- "صحيح"

592
00:49:35,657 --> 00:49:40,870
‫"من الأفضل أن يكون كذلك،
‫حالما يدخل، سيدخلنا"

593
00:49:41,653 --> 00:49:45,563
‫"قد تسوء الأمورأ ويحدث أمر ما
‫أو أي شيء لكنّه لن يكون سهلًا"

594
00:49:45,693 --> 00:49:48,169
‫يفترض ألّا يسبّب لنا
‫أولئك الٔاوغاد أيّة مشكلة

595
00:49:48,300 --> 00:49:51,341
‫لكن كما عند كلّ الزّمر
‫سيكون لديهم بعض الٔاشياء هناك

596
00:49:51,472 --> 00:49:55,252
‫عندما تنتهي المهمة، نعود
‫مباشرة إلى هنا ونفرغ الغنيمة

597
00:49:55,426 --> 00:49:59,204
‫وينتهي الٔامر، هل فهم الجميع؟

598
00:49:59,986 --> 00:50:01,377
‫أجل

599
00:50:02,550 --> 00:50:08,243
‫- ألقِ نظرة على هذه
‫- وماذا يفترض بنا أن نفعل بها؟

600
00:50:09,719 --> 00:50:13,890
‫- ضعها على رأسك، مغفّل
‫- ربّاه!

601
00:50:14,020 --> 00:50:16,670
‫إذا كنت تحسبني سأذهب
‫إلى هناك مرتباً حليق الذقن

602
00:50:16,800 --> 00:50:19,755
‫وأحيّيهم مع ابتسامة
‫على وجهي فأنت مخطىء

603
00:50:19,842 --> 00:50:25,620
‫هؤلاء الشبان هم جيرانك
‫فكّرت أنّه من الجيد أن نتنكّر قليلًا

604
00:50:26,053 --> 00:50:29,835
‫صحيح، تفكير صائب
‫(سوب)، أحسنت

605
00:50:30,443 --> 00:50:34,310
‫- أحضرت أسلحة أيضاً
‫- أسلحة؟ ماذا تقصد؟

606
00:50:37,046 --> 00:50:38,524
‫هذه

607
00:50:38,610 --> 00:50:42,348
‫ربّاه!
‫لنبقِها مغطّاة

608
00:50:44,606 --> 00:50:47,691
‫ألم يكن بإمكانك إحضار
‫شيء أكبر بقليل؟

609
00:50:49,646 --> 00:50:53,208
‫مثل هذه؟ ما رأيك؟

610
00:50:53,860 --> 00:50:56,858
‫أعتقد أنّك بحاجة إلى المساعدة

611
00:50:56,988 --> 00:50:59,682
‫أيّها النادل، هلّا تعطينا
‫كأسي شراب من فضلك

612
00:50:59,812 --> 00:51:04,114
‫أرأيت والدك؟
‫أرسل "الفأس" أحد رجاله إلى هنا

613
00:51:04,633 --> 00:51:08,676
‫تباً! متى؟
‫مجنون...

614
00:51:21,317 --> 00:51:24,881
‫- من أين حصلت عليهما؟ من متحف ما؟
‫- من (نيك) اليوناني

615
00:51:27,574 --> 00:51:30,702
‫- كم دفعت ثمنهما؟
‫- 700 ثمن الزوج

616
00:51:30,832 --> 00:51:35,568
‫700 دراخما كما آمل،
‫سأشعر بأمان أكبر مع فخذ دجاج

617
00:51:35,699 --> 00:51:38,871
‫ستضرّاننا أكثر ممّا ستفيداننا

618
00:51:40,217 --> 00:51:42,955
‫ربّاه (توم)، أتعملان؟

619
00:51:43,085 --> 00:51:45,735
‫لا أعرف، لكنّهما جميلتان
‫أليس كذلك؟ إنّهما تعجبانني

620
00:51:45,865 --> 00:51:47,864
‫كأنّ ذلك يتصدّر لائحة أولوياتنا

621
00:51:47,994 --> 00:51:54,467
‫يا سيدات، لنعد إلى أمور أهمّ لو سمحتم
‫لدينا بندقيتان حقيقيتان فقط

622
00:51:55,293 --> 00:51:59,203
‫هكذا تبدوان، لذا سنجد
‫مكاناً ملائماً مجاوراً لهم نختبىء فيه

623
00:51:59,334 --> 00:52:03,591
‫وننتظر حتى نرى أنّ الوقت ملائم،
‫فننقضّ عليهم ونحن نبدو أشراراً

624
00:52:03,722 --> 00:52:06,025
‫نربطهم بشريط لاصق
‫ونسرق شاحنتهم

625
00:52:06,153 --> 00:52:09,891
‫وننقل المرجوانا إلى
‫الشاحنة الجديدة ونحضرها إلى هنا

626
00:52:10,022 --> 00:52:14,931
‫إذا خرجنا كلنا من مخابئنا بسرعة،
‫فسيكون ذلك آخر ما يتوقّعونه

627
00:52:15,061 --> 00:52:21,187
‫وإذا أراد (توم) أو غيره ضربهم
‫قليلًا فلن يكون في ذلك ضرر

628
00:52:21,839 --> 00:52:26,791
‫أجل، القليل من الٔالم
‫لا يؤذي أبداً، إذا فهمتم قصدي

629
00:52:27,748 --> 00:52:33,743
‫وأعتقد أيضاً أنّ السكاكين
‫فكرة جيدة، سكاكين كبيرة لامعة

630
00:52:34,568 --> 00:52:37,088
‫سكاكين تبدو قادرة على
‫سلخ جلد تمساح

631
00:52:37,393 --> 00:52:40,304
‫السكاكين جيدة
‫لٔانّها لا تصدر أيّة ضجة

632
00:52:40,434 --> 00:52:44,126
‫وكلما قلّت الضجة التي نحدثها،
‫كلما زاد احتمال استعمالنا لها

633
00:52:44,257 --> 00:52:48,646
‫نشهرها بحيث نبدو خطيرين

634
00:52:49,253 --> 00:52:53,250
‫الٔاسلحة النارية للعرض
‫أمّا السكاكين فللمحترفين

635
00:52:53,685 --> 00:52:56,987
‫(سوب)، أهناك أمر علينا
‫معرفته عنك؟

636
00:52:57,118 --> 00:53:00,723
‫لا أعرف ما المقلق أكثر،
‫هذا العمل أو ماضيك

637
00:53:04,199 --> 00:53:05,632
‫هيا

638
00:53:19,448 --> 00:53:24,444
‫إلى أين يذهبان؟
‫لنقل بيانو؟ خلتها ستكون عملية سطو

639
00:53:24,748 --> 00:53:29,007
‫- من أين لهما هذان الزيّان؟
‫- ليست فكرة سيئة

640
00:53:29,701 --> 00:53:32,179
‫حسناً، أنا (بلانك)
‫هل (ويلي) عندك؟

641
00:53:32,309 --> 00:53:36,610
‫- لا، للٔاسف ليس هنا إنّه خارجاً الٓان
‫- "ربما تستطيع مساعدتي"

642
00:53:36,740 --> 00:53:39,651
‫وربما لا أستطيع (بلانك)،
‫إذا فهمت قصدي

643
00:53:39,781 --> 00:53:43,474
‫اسمع، هلّا تفتح الباب
‫لٔاتمكّن من الكلام بدون صراخ

644
00:53:43,605 --> 00:53:48,470
‫- "لا يمكنني مساعدتك (بلانك)"
‫- ستجد أنّ ذلك لمصلحتكم

645
00:53:48,905 --> 00:53:50,296
‫مهلًا، حسناً؟

646
00:53:50,686 --> 00:53:54,162
‫اسمع (ويلي)، (بلانك) في الخارج
‫يطلبك ويقول إنّ الٔامر لمصلحتنا

647
00:53:54,292 --> 00:53:59,550
‫لا آبه من يكون،
‫لن يدخل إلى هنا اليوم

648
00:53:59,853 --> 00:54:05,153
‫مهلًا، نحن نعمل وصحّح كلامي
‫إذا كنت مخطئاً، لكن ذلك عمل

649
00:54:05,458 --> 00:54:08,977
‫صحّح كلامك، إنّه حادث متنقّل
‫ونحن بغنىً عنه

650
00:54:09,280 --> 00:54:12,931
‫ربّاه، لا بأس به،
‫لا يعرف الٓان إلّا كيف يشتري المرجوانا

651
00:54:13,061 --> 00:54:15,798
‫وسنربح منه على الٔاقل
‫ألفي جنيه

652
00:54:16,015 --> 00:54:17,406
‫ما رأيك (وينستن)؟

653
00:54:19,231 --> 00:54:22,185
‫(ويلي) هذه آخر مرة، اتفقنا؟

654
00:54:22,446 --> 00:54:23,922
‫لكن اذهب إلى الخلف مع المال

655
00:54:24,052 --> 00:54:27,833
‫إذا عرف أنّك هنا فسيبقى
‫هنا طوال النهار، والٓان لنوضّب هذا

656
00:54:28,702 --> 00:54:31,482
‫- ماذا؟ الٓان؟
‫- أجل، الٓان

657
00:54:31,786 --> 00:54:35,219
‫- تخلّص منه بسرعة
‫- حسناً، أنا آتٍ

658
00:54:39,173 --> 00:54:40,519
‫ماذا يفعل؟

659
00:54:44,386 --> 00:54:48,122
‫هيا، لا يمكنني الانتظار
‫هنا طوال النهار

660
00:54:48,253 --> 00:54:49,730
‫"حسناً، أنا آتٍ"

661
00:54:55,117 --> 00:54:59,244
‫- خلتك ستتركني خارجاً طوال النهار
‫- كنت أجهل أنّك تعمل بنقل الٔاثاث

662
00:54:59,374 --> 00:55:01,852
‫من يعش طويلًا يتعلّم كثيراً

663
00:55:01,982 --> 00:55:03,372
‫أصبحتم تقفلون البوابة الٓان؟

664
00:55:03,458 --> 00:55:08,411
‫أجل آسف، علينا فعل ذلك الٓان،
‫الحذر واجب هذه الٔايام

665
00:55:08,543 --> 00:55:13,625
‫أعرف، اخرس! إذا تفوّهت بكلمة ستفقد
‫أذنك اليمنى وأيّ كلمة أخرى تفقد اليسرى

666
00:55:13,756 --> 00:55:15,102
‫ماذا تفعل (بلانك)؟

667
00:55:15,233 --> 00:55:19,534
‫ماذا تظنّني أفعل؟
‫مهلًا، ماذا تفعل؟ افتح البوابة

668
00:55:19,664 --> 00:55:21,532
‫قلت افتح البوابة!

669
00:55:21,924 --> 00:55:24,617
‫حان الوقت، هيا، هيا!

670
00:55:29,223 --> 00:55:32,437
‫- ماذا يجري؟
‫- مهلًا، لديّ المفاتيح

671
00:55:32,697 --> 00:55:35,696
‫البوابة مقفلة! لا أصدّق ذلك

672
00:55:36,043 --> 00:55:39,389
‫- ماذا فعلت له؟
‫- لم ألمسه، فقد وعيه ببساطة

673
00:55:39,519 --> 00:55:43,036
‫لا تقف مكانك هكذا،
‫أقفل الباب، أتريد أن يرانا الناس؟

674
00:55:45,427 --> 00:55:46,905
‫ماذا يجري تحت؟

675
00:55:49,729 --> 00:55:51,120
‫تباً!

676
00:55:56,767 --> 00:56:00,416
‫(تشارلز)، أخرج البندقية

677
00:56:01,459 --> 00:56:02,848
‫إنّنا نتعرّض للسرقة

678
00:56:03,067 --> 00:56:05,892
‫- لا شك أنّ هذا هو
‫- أمسك هذه البندقية

679
00:56:05,977 --> 00:56:08,193
‫(بلانك) أعطني المفاتيح،
‫هيا أعطنيها

680
00:56:08,323 --> 00:56:10,452
‫لا تصوّب ذلك نحوي
‫بل صوّبه إلى الداخل

681
00:56:10,583 --> 00:56:14,754
‫مغفّلون، أنا أعمل مع مغفّلين، تباً!

682
00:56:16,927 --> 00:56:20,749
‫- ما هذا؟ ما هذا؟
‫- رشاش (برن)

683
00:56:20,879 --> 00:56:23,964
‫ألم يكن بإمكانك إحضار
‫شيء عمليّ أكثر بقليل؟

684
00:56:24,920 --> 00:56:27,918
‫لا يتحرّك أحد منكم
‫وإلّا قتلتكم كلّكم

685
00:56:28,048 --> 00:56:31,263
‫من ستقتل (بلانك)؟
‫ليس هناك أحد هنا

686
00:56:35,217 --> 00:56:38,780
‫- أطلقوا النار عليّ
‫- أطلق عليهم النار بدورك

687
00:56:40,995 --> 00:56:43,515
‫ربّاه (بلانك)، ألم يكن بإمكانك إحضار
‫خرطوش لا يصدر دخاناً؟

688
00:56:43,645 --> 00:56:48,034
‫لا يمكنني رؤية شيء
‫تباً لقد أصبت

689
00:56:48,164 --> 00:56:51,205
‫لا أصدّق هذا،
‫ليتوقّف الجميع عن التعرّض للٕاهانة

690
00:56:51,336 --> 00:56:56,114
‫(جون) اجلس وضمّد نفسك،
‫أيّها الٔابله إنّها بندقية ضغط

691
00:57:03,761 --> 00:57:06,281
‫- ما كان ذلك؟
‫- كان رشاش (برن)

692
00:57:06,411 --> 00:57:08,714
‫إذا أطلقت النار منه مجدّداً
‫فسأقتلك! أفهمت؟

693
00:57:08,844 --> 00:57:11,190
‫- حسناً
‫- ولن أسمع اعتراضاً، ستموت

694
00:57:11,320 --> 00:57:12,754
‫حسناً، حسناً

695
00:57:12,885 --> 00:57:15,665
‫تباً، أين البندقية الحقيرة؟

696
00:57:19,706 --> 00:57:25,223
‫الٓان هل لي بانتباهكم؟
‫أولًا سأطلق النار على أصابع قدميه

697
00:57:27,352 --> 00:57:29,090
‫ها هي أصابع قدميه تطير

698
00:57:29,221 --> 00:57:34,912
‫إذا أردتم أن أخرج من هنا في 5 دقائق،
‫افتحوا البوابة اللعينة وإلّا فجّرت ساقه

699
00:57:36,607 --> 00:57:39,517
‫إذا فتحنا البوابة فسيقتلوننا

700
00:57:39,648 --> 00:57:42,255
‫مسكين (جاي) سيقتلونه بالتأكيد
‫إذا لم نفتح البوابة، إنّه جادّ

701
00:57:42,385 --> 00:57:44,817
‫أنا أفقد صبري، أسرعوا!

702
00:57:44,949 --> 00:57:47,989
‫"لا بأس، لا بأس"

703
00:57:49,120 --> 00:57:54,376
‫(ويلي)، هو لا يعرف أنّك هنا،
‫فكّر في حلّ ما

704
00:58:06,497 --> 00:58:12,231
‫- وجميع أصدقائك، أنت فتى صالح
‫- نحن 3 فقط هنا

705
00:58:12,363 --> 00:58:15,838
‫- لا أصدّقك، سأطلق النار على ساقه
‫- أنا جاد

706
00:58:16,402 --> 00:58:17,793
‫نحن 3 هنا فقط

707
00:58:17,923 --> 00:58:21,703
‫- (بلانك)؟
‫- أجل، أحدهم في الخارج

708
00:58:25,136 --> 00:58:26,613
‫افتح البوابة

709
00:58:50,161 --> 00:58:51,638
‫أحسنت

710
00:59:10,536 --> 00:59:16,272
‫- (جون)، قيّدهم، (بلانك) أين المال؟
‫- هناك في علب الٔاحذية

711
00:59:34,215 --> 00:59:36,603
‫- أين؟
‫- في الخلف

712
00:59:36,691 --> 00:59:38,604
‫- والمرجوانا؟
‫- في الخلف

713
00:59:38,690 --> 00:59:40,602
‫- "أشِر"
‫- "ماذا؟"

714
00:59:40,732 --> 00:59:44,077
‫- أشِر بيديك، الٓان!
‫- أنا مقيّد

715
00:59:44,208 --> 00:59:46,858
‫حسناً، أومىء برأسك أو ما شابه

716
00:59:46,988 --> 00:59:50,682
‫تفقّد المكان، (بلانك)
‫أخرج (بول) من تلك الشاحنة

717
01:00:06,842 --> 01:00:08,276
‫أعطني السكين

718
01:00:12,665 --> 01:00:16,098
‫سأقطّعه، احرص
‫على أن يعرف أنّه ميت

719
01:00:16,226 --> 01:00:20,528
‫- كيف حالك (ميك)؟
‫- كيف برأيك؟ كاد يقطع ذراعي

720
01:00:29,305 --> 01:00:30,782
‫ربّاه!

721
01:00:36,299 --> 01:00:39,992
‫(غوردن بينيت)،
‫ماذا يجري هنا؟

722
01:00:40,124 --> 01:00:44,207
‫اخرس أيّها المغفّل،
‫إنّه عيد لنا

723
01:00:44,945 --> 01:00:48,595
‫لا تقف مكانك هكذا، ألديك الٔاكياس؟
‫أيمكنك وضع كلّ هذا فيها؟

724
01:00:48,725 --> 01:00:53,505
‫هناك الكثير،
‫لا يمكنني وضع غابة في شاحنتي

725
01:00:54,287 --> 01:00:58,893
‫لا يمكنك؟ لا أريد سماع ذلك،
‫ستضع كلّ شيء بداخلها

726
01:00:58,978 --> 01:01:00,456
‫وإن اضطررت للقيام برحلتين

727
01:01:05,495 --> 01:01:06,973
‫تباً!

728
01:01:08,449 --> 01:01:12,056
‫حرّرت محضر ضبط لك
‫وإذا لم تبعدها من هنا فسنفعل ذلك عنك

729
01:01:12,186 --> 01:01:14,618
‫- يلزمني دقيقة فقط
‫- سبق أن تغيّبت 15 دقيقة

730
01:01:14,705 --> 01:01:17,269
‫اسمع، تعال وألقِ نظرة

731
01:01:17,400 --> 01:01:20,962
‫إلى ماذا بالضبط؟
‫الشاحنة نصف ممتلئة

732
01:01:21,093 --> 01:01:22,570
‫إذاً؟

733
01:01:22,701 --> 01:01:25,741
‫إذاً، ما عليّ إلّا أن
‫أملٔاها وأضعك فيها

734
01:01:25,872 --> 01:01:27,305
‫ماذا؟

735
01:01:30,303 --> 01:01:31,781
‫وأنتهي

736
01:01:40,209 --> 01:01:42,425
‫هل تعتقد أنّ بإمكانك حمل
‫أكثر من كيس هذه المرة؟

737
01:01:42,555 --> 01:01:45,206
‫لا أستطيع، عنقي تؤلمني يا (دوغ)

738
01:01:45,336 --> 01:01:48,029
‫- كم كيساً هناك بعد؟
‫- اثنان فقط

739
01:01:49,072 --> 01:01:51,939
‫(ميك)، هل متّ؟

740
01:01:52,721 --> 01:01:58,847
‫سأكون بخير بعدما أهتمّ بأمر
‫ذلك الحقير افعل ذلك بهدوء

741
01:02:02,670 --> 01:02:05,321
‫حان الوقت للقول
‫"طابت ليلتك أيّتها الممرضة"

742
01:02:48,593 --> 01:02:50,070
‫من أين أتت؟

743
01:02:57,413 --> 01:03:00,889
‫انتهى الٔامر،
‫قيّدها وسنذهب من هنا

744
01:03:31,171 --> 01:03:34,342
‫- ماذا تفعل (إيد)؟
‫- أتريد واحداً؟

745
01:03:34,472 --> 01:03:37,166
‫لا، لا أريد واحداً
‫لا يمكنك إعداد الشاي، (إدوارد)

746
01:03:37,297 --> 01:03:40,859
‫الٕامبراطورية البريطانية كلّها
‫بنيت على أكواب الشاي

747
01:03:40,989 --> 01:03:42,554
‫أجل، وانظر إلى ما حلّ بها

748
01:03:42,682 --> 01:03:45,986
‫إذا كنت تعتقد أنّني سأذهب إلى المعركة
‫بدون كوب شاي فأنت مخطىء

749
01:03:46,116 --> 01:03:47,593
‫تذهب إلى المعركة مع ماذا؟

750
01:03:48,071 --> 01:03:50,982
‫هل نسيت تلك البنادق أيّها الٔابله؟

751
01:04:12,314 --> 01:04:15,094
‫لن تنجوا بفعلتكم هذه

752
01:04:16,659 --> 01:04:19,961
‫- (بول)، ما هذا؟
‫- إنّه شرطي سير

753
01:04:20,092 --> 01:04:23,176
‫يمكنني أن أرى أنّه شرطي سير،
‫ماذا يفعل في مؤخرة الشاحنة؟

754
01:04:23,306 --> 01:04:25,869
‫كان سيتّصل بالشرطة

755
01:04:26,476 --> 01:04:29,476
‫هذا عدل كفاية،
‫سنهتمّ بأمره لاحقاً

756
01:04:32,343 --> 01:04:37,600
‫- كيف حالك (توم)؟
‫- بخير، سأهتم بسيارات الٔاجرة

757
01:04:37,991 --> 01:04:39,468
‫أبقنا على اطّلاع

758
01:04:43,769 --> 01:04:47,331
‫حسناً يا صاح،
‫هل تذهب إلى المطارات؟

759
01:04:49,331 --> 01:04:50,764
‫أين سنختبىء؟

760
01:04:54,283 --> 01:04:57,411
‫لا تعقّد الٔامور،
‫اختبىء وحسب

761
01:05:10,142 --> 01:05:11,574
‫لنبدأ العملية

762
01:05:28,127 --> 01:05:32,386
‫- إنّها تزن باونداً أو اثنين
‫- اخرس وتراجع إلى الوراء

763
01:05:33,689 --> 01:05:35,167
‫استدر أيّها القوي

764
01:05:39,467 --> 01:05:40,944
‫تباً

765
01:05:41,162 --> 01:05:43,508
‫ابقَ أرضاً، ابقَ أرضاً

766
01:05:49,893 --> 01:05:52,936
‫قيّدوهم واربطوهم بالشريط
‫اللاصق على أيديهم ووجوههم

767
01:05:53,022 --> 01:05:54,934
‫انزل أرضاً

768
01:05:55,065 --> 01:05:56,498
‫انحنِ على المكتب

769
01:06:02,624 --> 01:06:05,578
‫أريد المفاتيح، الٓان

770
01:06:07,534 --> 01:06:11,227
‫- سأجدك
‫- بالتأكيد عزيزي

771
01:06:11,357 --> 01:06:12,832
‫سأجدك

772
01:06:12,920 --> 01:06:15,961
‫هل تعتقد أنّ هذه لعبة غميضة؟

773
01:06:16,614 --> 01:06:18,047
‫فتّش ذلك

774
01:06:28,604 --> 01:06:32,731
‫حسناً، سأراك في الشاحنة
‫بعدما تكون قد انتهيت من هذا الوسيم

775
01:06:50,545 --> 01:06:54,499
‫ربّاه، لم يكن الٔامر سيّئاً جداً،
‫أليس كذلك؟

776
01:06:57,323 --> 01:07:00,320
‫عندما أفقد الشجاعة،
‫سأعلمكم

777
01:07:01,189 --> 01:07:04,317
‫(بايكن)، لنرَ ما لدينا

778
01:07:04,448 --> 01:07:05,926
‫لنلق نظرة

779
01:07:11,312 --> 01:07:14,310
‫لقد ربحنا الجائزة الكبرى يا شبان

780
01:07:14,397 --> 01:07:17,091
‫لدينا الكثير من المرجوانا

781
01:07:18,221 --> 01:07:21,175
‫والكثير من المال

782
01:07:22,652 --> 01:07:25,476
‫- وشرطي سير
‫- ماذا؟

783
01:07:27,907 --> 01:07:30,907
‫ربّاه، (إيد) لدينا شرطي سير

784
01:07:31,994 --> 01:07:36,598
‫أظنّه ما زال حياً،
‫إنّه ينزف من مكان ما

785
01:07:37,597 --> 01:07:38,988
‫ما كانت حاجتهم إلى شرطي سير؟

786
01:07:39,118 --> 01:07:40,856
‫لا أعرف، لكن لا أعتقد
‫أنّنا نحتاج إليه

787
01:07:40,986 --> 01:07:43,071
‫أفقده وعيه وارمه خارجاً
‫عند إشارة السير

788
01:07:43,202 --> 01:07:45,331
‫وبمَ أفقده وعيه؟

789
01:07:45,461 --> 01:07:48,329
‫لا أعرف، استعمل مخيّلتك

790
01:07:53,107 --> 01:07:55,454
‫لا تداعبه، أفقده وعيه

791
01:07:55,584 --> 01:08:00,276
‫سأفقدك وعيك بعد دقيقة،
‫إذا أردت إفقاده وعيه فافعل ذلك أنت

792
01:08:01,189 --> 01:08:03,795
‫أكره رجال شرطة السير

793
01:08:14,657 --> 01:08:18,263
‫حان الوقت لتقوم بزيارة
‫لٔاصدقائي الشبان يا (كريس)

794
01:08:22,044 --> 01:08:25,866
‫غداً يوم الدفع ولا خبر، لا يمكنني
‫القبول بذلك، أليس كذلك (باز)؟

795
01:08:25,997 --> 01:08:27,995
‫لا (هاري)، لا يمكنك ذلك

796
01:08:28,126 --> 01:08:33,686
‫أقصد أنّها حرية، ولا يمكنني القبول
‫بسلب حرية، أليس كذلك (كريس)؟

797
01:08:33,817 --> 01:08:36,337
‫لا (هاري)،
‫لا يمكنك ذلك

798
01:08:36,467 --> 01:08:39,770
‫أعني، يكفي أن أحصل
‫على الحقير

799
01:08:40,942 --> 01:08:43,157
‫ولا يمكنني الحصول
‫على الحقير، أليس كذلك أيّها الشابان؟

800
01:08:43,288 --> 01:08:45,938
‫لا (هاري)، لا يمكنك ذلك

801
01:08:52,064 --> 01:08:56,322
‫لقد انتهينا
‫انتهينا

802
01:08:56,453 --> 01:08:59,363
‫(إيد)، هل أنت واثق من أنّ أخذ هذه
‫إلى منزلك فكرة جيدة؟

803
01:08:59,494 --> 01:09:01,882
‫إنّه المكان الوحيد الذي يمكننا أخذها
‫إليه وهو آخر مكان سيبحثون فيه

804
01:09:02,013 --> 01:09:04,879
‫بأيّة حال، تباً، انتهت
‫المعركة وقد فزنا بالحرب

805
01:09:04,967 --> 01:09:09,050
‫والٓان (توم)، خذ هذه إلى (نيك)
‫ثم نتخلّص منها بسرعة

806
01:09:22,780 --> 01:09:25,387
‫رائحتها بشعة،
‫إنّها أفضل ما وجدنا

807
01:09:27,994 --> 01:09:31,774
‫حسناً، سنأخذها بنصف السعر

808
01:09:33,468 --> 01:09:36,510
‫لا أعتقد أنّ ذلك سيعجبه،
‫فقد قلت إنّك ستشتري الكيلوغرام بـ3500

809
01:09:36,640 --> 01:09:38,421
‫وتعرف أنّ ذلك سعر جيد

810
01:09:38,551 --> 01:09:42,940
‫قلت ذلك أمس، أمّا نحن ففي
‫يوم آخر إذا لم أكن مخطئاً

811
01:09:43,070 --> 01:09:46,503
‫سنأخذها غداً بنصف السعر

812
01:09:46,589 --> 01:09:49,500
‫إذا أراد التخلّص منها بسرعة،
‫فعليه القبول بعرضنا

813
01:09:49,631 --> 01:09:55,669
‫والٓان اسمع، سيبدأ سباق بعد
‫دقيقة لذا هلّا تتلطّف كفاية و...

814
01:10:02,620 --> 01:10:06,314
‫(ليني)، خذ هذه العيّنة
‫إلى الخبراء الكيميائيين

815
01:10:06,661 --> 01:10:09,919
‫ليلقوا نظرة عليها،
‫أريد رأياً ثانياً

816
01:10:15,655 --> 01:10:17,653
‫مهلًا قليلًا،
‫ثمة رائحة كريهة

817
01:10:17,784 --> 01:10:22,259
‫- أجل، عطرك ما بعد الحلاقة
‫- تباً لك، أيّها الطريف

818
01:10:22,910 --> 01:10:29,123
‫بالله عليكما، ساعداني،
‫أنا أتألّم كثيراً، ساعداني

819
01:10:29,254 --> 01:10:32,728
‫- ادخل ببطء (نايثن)
‫- تباً لك، أنت ادخل أولًا

820
01:10:32,859 --> 01:10:35,076
‫هلّا تدخل وحسب

821
01:10:35,206 --> 01:10:38,421
‫أريد أن تفتّشوا هذا المنزل
‫بحثاً عن أجهزة تنصّت، وفتّشوه بدقة

822
01:10:38,551 --> 01:10:41,982
‫ما النفع من ذلك، حتّى لو كان
‫هناك جهاز تنصّت لٔاخذوه معهم

823
01:10:42,113 --> 01:10:46,980
‫تأخر الوقت لتبدأ بالتفكير (جون) إذا
‫كان ذلك ممكناً فهذا جيد كفاية بالنسبة إليّ

824
01:10:47,066 --> 01:10:48,587
‫وبعدما تنتهون من تفتيش المكان

825
01:10:48,717 --> 01:10:53,496
‫أريد أن تحضروا كلّ حقير في هذه
‫الناحية من (سيلون) وتعذّبوه بلا رحمة

826
01:10:54,365 --> 01:10:58,579
‫أريد أن أعرف من المسؤول عن هذا
‫وإلّا حمّلتكم المسؤولية

827
01:11:06,313 --> 01:11:11,743
‫ليس يوماً سيئاً، هذه الرزمة
‫تكفي لتسديد الدين لـ(هاري)

828
01:11:13,568 --> 01:11:17,348
‫- كم يبقى؟
‫- امنحني فرصة صغيرة لعدّه

829
01:11:18,565 --> 01:11:20,693
‫ماذا عن هذه المرجوانا؟

830
01:11:27,211 --> 01:11:29,209
‫هل تريد تجربة هذه؟

831
01:11:29,383 --> 01:11:31,555
‫لا، لا أريد أيّاً من هذه
‫المادة القذرة الرهيبة

832
01:11:31,685 --> 01:11:34,466
‫هل يمكننا الٕاقفال والثمل
‫الٓان من فضلكم؟

833
01:11:36,334 --> 01:11:40,027
‫أصبنا أحدهم في حنجرته

834
01:11:40,243 --> 01:11:44,545
‫هل تريد ميدالية؟ سأطلق النار
‫على حلقك إذا لم أستعد مرجوانتي

835
01:11:46,414 --> 01:11:49,368
‫أما زال الذي أصبته في الداخل؟

836
01:11:49,499 --> 01:11:54,017
‫- لا، إنّه آخر
‫- هذا ما توقّعته، أين هو؟

837
01:11:55,016 --> 01:11:59,187
‫أخذوه معهم، ما زال حياً

838
01:12:00,054 --> 01:12:03,879
‫ممّ أطلقت النار عليه؟
‫من بندقية ضغط؟

839
01:12:08,007 --> 01:12:12,698
‫اسمع، نحن نزرع
‫المرجوانا ولسنا مرتزقة

840
01:12:13,959 --> 01:12:18,911
‫- حقاً؟
‫- من تراه يكون؟ من أين نبدأ (روري)؟

841
01:12:19,477 --> 01:12:26,688
‫سيّد (برايكر)، اليوم اسمي
‫السيّد (برايكر)، أتظنّها مصادفة؟

842
01:12:27,426 --> 01:12:31,294
‫سرق ذلك الٔابيض الٔابله
‫مرجوانتي ويعتقد أنّ بإمكانه بيعي إيّاها

843
01:12:31,380 --> 01:12:33,944
‫إنّه أغبى منك يا (ليني)

844
01:12:34,899 --> 01:12:40,895
‫أحضرا (نيك) اليوناني الوغد
‫البدين الٔاحمق إلى هنا الٓان

845
01:12:41,025 --> 01:12:45,501
‫إذا كان لا يزال غبياً كفاية
‫ليبقى على هذا الكوكب

846
01:14:17,215 --> 01:14:20,431
‫قد يكون غباؤك الميزة
‫الوحيدة التي تعفي عنك

847
01:14:21,778 --> 01:14:26,992
‫لا تدّعِ الغباء أيّها اليوناني! كيف اعتقد
‫أصدقاؤك الٔاغبياء الذين سيموتون قريباً

848
01:14:27,077 --> 01:14:31,552
‫أنّ بإمكانهم سرقة مرجوانتي
‫ثم بيعي إيّاها؟

849
01:14:32,031 --> 01:14:33,986
‫هل هذا إعلان للحرب؟

850
01:14:34,116 --> 01:14:37,461
‫هل هي نكتة تخصّ البيض
‫ولا يمكن للسود فهمها؟

851
01:14:37,548 --> 01:14:41,155
‫لٔانّني لست أضحك يا (نيكولاس)

852
01:14:42,717 --> 01:14:46,150
‫أعرف أنّك تجهل وضعي
‫لٔانّك لست غبياً جداً

853
01:14:46,281 --> 01:14:49,800
‫لٔانّك لو كنت تعرف لما جئت
‫إلى هنا ووقفت مرتبكاً

854
01:14:49,931 --> 01:14:54,318
‫ووجهك الكبير تكسوه نظرة
‫التساؤل عمّا يجري

855
01:14:55,883 --> 01:15:00,054
‫لكنّك تعرف أين يعيش أولئك

856
01:15:06,483 --> 01:15:08,916
‫إذا أخفيت عنّي أيّة
‫معلومات فسأقتلك

857
01:15:09,046 --> 01:15:13,000
‫إذا حرّفت الحقيقة أو إذا
‫اعتقدت أنّك تحرّف الحقيقة، فسأقتلك

858
01:15:13,130 --> 01:15:15,172
‫إذا نسيت أيّ شيء فسأقتلك

859
01:15:15,302 --> 01:15:19,865
‫بالواقع، سيكون عليك العمل
‫جاهداً جداً لتبقى حياً (نيك)

860
01:15:19,996 --> 01:15:23,470
‫والٓان، أتفهم كلّ ما قلته لك؟

861
01:15:23,601 --> 01:15:27,077
‫لٔانّك إذا كنت لا تفهمه، فسأقتلك

862
01:15:27,381 --> 01:15:31,725
‫والٓان أيّها البدين،
‫يمكنك تنويري

863
01:15:36,549 --> 01:15:39,850
‫- إذاً لدينا مشكلة صغيرة، أليس كذلك؟
‫- أجل

864
01:15:39,981 --> 01:15:44,542
‫أجل، بالواقع إنّها أكثر من مشكلة
‫صغيرة، أليس كذلك؟

865
01:15:44,672 --> 01:15:47,452
‫يمكنك القول إنّها قمة (إيفرست)
‫بالنسبة إلى المشاكل

866
01:15:47,584 --> 01:15:50,494
‫والسبب في أنّها مشكلة كبيرة جداً...

867
01:15:50,624 --> 01:15:53,708
‫هو أنّه ليس لديكم أدنى فكرة
‫عمّن فعل بنا هذا، أليس كذلك؟

868
01:15:53,840 --> 01:15:58,271
‫(دوغ)، عملنا طوال الليل، ليس الفاعل
‫من هنا، لقد صففناهم جميعاً إلى الجدار

869
01:15:58,402 --> 01:16:00,139
‫- لو كان الفاعل من هنا لعرفنا
‫- لعرفنا ذلك

870
01:16:01,356 --> 01:16:06,439
‫لعرفتم ذلك؟ لما عرفتم
‫حتّى لو كان الجيران هم الفاعلين

871
01:16:06,569 --> 01:16:11,131
‫اخرجوا وجدوهم! سئمت من رؤيتكم!
‫اغربوا عن وجهي أيّها الٔاوغاد

872
01:16:23,947 --> 01:16:28,380
‫"الندبة"، لقد شاهدت "الندبة"

873
01:16:28,945 --> 01:16:32,681
‫إذا أردتم أن تعرفوا كيف تقومون
‫بصفقة بيع مخدّرات فشاهدوا "الندبة"

874
01:16:34,548 --> 01:16:38,111
‫- إنّ هذا يوحي بالثقة
‫- ذلك الرجل، (روري برايكر)

875
01:16:38,241 --> 01:16:41,977
‫(روري برايكر)؟ قزم أسود
‫معتوه صاحب تسريحة إفريقية؟

876
01:16:42,109 --> 01:16:46,322
‫- إنّه بذاته، أجل
‫- سمعت به، إنّه معتوه

877
01:16:46,453 --> 01:16:49,103
‫يمكنه دفع الثمن
‫الذي نطلبه مقابل البضاعة

878
01:16:49,234 --> 01:16:52,057
‫لا يستحق الٔامر أن يسبّب لنا
‫المتاعب لٔانّه يعرف أنّنا سنكون مزعجين

879
01:16:52,188 --> 01:16:53,665
‫ومن يحتاج إلى مزعجين؟

880
01:16:53,796 --> 01:16:55,360
‫أنا سأقبل بالٕازعاج
‫مقابل نصف مليون جنيه

881
01:16:55,490 --> 01:16:57,357
‫تتقبّل الٕازعاج مقابل
‫أسخف الٔامور

882
01:16:57,488 --> 01:16:59,313
‫(توم) كلما ازددت بدانةً
‫ازددت إثارةً للشفقة

883
01:16:59,443 --> 01:17:01,484
‫هلّا تتوقّفان عن مغازلة
‫بعضكما قليلًا

884
01:17:01,616 --> 01:17:08,437
‫بعدما ندفع المال لـ"الفأس" هذه الصفقة
‫تكسب كلًا منّا حوالي 200 ألف جنيه

885
01:17:10,088 --> 01:17:13,868
‫وهذا ليس شيئاً لصباح من العمل،
‫أعتقد أنّكم ستوافقونني الرأي

886
01:17:23,948 --> 01:17:26,467
‫- إذاً، كان لديهم المال
‫- والمرجوانا

887
01:17:26,597 --> 01:17:29,725
‫يا لهم من أوغاد وقحين، عدّه

888
01:17:29,856 --> 01:17:33,808
‫تباً (دوغ)، هناك الكثير،
‫ألا تريد عدّ ذلك في المنزل المجاور

889
01:17:34,764 --> 01:17:38,934
‫لن نذهب إلى المنزل المجاور
‫حتّى نقضي عليهم

890
01:17:39,022 --> 01:17:43,367
‫سنعدّه فوق، لا أريدهم أن يروك
‫تعدّ المال عندما يدخلون من الباب

891
01:17:43,497 --> 01:17:45,975
‫ولكن (دوغ)، اسمع...

892
01:17:46,365 --> 01:17:49,711
‫أعطني إيّاه، أيّها الوغد الٔابله

893
01:17:52,231 --> 01:17:58,747
‫تحقّقا من سلاحيكما واختبئا
‫جيداً وانتظرا حتّى يدخلوا ثم اقضوا عليهم

894
01:17:59,660 --> 01:18:02,962
‫أعطياني البندقيتين،
‫يمكنكما استعمال سلاحيكما

895
01:18:13,345 --> 01:18:16,126
‫- أجل
‫- ليست طريقة ملائمة للردّ على الهاتف

896
01:18:16,256 --> 01:18:17,734
‫هل هذا أنت (دين)؟

897
01:18:17,864 --> 01:18:20,123
‫لا، بل اللورد (لوكان)،
‫من برأيك؟

898
01:18:20,254 --> 01:18:21,686
‫بمَ أخدمك؟

899
01:18:21,861 --> 01:18:24,641
‫أريد استرجاع البندقيتين
‫اللتين بعتك إيّاهما

900
01:18:24,772 --> 01:18:27,726
‫للٔاسف، هذا غير ممكن،
‫لا أعتقد أنّني سأراهما مجدّداً

901
01:18:27,857 --> 01:18:29,594
‫اسمع، لديّ المال لٔادفع ثمنهما

902
01:18:29,811 --> 01:18:32,374
‫أنا متأكّد من ذلك،
‫لكن لا أعتقد أنّك تفهم

903
01:18:32,505 --> 01:18:35,199
‫لن أراهم ولن أرى البندقيتين مجدّداً

904
01:18:35,285 --> 01:18:36,675
‫لا يمكنني الحصول عليهما

905
01:18:36,807 --> 01:18:38,805
‫إذا لم يكن بإمكاننا الحصول
‫عليهما فعلينا تقبّل ذلك

906
01:18:38,979 --> 01:18:43,063
‫- عليك الحصول عليهما
‫- عقدنا صفقة بشأن ما بداخل الخزانة

907
01:18:43,193 --> 01:18:46,582
‫بداخلها أم خارجها،
‫لا آبه مطلقاً

908
01:18:46,842 --> 01:18:50,100
‫- أحضر البندقيتين لٔانّك إذا لم تفعل...
‫- أجل، وإلّا ماذا سيحصل؟

909
01:18:50,231 --> 01:18:56,270
‫أسمعت بـ(هاري لوندسايل)؟ المعروف
‫أيضاً بـ "(هاري) الفأس" الذي سيقطّعكما؟

910
01:18:56,400 --> 01:19:01,396
‫حان الوقت لتعرفا لحساب
‫من تقومان بالعمل

911
01:19:01,527 --> 01:19:07,045
‫عندما ترقص مع الشيطان
‫تنتظر توقف الٔاغنية، أتفهم قصدي؟

912
01:19:12,041 --> 01:19:17,515
‫أعني، جدهم وعذّبهم
‫واقتلهم وأعد إليّ ما هو ملكي

913
01:19:17,950 --> 01:19:23,033
‫لٔانّك إذا لم تفعل
‫فستقع عائلتك في ورطة

914
01:19:23,555 --> 01:19:27,117
‫- من كان المتّصل؟
‫- كان "(هاري) الفأس الرهيب"

915
01:19:27,248 --> 01:19:28,680
‫ربّاه، لقد سمعت به

916
01:19:28,811 --> 01:19:33,460
‫"نحن في ورطة، البندقيتان
‫اللتان بعناهما له، علينا إيجادهما"

917
01:19:34,112 --> 01:19:38,109
‫"لا وقت للعبث الٓان (نيك)،
‫أين بإمكاني إيجاد البندقيتين؟"

918
01:20:11,085 --> 01:20:15,212
‫جلس 6 ديكة سود وجرو هرّ
‫أبيض على حافة الطريق

919
01:20:17,818 --> 01:20:23,857
‫سنقوم بعمل تزييني ملائم،
‫ستُضاء سماء (لندن) الرمادية

920
01:20:25,031 --> 01:20:28,768
‫أريد أن يُطلى ذلك المنزل
‫باللون الٔاحمر

921
01:20:29,115 --> 01:20:35,240
‫حسناً، كانت امرأة تقف عند زاوية
‫الطريق واقترب منها قزم يحمل حقيبة

922
01:20:35,371 --> 01:20:39,759
‫سيأتي (وينستن) ليرى إن بإمكانه
‫التعرّف على أحدهم

923
01:20:40,194 --> 01:20:42,887
‫احذروا من أولئك الشبان

924
01:20:43,017 --> 01:20:47,145
‫لديهم ترسانة جيدة ولا
‫يمانعون استعمالها

925
01:20:47,276 --> 01:20:50,273
‫وكنت أنزل سروالها الداخلي...

926
01:20:51,707 --> 01:20:55,225
‫- أيعرف الكلّ هنا ما عليهم فعله؟
‫- أجل

927
01:22:05,609 --> 01:22:07,042
‫ماذا يجري؟

928
01:22:51,747 --> 01:22:54,963
‫لديك هنا شيء يخصّني،
‫أليس كذلك؟

929
01:22:55,441 --> 01:22:56,919
‫هيا، أعطنيه

930
01:23:05,302 --> 01:23:06,737
‫شكراً جزيلًا

931
01:23:08,302 --> 01:23:11,864
‫- لديه البندقيتان، هيا أحضرهما
‫- لمَ أنا؟

932
01:23:11,994 --> 01:23:13,863
‫يفترض بك أن تكون
‫القوي، اذهب و...

933
01:23:13,993 --> 01:23:17,295
‫أنت اذهب واحضر البندقيتين
‫أنا أقود السيارة

934
01:23:21,813 --> 01:23:23,247
‫أحسنت

935
01:23:23,377 --> 01:23:27,027
‫- أحضر البندقيتين
‫- لن أحضرهما، أنت أحضرهما

936
01:23:27,157 --> 01:23:28,591
‫أيّها الٔاحمق...

937
01:23:32,848 --> 01:23:38,280
‫لفّ البندقيتين وعدّ
‫المال واربط حزام الٔامان

938
01:23:38,627 --> 01:23:42,407
‫علينا إحضار البندقيتين
‫وإلّا هلكنا

939
01:23:57,396 --> 01:24:00,785
‫وحرصت على معاشرة
‫التي كانت تسعل

940
01:24:13,949 --> 01:24:17,380
‫اخرج من السيارة
‫أيّها الحقير

941
01:24:46,012 --> 01:24:51,182
‫- إنّه هو من أصبناه في عنقه
‫- حقاً أيّها الجنائني؟

942
01:25:16,945 --> 01:25:18,423
‫ربّاه!

943
01:25:31,282 --> 01:25:34,759
‫لا أصدّق هذا، ماذا جرى هنا؟

944
01:25:34,889 --> 01:25:40,537
‫ربّاه! المال، المرجوانا!

945
01:25:52,527 --> 01:25:59,826
‫تباً، لا مال ولا مرجوانا
‫بل هناك مكانها كومة من الجثث

946
01:26:01,174 --> 01:26:04,476
‫حسناً، لا تذعروا
‫فلنفكّر في الٔامر

947
01:26:04,606 --> 01:26:09,733
‫لا، أنت فكّر في الٔامر
‫أنا مذعور وسأنسحب

948
01:26:18,248 --> 01:26:19,638
‫كيف حصلت على هاتين؟

949
01:26:20,289 --> 01:26:25,200
‫كانتا مع الشبان، أعرف أنّك تحب
‫الٔاشياء وتساءلت إذا ما كنت تريدهما

950
01:26:25,418 --> 01:26:27,719
‫أجل، سآخذهما

951
01:26:27,849 --> 01:26:31,500
‫- أكان من الصعب الحصول على المال؟
‫- لم يكن صعباً بشكل خاص

952
01:26:32,673 --> 01:26:35,540
‫لكنّ ذلك أغضب بضعة شبان

953
01:26:35,887 --> 01:26:39,145
‫- هل عددته؟
‫- أجل، كلّه هنا حتّى آخر جنيه

954
01:26:39,276 --> 01:26:40,754
‫وكانوا سيدفعون؟

955
01:26:40,884 --> 01:26:44,490
‫على ما يبدو لكن من يدري؟
‫كانت الفرصة متاحة

956
01:26:44,620 --> 01:26:49,138
‫وحسب خبرتي من الٔافضل
‫استغلال الفرصة إذا كانت متاحة

957
01:26:50,181 --> 01:26:51,615
‫أحسنت، (كريس)

958
01:26:58,956 --> 01:27:00,954
‫علينا الحصول على تينك البندقيتين

959
01:27:01,042 --> 01:27:03,606
‫هذا خطير (دين)،
‫لا نعرف حتّى من يعيش هناك

960
01:27:03,824 --> 01:27:08,950
‫لا آبه لمن يعيش هناك، أعرف فقط
‫أنّه أفضل من الموت على يد "الفأس"

961
01:27:09,168 --> 01:27:13,251
‫هذا عادل كفاية، هيا بنا

962
01:27:30,238 --> 01:27:34,149
‫"(هاري لوندسايل)
‫ملك الٕاباحية"

963
01:27:35,799 --> 01:27:38,407
‫لا أعتقد أنّها الخطوة الصحيحة

964
01:27:38,493 --> 01:27:44,748
‫إمّا أن ندخل منزله وإمّا نفقد
‫إصبعاً يومياً، سأتّصل به

965
01:27:45,706 --> 01:27:47,052
‫وكأنّه سيهتمّ

966
01:27:47,183 --> 01:27:49,833
‫سيهتمّ بالتأكيد،
‫كان يفترض أن يكون ماله

967
01:27:49,961 --> 01:27:53,221
‫وسواء يهتم بأمرنا
‫أم لا أمر مختلف، أعطني الهاتف

968
01:28:09,731 --> 01:28:12,599
‫أجل؟ هل هذا أنت يا فتى؟

969
01:28:12,729 --> 01:28:17,072
‫- أنا (إيد) إذا كان هذا قصدك
‫- "اليوم يوم التسديد، أليس كذلك؟"

970
01:28:17,159 --> 01:28:20,549
‫أجل، أردت مكالمتك بشأن ذلك

971
01:28:20,680 --> 01:28:22,157
‫مؤكّد تريد ذلك

972
01:28:22,330 --> 01:28:26,806
‫لدي نصف مليون جنيه هنا
‫ممّا يعني أنّ مسكيناً ما لا يملكها

973
01:28:27,110 --> 01:28:29,584
‫"أغضبت بضعة أشخاص يا فتى"

974
01:28:30,585 --> 01:28:33,192
‫لكن هذا ليس من شأني،
‫أليس كذلك؟

975
01:28:33,322 --> 01:28:37,363
‫ما يهمّني هو البندقيتان
‫اللتان كانتا بحوزتك

976
01:28:37,493 --> 01:28:42,881
‫وأريد مكالمتك بشأن ذلك،
‫لذا تعال إلى هنا الٓان وأقصد حالًا

977
01:29:18,507 --> 01:29:22,721
‫حقير، يا لك من وغد حقير!

978
01:29:32,539 --> 01:29:35,103
‫ماذا تفعل هنا؟

979
01:29:36,189 --> 01:29:39,838
‫ماذا تفعل أنت هنا؟

980
01:29:50,874 --> 01:29:56,045
‫كان عملًا جيداً،
‫كسبنا بعض المال منه، بني؟

981
01:29:56,130 --> 01:30:00,649
‫كسبت بعض المال من ذلك، صحيح؟
‫أين ما أريده؟

982
01:30:01,604 --> 01:30:06,556
‫- هل أنت بخير؟
‫- مضحك جداً، أين ما أريده؟

983
01:30:06,731 --> 01:30:08,209
‫تركته في المكتب

984
01:30:08,643 --> 01:30:10,772
‫من الٔافضل أن نذهب
‫إلى المكتب ونحضره إذاً

985
01:30:10,902 --> 01:30:13,336
‫هذا إذا أردت أن يعيش ابنك
‫حتّى عيد مولده المقبل

986
01:30:13,466 --> 01:30:17,810
‫- والٓان تحرّك
‫- حسناً، هذا عادل كفاية

987
01:30:18,636 --> 01:30:20,111
‫إلى أين تذهب؟

988
01:30:20,808 --> 01:30:24,588
‫يستغرق اجتياز المسافة
‫35 ثانية بالسيارة أو دقيقة سيراً

989
01:30:24,718 --> 01:30:26,673
‫ولم يكن بإمكاني
‫ركن السيارة خارجاً

990
01:30:26,804 --> 01:30:28,281
‫وإلّا لحرّروا بي ضبط مخالفة

991
01:30:29,237 --> 01:30:30,714
‫أفترض أنّ ذلك لا يهمّ الٓان، صحيح؟

992
01:30:30,844 --> 01:30:34,668
‫- كن حذراً
‫- حسناً

993
01:30:41,445 --> 01:30:43,748
‫- أنا وأنت
‫- أنت ومن؟

994
01:30:43,878 --> 01:30:46,354
‫تعرف أين مقبض الباب، (توم)

995
01:31:09,424 --> 01:31:12,422
‫لا، ليس مجدّداً

996
01:31:27,672 --> 01:31:34,144
‫- طفح الكيل، سأنسحب
‫- (توم) هذه حقيبتنا

997
01:31:52,957 --> 01:31:55,521
‫- (إيد)
‫- مهلًا

998
01:32:08,120 --> 01:32:10,683
‫هذه حقيبتنا

999
01:32:12,725 --> 01:32:15,593
‫- انتهى الٔامر، لنذهب
‫- سألاقيك في السيارة، سآخذ البندقيتين

1000
01:32:15,724 --> 01:32:17,070
‫(توم)، دعك من العبث

1001
01:32:17,200 --> 01:32:20,372
‫سألاقيك في السيارة،
‫سيستغرق الٔامر دقيقة

1002
01:32:35,665 --> 01:32:37,056
‫ماذا يجري؟

1003
01:32:37,664 --> 01:32:43,050
‫لا أعرف، لكن ما أعرفه
‫هو أنّ (هاري) لم يعد موجوداً

1004
01:32:43,355 --> 01:32:45,658
‫وبالتالي لم يعد الدين
‫موجوداً أيضاً

1005
01:32:45,788 --> 01:32:49,264
‫وإذا لم يعد هناك دين
‫فلم يعد هناك مشكلة

1006
01:32:49,394 --> 01:32:53,261
‫وليس هناك مشكلة
‫مع الجيران، لٔانّهم ماتوا جميعاً

1007
01:32:53,390 --> 01:32:56,954
‫وأعتقد إذا كنت قد
‫فهمت الٔامر جيداً...

1008
01:32:57,476 --> 01:33:00,733
‫لم نرتكب سوءاً وقد نجونا

1009
01:33:34,187 --> 01:33:41,312
‫لم يعاملني أحد قط
‫بفظاظة كما عاملتني

1010
01:34:04,686 --> 01:34:09,423
‫هل أنت بخير؟ وغد قذر!

1011
01:34:27,409 --> 01:34:30,493
‫"وجد (توم) نفسه في وضع حرج"

1012
01:34:30,623 --> 01:34:35,750
‫"لكن كان على (كريس) احترام
‫واقع البندقيتين اللتين بدوتا محشوّتين"

1013
01:34:36,489 --> 01:34:39,965
‫"وكان على (توم) احترام
‫واقع أنّهما ليستا محشوّتين"

1014
01:34:40,095 --> 01:34:43,266
‫"لذا، بدون أن يفقد أيّ
‫منهما الكثير من ماء الوجه"

1015
01:34:43,397 --> 01:34:47,046
‫"غادر (توم) من باب جانبي،
‫وغادر (كريس) مع المال"

1016
01:34:47,176 --> 01:34:50,609
‫"وألقي القبض على جميع الٓاخرين"

1017
01:34:53,607 --> 01:34:55,084
‫ليس واحد منهم

1018
01:35:10,681 --> 01:35:14,156
‫أعتقد أنّ والدك يودّ
‫مكالمتك، (إيد)

1019
01:35:17,415 --> 01:35:22,151
‫- أين الٓاخرون؟
‫- خرجوا أمس، إنّهم في الحانة

1020
01:35:37,270 --> 01:35:41,137
‫- هل أنت بخير أبي؟
‫- أنا بخير، وأنت؟

1021
01:35:41,266 --> 01:35:45,742
‫أنا بخير، لكنّني بحاجة إلى شراب

1022
01:35:45,872 --> 01:35:47,350
‫كلّ شيء في أوانه

1023
01:35:49,044 --> 01:35:54,605
‫إذاً نجوت من الورطة
‫والٔاهمّ هل نجوت أنا منها؟

1024
01:35:55,951 --> 01:35:57,342
‫على ما يبدو

1025
01:35:58,298 --> 01:36:03,468
‫يبدو؟ عليك طمأنتي بأكثر
‫من "على ما يبدو" يا صديقي

1026
01:36:03,598 --> 01:36:08,551
‫بالواقع، مات الجميع، أعتقد
‫أنّ هذا يخرجك من الورطة نهائياً

1027
01:36:08,682 --> 01:36:10,159
‫ماذا عن الشراب؟

1028
01:36:10,289 --> 01:36:11,940
‫تعرف أين هو المشرب

1029
01:36:14,851 --> 01:36:18,848
‫لا تسترح كثيراً،
‫سيجلس (آلن) هناك، (آلن)!

1030
01:36:22,455 --> 01:36:25,930
‫أنت محظوظ لٔانّك ما زلت قادراً
‫على التنفّس فكيف بالٔاحرى على المشي

1031
01:36:27,017 --> 01:36:31,621
‫أقترح عليك أن تستفيد
‫لٔاقصى حدّ من ذلك الواقع

1032
01:36:55,473 --> 01:36:59,080
‫لقد تأخرت، أين كنت؟

1033
01:36:59,210 --> 01:37:02,598
‫اجلسوا وسأخبركم

1034
01:37:06,768 --> 01:37:13,504
‫تعرّف شرطي السير على جثث
‫الجيران، ممّا يضعنا خارج الشبهات

1035
01:37:14,807 --> 01:37:19,064
‫الشيء الوحيد الذي يربطنا
‫بتلك القضية هو البندقيتان

1036
01:37:19,499 --> 01:37:25,538
‫- وقد تخلّص (توم) منهما
‫- تخلّصت منهما، أليس كذلك؟

1037
01:37:27,797 --> 01:37:31,056
‫- أردت مكالمتكم عن ذلك
‫- حسناً تكلّم

1038
01:37:32,054 --> 01:37:34,705
‫بالواقع، لا

1039
01:37:36,487 --> 01:37:41,352
‫إنّهما في السيارة كنت سأعيد بيعهما
‫إلى (نيك) اليوناني لكنّني لا أجده

1040
01:37:41,483 --> 01:37:42,960
‫أيّها الوغد

1041
01:37:43,090 --> 01:37:49,347
‫إذاً، الشيء الوحيد الذي يربطنا بالقضية

1042
01:37:49,477 --> 01:37:52,301
‫في مؤخرة سيارتك المركونة خارجاً؟

1043
01:37:52,431 --> 01:37:56,385
‫كلّفتانا 700 جنيه، لن أرميهما

1044
01:37:56,993 --> 01:37:59,991
‫ومن غير المحتمل أن يتعقّبوهما
‫وصولًا إلينا، صحيح؟

1045
01:38:00,121 --> 01:38:03,336
‫هل تعتقد حقاً أنّ 700
‫جنيه تستحق المخاطرة لٔاجلها؟

1046
01:38:03,466 --> 01:38:04,944
‫(توم)، أنت حقير

1047
01:38:06,118 --> 01:38:08,984
‫خذ البندقيتين وارمهما
‫من على جسر

1048
01:38:09,114 --> 01:38:11,200
‫وارمِ نفسك معهما أيضاً

1049
01:38:11,331 --> 01:38:14,111
‫الٓان، (توم)

1050
01:38:17,673 --> 01:38:20,975
‫- اسمعوا، كلّ ما...
‫- الٓان (توم)!

1051
01:38:27,057 --> 01:38:31,881
‫- هل لي بكأس بيرة أبي، رجاء؟
‫- أنا مشغول، أحضرها بنفسك

1052
01:38:47,911 --> 01:38:50,910
‫يبدو أنّ "الفأس"
‫استخفّ بكم كثيراً

1053
01:38:51,039 --> 01:38:54,038
‫ويبدو أنّ ذلك قد كلّفه

1054
01:38:54,167 --> 01:38:57,470
‫لكنّني لن أرتكب الخطأ
‫نفسه الٓان، صحيح؟

1055
01:38:57,600 --> 01:39:01,163
‫لذا قرّرت إعادة حقيبتكم لكم

1056
01:39:02,076 --> 01:39:05,638
‫أعتقد أنّ الكلمة التي تبحثون
‫عنها أيّها السادة هي "شكراً"

1057
01:39:06,463 --> 01:39:07,897
‫شكراً

1058
01:39:09,288 --> 01:39:13,806
‫لقد سبّبتم لي مشكلة،
‫فقدت ربّ عملي

1059
01:39:15,979 --> 01:39:19,671
‫لذلك اهتممت بأمري
‫وبأمر ابني

1060
01:39:20,670 --> 01:39:24,580
‫وإذا اعتقدتم أنّ ذلك
‫ليس عدلًا فتعالوا لزيارتي

1061
01:39:24,711 --> 01:39:29,577
‫لكن من الٔافضل أن تأتوا ملوّحين
‫براية بيضاء عالياً وبشكل واضح لٔاراها

1062
01:39:30,880 --> 01:39:35,747
‫وإلّا فستكون آخر زيارة
‫تقومون بها، أفهمتم؟

1063
01:39:38,222 --> 01:39:41,394
‫هذا كلّ ما جئت لٔاقوله

1064
01:39:42,655 --> 01:39:45,304
‫ثمة أمر واحد بعد

1065
01:39:46,868 --> 01:39:49,910
‫كان ذلك مشوّقاً

1066
01:40:16,672 --> 01:40:21,538
‫أصبحنا نعمل الٓان رسمياً
‫بتديين المال، اتفقنا بنيّ؟

1067
01:40:21,670 --> 01:40:25,232
‫ضع حزام الٔامان،
‫سننصرف من هنا

1068
01:40:34,225 --> 01:40:35,659
‫إنّها فارغة

1069
01:41:36,266 --> 01:41:40,916
‫"زوج من البنادق القديمة، تقدّران
‫بـ250 أو 300 ألف جنيه"

1070
01:41:46,563 --> 01:41:48,040
‫ما رقمه؟

1071
01:41:55,035 --> 01:41:58,554
‫لا، ستعيق الخط،
‫أنا سأتّصل به

1072
01:42:05,462 --> 01:42:07,026
‫تباً لهذه البطارية الحقيرة

1073
01:42:07,113 --> 01:42:09,980
‫- مغفّل! أنا سأتّصل به
‫- أعطني الهاتف، أعطني إياه

1074
01:42:10,111 --> 01:42:13,847
‫اهدأ قليلًا، اتفقنا؟
‫اخرس وقل لي ما الرقم!

1075
01:42:23,709 --> 01:42:27,533
‫أعطني هاتفك!
‫(سوب) لن أكسره أعطنيه...

1076
01:42:31,921 --> 01:42:35,136
‫لا تنتزعه منّي
‫لٔانّك ستكسره، اهدأ

1077
01:42:35,222 --> 01:42:38,437
‫- أعطني الهاتف
‫- اخرس! إنّه يرنّ!

1078
01:43:03,332 --> 01:43:08,763
‫ترجمة: ريتا الهاشم

